Professional Documents
Culture Documents
Das Deutche Alphabet
Das Deutche Alphabet
(Ισχύει μόνο για την αλφαβήτα. Υπάρχει άλλη λέξη για το γράμμα ταχυδρομείου.)
Θα προσπαθήσω να εξηγήσω όσο καλύτερα γίνεται την γερμανική προφορά, χρησιμοποιώντας ελληνικές λέξεις.
• zwanzig = 20 (τσβάντσιχ)
Σε αυτή τη λέξη, αυτό που πρέπει να προσέξουμε είναι η κατάληξη. Αντίθετα με το πως είχατε ακούσει από γνωστούς
σας που ξέρουν γερμανικά, η κατάληξη -zig προφέρεται -τσιχ και όχι -τσιγκ. Το «χ» όμως δεν προφέρεται όπως στη
λέξη «χαλί» ή «χορός». Προφέρεται σχεδόν όπως το «χ» στο «όχι».
• Müller = Ένα από τα πιο διαδεδομένα γερμανικά επίθετα. Στα Αγγλικά είναι Miller και στα ελληνικά... Μυλωνάς!
Εδώ πρέπει να προσέξουμε δύο πράγματα. Το γράμμα «ü» και τον συνδυασμό «er».
To «u» χωρίς umlaut (=διαλυτικά) προφέρεται όπως το δικό μας «ου».
Με umlaut (ούμ-λάουτ), όμως, προφέρεται σαν να θέλετε να προφέρεται το «η», αλλά το στόμα σας να είναι σαν να
θέλετε να προφέρεται το «ο». Δοκιμάστε το, έχει πλάκα!
• ß = eszett (ές-τσετ)
Μην το μπερδεύετε με το λατινικό «B» ούτε με το ελληνικό βήτα. Αυτό το γράμμα, οπουδήποτε το δείτε, προφέρεται
σαν το ελληνικό σίγμα.