se che Bieng tono'Baoa, 420" Hpxeat wor Bqddom fre Loxodens
Sees ericnie doptton whee neph Opdove BnDs eave
Bb yh anoBavely obx Gero, Rumapn-
soy elvat, &004 nal xaigby Bn Evduibey éxusiy cedevriv. tice BE
o5:0¢ dylywane vasadyrSrepov eyévero, exe} A Bien Bede
plod, npOrov wey Sp xerevduevos Sronudobx: obre abide Oren
whoaro obre rods glnovg elaaey, AXA val Eeyey 6x xd GromtusoOan
du royodvrog el dBunty, Enerix soy Eralpov boxdéban Bovdoubvav
ahrbv obx eptonero, 30k nal Emondijat éBéuet epbuevoc ef mov
elBeLEv n yoptoy Ew vis "Astuxtic Eva 08 mpooBardy Ooviee.
"Mg BE céd0g elyer 4 Blin, elmely adtov "ARN, & SvBoes,
‘rode UY BiBdoxovras tobs Udprupas ds yeh Emopxotvras waTayer-
Bouapropety Buod xal zod¢ reWoukvons robro.s dvdeyxn doth woMhy
‘ouveyopive tiene el sentido judicial de shablar en defensa de al-
guiens. Son, por tanto, eloa axnigos que hablaron en su defensar. Se-
win Didg, Laert. 114, 40 Lisias compuso una apologia, més juridica
Aue filos6fica, que Sécrates no le consintié. pronunciar, of. Val. Max.
VI 4, 2. El mismo Diég. Laert. II 41, apoyéndose’ en Justo. de
Tiberindes, afirma que también Platonintent6 defenderle, pero se lo
impideron los jueces. — Bizz] sjuicios. — rept raveh¢ rotstoBar] tes:
timar por encima de todos. Cf. utya xotetoflat, epi whelatov motel
fmt; en la prosa atica rept significa esobre. por encima dev sélo en
estas. frases. :
23 unaoyséov elvat] deprecandum esse; eu objeto vb... dxoOavely,
y el agente ov implicito.—o5rwz zytyvaoxe] «asi efectivamente 10
‘Sentias.—8ien] epenar,—ixorusdofiar] término del lenguaje pro
cosa: evaluat lo pens quo el reo erce merecer en contra do la eprocia
cién del demandante: Tomado del precio que el vendedor establece
yal cual el comprador responde fijando otro inferior. Cf. Cic. De
Orat. I 54, 232 sInterrogabatur reus quam quasi aestimationem
‘commeruisse se confiteretury.—iuohoyoiveos etn ddtzetv} ell con
genitivo (de oualidad) se traduce, como en latin, por eser propio der.
Boxciv va, regido de suodovobvroc.—ziv eralpwv... Bovdonevov]
genit. absol. Para In anéedota cf. Plat, Apol. 38 b, que express Is
exhortacién que Platén, Critén, Critébulo y Apolodoro hacen a Sé-
crates para gue les deje conmutar la pena de muerte por 30 minas; v.
Plat. Crit, 1 45 b, donde ofrece Critén todos sus dineros y mani-
fiesta que Simmias el tebano, Cebes y otros.muchos, estan también
uty wire nepl Deods dc
wut epi nayrdg erotetv
i] dependienXENOPHONTIS
Peorate ouverBlen dotfeiay xal ddixiav duel at xb mpuaheer viv
uelov gpovely 4 nply uaraxpiOiivat, undiv BeyyObvn de menolinnk <1”
Gy bypddaves us; obse yap Haye aval Aids xal “Hexg ual cav aby
rodrots Oedv obte Bsuv nial xaivots Saluoaty otire duvide otse bvor
udev 42ous Beods dvanéenva. be Ye why vkous mig dy Brae
Peiporut, xapreplany ual ebrEreiav RoocebiGiav ; by! of ye why Eeyore
xetran Odwaros 4 Uyula, lepoouNe, roxzopuyla, dvBoanndicel, nes
npodoalz, 038’ aStol of dveifixot robrov mpiai mt xar' e405 ona.
Gore Oxwusardv Yrowe Bayet elvar Sov mort tod tuiv to cob
Oayérou Epyou suot dtoy, 26 GAN ob8E wévror Sua ABLeas drcoBve-
ox, 3: roiro uctoy gpovytéov’ ob vip duol 42k cole varayvotiot
roto aloyesy fort. napauvbcTrat 8 Ent we val Uadaundng 6 mapa
do de S.84oxovrae Trad. aque es preciso presentar contra mi un fal-
80 testimonio perjurandov.—tavroic cuveSévar] etener conciencia en
ai mismos», Notese el-dat. dependiente de un verbo compuesto de
la preposicién ody; cf. supra 5 ZSew yo..—pstov gpoveiv] «tener
sentimientos més humildes», cf. uya gp. tener sentimientos de or-
gullor; ueifov ge. eser demasiado orgullosos.—t?175c ebanqueten,
26 elov ppovnréov] cf. supra 24. Aquf entiéndase: petdv (uot)
peovatéoy (orl). — napayvOctrai) el verbo napayu0tous. con acus.
(He) significa eervir de consuelor. —{Taayhing] hijo de Nauplio,
rey de Eubea, y de Climene; famoso por su ingenio, se le atribu-
ye la invencién del juego de dados. Descubrié la fingida locura de
Ulises para eludir su asistencia ala guerra de Troya, por lo cual
éste, para vengarse, colocé en su tienda una suma de dinero y una
carta de Priamo y acusado de traicién por el propio Ulises, fué lapi-
dado. A Palamedes se referia el final del poema ciclico Kinpia, que
quizé se tituld [adopndera (Kinkel Epic. graee. fragmenta pg. 32), y
(Bibliothéque Des Cahiers de L'institut de Linguistique de Louvain (BCILL) 104) Yves Duhoux - Le Verbe Grec Ancien - Éléments de Morphologie Et de Syntaxe Historiques-Peeters Publishers (2000)
(Bibliothèque Des Textes Philosophiques) Proclus, A. J. Festugière - Commentaire Sur La République. I - Dissertations I-VI (République I-III) - Vrin (2012)