You are on page 1of 2
se che Bieng tono'Baoa, 420" Hpxeat wor Bqddom fre Loxodens Sees ericnie doptton whee neph Opdove BnDs eave Bb yh anoBavely obx Gero, Rumapn- soy elvat, &004 nal xaigby Bn Evduibey éxusiy cedevriv. tice BE o5:0¢ dylywane vasadyrSrepov eyévero, exe} A Bien Bede plod, npOrov wey Sp xerevduevos Sronudobx: obre abide Oren whoaro obre rods glnovg elaaey, AXA val Eeyey 6x xd GromtusoOan du royodvrog el dBunty, Enerix soy Eralpov boxdéban Bovdoubvav ahrbv obx eptonero, 30k nal Emondijat éBéuet epbuevoc ef mov elBeLEv n yoptoy Ew vis "Astuxtic Eva 08 mpooBardy Ooviee. "Mg BE céd0g elyer 4 Blin, elmely adtov "ARN, & SvBoes, ‘rode UY BiBdoxovras tobs Udprupas ds yeh Emopxotvras waTayer- Bouapropety Buod xal zod¢ reWoukvons robro.s dvdeyxn doth woMhy ‘ouveyopive tiene el sentido judicial de shablar en defensa de al- guiens. Son, por tanto, eloa axnigos que hablaron en su defensar. Se- win Didg, Laert. 114, 40 Lisias compuso una apologia, més juridica Aue filos6fica, que Sécrates no le consintié. pronunciar, of. Val. Max. VI 4, 2. El mismo Diég. Laert. II 41, apoyéndose’ en Justo. de Tiberindes, afirma que también Platonintent6 defenderle, pero se lo impideron los jueces. — Bizz] sjuicios. — rept raveh¢ rotstoBar] tes: timar por encima de todos. Cf. utya xotetoflat, epi whelatov motel fmt; en la prosa atica rept significa esobre. por encima dev sélo en estas. frases. : 23 unaoyséov elvat] deprecandum esse; eu objeto vb... dxoOavely, y el agente ov implicito.—o5rwz zytyvaoxe] «asi efectivamente 10 ‘Sentias.—8ien] epenar,—ixorusdofiar] término del lenguaje pro cosa: evaluat lo pens quo el reo erce merecer en contra do la eprocia cién del demandante: Tomado del precio que el vendedor establece yal cual el comprador responde fijando otro inferior. Cf. Cic. De Orat. I 54, 232 sInterrogabatur reus quam quasi aestimationem ‘commeruisse se confiteretury.—iuohoyoiveos etn ddtzetv} ell con genitivo (de oualidad) se traduce, como en latin, por eser propio der. Boxciv va, regido de suodovobvroc.—ziv eralpwv... Bovdonevov] genit. absol. Para In anéedota cf. Plat, Apol. 38 b, que express Is exhortacién que Platén, Critén, Critébulo y Apolodoro hacen a Sé- crates para gue les deje conmutar la pena de muerte por 30 minas; v. Plat. Crit, 1 45 b, donde ofrece Critén todos sus dineros y mani- fiesta que Simmias el tebano, Cebes y otros.muchos, estan también uty wire nepl Deods dc wut epi nayrdg erotetv i] dependien XENOPHONTIS Peorate ouverBlen dotfeiay xal ddixiav duel at xb mpuaheer viv uelov gpovely 4 nply uaraxpiOiivat, undiv BeyyObvn de menolinnk <1” Gy bypddaves us; obse yap Haye aval Aids xal “Hexg ual cav aby rodrots Oedv obte Bsuv nial xaivots Saluoaty otire duvide otse bvor udev 42ous Beods dvanéenva. be Ye why vkous mig dy Brae Peiporut, xapreplany ual ebrEreiav RoocebiGiav ; by! of ye why Eeyore xetran Odwaros 4 Uyula, lepoouNe, roxzopuyla, dvBoanndicel, nes npodoalz, 038’ aStol of dveifixot robrov mpiai mt xar' e405 ona. Gore Oxwusardv Yrowe Bayet elvar Sov mort tod tuiv to cob Oayérou Epyou suot dtoy, 26 GAN ob8E wévror Sua ABLeas drcoBve- ox, 3: roiro uctoy gpovytéov’ ob vip duol 42k cole varayvotiot roto aloyesy fort. napauvbcTrat 8 Ent we val Uadaundng 6 mapa do de S.84oxovrae Trad. aque es preciso presentar contra mi un fal- 80 testimonio perjurandov.—tavroic cuveSévar] etener conciencia en ai mismos», Notese el-dat. dependiente de un verbo compuesto de la preposicién ody; cf. supra 5 ZSew yo..—pstov gpoveiv] «tener sentimientos més humildes», cf. uya gp. tener sentimientos de or- gullor; ueifov ge. eser demasiado orgullosos.—t?175c ebanqueten, 26 elov ppovnréov] cf. supra 24. Aquf entiéndase: petdv (uot) peovatéoy (orl). — napayvOctrai) el verbo napayu0tous. con acus. (He) significa eervir de consuelor. —{Taayhing] hijo de Nauplio, rey de Eubea, y de Climene; famoso por su ingenio, se le atribu- ye la invencién del juego de dados. Descubrié la fingida locura de Ulises para eludir su asistencia ala guerra de Troya, por lo cual éste, para vengarse, colocé en su tienda una suma de dinero y una carta de Priamo y acusado de traicién por el propio Ulises, fué lapi- dado. A Palamedes se referia el final del poema ciclico Kinpia, que quizé se tituld [adopndera (Kinkel Epic. graee. fragmenta pg. 32), y

You might also like