Professional Documents
Culture Documents
DAD
DAD
txt
This is page bt_b0778. Please don't edit above this dashed line. Thank you!
-----------------------------------------------------------------------------
<HEADER>PRÁFOST-FOLGOÞ - PRÚTLÍCE</HEADER>
<B>predicere,</B> es; <I>m. One who announces, a preacher</I> :-- <I>Praedico</I> ic bodige
oððe foresecge, <I>praedicator</I> prydecere (predicere, MSS. C. U.), Ælfc. Gr. 47;
Zup. 276, 1. [<I>O. H. Ger.</I> predigari : <I>Icel.</I> prédikari.]
<B>predician;</B> <I>p.</I> ode <I>To preach</I> :-- Hé férde Godes ríce
prediciende (<I>euangelizans</I>), Lk. Skt. 8, 1. [<I>O. L. Ger.</I> predikón : <I>O. H. Ger.
</I> predigón : <I>Icel.</I> prédika. From Latin <I>praedicare.</I>]
<B>prénan</B>. v. be-prénan.
<B>preón,</B> es; <I>m. A pin, brooch, fastening</I> :-- Preón <I>vel</I> oferfeng
<I>vel</I> dalc <I>fibula,</I> Wrt. Voc. i. 40, 53. Dolc oððe preón <I>spinther,</I>
74, 59. Hió becwiþ hyre ealdan gewíredan preón is an .vi. mancussum,
Chart. Th. 537, 35. Ic geann mínre yldran dehter ... ánes bendes and twegea
preóna[s] and ánes wífscrúdes ealles, 530, 21. Menum &l-bar;
preónum <I>monilibus,</I> Hpt. Gl. 434, 71. Mynas, preánas <I>lunulas,</I> 458, 30.
[Þe vikelare ablent þene mon and put him preon in eien, A. R. 84, 2. Gol prenes and
ringes, Gen. and Ex. 1872. <I>Scot.</I> preyne, prene, prin <I>a pin made of wire: Icel.</I>
prjónn (Vigfusson compares with Gael. prine) <I>a pin, knitting pin : M. H. Ger.</I> pfrieme :
<I>Ger.</I> pfriem : <I>Du.</I> priem. Cf. also <I>M. English</I> prene <I>to stick with a pin:
Yorkshire Dialect</I> prin-cod <I>a pincushion: Scot.</I> prein <I>to pin;</I> prein-cod, -head
<I>pin-cushion, -head : Icel.</I> prjóna <I>to knit.</I>] v. eár-, feax-, mentel-
preón.
<B>preóst,</B> es; <I>m. A priest</I> :-- Preóst <I>clericus,</I> Wrt. Voc. i. 42, 24 :
71, 77. Hé wæs tó preóste besceoren fram him <I>attonsus est ab eo,</I>
Bd. 5, 19; S. 638, 21. (v. be-sceran.) Riht is ðæt preóstas regollíce libban,
L. I. P. 16; Th. ii. 324, 2. Wé læ-acute;raþ ðæt preóstas
geóguþe geornlíce læ-acute;ran, L. Edg. C. 51; Th. ii. 254, 25. Wé
læ-acute;raþ ðæt preósta gehwilc, tóeácan láre,
leornige handcræft georne, 11 ; Th. ii. 246, 16. [<I>O. L. Ger.</I> préstar : <I>O. Frs.
</I> préstere : <I>O. H. Ger.</I> priestar, préstar: <I>Icel.</I> prestr. Front Latin
<I>presbyter.</I>] v. hand-, híréd-, mæsse-, mynster-preóst.
<B>preówt-hwíl,</B> e; <I>f. The time taken to close and open the eye, the twinkling of
an eye</I> :-- Preówthwíle, beorht (bearhtme?) <I>atomo</I> (<I>&epsilon-tonos;ν
&alpha-tonos;τομω in an instant. See also</I> Anglia viii. 318, 43 :-- 564
<I>atomi</I> wyrcaþ án <I>momentum,</I> 4 <I>momenta</I> gefyllaþ <I>minutum,</I>
21/2 <I>minuta,</I> gewyrcaþ ánne prican, 4 prica gewyrceaþ áne
tíd), Hpt. Gl. 462, 9. On ánre preówthwíle on ðære
endenétan býman <I>in ictu oculi, in nouissima tuba,</I> Homl. Th. ii. 568, 23. Cf. be-
príwan <I>to wink with the eye,</I> Wulfst. 148, 13.
<B>press,</B> e ; <I>f. A press</I> (in a list of requisites for spinning), Anglia ix. 263, 12. Cf.
<I>Pannicipium</I> a presse, Wülck. 600, 14 : <I>vestiplicium,</I> 619, 10.
<B>prica,</B> an; <I>m.</I> pricu (e), an, e (?) ; <I>f.</I> <B>I.</B> <I>a point, spot, dot</I> :--
Prica <I>punctus,</I> Ælfc. Gr. 28, 7; Som. 32, 57. Se forma prica on ðam ferse is
geháten <I>media distinctio,</I> ðæt is, onmiddan tóðál, 50 ; Som.
51, 15. Mæ-acute;ltanges prica <I>centrum,</I> Wrt. Voc. i. 39, 62. Án i oððe
án prica ne gewít fram ðære æ-acute; <I>iota unum aut unus apex non
praeteribit a lege,</I> Mt. Kmbl. 5, 18. Ðonne miht ðú ongitan ðæt
eorþan ymbhwyrft is eall wið ðone heofon tó mettanne swylce án lytel
pricu (lytlu price, Cott. MS.) on brádan brede <I>omnem terrae ambitum ad coeli spatium puncti
constat obtinere rationem,</I> Bt. 18, 1 ; Fox 62, 4. Swilce án prica (price, Cott. MS.), Fox
62, 20. Hé sæ-acute;de ðæt eal ðes miðdaneard næ-acute;re
ðé máre dríges landes ofer ðone mycelan gársecg, ðonne man
æ-acute;nne prican ápricce on ánum brádum brede, Wulfst. 146, 21.
Heó hæfþ on æ-acute;ghwylcum leáfe twá endebyrdnyssa
fægerra pricena, and ða scínaþ swá gold, Lchdm. i. 188, 14. <B>II.</B>
<I>a very small portion</I> (cf. <I>Fr.</I> ne point) (a) of space :-- Ne gæ-acute;þ,heora
náðer æ-acute;nne prican ofer ðam ðe him gesette is, Lchdm. iii. 252, 17. (b)
of time, <I>the fourth or fifth part of an hour</I> :-- Feówer <I>puncti,</I> ðæt
synt prican, wyrcaþ áne tíd on ðære sunnan ryne, and forðan ys se
prica gecweden forðan seó sunne ástíhþ pricmæ-acute;lum on
ðam dæg-mæ-acute;le ... Syx and hundnigontig prican beóþ on ðam
dæge, and ða prican habbaþ <I>minuta</I> twá hund and feówertig, Anglia
viii. 317, 16-24. Se án dæg hæfþ syx and hundnigontig prica (?) ...
feówer prica (?) gewyrceaþ áne tíd, 318, 10, 46 : 320, 12 (cf. prican, l.
20). In Lchdm. iii. 222 the <I>prica</I> is a fifth of an hour :-- On ánre nihta éald
móna, and on .xxix. scinþ .iiii. pricena lengce. On twegra nihta eald móna, and
on .xxviii. scinþ áne tíd and iii pricena, etc.: cf. with the calculations on
this page the statement at 242, 7 :-- Dæghwamlíce ðæs mónan
leóht byþ weaxende oððe waniende feówer prican. See also Homl. Th. i.
102, 30.
<B>pricel,</B> es; <I>n.</I> (?) <I>A prickle, sharp point</I> :-- Seó ræ-acute;ding
pingþ ðæne scoliere mid scearpum pricele, Anglia viii. 308, 1. Wið priclom
<I>contra stimulos,</I> Lk. Skt. p. 3, 6. [<I>Prompt. Parv.</I> prykyl <I>stimulus, aculeus : Du.</I>
prikkel.] v. pricels.
<B>pricele</B> (a?), an; <I>f. m.</I> (?) <I>A point, very small thing</I> :-- Foruord &l-bar; pricle
<I>iota,</I> pricle &l-bar; stæfes heáfod <I>apex,</I> Mt. Kmbl. 5, 18. Ðone
hlætmesto pricclu (pricla, Rush.) <I>nouissimum minutum,</I> Lk. Skt. Lind. 12, 59.
<B>pricels,</B> es; <I>m.</I> (?) <I>A sharp point</I> :-- Pricelsum <I>stimulis,</I> Hpt. Gl. 514,
13. v. pricel.
www.germanic-lexicon-project.org/corrections/txt/bt_b0778.txt 2/4
7/6/23, 8:10 PM germanic-lexicon-project.org/corrections/txt/bt_b0778.txt
<B>prician,</B> priccan <I>to prick</I> :-- Ic pricige <I>pungo,</I> Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 31,
59: 28, 7 ; Som. 32, 57. <I>Punctus a pungendo dicitur,</I> forðan ys se prica gecweden,
forðan hé pricaþ, Anglia viii. 317, 18. Ðornas priciaþ, Homl. Th. ii. 88,
20. Hé hét ðæs pápan lima gelóme prician, 312, 11. Ðonne
man æ-acute;nne prican ápricce on ánum brádum brede, Wulfst. 146, 21.
<B>prím</B> <I>prime, the first hour, six o'clock;</I> also <I>the service held at that hour,
</I> v. prím-sang :-- Prím <I>prima,</I> undern <I>tertia,</I> middæg <I>sexta,
</I> Wrt. Voc. i. 53, 10-12. Onginnaþ heáfudcwido tó prím (<I>ad
primam</I>), Rtl. 166, 17. Gibedd tó prím, 171, 27. On ðysum tídum wé
herien úrne scyppend ... on dægréd, on prím, on undem, on middæg, on
nón, on æ-acute;fen, on nihtsange, R. Ben. 40, 13. Ic sang prím and seofon
seolmas, Coll. Monast. Th. 33, 27. [<I>Icel.</I> prími; <I>m. :</I> prima; <I>f. :</I>
prím; <I>n.</I>]
<B>prím-sang,</B> es ; <I>m. Prime-song, the service at the first hour</I> :-- Ða seofon
tídsangas ... prímsang . . . , L. Ælfc. C. 19; Th. ii. 350, 6: R. Ben. 40, 6.
Æ-acute;lce Sunnanniht bútan Lenctene ... dægrédsang, prímsang ...
mid alleluian sýn gesungene, 39, 18.
<B>princ</B> (?) <I>a prick</I> :-- On prince <I>in ictu, in puncto,</I> Hpt. Gl. 462, 8. [Jamieson
gives prink <I>to prick.</I>]
<B>prior,</B> es; <I>m. A prior</I> :-- Hine God geuferade ðæt hé wearð prior,
Chart. Th. 445, 34.
<B>prít</B>. v. prýt.
<B>prod-bor</B> (?) :-- On prodbore <I>in foro,</I> Mt. Kmbl. Rush. 11, 16. On protbore, 20, 3. [Cf.
(?) bor <I>and</I> prod <I>a pointed instrument;</I> to prod <I>to prick,</I> Jamieson, and common in
many parts of England, as if <I>foro</I> were connected with <I>forare.</I>]
<B>prófast</B>. v. práfost.
<B>prófian;</B> <I>p.</I> ode <I>To esteem</I> or <I>regard as</I> :-- Gif feorrancumen man
búton wege gange, and hé ðonne náwðer ne hrýme ne hé horn
ne bláwe, for þeóf hé is tó prófianne <I>he is to be
regarded as a thief,</I> L. Wih. 28 ; Th. i. 42, 25 : L. In. 20; Th. i. 116, 2. [Cf <I>Icel.</I>
prófaðr <I>convicted of :</I> nema þeir fengi af sér prófat <I>unless
they can clear themselves of it.</I>]
www.germanic-lexicon-project.org/corrections/txt/bt_b0778.txt 4/4