Professional Documents
Culture Documents
CLARA COYA
This essay explores the complex, at times, contradictory relationship between visual
and historical time -and space- in colonial Andes from the sixteenth century onwards through
formal and contextual examinations of one version of the painting Matrimonio de Don Martín
García de Loyola con Ñusta Beatriz Clara Coya. The observation of multiple spatio-
temporalities in the painting relies both on the visible qualities of the painted surface and the
manner in which historical events and representational strategies are superposed on the image,
which are oftentimes less visible. For this reason, the arguments consider other visual and
narrative sources following its introduction of the painting, such as Felipe Guaman Poma de
Ayala’s The First New Chronicle and Good Government (1615) and Jerome Nadal’s
In asserting that that there are multiple spatio-temporalities that are represented within
a single pictorial landscape, we encounter the scene in the Matrimonio painting in two locales:
in the Jesuit church La Compañía as it was re-built in 1673 on the Plaza de Armas in Cusco
and in the equation Art >< History, 1 which reveals the tensions between the event and its
situated on the northern wall of La Compañía is 2.60 by 4.65 meters and one amongst eight
known versions2 of two marriages that took place bi-generationally from the second half of
the sixteenth century. It performs an initial leap between the two centuries of colonial rule by
depicting its subjects and respective matrimonial events post factum. While visually marrying
1
This term is borrowed from Tom Cummins, “A Sculpture, a Column, and a Painting: The Tension between Art
and History,” The Art Bulletin; no. 3 (09, 1995): 371. https://www.proquest.com/scholarly-journals/sculpture-
column-painting-tension-between-art/docview/222969294/se-2.
2
See Marie Timberlake, “The Painted Colonial Image: Jesuit and Andean Fabrication of History in ‘Matrimonio
de Garcia de Loyola Con Ñusta Beatriz’,” The Journal of Medieval and Renaissance Studies 29, no. 3 (1999):
565, who contributes to Teresa Gisbert’s prior listing of five.
figures separated by the passage of time by way of a symbolic theme of unification, it also
stands for the enactment of one of the Christian sacraments. The attachment of religious value
is particularly significant since the main matrimonial couple, placed in the foreground to the
left of the canvas (Fig. 1), is formed by Inka princess Ñusta Beatriz Clara Coya and Don
Martín, the Spanish captain of the guard of Peru’s viceroy at the time Francisco de Toledo.
Perhaps more importantly from a religious perspective, he is the nephew of the founder of the
Jesuit order St. Ignatius. To underline this blessed lineage, the painting features St. Ignatius
himself, holding a book in its central focal point. Thus, St. Ignatius’ anachronic image -he had
died by 1556 in Europe- vicariously imbues the Spanish nobleman Don Martín with religious
and political power, and also comes to speak of the power that blood lineage had in
Figure 1: Unknown, Matrimonio de Don Martín García de Loyola con Ñusta Beatriz Clara Coya, late 17th
century. Oil on canvas. Jesuit church of La Compañía, Cuzco. © 2020 Centro Cultural Inca Garcilaso.
2
Although the mute couple engage the viewer’s gaze in fully frontal poses with their
backs to the rest of the scene, the painting’s composition cunningly reveals what it
simultaneously renders as the once divergent Inka and Spanish lines of lineage by its
inclusion of other historical figures. Beatriz’s family members in royal Inka dress are in the
mid-ground on the far left, enabling the onlooker to trace an ambivalent line from her figure
to her past. Given their tranquil seated state, the adornment of their bodies in richly
ornamented cloths, with headdress also serving as symbols to attest to their nobility, the first,
and false, impression is that the painting records an esteemed Inka family in an instance of
consent and allegiance to the Spanish forces. In her analysis of the painting, Marie
Timberlake names the male figures as the Inka leaders Sayri Tupac and Tupac Amaru,
Beatriz’s father and uncle respectively; her acknowledgment of their successive rule comes
with her use of the title Sapa Inka, reserved for the Inka emperor.3 Ñusta Beatriz’s status as
the last legitimate heir to the Inka throne at the time of the wedding originated from the killing
of both her father and uncle, marking the immediate past as one of violence. Amongst the
many absences of the painting’s chain of representation are these historical events leading to
Tupac Amaru’s execution which took place in the vicinity of the painting’s physical location
in Plaza de Armas, but the extent to which the painting intended to animate this violent past
within the walls of a Jesuit church is dubious. Yet, considering the context and reception of
painting as visual record in the seventeenth and eighteenth centuries in Cusco, Tupac Amaru’s
death inevitably folds back onto the picture plane as yet another spatio-temporal reality. In
ways that would betray his painted still image in the Matrimonio painting, Tupac Amaru was
“the last leader of Vilcabamba, an Inka enclave that continued to resist Spanish control until
[his capture and execution] in 1572”; 4 the challenge a free Inka state presented to Spanish rule
over the region was evident, so that his acts are better characterised as an example of Andean
3
Timberlake, “The Painted Colonial Image,” 566.
4
This point was kindly made by Dr. Emily Floyd in private correspondence, 14.12.2022.
3
Indigenous resistance rather than rebellion. Like him, the painted Don Martín, who was
responsible from his capture upon the viceroy’s order, stands peacefully next to his bride in
front of the royal Inka family. Their presence, invoked by the painting, is at once a display of
power delineating their status amongst Indigenous Andean people and deeply symbolic;
conflicts with the Spanish crown are cast invisible by their Andean painter’s mastery of a
Figure 2: Felipe Guaman Poma de Ayala, The First New Chronicle and Good Government, 1615. Page 451.
“Captain Martín García de Loyola escorts the captured Tupac Amaru Inka to Cuzco.” Image taken from the
Royal Danish Library.
If the painting fabricates its own memory relating to the encounter between Inka and
Spanish powers, contemporaries of Beatriz across the Viceroyalty of Peru, such as the
chronicler Felipe Guaman Poma de Ayala could, in fact, recall or rather, re-tell her uncle’s
fate (Fig. 2). In the chapter “Good Government” of The First New Chronicle and Good
5
Carolyn Dean interprets the position of post-Conquest Inka who were aligned with Spanish lords and were
skilled in the application of visual arts defined by European standards, as being on a threshold between two
worlds. See Carolyn Dean, “The Renewal of Old World Images and the Creation of Colonial Peruvian Visual
Culture,” in Converging Cultures Converging Cultures: Art & Identity in Spanish America, edit. by Diana Fane
(New York: Brooklyn Museum/Harry N. Abrams, 1996), 180.
4
Government (El primer nueva corónica y buen gobierno), (1615) the Quechua, Aru and
Spanish speaking author illustrates a scene where the Spanish caption above the two central
figures’ heads succinctly explains the inked representation: “Captain Martín García de Loyola
escorts the captured Tupac Amaru Inka to Cuzco.”6 However, it soon becomes apparent to the
reader that both these figures are Spanish soldiers. The inscription “Loyola” on one of the
soldiers’ arm distinguishes him as Don Martín. Trailing behind with his head bowed and
depicted noticeably shorter in height than the Spanish is the defeated Tupac Amaru. The
following page includes recounts Cusco’s bishop kneeling down before the viceroy Francisco
de Toledo, to ask for the Inka leader’s release to no avail and ends with a personal warning
and plea from Guaman Poma de Ayala directed to the intended reader of his chronicle, King
Phillip II of Spain: “Don’t be like him [the viceroy].” 7 Within Guaman Poma de Ayala’s
illustrated writings one can get a sense of his high regard of the king as he takes him to be his
correspondent, although the manuscript never reached him.8 In contrast to the smooth surface
and the unitary mnemonic workings of the Matrimonio painting, the book format allows the
author to construct a palimpsestic narrative. In her essay on the manuscript, Dr. Lauren
Kilroy-Ewbank notes the visual mimicry at play between the representation of Tupac
Amaru’s (Fig. 3) and Sapa Inka Attahualpa’s execution, which preceded the former by four
mirror each other to signify the points of confluence between these two distinct yet equally
defining instances, arguably marking the beginning and the end of the chaotic period of
Spanish conquest over Inka land and people. Contributing to the construction of a particularly
6
Felipe Guaman Poma de Ayala, El primer nueva corónica y buen gobierno, The Royal Library of Denmark,
trascription by Rolena Adorno, (2004), 449 [451]. Accessed 02.02.23,
http://www5.kb.dk/permalink/2006/poma/451/en/text/.
7
The Spanish original reads: ¡No seáys como él! All further translations belong to The Royal Danish Library.
Guaman Poma de Ayala, El primer nueva corónica y buen gobierno, 452.
8
Lauren Kilroy-Ewbank, “Guaman Poma and The First New Chronicle and Good Government,” accessed
03.01.2023, https://www.khanacademy.org/humanities/art-americas/new-spain/viceroyalty-peru/a/guaman-
poma-the-first-new-chronicle
9
Kilroy-Ewbank, “Guaman Poma and The First New Chronicle and Good Government.”
5
agitated collective memory, the author highlights the recurring loss of autonomy as well as
leadership. On the other hand, his choice to illustrate and inscribe the “distraught Andean
nobles lament the killing of their innocent lord”10 by Tupac Amaru’s side, points to the
persistence of Inka nobility and the survival of memory through acts of lamentation; it is itself
an example of one in print. Perhaps, it even foreshadows future protest and Tupac Amaru II’s
uprising to come.
Figures 3 &4: Felipe Guaman Poma de Ayala, The First New Chronicle and Good Government, 1615. Pages
453 and 392. Images taken from the Royal Danish Library.
sixteenth-century colonial Andes, there is more than one way to remember. To return to the
Matrimonio painting, in a manner that contests the light smile on the bride’s lips and the
overarching atmosphere of a peaceful union in the picture, (art) history reminds us of the links
between the rape of a female body and conquest. 11 The art historian Tom Cummins reckons
10
Guaman Poma de Ayala, El primer nueva corónica y buen gobierno, 453.
11
Marie Timberlake cites Louis Montrose’s “The Work of Gender in the Discourse of Discovery” and highlights
the work of Andrea Pozzo for the Jesuit church of St. Ignatius in Rome. See Timberlake, “The Painted Colonial
Image,” 598.
6
with how as young as eight, “Beatriz was raped by Cristobal de Maldonado in ‘act’ of
betrothal”12 where the archival source to record this event was the petition by de Maldonado
himself made to King Phillip II to prove he consummated their marriage before Beatriz could
be married to Don Martín; therefore effectively laying claim to her body, fortune and other
possessions. Similarly, following the political developments putting an end to her family’s
reign, the seemingly self-possessing Beatriz in the painting becomes a war-trophy. One can
speculate that beyond the memorialisation and reverence of the painting, lies an eagerness to
show Inka heritage, as well as bloodline, subsumed into that of Spanish royalty and
Spanish eyes. Thus, the painting projects itself into the future: it is an ordering of post-
Conquest time. In fact, the second matrimonial couple on the right half of the picture plane
shows Ana María, the daughter of Ñusta Beatriz to be born from her marriage to Don Martín,
and Conde Juan Enríque Borges de Almansa. She appears within two different spatio-
temporal moments on the right half of the picture plane. In the mid-ground her wedding in
Madrid in 1611 is represented, whereas in the foreground the couple is isolated so that they
parallel her mother and father’s postures. Faithful to this vertical reflection, St. Ignatius
likeness is doubled in the figure of another Jesuit saint, Francis Borgia, who is the grandfather
to Ana María’s groom. Abstracted to the point of schematisation, the blended timelines and
the visual repetition reinforce the painting’s efficiency in presenting an ordered whole
standing for the social body. This whole is devised by rectangular groupings (Fig. 5), whereas
the frieze-like mid-ground, when seen from left to right, dissolves Cusco’s Plaza de Armas
12
Cummins, “A Sculpture, a Column, and a Painting,” 374.
7
Figure 5: The grid as an organising principle in Marriage of Don Martín García de Loyola with Beatriz Ñusta,
late 17th century. Oil on canvas. Jesuit church of La Compañía, Cuzco. © 2020 Centro Cultural Inca Garcilaso.
8
Figure 6: Juan de Matienzo, Gobierno del Peru, 1567, folio 38. New York, © Obadiah Rich Collection.
Reproduced in Tom Cummins’ “Forms of Andean Colonial Towns, Free Will and Marriage,” 2002, 204.
The painting, both through its placement in a religious site and the pictorial
representation of its location relates to the Andean colonial town, its planning, and more
specifically to the particularities of Cusco. It is important to note the instructive quality mental
and physical images had within Andean churches, coupled with Catholic texts aimed to guide
Andean priests and practitioners. For instance, Timberlake argues that the image of the cross
was used as an aid to “attest to the ‘truth’ of Christian precepts and history” 13 in Jose de
Acosta’s Tercero catecismo y exposicion de la doctrina christiana por sermones (1583). The
naturalist also employed Spanish, Quechua and Aymara languages interpellating a wider
range of audiences to include peoples who lived and spoke the latter Indigenous languages
under Catholic colonial rule. There are yet other catecismos touching on the topic of Andean
marriages produced for evangelization and indoctrination purposes such as Luis Zapata de
Cardenás’ Catecismo en que se contienen las reglas y documentos para que los curas de
yndios les administren los santos sacramentos, written in 1576 in Nueva Granada. In this
context, the grid-like composition of Matrimonio and the practice of the Catholic sacraments
it instructs, makes the desirability of marriage for the rest of Andean populations legible. The
emphasis on the nobility of the parties involved contributes to the exemplary nature of the
image. Moreover, the painting’s organisation can be compared to the abstract geometrical
plans of the reducciónes (Fig. 6). Under the shining sun of the Jesuit insignia in the painting,
lies the City of God; one presumes it is as colonial Lima, an ordered city. As Angel Rama
states in his chapter “The Ordered City,” drawn plans are “operative cultural models” 14 that
14
Angel Rama, “The Ordered City,” in The Lettered City, edit. and trans. by John Charles Chasteen (Durham,
NC: Duke University Press, 1996), 7.
9
reflect the colonial ideological framework, preceding their actual implementation. The
painting, despite its individualised subjects invents a generalized diagram of union to provide
a paradigm in the construction of a new Catholic Andean society in the Peruvian Viceroyalty.
But, Cusco was not Lima. In a comparative study of the two cities, Cummins
expounds the ways in which Cusco’s colonial present was built upon the Inka past in material
ways, producing what he describes as a “historical ambiguity.” 15 Before the colonial plan,
stood a city already organised in distinct ways, with its own sacred spaces, public areas and
palaces. Indeed, La Compañía Church was erected on the former grounds of Amarukancha,
the Inca palace. The contradictions that made up the re-weaving of the fabric of the city in
sketched out by the Matrimonio painting as they attest to different multiple space-times
engendered by the Conquest to the ones coordinated by the painting. If this historical
ambiguity could make itself apparent to the city’s residents at the time, for whom the past
would be very present, such an errant encounter with the painting, nonetheless, would have
been simultaneously forestalled by the issue of access the walls of La Compañía posed to
not only which pictures could be seen when, but the possibilities of their reading as well.
to the Jesuit mode of visual contemplation propagated by St. Ignatius, the “Application of the
Senses.”16 In St. Ignatius’ Spiritual Teachings (1522-24) the first exercise consists of
directions to stimulate mental images of Christ’s life, “seeing with the mind’s eye the physical
place where the object that we wish to contemplate is present.” 17 The meditation relies on the
15
Tom Cummins, “A Tale of Two Cities: Cuzco, Lima and the construction of Colonial Representation,” in
Converging Cultures Converging Cultures: Art & Identity in Spanish America, edit. by Diana Fane (New York:
Brooklyn Museum/Harry N. Abrams, 1996), 159.
16
Stephen Zierrholz, “To Make Yourself Present’: Jesuit Sacred Space as Enargetic Space,” in Jesuit Image
Theory, 2016), 421.
17
Ignatius of Loyola, The Spiritual Exercises of St. Ignatius, trans. by Anthony Mottola, intro. by Robert W.
Gleason, (New York: Image Books, 1989), 54.
10
imagination of the religious subject as the mind’s eye has the powers to call upon different
scenes from memory, intervene in linear time and construct vivid imagery capable of moving
the soul. The internal visualisation is a way of attaining knowledge beyond appearances, as it
makes one an immediate witness to the event by suspending the distance between the seer and
the object that is seen. In other words, the employment of visual artifice in Jesuit artifice
closes the gap between the orator, the narrative and the picture. 18 Although the series of
actions in the Matrimonio painting do not draw on the gospels, the composite nature of the
tableau pertains to this approach towards picturing and persuasion, requiring the full adoption
of the senses and suspension of disbelief. Whoever sees Ñusta Beatriz and Don Martín’s
The importance given to visuality in St. Ignatius’ teachings and the following period
the gospels and other subjects such as the life of the order’s founder. The proximity of this
eighteenth-century painting by Peruvian artist Marcos Zapata drawing from Theodor Galle’s
engraving Three Scenes from the Life of St. Ignatius (1610) can be spotted on La Compañía’s
11
Figure 7: A comparative image of Theodor Galle’s engraving, Three scenes from the Life of Saint Ignatius or
Saint Peter appears to Saint Ignatius. Ignatius resists temptation through prayer. The Virgin Mary appears to Saint
Ignatius, 1610, and Marcos Zapata aided by Cipriano Guiterrez, Apparition of Saint Peter to Saint Ignatius, 1762,
oil on canvas, La Iglesia de la Compañía, Cusco, Peru. © PESSCA
But perhaps the most pertinent print source which contains earlier examples of spatio-
travelled Evangelicae Historiae Imagines (1593). Jean Michel Messing ties the circulation of
Nadal’s prints to the “birth of global imagery,” and cites Teresa Gisbert and Jose de Mesa’s
Historia de la Pintura Cuzqueña which identified numerous works borrowing from Nadal,
painted in the seventeenth century, and placed within the main cathedral in Cusco.19 As the
cathedral shared Plaza de Armas with La Compañía, one can argue that a familiarity with
images employing similar visual techniques to both Nadal’s prints and Matrimonio developed
Figure 8: Jerome Nadal, Evangelicae historiae imagines, 1593, Antwerp. Pl. 61 XXI: De Cananaea. The
Canaanite Woman. © Internet Archives, Devoted Friends of God.
19
Jean Michel Messing, “Jerome Nadal’s Evangelicae Historiae Imagines and the Birt of Global Imagery,” in
Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 80, no. 1 (2017): 190.
12
The episode represented in Cannanite Woman (Fig. 8) divides its narrative into distinct scenes
where the story can be told from beginning to end in one plate. To guide the contemplative
gaze of its reader, Nadal labels each action with capital letters and captions. The main scene
of the mother imploring Christ to save her daughter from the demon is on the foreground,
while the ensuing scenes are placed in the background. Ironically, these heterogeneous
elements aid the reader’s comprehension of Christ’s actions and spirituality. As with Ana
María in Matrimonio, Christ’s image is doubled through the passage of time for the sake of
narrative efficiency. If one’s senses were disciplined in this method of reading promoted by
Nadal’s Cannanite Woman and other prints used as sources for religious imagery within
Andean churches, it would also be possible for viewers to ascertain a clear beginning and end
in Matrimonio’s -and Beatriz’s- story. For the Jesuits this would be the consolidation of their
The pursuit of this essay has been, on the contrary, to unfix the apparent significations
of the painted marriage scene, and multiply its meanings. Defining the representation of
performance of power to alterity within its pictorial limits. As in the case of Tupac Amaru,
once the mnemonic sign is recognized as ambivalent, one can interrogate the role of the visual
creating and being created by religious and civic subjects to problematize matters of agency
between the collective imaginaries of different social actors: Inka and Spanish nobility, Jesuits
and Andean Indigenous peoples. As much as the composition of the painting is a product of
ordering, resonating with the instructive colonial project in the Andes, it also inevitably attests
experienced in Cusco. Therefore, another aim of this essay has been to read Matrimonio’s
iconography against itself and resist the potential erosion of temporal, spatial and social
13
heterogeneities in the Viceroyalty of Peru. Arguments were equally shaped by a curiosity in
Beatriz’s story, poetic interventions in the official narrative, and difficulties faced in
attempting to read archives in Spanish, archives which as Tom Cummins notes, sometimes
recorded their subjects only through the accounts of their oppressors. Perhaps, as the Peruvian
writer Odi Gonzales demonstrates in a recent poem on this painting, Beatriz’ voice still awaits
14
BIBLIOGRAPHY
Borja Gómez, Jaime Humberto. “Colonial Painting and the Control of the Senses.” Calle 14:
Cummins, Tom. “A Sculpture, a Column, and a Painting: The Tension between Art and
https://www.proquest.com/scholarly-journals/sculpture-column-painting-tension-between-
art/docview/222969294/se-2.
---. “A Tale of Two Cities: Cuzco, Lima and the construction of Colonial Representation,” in
---. “Representation in the Sixteenth Century and the Colonial Image of the
Inca.” In Writing Without Words, 188–219. New York, USA: Duke University Press,
2020.
---. “Forms of Andean Colonial Towns, Free Will and Marriage,” Edited by Claire L. Lyons
Dean, Carolyn. “The Renewal of Old World Images and the Creation of Colonial Peruvian
Visual Culture.” In Converging Cultures Converging Cultures: Art & Identity in Spanish
1996.
15
Gonzales, Odi, and Lynn Levin. “The Marriage of Don Martín De Loyola and Doña Beatriz
Ñusta.” In Birds on the Kiswar Tree: Poems, 259–61. New York: 2 Leaf Press, 2014.
Guaman Poma de Ayala, Felipe. El primer nueva corónica y buen gobierno, The Royal
02.02.23,
http://www5.kb.dk/permalink/2006/poma/451/en/text/.
Ignatius, The Spiritual Exercises of St. Ignatius. Translated by Anthony Mottola, introduction
essays by Luisa Elena Alcalá et al. Los Angeles: Los Angeles County Museum of Art,
2011.
Lauren Kilroy-Ewbank, “Guaman Poma and The First New Chronicle and Good
https://www.khanacademy.org/humanities/art-americas/new-spain/viceroyalty-peru/a/
guaman-poma-the-first-new-chronicle.
Press, 2004.
Massing, Jean Michel. “Jerome Nadal’s Evangelicae Historiae Imagines and the Birth of
Global Imagery.” Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 80, no. 1 (2017): 161–
220.
16
Melion, Walter S. “Parabolic Analogy and Spiritual Discernment in Jéronimo Nadal’s
2012.
---. “Introduction: The Jesuit Engagement with the Status and Functions of the Visual Image.”
Rama, Angel. “The Ordered City” In The Lettered City, edited and tranlated by John Charles
Timberlake, Marie. “The Painted Colonial Image: Jesuit and Andean Fabrication of History in
‘Matrimonio de Garcia de Loyola Con Ñusta Beatriz.’” In The Journal of Medieval and
Zierrholz, Stephen. “To Make Yourself Present’: Jesuit Sacred Space as Enargetic Space.”
17
LIST OF FIGURES
Figure 1&5: Unknown, Matrimonio de Don Martín García de Loyola con Ñusta Beatriz
Clara
Coya, late 17th century. Oil on canvas. Jesuit church of La Compañía, Cuzco. ©
2020 Centro
https://www.ccincagarcilaso.gob.pe/en/imaginary-museum/el-matrimonio-de-don-martin-
garcia-de-loyola-con-dona-beatriz-nusta/.
Figure 2: Guaman Poma de Ayala, Felipe. The First New Chronicle and Good Government,
1615. Page 451. Image taken from the Royal Danish Library. Accessed 03.01.2023.
http://www5.kb.dk/permalink/2006/poma/451/en/text/.
Figure 3: Guaman Poma de Ayala, Felipe. The First New Chronicle and Good Government,
1615. Page 453. Image taken from the Royal Danish Library. Accessed 03.01.2023.
http://www5.kb.dk/permalink/2006/poma/453/en/text/?open=idm46287306097424.
Figure 4: Guaman Poma de Ayala, Felipe. The First New Chronicle and Good Government,
1615. Page 392. Image taken from the Royal Danish Library. Accessed 03.01.2023.
http://www5.kb.dk/permalink/2006/poma/453/en/text/?open=idm46287306097424.
Figure 6: Matienzo, Juan de. Gobierno del Peru, 1567, folio 38. New York, © Obadiah Rich
Collection. Reproduced in Cummins, Tom. “Forms of Andean Colonial Towns, Free Will
and Marriage,” 2002, 204. Image taken from Presta, Ana Maria. “PRESTA Matienzo
18
PUCP.” Fuentes Documentales Para Los Estudiso Andinos, 1530-1900, 2016. Accessed
04.01.2023.
https://www.academia.edu/50134494/PRESTA_Matienzo_PUCP.
Figure 7: Galle, Theodor. Three scenes from the Life of Saint Ignatius or Saint Peter appears
to Saint Ignatius. Ignatius resists temptation through prayer. The Virgin Mary appears to
Saint Ignatius, 1610. And Zapata, Marcos aided by Cipriano Guiterrez. Apparition of Saint
Peter to Saint Ignatius, 1762, oil on canvas, La Iglesia de la Compañía, Cusco, Peru. ©
https://colonialart.org/archives/locations/peru/departamento-de-cusco/ciudad-de-cusco/
iglesia-de-la-compania-de-jesus#c3560a-3131b.
Figure 8: Jerome Nadal, Evangelicae historiae imagines, 1593, Antwerp. Pl. 61 XXI: De
https://archive.org/details/EvangelicaeHistoriaeImagines/page/n69/mode/2up.
19
20