Professional Documents
Culture Documents
INTERPRETATION TODAY
MEDIA, GENEALOGIES
AND INTERPRETIVE COMMUNITIES
Johanna Pink
Published by Equinox Publishing Ltd.
UK: Office 415, The Workstation, 15 Paternoster Row, Sheffield, South Yorkshire S1 2BX
USA: ISD, 70 Enterprise Drive, Bristol, CT 06010
www.equinoxpub.com
Printed and bound in Great Britain by Lightning Source Inc. (La Vergne, TN), Lightning
Source UK Ltd. (Milton Keynes), Lightning Source AU Pty. (Scoresby, Victoria).
CONTENTS
Acknowledgements ix
INTRODUCTION 5
Qurʾānic interpretation today: Tensions and power fields ................................... 5
This book’s approach ...................................................................................... 7
1
THE NEW CENTRALITY OF THE QURʾĀNIC MESSAGE 14
The place of the Qurʾān in premodern Muslim societies................................... 14
The shift to the centre ................................................................................... 17
Pedagogy and guidance (hidāya):
an Indonesian comic book on Q. 49:12 ................................................... 21
Ambiguity, disambiguation and guidance ....................................................... 24
Translation and daʿwa: a protestantisation of the Qurʾān? ................................ 26
Televangelism and daʿwa: ʿAmr Khālid (b. 1967, Egypt) on Q. 23:1–11 .... 29
2
RECONSTITUTING THE EXEGETICAL TRADITION 35
A genealogical tradition ................................................................................ 35
The ʿulamāʾ as bearers of the tradition ........................................................... 38
An ʿālim continuing the tradition of tafsīr:
Muhammad Quraish Shihab (b. 1944, Indonesia) on Q. 95:1–3 ................. 40
A Salafi paradigm ........................................................................................ 48
Reshaping the tradition: Shaykh al-Mubarakpuri’s Tafsir Ibn Kathir
(Abridged) (India/Saudi Arabia) on Q. 38:21–25 ..................................... 52
Present-day Salafi exegesis ........................................................................... 61
Takfīr: Seyfuddin El-Muvahhid’s
Davetçinin Tefsiri (Turkey/?) on Q. 4:116 ............................................... 66
Exegetical traditions as a resource ................................................................. 71
Condensing the tradition: ʿĀʾiḍ b. ʿAbdallāh al-Qarnī
(b. 1959, Saudi Arabia) on Q. 9:112 ........................................................ 72
3
MEDIA 81
Media transformations: from manuscripts to print and beyond ......................... 81
Layers of media: Abdolali Bazargan (b. 1943; Iran/US) on Q. 103:3 .......... 85
Visual dimensions ........................................................................................ 94
Tafsīr in pictures: H. Abdul Mustaqim (b. 1972, Indonesia) on Q. 104 ....... 95
Preaching and media: audio-visual representations and the internet ................ 100
From television to YouTube: Audio-visual interpretations of the Fātiḥa ... 103
YouTube exegetes on Q. 1:6–7 .....................................................................111
Ḥasan b. Farḥān al-Mālikī (b. 1970, Saudi Arabia) on Q. 1:6–7 ................113
4
MODERNISM AND ITS PARADIGMS 125
Modernism and other labels ........................................................................ 125
Maqāṣid, or the Qurʾān’s higher aims .......................................................... 128
Historical contextualisation and its sources .................................................. 131
Tafsīr in the order of revelation ................................................................... 134
Reading the Qurʾān in its chronological arrangement:
Muḥammad ʿĀbid al-Jābirī (1935–2010, Morocco) on Q. 109 ................ 136
Abrogation (naskh) and its opponents .......................................................... 141
Chronology, context, semantics:
Talip Özdeş (b. 1954, Turkey) on Q. 16:101 .......................................... 143
Semantics and the ‘literal meaning’ ............................................................. 150
Literary exegesis ........................................................................................ 151
Thematic tafsīr (tafsīr mawḍūʿī) .................................................................. 153
Tafsīr al‑Qurʾān bi’l‑Qurʾān ....................................................................... 154
The contested Sunna: from ḥadīth-based exegesis to Qurʾānism ..................... 155
A Qurʾānist approach: Aḥmad Ṣubḥī Manṣūr
(b. 1949, Egypt/USA) on Q. 2:221 ........................................................ 158
5
IN DEFENCE OF A PERFECT SCRIPTURE: THE QURʾĀN AS A
HOLISTIC SYSTEM 172
Defending polygamy: Karīmān Ḥamza (b. 1942, Egypt) on Q. 4:3 .......... 172
Islamist Qurʾānic interpretation ................................................................... 181
The ‘system’ (naẓm) and structure of the Qurʾān ........................................... 185
The sacralisation of the Qurʾān’s canonical arrangement:
ʿAmr Khālid on the structure of the Qurʾān and the unity of sūras .......... 187
ʿAmr Khālid on Sūra al-Nisāʾ (Q. 4)..................................................... 189
Science and the iʿjāz paradigm .................................................................... 191
The scientific iʿjāz: Miracles of Quran on Q. 27:18 ................................ 197
6
THE GLOBAL QURʾĀN IN A DIVERSE WORLD 202
Negotiating the boundaries of Islamicness through the Qurʾān:
Ali Adil Atalay ‘Vaktidolu’ (b. 1936, Turkey) on Q. 2:21 ........................ 202
Centre, periphery and hierarchies of language .............................................. 207
Nation states .............................................................................................. 210
State building: the Indonesian Ministry of Religion on Q. 12:54–5.......... 214
Sunni and Shiʿi Islam ................................................................................. 218
Sufism ...................................................................................................... 223
A female Sufi shaykh: Cemâlnur Sargut (b. 1952, Turkey) on Q. 112 ....... 225
New Islamic communities........................................................................... 229
The Ahmadiyya and the death of Jesus: Disputes over Q. 3:55 ................ 231
7
CLASHES AND FAULT LINES 244
Gender, queerness and the Qurʾān ............................................................... 244
Debates on same-sex marriage: Mun’im Sirry
(b. 1973, Indonesia) on the story of Lot ................................................. 247
Causes for conflict ..................................................................................... 257
Doubt versus certainty: Aḥmad Khayrī al-ʿUmarī (b. 1970, Iraq)
on Q. 21:51–56 and his critics .............................................................. 259
Postmodern uncertainties and subjective approaches ..................................... 265
Subjectivity and Qurʾānic interpretation in a Muslim
intellectual’s blog: Hakan Turan (b. 1979, Germany) on Q. 5:51 ............. 269
Bibliography 296
Index 316
Index of Qurʾānic Citations 323
PROLOGUE: THE CONTESTED QURʾĀN
(93) The ones open to blame are those who asked you for exemption
despite their wealth, and who preferred to be with those who stay behind.
God has sealed their hearts; they do not understand.
any of this have been different if it had happened in another country with
different structures of religious authority?
In the case of the failed poet-exegete, al-Bāz surmises that there are
several underlying reasons for the opposition of the shaykhs, other than a
disapproval of bad poetry: a general fear of innovation; an attempt to prevent
anyone from outside the field of the ʿulamāʾ to encroach upon their terri-
tory, especially in unconventional ways that might raise attention; and also
the fear that the Qurʾān and poetry could in any way be associated with each
other while the Qurʾān clearly states that it is not the word of a poet (Q. 36:69,
69:41). That fear is indeed a powerful motive. It had similar consequences for
an Indonesian Qurʾān translator whose verse-by-verse typesetting choices
were deemed too close to poetry by the religious establishment.6 On the other
hand, rhymed Qurʾān translations are published and sold in Turkey.7 This
has much to do with the fact that their authors come from religious groups
that are outside the field of Sunni orthodoxy anyway. They also skilfully
deploy the powerful Turkish-nationalist discourse as a legitimising factor.
The case of Sayf al-Dīn, the thwarted poet, and al-Bāz’s portrayal of the
Qurʾān in Egypt clearly show the importance of local power structures to the
interpretation of the Qurʾān and to the dissemination of such interpretations.
Sometimes, even transnational power structures are invoked when the legit-
imacy of an interpretive approach is contested. Thus, in 2012, two Saudi-
Salafi websites erroneously reported that the rhymed tafsīr was finally going
to be printed – with money from Saudi Arabia’s Shiʿi arch-enemy, Iran.8
The ʿulamāʾ are still a powerful status group. But they can only exert that
power if the state or the society they live in grant them the right to do so; if
their pronouncements carry some weight and are considered authoritative
expressions of Islam either by the government or by substantial segments
of the population. Even when that is the case, though – and it most certainly
is in Egypt – it is becoming harder for any type of religious establishment
to control the plurality of approaches to the Qurʾān. The field is globalising,
and if one country does not offer the liberty to write certain things about
the Qurʾān, others will do so. It is increasingly difficult for governments
to bar access to such ideas, not least because of the internet. Thus, plural-
isation is happening, often because of external pressures. Certain topics,
such as global human rights discourses, might be dominant enough to exert
pressure to seek justification for Qurʾānic statements that do not seem to
conform to them; and specific groups exert pressure in order to achieve such
conformity. It is this complex web of power structures and tensions, local as
well as global, that this book seeks to elucidate.
4 Muslim Qurʾānic Interpretation Today
NOTES
1. Al-Sibāʿī, ‘Qaṣāʾid shiʿr’.
2. Al-Sibāʿī, ‘Qaṣāʾid shiʿr’; Bāz, Al‑Qurʾān fī Miṣr, 190.
3. The excerpt follows the model of a classical Arabic qaṣīda where each verse con-
sists of two halves, the second of which carries the rhyme. The metre used is wāfir.
4. Al-Bāz, Al‑Qurʾān fī Miṣr, 191–193.
5. Al-Bāz, Al‑Qurʾān fī Miṣr.
6. Rahman, ‘The Controversy around H. B. Jassin’.
7. See page 202, ‘Negotiating the boundaries of Islamicness through the Qurʾān: Ali
Adil Atalay ‘Vaktidolu’ (b. 1936, Turkey) on Q. 2:21’.
8. Al-Barbarī, ‘Īrān takhtariq al-Azhar al-sharīf’; al-ʿAnqāʿ, ‘Īrān takhtariq al-Azhar
al-sharīf’.
INTRODUCTION
none of these phenomena as a given, but seek to show where they come
from, adding historical depths to the analysis.
In addition to giving an overview of the most important trends, histori-
cal antecedents and conditions that shape contemporary Muslim approaches
to the Qurʾān, this book substantiates its arguments with an array of case
studies of concrete exegetical sources that have been chosen because they
illustrate and represent particular phenomena, discourses, communities,
exegetical methods, aims or media. They also introduce authentic Muslim
exegetical voices into what is otherwise an analytical description.
The sources this book engages with are very recent, dating from the mid-
2000s to 2016. The focus, thus, is on the present.3 At the same time, the per-
spective I take on present-day sources is a distinctly historical one. I have
been inspired by an approach that Michel Foucault called a ‘history of the
present’ and summarised as follows: ‘I set out from a problem expressed
in the terms current today and I try to work out its genealogy’.4 In order
to make sense of the field of contemporary Qurʾānic interpretation which
makes use of historical precedents in many complex ways, the notion of
genealogy seems to me to be analytically more useful than, for example, a
simplistic paradigm of continuity and change. A genealogical approach is
based on a certain scepticism towards writings of history that favour rup-
tures, innovations and transformations – in short, ‘change’ – over continu-
ity and that portray change as the irreconcilable antagonist of continuity. In
fact, in the history of Qurʾānic exegesis, continuities might be more impor-
tant than in many other fields. The genre of the Qurʾānic commentary has
not been called a ‘genealogical tradition’5 for nothing since it favours inter-
pretations that are traceable to previous authorities over opinions presented
as new. The continuing importance of the premodern commentary tradi-
tion in present times is a perfect example of the paradoxical nature of the
continuity-and-change paradigm: the mere fact that a premodern work of
scholarship has been printed and thus converted into a mass commodity
signifies not only a remarkable continuity, but also a fundamental change
in its function.
In any case, contemporary Muslim Qurʾānic interpretation cannot be
reduced to the genre of the Qurʾānic commentary, and the genealogical
nature of that genre is not the only, and not even the main, reason for pur-
suing a genealogical approach. The main advantage of that approach is the
fact that it does not focus on ‘origins’ as much as it tries to take stock of
present phenomena and developments and to identify the power struggles,
fault lines and concrete decisions they result from. It does not reduce the
present to an organic and inevitable outcome of historical processes or to
a set of continuities and discontinuities derived from a comparison with an
imagined ‘original state’. Rather, it…
Introduction 9
highest intellectual and academic rank, and some of their authors might be
little-known or even anonymous, but they are vital means through which
many Muslims today negotiate the meaning and importance of their sacred
scripture, and thus worthy of scholarly attention.
The field I am looking at is vast, and setting some limitations is unavoid-
able. One explicit and important condition that I am setting is that I will
only look at texts – in the broader sense of the word, including oral utter-
ances and comic strips – that aim at interpreting specific segments of the
Qurʾān. These texts need not be complete commentaries on the Qurʾān, but
they need to say something about at least one concrete verse or exegetical
problem. Thus, I will not discuss general hermeneutical theories although
I will, of course, mention them where they are relevant to understanding a
particular interpretive approach.8
The structure of this book is unique in that each chapter contains a number
of case studies that are based on a wide array of recent exegetical sources
and which substantiate the main topics and arguments under consideration.
Some of the sources are originally in English; most of them I have trans-
lated from other languages, specifically, Indonesian, Arabic, Turkish and
German. A small amount of material has been translated from Persian and
French.9 Each source text is preceded by a brief introduction into the exe-
getical work it is taken from and the exegete’s background, as well as the
Qurʾānic verse it comments on in Arabic and English.10
While engaging with these source texts, I repeatedly entered into conver-
sations with their authors. This raised the question, for me, to what extent I
want to take sides in the exegetical debates I am writing about, and whether
it is even feasible not to take sides. After all, Foucault’s proposal to write
the history of present-day institutions was not a mere exercise in historical
analysis. Rather, it had a distinctly critical impetus. He was convinced that
the analysis of genealogies has the potential to shake up unquestioned ideas
of normalcy, naturalness and normativity and to demonstrate the extent to
which present-day institutions are a product of power relations. This criti-
cal intention raises problems for me as a non-Muslim scholarly observer.
Having been trained as a German Islamicist, I tend to consider it neither my
role nor my purpose to be an active participant in Muslim religious debates.
However, in today’s globalised world, I am not writing in a hermetic field
in which would-be objective non-Muslim academic observers interact with
each other exclusively, nor would it be desirable to reconstruct such her-
metic fields. Through my interactions with contemporary Muslim exegetes,
I came to realise that I cannot write on a contemporary discourse without
becoming part of it. The least I could do, under the circumstances, was to
make a conscious effort not to limit myself to such approaches that I per-
sonally empathise or agree with. Rather, I strove to select a diverse array of
Introduction 11
ers not only with respect to faith, but also on an emotional and practical
level.13
Salafis are scripturalists who consider the Qurʾān and the Sunna the only
authoritative sources of religion. They advocate a literal reading, resulting
in a way of life that follows the beliefs and practices of an imagined original
Islamic community in the age of the Prophet and his companions. Salafis,
in principle, deny the authority of later scholars although there are, in fact,
some scholars whom they tend to grant a high degree of authority for having
applied a Salafi methodology.14
Postmodern approaches are a rather recent phenomenon and quite rare.
Their proponents often share the concerns of modernists, but are highly
critical to any claim to having identified the true meaning of the Qurʾān.
Rather, they emphasise the subjectivity of any reading of the Qurʾān. They
explicitly consider it legitimate to take external factors into account when
interpreting the scripture, such as the exegete’s conscience or overarching
social values.15
This book strives to cover this wide variety of approaches, as well as the
agents behind them and their genealogy. It treats Qurʾānic exegesis as an
intellectual phenomenon that happens in a specific social context in which
individual interpretations are pushed to prominence or marginalised. In
order to understand this, one has to recognise their embeddedness into a
network of local and global power relations and the role of modern media.
In sum, this book should be read as a spotlight on a specific period of time, a
time of considerable transformations, some of them strikingly obvious and
some of them rarely noted.
NOTES
1. I thank Gerard van de Bruinhorst for bringing to my attention the notion that Qurʾānic
exegesis is embedded in power fields and for substantiating it so convincingly.
For a related case study, see van de Bruinhorst, ‘“I Didn’t Want to Write This”’.
2. Ḥijābī ʿAffāfī et al., ‘Mā al-farq’.
3. Readers interested in a more long-term account of modern Qurʾānic exegesis have
a number of other commendable studies and collections to choose from. See espe-
cially Baljon, Modern Muslim Koran Interpretation; Campanini, The Qur’an:
Modern Muslim Interpretations; Ennaifer, Les commentaires coraniques contem‑
porains; Jansen, The Interpretation of the Koran in Modern Egypt; Taji-Farouki,
Modern Muslim Intellectuals and the Qurʼan; Wielandt, ‘Exegesis of the Qur’an:
Early Modern and Contemporary’.
4. Garland, ‘What is a “history of the Present”?’, 367.
5. Saleh, The Formation of the Classical Tafsīr Tradition, 16.
6. Garland, ‘What is a “history of the Present”?’, 372–373.
7. For the notion of Islam as a discursive tradition, see Asad, The Idea of an Anthro‑
pology of Islam.
Introduction 13