You are on page 1of 8

十公里賽事跑手須知

10KM Important Notice

Together, we run further

25thEdition
第25屆渣打香港馬拉松應用程式
請於比賽日前預先下載應用程式,以便接收特別公告、最新賽事資訊及於比賽當日實時追蹤你的比賽進度。比賽時,請謹
記隨身攜帶電話以作緊急聯絡及收發大會即時資訊之用。

25th Standard Chartered Hong Kong Marathon Event App


英文 English 中文 Chinese
Please download the Event App before the Race Day to receive special announcements, access the latest event updates
應用程式可供下載 and trace your race progress on the Race Day. Please be sure to carry your mobile phone for communication or gather
Event App is available for download instant information from the Organiser in case of emergency during the race.

英文 English 中文 Chinese
完整版本可供下載
Full version is available
for download
比賽時間流程及地點
Key Times and Locations

十公里 十公里 十公里 十公里 十公里 十公里


組別 挑戰組 1組 2組 3組 4組 5組
Category 10KM 10KM 10KM 10KM 10KM 10KM
Challenge Run 1 Run 2 Run 3 Run 4 Run 5

號碼布樣式 Bib Samples


號碼布的顏色代表參賽者
所屬之賽事及組別
The bib colour indicates
the race category
the participants belong to
Before Start

建議到達天后時間
Suggested arrival time 04:45 05:20 05:50 06:20 06:50 07:20
at Tin Hau
Start

香港東區走廊(東行線,近中環及灣仔繞道出口)
起點
Island Eastern Corridor
Start
(Eastbound, near Exit of Central - Wan Chai Bypass), Hong Kong

起步時間
Start Time
05:45 06:00 06:30 07:00 07:30 08:00

截止起步時間
05:50 06:10 06:40 07:10 07:40 08:10
Cut Off Start Time
Time Limit
Race Course and

東區走廊西行
分段截 (太古城對出)
跑點 Westbound 1 小時
Island Eastern
09:00
Cut Off 1 hour
Point Corridor (Outside
Taikoo Place)

全程
維多利亞公園 2 小時
Full
Victoria Park
10:00
2 hours
Course
After Finish

終點 香港銅鑼灣維多利亞公園
Finish Victoria Park, Causeway Bay, Hong Kong

所有於 2 小時內完成賽事之十公里參賽者,將會於終點獲發完成獎牌乙個。
完成獎牌
Finisher Medal 10KM participants who complete the race within 2 hours
will be awarded a Finisher Medal at the Finish Area.

行李領回區 香港銅鑼灣維多利亞公園中央草坪
Baggage Collection Area Central Lawn, Victoria Park, Causeway Bay, Hong Kong

行李領回處關閉時間
Closing Time of
Baggage Collection 12:00
Area

注意:若參賽者沒有按照所屬之參賽組別或時間起步,大會將取消其參賽資格。有關參賽者亦不會獲發成績、完成獎牌及證書。
NOTE: Participants who do not start at the designated start time or registered race category will be disqualified and shall not be entitled to any results,
Finisher Medals or certificates.

25
th
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n
特別交通安排
Special Transportation Arrangement
෫១ϴѧ஠ܻШᗉРԞΰӵήӖၯ㣶ඪ‫ټ‬ԞੲӖ݈ٙ୛Ȅ‫ܚ‬Ԥ෫១મ஠ܻॶੲӖٙ໠юࠉġIJıġϷម໠ܹȄ۩ਢӖٙੲԩ஠ᆰࡻؐġĹġՍġIJĶġϷមΙੲȂΰϿġķġਢࡣ஠ӱඈғலੲԩȄ
-42ÒWILLÒPROVIDEÒSPECIALÒEARLYÒTRAINÒSERVICESÒFORÒTHEÒFOLLOWINGÒLINESÒONÒTHEÒ2ACEÒ$AYÒMORNINGÒ!LLÒSTATIONSÒWILLÒBEÒOPENEDÒÒMINUTESÒBEFOREÒTHEÒDEPARTUREÒOFÒTHEÒµÒRSTÒTRAINÒ4RAINSÒWILLÒOPERATEÒ
at 8 to 15 minutes frequency. Normal train service will resume after 6:00am.

଻‫ݘܜ‬Ѕј଻‫ ݘܜ‬Marathon and Half Marathon Ϊϴ٨ 10KM


ġġġġġġġġ෫១ၯ㣶 MTR Commuter Line ಑ΙੲӖٙ໠юਢ໢ Ⴑॎ‫ڗ‬ႀԌؓ‫ڭ‬ਢ໢ Ⴑॎ‫ڗ‬ႀЈӭਢ໢
Departure Time of First Train Estimated Arrival Time at Tsim Sha Tsui Estimated Arrival Time at Tin Hau
෫৬㣶 ਼ᢊՍ஀ѻӴ࠲ġChai Wan to Kennedy Town 03:56 04:26 04:12
Island Line ஀ѻӴ࠲Ս਼ᢊ Kennedy Town to Chai Wan 04:08 04:26 04:24

૴ᢊ㣶 ૴ᢊՍϛᕗġTsuen Wan to Central 03:55 04:20 04:32


Tsuen Wan Line ϛᕗՍ૴ᢊ Central to Tsuen Wan 04:22 04:26 /

ᢎ༮㣶 ፡ශᔐՍ༁ৃ Tiu Keng Leng to Whampoa 03:46 04:20 04:32


Kwun Tong Line ༁ৃՍ፡ශᔐ Whampoa to Tiu Keng Leng 04:08 04:20 04:32

஠ॖᐬ㣶 ஶ࠲ՍѕُġLOHAS Park to North Point 03:57 04:36 04:20


Tseung Kwan O Line ᝘ฟՍѕُġPo Lam to North Point 04:00 04:36 04:20
ࠒ෫৬㣶ġSouth Island Line ੕ܑј৬Սߜម South Horizons to Admiralty 04:02 04:26 04:24
‫ݍ‬ਫ਼㣶 Tung Chung Line ‫ݍ‬ਫ਼Սॷ෫ Tung Chung to Hong Kong 03:40 04:20 04:24
‫ݍ‬១㣶ġEast Rail Line ΰЫՍߜម Sheung Shui to Admiralty 03:25 04:20 04:24

А଻㣶ġ АߞՍ੩ྩؓ Tuen Mun to Wu Kai Sha 03:25 04:20 04:24


Tuen Ma Line ੩ྩؓՍАߞġWu Kai Sha to Tuen Mun 03:25 04:20 04:24

୤ᗉ‫ޱ‬һџᒵᐅ‫ڏ‬тϴӓҺ೽ώ‫܁ࠉڎ‬ማᢥᢊ‫ܖ‬ЈӭΙளȂ‫ٽ‬ԃоή೽য়Бρ‫ܖ‬੫տБρ݈୛Ȅ၏௑џ୤ᎧࣺᜰБρၯጣ‫ޟ‬ਢ໢ߒȄ
Participants can also take other public transport such as overnight or special bus services to the vicinity of Causeway Bay or Tin Hau. Please refer to the timetables of concerned bus routes.
೽য়Бρၯጣ ଔᘈમġȗġತᘈમ ᕊၼਢ໢
Overnight Bus Route no.. Origin - Destination Operating Hours
ོ৤મϴӓၼᒯҺ༘೎ġ‫܁‬ġ؄߆㡬Ȟഺ൲ၾȟȞඉᕗጣȟ ҥġ؄߆㡬ġ໠юġFrom Heng Fa Chuen 00:15 - 05:00
N8 Exhibition Centre Station Public Transport Interchange to ҥġོ৤મϴӓၼᒯҺ༘೎ġ໠юġ 00:55 - 06:10
Heng Fa Chuen (Chong Fu Road) (Circular) From Exhibition Centre Station Public Transport Interchange
N8P ȞඉᕗጣȟSiu Sai Wan (Island Resort) to Wan Chai (Harbour Road) (Circular)
ωՙᢊȞᙢᢊј৬ȟ‫܁‬ġᢊрȞ෫ᢊၾȟ 00:35 - 05:20
ωՙᢊȞᙢᢊј৬ȟ‫܁‬ġ஀ѻӴ࠲ġġ ҥġωՙᢊȞᙢᢊј৬ȟ໠юġFrom Siu Sai Wan (Island Resort) 00:15 - 05:15
N8X
Siu Sai Wan (Island Resort) to Kennedy Town ҥġ஀ѻӴ࠲ġ໠юġFrom Kennedy Town 00:30 - 05:30
N11 ᐠൟȞӴ७ၼᒯϛЖȟ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟAirport (Ground Transportation Centre) to Central (HK-Macau Ferry Terminal) 01:50 - 04:50
N72 ๼ິ㡬ġ‫܁‬ġ㣝ധਫ਼Ȟ੕ᐩທȟWah Kwai Estate to Quarry Bay (Hoi Chak Street) 00:10 - 05:00
N118 ߝؓᢊȞ౏ܼၾȟ‫܁‬ġωՙᢊȞᙢᢊј৬ȟCheung Sha Wan (Sham Mong Road) to Siu Sai Wan (Island Resort) 00:10 - 05:55
ॸࡊџܻ੕‫ۻ‬ᓌၾԝາኄൟоӣΙ஻Τႀ೽њջາᙽॸၯጣ ŏIJijij ‫܁‬ማᢥᢊ
вᓞُġ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟ
N121 Passengers may enjoy free interchange with route N122 for Causeway Bay 00:45 - 05:00
Ngau Tau Kok to Central (HK-Macau Ferry Terminal)
by using the same Octopus Card at Cross Harbour Tunnel Toll Plaza
N122 छ‫ׅ‬ġ‫܁‬ġ⟓ᆔᢊ Mei Foo to Shau Kei Wan 00:10 - 05:45

೽য়Бρၯጣ ᕊၼਢ໢ ੫տБρၯጣ ᕊၼਢ໢


ଔᘈમġȗġತᘈમ ଔᘈમġȗġತᘈમ
Overnight Bus Operating Special Bus Operating
Origin - Destination Origin - Destination
Route no. Hours Route no. Hours
ؓҤѿϛЖȞཱི࠲ѿኄൟȟ‫܁‬ġ๼൲Ȟϛȟ R38 ည൲߆༪ġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟChi Fu Fa Yuen to Causeway Bay (Victoria Park) 04:10, 04:55
00:00 -
N170 Sha Tin Town Centre (New Town Plaza) to Wah Fu
05:45 R108 ంཾġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟKai Yip to Causeway Bay (Victoria Park) 04:15
(Central)
σৃȞҙЊၯȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟ
૥‫ُݒ‬ġ‫܁‬ġᓳ㢡ࢸ㡬 00:23 - R307 03:45, 04:15
N171 Tai Po (Ting Tai Road) to Causeway Bay (Victoria Park)
Lai Chi Kok to Ap Lei Chau Estate 05:53
R603 Ԋ੎ՙġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟOn Tai West to Causeway Bay (Victoria Park) 04:00
ኄྛġ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟ 00:10 -
N182 ΰЫȞ఼‫ݬ‬㡬ȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟ
Kwong Yuen to Central (HK-Macau Ferry Terminal) 05:50 R673 03:20, 03:45
Sheung Shui (Ching Ho Estate) to Causeway Bay (Victoria Park)
ϯਭȞՙȟ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟ 23:45 -
N368 R678 ΰЫġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟSheung Shui to Causeway Bay (Victoria Park) 03:30, 04:10
Yuen Long (West) to Central (HK-Macau Ferry Terminal) 05:05
଻ᎭόȞᓆ़ीȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟ
໷ցġ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟ 00:15 - R680 03:40, 04:00
N619 Ma On Shan (Kam Ying Court) to Causeway Bay (Victoria Park)
Shun Lee to Central (HK-Macau Ferry Terminal) 05:55
૴ᢊȞඛශཱི࠲ȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟ
ᓆ़ीġ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟ 00:05 - R930 04:00
N680 Tsuen Wan (Discovery Park) to Causeway Bay (Victoria Park)
Kam Ying Court to Central (HK-Macau Ferry Terminal) 05:50
R934 ᢊශ߆༪ġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟBayview Garden to Causeway Bay (Victoria Park) 04:00
፡ශᔐġ‫܁‬ġϛᕗȞ෫ᐬጆᓞȟ 00:00 -
N691 R936 ү൜ُġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟShek Wai Kok to Causeway Bay (Victoria Park) 04:00
Tiu Keng Leng to Central (HK-Macau Ferry Terminal) 05:45
ߧ՘Ȟߝ‫׉‬ȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟ
૴ᢊȞඛශཱི࠲Бρᖂમȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞኞႳᇃȟ R948 04:00, 04:20
05:15, Tsing Yi (Cheung Wang) to Causeway Bay (Victoria Park)
N930 Tsuen Wan (Discovery Park Bus Terminus) to
05:35 R960 ࢹЫᐝġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟHung Shui Kiu to Causeway Bay (Victoria Park) 03:50
Causeway Bay (Moreton Terrace)
АߞȞᓸߞۨȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞኞႳᇃȟ R961 όශġ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟShan King to Causeway Bay (Victoria Park) 04:00
00:00 -
N962 Tuen Mun (Lung Mun Oasis) to Causeway Bay АߞȞᓸߞۨȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞኞႳᇃȟ
05:25 R962 03:45, 04:05
(Moreton Terrace) Tuen Mun (Lung Mun Oasis) to Causeway Bay (Moreton Terrace)
ЈЫ൜ѿϛЖġ‫܁‬ġማᢥᢊȞኞႳᇃȟ ϯਭȞቃ๢ၯȟ‫܁‬ġማᢥᢊȞᆰӻց‫ٳ‬ϴ༪ȟ
00:15 - R968 03:45
N969 Tin Shui Wai Town Centre to Causeway Bay (Moreton Yuen Long (Fung Cheung Road) to Causeway Bay (Victoria Park)
05:00
Terrace) R969 ЈЫ൜ѿϛЖġ‫܁‬ġማᢥᢊȞኞႳᇃȟTin Shui Wai Town Centre to Causeway Bay (Moreton Terrace) 03:40

‫ޟ‬ρЅ‫ؽ‬ড়ٙဣٙӴᘈȞ‫ݍ܁‬ୢٖංଔᘈȟ രຝȈΰक़ၥਟ‫ཱི؁‬ᄠՍ ijıijĴ ԑ IJ Т IJij РȄӰᔖᗉ‫ٱ‬ᖞ՗Ȃ෫৬ȃΞᓸЅཱིࣨԤᜰୢ୿஠ܻ ijıijĴ ԑ ij Т IJIJ РȞ࢑


Alighting Location of Taxis and Private Cars ෈ϲȟఏΰ IJIJ ਢ Ĵı Ϸ໠ۖϷ໦ࢲᄂࢊࡌၯЅҺ೽‫׽‬ၾ௩ࢊȂՄΰक़БρၯጣЅԤᜰϴӓҺ೽݈୛‫ོܖ‬հюࣺ
(To Island Eastern Corridor Start) ᔖ፡ᐌȄ၏௑፜੼ཎၼᒯဍЅԤᜰϴӓҺ೽ᕊᒲ୦ϞശཱིϴշȄԞੲӖ݈ٙ୛Ԥџ૖Ӱᔖएี௑‫ݷ‬Մ‫ڥܖ׽؁‬
ੑȄ୤ᗉ‫ޱ‬፜ܻ ijıijĴġԑ ij Т IJIJ РȞ࢑෈ϲȟമఏଔȂ੼ཎσོЅ༈൬ีܹ‫ޟ‬ശཱིҺ೽ੑ਀Ȅ
ଽρࡄၾ Causeway Bay Road
Remarks: The above information is updated as of 12 January 2023. In connection with the race arrangement, road
ȞߖЈӭ෫១મȟ (near Tin Hau MTR station) CLOSUREÒANDÒTRAFµÒCÒDIVERSIONÒWILLÒBEÒIMPLEMENTEDÒINÒPHASESÒFROMÒÒONÒÒ&EBRUARYÒÒ3ATURDAY ÒALONGÒ
the affected areas in Hong Kong Island, Kowloon and New Territories while the above bus routes and public
ԪԊ௶ѫᎌҢܻ ijıijĴ ԑ ij Т IJij Р transport services might be adjusted. For details, please refer to the latest announcement by the Transport
ΰϿ ĵ ਢ ĵĶ ϷՍΰϿ ĸ ਢғ Department and public transport operators concerned. The early train service may be subject to change or
25 This arrangement is only applicable on CANCELLATION ÒDUEÒTOÒUNEXPECTEDÒCIRCUMSTANCESÒ2UNNERSÒAREÒADVISEDÒTOÒCHECKÒTHEÒLATESTÒTRAFµÒCÒNEWSÒTHROUGHÒ
th 12 February 2023 from 04:45 to 07:00 MEDIAÒANDÒOFµÒCIALÒANNOUNCEMENTÒFROMÒTHEÒ/RGANISERÒFROMÒTHEÒEVENINGÒOFÒÒ&EBRUARYÒÒ3ATURDAY 
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n
起點及賽道安排
Start & Race Course Arrangement

為確保賽事有秩序地進行,每項組別均設有截止 Cut Off Time will be set for each category, participants who arrive after the
起步時間,禁止於截止起步時間後到場之參賽者 designated time will be stopped and disqualified. For details, please refer
起步。有關截止起步時間請參閱比賽時間流程及 to Key Times and Locations page.
地點。

為確保賽道於賽後能在指定時間重開以供正常交 To ensure a speedy clearing and re-opening of race course for normal
通運作,大會將會在賽道設立分段截跑點。如有 traffic after the race, Cut Off Points will be set at designated locations
任何參賽者未能於指定時間內通過有關分段截跑 along the course. Participants who fail to reach these Cut Off Points at
點,大會工作人員將會終止該參賽者繼續進行比 specific times will be asked by the race officials to leave the course and
賽的資格。參賽者必須遵照大會工作人員指示, board the official buses. They will be taken to the Finish Area at the
登上指定接駁巴士,前往維多利亞公園終點區。 Victoria Park. The Organiser reserves the right to reject future applications
大會保留拒絕不遵從大會工作人員指示的參賽者 of participants who refuse to follow the instructions of the race officials in
參加將來之渣打香港馬拉松或任何由香港田徑總 all future Standard Chartered Hong Kong Marathons or any races
會主辦的賽事之權利。 organised by the Hong Kong Association of Athletics Affiliates.

分段截跑點 位置 截跑時間 Cut Off Point Location Cut Off Time


分段截跑點1 東區走廊西行(太古城對出) 09:00 Cut Off Point 1 Westbound Island Eastern Corridor (Outside Taikoo Place) 09:00

參賽者必須經過置於折回點的計時地蓆,以核實參 Participants must cross the timing mats set at the turning point to verify
賽者完成整段路程。如參賽者之計時晶片未有折回 that they have completed the full course. Participants who do not have
點紀錄,大會將不會提供該參賽者的比賽時間。 time records at all turning points will be disqualified.

˙大會將於起點、終點及賽道約每五公里處提供蒸 • Distilled water will be available at the Start Area, Finish Area and
餾水予參賽者,並於十公里之後之水站提供運動 approximately every 5KM along the course. Sports drinks will also
飲品予馬拉松參賽者。 be served to Marathon participants at water stations after 10KM.
˙大會將於約25公里及30公里處提供香蕉及朱古力 • Banana and chocolate will be available at approximately 25KM and 30KM
for Marathon participants upon request (limited availability).
予有需要之馬拉松參賽者(數量有限)。
• Refreshment packs with distilled water, banana and energy bar will be
˙完成比賽後,大會將於終點區派發蒸餾水、香蕉 distributed to all participants at the Finish Area.
及能量條予所有參賽者。
Note: Please note that chocolate and energy bar may contain peanut
注意:朱古力及能量條或含有花生成分,敬請留意。 ingredients.

˙救護站(由醫療輔助隊提供)設置於起點、賽道 • First Aid (provided by Auxiliary Medical Service) will be available at the
各水站及終點,賽道沿途亦設有救護單車監察情 Start Area, every water station along the course and the Finish Area. In
況。 addition, First Aid Bicycles will be patrolling along the course.
˙流動洗手間將設置於起點區、賽道各水站及賽道 • Mobile Toilets will be available at the Start Area, Water Stations and
沿途。 Race Course.

˙為確保緊急車輛能迅速前往事故現場,於賽事進 • To ensure the emergency vehicles can reach the incident site without
行期間,參賽者請勿進入緊急車輛通道並時刻遵 delay in case of an emergency, participants should not enter the
守工作人員指示。 Emergency Vehicle Access during the race and must follow the
instructions given by the race officials.
˙賽道每一公里位置均設有距離指示牌。
• Distance markers will be put up every 1KM along the course.
˙大會計時車輛將從起點引領馬拉松挑戰組參賽者
到終點。 • Official Clock Car will lead participants of the Marathon
Challenge from Start to Finish.
˙十公里只設五公里距離指示牌。
• 10KM race will only have distance marker for 5KM.

25
th
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n
起步區安排
Start Area Arrangement
十公里起步區安排(東區走廊近中環及灣仔繞道)
10KM Start Area (Island Eastern Corridor Near Central-Wan Chai Bypass)
**注意 Note:
賽事當日不設行李寄存服務。
No baggage deposit services will be provided on Race Day.
參賽者進入檢查站需戴上第25屆渣打香港馬拉松有效之號碼布,否則將被即時要求離開,不得進入起步區。
Participants must wear the valid bibs of the 25th Standard Chartered Hong Kong Marathon when entering the Check Point, failing which
they will be asked to leave immediately and will be debarred to enter the Start Zone.

東區走廊

START
港鐵天后站出口 起
MTR Tin Hau Station Exit
點 Island Eastern Corridor
維多利亞公園的出/入閘口
Entrance / Exit of Victoria Park

洗手間 Toilet

or
流動洗手間 Mobile Toilet Corrid
stern
nd Ea 城市花園
廊 Isla
東區走 City Garden
水站 Water Station

油街 O
急救站 First Aid Station

il Stre
參賽者直接由天后地鐵站前往起點路線

et
Participants flow from MTR Tin Hau Station to Start Zone

東區
走廊
Isla
10 nd E Road
aste ing’s
rn C 道K
orrid 英皇
or
維園
道V
icto 炮台山
9 ria
ad

Par
k Roa Fortress Hil
r Ro

d
檢查
e

Che 站
cest

c
Poin k
t
檢查站
Glou

參賽者必須依據所屬組別之起步時間前
8
最少15分鐘進入位於維園道(消防局對
出)之檢查站。大會工作人員保留拒絕
et
tre

讓遲到的參賽者進入東區走廊範圍的權
tS
Fa

7 利。(註:檢查站後將設有水站及流動廁
ng
Hi

所。)
打道


Check Point

ad
告士

Ro
6 14 Ki
ng
’s Participants must pass the check point located
A2 A1 皇
道 at Victoria Park Road (outside the Fire Station) at
天后 英
Tin Hau
least 15 minutes before their start times.
B
Organiser reserves the right to refuse late
5 4 3 2 1 17 16 15
participants entering the Island Eastern Corridor.
高士威道 Causeway Road
(Remarks: Water station and mobile toilets are
available after the check point)

起步方式 Start Arrangement


起步方式 Start Arrangement 成績計算 Results Available

集體起步 跑手於大會鳴笛後一同起步 提供大會時間及個人時間


Mass Start All participants start at the same time when the horn is sounded Official Times and Net Times

參賽者(除進入賽道外)必須配戴口罩。Participants should put on masks at all the times except after entering the course.

東區走廊 Island Eastern Corridor 維多利亞海港 Victoria Harbour

緊急車輛通道 Emergency Vehicle Access

東行道 East Bound


Starting Line

起步區(須配戴口罩) 限制區(毋須配戴口罩)
起步點

Start Zone (Masks on) Restricted Zone (Masks Off)


等候區 起步區
Waiting Zone Start Zone

主禮台
VIP Stage
傳媒台
Media Stage
急救站
First Aid
口罩收集桶
Collection Bin for Masks
不設泊車 No Parking
除大會之指定車輛外,於比賽起步
區、賽道及終點區內不准泊車。
Legend

緊急車輛通道 Emergency Vehicle Access No Parking will be available or


鐵馬 Mills Barrier allowed at the Start Area, along
廣告板 A-board the race course and Finish Area,
西行道 West Bound 9米闊起點拱門 Starting Arch 9m(w) except for official vehicles with
緊急車輛通道 Emergency Vehicle Access special permits.
港島海逸君綽酒店 城市花園
Harbour Grand Hong Kong City Garden

25
th
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n
重要事項
Important Notice

如參賽者需寄存行李,請於2023年2月9日(星期 Runners who wish to deposit their personal belongings should do so


四)至2023年2月11日(星期六),完成領取跑 on the day of Runner’s Pack collection, from 9 February 2023
手包後一同辦妥。大會只接受簡單乾淨衣物(例 (Thursday) to 11 February 2023 (Saturday). Only dry clothing (e.g.
shirts, pants, socks and shoes) will be accepted. Runners are reminded
如:襯衫、褲、襪子和鞋),請勿寄存任何貴重
not to deposit any valuable item, fruit and water.
物品、水果及水。

由於賽事在清晨舉行,敬請各參賽者保持安靜, As the race will start early in the morning, participants are advised to
以減低對賽道附近居民之滋擾。 minimise the noise impact on nearby residents.

參賽者於比賽前及後須時常配戴口罩。 Participants must always have the masks on before and after the race.

為確保各參賽者之安全,大會工作人員將於賽道沿 Race officials will be deployed along the route for safety and other
途維持秩序,參賽者必須遵從工作人員的指示。 reasons. Participants must follow instructions given by the race
officials during the race.

為免釀成意外,大會呼籲參賽者切勿於起步區、 Participants are strongly advised not to stop and take photos or
賽道範圍及終點區停留拍攝。 videos near the Starting Arch, along the course, and at the Finish
Area, for the sake of safety.

為確保道路交通能在指定時間重開以回復正常交 To facilitate the reopening of closed road at designated times,


通,大會將在沿途訂立檢查點。如有任何參賽者 checkpoints will be set up at different locations along the course.
未能於指定時間內通過有關檢查點,大會工作人 Participants who fail to reach the designated checkpoints at specific
times will be asked by race officials to leave the course and board the
員將會終止該參賽者繼續進行比賽的資格。參賽
official bus to Victoria Park. Such participants must follow such
者必須遵照大會工作人員指示,並登上指定之接 request from the race officials. The Organiser reserves the right to
駁巴士,返回維多利亞公園。大會保留權利拒絕 reject applications of a participant who has refused to follow
接受不聽從大會指示的參賽者參加往後的渣打香 instructions of the race officials for all future Standard Chartered
港馬拉松以及其他由大會主辦的賽事。 Hong Kong Marathons or races organised by the Organiser.

為確保緊急車輛能於賽事進行期間迅速前往意外 To ensure emergency vehicles can reach the site without delay in the
事故現場,參賽者請勿進入緊急車輛通道及需遵 event of an incident, participants are reminded not to enter the
守工作人員指示。 Emergency Vehicle Access (EVA) during the race. Please follow
instructions given by the race officials.

為了減低終點區的擠迫情況及避免發生意外,參 To avoid overcrowding and accidents at the Finish Area, participants


賽者抵達終點線後,請盡快離開終點區。 are required to leave the Area as soon as possible.

大會已購買第三者責任保險。如有需要,大會建 Public Liability Insurance is covered by the Organiser. Participants


議參賽者自行購買個人及其它有關保險。 are advised to take up their own personal or other insurance policies
separately, if necessary.

觀眾或市民如欲觀賞比賽,可由4號閘口進入維多利 Spectators and general public are welcome to enter the Cheering
亞公園公眾打氣區。比賽進行期間,公眾人士將不 Zone at Victoria Park via Gate 4. Gate 14, 15, 16 and 17 will be
能使用14、15、16及17號閘口出入維多利亞公園。 suspended during the race to the public.

若香港天文台在比賽當天(即2023年2月12日, The Event will be cancelled if tropical cyclone warning signal no.3 or
星期日)早上3時正或以後發出3號或以上熱帶氣 above, or a red or black rainstorm signal is hoisted by the Hong Kong
旋信號、紅色或黑色暴雨警告信號,比賽將會取 Observatory at 3:00 am or thereafter on the race day (i.e. 12 February
2023, Sunday). Please pay special attention to the weather forecast
消。參賽者敬請在比賽前一晚留意天氣情況及預
the night before the Event as it will indicate whether tropical cyclone
報,尤其注意在可預期之時段內可能發出之熱帶 warning signals, red or black rainstorm signals are likely to be
氣旋信號、紅色或黑色暴雨警告信號。有關賽事 hoisted in the forthcoming period. Please follow updates on the radio
安排,請於比賽當日早上3時正開始留意各大電台 or TV announcements regarding the status of the Event from 3:00 am
或電視台之廣播。 onwards on the Event Day.

25
th
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n
大會競賽規則
Official Competition Rules

參賽資格 Eligibility
1. 參賽者不得轉讓其參賽名額、號碼布及計時晶片等,或與他人轉換 1. Entries, Bibs, and Timing Chips are non-transferable. Violation will result in disqualification
組別。一經證實,有關參賽者的參賽資格將被取消,其報名費將不 and no refund of entry fee will be entertained.
獲退還。 2. The Organiser reserves the right to disqualify, exclude the relevant person from the
race, and take disciplinary action against any applicants who have provided incorrect
2. 大會如發現參賽者虛報或提供不實個人資料,或根據世界田徑聯會 or untrue personal data/details on their entry form, or who have been banned from
競賽規則下被禁賽、藥檢失敗或大會懷疑參賽者服用違禁藥物,大 competing under the World Athletics (WA) jurisdiction, or who have been suspended
會有權取消其參賽資格。在上述任何情況下,報名費將不獲退還。 due to taken banned substances. No refund of entry fee will be entertained under any
such circumstances.
3. 參賽者禁止帶同嬰兒、未滿16歲或任何未有戴上第25屆渣打香港馬拉
3. Participants who are with an infant or a child aged under 16 or who do not wear the valid
松之有效號碼布人士參加及進入賽道範圍,違例者將會被即時要求
Bib for the 25th Standard Chartered Hong Kong Marathon are not allowed to enter the
離開賽道。 race course. Those who violate this rule will be asked to leave the course immediately.
4. 若參賽者沒有按照其指定參加之組別及時間起步,大會將取消其參 4. Participants will be disqualified if they do not start at the designated race category and
賽資格。有關參賽者亦不會獲發成績及證書。 start time assigned by the Organiser. No result and certificate will be issued to such
participants.

賽道沿途 En-Route
1. 禁止任何寵物,或任何形式的輪運行物體的交通工具,如輪椅(輪 1. No pets or any form of wheel-run objects of transport, e.g. wheelchair (except for
椅賽參賽者除外)、自行車、滾軸溜冰鞋、手推車、內置或附加在 Wheelchair Race), bicycles, skates, trolleys, shoes with built-in or attached rollers, etc,
鞋的轆等進入賽道範圍。 are allowed on the course.
2. Dangerous goods (i.e. offensive weapons, flammable, explosive agents or materials/
2. 參賽者不能攜帶任何構成危險或阻礙比賽進行的物品(例如攻擊性 objects which obstruct other participants, etc) are strictly prohibited. Those who
武器、易燃、爆炸性物品或阻礙其他參賽者之物品等)進入比賽範 violate this rule will be asked to leave the course immediately and such cases may be
圍,違例者將會被即時要求離開賽道及可能交由執法人員跟進。 reported to the Law Enforcement Agency.
3. 參賽者於比賽中亦不可使用任何外在輔助設備(義肢除外)。 3. Participants must not use any external auxiliary equipment in the race (except prosthetic
limb(s)).
4. 任何在賽道上的工作人員、醫務人員、賽事總監、裁判或保安若要 4. Participants must retire and leave the race course immediately if requested to do so by
求參賽者退出比賽,該參賽者必須立即停止比賽及離開賽道。 any member of the race officials, medical staff, race director, referees or security staff.
5. 根據世界田徑聯會競賽規則第6.3條,大會有權取消任何被證實在 5. In accordance with the WA Competition Rule 6.3, the Organiser reserves the right to
比賽途中,以任何方式接收外來幫助的參賽者之比賽資格。 disqualify any participant who has proven to have received assistance during the race.

比賽成績及上訴 Results & Appeal


1. 得獎者或有機會得獎人士若對成績有任何上訴,必須在成績公佈後 1. Participants entitled or potentially entitled to award wishing to appeal their result must
30分鐘內以書面形式提出,並連同上訴費用800港元正或100美元 submit their appeal in writing to the Result Referee at the finish area, with a deposit of
正,提交予設於終點區的成績裁判長作處理。如放棄上訴或上訴被 HKD800 or USD100 within 30 minutes after the official result announcement. The
deposit will be forfeited if the appeal is not successful or is withdrawn. The Organiser
駁回,所繳費用將不獲發還。大會保留權利不接納任何其後提交之 reserves the right not to entertain any dispute or appeal submitted after the deadline.
爭議或上訴。
2. For participants with no entitlement or potential entitlement to award, any disputes
2. 除上述得獎者或有機會得獎人士外,所有參賽者若對其個人成績有 regarding their personal result must be submitted in writing within 7 days after the
任何爭議,必須於成績在渣打香港馬拉松官方網頁公佈後七天內, results are announced on the official Marathon website.
以書面形式提交予大會跟進。

一般規條 General
大會保留權利取消任何進行或違反以下一般規條之人士的比賽資格及 The Organiser reserves the right to disqualify any person from and nullify his/her result
其比賽成績,並進一步禁止該等人士參加將來由大會舉辦的比賽(包 of the Event and further to forbid and prohibit such person from participating in future
括但不限於渣打香港馬拉松): races, competitions and events organized by the Organiser including but not limited to
future Standard Chartered Hong Kong Marathons if a participant is found by the
1. 參賽者於賽事任何時段或任何與賽事有關之場地或區域,進行或企 Organiser to have violated or committed (as the case may be) any of the following
圖進行任何違反香港特別行政區法律,及香港特別行政區國家安全 General Official Rules:
法的行為。 1. The participant commits or attempts to commit any act which is in violation of the laws
of HKSAR and the National Security Law governing HKSAR.
2. 參賽者於賽事任何時段或任何與賽事有關之場地或區域,進行或企
2. The participant carries out or attempts to carry out any kind of demonstration or political,
圖作出任何形式的示威,或政治,宗教或種族宣傳。
religious or racial propaganda at the Event or other venues or areas relating to the Event.
3. 若英文與中文之內容有任何歧義,則以英文版本為準。大會擁有隨 3. The Organiser has the sole and final right to decide and determine whether any of the
時因應需要修改及詮釋以上條款及細則,及相關之大會規則,以 above Rules has been breached, violated or performed. In case of discrepancy
及相關的賽事要求的權利。 between the English and Chinese versions of these Official Rules, the English version
shall prevail.

25
th
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n
終點區安排
Finish Area Arrangement

急救站 First Aid Station 水及食物派發區 跑手前往行李領回區(馬拉松/半馬拉松)


Water & Refreshment Distribution Area Runners flow to Baggage Collection Area
(Marathon/Half Marathon)
維多利亞公園的出∕入口 行李領回區(馬拉松/半馬拉松)
Entrance / Exit of Victoria Park Baggage Collection Area 跑手前往行李領回區(十公里)
(Marathon/Half Marathon) Runners flow to Baggage Collection Area (10KM)
洗手間 Toilet 行李領回區(十公里)
賽道 Race Course
Baggage Collection Area (10KM)
回收站 Recycling Station 離開路線(如不需取回行李)
港鐵站 MTR Station Departure route
(If No Baggage Collection)

為了保障公眾衞生及減低終點區的擠迫情況,所有參賽者抵達終點線後,必須立即戴上口罩(將於終點區派
發),儘快離開終點區,切勿停留,避免發生意外。
To safeguard public health and avoid overcrowding at the Finish Area, participants are advised to wear a mask
(which will be available at the Finish Area) immediately upon crossing the Finish Line and leave the Finish Area as
soon as possible to avoid blockage to runners who are arriving the Finish Line.

觀眾或市民如欲觀賞比賽,可由4號閘口進入維多利亞公園公眾打氣區。比賽進行期間,公眾人士將不能使
用14、15、16及17號閘口出入維多利亞公園。
Spectators and general public are welcome to enter the Cheering Zone at Victoria Park via Gate 4. Gate 14, 15,
16 and 17 will be suspended during the race to the public.
比賽進行期間,維多利亞公園指定範圍內不准進食。
No eating is allowed at designated areas in Victoria Park during the race.

25
th
S

10KM
Ho tan
ng da
Ko rd C
ng ha
M rte
ar re
at d
ho
n

You might also like