You are on page 1of 1

SOPA DE VEGETALES LICUADA (GLUTEN-FREE)

/ BLENDED VEGETABLE SOUP (GLUTEN-FREE)


Preparada con vegetales, papas,
servida con cilantro
/ Prepared with vegetables, potatoes,
served with cilantro.
$13.000

CREMOSA DE POLLO Y MAÍZ


/ CREAM OF CHICKEN AND CORN SOUP
Servida con pechuga de pollo y maíz
/ Served with chicken breast and corn.
$15.000

MINI AJIACO CON POLLO


/ PETITE AJIACO WITH CHICKEN
Servida con pollo y arroz
/ Served with chicken and rice.
$15.000

SOPA DEL DÍA


/ SOUP OF THE DAY
Pregunte por nuestra sugerencia del día
/ Ask us for our daily suggestion.
$15.000

MINI ENSALADA DE FRUTAS CON HELADO


/ PETITE FRUIT SALAD WITH ICE CREAM
Preparada con frutas de temporada, queso
fresco rallado, crema batida y helado de su gusto
/ Fresh seasonal fruit served with fresh shredded
cheese, whipped cream, and your
choice of ice cream.
$18.000

BROCHETA DE POLLO Y SALMÓN


/ CHICKEN AND SALMON SKEWERS
Servidas con puré de papas gratinado
/ Served with mashed potatoes gratin.
$26.000

FILETE DE PESCADO CON ESPAGUETTI


/ SPAGHETTI WITH FISH FILLET
Filete de tilapia fresca a la plancha acompañado
de espagueti y queso parmesano
/ Flat-top grilled served with spaghetti
and Parmesan cheese.
$26.000

SALTIMBOCCA DE POLLO A LA ROMANA


/ ROMAN CHICKEN SALTIMBOCCA
Pechuga de pollo con jamón serrano
y queso servido con spaghetti a la crema
/ Poultry breast with ham and cheese
served with spaghetti.
$27.000

MINI BABY BEEF


/ MINI BABY BEEF
Corte de lomo fino preparado a término,
acompañado de papa francesa
/ Opened thin beef tenderloin, grilled to
temperature, served with French fries.
$27.000

MINI ARROZ CON POLLO


/ MINI CHICKEN AND RICE
Mezclado con salchicha, maíz, pechuga de pollo,
y servido con salsa de tomate
/ Mixed with hot dog sausage, corn,
chicken breast, and served with kétchup.
$22.000

ESPAGUETI CON ATÚN


/ SPAGHETTI WITH TUNA
Servido cremoso con atún y queso parmesano
/ Served creamy with tuna and parmesan cheese.
$28.000

QUESADILLAS DE LA CASA
CON POLLO Y JAMÓN
/ CHICKEN AND HAM
QUESADILLA OF THE HOUSE
Tortilla de trigo rellena de queso jamón y pollo
servida con guacamole, pico de gallo y totopos
/ Wheat tortilla stuffed with cheese, ham,
and chicken. Served with guacamole,
pico de gallo, and tortilla chips.
$26.000

MINI HAMBURGUESA
/ MINI BURGER
Preparada a término. Servida con vegetales,
queso y papa francesa
/ Grilled to temperatura, served with
vegetables, cheese, and French fries.
$22.000

MINI PERRO CALIENTE DE LA CASA


/ MINI HOUSE HOT DOG
Servido con papa chip molida, queso derretido,
tocineta y piña en almíbar
/ Hot dog served with crumbled chip potatoes,
melted cheese, bacon, and candied pineapple.
$15.000

*No olvide consultar con nuestro chef si tiene alguna dieta especial
/ Do not forget to consult with our chef if you have a special diet.
Consumir carnes, pescados, mariscos, aves y/o huevos crudos o poco cocidos,
pueden incrementar el riesgo de contraer una enfermedad transmitida por
alimentos / Consuming raw or undercooked meats, poultry, seafood, shellfish or
eggs may increase your risk of foodborne illness.

TORTA HÚMEDA DE CHOCOLATE Y NUTELLA


/ CHOCOLATE CAKE WITH NUTELLA
Torta a base de chocolate,
Nutella, servida con helado
/ Chocolate cake, Nutella,served with ice cream.
$15.000

MINI HELADO
/ MINI ICE CREAM
Dos bolas de helado a su elección servidas
en tulipán, con salsa de chocolate o mora
Two ice cream scoops of your choice served in
a tulip, with chocolate or blackberry sauce.
$12.000

CREPES DE NUTELLA Y BANANAS


/ NUTELLA AND BANANA CREPE
Rellenas de nutella con bananas
y servidas con helado
Stuffed with nutella and bananas
and served with ice cream.
$15.000

PREGUNTE POR NUESTRO:


HELADO BAJO EN GRASA Y AZÚCAR
/ ASK FOR OUR LOW-FAT AND
LOW-SUGAR ICE CREAM

ADVERTENCIA PROPINA: Se informa a los consumidores que este establecimiento de


comercio sugiere a sus consumidores una propina correspondiente al 10% del valor de
la cuenta, el cual podrá ser aceptado, rechazado o modificado por usted, de acuerdo
con su valoración del servicio prestado. Al momento de solicitar la cuenta, indíquele
a la persona que lo atiende si quiere que dicho valor sea o no incluido en la factura o
indíquele el valor que quiere dar como propina. En caso de que tenga algún inconveniente
con el cobro de la propina, comuníquese con la Línea de Atención de la Superinten-
dencia de Industria y Comercio para que radique su queja, a los teléfonos:En Bogotá:
(601) 592 0400, para el resto del país línea gratuita nacional: 018000-910165

TIP ADVICE: We inform our customers that this commerce establishment suggests a
10% tip of the total bill. This price can be accepted, rejected or modified by you, accor-
ding on the evaluation on the service given. At the time you ask for the check, please
indicate the person is giving you service if you want the tip to be included or not, or you
want to modified the value. In case you got an inconvenient with the tip charge, please
communicate with the chamber of Industry and Commerce Costumer Service, so you
can fill a complaint, in Bogotá: (601) 592 0400, and in rest of the country, free-toll
number: 018000-910165.
Nota: Todos los precios incluyen el impuesto al consumo
Note: All prices include colombian consuption tax

hotelesestelar.com

You might also like