Professional Documents
Culture Documents
Teri Pratchet - Maskarad - 3624-b
Teri Pratchet - Maskarad - 3624-b
Тери Пратчет
Маскарад
>
Вятърът виеше. Бурята трещеше из планината. Светкавиците опипваха зъберите,
както старец се мъчи да изчовърка заседнало семенце на къпина от изкуственото си
чене.
Между избуялия храсталак от прещип гореше огън, поривите подмятаха пламъците
насам-натам.
Неземен глас се издигна във вой:
— И кога ние… двете… ще се срещнем пак?
Затътна гръмотевица.
Доста по-обикновен глас отвърна:
— И що ти трябваше да крещиш, а? Заради тебе си изтървах филийката в огъня.
Леля Ог си седна на мястото.
— Извинявай, Есме. Сторих го заради… нали се сещаш… доброто старо време… Ама
не ме бива много.
— Тъкмо ставаше хрускава и кафявичка.
— Извинявай.
— Бездруго няма що да викаш.
— Извинявай, де.
— Тоест искам да ти река, че не съм оглушала. Можеше да ме попиташ, както си
е редно. И щях да ти отговоря: „Идната сряда.“
— Извинявай, Есме.
— Няма нищо, само ми отрежи друга филийка.
Леля Ог кимна и се обърна.
— Маграт, отрежи на Баба др… Ох! Отплеснах се за минутка. Май аз ще я отрежа.
— Ха! — изсумтя Баба Вихронрав, вторачена в огъня.
Замалко не се чуваха други звуци освен рева на стихията и шума от усилията на
Леля Ог да отреже филийката. Справяше се горе-долу като човек, решил да разполови
дюшек с трион.
— Помислих си, че ще те развеселя, като те доведа тука — отбеляза тя по някое
време.
— Тъй, значи…
Не прозвуча като въпрос.
— Да се поразсееш, таквиз ми ти работи… — продължи Леля, като наблюдаваше
внимателно приятелката си.
— Ъ-ъм? — обади се Баба, без да откъсва поглед от огъня.
„Олеле — сепна се Леля, — _туй_ не биваше да го казвам…“
Да, обаче… ами проблемът беше, че Леля се тревожеше. И то много. Изобщо не
беше сигурна, че нейната приятелка не е започнала… ами… тъй, де… дето има една
приказка… такова… да навлиза в мрака…
Знаеше, че понякога се случва с най-могъщите. А Баба Вихронрав имаше
стъписваща сила. В момента сигурно беше по-изтъкната вещица и от печално известната
Черната Алис, а всеки знаеше как е свършила _онази_. Две хлапета я бутнали в
собствената й печка и всеки казал, че са направили страхотна добрина, макар че
после се наложило цяла седмица да лъскат фурната отвътре.
Но до деня на печалния си край Алис всявала ужас у останалите обитатели на
планините Овнерог. Такова майсторство постигнала в магията, че в главата й нямало
място за нищо друго.
Разказваха, че никакво оръжие не можело да я прониже. Сабите отскачали от
кожата й. Налудничавият й кикот се чувал от два километра. Разбира се, той открай
време си влизаше в похватите на вещиците при съответните затруднени обстоятелства,
но нейният бил от _смахнатия_ налудничав кикот, тоест от най-лошия вид. Взела да
превръща хората в пандишпанени сладкиши и си направила къщичка от жаби. Накрая било
много гадно. Винаги така става, когато вещицата се преметне към злото.
Е, понякога не тръгват в тази посока, а просто… се отнасят нанякъде.
Умът на Баба имаше нужда от _заетост_. Тя не понасяше леко скуката.
Предпочиташе да си полегне и да пренесе съзнанието си чрез Заемане в главата на
някоя горска твар, за да слуша с ушите й и да вижда с очите й. И това, общо взето,
не беше зле, само че Баба се справяше прекалено добре. Леля Ог не беше чувала друга
да е имала способността да остава извън тялото си толкова дълго.
И почти нямаше съмнение, че някой ден не би си направила труда да се върне… А
сега беше най-неподходящият сезон — гъските крякаха и профучаваха по небето всяка
нощ, есенният въздух подканяше с хладната си свежест. Страшно изкушение.
Леля Ог смяташе, че знае причината за проблема.
Прокашля се.
— Оня ден видях Маграт — подхвана, като следеше с ъгълчето на окото си Баба.
Никаква реакция.
— Добре изглеждаше. Подхожда й да е кралица.
— Хъм?
Леля изпъшка безмълвно. Щом Баба дори не се заяде, значи Маграт _наистина_ й
липсваше.
Колкото и да не й се вярваше на Леля отначало, но Маграт се оказа права до
болка за едно нещо, макар че иначе си беше същинска мокра кокошка през поне
половината време.
Три беше най-естествената бройка за вещиците.
Те обаче загубиха една. Е, не буквално. Маграт вече беше кралица и не е лесно
да забуташ подобна особа някъде, та да не можеш да я намериш. Но… това означаваше,
че сега са само две, а не три.
Когато са три, едната е на разположение вечно да сдобрява останалите две, щом
се сдърпат. Маграт си имаше дарба за това. Без нея Леля Ог и Баба Вихронрав взаимно
си лазеха по нервите. А с нея трите успяваха да лазят по нервите на всеки друг в
целия свят, което си беше далеч по-забавно.
Но не можеха да си върнат Маграт… е, най-точно казано, поне _засега_.
Защото макар три да е чудесно число за вещиците… трябваше да са _подобаваща_
тройка. Да са от подходящите… _типажи_.
Леля Ог се усети, че й е неудобно дори да мисли за това, което беше
необичайно, защото смущението й прилягаше, колкото и безкористната жертвоготовност
на някой котарак.
Естествено като вещица тя не вярваше в никакви окултни глупости. Има обаче
една-две истини, вкоренили се в самата основа на душата, които не можеш да
пренебрегнеш. И сред тях беше именно тази история с… хъм, девицата, майката и…
онази, другата.
Ето. Най-сетне си го каза.
Разбира се, не беше нищо повече от овехтяло суеверие и принадлежеше на
старите времена, затънали в невежество, когато определенията „девица“, „майка“ и…
така, де, другата… обхващали всички жени над дванадесет години освен в някои
периоди от живота им, траещи по девет месеца. А напоследък всяко момиче, надарено с
достатъчно схватливост, за да брои правилно и да се вслушва в съветите на Леля Ог,
можеше да отложи задълго поне едно от тези състояния.
И все пак… беше _старо_ суеверие — по-древно от книгите, дори от писмеността.
А такива вярвания приличат на тежести върху гумения лист на човешкия опит и имат
свойството да придърпват хората към себе си.
Маграт пък беше омъжена от три месеца. Би трябвало вече да е излязла от
първата категория. Поне — влакът на мисълта в главата на Леля кривна по странична
линия — се _очакваше_ да е така. Младият Верънс бе поръчал да му доставят един
полезен наръчник. С картинки, на които разните части на тялото бяха номерирани.
Леля знаеше този факт, защото веднъж им отиде на гости и се вмъкна в кралската
спалня. Просвещаваше се десетина минути, докато рисуваше мустаци и очила на някои
от фигурите на картинките. Не й се вярваше, че дори Маграт и Верънс не биха успели
да… Не, не, трябва всичко да си е тръгнало по реда, макар че както Леля чу, Верънс
подпитвал откъде би могъл да си купи фалшиви мустаци. Значи не оставаше много
време, докато Маграт премине във втората категория, ако ще и двамата съпрузи да
имат затруднения с четенето.
Разбира се, Баба Вихронрав превръщаше във внушително представление своята
независимост и навика да разчита само на себе си. Само че имаше една тънкост —
трябва да се навърта някой около теб, за да му се фукаш колко си независим. Хората,
които нямат нужда от други хора, всъщност имат нужда от хора, за да се убеждават
непрекъснато, че нямат никаква нужда от тях.
Същото е и с отшелниците. Безсмислено е да ти мръзнат всякакви крайници и
израстъци на висок планински връх, докато си общуваш с Безкрая, ако не се надяваш
начесто да те навестяват ококорени млади дами, които да ахкат и да възклицават.
… Непременно трябваше пак да станат три. Наставаха всякакви вълнения, когато
бяха три. Имаше скандали, приключения и поводи Баба да се вбесява, а тя можеше да
бъде щастлива само когато е разярена. Всъщност на Леля й се струваше, че Баба
наистина е Баба единствено когато се гневи.
Да. Трябваше да са три.
Иначе… сиви криле в нощта или затръшната врата на фурна…
Пред Агнес хем се откри огромна мрачна пустота, хем почти я заслепяваха
светлини. Току под сцената гигантски плоски свещи се полюшваха в дълъг улей с вода
и излъчваха силно жълтеникаво сияние, доста по-ярко от мъждукането на маслените
лампи, с които бе свикнала. А отвъд тази светла ивица залата чакаше като зейналата
паст на великански и твърде гладен звяр.
Откъм тъмата прозвуча глас:
— Госпожице, започнете, когато се почувствате готова.
Не че гласът звучеше недружелюбно. Само че искаше тя да не се помайва, ами да
изпее каквото е решила и да си върви.
— Аз… ъ-ъ… подготвих една песен, тя е…
— Дадохте ли партитурата на госпожица Праудлит?
— Ами всъщност няма акомпанимент, защото…
— О, значи _народна_ песен?
В мрака си зашепнаха и някой се засмя тихичко.
— Добре, да ви чуем… Пердита. Нали така се казвате?
Агнес подхвана „Песента за таралежа“ и към седмата дума долови, че е сбъркала
в избора си. За тази песен подхождаше кръчма, където хората се хилят и тропат с
халби по масите. А гигантската ярка пустота просто я засмукваше и правеше гласа й
колеблив и пронизителен.
Спря в края на третия куплет. Усещаше как изчервяването започва някъде около
коленете й. Щеше да мине време, докато стигне до лицето й, защото имаше да покрие
немалко кожа, но пък щеше и да добие ягодов оттенък.
Чуваше как долу си шепнеха. В неясното шушукане се открои думата „тембър“,
след това — Агнес изобщо не се изненада — и „внушително присъствие“. Да, знаеше, че
е твърде внушителна. Досущ като сградата на Операта. Не беше повод да се почувства
по-добре.
Първият глас заговори по-ясно.
— Скъпа, доколкото разбирам, нямате почти никаква подготовка, нали?
— Нямам.
Самата истина, разбира се. Единствената изтъкната певица в Ланкър беше Леля
Ог, която се отнасяше към песните като към упражнение по балистика. Просто
прицелваш гласа си в края на куплета и го запращаш с все сила.
Шепот, пак шепот.
— Скъпа, попейте ни малко гами.
Изчервяването се издигаше към гърдите й, напредваше гръмовно по обширните
извивки…
— Гами ли?
Шепот. Приглушен смях.
— До-ре-ми, скъпа, сещате ли се? Като започнете ниско. Ла-ла-лааа, нещо
подобно.
— О, да…
Армията на притеснението нападна шията й, но Агнес настрои гласа си колкото
можа по-ниско и даде всичко от себе си.
Съсредоточи се в тоновете, като упорито се изкачваше от морското равнище към
планинските върхове. Изобщо не обърна внимание, че в началото един стол на сцената
се разтресе, а накрая някъде се счупи стъкло и няколко прилепа изпопадаха от
тавана.
В голямата пустота пред нея бе настъпила тишина, чу се само тупването на
последния прилеп и мек звън на раздробено стъкло.
— Девойче, това ли е… целият ти диапазон?
Зад кулисите се трупаха хора и я зяпаха.
— Не.
— Не, значи…
— Ако стигна до по-високите тонове, хората припадат — обясни Агнес. — Ако пък
сляза още по-ниско, всички казват, че се чувствали зле.
Шепот, пак шепот. И отново _шепот_.
— А нещо… ъ-ъ, друго…
— Мога да пея в терца сама със себе си. От Леля Ог знам, че не всекиму се
удавало.
— Моля?
— Ами като… до-ми, но едновременно.
_Шепот._
— Я да чуем.
— Лаааааа!
Хората от двете страни на сцената бърбореха развълнувано.
Долу шепнеха. После онзи от тъмнината се обади:
— А постановката на гласа…
— О, _това_ ли! — сряза го Агнес, на която взе да й писва. — Къде искате да
го поставя?
— Моля? Говорех за…
Агнес заскърца със зъби. Знаеше, че _има_ дарба. Ей сега ще им даде да се
разберат…
— Тук ли?
— Или тук?
— А може би там?
Мина й през ума, че фокусът не е нищо особено. Е, можеше да бъде и смайващ,
ако сложиш звуците в устата на някоя кукла наблизо, както го правеха разни пътуващи
артисти, но все пак не успяваше да запрати гласа надалеч и в същото време да
заблуди многолюдна публика.
Очите й вече свикваха с мрака и видя как седящите в залата хора се озъртат
озадачено.
— Скъпа, как ти е името, че забравих?
Гласът, който в един момент си бе позволил намек за пренебрежение, определено
звучеше смачкано.
— Аг… Пер… Пердита. Пердита Нит. Пердита Кс… Нит.
— Скъпа, ще трябва да помислим с какво да я сменим тази твоя фамилия.
Стаята беше малка. Всъщност дори беше половинка от малка стая, преградена с
тънка стена. Младшите членове на хора заемаха доста по-ниско положение от
започващите чиракуването си сценични работници.
Имаше място за легло, гардероб, тоалетна масичка и незнайно как озовало се
тук огромно огледало, високо колкото вратата.
— Внушително е, нали?! — заяви Кристина. — Опитаха се да го извадят, но то
като че е вградено в стената!!! Сигурна съм, че добре ще ми послужи!!!
Агнес си замълча. В нейната половинка от другата страна на преградата нямаше
огледало. Зарадва се на липсата. Не смяташе огледалата за свои естествени съюзници.
Не само заради нейните отражения в тях. Долавяше нещо… _смущаващо_… в огледалата.
Открай време беше настроена така. Те сякаш отвръщаха на погледа й. А Агнес мразеше
да я зяпат.
Кристина пристъпи в малкото свободно място насред стаичката и се завъртя на
пръсти. Беше някак приятно да я гледаш. Сигурно заради искрящия й нрав. Нещо в нея
будеше представата за пайети.
— Не е ли чудесно?!
Да не харесваш Кристина беше все едно да не обичаш малки пухкави животинки.
Тя напомняше тъкмо за тях. Може би за зайче. Несъмнено беше невъзможно да напъха в
главата си някоя по-голяма мисъл наведнъж. Налагаше се да я сдъвче на малки хапки.
Агнес пак се обърна към огледалото. И отражението й я зяпна. В момента имаше
нужда от време насаме със себе си. Всичко се случи прекалено бързо. А от това място
се наежваше. Щеше да се почувства много по-добре, ако можеше да остане сама.
Кристина престана да се върти.
— Добре ли си?!
Агнес кимна.
— _Моля те_, разкажи ми за себе си!!!
— Ъ-ъ… ами… — Въпреки всичко Агнес беше поласкана. — Аз съм от един планински
край, за който сигурно нищичко не си чувала…
Млъкна. Нещо май прещрака в главата на тъничкото момиче. Агнес осъзна, че
въпросът не е бил зададен заради отговора, а само за да каже нещо Кристина. Затова
продължи:
— … и баща ми е император на Клач, а майка ми е малък поднос с малинови
пастички.
— Колко интересно! — отбеляза Кристина, взирайки се в отражението си. — Как
мислиш, тази прическа отива ли ми?!
Мила мамо, надявам се, че си добре. При мен всичко е чудесно, но тук парите
направо изтичат между пръстите. Уреждам се да пея в кръчмите, но не изкарвам много.
Затова отидох в Гилдията на шивачките да говоря за работа, взех някои бродерии да
им ги покажа, но ако ти разкажа какво чух, направо ЩЕ СЕ СМАЕШ…
Още едно…
Кандо Режи беше скромен дървар. Отличаваше се със скромност не защото беше
дървар. Щеше да си бъде същият и ако притежаваше пет гатера. Такъв си беше по
природа.
Тъкмо най-смирено подреждаше няколко окастрени трупи там, където Ланкърският
път и главният път през планините се събираха, и видя една селска каруца да спира.
От нея слязоха две възрастни жени в черни дрехи. Всяка носеше в едната си ръка
метла, а в другата — пътна торба.
Спореха за нещо. Не беше скандал на висок тон, а несекващ раздор, който
несъмнено водеше началото си в по-отдавнашно минало и явно щеше да заеме поне
остатъка от десетилетието.
— Ти както щеш, ама отиваме да се разправяме за _мойте_ три долара, тъй че не
виждам що да не кажа как ще пътуваме.
— Много си ми харесва да летя.
— Есме, аз пък ще ти река, че по туй време е твърде ветровито върху метлите.
Продухва ме и на места, за които хич не ми се приказва.
— Сериозно? Че откога взе да си стискаш толкоз устата?
— Стига, де, Есме!
— Не ми пробутвай номера с туй „Стига, де, Есме“! Не съм измисляла аз
Забавния сватбен сладкиш със Специалните порести пръстчета.
— Грибо бездруго не обича да се качва на метлата. Много му е нежно
стомахчето.
Кандо Режи забеляза, че едната торба помръдва мързеливо.
— Гита, виждала съм го да изяжда наведнъж половин пор, тъй че не ми приказвай
за нежното му стомахче — отсече Баба, която по принцип не понасяше котки. —
Впрочем… той пак го направи.
Леля Ог размаха ръце нехайно.
— О, прави го само понякога, ако е притеснен.
— Миналата седмица беше върху курника на старата госпожа Гроуп, която излезе
да види каква е тая врява, и той го направи пред очите й. Тя трябваше да си
полегне, та да се успокои малко.
— А, той сигурно е бил по-уплашен и от нея — защити любимеца си Леля.
— Ей таквиз неща стават, като прихванеш разни чудати измишльотини из
чужбинските краища — отсъди Баба. — Сега си имаш котарак, дето… Да, какво има?
Кандо Режи ги бе доближил смирено и стоеше в присвитата поза на човек, който
желае да му обърнат внимание и в същото време се старае да остане незабелязан.
— Госпожи, вие да не чакате бързата карета?
— Да — отвърна по-високата дама.
— Ъ-хъм, ама се боя, че следващата карета не спира тука, а чак при Крилските
извори.
Те го изгледаха снизходително.
— Благодаря — промълви високата и пак се обърна към събеседницата си. — И тя
се стресна лошо. Направо ме е страх да си помисля на какво ли ще се научи Грибо тоя
път.
— Много се умърлушва, когато ме няма. И не ще от никого да вземе храна.
— Ами щото се мъчат да го отровят. Разбирам ги.
Кандо Режи тъжно завъртя глава и се върна при дънерите си.
Каретата се появи само след пет минути, изскочи на скорост иззад завоя.
Изравни се с жените…
… и спря. Тоест конете се помъчиха да застанат на едно място, а колелата се
хлъзнаха.
Не беше пързаляне, по-скоро въртене. Сложното движение спря постепенно
петдесетина метра по-нататък, а кочияшът се озова в клоните на близкото дърво.
Жените се запътиха полека към каретата, без да прекратят препирните си.
Едната ръгна кочияша с метлата си.
— Два билета до Анкх-Морпорк, моля.
Той тупна на пътя.
— Как тъй два билета до Анкх-Морпорк? Каретата не спира тук!
— Като гледам, спряла е.
— Вие ли направихте нещо?
— Кой, ние?!
— Слушайте, госпожо, дори да спирахме тук, билетът дотам щеше да ви излезе
четирийсет проклети долара!
— Охо…
— И защо носите метли, а? — разкрещя се кочияшът. — Да не сте вещици?
— Да. Имате ли специални отстъпки за вещици?
— Какво?! За дърти досадници, които си пъхат гагите където нямат работа ли?!
Кандо Режи реши, че е пропуснал част от разговора, защото до ушите му
стигнаха следните думи:
— Та какво каза, младежо?
— Два безплатни билета до Анкх-Морпорк, госпожо. Няма никакъв проблем.
— Искаме места вътре. Ние не пътуваме на покрива.
— Непременно, госпожо. Извинете, ей сега ще коленича в калта, за да стъпите
на гърба ми, като се качвате.
Кандо Режи кимна доволен, когато каретата се отдалечи. Зарадва се, че все още
има възпитани и учтиви хора на този свят.
Господин Ведър седеше на скърцащото кожено кресло със затворени очи, докато
Салзела не млъкна.
— Така… — промълви накрая Ведър. — Я да видим правилно ли те разбрах. Значи
си го имаме този Призрак. Щом някой загуби чук, станало е заради Призрака. Щом
някой изпее и една нота фалшиво, пак е заради Призрака. Но _освен това_ когато
някой си намери нещо, също е заради Призрака. И щом някой се представи блестящо,
значи е заради Призрака. Той някак си е част от сградата досущ като плъховете.
Нерядко се случва някой да го зърне, но не задълго, защото се мярка и изчезва
подобно на… ами на призрак. И както се оказва, позволяваме му да седи безплатно в
Осма ложа на всяка премиера. И ти твърдиш, че хората го _харесват_?!
— „Харесване“ не е най-подходящата дума — уточни Салзела. — По-правилно е да
кажем, че… е, това си е най-обикновено суеверие, разбира се, но те смятат, че им
носи късмет. Поне _доскоро_ смятаха.
„А ти изобщо не можеш да си го втълпиш, невежо дребнаво сиренарче — добави
Салзела мислено. — Сиренето си е сирене. Млякото си се вкисва съвсем естествено. Не
си принуден да го постигаш, като караш няколкостотин човека да си опъват нервите до
скъсване…“
— Късмет, значи — безизразно повтори Ведър.
— Късметът е много важен — увери го Салзела с глас, в който измъченото
търпение подскачаше като ледени кубчета. — Допускам, че в предишния ви бизнес
темпераментът не е бил особено важен…
— Да, повече разчитахме на сирището — потвърди Ведър.
Салзела въздъхна.
— Както и да е, но трупата смята, че Призрака носи… късмет. Преди пращаше на
някои хора кратки насърчителни бележки. И след по-сполучливо изпълнение водещото
сопрано намираше в гримьорната си кутия шоколадови бонбони или нещо подобно. И
незнайно защо — букет от мъртви цветя.
— _Мъртви_ цветя ли?
— Ами дори не бяха цветя, ако сме съвсем точни. Само букет от сухи стъбла на
рози, но без цветовете. Беше нещо като отличителен знак на Призрака. И това се
смята за добра поличба.
— Значи мъртвите цветя носят късмет?
— Вероятно. Но няма съмнение, че на сцената живите цветя означават ужасен
провал. Някои певци дори не позволяват да ги има и в гримьорните им. Затова… бихме
могли да кажем, че мъртвите цветя са безопасни. Странно, но е така. И хората не се
тревожеха, защото вярваха, че Призрака е на тяхна страна. Е, допреди половин
година…
Господин Ведър отново стисна клепачи.
— Разкажи ми.
— Имаше… злополуки.
— Какви?
— Ами от онези злополуки, които предпочитате да наричате… злополуки.
Очите на Ведър си останаха затворени.
— Както… Редж Пленти и Фред Чизуел работеха през нощта при казаните за
подсирване и после се разбра, че Редж си уреждал срещички с жената на Фред… — Ведър
преглътна на сухо. — Фред каза, че Редж някак се подхлъзнал и цопнал…
— Не познавам споменатите господа, но… да, говоря за _подобни_ злополуки.
Именно.
Ведър въздъхна.
— Впрочем не сме правили по-добра партида „Селско орехово“ от онази…
— Да ви опиша ли _нашите_ злополуки?
— Сигурен съм, че бездруго ще го сториш.
— Една от шивачките се приши към стената. Един от заместниците на
театърмайстора беше намерен прободен с меч от реквизита. Не бихте искали и да чуете
какво сполетя мъжа, който отваряше сценичния люк. Пък и цялото олово от покрива
изчезна загадъчно, но лично аз не съм склонен да приписвам това произшествие на
Призрака.
— Значи всички… наричат това… злополуки?
— И вие искахте да си продадете сиренето, нали? Трудно ми е да си представя
нещо по-потискащо за трупата от новината, че мъртъвци падат като мухи от тавана. —
Салзела извади плик от джоба си и го остави на масата. — Призрака обича да оставя
малки послания. Имаше едно и до органа. Един от художниците по декорите зърнал
Призрака и… замалко не претърпял злополука.
Ведър подуши плика. Вонеше на терпентин.
Вътре намери лист със знака на Операта. Равните, почти калиграфски изписани
редове гласяха:
Сутринта на другия ден вещиците бяха, общо взето, сами в салона на каретата.
Новини като Грибо се разнасят бързо. Но и Хенри Дембел — ако това наистина беше
името му — седеше вътре до изискано облечен кльощав дребосък.
— Ето ни пак — отбеляза Леля Ог.
Хенри се усмихна изнервено.
— Онуй пеене снощи беше хубаво — продължи Леля.
Лицето му застина в дружелюбна гримаса. А в очите му безмерният ужас
размахваше бяло знаменце.
— Госпожо, опасявам се, че господин Базилика не говори морпоркски — намеси се
кльощавият. — Но аз ще ви превеждам, ако желаете.
— Какво?! — слиса се Леля. — А тогаз как… Ау!
— Извинявай — рече й Баба Вихронрав. — Лакътят ми май се хлъзна.
Леля Ог си разтри хълбока.
— Та щях да кажа, че той беше… _Ау!_
— Леле-мале, пак ли го направих? — учуди се Баба. — Тоя господин ни казваше,
Гита, че неговият приятел _не говори нашия език_.
— Ъ? Но… Какво? А-а… Но… Аха. Сериозно? Ами… Добре. Да, бе. Ама хапва от
нашия пирог, когато… _Ау!_
— Извинете приятелката ми — промълви Баба, — от възрастта е. Обърква се.
Хареса ни как той пееше. Чухме го през стената.
— Имали сте голям късмет — превзето ги увери кльощавият. — Понякога хората
чакат с години, за да чуят сеньор Базилика…
— … може би щото го чакат първо да си довърши вечерята… — промърмори неясен
глас.
— … а миналия месец неговият глас разплака десет хиляди души, изпълващи
докрай „Ла Скалда“ в Генуа.
— … ха, туй _и аз_ го мога, хич не виждам какво му е особеното…
Погледът на Баба не се отделяше от лицето на Хенри Дембел, същият и „сеньор
Базилика“. Изражението му подсказваше неизразимо облекчение, вгорчено донякъде от
страшната увереност, че няма да трае дълго.
— Сеньор Базилика е прочут надлъж и нашир — надуто изрече мениджърът.
— … че какво ли друго да чакаш от него? — мърмореше Леля. — Сигурно се е
прославил как излапва всеки чужд пирог. Е, да, сега е прекалено важен за таквиз
като нас. Май се пъчи, щото е единственият, дето можеш да го откриеш и на
географска карта… _Ау!_
— Виж ти… — Усмивката на Баба би изглеждала най-невинна в очите на всеки друг
освен Леля. — В Генуа е топло и приятно. Предполагам, че сеньор Базилика тъгува по
родината си. А вие с какво се занимавате, млади господине?
— Аз съм негов мениджър и преводач. Ъ-ъ… На вашите услуги, госпожо.
Баба кимна.
— И по нашите краища си имаме свестни певци — заинати се Леля.
— Нима? А откъде сте, уважаеми госпожи? — осведоми се мениджърът.
— От Ланкър.
Човекът учтиво се опита да открие Ланкър в мисления си атлас на големите
музикални средища.
— Там имате ли консерватория?
— Че как иначе — опърничаво заяви Леля и за да го довърши, добави: — Само да
видите какви буркани с домати си консервирам.
Баба изви очи към небето.
— Гита, никаква консерватория нямаш. Само затваряш по малко зимнина.
— Да, ама стига за цялото… _Ау!_
— И сеньор Базилика ли пътува за Анкх-Морпорк? — попита Баба.
— Ние — високомерно сподели мениджърът — позволихме на Операта да ни наеме до
края на сезона… — Гласът му измени за миг. Той се вторачи в рафтовете за багаж. —
Какво е _това_?
Баба също погледна нагоре.
— А, туй е Грибо.
— И не давам господин Базилика да го яде! — отсече Леля.
— Но _какво_ представлява?
— Котарак.
— Този котарак ми се _хили_. — Мениджърът се размърда неловко на седалката. —
И май надушвам нещо.
— Чудна работа — подхвърли Леля. — Аз пък _нищичко_ не надушвам.
Навън тропотът на копитата се промени и каретата се заклатушка при спирането.
— Ами… — някак притеснено започна мениджърът — аз… виждам, че ще сменим
конете. И денят е… хубав. Струва ми се, че предпочитам да проверя дали няма място
на покрива.
Излезе и когато каретата потегли, не се бе върнал в кабината.
— Брей, брей — подхвана Баба, щом пак се заклатиха по пътя, — май си
останахме тука двечките, Гита. И ще седим със сеньор Базилика, дето не говорел
нашия език. Тъй ли е, господин Дембел?
Хенри Дембел извади кърпа от джоба си, за да попие своето препотено лице.
— Дами! Скъпи дами! Умолявам ви, проявете милост…
— Да не си сторил някоя злина, господин Дембел? — заяде се Леля. — Натрапил
си се на жени, дето не са те искали, а? Или си отмъкнал нещо? (Без да броим оловото
по покривите и разни други дреболийки, дето никому не липсват.) Да не си утрепал
някого, дето не е заслужавал?
— Не!
— Есме, той истината ли казва?
Хенри се загърчи под погледа на Баба Вихронрав.
— Да.
— Е, тогаз всичко е наред — отсъди Леля. — Аха, _разбрах_… Самата аз не съм
принудена да плащам данъци, ама знам, че други хора гледат как да се отърват от тая
тегоба.
— О, причината не е в това, уверявам ви — забърбори Хенри. — Имам си хора,
които се грижат за плащането на моите данъци…
— Ей, хитро си се уредил — похвали го Леля.
— Господин Дембел обаче си служи с още по-ловък номер — намеси се Баба. — Аз
май го знам. Същото е като захарта и водата в шишенцето.
Хенри размаха ръце смутен.
— Ако те научат, че аз…
— Всичко става по-добро, ако е от далечната чужбина — продължи Баба. — Туй е
цялата тайна.
— Това е… да, отчасти сте права — призна Хенри. — Защото никой не иска да
слуша певец с фамилията Дембел.
— Хенри, ти откъде си? — сети се Леля.
— Ама _наистина_ — натърти Баба.
— Израснах в Гъмжилото, а то е насред Сенките в Анкх-Морпорк. Ужасно сурово
свърталище. Имаше само три начина да избягаш оттам. Или да пееш несравнимо, или да
се биеш несравнимо.
— Ами третият начин? — настоя Леля.
— Човек можеше да се изсули по късата пресечка, която излиза на улица „Тихата
стъпка“, а оттам да се озове на Шосето на Петмезената мина — обясни Хенри. — Който
обаче избираше третия начин, никога нищо не постигаше в живота. — Той въздъхна. —
Събрах някой и друг грош с пеене по кръчмите, но щом се опитах да си пробия път
нагоре, веднага ме попитаха „Как ти е името?“. Аз отвърнах „Хенри Дембел“ и те се
разкикотиха. Чудех се дали да не си измисля друго име, но всички в Анкх-Морпорк ме
познаваха. Никой не искаше да слуша човек с фамилията Дембел.
Леля закима.
— Същото е при фокусниците. Никой от тях не се казва Фред Някойси. Винаги е
нещо като Великия Изумителен, току-що пристигнал от двора на Краля на Клач заедно с
асистентката си Гладис.
— Тъй всички го забелязват — добави Баба. — Ама много внимават да не се питат
като е бил в кралския двор на Клач, що прави фокуси с карти в Резена, дето има
седем жители.
— Да, номерът е навсякъде да си чужденец — съгласи се Хенри Дембел. — После
пък се прочух и…
— И вече нямаше как да се отървеш от Енрико — довърши Баба вместо него.
Той кимна.
— Исках само да припечеля повечко парици. После щях да се върна и да се оженя
за моята малка Анджелина…
— Коя е тя? — прекъсна го Баба.
— А, едно момиче, с което израснах — не пожела да навлиза в подробности
Хенри.
— Ясно, въргаляли сте се в една и съща канавка в задните дворове на Анкх-
Морпорк — предположи Леля.
— Канавка ли?! — изсумтя Хенри. — В онези времена чакахме по списък пет
години, докато ни дойде редът за канавка. Смятахме онези в канавките за _тузари_. А
_ние_ се свирахме в отходен канал. С още две семейства. Имаше и един мъж, който
жонглираше със змиорки. — Той въздъхна отново. — Но аз си тръгнах оттам и винаги
трябваше да пътувам към следващия град, а в Бриндизи хората ме харесаха… и… и…
Издуха си носа в кърпата, сгъна я прилежно и извади друга от джоба си.
— Нямам нищо против равиолите и октоподите. Е, поне ги понасям… Но там не
можеш да изкрънкаш халба свястна бира нито с умилкване, нито с пари. Сипват зехтин
във всяко ядене, а от доматите се изприщвам. Отгоре на всичко в цялата страна не
можеш да намериш вкусно твърдо сирене. — Пак си избърса лицето с кърпата и
подхвана: — Хората обаче са толкова мили! Надявах се да похапна малко бифтек,
когато съм на турне, но _където и да отида_, приготвят лазаня или спагети специално
за мен. С доматен сос! Понякога дори е препържен! А като си помисля какво правят с
октоподите… — Хенри потръпна. — После се усмихват до ушите и гледат как ям. Мислят
си, че ми допада! Ех, какво не бих дал за чиния, пълна с чудесно агнешко печено и
кнедлички…
— Че що просто не си кажеш? — учуди се Леля.
— Енрико Базилика яде равиоли и лазаня — вдигна рамене Хенри. — Вече нищо не
мога да сторя. Госпожо Ог, вие интересувате ли се от музика?
Тя кимна гордо.
— От всяка измишльотина мога да изкарам верен тон, само ми дай пет минутки да
порепетирам. Нашичкият Джейсън свири на цигулка, нашичкият Кев надува тромбон,
всичките ми деца пеят добре, а Шон дори изкарва с пръдня всяка песен, дето се
сетиш.
— Виждам, че сте много надарено семейство — отбеляза Енрико. Порови в джоба
на жилетката си и извади две правоъгълничета от тънък картон. — Моля ви, дами,
приемете това като дребен знак на признателност от човека, който изяжда чуждия
пирог. Нека си остане наша малка тайна, а? — Намигна отчаяно на Леля. — Това са
покани за Операта.
— Да се смае човек — възкликна Леля, — щото ние бездруго щяхме да… _Ау!_
— О, много благодаря — подхвана Баба и взе поканите. — Толкоз си любезен.
Непременно ще дойдем.
— А сега моля да ме извините — промълви Енрико, — но трябва да си наваксам
със съня.
— Че ти кога успя да се разсъниш? — невинно вметна Леля.
Певецът се намести на седалката, сложи кърпата на лицето си и след няколко
минути се разнесе щастливото хъркане на изпълнил дълга си човек, който с малко
късмет би избегнал новите срещи с тези вгорчили спокойствието му възрастни жени.
— Да, отнесе се — установи Леля малко по-късно и се взря в поканите, които
Баба още държеше. — Значи искаш да отидем в Операта?
Баба рееше поглед в пространството.
— _Попитах те_ дали искаш да отидем в Операта?
И Баба се загледа в поканите.
— Подозирам, че онуй, което искам, май няма значение.
Леля Ог кимна.
Баба Вихронрав беше непоколебима противничка на измишльотините. Животът си е
достатъчно труден, без наоколо да се размотават разни лъжи и да объркват главите на
хората. А понеже в театъра лъжите намираха въплъщение, тя го ненавиждаше най-силно.
Но… тъкмо в думата _ненавист_ беше уловката. Тя също привлича. Ненавистта е любов,
която само е обърнала гръб.
Баба не се _гнусеше_ от театъра, иначе щеше да страни от него. А тя вече се
възползваше от всеки шанс да гледа представленията на пътуващия театър, който
навестяваше Ланкър. Седеше, вдървено изпружила гръб, на първия ред и гледаше
свирепо. Дори по време на детските пиески я виждаха сред невръстните зрители и я
чуваха да мърмори троснато „Не е вярно!“ или „Тъй ли трябва да се държите, а?“.
Заради нея Ланкър се прочу навсякъде из равнините Сто с трудната за покоряване
публика.
Но наистина не беше важно какво тя искаше. Ако ще и да не им харесва,
вещиците се подчиняват на притеглянето към точките на сблъсък. Влече ги към врати,
покрайнини, граници, порти, огледала, маски…
… и сцени.
Ще ви бъда особено задължен, ако тази вечер Кристина изпее ролята на Йодина в
„Ла Тривиата“. Времето навън е все така приятно. Надявам се, че вие сте добре.
Ваш
Призрак на Операта
Хахахаха! Ахахахаха!
Ваш
Призрак на Операта
PS. Ахахахаха!!!!!
Баба и Леля бродеха през града към квартала, известен тук като Острова на
боговете. Не беше нито в същинския Анкх, нито в същинския Морпорк, защото се
разполагаше при толкова остър завой на реката, че представляваше почти откъснат от
сушата полуостров. Тук градът натикваше всичко, от което понякога се нуждаеше, но
търпеше с притеснение, например Участъка на Стражата, театрите, затвора и
издателските къщи. Тук се съхраняваха онези неща, които могат най-неочаквано да ти
гръмнат в лицето.
Грибо пристъпяше след тях. Въздухът гъмжеше от нови миризми и той
предвкусваше как ще открие дали някои от тях принадлежат на твари, които би могъл
да схруска, набие или изнасили.
Леля Ог усещаше как тревогата напира у нея.
— Есме, ние не сме таквиз — отсече накрая.
— А какви сме според тебе?
— Казвам ти — книгата я надрасках за забавление. Няма смисъл хората да ни
намразят, нали?
— Гита, не бива да търпим, когато въртят номера на вещици.
— Ама аз не виждам какъв номер са ми извъртели. Всичко ми беше наред, докато
ти не изтърси, че са ми извъртели номер.
С това прозрение Леля напипа едно от болните места на социологическите
проучвания.
— Била си експлоатирана — непреклонно заяви Баба.
— Не съм.
— Била си, щом казвам. Ти си от угнетените народни маси.
— Не съм, бе.
— Отнели са ти с измама спестеното за цял живот — добави Баба.
— За двата долара ли говориш?
— Ами толкоз си спестила — съвсем правдиво отбеляза Баба.
— Да, де, щото похарчих всичко друго.
Другите хора кътаха пари за старини, но Леля предпочиташе да къта хубави
спомени.
— Ето, видя ли?
— Тях ги отделих за нови тръби на казана, дето го преместих при Меден рудник
— сподели Леля*. — Нали знаеш как шльокавицата разяжда метала…
[* В Ланкър производството на домашен алкохол беше незаконно. От друга
страна, крал Верънс отдавна не се заблуждаваше, че би успял да попречи на вещица в
някое нейно начинание. Затова само помоли Леля Ог казанът й да не се набива на очи.
Тя от все сърце одобряваше забраната, защото нямаше кой да я конкурира в
разпространението на нейния продукт, известен като „скоросмъртница“ на всеки мъж,
свличал се някога в канавката.]
— Значи си спестявала по малко, за да имаш сигурност и спокойствие на старини
— преведе Баба.
— С мойта шльокавица никой няма спокойствие — доволно се похвали Леля. — А
пък сигурност… Хайде, де! Впрочем правя я от най-хубавите ябълки. Предимно от
ябълки — уточни честно.
Баба спря пред изискано украсена врата и се взря в медната табела.
— Тука е.
Двете позяпаха вратата.
— Нивгаш не съм обичала парадните входове — призна си Леля, като пристъпяше
от крак на крак.
Баба кимна. Вещиците си имаха едно на ум за парадните входове. Краткото
проучване ги отведе в странична уличка, по която стигнаха до задната страна на
сградата. Тук имаше доста по-голяма двойна врата с широко зейнали криле. Няколко
джуджета товареха вързопи книги на каруца. А отвътре се разнасяше ритмично
трополене.
Никой не погледна вещиците, когато се промъкнаха в зданието.
Наборните букви не бяха непознати в Анкх-Морпорк, но магьосниците се грижеха
всеки път познанството да е съвсем кратко. Обикновено не се намесваха в живота на
града, обаче станеше ли дума за наборно печатарство, пипаха възгрубичко. Никога не
споделяха причината, а и обикновените хора не настояваха за обяснение, понеже у тях
надделяваше желанието да си останат до вечерта в същия облик, с който са се
събудили сутринта. Просто заобикаляха проблема и гравираха всички текстове.
Процесът отнемаше много време и например възпрепятстваше появата на вестници в
Анкх-Морпорк, така че населението беше принудено само да си измисля лъжите и
заблудите.
В единия край на цеха кротко бумтеше печатарска преса. На дълги маси до нея
хора и джуджета съшиваха листове и залепяха корици.
Леля взе книга от най-близката купчинка. Оказа се „Радостта от снакса“.
— С какво мога да ви бъда полезен, дами?
Гласът подсказваше, че изобщо не го е грижа какво им е полезно, но може би
съвсем скоро отново ще дишат чистия въздух на улицата.
— Дойдохме заради тая книга — обясни Баба.
— Аз съм госпожа Ог — представи се Леля.
Мъжът я огледа от главата до петите.
— Тъй ли било? А можете ли да докажете твърдението си?
— Че как иначе. Аз ако не се знам коя съм…
— Ха! Аз пък по една случайност знам как изглежда Гита Ог, госпожо. Изобщо не
прилича _на вас_.
Леля отвори уста да го скастри, но изведнъж смънка като човек, изскочил на
пътя и едва тогава спомнил си за връхлитащата карета:
— Ох…
— Вие пък откъде знаете как изглежда Гита Ог? — заяде се Баба.
— Е, сега не му е времето — намеси се Леля. — Я най-добре да си ходим…
— Знам, защото тя дори ми изпрати свой портрет — заяви Гоутбъргър и извади
портфейла си.
— Мисля си, че туй _никак_ не ни интересува — припряно заяви Леля и дръпна
Баба за ръката.
— Напротив, много ме интересува — възрази Баба. Тя ловко измъкна сгънатия
лист от пръстите на Гоутбъргър и впери поглед в него. — Ха! Ами да… туй си е Гита
Ог. Няма спор. Помня как оня млад художник се застоя цяло лято в Ланкър.
— В ония времена си пусках косата по-дълга — смотолеви Леля.
— И добре правеше, като си спомня колко понасяше дрехите — сопна се Баба. —
Само не знаех, че имаш и _копия_ от портрета.
— Е, знаеш как е на младини — замечтано промълви Леля. — Той хич не се умори
да ме рисува цяло лято. — Сепна се. — А и до днес тежа колкото в ония дни.
— Ама телесата ти се поразместиха — нелюбезно я отрезви Баба и върна скицата
на Гоутбъргър. — Тя е, вярно. Преди шейсетина лета и без няколко ката дрехи. Ето ви
я Гита Ог на живо.
— Нима ще ме убеждавате, че _тази_ е измислила Изненадващата банананова супа?
— Опитахте ли я? — веднага избълва Леля.
— Опита я старшият печатар господин Кропър.
— А той изненада ли се?
— Далеч не колкото се е изненадала госпожа Кропър.
— Да, понякога и туй им се случва на хората — призна Леля. — Може и да съм
попрекалила с индийското орехче в рецептата.
Гоутбъргър я зяпна. В душата му започваха да се прокрадват съмнения.
Достатъчно беше да види Леля Ог ухилена, за да повярва, че би могла да съчини
„Радостта от снакса“.
— Наистина ли написахте тази книга?
— И то от собствен опит — гордо го осведоми тя.
— А сега тя иска да получи някакви пари — вметна Баба.
Лицето на господин Гоутбъргър се разкриви, сякаш налапа цял лимон и го
преглътна с оцет.
— Но ние й _върнахме_ парите — напомни той.
— Тя иска още — настоя Баба.
— Не, не искам…
— Ето, тя не иска! — съгласи се Гоутбъргър.
— Иска — сряза го Баба. — По малко пари за всеки екземпляр от книгата й,
който сте продали.
— Не, бе, не ща да се отнасят с мене като с някаква знаменитост — запъна се
Леля*.
[* Най-точно казано, това означава разни фотографи да те гонят по петите,
настървени да те снимат без някоя и друга дреха.]
— Я млъквай! — сопна се Баба. — Знам аз какво искаш. Та, значи, господин
Гоутбъргър, искаме пари.
— А ако не ви дам?
Баба впи изпепеляващ поглед в него.
— Тогава ще си отидем и ще си помислим какво ще правим.
— Ей, туй не е празна приказка — предупреди го Леля. — Много хора са
съжалявали, когато Есме е измисляла какво да прави.
— Ами тогава елате, щом измислите нещо! — озъби се той и закрачи ядно
нанякъде. — Що за безобразие! Ако и авторите поискат да им се плаща!…
Скри се от погледите им между купчините книги.
— Ъ-ъ… според тебе тая приказка не можеше ли да мине и по-добре?
Баба погледна близката маса, по която бяха наредени дълги листове. Мушна с
пръст джуджето, което бе изслушало развеселено спора.
— Туй какво е?
— Коректури за „Алманаха“. — Джуджето изтълкува правилно изражението й и
обясни: — Нещо като пробно отпечатване на книгата, та да знаем, че сме оставили
неоправени всички грешки.
Баба прибра листовете.
— Да вървим, Гита.
— Есме, не ща неприятности — възпротиви се Леля, докато подтичваше след нея.
— Само заради някакви си пари…
— Вече не опира само до пари. Имаме да разчистваме и други сметки с него.
Скъпи Ведър.
Опа-ла!
Ахахахахахахахаха!!!!!
Ваш
Призрак на Операта
— Туй ли била операта? — изсумтя Баба. — Все едно някой е издигнал грамаден
сандък, а чак накрая му е налепил малко архитектура.
Тя се прокашля, като че очакваше нещо.
— Дали не може да поразгледаме? — послушно попита Леля, защото знаеше, че
любопитството на Баба се равнява само на нежеланието й да се издаде.
— В туй не виждам нищо лошо — промълви Баба с явно снизхождение. — Бездруго
нямаме други занимания засега.
За сградата на Операта наистина бе избрана възможно най-функционалната форма
от гледна точка на архитекта. Представляваше гигантски куб. Но както Баба изтъкна
съвсем обосновано, на доста късен етап архитектът прозря изведнъж, че все пак
трябва да има някаква украса. И я наплеска набързо в бъркотия от фризове, колони,
митични фигури и всевъзможни завъртулки. Водоливниците бяха заселили по-високите
части от измишльотината. Гледано откъм фасадата, зданието внушаваше представата за
огромна стена от сериозно изтезаван камък.
Разбира се, отзад се виждаше обичайният вехт сбор от прозорци, тръби и влажни
каменни стени. Едно от правилата в определен тип обществено сградостроителство
гласи, че архитектурата се случва само на фасадата.
Баба поспря под един прозорец.
— Някой пее. Я се заслушай.
— Ла-ла-ла-ла-ла-ЛАА — чуруликаше невидимият изпълнител. — До-ре-ми-фа-сол-
ла-си-до…
— Туй е опера, няма съмнение — оповести извода си Баба. — Звучи чужбински.
Леля притежаваше изненадваща дарба на полиглот. Успяваше да бъде разбираемо
невежа на всеки нов за нея език само след час-два. Изреченото от Леля висеше на
косъм от пълните безсмислици, затова пък звучеше чуждестранно. Освен това тя
знаеше, че въпреки останалите си достойнства Баба Вихронрав има още по-слаб усет
към езиците, отколкото към музиката.
— Ами… Може и тъй да е — отсъди Леля. — Тука стават всякакви неща. Нашичкият
Нев разправяше, че се случвало всяка вечер в Операта да правят различни операции.
— И как го е научил? — усъмни се Баба.
— Е, имало много олово по покрива. Голямо пренасяне паднало. Повече му
харесали шумните представления. Хем можел да си тананика, хем никой не чувал
къртенето.
Вещиците продължиха нататък.
— Ти забеляза ли как младата Агнес едва не се блъсна в гърбовете ни? — сети
се Баба.
— Да. Замалко да се обърна — сподели Леля.
— Не се зарадва много, че ни вижда, нали? Почти я чух как си глътна езика.
— Туй е много подозрително, ако питаш мене — отсъди Леля. — Щото вижда две
познати лица от родния край и човек очаква тя да дотърчи при нас…
— В края на краищата сме й стари приятелки. Поне сме приятелки на баба й и
майка й, ама то си е горе-долу същото.
— Помниш ли ония очи в чашата? — попита Леля. — Може да е попаднала пред
погледа на някоя странна окултна сила! Трябва да внимаваме. Хората понявгаш стават
твърде хитри, щом ги обземе странна окултна сила. Нали не си забравила господин
Скрупул от Резена?
— Не беше заради никаква странна окултна сила, ами от киселини в стомаха.
— Е, поне до някое време си беше и странно, и окултно. Особено при затворени
прозорци.
Стигнаха до служебния вход на Операта.
Баба вдигна глава към таблото с афиши.
— „Ла Тривиата“… „Пръстенът на Нибелунгингингите“…
— Виж сега, общо взето, има два вида опера — подхвана Леля, която се
отличаваше и с присъщата на една вещица дарба да бъде уверен експерт без абсолютно
никакъв опит. — Има, значи, тежка опера, където хората предимно пеят по чужбински
ей тъй: „О, о, о, аз умирам, о, аз умирам, о, о, о, ами толкоз беше.“ Има и лека
опера, в която пак пеят по чужбински горе-долу тъй: „Бира! Бира! Бира! Искам да
излоча много бира!“, макар че понявгаш пият шампанско. Други опери май няма.
— Какво разправяш? Или умират, или се наливат с бира?
— Общо взето, да — потвърди Леля, като с тона си намекна, че в това е и
същината на целия човешки живот.
— Туй ли била операта?
— Е-е… може да има и нещо друго. Ама главното е или халба тъмно пиво, или нож
в гърба.
Баба усети нечие присъствие.
Обърна се.
От вратата излезе фигура, понесла афиш, кофа с лепило и четка.
Беше чудновато подобие на спретнато плашило в тесни дрехи. Правдивостта обаче
изисква да подчертаем, че никоя кройка не би била по мярка на такова тяло.
Глезените и китките му сякаш имаха неограничена свобода на движенията и бяха
напълно независими от останалите части.
Фигурата доближи вещиците, застанали пред таблото, и спря учтиво. И двете
_видяха_ как изречението се подрежда зад нефокусираните очи.
— Извинете, госпожи, шоуто трябва да продължи!
Думите си бяха по местата и в тях имаше смисъл, но изречението се изстреля в
света като неразделно цяло.
Баба дръпна Леля настрана.
— Благодаря ви!
Наблюдаваха смълчани как човекът много усърдно и грижливо намаза с лепило
хартиения правоъгълник, а после залепи афиша на таблото, като методично изглади
всяка гънка.
— Как се казваш, младежо? — попита Баба.
— Уолтър!
— Много хубава барета си имаш.
— Мама ми я купи!
Уолтър изтласка последното въздушно мехурче към ъгъла на афиша и се отдръпна.
В захласа си бе забравил вещиците. Взе си кофата и четката и се прибра вътре.
Те погледаха безмълвно новия афиш.
— Да знаеш, ще ми се да видя как ги правят тия операции в Операта — промълви
Леля. — Нали сеньор Базилика ни даде покани.
— О, нали ме знаеш каква съм — отвърна Баба. — Туй аз няма да го изтърпя.
Леля я изгледа косо и се ухили мислено. Позната уводна реплика в стил
„Вихронрав“. Всъщност означаваше „Естествено искам да отида, но първо трябва да ме
склониш“.
— Права си, разбира се — подхвърли Леля. — Всички ония хора в лъскавите си
каляски… Не е за таквиз като нас.
Баба май се поколеба за миг.
— Не бива да си надскачаме положението — продължи Леля. — Ако вземем да
влезем, като нищо ще ни рекат: „Я да се разкарате, досадни бабички…“
— О, ще ни рекат, значи?
— Мисля си, че не щат обикновени хорица като нас да влизат заедно с ония
нафукани тежкари.
— Тъй ли било? Тъй ли било, госпожо? Ела с мене и ще видим!
Баба изфуча обратно към парадния вход, където разни хора вече слизаха от
каляски. Тя си проби път нагоре по стъпалата към гишето за билети.
Наведе се към отвора, а човекът вътре отметна глава назад.
— Досадни бабички, а! — изръмжа тя.
— Извинете, но…
— Ами да, крайно време беше да се извиниш! Виж го туй — имаме покани за… —
Погледна картончетата в ръката си и придърпа Леля. — Тука пише „Партер“. Каква
наглост, а! Нас ще ни сбутват в партера! — Тя пак се обърна към продавача на
билети. — Места в партера не подобават на таквиз като нас, искаме да ни настаниш… —
стрелна с поглед схемата на залата до гишето — … на балкона, та да гледаме
отвисоко.
— Моля? Имате покани за партера, но желаете да ги смените с билети за
балкона?
— Да, пък и няма нищо да ти доплащаме!
— Изобщо нямах намерение да ви искам…
— Щото нямаше и да те огрее! — Баба се засмя победоносно и погледна с
одобрение новите билети. — Да вървим, Гита.
— А… извинете — обади се пак човекът зад гишето, когато Леля Ог се обърна, —
но какво е това на раменете ви?
— Туй е… кожена яка.
— Отново моля за извинение, обаче току-що я видях да помръдва опашка.
— Вярно е. Аз предпочитам красота без жестокост към животните.
Скъпи Ведър,
Ще ви бъда много признателен, ако Кристина пее в ролята на Лаура довечера.
Уведомявам ви, че е напълно готова.
Струва ми се, че втората цигулка изостава незначително, а и честно казано,
второто действие снощи бе изиграно ужасно вдървено. Липсва необходимото усърдие.
Присъединявам се към приветстващите с „добре дошъл“ сеньор Базилика.
Поздравявам ви с пристигането му.
С най-добри пожелания,
Призрака на Операта
— Господин Салзела!
Не след дълго откриха музикалния ръководител. Той прочете посланието.
— Нали не смятате да му се подчините?
— Салзела, тя _наистина_ пее превъзходно.
— Говорите за онова момиче Нит, нали?
— Е… да… Знаете какво имам предвид.
— Но той чисто и просто ви изнудва!
— Нима? Всъщност не открих никакви заплахи в писмото.
— Позволихте й… тоест позволихте им да пеят снощи и нещастният доктор Подкоп
имаше голяма полза от това, нали?
— А вие какво ще ме посъветвате да направя?
Пак се разнесоха разпокъсани почуквания по вратата.
— Влез, Уолтър! — в дует изрекоха Ведър и Салзела.
Той влезе на тласъци, помъкнал кофа с въглища.
— Отидох да говоря с Командир Ваймс от Градската стража — съобщи Салзела. —
Обеща да прати някои от най-способните си служители довечера. Под прикритие.
— Нали тъкмо от теб чух, че са некадърници?
Музикалният ръководител вдигна рамене.
— Постъпваме както е редно. А знаете ли, че доктор Подкоп е бил удушен, преди
да бъде провесен?
— Обесен — разсеяно го поправи Ведър. — Хората ги бесят. А животните ги
провесват в кланицата.
— Така ли? — вдигна вежда Салзела. — Благодарен съм ви за информацията. Е,
горкичкият Подкоп е бил удушен, както се оказва. След което е бил провесен.
— Салзела, истина ти казвам, имаш много нелепо чувство за…
— Свърших с въглищата, господин Ведър!
— Благодаря, Уолтър. Можеш да си вървиш.
— Добре, господин Ведър!
Уолтър старателно затвори вратата.
— Опасявам се, че е твърде подходящо за ставащото тук — казваше в този момент
Салзела. — Ако не измислите как да се справите с… Господин Ведър, добре ли сте?
— Какво? — Собственикът на Операта се бе облещил към вратата, но тръсна
глава. — А, да… Ъ-ъ… За този Уолтър…
— Какво ви тревожи?
— С него… всичко е наред, нали?
— Е, той си има… смешни приумици. Но е съвсем безобиден, ако за това питате.
Някои от сценичните работници и музикантите се държат излишно жестоко с него…
Представете си, пращат го да купи кутия невидима боя или чувал дупки. Той вярва на
всичко, което му се каже. Защо се сетихте за него?
— О… просто ми е интересно. Ех, че глупост…
— Друго не може и да се очаква от него.
— Не, исках да кажа… Няма значение…
Агнес стана късно и музиката още звънеше в ушите й, затова се облече като
насън. Но първо покри огледалото с чаршаф. За всеки случай.
В столовата половин дузина танцьорки от кордебалета си поделяха една маруля и
се кикотеха.
Там беше и Андре. Разсеяно хапваше нещо, загледан в гъсто изписан нотен лист.
Понякога очите му се замъгляваха и той размахваше лъжицата във въздуха, после я
оставяше и пишеше.
Насред поредния такт зърна Агнес и се усмихна.
— Здрасти. Изглеждаш уморена.
— Ъ-ъ… вярно е.
— Пропусна големите вълнения.
— Така ли?
— Дойдоха от Стражата, говориха с всекиго, задаваха купища въпроси и пишеха
бавно.
— Що за въпроси бяха?
— Е, като си познаваме Стражата, вероятно от рода на „Ти беше, нали?“. Твърде
мудни са в мисленето.
— Ох… Това означава ли, че представлението довечера се отменя?
Андре прихна. Имаше много приятен смях.
— Не мисля, че господин Ведър би успял да го отмени! Дори ако хората падат от
тавана като мухи.
— Че защо не би успял?
— Има опашка за билети!
— Но защо?
Той й обясни.
— Отвратително! — намръщи се Агнес. — Твърдиш, че напират заради вероятната
опасност, така ли?
— Боя се, че е присъщо на човешката природа. Разбира се, някои от тях искат
да чуят Енрико Базилика. И… хъм… Кристина изглежда е станала популярна…
Андре я погледна със съчувствие.
— Не ми е неприятно, честно ти казвам — излъга Агнес. — А-а… ти откога
работиш тук?
— Ами… едва от няколко месеца. Преди… преподавах музика на децата на серифа в
Клач.
— А-а… какво мислиш за Призрака?
Той вдигна рамене.
— Не е нищо повече от безумец според мен.
— А-а… знаеш ли дали пее? Тоест дали пее _добре_?
— Чувал съм, че пращал кратки критични бележки на собственика. А някои от
момичетата се кълнат, че нощем чували пеене, но те непрекъснато ръсят глупости.
— А-а… тук дали има някакви тайни тунели?
Андре склони глава настрани.
— Ти с кого си говорила наскоро?
— Моля?
— Момичетата вярват, че има. Разбира се, пак те твърде често виждат Призрака
тук или там. Понякога на две места едновременно.
— А защо те го виждат по-често?
— Може би просто му харесва да зяпа млади жени. А те постоянно репетират в
какви ли не кътчета. Впрочем бездруго са пощурели от глад.
— Призрака не ти ли е _интересен_? Тук има убити!
— Е, някои подмятат, че убиецът може да е бил доктор Подкоп.
— Но _и той_ беше убит!
— Може сам да се е обесил. В последните дни беше изпаднал в униние. А и
винаги си е бил малко завеян. И вечно изнервен. Но ще ни бъде трудничко без него.
Заповядай, събрах ти цяло тесте стари програми. Някои от поясненията сигурно ще ти
бъдат от полза, защото си отскоро в Операта.
Агнес го гледаше, без да го вижда.
Хората изчезваха един по един, а околните само отбелязваха, че смъртта им
причинява известни неудобства.
Шоуто трябва да продължи. Всеки го казваше. Непрекъснато. Често произнасяха
думите с усмивка, обаче си оставаха съвсем сериозни. И никой никога не споменаваше
_защо_ шоуто трябва да продължи. Вчера вечерта, когато хористите се впуснаха в
препирня за парите, пак си знаеха, че няма да откажат да пеят. Беше игра.
И шоуто продължаваше. Тя вече чу всякакви истории. Шоуто продължавало, когато
в града наоколо бушували пожари или дракон се настанявал да мъти яйцата си на
покрива, или по съседните улици вилнеели бунтовници. Паднали декорите? Шоуто
продължавало. Водещият тенор умрял? Веднага призовавали от публиката някой студент,
който знаел партитурата, и му давали големия шанс в живота, докато тялото на
предшественика му полека изстивало зад кулисите. Защо? Някакво си представление, в
името на небесата! А не нещо особено важно. Но… шоуто продължава. Това така се бе
вкоренило у всекиго, че вече не си задаваха въпроси, сякаш имаха само мъгла в
главите си.
А от друга страна… някой я учеше да пее нощем. Загадъчен мъж изпълняваше арии
на сцената, когато всички са се разотишли. Агнес се опита да си представи, че
гласът принадлежи на убиец. Не успя. Може би и тя бе поела малко от мъглата. Но що
за човек би могъл да има такъв усет към музиката и да убива?
Нехайно прелистваше стара програма и очите й се приковаха в едно име.
Побърза да прерови и останалите. Ето го пак. Не във всяка постановка и не в
главни роли, но го имаше. Обикновено като съдържател на кръчма или слуга.
— Уолтър Плиндж? — промълви тя. — _Уолтър?_ Но… той не пее, нали?
Обърна програмата към Андре и показа името.
— Какво?! О, не! — засмя се той. — За бога… Това е… нещо като удобен
псевдоним, струва ми се. Понякога се налага някой да изпълни незначителна роля… и
може би предпочита да не го запомнят в нея… Тогава го вписват в програмата като
Уолтър Плиндж. В много театри измислят удобни псевдоними. От рода на И. Д. Руги.
Така е по-добре за всички.
— Но… _Уолтър Плиндж?_
— Е, доколкото знам, започнало е на шега. Представяш ли си Уолтър на сцената?
— Андре се ухили. — С онази негова баретка на главата?
— А той какво мисли за това?
— Не ми се вярва да е против. Пък и е трудно да разберем, нали?
Разнесе се трясък откъм кухнята — от онези проточени шумотевици, които
започват с накланянето на купчина чинии, после някой отчаяно се мъчи да ги улови,
но открива, че няма три ръце, а накрая се чува дрънченето на последната оцеляла по
чудо чиния, въртяща се на пода.
Прозвуча и вбесен женски глас.
— Уолтър Плиндж!
— Извинявайте, госпожо Скоба!
— А проклетата твар се е вкопчила в ръба на тигана! Я да се пуснеш, буболечко
гадна!…
Нов грохот на пометени съдове, последван от някак гумен звук, за който най-
добре подхождаше съчетанието от букви „спойнг“.
— Сега пък къде се дяна?
— Не знам, госпожо Скоба!
— И какво търси тук тоя котарак?
Андре се обърна към Агнес с леко натъжена усмивка.
— Донякъде е жестоко, признавам. Горкото момче е тъповато.
— Не съм сигурна дали досега срещнах тук човек, за когото да не кажа същото.
Той пак се ухили до ушите.
— Знам.
— Всеки се държи така, все едно само музиката е важна! В нито едно либрето
няма и следа от смисъл! Половината сюжети се крепят на нежеланието на хората да
разпознаят съпругите или слугите си, защото си били сложили миниатюрни маски на
лицата! Грамадни дебелани играят съблазнителни девойки! И никой всъщност не е
актьор! Изобщо не се чудя, че според всички няма нищо нередно да пея вместо
Кристина — това дори е _нормално_ в сравнение със самата опера! На входа трябва да
има табела: „Оставете разсъдъка си пред прага.“ Ако не беше музиката, другото щеше
да е една ужасна нелепост!
Агнес осъзна, че и Андре я наблюдава с типично оперно изражение.
— Разбира се — промълви тя, — тъкмо в това е уловката, нали? Именно шоуто е
важно. _Всичко_ е заради шоуто.
— Не е и замислено да бъде като истинско — потвърди Андре. — Това не е
театър. Никой не настоява: „Преструвайте се, че виждате обширно бойно поле и че
онзи тип с картонената корона наистина е крал.“ Сюжетът е за запълване на времето
до следващата ария. — Наведе се напред и хвана ръката й. — Сигурно ти е много
неприятно.
Досега нито един мъж не бе докосвал Агнес, ако не се брои времето, когато я
изблъскваха, за да й отнемат сладкишите.
Тя си дръпна ръката.
— Аз… ще отида да репетирам — смънка и усети как изчервяването плъзна по нея.
— Ти се справи чудесно с ролята на Йодина — увери я Андре.
— Аз… имам частен учител.
— Значи той е опознал операта докрай, бих казал.
— Аз… мисля, че е точно така.
— Есме?
— Кажи, Гита.
— Не че се оплаквам или нещо подобно…
— Да?
— … ама що не съм аз нафуканата покровителка на операта?
— Щото си обикновена като пръстта, Гита.
— А, тъй ли? — Леля обмисли твърдението и не откри пролуки, които биха
склонили на нейна страна съдебни заседатели. — Е, значи е честно.
— Не че _на мен_ ми харесва.
— Да се занимая ли с ходилата на мадам? — осведоми се маникюристката.
Оглеждаше ботушите на Баба и се чудеше дали ще се наложи да си помогне с чук.
— Да ти призная, хубава прическа става — подхвърли Леля.
— Мадам има _превъзходна_ коса — отбеляза фризьорът. — Каква е тайната?
— Гледаш във водата да няма тритончета — сподели Баба.
Взря се в отражението си над мивката, понечи да се обърне… но погледна пак. И
сви устни.
— Хъм…
А по-долу маникюристката успя да свали ботушите и чорапите й. И вместо
мазолестите и подути страшилища, които очакваше да зърне, откри с изумление чифт
съвършени ходила. Не знаеше откъде да започне, защото просто не се налагаше да
върши нищо, но маникюрът и педикюрът струваха цели двадесет долара, а в такива
обстоятелства човек винаги измисля с какво да се заеме.
Леля седеше до купчината покупки и се мъчеше да пресметне всичко на едно
листче. Нямаше дарбата на Баба за боравене с числа. Те се гърчеха под погледа й и
упорито се събираха грешно.
— Есме?… Като гледам, похарчили сме… май са над хиляда долара дотука, без да
слагам и наема за каляската, а още не сме платили на госпожа Палм за стаята.
— Нали ти ми каза, че трябвало да направим всичко по силите си заради всяко
ланкърско момиче?
„Ама не съм казвала и да похарчим всичките пари“ — помисли Леля, но се
сгълча. Все пак товарът под фустите й бе олекнал забележимо.
Майсторите на разкрасяването май стигнаха до общо съгласие, че са сторили
каквото са могли. Баба завъртя креслото си.
— Какво ще речеш сега?
Леля Ог се опули. Бе виждала какви ли не необичайни неща през живота си,
някои от тях — неведнъж. Елфи, ходещи камъни, подкован еднорог… Веднъж й пуснаха
цяла селска къща на главата. Никога обаче не бе съзирала Баба Вихронрав с руж на
лицето.
Всички привични възклицания на смайване и изненада се стопиха мигновено в
главата й и по принуда се опря на най-старото, научено от собствената й баба.
— Брей, да ме таковат!
— Мадам има прекрасна кожа — отбеляза козметичката.
— Да ме таковат! — повтори Леля.
— Пудра и боички — изсумтя Баба. — Хъ… Поредната маска. Както и да е. — Тя се
усмихна смразяващо на фризьора. — Колко ви дължим?
— Ами… тридесет долара? Тоест…
— Дай на тая ж… да, де, на тоя мъж трийсет долара и добави двайсет, че им
развалихме спокойствието — промърмори Баба, притиснала длан към главата си.
— Петдесет долара ли? За толкоз може да се купи цял _магазин_…
— Гита!
— Е, добре. Извинявам се, само да бръкна в касичката…
Леля ги загърби свенливо, вдигна полата си…
… туангтуингтуонгтуанг…
… и пак се обърна с шепа монети в ръка.
— Ето ти ги, добра ми… уф, добри ми човече — процеди тя кисело.
Отвън ги чакаше каляска — най-скъпата, която Баба успя да наеме с парите на
Леля. Един лакей им отвори вратата, а Леля помогна на приятелката си да се качи.
— Отиваме право при госпожа Палм, за да се преоблека — реши Баба, щом
потеглиха. — После тръгваме към Операта. Нямаме много време.
— Ти добре ли си?
— По-добре не съм била. — Баба докосна косата си. — Гита Ог, нямаше да си
вещица, ако не можеше тутакси да стигнеш до заключение, без да умуваш.
Леля закима.
— Тъй си е.
Изобщо не изпитваше неудобство от това. Понякога времето не стига за нищо
освен бърз полет над логиката. Доверяваш се на опита, интуицията и изострения усет,
за да прескочиш направо към извода. А Леля скачаше нависоко, без изобщо да се
засилва.
— Затуй не се съмнявам — продължи Баба, — че из главата ти вече се мотае
някакво подозрение за оня Призрак…
— Е… имам някаква идея, да…
— Може би и име, а?
Леля се размърда неловко, но не само заради кесиите под полата си.
— Признавам си, че ми хрумна нещичко. Някакво… предчувствие. Трудно се
познава, ама…
И Баба кимна.
— Да. Всичко пасва, нали? Само че е лъжа.
— Нали и ти снощи ми рече, че вече всичко виждаш!
— Какво от туй? Пак си е лъжа. Като оная с маските.
— Каква лъжа пък има в маските?
— Хората разправят, че скривали лицата.
— Че те _наистина_ скриват лицата — възрази Леля.
— Ама само отвън.
Сигурно беше Уолтър. Агнес си знаеше. Не точно с ума си. Едва ли не с дъха
си. Усещаше го, както дървото усеща слънчевите лъчи.
Всичко съвпадаше. Той можеше да броди навсякъде, а никой не поглеждаше Уолтър
Плиндж. В известен смисъл оставаше невидим тъкмо защото винаги им беше пред очите.
А ако си Уолтър Плиндж, няма ли да закопнееш да бъдеш нехаен и дързък като
Призрака?
Ако си Агнес Нит, няма ли да закопнееш да бъдеш мрачна и загадъчна като
Пердита Кс. Мечтана?
Предателската мисъл изскочи, преди да я задуши. Агнес добави припряно: „Аз
обаче никого не съм убила.“
Защото тъкмо в това й се налагаше да повярва, нали? Щом той е Призрака, значи
е убивал хора.
И все пак… изглежда странно и говори, сякаш думите се стремят да избягат от
устата му…
Нечия ръка докосна рамото й. Тя се обърна рязко.
— Аз съм! — успокои я Кристина.
— А…
— Не мислиш ли, че това е _чудесна_ рокля?!
— Какво?
— Питам те за роклята, глупаче!
Агнес я огледа от горе до долу.
— О, да. Много е хубавичка — отвърна с глас, в който равнодушието плющеше
като дъжд по паважа.
— Не ми се струваш възхитена!!! Трябва да ти кажа, Пердита, че нямаш право да
_завиждаш_!!!
— Не завиждам, мисля си за нещо…
Бе успяла да зърне Призрака само за миг, но поне знаеше, че не се движи като
Уолтър, чието тяло привидно само следваше главата си, влачена напред от невидима
ръка. Но увереността й доби твърдостта на гранит.
— Е, поне ти личи, че не си възхитена!!!
— Питам се дали Уолтър Плиндж не е Призрака — отрони Агнес и незабавно се
прокле… но много възпитано.
Стигаше й държанието на Андре, след като сподели с него.
Кристина се ококори.
— Той е такъв смешник!!!
— Ходи и говори особено — призна Агнес, — но ако престане да се гърби…
Кристина се разсмя и Агнес почувства пламването на гнева.
— Той почти си призна пред мен!
— И ти му повярва?! — Кристина цъкна тихо с език, което според Агнес беше
крайно оскърбително. — Ех, вие, момичета! Вярвате и в най-чудатите истории!!!
— Какво означава това „ех, вие, момичета“?
— О, ясно ти е! Танцьорките непрекъснато се кълнат, че са виждали Призрака
къде ли не…
— Да му се не види! Да не ме смяташ за някаква слабонервна идиотка? И
_помисли_ мъничко, преди да ми отговориш!
— Е, не е така, разбира се, но…
— Хъ!
Агнес се отдалечи по-навътре зад кулисите, за да покаже някак яда си. Шумът
откъм сцената затихна, когато навлезе сред струпаните декори. Накрая щеше да стигне
до голямата двойна врата, която водеше към външния свят. Тук беше претъпкано с
части от замъци, балкони и романтични килии, струпани безразборно.
Кристина я настигна забързано.
— Не исках да кажа… виж, не може да е _Уолтър_… той е само смахнато момче за
всичко!
— Да, той върши всичко! И никой никога не знае къде е… защото предполагат, че
е някъде наоколо!
— Добре, но няма нужда да се горещиш така…
Някакво шумолене зад тях ги накара да се обърнат.
Призрака се поклони.
Баба Вихронрав спря пред Осма ложа и се огледа. Госпожа Плиндж не се виждаше
наоколо. Баба отключи с може би най-скъпия ключ в света.
— Да се държиш прилично.
— Да-ау, Бабо-оу — измрънка Грибо.
— И никакво пишкане по ъглите.
— Да-ау, Бабо-оу.
Баба се взря недоволно в придружителя си. Дори с папийонка и сресани лъскави
мустаци той си оставаше котарак. А на тези твари можеш да разчиташ само в редовното
притичване да се натъпчат.
Отвътре ложата беше тапицирана с наситено червен плюш, украсен с позлата.
Същинска мека стаичка за уединение.
От двете страни дебели колони носеха отчасти тежестта на балконите. Надникна
през парапета и премери на око височината над партера. Разбира се, някой би могъл
да се прехвърли от съседна ложа, но пред погледите на цялата публика, която нямаше
да остане равнодушна към такова зрелище. Надникна под креслата. Стъпи на седалка и
опипа тавана, нацвъкан с позлатени звездички. Почти зарови нос в килима, докато го
разглеждаше.
И се усмихна на видяното. Готова беше да се обзаложи, че й е ясно как се
вмъква Призрака, а вече нямаше съмнение.
Грибо си плю на дланта и безуспешно се опита да приглади косата си.
— Седни кротко и си яж рибешките яйчица — заповяда Баба.
— Да-ау, Бабо-оу.
— И гледай операта, тъкмо ще се образоваш малко.
— Да-ау, Бабо-оу.
Агнес долови движението с ъгълчето на окото си. Една фигура изскочи някъде от
ложите и започна да се катери към балкона. Последва я друга фигура, запълзяла
пъргаво по позлатените херувимчета.
Певците се задавиха насред такта. Нямаше как да не познаят кой е
преследваният. Призрака.
Леля се върна при чувалите. Всеки се издуваше от кръгли твърди форми, които
звъняха тихо при почукване с нокът.
— Уолтър, тука има много пари — отбеляза тя сдържано.
— Да, госпожо Ог!
Леля лесно губеше представа за парите, макар това да не означаваше, че темата
не я интересува. Само че над определена сума числата ставаха като сън. Беше убедена
обаче, че от богатството пред нея на всекиго ще му увисне ченето до откачане.
— Предполагам, че ако те попитам как се озоваха тук тия пари, ще ми отвърнеш:
„Те са на Призрака.“ Също като с розите.
— Да, госпожо Ог!
Тя го изгледа неспокойно.
— Ти ще се оправиш и самичък тука, нали? Ще седиш ли мирно? Щото аз май
трябва да си поприказвам с някои хора.
— Къде е моето мамче, госпожо Ог?
— Тя си спи дълбоко.
Уолтър май остана доволен от отговора.
— Ще си седиш кротичко в… оная стая, нали?
— Да, госпожо Ог!
— Добро момче.
Тя пак се озърна към чувалите. Парите означаваха неприятности.
Хенри Лози четеше отблизо написаното в книгата за тази опера. Разбира се, не
проумя кой знае какво от първите две действия, но знаеше, че това е напълно
допустимо. Никой не би проявил наивността да се надява ясният смисъл да е съчетан с
хубаво пеене. Освен това се очакваше всичко да се изясни в последното действие —
маскения бал в двореца на дука. Почти не се съмняваше, че жената, която един от
мъжете ухажваше дръзко, ще се окаже собствената му съпруга, но толкова хитроумно
променена от миниатюрната си маска, че съпругът не би могъл да забележи познатите
му дрехи и прическа. Нечий слуга щеше да се окаже предрешената дъщеря на някой
друг. Някой щеше да умре от нещо, което обаче не би му попречило да пее поне
няколко минути преди края си. И сюжетът щеше да бъде скърпен от поредица
съвпадения, толкова вероятни в истинския живот, колкото и картонен чук в ръцете на
ковач.
Не че знаеше всичко това предварително. Позволяваше си обаче твърде
правдоподобни догадки.
А третото действие започна с традиционния балет. Този път май придворните
девойки изпълняваха селски танц.
Хенри дочу сподавен кикот наоколо.
Откри причината — щом плъзна поглед по главите на балерините, препъващи се
ръка за ръка по сцената, веднага забеляза пролуката.
Тя обаче се оказа запълнена, щом погледът му се насочи две стъпки по-надолу
към нисичката дебела балерина с огромна усмивка, опъната до скъсване къса поличка,
дълги бели гащи и… ботуши.
Хенри се облещи. Ботушите бяха _големи_. И се мятаха напред-назад със
смайваща бързина. Сатенените пантофки на другите танцьорки само блещукаха и се
плъзгаха по пода, ботушите обаче лъщяха и тропаха като изпълнител на степ, бягащ
нагоре по спускащ се ескалатор.
И в пируетите й се забелязваше явно новаторство. Другите балерини кръжаха
като снежинки, но дебелата се въртеше като пумпал, а части от анатомията й се
опитваха да влязат в орбита около тялото.
Край Хенри други зрители си зашепнаха.
— Да, естествено — чу някого да изрича авторитетно, — това също го имаше в
Псевдополис…
Майка му го бутна с лакът.
— И туй ли трябваше да стане?
— Ъ-ъ… едва ли…
— Ама е страхотно! Голяма смехория!
Дебелата балерина връхлетя върху мъж с маска на магаре и вечерен костюм,
олюля се и вкопчи пръсти в маската му, която падна…
Диригентът хер Трубелмахер се смръзна от ужас и изумление. И оркестърът
замлъкна рязко, освен изпълнителя на туба…
… уум-БА-уум-БА-уум-БА…
… който преди много години бе наизустил неизменната си партитура и не се
интересуваше от мимолетните събития.
Две фигури се изпречиха пред хер Трубелмахер. Нечия ръка докопа диригентската
му палка.
— Извинете, господине, но шоуто трябва да продължи, нали? — Андре връчи
палката на спътника си. — Заповядайте. _И не им позволявайте да спрат._
— Ууук!
Библиотекарят внимателно отмести хер Трубелмахер с една ръка, близна
замислено палката и впи поглед в мъжа с тубата.
… уум-БА-уум-БААаа-уум-ум…
Притесненият оркестрант потупа един тромбонист по рамото.
— А бе, Франк, на мястото на стария досадник стои някаква маймуна…
— Млъкмлъкмлък!
Удовлетворен, орангутанът вдигна ръце.
Оркестърът впи погледи в него. И ги задържа.
Нито един диригент в историята на музиката — дори онзи, който изпекъл на
цимбал и изял черния дроб на флейтиста заради прекаляването с фалшиви тонове, нито
онзи, който намушкал трима вироглави цигулари с палката си, нито пък онзи, който
подхвърлял _особено_ ехидни забележки на висок глас — не се бе радвал на такова
почтително внимание.
На сцената Леля Ог се възползва от затишието, за да смъкне главата на един
жабок.
— Мадам!
— Извинявам се, помислих те за другиго…
Дългите ръце замахнаха. И с един пооплескан, но звучен акорд оркестърът
засвири отново.
А балерините след първоначалното объркване, по време на което Леля Ог
обезглави един клоун и един феникс, се помъчиха да продължат танца.
Хорът се пулеше сащисано.
Кристина усети потупване по рамото и се озърна към Агнес.
— Пердита! Къде беше?! — изсъска тя. — След малко започва моят дует с Енрико!
— Трябва да ми помогнеш! — засъска и Агнес.
А в душата й Пердита надигна глава: „Енрико, а? Всички останали трябва да го
наричат сеньор Базилика…“
— В какво да ти помогна?! — не разбра Кристина.
— Да смъкнем маските от всички!
Веждите на Кристина се извиха прелестно.
— Но нали това ще се случи чак в края на операта?!
— Ъ-ъ… промениха действието! — припряно я увери Агнес.
Извъртя се към един благородник с глава на зебра и отчаяно дръпна маската.
Показалият се отдолу певец я изгледа злобно.
— Извинете! — прошепна тя. — Сбърках ви с друг!
— Не бива да ги сваляме до самия край!
— Има промяна!
— Така ли? Никой не ми каза!
Жираф с твърде къса шия се примъкна при тях.
— Какво става?
— Голямата сцена със свалянето на маските ще бъде сега!
— _И на мен_ никой не ми каза!
— Е, да, но кога ли се е случвало да ни предупредят навреме? Нали сме
_някакви си_ хористи… А, защо дъртият Трубелмахер носи маймунска маска?…
Леля Ог профуча край тях в пирует, заби се като снаряд в един слон с фрак и
го обезглави, вкопчвайки се в хобота му. После прошепна:
— Търсим Призрака, ясно?
— Но… Призрака е мъртъв…
— Трудни са за убиване тия призраци — просвети го Леля.
Слухът плъзна като кръгове по вода. Няма по-подходяща среда за
разпространението му от един хор. Типове, които не биха повярвали и на висш жрец,
ако заяви, че небето е синьо, и представи клетвени декларации по въпроса от
белокосата си майчица и три девствени весталки, са готови да се заслушат във
всичко, прошепнато им с мрачен глас от абсолютен непознат в кръчмата.
Един папагал какаду се пресегна и смъкна маската на по-дребен свой
себеподобен…
Ведър хлипаше. Ставащото беше по-лошо и от деня, когато млякото за биене на
масло избухна. По-лошо дори от внезапното сгорещяване, заради което цял склад с
„Ланкърско извънредно ароматно“ се пръсна като бомба.
Операта се превърна в _пантомима_.
А публиката се _смееше_.
В момента единственият маскиран май беше сеньор Базилика, който наблюдаваше
боричкащия се хор с цялото веселие, което маската му успяваше да изрази… а то не
беше никак малко за всеобща изненада.
— О, не… — стенеше Ведър. — Това няма да го преживеем! Той никога няма да се
върне тук! Мълвата ще се разнесе по всички опери и никой няма да припари тук на
гастроли!
— К’во ням’ло д’тане? — изгъгна някой зад него.
Ведър се обърна.
— О, сеньор Базилика! Не видях как ме доближихте… Тъкмо се надявах, че няма
да помислите тази вечер за типична в нашата Опера!
Сеньор Базилика рееше поглед през него като през стъкло и леко се олюляваше.
Ризата му беше разпрана.
— Н’кой…
— Моля?
— Н’кой… н’кой м’фрасна п’тиквата. Дай в’да, моля…
— Но вие… трябва да пеете… след малко… нали? — заекна Ведър. Сграбчи
зашеметения мъж за реверите и го придърпа към себе си, тоест успя само да увисне,
като обувките му се мотаеха до коленете на Базилика. — Кажете ми… че сте там… на
сцената… моля ви!!!
Дори в замаяното си състояние Енрико Базилика, същият и Хенри Дембел, долови
същественото противоречие в чутите твърдения. Реши да се придържа към известните му
факти.
— Н’кой м’фрасна в к’ридора…
— Значи онзи там не сте вие?
Базилика примига бавно.
— Аз н’съм аз ли?
— След миг-два ще пеете прочутия дует!!!
Още една мисъл се вмъкна в пострадалата глава на Базилика.
— Тъй ли? А, д’бре… Ч’кам с нет’рпение. Н’съм се сл’шал как пея…
Въздъхна тихичко и щастливо, преди да се просне по гръб.
Ведър се облегна на една колона, за да не падне. Но челото му се набръчка и в
най-добрите традиции на театралната забавена реакция той зяпна безчувствения тенор
и преброи до едно на пръсти. Обърна се към сцената и преброи до две.
Усещаше, че всеки момент в изреченията му ще се намести и четвърти
възклицателен знак.
Всички я гледаха.
Това беше късче от времето, мъничка точица между миналото и бъдещето, когато
и секунда може да се точи безкрайно…
Агнес усети изчервяването, което нахлу към лицето й като отмъщение на някой
бог на вулканите. Знаеше си, че добере ли се до главата й, ще я удави.
„Ей сега ще се извиниш“ — присмя се Пердита.
— Млък! — кресна Агнес.
Затропа напред, без да даде време на ехото да се върне от най-далечните
ъгълчета на залата, и дръпна червената маска.
Целият хор се отзова подобаващо. В края на краищата това беше опера. Шоуто
спря, но операта продължаваше…
— _Салзела!_
Той сграбчи Агнес и запуши с длан устата й.
Другата му ръка се стрелна към колана и извади сабята от ножницата.
Оръжието не беше сценичен атрибут. Острието изсвистя във въздуха, когато се
завъртя към хора.
— Ау, ау, ау — промълви той. — Май се държа твърде _оперно_. А сега се
опасявам, че трябва да взема нещастното момиче за заложница. Най-подходящата
постъпка при тези обстоятелства, нали?
Огледа се тържествуващо. Втрещената публика наблюдаваше безмълвно.
— Никой ли не се сеща да каже „Няма да ти се размине безнаказано“? — подкани
Салзела.
— Няма да ти се размине безнаказано — обади се Андре иззад кулисите.
— Предполагам, че сградата е обкръжена? — жизнерадостно попита Салзела.
— Да, сградата е обкръжена.
Кристина писна и припадна.
Салзела се усмихна още по-сияйно.
— Ах, ето някой, който наистина _принадлежи_ на операта! Но ми се иска да
знаете, че _все пак_ ще ми се размине безнаказано, защото _не мисля_ като в опера.
Аз и младата дама ще слезем в подземията, където може би ще я зарежа невредима.
Сериозно се съмнявам да сте обкръжили и подземията. Дори аз не знам докъде стигат
всички тунели, а ви моля да повярвате, че съм ги проучил много старателно…
Той почака. Агнес се мъчеше да се отскубне, но Салзела затегна хватката си
около шията й.
— Досега — промълви след миг — все някой трябваше да възкликне „Но защо,
Салзела?!“. Честно казано, писна ми аз да играя _цялата_ сценка.
Ведър осъзна, че е отворил уста.
— Аз _щях_ да го кажа.
— О, добре. В такъв случай би трябвало да отвърна горе-долу следното — защото
така ми се искаше. И защото много обичам парите, откровено казано. Но още повече… —
той вдиша с пълни гърди — … мразя операта, ама наистина. Не бих искал да се
разгорещявам прекомерно, но се страхувам, че операта е просто непоносима. _И ми
дойде до гуша._ Щом тъй и тъй съм приковал вниманието ви, позволете ми да споделя,
че тя е окаяна, самовлюбена, абсолютно неправдоподобна, безполезна форма на
изкуството, същинско прахосване на чудесна музика, направо е…
Нещо зафуча от едната страна на сцената. Полите на костюмите се развяха.
Надигна се прахоляк.
Андре се озърна. До него бе заработила машината за вятър. Ръчката се въртеше
сама.
Салзела също се обърна да види какво са зяпнали останалите.
Призрака бе скочил изящно на сцената. Оперната му пелерина се диплеше около
него… много оперно.
Поклони се леко и извади сабята си от ножницата.
— Но ти си мър… — задави се Салзела. — О, _да_! Призрак на Призрака! Напълно
невероятно, грубо оскърбление на здравомислието в най-добрите оперни традиции! Дори
не смеех да се надявам!
Бутна Агнес настрани и кимна щастливо.
— Ето какво може да причини операта на човека. От нея му мухлясва мозъкът,
повярвайте ми, а и аз се съмнявам неговият поначало да е бил в добро състояние.
Операта побърква хората. Подлудява ги, чувате ли? Ъ-хъм… Започват да се държат
неразумно. Нима си въобразявате, че не съм ви наблюдавал през годините? Тя е като
парник за безумие!!! Чувате ли? Безумие!!!
Двамата с Призрака закръжиха по сцената.
— Нямате представа, уверявам ви, какво е да си единственият нормален човек в
тази лудница!!! Вие вярвате на _всичко_!!! Предпочитате да се заблуждавате, че
призрак може да се озове на две места едновременно, вместо просто да допуснете, че
са двама!!! Дори Хаван си помисли, че може да ме изнудва!!! Ровичкаше там, където
не биваше!!! Е, разбира се, наложи се да го убия, за да го опазя от собствената му
глупост. Тук дори изтребителите на плъхове полудяват!!! А Подкоп… защо не си беше
забравил очилата както обикновено, питам ви?
Замахна със сабята. Призрака отби удара.
— А сега ще се бия с вашия Призрак — отбеляза Салзела и нападна с порой от
удари. — И както ще забележите сами, нашият Призрак всъщност не знае що е фехтовка…
защото е виждал само сценичен бой, нали разбирате… където единствената цел, разбира
се, е да налагаш острието на противника с подходящ звън на метал… за да умреш много
драматично само защото той извънредно предпазливо е промушил острието си под
мишницата ти…
Призрака отстъпи по принуда под безмилостния натиск и се спъна заднешком в
безчувственото тяло на Кристина.
— Видяхте ли? — вметна Салзела. — Ето какво става, щом вярвате в операта!!!
Посегна надолу светкавично и смъкна маската от лицето на Уолтър Плиндж.
— Как може, Уолтър!!! Ти си _лошо_ момче!!!
— Извинявайте, господин Салзела!
— Виж как те гледат всички!!!
— Извинявайте, господин Салзела!
Маската се сви на топка в пръстите на Салзела. Той пусна остатъците на пода и
насила издърпа Уолтър да стане.
— Е, оперна трупа, _този_ ви е късметчето!!! _Този_ е вашият Призрак!!! Без
маската е обикновен идиот, който с мъка си връзва обувките!!! А-ха-ха-ха!!!! Ъ-хъм…
Ти си виновен за всичко, Уолтър Плиндж…
— Да, господин Салзела!
— _Не._
Салзела се озърна.
— _Никой не би повярвал на Уолтър Плиндж. Защото дори Уолтър Плиндж не е
наясно с онуй, което Уолтър Плиндж е видял. Дори майка му се плашеше, че той може
да е убиецът. Защото хората са готови да допуснат какво ли не за един Уолтър
Плиндж._
Нещо потропваше ритмично.
Капакът до краката на Салзела се отмести.
Бавно се показа островърха шапка, последвана от цялата Баба Вихронрав със
скръстени на гърдите ръце. Тя изгледа сурово Салзела, докато подвижната част от
сцената се наместваше с щракане. Ботушът й престана да отбива такт по дъските.
— О, гледай ти… Лейди Есмерелда, а?
— Повече няма да съм лейди, господин Салзела.
Той се взря за миг в островърхата шапка.
— Значи вече сте вещица?
— Тъй си е.
— Сигурно сте зла вещица?
— По-лоша от зла.
— Но _това_ — натърти той — е сабя. Всеизвестно е, че вещиците не могат да
правят магии на желязото и стоманата. Махнете се от пътя ми!!!
Острието изсъска.
Баба рязко изопна ръка. Мярнаха се стомана и плът, после…
… тя стискаше острието.
— Ще ти река нещо, господин Салзела — подхвана кротко. — Редно си е Уолтър
Плиндж да сложи край на цялата история, нали? Най-много навреди на него, ако не
броим убитите, разбира се. Нямало е нужда да вършиш тия неща. Ама си носил маска,
а? Пък маските имат своя магия. Закриват едно лице, обаче разкриват друго. Онуй,
което се показва само на тъмно. Хващам се на бас, че зад маската си вършел каквото
ти е _харесвало_…
Салзела примига насреща й. Дръпна сабята силно — остра стомана, стисната от
незащитени пръсти.
Неколцина хористи изстенаха в един глас. А Баба се ухили. Кожата на пръстите
й побеля от удвоеното усилие да не пусне сабята.
Изви глава към Уолтър Плиндж.
— Сложи си маската.
Всички се вторачиха в смачканото картонче на сцената.
— Нямам друга, госпожо Вихронрав!
И Баба се загледа натам.
— Олеле… Явно ще трябва да измислим нещо. Уолтър, погледни ме в очите.
Той я послуша. Клепачите й се притвориха наполовина.
— Ти… _вярваш_ на Пердита, нали?
— Да, госпожо Вихронрав!
— Туй е добре, Уолтър Плиндж, щото тя ти е приготвила нова маска. Вълшебна.
Същата си е като предишната, ама ще я носиш под кожата си и не е нужно да я сваляш,
пък и няма що никой да знае, че е на лицето ти. Донесе ли я, Пердита?
— Но аз… — заекна Агнес.
— _Донесе ли я?_
— Ъ-ъ… о, да. Ето я. Да. В ръката ми е.
Тя неуверено протегна празната си ръка.
— Мойто момиче, обърнала си я надолу!
— Аха… Съжалявам.
— Е? Хайде, дай му я.
— Ъ-ъ… Да.
Агнес тръгна към Уолтър.
— Сега вземи маската, Уолтър — нареди Баба, без да пуска сабята.
— Добре, госпожо Вихронрав.
Той се пресегна към ръката на Агнес, която можеше да се закълне, че за миг
усети едва доловима тежест в дланта си.
— _Какво чакаш?_ Сложи я!
Уолтър се подвоуми.
— Нали вярваш, че държиш маска? — настойчиво изрече Баба. — Пердита е разумно
момиче и веднага разпознава невидимите маски.
Той кимна бавно и вдигна ръце към лицето си.
Агнес забеляза как размитите му черти станаха отчетливи. Беше почти убедена,
че не се е случило нищо, поддаващо се на измерване, както не можеш да претеглиш
идея или да продаваш късмет на метър. Но Уолтър изправи рамене и се усмихна леко.
— Тъй бива — одобри Баба и обърна глава към Салзела. — Мисля си, че вие
двамата трябва пак да се биете. Ама не ща никой да рече, че съм несправедлива. Дали
_и ти_ нямаш маска на Призрака? Щото госпожа Ог те видяла да държиш една, ако си
спомняш. Тя не е толкоз завеяна, колкото изглежда…
— Много си мила — обади се дебелата балерина.
— … и се запитала по какво хората са познавали, че са срещнали Призрака? Ами
по маската. Значи е имало _две_ маски.
Под втренчения й поглед, внушавайки си, че може да се опълчи, когато пожелае,
Салзела бръкна в джоба на сакото си и извади своята маска.
— Ами сложи я. — Тя пусна сабята. — Ти, какъвто си наистина, ще можеш да се
биеш с него, какъвто е и той наистина.
Пред сцената перкусионистът се опули към палките в ръцете си, които се
вдигнаха и започнаха да отбиват напрегнат ритъм.
— Гита, ти ли го правиш? — попита Баба Вихронрав.
— Помислих, че си ти.
— А, значи е от операта. Шоуто трябва да продължи.
Уолтър Плиндж взе сабята си. Маскираният Салзела погледна към Баба, после към
него и нападна.
Остриетата се сблъскаха.
Агнес осъзна, че пак наблюдава сценичен бой. Сабите звъняха и дрънчаха, а
противниците пристъпяха напред-назад по сцената. Уолтър не се опитваше да порази
Салзела. Всеки удар срещаше контраудар. Пропускаше всяка възможност да проникне
през защитата на музикалния ръководител, който все повече се вбесяваше.
— Това не е фехтовка! — разкрещя се Салзела накрая. — Това си е…
Уолтър мушна със сабята си.
Салзела се олюля назад и се блъсна в Леля Ог. Политна настрани. Запрепъва се
напред, опря се на коляно, изправи се немощно и се заклатушка към авансцената.
— Каквото и да ме сполети — изрече задъхан, съдирайки маската от лицето си, —
не може да е по-лошо от един-единствен оперен сезон!!!! Нямам нищо против мястото,
където отивам, стига да няма дебелаци, преструващи се на стройни юноши, и безкрайно
проточени песни, от които всеки се възхищава, защото си няма и идея за какво, по
дяволите, се пее в тях!!!! Ах… Ах-арргх…
Той се присви на пода.
— Но Уолтър не го… — започна Агнес.
— Затваряй си устата — скастри я спокойно Леля Ог.
— Но той не го… — подхвана Ведър.
— Впрочем не понасям _още нещо_ в операта — заяви Салзела, надигна се и
залитна към кулисите. — Сюжетите! Лишени са и от най-елементарния смисъл!! И никой
не го признава!!! Ами актьорската игра? Такава просто няма!!! Всички само стърчат и
зяпат поредния певец. О, богове, с какво облекчение ще оставя всичко зад… ах…
арргх…
Тупна на сцената.
— Туй ли беше? — обади се Леля Ог.
— Не ми се вярва — отвърна Баба Вихронрав.
— А що се отнася до _зрителите_ — избухна Салзела, който отново се изправи и
се олюля, — май ги мразя повече и от операта!!! Толкова са _невежи_!!! Сред тази
сган едва се намира някой, който има представа от музика!!! Говорят за
_мелодийки_!!! По цял ден се стараят да бъдат разсъдливи хора, после влизат тук и
оставят ума си на закачалките в гардероба…
— Щом е така, защо не се махнахте? — сопна му се Агнес. — Нали сте откраднал
толкова пари? Защо не заминахте надалеч, като мразите толкова операта?
Салзела я гледаше втрещен и се клатушкаше. Отвори уста нерешително, сякаш
опитваше на вкус непривични думи.
— Да се махна ли? — успя да изломоти. — Да се _махна_? От _операта_!… Арргх…
арргх… арргх…
За пореден път се стовари на пода.
Андре побутна с крак падналия музикален ръководител.
— Умря ли вече?
— Как може да е умрял? — разсърди се Агнес. — Как е възможно никой да не
вижда, че…
— Знаете ли какво ме потиска най-силно? — изтръгна от гърлото си Салзела,
изправил се на колене. — Че в операта всеки се бави _толкова_!!!!!… когато!!!!!…
арргх… арргх…
Свлече се.
Трупата почака малко. Публиката задружно затаи дъх.
Сега пък Леля Ог го побутна с ботуш.
— Ъхъ, дотука беше. Май туй беше последният му бис.
— Но Уолтър _не го намушка_! — възкликна Агнес. — Защо никой не иска да ме
чуе? Вижте, сабята дори не е забита в тялото му! Стиснал я е под мишница, за бога!
— Да — потвърди Леля. — Колко жалко, че и той не забеляза. — Почеса се по
рамото. — Ей, от тия балетни дрешки взе да ме сърби…
— Но той е мъртъв!
— Прекалил е с вълнението, като гледам — съгласи се Леля, докато се мъчеше да
нагласи една презрамка.
— Прекалил ли…
— Увлякъл се е. Знаеш ги тия артистични натури, щото и ти си от тях.
— Той _наистина_ ли е мъртъв? — попита Ведър.
— Тъй изглежда — увери го Баба. — Готова съм да се обзаложа, че беше най-
оперната смърт в историята.
— Но това е ужасно!!! — Ведър сграбчи бившия Салзела за реверите и го
изправи. — Къде са ми парите? Хайде, признай си, кажи ми какво си направил с моите
пари!!! Не те чувам!!!! Но той нищичко не казва!!!!
— Щото е малко умрял — напомни Баба. — Мъртъвците не са приказливи. Почти без
изключение.
— Е, вие пък сте вещица!!! Не можете ли да направите онова нещо с картите и
стъклените топки?
— Ами можем… да поиграем покер — обади се Леля. — Идеята не е лоша.
— Парите са в подземията — отрони Баба. — Уолтър ще ви заведе.
Уолтър Плиндж тракна с токове.
— Непременно. И то с удоволствие.
Ведър се облещи. Гласът принадлежеше на Уолтър Плиндж и явно прозвуча откъм
лицето на Уолтър Плиндж, но и гласът, и лицето се различаваха от предишните.
Мъничко. От гласа изчезна колебливата плашливост. А от лицето — разкривеният
поглед.
— Ох… — изпъшка Ведър и пусна сакото на Салзела.
Тялото тупна.
— И понеже се освободи мястото на музикалния ръководител — продължи Баба, —
няма да сбъркате, ако помислите за младия Уолтър.
— _Уолтър_ ли?
— Той е научил за операта всичко, което може да се знае за нея — увери го
Баба. — Знае всичко и за Операта.
— Само да видите каква музика е написал… — намеси се Леля.
— Уолтър? Музикален ръководител? — мърмореше Ведър.
— … мелодийки, дето веднага можеш да си ги запееш…
— Да, май ви очаква голяма изненада — натърти Баба.
— … има една за моряци, дето танцуват и пеят, че им липсвали жените…
— Този _все пак_ е Уолтър, нали?
— … има една и за някакви много музикални проклетници…
— О, Уолтър си е — потвърди Баба. — Същият.
— А пък има и една — ха! — дето се прескачат разни котки и пеят, много се
накефих — сподели Леля. — Хич не ми го побира умът как я е измислил…
Ведър се почеса по брадичката. Световъртежът му идваше в повечко.
— На него може да се разчита — настоя Баба. — Той е _честен_. А вече ви
рекох, че знае всичко за Операта. Кое къде е, таквиз ми ти работи…
Ведър се пресити от слушане.
— Уолтър, а самият ти искаш ли да бъдеш музикален ръководител?
— Благодаря ви, господин Ведър — отвърна Уолтър Плиндж. — Много ще се радвам.
Но какво да се договорим за чистенето на клозетите?
— Моля?
— Нали не се налага да изоставя тази работа? Тъкмо ги отпуших.
— Така ли? А, добре. Сериозно? — Очите на Ведър се кръстосаха за миг. — Ами
чудесно. Можеш да си пееш, докато ги чистиш — добави щедро. — И дори няма да ти
намаля заплатата! Аз… аз ще я повиша! Шест… не, _седем_ лъскави долара!
Уолтър замислено плъзна пръсти по бузата си.
— Господин Ведър…
— Слушам те, Уолтър.
— Струва ми се… че плащахте на господин Салзела четиридесет лъскави долара…
Ведър погледна Баба.
— Той да не се е превърнал в някакво чудовище?
— Вие само чуйте какво е съчинил — мина в атака Леля. — Приказни песнички, а
дори не звучат чужбински. Ето, погледнете… извинявам се замалко…
Обърна гръб на публиката…
… туангтуингтуонгтуанг…
… и отново засия към всички с дебела пачка нотни листове в ръцете си.
— Разбирам аз от хубава музика — подхвърли на Ведър, бутна му листовете и
започна да сочи трескаво. — Вижте, навсякъде си има кръгчета и къдрави опашчици…
— Ти ли написа тази музика? — вторачи се Ведър в Уолтър.
— Така е, господин Ведър.
— Докато ти плащах да вършиш _друго_?
— Ей тука има една чудна песничка — напираше Леля. — „Не плачи за мен,
Генуа“. Много тъжна.
Тъкмо си спомних нещо. Ще ида да видя дали госпожа Плиндж е изтр… дали се е
събудила, де. Може да съм се попрестарала с шльокавицата. — Леля се затътри към
кулисите, подръпвайки разни части от сценичния си костюм. Пътьом тупна по рамото
една сащисана балерина. — От тия танци човек бая се препотява, какво ще речеш?
— Извинете, но има нещо, в което ми е трудно да повярвам — намеси се и Андре.
Взе сабята на Салзела и опипа с пръст острието.
— Ау!
— Наточена е, нали? — попита Агнес.
— Да! — Андре си засмука палеца. — А тя я хвана с _ръка_.
— Вещица е — напомни Агнес.
— Но това е стомана! Мислех, че никой не може да омагьосва стоманата!
_Всеизвестно е._
— На твое място нямаше да се стъписвам толкова — вкисна се Агнес. — Сигурно
беше някакъв номер…
Андре заговори на Баба.
— Ръката ви дори не е одраскана! Как… успяхте…
Погледът й го прикова със сапфиреното си острие за миг. И когато се извърна,
Андре беше смътно озадачен като човек, забравил къде е оставил някаква вещ.
— Дано не е сторил нищо на Кристина — смънка под носа си. — Защо никой не се
погрижи за нея?
— Вероятно защото тя се старае да писне и да припадне, преди да се е случило
каквото и да било — избълва Пердита през устата на Агнес.
Андре закрачи по сцената и Агнес се помъкна след него. Все пак две балерини
вече се суетяха около Кристина.
— Ще бъде ужасно, ако е пострадала — промълви Андре.
— А-а… да.
— Всички твърдят, че тепърва ще се развива…
Уолтър застана до него.
— Така е. Трябва да я настаним по-удобно някъде — вметна ясно и отсечено.
Агнес почувства как се срутва опората под краката й.
— Да, но… _знаете_, че аз пеех.
— Е, да… разбира се — неловко смотолеви Андре. — Само че… ами… това е опера…
ясно ти е…
Уолтър хвана ръката й.
— Ти обучаваше _мен_! — отчаяно изтърси Агнес.
— Значи си _изключително_ способна — обяви Уолтър. — Подозирам, че тя никога
няма да се мери с теб, дори да я подготвям месеци наред. Но… Пердита, чувала ли си
израза „звездно обаяние“?
— Да не е ценно колкото _дарбата_?! — изфуча Агнес.
— Още по-рядко е.
Тя го зяпна. Който и да контролираше лицето му сега, то й се стори много
красиво, озарено от стотиците свещи наоколо.
Издърпа пръстите си от ръката му.
— По-симпатичен ми беше като Уолтър Плиндж.
Обърна му гръб и почувства погледа на Баба Вихронрав. Не се съмняваше, че е
присмехулен.
— Ами-и… трябва да занесем Кристина в кабинета на господин Ведър — предложи
Андре.
Все едно разпръсна някаква магия.
— О, да!!!! — съгласи се Ведър. — И не бива господин Салзела да трупясва на
сцената. Вие двамата, завлечете го зад кулисите. Останалите… е, бездруго почти
бяхме стигнали до финалната сцена… ъ-ъ… толкова за днес. Операта… свърши…
— _Уолтър Плиндж!_
Леля Ог водеше госпожа Плиндж. Майката на Уолтър се вторачи в него с очичките
си като мъниста.
— Да не си бил лошо момче?
Господин Ведър отиде при нея и я потупа по ръката.
— По-добре и вие елате в моя кабинет.
Той подаде купчината нотни листове на Андре, който се загледа и очите му се
изцъклиха.
— Ей… това е _прекрасно_!
— Нима?
Андре прелистваше страниците.
— О, небеса!
— Какво? Какво? — стресна се Ведър.
— Аз никога… тоест дори аз виждам, че… там-та ДАМ та-дам… да… Господин Ведър,
знаете ли, че това не е опера? Има музика и… да… танци и песни, но не е опера.
Изобщо. Много е далеч от операта.
— Колко далеч? Да не би… — Ведър помълча, наслаждавайки се на надеждата. — Да
не ми казваш, че можем да предлагаме музика и да изкарваме пари от нея?
Андре пак си запя тихичко.
— Твърде вероятно е, господин Ведър.
Ведър засия. Обгърна раменете на Андре с едната си ръка и на Уолтър с
другата.
— Добре!!!!! Значи имаме повод за по едно много гол… е, поне средно
питие!!!!!
Един по един или на групички певците и балерините се махнаха от сцената.
Останаха вещиците и Агнес.
— Това ли беше? — промълви тя.
— Има още малко — възрази Баба.
Някой се дотътри на сцената. Милосърдни ръце бяха превързали главата на
Енрико Базилика, предполагаше се и че пак милосърдни ръце са му тикнали чинията със
спагети, която държеше. Изглеждаше, че засега не се е опомнил от лекото мозъчно
сътресение. Опули се като бухал към вещиците и щом заговори, стана ясно, че умът му
не може да се пребори със скорошните случки, затова се е вкопчил в старите навици.
— Някой ми пробута тия спагети…
— Много мило — отзова се Леля.
— Ха! Да си ги яде, който си ги харесва… Ама няма да съм аз! Ха! Тъй, де! —
Обърна се зашеметено към тъмата на залата. — Знаете ли к’во ще направя? Знаете ли,
а? Ще кажа сбогом на Енрико Базилика! О, да! Той изяде последния си октопод! Ей
сегичка излизам оттука и отивам да изпия осем халби! Ъхъ! Може да хапна и наденичка
в хлебче! После се отнасям право в мюзикхола да слушам как Нели Пльос пее „Що ти е
мида, щом не я отваряш“. И ако изобщо се върна тука, ще нося гордо името Хенри
Дембел, ясно ли ви е?…
Някой от публиката писна:
— Хенри Дембел?
— Ъ-ъ… да?
— Знаех си! Пуснал си брада и шкембе, но си помислих веднага, че под тая
мъничка маска е моят Хенри!
Хенри Дембел заслони очите си от сиянието на свещите.
— … Анджелина?
— Ох, не! — отегчено изтърси Агнес. — Такива неща просто _не се случват_.
— В театъра ги има непрекъснато — осведоми я Леля Ог.
— Няма спор — подкрепи я и Баба Вихронрав. — За късмет той поне няма отдавна
изгубен брат-близнак.
Откъм залата се разнасяше шум. Някой се промъкваше през пълния ред седалки,
влачейки още някого.
— Майко! — долетя глас от тъмата. — Какво си намислила?
— Я върви с мене, Хенри-младши!
— Майко, не бива да се качваме на сцената!…
Хенри Дембел запрати чинията зад кулисите, смъкна се от сцената и излезе от
кошарата на оркестъра, подпомогнат от двама цигулари.
Срещнаха се при първия ред. Агнес дочуваше гласовете им.
— _Исках_ да се прибера, знаеш!
— И аз исках да те дочакам, но ми се случи какво ли не, особено едно нещо… Я
ела насам, Хенри-младши…
— Майко, _какво_ става?
— Синко… Нали открай време ти разправям, че твой баща беше господин Лози,
който жонглираше със змиорки?
— Да, разб…
— Моля и двама ви — елате в моята гримьорна! Както виждам, трябва да
поговорим за много неща.
— Да, много са…
Агнес ги проследи с поглед. Публиката разпознаваше тутакси операта, дори да
не се играеше на сцена, и започна да ръкопляска.
— Добре… — промърмори Агнес. — Това ли е краят?
— Почти — отвърна Баба.
— Да не сте бърникали в главите на всички тук?
— Не сме, ама ми се щеше да строша някоя и друга — увери я Леля.
— Никой не ви каза дори „благодаря“!
— Често се случва — призна Баба.
— Прекалено са заети да мислят за следващото представление — отбеляза Леля. —
Шоуто трябва да продължи.
— Това е… това е лудост!
— Туй е опера. Както виждам, дори господин Ведър се зарази — подхвърли Леля.
— И младият Андре се отърва от полицейщината, ако не ме лъже усетът.
— Ами _аз_!
— О, който _подготвя_ щастливия край, _не участва_ в него — обясни Баба и
бръсна невидима прашинка от рамото си. — Гита, време е да си ходим. Утре ще
потегляме рано.
Леля излезе напред и се загледа в тъмното зейнало гърло на залата.
— Публиката не се е разотишла, да знаете. Още си седят по местата.
Баба застана до нея и се вторачи в мрака.
— Хич не ги разбирам. Той им _каза_, че операта свърши…
Двете се озърнаха към Агнес, застинала със свирепо изражение насред
авансцената.
— Малко си ядосана, а? — провери Леля. — Трябваше да се очаква.
— Да!
— Досещаш се, че всичко се уреди за другите, ама не и за тебе, а?
— _Да!_
— Е, помисли още — подкани я Баба. — Какво има Кристина пред себе си? Ще
стане обикновена певица. Ще затъне в малкия си свят. О, може и да е достатъчно
добра, за да заслужи бледичка слава, но някой ден гласът ще я изостави и светът ще
свърши за нея. _А ти_ имаш избор. Можеш да си стоиш на сцената, да си само артистка
и да повтаряш заученото… или да бъдеш отстрани, да знаеш цялото либрето, как са
окачени декорите и къде са пропадащите капаци. Не е ли по-добре?
— _Не е!_
По-късно Агнес осъзна какво я вбеси неимоверно у Баба Вихронрав и Леля Ог.
Понякога те действаха заедно, без да имат нужда от думи. Не че останалото се
понасяше лесно. Не смятаха намесата за нещо лошо, щом _самите те_ се бъркат в
чуждия живот. Поначало бяха убедени, че чуждите дела са и техни. Крачеха през
живота направо, без да се двоумят. И щом попаднеха в някакво положение, заемаха се
да го променят. В сравнение с всичко това задружните им постъпки по безмълвно
съгласие бяха дребен дразнител, но не и в момента.
Доближиха я и опряха ръце на раменете й.
— _Разгневена_ ли си? — попита Баба.
— _Да!_
— Тогаз на твое място щях да отприщя гнева — посъветва я Леля.
Агнес стисна клепачи, сви юмруци, отвори уста и закрещя.
Започна ниско. От тавана се посипа мазилка на прах. Призмичките в полилея
зазвъняха тихо.
Гласът й се издигна, като мина набързо през странните четиринадесет трептения
в секунда, от които душата започва да се чувства твърде неуютно във Вселената и
особено от присъствието й в човешките вътрешности. Дребни предмети навсякъде из
Операта падаха от лавиците и се чупеха на пода.
Звукът се извиси, отекна като камбана и продължи нагоре. Всички струни на
цигулките се скъсаха една по една. Кристалните късчета в полилея се разтресоха. В
барчето бутилките шампанско изстреляха залпово тапите си. Цял рафт чаши отекнаха
хорово, очертанията им се замъглиха, а накрая избухнаха като презрял и сърдит
магарешки бодил.
Имаше обертонове и ехо с необичайно въздействие. В гримьорните се стопи боята
за лице номер 3. Напукаха се огледала и залата за репетиции на балета се изпълни с
милион разкривени отражения.
Надигаше се прах, падаха буболечки. В каменните стени на Операта за миг
подскочиха зрънцата кварц…
И настъпи тишина, нарушавана от последни тропоти и звънтене.
Леля се ухили.
— А, туй вече беше краят на операта.