Professional Documents
Culture Documents
Wheel loader
WL38
Date 01/2016
Version 1.2
Language [en]
1000323108
Documentation
Legend
Original Operator’s Manual
Version 1.2
Date 01/2016
Document BA WL38 *
Table of contents I
1 Foreword
1.1 Operator’s manual................................................................................................................................. 1-1
1.2 Warranty and liability ............................................................................................................................. 1-5
2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words .......................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification of operating personnel...................................................................................................... 2-2
2.3 Conduct ................................................................................................................................................. 2-3
2.4 Operation............................................................................................................................................... 2-4
2.5 Lifting gear applications......................................................................................................................... 2-8
2.6 Trailer operation .................................................................................................................................. 2-10
2.7 Operation of attachments .................................................................................................................... 2-11
2.8 Towing, loading and transporting ........................................................................................................ 2-12
2.9 Maintenance........................................................................................................................................ 2-14
2.10 Measures for avoiding risks................................................................................................................. 2-18
3 Introduction
3.1 Machine overview.................................................................................................................................. 3-1
3.2 Brief description of the machine ............................................................................................................ 3-2
3.3 Information and regulations on use ....................................................................................................... 3-5
3.4 Labels.................................................................................................................................................... 3-8
4 Putting into operation
4.1 Cabin/control stand ............................................................................................................................... 4-1
4.2 Overview of control elements .............................................................................................................. 4-11
4.3 Indicator lights and warning lights (overview)...................................................................................... 4-21
4.4 Preparations ........................................................................................................................................ 4-38
4.5 Starting and stopping the engine......................................................................................................... 4-44
5 Operation
5.1 Steering system..................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accelerator actuation............................................................................................................................. 5-1
5.3 Brakes ................................................................................................................................................... 5-2
5.4 Travel operation .................................................................................................................................... 5-3
5.5 Differential lock.................................................................................................................................... 5-10
5.6 Lights/signaling system ....................................................................................................................... 5-11
5.7 Wiper/wash system ............................................................................................................................. 5-15
5.8 Heating and ventilation........................................................................................................................ 5-16
5.9 Operating hydraulics ........................................................................................................................... 5-18
5.10 Attachments ........................................................................................................................................ 5-26
5.11 Work operation .................................................................................................................................... 5-31
5.12 Emergency lowering............................................................................................................................ 5-43
5.13 Options ................................................................................................................................................ 5-45
5.14 Putting out of operation/back into operation........................................................................................ 5-65
5.15 Permanently putting out of operation .................................................................................................. 5-67
6 Transportation
6.1 Towing the machine .............................................................................................................................. 6-1
6.2 Loading the machine ............................................................................................................................. 6-4
6.3 Transporting the machine...................................................................................................................... 6-9
7 Maintenance
7.1 Information on maintenance .................................................................................................................. 7-1
7.2 Maintenance overview........................................................................................................................... 7-5
7.3 Fluids and lubricants ........................................................................................................................... 7-14
7.4 Maintenance accesses ........................................................................................................................ 7-16
7.5 Cleaning and maintenance.................................................................................................................. 7-18
7.6 Lubrication work .................................................................................................................................. 7-20
7.7 Fuel system ......................................................................................................................................... 7-21
7.8 Engine lubrication system ................................................................................................................... 7-25
7.9 Cooling system .................................................................................................................................... 7-27
7.10 Air filter ................................................................................................................................................ 7-31
7.11 V-belt/toothed belt ............................................................................................................................... 7-34
7.12 Hydraulic system ................................................................................................................................. 7-36
7.13 Electrical system ................................................................................................................................. 7-40
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system (option) .................................................................... 7-45
7.15 Washer system.................................................................................................................................... 7-46
7.16 Axles/traveling drive ............................................................................................................................ 7-47
7.17 Braking system .................................................................................................................................... 7-48
7.18 Tires .................................................................................................................................................... 7-49
7.19 Maintenance and servicing work on attachments ............................................................................... 7-52
7.20 Maintenance of options ....................................................................................................................... 7-53
7.21 Exhaust gas treatment ........................................................................................................................ 7-54
8 Malfunctions
8.1 Malfunctions, causes, remedies ............................................................................................................ 8-1
9 Technical data
9.1 Models and trade names ....................................................................................................................... 9-1
9.2 Engine ................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Drive/axles............................................................................................................................................. 9-3
9.4 Brakes ................................................................................................................................................... 9-4
9.5 Tires ...................................................................................................................................................... 9-4
9.6 Steering system..................................................................................................................................... 9-5
9.7 Operating hydraulics ............................................................................................................................. 9-5
9.8 Electrical system ................................................................................................................................... 9-7
9.9 Tightening torques............................................................................................................................... 9-10
9.10 Coolant ................................................................................................................................................ 9-11
9.11 Noise emissions .................................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibration .............................................................................................................................................. 9-12
9.13 Weights ............................................................................................................................................... 9-13
9.14 Payload/load-carrying capacity/lift capacity......................................................................................... 9-13
9.15 Dimensions.......................................................................................................................................... 9-14
Foreword 1
1 Foreword
1.1 Operator’s manual
Information on this Operator’s Manual
This Operator’s Manual describes how to operate and perform
maintenance on the machine. It provides operating and maintenance
personnel with the necessary knowledge of the machine’s functional
characteristics to ensure safe handling, correct maintenance, inspection
and cleaning, and to ensure that the technical safety regulations for the
machine are complied with.
Your own safety, as well as the safety of others, depends to a great extent
on how the machine is moved and operated. Therefore, carefully read and
understand this Operator’s Manual prior to the first drive. By reading the
Operator’s Manual, the operator familiarizes himself more quickly with the
machine, and uses it more safely and efficiently.
If required, the user/owner of the machine must supplement the
Operator’s Manual with instructions and regulations regarding
environmental protection and national accident prevention regulations.
Operational safety and readiness of the machine do not only depend on
the operator’s skill, but also on maintenance and servicing of the machine.
This is why regular maintenance and servicing is absolutely necessary.
Please refer to chapter Information on cleaning and maintenance on
page 7-18 for an overview of the maintenance and service work. An
inspection booklet is also supplied with the machine.
Information
The maintenance and repair work that is not specified in this Operator’s
Manual may only be performed by an authorized service center.
The Operator’s Manual must be read and applied by all persons involved
in work with or on the machine, for example with regard to:
• Operatiion, including setting up, rectifying malfunctions during
operation, maintenance, disposal of auxiliary and operating material,
and disposal of the entire machine.
• Repairs (inspection, maintenance).
• Transportation.
Your dealer and the Wacker Neuson service team will be happy to answer
any questions you may have on this Operator’s Manual.
All technical indications in this Operator’s Manual refer to series models
tested under standard operating conditions for Central Europe and
describe the standard functions of these series models. The equipment
and its functional modes and accessories depend on the relevant model
and the product options, as well as on the national requirements.
Illustrations may show optional/additional equipment that is not mentioned
in the text or not supplied as standard.
Information
The word “loader unit” is used in this Operator’s Manual for the loader unit
with an attachment installed on it.
“Left” and “right” are always used as seen in the forward travel direction.
Explanation of symbols
This symbol identifies warning instructions and is used for alerting against
potential personal hazards. Special attention must be paid to the warning
instruction texts following this symbol.
Symbol Explanation
• Identification of general activities
- Identification of subdivision and order of activity
➥ Identification of the results of an enumeration
➥ Identification of the results of an activity
Identification of descriptions referring to figures
1 (pos.)
Identification of control and display elements
1 (pos.). The numbering applies to the entire Opera-
tor’s Manual
Abbreviations
Abbreviation Explanation
Conversion tables
Values in brackets are values converted according to the tables below.
The units of measurement are American units. The values are rounded up
or down on the basis of good commercial practice.
Volume unit
1 cm³ 0.061 in³
1 m³ 35.31 ft³
1 ml 0.034 US fl.oz.
1l 0.26 gal
1 l/min 0.26 gal/min
Unit of length
1 mm 0.039 in
1m 3.28 ft
Weight
1 kg 2.2 lbs.
1g 0.035 oz.
Pressure
1 bar 14.5 psi
1 kg/cm³ 14.22 lbs/in³
Force/output
1 kN 224.81 lbf.
1 kW 1.34 hp
1 PS 0.986 hp
Torque
1 Nm 0.74 ft.lbs.
Speed
1 kph 0.62 mph
Acceleration
1 m/s² 3.28 ft/s²
Information
The manufacturer/supplier shall be not liable for damage resulting from
use other than designated. Alone the user/owner shall bear the risk. The
Operator’s Manual must always be on the machine or at the place of use.
Store the Operator’s Manual in the place provided for it on the machine
(Fig. 1).
Fig. 1
Notes:
Safety 2
2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words
Explanation
The following symbol identifies safety instructions. It is used for warning
against potential personal risk or danger.
DANGER
DANGER identifies a situation causing death or serious injury if it is
not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.
WARNING
WARNING identifies a situation that can cause death or serious
injury if it is not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.
CAUTION
CAUTION identifies a situation that can cause injury if it is not
avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury.
NOTICE
NOTICE identifies a situation that causes damage to the machine if it is
not observed.
► Avoidance of damage to property.
2.3 Conduct
Prerequisites for operation
• The machine has been designed and built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety regulations.
Nevertheless its use can cause danger to the operator or other
persons, or damage to the machine.
• Store this Operator’s Manual in the place provided for this in or on the
machine. Immediately replace a damaged or illegible Operator’s
Manual and any supplements to it.
• The machine must only be operated in accordance with its designated
use and the instructions set forth in this Operator’s Manual.
• The operator and owner are obligated not to put into operation or
operate a damaged or malfunctioning machine.
- If a damage or malfunction occurs during operation, put the machine
out of operation immediately and secure it against restart.
- Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by an authorized service center.
• Do not put the machine into operation or operate it after an accident;
have it inspected for damage by an authorized service center.
- Have the seat belt replaced by an authorized service center after an
accident, even if there is no visible damage.
- Cabin and protective structures
• Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (handholds,
footholds, handrails, for example).
• The owner is responsible for requiring the operating and maintenance
personnel to wear protective clothing and equipment as required by the
circumstances.
2.4 Operation
Preparatory measures
• Operation is only allowed with correctly installed and intact protective
structures.
• Keep the machine clean. This reduces injury, accident and fire
hazards.
• Safely store objects you carry with you at the places provided for this
(storage compartment, drinks holder, for example).
• Do not carry objects with you that protrude into the operator’s work
space. They can create another danger in case of an accident.
• Observe all safety, warning and information labels.
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Check the condition and the fastening of the seat belt. Have malfunc-
tioning seat belts and mounting hardware replaced by an authorized
service center.
• Before starting work, adjust the seating position so that all control
elements can be reached and fully operated.
• Perform the personal adjustment at machine standstill only (operator
seat, steering column, for example).
• Ensure that all safety devices are properly installed and functional
before starting work.
• Before starting work or after interrupting work, ensure that the brake,
steering, signaling and light systems are functional.
• Before putting the machine into operation, ensure that nobody is in the
danger zone.
Job site
• The operator is responsible for other persons.
• Before starting work, familiarize yourself with the job site. This applies
to, for example:
- Obstacles in the working and traveling area
- Any barriers separating the job site from public roads
- Soil weight-bearing capacity
- Existing overhead and underground lines
- Special operating conditions (dust, steam, smoke, asbestos, for
example)
• The operator must know the maximum dimensions of the machine and
the attachment – see “Technical data”.
• Maintain a safe distance (buildings, edges of building pits, for
example).
• When working in buildings or in enclosed areas, look out for:
- Height of the ceiling/clearances
- Width of entries/passages
- Maximum load of ceilings and floors
- Sufficient room ventilation (risk of carbon monoxide poisoning, for
example)
• Use existing visual aids to stay aware of the danger zone.
• In conditions of darkness and poor visibility, switch on existing work
lights and ensure that motorists are not blinded by these lights.
• If the existing lights of the machine are not sufficient for performing
work safely, ensure additional lighting of the job site.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (hay, dry leaves, for example).
Danger zone
• The danger zone is the area in which persons are in danger due to the
movements of the machine, attachment and/or load.
• The danger zone also includes the area that can be affected by falling
material, equipment or by parts that are thrown out.
• Extend the danger zone sufficiently in the immediate vicinity of
buildings, scaffolds or other elements of construction.
• Seal off the danger zone should it not be possible to keep a sufficient
safety distance.
• Stop machine operation immediately if persons do not stay clear of the
danger zone.
Carrying passengers
• Carrying passengers with the machine is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in attachments/tools is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in trailers is PROHIBITED.
Mechanical integrity
• The operator and owner are obligated to operate the machine only in a
safe and working condition.
• Operate the machine only if all protective and safety-oriented
equipment (protective structures such as a cabin or rollbar, removable
safety devices, for example) is installed and functional.
• Check the machine for visible damage and defects.
• In case of damage and/or unusual behavior, put the machine out of
operation immediately and secure it against restart.
• Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by an authorized service center.
Machine operation
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Put the machine into operation only if visibility is sufficient (have
another person guide you if necessary).
• Operation on slopes:
- Travel/work only uphill or downhill.
- Avoid machine travel across a slope, observe the machine’s permis-
sible inclination (and of the trailer if necessary).
- Keep loads on the uphill side of the machine and as close as
possible to it.
- Keep attachments/work equipment close to the ground.
• Adapt the travel speed to the circumstances (ground conditions,
weather conditions, for example).
• There is increased danger when reversing the machine. Persons in the
blind spot of the machine cannot be seen by the operator.
- Ensure that nobody is in the danger zone when changing the travel
direction.
• Never get on a moving machine and never jump off the machine.
Operation
• Carrying persons on/in an attachment is prohibited.
• Installing a work platform is prohibited.
- Exception: The machine is certified and equipped with the necessary
safety equipment.
• Attachments and counterweights modify handling, as well as the
steering and braking capability of the machine.
• The operator must be familiar with these modifications and act accord-
ingly.
• Before starting work, operate the attachment to check that it works
correctly.
• Before putting the attachment into operation, ensure that nobody is in
danger.
• Lower the attachment to the ground before leaving the operator seat.
Crane-lifting
• Seal off the danger zone.
• The crane and the lifting gear must have suitable dimensions.
• Observe the machine’s overall weight – see “Technical data”.
• Wear protective clothing and equipment when fastening, guiding and
removing the machine (hard hat, safety glasses, safety boots, for
example).
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body
(cables, belts, hooks, shackles, for example), observe the inspection
intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• Perform a visual check to ensure that all slinging points are neither
damaged nor worn (no widening, no sharp edges, no cracks).
• Have loads fastened and crane operators only guided by experienced
persons.
• The person guiding the crane operator must be within sight or sound of
him.
• Observe all movements of the machine and lifting gear.
• Secure the machine against unintentional movement.
• Raise the machine only after it is safely attached and the person
attaching the machine has given his approval.
• Use only the slinging points provided for fastening the lifting gear
(cables, belts, for example).
• Do not attach the machine by twining the lifting gear (cables, belts, for
example) around it.
• Ensure an even load distribution (center of gravity!) when fastening the
lifting gear.
• Ensure that no one is in, on or under the machine when loading the
machine.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbau-
maschinen”, leaflet on earth moving machines of the German
employers’ liability insurance association for construction engineering).
• Load the machine only in accordance with this Operator’s Manual to
avoid damage to the machine.
• Do not raise a machine that is stuck or frozen onto the ground, for
example.
• Bear in mind the weather conditions (wind force, visibility conditions,
for example).
Transportation
• For the safe transportation of the machine:
- The transport vehicle must have a sufficient load capacity and
platform – see “Technical data”
- The maximum weight rating of the transport vehicle must not be
exceeded.
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• In order to secure the machine on the platform, use only the fastening
points provided for this purpose.
• Ensure that nobody is in or on the machine during transportation.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbau-
maschinen”, leaflet on earth moving machines of the German
employers’ liability insurance association for construction engineering).
• Bear in mind the weather conditions (ice, snow, for example).
• Ensure the minimum load on the steering axle(s) of the transport
vehicle, and ensure an even load distribution.
2.9 Maintenance
Maintenance
• Observe the intervals prescribed by law and those specified in this
Operator’s Manual for routine checks/inspections and maintenance.
• For inspection and maintenance, ensure that all tools and service
center equipment are adapted to the performance of the task
described in this Operator’s Manual.
• Do not use any damaged or malfunctioning tools.
• Have hydraulic hoses replaced within stipulated intervals even if no
visual defects can be detected.
• The machine and the engine must be stopped during maintenance.
• Once maintenance is over, correctly install safety equipment again that
has been removed.
• Wait for the machine to cool down before touching components.
Preparatory measures
• Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
• Before performing assembly work on the machine, support the areas to
be serviced and use suitable lifting and supporting equipment for the
replacement of parts over 9 kg (20 lbs.).
• Perform maintenance only if:
- the machine is positioned on firm and level ground
- the machine is secured to prevent it from rolling away (parking brake,
wheel chocks, for example), and if all attachments/the work
equipment is lowered to the ground
- the engine is stopped
- the starting key has been removed
- the pressure in the operating hydraulics has been released
• If maintenance has to be performed under a raised machine/
attachment, support the machine/attachment (lift platform, trestles, for
example) ensuring safety and stability.
• Hydraulic cylinders or jacks alone do not sufficiently secure a raised
machine/attachment.
Protective structures
• The cabin, rollbar and protective screen are tested protective struc-
tures and may not be modified (no drilling, bending, welding, for
example).
• Perform a visual check according to the maintenance plan (check
fastening for damage, for example).
• If damage or defects are detected, have them immediately checked
and repaired by an authorized service center.
• Have retrofitting work only performed by an authorized service center.
• Replace self-locking fasteners (self-locking nuts, for example) by new
ones after removing them.
Tracks
• Repair work on tracks may be performed by trained technical
personnel only.
• Check the tracks for correct tension and visible damage (cracks, cuts,
for example).
• Proceed with extreme care on slippery ground (steel plates, ice, for
example), increased slipping hazard.
• Use only approved tracks.
Electrical system
• Use only fuses with the specified current rating.
• In case of damage or malfunction in the electrical system:
- Put the machine out of operation immediately and secure it against
restart
- Disconnect the battery or operate the battery master switch
- Have the malfunction repaired
• Ensure that work on the electrical system is only performed by trained
technical personnel.
• Have the electrical system checked regularly and malfunctions
repaired immediately (loose connections, scorched cables, for
example).
• The operating voltage of machine, the attachment and the trailer must
be the same (12 V, for example).
Battery
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer
and reproductive harm. Wash hands after handling.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm.
Fire hazard
• Fuel, lubricants and coolants are flammable.
• Do not put the machine into operation if there is a fire hazard.
• Do not use flammable detergents.
• Keep the area around the exhaust system free of flammable materials.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (hay, dry leaves, for example).
- Stop and park the machine only in fire-protected areas.
• If the machine is equipped with a fire extinguisher, have it installed in
its specific location.
• Keep the machine clean to reduce the fire hazard.
Noise
• Observe the noise regulations (applications in enclosed premises, for
example).
• Bear in mind external sources of noise (compressed-air hammer,
concrete saw).
• Do not remove the sound baffles of the machine/attachment.
• Have damaged sound baffles immediately replaced (insulating mat,
muffler, for example).
• Before starting work, get informed on the noise level of the machine/
attachment (adhesive label, for example) – wear ear protectors.
• Do not wear ear protectors during machine travel on public roads/sites.
Cleaning
• Injury hazard from compressed air and high-pressure cleaners.
- Wear appropriate protective clothes.
• Do not use any dangerous and aggressive detergents.
- Wear appropriate protective clothes.
• Operate the machine only in a clean condition.
- Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (handholds,
footholds, handrails, for example).
- Keep the cabin glazing and visual aids clean.
- Keep the light system and reflectors clean.
- Keep the control elements and indicators clean.
- Keep the safety, warning and information labels clean, and replace
damaged and missing labels by new ones.
• Perform cleaning work only if the engine is stopped and cooled down.
• Bear in mind sensitive components and protect them accordingly
(electronic control units, relays, for example).
Notes:
Introduction 3
3 Introduction
3.1 Machine overview
Machine overview
5 6 7 8 9 10 11
1 12 14 13 12
Fig. 2
Pos. Designation
1 Hydraulic oil reservoir
2 Rear weight
3 Engine cover
4 Cabin
5 Working lights
6 Rearview mirror
7 Machine chassis (rear section)
8 Machine chassis (front section)
9 Fuel tank filler neck
10 Loader unit
11 Attachment
12 Wheels
13 Lock for oscillating articulation
14 Oscillating articulation
General
The machine is a self-propelled work machine according to German road
traffic regulations. Get informed on and follow the legal regulations of your
country.
Refer to chapter Designated use on page 3-5 for the different applications
the machine can be used for.
The machine consists of the machine chassis, drive and axles. The
machine chassis contains all drive and control units forming part of the
standard equipment. The machine chassis consists of the front section
with the loader unit, and the rear section. The rear section contains the
drive and control units, and the operator’s compartment. They are
connected together by means of an oscillating articulation.
Drive
The machine is driven by a diesel engine that powers the steering,
operating and drive hydraulics.
The traveling hydraulics drives the transfer gearbox, which transmits the
power to the rear axle and, via the cardan shaft, to the front axle.
The axles are designed as rigid axles.
Brakes
The drive also has the function of a service brake with effect on the front
and rear axles. The brake is activated via the braking-inching pedal.
Furthermore, the drum/disk brake on the differential is operated with the
brake/inching pedal. The parking brake also has effect on this drum/disk
brake.
Steering system
The oscillating articulation is ensured by means of one or two double-
action hydraulic cylinders.
Hydraulic system
The machine is equipped with two hydraulic systems and one single
hydraulic oil reservoir:
- Hydrostatic drive
- Steering and operating hydraulics
The diesel engine permanently drives a hydraulic pump (variable
displacement pump), the oil flow of which is sent to a hydraulic motor
(variable displacement motor) flanged on the transfer gearbox. The force
of the hydraulic motor is transmitted to the rear axle via the transfer
gearbox, and to the front axle via the cardan shaft.
Adjustment is automatic and continuous, but depends on engine speed
and load. The traveling speed depends on the engine speed and machine
load. The accelerator pedal controls machine travel, which starts at the
rated engine speed and reaches full speed at maximum engine speed.
Depending on machine load, the output of the variable displacement
pump is automatically reduced to ensure the best possible torque. The
higher the load on the machine (for example during loading work or when
traveling uphill), the more the traveling speed is reduced. This type of
machine regulation makes the best possible use of the entire power
range. Pressing the brake/inching pedal (inching = deceleration; pedal on
the left) also has its effect on machine regulation by precisely slowing
down the machine to a standstill at any engine speed.
The steering and operating hydraulics are supplied with pressure oil by
hydraulic gear pumps. The gear pump is flanged onto the variable
displacement pump of the drive.
The hydraulic system is equipped with pressure relief valves, filters and oil
radiators.
Cooling system
A combined water/hydraulic oil radiator in the engine compartment cools
the diesel engine, the hydraulic oil and the combustion air of the engine.
The radiator fan is driven mechanically by the diesel engine by means of a
V-belt.
The indicator lights and gages on the instrument panel of the machine
ensure constant monitoring of the engine and hydraulic oil temperature.
Electrical system
The electrical system operates at a voltage of 12 V. Consumers and their
supply circuits are protected with fuses.
Equipment
The loader unit consists of the lift frame with an integrated hydraulic
quickhitch for the attachments, lift and tilt cylinders and the corresponding
attachments.
The machine is equipped with a protective ROPS structure, and a
category I FOPS structure.
- ROPS is the abbreviation for “Roll Over Protective Structure”
- FOPS is the abbreviation for “Falling Object Protective Structure”
Improper use
Not using the machine according to its designated use means that it is
used for an application that is not specified by the manufacturer.
Therefore, this is a misapplication in the terms of the Machine Guideline
EC/2006/42. Alone the user shall be responsible for any damage resulting
from this.
Misapplications with the machine are, for example:
• Use of surfaces and spaces that are not described as work or mainte-
nance spaces in the Operator’s Manual.
• Adjustment, cleaning and maintenance contrary to the instructions
given in the Operator’s Manual.
• Troubleshooting and maintenance with running drives and/or a running
diesel engine.
• Failure to observe safety and warning instructions on the machine and
in the Operator’s Manual.
• Maintenance and repair work by untrained personnel.
• Machine modifications without proper authority.
• Fastening/installation of additional equipment that has not been
certified/released.
• Use of non-original spare parts.
• Use for spraying applications.
• Use as a carrier machine for equipment that has not been certified/
released by the manufacturer.
• Use for forestry applications
• Use in stretches of water or flood areas.
• Transportation of persons.
• Installation of work platforms.
Spatial limits
Using the machine outside its spatial limits means that it is used for an
application that is not specified by the manufacturer. Therefore, this is a
misapplication in the terms of the Machine Guideline EC/2006/42. Alone
the user shall be responsible for any damage resulting from this.
Specified applications:
• Agriculture
• Construction industry
• Industry
• Local authorities
• Gardening and landscaping
The machine is not to be used in the following areas:
• Partial or complete operation under water
• Below-ground or mining applications
• Closed rooms
• Potentially explosive areas
• Contaminated areas
• Public road traffic (only as allowed by regional/national legal regula-
tions)
Information
In order to avoid damage to the machine, only the attachments listed in
the table have been authorized for installation on the machine. Installing
attachments that are not listed requires a release by the manufacturer of
the machine, and an EBE (separate certification for vehicles, Germany)
made out by the competent authority!
3 Introduction
3.4 Labels
Type labels
A type label is permanently affixed to the machine.
It contains the following information:
Pos. Designation
1 Manufacturer
2 Trade name
3 Article number
4 Machine identification number
Weidemann GmbH 5 Model
1Mühlhäuser Weg 45-49
D-34519 Diemelsee-Flechtdorf
6 Engine output kW
Radlader 2
3 7 Permissible front axle load in kg
Porduced for Wacker Neuson SE Munich Germany
Art.-Nr.
Fahrzeug-Ident-Nr. 4
Fig. 3
WARNING
Injury hazard due to missing or damaged labels!
A missing, incomplete or poor indication of danger can cause serious
injury or death.
► Never remove warning and information labels.
► Immediately replace damaged warning and information labels.
WX
The warning labels are identified as follows:
HX
The information labels are identified as follows:
New warning and information labels can be ordered from Wacker
Neuson’s Service Department.
W6 W8 W9 W12
W7
W2
W5
W4
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
15 PSI
1 BAR
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Description of labels
Information label H1: Battery master switch
The battery disconnect switch is located here.
➥ –Battery master switch on page 5-9
Located in the cabin at the right behind the operator seat.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Notes:
WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision!
Installing an optional protective screen can restrict the field of vision.
► Remove protective screens before traveling on public roads.
► Slowly and carefully operate the machine during work operation.
• Keep the climbing aids (handholds and footholds) free from dirt, snow
and ice.
• Keep windows (front, side and rear windows) free from dirt, snow and
ice.
• Have a damaged cabin (deformed in an accident, for example)
replaced by an authorized service center.
• Drilling, grinding, welding or removing parts from the cabin is prohibited
since this negatively affects the protective effect of the cabin.
• An additional protective screen (option) restricts visibility.
Door
Opening the door
CAUTION
Crushing hazard due to unlocked doors!
The doors can cause crushing when closing.
► Always lock the cabin doors.
► Use the handholds for closing.
The cabin has doors on the left and right. The door on the right is used in
an emergency.
O • Pull the door opener from outside.
➥ Open the door.
• Move the unlocking lever toward O from inside.
➥ Open the door.
Fig. 20
CAUTION
Falling hazard when entering or exiting!
Entering or exiting incorrectly can cause injury.
► Keep the mandatory climbing aids clean.
► Use the mandatory climbing aids for entering and exiting the machine.
► Face the machine as you enter and leave it.
► Have damaged climbing aids replaced.
Fig. 21
Only enter the machine as shown in Fig. 21.
The front cabin pillar has a climbing aid.
NOTICE
Damage to the steering column when getting on and off the machine.
Holding onto the steering wheel when getting on and off the machine can
cause damage to the steering column.
► Only use the climbing aids (for example handholds, footholds) for
getting on the machine.
The steering wheel and steering column are no suitable climbing aids.
Information
Depending on cabin version, tires and mudguard width, the doors cannot
be locked together with the side windows in the open position on all
machines.
Fig. 22
Fig. 23
Side windows
CAUTION
Crushing hazard due to unlocked windows!
The windows can cause crushing when closing.
► Always lock the windows.
► Use the handholds for closing.
1
The side windows can be locked in the open position. The side windows
are opened and closed with lever 1.
• Operate lever 1.
- The side window is open.
• Press the side window against the locking mechanism.
➥ The side window is safely locked.
• Operate lever 2.
2 - The locking mechanism of side window is released.
➥ The side window can be closed with lever 1.
Emergency exit
Information
The door on the right can be used as an emergency exit if the door on the
left is blocked. The door on the right is identified with the symbol shown in
Fig. 25.
Fig. 25
WARNING
1 Accident hazard when adjusting the operator seat during machine
operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
2 ► Ensure that the levers for seat adjustment are locked into place.
3. Weight adjustment:
Adjust the weight while seated on the seat by turning the handle. The
adjusted weight is shown in the display.
4. Backrest adjustment:
Adjust backrest inclination by pulling the lock lever upward. Once the
adjustment is made the locking lever must engage in the required position.
Once it is locked in place the backrest must no longer move.
4 5. Armrest adjustment:
Adjust the inclination of the armrests, without resting on them, by turning
the wheel on the lower side.
6. Height adjustment:
High
The height can be adjusted in three different degrees. Raise the seat from
Medium
the low position until it locks into place in the middle position. Continue
Low raising the seat to reach the high position. Raise the seat as far as it will
go to return it to the low position.
Fig. 26
NOTICE
Damage to compressor when operating the weight adjustment too long.
► Do not operate the weight adjustment more than 1 minute.
8
7 1. Horizontal adjustment
Adjust the operator seat longitudinally by pulling the lock lever upward.
Once the adjustment is made the locking lever must engage in the
4 required position. Once it is locked in place the operator seat must no
longer move.
9/10 2. Weight adjustment
Sit down on the operator seat to adjust it to the specific weight by briefly
pulling or pressing the weight adjustment lever. The minimum or
maximum weight adjustment is indicated with the audible upper and lower
limits.
3. Height adjustment
The individual height can be adjusted up to the minimum suspension
travel.
1 5 2/3 6 4. Backrest adjustment
Adjust backrest inclination by pulling the lock lever upward. Once the
Fig. 27 adjustment is made the locking lever must engage in the required position.
Once it is locked in place the backrest must no longer move.
5. Horizontal suspension
Specific operating conditions may require switching on the horizontal
suspension.
- Position 1 = horizontal suspension ON
- Position 0 = horizontal suspension OFF
7. Lumbar support
The height and intensity of the backrest curvature can be adapted by
pressing the switches.
10
Fig. 28
WARNING
Accident hazard when adjusting the steering wheel during machine
operation!
Adjusting the steering wheel during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the steering wheel before putting the machine into operation.
► Ensure that the lever for adjusting the steering wheel is locked into
place.
1
Fig. 29
The position of the steering wheel can be changed longitudinally. This
makes it possible to adapt the steering wheel to the operator’s individual
requirements.
1. Press and hold lever 1 downward.
➥ The steering wheel is unlocked.
2. Adjust the steering wheel.
3. Release the lever.
➥ The steering wheel is locked.
WARNING
Injury hazard due to restricted field of vision!
The operator may possibly fail to see persons entering the danger zone or
who are already in it, and these persons can be injured.
► Check the field of vision before putting the machine into operation.
► Adjust the mirrors before putting the machine into operation.
► Remove attachments before traveling on public roads.
The field of vision is the area the operator can see from the seat.
Rearview mirrors or camera systems can be installed on the machine to
support the operator.
WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision!
The operator may fail to see persons and objects due to the limited field of
vision.
► Check the field of vision before putting the machine into operation.
► Adjust the mirrors before putting the machine into operation.
► Remove obstacles within the job site.
► Set the loader unit to the lowest possible position before transporting
material.
► Ensure the full field of vision with suitable measures (for example a
camera or person guiding the operator).
Y
Adjusting the mirrors
1. Adjust the rearview mirrors as shown.
X - In order to prevent the mirror from touching the door, turn the mirror
bracket sufficiently forward (about 90°).
2. Adjust the rearview mirrors.
Z - The outer edge of the machine must be visible on the inside X.
- The horizon must be visible at the upper edge Y.
Fig. 30 - At the lower edge Z, the visible area must be as close as possible to
the machine.
Information
Adjust the inside rearview mirror in the same way, so that the area directly
behind the machine is visible.
Seat belt
WARNING
Injury hazard if the seat belt is not fastened correctly or not at all!
Fastening the seat belt incorrectly, or not at all, can cause serious injury or
death.
► Fasten the seat belt before machine operation.
► Do not fasten a twisted seat belt.
► Do not place the seat belt over hard, edged or fragile items in your
clothes.
► Firmly fasten your seat belt over your hips.
WARNING
Injury hazard due to damaged or dirty seat belt!
A damaged or dirty seat belt can cause serious injury or death.
1 ► Keep the seat belt and buckle clean.
► Check the seat belt and buckle for damage.
► Have a damaged seat belt and buckle immediately replaced by an
authorized service center.
► Have the seat belt immediately replaced after every accident and the
bearing capacity of the fastening points and seat fixtures checked by
an authorized service center.
The seat belt is for the operator’s safety during machine operation.
3 2
Fastening the seat belt
1. Sit down on the operator seat with your back fully touching the
backrest.
2. Press unlocking lever 1 at the belt reel and put the seat belt over your
hips.
- Seat belt must not be twisted.
3. Insert buckle latch 2 into buckle 3, and release unlocking lever 1 at the
Fig. 31
belt reel.
➥ The seat belt is locked.
Fig. 32
Information
The machine is not equipped with all options described in this Operator’s
Manual.
The options described in this Operator’s Manual are not available in all
countries.
1 2 3 4 5 6 7 3 8 9
18 17 16 15 14 13 12 11 10
Fig. 33
! ! ! ! I II
Position Designation
1 Brake/inching pedal
2 Steering-column control lever – control lever for lights, turn indicators and alarm
3 Air vents
4 Rocker switch panel 1
5 Steering wheel
6 Indicating instrument
7 Switch panel 2
8 Accelerator pedal
9 Loader unit control lever
10 Display panel
11 Switch panel 3
12 Switch panel 4
13 Fuse panels
14 Armrest
15 Switch panel 5
16 Operator seat
17 Switch panel 6
18 Parking brake control lever
Control elements not shown in overview
19 Switch panel 7 (on the right on the cabin roof)
24
23 25
22 26
21 27
20 28
37 29
36 30
35 31
34 32
33
40
38 39
41
! ! ! ! I II
Display panel, position 10
42 43 44 45 46 47
Fig. 34
54
53 55
52 56
50 57
51 58
61
49 59
48 60
Fig. 35
62 63 64
Control elements Page
62 Button A
63 Button B
64 Button for front electrical connection II 5-45
65 66
65 Forward/reverse wheel 5-4
Scroll wheel for additional hydraulic connections on
66 5-46
loader unit, 4th control circuit (option)
67 High speed/creep gear button 5-1, 5-4
67 68
68 Button for front electrical connection I 5-45
Fig. 36
Rear view
70
Fig. 37
71
Fig. 38
72
Fig. 39
73 74
Fig. 40
75 76
Fig. 41
80
81
82
Fig. 42
86
87
88
Fig. 43
89 90
Fig. 44
91 92
Fig. 45
96
Information
Switch panel assignment may differ depending on machine configuration.
97
98
Fig. 46
Information
The indicator lights provide information to the operator.
The warning lights warn the operator of damage to the machine. If a
warning light illuminates during operation, stop the machine immediately
and get in touch with an authorized service center.
Indicator light
Not assigned!
20
Indicator light
Not assigned!
22
Indicator light
Not assigned!
34
Indicator light
Not assigned!
36
Hour meter
Indicates the current working hours since delivery of machine. Use the
hour meter to schedule the maintenance intervals.
41
Information
The indicator lights provide information to the operator.
The warning lights warn the operator of damage to the machine. If a
warning light illuminates during operation, stop the machine immediately
and get in touch with an authorized service center.
103
105 106
107
108
Fig. 47
Machine display
99 Travel direction indication
100 Travel mode Indication
101 Indication of electrical connection (option)
102 Trailer turn indicators
103 Indication of continuous operation of 3rd control circuit
104 Differential lock indicator
105 Fuel level indication
106 Engine temperature indicator
107 Operating hours readout
108 Engine speed readout
NOTICE
The machine display gives visual and acoustic signals.
If an intermittent acoustic signal sounds:
► The cause is indicated in the machine display.
If a continuous acoustic signal sounds:
► The cause is indicated in the machine display, park the machine in a
safe place and stop the engine.
Information
In case of a malfunction during machine operation, the operating hours
and engine speed readout is replaced by a symbol. The following symbols
can appear as error messages.
109
Fig. 48
NOTICE
Technical damage due to failure to observe the error code! Failure to
observe the error codes can cause serious technical damage!
► In case of a malfunction during machine operation, the operating hours
and engine speed readout is replaced by an error code.
► Proceed as specified in the error code table.
► Get in touch with a service center if the error persists in spite of
proceeding as specified.
► Make a note of error codes that are not listed and inform the service
center of them.
Fig. 49
Switch (option)
Switch 74 is located in Rocker switch panel 1.
74
Switch (option)
Switch 75 is located in Switch panel 2.
75
Switch (option)
Switch 76 is located in Switch panel 2.
76
Pressure relief
Switch 77 is located in Switch panel 3. The pressure in the 3rd control
circuit can be released with switch 77 before connecting hydraulic
attachments.
77
➥ Re-equipping attachments on page 5-27
“High-Flow” (option)
Switch 80 is located in Switch panel 3. Switch 80 enables the “High Flow”
option.
➥ High Flow hydraulic connection on page 5-48
80
Switch (option)
Switch 82 is located in Switch panel 3.
82
Switch (option)
Switch 85 is located in Switch panel 4.
85
Switch (option)
Switch 87 is located in Switch panel 4.
87
Lights
Switch 90 is located in Switch panel 5. The lights are operated by moving
switch 2 to position I. Operation with steering-column control lever 2 is
then possible.
90
➥ Machine lights on page 5-12
Hydraulic lock
Switch 91 is located in Switch panel 6. The hydraulic lock for attachments
is released and unlocked with this switch.
➥ Re-equipping attachments on page 5-27
91
Switch (option)
➥ Switch 98 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin
roof).
98
4.4 Preparations
Information on putting the machine into operation
• Read and understand the Operator’s Manual before putting the
machine into operation!
• Operate the machine only from the operator seat!
• Pay attention to all safety instructions.
• Have qualified personnel instruct you before using the machine for the
first time. Perform test runs on open terrain.
• Check the condition of the machine before starting machine travel.
• Have the machine checked by qualified personnel before putting it into
operation again after it has been out of operation over a longer period
of time.
WARNING
Accident hazard due to pallet fork arms!
Pallet fork arms can cause serious injury or death when traveling on public
roads.
► Remove pallet fork arms before traveling on public roads and transport
them separately.
► Install additional safety equipment (for example a front-edge protection
for buckets with teeth) on other attachments.
WARNING
Accident hazard due to blinded motorists!
During machine travel on public roads, the working lights can blind other
motorists. This can cause serious injury or death.
► Always switch off the working lights during machine travel on public
roads.
► Pay attention to national regulations on construction site lighting.
Information
Before starting machine travel, ensure that the machine complies with the
relevant local regulations and that it has a valid operation license/
registration.
WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.
NOTICE
If the machine tips over, engine oil can run into the combustion chamber
and cause serious engine damage.
• If the machine gets into an extreme slanting position or if it tips over,
stop the engine immediately.
• Do not start the engine after setting the machine upright again.
• Get in touch with an authorized service center! The engine needs to be
checked by qualified personnel before it can be released and put into
operation again.
Environment
Risk of damage to the environment.
► Set the machine upright again as quickly as possible to prevent oil and
fuel from escaping.
► Absorb the escaping oil or fuel immediately with a binding agent, and
dispose of it in an environmentally friendly manner and separately from
other waste.
Information
All work is described in chapter Maintenance on page 7-1.
CAUTION
Caution when traveling on snow and ice!
Inappropriate speed on snowy and/or icy roads can cause accidents and
injury.
► Adapt your travel speed to the road conditions.
CAUTION
Injury hazard due to impaired visibility!
Frozen and/or dirty windows can cause impaired visibility, and accidents
and injury.
► Clean the windows before starting machine travel.
► Remove ice from window surfaces.
NOTICE
Temperatures below −18 °C require an additional starting aid (for example
fuel, engine oil or coolant heaters, additional batteries). Contact Wacker
Neuson service for more information!
► Do not connect two batteries in series to create a start voltage of 24 V!
WARNING
Accident hazard due to persons in the danger zone!
Persons entering the danger zone or who are already in it can be injured
by work movements.
► Always ensure that nobody is in the danger zone.
► Stop all work movements immediately if persons enter the danger
zone.
WARNING
Accident hazard due to jamming or slipping!
Loose object in the cabin or a dirty machine can cause accidents.
► Fasten or remove all loose objects in the cabin.
► Keep the control elements clean.
► Pay attention to the daily maintenance plan.
WARNING
Injury hazard due to missing protective devices
Missing protective devices can cause serious injury.
► Install all protective devices.
► Remove all tools (after repairs).
► Close the engine cover.
CAUTION
Injury hazard due to impaired visibility!
Frozen and/or dirty windows can cause impaired visibility and injury.
► Clean the windows before starting machine travel.
CAUTION
Injury hazard
► Ensure that nobody is in the danger zone.
► Do not use any flammable starting aids (start pilot, for example).
► Start the machine only from the operator seat.
NOTICE
Risk of technical damage!
Due to the higher viscosity in the hydraulic system and the engine oil
circuit at temperatures below 0 °C, major technical damage can be
caused if the engine speed is increased suddenly.
Do not start the engine under any circumstances by towing the machine.
This can cause serious damage to the hydraulic system.
Stop the engine immediately if the warning lights do not go out or if they
illuminate with the engine running. Ensure that the malfunction is rectified
immediately. Do not put the machine into operation before rectifying the
malfunction.
Do not suddenly stop the engine after running it under full load. Let the
engine run at idling speed for about 3 minutes so that the temperature can
stabilize, and then stop it.
0
I Information
To start a Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW), fully press the brake/
inching pedal!
II
1. Insert the starting key.
➥ Position 0 – no operating voltage
2. Turn the starting key to position I.
➥ The indicator lights illuminate.
Fig. 51 3. Turn the starting key to position II.
- Turn against the spring pressure.
➥ Position II – the engine starts.
4. Release the starting key as soon as the engine starts.
- The starting key returns to position I.
➥ The indicator lights go out.
Preheating the engine
21 • Preheating is automatically enabled in position I.
➥ Indicator light on the indicating instrument illuminates.
• Indicator light goes out.
➥ Turn the starting key to position II.
NOTICE
Damage to the machine when towing the machine.
► The engine cannot be started under any circumstances by towing the
machine.
56
• Do not try to start the engine uninterruptedly for more than 20 seconds.
• Wait one minute.
• Repeat the start procedure.
• If the engine does not start after trying twice, search for the cause with
the troubleshooting table or contact an authorized service center.
Fig. 52
NOTICE
Stopping the engine after running it under full load can cause damage.
► Let the engine run at idling speed for about 3 minutes so that the
temperature can stabilize before stopping the engine.
NOTICE
Immediately starting the engine after stopping it can damage the starter.
► Wait at least 10 seconds before starting again.
Notes:
Operation 5
5 Operation
5.1 Steering system
Steering modes
The oscillating articulation is ensured by means of double-action hydraulic
cylinders.
If the steering wheel is turned to the left, the machine is steered to the left:
➥ Machine travels to the left.
If the steering wheel is turned to the right, the machine is steered to the
right:
➥ Machine travels to the right.
1 Information
Maximum speed depends on the speed range selected!
Fig. 53
Speed control
Speed ranges
The machine has two speed ranges
.
5 Operation
5.3 Brakes
Parking brake
Applying the parking brake prevents the machine from rolling away
unintentionally.
I • Move control lever 18 to position I.
- Symbol in the indicating instrument illuminates.
18 ➥ The parking brake is applied.
• Move control lever 18 to position 0.
- Symbol i n the indicating instrument goes out.
➥ The parking brake is released.
0
X Information
P The drive of the machine is switched off if the parking brake is applied
(drive interlock). This is indicated by indicator light . With the parking
brake applied and the travel direction selected, symbol or flashes in
K
the indicating instrument.
The indicator light goes out after the parking brake is released. Traveling
is possible only now.
Fig. 55
In order to release the parking brake, slightly pull control lever 18 toward X
and press button K with your thumb.
Service brake
NOTICE
When traveling downhill, use the brake/inching pedal to support the
braking effect of the drive. This avoids damage to the drive and/or the
diesel engine!
► Reduce engine speed: remove your foot from the accelerator pedal.
1
► Reduce your travel speed with the brake/inching pedal.
Operation 5
WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.
CAUTION
Caution when traveling on snow and ice!
Inappropriate speed on snowy and/or icy roads can cause accidents and
injury.
► Adapt your travel speed to the road conditions.
NOTICE
Damage to machine due to malfunctions.
► Stop machine operation immediately if a malfunction of the traveling
drive, steering system and/or brakes is detected.
► Put the machine back into operation only after correcting the
malfunction.
Information
The operator seat is equipped with an operator presence switch that
prevents activating the drive if the operator is not seated on the operator
seat!
The traveling drive and hydraulic functions are switched off after 5
seconds if the load on the seat is removed while the engine is running.
This also applies to machine travel!
WARNING
I Accident hazard when changing travel direction during machine
travel!
Changing the travel direction during machine travel can cause serious
injury or death.
II Scroll wheel 65 operates the travel direction of the machine. After starting
the engine, no travel direction is selected (zero position), independently of
the position of scroll wheel 65. Re-enabling the travel direction is then
necessary.
Select a travel direction:
• Scroll wheel 65 in middle position 0.
➥ No symbol in the indicating instrument.
➥ No travel direction selected (zero position).
• Move scroll wheel 65 to position I.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
Fig. 57 ➥ Machine moves forward.
• Move scroll wheel 65 to position II.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
➥ Machine moves backward. A warning tone sounds (option).
Information
If the machine is equipped with an optional “Reverse warning system”, a
warning tone sounds whenever reverse gear is selected. This tone warns
persons near the machine during reverse travel.
The drive of the machine is disabled if the parking brake is applied (drive
interlock). This is indicated by indicator light . Symbols or flash in
the indicating instrument.
After releasing the parking brake, the indicator lights go out and the
traveling drive is enabled again. Traveling is possible only now.
Travel mode
The machine has a fast gear and a crawler gear. The travel mode of the
machine is operated with button 67.
• Press button 67.
➥ The machine shifts from fast gear to crawler gear.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
• Press button 67 again.
➥ The machine shifts from crawler gear to fast gear.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
Information
When starting the machine, the gear last selected is automatically
switched on.
67
Fig. 58
WARNING
I Accident hazard when changing travel direction during machine
travel!
Changing the travel direction during machine travel can cause serious
injury or death.
Information
The brake/inching pedal does not have to be pressed before changing
travel direction.
Fig. 60
Trailer operation
Requirements for trailer operation
Trailer operation is only allowed with a type-approved trailer coupling.
Only agricultural and forestry trailers with agricultural and forestry goods
and/or machine attachments may be coupled to the machine on public
roads.
Transporting other trailers/goods is only allowed if the machine is
registered as a tractor vehicle.
Refer to the operation license for the specific requirements on trailer
operation.
Information
Trailer operation is only allowed with an attachment installed on the loader
unit.
The operator must ensure that all safety features (locks) have been
checked positively. Liability claims shall become invalid without these
checks.
Safety precautions
• Check whether the towing gear of the trailer is coupled horizontally to
the trailer coupling.
• Perform regular maintenance on the trailer coupling.
• Pay attention to the trailer weights and drawbar loads before coupling
a trailer.
➥ Payload and axle load on page 9-13
- For operating the possible trailer couplings
➥ Trailer couplings on page 5-57.
WARNING
Accident hazard due to persons in the danger zone!
Persons entering the danger zone or who are already in it can be injured
by work movements.
► Always ensure that nobody is in the danger zone.
► Stop all work movements immediately if persons enter the danger
zone.
Information
The instructions mentioned before apply to stopping and parking the
machine after daily operation, transporting the machine and all
maintenance, inspection and repair work.
B NOTICE
Risk of technical damage
► Cover the opening with the protective cap to prevent humidity from
penetrating into the switch.
► Never operate the battery master switch under load.
► Do not insert the starting key unless the battery master switch is
operated.
► Do not operate the battery master switch unless the starting key is
removed.
The complete electrical system can quickly separated from the battery in
an emergency by means of the battery master switch. Switch off the
battery overnight to avoid unloading the battery or to prevent other
possible damage. The battery master switch can also be removed as an
additional antitheft protection.
Information
The battery master switch can be located in the cabin (Fig. 62) (optional
location).
Fig. 62
5 Operation
WARNING
Accident hazard due to locked differential.
The differential lock can cause accidents if it is switched on when traveling
in a curve. The differential can still be locked even though symbol
disappears from the display.
► Only switch on the differential lock when traveling straight ahead.
► Ensure that the differential lock is released before traveling in a curve.
► Turn the steering wheel slightly to the left and right, or change the
travel direction to disengage the differential lock.
NOTICE
Gearbox damage due to locked differential.
► Only switch on the differential lock when the wheels are at a standstill.
70 ► Only switch on the differential lock for loading work on loose or slippery
ground.
► Symbol for the differential lock disappears as soon as the button is
released. The differential can still be locked even though symbol
has gone out. Turn the steering wheel slightly to the left and right, or
Fig. 63 change the travel direction to disengage the differential lock.
The differential is locked with the differential lock. This avoids uneven
wheel spin. The differential lock neutralizes the compensating effect of the
differentials. In other words, traction is evenly distributed to all wheels.
Operate the differential lock with button 70 on control lever 9 (Fig. 33).
Operation 5
93 WARNING
Accident hazard due to blinded motorists!
I 0
Other motorists can be blinded by the working lights.
94 ► Always switch off the working lights on public roads.
► Adjust the working lights so that other motorists are not blinded during
I 0 work operation.
Machine lights
Switching on the machine lights
The machine lights are operated with switch 90 in Switch panel 5.
• Press switch 90 to position I.
➥ The side marker lights are switched on.
0 • Press switch 90 to position II.
I ➥ The driving lights are switched on.
II • Press switch 90 to position 0.
➥ The machine lights are switched off.
90
Information
Fig. 65 If switch 90 is in position II, all other light functions are operated with
steering-column control lever 2.
Fig. 67
Information
Only use the rotating beacon is accordance with the legal regulations!
97
I 0
Fig. 68
Fig. 69
92
Fig. 70
Horn
Operating the horn
The horn is operated with steering-column control lever 2.
• Press the switch in steering-column control lever 2.
➥ The horn sounds.
• Release the switch in steering-column control lever 2.
➥ The horn no longer sounds.
Fig. 71
WARNING
Accident hazard! Do not rely on the backup warning system when
reversing with the machine!
Can cause serious injury or death.
► Ensure that nobody is within the danger zone of the machine when
changing the travel direction.
Operation 5
5 Operation
Air vents
The air flow is directed in the cabin with the nozzles. In cold weather,
warm air keeps the windows free of ice and warms up the cabin.
Fig. 74
Heating
The cabin is equipped with a heating system and fan. The heating is
operated with rotary switch 72.
Operating heating
Adjust the temperature progressively with rotary switch 72:
• Turn rotary switch 72 clockwise.
➥ The temperature rises.
• Turn rotary switch 72 counterclockwise.
➥ The temperature falls.
72
Fig. 75
Fan
The cabin is equipped with a heating system and fan. The fan is operated
with rotary switch 71.
Fig. 76
NOTICE
Risk of technical damage.
In order to avoid malfunctions and possible loss of refrigerant, put the air
conditioning into operation at least once a month.
Fig. 78
5 Operation
DANGER
Electric shock due to overhead electric lines!
Caution, danger! Approaching overhead electric lines causes electric arcs
to form.
► Keep away from overhead electric lines.
► Contact the energy supplier before working under overhead electric
lines.
WARNING
Accident hazard due to uncontrolled movements of the control lever!
Uncontrolled movements of the control lever can cause serious injury or
death.
► Operate the machine only from the operator seat.
► Work calmly and carefully.
► Avoid fast and sudden movements of the control lever.
► Always lower the loader unit/loader unit to the ground during work
interruptions or when finishing work.
► Secure the control lever before machine travel on public roads.
► Secure the control lever before leaving the machine.
WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death. There is a tipping
hazard, in particular in curves when the machine is steered.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.
Falling objects
WARNING
Injury hazard due to material falling from a raised loader unit!
Falling loads (for example, large bales or stacks of bales) can cause
serious or fatal injury.
► Never transport several large bales or boxes at the same time!
► Stacking loads with machines that are not equipped with a protective
roof or cabin is prohibited.
► Only work with a raised loader unit when the machine is at a standstill.
► Do not tilt in the attachment to the limit with a raised loader unit.
Fig. 79 :
Information
The float position of the loader unit is located on the “Lower” function. The
E 9 A control lever automatically returns to the middle position when it is
released (except if it is in the float position).
If the machine is equipped with electrically unlockable counterbalance
H valves, press the float position switch 78 first. Otherwise operation is not
possible with the loader unit in float position!
Loader unit
• Move control lever 9 toward H.
➥ The loader unit is raised.
• Move control lever 9 toward S.
Fig. 80
➥ The loader unit is lowered.
Attachment
• Move control lever 9 toward E.
➥ The attachment tilts in.
• Move control lever 9 toward A.
➥ The attachment tilts out.
Float position
WARNING
Injury hazard due to uncontrolled movements of the loader unit!
Sudden lowering of the loader unit can cause serious or fatal injury.
► Do not switch on the float position if the loader unit is raised, but only if
it is lowered.
The float position of the loader unit is located on the “Lower” function
(Fig. 80). For working with the float position, see 5-33.
Fig. 81
I 0 CAUTION
Accident hazard due to unintentional control lever operation when
86 traveling on roads.
Operating the loader unit control lever unintentionally can cause accidents
and injury.
► Always lock the loader unit when traveling on public roads.
► Always lock the loader unit before leaving the machine.
Fig. 82
► Sit down on the operator seat first, then, then unlock the loader unit
control lever.
NOTICE
Dirty hydraulic connections can cause dirt to penetrate into the hydraulic
system and to cause damage.
► Avoid dirt.
► Ensure that the hydraulic connections are clean.
R L
Fig. 83
Information
Scroll wheel 69 automatically returns to the middle position as soon as it is
released.
Fig. 84
R L
91
Fig. 85
NOTICE
Technical damage due to overheating of hydraulic system.
► Always put switch 79 in the zero position if continuous operation is not
required.
69
Hydraulic connections can be operated continuously with this function.
R L This function is required for specific attachments with a hydraulic motor
requiring continuous operation (a rotary broom, for example). Scroll wheel
69 then does not have to be operated continuously.
S 1. Press lock (S) in switch 79 in the direction of the arrow and press the
switch to position I.
0 2. Move scroll wheel 69 toward L.
3. Release scroll wheel 69.
I ➥ Continuous operation is assigned to the connection on the left,
return is assigned to the connection on the right.
79
Fig. 86
Information
Continuous operation of the hydraulic connections can also be assigned
to the right connection as required. Move scroll wheel 69 to position R for
this. Continuous operation is assigned to the connection on the right,
return is assigned to the connection on the left.
Information
Continuous operation can also be disabled temporarily by briefly actuating
the scroll wheel toward R. Actuating the scroll wheel toward R again
switches continuous operation over to the connection on the right.
5 Operation
5.10 Attachments
Information on attachments
WARNING
Accident hazard due to incorrect attachments.
Using wrong or unauthorized attachments can cause accidents!
► Alone authorized attachments ensure machine stability.
► Alone authorized attachments avoid machine overload.
WARNING
Accident hazard due to tipping over of machine
The weight ratios of the machine change with a loaded attachment. There
is a tipping hazard, in particular in curves when the machine is steered.
► Travel with a lowered loader unit.
► Do not exceed the permissible payloads.
► Adapt the travel speed to the surrounding conditions and material to be
loaded.
WARNING
Accident hazard due to damaged attachments
Damaged attachments can have negative effects on the use of the
machine.
► Do not put damaged attachments into operation.
► Before starting work, always check the attachments for damage,
correct locking and firm installation.
► Never work with a damaged attachment mount or lock.
► Uncouple attachments before working on them.
Information
Use only attachments authorized by the manufacturer of the machine. The
manufacturer of the machine shall not be liable for damage, etc., if
unauthorized attachments are used.
Avoid overloading the machine. When raising heavy loads, do not use
buckets that are too big.
Contact an authorized service center if new hydraulic lines have to be
installed for an attachment. Only an authorized service center is allowed
to install new hydraulic hoses.
Different high-pressure hoses are used. Pay attention to the DIN
specification on the hose or fittings when ordering spare parts.
Observe the safety instructions for exchanging attachments.
Re-equipping attachments
WARNING
Injury hazard for persons in the danger zone
Persons in the danger zone are possibly not seen and can be injured
during backward machine travel.
► Adjust the existing visual aids (rearview mirrors, for example) correctly.
► Work particularly carefully when reversing the machine.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.
WARNING
Accident hazard due to unintentional release of the hydraulic lock!
Incorrectly locked attachments can be unintentionally released and cause
accidents.
► Always check the attachments for correct locking.
WARNING
Injury hazard due to pressure
A thin jet of hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the
skin.
► Seek medical attention immediately if hydraulic oil penetrates the skin
or eyes.
► Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
► Wear protective clothes.
4
3
69
R L
Fig. 87
Fig. 88
WARNING
Injury hazard due to pressure
A thin jet of hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the
skin.
► Seek medical attention immediately if hydraulic oil penetrates the skin
or eyes.
► Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
► Wear protective clothes.
NOTICE
Technical damage due to dirt in the hydraulic system.
► Avoid dirt.
► Ensure that the hydraulic connections are clean.
Environment
Hydraulic oil is harmful to the environment.
► Hold a receptacle under the quick couplers as you uncouple them.
► Dispose of escaping hydraulic oil by an ecologically safe method.
Coupling:
Switch 77 is located in Switch panel 3.
77
1. Press switch 77.
➥ The pressure on the hydraulic connections on the loader unit is
released.
I 2. Remove the protective caps from the loader unit connections. To do
this, press the connections forward together with the hydraulic hose.
3. Remove the protective caps from the hydraulic connections of the
attachment.
4. Press the hydraulic connections of the attachment into the openings of
the hydraulic connections on the loader unit.
5. Check whether the hydraulic connections are engaged correctly.
- To do this, pull on the hydraulic hoses of the attachment. The
hydraulic connections must not be released as you do so.
6. Check the hydraulic system of the attachment and the hydraulic
connections for leaks. To do this, carefully actuate the hydraulic
connections on the loader unit with scroll wheel 69.
Uncoupling:
1. Press switch 77.
➥ The pressure on the hydraulic connections on the loader unit is
released.
2. Place a receptacle under the hydraulic connections to collect any oil as
it drains.
3. Release the hydraulic connections. To do this, press the connections
on the loader unit forward together with the hydraulic hose. Pull on the
hydraulic hose of the attachment at the same time.
4. Fit the protective caps onto the hydraulic connections.
5. Lay the hydraulic hoses over the attachment.
69
R L
Fig. 89
Fig. 90
Operation 5
WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death. There is a tipping
hazard, in particular in curves when the machine is steered.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.
CAUTION
Accident hazard due to overload and sudden movements!
Overload and sudden movements can cause accidents and injury.
► Take into account the machine’s payloads.
► Actuate the control lever carefully.
Information
When traveling into the material to be loaded, adapt the travel speed to
the nature of the material and the given conditions.
Avoid too much wheel spin. Tire wear and fuel consumption is
unnecessarily increased, and machine output cannot be fully used.
Fig. 91
Information
The lightweight material bucket is used for lightweight material, such as
grain, corn and pellet feed.
The earth bucket is used for heavy material, such as gravel, sand, soil and
rock.
Designated use
The designated use of the lightweight material/earth bucket is loosening,
picking up, transporting and dumping material.
Transporting persons in the lightweight material/earth bucket is not in
compliance with the designated use.
Control elements
Operate the lightweight material/earth bucket with control lever 9.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
Sa
Operation
When tilting out the lightweight material/earth bucket and when loading
E/S S A/S vehicles, two work movements can be performed at the same time if
required, for example “Raising” and “Tilting out” or “Lowering” and “Tilting
in”. This requires “blending” the movements with control lever 9.
H = raise
E 9 A S = lower
Sa = float position
E = tilt in
E/H H A/H A = tilt out
The float position makes it possible to remove material in order to grade a
surface. To do this, lower the cutting edge of the lightweight material/earth
bucket to the ground. Make control lever 9 lock in position Sa. The
lightweight material/earth bucket is now on the ground, freely movable
and only with its own weight and that of the loader unit.
Information
Practice using the lightweight material/earth bucket before working with it
for the first time.
Fig. 92
Fig. 93
Raise the loader unit slightly to apply some load to the front axle of the
machine. Wheel spin can also be reduced manually by inching. Tilt in the
lightweight material/earth bucket as it is filled. Travel to the unloading
position with the full lightweight material/earth bucket.
Fig. 94
Fig. 95
Excavation work
Soft ground:
Lower the lightweight material bucket/earth bucket to the ground for
digging in soft material. Tilt out the lightweight material bucket/earth
bucket to the front until reaching an appropriate digging angle. Travel
forward. The lightweight material bucket/earth bucket penetrates into the
ground. Set the tilting angle flatter to remove an even layer and avoid
wheel spin.
Fig. 96
Hard ground:
Lower the lightweight material bucket/earth bucket to the ground for
digging in hard material. Tilt out the lightweight material bucket/earth
bucket to the front until reaching an appropriate digging angle. Press the
lightweight material bucket/earth bucket slightly downward as you travel
forward so that the bucket can penetrate into the ground. Set the digging
angle flatter as soon as the cutting edge penetrates into the ground.
Perform an up-and-down movement with control lever 9 to support the
operation.
Fig. 97
Wrong
Fig. 98
Control elements
Operate the universal bucket with control lever 9.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
➥ – see “Hydraulic connections on loader unit” on page 5-23
Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33
Information
Practice using the universal bucket before working with it for the first time.
A
WARNING
Injury hazard for persons in the danger zone.
Persons in the danger zone are possibly not seen and can be injured
during backward machine travel.
► Adjust the existing visual aids (rearview mirrors, for example) correctly.
► Work particularly carefully when reversing the machine.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.
B
Grading (A)
1. Fold up the front half of the bucket.
2. Lower the universal bucket to the ground.
3. Set the depth of the layer you want to remove with the lift hydraulics.
4. Set the angle of the rear cutting edge.
5. Grade the surface by traveling forward.
Scraping (C)
1. Set a flat digging angle.
2. Fold up the front half of the bucket by about 10 to 15 cm.
D 3. Lower the universal bucket to the ground.
4. Set the depth of the layer you want to remove with the lift hydraulics.
5. Pick up material by traveling forward.
The material rolls into the bucket and is picked up at the same time.
This position allows to strip grass turf, for example, down to a thickness
of about 8 cm.
Control elements
Operate the manure forks with control lever 7.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33
Information
Practice using the manure forks before working with them for the first time.
Loading work
1. Lower the manure forks until the tines are parallel to the ground.
2. Travel into the material.
- Pay attention to the travel speed.
3. Slightly raise the loader unit.
➥ A load is applied to the front axle of the machine.
- Wheel spin can be reduced manually by inching.
If the material is solid, such as compacted manure, the manure forks can
be tilted in to loosen the load.
1. Travel to the unloading position in a straight line.
Fig. 102 2. Raise the manure forks to the required height only shortly before
reaching the unloading position.
3. Travel forward as far as possible and tilt out the manure forks.
➥ The load falls out.
Control elements
Operate the fork-and-grab attachment with control lever 7.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
➥ – see “Hydraulic connections on loader unit” on page 5-23
Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33
Information
Practice using the fork-and-grab attachment before working with it for the
first time.
Loading work
1. Open the fork-and-grab attachment.
2. Lower the fork-and-grab attachment until the tines are parallel to the
ground.
3. Travel into the material.
- Pay attention to the travel speed.
4. Slightly raise the loader unit.
➥ A load is applied to the front axle of the machine.
- Wheel spin can be reduced manually by inching.
5. Close the fork-and-grab attachment.
If the material is solid, such as compacted manure, the fork-and-grab
Fig. 103 attachment can be tilted in to loosen the load.
1. Travel to the unloading position in a straight line.
2. Raise the fork-and-grab attachment to the required height only shortly
before reaching the unloading position.
3. Travel forward as far as possible and tilt out the fork-and-grab
attachment.
4. Open the fork-and-grab attachment.
➥ The load falls out.
WARNING
Injury hazard due to falling loads with a raised and extended loader
unit!
Falling loads (for example, large bales or stacks of bales) can cause
serious or fatal injury.
► Stacking loads with machines that are not equipped with a protective
roof or cabin is prohibited.
► Only work with a raised loader unit when the machine is at a standstill.
► Do not tilt in the attachment to the limit with a raised loader unit.
WARNING
Accident hazard due to pallet fork arms!
Pallet fork arms can cause serious injury or death when traveling on public
roads.
► Remove pallet fork arms before traveling on public roads and transport
them separately.
► Raise foldable pallet fork arms before traveling on public roads.
Designated use
The pallet forks are used for raising, transporting and setting down loads.
Any other use of the pallet forks is not in accordance with its designated
use. The pallet forks consist of the fork frame and forks. The forks must
always be used in pairs as delivered. The operator must receive special
training for using the pallet forks.
Control elements
Operate the pallet fork arms with control lever 7.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33
Information
Practice using the pallet forks before working with them for the first time.
WARNING
Tipping hazard due to incorrect adjustment of fork arms
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Adjust the spacing of the fork arms so that they are symmetrical to the
center line of the machine.
► Adjust the spacing of the fork arms so that they are as far apart as
possible.
Fig. 104
CAUTION
Crushing hazard when shifting the fork arms!
Fingers and hands can be crushed between the fork frame and fork arms.
► Do not touch the sliding surface of the fork frame when shifting the fork
1 arms.
► Wear protective equipment.
Fig. 105
Transporting a load
Fig. 106
Fig. 107
Operation 5
78 WARNING
Accident hazard due to uncontrolled movements of the loader unit!
Uncontrolled movements of the loader unit can cause accidents.
I ► Immediately and carefully lower the loader unit to the ground in the
event of power loss of the machine.
► Release the residual pressure in separate control circuits of the
operating hydraulics by moving the control lever.
Information
In case of a diesel engine malfunction, the loader unit can only be
operated during a limited period of time. Therefore, the loader unit must
be immediately lowered after an engine malfunction.
WARNING
Injury hazard due to pressure
A thin jet of hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the
skin.
► Seek medical attention immediately if hydraulic oil penetrates the skin
or eyes.
► Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
► Wear protective clothes.
Information
If a hydraulic system has to be opened immediately after shutting down
the machine, release the pressure in the hydraulic system first.
The loader unit can be operated during a limited period of time in case of
engine malfunction.
► Immediately after identifying engine or hydraulic malfunction, fully
lower the loader unit and release the residual pressure in the hydraulic
system.
Operation 5
5.13 Options
Return without pressure at front
Some attachments require a return without pressure. The connection for
the return without pressure is located at the front on the loader unit. The
design of the connection makes it impossible to confuse it with the normal
hydraulic connections.
Fig. 109
instrument.
➥ The electric socket on the loader unit is switched off.
64
Push button function:
• Press and hold button 68.
- The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
1
68 instrument.
➥ The electric socket on the loader unit is switched off.
Fig. 110
L
Information
Fig. 111
The standard hydraulic connections can be operated as usual.
77
Information
The attachment must be equipped with the matching counterpart to the 4-
fold hydraulic connection.
Fig. 112
Information
This connection is required for the operation of constant-running
attachments requiring a higher oil flow rate.
► Couple and uncouple the “High Flow” hydraulic connections as
described in chapter Coupling/uncoupling hydraulic connections from
the loader unit.
80
NOTICE
Technical damage due to overheating of hydraulic system.
0
► Always put switch 80 in the zero position if “High Flow” is not required.
I
The “High Flow” hydraulic connections are operated with switch 80 in
Switch panel 3.
Switch on the “High Flow” hydraulic connection:
• Press switch 80 to position I.
Fig. 113 ➥ “High Flow” is switched on.
Switch off the “High Flow” hydraulic connection:
• Press switch 80 to position 0.
➥ “High Flow” is switched off.
Fig. 114
Manual inching
This function makes it possible to adapt travel speed individually and
independently of the engine speed, with no need to press the brake/
inching pedal all the time.
Information
Manual inching only works if the creep gear is switched on.
Fig. 115
Manual throttle
This function makes it possible to set the engine speed progressively with
no need to press the accelerator pedal.
WARNING
Accident hazard due to increased engine speed!
Machine travel is immediately performed if the travel switch is actuated at
2 higher engine speed and if the parking brake is released.
► Before starting the engine, check the manual throttle and move it back
to .
► After finishing work at higher engine speed, put the manual throttle
back to .
► For loading and maneuvering work, put the manual throttle back to .
Fig. 116
Information
If the machine is equipped with electrically unlockable counterbalance
valves (option), switch 78 must be moved to position II. On this machine,
position I of switch 78 is used for switching on the float position.
NOTICE
Water penetrating into the controls of the central lubrication system can
destroy them.
► Always close the cover correctly, otherwise water can penetrate into
the controls and destroy them.
A
Break and lubrication times can be set with the time-dependent control of
the central lubrication system. Break times are the periods between two
lubrication times.
Fig. 118
Information
Pressing push button A on the side of the pump starts intermediate
lubrication at any given time if the starter is switched on. This also serves
as a functional check.
► The pump then immediately starts with the lubrication cycle. The
lubrication or break time that has elapsed so far or that has been saved
is reset and starts over again.
► A lubrication system malfunction can also be reset by pressing the
intermediate lubrication switch, and the pump restarts lubrication.
LED ON
Information
Observe the original Operator’s Manual of the central lubrication system!
Fig. 119
WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision when traveling on
public roads!
The operator may fail to see other transport users due to a limited field of
vision.
► Remove the protective screen before machine travel on public roads.
WARNING
Risk of death due to electric shock!
The mains connector is operated with 230 volts and can cause fatal
electric shocks in case of a malfunctioning cable.
► Run the engine and hydraulic oil preheating only in a dry place.
► Immediately replace malfunctioning cables.
NOTICE
The heating cartridge of the preheating can be damaged if the coolant and
hydraulic oil level is too low.
► Use only the preheating for cold starts for the duration of the operating
times specified in the table (overheating protection)!
► Check the coolant and hydraulic oil level every time before using the
preheating, otherwise the heating cartridge can burn out!
► Check for leaks, including on a warm machine.
► The coolant must always have a sufficient amount of antifreeze.
► Check cables regularly for damage or aging. Immediately replace a
damaged cable.
The machine can be fitted with an engine and hydraulic oil preheating. It
preheats the coolant/hydraulic oil. The following operating times are
recommended depending on outside temperatures:
Fig. 121
C WARNING
Risk of death due to electric shock!
The mains connector is operated with 230 volts and can cause fatal
electric shocks in case of a malfunctioning cable.
► Use only safe electrical devices that are in perfect condition.
► Immediately replace malfunctioning cables.
If the machine is equipped with the engine and hydraulic oil preheating
Fig. 122
option, an additional 230 V socket can be installed in the cabin.
NOTICE
Technical damage due to overheating of hydraulic system.
► Always put switch 81 in the zero position if continuous operation is not
required.
Information
If switch 88 is in position I, the hydraulic connections at the rear can also
be used for continuous operation.
► Continuous operation of hydraulic connections on loader unit on
1 2 page 5-25.
Fig. 124
Fig. 125
Trailer couplings
Safety instructions for trailer operation
Follow the safety instructions on page 2-10 “Trailer operation”.
• Trailer operation is only allowed with a type-approved and certified
trailer coupling.
• Trailer operation with the towing gear of the machine is prohibited.
• Observe the national regulations for trailer operation.
• The specific national driving license is required.
• Carrying passengers on trailers is prohibited.
• Observe the maximum permissible tongue load and towing capacity.
• Do not exceed the permissible trailer speed.
• Before coupling and uncoupling a trailer, secure it with the parking
brake and suitable wheel chocks to prevent it from rolling away.
• There must be nobody between the machine and the trailer when
hitching a trailer.
• Hitch the trailer onto the machine correctly.
• Check whether the brakes and lights work correctly.
• Before starting machine travel, ensure that nobody is between the
machine and the trailer.
• Trailer operation changes the machine’s operating behavior, the
operator must be familiar with this and act accordingly.
• Bear in mind the machine’s steering mode and the trailer’s turning
circle.
• Before traveling down a slope, reduce travel speed or adapt it to the
circumstances.
WARNING
Injury hazard for persons in the danger zone!
When coupling or uncoupling a trailer, the operator can fail to see and
therefore cause injury to persons between the tractor vehicle and trailer.
► Ensure that nobody is in the danger zone between the tractor vehicle
and the trailer.
This Operator’s Manual describes how to use and operate the following
trailer couplings:
• Maneuvering coupling
• Automatic trailer coupling
See Trailer operation on page 5-7 for the requirements for trailer-coupling
operation. The permissible payloads and trailer weights must be
observed. Refer to chapter Payload and axle load on page 9-13 for these
loads and weights.
Maneuvering coupling
Hitch a trailer as follows:
1. Press retaining spring 1 to release the pin.
2. Turn the pin 90° with lever 2.
3. Pull out the pin.
4. Slowly reverse the machine toward the trailer drawbar.
1
5. Insert the pin and turn it 90° with the lever.
WARNING
Danger of crushing due to unintentional actuation of the trailer
Fig. 126
coupling!
The trailer pin closes abruptly and can cause serious injury.
► Keep all parts of the body away from the range of action of the
automatic trailer coupling.
► Alway keep the trailer coupling closed when it is not in use.
In order to ensure the required swivel angle when coupled, use the trailer
coupling only in connection with eyelets in compliance with DIN 11026,
D DIN 74053 (ISO 1102) or DIN 74054 (ISO 8755).
C ➥ The permissible eyelets are listed on the type label on the trailer
coupling.
Information
The position of switch 83, and not an indicator light, shows whether the
electrical socket at the rear is switched on or off.
Fig. 128
Fig. 129
Telematik
Information
The machine can be equipped with the “Telematik” feature (for
transmitting operating data, location, etc. via satellite)!
30 kph version
Information
Operators/owners of machines with a design-specific maximum speed
over 20 kph must comply with special driving license and insurance
requirements.
The machine may also be subject to registration and identification
requirements for travel operation on public roads!
The machine owner alone is responsible for complying with these
requirements/obligations!
Key-based immobilizer
The immobilizer is integrated in the ignition lock and can only be disabled
with the blue ignition keys!
Scope of delivery:
• Immobilizer installed in the machine
• 2 x blue keys (coded)
• 1 x red master key (for coding a blue key)
Information
The immobilizer has only one master key!
► The immobilizer must be replaced by an authorized service center if
the master key is lost.
Safety functions
• The immobilizer remains enabled for 15 minutes and does not accept
any valid keys if more than 5 keys with different invalid codes are
inserted and turned in the starter within 1 minute.
• This function avoids ‘finding’ the correct key by chance by trying
different keys.
• Valid keys are accepted only after 15 minutes and after the position (0)
of the starter has been detected. This avoids testing keys without
actuating the mechanical starter, for example by moving the starter to
position (1) by force.
• Interruptions of the supply line or other control lines do not disable the
immobilizer or delete data (for example data codes).
• All important data is saved in a non-volatile memory.
Operation 5
Fig. 130
D VC
F& R E VF 2. Move and hold scroll wheel 66 toward (1) (Fig. 131).
➥ The electric function IIID and pin D are switched on.
D VC 3. Move and hold scroll wheel 66 toward (2) (Fig. 131).
➥ The electric function IVC and pin C are switched on.
Switching the electric function IIIE IVF pins E and F on and off
Information
The electric functions IIIE IVF can only be used if the changeover
66
function I is switched off. Press button 68 if the changeover function I
is displayed in the indicating instrument.
2
68 • Move and hold scroll wheel 66 toward (1).
➥ The electric function IIIE and pin E are switched on.
• Move and hold scroll wheel 66 toward (2).
➥ The electric function IVF and pin F are switched on.
• Scroll wheel 66 in middle position.
➥ The electric function IIIE IVF is switched off.
Fig. 131
E
D
C F
Operation 5
NOTICE
Observe the Operator’s Manual of the engine.
Environment
Avoid environmental damage! Do not allow the oil and oily wastes to get
into the ground and stretches of water! Dispose of different materials and
consumables separately and in an environmentally friendly manner!
Prior to disposal:
• Observe all applicable safety regulations regarding putting the
machine out of operation!
• Ensure that the machine cannot be operated between putting it out of
operation and disposing of it!
• Ensure that there is no leakage of environmentally hazardous fluids
and consumables, and that the machine presents no other hazards at
its storage place!
• Secure the machine against unauthorized use! Close all openings
(doors, windows, engine cover) and secure the machine as described
in chapter “Securing the machine”.
• Install all protective devices!
• Rectify any leaks on the engine, reservoirs and hydraulic system.
• Remove the battery.
• Store the machine in a place that is secured against access by
unauthorized persons!
Notes:
Transportation 6
6 Transportation
6.1 Towing the machine
Information on towing
WARNING
Accident hazard due to towing of machine!
Towing the machine can cause accidents in certain situations, and serious
injury or death.
► Only tow the machine if the steering and braking systems are fully
functional.
► Only tow the machine with towing gear of sufficient dimensions.
► No persons are allowed to stay in the range of action of the towing gear
during towing.
► Secure the machine against unintentional movement and unauthorized
use once towing is over.
WARNING
Accident hazard when pulling trailer loads!
Pulling trailer loads can cause accidents, and serious injury or death.
► Do not use the towing gear to tow trailer loads.
► Only hitch trailer loads if the machine is equipped with special towing
gear.
NOTICE
Damage to hydraulic system due to overheating.
► Only tow the machine as far as required, and only a maximum 500
meters (0.3 miles).
► Do not exceed a maximum speed of 5 kph (3.1 mph).
► Use a transport vehicle for longer stretches, or perform an on-site
repair of the machine.
Towing
Before towing the machine
The traveling drive has to be short-circuited before towing the machine. In
this case the drivetrain is switched from power transmission to
freewheeling. For this purpose the variable displacement pump is
equipped with high-pressure relief valves H with bypass function.
Information
Once towing is over, immediately put the high-pressure relief valves back
to the original setting. Otherwise machine operation is not possible.
Fig. 132
NOTICE
H Risk of damage to the hydraulic system.
► Do not screw in the threaded bolts 1 any further than described,
otherwise important parts of the valves of the axial-piston variable
displacement pump are destroyed!
2
► After towing, unscrew the threaded bolts again as far as the stop and
1 secure them with the hexagon nuts 2. Otherwise machine operation is
not possible.
Fig. 133
Towing
Safety instructions for towing away – see “Towing” on page 2-12.
1. Put the towing vehicle (with sufficient traction force and a safe braking
system) in the towing position.
2. Fasten suitable towing equipment (towing bar) on the towing gear
(eyelets) of the machine. Bear in mind the machine’s dimensions and
weights.
• Use the towing gear (Fig. 134) for towing the machine.
3. Tow the machine at a max. 5 kph (3.1 mph). If possible, run the diesel
engine at idling speed when towing the machine.
Towing gear
WARNING
Accident hazard when pulling trailer loads!
Towing trailer loads can cause accidents.
► Do not use the towing gear to tow trailer loads.
► Only hitch trailer loads if the machine is equipped with special towing
gear.
6 Transportation
WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Clean the machine before loading or transporting it.
► Use transport equipment with corresponding load-carrying capacity.
► Pay attention to the machine’s operating weight.
► Proceed with special care when loading the machine in conditions of
snow and ice.
Loading
1. Carefully drive the machine onto the middle of the transport vehicle.
2. Switch the drive to the zero position.
3. Apply the parking brake.
4. Lower the loader unit to the loading area.
5. Stop the engine and remove the starting key.
6. Leave the cabin, close and lock the doors and engine cover.
7. Block the oscillating articulation – see “Blocking the oscillating
articulation” on page 6-6.
8. Tie down the machine – see “Tying down the machine” on page 6-9.
NOTICE
Always block the oscillating articulation before tying down the machine on
a transport vehicle.
Do not actuate the steering system if the oscillating articulation is blocked.
Release the blocking device first once transportation is over.
The blocking device is fastened on the front chassis section with pins, and
secured with spring plugs.
1
1. Park the machine in a straight line.
2. Remove the spring plugs.
3. Fasten the blocking device in the blocking position.
- Position the blocking device on the pin on the rear chassis section
and if necessary, adjust with the steering wheel, and the engine
stopped, until the blocking device is positioned on the pin on the front
chassis section.
4. Secure the blocking device with the spring plugs.
Remove the blocking device in the reverse order.
Fig. 136
DANGER
Injury hazard due to falling machine or parts of it.
Falling objects can cause serious or fatal injury.
► Always block the oscillating articulation before raising the machine
with a crane.
► Use tested, intact lifting gear of sufficient dimensions.
► Check that the lifting gear is safely fastened.
► Ensure that nobody is under the raised machine.
Preparations
1. Install a standard bucket and lock it safely, see chapter Re-equipping
attachments on page 5-27.
2. Empty and tilt in the standard bucket, and lower it to transport position.
3. Set all control levers and switches to the zero position.
4. Stop the engine and remove the starting key.
5. Block the oscillating articulation.
6. Apply the parking brake, see chapter Parking brake on page 5-2.
7. Leave the cabin, close and lock the door and engine cover.
Loading
Fig. 138
1. Fasten the machine at the crane eyelets with lifting gear. Fasten the
machine at the crane eyelets with tested lifting gear of sufficient
dimensions.
2. Raise the machine carefully with a crane, slowly position it over the
unloading position and lower it carefully.
Transportation 6
Fig. 139
Tying down
1. Secure the machine.
➥ – see “Securing the machine” on page 5-8
2. Block the oscillating articulation.
3. Secure all wheels of the machine at the front and rear with wheel
chocks.
4. Tie down the machine as shown in Fig. 140.
5. Close the outlet of the muffler with a suitable cap or adhesive tape in
case the machine is transported backward, so that no rain drops can
enter.
6. Ensure that the driver of the transport vehicle knows the total height,
width and weight of his transport vehicle (incl. machine) before
departure, as well as the legal transportation regulations of the country
or countries where transportation is to take place.
Fig. 140
Notes:
Maintenance 7
7 Maintenance
7.1 Information on maintenance
Responsibilities and prerequisites
• The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the
machine.
➥ The necessary expertise can be obtained at training sessions from
Wacker Neuson Service.
• Perform maintenance and inspection work only with suitable protective
equipment.
➥ Wear ear protectors in case of high noise levels.
Safety instructions
Information on maintenance
• Only perform maintenance and inspection work after having read and
understood the Operator’s Manual.
• Pay attention to the basic safety instructions and to all the warning
labels affixed on the machine.
• The Operator’s Manual describes the work to be performed.
- However, the descriptions of the work processes provide the
required information only to experienced personnel having appro-
priate knowledge.
• Always store the Operator’s Manual in the place provided for it on the
machine.
• The work that is not specified in this Operator’s Manual may only be
performed by an authorized service center.
Information on tools
• Only work with suitable and functional tools.
Information on batteries
• Batteries give off explosive gases.
➥ Avoid smoking, fire or open flames near batteries.
• Do not place any tools on batteries. Short-circuiting the terminals
produces sparks that ignite escaping battery acid gases.
• Battery acid is caustic. Avoid contact with the skin, eyes, mouth and
clothing.
➥ Wear protective equipment.
➥ In case of contact, immediately rinse the contaminated part of the
body with plenty of water and seek medical attention.
• Always take off metal jewelry and watches before performing work on
the battery or the electrical system.
• Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner and
separately from other waste.
After maintenance
• Once maintenance and inspection work is over, install all protections
again correctly.
• Only start the engine if no more work is performed on the machine and
there are no more persons in the danger zone.
• Start the machine only from the operator seat.
• Once maintenance and inspection work is over, perform a functional
check of the machine.
Inspection schedules
Inspection after 30 operating hours
NOTICE
The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the machine.
► Observe the Operator’s Manual of the engine.
Information
Ensuring correct machine function requires having the initial inspection
performed by an authorized service center after 30 operating hours,
however 3 months at the latest after putting the machine into operation.
NOTICE
The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the machine.
► Observe the Operator’s Manual of the engine.
Information
This inspection is performed once after the first 500 operating hours. If the
machine does not reach 500 operating hours during its first year of
operation, perform this inspection once 12 months after putting the
machine into operation.
Inspection intervals
NOTICE
The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the machine.
► Observe the Operator’s Manual of the engine.
Information
The maintenance specified in the inspection schedule must be performed
according to whichever interval is reached first, in other words, depending
on whether the operating hours are reached or the time interval specified
in the schedule is reached.
Once a month
Operating hours:
Once a year
Operating
250, 750, 1000,
hours: 1500,
Work to be performed 1250, 1750, 2000,
2500, 3500,
2250, 2750, 3000,
4500, etc.
etc.
Once a month
Operating hours:
Once a year
Operating
250, 750, 1000,
hours: 1500,
Work to be performed 1250, 1750, 2000,
2500, 3500,
2250, 2750, 3000,
4500, etc.
etc.
7 Maintenance
Lubrication plan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Fig. 141
Number of nip-
Pos. Lubrication point
ples
1 Automatic trailer coupling (option) [1]
2 Rear cabin tilt hinge [1]
Brake pedal bearing (in cabin) [1]
3
Brake lever bearing (below cabin) [1]
4 Accelerator pedal (in cabin) [1]
5 Front cabin tilt hinge [1]
6 Upper center-joint bearing [1]
7 Rear lift cylinder [2]
8 Loader unit bearing [2]
9 Rear tilt cylinder [1]
10 Front lift cylinder [2]
11 Front tilt cylinder [1]
12 Bearing of large reversing lever [1]
13 Small rear traction bar [1]
14 Small front traction bar [1]
15 Cabin tilt cylinder (below cabin) [2]
16 Rear cardan shaft [1]
Upper center-joint bearing
17 [1]
(remote lubrication in the access)
Rear steering cylinder
18 [1]
(remote lubrication in the access)
19 Lower center-joint bearing [1]
20 Front steering cylinder [1]
21 Front cardan shaft [1]
22 Large rear traction bar [1]
23 Large front traction bar [1]
24 Bearing of small reversing lever [1]
25 Pivot point of tool attachment [2]
26 Pin for hydraulic locking of attachments [2]
Lubricate all lubrication points every 20 operating hours with water resistant multipurpose grease! Lubricate all
other moving parts such as the parking-brake lever, pedals, Bowden cables, etc. with an oil can!
See Lubrication work on page 7-20 for more lubrication information.
7 Maintenance
Information
When filling oil, the oil level must reach the markings on the dipsticks or
control screws.
The machine can be fitted with different engines. The engine output of the
machine is specified on the type label – see “Type labels” on page 3-8
position 6.
7 Maintenance
CAUTION
1 Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Engine damage due to loose objects in the engine compartment.
► Remove all tools and objects from the engine compartment before
closing the engine cover.
Open the engine cover with the handle. The handle is lockable.
1. Open the engine cover lock by pressing button 1.
2
➥ The engine cover is unlocked.
2. Raise the engine cover by pulling the handle.
Fig. 142
➥ The engine cover is held open by gas struts.
WARNING
Injury hazard when raising or lowering the cabin!
If the fastening bolts are not fitted back on again correctly, the cabin can
tilt sideways on its own.
► Immediately install the fastening screws again after lowering the cabin.
1 ► Do not use the machine if the fastening screws are not installed.
2
NOTICE
Open cabin doors can be damaged when raising or lowering the cabin.
► Close the cabin doors before raising the cabin.
Fig. 143
7 Maintenance
CAUTION
Injury hazard due to a dirty machine!
A dirty machine can cause injury.
► Follow the daily maintenance plan.
► Remove dirt in particular from the handholds, footholds and control
elements.
NOTICE
Damage to machine due to cleaning work.
► Pay attention to the lower side in particular when cleaning the
machine. Do not allow dirt to collect on the engine or gearbox.
► Ensure that the spaces between the radiator fins are clean and not
blocked.
► Do not damage the radiator fins when cleaning with a high-pressure
cleaner.
► Always cover the intake connection of the air filter before washing the
engine.
► Do not clean sensitive electrical components (instrument panel,
alternator, compact connectors, control levers, etc.) with a high-
pressure cleaner.
Environment
Avoid environmental damage
► Clean the machine in a suitable place where the dirty waste water can
be collected in an environmentally friendly manner.
► Collect contaminated water and dispose of it in an environmentally
friendly manner.
Information on cleaning
Information
Clean a new machine only with a sponge (for the first three months). As
the bottom layers of the paintwork are not fully hardened yet, the
paintwork can be damaged if cleaned with a high-pressure cleaner.
Observe the following when cleaning the machine with a high-pressure
cleaner:
► Max. water pressure 130 bar.
► Max. water temperature 80 °C
In order to avoid damage to labels and other sensitive parts, do not hold
the nozzle of the high-pressure cleaner too close to the machine.
7 Maintenance
Information
Lubricate the lubrication points every 20 operating hours with water
resistant multipurpose grease. Lubricate all other moving parts such as
the parking-brake lever, pedals (without grease nipples), Bowden cables,
etc. with an oil can.
► – see “Fluids and lubricants” on page 7-14.
► – see “Lubrication plan” on page 7-12.
Maintenance 7
WARNING
Burn hazard due to deflagrations!
Fuels develop explosive and flammable mixtures with air that can cause
deflagrations.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Do not add gasoline to the diesel fuel.
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Damage to machine due to low-grade diesel fuel.
► Perform maintenance on the fuel system in accordance with the
intervals specified in this Operator’s Manual.
► Use only clean, high-quality, low-sulfur diesel fuel (sulfur content below
0.0015 % = 15 mg/kg). Do not use heating oil.
► Do not add gasoline.
► After working on the fuel system, clean the engine and the engine
mountings of any adhering fuel.
► Use a fine filter in the fueling line of the diesel fuel.
Environment
Avoid environmental damage!
► Collect escaping fuel, or absorb it with a binding agent.
► Dispose of fuel or binding agent in an environmentally friendly manner
and separately from other waste.
Fuel system
WARNING
Injury hazard due to pressure!
Fuel escaping under high pressure can cause injury to the skin and eyes.
The fuel lines between the fuel feed pump and the cylinder head are high-
pressure fuel lines. There is a very high pressure in the high-pressure fuel
lines at all times – even if the engine is stopped.
► Do not open the high-pressure fuel lines.
Information
The fuel flows out of the tank and through a fuel filter with a water
separator, and passes a safety filter as it is pumped to the injection
system. The filters and the feed pump are located in the engine
compartment. They are accessed by opening the engine cover.
CAUTION
Health hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel and fuel vapors are harmful to health!
► Avoid contact with the skin, eyes and mouth.
► Seek medical attention immediately in case of accidents with diesel
fuel.
► Wear protective equipment.
CAUTION
Fire hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel gives off flammable vapors.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Adding gasoline is prohibited.
Environment
Diesel fuel is harmful to the environment.
► Avoid releasing it into the environment.
► Immediately absorb diesel fuel leaks, spills or overflowing diesel fuel
with a binding agent.
► Dispose of fuel or binding agent in an environmentally friendly manner
and separately from other waste.
► If larger amounts of diesel fuel are released, inform the competent
organizations (for example environment agency, fire department).
Fig. 144
Perkins engine
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
W
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
W
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
Fig. 145
4. Stop the engine.
5. Open the engine cover.
Drain water
1. Place a container under water separator W.
2. Remove the drain plug from the filter.
➥ The collected water now drains.
3. Firmly retighten the drain plug.
4. Bleed the fuel system.
Fig. 146
Maintenance 7
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Risk of technical damage
► Remove all tools and objects from the engine compartment before
closing the engine cover.
► Perform engine maintenance and servicing according to the inspection
intervals specified in this Operator’s Manual. Pay particular attention to
the engine Operator’s Manual.
NOTICE
Damage due to incorrect engine oil level.
► The oil level must not drop below the “Min” marking on the engine oil
dipstick.
► The oil level must not rise above the “Max” marking on the engine oil
dipstick.
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.
Information
Perkins engine: The engine-oil dipstick and filler inlet are located on the
left side of the machine.
Deutz engine: The engine-oil dipstick and filler inlet are located on the
right side of the machine.
NOTICE
Risk of technical damage.
Using the wrong engine oil can damage the engine. Use the correct
engine oil for the specific engine.
► Oil type – see “Fluids and lubricants (overview)” on page 7-14.
► Use a funnel with a hose extension as a filling aid.
Min
Add engine oil if the oil level is below the “Max” marking.
Max 1. Open engine oil filler inlet E.
2. Add engine oil.
3. Check the engine oil level.
- If necessary, continue adding engine oil until reaching the “Max”
Fig. 147 marking.
4. Close the engine oil filler inlet.
Maintenance 7
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
CAUTION
Burn hazard due to hot coolant
Hot coolant can cause burns to the skin!
► Never open the cooling system if the engine is hot or if the cooling
system is under pressure.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Risk of technical damage
► The coolant should be made up to equal parts of water and antifreeze.
This mixture ensures the best possible ratio between cooling
performance and anti-corrosion protection.
► Do not add the coolant too quickly if the full capacity has to be added,
for example when replacing the coolant. Fill a maximum 5 l/min. If the
coolant is added too quickly to the cooling system, air bubbles can be
trapped in the cooling system and cause engine overheating.
Environment
Possible environmental damage.
► Avoid releasing antifreeze and coolant.
► Collect antifreeze and coolant, and dispose of them in an
environmentally friendly manner.
Information
Adapt the water/coolant mixture to the local conditions and to the work site
of the machine.
► – see “Fluids and lubricants (overview)” on page 7-14.
► – see “Coolant” on page 9-11.
Checking/adding coolant
Check the coolant level regularly. The check markings “Max” and “Min”
are located on reservoir B.
Ensure that enough antifreeze is added to the coolant at all times,
including in summer, since the antifreeze also prevents corrosion inside
the radiator and the engine.
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.
Adding coolant
Add coolant if the coolant level is below the “Min” marking:
1. Open coolant filler inlet E.
2. Add coolant.
3. Check the coolant level.
B - If necessary, continue adding coolant until reaching the “Max”
marking.
Fig. 149 4. Close the coolant filler inlet.
Fig. 150
NOTICE
Risk of technical damage
► The higher the airborne dust load is, the more often do all radiators
have to be checked and cleaned.
► Always cover up the intake connection of the air filter before cleaning.
► Do not damage the radiator fins when cleaning the radiator.
► Carefully straighten bent radiator fins.
Fig. 151
Environment
Risk of damage to the environment
► Only clean the machine in a suitable place where the waste water can
be collected in an environmentally friendly manner.
► Collect contaminated waste water and dispose of it in an
environmentally friendly manner.
Clean dirty radiators with compressed air. Very dirty radiators can also be
cleaned with water and low pressure.
• Clean the engine radiator.
• Clean the hydraulic oil radiator.
• Clean the alternator only with compressed air.
NOTICE
1 Damage due to engine overheating if the machine is equipped with the air
conditioning option.
► If the machine is equipped with air conditioning, remove the condenser
before cleaning the air conditioning radiator and condenser.
► Handle the condenser with care. The condenser fins are very sensitive
and can be easily damaged.
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2 2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
K 6. Open the engine cover.
Maintenance 7
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Engine damage due to dirty air intake system. Engine damage can occur
if the engine draws in dirty air.
► Perform maintenance on the air filter according to the maintenance
intervals specified in this Operator’s Manual.
► Do not let the engine run if parts of the air intake system are removed.
► Immediately replace damaged air filters.
The machine is equipped with an engine air filter for filtering the engine
intake air. The engine air filter consists of a main engine air filter and a
safety engine air filter. The engine air filter is accessed by opening the
engine cover.
Environment
Avoid environmental damage.
Replace the main engine air filter in time. If it is allowed to get too dirty,
exhaust gas emissions will increase.
Information
Perkins engine: The engine air filter is located on the left side of the
machine.
Deutz engine: The engine air filter is located on the right side of the
machine.
Fig. 153
S
NOTICE
Technical damage due to dirty engine air filter.
H ► Clean or replace the engine air filter according to the maintenance
intervals specified in this Operator’s Manual , or if the symbol in the
indicating instrument appears between the maintenance intervals.
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
Fig. 154 2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.
Information
After cleaning the main engine air filter H, the symbol in the indicating
instrument must not appear when the engine is running. If the opposite
should be the case, replace the main engine air filter.
After installing a new main engine air filter H, the symbol in the
indicating instrument must not appear when the engine is running. If the
opposite should be the case, replace the safety engine air filter S.
NOTICE
Technical damage due to dirty engine air filter.
► Replace the safety engine air filter as required, however after cleaning
the main engine air filter for the fifth time under all circumstances!
7 Maintenance
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Risk of technical damage
Cracked and stretched V-belts cause engine damage!
► Perform maintenance on the V-belt according to the maintenance
intervals specified in this Operator’s Manual.
► Observe the Operator’s Manual of the engine!
► Have the V-belt only replaced by an authorized service center!
Fig. 155
Fig. 156
2
Fig. 157
7 Maintenance
CAUTION
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burns to the skin.
► Release the residual pressure in the hydraulic system.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Risk of technical damage.
► Perform maintenance on the hydraulic system according to the
maintenance intervals specified in this Operator’s Manual.
► Ensure utmost cleanliness when performing maintenance on the
hydraulic system.
Dirt or water in the hydraulic oil can cause premature wear or failure of
the entire hydraulic system.
Fig. 158
Information
Replace the breather filter after 1,000 operating hours!
The hydraulic oil dipstick is located on the lower side of the breather filter.
Fig. 159
NOTICE
Damage to hydraulic system due to incorrect hydraulic oil level.
► The hydraulic oil level must never drop below the “Min” marking on the
hydraulic oil dipstick.
► The “Max” marking must never be exceeded on the hydraulic oil
dipstick when adding hydraulic oil.
► Check the hydraulic oil level regularly.
► Do not use the machine if the hydraulic oil level is not correct.
Damage to hydraulic system due to incorrect or dirty hydraulic oil.
► Use hydraulic oil as specified in Fluids and lubricants (overview) on
page 7-14.
► If the oil is cloudy this means that either water or air has entered the
system; this can damage the hydraulic oil pump. Have the problem
only rectified by an authorized service center. Do not use the machine
unless the problem has been rectified.
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.
B
Checking the hydraulic oil level
1. Unscrew the breather filter.
➥ Pressure is released from the reservoir.
K 2. Pull out the hydraulic oil dipstick K.
- The hydraulic oil dipstick is located on the lower side of the breather
filter.
3. Wipe the hydraulic oil dipstick with a clean and lint-free cleaning cloth.
4. Insert the hydraulic oil dipstick in the opening of the hydraulic oil
reservoir.
- Do not screw in the breather filter as you do so!
5. Pull out the hydraulic oil dipstick.
6. Check the hydraulic oil level.
➥ The hydraulic oil level must be between the “Min” and “Max”
Fig. 160
markings.
7. Re-insert the hydraulic oil dipstick and tighten the breather filter.
NOTICE
Risk of technical damage.
► Use the correct oil type, see chapter Fluids and lubricants
(overview) on page 7-14.
► Carefully open the hydraulic oil filler neck to release the pressure in the
hydraulic oil reservoir.
Add hydraulic oil if the hydraulic oil level is below the “Max” marking.
1. Unscrew the breather filter.
➥ The residual pressure in the hydraulic oil reservoir is released.
2. Add hydraulic oil.
3. Check the hydraulic oil level.
➥ The hydraulic oil level must be between the “Min” and “Max”
markings.
4. Screw in the breather filter.
WARNING
Injury hazard due to uncontrolled movements of the loader unit!
Air inclusions in the hydraulic system can cause uncontrolled movements
of the loader unit due to pressure loss.
► Bleed the hydraulic system after replacing the hydraulic oil, in the
event of malfunctions in the hydraulic system, after repairs or after
extended periods in which the machine and the hydraulic system are
not used.
► Perform bleeding only when seated on the operator seat.
► Ensure that nobody is in the danger zone of the machine.
7 Maintenance
NOTICE
Damage to the electrical system due to short circuit.
► Always disconnect the battery before performing work on the electrical
system in which tools, spare parts, etc. can touch electrical
components or contacts.
► Do not clean very sensitive electrical components with a high-pressure
cleaner.
► Do not touch light bulbs or headlight reflectors with your fingers.
Information
Have all problems in the electrical system rectified by a qualified
technician.
Fuses
Main fuses
Several main fuses are located in the battery container (Fig. 161). These
fuses are accessed by opening the engine cover and removing the
storage compartment. A burnt fuse is a sign of major damage in the
electrical system. Get in touch with an authorized service center in this
case!
Fuses
The different electrical circuits are protected with fuses with different
current ratings. The fuses are located in different fuse boxes in the cabin
and battery container.
See chapter Fuse assignment on page 9-7 for the fuse assignment.
Fig. 161
WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Do not place any tools on the battery.
WARNING
Injury hazard due to chemicals!
Battery acid can cause serious caustic injury in case of skin contact.
► Avoid contact of the battery acid with the skin, eyes and mouth.
► In case of contact with battery acid, immediately rinse the affected
parts of the body with plenty of clear water and seek medical attention
at once.
► Wear protective equipment.
Battery
The battery has a rated voltage of 12 V and a capacity of 77 Ah. The
Fig. 162
battery is located on the left side of the machine, in the rear section, and is
accessed by opening the engine cover and removing the storage
compartment.
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.
NOTICE
Short circuit due to wrong order when disconnecting the battery.
► To disconnect: First the negative terminal, and then the positive
terminal.
► To connect: First the positive terminal, and then the negative terminal.
Preparations:
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Fully retract the loader unit and lower it to the ground.
S 4. Stop the engine.
5. Set all control levers and switches to the zero position.
6. Switch off all electric consumers and remove the starting key.
7. Open the engine cover.
8. Switch off and remove the battery master switch.
Way of proceeding:
1. Remove the storage compartment. To do this: unscrew both star-
shaped screws S.
2. Unscrew the battery cover (4 screws WS 17).
3. Unscrew the line from the negative terminal (−).
4. Unscrew the line from the positive terminal (+).
5. Unscrew the battery holder.
6. Remove the battery.
17
Information
Install the battery in the reverse order.
Fig. 163
Environment
Avoid environmental damage.
► Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner and
separately from other waste.
Battery maintenance
Observe the Operator’s Manual of the battery. The Operator’s Manual of
the battery is fastened on one side of the battery 1.
• Always keep the terminals on the battery and connecting cables clean
and lubricate them with anti-corrosion grease.
• Ensure that the cover of the positive terminal 2 is always in place and
closed.
• Observe the monitoring device of the battery located in position 3.
- Green = battery charge condition OK.
- Black = charge the battery.
- White = replace the battery by a new one.
1 2 3
Fig. 164
WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Do not place any tools on the battery.
NOTICE
Short circuit when jump-starting the machine.
► Ensure that the vehicle giving a jump start and the machine do not
touch.
► Do not jump-start the machine if the battery is malfunctioning or frozen.
► Do not connect two batteries in series.
► Use only batteries with the same voltage for jump-starting.
► Use only tested battery jumper cables with insulated terminal clamps
and a sufficient cable cross-section.
► Route the battery jumper cables so that they cannot catch on rotating
engine parts.
► After jump-starting the machine, fit the cover of the positive terminal of
the machine back on again.
Preparations
1. Set all control levers and switches to the zero position.
2. Turn the starting key to position 0.
1 ➥ The electrical system is de-energized.
3. Drive the vehicle giving a jump start (charged battery) up to the
2 r machine (battery to be charged) so that the batteries can be connected
L by means of the battery jumper cables, but without the vehicles
touching.
V 4. Set all control levers and switches to the zero position on the machine
giving a jump start.
Maintenance 7
Information
This heating does not require any special maintenance.
Information
2
Replace the cabin breather filter once a year. Replace more frequently if
the machine is used for dusty applications.
Fig. 166
WARNING
Injury hazard due to damaged hoses!
Escaping refrigerant can cause serious injury or death.
► Do not open pipes, hoses or other components containing refrigerant.
► Avoid all contact with the refrigerant.
► Do not weld parts of the refrigerant circuit, or in the immediate vicinity
of these parts.
Information
Maintenance and repair work requires special knowledge and may only be
performed by an authorized service center.
7 Maintenance
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
Duct
1. Open the filler inlet.
2. Add water and cleaning agent.
Fig. 167 3. Close the filler inlet.
Information
Ensure that there is always enough water in the washer system reservoir.
Add only clean faucet water. Add a suitable cleaning agent if required.
Add antifreeze to the water in winter.
Maintenance 7
Information
Maintenance on the drive may only be performed by an authorized service
center.
Duct
1. Raise the wheels at the reduction gears with a jack and turn them as
shown in (Fig. 168).
2. Unscrew hexagon socket screws a, b and c.
a
➥ The gearbox oil must be up to the bottom edge of the filler opening.
3. Add gearbox oil if necessary.
4. Screw hexagon socket screws a, b and c back in again.
Information
Check plugs are located in the same positions on the front and rear axles.
Perform maintenance on the gearbox and axles according to the
maintenance intervals specified in this Operator’s Manual.
Fig. 168
7 Maintenance
WARNING
Accident hazard due to malfunctioning brakes! Malfunctioning
brakes can cause serious and fatal accidents!
B Brakes are crucial to safety. Incorrect maintenance can cause brake
failure. All repair work on the braking system must be performed by
the trained personnel of a qualified service center.
► Check the brake function once a day.
There is a malfunction if the brake fluid level drops from check to
check.
► Do not operate the machine with malfunctioning brakes.
► Have the braking system regularly checked by trained and
experienced personnel on the occasion of the inspections.
B
Maintenance 7
7.18 Tires
Information on tires
WARNING
Risk of death due to incorrect assembly work!
Incorrect assembly work of tires and rims causes serious injury or death.
► Have assembly work only performed by an authorized service center.
► Welding and cutting the rims is prohibited.
► Replace damaged rims by new ones.
WARNING
Crushing hazard if the machine slips off the jack during a wheel
change!
Getting squeezed under the machine causes serious injury or death.
► Park the machine on firm, level and horizontal ground.
► Use only a safe and suitable jack with sufficient lift capacity.
► Secure the machine with trestles.
NOTICE
Damage to differentials due to different-sized wheels and tires.
Only install wheels or tires on the machine from the same manufacturer,
of the same size and that have the same wear condition.
WARNING
Injury hazard due to bursting tires!
Inflating the wheels can cause accidents resulting in serious injury or
death.
► Use only filling devices with calibrated pressure gages to inflate the
tires.
► When inflating the tires, ensure that nobody is in the danger zone.
Information
These instructions relate to inflating tires after loss of pressure. Observe
the prescribed inflation pressure for the machine tires – see “Tire pressure
table” on page 9-4.
This work may only be performed by an authorized service center in case
of a complete pressure loss.
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
Duct
1. Unscrew the protective cap from the tire valve.
2. Position the valve connection of the filling device on the tire valve so
that it securely remains in place.
3. Pump up the tire to the prescribed pressure.
4. Remove the valve connection of the filling device from the tire valve.
5. Screw the protective cap onto the tire valve.
Wheel change
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
Duct
1. Position the jack underneath the axle, next to the wheel to be changed.
- Ensure that the machine cannot slip off the jack. Secure the machine
with additional supports if necessary.
2. Loosen the wheel bolts.
3. Raise the jack until the wheel is barely off the ground.
4. Unscrew the wheel bolts.
➥ The wheel can be removed.
5. Position a new wheel.
➥ Tighten the wheel bolts hand-tight.
6. Lower the jack.
7. Tighten the wheel bolts alternately on the opposite sides to the
prescribed torque.
- After a wheel change, retighten the wheel bolts after 2 operating
hours. If necessary, repeat until the tightening torque remains
constant.
Tightening torques
Tightening torques – see “Specific tightening torques” on page 9-10.
7 Maintenance
Fork-and-grab attachment
Universal bucket
Fig. 170
Maintenance 7
NOTICE
Damage to central lubrication system due to wrong multipurpose grease.
► In order to avoid damage to the lubrication system or lubrication points,
use only commercially available multipurpose grease.
Fig. 171
The central lubrication system is filled via conical grease nipples or a fill
coupling with a manual or pneumatic grease gun.
C NOTICE
In order to ensure the correct function of the trailer coupling, coupling pin
A must be closed before cleaning with a high-pressure cleaner.
7 Maintenance
WARNING
The exhaust system becomes very hot, there is a burn hazard!
Can cause serious burns. Exhaust-gas temperatures at the exhaust
system can reach about 600 °C (1,112 °F) during regeneration, even if the
engine is running at idling speed.
► Keep your hands clear of the exhaust outlet.
► Keep a safe distance from the exhaust system.
► Do not open the engine cover if the exhaust system is hot.
NOTICE
The exhaust system becomes very hot, there is a fire hazard.
Hot exhaust gases in environments with easily flammable material can
cause fires and considerable damage to property.
► During regeneration of the diesel particulate filter, ensure that there is
no easily flammable material (for example paper, dry grass, straw,
wood, wood ceilings, oil, fuel, etc.) in the immediate vicinity of the
exhaust system.
► Do not stop the machine with the engine running in the immediate
vicinity of easily flammable and combustible material, for example
grass or straw.
► Do not use corrosion-protection agents for the exhaust system. They
can catch fire if the exhaust system is hot.
► In environments with easily flammable material, disable the “Automatic
regeneration” mode.
► In environments with easily flammable material, do not start “Manual
regeneration”.
Information
Maintenance and repair on the diesel particulate filter may only be
performed by an authorized service center.
The diesel particulate filter is a wear part and has to be checked/cleaned
or replaced by an authorized service center every 3000 operating hours.
Indicator lights
Three indicator lights indicate the regeneration status:
57 57: diesel particulate filter regeneration required.
• The indicator light illuminates if regenerating the diesel particulate filter
is necessary.
58 - Regeneration can be started manually.
- Regeneration is automatically started.
58: interrupt diesel particulate filter regeneration.
• This indicator light illuminates if regeneration is interrupted.
59 - Regeneration can be started manually.
59: high exhaust-gas temperature.
Fig. 174
• This indicator light illuminates during regeneration. It goes out once
regeneration is over and the exhaust system has cooled down.
Automatic regeneration
The “Automatic regeneration mode” is preset when the engine is started.
Diesel particulate filter regeneration is only started when the engine is at
operating temperature.
If the diesel particulate filter reaches a certain soot load, indicator light 57
57
illuminates and automatic regeneration starts. Indicator light 59 illuminates
in addition during regeneration.
The machine can be operated without any restriction during automatic
58 regeneration as long as there is no easily flammable material in the direct
vicinity of the machine. If automatic regeneration starts while the machine
is in the direct vicinity of easily flammable material, interrupt regeneration
manually with switch 73 – see “Interrupting automatic regeneration
manually” on page 7-57.
59
Regeneration stops if it is interrupted manually, or if the starting key is
moved to position 0 during regeneration. This has the effect that the soot
particles are not removed from the diesel particulate filter. The following
regeneration then takes longer.
II
0
NOTICE
Repeatedly interrupting regeneration can cause damage to the diesel
I
particulate filter/engine.
► Once regeneration has started, finish it without any interruption, if
73 possible.
► Interrupt regeneration manually only in exceptional cases, for example
Fig. 175 if the machine is in the direct vicinity of easily flammable material.
► Once it has started, do not interrupt regeneration more than once.
NOTICE
Repeatedly interrupting regeneration can cause damage to the diesel
particulate filter/engine.
► Once regeneration has started, finish it without any interruption, if
possible.
► Interrupt regeneration manually only in exceptional cases, for example
if the machine is in the direct vicinity of easily flammable material.
► Once it has started, do not interrupt regeneration more than once.
Manual regeneration
If automatic regeneration was interrupted manually, it starts again after
restarting the engine as soon as the engine reaches its operating
temperature.
However, regeneration can also be started manually as soon as the
II machine is no longer in the direct vicinity of easily flammable material.
This is appropriate if it helps to avoid interrupting automatic regeneration
0 repeatedly, for example if the machine is in regular operation in the direct
I vicinity of easily flammable material.
Prerequisites for manual regeneration:
• The engine must be at its operating temperature.
73 • Indicator light 57 must illuminate.
Starting regeneration manually:
1. Drive the machine into a safe area with no easily flammable material.
2. Apply the parking brake.
57 3. Lower the loader unit to the ground.
4. Press and hold switch 73 in position II for about 15 – 20 seconds until
indicator light 59 illuminates.
58 ➥ Indicator lights 57 and 59 illuminate during regeneration.
5. The machine can be operated without any restriction during manual
regeneration as long as there is no easily flammable material in the
59 direct vicinity of the machine.
Regeneration takes about 30 minutes. This means that if regeneration is
started, the engine must run until regeneration is over, even if work with
Fig. 177 the machine is finished before.
Indicator lights 57 and 59 go out if regeneration is finished and the
exhaust system has cooled down.
NOTICE
Manual regeneration can be interrupted in case of an emergency.
Interrupting manual regeneration can cause damage to the diesel
particulate filter/engine.
► Always finish manual regeneration whenever possible.
Interrupting regeneration:
• Press and hold switch 73 at least 3 seconds in position I.
➥ Manual regeneration is interrupted.
- Indicator light 58 illuminates.
- Indicator light 59 goes out.
WARNING
The exhaust system becomes very hot, there is a burn hazard!
Can cause serious burns. The exhaust gas can reach high temperatures
during operation.
► Keep your hands clear of the exhaust outlet.
► Keep a safe distance from the exhaust system.
► Do not open the engine cover if the exhaust system is hot.
Fig. 178
NOTICE
The exhaust system becomes very hot, there is a fire hazard.
Hot exhaust gases in environments with easily flammable material can
cause fires and considerable damage to property.
► During machine operation, ensure that there is no easily flammable
material in the direct vicinity of the exhaust system.
► Do not stop the machine with the engine running in the immediate
vicinity of easily flammable and combustible material, for example
grass or straw.
► Do not use corrosion-protection agents for the exhaust system. They
can catch fire if the exhaust system is hot.
Information
Maintenance and repair on the diesel oxidation catalyst may only be
performed by an authorized service center.
Notes:
Malfunctions 8
8 Malfunctions
8.1 Malfunctions, causes, remedies
Information on troubleshooting
The information given in this chapter is provided for the fast and reliable
detection of malfunctions and their appropriate repair.
Please contact your dealer if the malfunction cannot be remedied.
Repairs may only be performed by authorized service centers and trained
personnel.
44 45
Fig. 179
50
51
Fig. 180
Information
In case of a malfunction during machine operation, the operating hours
and engine speed readout is replaced by a symbol.
► – see “Error message in display with symbol” on page 4-30
Fig. 181
NOTICE
Failure to observe the error codes can cause serious technical damage!
► Proceed as specified in the error code table.
► Get in touch with a service center if the error persists in spite of
Fig. 182 proceeding as specified.
► Make a note of error codes that are not listed and inform the service
center of them.
Technical data 9
9 Technical data
9.1 Models and trade names
Overview
9.2 Engine
Diesel engines
Information
The machine can be fitted with different engines. The engine output of the
machine is specified on the type label – see “Type labels” on page 3-8
position 6.
Permissible inclination
Maximum permissible slope
With a lowered loader unit: 25°
< 25°
Fig. 183
9.3 Drive/axles
Axles
Description of axles
Front axle Rigid planetary axle screwed onto chassis
Rear axle Rigid planetary axle screwed onto chassis
Drive hydraulics
9.4 Brakes
Service brake
Parking brake
9.5 Tires
Tire pressure table
NOTICE
An incorrect tire pressure can cause damage to the tires!
► Observe the indications of the tire manufacturer.
Fuse assignment
Steering column fuses [1]
Pos
Protected function A
.
Inclination switch (1)
F1 Engine control unit (2) 10
1
Cabin (3)
Not assigned (1)
F2 Not assigned (2) 10
Inclination switch (3)
F3 Switch lights, display, high-current relay 7.5
F4 Steering-column control lever (wiper), interval relay 15
F9 F1
F 10 F2
F5 Heating switch 15
F 11 F3 F6 Stability display, DPF functions 3
F 12 1 F4 Quickhitch lock push button, engine control unit, cabin, pre-
F 13 F5 heating relay, fuel pump (1)
F7 10
Quickhitch lock push button, incliniation switch, cabin (2)
F 14 F6
Quickhitch lock push button, engine control unit (3)
F 15 F7
F8 Not assigned 7.5
F 16 F8
F9 Telematik 1
F 10 Turn indicator system 7.5
Fig. 184 F 11 Hazard warning system 15
F 12 Brake lights 10
F 13 Clearance lights (left), numberplate lights 7.5
F 14 Clearance light (right) 7.5
F 15 Left and right low beam 15
F 16 Left and right high beam 15
(1) Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)
Pos
Protected function A
.
2
Tilt-in switch-off, pressure relief of 3rd control circuit, loader
F 17 unit stabilizer/float position, High Flow, rear hydraulic connec- 15
tions, options
Rear wiper/washer pump, rotating beacon, 3rd/4th control cir-
F 18 cuit changeover, changeover of 3rd control circuit/rear 15
hydraulic connections, radio
F 19 Front working lights 15
F 20 Rear working lights 15
Rear electric socket, rear hydraulic connections (double-
F 21 10
action)
Diagnosis communication interface, control electronics, oper-
F F F F F F F F
17 18 19 20 21 22 23 24 F 22 ator presence switch, parking-brake switch, switch for contin- 5
uous operation of 3rd control circuit
2
F F F F F F F F Control electronics, control lever, side console switch lights,
F 23 5
25 26 27 28 29 30 31 32 12 V power outlet light
F 24 Rear window heating 15
F 25 Option (comfort seat, central lubrication system) 15
F 26 Control electronics 15
Fig. 185 F 27 Control electronics 15
F 28 Control electronics 15
F 29 Control electronics 2
F 30 12 V power outlet 10
F 31 Interior light of cabin 10
F 32 Reversing light 10
Information
If the machine is equipped with a Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW), an
additional 150 A main fuse in the battery container protects the preheating
relay.
Tightening torques
Designation
Nm (ft. lbs.)
M18 x 1.5 285 (210)
Wheel nut M20 x 1.5 400 (295)
M22 x 1.5 500 (365)
High-pressure
M8 10 (7)
relief valve
9.10 Coolant
Important information on coolants
Check the coolant level regularly. The coolant must cover the radiator fins.
Ensure that enough antifreeze is always added to the coolant, even in
summer. The antifreeze also prevents internal corrosion of the radiator
and the engine.
Deutz engine
9.12 Vibration
Information on vibration
Hand/arm vibrations:
Hand-arm vibrations do not exceed 2.5 m/s² (98.42 in/s²).
Full-body vibrations:
This machine is equipped with an operator seat that complies with EN ISO
7096:2000 requirements.
When the machine is used in accordance with its designated use, full-
body vibrations vary from less than 0.5 m/s² (19.69 in/s²) up to a
momentary maximum value.
When calculating the vibration values in accordance with ISO/TR
25398:2006, you are advised to use the values specified in the table. Here
the actual conditions of use must be taken into account.
Wheel loaders and teleloaders are classified according to their operating
weight.
9.13 Weights
Machine weight
9.15 Dimensions
Machine dimensions
Fig. 187
Notes:
Index S
A E
Abbreviations ......................................................... 1-3 Electrical system
Adding hydraulic oil .............................................. 7-38 Fuse assignment ............................................... 9-7
Adjusting the mirrors .............................................. 4-8 Fuses and relays ............................................. 7-40
Adjusting the pallet forks ...................................... 5-41 Emergency exit ....................................................... 4-4
Adjusting the steering wheel .................................. 4-7 Emergency lowering ............................................. 5-43
Adjustment Emergency starting/jump-starting ......................... 7-43
Air-suspension seat ........................................... 4-6 Engine
Operator seat .................................................... 4-5 Checking the engine-oil level .......................... 7-25
Air conditioning Malfunctions ...................................................... 8-1
Removing the condenser ................................ 7-30 Preheating ....................................................... 5-53
Attachments Preserving ....................................................... 5-65
Bucket ............................................................. 5-33 Removing preservation ................................... 5-66
Coupling .......................................................... 5-28 Starting ............................................................ 4-44
Fork-and-grab attachment ............................... 5-39 Engine lubrication system .................................... 7-25
Maintenance .................................................... 7-52 Engine oil and hydraulic oil preheating ................. 5-53
Manure forks ................................................... 5-38 Entering the machine ............................................. 4-2
Multipurpose bucket ........................................ 5-36 Excavation work ................................................... 5-35
Pallet forks ...................................................... 5-40 Exchanging attachments ...................................... 5-26
B Exemption from warranty and liability ..................... 1-5
Explanation of symbols .......................................... 1-3
Battery
Bearing ............................................................ 5-66 F
Emergency starting/jump-starting ................... 7-43 Filling the central lubrication system .................... 7-53
Battery master switch ............................................. 5-9 Filling up the washer system ................................ 7-46
Blocking the oscillating articulation ........................ 6-6 Fluids and lubricants ............................................ 7-14
Brake/inching pedal ................................................ 5-2 Front wiper ........................................................... 5-15
C G
Cabin General safety check ............................................ 7-19
Doors ................................................................. 4-1 H
Rear window ..................................................... 4-4
Hydraulic system
Side window ...................................................... 4-3
Breather filter ................................................... 7-37
Central lubrication system .................................... 5-51
Hydraulic oil ..................................................... 7-37
Checking the antifreeze mixture ........................... 7-29
Malfunctions ...................................................... 8-2
Checking the brake-fluid level .............................. 7-48
Checking the hydraulic oil level ............................ 7-38 I
Checking/cleaning/replacing the engine air filter .. 7-32 Inflating the tires ................................................... 7-50
Cleaning and maintenance .................................. 7-18 Inspection work .................................................... 4-39
Control elements L
Overview ......................................................... 4-12
Labels
Conversion tables .................................................. 1-4
Other type labels ............................................... 3-8
Cooling system
Type labels ........................................................ 3-8
Checking the antifreeze mixture ...................... 7-29
Loader unit control lever ....................................... 5-18
Checking/adding coolant ................................. 7-27
Locking the loader unit ......................................... 5-22
Cleaning .......................................................... 7-29
Coolant compound table ................................. 9-11
Crane-lifting ............................................................ 6-7
D
Differential lock ..................................................... 5-10
Doors ...................................................................... 4-1
Locking the doors in the open position .............. 4-2
M R
Machine Rear wiper ............................................................ 5-15
Cleaning .......................................................... 7-19 Refueling with diesel fuel ...................................... 7-23
Dimensions ..................................................... 9-14 Residual pressure in hydraulic system ................. 5-44
Lubrication ....................................................... 7-20 Reverse warning system ...................................... 5-14
Payload and axle load ..................................... 9-13 Rotating beacon ................................................... 5-13
Permanently putting out of operation .............. 5-67 S
Putting back into operation .............................. 5-66
Seat belt ................................................................. 4-9
Putting into operation ...................................... 4-38
Selecting a travel direction ..................................... 5-4
Putting out of operation ................................... 5-65
Side window ........................................................... 4-3
Towing ............................................................... 6-1
Starting the engine ............................................... 4-44
Weight ............................................................. 9-13
Steering modes ...................................................... 5-1
Machine dimensions ............................................. 9-14
Machine travel on public roads ............................. 4-40 T
Maintenance Telematik .............................................................. 5-60
Air conditioning ................................................ 7-45 Tightening torques ................................................ 9-10
Attachments .................................................... 7-52 Towing .................................................................... 6-2
Axles ............................................................... 7-47 Towing gear ............................................................ 6-3
Braking system ................................................ 7-48 Travel mode ............................................................ 5-5
Cabin breather filter ......................................... 7-45 Turn indicators ...................................................... 5-12
Checking the brake-fluid level ......................... 7-48 W
Engine air filter ................................................ 7-32
Water separator .................................................... 7-24
Inflating the tires .............................................. 7-50
Weather conditions
Lubrication plan ............................................... 7-12
High outside temperatures .............................. 4-42
Tires ................................................................ 7-49
Low outside temperatures ............................... 4-42
Washer system ............................................... 7-46
Work operation ..................................................... 5-31
Water separator .............................................. 7-24
Working lights ....................................................... 5-11
Malfunctions
Diesel engine .................................................... 8-1
Drive .................................................................. 8-2
Hydraulic system ............................................... 8-2
Manual inching ..................................................... 5-49
Models and trade names ........................................ 9-1
O
Operation
Central lubrication system ............................... 5-52
Differential lock ................................................ 5-10
Electric socket on the loader unit .................... 5-45
Emergency lowering ........................................ 5-43
Fan .................................................................. 5-16
Horn ................................................................ 5-14
Locking the loader unit .................................... 5-22
Low/high beam ................................................ 5-12
Machine lights ................................................. 5-12
Manual speed control adjustment ................... 5-49
Travel mode ...................................................... 5-5
Working lights .................................................. 5-11
Operator seat ......................................................... 4-5
P
Parking brake ......................................................... 5-2
Permanently putting out of operation ................... 5-67
Putting the machine into operation ....................... 4-38
Contents
ACKNOWLEDGEMENT ..........................................................................2
FOREWORD ...........................................................................................3
SAFETY ALERT SYMBOL ......................................................................4
SIGNAL WORDS .....................................................................................5
A WORD TO THE USER/OPERATOR .....................................................6
FOLLOW A SAFETY PROGRAM............................................................7
PREPARE FOR SAFE OPERATION .....................................................11
START SAFELY .....................................................................................16
WORK SAFELY .....................................................................................19
LOAD AND UNLOAD YOUR MACHINE SAFELY ..................................29
PARK SAFELY .......................................................................................30
PERFORM MAINTENANCE SAFELY ...................................................32
TEST YOUR KNOWLEDGE ..................................................................45
A FINAL WORD TO THE USER ............................................................46
Acknowledgement
We wish to acknowledge the contributions of all members of the Association of Equipment Manufacturers
in the preparation of this Safety Manual.
2
Foreword
This Safety Manual is intended to point out some of the basic safety situations that may
be encountered during the normal operation and maintenance of your machine and to
suggest possible ways of dealing with these conditions. This manual is NOT a substitute
for the manufacturer’s manual(s). Additional precautions may be necessary, or some
instructions may not be applicable, depending on the equipment, attachment devices,
and conditions at the worksite or in the service area. The manufacturer has no direct
control over machine application, operation, inspection, lubrication, or maintenance.
Therefore, it is YOUR responsibility to use good safety practices in these areas.
The information provided in this manual supplements the basic information about your
machine that is contained in your manufacturer’s manual(s). Other information that
may affect the safe operation of your machine may be contained in safety signs, or in
insurance requirements, employer’s safety programs, safety codes, local, state/provincial
and federal laws, rules, and regulations. Contact the manufacturer of your equipment to
answer any questions about safe operation that remain after studying the manufacturer’s
manual(s) and this Safety Manual.
IMPORTANT: IF YOU DO NOT HAVE A MANUFACTURER’S MANUAL(S) FOR
YOUR PARTICULAR MACHINE, GET A REPLACEMENT MANUAL FROM YOUR
EMPLOYER, EQUIPMENT DEALER, OR FROM THE MANUFACTURER OF YOUR
MACHINE. KEEP THIS SAFETY MANUAL AND THE MANUFACTURER’S MANUAL(S)
WITH THIS MACHINE. READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S
MANUAL(S).
This Safety Alert Symbol means The Safety Alert Symbol identifies important safety
ATTENTION! BECOME ALERT! messages on machines, safety signs, in manuals,
YOUR SAFETY IS INVOLVED! or elsewhere. When you see this symbol, be alert to
the possibility of personal injury or death. Follow the
instructions in the safety message.
4
Signal Words
Signal words are distinctive words that will be found on the upper panel of safety signs on this
wheel loader/tractor and other equipment on the worksite. These words are intended to alert
the viewer to the existence and relative degree of a hazard.
DANGER
DANGER
This signal word indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING
This signal word indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION
This signal word indicates a potentially hazardous situation exists which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
REMEMBER — SAFETY IS UP TO
YOU
YOU CAN PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH
6
Follow a safety program
Protect Yourself
Wear all the protective clothing and personal safety
devices issued to you or called for by job conditions.
You may need:
— A hard hat
— Safety shoes
— Safety glasses, goggles, or face shield
— Heavy gloves
— Hearing protection
— Reflective clothing
— Wet weather gear
— Respirator or filter mask.
Wear whatever is needed, don’t take chances. (1)
Take advantage of training programs offered. On the job, an operator must not use drugs or alcohol which
can impair his alertness or coordination. An operator on
prescription or over-the-counter drugs needs medical advice
regarding whether or not he can safely operate machines.
Be Careful!
Human error is caused by many factors: carelessness, Know The Rules
fatigue, overload, preoccupation, drugs, and alcohol to
name a few. Damage to the machine can be fixed in a short Most employers have rules governing operation and
period of time, but injury, or death, has a lasting effect. For maintenance of equipment. Before you start work at a new
your safety and the safety of others, encourage your fellow location, check with your supervisor or the safety
workers to act safely. coordinator. Ask about rules you may be expected to obey.
8 Stay alert; Avoid accidents. Don’t learn safety the hard way.
Follow a safety program
Check The Machine (continued) — Check that the steering frame lock or link on an
articulated machine has been removed and properly
— Check cooling system. stored. (5) (See manufacturers manual for installation and
removal procedures.)
WARNING: Allow the radiator to cool before
checking the level. (See page 39, Be Careful with
Hot Cooling Systems.) (4) WARNING: An articulated machine cannot be
steered with a steering frame lock in place.
12 Be cool — be safe.
Prepare for safe operation
Clean Up
Clean windshields, mirrors and all lights. Make sure the
operator’s area, steps and hand holds are clean. Oil,
grease, snow, ice or mud in these areas can cause you to
slip and fall. Clean your boots of excess mud before getting
on the machine. (6)
Remove all loose personal items or other objects from the
operator’s area. Secure these items in the tool box or
remove them from the machine.
Start Safely
Mount Safely
When you get on or leave the machine, always:
Start Safely
Starting Aids Test Controls
If jumper cables are used, follow the instructions in Make sure the engine is operating correctly. With the
manufacturer’s manual(s). The operator must be in the transmission in neutral, test engine speed control. Operate
operator’s seat when jump starting engine so that the each equipment control lever to make sure all functions are
machine will be under control when engine starts. Jump correct.
starting is a two person operation. A battery explosion or a
run-away machine could result from improper jump starting Operate the shift control(s) to insure correct operation in
procedures. Never jump-start a frozen battery. forward, neutral, and reverse. (15)
(See page 41)
Check the parking brake and service brakes according to
Ether Cold-Start Fluid is highly flammable and the manufacturer’s manual(s). Test steering — right and left
explosive. Before using it, always read the instructions on — while moving slowly.
the ether container and the instructions in the
manufacturer’s manual(s).
Do not use ether if the engine is equipped with a glow plug
type preheater or other intake manifold type preheater.
Work Safely
20 No riders allowed.
Work Safely
Work Safely
Safety Precautions (continued) Extreme caution should be used when working along the
top of banks or slopes. Keep away from the edge.
WARNING: Never undercut a high bank. (23)
Work Safely
Safety Precautions (continued) When operating the machine in dust, smoke, or fog, use
extreme caution. Keep speed to a minimum when visibility is
WARNING: Travel up and down on inclines, slopes, poor.
and ramps only as follows:
Work Safely
Safety Precautions (continued) WARNING: If you use your bucket or blade to topple
trees, back away immediately when the tree starts
WARNING: If you intend to perform any forestry to fall. Never allow your tractor to ride up onto the
operations, on-site clearing or demolition with your root ball.
machine, it must be equipped with a special
operator’s cage or cab specifically designed for this
type of work.
27
Work Safely
Utilities Make sure you know the location of gas lines and water
pipes or cables before excavating. (34)
Electrocution can result from approaching or contacting
energized power lines, apparatus or machines. Machines A cut fiber optic cable can cause severe eye injury if you look
working near energized sources must be considered into the damaged end of the cable.
energized.
DANGER: Never approach or contact power lines or
apparatus with any part of your machine
unless all local, state/provincial and federal (OSHA)
required safety precautions have been taken. Death
or serious injury will result from contact with or
inadequate clearance to energized power lines or
apparatus.
Check overhead clearances: know your margin of safety. If Towing
possible, have power to the lines disconnected. If not
possible, request a signal person for guidance. (33) Towing over-the-road is not recommended. If your machine
must be towed on the jobsite, use a rigid tow bar (not a
DANGER: Keep Away! Death or serious injury will chain or cable). The operator must be in the operator’s seat,
result from touching or being near a machine that is with safety belt fastened, to maintain control of the machine.
in contact with or near an electrical source. (35) See the manufacturer’s manual for towing instructions.
Park safely
Select A Site
Select level ground, whenever possible. If you must park on
a slope or incline, position the machine at right angles to the
slope, engage the parking brake, lower the bucket or blade
to the ground and block the wheels. (38) If your machine is
equipped with other tools either ground them or place them in a
secure position, as specified by the manufacturer’s manual(s).
Haul roads are not suitable for parking. If you must park on
one — or if your machine is disabled on one — mark the
machine with flags in daytime and flares or flashing lights at
night, according to local regulations. (39)
Machine Shutdown
Refer to your manufacturer’s manual(s) for detailed shutdown
procedures. In general, the procedure should include the
following:
General Procedures
Do not perform any work on a machine unless you are
authorized — and qualified — to do so.
Prepare Yourself
Wear all the protective clothing the job requires. (44)
Prepare Yourself (continued) Move the machine onto a level surface. Stop engine,
release all hydraulic pressure. (See MACHINE
Keep pockets free of all objects which could fall out — and SHUTDOWN, page 31.) Attach cylinder rod support struts
into machinery. or block all hydraulically operated attachments if they must
be in a raised position. (48) Place controls in Neutral and
Handle tools and heavy parts CAREFULLY — with regard block the wheels.
for yourself and other persons. LOWER ITEMS — DON’T DANGER: Never work on machinery with the
DROP THEM. engine running unless so instructed for specific
service by the manufacturer’s operator’s or service
Use proper lifting techniques when handling heavy objects manuals.
Lift with your legs not your back. (47)
Prepare The Machine (continued) If adjustments must be made with the engine running, always
work as a 2-person team with one person sitting in the
WARNING: Never operate any type of engine operator’s seat while the other works on the machine. (50)
without proper ventilation - EXHAUST FUMES Remove only guards or covers that provide access. Wipe
CAN KILL. (49) away excess grease and oil.
Make sure the hoists or jacks you use are in good repair.
Never use jacks with cracked, bent or twisted parts. Never Avoid Electrical System Hazards
use frayed, twisted or pinched cables. Never use bent or
distorted hooks. Disconnect the battery before working on the electrical
system. Remove the ground cable first. When reconnecting
the battery, reconnect the ground cable last.
CAUTION: Avoid exposure to asbestos dust. 3. For clean up, use wet methods or a vacuum equipped
with a High Efficiency Particulate Air (HEPA) filter.
Extreme caution must be used to avoid breathing dust that 4. Use exhaust ventilation on permanent machining
may be generated when handling components containing installation.
asbestos fibers. If this dust is inhaled, it can be hazard- 5. Wear an approved respirator if there is no other way to
ous to your health. Components that may contain asbestos control the dust.
fibers are brake pads, brake band and lining assemblies, 6. Comply with applicable rules and regulations for the work
clutch plates and some gaskets. The asbestos used in new place (for example in the U.S.A., OSHA requirements as
components is usually bound in a resin or sealed in some set forth in 29 CFR 1926.58).
way. Normal handling is usually not hazardous AS LONG AS 7. Follow environmental rules and regulations for disposal
AIRBORNE DUST WHICH CONTAINS ASBESTOS IS NOT of asbestos.
GENERATED. 8. Avoid areas where asbestos particles may be in the air.
9. Shower after any contact.
If dust which may contain asbestos is present, there are 10. Store food, drink and personal belongings away from the
several common sense guidelines that should be followed. work area.
11. Never eat, drink or smoke where asbestos is in the area.
1. Never use compressed air for cleaning (such as blowing
out brakes prior to repair).
2. Avoid brushing or grinding of asbestos containing
materials.
NOTE: Newer machines have parts with non-asbestos
or bonded asbestos which does not give off fibers and
poses no danger to health or the environment.
Avoid Fire And Explosion Hazards Always use a nonflammable solvent when you clean parts.
Do not use gasoline, diesel fuel or other flammable fluids.
Stop the engine and shut off electrical equipment while filling (54)
the fuel tank. Use extra caution when fueling a hot engine. Store all flammable fluids and materials away from your work
Always ground the fuel nozzle against the filler neck to avoid area in suitable containers as per local regulations.
sparks.
Check readiness of fire extinguishers, fire suppression
WARNING: NEVER SMOKE WHILE HANDLING systems and fire detectors (if so equipped).
FUEL OR WORKING ON THE FUEL SYSTEM. THE
FUMES IN AN EMPTY FUEL CONTAINER ARE
EXPLOSIVE. NEVER CUT OR WELD ON FUEL
LINES, TANKS OR CONTAINERS.
Handle all solvents and dry chemicals according to
procedures identified on manufacturers’ containers. Work in a
well-ventilated area. Make sure you know where fire
extinguishers are kept and how to use them.
Remove all trash or debris from the machine. Make sure that
oily rags or other flammable material are removed from the
machine.
Check for fuel, oil or hydraulic fluid leaks. Repair the leaks
and clean the machine before you operate.
Ether is flammable. Do not smoke when using ether. Always
follow the instructions on the ether can and in the
manufacturer’s manual(s) for your machine. Do not use ether
if the engine is equipped with a glow plug or other type of
preheater.
Tire Maintenance
WARNING: Explosive separation of a tire and/or rim
parts can cause serious injury or death. Always follow
the manufacturer’s recommendations or see your tire
supplier. (57)
Special tools and procedures are required to change
off-highway tires. To do it safely, it must be done correctly.
Follow the step by step instructions given in a tire repair
manual. Changing tires is a job better done by your tire
service company.
Inspect tires and wheels daily. Do not operate with low
Always maintain the correct tire pressure. Do not inflate the pressure, cuts, bubbles, damaged rims or missing lug bolts
tires above the recommended pressure. Be sure to replace or nuts.
tire ballast if machine is so equipped. See manufacturer’s
specifications for ballast requirements. Never cut or weld on the rim or rim parts. This could cause
explosive decompression.
Keep wheel lug nuts tightened to manufacturer’s
recommendations.
A rise in tire pressure is normal during operation. It should
NOT be reduced. High speeds during transport may
produce excessive tire pressures due to heat. REDUCE
YOUR SPEED or stop and let tires cool.
When adjusting tire pressure, do so from a distance. Use a
long hose with self-attaching chuck. Always stand behind
tread when adjusting tire pressure. (58)
Overinflation is dangerous. 43
Air Reservoir Tank Inspect all parts during repair and replace if cracked or
damaged. Excessively worn or damaged parts can fail and
Drain tanks (if so equipped) daily. In cold weather, it is cause injury or death. Replace any damaged or illegible
especially important that air tank(s) be thoroughly drained at decals.
least once per shift. Be sure drain is closed before starting
engine. Roll-Over Protective Structure (ROPS)
Safety Precautions
Complete Service And Repairs Before
Machine Is Operated If the ROPS is removed, reinstall correctly before the
machine is started or moved in any way.
Tighten all bolts, fittings, and connections to torques Do not modify the ROPS in any manner. Unauthorized
specified by the manufacturer. modifications — such as welding, drilling, cutting or
Install all guards, covers, and shields after servicing. Replace adding attachments — could weaken the structure, reduce
or repair any damaged ones. Refill and recharge pressure your protection and also nullify the ROPS certification.
systems only with manufacturer approved or recommended Replace the ROPS if it is damaged in any manner such as
fluids. rollover or collision. Do not attempt to repair the ROPS. See
the manufacturer’s manual(s) for complete instructions and
Start the engine and check for leaks. (See hydraulic fluid inspection requirements. If necessary, install a new ROPS,
warning, pages 11 and 39). Operate all controls to make sure FOPS and seat belt before operating a machine that has
machine is functioning properly. Road test machine if rolled over.
necessary. After testing, shut down, check the work you
performed (any missing cotter pins, washers, locknuts, etc.?).
Recheck all fluid levels before releasing machine for
operation.
You have just finished reading the AEM Wheel Loader/Tractor Safety Manual.
It is impossible for this manual to cover every hazardous situation you may
encounter. But, your knowledge of these safety precautions and your adherence
to the basic rules of safety will help build good judgment in all situations. Our
objective is to help you develop good safety habits and make you a better wheel
loader/tractor operator.
47
FORM WLT03-04
Printed in U.S.A.
48
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
Notice d’utilisation
Chargeuse
WL38
Date 01/2016
Version 1.2
Language [kn]
1000323109
Documentation
Légende
Notice d’utilisation d’origine
Version 1.2
Date 01/2016
Document BA WL38 *
1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation................................................................................................................................. 1-1
1.2 Garantie et responsabilité..................................................................................................................... 1-5
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés ....................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification du personnel .................................................................................................................... 2-2
2.3 Comportement ...................................................................................................................................... 2-3
2.4 Fonctionnement .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Opérations de levage ........................................................................................................................... 2-8
2.6 Service remorque ............................................................................................................................... 2-10
2.7 Utilisation d’équipements.................................................................................................................... 2-11
2.8 Remorquer, charger et transporter ..................................................................................................... 2-12
2.9 Entretien ............................................................................................................................................. 2-14
2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques ........................................................................................ 2-18
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine ............................................................................................................ 3-1
3.2 Brève description de la machine .......................................................................................................... 3-2
3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interventions avec la machine............................. 3-5
3.4 Plaques................................................................................................................................................. 3-8
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande.................................................................................... 4-11
4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ............................................................ 4-21
4.4 Préparatifs .......................................................................................................................................... 4-38
4.5 Faire démarrer et couper le moteur .................................................................................................... 4-44
5 Maniement
5.1 Direction ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Commande de l’accélérateur................................................................................................................ 5-1
5.3 Frein ..................................................................................................................................................... 5-2
5.4 Conduite ............................................................................................................................................... 5-3
5.5 Blocage du différentiel ........................................................................................................................ 5-10
5.6 Éclairage/système de signalisation..................................................................................................... 5-11
5.7 Système essuie/lave-glace ................................................................................................................. 5-15
5.8 Chauffage et ventilation ...................................................................................................................... 5-16
5.9 Hydraulique de travail ......................................................................................................................... 5-18
5.10 Équipements....................................................................................................................................... 5-26
5.11 Interventions avec la machine ............................................................................................................ 5-31
5.12 Abaissement d’urgence ...................................................................................................................... 5-43
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-45
5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine............................................................................ 5-65
5.15 Immobilisation finale de la machine.................................................................................................... 5-67
6 Transport
6.1 Remorquer la machine ......................................................................................................................... 6-1
6.2 Charger la machine .............................................................................................................................. 6-4
6.3 Transporter la machine......................................................................................................................... 6-9
7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien........................................................................................................................ 7-1
7.2 Vue d’ensemble de l’entretien .............................................................................................................. 7-5
7.3 Matières consommables et lubrifiants ................................................................................................ 7-14
7.4 Accès d’entretien ................................................................................................................................ 7-16
7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien ................................................................................................... 7-18
7.6 Graissage ........................................................................................................................................... 7-20
7.7 Système de carburant......................................................................................................................... 7-21
7.8 Système de graissage du moteur ....................................................................................................... 7-25
7.9 Système de refroidissement ............................................................................................................... 7-27
7.10 Filtre à air............................................................................................................................................ 7-31
7.11 Courroie trapézoïdale/courroie dentée ............................................................................................... 7-34
7.12 Système hydraulique .......................................................................................................................... 7-36
7.13 Installation électrique .......................................................................................................................... 7-40
7.14 Chauffage, ventilation et climatisation (option) ................................................................................... 7-45
7.15 Système lave-glace ............................................................................................................................ 7-46
7.16 Essieux/transmission .......................................................................................................................... 7-47
7.17 Système de freinage........................................................................................................................... 7-48
7.18 Pneumatiques..................................................................................................................................... 7-49
7.19 Travaux d’entretien sur des équipements........................................................................................... 7-52
7.20 Entretien d’options .............................................................................................................................. 7-53
7.21 Traitement des gaz d’échappement ................................................................................................... 7-54
8 Défaillances
8.1 Défaillances, causes, remèdes............................................................................................................. 8-1
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales................................................................................................ 9-1
9.2 Moteur................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmission/essieux ........................................................................................................................... 9-3
9.4 Freins.................................................................................................................................................... 9-4
9.5 Pneumatiques....................................................................................................................................... 9-4
9.6 Direction................................................................................................................................................ 9-5
9.7 Hydraulique de travail ........................................................................................................................... 9-5
9.8 Installation électrique ............................................................................................................................ 9-7
9.9 Couples de serrage ............................................................................................................................ 9-10
9.10 Liquide de refroidissement.................................................................................................................. 9-11
9.11 Émissions sonores.............................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibrations............................................................................................................................................ 9-12
9.13 Poids................................................................................................................................................... 9-13
9.14 Charge utile/capacité de charge/capacité de levage .......................................................................... 9-13
9.15 Dimensions ......................................................................................................................................... 9-14
Avant-propos 1
1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation
Avis relatifs à cette notice d’utilisation
Cette notice d’utilisation décrit l’utilisation et l’entretien de la machine. Elle
fournit aux opérateurs et au personnel chargé de l’entretien les
connaissances nécessaires sur les caractéristiques fonctionnelles de la
machine pour assurer l’utilisation sans danger, les inspections, l’entretien
et le nettoyage corrects de la machine, et pour assurer le respect des
consignes de sécurité techniques pour la machine.
Votre propre sécurité, ainsi que celle des autres, dépend largement de la
connaissance et de la conduite avec la machine. Lisez donc attentivement
cette notice d’utilisation avant la première conduite. En lisant la notice
d’utilisation, le conducteur peut se familiariser plus rapidement avec la
machine et donc l’utiliser d’une manière plus sûre et plus efficace.
Si nécessaire, la notice d’utilisation doit être complétée par l’utilisateur/le
propriétaire de la machine par des consignes et des dispositions sur la
protection de l’environnement et par les réglementations nationales pour
la prévention des accidents.
La sécurité de fonctionnement et l’applicabilité de la machine dépendent
non seulement de l’habilité de conduite du conducteur, mais encore de
l’entretien de la machine. C’est la raison pour laquelle les travaux
d’entretien doivent impérativement être effectués à intervalles réguliers.
Se reporter au chapitre Avis relatifs aux travaux de nettoyage et
d’entretien en page 7-18 pour une vue d’ensemble des travaux
d’entretien. Un cahier d’inspection est également fourni avec la machine.
Information
Les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas indiqués dans
cette notice d’utilisation ne peuvent être effectués que par un atelier
autorisé.
La notice d’utilisation doit être lue et appliquée par toutes les personnes
chargées de travaux avec ou sur la machine, comme :
• l’utilisation y compris le rééquipement, le dépannage en cours de
travail, l’entretien, l’élimination des consommables et carburants ainsi
que l’élimination de la machine complète.
• l’entretien (inspections, réparations, entretien).
• le transport.
Votre concessionnaire et le service après-vente Weidemann sont à votre
disposition pour toute question sur cette notice d’utilisation.
Toutes les indications techniques figurant dans la présente notice
d’utilisation se basent sur des modèles de série testés dans des
conditions représentatives de l’Europe centrale et décrivent les fonctions
standard de ces modèles. Les équipements et leurs modalités de
fonctionnement ainsi que les accessoires dépendent des modèles et des
options du produit ainsi que des conditions spécifiques au pays de vente.
Les illustrations peuvent présenter des équipements supplémentaires non
mentionnés ou non disponibles de série.
Information
Le mot « bras chargeur » est utilisé dans cette notice d’utilisation pour le
bras chargeur équipé d’un équipement.
Les indications « Gauche » et « droite » sont toujours utilisées dans le
sens de marche AV.
Symbole Explication
• Signale une liste d’opérations générales
- Signale une structure et l’ordre d’une opération
➥ Signale les résultats d’une énumération
➥ Signale les effets d’une opération
Signale les descriptions se référant à des figures
1 (pos.)
Signale des éléments de commande et d’indica-
1 tion (pos.). La numérotation s’applique à
l’ensemble de la notice d’utilisation
Abréviations
Abréviation Explication
incl. inclusif
Tables de conversion
Les valeurs entre paranthèses sont des valeurs converties selon les
tableaux ci-dessous. Les unités de mesure utilisées sont des mesures
amércaines. Les valeurs sont arrondies selon les règles commerciales.
Unité de volume
1 cm³ 0,061 po³
1 m³ 35,31 pi³
1 ml 0,034 US fl.oz.
1l 0,26 gal
1 l/min 0,26 gal/min
Unité de longueur
1 mm 0,039 po
1m 3,28 pi
Poids
1 kg 2,2 lbs.
1g 0,035 oz.
Pression
1 bar 14,5 psi
1 kg/cm³ 14,22 lbs/po³
Force/puissance
1 kN 224,81 lbf.
1 kW 1,34 ch
1 ch 0,986 ch
Couple de serrage
1 Nm 0,74 ft.lbs.
Vitesse
1 km/h 0,62 mph
Accélération
1 m/s² 3,28 pi/s²
Information
Le fabricant/le fournisseur décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation non conforme à la destination de la
machine. L’utilisateur/le propriétaire en assume seul les risques. La notice
d’utilisation doit toujours se trouver sur la machine ou sur le lieu
d’utilisation. Ranger la notice d’utilisation sur la machine dans l’endroit
prévu à cet effet (Fig. 1).
Fig. 1
Notes :
Sécurité 2
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés
Explication
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.
DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.
AVIS
AVIS signale une situation entraînant des dommages de la machine en
cas de non observance.
► Éviter des dommages matériels.
2.3 Comportement
Conditions préalables au fonctionnement
• La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues.
Son utilisation peut néanmoins mettre le conducteur ou d’autres
personnes en danger, ou endommager la machine.
• Conserver cette notice d’utilisation dans l’endroit prévu à cet effet sur
ou dans la machine. Remplacer immédiatement une notice d’utilisation
endommagée ou illisible, et tout supplément à celle-ci.
• Ne faire marcher la machine que conformément à sa destination, en
observant cette notice d’utilisation.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de ne pas mettre en marche
ou de faire marcher une machine endommagée ou défectueuse.
- Si un dommage ou une défaillance surviennent pendant le fonction-
nement de la machine, arrêter celle-ci immédiatement et prendre des
mesures de précaution pour éviter son redémarrage.
- Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
• Suite à un accident, ne pas mettre la machine en marche ou la faire
marcher, mais faire examiner les dommages par un atelier autorisé.
- Suite à un accident, faire remplacer la ceinture de sécurité par un
atelier autorisé, même si aucun dommage n’est visible.
- Cabine et structures de protection
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Le propriétaire est tenu d’exiger du personnel de service et d’entretien
le port de vêtements et d’équipement de protection suivant les
besoins.
2.4 Fonctionnement
Mesures préparatoires
• Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une structure de protection
intacte et installée correctement.
• Garder la machine en état propre. Ceci réduit les risques de blessures,
d’accident et d’incendie.
• Bien ranger des objets dans les endroits prévus à cet effet (p. ex. vide-
poches, porte-canette).
• Ne pas mettre d’objets dans la cabine ou le poste de conduite
dépassant dans l’espace de travail du conducteur. Ceux-ci peuvent
entraîner un autre danger en cas d’accident.
• Respecter toutes les plaques de sécurité, d’avertissement et d’infor-
mation.
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Vérifier l’état et la fixation de la ceinture de sécurité. Faire remplacer
des ceintures de sécurité et des pièces de fixation défectueuses par un
atelier autorisé.
• Avant de commencer à travailler, régler la position de conduite de
manière à ce que toutes les commandes soient accessibles et que
celles-ci puissent être actionnées à fond.
• Effectuer le réglage personnel uniquement à l’arrêt de la machine (p.
ex. siège conducteur, colonne de direction).
• Avant de commencer à travailler, s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité ont été installés correctement et que ces dispositifs
fonctionnent correctement.
• Avant de commencer à travailler, ou suite à une interruption de travail,
assurer le bon fonctionnement des systèmes de freinage, de direction,
de signalisation et d’éclairage.
• Avant la mise en marche de la machine, veiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de danger.
Zone de travail
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Se familiariser, avant de commencer le travail, avec la zone de travail.
Ceci s’applique, par exemple, à :
- les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation
- les dispositifs de protection entre la zone de travail et la voie
publique
- la capacité de charge du sol
- les lignes électriques aériennes et les conduites souterraines
existantes
- les conditions de travail particulières (p. ex. la poussière, la vapeur,
la fumée, l’amiante)
• Le conducteur doit connaître les dimensions maximales de la machine
et de l’équipement – voir « Caractéristiques techniques ».
• Garder une distance suffisante (p. ex. bâtiments, bord de fouille).
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte de la
- hauteur du plafond/des passages
- largeur des entrées/des passages
- charge max. du plafond/du sol
- bonne aération (p. ex. risque d’intoxication par l’oxyde de carbone)
• Utiliser les aides visuelles existantes pour observer la zone de danger.
• En cas de mauvaise visibilité et dans l’obscurité, allumer l’éclairage de
travail existant et assurer qu’aucun usager de la route n’est ébloui par
cet éclairage.
• Si le système d’éclairage existant de la machine ne suffit pas pour la
réalisation correcte des travaux, assurer l’éclairage supplémentaire de
la zone de travail.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
Zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y
trouvent sont en danger en raison des mouvements de la machine, de
l’équipement et/ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/compo-
sants projetés.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une
distance de sécurité suffisante.
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes séjournent dans
la zone de danger.
Transport de personnes
• Il est INTERDIT de transporter des personnes avec la machine.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des équipe-
ments/des outils.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.
Intégrité mécanique
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Ne faire marcher la machine que si tous les dispositifs de protection et
de sécurité (p. ex. les structures de protection comme la cabine ou un
arceau de sécurité, des structures de protection amovibles) sont
montés et fonctionnels.
• Vérifier la machine pour détecter les détériorations et défauts visibles
de l’extérieur.
• En cas de dommage et/ou de comportement inhabituel, arrêter la
machine immédiatement et prendre des mesures de précaution pour
éviter son redémarrage.
• Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
Opérations de levage
• La machine et l’équipement doivent être autorisés pour les opérations
de levage.
• Respecter les dispositions nationales relatives aux opérations de
levage.
• Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.
• L’assistance d’une personne accompagnante est nécessaire pour
fixer, guider et détacher la charge.
• Personne ne doit se trouver en dessous de la charge.
• Arrêter immédiatement la machine et couper le moteur si quelqu’un
pénètre dans la zone de danger.
• Utiliser la machine pour des opérations de levage UNIQUEMENT si les
moyens de levage obligatoires (p. ex. une bielle de guidage et un
crochet de manutention) et des dispositifs de sécurité (p. ex. des
dispositifs d’avertissement acoustiques et optiques, une soupape de
rupture, tableau de stabilité) sont installés et fonctionnels.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation autorisés par
un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle (n’utiliser que des chaînes et des manilles, pas de sangles,
d’élingues ou de câbles).
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Ne pas interrompre le travail quand la charge est élinguée.
Fonctionnement
• Il est interdit de transporter des personnes sur/dans un équipement.
• Il est interdit d’installer une nacelle.
- Exception : La machine est certifiée et équipée des dispositifs de
sécurité nécessaires.
• Les équipements et les contrepoids modifient le comportement de la
machine ainsi que la direction et le freinage.
• Le conducteur doit être familiarisé avec ces modifications et agir en
conséquence.
• Faire marcher, avant de commencer à travailler, l’équipement pour
vérifier le fonctionnement correct.
• S’assurer, avant la mise en marche de l’équipement, que personne
n’est en danger.
• Abaisser l’équipement au sol avant de quitter le siège conducteur.
Transporter
• Pour le transport sûr de la machine :
- Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge et une
surface de chargement suffisantes – voir « Caractéristiques
techniques »
- Ne pas dépasser le poids total maximum du véhicule de transport.
• Utiliser uniquement des équipements de levage et de fixation autorisés
par un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles
de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Pour fixer la machine sur la surface de chargement, utiliser
uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine pendant le
transport.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la glace, la
neige).
• Assurer la charge minimum sur l’(es) essieu(x) directeur(s) du véhicule
de transport et assurer une répartition égale de la charge.
2.9 Entretien
Entretien
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux d’entretien pério-
diques conformément aux périodicités prévues par la loi ou indiquées
dans cette notice d’utilisation.
• Pour les travaux d’inspection et d’entretien, assurer que l’équipement
de l’atelier et que tous les outils sont appropriés pour effectuer les
activités décrites dans cette notice d’utilisation.
• Ne pas utiliser des outils endommagés ou défectueux.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques selon les inter-
valles indiqués, même si aucun défaut visible n’a été détecté.
• La machine et le moteur doivent être arrêtés lorsque les travaux
d’entretien sont effectués.
• Remonter correctement, suite au travaux d’entretien, les dispositifs de
sécurités qui ont été déposés.
• Laisser la machine se refroidir avant de toucher des pièces.
Mesures préparatoires
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien, ne pas faire démarrer »).
• Avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine, mettre en
appui l’endroit ou l’élément sur lequel l’entretien doit être effectué, et
utiliser des dispositifs de levage et d’appui adaptés pour remplacer des
pièces pesant plus de 9 kg (20 lbs.).
• Effectuer des travaux d’entretien uniquement si :
- la machine est arrêtée sur un sol plan et solide
- des mesures de sécurité ont été prises pour éviter le déplacement de
la machine (p. ex. frein de stationnement, cales), et si tous les
équipements/les outils de travails sont déposés au sol
- le moteur a été coupé
- la clé de contact a été retirée
- la pression dans l’hydraulique de travail a été relâchée
• S’il est nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien sous une
machine/un équipément levés, les mettre en appui en assurant la
sécurité et la stabilité (p. ex. pont élévateur, chandelles).
• Les vérins hydrauliques ou les crics n’offrent pas assez de sécurité
pour les machines/équipements soulevés.
Structures de protection
• La cabine, l’arceau de sécurité et la grille de protection sont des struc-
tures de protection approuvées et ne doivent pas être modifiées (p. ex.
aucun perçage, pliage, soudage).
• Effectuer un contrôle visuel conformément au plan d’entretien (p. ex.
vérifier l’intégrité des fixations).
• Si des défauts ou des dommages sont détectés, les faire immédia-
tement vérifier et réparer par un atelier autorisé.
• Faire effectuer des travaux de rattrapage par un atelier autorisé
uniquement.
• Remplacer les éléments de fixation indesserables (p. ex. des écrous
indesserables) par des neufs après la dépose.
Chenilles
• Les travaux de réparation sur les chenilles doivent être effectués par
un personnel technique formé uniquement.
• Vérifier le serrage correct et les dommages visibles de l’extérieur (p.
ex. fissures, coupes) des chenilles.
• Conduire et travailler avec beaucoup prudence sur un sol glissant (p.
ex., plaques en acier, glace), risque de glissement élevé.
• N’utiliser que des chenilles autorisées.
Installation électrique
• Utiliser uniquement les fusibles de l’ampérage prescrit.
• En cas de dommage ou de défaillance dans l’installation électrique :
- Arrêter la machine immédiatement et prendre des mesures de
précaution pour éviter son redémarrage
- Débrancher la batterie ou actionner le coupe-batterie
- Faire éliminer la cause de la panne
• Veiller à ce que les travaux sur l’installation électrique soient effectués
par un personnel technique formé uniquement.
• Faire vérifier l’installation électrique à intervalles réguliers et faire
réparer tout défaut immédiatement (p. ex. connexions desserrées,
câbles carbonisés).
• La tension de fonctionnement de la machine, de l’équipement et de la
remorque doit être la même (p. ex. 12 V).
Batterie
• Les batteries contiennent des substances caustiques (p. ex. de l’acide
sulfurique). Respecter les dispositions spécifiques en matière de
sécurité et de prévention des accidents pour tout maniement de la
batterie.
• Pendant l’utilisation normale des batteries, mais plus spécialement lors
de la recharge, un mélange volatile d’air et d’hydrogène se forme dans
les batteries. Toujours porter des gants et des lunettes de protection
lors des travaux sur des batteries.
• Ne pas effectuer l’entretien sur une batterie près d’un feu ou d’une
flamme nue.
• Effectuer l’entretien sur une batterie uniquement dans un endroit bien
aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du risque d’explosion).
• Le démarrage de la machine à l’aide de câbles de démarrage est
dangereux si l’opération n’est pas effectuée correctement. Respecter
les consignes de sécurité relatives à la batterie.
Risque d’incendie
• La carburant, les lubrifiants et le liquide de refroidissement sont inflam-
mables.
• Ne pas mettre la machine en marche tant qu’il y a un risque d’incendie.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables.
• Éviter toute présence de matériel inflammable autour du système
d’échappement.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
- Arrêter et garer la machine uniquement dans des endroits à l’abri de
l’incendie.
• Si la machine est équipée d’un extincteur, faire installer celui-ci dans
l’endroit prévu à cet effet.
• Garder la machine en état propre pour réduire le risque d’incendie.
Bruit
• Respecter les dispositions portant sur le bruit (p. ex. lors des travaux
dans des locaux fermés).
• Tenir compte des sources de bruit externes (p. ex. marteau à air
comprimé, scie à béton).
• Ne pas déposer les dispositifs d’isolation acoustique de la machine/de
l’équipement.
• Faire immédiatement remplacer tout dispositif d’isolation acoustique
endommagé (p. ex. natte isolante, silencieux).
• Se renseigner, avant de commencer à travailler, sur le niveau sonore
de la machine/de l’équipement (p. ex. une plaque) – porter des
protège-oreilles.
• Ne pas porter de protège-oreilles lors de la conduite sur la voie/des
places publiques.
Nettoyer
• Risque de blessures en raison de l’air comprimé et de nettoyeurs
haute pression.
- Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage dangereux et agressifs.
- Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne faire marcher la machine que dans un état propre.
- Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
- Garder les vitres de la cabine et les aides visuelles en état propre.
- Garder le système d’éclairage et les réflecteurs en état propre.
- Garder les commandes et les témoins en état propre.
- Garder les plaques de sécurité, d’avertissement et d’information en
état propre, et remplacer des plaques endommagées et manquantes
par des neuves.
• Effectuer le nettoyage uniquement si le moteur est arrêté et refroidi.
• Tenir compte des composants sensibles et les protéger correctement
(p. ex. boîtes de commande électroniques, relais).
Notes :
Introduction 3
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine
Vue d’ensemble de la machine
5 6 7 8 9 10 11
1 12 14 13 12
Fig. 2
Pos. Désignation
1 Réservoir d’huile hydraulique
2 Contrepoids
3 Capot-moteur
4 Cabine
5 Projecteurs de travail
6 Rétroviseur
7 Châssis (train AR)
8 Châssis (train AV)
9 Tubulure du réservoir de carburant
10 Bras chargeur
11 Équipement
12 Roues
13 Blocage de l’articulation oscillante
14 Articulation oscillante
Généralités
La machine est une machine de travail automotrice selon le code de la
route en vigueur en République Fédérale d’Allemagne. Pour tout autre
pays, respecter les dispositions législatives nationales.
Pour les différentes applications possibles avec la machine, se reporter
au chapitre Utilisation conforme à sa destination en page 3-5.
La machine se compose d’un châssis, d’une transmission et d’essieux. Le
châssis contient toutes les unités de transmission et de commande de
l’équipement de série. Le châssis se compose du train AV avec le bras
chargeur, et du train AR. Les unités d’entraînement et de commande, et le
poste de conduite, se trouvent sur le train AR. Ils sont reliés entre eux par
une articulation oscillante.
La transmission
L’entraînement est assuré par un moteur diesel qui actionne l’hydraulique
de travail, de la direction et de la transmission.
L’hydraulique de transmission entraîne la boîte de transfert, qui transmet
la force à l’essieu AR et, via un arbre à cardan, à l’essieu AV.
Les essieux sont réalisés comme essieux rigides.
Les freins
La transmission sert en même temps de frein de service. Elle agit sur les
essieus AV et AR. Le frein est actionné par la pédale de frein/inching. De
plus, cette pédale permet d’actionner le frein à tambour/à disque sur le
différentiel. Le frein de stationnement agit aussi sur ce frein à tambour/à
disque.
La direction
La direction à articulation oscillation est réalisée au moyen d’un ou de
deux vérins hydrauliques à double effet.
Le système hydraulique
La machine dispose de deux systèmes hydrauliques alimentés par un
réservoir d’huile hydraulique commun :
- la transmission hydrostatique
- l’hydraulique de travail et de direction
Le moteur diesel entraîne en permanence la pompe de transmission
(pompe à cylindrée variable) dont le débit d’huile est conduit vers le
moteur de transmission (servomoteur) bridé sur la boîte de transfert. La
force du moteur de transmission est transmise à l’essieu AR au moyen de
la boîte de transfert, et à l’essieu AV au moyen de l’arbre de transmission.
Le réglage se fait automatiquement et en continu, en fonction du régime
et de la charge. La vitesse de déplacement est fonction du régime moteur
et de la charge de la machine. Le déplacement commence avec le régime
de consigne et se termine avec le régime maximal du moteur, par
l’actionnement de la pédale d’accélération. Selon la charge de la
machine, le débit de la pompe à cylindrée variable est automatiquement
réajusté de manière à conserver le couple le plus avantageux. Plus la
charge est grande (lors des travaux de chargement ou en montée), plus la
vitesse de déplacement est faible. Ce réglage permet d’exploiter de façon
optimale l’intégralité de la plage de puissance. L’actionnement de la
pédale de frein/inching (inching = ralentissement ; pédale gauche) permet
de plus d’influer sur la régulation de sorte que la machine puisse être
ralentie progressivement jusqu’à son arrêt complet, quel que soit le
régime du moteur.
L’hydraulique de travail et de la direction est alimentée en huile sous
pression par des pompes hydrauliques à engrenages. La pompe à
engrenages est bridée sur la pompe à cylindrée variable de la
transmission.
Le système hydraulique est équipé de limiteurs de pression, de filtres et
d’un radiateur à huile.
Le système de refroidissement
Un radiateur de liquide de refroidissement/d’huile hydraulique combiné
pour le moteur diesel, l’huile hydraulique et l’air de combustion du moteur
se trouve dans le compartiment-moteur. Le ventilateur du radiateur est
entraîné mécaniquement par le moteur diesel au moyen d’une courroie
trapézoïdale.
Les témoins et les indicateurs sur le tableau de bord de la machine
assurent le contrôle permanent de la température de l’huile moteur et
hydraulique.
L’installation électrique
L’installation électrique possède une tension de service de 12 V. Les
consommateurs et leurs câbles sont protégés par des fusibles.
L’équipement
Le bras chargeur se compose d’une flèche avec attache-rapide
hydraulique intégrée pour les équipements, de vérins de levage et de
cavage et d’équipements.
La machine est équipée d’une structure de protection ROPS, et d’une
structure de protection FOPS de la catégorie I.
- ROPS est l’abréviation anglaise pour « Roll Over Protective
Structure » (structure de protection contre le renversement)
- FOPS est l’abréviation anglaise pour « Falling Object Protective
Structure » (structure de protection contre la chute d’objets)
Utilisation abusive
Le fait de ne pas utiliser la machine conformément à sa destination
signifie qu’elle est utilisée pour une application non prévue par le
constructeur. Il s’agit, par conséquent, d’une mauvaise utilisation aux
termes de la Directive CE/2006/42 relative aux machines. Seul l’utilisateur
répondra des dommages résultant d’une utilisation abusive.
De mauvaises utilisations avec la machine sont p. ex. :
• L’utilisation de surfaces et d’espaces n’étant pas décrits comme lieu de
travail ou d’entretien dans la notice d’utilisation.
• Les travaux de réglage, de nettoyage et d’entretien contrairement aux
indications dans la notice d’utilisation.
• L’élimination des défaillances et les travaux d’entretien lorsque la
transmission et/ou le moteur diesel sont en marche.
• Le non respect des consignes de sécurité et des avertissements sur la
machine et dans la notice d’utilisation.
• Les travaux d’entretien et de réparation effectués par un personnel non
formé.
• Les modifications arbitraires sur la machine.
• La fixation/l’installation d’équipements supplémentaires non
homologués/autorisés.
• L’utilisation de pièces détachées autres que des pièces détachées
d’origine.
• L’utilisation pour des interventions avec pulvérisateur ou atomiseur.
• L’utilisation comme véhicule porteur d’équipements non homologués/
autorisés par le constructeur.
• L’utilisation pour les travaux de sylviculture
• L’utilisation dans des eaux ou des zones inondées.
• Le transport de personnes.
• La fixation de nacelles.
Limites d’espace
L’utilisation de la machine en dehors des limites d’espace signifie qu’elle
est utilisée pour une application non prévue par le constructeur. Il s’agit,
par conséquent, d’une mauvaise utilisation aux termes de la Directive CE/
2006/42 relative aux machines. Seul l’utilisateur répondra des dommages
résultant d’une utilisation abusive.
Domaines d’utilisation prévus :
• Agriculture
• BTP
• Industrie
• Communes
• Aménagement de jardins et de paysages
La machine ne doit pas être utilisée dans les domaines suivants :
• Utilisation partielle ou complète sous l’eau
• Applications souterraines ou dans des mines
• Locaux fermés
• Zones exposées aux explosions
• Zones contaminées
• Voie publique (uniquement comme prévu par la législation régionale/
nationale)
Information
Pour éviter d’endommager la machine, seuls les équipements spécifiés
dans le tableau sont autorisés ! Lors du montage d’équipements non
indiqués dans la documentation de la machine, l’autorisation du
constructeur de la machine et un EBE (Certificat de conformité séparé),
dressé par les autorités compétentes, seront nécessaires !
3 Introduction
3.4 Plaques
Plaques signalétiques
Une plaque signalétique est solidement fixée sur la machine.
Elle contient les informations suivantes :
Pos. Désignation
1 Constructeur
2 Nom commercial
3 Numéro d’article
4 Numéro d’identification de la machine
5 Type
6 Puissance du moteur en kW
7 Charge par essieu admissible à l’AV en kg
Weidemann GmbH
Art.-Nr.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de plaques manquantes ou
endommagées !
Toute indication manquante, incomplète ou insuffisante d’un danger peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne jamais enlever des plaques informatives et d’avertissement.
► Remplacer immédiatement toute plaque informative et d’avertissement
endommagée.
WX
Les plaques d’avertissement sont indiquées comme suit :
HX
Les plaques d’information sont indiquées comme suit :
De nouvelles plaques d’avertissement et d’information peuvent être
commandées auprès du service après-vente Wacker Neuson.
W6 W8 W9 W12
W7
W2
W5
W4
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Notes :
Mise en marche 4
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite
Avis relatifs à la cabine
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du champ visuel restreint !
Le montage d’une grille de protection optionnelle peut limiter le champ
visuel.
► Déposer la grille de protection avant de conduire sur la voie publique.
► Manipuler la machine lentement et avec prudence pendant le travail.
Portière de cabine
Ouvrir la portière
ATTENTION
Risque d’écrasement en raison de portières non verrouillées !
Le battement des portières peut entraîner des écrasements.
► Toujours verrouiller les portières.
► Utiliser les poignées pour fermer.
Fig. 19
ATTENTION
Risque de chute en entrant ou sortant de la cabine !
L’entrée ou la sortie incorrecte peut entraîner des blessures.
► Garder les moyens d’accès obligatoires en état propre.
► Utiliser les moyens d’accès obligatoires pour entrer ou sortir.
► Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
► Faire remplacer tout moyen d’accès endommagé.
Fig. 20
Entrer dans la machine uniquement comme indiqué dans la Fig. 20.
Un moyen d’accès se trouve sur le montant AV de la cabine.
AVIS
Endommagements de la colonne de direction en montant et descendant
de la machine.
Le fait de s’accrocher au volant pour monter et descendre de la machine
peut endommager la colonne de direction.
► N’utiliser que les moyens d’accès (p. ex. poignées, marchepieds) pour
monter sur la machine.
Le volant et la colonne de direction ne sont pas des moyens d’accès
adaptés.
Information
En fonction de la version de la cabine, des pneumatiques et de la largeur
des garde-boues, les portières ne peuvent pas être verrouillées, sur
toutes les machines, dans la position ouverte avec les vitres latérales.
Fig. 21
Fig. 22
Vitres latérales
ATTENTION
Risque d’écrasement en raison d’une vitre non verrouillée !
Le battement des vitres peut entraîner des écrasements.
► Toujours verrouiller les vitres.
► Utiliser les poignées pour fermer.
1
Les vitres latérales peuvent être ouvertes et bloquées dans cette position.
Ouvrir et fermer les vitres latérales avec le levier 1.
• Actionner le levier 1.
- La vitre latérale est ouverte.
• Pousser la vitre latérale contre le verrouillage.
➥ La vitre latérale est arrêtée de manière sûre.
• Actionner le levier 2.
2 - Le dispositif d’arrêt de la vitre latérale est déverrouillé.
➥ La vitre latérale peut être fermée avec le levier 1.
Sortie de secours
Information
La portière droite peut être utilisée comme sortie de secours si la portière
gauche est bloquée. La portière droite est marquée avec la plaque
indiquée dans la Fig. 24.
Fig. 24
AVERTISSEMENT
1 Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège conducteur pendant le fonctionnement de la machine
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
2 ► S’assurer que les leviers du réglage du siège sont enclenchés.
4. Réglage du dossier :
Régler l’inclinaison du dossier en actionnant le levier de verrouillage vers
le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit s’enclencher dans
4
la position voulue. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus pouvoir
être réglé.
5. Réglage de l’accoudoir :
Haut Régler l’inclinaison des accoudoirs, sans s’appuyer dessus, en tournant la
roue de réglage en bas.
Moyen
Bas 6. Réglage en hauteur :
La hauteur peut être réglée en trois niveaux différents. Lever le siège
depuis la position inférieure jusqu’à ce qu’il enclenche dans la position du
6 milieu. Continuer à lever le siège pour atteindre la position supérieure.
Lever le siège jusqu’à la butée supérieure pour que le siège retourne à la
position inférieure.
Fig. 25
AVIS
Endommagement du compresseur lors du fonctionnement prolongé du
réglage du poids.
8
► Ne pas faire fonctionner le réglage du poids pendant plus de 1 minute.
7
1. Réglage longitudinal
Régler le siège dans le sens longitudinal en actionnant le levier de
4 verrouillage vers le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit
s’enclencher dans la position voulue. Après le verrouillage, le siège
conducteur ne doit plus pouvoir être déplacé.
9/10
2. Réglage en fonction du poids
Le poids du conducteur est réglé en tirant ou poussant brièvement le
levier de réglage du poids, conducteur assis sur le siège. Le réglage
minimum et maximum du poids est indiqué par les butées audibles
supérieure et inférieure.
3. Réglage en hauteur
La hauteur individuelle peut être réglée jusqu’à la course minimum de la
suspension.
1 5 2/3 6
4. Réglage du dossier
Fig. 26 Régler l’inclinaison du dossier en actionnant le levier de verrouillage vers
le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit s’enclencher dans
la position voulue. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus pouvoir
être réglé.
5. Suspension horizontale
Dans certaines conditions de fonctionnement, il est mieux d’enclencher la
suspension horizontale.
- Position 1 = suspension horizontale ENCLENCHÉE
- Position 0 = suspension horizontale DÉSENCLENCHÉE
7. Appui lombaire
La hauteur et l’intensité de la courbure du dossier peuvent être adaptées
en appuyant sur les interrupteurs.
10
Fig. 27
Régler le volant
AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du volant pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du volant pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le volant avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que le levier de réglage du volant est enclenché.
1
La position du volant peut être réglée dans l’axe longitudinal de la
Fig. 28
machine. La volant peut donc être adapté à la taille et à la morphologie du
conducteur.
1. Maintenir le levier 1 appuyé vers le bas.
➥ Le volant est déverrouillé.
2. Régler le volant.
3. Relâcher le levier.
➥ Le volant est verrouillé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison du champ visuel restreint !
Le conducteur risque de ne pas voir et donc de blesser les personnes qui
entrent ou se trouvent déjà dans la zone de danger.
► Vérifier le champ visuel avant la mise en marche.
► Régler les rétroviseurs avant la mise en marche.
► Déposer les équipements avant de conduire sur la voie publique.
Le champ visuel est la zone visible que le conducteur peut voir depuis le
siège conducteur. Des rétroviseurs et ou un système de caméras peuvent
être installés sur la machine pour aider le conducteur.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du champ visuel restreint !
Le conducteur risque de ne pas voir des personnes et des objets en
raison du champ visuel restreint.
► Vérifier le champ visuel avant la mise en marche.
► Régler les rétroviseurs avant la mise en marche.
► Enlever tous les obstacles dans la zone de travail.
► Mettre le bras chargeur à la position la plus basse lors du transport
d’un matériau.
► Assurer le plein champ visuel avec des mesures appropriées (p. ex.,
avec un guide ou une caméra).
Y
Régler les rétroviseurs
1. Régler les rétroviseurs comme indiqué ci-contre.
X - Pour éviter que le rétroviseur ne touche la portière, tourner le support
du rétroviseur suffisamment vers l’AV (env. 90°).
2. Régler les rétroviseurs.
Z - Le bord extérieur de la machine doit être visible à l’intérieur X.
- L’horizon doit être visible au bord supérieur Y.
Fig. 29 - Sur le bord inférieur Z, la zone visible doit être le plus près possible
de la machine.
Information
Régler le rétroviseur intérieur de la même façon, pour que la zone
directement derrière la machine soit visible.
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité attachée
incorrectement ou pas du tout !
Toute ceinture de sécurité attachée incorrectement, ou pas du tout, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Attacher la ceinture de sécurité avant d’utiliser la machine.
► Ne pas attacher une ceinture de sécurité vrillée.
► Ne pas faire passer la ceinture de sécurité sur des objets durs, à
arêtes vives ou cassables dans les vêtements.
► Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité
endommagée ou sale !
Extincteur (option)
L’extincteur n’est pas inclus dans l’équipement standard de la machine.
Le montage ultérieur doit être effectué par un atelier autorisé.
Se reporter à la Fig. 31 pour la position de montage de l’extincteur.
Utiliser l’extincteur comme indiqué sur celui-ci.
Fig. 31
Mise en marche 4
Information
La machine n’est pas équipée de toutes les options décrites dans cette
notice d’utilisation.
Les options décrites dans cette notice d’utilisation ne sont pas disponibles
dans tous les pays.
1 2 3 4 5 6 7 3 8 9
18 17 16 15 14 13 12 11 10
Fig. 32
! ! ! ! I II
Position Désignation
1 Pédale de frein/inching
Levier de colonne de direction – levier de commande pour l’éclairage, les clignotants et l’avertis-
2
seur sonore
3 Buses d’aération
4 Panneau d’interrupteurs 1
5 Volant
6 Indicateur
7 Panneau d’interrupteurs 2
8 Pédale d’accélérateur
9 Levier de commande du bras chargeur
10 Panneau d’affichage
11 Panneau d’interrupteurs 3
12 Panneau d’interrupteurs 4
13 Réglettes de fusibles
14 Accoudoir
15 Panneau d’interrupteurs 5
16 Siège conducteur
17 Panneau d’interrupteurs 6
18 Levier de commande du frein de stationnement
Éléments de commande ne figurant pas sur la vue d’ensemble
19 Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la cabine)
24
23 25
22 26
21 27
20 28
37 29
36 30
35 31
34 32
33
40
38 39
41
! ! ! ! I II
Panneau d’affichage, position 10
42 43 44 45 46 47
Fig. 33
54
53 55
52 56
50 57
51 58
61
49 59
48 60
Fig. 34
62 63 64
Éléments de commande Page
62 Bouton A
63 Bouton B
64 Bouton du raccord électrique AV II 5-45
65 66
65 Molette marche AV/marche AR 5-4
Molette pour raccords hydrauliques supplémentaires
66 5-46
sur le bras chargeur, 4e circuit hydraulique (option)
67 Bouton de vitesse rapide/rampante 5-1, 5-4
67 68
68 Bouton du raccord électrique AV I 5-45
Fig. 35
Vue AR
70
Fig. 36
71
Fig. 37
72
Fig. 38
73 74
Fig. 39
75 76
Fig. 40
81
82
Fig. 41
86
87
88
Fig. 42
89 90
Fig. 43
91 92
Fig. 44
96
Information
L’affectation des interrupteurs dépend de la configuration de la machine.
97
98
Fig. 45
Mise en marche 4
Information
Les témoins fournissent des informations au conducteur.
Les lampes d’avertissement avertissent le conducteur de dommages sur
la machine. Si une lampe d’avertissement s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, arrêter la machine immédiatement et
s’adresser à un atelier autorisé.
Témoin
Sans affectation.
20
Témoin
Sans affectation.
22
Témoin
Sans affectation.
34
Témoin
Sans affectation.
36
Indication du régime
Indique le régime moteur actuel du moteur diesel.
40
43 ! Sans affectation.
Information
Les témoins fournissent des informations au conducteur.
Les lampes d’avertissement avertissent le conducteur de dommages sur
la machine. Si une lampe d’avertissement s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, arrêter la machine immédiatement et
s’adresser à un atelier autorisé.
103
105 106
107
108
Fig. 46
Affichage de la machine
99 Indication du sens de marche
100 Indication du mode de direction
101 Indication d’un raccord électrique (option)
102 Indication des clignotants de la remorque
103 Indication de la marche continue du 3e circuit hydraulique
104 Indication du blocage du différentiel
105 Indication du niveau du réservoir de carburant
106 Indication de la température du moteur
107 Indication des heures de service
108 Indication de la vitesse de rotation
AVIS
L’affichage de la machine émet des signaux optiques et acoustiques.
Si un signal acoustique intermittent retentit:
► La cause est indiquée dans l’affichage de la machine.
Si un signal acoustique continu retentit:
► La cause est indiquée dans l’affichage de la machine, arrêter la
machine dans un endroit sûr et couper le moteur.
Information
En cas de défaillance pendant le fonctionement de la machine, l’affichage
des heures de service et du régime moteur est remplacé par un symbole.
Les symboles suivants peuvent apparaître comme messages d’erreur.
109
Fig. 47
AVIS
Dommages techniques en cas de non-respect des codes d’erreur ! Le fait
de ne pas respecter les codes d’erreur peut entraîner de graves
dommages techniques !
► En cas de défaillance pendant le fonctionement de la machine,
l’affichage des heures de service et du régime moteur est remplacé
par un code d’erreur.
► Procéder comme indiqué dans le tableau de codes d’erreurs.
► S’adresser à un atelier si l’erreur persiste malgré avoir suivi la
démarche indiquée dans le tableau de codes d’erreurs.
► Noter les codes d’erreurs non indiqués, et les communiquer à un
atelier.
Fig. 48
74
Interrupteur (option)
L’interrupteur 75 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 2.
75
Interrupteur (option)
L’interrupteur 76 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 2.
76
Relâchement de la pression
L’interrupteur 77 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
L’interrupteur 77 permet de relâcher la pression sur le 3e circuit
hydraulique avant de brancher des équipements hydrauliques.
77
➥ Rééquiper la machine avec des équipements en page 5-27
Interrupteur (option)
L’interrupteur 82 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
82
Interrupteur (option)
L’interrupteur 85 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.
85
Interrupteur (option)
L’interrupteur 87 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.
87
Climatisation (option)
L’interrupteur 89 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 5. La
climatisation est mise en marche et arrêtée avec cet interrupteur.
➥ Climatisation (option) en page 5-17
89
Éclairage
L’interrupteur 90 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 5. L’éclairage
est activé en déplaçant l’interrupteur 2 à la position I. L’éclairage peut
alors être allumé avec le levier de la colonne de direction 2.
90
➥ Éclairage de la machine en page 5-12
Verrouillage hydraulique
L’interrupteur 91 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 6. Le
verrouillage hydraulique des équipements est débloqué et déverrouillé
avec cet interrupteur.
91
➥ Rééquiper la machine avec des équipements en page 5-27
Feux de détresse
L’interrupteur 92 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 6. Les feux de
détresse sont allumés et éteints avec l’interrupteur 92.
➥ Feux de détresse en page 5-14
92
Projecteurs de travail AV
L’interrupteur 93 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Les projecteurs de travail AV sont allumés avec
l’interrupteur 93.
93
➥ Projecteurs de travail en page 5-11.
Projecteurs de travail AR
L’interrupteur 94 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Les projecteurs de travail AR sont allumés avec
l’interrupteur 94.
94
➥ Projecteurs de travail en page 5-11.
Système essuie/lave-glace AR
L’interrupteur 95 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). L’interrupteur 95 a deux positions. L’essuie-glace de
la vitre AR est actionné dans la première position. Le lave-glace de la vitre
95 AR est actionné dans la deuxième position.
➥ Description du système essuie/lave-glace en page 5-15
Chauffage de la vitre AR
L’interrupteur 96 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Le chauffage de la vitre AR est allumé et éteint avec
l’interrupteur 96.
96
➥ Chauffage de la vitre AR en page 5-17
Gyrophare (option)
L’interrupteur 97 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Le gyrophare est allumé avec l’interrupteur 97. Utiliser
le gyrophare uniquement conformément aux dispositions législatives.
97
➥ Gyrophare (option) en page 5-13
Interrupteur (option)
➥ L’interrupteur 98 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à
droite sur le toit de la cabine).
98
4 Mise en marche
4.4 Préparatifs
Avis relatifs à la mise en marche de la machine
• Lire et comprendre la notice d’utilisation avant la mise en marche de la
machine !
• Ne manœuvrer la machine que depuis le siège conducteur !
• Respecter toutes les consignes de sécurité.
• Se faire initier par un personnel qualifié avant la première conduite.
Effectuer des essais de conduite sur un terrain dégagé.
• Vérifier l’état de la machine avant la conduite.
• Faire vérifier la machine par un personnal qualifié avant de remettre la
machine en marche suite à une mise hors service prolongée.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison des fourches du palettiseur !
Les fourches du palettiseur peuvent entraîner des blessures graves ou la
mort lors de conduite sur la voie publique.
► Déposer et transporter les fourches séparément avant de conduire sur
la voie publique.
► Monter des dispositifs de sécurité supplémentaries (p. ex. protège-
lame pour godets avec dents) sur d’autres équipements.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
D’autres usagers de la voie publique peuvent être éblouis par les
projecteurs de travail lors de la conduite sur la voie publique ; ceci peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Toujours éteindre les projecteurs de travail lors de la conduite sur la
voie publique.
► Respecter les dispositions nationales relatives à l’éclairage de
chantiers.
Information
S’assurer, avant chaque départ, que la machine est conforme au
dispositions locales applicables et qu’une homologation/immatriculation
existe.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
AVIS
Si la machine se renverse, l’huile moteur peut couler dans la chambre de
combustion et causer de graves dommages du moteur.
• Couper le moteur immédiatement si la machine se retrouve dans une
position inclinée extrême ou si elle se renverse.
• Ne pas faire démarrer le moteur après avoir redressé la machine.
• Faire appel à un atelier autorisé ! Le moteur doit être vérifié par un
spécialiste qui autorisera sa remise en marche.
Environment
Risque de nuisances pour l’environnement.
► Remettre la machine debout aussi vite que possible afin que l’huile ou
le carburant ne puisse pas s’échapper.
► Récupérer immédiatement l’huile ou le carburant qui s’écoule avec un
produit absorbant et l’éliminer dans le respect de l’environnement,
séparément des autres déchets.
Information
Tous les travaux sont décrits au chapitre Entretien en page 7-1.
ATTENTION
Attention lors de la conduite sur de la neige et du verglas !
Une vitesse non adaptée aux routes enneigées et/ou verglacées peut
entraîner des accidents et des blessures.
► Adapter la vitesse de déplacement aux conditions de la route.
ATTENTION
Risque de blessures en raison de visibilité réduite !
La glace et/ou la saleté sur les vitres peuvent réduire la visibilité et
entraîner des accidents et des blessures.
► Nettoyer les vitres avant tout départ.
► Enlever la glace des vitres.
AVIS
Une aide au démarrage supplémentaire est nécessare à des
températures sous −18 °C (p. ex. dispositifs de chauffage du carburant,
de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement, batteries
supplémentaires). Prendre contact avec le service après-vente de
Weidemann pour plus d’informations !
► Ne peut brancher deux batteries en série pour obtenir une tension de
démarrage de 24 V !
4 Mise en marche
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de personnes se trouvant dans la zone
de danger !
Toute personne entrant dans la zone de danger ou se trouvant déjà dans
celle-ci, peut être blessée par des mouvements de travail.
► Toujours veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
► Arrêter toutes les opérations de travail immédiatement si des
personnes entrent dans la zone de danger.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de coincement ou de glissement !
Tout objet non fixé dans la cabine ou toute machine encrassée peut
entraîner des accidents.
► Fixer ou enlever tout objet non fixé de la cabine.
► Garder les éléments de commande propres.
► Respecter le plan d’entretien quotidien.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de dispositifs de protection
manquants
Le manque d’un dispositif de protection peut entraîner des blessures
graves.
► Monter tous les dispositifs de protection.
► Enlever tous les outils (suite à des réparations).
► Fermer le capot-moteur.
ATTENTION
Risque de blessures en raison de visibilité réduite !
La glace et/ou la saleté sur les vitres peuvent réduire la visibilité et
entraîner des blessures.
► Nettoyer les vitres avant tout départ.
ATTENTION
Risque de blessures
► S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
► Ne pas utiliser d’aide au démarrage inflammable (p. ex. Startpilot).
► Ne faire démarrer la machine que depuis le siège conducteur.
AVIS
Risque de dégâts matériels !
En raison d’une viscosité plus élevée dans le système hydraulique et dans
le circuit d’huile moteur à des températures inférieures à 0 °C, des dégâts
mátériels importants peuvent se produire en cas de hausse immédiate du
régime.
Ne pas faire démarrer le moteur en aucune circonstance en remorquant la
machine. Ceci risque de causer des dommages importants dans le
système hydraulique.
Couper le moteur immédiatement si les lampes d’avertissement ne
s’éteignent pas ou si elles s’allument à moteur tournant. Assurer
l’élimination immédiate de la défaillance. Ne pas remettre la machine en
machine avant l’élimination de la défaillance.
Ne pas couper le moteur brusquement en pleine charge. Laisser tourner
le moteur au ralenti pendant env. 3 minutes pour régulariser la
température, puis couper le moteur.
0
I Information
Pour faire démarrer le moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW), enfoncer la
pédale de frein/inching à fond !
II
1. Introduire la clé de contact.
➥ Position 0 – aucune tension de service
2. Tourner la clé de contact à la position I.
➥ Les témoins s’allument.
Fig. 50 3. Tourner la clé de contact à la position II.
- Appuyer contre la force du ressort.
➥ Position II – le moteur démarre.
4. Relâcher la clé de contact dès que le moteur démarre.
- La clé de contact retourne à la position I.
➥ Les témoins s’éteignent.
Préchauffer le moteur
21 • Le préchauffage est automatiquement activé en position I.
➥ Le témoin sur l’indicateur s’allume.
• Le témoin s’éteint.
➥ Tourner la clé de contact à la position II.
AVIS
Endommagement de la machine en la remorquant.
► Il n’est en aucun cas possible de faire démarrer le moteur en
remorquant la machine.
56
Fig. 51
Couper le moteur
1. Abaisser le bras chargeur complètement au sol.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant env. 3 minutes
4. Couper le moteur, tourner la clé de contact à la position 0.
5. Retirer la clé de contact.
AVIS
Le moteur peut être endommagé s’il est coupé après avoir tourné à pleine
charge.
► Avant de le couper, laisser tourner le moteur au ralenti pendant env. 3
minutes pour régulariser la température.
AVIS
Le démarreur peut être endommagé si le moteur redémarre
immédiatement après avoir été arrêté.
► Attendre au moins 10 secondes avant le redémarrage.
Notes :
Maniement 5
5 Maniement
5.1 Direction
Modes de direction
L’articulation osciallante est assurée par des vérins hydrauliques à double effet.
Si le volant est tourné vers la gauche, la machine tourne vers la gauche :
➥ La machine roule vers la gauche.
Si le volant est tourné vers la droite, la machine tourne vers la droite :
➥ La machine roule vers la droite.
1 Information
La vitesse maximum dépend de la gamme de vitesse sélectionnée !
Fig. 52
Réglage de la vitesse
Gammes de vitesse
La machine dispose de deux gammes de vitesses
.
5 Maniement
5.3 Frein
Frein de stationnement
Le serrage du frein de stationnement empêche le déplacement
involontaire de la machine.
I • Déplacer le levier de commande 18 à la position I.
- Le symbole dans l’indicateur s’allume.
18 ➥ Le frein de stationnement est serré.
• Mettre le levier de commande 18 en position 0.
- Le symbole dans l’indicateur s’éteint.
➥ Le frein de stationnement est desserré.
0
X Information
P Lorsque le frein de stationnement est serré, la transmission de la machine
est désactivée (anti-démarrage). Ceci est signalé par le témoin . Le
symbole ou sur l’indicateur clignote, frein de stationnement serré et
K
sens de marche sélectionné.
Le témoin s’éteint après le desserrage du frein de stationnement. La
conduite n’est alors possible que maintenant.
Fig. 54
Pour desserrer le frein de stationnement, tirer le levier de commande 18
un peu vers X et appuyer sur le bouton K avec le pouce.
Frein de service
AVIS
Utiliser la pédale de frein/inching pour assister l’effet de freinage de la
transmission lors de la conduite en descente. Ceci évite des dommages
au niveau de la transmission et/ou du moteur diesel !
► Réduire le régime moteur : retirer le pied de la pédale d’accélérateur.
1
► Réduire la vitesse de déplacement avec la pédale de frein/inching.
Maniement 5
5.4 Conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
ATTENTION
Attention lors de la conduite sur de la neige et du verglas !
Une vitesse non adaptée aux routes enneigées et/ou verglacées peut
entraîner des accidents et des blessures.
► Adapter la vitesse de déplacement aux conditions de la route.
AVIS
Endommagent de la machine en raison de défaillances.
► Arrêter de travailler avec la machine immédiatement si une défaillance
de la transmission, de la direction et/ou des freins est détectée.
► Ne remettre la machine en marche qu’après l’élimination de la
défaillance.
Information
Le siège conducteur est équipé d’un détecteur de présence qui empêche
l’activation de la transmission tant que le conducteur n’est pas assis sur le
siège !
La transmission et les fonctions hydrauliques sont désenclenchées après
5 secondes si la charge est enlevée du siège conducteur à moteur
tournant.
Ceci vaut également pour la conduite !
AVERTISSEMENT
I Risque d’accident en raison de changement de sens de marche
pendant la conduite !
Tout changement du sens de marche pendant la conduite peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Information
Si la machine est equipée de l’option « Avertisseur de recul », un signal
sonore retentit lorsque la marche AR est enclenchée. Ce signal avertit les
personnes se trouvant près de la machine qu’elle recule.
Lorsque le frein de stationnement est serré, la transmission de la machine
est désactivée (anti-démarrage). Ceci est signalé par le témoin . Le
symbole ou clignote sur l’indicateur.
Une fois le frein de stationnement desserré, les témoins s’éteignent et la
transmission est activée à nouveau. La conduite n’est alors possible que
maintenant.
Mode de conduite
La machine possède une vitesse rapide et une rampante. Le mode de
conduite est sélectionné avec le bouton 67.
• Appuyer sur le bouton 67.
➥ La machine passe de la vitesse rapide à la vitesse rampante.
➥ Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
• Appuyer à nouveau sur le bouton 67.
➥ La machine passe de la vitesse rampante à la vitesse rapide.
➥ Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
Information
La dernière vitesse sélectionnée est automatiquement enclenchée
lorsque la machine est mise en marche.
67
Fig. 57
Freinage et arrêt
Appuyer sur la pédale de frein/inching 1 (Fig. 58) pour modifier la vitesse
de déplacement indépendamment du régime moteur. Dans sa première
moitié, la course de la pédale ralentit la transmission de déplacement.
Ensuite, c’est le système de freinage qui est actionné. Appuyer sur la
pédale de frein/inching pour réduire progressivement le débit de la
pompe, sans usure, jusqu’à l’immobilisation de la machine. Il est ainsi
possible de se déplacer très lentement, même à régime moteur élevé.
1 1. Réduire la vitesse de déplacement de la machine en réduisant le
régime moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein/inching pour freiner la machine.
3. Appuyer sur la pédale de frein/inching pour arrêter la machine.
4. Mettre la molette 65 dans la position intermédiaire (point mort).
Fig. 58
5. Serrer le levier du frein de stationnement 18 (Fig. 54).
➥ Le témoin s’allume.
AVERTISSEMENT
I Risque d’accident en raison de changement de sens de marche
pendant la conduite !
Tout changement du sens de marche pendant la conduite peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Information
Il n’est pas nécessaire d’actionner la pédale de frein/inching pour changer
le sens de marche.
Fig. 59
Service remorque
Conditions préalables au service remorque
Le service remorque n’est autorisé qu’avec une attache-remorque
homologuée. Seuls des remorques agricoles et forestières transportant
des biens agricoles et forestiers, et/ou des équipements de la machine,
peuvent être attelées à la machine sur la voie publique.
Le transport d’autres remorques/biens n’est autorisé que si la machine est
immatriculée comme véhicule tracteur.
Se reporter au Certificat de conformité pour plus d’informations sur les
conditions spécifiques relatives au service remorque.
Information
Le service remorque n’est autorisé qu’avec un équipement monté sur le
bras chargeur.
Mesures de sécurité
• Vérifier si le dispositif de traction de la remorque est attelé horizonta-
lement à l’attache-remorque.
• Effectuer les travaux d’entretien sur l’attache-remorque à intervalles
réguliers.
• Avant d’atteler une remorque, tenir compte des charges remorquées et
des charges de timon.
➥ Charge utile et charge par essieu en page 9-13
- Pour le maniement des attache-remorques possibles
➥ Attache-remorques en page 5-57.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de personnes se trouvant dans la zone
de danger !
Toute personne entrant dans la zone de danger ou se trouvant déjà dans
celle-ci, peut être blessée par des mouvements de travail.
► Toujours veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
► Arrêter toutes les opérations de travail immédiatement si des
personnes entrent dans la zone de danger.
Information
Les instructions ci-dessus sont valables pour l’arrêt et le stationnement de
la machine après l’utilisation quotidienne, le transport de la machine ainsi
que pour tous les travaux d’entretien, d’inspection et de réparation !
Coupe-batterie
B AVIS
Risque de dégâts matériels
► Couvrir l’ouverture avec un capuchon de protection pour empêcher
l’humidité de pénétrer dans le coupe-batterie.
► Ne jamais actionner le coupe-batterie sous charge.
► Ne pas introduire la clé de contact tant que le coupe-batterie n’est pas
actionné.
► Ne pas actionner le coupe-batterie tant que la clé de contact n’est pas
retirée.
Actionner le coupe-batterie
Le coupe-batterie se trouve en dessous du capot-moteur dans la position
B.
• Tourner le coupe-batterie vers la gauche.
➥ La batterie est coupée de l’installation électrique.
Fig. 60 • Tourner le coupe-batterie vers la droite.
➥ La batterie est branchée sur l’installation électrique.
Information
Le coupe-batterie peut se trouver dans la cabine (Fig. 61) (position
optionnelle).
Fig. 61
5 Maniement
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un différentiel bloqué.
Le blocage du différentiel peut entraîner des accidents s’il est enclenché
dans un virage. Le différentiel peut être encore bloqué même si le
symbole disparaît de l’affichage.
► N’enclencher le blocage du différentiel qu’en roulant tout droit.
► S’assurer que le blocage du différentiel est désenclenché avant la
conduite en virages.
► Désenclencher le blocage du différentiel en tournant le volant
légèrement à droite et à gauche, ou en changeant de sens de marche.
AVIS
Endommagement de la boîte en raison d’un différentiel bloqué.
70 ► Enclencher le blocage du différentiel uniquement à l’arrêt des roues.
► Enclencher le blocage du différentiel uniquement pour des travaux de
chargement sur un sol meuble ou glissant.
► Le symbole du blocage du différentiel disparaît dès que le bouton
est relâché. Le différentiel peut être encore bloqué même si le symbole
Fig. 62 disparaît. Désenclencher le blocage du différentiel en tournant le
volant légèrement à droite et à gauche, ou en changeant de sens de
marche.
Le différentiel peut être bloqué pour éviter le patinage irrégulier des roues.
Le blocage du différentiel annule l’effet de compensation du différentiel,
c’est-à-dire que la force de propulsion agit de manière identique sur toutes
les roues.
Actionner le blocage du différentiel avec le bouton 70 sur le levier de
commande 9 (Fig. 32).
Maniement 5
93 AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
I 0
D’autres usagers de la route peuvent être éblouis par les projecteurs de
travail allumés.
94
► Éteindre les projecteurs de travail sur la voie publique.
I 0 ► Régler les projecteurs de travail de façon à ce que d’autres usagers de
la route ne sont pas éblouis pendant le travail ou la conduite.
Éclairage de la machine
Allumer l’éclairage de la machine
L’éclairage de la machine est allumé et éteint avec l’interrupteur 90 dans
le Panneau d’interrupteurs 5.
• Appuyer sur le commutateur 90 en position I.
0 ➥ Les feux de positions sont allumés.
I • Appuyer sur le commutateur 90 en position II.
➥ Les feux de conduite sont allumés.
II
• Appuyer sur l’interrupteur 90 en position 0.
➥ L’éclairage de la machine est éteint.
90
Fig. 64 Information
Si l’interrupteur 90 se trouve en position II, toutes les autres fonctions de
l’éclairage sont actionnées avec le levier de colonne de direction 2.
Fig. 66
Gyrophare (option)
Le gyrophare est monté dans le support prévu à cet effet (Fig. 67).
Information
N’utiliser le gyrophare que conformément aux dispositions législatives !
Actionner le gyrophare
L’interrupteur 97 pour allumer le gyrophare se trouve dans le Panneau
d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la cabine).
• Appuyer sur le commutateur 97 en position I.
➥ Le gyrophare est allumé.
• Appuyer sur l’interrupteur 97 en position 0
➥ Le gyrophare est éteint.
97
I 0
Fig. 67
Rabattre le gyrophare
Le gyrophare peut être rabattu s’il faut passer par des passages à
hauteurs réduites (Fig. 68).
Fig. 68
Feux de détresse
Allumer et éteindre les feux de détresse
Les feux de détresse sont allumés et éteints avec l’interrupteur 92 dans le
Panneau d’interrupteurs 6.
• Appuyer sur le commutateur 92 en position I.
0 - Le symbole dans l’indicateur clignote.
➥ Les clignotants clignotent sur les deux côtés.
• Appuyer sur l’interrupteur 92 en position 0.
I
- Le symbole dans l’indicateur ne clignote pas.
➥ Les clignotants ne clignotent pas.
92
Fig. 69
Avertisseur sonore
Utiliser l’avertisseur sonore
L’avertisseur sonore est actionné avec le levier de la colonne de direction
2.
• Appuyer sur l’interrupteur dans le levier de la colonne de direction 2.
➥ L’avertisseur sonore retentit.
• Relâcher l’interrupteur dans le levier de la colonne de direction 2.
➥ L’avertisseur sonore ne retentit plus.
Fig. 70
AVERTISSEMENT
Risque d’accident ! Ne pas se fier à l’avertisseur de recul en faisant
marche AR !
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► S’assurer avant tout changement de sens de marche que personne ne
se trouve dans la zone de danger de la machine.
Maniement 5
Actionner l’essuie-glace AV
L’essuie-glace et le système lave-glace pour la vitre AV est actionné avec
le levier de la colonne de direction 2.
• Tourner le commutateur rotatif sur le levier à la position J.
➥ Balayage à intermittence.
2 • Tourner le commutateur rotatif sur le levier à la position I.
➥ Balayage permanent lent.
• Tourner le commutateur rotatif sur le levier à la position II.
➥ Balayage permanent rapide.
A • Retourner le commutateur rotatif sur le levier à la position 0.
➥ L’essuie-glace AV retourne à sa position initiale et s’arrête.
5 Maniement
Buses d’aération
Le flux d’air est dirigé dans la cabine avec les buses. Par temps froid,
elles permettent le dégivrage des vitres et le chauffage de la cabine grâce
à un flux d’air chaud.
Fig. 73
Chauffage
La cabine dispose d’un chauffage avec ventilateur. Le chauffage est
allumé et éteint avec le commutateur rotatif 72.
Fig. 74
Ventilateur
La cabine dispose d’un chauffage avec ventilateur. Le ventilateur est mis
en marche et arrêté avec le commutateur rotatif 71.
Fig. 75
Climatisation (option)
AVIS
Risque de dégâts matériels.
Pour éviter des défaillances et d’éventuelles pertes de fluide frigorigène,
faire marcher la climatisation au moins une fois par mois.
Chauffage de la vitre AR
La machine dispose d’une vitre AR chauffante. Celle-ci évite la formation
de glace par temps froid.
Fig. 77
5 Maniement
DANGER
Décharges électriques en raison de lignes électriques aériennes !
Danger de mort ! Le fait de se rapprocher de lignes électriques aériennes
entraîne la formation d’arcs électriques.
► Respecter une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques
aériennes.
► Prendre contact avec le fournisseur d’énergie avant de travailler sous
des lignes électriques aériennes.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de mouvements incontrôlés du levier de
commande !
Les mouvements incontrôlés du levier de commande peuvent entraîner
des blessures graves ou la mort.
► Ne manœuvrer la machine que depuis le siège conducteur.
► Travailler calmement et avec prudence.
► Éviter des mouvements rapides et brusques du levier de commande.
► Toujours abaisser le bras chargeur au sol pendant les interruptions de
travail et à la fin du travail.
► Bloquer le levier de commande avant de conduire sur la voie publique.
► Bloquer le levier de commande avant de quitter la machine.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort. Il y a risque de renversement, notamment dans les virages
lorsque la machine est articulée.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
Chute d’objets
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de chute de matériau, bras chargeur
levé !
La chute de la charge (p. ex. des ballots ou des piles de balles) peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Ne jamais transporter plusieurs balles ou caisses larges à la fois !
► Il est interdit d’empiler des charges si la machine n’est pas équipée
d’un toit de protection ou d’une cabine.
► N’effectuer les travaux avec un bras chargeur levé qu’à l’arrêt de la
Fig. 78 : machine.
► Ne pas redresser l’équipement jusqu’en butée si le bras chargeur est
levé.
Information
E 9 A La position flottante du bras chargeur se trouve sur la fonction
« Abaisser ». Le levier de commande retourne automatiquement à la
position intermédiaire dès qu’il est relâché (sauf s’il se trouve en position
flottante).
H
Si la machine est équipée de robinets de descente freinée à
déverrouillage électrique, actionner d’abord l’interrupteur de la position
flottante 78, sinon le fonctionnement du bras chargeur en position flottante
n’est pas possible !
Bras chargeur
Fig. 79 • Déplacer le levier de commande 9 vers H.
➥ Le bras chargeur se lève.
• Déplacer le levier de commande 9 vers S.
➥ Le bras chargeur s’abaisse.
Équipement
• Déplacer le levier de commande 9 vers E.
➥ L’équipement est redressé.
• Déplacer le levier de commande 9 vers A.
➥ L’équipement est basculé.
Position flottante
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements incontrôlés du bras
chargeur !
L’abaissement soudain du bras chargeur peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
► Ne pas enclencher la position flottante lorsque le bras chargeur est
levé, mais uniquement s’il est abaissé.
I 0 ATTENTION
Risque d’accident en raison d’actionnement involontaire du levier de
86 commande lors de la conduite sur route !
L’actionnement involontaire du levier de commande du bras chargeur
peut entraîner des accidents et des blessures.
► Toujours verrouiller le bras chargeur avant de conduire sur la voie
publique.
► Toujours verrouiller le bras chargeur avant de quitter la machine.
Fig. 81
► S’asseoir sur le siège conducteur d’abord, puis déverrouiller le levier
de commande du bras chargeur.
AVIS
En raison de raccords hydrauliques encrassés, des impuretés peuvent
pénétrer dans le système hydraulique et causer des dommages.
► Éviter tout encrassement.
► S’assurer que les raccords hydrauliques sont propres.
D G
Fig. 82
Information
La molette 69 retourne automatiquement à la position intermédiaire dès
qu’elle est relâchée.
Fig. 83
91
Fig. 84
AVIS
Dommages techniques en raison de surchauffe du système hydraulique !
► Toujours mettre l’interrupteur 79 au point mort si la marche continue
n’est pas utilisée.
69
Cette fonction permet d’utiliser les raccords hydrauliques en
D G fonctionnement permanent. Cette fonction est nécessaire pour certains
équipements à moteur hydraulique nécessitant un fonctionnement
permanent (p. ex. un rouleau à balais). Il n’est alors pas nécessaire
d’actionner la molette 69 en permanence.
79
Fig. 85
Information
En cas de besoin, la marche continue des raccords hydrauliques peut être
également commutée au raccord droit. Déplacer la molette 69 vers la
position D pour cela. Marche continue = raccord droit, retour = raccord
gauche.
Information
La marche continue peut aussi être désactiveé temporairement en
déplaçant la molette vers D. La marche continue est commutée au
raccord droit en déplaçant la molette vers D à nouveau.
5 Maniement
5.10 Équipements
Avis relatifs aux équipements
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un mauvais équipement !
Tout équipement incorrect ou non agrée peut entraîner des accidents !
► Seuls des équipements autorisés assurent la stabilité de la machine.
► Seuls des équipements autorisés n’entraînent pas la surcharge de la
machine.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du renversement de la machine
Lorsqu’un équipement est chargé, les rapports de poids de la machine
sont modifiés. Il y a risque de renversement, notamment dans les virages
lorsque la machine est articulée.
► Se déplacer avec un bras chargeur abaissé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
► Adapter la vitesse de déplacement aux conditions environnantes et au
matériau.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’équipements endommagés
Des équipements endommagés peuvent avoir des effets négatifs sur
l’utilisation de la machine.
► Ne pas mettre des équipements endommagés en marche.
► Avant tout travail, toujours vérifier l’intégrité, le verrouillage correct et la
bonne fixation des équipements.
► Ne jamais travailler avec un équipement si son logement ou son
verrouillage sont endommagés.
► Débrancher l’équipement avant d’effectuer des travaux sur celui-ci.
Information
N’utiliser que les équipements autorisés par le constructeur de la
machine. Le constructeur de la machine décline toute responsabilité en
cas d’utilisation d’équipements non autorisés.
Éviter toute surcharge de la machine. Ne pas utiliser des godets de trop
grande capacité pour les charges lourdes !
Prendre contact avec un atelier autorisé s’il faut poser de nouveaux
flexibles hydrauliques pour un équipement. Seul un atelier autorisé peut
modifier la pose des flexibles hydrauliques.
Différents types de flexibles haute pression sont utilisés dans l’installation.
Tenir compte des spécifications DIN sur le flexible ou la robinetterie lors
de la commande de pièces détachées.
Respecter les consignes de sécurité spécifiques au changement des
équipements !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; ces personnes risquent d’être blessées.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs) correctement.
► Travailler avec prudence et circonspection lorsque la machine fait marche AR.
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la zone de
danger.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de déblocage involontaire du
verrouillage hydraulique !
Tout équipement mal verrouillé peut se défaire involontairement et
entraîner des accidents.
► Toujours vérifier le bon verrouillage des équipements.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression
Un jet d’huile hydraulique fin s’échappant sous haute pression peut
pénétrer dans la peau.
► Consulter un médecin immédiatement si de l’huile hydraulique pénètre
dans la peau ou les yeux.
► Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
► Porter des vêtements de protection.
69
D G
Fig. 86
Fig. 87
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression
Un jet d’huile hydraulique fin s’échappant sous haute pression peut
pénétrer dans la peau.
► Consulter un médecin immédiatement si de l’huile hydraulique pénètre
dans la peau ou les yeux.
► Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
► Porter des vêtements de protection.
AVIS
Dommages techniques en raison d’impuretés dans le système
hydraulique.
► Éviter tout encrassement.
► S’assurer que les raccords hydrauliques sont propres.
Environment
L’huile hydraulique est nocive pour l’environnement.
► Tenir un bac en dessous des raccords rapides en les débranchant.
► Éliminer l’huile hydraulique qui s’écoule dans le respect de
l’environnement.
Brancher :
L’interrupteur 77 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
77
1. Appuyer sur l’interrupteur 77.
➥ Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur sont hors pression.
2. Enlever les capuchons de protection des raccords sur le bras
I chargeur. Pour cela, pousser les raccords vers l’AV avec le flexible
hydraulique.
3. Enlever les capuchons de protection des raccords hydrauliques de
l’équipement.
4. Presser les raccords hydrauliques de l’équipement dans les ouvertures
des raccords hydrauliques sur le bras chargeur.
5. Vérifier si les raccords hydrauliques sont bien enclenchés.
- Pour cela, tirer sur les flexibles hydrauliques de l’équipement. Les
raccords hydrauliques ne doivent pas se défaire en ce faisant.
6. Vérifier si le système hydraulique de l’équipement et si les raccords
hydrauliques sont étanches. Pour cela, actionner les raccords
hydrauliques du bras chargeur avec prudence au moyen de la molette
69.
Débrancher :
1. Appuyer sur l’interrupteur 77.
➥ Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur sont hors pression.
2. Placer un bac en dessous des raccords hydrauliques pour récupérer
l’huile qui s’échappe éventuellement.
3. Débrancher les raccords hydrauliques. Pour cela, pousser les raccords
du bras chargeur vers l’AV avec le flexible hydraulique. Tirer sur le
flexible hydraulique de l’équipement en même temps.
4. Mettre les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques.
5. Mettre les flexibles hydrauliques sur l’équipement.
69
D G
Fig. 88
Fig. 89
Maniement 5
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort. Il y a risque de renversement, notamment dans les virages
lorsque la machine est articulée.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
ATTENTION
Risque d’accident en raison de surcharge et de mouvements
brusques !
Toute surcharge et tout mouvement brusque peut entraîner des accidents
et des blessures.
► Tenir compte de la charge utile de la machine.
► Actionner le levier de commande avec prudence.
Information
Lors de la pénétration dans le matériau, adapter la vitesse de
déplacement au type de matériau et aux conditions existantes.
Veiller à ce que les roues ne patinent pas trop. L’usure des pneumatiques
et la consommation de carburant augmentent inutilement et la puissance
de la machine n’est pas exploitée complètement.
Fig. 90
Avis relatifs aux travaux avec un godet à matériaux légers/un godet à terre
Information
Le godet à matériaux légers est utilisé pour les matériaux légers tels que
les céréales, le maïs et le fourrage.
Le godet à terre est utilisé pour les matériaux lourds, comme le gravier, le
sable, la terre et la roche.
Éléments de commande
Actionner le godet à matériaux légers/la godet à terre avec le levier de
commande 9.
Sa ➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
Maniement
E/S S A/S Pour vider le godet à matériaux légers/le godet à terre et charger des
véhicules, il est possible d’effectuer deux mouvements de travail en
même temps, p. ex. « Lever » et « Basculer » ou « Abaisser » et
« Redresser ». Pour cela, il faut « superposer » les mouvements avec le
E 9 A levier de commande 9.
H = lever
S = abaisser
Sa = position flottante
E/H H A/H
E = redresser
A = basculer
La position flottante permet d’égaliser pour niveler une surface. Pour cela,
abaisser au sol la lame du godet pour matériaux légers/du godet à terre.
Enclencher le levier de commande 9 dans la position Sa. Le godet pour
matériaux légers/à terre est alors sur le sol ; il peut se déplacer librement,
et uniquement avec son propre poids et celui du bras chargeur.
Information
S’exercer à l’utilisation du godet pour matériaux légers/du godet à terre
Fig. 91 avant de travailler avec cet équipement pour la première fois.
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 94
Travaux d’excavation
Sol mou :
Pour l’excavation d’un matériau mou, abaisser le godet pour matériaux
légers/le godet à terre au sol. Basculer le godet pour matériaux légers/le
godet à terre vers l’AV jusqu’à atteindre un angle d’excavation adapté.
Faire marche AV. Le godet pour matériaux légers/le godet à terre pénètre
dans le sol. Réduire ensuite l’angle de basculement pour excaver une
couche homogène et pour éviter le patinage des roues.
Fig. 95
Sol dur :
Pour l’excavation d’un matériau dur, abaisser le godet pour matériaux
légers/le godet à terre au sol. Basculer le godet pour matériaux légers/le
godet à terre vers l’AV jusqu’à atteindre un angle d’excavation adapté.
Abaisser légèrement le godet pour matériaux légers/le godet à terre, en
déplaçant la machine vers l’AV, pour qu’il puisse pénétrer dans le sol.
Régler l’angle d’excavation plus plat dès que la lame du godet pénètre
dans le sol. Produire des mouvements de haut en bas avec le levier de
commande 9 pour faciliter l’opération.
Fig. 96
Incorrect
Fig. 97
Éléments de commande
Actionner le godet universel avec le levier de commande 9.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
➥ – voir « Raccords hydrauliques sur le bras chargeur » en page 5-23
Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33
Information
S’exercer à l’utilisation du godet universel avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.
Niveler et égaliser
A
AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger.
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; ces personnes risquent d’être
blessées.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs)
correctement.
► Travailler avec prudence et circonspection lorsque la machine fait
marche AR.
B
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la
zone de danger.
Niveler (A)
1. Relever la moitié AV du godet.
2. Abaisser le godet universel au sol.
3. Régler la profondeur de la couche à déblayer.
C 4. Régler l’angle de la lame AR.
5. Niveler la surface en faisant marche AV.
Éléments de commande
Manipuler la fourche à fumier avec le levier de commande 7.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33
Information
S’exercer à l’utilisation de la fourche à fumier avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.
Travaux de chargement
1. Abaisser la fourche à fumier de manière à ce que les dents soient
parallèles au sol.
2. Avancer dans le matériau.
- Tenir compte de la vitesse de déplacement.
3. Lever le bras chargeur un peu.
➥ La charge sur l’essieu AV de la machine est augmentée.
- Le patinage peut être réduit manuellement en utilisant le dispositif
inching.
Fig. 101
Si le matériau est solide, p. ex. le fumier compact, le chargement peut être
dégagé en redressant la fourche à fumier.
1. Pour décharger, s’approcher de face du point de déchargement.
2. Lever la fourche à fumier à la hauteur nécessaire juste avant le point
de déchargement.
3. Conduire vers l’AV autant que nécessaire, et basculer la fourche à
fumier.
➥ Le matériau tombe.
Éléments de commande
Manipuler la mâchoire croco avec le levier de commande 7.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
➥ – voir « Raccords hydrauliques sur le bras chargeur » en page 5-23
Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33
Information
S’exercer à l’utilisation de la mâchoire croco avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.
Travaux de chargement
1. Ouvrir la mâchoire croco.
2. Abaisser la mâchoire croco de manière à ce que les dents soient
parallèles au sol.
3. Avancer dans le matériau.
- Tenir compte de la vitesse de déplacement.
4. Lever le bras chargeur un peu.
➥ La charge sur l’essieu AV de la machine est augmentée.
- Le patinage peut être réduit manuellement en utilisant le dispositif
inching.
5. Fermer la mâchoire croco.
Fig. 102 Si le matériau est solide, p. ex. le fumier compact, le chargement peut être
dégagé en redressant la mâchoire croco.
1. Pour décharger, s’approcher de face du point de déchargement.
2. Lever la mâchoire croco à la hauteur nécessaire juste avant le point de
déchargement.
3. Conduire vers l’AV autant que nécessaire, et basculer la mâchoire
croco.
4. Ouvrir la mâchoire croco.
➥ Le matériau tombe.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de la chute de la charge, bras
chargeur levé et sorti !
La chute de la charge (p. ex. des ballots ou des piles de balles) peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Il est interdit d’empiler des charges si la machine n’est pas équipée
d’un toit de protection ou d’une cabine.
► N’effectuer les travaux avec un bras chargeur levé qu’à l’arrêt de la
machine.
► Ne pas redresser l’équipement jusqu’en butée si le bras chargeur est
levé.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison des fourches du palettiseur !
Les fourches du palettiseur peuvent entraîner des blessures graves ou la
mort lors de conduite sur la voie publique.
► Déposer et transporter les fourches séparément avant de conduire sur
la voie publique.
► Lever un palettiseur rabattable avant de conduire sur la voie publique.
Monter le palettiseur
➥ – voir « Rééquiper la machine avec des équipements » en
page 5-27
Éléments de commande
Manipuler le palettiseur avec le levier de commande 7.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33
Information
S’exercer à l’utilisation du palettiseur avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.
AVERTISSEMENT
Risque de renversement en raison du mauvais réglage des fourches
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Régler l’écartement des fourches pour qu’elles soient symétriques par
rapport au milieu de la machine.
► Régler l’écartement des fourches pour qu’elles soient aussi loin que
possible l’une de l’autre.
Fig. 103
ATTENTION
Risque d’écrasement en deplaçant les fourches !
Les doigts et les mains risquent d’être écrasés entre le porte-fourches et
les fourches.
1 ► Ne pas toucher la surface de glissement du porte-fourches pour
déplacer les fourches.
► Porter un équipement de protection.
Fig. 104
Fig. 106
Maniement 5
78 AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de mouvements incontrôlés du bras
chargeur !
Tout mouvement incontrôlé du bras chargeur peut entraîner des
I
accidents.
► Abaisser le bras chargeur au sol, immédiatement et avec prudence, en
cas de panne de l’alimentation en énergie de la machine.
► Relâcher la pression résiduelle dans chacun des circuits de
l’hydraulique de travail en actionnant le levier de commande.
Fig. 107
Information
En cas de panne du moteur diesel, le bras chargeur ne peut être manipulé
que pendant un temps limité. Le bras chargeur doit alors être
immédiatement abaissé après une défaillance du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression
Un jet d’huile hydraulique fin s’échappant sous haute pression peut
pénétrer dans la peau.
► Consulter un médecin immédiatement si de l’huile hydraulique pénètre
dans la peau ou les yeux.
► Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
► Porter des vêtements de protection.
Information
Si un système hydraulique doit être immédiatement ouvert après l’arrêt de
la machine, relâcher d’abord la pression dans le système !
Le bras chargeur ne peut être actionné, suite à une panne moteur, que
pendant un temps limité.
► Dès que la panne moteur ou du système hydraulique est constatée,
abaisser le bras chargeur complètement et relâcher la pression dans le
système hydraulique.
Maniement 5
5.13 Options
Retour AV sans pression
Un retour sans pression est nécessaire pour certains équipements. Le
raccord du retour sans pression se trouve à l’AV sur le bras chargeur. Le
raccord est conçu de telle façon qu’il est impossible de l’intervertir avec
les raccords normaux du système hydraulique.
Fig. 108
Fig. 109
Fig. 110
Information
Les raccords hydrauliques standard peuvent être actionnés comme
d’habitude.
77
Information
L’équipement doit disposer d’une pièce complémentaire au raccord
hydraulique quadruple.
Fig. 111
Information
Ce raccord est nécessaire pour la fonctionnement d’équipements à
marche continue nécessitant un débit d’huile plus élevé.
► Brancher et débrancher les raccords hydrauliques « High Flow »
comme décrit au chapitre Brancher/débrancher des raccords
hydrauliques sur le bras chargeur.
80
AVIS
0 Dommages techniques en raison de surchauffe du système hydraulique !
► Toujours mettre l’interrupteur 80 au point mort si le « High Flow » n’est
I
pas utilisé.
Fig. 113
Inching manuel
Cette fonction permet de régler la vitesse de déplacement,
individuellement et indépendamment du régime moteur, sans avoir à
appuyer continuellement sur la pédale de frein/inching.
Information
Le inching manuel ne fonctionne que si la vitesse rampante est
enclenchée.
Fig. 114
Accélérateur à main
Cette fonction permet de régler le régime moteur en continu sans qu’il ne
soit nécessaire d’enfoncer la pédale de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un régime moteur élevé !
La machine se déplace immédiatement lorsque le levier de conduite est
2 actionné à régime moteur élevé si le frein de stationnement est desserré.
► Avant de faire démarrer le moteur, vérifier l’accélérateur à main et le
remettre dans la position .
► Une fois les travaux à régime moteur élevé terminés, remettre
l’accélérateur à main dans la position .
► Pour les travaux de chargement et de manœuvre, remettre
l’accélérateur à main dans la position .
Fig. 115
Information
Si la machine est équipée de robinets de descente freinée à
déverrouillage électrique (option), l’interrupteur 78 doit être mis en
position II. Sur cette machine, la position I de l’interrupteur 78 est utilisée
pour enclencher la position flottante.
AVIS
L’eau pénétrant dans la commande du système de graissage centralisé
peut la détruire.
► Toujours bien fermer le couvercle, sinon l’eau peut pénétrer dans la
commande et la détruire.
A
Les temps de pause et de graissage peuvent être réglés avec la
commande temporisé du système de graissage centralisé. Temps de
pause signifie le temps entre deux temps de graissage.
Fig. 117
Information
En appuyant sur la touche A sur le côté de la pompe, allumage en circuit,
un graissage intermédiaire peut être déclenché à tout moment. Cette
procédure fait également office de contrôle fonctionnel.
► La pompe commence alors aussitôt avec un cycle de graissage. Le
temps de graissage ou de pause mémorisé, ou celui qui s’est écoulé
jusqu’alors, est remis à zéro et commence donc à nouveau.
► Une défaillance du système de graissage peut être remise à zéro en
appuyant sur l’interrupteur de graissage intermédiaire, et la pompe
recommence le graissage.
Diode A
Information
Respecter la notice d’utilisation d’origine du système de graissage
centralisé !
Fig. 118
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un champ visuel restreint sur la voie
publique !
Le conducteur risque de ne pas voir d’autres usagers de la route en raison
d’un champ visuel restreint.
► Déposer la grille de protection avant les déplacements sur la voie
publique.
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de décharges électriques !
La fiche de secteur de 230 V peut causer des décharges électriques
mortelles si le câble est défectueux.
► Faire fonctionner le préchauffage de l’huile moteur et de l’huile
hydraulique uniquement dans des locaux secs.
► Remplacer immédiatement tout câble défectueux.
AVIS
La cartouche de chauffage du préchauffage peut être endommagée si le
niveau du liquide de refroidissement et de l’huile hydraulique est trop bas.
► N’utiliser le préchauffage que pour des démarrages à froid pendant les
temps de fonctionnement indiqués dans le tableau (protection contre la
surchauffe) !
► Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et de l’huile hydraulique
avant tout préchauffage, car sinon la cartouche de chauffage peut
brûler !
► Vérifier l’étanchéité, également sur une machine chaude.
► Le liquide de refroidissement doit toujours avoir une quantité suffisante
d’antigel.
► Vérifier régulièrement l’intégrité et le vieillissement des câbles.
Remplacer immédiatement tout câble endommagé.
Temps de fonctionnement en
Température (°C/°F)
heures (h)
−20 °C/−4 °F 3h
−10 °C/14 °F 2h
−5 °C/23 °F 1,5 h
0 °C/32 °F 1h
+10 °C/50 °F 1h
Fig. 120
C AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de décharges électriques !
La fiche de secteur de 230 V peut causer des décharges électriques
mortelles si le câble est défectueux.
► N’utiliser que des appareils électriques sûrs et en parfait état.
► Remplacer immédiatement tout câble défectueux.
Raccords hydrauliques AR
Quelques équipements montés à l’AR de la machine (p. ex. un épandeur
de sel, une benne basculante, etc.) nécessitent des raccords hydrauliques
81 à l’AR de la machine.
II
Actionner les raccords hydrauliques AR
0
Les raccords hydrauliques AR sont actionnés avec l’interrupteur 84 dans
le Panneau d’interrupteurs 4. L’interrupteur 84 retourne automatiquement
I
à la position 0 dès qu’il est relâché. Les raccords hydrauliques AR sont
couverts de capuchons de protection verts.
84 • Maintenir l’interrupteur 84 appuyé en position I.
II ➥ Raccord 3 = côté pression, raccord 4 = côté retour.
• Maintenir l’interrupteur 84 appuyé en position II.
0
➥ Raccord 4 = côté pression, raccord 3 = côté retour.
• Appuyer sur l’interrupteur 84 en position 0.
I
➥ Les raccords hydrauliques à l’AR de la machine sont déconnectés.
AVIS
Dommages techniques en raison de surchauffe du système hydraulique !
► Toujours mettre l’interrupteur 81 au point mort si la marche continue
n’est pas utilisée.
Information
Si l’interrupteur 88 est en position I, les raccords hydrauliques AR peuvent
également être utilisés en marche continue.
1 2 ► Marche continue des raccords hydrauliques sur le bras chargeur en
Fig. 123 page 5-25.
Fig. 124
Attache-remorques
Consignes de sécurité relatives au service remorque
Suivre les consignes de sécurité en page 2-10 « Service remorque ».
• Le service remorque n’est autorisé qu’avec une attache-remorque
possédant une homologation de type et une réception.
• Le service remorque avec le dispositif de remorquage de la machine
est interdit.
• Respecter les dispositions nationales relatives au service remorque.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Il est interdit de transporter des personnes sur des remorques.
• Respecter le poids en flèche maximal et la charge remorquée
maximale admissibles.
• Ne pas dépasser la vitesse admissible de la remorque.
• Avant d’atteler et de dételer une remorque, éviter le déplacement de la
remorque en serrant le frein de stationnement et en plaçant des cales
adaptées contre les roues.
• Personne ne doit se trouver entre la machine et la remorque lorsque
celle-ci est attelée.
• Atteler la remorque sur la machine correctement.
• Vérifier si les freins et l’éclairage fonctionnent correctement.
• S’assurer, avant de partir, que personne ne se trouve entre la machine
et la remorque.
• Le service remorque modifie le comportement de conduite de la
machine ; le conducteur doit être familiarisé avec ce comportement et
agir en conséquence.
• Tenir compte du mode de direction de la machine et du cercle de
braquage de la remorque.
• Avant de descendre une pente, réduire la vitesse de déplacement ou
l’adapter aux conditions environnantes.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger !
Le conducteur risque de ne pas voir et donc de blesser les personnes se
trouvant entre le véhicule tracteur et la remorque lorsque celle-ci est
attelée et detelée.
► S’assurer que personne ne se trouve dans la zone à risque entre le
véhicule tracteur et la remorque.
Attelage de manœuvre
Atteler une remorque comme suit :
1. Déverrouiller l’axe en appuyant sur le ressort d’arrêt 1.
2. Tourner l’axe de 90° avec le levier 2.
3. Sortir l’axe.
4. Approcher la machine, en marche AR lente, du timon de la remorque.
1
5. Rentrer l’axe et le tourner de 90° avec le levier.
Attache-remorque automatique
2
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû à l’actionnement involontaire de l’attache-
Fig. 125
remorque !
L’axe de la remorque ferme brusquement et peut entraîner des blessures
graves.
► Ne pas mettre des parties du corps dans le rayon d’action de l’attache-
remorque automatique.
► Toujours garder l’attache-remorque fermée si elle n’est pas en
utilisation.
Prise électrique AR
La prise électrique AR est nécessaire au branchement d’équipements AR
ou de remorques à fonctions électriques.
83
II Activer la prise électrique AR
0 La prise électrique AR est activée avec l’interrupteur 83 dans le Panneau
d’interrupteurs 4. Le câblage de la prise électrique AR doit être adapté à
I l’équipment AR.
• Appuyer sur le commutateur 83 en position I ou II.
➥ La prise électrique AR est en circuit.
• Appuyer sur l’interrupteur 83 en position 0.
➥ La prise électrique AR est hors circuit.
Information
La position de l’interrupteur 83, et non pas un témoin, indique si la prise
électrique AR est en circuit ou hors circuit.
Fig. 127
Fig. 128
Telematik
Information
La machine peut être équipée du dispositif « Telematik » (pour la
transmission de données de fonctionnement, de la position, etc. par
satellite) !
Version 30 km/h
Information
Les conducteurs/propriétaires de machines avec des vitesses maximales
de plus de 20 km/h en raison de la construction de la machine doivent
répondre à des exigences spéciales en matière de permis de conduire et
d’assurance.
La machine peut également être soumise à des exigences en matière
d’immatriculation et d’identification pour la conduite sur la voie publique !
Seul le propriétaire de la machine est responsable de la conformité avec
ces exigences/obligations !
2 Information
68 Afin de pouvoir utiliser les fonctions électriques IIIE IVF , la fonction de
commutation I ne doit pas être enclenchée. Si la fonction de
commutation I est affichée dans l’indicateur, appuyer sur le bouton 68.
E
D
C F
Antivol à clé
L’antivol est intégré dans la serrure de contact et ne peut être déactivé
qu’avec les clés de contact bleues !
Étendue de livraison :
• Antivol intégré dans la machine
• 2 x clés bleues (codées)
• 1 x clé maître rouge (pour « enseigner » une clé bleue)
Information
Une seule clé principale est disponible pour l’antivol !
► L’antivol doit être remplacé par un atelier autorisé si la clé principale
est perdue.
Fonctions de sécurité
• Si plus de 5 clés, avec des codes invalides différents, sont introduites
et tournées dans la serrure de contact en l’espace de 1 minute,
l’antivol est activé pendant 15 minutes et n’accepte aucune clé valide
pendant ce temps.
• Cette fonction évite de « trouver » la bonne clé par coïncidence en
essayant plusieurs clés différentes.
• Une clé valide n’est acceptée qu’après 15 minutes et après que la
position (0) de la serrure de contact a été reconnue. Ceci empêche
d’essayer des clés sans actionner la serrure de contact mécanique, p.
ex. en mettant la serrure de contact en position (1) par force.
• L’interruption de la conduite d’alimentation ou d’autres conduites de
commande n’entraîne pas la désactivation de l’antivol ou la
suppression de données (p. ex. des codes de données).
• Toutes les données importantes sont enregistrées dans une mémoire
non-volatile.
Maniement 5
Préserver le moteur
1. Nettoyer le moteur dans un endroit approprié avec un nettoyeur haute
pression.
2. Porter le moteur à sa température de service.
3. Vidanger l’huile moteur et l’éliminer dans le respect de
l’environnement.
4. Verser de l’huile anti-corrosion dans le moteur.
5. Vidanger le carburant du réservoir.
6. Créer un mélange de 90 % de carburant et de 10 % d’huile anti-
corrosion et le verser dans le réservoir de carburant.
7. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 10 minutes, puis le
couper.
8. Tourner plusieurs fois le moteur à la main, pour la préservation des
cylindres et des chambres de combustion.
9. Déposer la courroie du ventilateur et l’emballer hermétiquement et
protégé de la lumière.
10.Vaporiser les surfaces de contact des poulies avec un produit anti-
corrosion.
11.Obturer les orifices d’admission et d’échappement du moteur.
AVIS
Respecter la notice d’utilisation du moteur.
Entreposer la batterie
1. Déposer la batterie.
2. Nettoyer la batterie.
3. Charger la batterie.
4. Entreposer la batterie dans un local sec et bien aéré, à une
température d’environ 20 °C.
5. Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie une fois par mois.
6. Recharger la batterie avant de la monter.
Environment
Éviter de nuire à l’environnement ! Éviter de laisser couler l’huile et
d’autres déchets huileux dans le sol et les eaux ! Éliminer les matériels et
matières consommables différentes séparément et dans le respect de
l’environnement !
Avant l’élimination :
• Respecter toutes les dispositions de sécurité en vigueur relatives à
l’immobilisation de la machine !
• S’assurer que la machine ne peut pas être utilisée entre l’immobili-
sation et l’élimination ultérieure !
• S’assurer qu’aucun carburant ou consommable dangereux pour
l’environnement ne puisse s’écouler et que la machine ne fait courir
aucun risque particulier au lieu d’entreposage !
• Prendre des mesures de protection pour éviter l’utilisation de la
machine par des personnes non autorisées ! Fermer toutes les ouver-
tures (portières, vitres, capot-moteur) et sécuriser la machine comme
indiqué au chapitre « Bloquer et verrouiller la machine ».
• Monter tous les dispositifs de protection !
• Supprimer les fuites sur le moteur, les réservoirs et le système
hydraulique !
• Déposer la batterie.
• Stocker la machine dans un endroit auquel les personnes non
autorisées n’ont pas d’accès !
Éliminer la machine :
• Le recyclage de la machine doit s’effectuer selon l’état de la technique
en vigueur au moment du recyclage et doit être effectué dans le
respect des réglementations de prévention des accidents !
• Toutes les pièces doivent être éliminées aux endroits prévus à cet
effet, selon la matière !
• Éliminer le matériel en le triant !
• Veiller à éliminer les carburants et consommables dans le respect de
l’environnement !
Notes :
Transport 6
6 Transport
6.1 Remorquer la machine
Avis relatifs au remorquage
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du remorquage de la machine !
Le remorquage de la machine peut entraîner des accidents dans
certaines situations, et des blessures graves ou la mort.
► Ne remorquer la machine que si la direction et les freins sont
complètement fonctionnels.
► Ne remorquer la machine qu’avec des dispositifs de remorquage
suffisamment dimensionnés.
► Pendant le remorquage, personne ne doit se trouver dans le rayon
d’action du dispositif de remorquage.
► Suite au remorquage, protéger la machine contre l’utilisation par des
personnes non autorisées et contre toute déplacement involontaire.
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la traction de charges !
La traction de charges peut entraîner des accidents et des blessures
graves ou la mort.
► Ne pas utiliser le dispositif de remorquage pour tirer des charges.
► N’accrocher des charges que si la machine est équipée d’un dispositif
de remorquage spécial.
AVIS
Endommagement du système hydraulique en raison de surchauffe.
► Remorquer la machine uniquement la distance nécessaire pour le
remorquage, mais pas plus que 500 mètres (0,3 miles).
► Ne pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h (3,1 miles/h).
► Utiliser un véhicule de transport pour des distances plus longues, ou
réparer la machine sur place.
Remorquage
Avant de remorquer la machine
La transmission doit être court-circuitée avant le remorquage de la
machine. La transmission est dans ce cas commutée sur fonctionnement
libre. La pompe à cylindrée variable est équipée à cet effet de limiteurs
haute pression H avec fonction de dérivation.
Court-circuiter la transmission
Information
Après le remorquage, rétablir immédiatement le réglage initial des
limiteurs haute pression. Sinon, le déplacement n’est pas possible.
Fig. 131
AVIS
H Risque d’endommagement du système hydraulique !
► Ne pas visser les axes filetés 1 plus profondément que décrit, car
sinon des pièces importantes des clapets de la pompe à cylindrée
axiale variable sont détruites !
2
► Après le remorquage, dévisser à nouveau les axes filetés jusqu’en
1 butée, puis les bloquer avec les écrous à six pans 2 ! Sinon, le
déplacement n’est pas possible.
1. Desserrer les écrous à six pans 2 (clé 13) des limiteurs haute pression.
2. Visser les axes filetés 1 (clé 4) jusqu’à ce qu’ils soient à fleur des
écrous à six pans.
3. Avant de remorquer la machine, abaisser la cabine, la fixer et fermer le
Clé 4
capot-moteur.
Clé 13 ➥ La machine peut être remorquée.
Fig. 132
Remorquage
Consignes de sécurité relatives au remorquage – voir « Remorquage » en
page 2-12.
1. Mettre le véhicule de remorquage (équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante) en position de remorquage.
2. Atteler un dispositif de remorquage adapté (barre de remorquage) aux
dispositifs de remorquage (œillets) de la machine. Tenir compte des
dimensions et des poids de la machine.
• Utiliser les dispositifs de remorquage (Fig. 133) pour remorquer la
machine.
3. Remorquer la machine à 5 km/h (3,1 miles/h) max. Lors du
remorquage, faire tourner le moteur diesel au ralenti dans la mesure
du possible.
Après le remorquage
1. Dévisser les axes filetés 1 jusqu’en butée.
2. Serrer l’écrou à six pans 2 à 22 Nm (16 ft.lbs.).
3. Vérifier le bon fonctionnement de la transmission.
Dispositif de remorquage
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la traction de charges !
La traction de charges peut entraîner des accidents.
► Ne pas utiliser le dispositif de remorquage pour tirer des charges.
► N’accrocher des charges que si la machine est équipée d’un dispositif
de remorquage spécial.
6 Transport
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Nettoyer la machine avant de la charger ou transporter.
► Utiliser un équipement de transport d’une capacité de charge
correspondante.
► Tenir compte du poids en ordre de marche de la machine.
► Procéder avec beaucoup de prudence lors du chargement dans des
conditions de neige et de verglas.
Pour éviter des accidents et des blessures, respecter les avis suivants
lors du chargement de la machine :
Pour charger la machine – voir « Transporter » en page 2-14
• Le véhicule de transport doit être suffisamment dimensionné. Ne pas
dépasser la hauteur hors tout admissible.
- Se reporter au chapitre Caractéristiques techniques en page 9-1
pour le poids et les dimensions de la machine devant être chargée.
• Débarrasser les pneumatiques de la boue, de la neige ou de la glace,
afin de pouvoir franchir les rampes en toute sécurité.
• S’assurer que le véhicule de transport ne puisse se déplacer.
• Placer la machine sur le plateau de chargement de manière à ce que
le centre de gravité de la machine se trouve, dans la mesure du
possible, aussi bas que possible et au milieu de l’axe longitudinal du
véhicule de transport.
• Le poids total autorisé en charge ou le poids nominal brut sur l’essieu
du véhicule de transport ne doivent pas être dépassés lors du
chargement ou du transport.
• Veiller à ce que la charge atteigne la charge minimum à l’essieu du
véhicule de transport, sinon le comportement de braquage est sérieu-
sement affecté.
• Placer les charges partielles de manière à assurer une répartition
égale de la charge sur tous les essieux du véhicule de transport.
• Sécuriser la machine avec des moyens auxiliaires appropriés de
manière à ce qu’elle ne puisse glisser, rouler, se renverser, tomber ou
basculer dans des conditions de circulation normales.
➥ Des conditions de circulation normales, ce sont des irrégularités de
la chaussée, ou des conditions dans lesquelles le véhicule est
freiné à fond ou des manœuvres d’évitement sont effectuées.
➥ Des moyens auxiliaires, ce sont p. ex. des bases ou des
revêtements antidérapants, des sangles et des chaînes d’arrimage,
des poutres de serrage, des coussins de rembourrage, des filets,
des profils de protection.
• Toujours utiliser les points d’arrimage existants lors de l’utilisation de
sangles et de chaînes.
• En fonction de la charge, adapter la vitesse de déplacement aux condi-
tions de la route et de la circulation, ainsi qu’au comportement routier
du véhicule de transport.
Charger la machine
Avant de charger la machine
1. Immobiliser le véhicule de transport à l’aide de cales.
2. Lors de la pose des rampes, veiller à ce que l’angle d’accès soit le plus
plat possible.
➥ Ne pas excéder une rampe de 25°.
➥ Utiliser uniquement des rampes pourvues d’une couche
antidérapante.
3. S’assurer que la surface de chargement est dégagée et que l’accès
n’est pas entravé, par exemple par des superstructures.
< 25° 4. S’assurer que les rampes ainsi que les pneumatiques de la machine
sont exempts de neige, de glace, d’huile ou de graisse.
Fig. 134
5. Vérifier le niveau d’huile moteur.
➥ Le niveau d’huile doit être visible au niveau de la marque MAX de la
jauge d’huile.
Préparatifs
1. Faire démarrer la machine.
2. Lever suffisamment le bras chargeur pour éviter qu’il ne vienne buter
sur les rampes.
3. Assurer le bon verrouillage de l’équipement.
AVIS
Toujours bloquer l’articulation oscillante avant d’arrimer la machine sur un
véhicule de transport.
Ne pas actionner la direction si l’articulation oscillante est bloquée.
Après le transport, déposer le dispositif de blocage d’abord.
Fig. 135
Œillets de levage
Utiliser uniquement les points d’arrimage signalés par des plaques
autocollantes pour accrocher l’engin de levage (Fig. 136).
DANGER
Risque de blessures en raison de chute de la machine ou de parties
de celle-ci.
La chute d’objets peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Toujours bloquer l’articulation oscillante avant de lever la machine
avec une grue.
► Utiliser des engins de levage homologués, intacts et suffisamment
dimensionnés.
► Vérifier la bonne fixation de l’engin de levage.
► Personne ne doit se trouver en dessous de la machine levée.
Préparatifs
1. Monter le godet standard et bien le verrouiller, voir le chapitre
Rééquiper la machine avec des équipements en page 5-27.
2. Vider et redresser le godet standard, et l’abaisser à la position de
transport.
3. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
4. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
5. Bloquer l’articulation oscillante.
Fig. 137
6. Serrer le frein de stationnement, voir le chapitre Frein de
stationnement en page 5-2.
7. Quitter la cabine, fermer et verrouiller la portière et le capot-moteur.
Transport 6
Fig. 138
Arrimer
1. Bloquer et verrouiller la machine.
➥ – voir « Bloquer et verrouiller la machine » en page 5-8
2. Bloquer l’articulation oscillante.
3. Bloquer toutes les roues de la machine à l’AV et à l’AR avec des cales.
4. Arrimer la machine comme indiqué dans la Fig. 139.
5. Obturer l’ouverture du silencieux d’échappement avec un capuchon ou
une bande adhésive adaptée dans le cas où la machine est
transportée en marche AR, pour que la pluie ne puisse pénétrer.
6. S’assurer avant le départ que le conducteur du véhicule de transport
connaît la hauteur hors-tout, la largeur hors tout et le poids total de la
machine chargé ainsi que les dispositions législatives du pays ou le
transport est effectué.
Fig. 139
Notes :
Entretien 7
7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien
Responsabilité et conditions préalables
• Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
➥ Les connaissances nécessaires peuvent être acquises aux cours
de formations assurés par le service après-vente de Weidemann.
• Effectuer les travaux d’entretien et d’inspection uniquement avec un
équipement de protection adapté.
➥ Porter une protection anti-bruit en cas de nuisances sonores.
Consignes de sécurité
Avis relatifs à l’entretien
• N’effectuer des travaux d’entretien qu’après avoir lu et compris la
notice d’utilisation.
• Respecter les consignes de sécurité fondamentales et toutes les
plaques d’avertissement fixées sur la machine.
• La notice d’utilisation décrit les travaux à effectuer.
- Les descriptions des procédures de travail ne donnent toutefois des
instructions nécessaires qu’à un personnel expérimenté possédant
des connaissances spécifiques.
• La notice d’utilisation doit toujours être disponible sur la machine dans
l’endroit prévu à cet effet.
• Les travaux qui ne sont pas indiqués dans cette notice d’utilisation ne
peuvent être effectués que par un atelier autorisé.
Après l’entretien
• Une fois les travaux d’entretien et d’inspection terminés, remettre tous
les dispositifs de protection en place correctement.
• Ne faire démarrer le moteur que si les travaux sur la machine sont
terminés et si personne ne se trouve dans la zone de danger.
• Ne faire démarrer le moteur que depuis le siège conducteur.
• Une fois les travaux d’entretien et d’inspection terminés, effectuer un
contrôle de fonctionnement de la machine.
Plans d’inspection
Inspection après 30 heures de service
AVIS
Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.
Information
Pour assurer le fonctionnement correct de la machine, il est nécessaire
que la première inspection soit effectuée après 30 heures de service, et
au plus tard 3 mois après la mise en marche, par un atelier autorisé.
AVIS
Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.
Information
Cette inspection est à exécuter une seule fois après les 500 premières
heures de service. Si la machine n’atteint pas les 500 heures de service
au cours de la première année d’exploitation, cette inspection doit être
exécutée une seule fois 12 mois après la mise en marche.
Intervalles d’inspection
AVIS
Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.
Information
Les travaux d’entretien indiqués dans le plan d’inspection doivent être
effectués au premier des intervalles atteints, c.-à-d. soit lorsque le nombre
d’heures de service est atteint, soit lorsque le temps indiqué dans le plan
est écoulé.
7 Entretien
Plan de graissage
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Fig. 140
Graisser tous les points de graissage toutes les 20 heures de service avec une graisse à usages multiples
résistante à l’eau ! Graisser toutes les autres pièces mobiles comme le frein de stationnement, les pédales, les
câbles Bowden, etc. avec une burette d’huile !
Se reporter à Graissage en page 7-20 pour plus d’informations sur le graissage.
7 Entretien
Information
Pour les remplissages d’huile, il est impératif que le niveau d’huile
atteigne les repères des jauges de niveau ou des vis de contrôle !
La machine peut être équipée de différents moteurs. La puissance du
moteur est indiquée sur la plaque signalétique – voir « Plaques
signalétiques » en page 3-11 position 7.
7 Entretien
ATTENTION
1 Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Endommagement du moteur en raison d’objets non fixés dans le
compartiment moteur.
► Retirer tous les outils et tous les objets du compartiment moteur avant
de fermer le capot-moteur.
2
Ouvrir le capot-moteur avec la poignée prévue à cet effet. La poignée est
verrouillable.
Fig. 141 1. Ouvrir la fermeture du capot-moteur en appuyant sur le bouton 1.
➥ Le capot-moteur est déverrouillé.
2. Lever le capot-moteur en tirant sur la poignée.
➥ Le capot-moteur est levé vers le haut par des ressorts
pneumatiques.
Fermer le capot-moteur
1. Maintenir le capot-moteur par la barre 2 au bord inférieur et le tirer vers
le bas contre la pression des ressorts.
2. Enclencher la fermeture du capot-moteur en appuyant sur le capot-
moteur.
3. Tirer sur la poignée pour vérifier si la fermeture du capot-moteur est
enclenchée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison du levage ou de l’abaissement de la
cabine !
Si les vis de fixation ne sont pas montées correctement, la cabine peut
basculer d’elle-même vers le côté.
► Monter à nouveau les vis de fixation sans tarder, cabine abaissée.
1 2
► Ne pas utiliser la machine si les vis de fixation ne sont pas montées.
AVIS
Si elles ne sont pas fermées, les portières peuvent être endommagées
lorsque la cabine est levée ou abaissée.
► Fermer les portières avant de lever la cabine.
3 Lever la cabine
1. Enlever le levier 3 de la pompe de son support.
2. Enficher le levier de la pompe dans l’ouverture prévue à cet effet dans
la pompe à main.
3. Tourner le levier de commande sur la pompe à main 4 vers la droite.
4
4. Lever la cabine avec la pompe jusqu’à ce que la protection contre le
basculement enclenche avec un clic audible.
Abaisser la cabine
1. Déplacer le levier de commande sur la pompe à main vers la gauche.
2. Enficher le levier de la pompe dans l’ouverture prévue à cet effet dans
la pompe à main.
3. Lever l’éclisse 5 pour ouvrir le verrouillage de basculement et en
même temps, actionner la pompe jusqu’à ce que le verrouillage de
basculement ne puisse plus enclencher.
4. Abaisser la cabine avec la pompe jusqu’à ce que la cabine repose sur
les paliers.
5 5. Monter immédiatement les vis de fixation 1 et 2.
Fig. 142
7 Entretien
ATTENTION
Risque de blessures en raison d’une machine encrassée !
Une machine encrassée peut entraîner des blessures.
► Respecter le plan d’entretien à effectuer une fois par jour.
► Enlever la saleté notamment des poignées, des marchepieds et des
éléments de commande.
AVIS
Endommagement de la machine en raison des travaux de nettoyage.
► Tenir compte notamment du bas de la machine lors du nettoyage.
Éviter toute accumulation de saleté sur le moteur et sur la boîte.
► Assurer la propreté entre les lamelles du radiateur.
► Ne pas endommager les lamelles du radiateur en le nettoyant avec un
nettoyeur haute pression.
► Toujours couvrir la tubulure d’admission du filtre à air avant de laver le
moteur.
► Ne pas nettoyer les composants électriques sensibles (tableau de
bord, alternateur, fiches compactes, leviers de commande, etc.) avec
un nettoyeur haute pression.
Environment
Éviter de nuire à l’environnement
► Nettoyer la machine dans un endroit approprié où les eaux usées
peuvent être récupérées dans le respect de l’environnement.
► Récupérer les eaux contaminées et les éliminer dans le respect de
l’environnement.
Information
Tant qu’elle est neuve (pendant les trois premiers mois), nettoyer la
machine à l’éponge uniquement. Comme la peinture n’est pas encore tout
à fait durcie, elle pourrait être endommagée par un nettoyeur haute
pression.
Tenir compte des indications suivantes lors du nettoyage de la machine à
l’aide d’un nettoyeur haute pression :
► Pression d’eau maximale 130 bars.
► Température d’eau maximale 80 °C
Pour éviter d’endommager les plaques autocollantes et d’autres pièces
sensibles, ne pas approcher la buse du nettoyeur haute pression trop près
de la machine.
7 Entretien
7.6 Graissage
Travaux préparatoires au graissage
• Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
• Serrer le frein de stationnement et placer des cales pour éviter que la
machine se déplace.
• Faire sortir et abaisser le bras chargeur jusqu’à ce que tous les points
de graissage soient accessibles depuis le sol.
• Couper le moteur et retirer la clé de contact.
• Actionner et retirer le coupe-batterie.
Information
Graisser les points de graissage toutes les 20 heures de service avec une
graisse à usages multiples résistante à l’eau. Graisser toutes les autres
pièces mobiles comme le frein de stationnement, les pédales (sans
graisseurs), les câbles Bowden, etc. avec une burette d’huile.
► – voir « Matières consommables et lubrifiants » en page 7-14.
► – voir « Plan de graissage » en page 7-12.
Entretien 7
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de déflagrations !
Les carburants forment des mélanges de carburant et d’air, explosifs et
facilement inflammables, pouvant entraîner des déflagrations.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Endommagement de la machine en raison de carburant diesel d’une
qualité moindre.
► Effectuer l’entretien sur le système de carburant conformément aux
intervalles figurant dans cette notice d’utilisation.
► N’utiliser qu’un carburant diesel propre, de haute qualité et d’une
teneur en soufre réduite (teneur en soufre de moins de 0,0015 % = 15
mg/kg). Ne pas utiliser de mazout.
► Ne pas ajouter d’essence.
► Nettoyer le moteur et les supports moteur, suite aux travaux sur le
système de carburant, pour enlever toute éventuelle trace de
carburant.
► Utiliser un filtre fin dans la conduite de remplissage du carburant
diesel.
Environment
Éviter de nuire à l’environnement !
► Récupérer le carburant qui s’écoule, ou l’absorber avec un produit
absorbant.
► Éliminer le carburant ou le produit absorbant dans le respect de
l’environnement, séparément d’autres déchets.
Système de carburant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression !
Le carburant s’échappant sous haute pression peut entraîner des
blessures de la peau et des yeux.
Les conduites de carburant entre la pompe d’alimentation de carburant et
la culasse sont des conduites de carburant haute pression. Il y a toujours
une très haute pression dans les conduites de carburant haute pression –
même si le moteur est coupé.
► Ne pas ouvrir les conduites de carburant haute pression.
Information
Le carburant quitte le réservoir, coule par un filtre à carburant à
séparateur d’eau, et passe par un filtre de securité avant d’arriver au
système d’injection. Les filtres et la pompe d’alimentation se trouvent
dans le compartiment moteur. Ils sont accessibles en ouvrant le capot-
moteur.
ATTENTION
Risque de santé en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel et ses vapeurs sont dangereux pour la santé !
► Éviter tout contact avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas d’accidents avec le carburant diesel, consulter une médecin
immédiatement.
► Porter un équipement de protection.
ATTENTION
Risque d’incendie en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel produit des vapeurs inflammables.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Il est interdit d’ajouter de l’essence.
Environment
Le carburant diesel est nocif pour l’environnement.
► Éviter de le relâcher dans l’environnement.
► Récupérer immédiatement tout carburant diesel écoulé, débordé ou
répandu avec un produit absorbant.
► Éliminer le carburant ou le produit absorbant dans le respect de
l’environnement, séparément d’autres déchets.
► Informer les organismes compétents (p. ex. le service de protection de
la nature, les sapeurs-pompiers) si des quantités de carburant diesel
plus importantes sont relâchées dans l’environnement.
D
La tubulure de remplissage se trouve dans la position D sur la machine.
1. Abaisser le bras chargeur au sol.
2. Couper le moteur.
3. Dévisser le bouchon du réservoir, de sur la tubulure de remplissage.
4. Ravitailler en carburant.
5. Fermer la tubulure de remplissage avec prudence suite après avoir fait
le plein.
Fig. 143
Moteur Perkins
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
W blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
Moteur Deutz
Information
Moteur Perkins : le séparateur d’eau se trouve sur le côté gauche de la
machine.
Moteur Deutz : le séparateur d’eau se trouve sur le côté droit de la
W machine.
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
Fig. 144 2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Ouvrir le capot-moteur.
Vidanger l’eau
1. Placer un récipient en dessous du séparateur d’eau W.
2. Desserrer la vis de vidange du filtre.
➥ L’eau accumulée s’écoule.
3. Bien resserrer la vis de vidange.
4. Purger le système de carburant.
Fig. 145
Entretien 7
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Risque de dégâts matériels
► Retirer tous les outils et tous les objets du moteur avant de fermer le
capot-moteur.
► Effectuer l’entretien du moteur en respectant les périodicités
d’entretien indiquées dans cette notice d’utilisation. Porter une
attention particulière à la notice d’utilisation du moteur.
AVIS
Dommages en raison d’un niveau d’huile moteur incorrect.
► Le niveau d’huile ne doit pas descendre en dessous de la marque
« Min » sur la jauge d’huile.
► Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque « Max » sur la jauge
d’huile.
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.
Information
Moteur Perkins : la jauge et la tubulure de remplissage de l’huile moteur
se trouvent sur le côté gauche de la machine.
Moteur Deutz : la jauge et la tubulure de remplissage de l’huile moteur se
trouvent sur le côté droit de la machine.
AVIS
Risque de dégâts matériels.
Le moteur peut être endommagé si une mauvaise huile moteur est
utilisée. Utiliser la bonne huile moteur pour le moteur en question.
► Type d’huile moteur – voir « Vue d’ensemble des matières
consommables et des lubrifiants » en page 7-14.
► Verser l’huile en utilisant un entonnoir muni d’une rallonge flexible.
Min
Entretien 7
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
ATTENTION
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement chaud
Le liquide de refroidissement chaud peut entraîner des brûlures de la peau !
► Ne jamais ouvrir le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud ou lorsque le système de refroidissement est sous pression.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Risque de dégâts matériels
► Le liquide de refroidissement devrait se composer d’eau et d’antigel
dans les mêmes proportions ! Ce mélange garantit un rapport optimal
entre la capacité de refroidissement et la protection anti-corrosion.
► Ne pas verser le liquide de refroidissement trop rapidement lorsque la
capacité totale du réservoir doit être remplie, p. ex. lors du
renouvellement du liquide de refroidissement. Verser au maximum 5 l/
min. Un remplissage trop rapide du système de refroidissement peut
provoquer des bulles d’air dans le système et entraîner la surchauffe
du moteur.
Environment
Dommage possible de l’environnement.
► Éviter toute libération d’antigel et de liquide de refroidissement.
► Récupérer et éliminer l’antigel et le liquide de refroidissement dans le
respect de l’environnement.
Information
Adapter le mélange d’eau et de liquide de refroidissement aux conditions
locales et au lieu d’utilisation de la machine.
► – voir « Vue d’ensemble des matières consommables et des
lubrifiants » en page 7-14.
► – voir « Liquide de refroidissement » en page 9-11.
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.
Fig. 149
AVIS
Risque de dégâts matériels
► Plus l’air est poussiéreux, plus la fréquence de contrôle et de
nettoyage de tous les radiateurs est élevée.
► Avant le nettoyage, toujours recouvrir la tubulure d’aspiration du filtre à
air.
► Lors du nettoyage du radiateur, ne pas endommager les lamelles du
radiateur.
► Redresser avec prudence les lamelles de radiateur déformées.
Fig. 150
Environment
Risque de nuisances pour l’environnement
► Nettoyer la machine uniquement sur un emplacement adapté où les
eaux usées peuvent être récupérées dans le respect de
l’environnement.
► Récupérer les eaux usées contaminées et les éliminer dans le respect
de l’environnement.
AVIS
1 Dommages en raison de surchauffe du moteur si la machine est équipée
de l’option climatisation.
► Si la machine est équipée d’une climatisation, il faut d’abord déposer le
condenseur avant de nettoyer le radiateur et le condenseur de la
climatisation.
► Manipuler le condenseur avec prudence. Les lamelles du condenseur
sont très sensibles et peuvent être facilement endommagées.
Préparatifs
2 1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
K 5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.
Entretien 7
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Endommagement du moteur en raison d’un système d’admission d’air
encrassé. Le moteur peut s’endommager s’il aspire de l’air pollué.
► Effectuer l’entretien du filtre à air conformément aux périodicités
d’entretien figurant dans cette notice d’utilisation.
► Ne pas faire marcher le moteur si des pièces du système d’admission
d’air sont déposées.
► Remplacer immédiatement tout filtre à air endommagé.
La machine est équipée d’un filtre à air du moteur pour filtrer l’air
d’admission du moteur. Le filtre à air du moteur se compose du filtre à air
principal du moteur et du filtre à air de sécurité du moteur. Le filtre à air du
moteur devient accessible en ouvrant le capot-moteur.
Environment
Éviter de nuire à l’environnement.
Remplacer le filtre à air principal du moteur à temps. En cas de fort
encrassement, les émissions de gaz d’échappement du moteur
augmentent.
Information
Moteur Perkins : le filtre à air du moteur se trouve sur le côté gauche de la
machine.
Moteur Deutz : le filtre à air du moteur se trouve sur le côté droit de la
machine.
Fig. 152
S
AVIS
Dommages techniques en raison d’un filtre à air colmaté du moteur.
H ► Nettoyer ou remplacer le filtre à air du moteur conformément aux
périodicités d’entretien indiquées dans cette notice d’utilisation, ou si le
symbole dans l’indicateur apparaît entre les périodicités
d’entretien.
Préparatifs
Fig. 153
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.
Information
Après le nettoyage du filtre à air principal du moteur H, le symbole d
ans l’indicateur ne doit pas apparaître lorsque le moteur tourne. Si c’est
quand même le cas, remplacer le filtre à air principal du moteur.
Après le montage d’un nouveau filtre à air principal du moteur H, le
symbole dans l’indicateur ne doit pas apparaître lorsque le moteur
tourne. Si c’est quand même le cas, remplacer le filtre à air de sécurité du
moteur S.
AVIS
Dommages techniques en raison d’un filtre à air colmaté du moteur.
► Remplacer le filtre à air de sécurité du moteur selon les besoins, mais
en tout cas après le cinquième nettoyage du filtre à air principal du
moteur !
7 Entretien
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Risque de dégâts matériels
Des courroies trapézoïdales gercées et fortement allongées peuvent
causer des pannes de moteur.
► Effectuer l’entretien de la courroie trapézoïdale conformément aux
périodicités d’entretien figurant dans cette notice d’utilisation.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.
► Ne faire remplacer la courroie trapézoïdale que par un atelier autorisé !
Fig. 154
Fig. 155
2
Fig. 156
7 Entretien
ATTENTION
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau.
► Relâcher la pression résiduelle du système hydraulique.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Risque de dégâts matériels.
► Effectuer l’entretien du système hydraulique conformément aux
périodicités d’entretien figurant dans cette notice d’utilisation.
► Assurer la plus grande propreté lors des travaux d’entretien sur le
système hydraulique.
L’eau ou les impuretés dans l’huile hydraulique peuvent entraîner
l’usure prématurée ou une défaillance de l’ensemble du système
hydraulique.
Fig. 157
Information
Remplacer le filtre d’aération après 1.000 heures de service !
La jauge d’huile hydraulique se trouve sur la face inférieure du filtre
d’aération.
Fig. 158
AVIS
Endommagements du système hydraulique en raison d’un niveau d’huile
hydraulique incorrect.
► Le niveau de l’huile hydraulique ne doit jamais descendre en dessous
de la marque « Min » sur la jauge d’huile hydraulique.
► La marque « Max » sur la jauge d’huile hydraulique ne doit jamais être
dépassée en versant de l’huile hydraulique.
► Vérifier régulièrement le niveau de l’huile hydraulique.
► Ne pas utiliser la machine si le niveau d’huile hydraulique n’est pas
correct.
Endommagement du système hydraulique en raison d’une huile
hydraulique incorrecte ou sale.
► Utiliser l’huile hydraulique conformément à la Vue d’ensemble des
matières consommables et des lubrifiants en page 7-14.
► Une huile trouble indique la présence d’eau ou d’air dans l’installation,
ce qui peut endommager la pompe hydraulique. La défaillance doit
être éliminée par un atelier autorisé uniquement. Ne pas utiliser la
machine tant que la défaillance n’a pas été éliminée.
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.
B
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
1. Dévisser le filtre d’aération.
➥ La pression est relâchée du réservoir.
K 2. Sortir la jauge d’huile hydraulique K.
- La jauge d’huile hydraulique se trouve sur la face inférieure du filtre
d’aération.
3. Essuyer la jauge d’huile hydraulique avec un chiffon propre et non
pelucheux.
4. Enficher la jauge d’huile hydraulique dans l’ouverture du réservoir
d’huile hydraulique.
- Ne pas visser le filtre d’aération pendant cette opération !
5. Sortir la jauge d’huile hydraulique.
6. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique.
Fig. 159
➥ Le niveau de l’huile hydraulique doit se trouver entre les marques
« Min » et « Max ».
7. Enficher la jauge d’huile hydraulique à nouveau et serrer le filtre
d’aération.
AVIS
Risque de dégâts matériels.
► Utiliser le bon type d’huile, voir le chapitre Vue d’ensemble des
matières consommables et des lubrifiants en page 7-14.
► Ouvrir la tubulure de remplissage d’huile hydraulique avec prudence
pour permettre à la pression dans le réservoir d’huile hydraulique de
s’échapper.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements incontrôlés du bras
chargeur !
Les inclusions d’air dans le système hydraulique peuvent entraîner des
mouvements incontrôlés du bras chargeur en raison d’une perte de
pression.
► Le système hydraulique doit être purgé de son air après chaque
vidange d’huile hydraulique, en cas de défaillance du système d’huile
hydraulique, après des travaux de réparation et après un arrêt
prolongé.
► Purger uniquement depuis le siège conducteur.
► Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger.
7 Entretien
AVIS
Endommagement de l’installation électrique en raison de court-circuit.
► Toujours débrancher la batterie avant d’effectuer des travaux sur
l’installation électrique, pendant lesquels des outils ou des pièces
détachées pourraient toucher des composants électriques ou des
contacts.
► Ne pas nettoyer des composants électriques très sensibles avec un
nettoyeur haute pression.
► Ne pas toucher les lampes et les réflecteurs des phares avec les
doigts.
Information
Faire éliminer les défaillances de l’installation électrique par des
techniciens formé !
Fusibles
Fusibles principaux
Différents fusibles principaux se trouvent dans la caisse de la batterie
(Fig. 160). Les fusibles sont accessibles en ouvrant le capot-moteur et en
déposant la boîte de rangement. Un fusible « sauté » est signe d’un
dommage important dans l’installation électrique. S’adresser à un atelier
autorisé dans ce cas !
Fusibles
Les circuits électriques sont protégés par des fusibles de puissances
différentes. Les fusibles se trouvent dans différentes boîtes à fusibles
dans la cabine et la caisse de la batterie.
Se reporter au chapitre Affectation des fusibles en page 9-7 pour
l’affectation des fusibles.
Fig. 160
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de batteries défectueuses
Les batteries produisent des gaz explosifs pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Ne pas déposer d’outil sur la batterie.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de produits chimiques !
L’électrolyte peut entraîner de graves brulûres par acides en cas de
contact avec la peau.
► Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas de contact avec l’électrolyte, laver immédiatement les parties
du corps contaminées à grande eau claire et consulter un médecin
sans tarder.
► Porter un équipement de protection.
Déposer la batterie
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.
AVIS
Court-circuit en raison du mauvais ordre lors du débranchement de la
batterie.
► Débrancher : la borne négative d’abord, puis la borne positive.
► Brancher : la borne positive d’abord, puis la borne négative.
Préparatifs :
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Faire rentrer le bras chargeur complètement et l’abaisser au sol.
S 4. Couper le moteur.
5. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
6. Mettre tous les consommateurs électriques hors circuit et retirer la clé
de contact.
7. Ouvrir le capot-moteur.
8. Mettre le coupe-batterie hors circuit et le retirer.
Réalisation :
1. Déposer la boîte de rangement. Dévisser pour cela les deux vis à
poignée-étoile S.
2. Dévisser le recouvrement de la batterie (4 vis clé 17).
3. Dévisser la conduite sur la borne négative (−).
4. Dévisser la conduite sur la borne positive (+).
17 5. Dévisser le support de la batterie.
6. Sortir la batterie.
Information
Fig. 162 Monter la batterie dans l’ordre inverse.
Environment
Éviter de nuire à l’environnement.
► Éliminer les batteries usagées dans le respect de l’environnement,
séparément des autres déchets.
Fig. 163
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de batteries défectueuses
Les batteries produisent des gaz explosifs pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Ne pas déposer d’outil sur la batterie.
AVIS
Court-circuit lors du démarrage de la machine avec une aide extérieure.
► S’assurer que le véhicule fournissant le courant et la machine ne se
touchent pas.
► Ne pas faire démarrer la machine avec une aide extérieure lorsque la
batterie est défectueuse ou gelée.
► Ne pas brancher deux batteries en série.
► Utiliser uniquement des batteries d’aide au démarrage de même
tension.
► Utiliser uniquement des câbles de démarrage homologués, avec des
pinces isolées et une section de câble suffisante.
► Poser les câbles de démarrage de manière à ce qu’ils ne puissent pas
être accrochés par les pièces rotatives du moteur.
► Suite au démarrage de secours, monter à nouveau le recouvrement de
la borne positive de la machine.
Préparatifs
1. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
1 2. Tourner la clé de contact à la position 0.
➥ L’installation électrique est hors tension.
2 r 3. Approcher de la machine fournissant le courant (batterie chargée) à la
L machine (batterie devant être déchargée) de manière à ce qu’il soit
possible de relier les batteries avec les câbles de démarrage, mais
V sans que les deux machines ne se touchent.
4. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande de la
machine fournissant le courant au point mort.
3 s 4 Brancher les câbles de démarrage
L’ordre doit être respecté !
1. Enlever le recouvrement de la borne positive L de la machine.
2. Brancher d’abord une extrémité du câble de démarrage rouge (+) sur
la borne positive de la machine L, puis l’autre extrémité sur la borne
positive de la batterie fournissant le courant V.
3. Brancher une extrémité du câble de démarrage noir (−) sur la borne
négative de la batterie fournissant le courant V.
4. Brancher l’autre extrémité du câble de démarrage noir sur une partie
L nue du bloc-moteur.
- Ne pas la brancher sur la borne négative de la batterie déchargée,
car des vapeurs explosives peuvent s’enflammer en cas de
formation d’étincelles.
Fig. 164 - Maintenir une distance d’au moins 30 cm par rapport à la batterie.
Entretien 7
Information
Aucun travail d’entretien spécial n’est nécessaire pour ce chauffage.
Information
2
Remplacer le filtre d’aération de la cabine une fois par an. Le remplacer
plus souvent dans des conditions poussiéreuses.
Fig. 165
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de flexibles endommagés !
Le fluide frigorigène projeté peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
► Ne pas ouvrir des tuyaux, des flexibles ou d’autres composants
contenant du fluide frigorigène.
► Éviter tout contact avec du fluide frigorigène.
► Ne pas procéder à un soudage sur ou à proximité des pièces du circuit
de refroidissement.
Information
Des connaissances techniques sont nécessaires pour les travaux
d’entretien et de réparation ; ceux-ci ne peuvent être effectués que par un
atelier autorisé.
Nettoyer le condenseur
Nettoyer le condenseur de la climatisation – voir « Nettoyage du système
de refroidissement si la machine est équipée de l’option climatisation » en
page 7-30.
7 Entretien
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
Passage
1. Ouvrir la tubulure de remplissage.
2. Rajouter de l’eau et un produit de nettoyage pour vitres.
Fig. 166 3. Fermer la tubulure de remplissage.
Information
S’assurer que le réservoir du système lave-glace contient toujours assez
d’eau. Ne rajouter que de l’eau du robinet propre. S’il y a lieu, on peut y
ajouter un produit de nettoyage pour vitres.
Ajouter de l’antigel à l’eau en hiver.
Entretien 7
7.16 Essieux/transmission
Effectuer l’entretien de la transmission
Information
Les travaux d’entretien sur la transmission ne peuvent être effectués que
par un atelier autorisé.
Passage
1. Dans le cas de démultiplicateurs, lever les roues avec un cric et les
tourner comme indiqué dans la Fig. 167.
2. Dévisser les vis à six pans creux a, b et c.
a
➥ L’huile à engrenages doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice
de remplissage.
3. Rajouter de l’huile de boîte si nécessaire.
4. Visser à nouveau les vis à six pans creux a, b et c.
Information
Les vis de contrôle se trouvent au même endroit sur les essieux AV et AR.
Effectuer l’entretien de la boîte et des essieux conformément aux
intervalles d’entretien indiqués dans cette notice d’utilisation.
b
Fig. 167
7 Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de freins défectueux ! Des freins
défectueux peuvent entraîner des accidents graves ou mortels !
B Le frein est un élément de sécurité de premier ordre ; un mauvais
entretien peut provoquer sa défaillance. Tous les travaux de réparation
sur le système de freinage doivent être effectués par le personnel
formé d’un atelier qualifié.
► Vérifier la fonction du frein une fois par jour.
Il y a une défaillance si le niveau du liquide de frein baisse d’un
contrôle à l’autre.
► Ne pas conduire avec des freins défectueux.
► Faire vérifier le système de freinage régulièrement, au cours des
B inspections, par un personnel technique formé et expérimenté.
Entretien 7
7.18 Pneumatiques
Avis relatifs aux pneumatiques
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de travaux de montage incorrects !
Tout travail de montage effectué incorrectement sur les pneumatiques et
les jantes entraîne des blessures graves ou la mort.
► Faire effectuer des travaux de montage par un atelier autorisé
uniquement.
► Toute soudure ou découpe des jantes est interdite.
► Remplacer toute jante endommagée par une neuve.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement si la machine tombe du cric pendant un
changement de roue !
Le fait de se faire coincer en dessous de la machine entraîne des
blessures graves ou la mort.
► Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
► Utiliser uniquement un cric sûr et adapté d’une capacité de levage
suffisante.
► Assurer le bon emplacement de la machine avec des chandelles.
AVIS
Endommagement des différentiels en raison de roues et de jantes de
dimensions différentes.
Monter sur la machine uniquement des roues et des jantes du même
fabricant, de dimensions identiques et du même degré d’usure.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’éclatement de pneumatique !
Le gonflage des pneumatiques peut entraîner des accidents, des
blessures graves ou la mort.
► Utiliser uniquement des gonfleurs avec des manomètres calibrés pour
gonfler les pneumatiques.
► Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger
pendant le gonflage des pneumatiques.
Information
Cette notice concerne le gonflage en cas de perte de pression. Tenir
compte de la pression de gonflage prescrite pour les pneumatiques de la
machine – voir « Tableau des pressions de gonflage » en page 9-4.
En cas de perte de pression complète, cette opération doit être effectuée
uniquement par un atelier autorisé.
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
Passage
1. Dévisser le capuchon de protection sur la valve du pneumatique.
2. Installer le raccord de valve du gonfleur de telle sorte qu’il tienne en
toute sécurité sur la valve du pneumatique.
3. Gonfler le pneumatique à la pression prescrite.
4. Déposer le raccord de valve du gonfleur sur la valve du pneumatique.
5. Visser le capuchon de protection sur la valve du pneumatique.
Changement de roue
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
Passage
1. Mettre le cric sous l’essieu, à côté de la roue à changer.
- Veiller à ce que la machine ne puisse pas glisser du cric. Installer
des supports supplémentaires, si nécessaire, pour éviter que la
machine ne puisse glisser.
2. Desserrer les écrous de la roue.
3. Ne lever le cric que jusqu’à ce que la roue ne touche plus le sol.
4. Dévisser les écrous de la roue.
➥ La roue peut être déposée.
5. Monter la nouvelle roue.
➥ Serrer les écrous de la roue à la main.
6. Abaisser le cric.
7. Serrer en croix les écrous opposés de la roue, au couple de serrage
prescrit.
- Suite au changement de la roue, resserrer les écrous de la roue
après 2 heures de service. Répéter l’opération, si nécessaire,
jusqu’à ce que le couple de serrage ne change plus.
Couples de serrage
Couples de serrage – voir « Couples de serrage spécifiques » en
page 9-10.
7 Entretien
Mâchoire croco
Godet universel
Fig. 169
Entretien 7
AVIS
Endommagement du système de graissage centralisé en raison d’une
mauvaise graisse à usages multiples.
► N’utiliser que des graisses à usages multiples du commerce, pour
éviter d’endommager le système de graissage ou les points de
Fig. 170 graissage.
Attache-remorque automatique
Nettoyer et graisser l’attache-remorque
C AVIS
Pour assurer le bon fonctionnement de l’attache-remorque, le boulon
d’attelage A doit être fermé avant le nettoyage avec un nettoyeur haute
pression.
A
1. Fermer l’attache-remorque.
B 2. Appliquer une graisse dure résistante à l’eau, après le nettoyage, au
boulon d’attelage A et à la bague d’appui B.
Fig. 171 3. Graisser le graisseur C de l’articulation.
7 Entretien
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque de brûlure !
Peut entraîner des brûlures graves. Les gaz du système d’échappement
peuvent atteindre des températures d’env. 600 °C (1.112 °F) pendant la
régénération, même à la marche au ralenti du moteur.
► Ne pas toucher la sortie de l’échappement.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
d’échappement.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur si le système d’échappement est chaud.
AVIS
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque
d’incendie.
Des gaz d’échappement chauds à proximité de matières facilement
inflammables peuvent causer des incendies et des dégâts matériels
considérables.
► Lors de la régénération du filtre à particules diesel, s’assurer
qu’aucune matière facilement inflammable (p. ex., du papier, de
l’herbe sèche, de la paille, du bois, des plafonds en bois, de l’huile, des
carburants, etc.) ne se trouve à proximité immédiate du système
d’échappement.
► Ne pas arrêter la machine, moteur tournant, à proximité immédiate de
matières facilement inflammables et combustibles, p. ex., de l’herbe ou
de la paille.
► Ne pas utiliser de produits de protection contre la corrosion pour le
système d’échappement. Ceux-ci peuvent s’enflammer si le système
d’échappement est chaud.
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
désactiver le mode « Régénération automatique ».
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
ne pas lancer une « Régénération manuelle ».
Information
Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux d’entretien et de
réparation sur le filtre à particules diesel.
Le filtre à particules diesel est une pièce d’usure, et il doit être vérifié/nettoyé
ou remplacé par un atelier autorisé toutes les 3000 heures de service.
Fig. 172
AVIS
Si la charge de suie du filtre à particules diesel atteint une valeur critique,
le filtre à particules diesel/le moteur peuvent être endommagés. La
puissance du moteur est réduite si la charge de suie atteint une valeur
critique.
► Si la puissance du moteur est réduite, lancer immédiatement et
terminer une régénération manuelle dans un environnement sûr –
voir « Régénération manuelle » en page 7-58.
Témoins
Les trois témoins indiquent l’état de régénération :
57 57 : une régénération du filtre à particules diesel est nécessaire.
• Le témoin s’allume dès qu’une régénération du filtre à particules diesel
est nécessaire.
58 - Une régénération peut être lancée manuellement.
- Une régénération est lancée automatiquement.
58 : interrompre une régénération du filtre à particules diesel.
• Le témoin s’allume si une régénération est interrompue.
59 - Une régénération peut être lancée manuellement.
59 : température élevée de gaz d’échappement.
Fig. 173
• Le témoin s’allume pendant une régénération. Une fois la régénération
terminée et le système d’échappement refroidi, le témoin s’éteint.
Régénération automatique
Le mode « Régénération automatique » est prérégle lorsque le moteur
démarre. Une régénération du filtre à particules diesel n’est lancée que si
le moteur est à sa température de fonctionnement.
Dès que le filtre à particules diesel atteint une certaine charge de suie, le
57
témoin 57 s’allume et une régénération automatique est lancée. Le témoin
59 s’allume aussi pendant la régénération.
La machine peut être utilisée sans aucune restriction pendant une
58 régénération automatique tant qu’il n’y a pas de matières facilement
inflammables à proximité immédiate. Si une régénération automatique est
lancée lorsque la machine se trouve à proximité immédiate de matières
facilement inflammables, la régénération doit être interrompue
manuellement avec l’interrupteur 73 – voir « Interrompre manuellement
59
une régénération automatique » en page 7-57.
La régénération s’arrête si elle est interrompue manuellement ou si la clé
de contact est tournée à la position 0 pendant la régénération. Ceci a pour
effet que les particules de suie ne sont pas eliminées du filtre à particules
diesel. La régénération suivante dure alors plus longtemps.
II
0 AVIS
I
L’interruption à plusieurs reprises d’une régénération peut endommager le
filtre à particules diesel/le moteur.
73 ► Une fois lancée, une régénération doit être terminée sans interruption,
dans la mesure du possible.
Fig. 174 ► N’interrompre une régénération manuellement que dans des cas
exceptionnels, par exemple si la machine se trouve à proximité
immédiate de matières facilement inflammables.
► Une fois lancée, une régénération ne doit pas être interrompue plus
qu’une fois.
AVIS
L’interruption à plusieurs reprises d’une régénération peut endommager le
filtre à particules diesel/le moteur.
► Une fois lancée, une régénération doit être terminée sans interruption,
dans la mesure du possible.
► N’interrompre une régénération manuellement que dans des cas
exceptionnels, par exemple si la machine se trouve à proximité
immédiate de matières facilement inflammables.
► Une fois lancée, une régénération ne doit pas être interrompue plus
qu’une fois.
Régénération manuelle
Si une régénération automatique a été interrompue manuellement, celle-
ci est lancée à nouveau, après le redémarrage du moteur, dès qu’il atteint
sa température de fonctionnement.
Par contre, une régénération peut également être lancée manuellement
II dès que la machine ne se trouve plus à proximité immédiate de matières
facilement inflammables. Cette façon de procéder est utile si elle aide à
0 éviter l’interruption répétée d’une régénération automatique, par exemple
I si la machine est utilisée régulièrement à proximité immédiate de matières
facilement inflammables.
Conditions à remplir pour une régénération manuelle :
73 • Le moteur doit être à sa température de fonctionnement.
• Le témoin 57 doit s’allumer.
Lancer une régénération manuellement :
1. Conduire la machine dans un endroit sûre sans matières facilement
57 inflammables.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
58 4. Appuyer sur l’interrupteur 73 en position II pendant env. 15 – 20
secondes jusqu’à ce que le témoin 59 s’allume.
➥ Les témoins 57 et 59 s’allument pendant la régénération.
59 5. La machine peut être utilisée sans aucune restriction pendant une
régénération manuelle tant qu’il n’y a pas de matières facilement
inflammables à proximité immédiate.
Fig. 176 Une régénération dure env. 30 minutes. Ceci signifie que si une
régénération a été lancée, le moteur doit tourner jusqu’à ce que la
régénération soit terminée, même si les travaux avec la machine sont
terminés avant.
Les témoins 57 et 59 s’éteignent dès que la régénération est terminé et
que le système d’échappement est refroidi.
AVIS
Une régénération manuelle peut être interrompue en cas d’urgence.
L’interruption d’une régénération manuelle peut endommager le filtre à
particules diesel/le moteur.
► Toujours terminer une régénération manuelle dans la mesure du
possible.
Avis relatifs au nettoyage des gaz d’échappement, moteur Deutz TCD 2.9 L4
(55,4 kW)
Le système d’échappement du moteur est équipé d’un catalyseur
d’oxydation diesel (CAT).
Cat
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque de
brûlure !
Peut entraîner des brûlures graves. Les gaz du système d’échappement
peuvent atteindre des températures élevées pendant le fonctionnement.
► Ne pas toucher la sortie de l’échappement.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
Fig. 177 d’échappement.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur si le système d’échappement est chaud.
AVIS
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque
d’incendie.
Des gaz d’échappement chauds à proximité de matières facilement
inflammables peuvent causer des incendies et des dégâts matériels
considérables.
► Pendant le fonctionnement de la machine, veiller à ce qu’aucun
matériau facilement inflammable ne se trouve à proximité immédiate
du système d’échappement.
► Ne pas arrêter la machine, moteur tournant, à proximité immédiate de
matières facilement inflammables et combustibles, p. ex., de l’herbe ou
de la paille.
► Ne pas utiliser de produits de protection contre la corrosion pour le
système d’échappement. Ceux-ci peuvent s’enflammer si le système
d’échappement est chaud.
Information
Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux d’entretien et de
réparation sur le catalyseur d’oxydation diesel.
Notes :
Défaillances 8
8 Défaillances
8.1 Défaillances, causes, remèdes
Avis relatifs au dépannage
Les informations fournies dans ce chapitre aident à rechercher et détecter
les défaillances de manière rapide et sûre.
Prendre contact avec son concessionnaire s’il n’est pas possible de
remédier à une défaillance avec les indications ci-dessous.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés
et un personnel formé.
Panne de transmission
44 45
Fig. 178
50
51
Fig. 179
Information
En cas de défaillance pendant le fonctionement de la machine, l’affichage
des heures de service et du régime moteur est remplacé par un symbole.
► – voir « Message d’erreur dans l’affichage avec symbole » en
page 4-30
Fig. 180
AVIS
Le fait de ne pas respecter les codes d’erreur peut entraîner de graves
dommages techniques !
► Procéder comme indiqué dans le tableau de codes d’erreurs.
Fig. 181 ► S’adresser à un atelier si l’erreur persiste malgré avoir suivi la
démarche indiquée dans le tableau de codes d’erreurs.
► Noter les codes d’erreurs non indiqués, et les communiquer à un
atelier.
Code
Description de l’erreur Remède
d’erreur
0097 De l’eau dans le carburant Vidanger l’eau en page 7-24
Pression d’huile trop basse ou trop Couper le moteur en page 4-47
0100
haute Vérifier le niveau de l’huile moteur en page 7-25
Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à air principal du
0107 Filtre à air moteur encrassé
moteur en page 7-32
Couper le moteur en page 4-47
Température trop élevée du liquide Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en
0110
de refroidissement page 7-28
Nettoyer le système de refroidissement en page 7-29
Régénération incomplète du filtre à Régénération manuelle en page 7-58
5319
particules diesel Se rendre dans un atelier
Caractéristiques techniques 9
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales
Vue d’ensemble
9.2 Moteur
Moteurs diesel
Information
La machine peut être équipée de différents moteurs. La puissance du
moteur est indiquée sur la plaque signalétique – voir « Plaques
signalétiques » en page 3-11 position 7.
Inclinaison autorisée
Montée/descente maximale admissible
Bras chargeur abaissé : 25°
< 25°
Fig. 182
9.3 Transmission/essieux
Essieux
Hydraulique de transmission
9.4 Freins
Frein de service
Frein de stationnement
9.5 Pneumatiques
Tableau des pressions de gonflage
AVIS
Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner des dommages sur
les pneumatiques !
► Respecter les indications du fabricant des pneumatiques.
9.6 Direction
Vue d’ensemble de la direction
Fig. 183
F 10 Système de clignotants 7,5
F 11 Feux de détresse 15
F 12 Feux de freinage 10
F 13 Feux de position gauches, éclairage de la plaque minéralogique 7,5
F 14 Feux de position droits 7,5
F 15 Codes droits et gauches 15
F 16 Phares droits et gauches 15
(1) Moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)
Information
Si la machine est équipée d’un moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW), un
fusible principal supplémentaire de 150 A dans la caisse de la batterie
protège le relais de préchauffage.
Couples de serrage
Désignation
Nm (ft. lbs.)
M18 x 1,5 285 (210)
Écrou de roue M20 x 1,5 400 (295)
M22 x 1,5 500 (365)
Limiteur de
M8 10 (7)
haute pression
Moteur Deutz
9.12 Vibrations
Informations sur les vibrations
Vibrations main-bras :
Les vibrations main-bras ne dépasse pas 2,5 m/s² (98,42 po/s²).
Chargeuse com-
Load & carry (travaux
pacte poids en ordre 0,94 m/s² 0,86 m/s² 0,65 m/s² 0,27 m/s² 0,29 m/s² 0,13 m/s²
de chargement et de
de marche < 4.500 (3,08 pi/s²) (2,82 pi/s²) (2,13 pi/s²) (0,89 pi/s²) (0,95 pi/s²) (0,43 pi/s²)
transport)
kg (9920,8 lbs.)
Load & carry (travaux
0,84 m/s² 0,81 m/s² 0,52 m/s² 0,23 m/s² 0,20 m/s² 0,14 m/s²
de chargement et de
(2,76 pi/s²) (2,66 pi/s²) (1,71 pi/s²) (0,76 pi/s²) (0,66 pi/s²) (0,46 pi/s²)
transport)
Utilisation dans
Chargeuse poids 1,27 m/s² 0,97 m/s² 0,81 m/s² 0,47 m/s² 0,31 m/s² 0,47 m/s²
l’extraction (conditions
en ordre de (4,17 pi/s²) (3,18 pi/s²) (2,66 pi/s²) (1,54 pi/s²) (1,02 pi/s²) (1,54 pi/s²)
d’utilisation difficiles)
marche > 4.500 kg
(9920,8 lbs.) 0,76 m/s² 0,91 m/s² 0,49 m/s² 0,33 m/s² 0,35 m/s² 0,17 m/s²
Conduite de transfert
(2,49 pi/s²) (2,99 pi/s²) (1,61 pi/s²) (1,08 pi/s²) (1,15 pi/s²) (0,56 pi/s²)
Fonctionnement en
0,99 m/s² 0,84 m/s² 0,54 m/s² 0,29 m/s² 0,32 m/s² 0,14 m/s²
V (travaux de char-
(3,25 pi/s²) (2,76 pi/s²) (1,77 pi/s²) (0,95 pi/s²) (1,05 pi/s²) (0,46 pi/s²)
gement)
9.13 Poids
Poids de la machine
9.15 Dimensions
Dimensions de la machine
Fig. 186
Notes :
Index S
A E
Abaissement d’urgence ........................................ 5-43 Éléments de commande
Abréviations ........................................................... 1-3 Vue d’ensemble ............................................... 4-12
Aide au démarrage/démarrage de secours .......... 7-43 Entrer ...................................................................... 4-2
Avertisseur de recul ............................................. 5-14 Entretien
B Climatisation .................................................... 7-45
Équipements ................................................... 7-52
Batterie
Essieux ............................................................ 7-47
Aide au démarrage/démarrage de secours ..... 7-43
Filtre à air du moteur ....................................... 7-32
Palier ............................................................... 5-66
Filtre d’aération de la cabine ........................... 7-45
Blocage du différentiel .......................................... 5-10
Gonfler les pneumatiques ............................... 7-50
Bloquer l’articulation oscillante ............................... 6-6
Plan de graissage ............................................ 7-12
C Pneumatiques ................................................. 7-49
Cabine Séparateur d’eau ............................................. 7-24
Portières ............................................................ 4-1 Système de freinage ....................................... 7-48
Vitre AR ............................................................. 4-4 Système lave-glace ......................................... 7-46
Vitre latérale ...................................................... 4-3 Vérifier le niveau du liquide de frein ................ 7-48
Ceinture de sécurité ............................................... 4-9 Équipements
Changement d’équipements ................................ 5-26 Brancher .......................................................... 5-28
Changement du sens de marche ........................... 5-4 Entretien .......................................................... 7-52
Chargement par grue ............................................. 6-7 Fourche à fumier ............................................. 5-38
Clignotants ........................................................... 5-12 Godet ............................................................... 5-33
Climatisation Godet multifonctions ........................................ 5-36
Déposer le condenseur ................................... 7-30 Mâchoire croco ................................................ 5-39
Conditions météorologiques Palettiseur ....................................................... 5-40
Températures extérieures basses ................... 4-42 Essuie-glace AR ................................................... 5-15
Températures extérieures élevées .................. 4-42 Essuie-glace AV ................................................... 5-15
Conduite sur la voie publique ............................... 4-40 Exclusion de garantie et non-responsabilité ........... 1-5
Contrôle de sécurité général ................................ 7-19 Explication des symboles ....................................... 1-3
Coupe-batterie ....................................................... 5-9 F
Couples de serrage .............................................. 9-10
Faire démarrer le moteur ...................................... 4-44
D Faire le plein de carburant diesel ......................... 7-23
Défaillances Frein de stationnement ........................................... 5-2
Moteur diesel ..................................................... 8-1 G
Système hydraulique ......................................... 8-2
Gonfler les pneumatiques .................................... 7-50
Transmission ..................................................... 8-2
Gyrophare ............................................................ 5-13
Dimensions de la machine ................................... 9-14
Dispositif de remorquage ....................................... 6-3 I
Immobilisation finale de la machine ..................... 5-67
Inching manuel ..................................................... 5-49
Installation électrique
Affectation des fusibles ..................................... 9-7
Fusibles et relais ............................................. 7-40
Interventions avec la machine .............................. 5-31
L
Levier de commande du bras chargeur ................ 5-18
M R
Machine Rajouter de l’huile hydraulique ............................. 7-38
Charge utile et charge par essieu ................... 9-13 Réglage
Dimensions ..................................................... 9-14 Siège à suspension pneumatique ..................... 4-6
Graissage ........................................................ 7-20 Siège conducteur .............................................. 4-5
Immobilisation ................................................. 5-65 Régler le palettiseur .............................................. 5-41
Immobilisation finale de la machine ................ 5-67 Régler le volant ....................................................... 4-7
Mise en marche ............................................... 4-38 Régler les rétroviseurs ............................................ 4-8
Nettoyage ........................................................ 7-19 Remorquage ........................................................... 6-2
Poids ............................................................... 9-13 Remplir le réservoir du système lave-glace .......... 7-46
Remise en marche de la machine ................... 5-66 Remplissage du système de graissage centralisé 7-53
Remorquage ..................................................... 6-1 S
Maniement
Séparateur d’eau .................................................. 7-24
Abaissement d’urgence ................................... 5-43
Siège conducteur .................................................... 4-5
Avertisseur sonore .......................................... 5-14
Sortie de secours .................................................... 4-4
Blocage du différentiel ..................................... 5-10
Système de graissage centralisé .......................... 5-51
Codes/phares .................................................. 5-12
Système de graissage du moteur ......................... 7-25
Éclairage de la machine .................................. 5-12
Système de refroidissement
Mode de conduite .............................................. 5-5
Nettoyer ........................................................... 7-29
Prise électrique sur le bras chargeur ............... 5-45
Tableau de composition du liquide de refroidisse-
Projecteurs de travail ...................................... 5-11
ment ................................................................ 9-11
Réglage de l’accélérateur à main .................... 5-49
Vérifier le mélange d’antigel ............................ 7-29
Système de graissage centralisé .................... 5-52
Vérifier/rajouter du liquide de refroidissement . 7-27
Ventilateur ....................................................... 5-16
Système hydraulique
Verrouillage du bras chargeur ......................... 5-22
Défaillances ....................................................... 8-2
Matières consommables et lubrifiants .................. 7-14
Filtre d’aération ................................................ 7-37
Mise en marche de la machine ............................ 4-38
Huile hydraulique ............................................. 7-37
Mode de conduite ................................................... 5-5
Modèles et désignations commerciales ................. 9-1 T
Modes de direction ................................................. 5-1 Tables de conversion ............................................. 1-4
Moteur Telematik .............................................................. 5-60
Défaillances ....................................................... 8-1 Travaux d’excavation ............................................ 5-35
Démarrage ...................................................... 4-44 Travaux d’inspection ............................................. 4-39
Préserver ......................................................... 5-65 Travaux de nettoyage et d’entretien ..................... 7-18
Retrait du traitement préservatif ...................... 5-66 V
Système de préchauffage ............................... 5-53
Vérifier le mélange d’antigel ................................. 7-29
Vérifier le niveau de l’huile moteur .................. 7-25
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique ................ 7-38
P Vérifier le niveau du liquide de frein ..................... 7-48
Pédale de frein/inching ........................................... 5-2 Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à air du moteur .....
Plaques 7-32
Autres plaques signalétiques ............................ 3-8 Verrouillage du bras chargeur .............................. 5-22
Plaques signalétiques ....................................... 3-8 Vitre latérale ........................................................... 4-3
Portières ................................................................. 4-1
Ouvrir et bloquer ............................................... 4-2
Préchauffage de l’huile moteur et de l’huile hydraulique
.............................................................................. 5-53
Pression résiduelle dans le système hydraulique 5-44
Projecteurs de travail ............................................ 5-11
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032