Professional Documents
Culture Documents
Buke University
INCONGRUITY
IN ARISTOPHANES
A DISSERTATION
SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE
REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR
OF PHILOSOPHY IN THE GRADUATE SCHOOL OF
ARTS AND SCIENCES OF DUKE UNIVERSITY
DEPARTMENT OF GREEK
BY
CHARLTON C. JIERNIGAN
Το
Ο ΒΑΒΙΕΒ W. PEPPLER
CONTENTS
PAGE
I. INTRODUCTION
II. DEGRADATION AND MAGNIFICATION OF PEOPLE .
III. ΠΑΡ’ TIIONOIAN.
IV. PARODY AND RELATED MATTERS .
V. LaNGUuaGE: Coumic COINAGES .
CHAPTER 1 ᾿ :
INTRODUCTION
>
easier, perhaps, to give examples than to define.’For instance, the
appearance of the spindling and emaciated Dionysus with the lion
skin of the mighty Heracles thrown over his own effeminate yellow
robe made the huge god burst into Gargantuan laughter at the incon-
gruity (Ran.45-47). And when the filthy dung beetle 15 said to be fastidi-
ous and to give itself the airs of a lady, or when the coarse and vulgar
Sausage-seller is addressed as the mighty ruler of Athens, and is as-
sumed to be a descendant of the noble line of Harmodius, the audience
is quick to catch the incongruity of the conflicting elements. When the
ruler of high Olympus is pictured as dwelling in a hut or shack, when the
immortal gods are mentioned as keeping a bawdy house, and when
the Sausage-seller is told that he will lord it over the city, dominate
the state, and—wench in the City Hall: these are instances of in-
congruity. They all have this in common, that each brings before us in
one view two unlike and incompatible objects or pictures whose con-
flict produces the incongruity. Take, for illustration, Max Eastman’s
picture'? of an angel picking its feathers, “‘supposing it is enacted
with the perfect realism of the barnyard.” “It combines in a single
perception,” he says, “two groups of associated ideas and feelings so
lively and yet so incompatible, and it combines them with such irre-
sistible plausibility, that we can neither deny it nor receive it into the
existing habits of our mind.”
In the analysis of Aristophanes’ humor, one of the main difficulties
1 The Sense of Humor, p. Ἴ6.
4 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
example of the bewildering jest which all but defies analysis. The corpse
wants two drachmas for carrying the baggage of the god, but Diony-
sus will pay only nine obols. When the reply of the dead man comes,
his angry refusal is expected to take the form “May I be damned to
Hell, if I do.” In place of this, he says παρ᾽ ὑπόνοιαν “May I be damned
to life, if I do,” and instantly all reason flees before the storm of laugh-
ter. What is the cause of the laughter here? Certainly no single theory
seems to be a sufficient explanation of it. Surprise is uppermost; one
would expect any answer save the one given. But it has been pointed
out that surprise is a necessary concomitant of all true wit. The truth
of the matter is that both incongruity and derision are present. The
cool assumption of superiority by the dead man is' reflected in the
terseness of his words. His πόσ᾽ 477a becomes an open sneer in view of
his later words ὑπάγεθ᾽ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ, whether the command is addressed
to the νεκροφόρους or to Dionysus and Xanthias. This supercilious arro-
gance rises to unbelievable heights in the absolute refusal of his
ἀναβιῴην νυν πάλιν, and the vexed Dionysus can only exclaim, “What
airs (ὡς σεμνός) the scoundrel gives himself!”, Some members of the
audience would laugh at the incongruity of a dead man’s implying
that death is better than life. Still other spectators would go further
and would laugh at the derision aimed at the audience by the dead
man; each man, 80 to say, would laugh at his own expense. Aristoph-
anes presents a dead man; he lets the dead man speak in character;
and since, in order to be in character, the dead man naturally takes
the state opposite his own condition to be the worse, he outrages the
sense of the fitness of things for us who are alive. In the topsy-turvy
world of comedy, that which would be the best condition for a live
person becomes the worst condition for the corpse. Therefore, until
our harried minds can straighten out the mental entanglement, we are
conscious of surprise, incongruity, and derision of ourselves, all hope-
lessly confused.
Psychology of Laughter and Comedy, pp. 10-1, remarks, “Nearly all comic theorists are
comic monists. They do not agree among themselves what the formula for laughter
should be, but with one accord they turn away from pluralism in this branch of acs-
thetics at least, being altogether persuaded that laughter must have one cause and one
cause only. Unfortunately, no single formula for laughter has yet stood the test of pro-
longed criticism. . . . %
6 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
the weaker sex, hitherto timid and retiring women, should force the
two powerful enemies, Athens and Sparta, to make peace. And they
did it by enlisting the aid of Eros and the least militant of the gods,
Aphrodite.!® That a matter of as great magnitude and importance as
peace, which had become the supreme desire of all Greece, should be
brought to pass by means so domestic and vulgar as the boycott of
the men, is the height of incongruity. There is in the play, besides,
much derision of the women for their frailties, and of the men for their
inability to manage the affairs of state, and especially for their present
predicament, typified in the experience of Cinesias when in the pres-
ence of his wife.
In the Ecclesiazusae incongruity of situation is produced by
women taking the part of men; like men they hold the Public As-
sembly (ἐκκλησία) and take over the reins of government with a
woman as Chief Magistrate. On the other hand, derision of the men in
their ineffectiveness is implicit in this play as in the Lysistrata.
In treating the large number of cases of incongruity in Aristoph-
anes, some method of classification had to be followed for practical
reasons. The method adopted serves to put like jests with like. Spe-
cifically, those jests involving an incongruity and dealing with the
character or nature of a person ΟἹ a thing intimately connected with a
person, are classed together; again, parody and jests παρ᾽ ὑπόνοιαν
readily provide other subdivisions; and in the chapter on language are
grouped all those cases of one kind or another which have the com-
mon bond of depending mainly on a device of language for the in-
congruity. Overlapping has been unavoidable, but suitable cross-
references have been made where it was deemed necessary.
1 Homer, Iliad, v. 331-2.
CHAPTER Π
CoMIc INTEREST centers around man and his activities.! Objects, too, .
may possess comic νξἓἆ when they are related to man. When
Aristophanes’ fun- efames ἃ man’s character or places him
in an undignified position, the source of the laughter is most often
found in derision. ‘This is true because the audience detects the poet’s
malice when he derides the character, and so in sympathy with the
poet feels superior and laughs with him in derision. When, however,
there is an absence of personal feeling in cases where the dignity of a
person is made to descend sharply, we feel that the laughter springs
from the spectator’s recognition of an incongruity and not from de-
rision.
There are a number of jests dealing with character wherein the in-
congruity seems to loom so large as to render secondary the feeling of
derision. In such cases careful discrimination is needed if we are to
discover the true quality of the laughter. When, for instance, in Ao.
288-9 the Hoopoe remarks of one of the birds, “This man is a glutton
(katwpayds),” and Peithetaerus asks, “Is there another glutton besides
Cleonymus?” the spectator laughs in derision of Cleonymus because
his gluttony was well known. On the other hand, consider Nub. 680_- 5. /.,
where Socrates has been trying to teach Strepsiades some of the sub-
tleties of grammar in the use of words masculine in form but femi-
nine in gender. The stupid old man Strepsiades finds it difficult to
understand, but suddenly sees the problem clearly by referring to
Cleonymus who has a huge, masculine body. In triumph he exclaims:
ἐκεῖνο 8 ἦν ἄν, καρδόπη, Κλεωνύμη.
Here the spectator is struck first by the incongruity of calling a man
a lady who was so masculine and animal-like in his habits. He was so
obviously the reverse of feminine that the incongruity is immediately
apparent; if he had possessed feminine characteristics, a feeling of de-
rision would inspire the laughter.? His hugeness is attested in Vesp.
1 Bergson, Laughler, p. 3.
1 For other examples of a jocular use of a feminine ending added to amasculine name,
where, however, the incongruity is not 80 marked because the characters are actually
feminine in their habits, see Nub. 691 τὴν ᾿Αμυνίαν who wore long hair (see also Vesp.
[9]
10 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
& Σταμνίου is not the genitive of the diminutive Στάμνιον, but of Σταμνίας the char-
acter name, with the nickname-forming suffix -las. See Peppler, C. P. ii, 462.
¢ See below, p. 46.
12 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
gar, it follows that high language which tends to ennoble him is in-
congruous.
In Egq. 147-9 Servant ITaddresses him thus:
& μακάριε
ἀλλαντοπῶλα, δεῦρο δεῦρ᾽, & φίλτατε,
ἀνάβαινε σωτὴρ τῇ πόλει καὶ νῷν φανείς.
Such ennobling terms are unfitting, for by no stretch of the imagina-
tion could such a vulgarian become the savior of the state. φανείς is
similarly used in tragedy in lofty passages like Aesch. Prom. 613, Eur.
Andr. 891, Phoen. 310-11, Electr. 578-9, Or. 391. With Egq. 149 com-
pare v. 836 where the Chorus uses the same form of address to the
Sausage-seller:
& πᾶσιν ἀνθρώποις φανεὶς μέγιστον ὠφέλημα.
This verse is in all probability a parody of Aesch. Prom. 613:
ὦ κοινὸν ὠφέλημα θνητοῖσιν φανείς.
Again in vv. 157-9 Servant I says eagerly:
& μακάρι᾽, & πλούσιε,
& νῦν μὲν οὐδείς, αὔριον δ᾽ ὑπέρμεγας,
ὦ τῶν ᾿Αθηνῶν ταγὲ τῶν εὐδαιμόνων.
The use of ταγέ here is particularly striking since it is ἃ highly poetic
word in Attic and is usually employed by Aeschylus to designate a
mighty ruler.® The incongruity is rendered the greater by the sharp
contrast of language in the Sausage-seller’s crude reply (160-1):
τί μ’, &yad’, ob πλύνειν ἐᾷς τὰς κοιλίας
πωλεῖν τε τοὺς ἀλλᾶντας, ἀλλὰ καταγελᾷς10
In Eq. 457-8: & γεννικώτατον κρέας ψυχήν 1 ἄριστε πάντων,
καὶ τῇ πόλει σωτὴρ φανεὶς ἡμῖν τε τοῖς πολίταις.
the second verse which has the same tragic tone 88 v. 836, quoted
above, becomes incongruous when it is made to follow the comic and
“absurd expression & γεννικώτατον κρέας, itself an incongruous expres-
sion.t
Of somewhat similar import are the words of the chorus in Eg. 1319:
& ταῖς lepals φέγγος ᾿Αθήναις kal ταῖς νήσοις ἐπίκουρε.
The word φέγγος when addressed to a person usually has a high and
lofty tone.!? Here again the gulf between the Sausage-seller’s real char-
acter and the type of person whom ¢éyyos indicates makes for incon-
gruity. ᾿
Perhaps the height of incongruity in the case of the Sausage-seller
is reached when Demos in an excess of admiration for his new cham-
pion exclaims in Eqg. 786:
ἄνθρωπε, τίς εἶ; μῶν ἔγγονος el τῶν ‘Appodlov τις ἐκείνων;
‘When the nature of the trivial service is considered which the Sausage-
seller has rendered, namely, the furnishing of a cushion for Demos lest
he rub that which he wore down at Salamis (v. 785), the assumption
that he therefore must be a descendant of the line of Harmodius, one
of the saviors of democracy, becomes highly absurd and incongruous.
Similar to this is Cleon’s charge that the Sausage-seller belonged to
the great Alcmaeonid family and hence was subject to the divine curse
and retribution which followed that family (Eq. 445-6).
In Vesp. 620 Ε. Philocleon, the futile ᾖἷπιαπ who had previously
arrogated to himself the powers of Zeus, now compares himself with
the king of the gods. Hence in verse 652 Bdelycleon addresses him
with the lofty words:
ἀτάρ, & πάτερ ἡμέτερε Kpovidn.
It is extremely unfitting for the son to apply language 50 noble and
impressive to such a ridiculous figure as his father Philocleon. The
expression πάτερ ἡμέτερε Κρονίδη is Homeric,® and it serves to raise
Philocleon to the level of great Zeus himself, Philocleon who was con-
stantly made the tool of the demagogues and even now was kept a
prisoner in the house by his son.
In Vesp. 13967 a girl of lowly occupation with the name Muprla,
derived from μύρτον which is used for the pudenda muliebria,'* speaks
of herself in grand epic fashion by calling attention to her lineage:
Muprias
τῆς ᾿Αγκυλίωνος θυγατέρος καὶ Σωστράτης.
Of like nature is the incongruity of Οὗτις “Noman” in association with
the name ᾿Αποδρασιππίδου which has the sound and appearance of an
epic patronymic (Vesp. 185).1
13 For examples of φέγγος and φάος in this use see Blaydes k..
13 See 1. viii. 31; Od. i. 45; 81; xxiv. 473.
M See Lys. 1004,
Sec below, pp. 31, 45.
DEGRADATION AND MAGNIFICATION OF PEOPLE 15
ΠΑΡ’ TIIONOIAN
presses are highly inappropriate and utterly unlike the other acts
mentioned in the passage. Such an act of vulgarity and wantonness
in the Prytaneum is unthinkable. Moreover, the similarity in the
sound of the words in vv. 166-7, produced by the ὁμοιοτέλευτα in -σεις,
helps to make one expect a general likeness of meaning or at least a
harmony of thought; but when the surprise word λαικάσεις comes with
the same ending -oes, the listeners wake up with a start to a realiza-
tion of the utter discordance and clash of meaning.
Examples of παρ᾽ ὑπόνοιαν that are mainly derisive will therefore
be omitted, and only those examples will be considered that are en-
tirely incongruous or that have in them so much of the element of
incongruity that it cannot be ignored.
A number of instances of παρ᾽ ὑπόνοιαν occur in which, as in Eq. 167,
the surprise word comes at the end of a list of words. Another example
is πόρνην in Vesp. 739. Bdelycleon is willing to furnish his recalcitrant
father with all the pleasures of old age:
W
χόνδρον ᾿
λείχειν, χλαῖναν μαλακήν, σισύραν,
πόρνην, ἥτις 18 πέος τρίψει
καὶ τὴν ὀσφύν.
After the series of “necessities” (ὅσα ξύμφορα, ν. 738), πόρνην ἥτις τὸ
πέος τρίψει, κιτ.ἑ. is both unexpected and incongruous. The hearer ex-
pected some such word as ἐμβάδας “shoes,” but instead heard of a
matter quite unlike the other items in the list.
Eg. 1010: The Sausage-seller lists the contents of his oracles in his
contest with Cleon to win the favor of Demos. His oracles are:
περὶ ᾿Αθηνῶν, wepl φακῆς,
περὶ Λακεδαιμονίων, περὶ σκόμβρων νέων,
περὶ τῶν μετρούντων τἄλφιτ᾽ ἐν ἀγορᾷ κακῶς,
περὶ σοῦ, περὶ ἐμοῦ. τὸ πέος οὑτοσὶ δάκοι.
They include state interests and the things necessary for the comfort
of the citizen body. Consequently, when 78 πέος οὑτοσὶ δάκοι is substi-
tuted suddenly for περὶ ἁπάντων πραγμάτων, it is felt to be highly in-
congruous since it is of a totally different nature from the other items
in the list, and is on a very vulgar level. Derision of Cleon is present
also in the coarse surprise words and adds to the laughter.
Similar in type is Nub. 179. The student in the thinkshop is ex-
plaining matters to Strepsiades. He had gone hungry the night be-
fore, and Strepsiades wishes to know how Socrates the Master had
20 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
3 80 Blaydes and White think, but Rutherford regards this remark of the scholiast
as a comment on the word τριώβολα.
8 Buecheler's rearrangement.
ΠΑΡ’ ὙΠΟΝΟΙΑΝ 21
mentioned. Now the Just Logic suddenly uses at the end of the list
the expression ψήφισμα uaxpby.* This phrase is not suitable to the con-
text because it introduces a foreign element, a non-physical notion.
It has reference to the prolixity of the decrees in the Ecclesia. Only
some other physical characteristic would have satisfied the hearer’s
expectation.
Ran. 187: When the two adventurers, Dionysus and Xanthias, have
come to the lake which they must cross to reach the house of Hades,
Charon calls out the various stops that he is to make on his trip: “All
aboard for the Resting-places from pain and troubles, the Plain of
Lethe, the Land of Nowhere, the Cerberians, Hell, and Taenarum”:
τίς els ἀναπαύλας b κακῶν καὶ πραγμάτων;
τίς εἰς τὸ Λήθης πεδίον, ἣ 's ὄνου πόκας,
ἣ᾽ς Κερβερίους, 4 ᾿ς κόρακας, 4 ᾽πὶ Ταίναρον;
The whole passage is a jumble of names of imaginary places supposed-
ly in the abode of Hades until at the end of the list is added παρ᾽ ὑπό-
νοιαν the name of a real place Taenarum. Something of the same effect
would be produced if the conductor of a modern train were to call out,
““All aboard for New York, Philadelphia, Pittsburgh, Hell, and Chi-
cago.”
Ran. 151: When Heracles describes the horrors of the realms of
Hades to Dionysus, he tells of ἃ sea of mud and ever-flowing dung:
& δὲ τούτῳ κειμένους,
εἴ που ξένον τις ἠδίκησε πώποτε,
ἢ παῖδα κινῶν τἀργύριον ὑφείλετο,
ἢ μητέρ᾽ ἠλόησεν, " ἢ πατρὸς γνάθον
ἐπάταξεν, ἣ "wlopkov ὅρκον ὥμοσεν,
ἢ Μορσίμου τις ῥῆσιν ἐξεγράψατο.
Derision of Morsimus is prominent, but the incongruity is still the
chief source of fun. At the end of the list of crimes and misdemeanors
for which the punishment was immersion in the sea of mud and dung,
the hearer naturally expects in the last line some iniquity similar to
those that had preceded it, but finds to his surprise that to copy out
a speech of Morsimus is a crime fully equal to the worst social evils.
The last verse in the passage is added παρ᾽ ὑπόνοιαν.
Nub. 661: When Strepsiades is trying to learn the tricks of the
4 Similarlyin a previous line (1007) ἀπραγμοσύνης occurs in 8 list alongside of μίλακος
and λεύκης φυλλοβολούσης.
¢ Found in Suidas. The MSS. have ἠλοίησεν.
22 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
All of the instances cited thus far are examples of παρ᾽ ὑπόνοιαν in
which the incongruity comes at the end of a list of words or phrases.
Less obvious but none the less belonging to the same type of humorous
effect are those cases in which the incongruous element stands alone
and is incongruous either in relation to the context as a whole or to a.
single word in its immediate neighborhood.
Bdelycleon wishes to educate his father in the art of telling dignified
stories. “Tell how you were sent on a special mission as fewpés with
Androcles and Cleisthenes,” he orders in Vesp. 1187. The sudden
naming of two such notorious characters as fewpol is incongruous be-
¢ Sce page 32-3 below.
ΠΑΡ’ TIIONOIAN 23
cause the fewpds was naturally one of the most dignified citizens in the
city. Only those who were ἐπίσημοι would be considered for the posi-
tion, and both Androcles and Cleisthenes were scoundrels.”
Eq. 765 is similar to Vesp. 1187 in the unexpected substitution of
names of low people when dignified names were expected. In his pray-
er to Athena, mistress of the city, Cleon claims to have proved himself
in the interests of Demos “the best man in the city” except Lysicles,
a low-born demagogue, and Cynna and Salabaccho, two well known
harlots. The audience expected some such names as Pericles, Cimon,
‘Themistocles.®
In Nub. 859 the loss of a pair of shoes is made equivalent to the ex-
penditure of state moneys when Strepsiades explains his loss to his
son with the words:
ὥσπερ Περικλέης els 76 déov ἀπώλεσα.
She wishes to mount guard over, not her husband’s home (οἰκίαν), but
his πέος.
In Eg. 432 the Sausage-seller declares he will escape the gale which
Cleon threatens by shortening his—sausages (τοὺς ἀλλᾶντας for τὰ
ἱστία) and sailing away. τοὺς ἀλλᾶντας is used παρ᾽ ὑπόνοιαν with συστεί-
λας.
Demos in Eq. 873-4 praises the Sausage-seller for his value to the
state; when Agoracritus gives him shoes to wear, he gives it as his
judgment that the Sausage-seller is:
7 See Starkie’s note for information concerning them.
¢ This suggestion is made by W. K. Pritchett in his unpublished Master’s thesis,
ΠΑΡ’ TIIONOIAN in Aristophanes, Duke University, 1930.
24 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
“What’s shameful, if it does not seem so to those who do it?” Its pur-
pose is to call attention to, and so hold up to ridicule, the low moral
tone of the sophistic doctrine, expressed in this verse, that man is the
[25]
26 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
measure of all things.! It is not, then, incongruity arising from the use
of a tragic line, but derision of Euripides that causes the amusement
here.
Among Aristophanes’ numerous parodies of Euripides one stands
out with special prominence, his parody of Euripides’ monodies in
Ran. 1331-63, where Aeschylus shows the triviality of their contents
by improvising a monody after the fashion of Euripides and in lan-
guage that recalls his turns of expression. A woman falls asleep while
spinning yarn for market and dreams a frightful dream boding evil,
only to discover on waking that her neighbor Glyce has stolen her
cock. Thus the subject-matter is commonplace, but it is clothed in
tragic language. Beginning with the extraordinary invocation
& Nukrds κελαινοφαὴς
ὄρφνα
“ὉΒ Gloom of Night whose light is darkness!” she tells of the dread
disaster, and in despair calls on the powers of heaven and earth, Po-
seidon, the mountain-born Nymphs, the Cretans, the huntress queen
Artemis, Hecate, and in the same breath her fellow slave Mania, to
help her find her lost cock. Here there is incongruity between the high-
ly tragic diction? and the ridiculously small and unimportant matters
under consideration, and between the awe-inspiring deities invoked
and the lowly task they are called on to perform. To a less degree there
is incongruity in coupling the slave girl Mania and the mountain-born
Nymphs;? in urging the great goddess of the chase, Artemis, daughter
of Zeus, to bring for the pursuit of the thief her κυνίσκας “puppies”
(this in place of her stately hounds); in the intrusion of the common-
place τοῦτ᾽ éeivo! in tragic surroundings; in the instances of oxymo-
ron® κελαινοφαής and ψυχὰν ἄψυχον; in “the general muddle of metres”;®
and in the picture of the grave and gloomy Aeschylus singing in the
réle of a woman and dancing 8 lively dance to accompany the song.
X Aristophanes parodied Euripides’ lost play Telephus’ to an un-
" precedented degree, and nowhere more often than in his Acharnians.
Dicaeopolis pleading for a hearing before the Acharnian charcoal-
1 See another parody of it in Athen. xiii, 582cd.
* See the comments of the editors on the tragic words and expressions.
3 From the Ξάντριαι of Aeschylus (frg. 168).
4 Cf. Ach. 41, 820; Pac. 289, 516; Av. 354; Lys. 240; Ran. 318; and see Kihner-
Gerth, Griech. Gram. 1. 650.
& See Blaydes on Ran. 1334 for a collection of examples of oxymoron in Euripides.
® See J. W. White, The Verse of Greek Comedy, p. 217 Ε.
7 See Nauck, Trag. Graec. Frag3, ῥ. 579 ; Starkie, Ach. p. 248 Ε,
PARODY AND RELATED MATTERS 27
burners (vv. 326 fi.) adopts the device employed by Telephus before
the Greek chieftains assembled in the palace at Argos. The people
present at the performance of the Acharnians were familiar with the
scene in Euripides’ play in which Telephus when his death was de-
manded snatched the baby Orestes from its cradle in a near-by room,
and holding a knife to its throat threatened the instant death of the
child unless the Greeks healed his wound. When Dicaeopolis in imita-
tion of this scene seizes a coal-basket (λάρκος), so dear to the heart of
the Acharnian charcoal-burners, and with a menacing sword or carving
knife threatens the death of their beloved darling,® the substitution of
an inanimate object, a dirty coal-basket, for the baby Orestes as the
intended victim, and the bestowal by the Chorus of so much love and
affection upon it because of the threatened murder, are strikingly in-
congruous.
In the following scene (393 ff.) Dicaeopolis calls at the house of
Euripides to borrow a ragged costume that will excite pity for him
when he argues his case before the Acharnians, and this turns out to
be the rags of the arch-beggar Telephus. Here there is an incongruous
mixture of the colloquial speech? of Dicaeopolis and tragic words and
verses'® from the lips of Euripides.
Another parody of the scene in the Telephus occurs in Th. 689-764.
When Mnesilochus is detected in his disguise among the women, he
likewise seizes a “baby”” as a hostage, taking it from the arms of one
of them, and threatens to sacrifice it with his knife upon the altar if
his freedom is denied him. The bereaved mother weeps and wails and
calls for help, crying out in despair that he tore her darling baby from
her breast. In this case the “baby’’ turns out to be a wine-skin full of
wine (ἀσκὸς οἴνου πλέως), which the thirsty, tippling women love 50
dearly. The incongruity is of the same sort as in the λαρκίδιον scene in
the Acharnians, and in both cases the language is cast generally in a
tragic mould, which increases the feeling of incongruity.
# The diminutive of endearment which finds its proper place in the baby-talk of
parents to their children (cf. Bekk. Anecd. 47, 31) is fittingly used here by the charcoal-
burners in their outburst of affection for their dearest child (λαρκίδιον, v. 340).
9 Most of his requests are for diminutives, which belong to the sermo familiaris,
e.g., ῥάκιον 415, πιλίδιον 439, βακτήριον 448, σκευάριον 451, σπυρίδιον 453, κοτυλίσκιον 459,
χυτρίδιον 463, σπογγίον 463, cf. also 404, 412, 444, 447, 469, 475; note also & Χολλύδης
406, πτωχιστέρου 425.
19 χέλακας 410, τρύχη 418, and ῥακώματα 432 in reply to ῥάκιον 415; and such tragic
verses as 423, 426, 432, 445, 449, 454, 456, 460, 479. Euripides’ stately air matches his
tragic language. Note that Dicaeopolis too begins to infuse tragic expressions into his
speech when he gets possession of some of Euripides’ stage properties.
28 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
appearance of Euripides (v. 871) are taken from the first sixty-seven
verses of the Helen.1
This wholesale appropriation of lines from tragedy in the construc-
tion of a comic scene, as well as the use of tragic language to set forth
a ludicrous matter in other parts of this scene, makes an incongruous
mixture of high and low. The climax is reached in Th. 910, where
Mnesilochus, as Helen, says that he recognizes Euripides ὅσα γ᾽ ἐκ τῶν
ἰφύων, that is, from the greens or potherbs out of the market garden
of his mother—a marvelous recognition device! This expression is the
only break in the complete identity of Th. 907-12 and Hel. 561-6, and
since it thus stands alone, its relation to its surroundings is made all
the more incongruous. Furthermore, throughout this scene the spec-
tators must have laughed hilariously to see Mnesilochus, who had
previously shown his masculinity too plainly for his own good, lan-
guishing in the réle of the sad heroine and sighing for the return of
Menelaus.
In the burlesque of Euripides’ Andromeda which follows in Th.
1015-1135, the fun springs from a double incongruity. Mnesilochus
now takes the part of Andromeda chained to the rock awaiting the
dawn and the coming of the monster. Actually he has been fastened
to a board (v. 930 ff.) and is watched over by the policeman. Then fol-
lows the piteous lament of Andromeda in which many prosaic phrases
are interpolated, indicative of his own immediate troubles. There is,
therefore, the visual contrast of the gross figure of Mnesilochus with
the beautiful form of the sad maiden, as well as the contrast of the
tragic heroine’s poetic expressions with his dull prose. For instance,
v. 1015 φίλαι παρθένοι, φίλαι is from the Andromeda (frg. 117), and vv.
1016-7 are concerned with Mnesilochus’ present troubles. Next fol-
lows frg. 118 of the Andromeda which ends with a wish on the part of
Mnesilochus to visit his wife in a conjugal relation. In addition to the
centrast of poetic with prosaic thought, several characteristics of the
sermo familiaris may be noted which clash in humorous fashion with
the poetic words and usages in the Andromeda parts; for example, the
preposition ὡς (1020) which occurs no less than forty-four times in the
eleven extant plays of Aristophanes; the word σαπρός (1025) which be-
longs to a low sphere; and ἀπωλόμην (1025), a comic surprise for
ἐσώθην (cf. schol.).
The next section of the Thesmophoriazusae (vv. 1056-1135) paro-
1 T, 855-7=Hel. 1-3, 859-60=16-17, 862=22, 864-5=52-3, 866=49, 868=56.
Other quotations or parodies are T, 871=Hel. 68, 874=460, 878=461, 886=466,
906=558, 907-12=561-6.
30 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
dies the introduction of Echo in the Andromeda and the rescue of the
heroine by Perseus. At the suggestion of Echo, Mnesilochus imperso-
nating the tender maiden chained to the rock pours forth a pitiable
cry of anguish and despair in an invocation to Night:
& Νὺξ ἱερά,
ὡς μακρὸν ἵππευμα διώκεις,
ἀστεροειδέα νῶτα διφρεύουσ᾽
αἰθέρος ἱερᾶς
τοῦ σεμνοτάτου &’ Ὀλύμπου. (νν. 1065-9)
This is the beginning of the prologue of the Andromeda (frg. 114), ac-
cording to the scholiast. Other passages in the Thesmophoriazusae are
quoted from the rescue scene (frgg. 123-5, 127-8). In the parody it is
not only that the vulgar buffoon Mnesilochus is an unlovely substi-
tute for the beautiful and delicate young girl Andromeda, but also
that a play as refined as the Andromeda, which so charmed the Diony-
505 of the Frogs (vv. 52 fi.) that he went down to the house of Hades
to bring its author back to earth again, should be associated with the
obscenities of verses 1114, 1119-20, and 1123-4.
’X Strepsiades in the Clouds is one of the most futile and ridiculous of
Aristophanes’ characters. Unable to comprehend the abstractions of
Socrates, his customary reaction is to speak and think on the lowest
physical plane. Hence he becomes a querulous old man forever suffer-
ing the extremes of emotional reaction to his surroundings, whether
they be of woe or exultation. Accordingly, when in the Clouds 706-22
he is bitten by bedbugs, his woeful cries fill the air, much to the disgust
of Socrates who has commanded him to lie down and concentrate. The
laments are couched for the most part in highly tragic language
strongly reminiscent of the tone of a tragic threnos, perhaps that of
Hecuba in Euripides’ play, vv. 154 ff. The metre is heavy, replete with
spondees. There is here not only the contrast of highly poetic and in-
tensely vulgar words in the same passage, e.g., the tragic ἀτταταῖ, δεί-
λαιος, ἐξέλκουσιν, and φροῦδος (five times in 718-21), and the epic dap-
δάπτουσιν, these in close association with kop[eis], and the obscene ὄρχεις
and πρωκτόν; but there is also the contrast between the tragic tone of
the passage parodied and the comic contents of verses 718-22Tn the
tragedy the bitter anguish of soul of that tragic figure Hecuba is due
to the impending doom of her dearly loved daughter Polyxena now
about to be sacrificed by the Greeks at the tomb of Achilles; in the
comedy the crude and rather vulgar experience of Strepsiades is an
obviously ridiculous cause for his tragic cries. Compare Nub. 718-19:
PARODY AND RELATED MATTERS 31
the high level of the prayer to the vulgar κᾷτ᾽ ἐξαίφνης mepl τὴν ψωλὴν
περιβαίη.
Similarly, Vesp. 389-94 15 a deep-felt prayer from Philocleon to his
patron god Lycus. The pathos of the prayer is rendered absurd by the
last line (394), and this makes for incongruity:
Kob μή ποτέ gov παρὰ Tds κάννας οὐρήσω μηδ᾽ ἀποπάρδω.
For ἰώ μοί μοι see Aesch. Prom. 742; Soph. Aj. 333, 891, 937, 939, 974; Eur. Med.
97; Hipp. 1384; ΕΙ. 1167. For σκληρὲ see Eur. Andr. 98; Alc. 500. θραυσάντυγες is tragic
in form, see χρυσάμπυκες Pind. P. 3, 89; Bacchyl. 5, 13. For &s μ ἀπώλεσας see Eur.
Or. 130, 586; Hipp. 311.
See his note on Ack. 255.
Kexapuopévos and ὀπύω are epic, the latter being found also in the Gortynian code.
The use of the infinitive ἀγαγεῖν in a wish or prayer is Homeric, see Kuehner-Gerth,
Griech. Gram. Τ. 22b. The rare word τυχηρός occurs also in Aesch. Ag. 464.
34 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
The words are quoted from the Medea of Melanthius.?® Not only is a
lowly creature thus endowed with all the charms of a mistress, but the
language, too, gains added dignity since it is used in a prayer to Peace.
In like manner when the Boeotian in the Acharnians comes to sell eels
to Dicaeopolis, the latter is overjoyed at the prospect of eating such a
delicacy and so calls it “the most delightsome thing on earth,” using
the poetic τερπνότατον. Now the Boeotian realizing their true worth
addresses one of the eels with the tremendous words (883):
πρέσβειρα πεντήκοντα Κωπάδων κορᾶν.
38 Fritzsche in his note on Ran. 151 conjectured that the Medea here parodied was a
play of Morsimus, brother of Melanthius, and that the latter merely acted ἃ part in
the play.
36 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
which Bentley thinks was taken from the Telephus. See further ex-
amples in Ach. 5724, 1124, 1184-5. It seems unfitting that Lama-
chus should use such tragic language in view of his poverty, his lack
of political power, and the fact that he was at the beck and call of the
generals.®
Eq. 1056-7: The Sausage-seller in his mock-oracle ascends to the
15 Compare Aesch. Prom. 619, Eur. Or. 1235, Cydl. 285, Alc. 182.
8 καλαμάομαι was used by Euripides in frg. 918 (sce Nauck, h..) which was parodied
by Aristophanes in Ach. 659 (sce Starkie, h.1.). Again in Pac. 94 Aristophanes employed
itin a paratragic passage (sec Bakh.). Both Forman and Starkic think it an Euripidean
word. παλάμη (τ- μηχανή) is found often in Pindar, and in Aesch. Suppl. 865, Prom.
165, Soph. Phil. 177, Eur. Andr. 1026. See van Herwerden on Pac. 94.
PARODY AND RELATED MATTERS 39
and tragic form* for μακάριος, and employs the poetic word ἔφυς for
el. μάκαρ is used frequently by Homer and Hesiod of the gods and of
the dead. This high lyric quality becomes humorous in view of the
sordid reason for his happiness—that his son will free him of the ne-
cessity of paying his just debts. And in the midst of this high poetry
he inflects his own name wrongly, using Στρεψίαδες for the normal
Στρεψιάδη; this because it reflects his real ignorance is in sharp con-
trast with the high poetry of the rest of the passage, and hence is felt
to be incongruous.
Eg. 626-31: When the Sausage-seller returns from his victory over
Cleon in the Senate, he describes the “thunder-rolling” words his an-
tagonist poured forth in his eruptions before the Senate. After em-
ploying such poetic language® as ἐλασίβροντ᾽ ἀναρρηγνὺς ἔπη and κρη-
μνοὺς ἐρείδων, he uses the comic terms Ψευδατραφάξυος πλέα and ἔβλεψε va-
πὺυ (630) to describe the Senate’s reaction.® Merry notes the “inten-
tional incongruity” between the two passages. It is, however, very
mild, since the two lines are some distance apart.
Ach. 664: At the very end of a bit of tragic diction (vv. 659 ff.), per-
haps a parody of the Telephus, comes a word which in sound seems to
belong to the higher level of language too, but in meaning is utterly re-
moved from it. This word is λακαταπύγων" } “excessively lewd” (com-
pare van Leeuwen). In the same passage are such tragic words as
παλαμάσθω, τεκταινέσθω, and 70 b.3® λακαταπύγων is incongruous both
because it is unsuited to its surroundings, and because of the con-
trast between its impressive sound and its obscene meaning.
In Ach. 119 Dicaeopolis addresses Cleisthenes the debauchee with
the sharply contrasting words:
& θερμόβουλον πρωκτὸν ἐξυρημένε.
κ See Hom. I1. i. 339; Od. x, 299; Hes. ΟΡ. 135; Aesch. Cho. 476, etc. μακάριος is
‘mostly used in prose, though it occurs occasionally in the poets, particularly in Eurip-
ides. Compare Plat. Rep. 354a; Aristot. Ε. N. . 10, 14, 16, etc.
For &us used for εἶ, see Soph. Pk, 558, 1244, An. 79; Aesch. Prom. 969; Pers. 157.
* The scholiast says that ἐλασίβροντ᾽ “thunder-rolling,” is from Pindar frg. 108, a
word used there of Zeus. For ἀναρρήγνυμι see Il. xx, 63; Pindar frg. 172, Theocr.
xxii, 172, etc.
Blaydes in his note on Ach. 95 gives a large number of expressions like ἔβλεψε νᾶπυ
from Greek comedy. ψευδατράφαξυς is a comic coinage of Aristophanes.
1 Compare παγκαταπύγων Lys. 137, λακατάρατος Phot., Δακρατείδης Ach. 220,
Abpaxos Ach. 270, 1071.
For παλαμάσθω see above . 38, n. 33; for τεκταίνομαι see Eur. I. T. 951, frg-918;
and for τὸ εὖ compare Acsch. Ag. 125, 145, etc. (ed. Weckl.-Zomar.); Soph. Ph. 1140,
40 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
39 θερμόβουλον “hot-tempered” parodies Eur. frg. 858. ξυρέω for xelpw is tragic.
Sophocles uses it, see 4;. 786, and Herodotus has it several times, see ii. 65; v. 35; it oc-
curs only once in classical prose, Plat. Rep. 341c. Bakhuyzen thinks v. 120 parodic of
Archilochus: τοιήνδε δ᾽, & πίθηκε, τὴν πυγὴν ἔχων.
CHAPTER V
ARISTOPHANES often coined words to make fun. The basis of this fun,
aside from the inherent surprise, is sometimes sheer exaggeration and
therefore comic nonsense, as in the case of the long word of 167 letters
in Eccl. 1169, and sometimes derision, as, for example, in Nub. 332—
3 where Socrates names the devotees and dependents of the cloud-
deities, Θουριομάντεις, ἰατροτέχνας, perewpopévaxas, ἀσματοκάμπτας, σφρα-
γιδονυχαργοκομήτας. The compound in each instance selects a person or
a group for derision. While these coinages are not incongruous, there
are others that are felt to be 50 either because there is manifest con-
flict of meaning within the word, between its component parts, or an
outer conflict between the meaning of the coinage as a whole and some
other word or thought in the passage.
Ran. 499: Xanthias the slave has taken over the accoutrements of
Heracles from Dionysus. Now with the club and lion skin in his pos-
session he proudly cries:
καὶ βλέψον els τὸν Ἡρακλειοξανθίαν.
The combination of two such unlike names into one, that of Heracles
the bravest of heroes, later deified, and that of Xanthias the lowly
slave, like the picture this name suggests of a servile creature dressed
in the lion’s skin and the club of the mighty Heracles, tends to be in-
congruous.
Pac. 42: The two slaves attending the dung-beetle wonder which
god’s visitation the monster represents. It surely does not belong to
Aphrodite nor the Graces. It must be the sign of Zeds Σκαταιβάτης,
“Zeus descending in dung.” Surprise is prominent in the laughter here
because of the pun on a well known phrase Ζεὺς καταιβάτης, “Zeus de-
scending in lightning”’; but there is plain incongruity too in attributing
ordure-like qualities to Zeus, and in making the great Lord of the
lightning the Lord of—dung.
‘When Cleon in Eg. 1241 asks the Sausage-seller what trade he pur-
sued when he became a man, he uses the tragic and Ionic expression
ἐξανδρούμενος; and the Sausage-seller, triumphant in his victory, an-
swers in like vein with the epic and Ionic formation βινεσκόμην. While
141
42 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
the use of the epic suffix -ox-, the omission of the augment as in the
epos, and the tragic rhythm, all elevate the tone, the vulgar and ob-
scene meaning of the verb Swkw lowers it, and the result is incongrui-
ty.!
Aristophanes frequently employed the suffix -ua, especially in the
form -evua, in order ο lend mock dignity to a word of trivial or vulgar
meaning.? These suffixes add length and abstractness to an otherwise
ordinary word, and in such coinages it is the contrast between the im-
posing form and unimpressive meaning that creates incongruity. Such
words are διεντέρευμα (&repa “guts”) Nub. 166 “gutology”; κυβαλικεύ-.
para (κόβαλα “knavish tricks”) Εφ. 332 “knavishment”; βωμολοχεύματα
(βωμολοχίαι) Eq. 902, Pac. 748 “foolishments,” “low ribaldry”; repa-
τεύματα (τερατεῖαι) Lys. 762 “juggling tricks,” “impostures”; ἀλαζονεύ-
ματα (ἀλαζονεῖαι “impostures”) Ack. 63, 87 “imposturements”; χορδεύ-
ματα (xopdal “guts”) Εᾳ. 315 “gutments”; and ζωμεύματα (ζωμός “soup”
Eq. 219.
The suffix -δών often indicates some sort of disease,? 85 -itis does in
English. Yet in Ach. 4 it is added to the word xapé “joy,” making
χαιρηδὼν “joyitis,” instead of being attached to a stem that would
make it signify a sickness. The coinage creates incongruity because of
the conflict of meaning of stem and suffix.
A. ADJECTIVES IN -kbs*
When the intellectual life of the Athenians was quickened and en-
larged by their great victory over the Persians, they welcomed the
new thought that was brought to them by the philosophers and soph-
ists. This “New Culture” demanded an increased vocabulary for the
expression of new ideas. One of the most notable additions to their
language at this time was the use of a large number of derivative ad-
1 See C. W. Peppler’s article in 4. J. P. 39, 178. Much of the work in this chapter on
incongruity in language necessarily covers the same material treated by Peppler in his
“Comic Terminations in Aristophanes and the Comic Fragments” (Baltimore, 1902)
and subsequent articles in the American Journal of Philology. His work shows that
Aristophanes frequently changed the ending of words for comic purposes. The present
writer has endeavored to point out the words which are rendered incongruous by these
endings and has summarized the material 88 far 88 possible and made due acknowledg-
ment of indebtedness.
* See A. J. P. 37, 450-65. These -ua formations, just 88 in the case of -uxés words be-
low, are in no single instance extremely comic, but each example adds its small quota to
the whole, 5o that the total number of these formations adds materially to the fun
of the plays.
24.7.P,39,176.
CA.J.P.,31,428444.
LANGUAGE: COMIC COINAGES 43
® At a later time these forms are found in great abundance in the philosophers Plato
and Aristotle. The former has between three and four hundred, the latter between six
and seven hundred.
¢ Compare & δεξιώτατον κρέας 421.
44 INCONGRUITY IN ARISTOPHANES
Β. PaTrONYMICS”
It confers honor upon 8 man to add to his name the name of his
father,® since this calls attention to his lineage as being worthy of
mention. The common patronymic suffix is -δης. Its sphere of use is
epic poetry and its imitations. Hence the addition of such a patro-
nymic to a man’s name not only gives him the distinction of belonging
to a great house, but the association of the patronymic with epic
poetry adds further dignity to the name. The aristocrats and those
who had pride of ancestry used these longer names as being more
noble; the poor and the slaves had short names.
When the patronymic termination -δης, belonging 85 it does to the
high sphere of dignified epic poetry, is added as a name-forming suffix
to a word that describes a lowly or perhaps vulgar quality or char-
acteristic of a man, the high sound and the low meaning are at variance
and the result is incongruity. The incongruity is rather mild in the
name Μαριλάδης Ack. 609 (from μαρίλη “charcoal dust”) applied in fun
to one of the charcoal-burners, and in the name ᾿Αχαρνηίδαι Ach. 322
“sons of Acharneus” given to the humble Acharnian charcoal-burners
(properly ᾿Αχαρνῆς), as if their lineage could be traced back to some
great mythical ancestor ᾿Αχαρνεύς. Similarly Σπουδαρχίδης Ach. 595
“Office-seeker,” Σρατωνίδης 596 “Son of Mars,” and Μισθαρχίδης 597
“Big-pay Office-holder” are long and pretentious names with more
sound and bombast in them than their meaning justifies. The name
Φειδιππίδης in the Clouds is made up of mildly conflicting elements, the
first one φείδεσθαι implying frugality, the second part of the compound
τιππ- indicating that the bearer of the name belonged to the aristo-
cratic Knights, and the suffix marking his high lineage. There is greater
conflict in the parts and hence greater incongruity in πανουργιππαρ-
χίδαι Ach. 603 “the race of reprobate hipparchs.” Long, trailing com-
pounds get dignity merely from their length; then, when their mean-
ing is low or silly, outward form and inner meaning are not in accord,
and incongruity is the result; e.g., στωμυλιοσυλλεκτάδης Ran. 841 “Gos-
7 See Peppler, Com. Term., pp. 44-53.
8 See Hom. II. χ. 68.
LANGUAGE: COMIC COINAGES 45
PAGE PAGE
ACHARNIANS: Knicats: (Cont'd):
1
223,237, 746.
3323
48 INDEX
PAGE PACE
: (Cont’d): ‘THESMOPHORIAZUSAE: (Cont’d]
‘THESMOPHORIAZUSAE : PruTus:
39-50.
98..