You are on page 1of 536

Operator’s Manual

Wheel loader

WL38

This Operator's Manual includes


Machine model RL40 the AEM Safety -anual :/7

Document number 5100016711

Date 01/2016

Version 1.2

Language [en]

1000323108
Documentation

Documents Language Order no.


[us] 1000323108
Operator’s Manual [kn] 1000323109
[mx] 1000315927

Legend
Original Operator’s Manual
Version 1.2
Date 01/2016
Document BA WL38 *

Copyright – Wacker Neuson SE


Printed in Germany
All rights reserved, in particular the copyright, the right of reproduction and the right of distribution applicable
worldwide.
No part of this publication may be reproduced, translated or used in any form or by any means – graphic,
electronic or mechanical including photocopying, recording, taping or information storage or retrieval systems –
without prior permission in writing from the manufacturer.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without the written consent of Wacker Neuson
SE.
Violations of legal regulations, in particular of the copyright protection, shall be subject to civil and criminal
prosecution.
Wacker Neuson SE keep abreast of the latest technical developments and constantly improve their products. For
this reason, we may from time to time need to make changes to figures and descriptions in this documentation
which do not reflect products that have already been delivered and that will not be implemented on these
machines.
Technical data, dimensions and weights are only given as an indication. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
The cover features the machine with possible optional equipment.
Table of contents

Table of contents I

1 Foreword
1.1 Operator’s manual................................................................................................................................. 1-1
1.2 Warranty and liability ............................................................................................................................. 1-5
2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words .......................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification of operating personnel...................................................................................................... 2-2
2.3 Conduct ................................................................................................................................................. 2-3
2.4 Operation............................................................................................................................................... 2-4
2.5 Lifting gear applications......................................................................................................................... 2-8
2.6 Trailer operation .................................................................................................................................. 2-10
2.7 Operation of attachments .................................................................................................................... 2-11
2.8 Towing, loading and transporting ........................................................................................................ 2-12
2.9 Maintenance........................................................................................................................................ 2-14
2.10 Measures for avoiding risks................................................................................................................. 2-18
3 Introduction
3.1 Machine overview.................................................................................................................................. 3-1
3.2 Brief description of the machine ............................................................................................................ 3-2
3.3 Information and regulations on use ....................................................................................................... 3-5
3.4 Labels.................................................................................................................................................... 3-8
4 Putting into operation
4.1 Cabin/control stand ............................................................................................................................... 4-1
4.2 Overview of control elements .............................................................................................................. 4-11
4.3 Indicator lights and warning lights (overview)...................................................................................... 4-21
4.4 Preparations ........................................................................................................................................ 4-38
4.5 Starting and stopping the engine......................................................................................................... 4-44
5 Operation
5.1 Steering system..................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accelerator actuation............................................................................................................................. 5-1
5.3 Brakes ................................................................................................................................................... 5-2
5.4 Travel operation .................................................................................................................................... 5-3
5.5 Differential lock.................................................................................................................................... 5-10
5.6 Lights/signaling system ....................................................................................................................... 5-11
5.7 Wiper/wash system ............................................................................................................................. 5-15
5.8 Heating and ventilation........................................................................................................................ 5-16
5.9 Operating hydraulics ........................................................................................................................... 5-18
5.10 Attachments ........................................................................................................................................ 5-26
5.11 Work operation .................................................................................................................................... 5-31
5.12 Emergency lowering............................................................................................................................ 5-43
5.13 Options ................................................................................................................................................ 5-45
5.14 Putting out of operation/back into operation........................................................................................ 5-65
5.15 Permanently putting out of operation .................................................................................................. 5-67
6 Transportation
6.1 Towing the machine .............................................................................................................................. 6-1
6.2 Loading the machine ............................................................................................................................. 6-4
6.3 Transporting the machine...................................................................................................................... 6-9

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_eIVZ.fm * [en] I-1


I Table of contents

7 Maintenance
7.1 Information on maintenance .................................................................................................................. 7-1
7.2 Maintenance overview........................................................................................................................... 7-5
7.3 Fluids and lubricants ........................................................................................................................... 7-14
7.4 Maintenance accesses ........................................................................................................................ 7-16
7.5 Cleaning and maintenance.................................................................................................................. 7-18
7.6 Lubrication work .................................................................................................................................. 7-20
7.7 Fuel system ......................................................................................................................................... 7-21
7.8 Engine lubrication system ................................................................................................................... 7-25
7.9 Cooling system .................................................................................................................................... 7-27
7.10 Air filter ................................................................................................................................................ 7-31
7.11 V-belt/toothed belt ............................................................................................................................... 7-34
7.12 Hydraulic system ................................................................................................................................. 7-36
7.13 Electrical system ................................................................................................................................. 7-40
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system (option) .................................................................... 7-45
7.15 Washer system.................................................................................................................................... 7-46
7.16 Axles/traveling drive ............................................................................................................................ 7-47
7.17 Braking system .................................................................................................................................... 7-48
7.18 Tires .................................................................................................................................................... 7-49
7.19 Maintenance and servicing work on attachments ............................................................................... 7-52
7.20 Maintenance of options ....................................................................................................................... 7-53
7.21 Exhaust gas treatment ........................................................................................................................ 7-54
8 Malfunctions
8.1 Malfunctions, causes, remedies ............................................................................................................ 8-1
9 Technical data
9.1 Models and trade names ....................................................................................................................... 9-1
9.2 Engine ................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Drive/axles............................................................................................................................................. 9-3
9.4 Brakes ................................................................................................................................................... 9-4
9.5 Tires ...................................................................................................................................................... 9-4
9.6 Steering system..................................................................................................................................... 9-5
9.7 Operating hydraulics ............................................................................................................................. 9-5
9.8 Electrical system ................................................................................................................................... 9-7
9.9 Tightening torques............................................................................................................................... 9-10
9.10 Coolant ................................................................................................................................................ 9-11
9.11 Noise emissions .................................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibration .............................................................................................................................................. 9-12
9.13 Weights ............................................................................................................................................... 9-13
9.14 Payload/load-carrying capacity/lift capacity......................................................................................... 9-13
9.15 Dimensions.......................................................................................................................................... 9-14

I-2 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_eIVZ.fm * [en]


Table of contents Foreword
Index

Foreword 1

1 Foreword
1.1 Operator’s manual
Information on this Operator’s Manual
This Operator’s Manual describes how to operate and perform
maintenance on the machine. It provides operating and maintenance
personnel with the necessary knowledge of the machine’s functional
characteristics to ensure safe handling, correct maintenance, inspection
and cleaning, and to ensure that the technical safety regulations for the
machine are complied with.
Your own safety, as well as the safety of others, depends to a great extent
on how the machine is moved and operated. Therefore, carefully read and
understand this Operator’s Manual prior to the first drive. By reading the
Operator’s Manual, the operator familiarizes himself more quickly with the
machine, and uses it more safely and efficiently.
If required, the user/owner of the machine must supplement the
Operator’s Manual with instructions and regulations regarding
environmental protection and national accident prevention regulations.
Operational safety and readiness of the machine do not only depend on
the operator’s skill, but also on maintenance and servicing of the machine.
This is why regular maintenance and servicing is absolutely necessary.
Please refer to chapter Information on cleaning and maintenance on
page 7-18 for an overview of the maintenance and service work. An
inspection booklet is also supplied with the machine.

Information
The maintenance and repair work that is not specified in this Operator’s
Manual may only be performed by an authorized service center.

The Operator’s Manual must be read and applied by all persons involved
in work with or on the machine, for example with regard to:
• Operatiion, including setting up, rectifying malfunctions during
operation, maintenance, disposal of auxiliary and operating material,
and disposal of the entire machine.
• Repairs (inspection, maintenance).
• Transportation.
Your dealer and the Wacker Neuson service team will be happy to answer
any questions you may have on this Operator’s Manual.
All technical indications in this Operator’s Manual refer to series models
tested under standard operating conditions for Central Europe and
describe the standard functions of these series models. The equipment
and its functional modes and accessories depend on the relevant model
and the product options, as well as on the national requirements.
Illustrations may show optional/additional equipment that is not mentioned
in the text or not supplied as standard.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_us.fm * [en] 1-1


1 Foreword

The descriptions, illustrations, weight indications and technical data are


not binding and correspond to the state of the art at the time of printing.
We must reserve the right to make changes without prior notice with
regard to design, equipment, appearance and technology on account of
the ongoing further development of the products.
At the place of use, always observe all safety and warning instructions,
information labels, and the legal and safety regulations.
Please get in touch with the Wacker Neuson service department if you
require any special functions that are only available using additional
components and/or under special conditions.
We will be happy to answer questions and provide information on the
conditions under which the product and the circumstances allow any
special functions.
We recommend performing test work in safe conditions if the load
capacity or mode of action of our products give rise to concern under
specific circumstances.

Information
The word “loader unit” is used in this Operator’s Manual for the loader unit
with an attachment installed on it.
“Left” and “right” are always used as seen in the forward travel direction.

1-2 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_us.fm * [en]


Foreword 1

Explanation of symbols
This symbol identifies warning instructions and is used for alerting against
potential personal hazards. Special attention must be paid to the warning
instruction texts following this symbol.

Symbol Explanation
• Identification of general activities
- Identification of subdivision and order of activity
➥ Identification of the results of an enumeration
➥ Identification of the results of an activity
Identification of descriptions referring to figures
1 (pos.)
Identification of control and display elements
1 (pos.). The numbering applies to the entire Opera-
tor’s Manual

Abbreviations

Abbreviation Explanation

e.g. for example


max. maximum
min. minimum
approx. approximately
Fig. Figure
Pos. Position number in figures
(option) Optional/additional equipment on machine

incl. including, inclusive

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_us.fm * [en] 1-3


1 Foreword

Conversion tables
Values in brackets are values converted according to the tables below.
The units of measurement are American units. The values are rounded up
or down on the basis of good commercial practice.

Volume unit
1 cm³ 0.061 in³
1 m³ 35.31 ft³
1 ml 0.034 US fl.oz.
1l 0.26 gal
1 l/min 0.26 gal/min

Unit of length
1 mm 0.039 in
1m 3.28 ft

Weight
1 kg 2.2 lbs.
1g 0.035 oz.

Pressure
1 bar 14.5 psi
1 kg/cm³ 14.22 lbs/in³

Force/output
1 kN 224.81 lbf.
1 kW 1.34 hp
1 PS 0.986 hp

Torque
1 Nm 0.74 ft.lbs.

Speed
1 kph 0.62 mph

Acceleration
1 m/s² 3.28 ft/s²

1-4 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_us.fm * [en]


Foreword 1

1.2 Warranty and liability


Information on warranty and liability
The CE mark shows that the machine has been manufactured in
accordance with the applicable EC Directives.

Information
The manufacturer/supplier shall be not liable for damage resulting from
use other than designated. Alone the user/owner shall bear the risk. The
Operator’s Manual must always be on the machine or at the place of use.
Store the Operator’s Manual in the place provided for it on the machine
(Fig. 1).

Fig. 1

Exemption from warranty and liability


Despite taking great care, we cannot rule out the possibility of deviations
from drawings or dimensions, calculation errors, printing errors or
incompleteness in this Operator’s Manual. Therefore, we shall accept no
liability for the correctness and completeness of the information we have
provided in this Operator’s Manual. The options described in this
Operator’s Manual are not available in all countries. We warrant our
products to be in perfect running condition within the framework of our
General Terms and Conditions of Business. We basically do not offer any
further guarantees. Any further liability beyond the scope of our General
Terms and Conditions of Business is excluded.
Observe the following:
• Do not perform any modifications on the machine.
• Use only attachments approved by the manufacturer for the machine.
• The machine must only be put into operation, operated and serviced
as described in the Operator’s Manual.
• Use only the machine if all safety and protection devices are intact.
• Observe the monitoring systems during operation
• Repairs may only be performed by authorized service centers.
• Follow the instructions given in the Operator’s Manual carefully.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_us.fm * [en] 1-5


1 Foreword

Notes:

1-6 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_us.fm * [en]


Safety

Safety 2

2 Safety
2.1 Safety symbols and signal words
Explanation
The following symbol identifies safety instructions. It is used for warning
against potential personal risk or danger.

DANGER
DANGER identifies a situation causing death or serious injury if it is
not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.

WARNING
WARNING identifies a situation that can cause death or serious
injury if it is not avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury or death.

CAUTION
CAUTION identifies a situation that can cause injury if it is not
avoided.
Consequences in case of non-observance.
► Avoidance of injury.

NOTICE
NOTICE identifies a situation that causes damage to the machine if it is
not observed.
► Avoidance of damage to property.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-1


2 Safety

2.2 Qualification of operating personnel


Owner’s duties
• Only allow specifically authorized, trained and experienced persons to
operate, drive and perform maintenance on the machine.
• Do not allow persons to be trained or instructed by anyone other than
an authorized and experienced person.
• Have persons to be trained or instructed practice under supervision
until they are familiar with the machine and its behavior (with the
steering and braking behavior, for example).
• Children and persons under the influence of alcohol, drugs or medicine
are not allowed to access the machine or operate it.
• Clearly and unequivocally define the responsibilities of the operating
and maintenance personnel.
• Clearly and unequivocally define the responsibilities on the job site,
also in view of traffic regulations.
• Give the operator the authority to refuse instructions by other persons
that are contrary to safety.
• Have the machine serviced and repaired only by an authorized service
center.

Required knowledge of operator


• The operator is responsible for other persons.
• Avoid any operational mode that might be prejudicial to safety.
• The specific national driving license is required.
• The machine may only be operated by authorized and safety-
conscious persons who are fully aware of the risks involved in
operating the machine.
• The operator and owner are obligated to operate the machine only in a
safe and working condition.
• All persons working on or with the machine must have read and under-
stood the safety instructions in this Operator’s Manual before starting
work.
• Follow, and instruct the operator in, legal and other mandatory regula-
tions relevant to accident prevention.
• Observe and instruct the operator in regulations regarding road traffic
and environmental protection.
• Use only the defined accesses for getting on and off the machine.
• Be familiar with the emergency exit of the machine.

Preparatory measures for the operator


• Before starting, check the machine whether it can be driven and
operated safely.
• Tie back long hair and remove all jewelry.
• Wear close-fitting work clothes that do not hinder movement.

2-2 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

2.3 Conduct
Prerequisites for operation
• The machine has been designed and built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety regulations.
Nevertheless its use can cause danger to the operator or other
persons, or damage to the machine.
• Store this Operator’s Manual in the place provided for this in or on the
machine. Immediately replace a damaged or illegible Operator’s
Manual and any supplements to it.
• The machine must only be operated in accordance with its designated
use and the instructions set forth in this Operator’s Manual.
• The operator and owner are obligated not to put into operation or
operate a damaged or malfunctioning machine.
- If a damage or malfunction occurs during operation, put the machine
out of operation immediately and secure it against restart.
- Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by an authorized service center.
• Do not put the machine into operation or operate it after an accident;
have it inspected for damage by an authorized service center.
- Have the seat belt replaced by an authorized service center after an
accident, even if there is no visible damage.
- Cabin and protective structures
• Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (handholds,
footholds, handrails, for example).
• The owner is responsible for requiring the operating and maintenance
personnel to wear protective clothing and equipment as required by the
circumstances.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-3


2 Safety

2.4 Operation
Preparatory measures
• Operation is only allowed with correctly installed and intact protective
structures.
• Keep the machine clean. This reduces injury, accident and fire
hazards.
• Safely store objects you carry with you at the places provided for this
(storage compartment, drinks holder, for example).
• Do not carry objects with you that protrude into the operator’s work
space. They can create another danger in case of an accident.
• Observe all safety, warning and information labels.
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Check the condition and the fastening of the seat belt. Have malfunc-
tioning seat belts and mounting hardware replaced by an authorized
service center.
• Before starting work, adjust the seating position so that all control
elements can be reached and fully operated.
• Perform the personal adjustment at machine standstill only (operator
seat, steering column, for example).
• Ensure that all safety devices are properly installed and functional
before starting work.
• Before starting work or after interrupting work, ensure that the brake,
steering, signaling and light systems are functional.
• Before putting the machine into operation, ensure that nobody is in the
danger zone.

2-4 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Job site
• The operator is responsible for other persons.
• Before starting work, familiarize yourself with the job site. This applies
to, for example:
- Obstacles in the working and traveling area
- Any barriers separating the job site from public roads
- Soil weight-bearing capacity
- Existing overhead and underground lines
- Special operating conditions (dust, steam, smoke, asbestos, for
example)
• The operator must know the maximum dimensions of the machine and
the attachment – see “Technical data”.
• Maintain a safe distance (buildings, edges of building pits, for
example).
• When working in buildings or in enclosed areas, look out for:
- Height of the ceiling/clearances
- Width of entries/passages
- Maximum load of ceilings and floors
- Sufficient room ventilation (risk of carbon monoxide poisoning, for
example)
• Use existing visual aids to stay aware of the danger zone.
• In conditions of darkness and poor visibility, switch on existing work
lights and ensure that motorists are not blinded by these lights.
• If the existing lights of the machine are not sufficient for performing
work safely, ensure additional lighting of the job site.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (hay, dry leaves, for example).

Danger zone
• The danger zone is the area in which persons are in danger due to the
movements of the machine, attachment and/or load.
• The danger zone also includes the area that can be affected by falling
material, equipment or by parts that are thrown out.
• Extend the danger zone sufficiently in the immediate vicinity of
buildings, scaffolds or other elements of construction.
• Seal off the danger zone should it not be possible to keep a sufficient
safety distance.
• Stop machine operation immediately if persons do not stay clear of the
danger zone.

Carrying passengers
• Carrying passengers with the machine is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in attachments/tools is PROHIBITED.
• Carrying passengers on/in trailers is PROHIBITED.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-5


2 Safety

Mechanical integrity
• The operator and owner are obligated to operate the machine only in a
safe and working condition.
• Operate the machine only if all protective and safety-oriented
equipment (protective structures such as a cabin or rollbar, removable
safety devices, for example) is installed and functional.
• Check the machine for visible damage and defects.
• In case of damage and/or unusual behavior, put the machine out of
operation immediately and secure it against restart.
• Have all malfunctions jeopardizing the safety of the operator or other
persons immediately repaired by an authorized service center.

Starting the engine of the machine


• Start the engine only according to the Operator’s Manual.
• Observe all warning and indicator lights.
• Do not use any liquid or gaseous starting aids (ether or starting fuel, for
example).

Machine operation
• Start and operate the machine only with the seat belt fastened and only
from the place provided for this.
• Put the machine into operation only if visibility is sufficient (have
another person guide you if necessary).
• Operation on slopes:
- Travel/work only uphill or downhill.
- Avoid machine travel across a slope, observe the machine’s permis-
sible inclination (and of the trailer if necessary).
- Keep loads on the uphill side of the machine and as close as
possible to it.
- Keep attachments/work equipment close to the ground.
• Adapt the travel speed to the circumstances (ground conditions,
weather conditions, for example).
• There is increased danger when reversing the machine. Persons in the
blind spot of the machine cannot be seen by the operator.
- Ensure that nobody is in the danger zone when changing the travel
direction.
• Never get on a moving machine and never jump off the machine.

2-6 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Machine travel on public roads/sites


• The specific national driving license is required.
• Observe the national regulations (road traffic regulations, for example)
during machine travel on public roads/sites.
• Ensure that the machine is in compliance with the national regulations.
• In order not to blind other motorists, using the existing work lights
during machine travel on public roads/site is prohibited.
• When crossing underpasses, bridges, tunnels, for example, ensure
that the clearance height and width is sufficient.
• The attachment fitted onto the machine must be certified for travel on
public roads/sites (see registration documents, for example).
• The attachment fitted onto the machine must be empty and in transport
position.
• The attachment fitted onto the machine must be equipped with the
mandatory lights and protective equipment.
• Take measures against unintentional operation of the operating
hydraulics.
• If the machine has different steering modes, ensure that the mandatory
steering mode is selected.

Stopping the engine of the machine


• Stop the engine only according to the Operator’s Manual.
• Before stopping the engine, lower the work equipment/attachment to
the ground.

Stopping and securing the machine


• Unbuckle the seat belt only after stopping the engine.
• Before leaving the machine, secure it to prevent it from rolling away
(parking brake, suitable wheel chocks, for example).
• Remove the starting key and secure the machine against unauthorized
operation.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-7


2 Safety

2.5 Lifting gear applications


Requirements
• Have loads fastened and the operator guided by a qualified person
having specific knowledge of lifting gear applications and the usual
hand signals.
• The person giving instructions to the operator must stay in visual
contact with the operator when fastening, guiding or removing the load
(maintain visual contact).
• If this not be possible, ask one more person with the same qualifica-
tions to guide.
• The operator may not leave his seat as long as the load is raised.

Fastening, guiding and removing loads


• Follow the applicable specific regulations for fastening, guiding and
removing a load.
• Wear protective clothing and equipment when fastening, guiding and
removing loads (hard hat, safety glasses, protective gloves, safety
boots, for example).
• Do not place lifting and fastening gear over sharp edges or rotating
parts. Loads must be fastened so as to prevent them from slipping or
falling.
• Move loads only on horizontal, level and firm ground.
• Move loads close to the ground.
• In order to avoid oscillating movements of loads:
- Perform smooth, slow movements with the machine.
- Use cables to guide the load (do not use hands to guide).
- Bear in mind the weather conditions (wind force, for example).
- Keep a minimum safety distance from objects.
• The operator may allow the load to be fastened and removed only if
the machine and its work equipment are not being moved.
• Danger zones must not overlap with the work zones of other machines.

2-8 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Lifting gear applications


• The machine and the attachment must be certified for lifting gear appli-
cations.
• Observe the national regulations for lifting gear applications.
• Lifting gear applications are procedures involving raising, transporting
and lowering loads with the help of lifting and fastening gear.
• The help of an accompanying person is necessary for fastening,
guiding and removing the load.
• There must be nobody under the load.
• Stop the machine immediately and stop the engine if persons enter the
danger zone.
• Use the machine for lifting gear applications ONLY if the mandatory
lifting gear (joint rod and load hook, for example) and safety equipment
(optical and acoustic warning devices, load holding control valve,
stability table, for example) is installed and functional.
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals (Use only chains and shackles. No
belts, slings or cables).
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• Do not interrupt the work process with a load attached.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-9


2 Safety

2.6 Trailer operation


Trailer operation
• The machine must be certified for trailer operation.
• Observe the national regulations for trailer operation.
• The specific national driving license is required.
• Carrying passengers on/in trailers is PROHIBITED.
• Observe the maximum permissible tongue load and towing capacity.
• Do not exceed the permissible trailer speed.
• Trailer operation with the towing gear of the machine is prohibited.
• Trailer operation changes the machine’s operating behavior, the
operator must be familiar with this and act accordingly.
• Bear in mind the machine’s steering mode and the trailer’s turning
circle.
• Before hitching/unhitching the trailer, secure it to prevent it from rolling
away (parking brake, suitable wheel chocks, for example).
• There must be nobody between the machine and the trailer when
hitching a trailer.
• Hitch the trailer onto the machine correctly.
• Ensure that all equipment works correctly (brakes, lights, for example).
• Before starting machine travel, ensure that nobody is between the
machine and the trailer.

2-10 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

2.7 Operation of attachments


Attachments
• Use only attachments that are certified for the machine or its protective
equipment (shatter protection, for example).
• All other attachments require the machine manufacturer’s release.
• The danger zone and the work zone depend on the attachment used –
see the Operator’s Manual of the attachment.
• Secure the load.
• Do not overload attachments.
• Check the correct position of the lock.

Operation
• Carrying persons on/in an attachment is prohibited.
• Installing a work platform is prohibited.
- Exception: The machine is certified and equipped with the necessary
safety equipment.
• Attachments and counterweights modify handling, as well as the
steering and braking capability of the machine.
• The operator must be familiar with these modifications and act accord-
ingly.
• Before starting work, operate the attachment to check that it works
correctly.
• Before putting the attachment into operation, ensure that nobody is in
danger.
• Lower the attachment to the ground before leaving the operator seat.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-11


2 Safety

Removing and fitting attachments


• Before uncoupling or coupling hydraulic connections:
- Stop the engine
- Release the pressure in the operating hydraulics
• Picking up and lowering attachments to the ground requires special
care:
- Pick up and safely lock the attachment in accordance with the
Operator’s Manual.
- Lower the attachment only to firm, level ground and secure it to
prevent it from tipping over or rolling away.
• Put the machine and the attachment into operation only if:
- The protective equipment has been installed and is functional.
- The connections for the lights and the hydraulic system have been
established and are functional.
• Perform a visual check of the lock after locking the attachment.
• There must be nobody between the machine and the equipment when
picking up or lowering an attachment to the ground.

2.8 Towing, loading and transporting


Towing
• Seal off the danger zone.
• Ensure that no one is near the towing bar or cable. The safety distance
is equal to 1.5 times the length of the towing equipment.
• Observe the mandatory transport position, permissible speed and
itinerary.
• A tractor vehicle of the same weight category must be used as a
minimum. Furthermore, the tractor vehicle must be equipped with a
safe braking system and sufficient tractive power.
• Use only towing bars or cables certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals.
• Do not use any towing bars or cables that are dirty, damaged or not of
sufficient size.
• Fasten towing bars or cables only at the defined points.
• Tow away only in accordance with this Operator’s Manual to avoid
damage to the machine.
• Observe the national regulations (light regulations, for example) when
towing on public roads/sites.

2-12 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Crane-lifting
• Seal off the danger zone.
• The crane and the lifting gear must have suitable dimensions.
• Observe the machine’s overall weight – see “Technical data”.
• Wear protective clothing and equipment when fastening, guiding and
removing the machine (hard hat, safety glasses, safety boots, for
example).
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body
(cables, belts, hooks, shackles, for example), observe the inspection
intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• Perform a visual check to ensure that all slinging points are neither
damaged nor worn (no widening, no sharp edges, no cracks).
• Have loads fastened and crane operators only guided by experienced
persons.
• The person guiding the crane operator must be within sight or sound of
him.
• Observe all movements of the machine and lifting gear.
• Secure the machine against unintentional movement.
• Raise the machine only after it is safely attached and the person
attaching the machine has given his approval.
• Use only the slinging points provided for fastening the lifting gear
(cables, belts, for example).
• Do not attach the machine by twining the lifting gear (cables, belts, for
example) around it.
• Ensure an even load distribution (center of gravity!) when fastening the
lifting gear.
• Ensure that no one is in, on or under the machine when loading the
machine.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbau-
maschinen”, leaflet on earth moving machines of the German
employers’ liability insurance association for construction engineering).
• Load the machine only in accordance with this Operator’s Manual to
avoid damage to the machine.
• Do not raise a machine that is stuck or frozen onto the ground, for
example.
• Bear in mind the weather conditions (wind force, visibility conditions,
for example).

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-13


2 Safety

Transportation
• For the safe transportation of the machine:
- The transport vehicle must have a sufficient load capacity and
platform – see “Technical data”
- The maximum weight rating of the transport vehicle must not be
exceeded.
• Use only lifting and fastening gear certified by a test/certification body,
observe the inspection intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• In order to secure the machine on the platform, use only the fastening
points provided for this purpose.
• Ensure that nobody is in or on the machine during transportation.
• Observe the national regulations (for example “Merkheft Erdbau-
maschinen”, leaflet on earth moving machines of the German
employers’ liability insurance association for construction engineering).
• Bear in mind the weather conditions (ice, snow, for example).
• Ensure the minimum load on the steering axle(s) of the transport
vehicle, and ensure an even load distribution.

2.9 Maintenance
Maintenance
• Observe the intervals prescribed by law and those specified in this
Operator’s Manual for routine checks/inspections and maintenance.
• For inspection and maintenance, ensure that all tools and service
center equipment are adapted to the performance of the task
described in this Operator’s Manual.
• Do not use any damaged or malfunctioning tools.
• Have hydraulic hoses replaced within stipulated intervals even if no
visual defects can be detected.
• The machine and the engine must be stopped during maintenance.
• Once maintenance is over, correctly install safety equipment again that
has been removed.
• Wait for the machine to cool down before touching components.

2-14 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Personal safety measures


• Avoid any operational mode that might be prejudicial to safety.
• Wear protective clothing and equipment (hard hat, protective gloves,
safety boots, for example).
• Tie back long hair and remove all jewelry.
• If maintenance on a running engine cannot be avoided:
- Only work in groups of two.
- Both persons must be authorized and trained for the operation of the
machine.
- One person must be seated on the operator seat and stay in contact
with the second person.
- Keep a safe distance from rotating parts (fan blades, belts, for
example).
- Keep a safe distance from hot parts (exhaust system, for example).
- Perform maintenance only in well-ventilated rooms or rooms with an
exhaust-gas suction system.
• Safely lock/support machine components before starting work.
• Apply special care when working on the fuel system due to the
increased fire hazard.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-15


2 Safety

Preparatory measures
• Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
• Before performing assembly work on the machine, support the areas to
be serviced and use suitable lifting and supporting equipment for the
replacement of parts over 9 kg (20 lbs.).
• Perform maintenance only if:
- the machine is positioned on firm and level ground
- the machine is secured to prevent it from rolling away (parking brake,
wheel chocks, for example), and if all attachments/the work
equipment is lowered to the ground
- the engine is stopped
- the starting key has been removed
- the pressure in the operating hydraulics has been released
• If maintenance has to be performed under a raised machine/
attachment, support the machine/attachment (lift platform, trestles, for
example) ensuring safety and stability.
• Hydraulic cylinders or jacks alone do not sufficiently secure a raised
machine/attachment.

Measures for performing maintenance


• Perform only the maintenance described in this Operator’s Manual.
• All work that is not described in this Operator’s Manual must be
performed by qualified and authorized technical personnel.
• Follow the maintenance plan – see “Maintenance plan”.
• Always use specially designed or otherwise safety-oriented ladders
and working platforms to perform overhead maintenance. Do not use
machine parts or attachments as a climbing aid.
• Do not use attachments/work equipment as a lift platform for persons.
• Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (handholds,
footholds, handrails, for example).
• Disconnect the negative terminal of the battery before working on the
electrical system.

2-16 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Modifications and spare parts


• Do not modify the machine and the work equipment/attachment (safety
equipment, lights, tires, straightening and welding work, for example).
• Modifications must be approved by the manufacturer and performed by
an authorized service center.
• Use only original spare parts.

Protective structures
• The cabin, rollbar and protective screen are tested protective struc-
tures and may not be modified (no drilling, bending, welding, for
example).
• Perform a visual check according to the maintenance plan (check
fastening for damage, for example).
• If damage or defects are detected, have them immediately checked
and repaired by an authorized service center.
• Have retrofitting work only performed by an authorized service center.
• Replace self-locking fasteners (self-locking nuts, for example) by new
ones after removing them.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-17


2 Safety

2.10 Measures for avoiding risks


Tires
• Have repair work on the tires only performed by trained technical
personnel.
• Check the tires for correct pressure and visible damage (cracks, cuts,
for example).
• Check the wheel nuts for tightness.
• Use only approved tires.
• The machine must have identical tires (profile, revolutions per mile, for
example).

Tracks
• Repair work on tracks may be performed by trained technical
personnel only.
• Check the tracks for correct tension and visible damage (cracks, cuts,
for example).
• Proceed with extreme care on slippery ground (steel plates, ice, for
example), increased slipping hazard.
• Use only approved tracks.

Hydraulic and compressed-air system


• Check all lines, hoses and threaded fittings regularly for leaks and
visible damage.
• Splashed oil can cause injury and fire.
• Leaking hydraulic and compressed-air lines can cause the full loss of
the brake effect.
• Have damage and leaks immediately repaired by an authorized
service center.
• Have hydraulic hoses replaced by an authorized service center within
stipulated intervals even if no visual defects can be detected.

Electrical system
• Use only fuses with the specified current rating.
• In case of damage or malfunction in the electrical system:
- Put the machine out of operation immediately and secure it against
restart
- Disconnect the battery or operate the battery master switch
- Have the malfunction repaired
• Ensure that work on the electrical system is only performed by trained
technical personnel.
• Have the electrical system checked regularly and malfunctions
repaired immediately (loose connections, scorched cables, for
example).
• The operating voltage of machine, the attachment and the trailer must
be the same (12 V, for example).

2-18 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Battery

CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer
and reproductive harm. Wash hands after handling.

• Batteries contain caustic substances (sulfuric acid, for example). When


handling the battery observe the specific safety instructions and
regulations relevant to accident prevention.
• A volatile oxyhydrogen mixture forms in batteries during normal
operation and especially when charging. Always wear gloves and eye
protection when working with batteries.
• Do not perform battery maintenance near open flames.
• Perform battery maintenance only in well-ventilated areas (due to
vapors harmful to health, explosion hazard, for example).
• Starting the machine with battery jumper cables is dangerous if
performed improperly. Observe the safety instructions regarding the
battery.

Safety instructions regarding internal combustion engines

CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm.

• Internal combustion engines present special hazards during operation


and fueling.
• Failure to follow the warnings and safety instructions can cause
serious injury or death.
• Keep the area around the exhaust system free of flammable materials.
• Check the engine and fuel system for leaks (loose fuel lines, for
example). Do start or let the engine run in case of leaks.
• Breathing the exhaust fumes causes death very quickly.
• Engine exhaust contains gases you cannot see or smell (carbon
monoxide and dioxide, for example).
- Never operate the machine in enclosed premises or areas (pits, for
example), if there is no suitable ventilation (exhaust-gas filters,
suction systems, for example).
• Do not operate the machine in potentially explosive areas.
• Do not touch the engine, exhaust system and cooling system as long
as the engine is still running or has not cooled down yet.
• Do not remove the radiator cap when the engine is running or hot.
• The coolant is hot, under pressure and can cause serious burns.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-19


2 Safety

Bleeding the fuel system and refueling


• Do not bleed the fuel system or refuel near open flames.
• Bleed the fuel system and refuel only in well-ventilated areas (due to
vapors harmful to health, explosion hazard, for example).
• Wipe away fuel spills immediately (due to fire hazard, slipping hazard,
for example).
• Firmly close the fuel tank cap, replace a malfunctioning fuel tank cap.

Handling oil, grease and other substances


• When handling oil, grease and other chemical substances (battery
electrolyte, coolant, for example), observe the safety data sheets.
• Wear appropriate protective equipment (protective gloves, safety
glasses, for example).
• Be careful when handling hot consumables – burn hazard.
• In polluted environment (dust, vapors, smoke, asbestos), work only
with appropriate personal protective equipment (breathing mask, for
example).

Fire hazard
• Fuel, lubricants and coolants are flammable.
• Do not put the machine into operation if there is a fire hazard.
• Do not use flammable detergents.
• Keep the area around the exhaust system free of flammable materials.
• Due to hot machine parts, maintain a safe distance from easily
flammable material (hay, dry leaves, for example).
- Stop and park the machine only in fire-protected areas.
• If the machine is equipped with a fire extinguisher, have it installed in
its specific location.
• Keep the machine clean to reduce the fire hazard.

Working near electric supply lines


• Before performing any work, the operator must check whether there
are any electric supply lines in the job site.
• If there are electric supply lines, only a machine with cabin may be
used (Faraday cage).
• Keep a safe distance from existing electric supply lines.
• If this is not possible, the operator must take other safety measures
(switching off the current, for example) in agreement with the operating
company or owner of the supply lines.
• If supply lines are exposed, they must be fastened, supported and
secured accordingly.
• If live supply lines are touched nevertheless:
- Do not leave/touch the cabin (Faraday cage)
- If possible, drive the machine out of the danger zone
- Warn others against approaching and touching the machine
- Have the live wire de-energized
- Do not leave the machine until the supply lines that have been
touched or damaged have been safely de-energized

2-20 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Safety 2

Working near non-electric supply lines


• Before performing any work, the operator must check whether there
are any non-electric supply lines in the job site.
• If there are non-electric supply lines, the operator must take safety
measures (switching off the supply line, for example) in agreement with
the operating company or owner of the supply lines.
• If supply lines are exposed, they must be fastened, supported and
secured accordingly.

Behavior during thunderstorm


• Stop machine operation if a thunderstorm is gathering, stop the
machine, secure and leave it, and avoid being near it.

Noise
• Observe the noise regulations (applications in enclosed premises, for
example).
• Bear in mind external sources of noise (compressed-air hammer,
concrete saw).
• Do not remove the sound baffles of the machine/attachment.
• Have damaged sound baffles immediately replaced (insulating mat,
muffler, for example).
• Before starting work, get informed on the noise level of the machine/
attachment (adhesive label, for example) – wear ear protectors.
• Do not wear ear protectors during machine travel on public roads/sites.

Cleaning
• Injury hazard from compressed air and high-pressure cleaners.
- Wear appropriate protective clothes.
• Do not use any dangerous and aggressive detergents.
- Wear appropriate protective clothes.
• Operate the machine only in a clean condition.
- Remove all dirt, snow and ice from climbing aids (handholds,
footholds, handrails, for example).
- Keep the cabin glazing and visual aids clean.
- Keep the light system and reflectors clean.
- Keep the control elements and indicators clean.
- Keep the safety, warning and information labels clean, and replace
damaged and missing labels by new ones.
• Perform cleaning work only if the engine is stopped and cooled down.
• Bear in mind sensitive components and protect them accordingly
(electronic control units, relays, for example).

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en] 2-21


2 Safety

Notes:

2-22 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_us.fm * [en]


Introduction

Introduction 3

3 Introduction
3.1 Machine overview
Machine overview

5 6 7 8 9 10 11

1 12 14 13 12

Fig. 2

Pos. Designation
1 Hydraulic oil reservoir
2 Rear weight
3 Engine cover
4 Cabin
5 Working lights
6 Rearview mirror
7 Machine chassis (rear section)
8 Machine chassis (front section)
9 Fuel tank filler neck
10 Loader unit
11 Attachment
12 Wheels
13 Lock for oscillating articulation
14 Oscillating articulation

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en] 3-1


3 Introduction

Overview of model designations and trade names


The machine is identified by two designations.
• Model designation
- Stamped on the type label
• Trade name
- Glued on the machine

Model designation Trade name


RL40 WL38

3.2 Brief description of the machine


Main components of machine
• Sturdy steel chassis
• Four-cylinder in-line Deutz or Perkins engine; hydrodynamic bearing;
optional exhaust-gas turbocharger; water-cooled
• ROPS/FOPS tested cabin
- ROPS is the abbreviation for “Roll Over Protective Structure”
- FOPS is the abbreviation for “Falling Object Protective Structure”
• Exhaust emissions according to Directive 2004/26/EC
• Drive via progessively adjustable hydraulic system
• Maximum speed 20 kph (30 kph option)
• Fully hydraulic oscillating articulation
• Front and rear planetary axles
• Service brake: hydraulic drum or disc brake
• Loader unit with hydraulic attachment lock

General
The machine is a self-propelled work machine according to German road
traffic regulations. Get informed on and follow the legal regulations of your
country.
Refer to chapter Designated use on page 3-5 for the different applications
the machine can be used for.
The machine consists of the machine chassis, drive and axles. The
machine chassis contains all drive and control units forming part of the
standard equipment. The machine chassis consists of the front section
with the loader unit, and the rear section. The rear section contains the
drive and control units, and the operator’s compartment. They are
connected together by means of an oscillating articulation.

3-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en]


Introduction 3

Drive
The machine is driven by a diesel engine that powers the steering,
operating and drive hydraulics.
The traveling hydraulics drives the transfer gearbox, which transmits the
power to the rear axle and, via the cardan shaft, to the front axle.
The axles are designed as rigid axles.

Brakes
The drive also has the function of a service brake with effect on the front
and rear axles. The brake is activated via the braking-inching pedal.
Furthermore, the drum/disk brake on the differential is operated with the
brake/inching pedal. The parking brake also has effect on this drum/disk
brake.

Steering system
The oscillating articulation is ensured by means of one or two double-
action hydraulic cylinders.

Hydraulic system
The machine is equipped with two hydraulic systems and one single
hydraulic oil reservoir:
- Hydrostatic drive
- Steering and operating hydraulics
The diesel engine permanently drives a hydraulic pump (variable
displacement pump), the oil flow of which is sent to a hydraulic motor
(variable displacement motor) flanged on the transfer gearbox. The force
of the hydraulic motor is transmitted to the rear axle via the transfer
gearbox, and to the front axle via the cardan shaft.
Adjustment is automatic and continuous, but depends on engine speed
and load. The traveling speed depends on the engine speed and machine
load. The accelerator pedal controls machine travel, which starts at the
rated engine speed and reaches full speed at maximum engine speed.
Depending on machine load, the output of the variable displacement
pump is automatically reduced to ensure the best possible torque. The
higher the load on the machine (for example during loading work or when
traveling uphill), the more the traveling speed is reduced. This type of
machine regulation makes the best possible use of the entire power
range. Pressing the brake/inching pedal (inching = deceleration; pedal on
the left) also has its effect on machine regulation by precisely slowing
down the machine to a standstill at any engine speed.
The steering and operating hydraulics are supplied with pressure oil by
hydraulic gear pumps. The gear pump is flanged onto the variable
displacement pump of the drive.
The hydraulic system is equipped with pressure relief valves, filters and oil
radiators.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en] 3-3


3 Introduction

Cooling system
A combined water/hydraulic oil radiator in the engine compartment cools
the diesel engine, the hydraulic oil and the combustion air of the engine.
The radiator fan is driven mechanically by the diesel engine by means of a
V-belt.
The indicator lights and gages on the instrument panel of the machine
ensure constant monitoring of the engine and hydraulic oil temperature.

Electrical system
The electrical system operates at a voltage of 12 V. Consumers and their
supply circuits are protected with fuses.

Equipment
The loader unit consists of the lift frame with an integrated hydraulic
quickhitch for the attachments, lift and tilt cylinders and the corresponding
attachments.
The machine is equipped with a protective ROPS structure, and a
category I FOPS structure.
- ROPS is the abbreviation for “Roll Over Protective Structure”
- FOPS is the abbreviation for “Falling Object Protective Structure”

3-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en]


Introduction 3

3.3 Information and regulations on use


Designated use
The machine has been designed and built in accordance with state-of-the-
art standards and the recognized safety regulations. Nevertheless, its use
can carry a risk to life and limb of the user or of third parties, or cause
damage to the machine and to other material property.
The machine may only be operated in technically perfect condition in
accordance with its designated use and the instructions set forth in the
Operator’s Manual, and only by persons who are fully aware of the risks
involved in operating the machine. Any malfunctions, especially those
affecting safety, must therefore be rectified immediately!
The machine is used for picking up and loading material through a forward
motion of the machine, taking into account the safety instructions/
regulations and intervals specified by Wacker Neuson in the Operator’s
Manual. One work cycle consists of picking up, raising, transporting and
unloading the material.
Machine applications for similar, related purposes with other attachments
that do not affect the safety requirements for the machine but change the
way in which it is used are only allowed with the attachments that have
been expressly approved by the manufacturer for this purpose. Special
conditions apply when using additional attachments from the
manufacturer.
Designated use also includes observing the instructions of the Operator’s
Manual, and the maintenance, inspection and repair conditions.
Any other application of the machine is regarded as not designated for the
use of the machine.
This includes for example:
• Lifting or transporting persons.
• The use as a work platform.
• Raising or transporting loads without an attachment required for this
purpose.
• The use after incorret repairs/rectification of malfunctions.
• The use after making major changes to the machine
• The use for demolition and forestry applications with a risk of falling
objects.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en] 3-5


3 Introduction

Improper use
Not using the machine according to its designated use means that it is
used for an application that is not specified by the manufacturer.
Therefore, this is a misapplication in the terms of the Machine Guideline
EC/2006/42. Alone the user shall be responsible for any damage resulting
from this.
Misapplications with the machine are, for example:
• Use of surfaces and spaces that are not described as work or mainte-
nance spaces in the Operator’s Manual.
• Adjustment, cleaning and maintenance contrary to the instructions
given in the Operator’s Manual.
• Troubleshooting and maintenance with running drives and/or a running
diesel engine.
• Failure to observe safety and warning instructions on the machine and
in the Operator’s Manual.
• Maintenance and repair work by untrained personnel.
• Machine modifications without proper authority.
• Fastening/installation of additional equipment that has not been
certified/released.
• Use of non-original spare parts.
• Use for spraying applications.
• Use as a carrier machine for equipment that has not been certified/
released by the manufacturer.
• Use for forestry applications
• Use in stretches of water or flood areas.
• Transportation of persons.
• Installation of work platforms.

Spatial limits
Using the machine outside its spatial limits means that it is used for an
application that is not specified by the manufacturer. Therefore, this is a
misapplication in the terms of the Machine Guideline EC/2006/42. Alone
the user shall be responsible for any damage resulting from this.
Specified applications:
• Agriculture
• Construction industry
• Industry
• Local authorities
• Gardening and landscaping
The machine is not to be used in the following areas:
• Partial or complete operation under water
• Below-ground or mining applications
• Closed rooms
• Potentially explosive areas
• Contaminated areas
• Public road traffic (only as allowed by regional/national legal regula-
tions)

3-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en]


Introduction 3

Fields of application and use of attachments


The attachments will decide in the first place how the machine is used.
Note that not all the indicated attachments comply with local traffic
regulations.
Observe the legal regulations of your country.

Information
In order to avoid damage to the machine, only the attachments listed in
the table have been authorized for installation on the machine. Installing
attachments that are not listed requires a release by the manufacturer of
the machine, and an EBE (separate certification for vehicles, Germany)
made out by the competent authority!

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_USA.fm * [en] 3-7


Introduction

3 Introduction

3.4 Labels
Type labels
A type label is permanently affixed to the machine.
It contains the following information:

Pos. Designation
1 Manufacturer
2 Trade name
3 Article number
4 Machine identification number
Weidemann GmbH 5 Model
1Mühlhäuser Weg 45-49
D-34519 Diemelsee-Flechtdorf
6 Engine output kW
Radlader 2
3 7 Permissible front axle load in kg
Porduced for Wacker Neuson SE Munich Germany

Art.-Nr.

Fahrzeug-Ident-Nr. 4

Typ 5 8 Operating weight in kg


Motorleistung kW 6 zul. Achslast vorn kg 7 9 Permissible rear axle load in kg
Betriebsgewicht kg 8 zul. Achslast hinten kg 9
zul. Ges Gew. kg 10 zul. Anhängelast kg 11 10 Permissible total weight in kg
Hom.-Nr 12
11 Permissible trailer load in kg
12 Homologation number
Fig. 2

A diesel engine type label is affixed to the radiator (Fig. 3).

Other type labels


The following machine components also have their own type labels:
• Diesel engine
• Axial-piston variable displacement pump (hydraulic pump)
• Oil motor (hydraulic motor)
• Axles
• Protective ROPS/FOPS structures
• Hydraulic accumulator (if installed)
• Trailer coupling (if installed)

Fig. 3

3-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en]


Introduction 3

Information on warning and information labels

WARNING
Injury hazard due to missing or damaged labels!
A missing, incomplete or poor indication of danger can cause serious
injury or death.
► Never remove warning and information labels.
► Immediately replace damaged warning and information labels.

A range of warning and information labels are affixed on the machine.

WX
The warning labels are identified as follows:

HX
The information labels are identified as follows:
New warning and information labels can be ordered from Wacker
Neuson’s Service Department.

Position of warning and information labels

W6 W8 W9 W12

W7

W2
W5

W4

H1 W3 H3 H2 W11 W13 W14

Fig. 4

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en] 3-9


3 Introduction

Description of warning labels


Warning label W2: Shearing hazard
Caution! Do not touch any turning parts!
Perform inspections and maintenance only at engine standstill!
Located under the engine cover in the area of the engine cooling.

Fig. 5

Warning label W3: cabin support


Caution! Insert the support before working under a raised cabin!
Located under the cabin.

Fig. 6

Warning label W4: Remove the starting key


Caution! Remove the starting key before performing inspection and
maintenance on the machine.
• Read the service manual before performing maintenance.
• Have repair work only performed by authorized personnel.
Located on the engine cover.

Fig. 7

Warning label W5: Safe distance from machine


Caution! Keep a safe distance from the machine
• Stay clear of the raised loader unit.
Located on the lift cylinders on the loader unit.

Fig. 8

3-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en]


Introduction 3

Warning label W6: Burn hazard!


Caution! Do not touch!
• Wear protective gloves and clothing.
Located under the engine cover near the muffler/diesel particulate filter.

Fig. 9

Warning label W7: Container under pressure, burn hazard!


Caution! Do not open, radiator is hot and under pressure.
• Open the radiator only after the coolant has cooled down.
• Open the cover carefully to allow the pressure to escape slowly.
• Wear protective gloves and clothing.
Located under the engine cover near the radiator expansion reservoir.

15 PSI
1 BAR

Fig. 10

Warning label W8: Seat belt and machine stability


• Operate the machine only from the operator seat.
• Fasten your seat belt during machine operation.
• Ensure machine stability.
Located in the cabin near the operator seat.

Fig. 11

Warning label W9: Protective ROPS/FOPS structures


• Damaged protective ROPS/FOPS structures cannot serve their
protective function.
• Never drill or weld protective ROPS/FOPS structures.
• Follow the Operator’s Manual.
Located on the protective ROPS/FOPS structure/cabin.

Fig. 12

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en] 3-11


3 Introduction

Warning label W11: Accompanying persons


Additional persons riding on the machine can fall off and be injured.
• Never transport persons with the machine.
Located in the operator’s compartment.

Fig. 13

Warning label W12: Safe distance from machine


Caution! Injury hazard in the working range of the machine
• Keep a safe distance from the machine during operation.
Located on the rear left and right of the front section.

Fig. 14

Warning label W13: Block the oscillating articulation


Caution! Crushing hazard at the articulation of the machine.
• Keep away from the articulation during machine operation.
• Block the oscillating articulation before working in this area.
• Block the oscillating articulation before transporting the machine.
➥ Blocking the oscillating articulation on page 6-6
Located on the left and right on the front chassis section near the
oscillating articulation.

Fig. 15

Warning label W14: Transportation of persons with the loader


unit
Caution! Injury hazard due to falling from loader unit.
• Do not lift or transport persons with the loader unit.
Located on the rear left and right of the loader unit.

Fig. 16

3-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en]


Introduction 3

Description of labels
Information label H1: Battery master switch
The battery disconnect switch is located here.
➥ –Battery master switch on page 5-9
Located in the cabin at the right behind the operator seat.

Fig. 17

Information label H2: Lubrication


Lubricate all lubrication points every 20 operating hours.
➥ –Lubrication plan on page 7-12
Located on the front chassis section near the oscillating articulation.

Fig. 18

Label H3: cabin


Do not tilt the cabin if the doors are open, otherwise they are damaged.
Close the doors before tilting the cabin.
➥ –Raising the cabin sideways on page 7-17
Located on the left and right on the cabin doors.

Fig. 19

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en] 3-13


3 Introduction

Notes:

3-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_USA.fm * [en]


Putting into operation

Putting into operation 4

4 Putting into operation


4.1 Cabin/control stand
Information on the cabin

WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision!
Installing an optional protective screen can restrict the field of vision.
► Remove protective screens before traveling on public roads.
► Slowly and carefully operate the machine during work operation.

• Keep the climbing aids (handholds and footholds) free from dirt, snow
and ice.
• Keep windows (front, side and rear windows) free from dirt, snow and
ice.
• Have a damaged cabin (deformed in an accident, for example)
replaced by an authorized service center.
• Drilling, grinding, welding or removing parts from the cabin is prohibited
since this negatively affects the protective effect of the cabin.
• An additional protective screen (option) restricts visibility.

Door
Opening the door

CAUTION
Crushing hazard due to unlocked doors!
The doors can cause crushing when closing.
► Always lock the cabin doors.
► Use the handholds for closing.

The cabin has doors on the left and right. The door on the right is used in
an emergency.
O • Pull the door opener from outside.
➥ Open the door.
• Move the unlocking lever toward O from inside.
➥ Open the door.

Fig. 20

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en] 4-1


4 Putting into operation

Entering the machine

CAUTION
Falling hazard when entering or exiting!
Entering or exiting incorrectly can cause injury.
► Keep the mandatory climbing aids clean.
► Use the mandatory climbing aids for entering and exiting the machine.
► Face the machine as you enter and leave it.
► Have damaged climbing aids replaced.

Fig. 21
Only enter the machine as shown in Fig. 21.
The front cabin pillar has a climbing aid.

NOTICE
Damage to the steering column when getting on and off the machine.
Holding onto the steering wheel when getting on and off the machine can
cause damage to the steering column.
► Only use the climbing aids (for example handholds, footholds) for
getting on the machine.
The steering wheel and steering column are no suitable climbing aids.

Locking the doors in the open position


The doors can be locked in the open position together with the side
windows.
• Lock the door in the open position by making it lock into place.
➥ The door is locked in the open position.
• Actuate the unlocking lever from inside.
➥ The door is released.

Information
Depending on cabin version, tires and mudguard width, the doors cannot
be locked together with the side windows in the open position on all
machines.

Fig. 22

4-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Opening the doors to a gap


The doors can be opened to a gap. Raise and engage the locking lever for
this.

Fig. 23

Side windows

CAUTION
Crushing hazard due to unlocked windows!
The windows can cause crushing when closing.
► Always lock the windows.
► Use the handholds for closing.
1

The side windows can be locked in the open position. The side windows
are opened and closed with lever 1.
• Operate lever 1.
- The side window is open.
• Press the side window against the locking mechanism.
➥ The side window is safely locked.
• Operate lever 2.
2 - The locking mechanism of side window is released.
➥ The side window can be closed with lever 1.

Opening the side windows to a gap


The side windows can be opened to a gap. Make the locking lever lock
into place Fig. 24.
Before leaving the machine, check whether the doors and windows are
Fig. 24
closed.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en] 4-3


4 Putting into operation

Emergency exit

Information
The door on the right can be used as an emergency exit if the door on the
left is blocked. The door on the right is identified with the symbol shown in
Fig. 25.

Fig. 25

4-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Adjusting the operator seat

WARNING
1 Accident hazard when adjusting the operator seat during machine
operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
2 ► Ensure that the levers for seat adjustment are locked into place.

Adjust the operator seat to your individual requirements, for example to


your body size and posture. This prevents muscle tensions and fatigue
during work.
Adjust the operator seat ensuring that the control levers and pedals are
within easy reach with your back against the backrest.
3
1. Horizontal adjustment independently of the control console:
Adjust the operator seat longitudinally by pulling the lock lever upward.
Once the adjustment is made the locking lever must engage in the
required position. Once it is locked in place the operator seat must no
longer move.

2. Horizontal adjustment together with the control console:


Adjust the operator seat longitudinally by pulling the locking bar upward.
Once the adjustment is made the locking bar must engage in the required
5 position. Once it is locked in place the operator seat must no longer move.

3. Weight adjustment:
Adjust the weight while seated on the seat by turning the handle. The
adjusted weight is shown in the display.

4. Backrest adjustment:
Adjust backrest inclination by pulling the lock lever upward. Once the
adjustment is made the locking lever must engage in the required position.
Once it is locked in place the backrest must no longer move.
4 5. Armrest adjustment:
Adjust the inclination of the armrests, without resting on them, by turning
the wheel on the lower side.

6. Height adjustment:
High
The height can be adjusted in three different degrees. Raise the seat from
Medium
the low position until it locks into place in the middle position. Continue
Low raising the seat to reach the high position. Raise the seat as far as it will
go to return it to the low position.

Fig. 26

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en] 4-5


4 Putting into operation

Air suspension seat (option)

NOTICE
Damage to compressor when operating the weight adjustment too long.
► Do not operate the weight adjustment more than 1 minute.
8

7 1. Horizontal adjustment
Adjust the operator seat longitudinally by pulling the lock lever upward.
Once the adjustment is made the locking lever must engage in the
4 required position. Once it is locked in place the operator seat must no
longer move.
9/10 2. Weight adjustment
Sit down on the operator seat to adjust it to the specific weight by briefly
pulling or pressing the weight adjustment lever. The minimum or
maximum weight adjustment is indicated with the audible upper and lower
limits.

3. Height adjustment
The individual height can be adjusted up to the minimum suspension
travel.
1 5 2/3 6 4. Backrest adjustment
Adjust backrest inclination by pulling the lock lever upward. Once the
Fig. 27 adjustment is made the locking lever must engage in the required position.
Once it is locked in place the backrest must no longer move.

5. Horizontal suspension
Specific operating conditions may require switching on the horizontal
suspension.
- Position 1 = horizontal suspension ON
- Position 0 = horizontal suspension OFF

6. Adjusting spring firmness


The spring firmness can be adjusted in different degrees. The further the
lever is moved backward, the firmer the seat suspension.

7. Lumbar support
The height and intensity of the backrest curvature can be adapted by
pressing the switches.

8. Heated seat (option)


The switch for switching the heated seat on and off is located on the left of
the backrest.

4-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en]


Putting into operation 4

9. Seat inclination adjustment


Raise the push button on the left to adjust the inclination. Increasing or
9 reducing the load on the seat surface at the same time moves it to the
required position.

10. Seat depth adjustment


Raise the push button on the right to adjust the seat depth. Pushing the
seat surface forward or backward at the same time moves it to the
required position.

10

Fig. 28

Adjusting the steering wheel

WARNING
Accident hazard when adjusting the steering wheel during machine
operation!
Adjusting the steering wheel during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the steering wheel before putting the machine into operation.
► Ensure that the lever for adjusting the steering wheel is locked into
place.
1
Fig. 29
The position of the steering wheel can be changed longitudinally. This
makes it possible to adapt the steering wheel to the operator’s individual
requirements.
1. Press and hold lever 1 downward.
➥ The steering wheel is unlocked.
2. Adjust the steering wheel.
3. Release the lever.
➥ The steering wheel is locked.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en] 4-7


4 Putting into operation

Field of vision and rearview mirrors


Limited field of vision

WARNING
Injury hazard due to restricted field of vision!
The operator may possibly fail to see persons entering the danger zone or
who are already in it, and these persons can be injured.
► Check the field of vision before putting the machine into operation.
► Adjust the mirrors before putting the machine into operation.
► Remove attachments before traveling on public roads.

The field of vision is the area the operator can see from the seat.
Rearview mirrors or camera systems can be installed on the machine to
support the operator.

Limited field of vision during work operation

WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision!
The operator may fail to see persons and objects due to the limited field of
vision.
► Check the field of vision before putting the machine into operation.
► Adjust the mirrors before putting the machine into operation.
► Remove obstacles within the job site.
► Set the loader unit to the lowest possible position before transporting
material.
► Ensure the full field of vision with suitable measures (for example a
camera or person guiding the operator).

Y
Adjusting the mirrors
1. Adjust the rearview mirrors as shown.
X - In order to prevent the mirror from touching the door, turn the mirror
bracket sufficiently forward (about 90°).
2. Adjust the rearview mirrors.
Z - The outer edge of the machine must be visible on the inside X.
- The horizon must be visible at the upper edge Y.
Fig. 30 - At the lower edge Z, the visible area must be as close as possible to
the machine.

Information
Adjust the inside rearview mirror in the same way, so that the area directly
behind the machine is visible.

4-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Seat belt

WARNING
Injury hazard if the seat belt is not fastened correctly or not at all!
Fastening the seat belt incorrectly, or not at all, can cause serious injury or
death.
► Fasten the seat belt before machine operation.
► Do not fasten a twisted seat belt.
► Do not place the seat belt over hard, edged or fragile items in your
clothes.
► Firmly fasten your seat belt over your hips.

WARNING
Injury hazard due to damaged or dirty seat belt!
A damaged or dirty seat belt can cause serious injury or death.
1 ► Keep the seat belt and buckle clean.
► Check the seat belt and buckle for damage.
► Have a damaged seat belt and buckle immediately replaced by an
authorized service center.
► Have the seat belt immediately replaced after every accident and the
bearing capacity of the fastening points and seat fixtures checked by
an authorized service center.

The seat belt is for the operator’s safety during machine operation.
3 2
Fastening the seat belt
1. Sit down on the operator seat with your back fully touching the
backrest.
2. Press unlocking lever 1 at the belt reel and put the seat belt over your
hips.
- Seat belt must not be twisted.
3. Insert buckle latch 2 into buckle 3, and release unlocking lever 1 at the
Fig. 31
belt reel.
➥ The seat belt is locked.

Releasing the seat belt


1. Press the red button on the buckle.
➥ The seat belt is released.
2. Press unlocking lever 1 at the belt reel.
➥ The belt is reeled up.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en] 4-9


4 Putting into operation

Fire extinguisher (option)


The fire extinguisher is not included in the machine’s standard equipment.
Subsequent installation must be performed by an authorized service
center.
See Fig. 32 for the installation position of the fire extinguisher.
Operate the fire extinguisher according to the instructions on the fire
extinguisher.

Fig. 32

4-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_us.fm * [en]


Putting into operation

Putting into operation 4

4.2 Overview of control elements


Description of control elements
This chapter describes the controls, and contains information on the
function and handling of the indicator lights and controls.
The pages stated in the table refer to the description of the controls.

Information
The machine is not equipped with all options described in this Operator’s
Manual.
The options described in this Operator’s Manual are not available in all
countries.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en] 4-11


4 Putting into operation

Control and display elements

1 2 3 4 5 6 7 3 8 9

18 17 16 15 14 13 12 11 10

Fig. 33

! ! ! ! I II

4-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Position Designation
1 Brake/inching pedal
2 Steering-column control lever – control lever for lights, turn indicators and alarm
3 Air vents
4 Rocker switch panel 1
5 Steering wheel
6 Indicating instrument
7 Switch panel 2
8 Accelerator pedal
9 Loader unit control lever
10 Display panel
11 Switch panel 3
12 Switch panel 4
13 Fuse panels
14 Armrest
15 Switch panel 5
16 Operator seat
17 Switch panel 6
18 Parking brake control lever
Control elements not shown in overview
19 Switch panel 7 (on the right on the cabin roof)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en] 4-13


4 Putting into operation

Indicating instruments (36.3 kW engine)

24
23 25

22 26

21 27

20 28

37 29

36 30

35 31

34 32
33

40

38 39

41

! ! ! ! I II
Display panel, position 10

42 43 44 45 46 47

Fig. 34

4-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Position Indicating instrument Page


20 Not assigned -
21 Preheating indicator light (yellow) 4-21
22 Not assigned -
23 Warning light “Engine oil pressure” (red) 4-21
24 Alternator warning light (red) 4-21
25 Engine temperature warning light (red) 4-21
26 Forward travel direction indicator light (green) 4-22
27 Reverse travel direction indicator light (green) 4-22
28 Crawler gear indicator light (yellow) 4-22
29 High speed indicator light (yellow) 4-22
30 Indicator light “Hydraulic oil temperature” (red) 4-22
31 Indicator light “Hydraulic oil return filter” (red) 4-22
32 Indicator light “Turn indicators” (green) 4-22
33 Indicator light “Air filter dirt indicator” (red) 4-22
34 Not assigned -
35 High beam indicator light (blue) 4-23
36 Not assigned -
37 Parking brake warning light (red) 4-23
38 Fuel gage 4-23
39 Engine temperature gage 4-23
40 Engine speed readout 4-23
41 Hour meter 4-23
42 Not assigned -
43 Not assigned -
44 Warning light “ECU error” (orange) 4-24
45 Warning light “ECU error” (red) 4-24
46 Electric connection I indicator light (green) 4-24
47 Electric connection II indicator light (green) 4-24

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en] 4-15


4 Putting into operation

Indicating instruments (35.7 kW/44.7 kW and 55.4 kW engines)

54
53 55

52 56

50 57

51 58

61

49 59

48 60

Fig. 35

Position Indicating instrument Page


48 Turn indicator light (green) 4-25
49 Parking brake warning light (red) 4-25
50 Indicator light “Machine electronics” (yellow) 4-25
51 Warning light “Machine electronics” (red) 4-25
52 Indicator light “Engine error” (yellow) 4-25
53 Warning light “Engine error” (red) 4-26
54 Warning light “Engine oil pressure” (red) 4-26
55 Alternator warning light (red) 4-26
56 Preheating indicator light (yellow) 4-26
57 Indicator light “DPF regeneration required” (yellow) 4-26
58 Indicator light “Suppress DPF regeneration” (yellow) 4-26
59 Indicator light “DPF regeneration active” (yellow) 4-26
60 High beam indicator light (blue) 4-26
61 Display 4-27

4-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Loader unit control lever


Front view

62 63 64
Control elements Page
62 Button A
63 Button B
64 Button for front electrical connection II 5-45
65 66
65 Forward/reverse wheel 5-4
Scroll wheel for additional hydraulic connections on
66 5-46
loader unit, 4th control circuit (option)
67 High speed/creep gear button 5-1, 5-4
67 68
68 Button for front electrical connection I 5-45

Fig. 36

Rear view

Control elements Page


69 3rd control circuit scroll wheel 5-23

69 70 Differential lock button 5-10

70

Fig. 37

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en] 4-17


4 Putting into operation

Overview of rotary switches

Fan-speed rotary switch Page


71 Fan rotary switch 5-16

71
Fig. 38

Temperature rotary switch Page


72 Heating temperature 5-16

72
Fig. 39

Overview of switch panels

Rocker switch panel 1 Page


73 DPF switch (option) 4-32, 7-55
74 Switch (option)

73 74
Fig. 40

Switch panel 2 Page


75 Switch (option)
76 Switch (option)

75 76

Fig. 41

4-18 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Switch panel 3 Page


77 77 Pressure-relief switch 4-32, 5-43
4-33, 5-21,
Float-position switch
78 5-43 5-28,
Loader unit stabilizer (option)
5-50
78
79 Switch for continuous operation of 3rd control circuit 4-33, 5-25
80 High-Flow switch (option) 4-33, 5-48

79 Switch for continuous operation of rear hydraulic con-


81 4-32, 5-55
nections (option)
82 Switch (option)

80

81

82

Fig. 42

Switch panel 4 Page


83
83 Switch for rear electrical connection (option) 4-34, 5-59
84 Switch for rear hydraulic connections (option) 4-33, 5-55
85 Switch (option)
84
86 Switch for loader unit lock 4-34, 5-22
87 Switch (option)
Switch for changeover of 3rd control circuit to rear
85 88 4-34, 5-56
hydraulic connections (option)

86

87

88

Fig. 43

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en] 4-19


4 Putting into operation

Switch panel 5 Page


89 Air conditioning switch (option) 4-35, 5-17
90 LIght switch 4-35, 5-12

89 90

Fig. 44

Switch panel 6 Page


91 Hydraulic-lock switch 4-35, 5-24
92 Hazard warning system switch 4-35, 5-14

91 92

Fig. 45

Switch panel 7 (on the right on the cabin roof) Page


93 93 Front working light switch 4-35, 5-11
94 Rear working light switch 4-35, 5-11
95 Rear wiper/washer system switch 4-36, 5-15
94 96 Rear window heating switch 4-36, 5-17
97 Rotating beacon switch (option) 4-36, 5-13
98 No function
95

96
Information
Switch panel assignment may differ depending on machine configuration.

97

98

Fig. 46

4-20 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_us.fm * [en]


Putting into operation

Putting into operation 4

4.3 Indicator lights and warning lights (overview)


Description of indicator lights and warning lights (36.3 kW engine)

Information
The indicator lights provide information to the operator.
The warning lights warn the operator of damage to the machine. If a
warning light illuminates during operation, stop the machine immediately
and get in touch with an authorized service center.

Indicator light
Not assigned!
20

Preheating indicator light (yellow)


Illuminates if the key in the starter is in position 1.
21 ➥ “Preheating the engine” on page 4-46

Indicator light
Not assigned!
22

Warning light “Engine oil pressure” (red)


Illuminates when the starter is turned on and goes out as soon as the
23 engine runs.
Illuminates if the engine oil pressure is too low.
In this case:
1. Stop the machine.
2. Stop the engine immediately and check the engine oil level.
➥ “Engine lubrication system” on page 7-25
Alternator charge function warning light (red)
Illuminates when the starter is turned on and goes out as soon as the
24 engine runs.
Indicates with the engine running:
➥ Malfunctioning V-belt or malfunction in charging circuit of the
alternator. The battery is no longer charged.
➥ “V-belt/toothed belt” on page 7-34
Engine temperature warning light (red)
Illuminates if the maximum permissible engine temperature is reached.
25 If warning light 25 illuminates during operation, stop the engine
immediately.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-21


4 Putting into operation

Forward travel direction indicator light (green)


Illuminates if forward machine travel is enabled.
26 ➥ Changing the travel direction on page 5-6

Reverse travel direction indicator light (green)


Illuminates if reverse machine travel is enabled.
27 ➥ Changing the travel direction on page 5-6

“Crawler gear” indicator light (yellow)


Illuminates if the crawler gear mode is enabled with button 67.
28 ➥ Speed control on page 5-1

“High speed” indicator light (yellow)


Illuminates if high speed is enabled with button 67.
29 ➥ Speed control on page 5-1

Warning light “Hydraulic oil temperature” (red)


Illuminates if the maximum permissible hydraulic oil temperature is
reached.
30
If this indicator light illuminates during operation, stop the engine
immediately.
➥ Cleaning the cooling system on page 7-29
➥ Information on the hydraulic system on page 7-36
Warning light “Hydraulic oil return filter” (red)
Illuminates if the resistance of the oil flow in the return filter is too high.
31 If this indicator light illuminates during operation, stop the engine
immediately and have the hydraulic oil return filter replaced.
➥ Information on the hydraulic system on page 7-36
Turn indicator light (green)
Flashes intermittently when the turn indicators are used.
32 ➥ Operating the turn indicators on page 5-12

Warning light “Air filter” (red)


Illuminates if the air filter is dirty.
33 ➥ Air filter on page 7-31

Indicator light
Not assigned!
34

4-22 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

High beam indicator light (blue)


Illuminates if high beam is switched on, or during headlight flashing.
35 ➥ Machine lights on page 5-12

Indicator light
Not assigned!
36

Parking brake warning light (red)


Illuminates when the parking brake is applied. Speed ranges and the
travel direction cannot be selected if the parking brake is applied.
37
➥ Parking brake on page 5-2

Fuel level indicator


Indicates the current level in the fuel tank.
38 The indicator light illuminates as soon as the fuel level is down to low.
➥ Refueling with diesel fuel on page 7-23
Engine oil temperature indicator
Indicates the current engine temperature.
If warning light 25 illuminates during operation, stop the engine
39 immediately.

Engine speed indicator


Indicates the current diesel engine speed.
40

Hour meter
Indicates the current working hours since delivery of machine. Use the
hour meter to schedule the maintenance intervals.
41

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-23


4 Putting into operation

Warning light “Engine management error” (yellow)


Not assigned!
42 !
Warning light “Engine management error” (red)
Not assigned!
43 !
Warning light “ECU controls” (yellow)
Illuminates for a self-test when the engine is started. If the indicator light
44 ! illuminates during operation:
1. Stop the engine.
2. For more information, refer to Malfunction of the machine electronics
(36.3 kW engine) on page 8-3.
3. Contact an authorized service center.
Warning light “ECU controls” (red)
Illuminates for a self-test when the engine is started. If the indicator light
45 ! illuminates during operation:
1. Stop the engine.
2. For more information, refer to Malfunction of the machine electronics
(36.3 kW engine) on page 8-3.
3. Contact an authorized service center.
Indicator light “Electric connection I” (green)
Illuminates if button 68 on lever 9 is pressed.
46

Indicator light “Electric connection II” (green)


Illuminates if button 64 on lever 9 is pressed.
47

4-24 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Description of indicator lights and warning lights


(35.7/44.7 kW and 55.4 kW engine)

Information
The indicator lights provide information to the operator.
The warning lights warn the operator of damage to the machine. If a
warning light illuminates during operation, stop the machine immediately
and get in touch with an authorized service center.

Turn indicator light (green)


Flashes intermittently when the turn indicators are used.
48 ➥ “Operating the turn indicators” on page 5-12

Parking brake warning light (red)


Illuminates when the parking brake is applied. Speed ranges and the
49 travel direction cannot be selected if the parking brake is applied.
➥ Parking brake on page 5-2
Warning light “ECU controls” (yellow)
Illuminates for a self-test after switching on the starter. If the indicator light
50 ! illuminates during operation – stop the engine.
➥ If no error code appears in the machine display:
- Start the engine and resume machine travel.
➥ If an error code appears in the machine display:
- Refer to the information given in chapter “Malfunction of the machine
electronics (36.3 kW engine)” on page 8-3. Contact an authorized
service center.
Warning light “ECU controls” (red)
Illuminates for a self-test after switching on the starter. If the indicator light
51 ! illuminates during operation – stop the engine.
➥ If no error code appears in the machine display:
- Start the engine and resume machine travel.
➥ If an error code appears in the machine display:
- Refer to the information given in chapter “Malfunction of the machine
electronics (36.3 kW engine)” on page 8-3. Contact an authorized
service center.
Indicator light “Engine error” (yellow)
Illuminates or flashes if one or more engine-operation values are outside
52 ! the normal range – stop the engine.
➥ If no error code appears in the machine display:
- Start the engine and resume machine travel.
➥ If an error code appears in the machine display:
- Refer to the information given in chapter “Malfunction of the machine
electronics (36.3 kW engine)” on page 8-3. Contact an authorized
service center.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-25


4 Putting into operation

Warning light “Engine error” (red)


Illuminates or flashes in case of one or more errors in the engine
53 ! electronics – stop the engine.
➥ If no error code appears in the machine display:
- Start the engine and resume machine travel.
➥ If an error code appears in the machine display:
- Refer to the information given in chapter “Malfunction of the machine
electronics (36.3 kW engine)” on page 8-3. Contact an authorized
service center.
Engine oil pressure warning light (red)
Illuminates when the starter is turned on and goes out as soon as the
54 engine runs.
Illuminates if the engine oil pressure is too low.
In this case:
1. Stop the machine.
2. Stop the engine and check the oil level.
➥ “Engine lubrication system” on page 7-25
Alternator charge function warning light (red)
Illuminates when the starter is turned on and goes out as soon as the
55 engine runs.
Indicates with the engine running:
➥ Malfunctioning V-belt or malfunction in charging circuit of the
alternator. The battery is no longer charged.
➥ “V-belt/toothed belt” on page 7-34
Preheating indicator light (yellow)
Illuminates when the key in the starter is in position 1.
56 ➥ “Preheating the engine” on page 4-46

Indicator light “Diesel particulate filter regeneration required”


(yellow)
57 This indicator light provides general information on the soot load. It goes
out if the soot load is normal.
➥ If the indicator light illuminates, regenerating the diesel particulate
filter is necessary.
➥ Regeneration can be started manually.
➥ Manual regeneration on page 7-58
Indicator light “Suppress diesel particulate filter regeneration”
(yellow)
58 This indicator light shows that regeneration has been suppressed.
➥ Regeneration can be started manually.
➥ Manual regeneration on page 7-58
Indicator light “High exhaust-gas temperature” (yellow)
Illuminates during active regeneration. This indicator light shows that
59 increased exhaust-gas temperatures are possible.

High beam indicator light (blue)


Illuminates if high beam is switched on, or during headlight flashing.
60 “Machine lights” on page 5-12

4-26 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Description of machine display

99 100 101 102 104

103

105 106

107

108

Fig. 47

Machine display
99 Travel direction indication
100 Travel mode Indication
101 Indication of electrical connection (option)
102 Trailer turn indicators
103 Indication of continuous operation of 3rd control circuit
104 Differential lock indicator
105 Fuel level indication
106 Engine temperature indicator
107 Operating hours readout
108 Engine speed readout

NOTICE
The machine display gives visual and acoustic signals.
If an intermittent acoustic signal sounds:
► The cause is indicated in the machine display.
If a continuous acoustic signal sounds:
► The cause is indicated in the machine display, park the machine in a
safe place and stop the engine.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-27


4 Putting into operation

Travel direction indication


A symbol illuminates depending on the travel direction selected.
99 1 2 - No symbol appears in the display when the starter is switched on.
- The display shows the travel direction selected when actuating scroll
wheel 65.
➥ Symbol 1 is displayed when traveling forward.
➥ Symbol 2 is displayed when traveling backward.
➥ No symbol is displayed in neutral position.
➥ Selecting a travel direction on page 5-4
The display flashes if the parking brake is applied and a travel direction is
selected. The selected travel direction is enabled again as soon as the
parking brake is released.
Travel mode Indication
A symbol illuminates depending on the travel mode selected.
100 - The travel mode last selected appears in the display when the starter
1 2 is switched on.
- The display shows the travel mode selected when actuating button
67.
➥ Symbol 1 appears if the high speed travel mode is selected.
➥ Symbol 2 appears if the creep gear travel mode is selected.
➥ Travel mode on page 5-5
Indication of electrical connection (option)
1
101
Information
2
This position is assigned to the “Loader unit socket” option.

- No symbol appears in the display when the starter is switched on.


- The symbol is displayed when pressing buttons 64 or 68.
➥ The symbol is displayed together with the figure 1 when pressing
button 68.
➥ The symbol is displayed together with the figure 2 when pressing
button 64.
Trailer turn indicators (option)
- No symbol appears in the display when the starter is switched on.
102 1 - The symbol flashes in the display when steering-column control lever
2 is operated.
Indication of continuous operation of 3rd control circuit
This symbol indicates that continuous operation of the 3rd control circuit is
103 enabled. Switch off continuous operation when it is not required.
➥ Continuous operation of hydraulic connections on loader unit on
page 5-25

4-28 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Differential lock indicator


- No symbol appears in the display when the starter is switched on.
104 - The symbol appears in the display when pressing button 70.
➥ The symbol appears in the display when pressing button 70.
➥ If button 70 is released, the symbol disappears.
Fuel gage
This indicator shows the fuel level in the fuel tank.
105

Engine temperature indicator


This indicator shows the engine temperature.
106

Operating hours readout


Sums up the machine’s operating time. Inspection work can be planned
107 depending on the counter reading.

Engine speed readout


This readout indicates the current engine speed.
108

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-29


4 Putting into operation

Error message in display with symbol

Information
In case of a malfunction during machine operation, the operating hours
and engine speed readout is replaced by a symbol. The following symbols
can appear as error messages.

109

Fig. 48

Machine display Symbol

Indicator for air filter contamination

Indicator for engine coolant level

109 Indicator for water in fuel

Indicator for hydraulic oil filter contamination

Indicator for hydraulic oil temperature

4-30 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Error message in display with error code

NOTICE
Technical damage due to failure to observe the error code! Failure to
observe the error codes can cause serious technical damage!
► In case of a malfunction during machine operation, the operating hours
and engine speed readout is replaced by an error code.
► Proceed as specified in the error code table.
► Get in touch with a service center if the error persists in spite of
proceeding as specified.
► Make a note of error codes that are not listed and inform the service
center of them.

Fig. 49

Measures to be taken in case of an error code


1. Make a note of the error code.
➥ For a description of the error code, see chapter Malfunctions on
page 8-1.
2. Get in touch with Wacker Neuson service.
➥ Have the error code ready for diagnosis.
3. Put the machine back into operation only after correcting the error.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-31


4 Putting into operation

Description of switches and steering-column control lever


Switch for exhaust-gas treatment
Switch 73 is located in Rocker switch panel 1. This switch has three
positions. Position 0 = OFF. Position 1 suppresses the regeneration of the
diesel soot particulate filter. Position 2 activates the regeneration of the
73 diesel soot particulate filter at a time selected by the operator. In order to
operate the switch for exhaust-gas treatment:
➥ Regeneration of diesel particulate filter on page 7-55

Switch (option)
Switch 74 is located in Rocker switch panel 1.

74

Switch (option)
Switch 75 is located in Switch panel 2.

75

Switch (option)
Switch 76 is located in Switch panel 2.

76

Pressure relief
Switch 77 is located in Switch panel 3. The pressure in the 3rd control
circuit can be released with switch 77 before connecting hydraulic
attachments.
77
➥ Re-equipping attachments on page 5-27

4-32 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Float position/loader unit stabilizer (option)


Switch 78 is located in Switch panel 3. Switch 78 enables the loader unit
stabilizer.
➥ Operating the loader unit stabilizer on page 5-50
78
Switch 78 has two positions if the machine is equipped with electrically
unlockable counterbalance valves and a loader unit stabilizer. The first
switch position enables the float position. The second switch position
enables the loader unit stabilizer.
➥ Switching on the float position on page 5-21
Continuous operation of the 3rd control circuit
Switch 79 is located in Switch panel 3. Continuous operation of the 3rd
control circuit is possible with switch 79. Scroll wheel 69 then does not
have to be held.
79
➥ Continuous operation of hydraulic connections on loader unit on
page 5-25

“High-Flow” (option)
Switch 80 is located in Switch panel 3. Switch 80 enables the “High Flow”
option.
➥ High Flow hydraulic connection on page 5-48
80

Continuous operation of rear hydraulic connections (option)


Switch 81 is located in Switch panel 3. The continuous operation option
for rear hydraulic connections is operated with switch 81.
➥ Operating hydraulic connections for continous operation at the
81
rear on page 5-55

Switch (option)
Switch 82 is located in Switch panel 3.

82

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-33


4 Putting into operation

Rear electrical connection (option)


Switch 83 is located in Switch panel 4. The rear electrical socket is
operated with switch 83.
➥ Rear electrical socket on page 5-59
83

Rear hydraulic connections (option)


Switch 84 is located in Switch panel 4. The rear hydraulic connections
option is operated with switch 84.
➥ Operating hydraulic connections at the rear on page 5-55
84

Switch (option)
Switch 85 is located in Switch panel 4.

85

Loader unit lock


Switch 86 is located in Switch panel 4. The lift frame can be secured
against inadvertent operation by means of a locking device. After enabling
the lock, indicator light in switch 86 illuminates, and operating the loader
86 unit is not possible.
➥ Locking the loader unit on page 5-22

Switch (option)
Switch 87 is located in Switch panel 4.

87

Changeover of rear hydraulic connections (option)


Switch 88 is located in Switch panel 4. Switch 88 makes if possible to
change over the operation of the rear hydraulic connections, to scroll
wheel 69 on control lever 9.
88
➥ Operating hydraulic connections at the rear with the scroll wheel on
the control lever on page 5-56

4-34 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Air conditioning (option)


Switch 89 is located in Switch panel 5. The air conditioning is switched on
and off with this switch.
➥ Air conditioning (option) on page 5-17
89

Lights
Switch 90 is located in Switch panel 5. The lights are operated by moving
switch 2 to position I. Operation with steering-column control lever 2 is
then possible.
90
➥ Machine lights on page 5-12

Hydraulic lock
Switch 91 is located in Switch panel 6. The hydraulic lock for attachments
is released and unlocked with this switch.
➥ Re-equipping attachments on page 5-27
91

Hazard warning system


Switch 92 is located in Switch panel 6. The hazard warning system is
switched on and off with switch 92.
➥ Hazard warning system on page 5-14
92

Front working lights


Switch 93 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin roof).
Switch 93 switches the front working lights on.
➥ Working lights on page 5-11.
93

Rear working lights


Switch 94 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin roof).
Switch 94 switches the rear working lights on.
➥ Working lights on page 5-11.
94

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-35


4 Putting into operation

Rear wiper/wash system


Switch 95 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin roof).
Switch 95 has two positions. The first position operates the rear window
wiper. The second position operates the rear window washer system.
95 ➥ Description of wiper/wash system on page 5-15

Rear window heating


Switch 96 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin roof).
Switch 96 switches the rear window heating on and off.
➥ Rear window heating on page 5-17
96

Rotating beacon (option)


Switch 97 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin roof).
Switch 97 switches the rotating beacon on. Use the rotating beacon only
in accordance with the legal regulations.
97
➥ Rotating beacon (option) on page 5-13

Switch (option)
➥ Switch 98 is located in Switch panel 7 (on the right on the cabin
roof).

98

4-36 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Steering-column control lever

The steering-column control lever 2 is located on the left of the steering


column. The following functions can be operated with the steering-column
control lever:
• Turn: front window washer system.
• Move downward beyond the resistance: changeover between high and
low beam.
• Move forward: right turn indicators.
2 • Move backward: left turn indicators.
• Press on horn symbol: horn sounds.
• Press on window wash symbol: front window washer system is
operated.
➥ Machine lights on page 5-12
Fig. 50
➥ Description of wiper/wash system on page 5-15

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_us.fm * [en] 4-37


Putting into operation

4 Putting into operation

4.4 Preparations
Information on putting the machine into operation
• Read and understand the Operator’s Manual before putting the
machine into operation!
• Operate the machine only from the operator seat!
• Pay attention to all safety instructions.
• Have qualified personnel instruct you before using the machine for the
first time. Perform test runs on open terrain.
• Check the condition of the machine before starting machine travel.
• Have the machine checked by qualified personnel before putting it into
operation again after it has been out of operation over a longer period
of time.

Tips on how to achieve optimal output


• Avoid loading the diesel engine at idling speed.
➥ Avoid low-load operation (less than 20 % load).
• Strictly observe maintenance intervals and perform (or have
performed) the mandatory maintenance.

Requirements and information for the operating personnel


• The machine may only be put into operation by authorized personnel
that has been instructed.
• The operating personnel must have read and understood this
Operator’s Manual before putting the machine into operation.
• Only use the steps and handholds when entering and leaving the
cabin.
• Face the machine as you enter and leave it.
• Never use the controls or movable lines and cables as handholds.
• Keep the footholds and handholds clean to ensure a safe hold at all
times; immediately remove dirt, such as oil, grease, earth, snow or ice.
• The machine may only be put into operation when the operator is
seated.
• Fasten the seat belt.
• Never get on a moving machine. Never jump off the machine.
• Before leaving the machine, lower the loader unit, stop the diesel
engine and apply the parking brake.
• Carrying or transporting accompanying persons in the cabin and/or on
the machine is prohibited.
• The machine may only be used in technically perfect condition in
accordance with its designated use and the instructions set forth in the
Operator’s Manual, and only by safety-conscious persons who are fully
aware of the risks involved in operating the machine.
• Always observe the warning and information labels, and the load
diagrams (pallet forks, for example) of the loader unit.
• Immediately replace (or have replaced) damaged or illegible warning
and information labels with new ones.

4-38 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Checks before entering


• Check the condition and cleanliness of handholds and footholds.
• Check the condition and cleanliness of the cabin windows.
• Check all safety components for correct function.
• Check the linkage, cylinders, pivot pins and radiator for cleanliness.
• Check the bolts, joints and pivot pins for tightness.
• Check the labels for condition and completeness.
• Check the machine for oil, fuel and coolant leaks.
• Check the engine oil level. Add oil if necessary.
• Check the hydraulic oil level. Add oil if necessary.
• Check the coolant level. Add coolant if necessary.
• Check the fuel level. Add fuel if necessary.
• Check the tire pressure. Inflate the tires if necessary.
• Check the tire condition, for example for cuts and wear. Replace the
tires if necessary.
• Check the engine covers and the fuel and hydraulic oil reservoir caps
for completeness and tightness. Install or fasten covers or caps if
necessary.
• Check the brake fluid, add if necessary.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_us.fm * [en] 4-39


4 Putting into operation

Machine travel on public roads

WARNING
Accident hazard due to pallet fork arms!
Pallet fork arms can cause serious injury or death when traveling on public
roads.
► Remove pallet fork arms before traveling on public roads and transport
them separately.
► Install additional safety equipment (for example a front-edge protection
for buckets with teeth) on other attachments.

WARNING
Accident hazard due to blinded motorists!
During machine travel on public roads, the working lights can blind other
motorists. This can cause serious injury or death.
► Always switch off the working lights during machine travel on public
roads.
► Pay attention to national regulations on construction site lighting.

Preparations before traveling on public roads


1. Secure the attachment.
- Ensue that the bucket is empty and lowered to the transport position.
- Install a front-edge protection on the bucket.
- Secure other attachments in compliance with the regulations on
traveling on public roads.
2. Check the light system and the function of the rotating beacon if
necessary.
3. Switch off the working lights.
4. Set all hydraulic control levers to the zero position.
5. Switch on the lock for the loader unit control levers.
6. Fasten your seat belt.
7. Start machine travel ensuring safety.

Information
Before starting machine travel, ensure that the machine complies with the
relevant local regulations and that it has a valid operation license/
registration.

4-40 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_us.fm * [en]


Putting into operation 4

What to do if the machine tips over

WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.

NOTICE
If the machine tips over, engine oil can run into the combustion chamber
and cause serious engine damage.
• If the machine gets into an extreme slanting position or if it tips over,
stop the engine immediately.
• Do not start the engine after setting the machine upright again.
• Get in touch with an authorized service center! The engine needs to be
checked by qualified personnel before it can be released and put into
operation again.

Environment
Risk of damage to the environment.
► Set the machine upright again as quickly as possible to prevent oil and
fuel from escaping.
► Absorb the escaping oil or fuel immediately with a binding agent, and
dispose of it in an environmentally friendly manner and separately from
other waste.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_us.fm * [en] 4-41


4 Putting into operation

Precautionary measures for various weather conditions


The things you must bear in mind and the measures to be taken vary
depending on the weather conditions.

Information on high outside temperatures


Take the following precautions to avoid damage at high temperatures:
• Check the cooling system regularly.
- Keep the water and hydraulic oil radiator clean.
- Always ensure the correct coolant level.
- Use the correct coolant mixture.
- Check the cooling system regularly for leaks.
- Check the fan drive regularly.
• Use engine oil with the correct viscosity class.
• Check the engine air filter regularly.

Information
All work is described in chapter Maintenance on page 7-1.

Information on low outside temperatures

CAUTION
Caution when traveling on snow and ice!
Inappropriate speed on snowy and/or icy roads can cause accidents and
injury.
► Adapt your travel speed to the road conditions.

CAUTION
Injury hazard due to impaired visibility!
Frozen and/or dirty windows can cause impaired visibility, and accidents
and injury.
► Clean the windows before starting machine travel.
► Remove ice from window surfaces.

4-42 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_us.fm * [en]


Putting into operation 4

NOTICE
Temperatures below −18 °C require an additional starting aid (for example
fuel, engine oil or coolant heaters, additional batteries). Contact Wacker
Neuson service for more information!
► Do not connect two batteries in series to create a start voltage of 24 V!

Measures to be taken at low outside temperatures


Take the following measures in order to avoid damage and to start the
machine more easily:
• Use the correct coolant mixture.
• Use engine oil of the correct viscosity class.
• Use diesel fuel for low temperatures.
• Fill up the fuel tank at the end of the work shift.
• Ensure that the battery is always fully charged.
• Have a cold-starting aid installed.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_us.fm * [en] 4-43


Putting into operation

4 Putting into operation

4.5 Starting and stopping the engine


Information on starting the engine

WARNING
Accident hazard due to persons in the danger zone!
Persons entering the danger zone or who are already in it can be injured
by work movements.
► Always ensure that nobody is in the danger zone.
► Stop all work movements immediately if persons enter the danger
zone.

WARNING
Accident hazard due to jamming or slipping!
Loose object in the cabin or a dirty machine can cause accidents.
► Fasten or remove all loose objects in the cabin.
► Keep the control elements clean.
► Pay attention to the daily maintenance plan.

WARNING
Injury hazard due to missing protective devices
Missing protective devices can cause serious injury.
► Install all protective devices.
► Remove all tools (after repairs).
► Close the engine cover.

CAUTION
Injury hazard due to impaired visibility!
Frozen and/or dirty windows can cause impaired visibility and injury.
► Clean the windows before starting machine travel.

4-44 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Preparations for starting the engine

CAUTION
Injury hazard
► Ensure that nobody is in the danger zone.
► Do not use any flammable starting aids (start pilot, for example).
► Start the machine only from the operator seat.

1. Before starting the engine, perform the checks described on page


4-39.
2. Adjust the operator seat and steering wheel.
➥ See Adjusting the operator seat on page 4-5.
➥ See Adjusting the steering wheel on page 4-7.
3. Adjust the mirrors.
➥ See Field of vision and rearview mirrors on page 4-8.
4. Fasten your seat belt.
➥ See Seat belt on page 4-9.

NOTICE
Risk of technical damage!
Due to the higher viscosity in the hydraulic system and the engine oil
circuit at temperatures below 0 °C, major technical damage can be
caused if the engine speed is increased suddenly.
Do not start the engine under any circumstances by towing the machine.
This can cause serious damage to the hydraulic system.
Stop the engine immediately if the warning lights do not go out or if they
illuminate with the engine running. Ensure that the malfunction is rectified
immediately. Do not put the machine into operation before rectifying the
malfunction.
Do not suddenly stop the engine after running it under full load. Let the
engine run at idling speed for about 3 minutes so that the temperature can
stabilize, and then stop it.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_us.fm * [en] 4-45


4 Putting into operation

Starting the engine


Start the engine as follows:

0
I Information
To start a Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW), fully press the brake/
inching pedal!
II
1. Insert the starting key.
➥ Position 0 – no operating voltage
2. Turn the starting key to position I.
➥ The indicator lights illuminate.
Fig. 51 3. Turn the starting key to position II.
- Turn against the spring pressure.
➥ Position II – the engine starts.
4. Release the starting key as soon as the engine starts.
- The starting key returns to position I.
➥ The indicator lights go out.
Preheating the engine
21 • Preheating is automatically enabled in position I.
➥ Indicator light on the indicating instrument illuminates.
• Indicator light goes out.
➥ Turn the starting key to position II.

If the engine does not start

NOTICE
Damage to the machine when towing the machine.
► The engine cannot be started under any circumstances by towing the
machine.
56

• Do not try to start the engine uninterruptedly for more than 20 seconds.
• Wait one minute.
• Repeat the start procedure.
• If the engine does not start after trying twice, search for the cause with
the troubleshooting table or contact an authorized service center.

Fig. 52

4-46 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_us.fm * [en]


Putting into operation 4

Avoiding low-load engine operation


The running performance of the engine can be negatively affected if the
machine is operated at high engine speed and at less than 20 % of the
load. Possible consequences of low-load operation:
• Operating temperature is too low.
• Lube-oil consumption rises.
• Engine contamination due to lube oil in exhaust system (blue engine
exhaust)
➥ Operate the engine at loads of over 20 %.

Stopping the engine


1. Lower the loader unit fully to the ground.
2. Apply the parking brake.
3. Let the engine run at idling speed for about 3 minutes
4. Stop the engine, turn the starting key to position 0.
5. Remove the starting key.

NOTICE
Stopping the engine after running it under full load can cause damage.
► Let the engine run at idling speed for about 3 minutes so that the
temperature can stabilize before stopping the engine.

NOTICE
Immediately starting the engine after stopping it can damage the starter.
► Wait at least 10 seconds before starting again.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_us.fm * [en] 4-47


4 Putting into operation

Notes:

4-48 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5 Operation
5.1 Steering system
Steering modes
The oscillating articulation is ensured by means of double-action hydraulic
cylinders.
If the steering wheel is turned to the left, the machine is steered to the left:
➥ Machine travels to the left.
If the steering wheel is turned to the right, the machine is steered to the
right:
➥ Machine travels to the right.

5.2 Accelerator actuation


Accelerator pedal
The engine speed is set continuously with accelerator pedal 1. This
affects the work movements of the loader unit and the attachments, the
hydraulic functions of the attachments and the travel speed.
Dirt accumulation and objects in the area of the accelerator pedal can
result in malfunctions.

1 Information
Maximum speed depends on the speed range selected!

Fig. 53

Speed control
Speed ranges
The machine has two speed ranges
.

Recommended for activ-


Speed range Travel speed
ity

For work requiring precise


0 – 7 kph (0 – 4.35 mph)
speed adjustment
Creep gear
Standard:
0 – 20 kph (0 – 12.4 mph)
For long-haul travel
Option:
High speed 0 – 30 kph (0 – 18.6 mph)
67

Changing speed range


Fig. 54 Press push button 67:
➥ The speed range changes from creep gear to high speed, or from
high speed to creep gear (– see “Travel mode” on page 5-5).

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-2_Gasbetaetigung_us.fm * [en] 5-1


Operation

5 Operation

5.3 Brakes
Parking brake
Applying the parking brake prevents the machine from rolling away
unintentionally.
I • Move control lever 18 to position I.
- Symbol in the indicating instrument illuminates.
18 ➥ The parking brake is applied.
• Move control lever 18 to position 0.
- Symbol i n the indicating instrument goes out.
➥ The parking brake is released.
0

X Information
P The drive of the machine is switched off if the parking brake is applied
(drive interlock). This is indicated by indicator light . With the parking
brake applied and the travel direction selected, symbol or flashes in
K
the indicating instrument.
The indicator light goes out after the parking brake is released. Traveling
is possible only now.
Fig. 55
In order to release the parking brake, slightly pull control lever 18 toward X
and press button K with your thumb.

Service brake

NOTICE
When traveling downhill, use the brake/inching pedal to support the
braking effect of the drive. This avoids damage to the drive and/or the
diesel engine!
► Reduce engine speed: remove your foot from the accelerator pedal.
1
► Reduce your travel speed with the brake/inching pedal.

Braking with the brake/inching pedal


Fig. 56
• Press the brake/inching pedal.
➥ A firm resistance can be felt after half the pedal travel at the latest.
➥ The brake lights illuminate.

Inching with the brake/inching pedal


In the inching range of the brake/inching pedal (pedal pressed lightly), the
pedal can be used like a car’s clutch. The propulsion system is no longer
supplied with hydraulic oil which means that the entire engine output is
available to the operating hydraulics and that the loader unit can be raised
more quickly.

5-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-3_Bremse_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.4 Travel operation


Machine travel

WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.

CAUTION
Caution when traveling on snow and ice!
Inappropriate speed on snowy and/or icy roads can cause accidents and
injury.
► Adapt your travel speed to the road conditions.

NOTICE
Damage to machine due to malfunctions.
► Stop machine operation immediately if a malfunction of the traveling
drive, steering system and/or brakes is detected.
► Put the machine back into operation only after correcting the
malfunction.

Information
The operator seat is equipped with an operator presence switch that
prevents activating the drive if the operator is not seated on the operator
seat!
The traveling drive and hydraulic functions are switched off after 5
seconds if the load on the seat is removed while the engine is running.
This also applies to machine travel!

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en] 5-3


5 Operation

Selecting a travel direction

WARNING
I Accident hazard when changing travel direction during machine
travel!
Changing the travel direction during machine travel can cause serious
injury or death.

65 ► Do not operate the scroll wheel 65 during machine travel, otherwise


0
the machine moves in the opposite direction immediately.
► Only select the other travel direction when the machine is at a
standstill.

II Scroll wheel 65 operates the travel direction of the machine. After starting
the engine, no travel direction is selected (zero position), independently of
the position of scroll wheel 65. Re-enabling the travel direction is then
necessary.
Select a travel direction:
• Scroll wheel 65 in middle position 0.
➥ No symbol in the indicating instrument.
➥ No travel direction selected (zero position).
• Move scroll wheel 65 to position I.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
Fig. 57 ➥ Machine moves forward.
• Move scroll wheel 65 to position II.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
➥ Machine moves backward. A warning tone sounds (option).

Information
If the machine is equipped with an optional “Reverse warning system”, a
warning tone sounds whenever reverse gear is selected. This tone warns
persons near the machine during reverse travel.
The drive of the machine is disabled if the parking brake is applied (drive
interlock). This is indicated by indicator light . Symbols or flash in
the indicating instrument.
After releasing the parking brake, the indicator lights go out and the
traveling drive is enabled again. Traveling is possible only now.

5-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en]


Operation 5

Travel mode
The machine has a fast gear and a crawler gear. The travel mode of the
machine is operated with button 67.
• Press button 67.
➥ The machine shifts from fast gear to crawler gear.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
• Press button 67 again.
➥ The machine shifts from crawler gear to fast gear.
➥ The corresponding symbol appears in the indicating instrument.

Information
When starting the machine, the gear last selected is automatically
switched on.

67

Fig. 58

Traveling with the machine


1. Release parking brake lever 18 (Fig. 55).
➥ Indicator light goes out.
➥ The machine is ready for travel operation.
2. Move scroll wheel 65 to select the travel direction.
➥ Symbols or indicate the travel direction.
➥ Machine travel is possible.
3. Press the accelerator pedal.
➥ Machine travel starts.
The traveling speed of the machine is proportional to the setting of the
accelerator pedal.
• Low engine speed.
➥ Low traveling speed.
• High engine speed.
➥ High traveling speed.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en] 5-5


5 Operation

Braking and stopping


Press brake/inching pedal 1 (Fig. 59) to change the traveling speed
independently of the engine speed. The first part of the pedal travel
reduces the drive, and then the braking system is engaged. Pushing the
brake/inching pedal allows you to reduce the pump flow rate progressively
without any wear until the machine comes to a standstill. This makes it
possible to travel very slowly even at high engine speeds.
1. Reduce the traveling speed of the machine by decreasing the engine
1 speed.
2. Press brake/inching pedal to brake the machine.
3. Press brake/inching pedal until the machine stops.
4. Move scroll wheel 65 to the middle position (zero position).
5. Pull parking brake lever 18 (Fig. 55).
Fig. 59
➥ Indicator light illuminates.

Changing the travel direction

WARNING
I Accident hazard when changing travel direction during machine
travel!
Changing the travel direction during machine travel can cause serious
injury or death.

65 ► Do not operate the scroll wheel 65 during machine travel, otherwise


0
the machine moves in the opposite direction immediately.
► Only select the other travel direction when the machine is at a
standstill.

II 1. Reduce the traveling speed until the machine comes to a standstill.


2. Move scroll wheel 65 in the other direction.
3. Press the accelerator pedal.
➥ The machine travels in the opposite direction.

Information
The brake/inching pedal does not have to be pressed before changing
travel direction.

Fig. 60

5-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en]


Operation 5

Trailer operation
Requirements for trailer operation
Trailer operation is only allowed with a type-approved trailer coupling.
Only agricultural and forestry trailers with agricultural and forestry goods
and/or machine attachments may be coupled to the machine on public
roads.
Transporting other trailers/goods is only allowed if the machine is
registered as a tractor vehicle.
Refer to the operation license for the specific requirements on trailer
operation.

Information
Trailer operation is only allowed with an attachment installed on the loader
unit.

The operator must ensure that all safety features (locks) have been
checked positively. Liability claims shall become invalid without these
checks.

Safety precautions
• Check whether the towing gear of the trailer is coupled horizontally to
the trailer coupling.
• Perform regular maintenance on the trailer coupling.
• Pay attention to the trailer weights and drawbar loads before coupling
a trailer.
➥ Payload and axle load on page 9-13
- For operating the possible trailer couplings
➥ Trailer couplings on page 5-57.

Stopping and parking the machine

WARNING
Accident hazard due to persons in the danger zone!
Persons entering the danger zone or who are already in it can be injured
by work movements.
► Always ensure that nobody is in the danger zone.
► Stop all work movements immediately if persons enter the danger
zone.

Stop the machine smoothly by releasing the accelerator pedal or pressing


the brake/inching pedal 1 (Fig. 33). Secure it as described in chapter
Securing the machine on page 5-8.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en] 5-7


5 Operation

Securing the machine


• Park the machine on firm, level and dry ground.
• Lower the loader unit to the ground.
• Apply the parking brake.
• Stop the engine.
• Set all switches and control levers to the zero position.
• Release the pressure in the hydraulic system.
• Secure the machine with a wheel chock.
• Remove dirt from the machine.
• Perform a visual check for leaks.
- Hydraulic system
- Cooling system
- Fuel system
• Perform a visual check for machine damage, in particular of the tires,
attachments and attachment locks.
• Add diesel fuel.
• Check all fluid levels, add fluid if necessary.
• Secure the machine against unauthorized use.
- Remove the starting key.
- Operate and remove the battery master switch.
- Close the cabin windows.
- Close the door, filler cap and engine cover.

Information
The instructions mentioned before apply to stopping and parking the
machine after daily operation, transporting the machine and all
maintenance, inspection and repair work.

5-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en]


Operation 5

Battery master switch

B NOTICE
Risk of technical damage
► Cover the opening with the protective cap to prevent humidity from
penetrating into the switch.
► Never operate the battery master switch under load.
► Do not insert the starting key unless the battery master switch is
operated.
► Do not operate the battery master switch unless the starting key is
removed.

The complete electrical system can quickly separated from the battery in
an emergency by means of the battery master switch. Switch off the
battery overnight to avoid unloading the battery or to prevent other
possible damage. The battery master switch can also be removed as an
additional antitheft protection.

Operating the battery master switch


The battery master switch is located in position B under the engine cover.
• Turn the battery master switch to the left.
➥ The battery is disconnected from the electrical system.
• Turn the battery master switch to the right.
Fig. 61 ➥ The battery is connected to the electrical system.

Information
The battery master switch can be located in the cabin (Fig. 62) (optional
location).

Fig. 62

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_us.fm * [en] 5-9


Operation

5 Operation

5.5 Differential lock


Description of differential lock

WARNING
Accident hazard due to locked differential.
The differential lock can cause accidents if it is switched on when traveling
in a curve. The differential can still be locked even though symbol
disappears from the display.
► Only switch on the differential lock when traveling straight ahead.
► Ensure that the differential lock is released before traveling in a curve.
► Turn the steering wheel slightly to the left and right, or change the
travel direction to disengage the differential lock.

NOTICE
Gearbox damage due to locked differential.
► Only switch on the differential lock when the wheels are at a standstill.
70 ► Only switch on the differential lock for loading work on loose or slippery
ground.
► Symbol for the differential lock disappears as soon as the button is
released. The differential can still be locked even though symbol
has gone out. Turn the steering wheel slightly to the left and right, or
Fig. 63 change the travel direction to disengage the differential lock.

The differential is locked with the differential lock. This avoids uneven
wheel spin. The differential lock neutralizes the compensating effect of the
differentials. In other words, traction is evenly distributed to all wheels.
Operate the differential lock with button 70 on control lever 9 (Fig. 33).

Switching on the differential lock


• Press button 70.
➥ The differential lock is switched on.
• Release button 70.
➥ The differential lock is switched off.

5-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-5_Differentialsperre_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.6 Lights/signaling system


Working lights

93 WARNING
Accident hazard due to blinded motorists!
I 0
Other motorists can be blinded by the working lights.
94 ► Always switch off the working lights on public roads.
► Adjust the working lights so that other motorists are not blinded during
I 0 work operation.

The machine is equipped with front and rear working lights.


The working lights are operated with switches 93 and 94 in Switch panel 7
(on the right on the cabin roof).

Operating the front working lights


• Press switch 93 to position I.
➥ The front working lights are switched on.
• Press switch 93 to position 0.
➥ The front working lights are switched off.

Operating the rear working lights


• Press switch 94 to position I.
➥ The rear working lights are switched on.
• Press switch 94 to position 0.
Fig. 64
➥ The working lights go out.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_us.fm * [en] 5-11


5 Operation

Machine lights
Switching on the machine lights
The machine lights are operated with switch 90 in Switch panel 5.
• Press switch 90 to position I.
➥ The side marker lights are switched on.
0 • Press switch 90 to position II.
I ➥ The driving lights are switched on.
II • Press switch 90 to position 0.
➥ The machine lights are switched off.
90
Information
Fig. 65 If switch 90 is in position II, all other light functions are operated with
steering-column control lever 2.

Changing over between low and high beam


• Move steering-column control lever 2 upward to 3 until you can feel a
resistance.
- Indicator light illuminates.
3
➥ The headlight flasher illuminates.
• Move steering-column control lever 2 against 3 beyond the resistance.
- Indicator light illuminates.
2 ➥ High beam is switched on.
• Move steering-column control lever 2 toward 3 beyond the resistance.
- Indicator light goes out.
➥ Low beam is switched on.
Fig. 66

Operating the turn indicators


• Move steering-column control lever 2 toward 5.
5
- The indicator light flashes.
➥ The right turn indicator flashes.
• Move steering-column control lever 2 toward 6.
- The indicator light flashes.
➥ The left turn indicator flashes.
2

Fig. 67

5-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_us.fm * [en]


Operation 5

Rotating beacon (option)


The rotating beacon is installed in the fixture provided for this (Fig. 68).

Information
Only use the rotating beacon is accordance with the legal regulations!

Operating the rotating beacon


Switch 97 for switching on the rotating beacon is located in Switch panel 7
(on the right on the cabin roof).
• Press switch 97 to position I.
➥ The rotating beacon is switched on.
• Press switch 97 to position 0
➥ The rotating beacon is switched off.

97

I 0

Fig. 68

Folding down the rotating beacon


The rotating beacon can be folded down for low passages (Fig. 69).

Fig. 69

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_us.fm * [en] 5-13


5 Operation

Hazard warning system


Operating the hazard warning system
The hazard warning system is operated with switch 92 in Switch panel 6.
• Press switch 92 to position I.
- Symbol in the indicating instrument flashes.
0 ➥ The turn indicators flash on either side.
• Press switch 92 to position 0.
- Symbol in the indicating instrument does not flash.
I
➥ The turn indicators are switched off.

92

Fig. 70

Horn
Operating the horn
The horn is operated with steering-column control lever 2.
• Press the switch in steering-column control lever 2.
➥ The horn sounds.
• Release the switch in steering-column control lever 2.
➥ The horn no longer sounds.

Fig. 71

Reverse warning system (option)

WARNING
Accident hazard! Do not rely on the backup warning system when
reversing with the machine!
Can cause serious injury or death.
► Ensure that nobody is within the danger zone of the machine when
changing the travel direction.

An acoustic warning signal sounds when reverse gear is engaged. This


signal warns persons near the machine when the reverse gear of the
machine is engaged.

5-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.7 Wiper/wash system


Description of wiper/wash system
The machine has a wiper and a washer system for the front and rear
windows.

Operating the front wiper


The front wiper and washer system is operated with steering-column
control lever 2.
• Turn the rotary switch on the lever to position J.
➥ Intermittent wipe.
2 • Turn the rotary switch on the lever to position I.
➥ Slow continuous wiping.
• Turn the rotary switch on the lever to position II.
➥ Fast continuous wiping.
A • Turn the rotary switch on the lever to position 0.
➥ The front wiper returns to its initial position and is switched off.

Operating the front washer system


• Press and hold the switch on the lever to the right (A).
Fig. 72 ➥ The front washer system is switched on.
• Release the switch on the lever.
➥ The front washer system is switched off.
Washer system reservoir – see chapter 7 “ Filling up the washer system
reservoir” on page 7-46.
Operating the rear wiper
The rear wiper and washer system is operated with switch 95 in Switch
panel 7 (on the right on the cabin roof).
• Press switch 95 to position I.
➥ Rear wiper is switched on.
II I 0 • Press switch 95 to position 0.
➥ The rear wiper and washer system are switched off.
95 Operating the rear washer system
• Press lock (S) in switch 95 in the direction of the arrow and press the
S switch to position II.
➥ The rear washer system is switched on.
• Press switch 95 to position 0.
➥ The rear wiper and washer system are switched off.
Washer system reservoir – see chapter 7 “ Filling up the washer system
reservoir” on page 7-46
Fig. 73

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-7_Scheibenwisch_us.fm * [en] 5-15


Operation

5 Operation

5.8 Heating and ventilation


Ventilation
With the heating switched off, the cabin can be ventilated with the fan or
the windows. Always lock the side windows or cabin doors when in the
“open” position (Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24).

Air vents
The air flow is directed in the cabin with the nozzles. In cold weather,
warm air keeps the windows free of ice and warms up the cabin.

Fig. 74

Heating
The cabin is equipped with a heating system and fan. The heating is
operated with rotary switch 72.

Operating heating
Adjust the temperature progressively with rotary switch 72:
• Turn rotary switch 72 clockwise.
➥ The temperature rises.
• Turn rotary switch 72 counterclockwise.
➥ The temperature falls.

72

Fig. 75

Fan
The cabin is equipped with a heating system and fan. The fan is operated
with rotary switch 71.

Operating the fan


Turn rotary switch 71 to adjust the fan. Fan speed can be set to four
different speeds.
• Position “1”: fan OFF.
• Position “2”: low speed.
• Position “3”: intermediate speed.
• Position “4”: high speed.
71

Fig. 76

5-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-8_Heizung_us.fm * [en]


Operation 5

Air conditioning (option)

NOTICE
Risk of technical damage.
In order to avoid malfunctions and possible loss of refrigerant, put the air
conditioning into operation at least once a month.

Observe the following points in order to achieve best air conditioning


results:
• Before putting the air conditioning into operation, air the cabin
thoroughly to remove trapped warm air from the cabin.
72 89 • Close the windows and doors.
• Set the fan to maximum output first, and then adjust it to your needs.
• In order to prevent condensation water from forming on the condensor,
switch off the air conditioning system 5 Minutes before the end of work.
0
Operating the air conditioning system (option)
Switch the air conditioning on and off with switch 89.
I • Press switch 89 to position I.
➥ Air conditioning is switched on.
• Press switch 89 to position 0.
➥ Air conditioning is switched off.
Fig. 77 Adjust the temperature progressivley with rotary switch 72.

Rear window heating


The machine is equipped with rear window heating to keep the rear
window clear of ice in cold weather.

Operating the rear window heating


The rear window heating is operated with switch 96 in Switch panel 7 (on
the right on the cabin roof).
I 0 • Press switch 96 to position I.
➥ Rear window heating is switched on
96 • Press switch 96 to position 0.
➥ Rear window heating is switched off.

Fig. 78

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-8_Heizung_us.fm * [en] 5-17


Operation

5 Operation

5.9 Operating hydraulics


Safety instructions on the loader unit control lever

DANGER
Electric shock due to overhead electric lines!
Caution, danger! Approaching overhead electric lines causes electric arcs
to form.
► Keep away from overhead electric lines.
► Contact the energy supplier before working under overhead electric
lines.

Safety distances from electric overhead lines

Rated voltage Safety distance


Up to 1000 V 1 m 3.3 ft.
Over 1 kV and up to 110 kV 3m 9.8 ft.
Over 110 kV and up to 220 kV 4m 13.1 ft.
Over 220 kV and up to 380 kV 5 m 16.4 ft
Unknown rated voltage 5 m 16.4 ft.

WARNING
Accident hazard due to uncontrolled movements of the control lever!
Uncontrolled movements of the control lever can cause serious injury or
death.
► Operate the machine only from the operator seat.
► Work calmly and carefully.
► Avoid fast and sudden movements of the control lever.
► Always lower the loader unit/loader unit to the ground during work
interruptions or when finishing work.
► Secure the control lever before machine travel on public roads.
► Secure the control lever before leaving the machine.

5-18 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en]


Operation 5

WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death. There is a tipping
hazard, in particular in curves when the machine is steered.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en] 5-19


5 Operation

Falling objects

WARNING
Injury hazard due to material falling from a raised loader unit!
Falling loads (for example, large bales or stacks of bales) can cause
serious or fatal injury.
► Never transport several large bales or boxes at the same time!
► Stacking loads with machines that are not equipped with a protective
roof or cabin is prohibited.
► Only work with a raised loader unit when the machine is at a standstill.
► Do not tilt in the attachment to the limit with a raised loader unit.
Fig. 79 :

Loader unit control lever


Control lever 9 (Fig. 33) controls the work movements of the loader unit.
Control lever is located to the right of the operator seat.
S

Information
The float position of the loader unit is located on the “Lower” function. The
E 9 A control lever automatically returns to the middle position when it is
released (except if it is in the float position).
If the machine is equipped with electrically unlockable counterbalance
H valves, press the float position switch 78 first. Otherwise operation is not
possible with the loader unit in float position!

Loader unit
• Move control lever 9 toward H.
➥ The loader unit is raised.
• Move control lever 9 toward S.
Fig. 80
➥ The loader unit is lowered.

Attachment
• Move control lever 9 toward E.
➥ The attachment tilts in.
• Move control lever 9 toward A.
➥ The attachment tilts out.

5-20 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en]


Operation 5

Float position

WARNING
Injury hazard due to uncontrolled movements of the loader unit!
Sudden lowering of the loader unit can cause serious or fatal injury.
► Do not switch on the float position if the loader unit is raised, but only if
it is lowered.

The float position of the loader unit is located on the “Lower” function
(Fig. 80). For working with the float position, see 5-33.

Switching on the float position


S
1. Lower the loader unit to the ground.
2. Move control lever 9 toward S, beyond the resistance, until it engages.
➥ The float position is switched on.
9 3. Move control lever 9 back the middle position, beyond the resistance.
➥ The float position is switched off.

Switching on the float position on a machine equipped with elec-


trically unlockable counterbalance valves (option)
The float position is enabled with switch 78 in Switch panel 3.
1. Lower the loader unit to the ground.
2. Press switch 78 to position 1 (otherwise operating the loader unit in
float position is not possible).
3. Move control lever 9 toward S, beyond the resistance, until it engages.
0
➥ The float position is switched on.
I
4. Move control lever 9 back the middle position, beyond the resistance.
➥ The float position is switched off.
78 Once the float position is no longer required, press switch 78 to position 0.

Fig. 81

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en] 5-21


5 Operation

Locking the loader unit

I 0 CAUTION
Accident hazard due to unintentional control lever operation when
86 traveling on roads.
Operating the loader unit control lever unintentionally can cause accidents
and injury.
► Always lock the loader unit when traveling on public roads.
► Always lock the loader unit before leaving the machine.
Fig. 82
► Sit down on the operator seat first, then, then unlock the loader unit
control lever.

The loader unit control lever can be secured against unintentional


operation by means of a lock. The loader unit cannot be operated if the
lock is engaged. The indicator light in the switch illuminates if the lock is
switched on.

Operating the loader unit lock


The lock is switched on with switch 86 in Switch panel 4.
• Press switch 86 to position I.
- Indicator light in switch illuminates.
➥ The lock is engaged.
• Press switch 86 to position 0.
- Indicator light in switch does not illuminate
➥ The lock is disengaged.

5-22 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en]


Operation 5

Hydraulic connections on loader unit

NOTICE
Dirty hydraulic connections can cause dirt to penetrate into the hydraulic
system and to cause damage.
► Avoid dirt.
► Ensure that the hydraulic connections are clean.

R L
Fig. 83

Operating hydraulic connections on the loader unit


The hydraulic connections on the loader unit (Fig. 83) are operated with
scroll wheel 69.
• Press and hold scroll wheel 69 toward L.
➥ Connection L = pressure side, connection R = return.
69 • Press and hold scroll wheel 69 toward R.
➥ Connection L = return, connection R = pressure side.
R L

Information
Scroll wheel 69 automatically returns to the middle position as soon as it is
released.
Fig. 84

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en] 5-23


5 Operation

Hydraulic lock for attachments


Operating the hydraulic lock for attachments
The hydraulic lock for attachments is operated with scroll wheel 69.
1. Move scroll wheel 69 toward R.
➥ The quickhitch is locked.
2. Press and hold switch 91.
3. Move scroll wheel 69 toward L.
69 ➥ The quickhitch is unlocked.

R L

91

Fig. 85

5-24 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en]


Operation 5

Continuous operation of hydraulic connections on loader unit

NOTICE
Technical damage due to overheating of hydraulic system.
► Always put switch 79 in the zero position if continuous operation is not
required.
69
Hydraulic connections can be operated continuously with this function.
R L This function is required for specific attachments with a hydraulic motor
requiring continuous operation (a rotary broom, for example). Scroll wheel
69 then does not have to be operated continuously.

Switch on continuous operation of hydraulic connections


Continuous operation of the hydraulic connections is switched on with
switch 79 in Switch panel 3.

S 1. Press lock (S) in switch 79 in the direction of the arrow and press the
switch to position I.
0 2. Move scroll wheel 69 toward L.
3. Release scroll wheel 69.
I ➥ Continuous operation is assigned to the connection on the left,
return is assigned to the connection on the right.

79

Fig. 86
Information
Continuous operation of the hydraulic connections can also be assigned
to the right connection as required. Move scroll wheel 69 to position R for
this. Continuous operation is assigned to the connection on the right,
return is assigned to the connection on the left.

Switch off continuous operation of hydraulic connections


Continuous operation can be switched off in different ways.
If you want to interrupt continuous operation only briefly:
• Leave switch 79 in position I.
• Move scroll wheel 69 toward L.
➥ Continuous operation is disabled briefly.
➥ Actuating scroll wheel 69 again switches continuous operation on
again.

Information
Continuous operation can also be disabled temporarily by briefly actuating
the scroll wheel toward R. Actuating the scroll wheel toward R again
switches continuous operation over to the connection on the right.

If continuous operation is not required:


• Press switch 79 to position 0.
➥ Continuous operation is switched off.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_us.fm * [en] 5-25


Operation

5 Operation

5.10 Attachments
Information on attachments

WARNING
Accident hazard due to incorrect attachments.
Using wrong or unauthorized attachments can cause accidents!
► Alone authorized attachments ensure machine stability.
► Alone authorized attachments avoid machine overload.

WARNING
Accident hazard due to tipping over of machine
The weight ratios of the machine change with a loaded attachment. There
is a tipping hazard, in particular in curves when the machine is steered.
► Travel with a lowered loader unit.
► Do not exceed the permissible payloads.
► Adapt the travel speed to the surrounding conditions and material to be
loaded.

WARNING
Accident hazard due to damaged attachments
Damaged attachments can have negative effects on the use of the
machine.
► Do not put damaged attachments into operation.
► Before starting work, always check the attachments for damage,
correct locking and firm installation.
► Never work with a damaged attachment mount or lock.
► Uncouple attachments before working on them.

5-26 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_USA.fm * [en]


Operation 5

Information
Use only attachments authorized by the manufacturer of the machine. The
manufacturer of the machine shall not be liable for damage, etc., if
unauthorized attachments are used.
Avoid overloading the machine. When raising heavy loads, do not use
buckets that are too big.
Contact an authorized service center if new hydraulic lines have to be
installed for an attachment. Only an authorized service center is allowed
to install new hydraulic hoses.
Different high-pressure hoses are used. Pay attention to the DIN
specification on the hose or fittings when ordering spare parts.
Observe the safety instructions for exchanging attachments.

Re-equipping attachments

WARNING
Injury hazard for persons in the danger zone
Persons in the danger zone are possibly not seen and can be injured
during backward machine travel.
► Adjust the existing visual aids (rearview mirrors, for example) correctly.
► Work particularly carefully when reversing the machine.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.

WARNING
Accident hazard due to unintentional release of the hydraulic lock!
Incorrectly locked attachments can be unintentionally released and cause
accidents.
► Always check the attachments for correct locking.

WARNING
Injury hazard due to pressure
A thin jet of hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the
skin.
► Seek medical attention immediately if hydraulic oil penetrates the skin
or eyes.
► Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
► Wear protective clothes.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_USA.fm * [en] 5-27


5 Operation

Fitting attachments on a hydraulic quickhitch


Lock pins 3 must be retracted so an attachment can be hitched.

2 1. Lower the loader unit.


2. Approach the machine to the attachment.
3. Position pins 1 under catch hooks 2.
4. Raise the loader unit and tilt in the attachment.
5. Move scroll wheel 69 toward R.
➥ Lock pins 3 are extended.
1 6. Check for correct locking.
➥ Both catch bolts 3 must be visible in the holes on attachment 4.

4
3

69

R L

Fig. 87

Uncoupling attachments from a hydraulic quickhitch


Lower the attachment only to firm, level ground and secure it to prevent it
from tipping over or rolling away.
Switch 91 is located in Switch panel 6.
1. Lower the loader unit.
2. Press and hold switch 91 and move scroll wheel 69 toward L.
➥ The lock pins 3 are retracted.
I
3. Lower the loader unit and tilt out the attachment.
➥ This removes the pins 1 from the catch hooks 2.
4. Reverse the machine away from the attachment as soon as the catch
91
hooks are free.

Fig. 88

5-28 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_USA.fm * [en]


Operation 5

Coupling/uncoupling hydraulic connections from the loader unit

WARNING
Injury hazard due to pressure
A thin jet of hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the
skin.
► Seek medical attention immediately if hydraulic oil penetrates the skin
or eyes.
► Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
► Wear protective clothes.

NOTICE
Technical damage due to dirt in the hydraulic system.
► Avoid dirt.
► Ensure that the hydraulic connections are clean.

Environment
Hydraulic oil is harmful to the environment.
► Hold a receptacle under the quick couplers as you uncouple them.
► Dispose of escaping hydraulic oil by an ecologically safe method.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_USA.fm * [en] 5-29


5 Operation

Coupling:
Switch 77 is located in Switch panel 3.
77
1. Press switch 77.
➥ The pressure on the hydraulic connections on the loader unit is
released.
I 2. Remove the protective caps from the loader unit connections. To do
this, press the connections forward together with the hydraulic hose.
3. Remove the protective caps from the hydraulic connections of the
attachment.
4. Press the hydraulic connections of the attachment into the openings of
the hydraulic connections on the loader unit.
5. Check whether the hydraulic connections are engaged correctly.
- To do this, pull on the hydraulic hoses of the attachment. The
hydraulic connections must not be released as you do so.
6. Check the hydraulic system of the attachment and the hydraulic
connections for leaks. To do this, carefully actuate the hydraulic
connections on the loader unit with scroll wheel 69.

Uncoupling:
1. Press switch 77.
➥ The pressure on the hydraulic connections on the loader unit is
released.
2. Place a receptacle under the hydraulic connections to collect any oil as
it drains.
3. Release the hydraulic connections. To do this, press the connections
on the loader unit forward together with the hydraulic hose. Pull on the
hydraulic hose of the attachment at the same time.
4. Fit the protective caps onto the hydraulic connections.
5. Lay the hydraulic hoses over the attachment.

69

R L

Fig. 89

Hydraulic connections (option)

Fig. 90

5-30 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_USA.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.11 Work operation


Information on work operation

WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death. There is a tipping
hazard, in particular in curves when the machine is steered.
► Keep the loader unit lowered when traveling.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Adapt the travel speed to the material loaded.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the machine’s tilting limit.
► Reduce travel speed before traveling downhill.
► Always fasten your seat belt.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Carefully steer the machine if the loader unit is raised.
► Do not exceed the permissible payloads.

CAUTION
Accident hazard due to overload and sudden movements!
Overload and sudden movements can cause accidents and injury.
► Take into account the machine’s payloads.
► Actuate the control lever carefully.

Information
When traveling into the material to be loaded, adapt the travel speed to
the nature of the material and the given conditions.
Avoid too much wheel spin. Tire wear and fuel consumption is
unnecessarily increased, and machine output cannot be fully used.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en] 5-31


5 Operation

This Operator’s Manual only describes the use of the following


attachments:
• Lightweight material bucket
• Earth bucket
• Earth bucket with digging teeth
• Universal bucket
• Manure forks
• Fork-and-grab attachment
• Pallet forks
Observe the following if additional attachments are used for the machine:
If other attachments are to be used, always follow the Operator’s Manuals
of these attachments. Specific Operator’s Manuals can be ordered from
your Wacker Neuson dealer.

Level indicator for attachments


The machine operator can see the tilt position of the attachment more
easily with the level indicator.
Adjust the level indicator:
1. Slightly raise the attachment and align the lower side parallel with the
ground.
2. On the tilt cylinder, mark the position where the level indicator is with
paint or a colored tape.
➥ If the level indicator is at the marking on the tilt cylinder, the lower
side of the attachment is parallel with the ground in any position of
the loader unit.
When using different attachments, a marking can be made on the tilt
cylinder for each attachment.

Fig. 91

5-32 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en]


Operation 5

Information on working with a lightweight material/earth bucket

Information
The lightweight material bucket is used for lightweight material, such as
grain, corn and pellet feed.
The earth bucket is used for heavy material, such as gravel, sand, soil and
rock.

Designated use
The designated use of the lightweight material/earth bucket is loosening,
picking up, transporting and dumping material.
Transporting persons in the lightweight material/earth bucket is not in
compliance with the designated use.

Installing the lightweight material/earth bucket


➥ – see “Re-equipping attachments” on page 5-27

Control elements
Operate the lightweight material/earth bucket with control lever 9.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
Sa
Operation
When tilting out the lightweight material/earth bucket and when loading
E/S S A/S vehicles, two work movements can be performed at the same time if
required, for example “Raising” and “Tilting out” or “Lowering” and “Tilting
in”. This requires “blending” the movements with control lever 9.
H = raise
E 9 A S = lower
Sa = float position
E = tilt in
E/H H A/H A = tilt out
The float position makes it possible to remove material in order to grade a
surface. To do this, lower the cutting edge of the lightweight material/earth
bucket to the ground. Make control lever 9 lock in position Sa. The
lightweight material/earth bucket is now on the ground, freely movable
and only with its own weight and that of the loader unit.

Information
Practice using the lightweight material/earth bucket before working with it
for the first time.

Fig. 92

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en] 5-33


5 Operation

Working with the lightweight material/earth bucket


Loading work
In order to pick up loose material, lower the lightweight material/earth
bucket parallel to the ground. Travel into the material. Pay attention to the
travel speed.

Fig. 93

Raise the loader unit slightly to apply some load to the front axle of the
machine. Wheel spin can also be reduced manually by inching. Tilt in the
lightweight material/earth bucket as it is filled. Travel to the unloading
position with the full lightweight material/earth bucket.

Fig. 94

If you want to load material the lightweight material/earth bucket cannot


penetrate into easily, an up-and-down movement of the cutting edge can
be performed with control lever 9 (). This makes it easier for the
lightweight material bucket/earth bucket to penetrate into the material.

Fig. 95

5-34 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en]


Operation 5

Excavation work
Soft ground:
Lower the lightweight material bucket/earth bucket to the ground for
digging in soft material. Tilt out the lightweight material bucket/earth
bucket to the front until reaching an appropriate digging angle. Travel
forward. The lightweight material bucket/earth bucket penetrates into the
ground. Set the tilting angle flatter to remove an even layer and avoid
wheel spin.

Fig. 96

Hard ground:
Lower the lightweight material bucket/earth bucket to the ground for
digging in hard material. Tilt out the lightweight material bucket/earth
bucket to the front until reaching an appropriate digging angle. Press the
lightweight material bucket/earth bucket slightly downward as you travel
forward so that the bucket can penetrate into the ground. Set the digging
angle flatter as soon as the cutting edge penetrates into the ground.
Perform an up-and-down movement with control lever 9 to support the
operation.

Fig. 97

Working with a load hook


Observe the safety regulations regarding lifting gear applications when
working with a load hook – see chapter 2 “2.5 Lifting gear applications” on
page 2-8.
Use chains for raising and transporting loads with a load hook. The load
must be freely suspended on the load hook. The chain must not rub
against the cutting edge.
Refer to the bucket’s type label for the load hook payloads of a specific
Right bucket.
1. Hitch the chain onto the load hook.
2. Raise the loader unit to the required height and tilt out the bucket.
3. With the bucket tilted out, travel over the load to be raised.
4. Safely hitch the chain onto the load.
➥ The load can be raised and transported.

Wrong
Fig. 98

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en] 5-35


5 Operation

Working with the universal bucket


Designated use
The designated use of the universal bucket attachment is loading, digging,
grabbing, grading, scraping and spreading material.

Installing the universal bucket


➥ – see “Re-equipping attachments” on page 5-27
➥ – see “Coupling/uncoupling hydraulic connections from the loader
unit” on page 5-29

Control elements
Operate the universal bucket with control lever 9.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
➥ – see “Hydraulic connections on loader unit” on page 5-23

Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33

Information
Practice using the universal bucket before working with it for the first time.

Loading and excavation work


The closed universal bucket can be used like a lightweight material/earth
bucket. The universal bucket is opened, and not tilted out, for unloading at
Fig. 99 higher heights.

Grabbing large objects


1. Open the universal bucket.
2. Position the universal bucket over the object to be grabbed.
3. Lower the loader unit.
4. Close the universal bucket.
5. The object can be transported.

Grabbing bulky material


Bulky or large objects can be grabbed and safely transported with the
universal bucket (Fig. 99).

Pulling out and replacing posts


1. Open the universal bucket and lower it over the post. Close the bucket
Fig. 100
to grip the post firmly.
2. Loosen the post with careful up-and-down movements.
3. Raise the loader unit to pull out the post.

5-36 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en]


Operation 5

Grading and scraping

A
WARNING
Injury hazard for persons in the danger zone.
Persons in the danger zone are possibly not seen and can be injured
during backward machine travel.
► Adjust the existing visual aids (rearview mirrors, for example) correctly.
► Work particularly carefully when reversing the machine.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.

B
Grading (A)
1. Fold up the front half of the bucket.
2. Lower the universal bucket to the ground.
3. Set the depth of the layer you want to remove with the lift hydraulics.
4. Set the angle of the rear cutting edge.
5. Grade the surface by traveling forward.

Drawing material backward (B)


C
1. Fold up the front half of the bucket.
2. Lower the universal bucket to the ground.
3. Set the angle of the front cutting edge.
4. Traveling in reverse slowly fills the universal bucket.

Scraping (C)
1. Set a flat digging angle.
2. Fold up the front half of the bucket by about 10 to 15 cm.
D 3. Lower the universal bucket to the ground.
4. Set the depth of the layer you want to remove with the lift hydraulics.
5. Pick up material by traveling forward.
The material rolls into the bucket and is picked up at the same time.
This position allows to strip grass turf, for example, down to a thickness
of about 8 cm.

Spreading material in thin layers (D)


Fig. 101
1. Fill the universal bucket with the material to be spread.
2. Open the universal bucket according to the material and flow rate.
3. Spread the material evenly on the surface.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en] 5-37


5 Operation

Working with the manure forks


Designated use
The manure fork attachment is used for loosening, picking up,
transporting and loading materials such as silage, hay, round bales, green
fodder and manure.

Installing the manure forks


➥ – see “Re-equipping attachments” on page 5-27

Control elements
Operate the manure forks with control lever 7.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20

Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33

Information
Practice using the manure forks before working with them for the first time.

Loading work
1. Lower the manure forks until the tines are parallel to the ground.
2. Travel into the material.
- Pay attention to the travel speed.
3. Slightly raise the loader unit.
➥ A load is applied to the front axle of the machine.
- Wheel spin can be reduced manually by inching.
If the material is solid, such as compacted manure, the manure forks can
be tilted in to loosen the load.
1. Travel to the unloading position in a straight line.
Fig. 102 2. Raise the manure forks to the required height only shortly before
reaching the unloading position.
3. Travel forward as far as possible and tilt out the manure forks.
➥ The load falls out.

5-38 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en]


Operation 5

Working with the fork-and-grab attachment


Designated use
The fork-and-grab attachment is used for picking up, transporting, loading
and spreading loose material such as silage, hay, straw, green fodder and
manure.
Transporting tree trunks, stones and similar material is not in accordance
with its designated use.

Installing the fork-and-grab attachment


➥ – see “Re-equipping attachments” on page 5-27
➥ – see “Coupling/uncoupling hydraulic connections from the loader
unit” on page 5-29

Control elements
Operate the fork-and-grab attachment with control lever 7.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20
➥ – see “Hydraulic connections on loader unit” on page 5-23

Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33

Information
Practice using the fork-and-grab attachment before working with it for the
first time.

Loading work
1. Open the fork-and-grab attachment.
2. Lower the fork-and-grab attachment until the tines are parallel to the
ground.
3. Travel into the material.
- Pay attention to the travel speed.
4. Slightly raise the loader unit.
➥ A load is applied to the front axle of the machine.
- Wheel spin can be reduced manually by inching.
5. Close the fork-and-grab attachment.
If the material is solid, such as compacted manure, the fork-and-grab
Fig. 103 attachment can be tilted in to loosen the load.
1. Travel to the unloading position in a straight line.
2. Raise the fork-and-grab attachment to the required height only shortly
before reaching the unloading position.
3. Travel forward as far as possible and tilt out the fork-and-grab
attachment.
4. Open the fork-and-grab attachment.
➥ The load falls out.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en] 5-39


5 Operation

Information on working with the pallet forks

WARNING
Injury hazard due to falling loads with a raised and extended loader
unit!
Falling loads (for example, large bales or stacks of bales) can cause
serious or fatal injury.
► Stacking loads with machines that are not equipped with a protective
roof or cabin is prohibited.
► Only work with a raised loader unit when the machine is at a standstill.
► Do not tilt in the attachment to the limit with a raised loader unit.

WARNING
Accident hazard due to pallet fork arms!
Pallet fork arms can cause serious injury or death when traveling on public
roads.
► Remove pallet fork arms before traveling on public roads and transport
them separately.
► Raise foldable pallet fork arms before traveling on public roads.

Designated use
The pallet forks are used for raising, transporting and setting down loads.
Any other use of the pallet forks is not in accordance with its designated
use. The pallet forks consist of the fork frame and forks. The forks must
always be used in pairs as delivered. The operator must receive special
training for using the pallet forks.

Installing the pallet forks


➥ – see “Re-equipping attachments” on page 5-27

Control elements
Operate the pallet fork arms with control lever 7.
➥ – see “Loader unit control lever” on page 5-20

Operation
➥ – see “Operation” on page 5-33

Information
Practice using the pallet forks before working with them for the first time.

5-40 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en]


Operation 5

Adjusting the spacing of the fork arms

WARNING
Tipping hazard due to incorrect adjustment of fork arms
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Adjust the spacing of the fork arms so that they are symmetrical to the
center line of the machine.
► Adjust the spacing of the fork arms so that they are as far apart as
possible.

Fig. 104

CAUTION
Crushing hazard when shifting the fork arms!
Fingers and hands can be crushed between the fork frame and fork arms.
► Do not touch the sliding surface of the fork frame when shifting the fork
1 arms.
► Wear protective equipment.

1. Raise the pallet forks 10 – 30 cm above the ground.


2. Set the fork lock to position 1 (Fig. 105).
➥ The lock is released.
3. Move the forks to the required position.
2
- Hold the forks as shown.
4. Set the fork lock to position 3 (Fig. 105).
5. Shift the forks until the lock engages.
- Hold the forks as shown.
➥ The lock is engaged.

Fig. 105

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en] 5-41


5 Operation

Working with the pallet forks


Picking up a load (Fig. 106)
2 1. Check whether the permissible load-carrying capacity of the machine
and pallet forks is appropriate for the weight of the load.
1 2. Adjust the fork spacing and lock the forks.
3. Approach the material in a straight line.
4. Set the pallet forks to the required height (1) in a horizontal position (2).
5. Travel forward until the load touches the fork frame (3).
6. Slightly raise (4) and tilt back (5) the pallet forks.
3
7. Reverse the machine (6) and set the load to transport height (7).

Transporting a load

5 1. Transport the load as close a possible to the ground.


- Adjust a transport height that allows moving the pallet forks across
uneven ground without touching it
- Adjust the height during transportation.
4
2. When traveling up or down a slope the load must always be on the
uphill side.
- Secure the load with ratchet straps if necessary.
3. If necessary, transport large, bulky loads in reverse to ensure sufficient
visibility.
6
7

Fig. 106

Setting down a load (Fig. 107)


1. Travel to the unloading position in a straight line (1).
1 2. Do not raise the load to the required height before reaching the
unloading position (2).
3. Travel forward until the load is above the unloading position (3).
4. Set the pallet forks horizontally (4), lower the loader unit and set down
the load (5).
3
5. Reverse the machine away until the pallet forks can be lowered without
touching the load (6).
➥ Lower the pallet forks (7).
2
6. Reverse away from the unloading position.

Fig. 107

5-42 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.12 Emergency lowering


Information on emergency lowering

78 WARNING
Accident hazard due to uncontrolled movements of the loader unit!
Uncontrolled movements of the loader unit can cause accidents.
I ► Immediately and carefully lower the loader unit to the ground in the
event of power loss of the machine.
► Release the residual pressure in separate control circuits of the
operating hydraulics by moving the control lever.

Fig. 108 Lowering the loader unit in case of engine malfunction


1. Switch on the starter.
➥ The indicator lights illuminate.
2. Press switch 78 to position I.
➥ Indicator light in switch 78 illuminates.
3. Lower the loader unit by moving control lever 9 to “Lower” (see
Operation on page 5-33).
➥ The loader unit is lowered to the ground.

Information
In case of a diesel engine malfunction, the loader unit can only be
operated during a limited period of time. Therefore, the loader unit must
be immediately lowered after an engine malfunction.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-12_Notabsenkung_us.fm * [en] 5-43


5 Operation

Releasing residual pressure in the hydraulic system

WARNING
Injury hazard due to pressure
A thin jet of hydraulic oil escaping under high pressure can penetrate the
skin.
► Seek medical attention immediately if hydraulic oil penetrates the skin
or eyes.
► Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
► Wear protective clothes.

Information
If a hydraulic system has to be opened immediately after shutting down
the machine, release the pressure in the hydraulic system first.
The loader unit can be operated during a limited period of time in case of
engine malfunction.
► Immediately after identifying engine or hydraulic malfunction, fully
lower the loader unit and release the residual pressure in the hydraulic
system.

Proceed as follows to the release residual pressure in the hydraulic


system (observe the order of the work steps!):
1. Fully lower the loader unit.
2. Stop the engine.
3. Immediately after stopping the engine, move the control levers 9 and
switches of the hydraulic system repeatedly in all directions.
4. Release the pressure in the hydraulic oil reservoir by opening the filler
inlet.
➥ The pressure in all hydraulic systems is released.

5-44 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-12_Notabsenkung_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.13 Options
Return without pressure at front
Some attachments require a return without pressure. The connection for
the return without pressure is located at the front on the loader unit. The
design of the connection makes it impossible to confuse it with the normal
hydraulic connections.

Fig. 109

Electric socket on the loader unit


The electric socket on the loader unit is required for the connection of
attachments with specific electric functions.

Operating the electric socket on the loader unit


The electric socket on the loader unit is operated with buttons 64 and 68
on control lever 9.
Holding function:
• Press button 64.
- The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
1

➥ The electric socket on the loader unit is switched on.


• Press button 64 again.
- The corresponding symbol disappears in the indicating
1

instrument.
➥ The electric socket on the loader unit is switched off.
64
Push button function:
• Press and hold button 68.
- The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
1

➥ The electric socket on the loader unit is switched on.


• Release button 68.
- The corresponding symbol disappears in the indicating
1

68 instrument.
➥ The electric socket on the loader unit is switched off.

Fig. 110

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-45


5 Operation

Additional hydraulic connections on loader unit (4th control circuit)


Additional hydraulic connections on the loader unit can be operated with
this function. This function is required if the standard hydraulic
connections are not sufficient for certain attachments.

Operating additional hydraulic connections on the loader unit


Coupling the additional hydraulic connections requires releasing the
pressure on them first. Proceed as follows for this:
1. Stop the engine.
2. Switch on the starter.
3. Move scroll wheel 66 back and forth a few times.
➥ The pressure on the additional hydraulic connections on the loader
R L unit is released.
Couple/uncouple the additional hydraulic connections on the loader unit
R as described on page 5-28 “Uncoupling attachments from a hydraulic
quickhitch”.
The additional hydraulic connections are operated with scroll wheel 66 on
control lever 9.
• Press and hold scroll wheel 66 toward L.
➥ Connection L = pressure side, connection R = return.
66 • Press and hold scroll wheel 66 toward R.
➥ Connection L = return, connection R = pressure side.

L
Information
Fig. 111
The standard hydraulic connections can be operated as usual.

5-46 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

4-fold hydraulic connections (multi quick coupler)


The 4-fold hydraulic connections (multi quick coupler) are located on the
loader unit. This option makes it possible to easily and quickly couple up
to 4 hydraulic connections at the same time.

77
Information
The attachment must be equipped with the matching counterpart to the 4-
fold hydraulic connection.

1. Press switch 77.


➥ The pressure on the hydraulic connections on the loader unit is
released.
2. Press the red safety button to unlock the locking bar.
3. Open the protective lid.
4. Install the counterpart of the attachment.
5. In order to lock, fold down the locking bar until the red safety button
engages.

Fig. 112

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-47


5 Operation

High Flow hydraulic connection


The “High Flow” hydraulic connections are located on the right and left of
the loader unit. Right connection (+) = feed. Left connection (−) = return.

Information
This connection is required for the operation of constant-running
attachments requiring a higher oil flow rate.
► Couple and uncouple the “High Flow” hydraulic connections as
described in chapter Coupling/uncoupling hydraulic connections from
the loader unit.

Operating “High Flow” hydraulic connections


+ -

80
NOTICE
Technical damage due to overheating of hydraulic system.
0
► Always put switch 80 in the zero position if “High Flow” is not required.
I
The “High Flow” hydraulic connections are operated with switch 80 in
Switch panel 3.
Switch on the “High Flow” hydraulic connection:
• Press switch 80 to position I.
Fig. 113 ➥ “High Flow” is switched on.
Switch off the “High Flow” hydraulic connection:
• Press switch 80 to position 0.
➥ “High Flow” is switched off.

7-pole electric socket on the loader unit


The 7-pole electric socket on the loader unit ensures the electrical
connection of attachments with lights, for example snow plows, rotary
brooms, etc.

Fig. 114

5-48 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Manual inching
This function makes it possible to adapt travel speed individually and
independently of the engine speed, with no need to press the brake/
inching pedal all the time.

Operating manual inching


Manual inching is operated with control lever 1.
1
• Move control lever 1 toward .
➥ Traveling speed of the machine is reduced.
• Move control lever 1 toward .
➥ Traveling speed of the machine is increased.

Information
Manual inching only works if the creep gear is switched on.

Fig. 115

Manual throttle
This function makes it possible to set the engine speed progressively with
no need to press the accelerator pedal.

WARNING
Accident hazard due to increased engine speed!
Machine travel is immediately performed if the travel switch is actuated at
2 higher engine speed and if the parking brake is released.
► Before starting the engine, check the manual throttle and move it back
to .
► After finishing work at higher engine speed, put the manual throttle
back to .
► For loading and maneuvering work, put the manual throttle back to .

Operating the manual throttle


The manual throttle is operated with control lever 2.
• Move control lever 2 toward .
➥ Engine speed increases.
• Move control lever 2 toward .
➥ Engine speed is reduced.

Fig. 116

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-49


5 Operation

Loader unit stabilizer


The loader unit stabilizer dampens shocks that are transferred from the
loader unit to the machine when traveling on uneven ground at higher
speed. This avoids pitching movements of the machine during travel
operation.
78 Only switch on the loader unit stabilizer during transportation! The loader
unit stabilizer must be switched off during loading operation!
0
Operating the loader unit stabilizer
II The loader unit stabilizer is operated with switch 78 in Switch panel 3.
1. Lower the loader unit.
2. Raise the loader unit about 20 cm (8 in) (this ensures enough distance
between the attachment and the ground).
Fig. 117 3. Press switch 78 to position I.
➥ The loader unit stabilizer is switched on.
4. Press switch 78 to position 0.
➥ The loader unit stabilizer is switched off.

Information
If the machine is equipped with electrically unlockable counterbalance
valves (option), switch 78 must be moved to position II. On this machine,
position I of switch 78 is used for switching on the float position.

5-50 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Central lubrication system


The central lubrication system automatically lubricates the lubrication
points of the machine.
The LED of the central lubrication system illuminates for 1.5 seconds after
switching on the starter to indicate functional readiness of the controls. It
stays lit during the entire lubrication procedure.
The integrated electronic control unit has a data memory for saving the
times that have been set or that have elapsed. The time is taken and
saved if the starter is switched off during lubrication or during a break. The
remaining lubrication time or break time is read from the memory upon
switching the starter on again, and lubrication is resumed where it was
interrupted.

Lubrication time control

NOTICE
Water penetrating into the controls of the central lubrication system can
destroy them.
► Always close the cover correctly, otherwise water can penetrate into
the controls and destroy them.

A
Break and lubrication times can be set with the time-dependent control of
the central lubrication system. Break times are the periods between two
lubrication times.
Fig. 118

Information
Pressing push button A on the side of the pump starts intermediate
lubrication at any given time if the starter is switched on. This also serves
as a functional check.
► The pump then immediately starts with the lubrication cycle. The
lubrication or break time that has elapsed so far or that has been saved
is reset and starts over again.
► A lubrication system malfunction can also be reset by pressing the
intermediate lubrication switch, and the pump restarts lubrication.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-51


5 Operation

Lubrication and break times


Break times and lubrication times are set with the notched switches (S
and P) in the window of the controls.
• Remove the red frame on the protective motor housing of the pump
with a flat screwdriver to set the time.
• Loosen the four cross-slotted screws.
➥ Remove the cover.
• Set the break time P and lubrication time S with a flat screwdriver.

S P Setting lubrication times (S)


➥ 1 to 16 minutes (16 notches, 1 minute each)
➥ 2 to 32 minutes (16 notches, 2 minutes each)
Indication of functional readiness Setting break times (P)
1.5 seconds ➥ 0.5 to 8 h (16 notches, 0.5 h each)
LED ON
LED (L)
LED ON ➥ Lubrication system in operation.
➥ Lubrication in progress: 0.5 seconds LED ON/0.5 seconds LED
Indication of lubrication OFF
LED OFF
➥ Install the cover once setting is over.
During the entire lubrication

LED ON
Information
Observe the original Operator’s Manual of the central lubrication system!
Fig. 119

Front window protective screen

WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision when traveling on
public roads!
The operator may fail to see other transport users due to a limited field of
vision.
► Remove the protective screen before machine travel on public roads.

The protective screen is an additional protection for the operator against


falling objects, and against objects that could penetrate into the cabin from
Fig. 120 the front. The protective screen is removable.

Installing protective screen


1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Install the protective screen with the bolts supplied with the machine.
- Only install the protective screen with the help of a second person.

Removing the protective screen


Remove the protective screen by removing the bolts.

5-52 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Engine oil and hydraulic oil preheating

WARNING
Risk of death due to electric shock!
The mains connector is operated with 230 volts and can cause fatal
electric shocks in case of a malfunctioning cable.
► Run the engine and hydraulic oil preheating only in a dry place.
► Immediately replace malfunctioning cables.

NOTICE
The heating cartridge of the preheating can be damaged if the coolant and
hydraulic oil level is too low.
► Use only the preheating for cold starts for the duration of the operating
times specified in the table (overheating protection)!
► Check the coolant and hydraulic oil level every time before using the
preheating, otherwise the heating cartridge can burn out!
► Check for leaks, including on a warm machine.
► The coolant must always have a sufficient amount of antifreeze.
► Check cables regularly for damage or aging. Immediately replace a
damaged cable.

The machine can be fitted with an engine and hydraulic oil preheating. It
preheats the coolant/hydraulic oil. The following operating times are
recommended depending on outside temperatures:

Temperature (°C/°F) Operating time in hours (h)


−20 °C/−4 °F 3h
−10 °C/14 °F 2h
−5 °C/23 °F 1.5 h
0 °C/32 °F 1h
+10 °C/50 °F 1h

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-53


5 Operation

Requirements for connecting the engine and hydraulic oil pre-


heating
• 230 V mains supply.
• Maximum 16 ampere fuse protection.
• Residual current circuit breaker (FI switch).
• Socket with earthing contact.
• The machine body and the protective conductor of the socket must be
conductively connected together under all circumstances.

Connecting the engine and hydraulic oil preheating:


B 1. Park the machine near a 230 V mains socket with a residual current
circuit breaker.
2. Connect special cable (A) supplied with the machine with machine
socket (B).
3. Connect the plug to a 230 V mains socket.
➥ The engine and hydraulic oil is being preheated.

Before starting the engine:


1. Remove the plug from the 230 V mains socket.
2. Unplug special cable (A) from machine socket (B).

Fig. 121

230 V socket in cabin

C WARNING
Risk of death due to electric shock!
The mains connector is operated with 230 volts and can cause fatal
electric shocks in case of a malfunctioning cable.
► Use only safe electrical devices that are in perfect condition.
► Immediately replace malfunctioning cables.

If the machine is equipped with the engine and hydraulic oil preheating
Fig. 122
option, an additional 230 V socket can be installed in the cabin.

5-54 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Hydraulic connections at rear


Some attachments installed at the rear of the machine (for example salt
spreaders, tipping trailers, etc.) require hydraulic connections at the rear
81 of the machine.
II
Operating hydraulic connections at the rear
0
The rear hydraulic connections are operated with switch 84 in Switch
panel 4. Switch 84 automatically returns to position 0 when it is released.
I
The hydraulic connections at the rear are covered with green protective
caps.
84 • Press and hold switch 84 in position I.
II ➥ Connection 3 = pressure side, connection 4 = return.
• Press and hold switch 84 in position II.
0
➥ Connection 4 = pressure side, connection 3 = return.
• Press switch 84 to position 0.
I
➥ The rear hydraulic connections are switched off.

Operating hydraulic connections for continous operation at the


3 4
rear
The hydraulic connections at the rear are operated continuously with
switch position 81 in Switch panel 3. The hydraulic connections for
continuous operation at the rear are covered with red protective caps.
• Press switch 81 to position I.
➥ Connection 1 = pressure side, connection 2 = return.
1 2 • Press switch 81 to position II.
Fig. 123 ➥ Connection 2 = pressure side, connection 1 = return.
• Press switch 81 to position 0.
➥ The rear hydraulic connections are switched off.

NOTICE
Technical damage due to overheating of hydraulic system.
► Always put switch 81 in the zero position if continuous operation is not
required.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-55


5 Operation

Operating hydraulic connections at the rear with the scroll wheel


on the control lever
88
Changeover function: Operation of hydraulic connections at rear changed
0
over from switch to scroll wheel on control lever.
With this function, the hydraulic connections at the rear 1 and 2 (red
protective caps) are operated with scroll wheel 69 on control lever 9. This
I function is switched on and off with switch 88 in Switch panel 4.
• Press switch 88 to position I.
➥ As described in section Hydraulic connections on loader unit on
69 page 5-23, the hydraulic connections at the rear can be operated
with scroll wheel 69.
- Operating the hydraulic connections on the loader unit is not
R L
possible.
• Press switch 88 to position 0.
➥ The hydraulic connections on the loader unit can be operated with
scroll wheel 69 on control lever 9.
- Operating the hydraulic connections at the rear is not possible.

Information
If switch 88 is in position I, the hydraulic connections at the rear can also
be used for continuous operation.
► Continuous operation of hydraulic connections on loader unit on
1 2 page 5-25.
Fig. 124

Return without pressure at the rear


Some attachments require a return without pressure. The connection for
the return without pressure is located at the rear of the machine. The
return without pressure at the rear is covered with a blue protective cap.

Fig. 125

5-56 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Trailer couplings
Safety instructions for trailer operation
Follow the safety instructions on page 2-10 “Trailer operation”.
• Trailer operation is only allowed with a type-approved and certified
trailer coupling.
• Trailer operation with the towing gear of the machine is prohibited.
• Observe the national regulations for trailer operation.
• The specific national driving license is required.
• Carrying passengers on trailers is prohibited.
• Observe the maximum permissible tongue load and towing capacity.
• Do not exceed the permissible trailer speed.
• Before coupling and uncoupling a trailer, secure it with the parking
brake and suitable wheel chocks to prevent it from rolling away.
• There must be nobody between the machine and the trailer when
hitching a trailer.
• Hitch the trailer onto the machine correctly.
• Check whether the brakes and lights work correctly.
• Before starting machine travel, ensure that nobody is between the
machine and the trailer.
• Trailer operation changes the machine’s operating behavior, the
operator must be familiar with this and act accordingly.
• Bear in mind the machine’s steering mode and the trailer’s turning
circle.
• Before traveling down a slope, reduce travel speed or adapt it to the
circumstances.

Operating the trailer couplings

WARNING
Injury hazard for persons in the danger zone!
When coupling or uncoupling a trailer, the operator can fail to see and
therefore cause injury to persons between the tractor vehicle and trailer.
► Ensure that nobody is in the danger zone between the tractor vehicle
and the trailer.

This Operator’s Manual describes how to use and operate the following
trailer couplings:
• Maneuvering coupling
• Automatic trailer coupling
See Trailer operation on page 5-7 for the requirements for trailer-coupling
operation. The permissible payloads and trailer weights must be
observed. Refer to chapter Payload and axle load on page 9-13 for these
loads and weights.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-57


5 Operation

Maneuvering coupling
Hitch a trailer as follows:
1. Press retaining spring 1 to release the pin.
2. Turn the pin 90° with lever 2.
3. Pull out the pin.
4. Slowly reverse the machine toward the trailer drawbar.
1
5. Insert the pin and turn it 90° with the lever.

Automatic trailer coupling


2

WARNING
Danger of crushing due to unintentional actuation of the trailer
Fig. 126
coupling!
The trailer pin closes abruptly and can cause serious injury.
► Keep all parts of the body away from the range of action of the
automatic trailer coupling.
► Alway keep the trailer coupling closed when it is not in use.

In order to ensure the required swivel angle when coupled, use the trailer
coupling only in connection with eyelets in compliance with DIN 11026,
D DIN 74053 (ISO 1102) or DIN 74054 (ISO 8755).
C ➥ The permissible eyelets are listed on the type label on the trailer
coupling.

Coupling the trailer to the machine


1. Press lever C all the way up.
2. Adust the trailer drawbar to the correct height.
3. Slowly reverse the machine toward the trailer drawbar until the trailer
lug touches and sets off the trigger mechanism.
4. Check the correct locking.
Fig. 127 5. Remove the equipment (chocks, support wheel) used for securing the
trailer.
6. Connect the trailer supply lines to the machine.

Uncoupling the trailer from the machine


1. Park the trailer on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake and secure the trailer (chocks, support wheel,
etc.).
3. Remove the trailer supply lines from the machine.
4. Press lever C all the way up.
5. Slowly move the machine away from the trailer.
➥ Close the trailer coupling by pressing lever D.

5-58 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Rear electrical socket


The electrical socket at the rear is required for the connection of rear
attachments or trailers with specific electric functions.
83
II Operating the rear electrical socket
0 The rear electrical socket is operated with switch 83 in Switch panel 4.
The wiring of the electrical socket at the rear must be adapted to the
I relevant rear attachment.
• Press switch 83 to position I or II.
➥ The electric socket at the rear is switched on.
• Press switch 83 to position 0.
➥ The electric socket at the rear is switched off.

Information
The position of switch 83, and not an indicator light, shows whether the
electrical socket at the rear is switched on or off.

Fig. 128

7-pole electrical socket at the rear


This socket is used for connecting lights, turn indicators and electrical
devices on the trailer or attachment. Always install additional lights on an
attachment if the rear lights and other lights are covered by the
attachment.

Fig. 129

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-59


5 Operation

Telematik

Information
The machine can be equipped with the “Telematik” feature (for
transmitting operating data, location, etc. via satellite)!

30 kph version

Information
Operators/owners of machines with a design-specific maximum speed
over 20 kph must comply with special driving license and insurance
requirements.
The machine may also be subject to registration and identification
requirements for travel operation on public roads!
The machine owner alone is responsible for complying with these
requirements/obligations!

5-60 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation 5

Key-based immobilizer
The immobilizer is integrated in the ignition lock and can only be disabled
with the blue ignition keys!
Scope of delivery:
• Immobilizer installed in the machine
• 2 x blue keys (coded)
• 1 x red master key (for coding a blue key)

Coding new starting keys


New personal keys are coded with the master key (red). This is why it
must be carefully stored outside the machine.
The master key is only used for coding new keys, and cannot be used for
disabling the immobilizer.
Coding is performed by inserting the master key in the starter and by
turning it to position (1) for a maximum 5 seconds. After the master key
has been returned to position (0) and removed, you have 15 seconds for
inserting a key that requires coding.
It must be inserted in the starter and turned to position (1) in order to be
registered as a valid key.
• Coding is automatically stopped if no key requiring coding is detected
within 15 seconds.
• Several keys requiring coding can be inserted one after another in the
starter.
• Each key must remain at least 1 second in position (1).
• Coding can be performed for a maximum 10 keys.

Information
The immobilizer has only one master key!
► The immobilizer must be replaced by an authorized service center if
the master key is lost.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en] 5-61


5 Operation

Enabling (locking) the immobilizer


1. Apply the parking brake.
2. Stop the engine.
3. Put the starting key (blue) in position 0.
➥ The immobilizer is enabled after 5 seconds.

Disabling (releasing) the immobilizer


• It is disabled once the starting key (blue) is in the starter and has been
turned to position 1.
• Start the engine.
➥ The immobilizer is disabled as long as the engine runs.

Deleting coded keys


Deleting coded keys is necessary whenever a coded key is lost:
• All coded keys are deleted during deletion.
• After deletion has been performed, all existing keys can be recoded.
• Deletion is performed by inserting the master key in the starter and by
turning it to position (1) for a minimum 20 seconds.
• All coded keys are then deleted, and all existing keys can be recoded.
• The master key code is not deleted during deletion.

Safety functions
• The immobilizer remains enabled for 15 minutes and does not accept
any valid keys if more than 5 keys with different invalid codes are
inserted and turned in the starter within 1 minute.
• This function avoids ‘finding’ the correct key by chance by trying
different keys.
• Valid keys are accepted only after 15 minutes and after the position (0)
of the starter has been detected. This avoids testing keys without
actuating the mechanical starter, for example by moving the starter to
position (1) by force.
• Interruptions of the supply line or other control lines do not disable the
immobilizer or delete data (for example data codes).
• All important data is saved in a non-volatile memory.

5-62 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

14-pole power outlet (option)


If equipped with an optional 14-pole power outlet, a multifunctional lever
with extended functions is fitted on the machine. If equipped with an
optional 14-pole power outlet, a 14-pole power outlet is fitted on the loader
unit, and a 3-pole power outlet is fitted at the rear. Operate the 14-pole
power outlet with buttons 68 and 64, and with scroll wheel 66 on the
multifunctional lever.
If the machine is equipped with an optional 14-pole power outlet, other
options are not available, for example additional hydraulic connections on
the loader unit (4th control circuit).
If equipped with an optional 14-pole power outlet, the machine has the
following electric functions:
• Electric function II – current at front 14-pole power outlet and at rear
3-pole power outlet.
• Electric function IIID IVC – current at front 14-pole power outlet via pins
64
D and C.
• Electric function IIIE IVF – current at front 14-pole power outlet via pins
E and F.
II Switching the electric function on and off
• Press button 64.
- The corresponding symbol II appears in the indicating instrument.
➥ The electric function II of the 14-pole power outlet on the loader
68 unit and the 3-pole power outlet at the rear are switched on.
• Press button 64.
- The corresponding symbol II goes out in the indicating instrument.
➥ The electric function II of the 14-pole power outlet on the loader
unit and the 3-pole power outlet at the rear are switched off.

Fig. 130

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_Steckdose14Pole_us.fm * [en] 5-63


5 Operation

Switching on the electric function IIID IVC pins D and C


1. Press button 68.
- The corresponding symbol appears in the indicating instrument.
F& R E VF

D VC

F& R E VF 2. Move and hold scroll wheel 66 toward (1) (Fig. 131).
➥ The electric function IIID and pin D are switched on.
D VC 3. Move and hold scroll wheel 66 toward (2) (Fig. 131).
➥ The electric function IVC and pin C are switched on.

Switching off the electric function IIID IVC pins D and C

1. Release scroll wheel 66.


➥ Scroll wheel 66 returns to the middle position.
➥ Electric function IIID IVC , and pins D and C are switched off.
➥ The changeover function I is active and displayed in the indicating
instrument.
2. Press button 68.
1 ➥ The changeover function I is switched off.

Switching the electric function IIIE IVF pins E and F on and off

Information
The electric functions IIIE IVF can only be used if the changeover
66
function I is switched off. Press button 68 if the changeover function I
is displayed in the indicating instrument.
2
68 • Move and hold scroll wheel 66 toward (1).
➥ The electric function IIIE and pin E are switched on.
• Move and hold scroll wheel 66 toward (2).
➥ The electric function IVF and pin F are switched on.
• Scroll wheel 66 in middle position.
➥ The electric function IIIE IVF is switched off.
Fig. 131

E
D

C F

5-64 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_Steckdose14Pole_us.fm * [en]


Operation

Operation 5

5.14 Putting out of operation/back into operation


Putting the machine out of operation
The measures indicated below refer to putting the machine out of
operation and back into operation again after a longer period of time.
1. Park the machine as described in chapter Securing the machine!
2. Jack up the machine so that the tires do not touch the ground any
more.
3. Release the parking brake.
4. Fully lower the loader unit.
5. Releasing residual pressure in the hydraulic system and set the control
lever to the zero position.
6. Spray an anticorrosion agent onto bare metal parts of the machine (for
example piston rods of hydraulic cylinders if they are not retracted).
7. Preserve the engine.

Preserving the engine


1. Clean the engine with a high-pressure cleaner in a suitable place.
2. Run the engine until it reaches operating temperature.
3. Drain the engine oil and dispose of it in an environmentally friendly
manner.
4. Fill anti-corrosion oil into the engine.
5. Drain the fuel from the tank.
6. Create a mixture of 90 % fuel and 10 % anti-corrosion oil and fill it into
the fuel tank.
7. Let the engine run 10 minutes at idling speed and then stop it.
8. Crank the engine several times by hand to preserve the cylinders and
combustion chambers.
9. Remove the fan belt and wrap it for storage protecting it from air and
light.
10.Spray an anticorrosion agent onto the running surfaces of the pulleys.
11.Close the intake and exhaust openings of the engine.

NOTICE
Observe the Operator’s Manual of the engine.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_us.fm * [en] 5-65


5 Operation

Storing the battery


1. Remove the battery.
2. Clean the battery.
3. Charge the battery.
4. Store the battery in a dry and well-ventilated room at around 20 °C.
5. Check the acid level of the battery once a month.
6. Charge the battery again before installing it.

Removing engine preservation


1. Remove the covers from the intake and exhaust openings of the
engine.
2. Remove the anti-corrosion agent from the pulleys.
3. Install the fan belt.
4. Drain the preservation oil and add engine oil.
5. Start the engine.
6. Check the V-belt tension after running the engine for two hours.

Putting the machine back into operation


1. Remove engine preservation.
2. Install the battery.
3. Check tire inflation pressure.
4. Remove the preservation from the piston rods of the hydraulic
cylinders.
5. Set the machine on its wheels.
6. Check the operation of the electrical system.
7. Bleed the hydraulic system.
8. Check the operation of the steering and brakes.

5-66 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_us.fm * [en]


Operation 5

5.15 Permanently putting out of operation


Information on permanently putting the machine out of operation
If the machine is no longer used according to its designated use, ensure
that it is put out of operation and disposed of according to applicable
regulations.

Environment
Avoid environmental damage! Do not allow the oil and oily wastes to get
into the ground and stretches of water! Dispose of different materials and
consumables separately and in an environmentally friendly manner!

Prior to disposal:
• Observe all applicable safety regulations regarding putting the
machine out of operation!
• Ensure that the machine cannot be operated between putting it out of
operation and disposing of it!
• Ensure that there is no leakage of environmentally hazardous fluids
and consumables, and that the machine presents no other hazards at
its storage place!
• Secure the machine against unauthorized use! Close all openings
(doors, windows, engine cover) and secure the machine as described
in chapter “Securing the machine”.
• Install all protective devices!
• Rectify any leaks on the engine, reservoirs and hydraulic system.
• Remove the battery.
• Store the machine in a place that is secured against access by
unauthorized persons!

Disposing of the machine:


• Further recycling of the machine must be made in accordance with
state-of-the-art standards applicable at the time of recycling, and in
compliance with the safety regulations regarding accident prevention!
• All parts must be disposed of in the correct waste disposal sites for the
different materials.
• Separate the material as you recycle parts!
• Ensure environmentally compatible disposal of fluids and consum-
ables!

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_us.fm * [en] 5-67


5 Operation

Notes:

5-68 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_us.fm * [en]


Transportation

Transportation 6

6 Transportation
6.1 Towing the machine
Information on towing

WARNING
Accident hazard due to towing of machine!
Towing the machine can cause accidents in certain situations, and serious
injury or death.
► Only tow the machine if the steering and braking systems are fully
functional.
► Only tow the machine with towing gear of sufficient dimensions.
► No persons are allowed to stay in the range of action of the towing gear
during towing.
► Secure the machine against unintentional movement and unauthorized
use once towing is over.

WARNING
Accident hazard when pulling trailer loads!
Pulling trailer loads can cause accidents, and serious injury or death.
► Do not use the towing gear to tow trailer loads.
► Only hitch trailer loads if the machine is equipped with special towing
gear.

NOTICE
Damage to hydraulic system due to overheating.
► Only tow the machine as far as required, and only a maximum 500
meters (0.3 miles).
► Do not exceed a maximum speed of 5 kph (3.1 mph).
► Use a transport vehicle for longer stretches, or perform an on-site
repair of the machine.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-1_Abschleppen_us.fm * [en] 6-1


6 Transportation

Towing
Before towing the machine
The traveling drive has to be short-circuited before towing the machine. In
this case the drivetrain is switched from power transmission to
freewheeling. For this purpose the variable displacement pump is
equipped with high-pressure relief valves H with bypass function.

Bypassing the drive

Information
Once towing is over, immediately put the high-pressure relief valves back
to the original setting. Otherwise machine operation is not possible.

1. Apply the parking brake.


2. Stop the diesel engine.
3. Switch off the starter and remove the starting key.
4. Open the engine cover.
5. Tilt the cabin sideways – see “Raising the cabin sideways” on
page 7-17.
H ➥ The high-pressure relief valves can now be accessed.

Fig. 132

NOTICE
H Risk of damage to the hydraulic system.
► Do not screw in the threaded bolts 1 any further than described,
otherwise important parts of the valves of the axial-piston variable
displacement pump are destroyed!
2
► After towing, unscrew the threaded bolts again as far as the stop and
1 secure them with the hexagon nuts 2. Otherwise machine operation is
not possible.

1. Loosen hexagon nuts 2 (WS 13) of the high-pressure relief valves.


2. Screw in threaded bolts 1 (WS 4) until they are flush with the hexagon
nuts.
3. Lower the cabin again, fasten it and close the engine cover before
WS 4
towing the machine.
WS 13 ➥ The machine can be towed.

Activating the bypass Deactivating the by-


pass

Fig. 133

6-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-1_Abschleppen_us.fm * [en]


Transportation 6

Towing
Safety instructions for towing away – see “Towing” on page 2-12.
1. Put the towing vehicle (with sufficient traction force and a safe braking
system) in the towing position.
2. Fasten suitable towing equipment (towing bar) on the towing gear
(eyelets) of the machine. Bear in mind the machine’s dimensions and
weights.
• Use the towing gear (Fig. 134) for towing the machine.
3. Tow the machine at a max. 5 kph (3.1 mph). If possible, run the diesel
engine at idling speed when towing the machine.

Once towing is over


1. Unscrew threaded bolts 1 as far as they will go.
2. Tighten hexagon nut 2 to 22 Nm (16 ft.lbs.).
3. Check the drive for correct operation.

Towing gear

WARNING
Accident hazard when pulling trailer loads!
Towing trailer loads can cause accidents.
► Do not use the towing gear to tow trailer loads.
► Only hitch trailer loads if the machine is equipped with special towing
gear.

Use the towing gear for towing the machine.


Fig. 134

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-1_Abschleppen_us.fm * [en] 6-3


Transportation

6 Transportation

6.2 Loading the machine


Information on loading the machine

WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Clean the machine before loading or transporting it.
► Use transport equipment with corresponding load-carrying capacity.
► Pay attention to the machine’s operating weight.
► Proceed with special care when loading the machine in conditions of
snow and ice.

In order to avoid injury or accidents, observe the following instructions


when loading the machine:
Loading the machine – see “Transportation” on page 2-14
• The transport vehicle must be of sufficient size. Do not exceed the
permissible maximum height.
- Refer to chapter Technical data on page 9-1 for the weight and
dimensions of the machine to be loaded.
• Remove any mud, snow or ice from the tires so that the machine can
be safely driven onto the ramps.
• Secure the transport vehicle against unintentional movement.
• When positioning the machine on the platform, ensure that the center
of gravity of the load is as low as possible and in the longitudinal center
line of the transport vehicle if possible.
• The permissible maximum weight or the permissible axle load of the
transport vehicle must not be exceeded during loading or transpor-
tation.
• Ensure that the load does not fall short of the minimum axle load of the
transport vehicle, otherwise the steering behavior is strongly affected.
• Place partial loads so as to ensure an even load on all axles of the
transport vehicle.
• Secure the machine with suitable means so that it cannot slip, slide,
roll, tip over or fall, or cause the vehicle to tip over under usual trans-
portation conditions.
➥ Usual transportation conditions are conditions in the which the
brakes are slammed on, evasive maneuvers are performed with the
vehicle or in which uneven roadways are traveled on.
➥ Auxiliary means are, for example, anti-slip bases and linings,
ratchet straps and chains, clamping beams, protective paddings,
nets, edge protectors, etc.
• Always use the existing tie-down points when using ratchet straps and
chains.
• Adapt the travel speed to the load, road and traffic conditions, and
handling of the transport vehicle.

6-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_us.fm * [en]


Transportation 6

Loading the machine


Before loading the machine
1. Secure the transport vehicle with chocks to prevent it from rolling.
2. Place the access ramps at the smallest possible angle.
➥ Do not exceed an angle of 25°.
➥ Use access ramps only with an antiskid surface.
3. Ensure that the loading area is clear and access to it is not obstructed,
by superstructures for example.
4. Ensure that the access ramps and the wheels of the machine are free
of snow, ice, oil or grease.
< 25° 5. Check the engine oil level.
➥ The oil level must be visible at the MAX mark of the oil dipstick.
Fig. 135
Preparations
1. Start the machine.
2. Raise the loader unit enough so that it will not touch the access ramps.
3. Ensure that the attachment is securely locked.

Loading
1. Carefully drive the machine onto the middle of the transport vehicle.
2. Switch the drive to the zero position.
3. Apply the parking brake.
4. Lower the loader unit to the loading area.
5. Stop the engine and remove the starting key.
6. Leave the cabin, close and lock the doors and engine cover.
7. Block the oscillating articulation – see “Blocking the oscillating
articulation” on page 6-6.
8. Tie down the machine – see “Tying down the machine” on page 6-9.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_us.fm * [en] 6-5


6 Transportation

Blocking the oscillating articulation

NOTICE
Always block the oscillating articulation before tying down the machine on
a transport vehicle.
Do not actuate the steering system if the oscillating articulation is blocked.
Release the blocking device first once transportation is over.

The blocking device is fastened on the front chassis section with pins, and
secured with spring plugs.
1
1. Park the machine in a straight line.
2. Remove the spring plugs.
3. Fasten the blocking device in the blocking position.
- Position the blocking device on the pin on the rear chassis section
and if necessary, adjust with the steering wheel, and the engine
stopped, until the blocking device is positioned on the pin on the front
chassis section.
4. Secure the blocking device with the spring plugs.
Remove the blocking device in the reverse order.

Fig. 136

6-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_us.fm * [en]


Transportation 6

Crane-lifting the machine


Safety instructions regarding crane-lifting
In order to avoid an injury or accident hazard, observe the following
instructions when loading the machine!
• Seal off the danger zone.
• The crane and the lifting gear must have suitable dimensions.
• Take into account the machine’s overall weight.
• Use only tested ropes, belts, hooks, shackles (screw and socket pins
with lockable brackets) for fastening the machine.
• Have loads fastened and crane operators only guided by experienced
persons.
• The person guiding the crane operator must be within sight or sound of
him.
• The crane operator must observe all movements of the load and the
lifting gear. Secure the machine against unintentional movement.
• The crane operator may move a load only after making sure that the
load is safely fastened and nobody is within the danger zone, or after
receiving a signal from the persons attaching or securing loads.
• The load must not be fastened by winding the lifting rope or chain
around it.
• Bear in mind the load distribution (center of gravity) when fastening the
lifting gear.
• Load the machine only with the standard bucket empty and in transport
position.
• Ensure that no one is in or on the machine.
• Stay clear of a raised load.
• Pay attention under all circumstances to the safety instructions in
chapter Crane-lifting on page 2-13 and to the information in the
“Erdbaumaschinen (earth moving machinery)” leaflet of the German
employers’ liability insurance association for construction engineering.

Fig. 137 Crane eyelets


For hitching the lifting gear, use only the slinging points identified with the
labels (Fig. 137).

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_us.fm * [en] 6-7


6 Transportation

Crane-lifting the machine

DANGER
Injury hazard due to falling machine or parts of it.
Falling objects can cause serious or fatal injury.
► Always block the oscillating articulation before raising the machine
with a crane.
► Use tested, intact lifting gear of sufficient dimensions.
► Check that the lifting gear is safely fastened.
► Ensure that nobody is under the raised machine.

Preparations
1. Install a standard bucket and lock it safely, see chapter Re-equipping
attachments on page 5-27.
2. Empty and tilt in the standard bucket, and lower it to transport position.
3. Set all control levers and switches to the zero position.
4. Stop the engine and remove the starting key.
5. Block the oscillating articulation.
6. Apply the parking brake, see chapter Parking brake on page 5-2.
7. Leave the cabin, close and lock the door and engine cover.

Loading
Fig. 138
1. Fasten the machine at the crane eyelets with lifting gear. Fasten the
machine at the crane eyelets with tested lifting gear of sufficient
dimensions.
2. Raise the machine carefully with a crane, slowly position it over the
unloading position and lower it carefully.

6-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_us.fm * [en]


Transportation

Transportation 6

6.3 Transporting the machine


Tying down the machine
Safety instructions on tying down the machine
• The transport vehicle must have a sufficient load capacity and a
suitable platform.
• The platform of the transport vehicle must be clean.
• The maximum weight rating and the axle loads of the transport vehicle
must not be exceeded.
• Only use certified lifting and fastening gear, observe the inspection
intervals.
• Do not use any lifting and fastening gear that is dirty, damaged or not
of sufficient size.
• In order to secure the machine on the platform, use only the fastening
points provided for this purpose.
• Ensure that nobody is in or on the machine during transportation.
• The load-securing regulations must be observed.
• Bear in mind the weather conditions (ice, snow, for example).
• Ensure that the load does not fall short of the minimum axle loads of
the transport vehicle, and observe the load distribution plan.

Tie-down points on machine


For tying down the machine, use only the slinging points identified with the
labels (Fig. 139).

Fig. 139

Tying down
1. Secure the machine.
➥ – see “Securing the machine” on page 5-8
2. Block the oscillating articulation.
3. Secure all wheels of the machine at the front and rear with wheel
chocks.
4. Tie down the machine as shown in Fig. 140.
5. Close the outlet of the muffler with a suitable cap or adhesive tape in
case the machine is transported backward, so that no rain drops can
enter.
6. Ensure that the driver of the transport vehicle knows the total height,
width and weight of his transport vehicle (incl. machine) before
departure, as well as the legal transportation regulations of the country
or countries where transportation is to take place.

Fig. 140

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-3_Transportieren_us.fm * [en] 6-9


6 Transportation

Notes:

6-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-3_Transportieren_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7 Maintenance
7.1 Information on maintenance
Responsibilities and prerequisites
• The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the
machine.
➥ The necessary expertise can be obtained at training sessions from
Wacker Neuson Service.
• Perform maintenance and inspection work only with suitable protective
equipment.
➥ Wear ear protectors in case of high noise levels.

Safety instructions
Information on maintenance
• Only perform maintenance and inspection work after having read and
understood the Operator’s Manual.
• Pay attention to the basic safety instructions and to all the warning
labels affixed on the machine.
• The Operator’s Manual describes the work to be performed.
- However, the descriptions of the work processes provide the
required information only to experienced personnel having appro-
priate knowledge.
• Always store the Operator’s Manual in the place provided for it on the
machine.
• The work that is not specified in this Operator’s Manual may only be
performed by an authorized service center.

Information on the machine and the attachment


• Only perform maintenance and inspection work if the machine is
secured as described in chapter Securing the machine on page 5-8.
• A raised loader unit can fall suddenly and cause serious injury.
• A raised loader unit must be secured with a suitable support if it is
absolutely necessary to work underneath it.
• Lower attachments on the ground ensuring that no movements can
occur when releasing mechanical or hydraulic connections.
• Secure equipment or components that are to be attached or removed,
or whose installation position is to be changed, with the aid of suitable
lifting gear or with mounting or support devices to prevent unintentional
movement, slipping or falling.
• Remove dirt from steps and handholds to keep them safe and ready
for use.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en] 7-1


7 Maintenance

Information on tools
• Only work with suitable and functional tools.

Information on cleaning work


• Clean units in the working area before starting work. The choice of the
cleaning agents depends on the material of the parts to be cleaned.
• Rubber parts and electrical components must not be cleaned with
solvents or steam! Water can cause short circuits in the electrical
system and cause new hazards!
• Do not use solvents that give off harmful or flammable vapors!
• Avoid skin contact with cleaning agents!
• Wear protective equipment.

Information on handling flammable liquids


• Do not smoke and avoid open fire when handling flammable liquids.
• Do not use water to extinguish fires on the machine or burning liquids.
➥ Use suitable extinguishing agents, such as powder, carbon dioxide
or foam extinguishers.
• Always call the fire department in the event of a fire.

Information on handling fuels, oils and greases


• Burn hazard due to hot lubricating oil or hydraulic oil.
• Avoid skin and eye contact with oil and grease.
• Wear protective equipment.
• Do not use fuel or solvents to clean your skin.
• Rectify any oil or fuel leaks immediately.
• Do not allow the oil and oily wastes to get into the ground or stretches
of water.
• Absorb the escaping oil or fuel immediately with a binding agent, and
dispose of it in an environmentally friendly manner and separately from
other waste.
• Even biodegradable, “environmentally friendly” oil must be disposed of
separately, just like every other type of oil.

7-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en]


Maintenance 7

Information on residual pressure in the hydraulic system


• A fine jet of hydraulic oil under high pressure can penetrate through the
skin. Seek medical attention immediately if oil penetrates the skin or
eyes.
• Only open hydraulic systems after the pressure in them has been
released.
• Even if the machine is parked on level ground with its loader unit fully
lowered and its engine stopped, there can still be considerable residual
pressure in parts of the hydraulic system.
• Residual pressure is only slow to ease.
➥ If the hydraulic system is opened immediately after shutting down
the machine, release the pressure in the hydraulic system first.
• On machines equipped with load holding control valves on the lift and/
or tilt cylinder, open the valves in order to lower the loader unit, see
chapter Releasing residual pressure in the hydraulic system on
page 5-44

Information on threaded fittings, pipes, hydraulic hoses


• Replace hydraulic hoses after a maximum six years.
• Have any leaks in the line system rectified immediately.
• A fine jet of hydraulic oil under high pressure can penetrate through the
skin. Seek medical attention immediately if oil penetrates the skin or
eyes.
• Do not search for leaks with your hands.
➥ Search for leaks using cardboard or paper on which the escaping
oil can been seen.
• Do not repair damaged pipe lines and hydraulic hoses, but replace
them immediately by new ones.

Information on engine exhaust


• Engine exhaust is hazardous to your health.
➥ Do not breathe in engine exhaust.
• If maintenance and inspection work has to be performed in enclosed
spaces with a running engine, extract the exhaust gases with an
extraction system and ensure that the space is well ventilated.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en] 7-3


7 Maintenance

Information on batteries
• Batteries give off explosive gases.
➥ Avoid smoking, fire or open flames near batteries.
• Do not place any tools on batteries. Short-circuiting the terminals
produces sparks that ignite escaping battery acid gases.
• Battery acid is caustic. Avoid contact with the skin, eyes, mouth and
clothing.
➥ Wear protective equipment.
➥ In case of contact, immediately rinse the contaminated part of the
body with plenty of water and seek medical attention.
• Always take off metal jewelry and watches before performing work on
the battery or the electrical system.
• Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner and
separately from other waste.

Information on the electrical system


• Always follow the correct sequence when disconnecting the battery.
➥ To disconnect: First the negative terminal, and then the positive
terminal.
➥ To connect: First the positive terminal, and then the negative
terminal.
• Always disconnect the battery before performing work on the electrical
system in which tools, spare parts, etc. can touch electrical compo-
nents or contacts.
• Always disconnect the battery before performing welding work.

After maintenance
• Once maintenance and inspection work is over, install all protections
again correctly.
• Only start the engine if no more work is performed on the machine and
there are no more persons in the danger zone.
• Start the machine only from the operator seat.
• Once maintenance and inspection work is over, perform a functional
check of the machine.

7-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en]


Maintenance 7

7.2 Maintenance overview


Daily/weekly maintenance

Work to be performed by the operator: Daily Every week


Clean the machine •
Clean the air filter •
Check the machine for general damage •
Check the coolant level •
Check the engine-oil level •
Check the engine for leaks •
Check the hydraulic oil level •
Check the tire condition and pressure •
Check all bolts for tightness •
Check the wheel bolts •
Check the braking system for correct function •
Check the brake fluid •
Check the washer system and wiper water level •
Check the seat belt •
Check the instruments and indicator lights, and the acoustic warning devices for

correct function
Check the electrical system and lights for correct function •
Check the brake/inching pedal for correct function •
Check the steering system •
Check control levers and switches for correct function •
Check the attachments •
Check the exhaust for malfunctions and excessive smoke •
Perform grease lubrication according to the lubrication plan, including of the

attachments
Check the protective ROPS/FOPS structure •

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en] 7-5


7 Maintenance

Work to be performed by the operator: Daily Every week


Clean the preliminary separator of the fuel filter •
Check the machine axles for leaks •
Check the hydraulic oil and water radiator for leaks and dirt, clean it if necessary •
Check the attachments for safety and correct function •
Check the routing of the hoses, pipe lines and electric lines •
Check the air filter and intake hose •
Check the engine mounting and axle mounting •
Check the slide plates of the loader unit (only machines with telescopic loader unit)

for damage
Perform a general safety check, General safety check on page 7-19 •

Inspection schedules
Inspection after 30 operating hours

NOTICE
The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the machine.
► Observe the Operator’s Manual of the engine.

Information
Ensuring correct machine function requires having the initial inspection
performed by an authorized service center after 30 operating hours,
however 3 months at the latest after putting the machine into operation.

7-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en]


Maintenance 7

Work to be performed (please mark with a cross) after 30 operating hours


Check the gearbox, engine and hydraulic system for leaks
Check the hydraulic, water and engine oil radiator for dirt
Check the coolant level and antifreeze
Check the tension and condition of the V-belt
Check the hoses and pipes for secure seating
Check the routing of the hoses and pipes
Check the piston rods of the hydraulic cylinders
Check the routing of Bowden cables and electric cables
Retighten all bolts; pay particular attention to the engine mounting, axle mountings and cardan shaft
Check the instruments and acoustic warning devices
Check the electrical system
Check the brake/inching pedal and parking brake, adjust if necessary
Check the steering system
Check the light system (if equipped)
Check the idling speed
Check the valve clearance, adjust if necessary (Perkins 1004-4 only)
Check the door and engine cover locking mechanism for correct operation
Check the protective ROPS structure
Check the tire condition
Replace the engine oil and engine oil filter
Clean the air filter, replace it if necessary
Replace the hydraulic oil return filter
Perform grease lubrication according to the lubrication plan
Lubricate the cardan shaft
Lubricate with oil: all levers, Bowden cables and hinges
Check all oil levels, add oil if necessary

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en] 7-7


7 Maintenance

Inspection after 500 operating hours

NOTICE
The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the machine.
► Observe the Operator’s Manual of the engine.

Information
This inspection is performed once after the first 500 operating hours. If the
machine does not reach 500 operating hours during its first year of
operation, perform this inspection once 12 months after putting the
machine into operation.

Work to be performed (please mark with a cross) at 500 operating hours


Check the gearbox, engine and hydraulic system for leaks
Check the engine and hydraulic oil radiator for dirt
Check the coolant level and antifreeze
Check the tension and condition of the V-belt
Check the routing of the hoses and pipes
Check the piston rods of the hydraulic cylinders
Check the air filter hose
Examine the intake muffler for damage or exceptional wear
Check the routing of Bowden cables and electric cables
Retighten all bolts; pay particular attention to the engine mountings, axle mountings and cardan shaft
Check the rubber buffers on the engine mountings
Check the acid level of the battery
Check the instruments, indicator lights and acoustic warning devices
Check the electrical system
Check the brake/inching pedal and parking brake, adjust if necessary
Check the steering system
Check the light system (if equipped)
Check the exhaust system
Check the pivot pins and joint bushes
Check the center pivot bolts and bearings
Check the idling speed
Check the engine cover and door locking mechanisms for correct fucntion, adjust them if necessary
Check the tire condition and tire pressure
Replace the engine oil and engine oil filter
Replace the fuel filter, clean the fuel prefilter
Clean the fuel feed pump (Deutz engines only)

7-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en]


Maintenance 7

Work to be performed (please mark with a cross) at 500 operating hours


Clean the air filter, replace it if necessary
Set the valve clearance
Replace the hydraulic oil
Replace the hydraulic oil return filter
Replace the hydraulic oil pressure filter
Replace the oil in the transfer gearbox
Replace the oil in the axles
Perform grease lubrication according to the lubrication plan
Lubricate the cardan shaft
Lubricate with oil: all levers, Bowden cables and hinges
Check all oil/fluid levels

The following inspection intervals apply after this inspection:

Inspection intervals

NOTICE
The maintenance and inspection personnel must have specialized
knowledge about the maintenance and inspection work on the machine.
► Observe the Operator’s Manual of the engine.

Information
The maintenance specified in the inspection schedule must be performed
according to whichever interval is reached first, in other words, depending
on whether the operating hours are reached or the time interval specified
in the schedule is reached.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en] 7-9


7 Maintenance

Once a month
Operating hours:

Once a year
Operating
250, 750, 1000,
hours: 1500,
Work to be performed 1250, 1750, 2000,
2500, 3500,
2250, 2750, 3000,
4500, etc.
etc.

Check the gearbox, engine and hydraulic system for leaks • • • •


Check the hydraulic and water radiators for dirt • • • •
Check the coolant and antifreeze levels • • • •
Check the tension and condition of the V-belt • • • •
Check the routing of the hoses and pipes • •
Check the piston rods of the hydraulic cylinders • •
Check the air filter hose • • • •
Examine the intake muffler for damage or exceptional wear •
Check the routing of Bowden cables and electric cables • •
Retighten all bolts; pay particular attention to the engine mountings,
• •
axle mountings and cardan shaft
Check the acid level of the battery • • • •
Clean the battery terminals and check the acid density • •
Check the instruments, indicator lights and acoustic warning
• • • •
devices
Check the electrical system • • • •
Check the service brake and parking brake, adjust them if neces-
• • • •
sary
Check the hydraulic steering • • • •
Check the light system (if equipped) • • • •
Check the exhaust system • •
Check the pivot pins and joint bushes • •
Check the center pivot bolts and bearings • •
Check the pressure relief valves of the hydraulic system • •
Check the idling speed • • • •
Check the speed under load and without load • •
Check the starter and alternator (engine manual) • •
Check the glow plugs and injectors (engine manual) • •
Check the valve clearance, adjust it if necessary •
If the machine is equipped with a Deutz engine: Check the toothed
belt for the engine management and, if installed, for the auxiliary
drive (do not retighten, replace every 5 years or after 4500 operat-
ing hours)
Check the injectors (every 3000 operating hours)
Check the engine cover lock for correct funtion, adjust it if neces-
• • • •
sary
Check the protective ROPS/FOPS structure • •

7-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en]


Maintenance 7

Once a month
Operating hours:

Once a year
Operating
250, 750, 1000,
hours: 1500,
Work to be performed 1250, 1750, 2000,
2500, 3500,
2250, 2750, 3000,
4500, etc.
etc.

Check the tire condition and tire pressure • • • •


Replace the engine oil and engine oil filter (Perkins and Deutz

engines: every 500 operating hours)
Replace the engine oil and engine oil filter (Yanmar engines: every
• •
250 operating hours)
Replace the fuel filter – clean the pre-filter • •
Clean the fuel feed pump (Deutz engines) • •
Clean the air filter, replace it if necessary • • • •
Replace the hydraulic oil • •
Replace the breather filter of the hydraulic oil reservoir •
Replace the hydraulic oil return filter • •
Pressure filter (initial replacement after 500 operating hours, further
replacement as required*)
Replace the oil in the transfer gearbox • •
Replace the oil in the axles • •
Replace the coolant – every 2 years
All grease nipples lubricated? Lubricate if necessary • • • •
Lubricate the cardan shafts (universal joint and sliding joint) • • • •
Lubricate with oil: all levers, Bowden cables and hinges • • • •
Check all oil/fluid levels • •
Clean the cabin breather filter, replace it if necessary •
Check according to the Ordinance on Industrial Safety and Health • •
Replace the diesel particulate filter every 3,000 operating hours
* Required if there is damage in the hydraulic system that is supposed to be caused by strong abrasive wear
Valve clearance Perkins Series 400: inlet and exhaust 0.2 mm on a cold engine
Valve clearance Perkins Series 1000: inlet 0.2 mm and exhaust 0.45 mm on a cold engine
Valve clearance Deutz Series 2011: inlet 0.3 mm and exhaust 0.5 mm on a cold engine

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_us.fm * [en] 7-11


Maintenance

7 Maintenance

Lubrication plan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Fig. 141

7-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-2_Schmierplan_us.fm * [en]


Maintenance 7

Number of nip-
Pos. Lubrication point
ples
1 Automatic trailer coupling (option) [1]
2 Rear cabin tilt hinge [1]
Brake pedal bearing (in cabin) [1]
3
Brake lever bearing (below cabin) [1]
4 Accelerator pedal (in cabin) [1]
5 Front cabin tilt hinge [1]
6 Upper center-joint bearing [1]
7 Rear lift cylinder [2]
8 Loader unit bearing [2]
9 Rear tilt cylinder [1]
10 Front lift cylinder [2]
11 Front tilt cylinder [1]
12 Bearing of large reversing lever [1]
13 Small rear traction bar [1]
14 Small front traction bar [1]
15 Cabin tilt cylinder (below cabin) [2]
16 Rear cardan shaft [1]
Upper center-joint bearing
17 [1]
(remote lubrication in the access)
Rear steering cylinder
18 [1]
(remote lubrication in the access)
19 Lower center-joint bearing [1]
20 Front steering cylinder [1]
21 Front cardan shaft [1]
22 Large rear traction bar [1]
23 Large front traction bar [1]
24 Bearing of small reversing lever [1]
25 Pivot point of tool attachment [2]
26 Pin for hydraulic locking of attachments [2]

Lubricate all lubrication points every 20 operating hours with water resistant multipurpose grease! Lubricate all
other moving parts such as the parking-brake lever, pedals, Bowden cables, etc. with an oil can!
See Lubrication work on page 7-20 for more lubrication information.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-2_Schmierplan_us.fm * [en] 7-13


Maintenance

7 Maintenance

7.3 Fluids and lubricants


Fluids and lubricants (overview)

Information
When filling oil, the oil level must reach the markings on the dipsticks or
control screws.
The machine can be fitted with different engines. The engine output of the
machine is specified on the type label – see “Type labels” on page 3-8
position 6.

Position Capacity Fluid Specification


Front axle 4.0 l (1.0 gal)
Gearbox oil SAE 90 GL 5 API GL5 – MIL2105
Rear axle 4.7 l (1.2 gal)
Complete hydraulic sys-
tem Hydraulic oil HLP ISO VG 46
Hydraulic oil reservoir
Grease lubrication points Multipurpose grease Water-resistant
Braking system 1.0 l (0.3 gal) ATF oil
Air conditioning (option) 1.3 kg (2.86 lbs) Refrigerant R134a

Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)

Position Capacity Fluid Specification


Fuel tank 70 l (18.5 gal) Diesel fuel ASTM D 2896
Engine oil SAE 10W40 ambi-
Engine oil with filter 8.0 l (2.1 gal) ent temperature −20 °C to API CH-4
+40 °C (−4 °F – 104 °F)
Water with commercially
HD coolant/antifreeze:
Cooling system contents available HD coolant/anti-
ASTM D4985
freeze

7-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-3_Schmierstoffe_us.fm * [en]


Maintenance 7

Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)/404F-22T (44.7 kW)

Position Capacity Fluid Specification


EN590 (EU)
BS 2869: 2010 category
Fuel tank 70 l (18.5 gal) Diesel fuel A2 (GB)
ASTM D 975, category 2D
S15 (USA)
“Low-soot” engine oil
Engine oil SAE 10W40 ambi-
API CJ-4
Engine oil with filter 10.6 l (2.8 gal) ent temperature −20 °C to
ACEAE9
+40 °C (−4 °F – 104 °F)
ECF-3
Water with commercially
HD coolant/antifreeze:
Cooling system contents available HD coolant/anti-
ASTM D6210
freeze

Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)

Position Capacity Fluid Specification


EN590 (EU)
BS 2869: 2010 category
Fuel tank 70 l (18.5 gal) Diesel fuel A2 (GB)
ASTM D 975, category 2D
S15 (USA)
“Low-soot” engine oil
Engine oil SAE 10W40 ambi-
API CJ-4
Engine oil with filter 8.0 l (2.1 gal) ent temperature −20 °C to
ACEAE9
+40 °C (−4 °F – 104 °F)
ECF-3
Water with commercially
HD coolant/antifreeze:
Cooling system contents available HD coolant/anti-
ASTM D4985
freeze

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-3_Schmierstoffe_us.fm * [en] 7-15


Maintenance

7 Maintenance

7.4 Maintenance accesses


Maintenance openings
Opening the engine cover

CAUTION
1 Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Engine damage due to loose objects in the engine compartment.
► Remove all tools and objects from the engine compartment before
closing the engine cover.

Open the engine cover with the handle. The handle is lockable.
1. Open the engine cover lock by pressing button 1.
2
➥ The engine cover is unlocked.
2. Raise the engine cover by pulling the handle.
Fig. 142
➥ The engine cover is held open by gas struts.

Closing the engine cover


1. Hold the engine cover at bar 2 at the lower edge and pull it downward
against the pressure of the gas struts.
2. Make the engine cover lock into place by pressing it downward.
3. Pull on the handle to check whether the engine cover is locked in
place.

7-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-4_Wartungsoeffnungen_us.fm * [en]


Maintenance 7

Raising the cabin sideways

WARNING
Injury hazard when raising or lowering the cabin!
If the fastening bolts are not fitted back on again correctly, the cabin can
tilt sideways on its own.
► Immediately install the fastening screws again after lowering the cabin.
1 ► Do not use the machine if the fastening screws are not installed.
2

NOTICE
Open cabin doors can be damaged when raising or lowering the cabin.
► Close the cabin doors before raising the cabin.

Preparations for raising/lowering the cabin


1. Remove loose objects from the cabin.
2. Ensure that there is enough space to the right of the machine.
3. Remove fastening screws 1 and 2.
4. Close all cabin doors, or take them off their hinges.
5. Open the engine cover.

Raising the cabin


1. Take pump lever 3 off its bracket.
3 2. Insert the pump lever in the opening on the manual pump.
3. Turn the shift lever on manual pump 4 to the right.
4. Raise the cabin with the pump until the tilt lock engages with an
audible sound.
4 Lowering the cabin
1. Move the shift lever on the manual pump to the left.
2. Insert the pump lever in the opening on the manual pump.
3. Raise shackle 5 to release the tilt lock and at the same time, actuate
the pump until the tilt lock cannot engage any longer.
4. Lower the cabin with the pump until the cabin rests on the bearings.
5. Install fastening screws 1 and 2 immediately.

Fig. 143

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-4_Wartungsoeffnungen_us.fm * [en] 7-17


Maintenance

7 Maintenance

7.5 Cleaning and maintenance


Information on cleaning and maintenance

CAUTION
Injury hazard due to a dirty machine!
A dirty machine can cause injury.
► Follow the daily maintenance plan.
► Remove dirt in particular from the handholds, footholds and control
elements.

NOTICE
Damage to machine due to cleaning work.
► Pay attention to the lower side in particular when cleaning the
machine. Do not allow dirt to collect on the engine or gearbox.
► Ensure that the spaces between the radiator fins are clean and not
blocked.
► Do not damage the radiator fins when cleaning with a high-pressure
cleaner.
► Always cover the intake connection of the air filter before washing the
engine.
► Do not clean sensitive electrical components (instrument panel,
alternator, compact connectors, control levers, etc.) with a high-
pressure cleaner.

Environment
Avoid environmental damage
► Clean the machine in a suitable place where the dirty waste water can
be collected in an environmentally friendly manner.
► Collect contaminated water and dispose of it in an environmentally
friendly manner.

7-18 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-5_Reinigung_us.fm * [en]


Maintenance 7

Information on cleaning

Information
Clean a new machine only with a sponge (for the first three months). As
the bottom layers of the paintwork are not fully hardened yet, the
paintwork can be damaged if cleaned with a high-pressure cleaner.
Observe the following when cleaning the machine with a high-pressure
cleaner:
► Max. water pressure 130 bar.
► Max. water temperature 80 °C
In order to avoid damage to labels and other sensitive parts, do not hold
the nozzle of the high-pressure cleaner too close to the machine.

General safety check


Check the following points:
• Check all steel parts for damage and loose threaded fittings, in
particular the protective ROPS/FOPS structure.
• Check the condition of the seat belt.
• Check the quickhitch for the attachments.
• Check whether all pivot pins are in their correct positions and secured
with their locks.
• Check the climbing aids and handholds for correct position.
• Check the cabin windows for damage, cracks and stone impacts.
• Check the condition of the lights and working lights.
• Check the tires for damage and penetration of sharp-edged objects.
• Check the condition of all warning and information labels.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-5_Reinigung_us.fm * [en] 7-19


Maintenance

7 Maintenance

7.6 Lubrication work


Preparing lubrication
• Park the machine on firm, level and dry ground.
• Secure the machine with the parking brake and wheel chocks.
• Extend and lower the loader unit until all lubrication points can be
accessed from the ground.
• Stop the engine and remove the starting key.
• Operate and remove the battery master switch.

Information
Lubricate the lubrication points every 20 operating hours with water
resistant multipurpose grease. Lubricate all other moving parts such as
the parking-brake lever, pedals (without grease nipples), Bowden cables,
etc. with an oil can.
► – see “Fluids and lubricants” on page 7-14.
► – see “Lubrication plan” on page 7-12.

7-20 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-6_Abschmieren_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.7 Fuel system


Information on the fuel system

WARNING
Burn hazard due to deflagrations!
Fuels develop explosive and flammable mixtures with air that can cause
deflagrations.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Do not add gasoline to the diesel fuel.

CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Damage to machine due to low-grade diesel fuel.
► Perform maintenance on the fuel system in accordance with the
intervals specified in this Operator’s Manual.
► Use only clean, high-quality, low-sulfur diesel fuel (sulfur content below
0.0015 % = 15 mg/kg). Do not use heating oil.
► Do not add gasoline.
► After working on the fuel system, clean the engine and the engine
mountings of any adhering fuel.
► Use a fine filter in the fueling line of the diesel fuel.

Environment
Avoid environmental damage!
► Collect escaping fuel, or absorb it with a binding agent.
► Dispose of fuel or binding agent in an environmentally friendly manner
and separately from other waste.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_us.fm * [en] 7-21


7 Maintenance

Fuel system

WARNING
Injury hazard due to pressure!
Fuel escaping under high pressure can cause injury to the skin and eyes.
The fuel lines between the fuel feed pump and the cylinder head are high-
pressure fuel lines. There is a very high pressure in the high-pressure fuel
lines at all times – even if the engine is stopped.
► Do not open the high-pressure fuel lines.

Information
The fuel flows out of the tank and through a fuel filter with a water
separator, and passes a safety filter as it is pumped to the injection
system. The filters and the feed pump are located in the engine
compartment. They are accessed by opening the engine cover.

7-22 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_us.fm * [en]


Maintenance 7

Refueling with diesel fuel

CAUTION
Health hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel and fuel vapors are harmful to health!
► Avoid contact with the skin, eyes and mouth.
► Seek medical attention immediately in case of accidents with diesel
fuel.
► Wear protective equipment.

CAUTION
Fire hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel gives off flammable vapors.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Adding gasoline is prohibited.

Environment
Diesel fuel is harmful to the environment.
► Avoid releasing it into the environment.
► Immediately absorb diesel fuel leaks, spills or overflowing diesel fuel
with a binding agent.
► Dispose of fuel or binding agent in an environmentally friendly manner
and separately from other waste.
► If larger amounts of diesel fuel are released, inform the competent
organizations (for example environment agency, fire department).

D The filler inlet is located in position D on the machine.


1. Lower the loader unit to the ground.
2. Stop the engine.
3. Unscrew the filler cap off the filler inlet.
4. Refuel.
5. Carefully close the filler inlet after refueling.

Fig. 144

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_us.fm * [en] 7-23


7 Maintenance

Water separator maintenance

Perkins engine
CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
W
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

Deutz engine Information


Perkins engine: The water separator is located on the left side of the
machine.
Deutz engine: The water separator is located on the right side of the
machine.

W
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
Fig. 145
4. Stop the engine.
5. Open the engine cover.

Drain water
1. Place a container under water separator W.
2. Remove the drain plug from the filter.
➥ The collected water now drains.
3. Firmly retighten the drain plug.
4. Bleed the fuel system.

Bleeding the fuel system


1. Add fuel to the fuel tank.
2. Turn the starting key to position I so that the electric fuel-feed pump
works.
0
I 3. Wait one minute.
- The system bleeds itself automatically.
➥ The engine is then ready to be started.
II

Fig. 146

7-24 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.8 Engine lubrication system


Information on checking the engine oil level

CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Risk of technical damage
► Remove all tools and objects from the engine compartment before
closing the engine cover.
► Perform engine maintenance and servicing according to the inspection
intervals specified in this Operator’s Manual. Pay particular attention to
the engine Operator’s Manual.

Checking the engine oil level

NOTICE
Damage due to incorrect engine oil level.
► The oil level must not drop below the “Min” marking on the engine oil
dipstick.
► The oil level must not rise above the “Max” marking on the engine oil
dipstick.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-8_Motoroel_us.fm * [en] 7-25


7 Maintenance

Checking the engine-oil level


Perkins engine

Information
Perkins engine: The engine-oil dipstick and filler inlet are located on the
left side of the machine.
Deutz engine: The engine-oil dipstick and filler inlet are located on the
right side of the machine.

1. Pull out engine-oil dipstick M.


M E 2. Wipe the engine oil dipstick with a clean and lint-free cleaning cloth.
3. Re-insert the engine oil dipstick.
4. Pull the engine oil dipstick back out again.
Deutz engine 5. Check the engine oil level.
➥ The engine oil level must be between the “Min” and “Max”
markings.
S M 6. Re-insert the engine oil dipstick.

Adding engine oil

NOTICE
Risk of technical damage.
Using the wrong engine oil can damage the engine. Use the correct
engine oil for the specific engine.
► Oil type – see “Fluids and lubricants (overview)” on page 7-14.
► Use a funnel with a hose extension as a filling aid.
Min
Add engine oil if the oil level is below the “Max” marking.
Max 1. Open engine oil filler inlet E.
2. Add engine oil.
3. Check the engine oil level.
- If necessary, continue adding engine oil until reaching the “Max”
Fig. 147 marking.
4. Close the engine oil filler inlet.

7-26 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-8_Motoroel_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.9 Cooling system


Information on the cooling system

CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

The combined radiator is located in the engine compartment. It consists of


Fig. 148 two parts. One part cools the hydraulic oil, the second part the engine.
Check the following if the machine overheats during longer work operation
or at high outside temperatures:
• Is there enough coolant in the radiator, and is the coolant mixture
correct?
• Is the V-belt of the fan tightened and in good condition?
• Are the radiators and the spaces between the radiator fins clean and
not blocked?
• Are all seals fitted around the radiator? (Hot air must not flow around
the radiator and be drawn back in again!)

Information on the coolant

CAUTION
Burn hazard due to hot coolant
Hot coolant can cause burns to the skin!
► Never open the cooling system if the engine is hot or if the cooling
system is under pressure.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Risk of technical damage
► The coolant should be made up to equal parts of water and antifreeze.
This mixture ensures the best possible ratio between cooling
performance and anti-corrosion protection.
► Do not add the coolant too quickly if the full capacity has to be added,
for example when replacing the coolant. Fill a maximum 5 l/min. If the
coolant is added too quickly to the cooling system, air bubbles can be
trapped in the cooling system and cause engine overheating.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_us.fm * [en] 7-27


7 Maintenance

Environment
Possible environmental damage.
► Avoid releasing antifreeze and coolant.
► Collect antifreeze and coolant, and dispose of them in an
environmentally friendly manner.

Information
Adapt the water/coolant mixture to the local conditions and to the work site
of the machine.
► – see “Fluids and lubricants (overview)” on page 7-14.
► – see “Coolant” on page 9-11.

Checking/adding coolant
Check the coolant level regularly. The check markings “Max” and “Min”
are located on reservoir B.
Ensure that enough antifreeze is added to the coolant at all times,
including in summer, since the antifreeze also prevents corrosion inside
the radiator and the engine.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.

E Checking the coolant level


➥ The coolant level must be between the “Min” and “Max” markings.

Adding coolant
Add coolant if the coolant level is below the “Min” marking:
1. Open coolant filler inlet E.
2. Add coolant.
3. Check the coolant level.
B - If necessary, continue adding coolant until reaching the “Max”
marking.
Fig. 149 4. Close the coolant filler inlet.

7-28 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_us.fm * [en]


Maintenance 7

Checking the antifreeze mixture


The antifreeze prevents the coolant from freezing at temperatures below
the freezing point and protects the engine block and radiator against
internal corrosion. Under normal conditions, an antifreeze concentration of
−20 °C (−4 °F) to −30 °C (−22 °F) is sufficient. The antifreeze
concentration can be checked with an antifreeze tester.

Fig. 150

Cleaning the cooling system

NOTICE
Risk of technical damage
► The higher the airborne dust load is, the more often do all radiators
have to be checked and cleaned.
► Always cover up the intake connection of the air filter before cleaning.
► Do not damage the radiator fins when cleaning the radiator.
► Carefully straighten bent radiator fins.

Fig. 151
Environment
Risk of damage to the environment
► Only clean the machine in a suitable place where the waste water can
be collected in an environmentally friendly manner.
► Collect contaminated waste water and dispose of it in an
environmentally friendly manner.

Clean dirty radiators with compressed air. Very dirty radiators can also be
cleaned with water and low pressure.
• Clean the engine radiator.
• Clean the hydraulic oil radiator.
• Clean the alternator only with compressed air.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_us.fm * [en] 7-29


7 Maintenance

Cleaning the cooling system if the machine is equipped with the


air conditioning option

NOTICE
1 Damage due to engine overheating if the machine is equipped with the air
conditioning option.
► If the machine is equipped with air conditioning, remove the condenser
before cleaning the air conditioning radiator and condenser.
► Handle the condenser with care. The condenser fins are very sensitive
and can be easily damaged.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2 2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
K 6. Open the engine cover.

Removing the air conditioning condenser


1. Remove screw 1 (wrench size 17 mm).
2. Turn away bracket 2.
3. Tilt condenser K forward.
Fig. 152 ➥ The radiator and condenser can now be cleaned.

Installing the air conditioning condenser


1. Tilt the condenser backward.
2. Turn back bracket 2.
3. Tighten screw 1 (wrench size 13 mm).
4. Close the engine cover.
➥ The machine is operational.

7-30 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.10 Air filter


Information on the engine air filter system

CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Engine damage due to dirty air intake system. Engine damage can occur
if the engine draws in dirty air.
► Perform maintenance on the air filter according to the maintenance
intervals specified in this Operator’s Manual.
► Do not let the engine run if parts of the air intake system are removed.
► Immediately replace damaged air filters.

The machine is equipped with an engine air filter for filtering the engine
intake air. The engine air filter consists of a main engine air filter and a
safety engine air filter. The engine air filter is accessed by opening the
engine cover.

Environment
Avoid environmental damage.
Replace the main engine air filter in time. If it is allowed to get too dirty,
exhaust gas emissions will increase.

Information
Perkins engine: The engine air filter is located on the left side of the
machine.
Deutz engine: The engine air filter is located on the right side of the
machine.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-10_Luftfilter_us.fm * [en] 7-31


7 Maintenance

Engine air filter dust valve


Check the discharge slot on the engine air filter dust valve for dirt.
Remove dust deposits by pressing the engine air filter dust valve together.

Fig. 153

Engine air filter


Checking/cleaning/replacing the main engine air filter

S
NOTICE
Technical damage due to dirty engine air filter.
H ► Clean or replace the engine air filter according to the maintenance
intervals specified in this Operator’s Manual , or if the symbol in the
indicating instrument appears between the maintenance intervals.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
Fig. 154 2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.

Removing the engine air filter


1. Remove the fasteners on the cover.
➥ Remove the cover.
2. Pull out main engine air filter H.
The safety engine air filter S is not removed.
3. Check the intake line between the engine air filter and the engine.
- Check for leaks
- Check for tightness
4. Clean the main engine air filter H by knocking it gently and blowing
compressed air from inside toward outside.
5. Replace the main engine air filter H if it is very dirty.

7-32 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-10_Luftfilter_us.fm * [en]


Maintenance 7

Information
After cleaning the main engine air filter H, the symbol in the indicating
instrument must not appear when the engine is running. If the opposite
should be the case, replace the main engine air filter.
After installing a new main engine air filter H, the symbol in the
indicating instrument must not appear when the engine is running. If the
opposite should be the case, replace the safety engine air filter S.

Installing the engine air filter


Install a new or cleaned engine air filter in the reverse order.

Checking/replacing the safety engine air filter

NOTICE
Technical damage due to dirty engine air filter.
► Replace the safety engine air filter as required, however after cleaning
the main engine air filter for the fifth time under all circumstances!

If engine air filter maintenance shows that there is a maintenance error, or


that the main engine air filter is damaged, replace the safety engine air
filter.
1. Remove the fasteners on the cover.
➥ Remove the cover.
2. Pull out the main engine air filter.
➥ The safety engine air filter can be seen.
3. Pull out the safety engine air filter.
4. Insert a new safety engine air filter.
Assemble the engine air filter in the reverse order.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-10_Luftfilter_us.fm * [en] 7-33


Maintenance

7 Maintenance

7.11 V-belt/toothed belt


V-belt tension

CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Risk of technical damage
Cracked and stretched V-belts cause engine damage!
► Perform maintenance on the V-belt according to the maintenance
intervals specified in this Operator’s Manual.
► Observe the Operator’s Manual of the engine!
► Have the V-belt only replaced by an authorized service center!

7-34 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-11_Riemen_us.fm * [en]


Maintenance 7

Checking the V-belt tension/tightening the V-belt


Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.

Fig. 155

Checking V-belt tension


Press with your thumb to check whether the V-belt can be deflected
About 10 mm (0.4 in) between the pulleys by no more than about 10 mm (0.4 in).

Fig. 156

Tensioning the V-belt


1. Loosen fastening bolts 2 of the alternator and set screw 1.
2. Apply pressure to the alternator with a suitable tool until reaching the
correct V-belt tension.
3. Hold the alternator in this position. Hold the alternator in this position
and tighten bolts 1 and 2.

2
Fig. 157

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-11_Riemen_us.fm * [en] 7-35


Maintenance

7 Maintenance

7.12 Hydraulic system


Information on the hydraulic system

CAUTION
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burns to the skin.
► Release the residual pressure in the hydraulic system.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Risk of technical damage.
► Perform maintenance on the hydraulic system according to the
maintenance intervals specified in this Operator’s Manual.
► Ensure utmost cleanliness when performing maintenance on the
hydraulic system.
Dirt or water in the hydraulic oil can cause premature wear or failure of
the entire hydraulic system.

Hydraulic oil radiator


The hydraulic oil radiator is located in a combined radiator. The radiator is
installed in the engine compartment.
One part cools the hydraulic oil, the second part the engine. Check V-belt
tension and condition if the hydraulic system overheats during longer work
operation or at high outside temperatures. Also check whether the spaces
between the radiator fins are clean and not blocked.

Fig. 158

7-36 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_us.fm * [en]


Maintenance 7

Breather filter/hydraulic oil filler neck


Breather filter B is located on the hydraulic oil reservoir. It ensures the
ventilation of the hydraulic oil reservoir when the hydraulic oil level varies.
The breather filter contains a filter element that prevents dust and dirt from
entering and squirts of oil from escaping. The breather filter contains a
valve that keeps the pressure in the reservoir at around 0.5 bar. This
pressure escapes when the hydraulic oil filler neck is opened.
B

Information
Replace the breather filter after 1,000 operating hours!
The hydraulic oil dipstick is located on the lower side of the breather filter.

Fig. 159

Information on hydraulic oil

NOTICE
Damage to hydraulic system due to incorrect hydraulic oil level.
► The hydraulic oil level must never drop below the “Min” marking on the
hydraulic oil dipstick.
► The “Max” marking must never be exceeded on the hydraulic oil
dipstick when adding hydraulic oil.
► Check the hydraulic oil level regularly.
► Do not use the machine if the hydraulic oil level is not correct.
Damage to hydraulic system due to incorrect or dirty hydraulic oil.
► Use hydraulic oil as specified in Fluids and lubricants (overview) on
page 7-14.
► If the oil is cloudy this means that either water or air has entered the
system; this can damage the hydraulic oil pump. Have the problem
only rectified by an authorized service center. Do not use the machine
unless the problem has been rectified.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_us.fm * [en] 7-37


7 Maintenance

Checking the hydraulic oil level


The hydraulic oil reservoir is located on the right side of the rear section
and is accessed by opening the engine cover.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.
5. Wait one minute.
6. Open the engine cover.
B
Checking the hydraulic oil level
1. Unscrew the breather filter.
➥ Pressure is released from the reservoir.
K 2. Pull out the hydraulic oil dipstick K.
- The hydraulic oil dipstick is located on the lower side of the breather
filter.
3. Wipe the hydraulic oil dipstick with a clean and lint-free cleaning cloth.
4. Insert the hydraulic oil dipstick in the opening of the hydraulic oil
reservoir.
- Do not screw in the breather filter as you do so!
5. Pull out the hydraulic oil dipstick.
6. Check the hydraulic oil level.
➥ The hydraulic oil level must be between the “Min” and “Max”
Fig. 160
markings.
7. Re-insert the hydraulic oil dipstick and tighten the breather filter.

Adding hydraulic oil

NOTICE
Risk of technical damage.
► Use the correct oil type, see chapter Fluids and lubricants
(overview) on page 7-14.
► Carefully open the hydraulic oil filler neck to release the pressure in the
hydraulic oil reservoir.

Add hydraulic oil if the hydraulic oil level is below the “Max” marking.
1. Unscrew the breather filter.
➥ The residual pressure in the hydraulic oil reservoir is released.
2. Add hydraulic oil.
3. Check the hydraulic oil level.
➥ The hydraulic oil level must be between the “Min” and “Max”
markings.
4. Screw in the breather filter.

7-38 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_us.fm * [en]


Maintenance 7

Bleeding the hydraulic system

WARNING
Injury hazard due to uncontrolled movements of the loader unit!
Air inclusions in the hydraulic system can cause uncontrolled movements
of the loader unit due to pressure loss.
► Bleed the hydraulic system after replacing the hydraulic oil, in the
event of malfunctions in the hydraulic system, after repairs or after
extended periods in which the machine and the hydraulic system are
not used.
► Perform bleeding only when seated on the operator seat.
► Ensure that nobody is in the danger zone of the machine.

1. Check the oil level in the hydraulic oil reservoir.


➥ If necessary, add hydraulic oil until the oil level is between the “Min”
and “Max” marks on the hydraulic oil dipstick.
2. Start the engine.
➥ Let the machine run at idling speed a few minutes.
3. Fully extend and retract the piston rods of all hydraulic cylinders
several times.
4. Turn the steering wheel as far as it will go to either side until the
steering system works correctly and without any sounds.
5. Check the oil level in the hydraulic oil reservoir.
➥ If necessary, add hydraulic oil again until the oil level is between the
“Min” and “Max” marks on the hydraulic oil dipstick.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_us.fm * [en] 7-39


Maintenance

7 Maintenance

7.13 Electrical system


Information on the electrical system

NOTICE
Damage to the electrical system due to short circuit.
► Always disconnect the battery before performing work on the electrical
system in which tools, spare parts, etc. can touch electrical
components or contacts.
► Do not clean very sensitive electrical components with a high-pressure
cleaner.
► Do not touch light bulbs or headlight reflectors with your fingers.

Information
Have all problems in the electrical system rectified by a qualified
technician.

Fuses
Main fuses
Several main fuses are located in the battery container (Fig. 161). These
fuses are accessed by opening the engine cover and removing the
storage compartment. A burnt fuse is a sign of major damage in the
electrical system. Get in touch with an authorized service center in this
case!

Fuses
The different electrical circuits are protected with fuses with different
current ratings. The fuses are located in different fuse boxes in the cabin
and battery container.
See chapter Fuse assignment on page 9-7 for the fuse assignment.

Fig. 161

7-40 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_us.fm * [en]


Maintenance 7

Information on the battery

WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Do not place any tools on the battery.

WARNING
Injury hazard due to chemicals!
Battery acid can cause serious caustic injury in case of skin contact.
► Avoid contact of the battery acid with the skin, eyes and mouth.
► In case of contact with battery acid, immediately rinse the affected
parts of the body with plenty of clear water and seek medical attention
at once.
► Wear protective equipment.

Battery
The battery has a rated voltage of 12 V and a capacity of 77 Ah. The
Fig. 162
battery is located on the left side of the machine, in the rear section, and is
accessed by opening the engine cover and removing the storage
compartment.

Removing the battery

CAUTION
Injury hazard due to hot and moving engine parts.
Hot and moving engine parts can cause injury.
► Do not open the engine cover if the engine is running.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Short circuit due to wrong order when disconnecting the battery.
► To disconnect: First the negative terminal, and then the positive
terminal.
► To connect: First the positive terminal, and then the negative terminal.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_us.fm * [en] 7-41


7 Maintenance

Preparations:
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Fully retract the loader unit and lower it to the ground.
S 4. Stop the engine.
5. Set all control levers and switches to the zero position.
6. Switch off all electric consumers and remove the starting key.
7. Open the engine cover.
8. Switch off and remove the battery master switch.

Way of proceeding:
1. Remove the storage compartment. To do this: unscrew both star-
shaped screws S.
2. Unscrew the battery cover (4 screws WS 17).
3. Unscrew the line from the negative terminal (−).
4. Unscrew the line from the positive terminal (+).
5. Unscrew the battery holder.
6. Remove the battery.
17

Information
Install the battery in the reverse order.

Fig. 163

Environment
Avoid environmental damage.
► Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner and
separately from other waste.

Battery maintenance
Observe the Operator’s Manual of the battery. The Operator’s Manual of
the battery is fastened on one side of the battery 1.
• Always keep the terminals on the battery and connecting cables clean
and lubricate them with anti-corrosion grease.
• Ensure that the cover of the positive terminal 2 is always in place and
closed.
• Observe the monitoring device of the battery located in position 3.
- Green = battery charge condition OK.
- Black = charge the battery.
- White = replace the battery by a new one.
1 2 3

Fig. 164

7-42 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_us.fm * [en]


Maintenance 7

Starting aid and jump-starting

WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.
► Do not place any tools on the battery.

NOTICE
Short circuit when jump-starting the machine.
► Ensure that the vehicle giving a jump start and the machine do not
touch.
► Do not jump-start the machine if the battery is malfunctioning or frozen.
► Do not connect two batteries in series.
► Use only batteries with the same voltage for jump-starting.
► Use only tested battery jumper cables with insulated terminal clamps
and a sufficient cable cross-section.
► Route the battery jumper cables so that they cannot catch on rotating
engine parts.
► After jump-starting the machine, fit the cover of the positive terminal of
the machine back on again.

Before jump-starting, check whether the battery of the machine is still


functional:
1. Set all control levers and switches to the zero position.
2. Turn the starting key to position I.
➥ The indicator lights must illuminate.
3. The indicator lights do not illuminate.
- Malfunctioning battery.
➥ Do not jump-start the machine in this case.
➥ Install a functional battery.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_us.fm * [en] 7-43


7 Maintenance

Preparations
1. Set all control levers and switches to the zero position.
2. Turn the starting key to position 0.
1 ➥ The electrical system is de-energized.
3. Drive the vehicle giving a jump start (charged battery) up to the
2 r machine (battery to be charged) so that the batteries can be connected
L by means of the battery jumper cables, but without the vehicles
touching.
V 4. Set all control levers and switches to the zero position on the machine
giving a jump start.

Connecting the battery jumper cables


3 s 4 Follow the order of the activity!
1. Remove the cover of the positive terminal L of the machine.
2. First connect one end of the red battery jumper cable (+) to the positive
terminal of the machine L, then connect the other end to the positive
terminal of the starting battery V.
3. Connect one end of the black battery jumper cable (−) to the negative
terminal of the starting battery V.
4. Connect the other end of the black battery jumper cable to a bare spot
on the engine block.
L - Do not connect it to the negative terminal of the discharged battery,
otherwise explosive vapors can ignite if sparks are formed.
- Maintain a minimum distance of 30 cm from the battery.

Fig. 165 Jump start: starting the engine


1. Do not start the engine of the vehicle giving a jump start, otherwise the
on-board electronics can be damaged by voltage peaks.
2. Start the engine of the machine being given a jump start.
➥ If the engine of the machine does not start after 15 seconds, wait
one minute and repeat the procedure.

Disconnecting the battery jumper cables


Follow the order of the activity.
1. First disconnect the black battery jumper cable from the engine block,
then from the negative terminal of the vehicle giving a jump start.
2. First disconnect the red battery jumper cable from the positive terminal
of the vehicle giving a jump start, then from the positive terminal of the
machine.
3. Fit the cover of the positive terminal L of the machine back on again.

7-44 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.14 Heating, ventilation and air conditioning system (option)


Heating maintenance

Information
This heating does not require any special maintenance.

Maintenance of cabin breather filter


The machine is equipped with a dry-type air filter that filters the intake air
for cabin ventilation. The filter is located at the front of the cabin, above
1 the center joint of the machine.
1. Unscrew the cover of filter housing 1.
2. Pull out filter 2.
3. Insert a new filter.
4. Screw on the cover of filter housing 1.

Information
2
Replace the cabin breather filter once a year. Replace more frequently if
the machine is used for dusty applications.
Fig. 166

Maintenance of air conditioning (option)

WARNING
Injury hazard due to damaged hoses!
Escaping refrigerant can cause serious injury or death.
► Do not open pipes, hoses or other components containing refrigerant.
► Avoid all contact with the refrigerant.
► Do not weld parts of the refrigerant circuit, or in the immediate vicinity
of these parts.

Information
Maintenance and repair work requires special knowledge and may only be
performed by an authorized service center.

Cleaning the condenser


Clean the condenser of the air conditioning system – see “Cleaning the
cooling system if the machine is equipped with the air conditioning option”
on page 7-30.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-14_Heizung_us.fm * [en] 7-45


Maintenance

7 Maintenance

7.15 Washer system


Filling up the washer system reservoir
The washer system reservoir is located on the left at the rear of the cabin.
It is accessed by opening the engine cover.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.

Duct
1. Open the filler inlet.
2. Add water and cleaning agent.
Fig. 167 3. Close the filler inlet.

Information
Ensure that there is always enough water in the washer system reservoir.
Add only clean faucet water. Add a suitable cleaning agent if required.
Add antifreeze to the water in winter.

7-46 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-15_Scheibenwasch_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.16 Axles/traveling drive


Performing maintenance on the traveling drive

Information
Maintenance on the drive may only be performed by an authorized service
center.

Checking the axle oil level


Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.

Duct
1. Raise the wheels at the reduction gears with a jack and turn them as
shown in (Fig. 168).
2. Unscrew hexagon socket screws a, b and c.
a
➥ The gearbox oil must be up to the bottom edge of the filler opening.
3. Add gearbox oil if necessary.
4. Screw hexagon socket screws a, b and c back in again.

Information
Check plugs are located in the same positions on the front and rear axles.
Perform maintenance on the gearbox and axles according to the
maintenance intervals specified in this Operator’s Manual.

Fig. 168

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-16_Achsen_us.fm * [en] 7-47


Maintenance

7 Maintenance

7.17 Braking system


Information on the braking system

WARNING
Accident hazard due to malfunctioning brakes! Malfunctioning
brakes can cause serious and fatal accidents!
B Brakes are crucial to safety. Incorrect maintenance can cause brake
failure. All repair work on the braking system must be performed by
the trained personnel of a qualified service center.
► Check the brake function once a day.
There is a malfunction if the brake fluid level drops from check to
check.
► Do not operate the machine with malfunctioning brakes.
► Have the braking system regularly checked by trained and
experienced personnel on the occasion of the inspections.
B

Checking the brake-fluid level


Brake-fluid reservoir B is located on the left under the engine cover. The
check markings “MAX” and “MIN” are located on the side of the reservoir.
Do not operate the machine any more if the brake fluid level in the brake-
fluid reservoir has dropped below the marking “MIN”. Operate the
machine again only after an authorized service center has checked and
released the machine.
Fig. 169

7-48 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-17_Bremse_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.18 Tires
Information on tires

WARNING
Risk of death due to incorrect assembly work!
Incorrect assembly work of tires and rims causes serious injury or death.
► Have assembly work only performed by an authorized service center.
► Welding and cutting the rims is prohibited.
► Replace damaged rims by new ones.

WARNING
Crushing hazard if the machine slips off the jack during a wheel
change!
Getting squeezed under the machine causes serious injury or death.
► Park the machine on firm, level and horizontal ground.
► Use only a safe and suitable jack with sufficient lift capacity.
► Secure the machine with trestles.

NOTICE
Damage to differentials due to different-sized wheels and tires.
Only install wheels or tires on the machine from the same manufacturer,
of the same size and that have the same wear condition.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-18_Reifen_us.fm * [en] 7-49


7 Maintenance

Inflating the tires

WARNING
Injury hazard due to bursting tires!
Inflating the wheels can cause accidents resulting in serious injury or
death.
► Use only filling devices with calibrated pressure gages to inflate the
tires.
► When inflating the tires, ensure that nobody is in the danger zone.

Information
These instructions relate to inflating tires after loss of pressure. Observe
the prescribed inflation pressure for the machine tires – see “Tire pressure
table” on page 9-4.
This work may only be performed by an authorized service center in case
of a complete pressure loss.

Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.

Duct
1. Unscrew the protective cap from the tire valve.
2. Position the valve connection of the filling device on the tire valve so
that it securely remains in place.
3. Pump up the tire to the prescribed pressure.
4. Remove the valve connection of the filling device from the tire valve.
5. Screw the protective cap onto the tire valve.

Tire pressure table


Inflation pressures – see “Tire pressure table” on page 9-4.

7-50 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-18_Reifen_us.fm * [en]


Maintenance 7

Wheel change
Preparations
1. Park the machine on firm, level and dry ground.
2. Apply the parking brake.
3. Lower the loader unit to the ground.
4. Stop the engine.

Duct
1. Position the jack underneath the axle, next to the wheel to be changed.
- Ensure that the machine cannot slip off the jack. Secure the machine
with additional supports if necessary.
2. Loosen the wheel bolts.
3. Raise the jack until the wheel is barely off the ground.
4. Unscrew the wheel bolts.
➥ The wheel can be removed.
5. Position a new wheel.
➥ Tighten the wheel bolts hand-tight.
6. Lower the jack.
7. Tighten the wheel bolts alternately on the opposite sides to the
prescribed torque.
- After a wheel change, retighten the wheel bolts after 2 operating
hours. If necessary, repeat until the tightening torque remains
constant.

Tightening torques
Tightening torques – see “Specific tightening torques” on page 9-10.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-18_Reifen_us.fm * [en] 7-51


Maintenance

7 Maintenance

7.19 Maintenance and servicing work on attachments


Information on attachments
Lubrication plan
Correct maintenance and service is absolutely necessary for smooth and
continuous operation, and for a long service life of the attachments.
Observe the lubrication and maintenance instructions in the Operator’s
Manuals of the attachments.
Clean attachments after using them and check them for damage. Repair
any possible damage. Do not work with damaged attachments.
Lubricate all lubrication points every 20 operating hours with water
resistant multipurpose grease! Lubricate all other moving parts with an oil
can.
Pallet forks

Fork-and-grab attachment

Universal bucket
Fig. 170

7-52 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-19_Anbaugeraete_us.fm * [en]


Maintenance

Maintenance 7

7.20 Maintenance of options


Central lubrication system
Repair work:
Repair work on the central lubrication system may only be performed by
authorized service centers!

Filling up the central lubrication system:

NOTICE
Damage to central lubrication system due to wrong multipurpose grease.
► In order to avoid damage to the lubrication system or lubrication points,
use only commercially available multipurpose grease.

Fig. 171
The central lubrication system is filled via conical grease nipples or a fill
coupling with a manual or pneumatic grease gun.

Automatic trailer coupling


Cleaning and lubricating the trailer coupling

C NOTICE
In order to ensure the correct function of the trailer coupling, coupling pin
A must be closed before cleaning with a high-pressure cleaner.

A 1. Close the trailer coupling.


2. Apply tough, water-proof grease to coupling pin A and base ring B
B once cleaning is over.
3. Apply grease to grease nipple C on the joint.
Fig. 172

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-20_Optionen_us.fm * [en] 7-53


Maintenance

7 Maintenance

7.21 Exhaust gas treatment


Information on exhaust-gas treatment
Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)/404F-22T (44.7 kW)
The engine exhaust system is equipped with a diesel particulate filter.

WARNING
The exhaust system becomes very hot, there is a burn hazard!
Can cause serious burns. Exhaust-gas temperatures at the exhaust
system can reach about 600 °C (1,112 °F) during regeneration, even if the
engine is running at idling speed.
► Keep your hands clear of the exhaust outlet.
► Keep a safe distance from the exhaust system.
► Do not open the engine cover if the exhaust system is hot.

NOTICE
The exhaust system becomes very hot, there is a fire hazard.
Hot exhaust gases in environments with easily flammable material can
cause fires and considerable damage to property.
► During regeneration of the diesel particulate filter, ensure that there is
no easily flammable material (for example paper, dry grass, straw,
wood, wood ceilings, oil, fuel, etc.) in the immediate vicinity of the
exhaust system.
► Do not stop the machine with the engine running in the immediate
vicinity of easily flammable and combustible material, for example
grass or straw.
► Do not use corrosion-protection agents for the exhaust system. They
can catch fire if the exhaust system is hot.
► In environments with easily flammable material, disable the “Automatic
regeneration” mode.
► In environments with easily flammable material, do not start “Manual
regeneration”.

Information
Maintenance and repair on the diesel particulate filter may only be
performed by an authorized service center.
The diesel particulate filter is a wear part and has to be checked/cleaned
or replaced by an authorized service center every 3000 operating hours.

7-54 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en]


Maintenance 7

Regeneration of diesel particulate filter


Description
The soot resulting from the combustion of the diesel fuel is collected and
DPF burnt in the diesel particulate filter DPF at regular intervals. The exhaust
gas reaches a temperature of up to 600 °C (1,112 °F) at the exhaust outlet
during this process. This process is called regeneration.
The soot load is the contamination level in the diesel particulate filter.
Among other things, this contamination level depends on the load on the
diesel engine:
- High engine load = less deposits.
- Low engine load = more deposits.

Fig. 173 NOTICE


If the soot load of the diesel particulate filter reaches a critical value, the
diesel particulate filter/engine can be damaged. Engine output is reduced
if the soot load reaches a critical value.
► If engine output is reduced, immediately start and end manual
regeneration in a safe environment – see “Manual regeneration” on
page 7-58.

Indicator lights
Three indicator lights indicate the regeneration status:
57 57: diesel particulate filter regeneration required.
• The indicator light illuminates if regenerating the diesel particulate filter
is necessary.
58 - Regeneration can be started manually.
- Regeneration is automatically started.
58: interrupt diesel particulate filter regeneration.
• This indicator light illuminates if regeneration is interrupted.
59 - Regeneration can be started manually.
59: high exhaust-gas temperature.
Fig. 174
• This indicator light illuminates during regeneration. It goes out once
regeneration is over and the exhaust system has cooled down.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en] 7-55


7 Maintenance

Automatic regeneration
The “Automatic regeneration mode” is preset when the engine is started.
Diesel particulate filter regeneration is only started when the engine is at
operating temperature.
If the diesel particulate filter reaches a certain soot load, indicator light 57
57
illuminates and automatic regeneration starts. Indicator light 59 illuminates
in addition during regeneration.
The machine can be operated without any restriction during automatic
58 regeneration as long as there is no easily flammable material in the direct
vicinity of the machine. If automatic regeneration starts while the machine
is in the direct vicinity of easily flammable material, interrupt regeneration
manually with switch 73 – see “Interrupting automatic regeneration
manually” on page 7-57.
59
Regeneration stops if it is interrupted manually, or if the starting key is
moved to position 0 during regeneration. This has the effect that the soot
particles are not removed from the diesel particulate filter. The following
regeneration then takes longer.

II
0
NOTICE
Repeatedly interrupting regeneration can cause damage to the diesel
I
particulate filter/engine.
► Once regeneration has started, finish it without any interruption, if
73 possible.
► Interrupt regeneration manually only in exceptional cases, for example
Fig. 175 if the machine is in the direct vicinity of easily flammable material.
► Once it has started, do not interrupt regeneration more than once.

Regeneration takes about 30 minutes. If is regeneration started, the


engine must run until regeneration is over, even if work with the machine
is finished before.
If indicator lights 57 and 59 go out, regeneration is finished successfully
and the exhaust system has cooled down to operating temperature.

7-56 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en]


Maintenance 7

Interrupting automatic regeneration manually


If an automatic regeneration starts while the machine is in the direct
vicinity of easily flammable material, interrupt regeneration manually with
switch 73.
Switch 73 is located in Rocker switch panel 1. This switch has three
II positions:
• Position 0 = OFF.
0
• Position I = interrupts regeneration of the diesel particulate filter.
I
• Position II = starts manual regeneration of the diesel particulate filter.
Interrupting regeneration:
• Press and hold switch 73 at least 3 seconds in position I.
73 ➥ Automatic regeneration is interrupted.
- Indicator light 58 illuminates.
- Indicator light 59 goes out.
If automatic regeneration has been interrupted manually, then there are
57 the following possibilities:
• Manual regeneration can be started – see “Manual regeneration” on
page 7-58.
58 • After restarting the engine, automatic regeneration starts again as
soon as the engine reaches its operating temperature.
Regeneration stops if it is interrupted manually, or if the starting key is
59
moved to position 0 during regeneration. This has the effect that the soot
particles are not removed from the diesel particulate filter. The following
regeneration then takes longer.
Fig. 176

NOTICE
Repeatedly interrupting regeneration can cause damage to the diesel
particulate filter/engine.
► Once regeneration has started, finish it without any interruption, if
possible.
► Interrupt regeneration manually only in exceptional cases, for example
if the machine is in the direct vicinity of easily flammable material.
► Once it has started, do not interrupt regeneration more than once.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en] 7-57


7 Maintenance

Manual regeneration
If automatic regeneration was interrupted manually, it starts again after
restarting the engine as soon as the engine reaches its operating
temperature.
However, regeneration can also be started manually as soon as the
II machine is no longer in the direct vicinity of easily flammable material.
This is appropriate if it helps to avoid interrupting automatic regeneration
0 repeatedly, for example if the machine is in regular operation in the direct
I vicinity of easily flammable material.
Prerequisites for manual regeneration:
• The engine must be at its operating temperature.
73 • Indicator light 57 must illuminate.
Starting regeneration manually:
1. Drive the machine into a safe area with no easily flammable material.
2. Apply the parking brake.
57 3. Lower the loader unit to the ground.
4. Press and hold switch 73 in position II for about 15 – 20 seconds until
indicator light 59 illuminates.
58 ➥ Indicator lights 57 and 59 illuminate during regeneration.
5. The machine can be operated without any restriction during manual
regeneration as long as there is no easily flammable material in the
59 direct vicinity of the machine.
Regeneration takes about 30 minutes. This means that if regeneration is
started, the engine must run until regeneration is over, even if work with
Fig. 177 the machine is finished before.
Indicator lights 57 and 59 go out if regeneration is finished and the
exhaust system has cooled down.

Interrupting manual regeneration

NOTICE
Manual regeneration can be interrupted in case of an emergency.
Interrupting manual regeneration can cause damage to the diesel
particulate filter/engine.
► Always finish manual regeneration whenever possible.

Interrupting regeneration:
• Press and hold switch 73 at least 3 seconds in position I.
➥ Manual regeneration is interrupted.
- Indicator light 58 illuminates.
- Indicator light 59 goes out.

7-58 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en]


Maintenance 7

Information on exhaust-gas treatment Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)


The engine exhaust system is equipped with a diesel oxidation catalyst
(CAT).
Cat

WARNING
The exhaust system becomes very hot, there is a burn hazard!
Can cause serious burns. The exhaust gas can reach high temperatures
during operation.
► Keep your hands clear of the exhaust outlet.
► Keep a safe distance from the exhaust system.
► Do not open the engine cover if the exhaust system is hot.
Fig. 178

NOTICE
The exhaust system becomes very hot, there is a fire hazard.
Hot exhaust gases in environments with easily flammable material can
cause fires and considerable damage to property.
► During machine operation, ensure that there is no easily flammable
material in the direct vicinity of the exhaust system.
► Do not stop the machine with the engine running in the immediate
vicinity of easily flammable and combustible material, for example
grass or straw.
► Do not use corrosion-protection agents for the exhaust system. They
can catch fire if the exhaust system is hot.

Information
Maintenance and repair on the diesel oxidation catalyst may only be
performed by an authorized service center.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en] 7-59


7 Maintenance

Notes:

7-60 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_us.fm * [en]


Malfunctions

Malfunctions 8

8 Malfunctions
8.1 Malfunctions, causes, remedies
Information on troubleshooting
The information given in this chapter is provided for the fast and reliable
detection of malfunctions and their appropriate repair.
Please contact your dealer if the malfunction cannot be remedied.
Repairs may only be performed by authorized service centers and trained
personnel.

Diesel engine malfunctions

Error/malfunction Possible cause Remedy


Operator not sitting in the operator seat, Sit down on the operator seat, have the
malfunctioning operator presence switch operator presence switch replaced
Continuous operation of the hydraulic con-
Switch off continuous operation of hydraulic
nections is switched on and operates
connections
against pressure
Fill up the tank and bleed the fuel system if
Empty fuel tank
necessary
Engine does not
start Fuel filter clogged, paraffin separation in
Replace the fuel filter, use winter diesel
winter
Leaking fuel line Retighten all threaded fittings and clamps
Check and charge the battery, check that
Starting speed too low the battery terminals are securely con-
nected
Diesel particulate filter full Take the machine to a service center
Engine radiator is dirty Clean
Coolant level too low Add
Engine overheats Malfunctioning thermostat Take the machine to a service center
V-belt tension too loose, malfunctioning V- Check the V-belt tension/tighten the V-belt,
belt replace the V-belt
Dirty air filter Clean
Regeneration interrupted to often or not
Perform a manual regeneration
Engine does not possible (diesel particulate filter full)
have enough output Continuous operation of the hydraulic con-
Switch off continuous operation of hydraulic
nections is switched on and operates
connections
against pressure

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_us.fm * [en] 8-1


8 Malfunctions

Malfunctions of the drive

Error/malfunction Possible cause Remedy


Parking brake is applied Release the parking brake
Have the parking brake switch checked/
Malfunctioning parking brake switch
repaired by a service center
Engine is running but
Check and if necessary repair the inching
machine will not The inching cartridge is not in the 0-position
cartridge
travel
The solenoids on the hydraulic pump are Check the fuses, have the control levers
not receiving any electrical power and electronics checked by a service center
Manual inching (option) is actuated Switch off manual inching
Machine does not Inching is stuck Check, repair
have enough output Manual inching (option) is actuated Switch off manual inching

Malfunctions of the hydraulic system

Error/malfunction Possible cause Remedy


Continuous operation of the hydraulic con-
Switch off continuous operation of hydraulic
nections is switched on and operates
connections
against pressure
Dirty hydraulic oil radiator Clean
Hydraulic system
V-belt tension too loose, malfunctioning V- Check the V-belt tension/tighten the V-belt,
overheats
belt replace the V-belt
Incorrect hydraulic oil level Correct the hydraulic oil level
Reduce the load on the machine, take
Load too high
breaks

8-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_us.fm * [en]


Malfunctions 8

Malfunction of the machine electronics (36.3 kW engine)


Indicator lights (Fig. 179) indicate machine electronics errors. These
indicator lights illuminate during engine start and go out again. Stop the
engine immediately if an indicator light flashes or illuminates during
operation. The flashing interval of the indicator light gives information on
the nature of the malfunction. Contact an authorized service center under
! ! ! ! all circumstances.
I II

44 45

Fig. 179

Malfunction of the machine electronics (35.7 kW/44.7 kW and 55.4 kW engines)


Indicator lights (Fig. 180) indicate control unit errors. These indicator lights
illuminate during engine start and go out again. If one of the indicator
53
lights flashes or illuminates during machine operation, an error code is
52 issued at the same time in the machine display.

50

51

Fig. 180

Error message in display with symbol

Information
In case of a malfunction during machine operation, the operating hours
and engine speed readout is replaced by a symbol.
► – see “Error message in display with symbol” on page 4-30

Fig. 181

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_us.fm * [en] 8-3


8 Malfunctions

Error codes (35.7 kW/44.7 kW and 55.4 kW engines)


An error code is issued in the display if there is an error in the machine
electronics. Make a note of the error code before stopping the engine.
Some error codes do not appear any more after switching off the starter,
even though the error may still be present. Contact a service center
immediately if an error code appears that is not listed in the table.

NOTICE
Failure to observe the error codes can cause serious technical damage!
► Proceed as specified in the error code table.
► Get in touch with a service center if the error persists in spite of
Fig. 182 proceeding as specified.
► Make a note of error codes that are not listed and inform the service
center of them.

Error code Error description Remedy


0097 Water in fuel Drain water on page 7-24
Stopping the engine on page 4-47
0100 Oil pressure too low or too high
Checking the engine oil level on page 7-25
Checking/cleaning/replacing the main engine air filter on
0107 Dirty engine air filter
page 7-32
Stopping the engine on page 4-47
0110 Coolant temperature too high Checking the coolant level on page 7-28
Cleaning the cooling system on page 7-29
Incomplete regeneration of diesel Manual regeneration on page 7-58
5319
particulate filter Take the machine to a service center

8-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_us.fm * [en]


Technical data

Technical data 9

9 Technical data
9.1 Models and trade names
Overview

Models Trade name


RL40 WL38

9.2 Engine
Diesel engines

Information
The machine can be fitted with different engines. The engine output of the
machine is specified on the type label – see “Type labels” on page 3-8
position 6.

Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)


Manufacturer Perkins
Design Four-cylinder diesel engine
Type 404D-22
Capacity cm³ (inch³) 2216 (135)
Cooling Water
Rpm 2800
Output kW (hp) 36.3 (48.7)

Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)


Manufacturer Perkins
Design Four-cylinder diesel engine
Type 404F-22
Capacity cm³ (inch³) 2216 (135)
Cooling Water
Rpm 2600
Output kW (hp) 35.7 (47.9)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-1


9 Technical data

Perkins engine 404F-22 (44.7 kW)


Manufacturer Perkins
Design Four-cylinder diesel engine
Type 404F-22T
Capacity cm³ (inch³) 2216 (135)
Cooling Water
Rpm 2800
Output kW (hp) 44.7 (60)

Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)


Manufacturer Deutz
Design Four-cylinder diesel engine
Type TCD 2.9 L4
Capacity cm³ (inch³) 2925 (179)
Cooling Water/charge air
Rpm 2300
Output kW (hp) 55.4 (74.3)

Permissible inclination
Maximum permissible slope
With a lowered loader unit: 25°

< 25°

Fig. 183

9-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

9.3 Drive/axles
Axles

Description of axles
Front axle Rigid planetary axle screwed onto chassis
Rear axle Rigid planetary axle screwed onto chassis

Drive hydraulics

Machine with Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)


Oil flow l/m (gal/min) 112 (29.6)
Operating pressure bar (psi) 450 (6527)
Travel speed kph (mph) 0 – 20 (12.4)
Optional travel speed kph (mph) 0 – 28 (17.4)

Machine with Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)


Oil flow l/m (gal/min) 104 (27.5)
Operating pressure bar (psi) 450 (6527)
Travel speed kph (mph) 0 – 20 (12.4)
Optional travel speed kph (mph) 0 – 28 (17.4)

Machine with Perkins engine 404F-22 (44.7 kW)


Oil flow l/m (gal/min) 112 (29.6)
Operating pressure bar (psi) 450 (6527)
Travel speed kph (mph) 0 – 20 (12.4)
Optional travel speed kph (mph) 0 – 28 (17.4)

Machine with Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)


Oil flow l/m (gal/min) 129 (34)
Operating pressure bar (psi) 450 (6527)
Travel speed kph (mph) 0 – 20 (12.4)
Optional travel speed kph (mph) 0 – 28 (17.4)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-3


9 Technical data

9.4 Brakes
Service brake

Description of service brake


Hydraulic drum brake. On both axles via cardan
Design
shaft
Location Front axle
Brake fluid ATF oil

Parking brake

Description of parking brake


Mechanical braking effect on service brake via
Design
Bowden cable. Actuation with parking brake lever
Location Front axle

9.5 Tires
Tire pressure table

NOTICE
An incorrect tire pressure can cause damage to the tires!
► Observe the indications of the tire manufacturer.

Tires Tire pressure bar (psi)


31x15.5-15(400/50-15)AS 2.5 (36)
15.5/55-18 3.1 (45)
11.5/80-15 AS 3.0 (44)
12-16.5 TR15 EM 4.5 (65)
15.0/55-17AS 3.5 (51)
31x15.5-15(400/50-15)EM 3.1 (45)
33x15.5-15 3.5 (51)
425/55-17AS 3.5 (51)
505/50-17 3.1 (45)

9-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

9.6 Steering system


Overview of steering system

Description and data of steering system


Fully hydraulic oscillating articulation with double-action hydraulic cylin-
der
– see “Overview of
Oil flow l/m (gal/min) operating hydrau-
lics” on page 9-5
Operating pressure bar (psi) 190 (2756)
Articulation angle ° 45
Oscillation angle ° 12

9.7 Operating hydraulics


Overview of operating hydraulics

Machine with Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)


Option 1: oil flow l/m (gal/min) 56 (14.8)
Option 2: oil flow l/m (gal/min) 63 (16.6)
Option 3: oil flow l/m (gal/min) 70 (18.5)
Option 4: rear hydraulic connections
Oil flow l/m (gal/min) 36 (9.5)
Option 5: “High Flow” hydraulic connections
Oil flow l/m (gal/min) 100 (14.8)
Operating pressure bar (psi) 210 (3046)

Machine with Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)


Option 1: oil flow l/m (gal/min) 52 (13.7)
Option 2: oil flow l/m (gal/min) 58 (15.3)
Option 3: oil flow l/m (gal/min) 65 (17.2)
Option 4: rear hydraulic connections
Oil flow l/m (gal/min) 34 (8.9)
Option 5: “High Flow” hydraulic connections
Oil flow l/m (gal/min) 94 (24.8)
Operating pressure bar (psi) 210 (3046)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-5


9 Technical data

Machine with Perkins engine 404F-22 (44.7 kW)


Option 1: oil flow l/m (gal/min) 56 (14.8)
Option 2: oil flow l/m (gal/min) 63 (16.6)
Option 3: oil flow l/m (gal/min) 70 (18.5)
Option 4: rear hydraulic connections
Oil flow l/m (gal/min) 36 (9.5)
Option 5: “High Flow” hydraulic connections
Oil flow l/m (gal/min) 100 (14.8)
Operating pressure bar (psi) 210 (3046)

Machine with Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)


Option 1: oil flow l/m (gal/min) 57 (15.1)
Option 2: oil flow l/m (gal/min) 74 (19.5)
Option 3: oil flow l/m (gal/min) 83 (21.9)
Option 4: rear hydraulic connections oil flow l/m
(gal/min) 48 (12.7)
Option 5: “High Flow” hydraulic connection oil flow
116 (30.6)
l/m (gal/min)
Operating pressure bar (psi) 210 (3046)

9-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

9.8 Electrical system


Fuses
Fuse boxes
The different electrical circuits are protected with fuses with different
current ratings. The fuses are located in different fuse boxes in the cabin
and battery container.
1. In the steering column.
2. In the console on the right beside the operator seat.
3. In the battery container.
4. Main fuses in the battery container.

Fuse assignment
Steering column fuses [1]

Pos
Protected function A
.
Inclination switch (1)
F1 Engine control unit (2) 10
1
Cabin (3)
Not assigned (1)
F2 Not assigned (2) 10
Inclination switch (3)
F3 Switch lights, display, high-current relay 7.5
F4 Steering-column control lever (wiper), interval relay 15
F9 F1
F 10 F2
F5 Heating switch 15
F 11 F3 F6 Stability display, DPF functions 3
F 12 1 F4 Quickhitch lock push button, engine control unit, cabin, pre-
F 13 F5 heating relay, fuel pump (1)
F7 10
Quickhitch lock push button, incliniation switch, cabin (2)
F 14 F6
Quickhitch lock push button, engine control unit (3)
F 15 F7
F8 Not assigned 7.5
F 16 F8
F9 Telematik 1
F 10 Turn indicator system 7.5
Fig. 184 F 11 Hazard warning system 15
F 12 Brake lights 10
F 13 Clearance lights (left), numberplate lights 7.5
F 14 Clearance light (right) 7.5
F 15 Left and right low beam 15
F 16 Left and right high beam 15
(1) Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)

(2) Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)


Perkins engine 404F-22 (44.7 kW)
(3) Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-7


9 Technical data

Side console fuses [2]

Pos
Protected function A
.
2
Tilt-in switch-off, pressure relief of 3rd control circuit, loader
F 17 unit stabilizer/float position, High Flow, rear hydraulic connec- 15
tions, options
Rear wiper/washer pump, rotating beacon, 3rd/4th control cir-
F 18 cuit changeover, changeover of 3rd control circuit/rear 15
hydraulic connections, radio
F 19 Front working lights 15
F 20 Rear working lights 15
Rear electric socket, rear hydraulic connections (double-
F 21 10
action)
Diagnosis communication interface, control electronics, oper-
F F F F F F F F
17 18 19 20 21 22 23 24 F 22 ator presence switch, parking-brake switch, switch for contin- 5
uous operation of 3rd control circuit
2
F F F F F F F F Control electronics, control lever, side console switch lights,
F 23 5
25 26 27 28 29 30 31 32 12 V power outlet light
F 24 Rear window heating 15
F 25 Option (comfort seat, central lubrication system) 15
F 26 Control electronics 15
Fig. 185 F 27 Control electronics 15
F 28 Control electronics 15
F 29 Control electronics 2
F 30 12 V power outlet 10
F 31 Interior light of cabin 10
F 32 Reversing light 10

9-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

Battery container fuses [3]


Only assigned for Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)/404F-22T (44.7
kW)

Pos. Protected function A


F 33 ARD (auxiliary regeneration device) 15
F 34 Fuel pump 7.5
F 35 DPF burner (diesel particulate filter) 7.5
F 36 Not assigned
F 37 Engine control unit 5
F 38 Engine control unit 15
F 39 Engine control unit 15
3
F 40 Engine control unit, preheating relay 10

Battery container main fuses [4]

Pos. Protected function A


F 301 Instrument panel 40
4
F 302 Cabin 50
(1)
Preheating relay 60
3 F 303 Engine relay (2) 60
F F F F F F F F Fuel pump (3) 20
33 34 35 36 37 38 39 40
Not assigned (1)
F 304 Engine control unit (2) 30
Engine control unit (3)
4 Not assigned (1)
F F F F F F F 305 Preheating relay (2) 50
301 302 303 304 305 306 Not assigned (3)
F 306 Not assigned 60
(1) Perkins engine 404D-22 (36.3 kW)

(2) Perkins engine 404F-22 (35.7 kW)


Fig. 186 Perkins engine 404F-22 (44.7 kW)
(3) Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW)

Information
If the machine is equipped with a Deutz engine TCD 2.9 L4 (55.4 kW), an
additional 150 A main fuse in the battery container protects the preheating
relay.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-9


9 Technical data

9.9 Tightening torques


General tightening torques

Screw dimen- Tightening torques in Nm (ft.lbs.)


sions 8.8 10.9 12.9
M4 3 (2.21) 4 (2.95) 5 (3.68)
M5 5.5 (4.06) 8 (5.90) 10 (7.37)
M6 10 (7.37) 14 (10.32) 16 (11.80)
M8 23 (16.96) 34 (25.07) 40 (29.50)
M10 46 (33.92) 67 (49.41) 79 (58.26)
M12 79 (58.26) 115 (84.81) 135 (99.57)
M14 125 (92.19) 185 (136.44) 220 (162.26)
M16 195 (143.82) 290 (213.89) 340 (250.77)
M18 280 (206.51) 400 (295.02) 470 (346.65)
M20 395 (291.33) 560 (413.03) 660 (486.79)
M22 540 (398.28) 760 (560.54) 890 (656.43)
M24 680 (501.54) 970 (715.43) 1150 (848.19)
M27 1000 (737.56) 1450 (1069.46) 1700 (1253.85)
M30 1350 (995.70) 1950 (1438.24) 2300 (1696.39)

Specific tightening torques

Tightening torques
Designation
Nm (ft. lbs.)
M18 x 1.5 285 (210)
Wheel nut M20 x 1.5 400 (295)
M22 x 1.5 500 (365)
High-pressure
M8 10 (7)
relief valve

9-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

9.10 Coolant
Important information on coolants
Check the coolant level regularly. The coolant must cover the radiator fins.
Ensure that enough antifreeze is always added to the coolant, even in
summer. The antifreeze also prevents internal corrosion of the radiator
and the engine.

Coolant compound table

Outside temperature Water Antifreeze


Up to °C % by volume % by volume
4 °C (39.2 °F) 99 -
−10 °C (14 °F) 79 20
−20 °C (−4 °F) 65 34
−25 °C (−13 °F) 59 40
−35 °C (−31 °F) 55 45
−42 °C (−43.6 °F) 50 50

9.11 Noise emissions


Noise values
Perkins engine

Overview of noise values dB(A)


Average sound power level LwA 99,3
Guaranteed sound power level LwA 101
Specified sound pressure level LpA 78

Deutz engine

Overview of noise values dB(A)


Average sound power level LwA 99,3
Guaranteed sound power level LwA 101
Specified sound pressure level LpA 78

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-11


9 Technical data

9.12 Vibration
Information on vibration
Hand/arm vibrations:
Hand-arm vibrations do not exceed 2.5 m/s² (98.42 in/s²).

Full-body vibrations:
This machine is equipped with an operator seat that complies with EN ISO
7096:2000 requirements.
When the machine is used in accordance with its designated use, full-
body vibrations vary from less than 0.5 m/s² (19.69 in/s²) up to a
momentary maximum value.
When calculating the vibration values in accordance with ISO/TR
25398:2006, you are advised to use the values specified in the table. Here
the actual conditions of use must be taken into account.
Wheel loaders and teleloaders are classified according to their operating
weight.

Typical operating Average value Standard deviation (s)


Machine category
conditions 1.4*aw,eqx 1.4*aw,eqy aw,eqz 1.4*sx 1.4*sy sz

Compact loader Load & carry


operating weight < (loading and 0.94 m/s² 0.86 m/s² 0.65 m/s² 0.27 m/s² 0.29 m/s² 0.13 m/s²
4,500 kg transportation (3.08 ft/s²) (2.82 ft/s²) (2.13 ft/s²) (0.89 ft/s²) (0.95 ft/s²) (0.43 ft/s²)
(9920.8 lbs.) work)
Load & carry
(loading and 0.84 m/s² 0.81 m/s² 0.52 m/s² 0.23 m/s² 0.20 m/s² 0.14 m/s²
transportation (2.76 ft/s²) (2.66 ft/s²) (1.71 ft/s²) (0.76 ft/s²) (0.66 ft/s²) (0.46 ft/s²)
work)
Wheel loader Use in extraction
operating weight > (harsh conditions 1.27 m/s² 0.97 m/s² 0.81 m/s² 0.47 m/s² 0.31 m/s² 0.47 m/s²
4,500 kg (4.17 ft/s²) (3.18 ft/s²) (2.66 ft/s²) (1.54 ft/s²) (1.02 ft/s²) (1.54 ft/s²)
of use)
(9920.8 lbs.)
0.76 m/s² 0.91 m/s² 0.49 m/s² 0.33 m/s² 0.35 m/s² 0.17 m/s²
Transfer travel
(2.49 ft/s²) (2.99 ft/s²) (1.61 ft/s²) (1.08 ft/s²) (1.15 ft/s²) (0.56 ft/s²)
V-shape operation 0.99 m/s² 0.84 m/s² 0.54 m/s² 0.29 m/s² 0.32 m/s² 0.14 m/s²
(loading) (3.25 ft/s²) (2.76 ft/s²) (1.77 ft/s²) (0.95 ft/s²) (1.05 ft/s²) (0.46 ft/s²)

9-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

9.13 Weights
Machine weight

Weight indications kg (lbs.)


Operating weight (Machine with Perkins engine) 4200 (9259)
Operating weight (Machine with Deutz engine) 4300 (9480)
Permissible maximum weight 4500 (9921)

9.14 Payload/load-carrying capacity/lift capacity


Payload and axle load

Weight indications kg (lbs.)


Permissible axle loads per axle 3400 (7496)
Permissible payload with bucket 1205 (2657)
Permissible load-carrying capacity with pallet forks 1274 (2809)
Permissible trailer weight with braked trailer (max. 10 %
5000 (11023)
slope)
Permissible trailer weight with unbraked trailer (max.
750 (1654)
10 % slope)
Permissible drawbar load on trailer coupling 75 (165)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-13


9 Technical data

9.15 Dimensions
Machine dimensions

Fig. 187

9-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Technical data 9

Pos. Designation Unit Value


Overall length with standard bucket mm (in) 5037 (198)
A
Overall length with pallet forks mm (in) 5635 (222)
B Overall length without attachment mm (in) 4281 (169)
C Center of axle to bucket pin mm (in) 675 (27)
D Wheelbase mm (in) 2045 (81)
E Rear overhang mm (in) 1516 (60)
F* Height above cabin mm (in) 2359 (93)
H* Seat height mm (in) 1429 (56)
Overall operating height with standard bucket mm (in) 3828 (151)
J*
Total work height with pallet forks mm (in) 3691 (145)
K* Maximum pin height mm (in) 3239 (128)
Load-over height with standard bucket mm (in) 2950 (116)
L*
Load-over height with pallet forks mm (in) 3011 (119)
M* Maximum tilt-out height mm (in) 2509 (99)
Maximum reach at M with standard bucket mm (in) 177 (7)
N*
Maximum reach at L with pallet forks mm (in) -61 (-2)
O* Scraping depth mm (in) 62 (2)
P* Overall width mm (in) 1390 (55)
Q* Track width mm (in) 1113 (44)
R Width across cabin mm (in) 1210 (48)
S* Ground clearance mm (in) 270 (11)
Maximum radius
T mm (in) 3523 (139)
(depending on bucket width)
U* Radius at outer edge of wheel mm (in) 3316 (131)
V* Inner radius mm (in) 1727 (68)
W Articulation angle ° 45
X Roll back angle at max. lift height ° 52
Y Maximum tilt-out angle ° 39
Z Roll back angle at ground ° 45
All dimensions with tires 11.5/80-15 AS ET+40
*Dimensions differ if other tires or reversed wheel rims are used

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en] 9-15


9 Technical data

Notes:

9-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_us.fm * [en]


Index

Index S

A E
Abbreviations ......................................................... 1-3 Electrical system
Adding hydraulic oil .............................................. 7-38 Fuse assignment ............................................... 9-7
Adjusting the mirrors .............................................. 4-8 Fuses and relays ............................................. 7-40
Adjusting the pallet forks ...................................... 5-41 Emergency exit ....................................................... 4-4
Adjusting the steering wheel .................................. 4-7 Emergency lowering ............................................. 5-43
Adjustment Emergency starting/jump-starting ......................... 7-43
Air-suspension seat ........................................... 4-6 Engine
Operator seat .................................................... 4-5 Checking the engine-oil level .......................... 7-25
Air conditioning Malfunctions ...................................................... 8-1
Removing the condenser ................................ 7-30 Preheating ....................................................... 5-53
Attachments Preserving ....................................................... 5-65
Bucket ............................................................. 5-33 Removing preservation ................................... 5-66
Coupling .......................................................... 5-28 Starting ............................................................ 4-44
Fork-and-grab attachment ............................... 5-39 Engine lubrication system .................................... 7-25
Maintenance .................................................... 7-52 Engine oil and hydraulic oil preheating ................. 5-53
Manure forks ................................................... 5-38 Entering the machine ............................................. 4-2
Multipurpose bucket ........................................ 5-36 Excavation work ................................................... 5-35
Pallet forks ...................................................... 5-40 Exchanging attachments ...................................... 5-26
B Exemption from warranty and liability ..................... 1-5
Explanation of symbols .......................................... 1-3
Battery
Bearing ............................................................ 5-66 F
Emergency starting/jump-starting ................... 7-43 Filling the central lubrication system .................... 7-53
Battery master switch ............................................. 5-9 Filling up the washer system ................................ 7-46
Blocking the oscillating articulation ........................ 6-6 Fluids and lubricants ............................................ 7-14
Brake/inching pedal ................................................ 5-2 Front wiper ........................................................... 5-15
C G
Cabin General safety check ............................................ 7-19
Doors ................................................................. 4-1 H
Rear window ..................................................... 4-4
Hydraulic system
Side window ...................................................... 4-3
Breather filter ................................................... 7-37
Central lubrication system .................................... 5-51
Hydraulic oil ..................................................... 7-37
Checking the antifreeze mixture ........................... 7-29
Malfunctions ...................................................... 8-2
Checking the brake-fluid level .............................. 7-48
Checking the hydraulic oil level ............................ 7-38 I
Checking/cleaning/replacing the engine air filter .. 7-32 Inflating the tires ................................................... 7-50
Cleaning and maintenance .................................. 7-18 Inspection work .................................................... 4-39
Control elements L
Overview ......................................................... 4-12
Labels
Conversion tables .................................................. 1-4
Other type labels ............................................... 3-8
Cooling system
Type labels ........................................................ 3-8
Checking the antifreeze mixture ...................... 7-29
Loader unit control lever ....................................... 5-18
Checking/adding coolant ................................. 7-27
Locking the loader unit ......................................... 5-22
Cleaning .......................................................... 7-29
Coolant compound table ................................. 9-11
Crane-lifting ............................................................ 6-7
D
Differential lock ..................................................... 5-10
Doors ...................................................................... 4-1
Locking the doors in the open position .............. 4-2

BA WL38 * 01/2016 * RL40SIX.fm * [en] S-1


S Index

M R
Machine Rear wiper ............................................................ 5-15
Cleaning .......................................................... 7-19 Refueling with diesel fuel ...................................... 7-23
Dimensions ..................................................... 9-14 Residual pressure in hydraulic system ................. 5-44
Lubrication ....................................................... 7-20 Reverse warning system ...................................... 5-14
Payload and axle load ..................................... 9-13 Rotating beacon ................................................... 5-13
Permanently putting out of operation .............. 5-67 S
Putting back into operation .............................. 5-66
Seat belt ................................................................. 4-9
Putting into operation ...................................... 4-38
Selecting a travel direction ..................................... 5-4
Putting out of operation ................................... 5-65
Side window ........................................................... 4-3
Towing ............................................................... 6-1
Starting the engine ............................................... 4-44
Weight ............................................................. 9-13
Steering modes ...................................................... 5-1
Machine dimensions ............................................. 9-14
Machine travel on public roads ............................. 4-40 T
Maintenance Telematik .............................................................. 5-60
Air conditioning ................................................ 7-45 Tightening torques ................................................ 9-10
Attachments .................................................... 7-52 Towing .................................................................... 6-2
Axles ............................................................... 7-47 Towing gear ............................................................ 6-3
Braking system ................................................ 7-48 Travel mode ............................................................ 5-5
Cabin breather filter ......................................... 7-45 Turn indicators ...................................................... 5-12
Checking the brake-fluid level ......................... 7-48 W
Engine air filter ................................................ 7-32
Water separator .................................................... 7-24
Inflating the tires .............................................. 7-50
Weather conditions
Lubrication plan ............................................... 7-12
High outside temperatures .............................. 4-42
Tires ................................................................ 7-49
Low outside temperatures ............................... 4-42
Washer system ............................................... 7-46
Work operation ..................................................... 5-31
Water separator .............................................. 7-24
Working lights ....................................................... 5-11
Malfunctions
Diesel engine .................................................... 8-1
Drive .................................................................. 8-2
Hydraulic system ............................................... 8-2
Manual inching ..................................................... 5-49
Models and trade names ........................................ 9-1
O
Operation
Central lubrication system ............................... 5-52
Differential lock ................................................ 5-10
Electric socket on the loader unit .................... 5-45
Emergency lowering ........................................ 5-43
Fan .................................................................. 5-16
Horn ................................................................ 5-14
Locking the loader unit .................................... 5-22
Low/high beam ................................................ 5-12
Machine lights ................................................. 5-12
Manual speed control adjustment ................... 5-49
Travel mode ...................................................... 5-5
Working lights .................................................. 5-11
Operator seat ......................................................... 4-5
P
Parking brake ......................................................... 5-2
Permanently putting out of operation ................... 5-67
Putting the machine into operation ....................... 4-38

S-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40SIX.fm * [en]


N?<<CCF8;<I&KI8:KFI

Contents
ACKNOWLEDGEMENT ..........................................................................2
FOREWORD ...........................................................................................3
SAFETY ALERT SYMBOL ......................................................................4
SIGNAL WORDS .....................................................................................5
A WORD TO THE USER/OPERATOR .....................................................6
FOLLOW A SAFETY PROGRAM............................................................7
PREPARE FOR SAFE OPERATION .....................................................11
START SAFELY .....................................................................................16
WORK SAFELY .....................................................................................19
LOAD AND UNLOAD YOUR MACHINE SAFELY ..................................29
PARK SAFELY .......................................................................................30
PERFORM MAINTENANCE SAFELY ...................................................32
TEST YOUR KNOWLEDGE ..................................................................45
A FINAL WORD TO THE USER ............................................................46

Acknowledgement
We wish to acknowledge the contributions of all members of the Association of Equipment Manufacturers
in the preparation of this Safety Manual.

NOTICE OF COPYRIGHT PROTECTION


AEM Safety Manuals are protected as a copyrighted work with ownership duly registered with the Copyright Office,
Washington, D.C. Any reproduction, translation, decompiling or other use of an AEM Safety Manual, or portion thereof,
or the creation of derivative works based on an AEM Safety Manual, without the prior written approval of AEM is expressly
prohibited. Copyright infringement can result in civil and criminal sanctions, damages and other penalties being imposed.
Copyright ©1991 AEM (formerly Equipment Manufacturers Institute)
(revised 04/02, 04/03 and 04/05)

2
Foreword
This Safety Manual is intended to point out some of the basic safety situations that may
be encountered during the normal operation and maintenance of your machine and to
suggest possible ways of dealing with these conditions. This manual is NOT a substitute
for the manufacturer’s manual(s). Additional precautions may be necessary, or some
instructions may not be applicable, depending on the equipment, attachment devices,
and conditions at the worksite or in the service area. The manufacturer has no direct
control over machine application, operation, inspection, lubrication, or maintenance.
Therefore, it is YOUR responsibility to use good safety practices in these areas.
The information provided in this manual supplements the basic information about your
machine that is contained in your manufacturer’s manual(s). Other information that
may affect the safe operation of your machine may be contained in safety signs, or in
insurance requirements, employer’s safety programs, safety codes, local, state/provincial
and federal laws, rules, and regulations. Contact the manufacturer of your equipment to
answer any questions about safe operation that remain after studying the manufacturer’s
manual(s) and this Safety Manual.
IMPORTANT: IF YOU DO NOT HAVE A MANUFACTURER’S MANUAL(S) FOR
YOUR PARTICULAR MACHINE, GET A REPLACEMENT MANUAL FROM YOUR
EMPLOYER, EQUIPMENT DEALER, OR FROM THE MANUFACTURER OF YOUR
MACHINE. KEEP THIS SAFETY MANUAL AND THE MANUFACTURER’S MANUAL(S)
WITH THIS MACHINE. READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S
MANUAL(S).

Safety alert symbol

This Safety Alert Symbol means The Safety Alert Symbol identifies important safety
ATTENTION! BECOME ALERT! messages on machines, safety signs, in manuals,
YOUR SAFETY IS INVOLVED! or elsewhere. When you see this symbol, be alert to
the possibility of personal injury or death. Follow the
instructions in the safety message.

Why is SAFETY important to You?

s ACCIDENTS DISABLE AND KILL


3 BIG REASONS: s ACCIDENTS COST
s ACCIDENTS CAN BE AVOIDED

4
Signal Words
Signal words are distinctive words that will be found on the upper panel of safety signs on this
wheel loader/tractor and other equipment on the worksite. These words are intended to alert
the viewer to the existence and relative degree of a hazard.

DANGER
DANGER
This signal word indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
WARNING
This signal word indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION
CAUTION
This signal word indicates a potentially hazardous situation exists which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.

A word to the user/operator


It is YOUR responsibility to read and understand the safety manual and the manufacturer’s manual(s) before
operating this machine. This safety manual takes you step-by-step through your working day.
In reading this manual, you will note that any illustration depicting an unsafe work procedure or situation is
labeled both with the words “wrong” and the mark of an “X” on the illustration. Each illustration is also num-
bered and the same number appears in the text in parenthesis. This number is placed at the end of the writ-
ten text that refers to the illustration. While some of the illustrations appearing in this manual are in the
nature of “cartoons”, this approach is intended solely as a means to promote your attention to the text. As
noted repeatedly throughout this manual, AEM and its Earthmoving Equipment Council are very serious
about risks to human life and health caused by unsafe practices.
Remember that YOU are the key to safety. Good safety practices not only protect you but also protect the
people around you. Study this manual and the manufacturer’s manual(s) for your specific machine. Make
them a working part of your safety program. Keep in mind that this safety manual is written for only this type
of machine. Practice all other usual and customary safe working precautions, and above all—

REMEMBER — SAFETY IS UP TO
YOU
YOU CAN PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH

6
Follow a safety program

Protect Yourself
Wear all the protective clothing and personal safety
devices issued to you or called for by job conditions.
You may need:
— A hard hat
— Safety shoes
— Safety glasses, goggles, or face shield
— Heavy gloves
— Hearing protection
— Reflective clothing
— Wet weather gear
— Respirator or filter mask.
Wear whatever is needed, don’t take chances. (1)

WARNING: Do NOT wear loose fitting clothing,


flopping cuffs, dangling neckties or scarves, or rings
and wrist watches that can catch in moving parts.

Use your head — and your hard hat.


7

Follow a safety program

Be Alert! For Safe Operation


Know where to get assistance. Know how to use a first aid For safe operation of this machine, you must be a qualified
kit and fire extinguisher/fire suppression system. and authorized operator. To be qualified, you must
understand the written instructions supplied by the
manufacturer, have training, including actual operation of
this machine and know the safety rules and regulations for
Be Aware! the jobsite.

Take advantage of training programs offered. On the job, an operator must not use drugs or alcohol which
can impair his alertness or coordination. An operator on
prescription or over-the-counter drugs needs medical advice
regarding whether or not he can safely operate machines.
Be Careful!
Human error is caused by many factors: carelessness, Know The Rules
fatigue, overload, preoccupation, drugs, and alcohol to
name a few. Damage to the machine can be fixed in a short Most employers have rules governing operation and
period of time, but injury, or death, has a lasting effect. For maintenance of equipment. Before you start work at a new
your safety and the safety of others, encourage your fellow location, check with your supervisor or the safety
workers to act safely. coordinator. Ask about rules you may be expected to obey.

8 Stay alert; Avoid accidents. Don’t learn safety the hard way.
Follow a safety program

Know The Rules (continued)


These are some of the rules you must work by: (2)

— Know the capacity and operating characteristics of this


machine.
— Never modify or remove any part of the machine (except
for service).
— Fasten your seat belt/restraint (if equipped) before you
start.
— Never allow riders on your machine.
— Keep others away from your operation.
— Carry the load low.
— Whenever you leave your machine, always lower the
loader bucket, blade or other attachments. Engage the
parking brake, stop the engine, cycle the hydraulic
controls, and remove the key.
(See page 31, Machine Shutdown.)
Make sure you understand the rules covering traffic at your
jobsite. Know what all signs, flags, and markings mean.
Understand hand, flag, horn, whistle, siren, and bell
signals. Know when to use lights, turn signals, flashers,
horns, and beacon.

Know the rules - LIVE by them. 9

Follow a safety program

Know Your Equipment


Know your machine. Know how to operate all equipment on
your machine. Know the purpose of all the controls, gauges,
and indicators. Know the rated load capacity, speed range,
braking and steering characteristics, turning radius, and
operating clearances. Keep in mind that rain, snow, ice,
loose gravel, soft ground, etc., change the operating
capabilities of your machine. Study the DANGER,
WARNING, and CAUTION safety signs on your machine
and the information signs too.
STUDY THE MANUFACTURER’S OPERATOR’S MANUAL
BEFORE STARTING THE ENGINE. IF THERE IS NO
MANUAL WITH THE MACHINE — GET ONE. STUDY IT
BEFORE YOU START WORK. (3)
IF THERE IS SOMETHING IN THE MANUAL YOU DON’T
UNDERSTAND, ASK YOUR SUPERVISOR TO EXPLAIN
IT TO YOU.
IMPORTANT: This manual covers safe practices for Wheel
Loader/Tractors. If your machine is equipped with other
devices or special accessories, read the manufacturer’s
operating and safety manuals pertaining to that equipment
before using it.

10 Respect your equipment. Make sure you know how it operates.


Prepare for safe operation

Check The Safety Equipment Check The Machine


To protect you and others around you, your machine may Before you begin your workday, you should inspect your
be equipped with the following safety equipment. See that machine and have all systems in good operational condition.
each item is securely in place and in operating condition. Do not operate the machine until all deficiencies are
corrected.
— Falling Object Protective Structure (FOPS) — Check for broken, missing or damaged parts. Make
— Roll-Over Protective Structure (ROPS) necessary repairs.
— Seat Belts/Operator Restraints — Check the tires for cuts, bulges and correct pressure.
— Lights Replace badly worn or damaged tires.
— Safety Signs — Check service and parking brakes for proper operation.
— Horn — Perform all maintenance procedures outlined by the
— Guards manufacturer of your machine.
— Shields — Check the hydraulic system. Repair any leaks.
— Back-Up Alarm
— Mirrors WARNING: Diesel fuel or hydraulic fluid under
— Fire Extinguisher/Fire Suppression System pressure can penetrate the skin or eyes and cause
— First Aid Kit serious injury, blindness or death. Fluid leaks under
— Windshield Washers & Wipers pressure may not be visible. Use a piece of
cardboard or wood to find leaks but do not use your
Use them! Never remove or disconnect any safety device. bare hand. Wear a face shield or safety
goggles for eye protection. If any fluid is injected
WARNING: NEVER REMOVE A FOPS OR ROPS into the skin, it must be surgically removed within a
STRUCTURE EXCEPT FOR SERVICE (see page few hours by a doctor familiar with this type of
44 FOPS and ROPS for additional information). injury. (See page 39, Be Careful With Fluids Under
Pressure.)

Safe operation begins with a safe operator. 11

Prepare for safe operation

Check The Machine (continued) — Check that the steering frame lock or link on an
articulated machine has been removed and properly
— Check cooling system. stored. (5) (See manufacturers manual for installation and
removal procedures.)
WARNING: Allow the radiator to cool before
checking the level. (See page 39, Be Careful with
Hot Cooling Systems.) (4) WARNING: An articulated machine cannot be
steered with a steering frame lock in place.

12 Be cool — be safe.
Prepare for safe operation
Clean Up
Clean windshields, mirrors and all lights. Make sure the
operator’s area, steps and hand holds are clean. Oil,
grease, snow, ice or mud in these areas can cause you to
slip and fall. Clean your boots of excess mud before getting
on the machine. (6)
Remove all loose personal items or other objects from the
operator’s area. Secure these items in the tool box or
remove them from the machine.

Use Caution When Fueling


WARNING: Never fill the fuel tank with the engine
running, while smoking or when near an open flame.
(7)
Never overfill the tank or spill fuel. If fuel is spilled,
clean it up immediately.
Ground the fuel funnel or nozzle against the filler
neck to prevent sparks and be sure to replace the
fuel tank cap.
(For additional information on fire hazards, refer to
the section on Fire Prevention, page 40.)

Don’t fool with fuel. 13

Prepare for safe operation

Know The Working Area


Learn — beforehand — as much about your working area
as possible. (8)
— Location of slopes.
— Conditions of haul roads.
— Direction of travel on haul roads.
— Holes, obstructions, mud or ice.
— Heavy traffic.
— Thick dust, smoke, fog.
— Exact location of any buried and/or overhead electrical,
gas, telephone, water, sewer, or other utility lines. If
necessary, have the utility company mark, shut off, or
relocate them before you begin working.

WARNING: Never approach power lines with any part


of your machine unless all local, state/provincial and
federal (OSHA) required safety precautions have been
taken. Use extreme caution.

When operating machine inside a building, know your


machine dimensions, know what clearances you will
encounter — overhead, doorway, aisles, etc.; also, the weight
limitations of floors and ramps. (9) Make sure there is
sufficient ventilation for inside operation.

14 What you don’t know CAN hurt you.


Prepare for safe operation
Place the bucket or blade in the transport position and
secure all accessory equipment. Approach intersections
with caution, observe speed and traffic control signs. Don’t
speed. Know your stopping distance at a given speed.
Always regulate your travel speed accordingly. Avoid panic
stops and sharp turns. If traffic backs up, pull over and allow
other vehicles to pass.
Stop at all railroad crossings and look both ways before
proceeding. Never park in traffic areas. If it is necessary to
stop at night, pull off the road and set up flares or reflectors.
When driving at night, use appropriate lights.
Always use hand signals or turn signals when turning. (11)

Rules Of The Road


If the machine is to be driven over the road, refer to the
manufacturer’s manual for instructions.
Make sure clearance flags, all lights and warning signs are in
place and visible. Make sure the “Slow Moving Vehicle”
emblem is visible to any vehicle approaching from the rear. (10)
When traveling on public roads or streets, obey all local traffic
regulations appropriate to your machine use and local
classification. Always use hazard warning lights. Find out if you
must use an escort vehicle or road permit.

Know the rules or pay the price. 15

Start Safely

Mount Safely
When you get on or leave the machine, always:

— Maintain a three point contact with the steps and hand


holds. (12)
— Face the machine when either mounting or dismounting.
— Never jump on or off the machine. Never attempt to
mount or dismount a moving machine.

Do not use the steering wheel or any control lever as a hand


hold when you enter or leave the machine.

Warn Personnel Before Starting


Before starting, walk completely around the equipment.
Make sure no one is under the machine, on it, or close to it.
(13) Sound the horn and let other workers and bystanders
know you are starting up. Don’t start until everyone is clear
of the machine.

16 Look out for others.


Start Safely

Starting The Engine


WARNING: START THE ENGINE FROM THE
OPERATOR’S SEAT ONLY. NEVER ATTEMPT TO
START THE ENGINE BY SHORTING ACROSS
STARTER TERMINALS OR REACHING THE KEY
FROM THE GROUND. The machine may start in
gear if neutral-start circuitry is bypassed. This could
cause machine to move suddenly and cause serious
injury or death to anyone in its path. (14)
Know the exact starting procedure for your machine. See
the manufacturer’s manual(s) for starting.
1. Sit in the operator’s seat and adjust the seat so you can
operate all the controls properly.
2. Fasten the seat belt/operator restraint (if equipped).
3. Familiarize yourself with warning devices, gauges and
operating controls.
4. Engage the parking brake (if so equipped) and put all
controls in the neutral/park position.
5. Clear the area of all persons.
6. Start the engine following the instructions in the
manufacturer’s manual(s).

If necessary to run the engine or operate the machine within


an enclosed area, be positive there is adequate ventilation.

WARNING: Exhaust fumes can kill.

Buckle up -- THEN start up. 17

Start Safely
Starting Aids Test Controls
If jumper cables are used, follow the instructions in Make sure the engine is operating correctly. With the
manufacturer’s manual(s). The operator must be in the transmission in neutral, test engine speed control. Operate
operator’s seat when jump starting engine so that the each equipment control lever to make sure all functions are
machine will be under control when engine starts. Jump correct.
starting is a two person operation. A battery explosion or a
run-away machine could result from improper jump starting Operate the shift control(s) to insure correct operation in
procedures. Never jump-start a frozen battery. forward, neutral, and reverse. (15)
(See page 41)
Check the parking brake and service brakes according to
Ether Cold-Start Fluid is highly flammable and the manufacturer’s manual(s). Test steering — right and left
explosive. Before using it, always read the instructions on — while moving slowly.
the ether container and the instructions in the
manufacturer’s manual(s).
Do not use ether if the engine is equipped with a glow plug
type preheater or other intake manifold type preheater.

After Starting Engine


Observe gauges, instruments, and warning lights to assure
that they are functioning and their readings are within the
operating range.

Run An Operating Check


Do not use a machine that is not in proper operating WARNING: BE CERTAIN YOU CAN CONTROL
condition. It is the OPERATOR’S RESPONSIBILITY to SPEED, DIRECTION AND BRAKING BEFORE
check the condition of all systems, and to run the check in a OPERATING THE MACHINE.
safe area.
18 If there’s something wrong, don’t use the machine.
Work Safely
Remember These Rules
If equipped with ROPS, stay in the operator’s seat at all
times when operating and keep your seat belt/operator
restraint fastened and comfortably snug. Be in control of
your machine at all times. (16) In the event of a rollover, stay
in the seat with seat belt fastened.
Assure yourself that the work area is clear of all persons.

Look and listen for malfunctions. Stop if a malfunction or


erratic operation is detected. Correct or report trouble
immediately. (17)

If you don’t think you can stop —don’t start. 19

Work Safely

Remember The Other Person


Never allow an untrained or unqualified person to
operate your machine. Handled improperly, this machine
could cause severe injury or death.

WARNING: YOUR WHEEL LOADER/TRACTOR IS


A ONE-PERSON MACHINE. NEVER PERMIT
RIDERS. (18)

20 No riders allowed.
Work Safely

Remember The Other Person (continued)


Never use a bucket for a work platform or personnel carrier.
Always look around before you back up, hook up, or swing
an attachment. Be sure that everyone is in the clear.
Know the pinch points and rotating parts on the machine.
Awareness on your part can prevent accidents.
WARNING: Never let anyone in or near the pivot
area of articulated machines. (19)

WARNING: NEVER LIFT, MOVE OR SWING A


LOAD OVER ANYONE. (20)

Traveling On The Jobsite


Take it slow and easy when traveling through congested
areas. Traffic courtesy pays off.

Give the right of way to loaded machines. Maintain a safe


distance from other machines. Pass cautiously.

Stay away from pinch and wrap points. 21

Work Safely

Traveling On The Jobsite (continued) Safety Precautions


Don’t obstruct your vision when traveling or working. Carry When working in hazardous areas, be extremely alert.
the bucket or blade LOW for maximum stability and visibility.
(21) Carry attachments in transport position. Operate at Extreme caution is required when backfilling as the weight of
speeds slow enough so you have complete control at all the fill material plus the weight of the machine could cause
times. Travel slowly over rough or slippery ground and on new construction to collapse. (22)
hillsides. Do not use your machine as a ram.

Stay in gear when traveling downhill. Do not shift into


neutral. Maintain engine RPM to provide steering and
braking functions. Use the same gear for traveling down a
grade as you would for traveling up the grade.

22 Carry the load low.


Work Safely

Safety Precautions (continued) Extreme caution should be used when working along the
top of banks or slopes. Keep away from the edge.
WARNING: Never undercut a high bank. (23)

When working at the base of a bank, overhang, or


stockpile, avoid dangers such as rock or earth slides,
overhanging trees or a cave-in, by proper job operation.

WARNING: Never operate the machine close to the


edge of an overhang or stockpile. The edges could
collapse or a slide could occur causing severe injury
or death. (24)

Don’t bank on a bank. 23

Work Safely

Safety Precautions (continued)


Before entering underpasses, tunnels, or bunkers, check for
hazards or obstructions. (25) Also check clearance height.

Avoid steep slopes or unstable surfaces. When operating on


a slope, keep the load low and proceed with extreme
caution. Do not drive ACROSS a steep slope under any
circumstances. (26) Drive straight up and down a steep
slope.

Avoid turning on an incline. If it is necessary, use extreme


caution and make the turn wide and SLOW with the bucket
carried low.

24 If you can’t see where you are going — stop!


Work Safely

Safety Precautions (continued) When operating the machine in dust, smoke, or fog, use
extreme caution. Keep speed to a minimum when visibility is
WARNING: Travel up and down on inclines, slopes, poor.
and ramps only as follows:

LOADED.....Face the bucket (and load) uphill. (27)


EMPTY.......Face the bucket downhill. (27)

Be careful when handling objects such as round bales, gas


cylinders, sheets of plywood, etc. Lifting too high or
rolling bucket too far back could result in these objects
sliding rearward down the loader arms onto the operator
compartment. (28)
Keep the work area as flat and level as possible. Use bucket
or blade to backdrag occasionally to maintain a smooth
working surface.
LOADED: bucket uphill -- UNLOADED: bucket downhill. 25

Work Safely

Safety Precautions (continued)


WARNING: When working on storage piles, stay
away from areas where conveyors are discharging
and those areas where below grade hoppers or
feeders are drawing down materials. Materials may
be “bridging” and could suddenly collapse.

When working on a slope, push or drift material downhill, if


possible. When pushing material over a cliff or steep
embankment, leave a small windrow at the edge. This will
allow you to maintain a safe distance from the edge. (29)

Watch Out For Obstacles


Adjust your speed to conditions.

Watch for obstacles. Go around rocks and stumps. Avoid


crossing ditches, curbs or exposed railroad tracks. (30) If
obstacles are unavoidable; reduce speed, raise bucket, blade or
attachment a short distance if needed for clearance, and cross
at an angle.
Check for hidden or buried obstacles that could cause a
collision. At railroad crossings, stop at approach, remove ear
protectors, if any, and look and listen for trains before
crossing the tracks.

26 Watch out for “bridging” on storage piles.


Work Safely

Safety Precautions (continued) WARNING: If you use your bucket or blade to topple
trees, back away immediately when the tree starts
WARNING: If you intend to perform any forestry to fall. Never allow your tractor to ride up onto the
operations, on-site clearing or demolition with your root ball.
machine, it must be equipped with a special
operator’s cage or cab specifically designed for this
type of work.

WARNING: Snags (dead standing trees) and


hangers (cut trees prevented from falling by leaning
against other trees) are extreme hazards and must
be brought down immediately in a safe manner
(check with your supervisor for instructions). (31)(32)

27

Work Safely
Utilities Make sure you know the location of gas lines and water
pipes or cables before excavating. (34)
Electrocution can result from approaching or contacting
energized power lines, apparatus or machines. Machines A cut fiber optic cable can cause severe eye injury if you look
working near energized sources must be considered into the damaged end of the cable.
energized.
DANGER: Never approach or contact power lines or
apparatus with any part of your machine
unless all local, state/provincial and federal (OSHA)
required safety precautions have been taken. Death
or serious injury will result from contact with or
inadequate clearance to energized power lines or
apparatus.
Check overhead clearances: know your margin of safety. If Towing
possible, have power to the lines disconnected. If not
possible, request a signal person for guidance. (33) Towing over-the-road is not recommended. If your machine
must be towed on the jobsite, use a rigid tow bar (not a
DANGER: Keep Away! Death or serious injury will chain or cable). The operator must be in the operator’s seat,
result from touching or being near a machine that is with safety belt fastened, to maintain control of the machine.
in contact with or near an electrical source. (35) See the manufacturer’s manual for towing instructions.

28 Call the digger’s HOT LINE.


Load and unload your machine safely

Loading And Unloading


If machine is equipped with a ROPS, always wear your seat
belt/operator restraint when loading or unloading your
machine. (36)
All machines are not loaded the same way, and the
procedures recommended by the manufacturer should
always be followed.

— Load and unload on a level surface.


— Block transport vehicle so it cannot move.
— Use ramps of adequate size and strength; low angle,
and proper height.
— Keep trailer bed and ramps clear of mud, oil, ice, snow
and all materials which can become slippery.
— On articulated machines, attach the steering frame lock
after loading: remove it before unloading.
— Chain and block machine securely for transport. (37)
— Keep everyone clear of the area.
— Secure attachments in transport mode. Lower loader
Several precautions are applicable to all machines: bucket or blade.
— Cover or remove SMV sign before transporting.
— Know the correct loading and unloading procedures for — If the ROPS is removed for shipping, reinstall it before
your machine. the machine is unloaded.

Know the combined overall height and width of the


transporter and machine combined to avoid overhead and
narrow obstructions.

Check your overall transport height. 29

Park safely

Select A Site
Select level ground, whenever possible. If you must park on
a slope or incline, position the machine at right angles to the
slope, engage the parking brake, lower the bucket or blade
to the ground and block the wheels. (38) If your machine is
equipped with other tools either ground them or place them in a
secure position, as specified by the manufacturer’s manual(s).

Haul roads are not suitable for parking. If you must park on
one — or if your machine is disabled on one — mark the
machine with flags in daytime and flares or flashing lights at
night, according to local regulations. (39)

30 Never leave a machine unattended with the engine running.


Park safely

Machine Shutdown
Refer to your manufacturer’s manual(s) for detailed shutdown
procedures. In general, the procedure should include the
following:

— Stop machine -- using service brake.


— If machine has attachments, lower them to the ground or
place in a secure position.
— Shift controls to neutral/park and lock (if so equipped).
— Engage parking brake.
— Idle engine for cool-down period to help prevent trash fires.
— Stop engine.
— Cycle all hydraulic controls to relieve system pressures.
— Remove key. (40)
— Shut off master electric switch (if so equipped).

— When you leave the machine, always maintain a three


point contact with the steps and hand holds and face the
machine. Never jump off machine. (41)
— Be careful of slippery conditions on platform, steps, ladders
and hand holds when leaving machine.
— Block wheels if on a slope or incline.

Don’t give anyone the key to an accident. 31

Perform maintenance safely

General Procedures
Do not perform any work on a machine unless you are
authorized — and qualified — to do so.

If you have been authorized to do maintenance, READ THE


MANUFACTURER’S SERVICE AND OPERATOR’S MANUALS.
Study the instructions; check the lubrication charts; examine all
the instruction messages on the machine. Maintenance can be
dangerous unless performed properly. Be sure you have the
necessary skill, information, correct tools and equipment to do
the job correctly.

Use parts, lubricants and service techniques recommended by


the manufacturer.

Attach a DO NOT OPERATE tag or similar warning tag to the


starter switch or steering wheel before performing maintenance
on the machine. (42)

If the engine should not be started, remove the key.

32 If you don’t know what you’re doing — don’t do it.


Perform maintenance safely

Prepare The Work Area


Choose a clean, level work area. Make sure you have sufficient
room. Check clearances. Make certain there is adequate light
and ventilation.

Clean the walking and working surfaces. Remove oil, grease,


and water to eliminate slippery areas. (43) Put sand or other
absorbent material on slippery areas.

Prepare Yourself
Wear all the protective clothing the job requires. (44)

Wear a rubber apron and rubber gloves when working with


corrosive materials. Wear gloves and safety shoes when
handling wooden blocks, wire rope or sharp-edged metal.

Wear safety shoes -- sandals are for the beach. 33

Perform maintenance safely

Prepare Yourself (continued)


Safety glasses, goggles or a face shield are always needed
for eye protection from electric arcs from shorts, fluids under
pressure, while grinding, servicing batteries, and from flying
debris or loose material when engine is running or tools are
used. (45)

Wear a face-shield when you disassemble spring loaded


components or work with battery acid. Wear a helmet or
goggles with special lenses when you weld or cut with a
torch.

Do not sand, grind, flame-cut, braze or weld without a


NIOSH/MSHA approved respirator or appropriate
ventilation. If welding is required on this machine, refer to
the manufacturer’s manuals or consult your equipment
dealer for proper procedures.

WARNING: Keep clear of all rotating components.


Wrapping or entanglement may result in serious
injury or death. (46)

KEEP HANDS — AND CLOTHING — AWAY FROM ALL


MOVING PARTS. Don’t tempt fate with dangling ties, loose
sleeves, rings or long hair.

34 Wear eye protection.


Perform maintenance safely

Prepare Yourself (continued) Move the machine onto a level surface. Stop engine,
release all hydraulic pressure. (See MACHINE
Keep pockets free of all objects which could fall out — and SHUTDOWN, page 31.) Attach cylinder rod support struts
into machinery. or block all hydraulically operated attachments if they must
be in a raised position. (48) Place controls in Neutral and
Handle tools and heavy parts CAREFULLY — with regard block the wheels.
for yourself and other persons. LOWER ITEMS — DON’T DANGER: Never work on machinery with the
DROP THEM. engine running unless so instructed for specific
service by the manufacturer’s operator’s or service
Use proper lifting techniques when handling heavy objects manuals.
Lift with your legs not your back. (47)

Prepare The Machine


WARNING: START THE ENGINE FROM THE
OPERATOR’S SEAT ONLY. NEVER ATTEMPT TO
START THE ENGINE BY SHORTING ACROSS
STARTER TERMINALS OR REACHING THE KEY
FROM THE GROUND. The machine may start in
gear if neutral-start circuitry is bypassed. This could
cause machine to move suddenly and cause serious
injury or death to anyone in its path.
Think safety. 35

Perform maintenance safely

Prepare The Machine (continued) If adjustments must be made with the engine running, always
work as a 2-person team with one person sitting in the
WARNING: Never operate any type of engine operator’s seat while the other works on the machine. (50)
without proper ventilation - EXHAUST FUMES Remove only guards or covers that provide access. Wipe
CAN KILL. (49) away excess grease and oil.

Never leave guards off or access doors open when


unattended. Keep bystanders away if access doors are open.

Make certain all guards, screens or panels, and safety signs


are reinstalled on the machine as recommended by the
manufacturer.

If it is necessary to run an engine in an enclosed area,


remove the exhaust fumes from the area with an exhaust
pipe extension. If you do not have an exhaust pipe
extension, make sure you open the doors and get outside When servicing the air conditioning, refer to the freon
air into the area. Unless the steering function is required, container for proper use. Contact with the freon stream can
you must install the steering frame lock before performing cause severe frost burns.
any maintenance.

36 Exhaust fumes can kill.


Perform maintenance safely

Use Jacks And Hoists Carefully


If you must work beneath raised equipment, always use
wood (NOT CONCRETE) blocks, jack-stands or other rigid
and stable supports. (51) When using jacks and hoists
always be sure they are adequately supported.
WARNING: Never use concrete blocks for supports.
They can collapse under even light loads.

Make sure the hoists or jacks you use are in good repair.
Never use jacks with cracked, bent or twisted parts. Never Avoid Electrical System Hazards
use frayed, twisted or pinched cables. Never use bent or
distorted hooks. Disconnect the battery before working on the electrical
system. Remove the ground cable first. When reconnecting
the battery, reconnect the ground cable last.

Never work on the electrical system unless you are


thoroughly familiar with system details and the special
handling required. (52)

Brake Safety Tips


Always follow manufacturer’s manual(s) when adjusting
brakes. Improperly adjusted brakes could cause an
accident. Block wheels before purging air from the brake
system. Air trapped in brake lines can cause erratic
performance or loss of brakes. Use only brake fluid
recommended by manufacturer.

Never trust a jack by itself. 37

Perform maintenance safely


Avoid Asbestos Hazards
Some machines (especially older ones) may have
components with asbestos contents, primarily in brakes,
clutches, and gasket materials. These precautions pertain to
machines containing asbestos materials.

CAUTION: Avoid exposure to asbestos dust. 3. For clean up, use wet methods or a vacuum equipped
with a High Efficiency Particulate Air (HEPA) filter.
Extreme caution must be used to avoid breathing dust that 4. Use exhaust ventilation on permanent machining
may be generated when handling components containing installation.
asbestos fibers. If this dust is inhaled, it can be hazard- 5. Wear an approved respirator if there is no other way to
ous to your health. Components that may contain asbestos control the dust.
fibers are brake pads, brake band and lining assemblies, 6. Comply with applicable rules and regulations for the work
clutch plates and some gaskets. The asbestos used in new place (for example in the U.S.A., OSHA requirements as
components is usually bound in a resin or sealed in some set forth in 29 CFR 1926.58).
way. Normal handling is usually not hazardous AS LONG AS 7. Follow environmental rules and regulations for disposal
AIRBORNE DUST WHICH CONTAINS ASBESTOS IS NOT of asbestos.
GENERATED. 8. Avoid areas where asbestos particles may be in the air.
9. Shower after any contact.
If dust which may contain asbestos is present, there are 10. Store food, drink and personal belongings away from the
several common sense guidelines that should be followed. work area.
11. Never eat, drink or smoke where asbestos is in the area.
1. Never use compressed air for cleaning (such as blowing
out brakes prior to repair).
2. Avoid brushing or grinding of asbestos containing
materials.
NOTE: Newer machines have parts with non-asbestos
or bonded asbestos which does not give off fibers and
poses no danger to health or the environment.

38 Don’t mess with asbestos.


Perform maintenance safely

Be Careful With Fluids Under Pressure


The hydraulic system may be under pressure whenever the
engine is running and may hold pressure even after
shutdown.

Install cylinder rod support struts or block the cylinders and


equipment securely before working on the hydraulic system.

Cycle all hydraulic steering and other controls after shutdown.


When venting or filling the hydraulic system, loosen the filler
cap slowly and remove it gradually. If the system is equipped
with an accumulator, see the manufacturer’s service manual
for discharge and recharge instructions.
Do not permit an open flame around the hydraulic system.

Clean up spilled fluid immediately.


Be Careful With Hot Cooling Systems
WARNING: Diesel fuel or hydraulic fluid under WARNING: Liquid cooling systems build up pressure
pressure can penetrate the skin or eyes and cause as the engine gets hot. Before removing the radiator
serious injury, blindness or death. Fluid leaks under cap, stop the engine and let the system cool. Remove
pressure may not be visible. Use a piece of cardboard the radiator cap only after the coolant is cold.
or wood to find leaks but do not use your bare hand.
Wear a face shield or safety goggles for eye For cooling systems with an overflow tank, the coolant can
protection. If any fluid is injected into the skin, it must usually be checked at the tank without removal of the radiator
be surgically removed within a few hours by a doctor cap. See manufacturer’s instructions.
familiar with this type of injury. (53)

Pressurized fluid can cause injuries. 39

Perform maintenance safely

Avoid Fire And Explosion Hazards Always use a nonflammable solvent when you clean parts.
Do not use gasoline, diesel fuel or other flammable fluids.
Stop the engine and shut off electrical equipment while filling (54)
the fuel tank. Use extra caution when fueling a hot engine. Store all flammable fluids and materials away from your work
Always ground the fuel nozzle against the filler neck to avoid area in suitable containers as per local regulations.
sparks.
Check readiness of fire extinguishers, fire suppression
WARNING: NEVER SMOKE WHILE HANDLING systems and fire detectors (if so equipped).
FUEL OR WORKING ON THE FUEL SYSTEM. THE
FUMES IN AN EMPTY FUEL CONTAINER ARE
EXPLOSIVE. NEVER CUT OR WELD ON FUEL
LINES, TANKS OR CONTAINERS.
Handle all solvents and dry chemicals according to
procedures identified on manufacturers’ containers. Work in a
well-ventilated area. Make sure you know where fire
extinguishers are kept and how to use them.
Remove all trash or debris from the machine. Make sure that
oily rags or other flammable material are removed from the
machine.
Check for fuel, oil or hydraulic fluid leaks. Repair the leaks
and clean the machine before you operate.
Ether is flammable. Do not smoke when using ether. Always
follow the instructions on the ether can and in the
manufacturer’s manual(s) for your machine. Do not use ether
if the engine is equipped with a glow plug or other type of
preheater.

40 Fuel and flame are a dangerous combination.


Perform maintenance safely

Avoid Battery Hazards


WARNING: Lead-acid batteries contain sulfuric acid
which will damage eyes or skin on contact. Always
wear a face shield to avoid acid in eyes. If acid
contacts eyes, flush immediately with clean water and
get medical attention. Wear rubber gloves and
protective clothing to keep acid off skin. If acid
contacts skin, wash off immediately with clean water,
then seek medical attention.
WARNING: Lead-acid batteries produce flammable
and explosive gases. Keep arcs, sparks, flames and
lighted tobacco away. (55)

Use a flashlight to check battery electrolyte level. Always


check with engine stopped. (56)
Do not charge a battery or jump-start the engine if the battery
is frozen. Warm to 60°F (15°C) or the battery may explode.

Use care when servicing batteries. 41

Perform maintenance safely

Tire Maintenance
WARNING: Explosive separation of a tire and/or rim
parts can cause serious injury or death. Always follow
the manufacturer’s recommendations or see your tire
supplier. (57)
Special tools and procedures are required to change
off-highway tires. To do it safely, it must be done correctly.
Follow the step by step instructions given in a tire repair
manual. Changing tires is a job better done by your tire
service company.
Inspect tires and wheels daily. Do not operate with low
Always maintain the correct tire pressure. Do not inflate the pressure, cuts, bubbles, damaged rims or missing lug bolts
tires above the recommended pressure. Be sure to replace or nuts.
tire ballast if machine is so equipped. See manufacturer’s
specifications for ballast requirements. Never cut or weld on the rim or rim parts. This could cause
explosive decompression.
Keep wheel lug nuts tightened to manufacturer’s
recommendations.
A rise in tire pressure is normal during operation. It should
NOT be reduced. High speeds during transport may
produce excessive tire pressures due to heat. REDUCE
YOUR SPEED or stop and let tires cool.
When adjusting tire pressure, do so from a distance. Use a
long hose with self-attaching chuck. Always stand behind
tread when adjusting tire pressure. (58)

42 You’re riding on them — you keep them safe.


Perform maintenance safely

Tire Maintenance (continued) Tire Repair


Do not inflate tires with flammable gases or from a systems Tires are to be repaired only by an authorized person using
utilizing an alcohol injector. the proper procedures and safety equipment.
If the tires are filled with nitrogen DO NOT add air. Fill only WARNING: Always use a safety cage or cable
with dry nitrogen, using proper inflating equipment. restraints when reinflating a repaired tire. (59)

Overinflation is dangerous. 43

Perform maintenance safely

Air Reservoir Tank Inspect all parts during repair and replace if cracked or
damaged. Excessively worn or damaged parts can fail and
Drain tanks (if so equipped) daily. In cold weather, it is cause injury or death. Replace any damaged or illegible
especially important that air tank(s) be thoroughly drained at decals.
least once per shift. Be sure drain is closed before starting
engine. Roll-Over Protective Structure (ROPS)
Safety Precautions
Complete Service And Repairs Before
Machine Is Operated If the ROPS is removed, reinstall correctly before the
machine is started or moved in any way.
Tighten all bolts, fittings, and connections to torques Do not modify the ROPS in any manner. Unauthorized
specified by the manufacturer. modifications — such as welding, drilling, cutting or
Install all guards, covers, and shields after servicing. Replace adding attachments — could weaken the structure, reduce
or repair any damaged ones. Refill and recharge pressure your protection and also nullify the ROPS certification.
systems only with manufacturer approved or recommended Replace the ROPS if it is damaged in any manner such as
fluids. rollover or collision. Do not attempt to repair the ROPS. See
the manufacturer’s manual(s) for complete instructions and
Start the engine and check for leaks. (See hydraulic fluid inspection requirements. If necessary, install a new ROPS,
warning, pages 11 and 39). Operate all controls to make sure FOPS and seat belt before operating a machine that has
machine is functioning properly. Road test machine if rolled over.
necessary. After testing, shut down, check the work you
performed (any missing cotter pins, washers, locknuts, etc.?).
Recheck all fluid levels before releasing machine for
operation.

44 Never operate without a ROPS and FOPS.


Test your knowledge

Now that you have read this safety manual, do you


understand. . .

— Your safety program?


— Your machine manufacturer’s manual(s)?
— Proper clothing and personal safety equipment?
— Your machine’s controls, warning signs, devices, and safety
equipment?
— How to properly inspect, mount, and start your machine?
— How to check your machine for proper operation?
— Your work area and any special hazards that may exist?
— Proper operating procedures?
— Operating safety precautions?
— Proper loading and unloading procedures for transporting?
— Under what conditions you should not operate your
machine?
— Proper parking, shutdown, and dismounting procedures?
— Proper maintenance procedures?

You MUST know these for your safety. 45

A final word to the user

You have just finished reading the AEM Wheel Loader/Tractor Safety Manual.
It is impossible for this manual to cover every hazardous situation you may
encounter. But, your knowledge of these safety precautions and your adherence
to the basic rules of safety will help build good judgment in all situations. Our
objective is to help you develop good safety habits and make you a better wheel
loader/tractor operator.

Remember, safety is your business AND your


46 responsibility. Have a good day; have a safe day.
NOTES

47

FORM WLT03-04
Printed in U.S.A.

48
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
Notice d’utilisation

Chargeuse

WL38

Machine model RL40

Document number 1000323109

Date 01/2016

Version 1.2

Language [kn]

1000323109
Documentation

Documents Langue N° de commande


[en] 1000323108
Notice d’utilisation [kn] 1000323109
[mx] 1000323110

Légende
Notice d’utilisation d’origine
Version 1.2
Date 01/2016
Document BA WL38 *

Copyright – Wacker Neuson SE


Imprimé en Allemagne
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion en
vigueur dans le monde entier.
Cet ouvrage ne peut être représenté, reproduit, adapté, traduit, restitué par des systèmes photomécaniques ou
tous autres, y compris de mise en mémoire dans des installations de traitement de données – également dans le
cas d’une utilisation partielle ou par extraits – qu’avec l’autorisation préalable par écrit du constructeur.
Toute reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de Wacker Neuson SE.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de
poursuites civiles et pénales.
La société Wacker Neuson SE travaille en permanence en vue de l’amélioration de ses produits conformément
aux progrès technique. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des
modifications aux figures et aux descriptions de cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit
à exiger des modifications des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf erreurs.
La machine sur l’illustration en couverture peut présenter des équipements en option.
Table des matières

Table des matières I

1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation................................................................................................................................. 1-1
1.2 Garantie et responsabilité..................................................................................................................... 1-5
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés ....................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification du personnel .................................................................................................................... 2-2
2.3 Comportement ...................................................................................................................................... 2-3
2.4 Fonctionnement .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Opérations de levage ........................................................................................................................... 2-8
2.6 Service remorque ............................................................................................................................... 2-10
2.7 Utilisation d’équipements.................................................................................................................... 2-11
2.8 Remorquer, charger et transporter ..................................................................................................... 2-12
2.9 Entretien ............................................................................................................................................. 2-14
2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques ........................................................................................ 2-18
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine ............................................................................................................ 3-1
3.2 Brève description de la machine .......................................................................................................... 3-2
3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interventions avec la machine............................. 3-5
3.4 Plaques................................................................................................................................................. 3-8
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande.................................................................................... 4-11
4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ............................................................ 4-21
4.4 Préparatifs .......................................................................................................................................... 4-38
4.5 Faire démarrer et couper le moteur .................................................................................................... 4-44
5 Maniement
5.1 Direction ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Commande de l’accélérateur................................................................................................................ 5-1
5.3 Frein ..................................................................................................................................................... 5-2
5.4 Conduite ............................................................................................................................................... 5-3
5.5 Blocage du différentiel ........................................................................................................................ 5-10
5.6 Éclairage/système de signalisation..................................................................................................... 5-11
5.7 Système essuie/lave-glace ................................................................................................................. 5-15
5.8 Chauffage et ventilation ...................................................................................................................... 5-16
5.9 Hydraulique de travail ......................................................................................................................... 5-18
5.10 Équipements....................................................................................................................................... 5-26
5.11 Interventions avec la machine ............................................................................................................ 5-31
5.12 Abaissement d’urgence ...................................................................................................................... 5-43
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-45
5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine............................................................................ 5-65
5.15 Immobilisation finale de la machine.................................................................................................... 5-67
6 Transport
6.1 Remorquer la machine ......................................................................................................................... 6-1
6.2 Charger la machine .............................................................................................................................. 6-4
6.3 Transporter la machine......................................................................................................................... 6-9

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_eIVZ.fm * [kn] I-1


I Table des matières

7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien........................................................................................................................ 7-1
7.2 Vue d’ensemble de l’entretien .............................................................................................................. 7-5
7.3 Matières consommables et lubrifiants ................................................................................................ 7-14
7.4 Accès d’entretien ................................................................................................................................ 7-16
7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien ................................................................................................... 7-18
7.6 Graissage ........................................................................................................................................... 7-20
7.7 Système de carburant......................................................................................................................... 7-21
7.8 Système de graissage du moteur ....................................................................................................... 7-25
7.9 Système de refroidissement ............................................................................................................... 7-27
7.10 Filtre à air............................................................................................................................................ 7-31
7.11 Courroie trapézoïdale/courroie dentée ............................................................................................... 7-34
7.12 Système hydraulique .......................................................................................................................... 7-36
7.13 Installation électrique .......................................................................................................................... 7-40
7.14 Chauffage, ventilation et climatisation (option) ................................................................................... 7-45
7.15 Système lave-glace ............................................................................................................................ 7-46
7.16 Essieux/transmission .......................................................................................................................... 7-47
7.17 Système de freinage........................................................................................................................... 7-48
7.18 Pneumatiques..................................................................................................................................... 7-49
7.19 Travaux d’entretien sur des équipements........................................................................................... 7-52
7.20 Entretien d’options .............................................................................................................................. 7-53
7.21 Traitement des gaz d’échappement ................................................................................................... 7-54
8 Défaillances
8.1 Défaillances, causes, remèdes............................................................................................................. 8-1
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales................................................................................................ 9-1
9.2 Moteur................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmission/essieux ........................................................................................................................... 9-3
9.4 Freins.................................................................................................................................................... 9-4
9.5 Pneumatiques....................................................................................................................................... 9-4
9.6 Direction................................................................................................................................................ 9-5
9.7 Hydraulique de travail ........................................................................................................................... 9-5
9.8 Installation électrique ............................................................................................................................ 9-7
9.9 Couples de serrage ............................................................................................................................ 9-10
9.10 Liquide de refroidissement.................................................................................................................. 9-11
9.11 Émissions sonores.............................................................................................................................. 9-11
9.12 Vibrations............................................................................................................................................ 9-12
9.13 Poids................................................................................................................................................... 9-13
9.14 Charge utile/capacité de charge/capacité de levage .......................................................................... 9-13
9.15 Dimensions ......................................................................................................................................... 9-14

I-2 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_eIVZ.fm * [kn]


Table des matières Avant-propos
Index

Avant-propos 1

1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation
Avis relatifs à cette notice d’utilisation
Cette notice d’utilisation décrit l’utilisation et l’entretien de la machine. Elle
fournit aux opérateurs et au personnel chargé de l’entretien les
connaissances nécessaires sur les caractéristiques fonctionnelles de la
machine pour assurer l’utilisation sans danger, les inspections, l’entretien
et le nettoyage corrects de la machine, et pour assurer le respect des
consignes de sécurité techniques pour la machine.
Votre propre sécurité, ainsi que celle des autres, dépend largement de la
connaissance et de la conduite avec la machine. Lisez donc attentivement
cette notice d’utilisation avant la première conduite. En lisant la notice
d’utilisation, le conducteur peut se familiariser plus rapidement avec la
machine et donc l’utiliser d’une manière plus sûre et plus efficace.
Si nécessaire, la notice d’utilisation doit être complétée par l’utilisateur/le
propriétaire de la machine par des consignes et des dispositions sur la
protection de l’environnement et par les réglementations nationales pour
la prévention des accidents.
La sécurité de fonctionnement et l’applicabilité de la machine dépendent
non seulement de l’habilité de conduite du conducteur, mais encore de
l’entretien de la machine. C’est la raison pour laquelle les travaux
d’entretien doivent impérativement être effectués à intervalles réguliers.
Se reporter au chapitre Avis relatifs aux travaux de nettoyage et
d’entretien en page 7-18 pour une vue d’ensemble des travaux
d’entretien. Un cahier d’inspection est également fourni avec la machine.

Information
Les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas indiqués dans
cette notice d’utilisation ne peuvent être effectués que par un atelier
autorisé.

La notice d’utilisation doit être lue et appliquée par toutes les personnes
chargées de travaux avec ou sur la machine, comme :
• l’utilisation y compris le rééquipement, le dépannage en cours de
travail, l’entretien, l’élimination des consommables et carburants ainsi
que l’élimination de la machine complète.
• l’entretien (inspections, réparations, entretien).
• le transport.
Votre concessionnaire et le service après-vente Weidemann sont à votre
disposition pour toute question sur cette notice d’utilisation.
Toutes les indications techniques figurant dans la présente notice
d’utilisation se basent sur des modèles de série testés dans des
conditions représentatives de l’Europe centrale et décrivent les fonctions
standard de ces modèles. Les équipements et leurs modalités de
fonctionnement ainsi que les accessoires dépendent des modèles et des
options du produit ainsi que des conditions spécifiques au pays de vente.
Les illustrations peuvent présenter des équipements supplémentaires non
mentionnés ou non disponibles de série.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_kn.fm * [kn] 1-1


1 Avant-propos

Les descriptions, illustrations, indications de poids et caractéristiques


techniques sont fournies sans engagement et répondent à l’état actuel de
la technique au moment de l’impression. Nous nous réservons le droit de
procéder sans préavis à toute modification relevant de la construction, de
l’équipement, de l’optique et de la technique en raison du
perfectionnement continu de nos produits.
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité, les avertissements,
les plaques d’information, les dispositions législatives et les dispositions
en matière de sécurité sur le lieu d’utilisation.
Prendre contact avec le service après-vente Weidemann si l’on a besoin
de fonctions spéciales qui ne sont disponibles qu’en utilisant des
composants supplémentaires et/ou dans des conditions spéciales.
Nous sommes à votre disposition pour répondre à vos questions et pour
vous donner des informations sur les conditions dans lesquelles le produit
et les circonstances permettent des fonctions spéciales.
Si la capacité de charge ou le mode d’action de nos produits donne lieu à
des réserves dans des conditions particulières, nous vous recommandons
d’effectuer des travaux d’essai dans des conditions sûres.

Information
Le mot « bras chargeur » est utilisé dans cette notice d’utilisation pour le
bras chargeur équipé d’un équipement.
Les indications « Gauche » et « droite » sont toujours utilisées dans le
sens de marche AV.

1-2 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_kn.fm * [kn]


Avant-propos 1

Explication des symboles


Ce symbole signale des avertissements, et il est utilisé pour prévenir
d’éventuels risques personnels. Une attention toute particulière doit être
portée aux avertissements figurant après ce symbole.

Symbole Explication
• Signale une liste d’opérations générales
- Signale une structure et l’ordre d’une opération
➥ Signale les résultats d’une énumération
➥ Signale les effets d’une opération
Signale les descriptions se référant à des figures
1 (pos.)
Signale des éléments de commande et d’indica-
1 tion (pos.). La numérotation s’applique à
l’ensemble de la notice d’utilisation

Abréviations

Abréviation Explication

p. ex. par exemple


max. maximum
min. minimum
env. environ
Fig. Figure
Pos. Numéro d’une position dans une figure
(option) Équipement en option sur la machine

incl. inclusif

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_kn.fm * [kn] 1-3


1 Avant-propos

Tables de conversion
Les valeurs entre paranthèses sont des valeurs converties selon les
tableaux ci-dessous. Les unités de mesure utilisées sont des mesures
amércaines. Les valeurs sont arrondies selon les règles commerciales.

Unité de volume
1 cm³ 0,061 po³
1 m³ 35,31 pi³
1 ml 0,034 US fl.oz.
1l 0,26 gal
1 l/min 0,26 gal/min

Unité de longueur
1 mm 0,039 po
1m 3,28 pi

Poids
1 kg 2,2 lbs.
1g 0,035 oz.

Pression
1 bar 14,5 psi
1 kg/cm³ 14,22 lbs/po³

Force/puissance
1 kN 224,81 lbf.
1 kW 1,34 ch
1 ch 0,986 ch

Couple de serrage
1 Nm 0,74 ft.lbs.

Vitesse
1 km/h 0,62 mph

Accélération
1 m/s² 3,28 pi/s²

1-4 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_kn.fm * [kn]


Avant-propos 1

1.2 Garantie et responsabilité


Avis relatifs à la garantie et à la responsabilité
Le marquage CE documente que la machine a été fabriquée
conformément aux directives en vigueur de la CE.

Information
Le fabricant/le fournisseur décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation non conforme à la destination de la
machine. L’utilisateur/le propriétaire en assume seul les risques. La notice
d’utilisation doit toujours se trouver sur la machine ou sur le lieu
d’utilisation. Ranger la notice d’utilisation sur la machine dans l’endroit
prévu à cet effet (Fig. 1).

Fig. 1

Exclusion de garantie et non-responsabilité


Malgré le grand soin apporté à la réalisation de cette notice d’utilisation,
nous ne pouvons garantir l’absence de différences dans les illustrations
ou d’écart de dimensions, d’erreurs de calcul, de fautes d’impression ou
son exhaustivité. Par conséquent, nous n’accordons aucune garantie
quant à l’exactitude et l’exhaustivité des indications fournies dans la
présente notice d’utilisation. Les options décrites dans cette notice
d’utilisation ne sont pas disponibles dans tous les pays. La parfaite
fonctionnalité de nos produits est garantie dans le cadre de nos conditions
générales de vente. Aucune autre garantie n’est accordée. Toute garantie
dépassant les garanties accordées dans nos conditions générales de
vente est exclue.
Respecter les points suivants :
• Ne pas effectuer de modifications sur la machine.
• N’utiliser que des équipements autorisés par le constructeur pour la
machine.
• La machine doit être mise en marche, utilisée et entretenue comme
décrit dans la notice d’utilisation.
• N’utiliser la machine que si tous les dispositifs de sécurité et de
protection sont intacts.
• Tenir compte des dispositifs de surveillance pendant le fonctionnement
de la machine
• Les réparations ne doivent être effectuées que par des ateliers
autorisés.
• Respecter précisément la notice d’utilisation.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_kn.fm * [kn] 1-5


1 Avant-propos

Notes :

1-6 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_Vorwort_kn.fm * [kn]


Sécurité

Sécurité 2

2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés
Explication
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.

DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.

ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.

AVIS
AVIS signale une situation entraînant des dommages de la machine en
cas de non observance.
► Éviter des dommages matériels.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-1


2 Sécurité

2.2 Qualification du personnel


Obligations du propriétaire
• Ne faire marcher, conduire et réparer la machine que par des
personnes spécifiquement autorisées, formées et expérimentées.
• Ne faire former et instruire des personnes en phase d’apprentissage
que par une personne spécifiquement autorisée et expérimentée.
• Faire pratiquer des personnes en phase d’apprentissage sous surveil-
lance jusqu’à ce qu’elles connaissent bien la machine et son compor-
tement (p. ex. le comportement de direction et de freinage).
• L’accès à la machine et le maniement de celle-ci ne sont pas autorisés
aux enfants et aux personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Définir clairement et sans ambiguïté les compétences du personnel de
service et d’entretien.
• Définir clairement et sans ambiguïté les responsabilités sur le lieu de
travail, également en ce qui concerne les réglementations prévues par
la loi en matière de circulation routière.
• Donner l’autorisation au conducteur de refuser des instructions
contraires à la sécurité et données par des tiers.
• Faire effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur la machine
que par un atelier autorisé.

Connaissances nécessaires du conducteur


• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• La machine ne peut être conduite que par des conducteurs autorisés ;
ceux-ci doivent travailler en tenant compte de la sécurité et en étant
conscients des dangers.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Toutes les personnes chargées de travaux avec ou sur la machine
doivent avoir lu et compris, avant de commencer leurs travaux, les
consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation.
• Respecter les dispositions prévues par la loi et d’autres réglementa-
tions obligatoires en matière de prévention des accidents, et instruire
le personnel en conséquence.
• Respecter les dispositions législatives en matière de circulation
routière et de protection de l’environnement, et instruire le personnel
en conséquence.
• Utiliser uniquement les accès définis pour monter et descendre de la
machine.
• Il est nécessaire de connaître la sortie d’urgence de la machine.

Mesures préparatoires du conducteur


• Avant de la faire démarrer, vérifier s’il est possible de conduire et de
travailler en sécurité avec la machine.
• Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux.
• Porter des vêtements de travail serrés permettant toutefois la pleine
liberté de mouvement.

2-2 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

2.3 Comportement
Conditions préalables au fonctionnement
• La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues.
Son utilisation peut néanmoins mettre le conducteur ou d’autres
personnes en danger, ou endommager la machine.
• Conserver cette notice d’utilisation dans l’endroit prévu à cet effet sur
ou dans la machine. Remplacer immédiatement une notice d’utilisation
endommagée ou illisible, et tout supplément à celle-ci.
• Ne faire marcher la machine que conformément à sa destination, en
observant cette notice d’utilisation.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de ne pas mettre en marche
ou de faire marcher une machine endommagée ou défectueuse.
- Si un dommage ou une défaillance surviennent pendant le fonction-
nement de la machine, arrêter celle-ci immédiatement et prendre des
mesures de précaution pour éviter son redémarrage.
- Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
• Suite à un accident, ne pas mettre la machine en marche ou la faire
marcher, mais faire examiner les dommages par un atelier autorisé.
- Suite à un accident, faire remplacer la ceinture de sécurité par un
atelier autorisé, même si aucun dommage n’est visible.
- Cabine et structures de protection
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Le propriétaire est tenu d’exiger du personnel de service et d’entretien
le port de vêtements et d’équipement de protection suivant les
besoins.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-3


2 Sécurité

2.4 Fonctionnement
Mesures préparatoires
• Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une structure de protection
intacte et installée correctement.
• Garder la machine en état propre. Ceci réduit les risques de blessures,
d’accident et d’incendie.
• Bien ranger des objets dans les endroits prévus à cet effet (p. ex. vide-
poches, porte-canette).
• Ne pas mettre d’objets dans la cabine ou le poste de conduite
dépassant dans l’espace de travail du conducteur. Ceux-ci peuvent
entraîner un autre danger en cas d’accident.
• Respecter toutes les plaques de sécurité, d’avertissement et d’infor-
mation.
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Vérifier l’état et la fixation de la ceinture de sécurité. Faire remplacer
des ceintures de sécurité et des pièces de fixation défectueuses par un
atelier autorisé.
• Avant de commencer à travailler, régler la position de conduite de
manière à ce que toutes les commandes soient accessibles et que
celles-ci puissent être actionnées à fond.
• Effectuer le réglage personnel uniquement à l’arrêt de la machine (p.
ex. siège conducteur, colonne de direction).
• Avant de commencer à travailler, s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité ont été installés correctement et que ces dispositifs
fonctionnent correctement.
• Avant de commencer à travailler, ou suite à une interruption de travail,
assurer le bon fonctionnement des systèmes de freinage, de direction,
de signalisation et d’éclairage.
• Avant la mise en marche de la machine, veiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de danger.

2-4 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Zone de travail
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Se familiariser, avant de commencer le travail, avec la zone de travail.
Ceci s’applique, par exemple, à :
- les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation
- les dispositifs de protection entre la zone de travail et la voie
publique
- la capacité de charge du sol
- les lignes électriques aériennes et les conduites souterraines
existantes
- les conditions de travail particulières (p. ex. la poussière, la vapeur,
la fumée, l’amiante)
• Le conducteur doit connaître les dimensions maximales de la machine
et de l’équipement – voir « Caractéristiques techniques ».
• Garder une distance suffisante (p. ex. bâtiments, bord de fouille).
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte de la
- hauteur du plafond/des passages
- largeur des entrées/des passages
- charge max. du plafond/du sol
- bonne aération (p. ex. risque d’intoxication par l’oxyde de carbone)
• Utiliser les aides visuelles existantes pour observer la zone de danger.
• En cas de mauvaise visibilité et dans l’obscurité, allumer l’éclairage de
travail existant et assurer qu’aucun usager de la route n’est ébloui par
cet éclairage.
• Si le système d’éclairage existant de la machine ne suffit pas pour la
réalisation correcte des travaux, assurer l’éclairage supplémentaire de
la zone de travail.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).

Zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y
trouvent sont en danger en raison des mouvements de la machine, de
l’équipement et/ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/compo-
sants projetés.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une
distance de sécurité suffisante.
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes séjournent dans
la zone de danger.

Transport de personnes
• Il est INTERDIT de transporter des personnes avec la machine.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des équipe-
ments/des outils.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-5


2 Sécurité

Intégrité mécanique
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Ne faire marcher la machine que si tous les dispositifs de protection et
de sécurité (p. ex. les structures de protection comme la cabine ou un
arceau de sécurité, des structures de protection amovibles) sont
montés et fonctionnels.
• Vérifier la machine pour détecter les détériorations et défauts visibles
de l’extérieur.
• En cas de dommage et/ou de comportement inhabituel, arrêter la
machine immédiatement et prendre des mesures de précaution pour
éviter son redémarrage.
• Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.

Faire démarrer le moteur de la machine


• Ne faire démarrer le moteur que conformément à la notice d’utilisation.
• Observer tous les témoins et les lampes d’avertissement.
• Ne pas utiliser d’aide au démarrage liquide ou gazeuse (par l’éther,
start-pilot).

Conduite et travaux avec la machine


• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Ne mettre la machine en marche que si la visibilité est suffisante (avoir
recours à un guide si nécessaire).
• Conduite et travaux sur des pentes :
- Conduire/travailler uniquement en montant ou descendant une
pente.
- Éviter de conduire transversalement sur une pente, observer l’incli-
naison admissible de la machine (de la remorque le cas échéant).
- Garder la charge du côté ascendant de la pente et le plus près
possible de la machine.
- Garder les équipements au niveau du sol.
• Adapter la vitesse aux conditions environnantes (p. ex. au sol, aux
conditions météorologiques).
• Il existe un risque d’accident élevé en faisant marche AR. Le
conducteur ne peut pas voir les personnes se trouvant dans l’angle
mort de la machine.
- S’assurer, avant de changer de sens de marche, que personne ne
se trouve dans la zone de danger.
• Ne jamais monter ou descendre d’une machine en déplacement.

2-6 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Conduite sur la voie/des places publiques


• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. le code de la route) lors
de la conduite sur la voie/des places publiques.
• S’assurer que la machine est conforme aux dispositions nationales.
• L’utilisation de l’éclairage de travail existant est interdit lors de la
conduite sur la voie/des places publiques, pour éviter d’éblouir d’autres
usagers de la route.
• Veiller à ce que la hauteur et la largeur de passage soit suffisante
lorsque la machine passe par des passages souterrains, des ponts,
des tunnels, par exemple.
• L’équipement monté sur la machine doit être autorisé pour la conduite
sur la voie/des places publiques (voir les documents d’immatriculation,
par exemple).
• L’équipement monté sur la machine doit être vide et il doit se trouver
en position de transport.
• L’équipement monté sur la machine doit être équipé de l’éclairage et
des dispositifs de protection obligatoires.
• Prendre des mesures préventives contre l’actionnement involontaire
de l’hydraulique de travail.
• Si la machine dispose de différents modes de direction, s’assurer que
le mode de direction obligatoire est sélectionné.

Couper le moteur de la machine


• Ne couper le moteur que conformément à la notice d’utilisation.
• Avant l’arrêt du moteur, poser les outils de travail/l’équipement sur le
sol.

Arrêter la machine et s’assurer qu’elle ne puisse se déplacer


• Détacher la ceinture de sécurité uniquement suite à l’arrêt du moteur.
• Avant de quitter la machine, prendre des mesures de sécurité (p. ex.
frein de stationnement, cales de roue adaptées) pour éviter son dépla-
cement.
• Retirer la clé de contact et prendre des mesures de sécurité pour éviter
la mise en marche de la machine par des personnes non autorisées.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-7


2 Sécurité

2.5 Opérations de levage


Conditions préalables
• La fixation des charges et le guidage du conducteur doivent être
effectués par une personne qualifiée disposant de connaissances
spécifiques dans la manutention avec engins de levage et dans les
signes usuels donnés avec la main.
• La personne donnant des instructions au conducteur doit maintenir le
contact visuel avec le conducteur lors de la fixation, du guidage et du
détachement de la charge (assurer le contact visuel).
• Si cela n’est pas possible, demander à une deuxième personne ayant
les mêmes qualifications d’assister au guidage.
• Il est interdit au conducteur de quitter son siège lorsque la charge est
levée.

Fixation, guidage et détachement de charges


• Suivre les dispositions spécifiques en vigueur pour la fixation, le
guidage et le détachement d’une charge.
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
lunettes de protection, gants de protection, chaussures de sécurité)
pour fixer, guider et détacher une charge.
• Ne pas placer l’équipement de levage et de fixation sur des bords vifs
et des pièces en rotation. Fixer les charges de manière à ce qu’elles
ne puissent glisser ou tomber.
• Ne déplacer la charge que sur un sol horizontal, solide et plan.
• Déplacer la charge au niveau du sol.
• Pour éviter des mouvements d’oscillation de la charge :
- Effectuer des mouvements lents et souples avec la machine.
- Utiliser des câbles pour guider la charge (pas de guidage manuel).
- Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la force du
vent).
- Observer une distance de sécurité suffisante par rapport aux objets.
• Le conducteur ne peut donner son autorisation pour la fixation et le
détachement de la charge que si la machine et son équipement de
travail ne se déplacent pas.
• Il ne doit y avoir aucun chevauchement des zones de danger avec
d’autres machines.

2-8 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Opérations de levage
• La machine et l’équipement doivent être autorisés pour les opérations
de levage.
• Respecter les dispositions nationales relatives aux opérations de
levage.
• Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.
• L’assistance d’une personne accompagnante est nécessaire pour
fixer, guider et détacher la charge.
• Personne ne doit se trouver en dessous de la charge.
• Arrêter immédiatement la machine et couper le moteur si quelqu’un
pénètre dans la zone de danger.
• Utiliser la machine pour des opérations de levage UNIQUEMENT si les
moyens de levage obligatoires (p. ex. une bielle de guidage et un
crochet de manutention) et des dispositifs de sécurité (p. ex. des
dispositifs d’avertissement acoustiques et optiques, une soupape de
rupture, tableau de stabilité) sont installés et fonctionnels.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation autorisés par
un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle (n’utiliser que des chaînes et des manilles, pas de sangles,
d’élingues ou de câbles).
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Ne pas interrompre le travail quand la charge est élinguée.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-9


2 Sécurité

2.6 Service remorque


Service remorque
• La machine doit être autorisée pour le service remorque.
• Respecter les dispositions nationales relatives au service remorque.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.
• Respecter le poids en flèche maximal et la charge remorquée
maximale admissibles.
• Ne pas dépasser la vitesse admissible de la remorque.
• Le service remorque avec le dispositif de remorquage de la machine
est interdit.
• Le service remorque modifie le comportement de conduite de la
machine ; le conducteur doit être familiarisé avec ce comportement et
agir en conséquence.
• Tenir compte du mode de direction de la machine et du cercle de
braquage de la remorque.
• Avant d’accrocher et de décrocher la remorque, prendre des mesures
de sécurité (p. ex. frein de stationnement, cales adaptées) pour éviter
son déplacement.
• Personne ne doit se trouver entre la machine et la remorque lorsque
celle-ci est attelée.
• Atteler la remorque sur la machine correctement.
• S’assurer que tous les dispositifs fonctionnent correctement (p. ex.
freins, systèmes d’éclairage).
• S’assurer, avant de partir, que personne ne se trouve entre la machine
et la remorque.

2-10 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

2.7 Utilisation d’équipements


Équipements
• Utiliser uniquement des équipements certifiés pour la machine ou ses
dispositifs de protection (p. ex. protection contre les éclats).
• L’autorisation du constructeur de la machine est nécessaire pour tous
les autres équipements.
• La zone de danger et la zone de travail dépendent de l’équipement
utilisé – voir la notice d’utilisation de l’équipement.
• Prendre des mesures de sécurité pour que la charge ne puisse
tomber.
• Ne pas surcharger les équipements.
• Vérifier la bonne position du verrouillage.

Fonctionnement
• Il est interdit de transporter des personnes sur/dans un équipement.
• Il est interdit d’installer une nacelle.
- Exception : La machine est certifiée et équipée des dispositifs de
sécurité nécessaires.
• Les équipements et les contrepoids modifient le comportement de la
machine ainsi que la direction et le freinage.
• Le conducteur doit être familiarisé avec ces modifications et agir en
conséquence.
• Faire marcher, avant de commencer à travailler, l’équipement pour
vérifier le fonctionnement correct.
• S’assurer, avant la mise en marche de l’équipement, que personne
n’est en danger.
• Abaisser l’équipement au sol avant de quitter le siège conducteur.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-11


2 Sécurité

Monter et déposer des équipements


• Avant de brancher ou de débrancher les raccords hydrauliques :
- Couper le moteur
- Relâcher la pression sur l’hydraulique de travail
• Le montage et la dépose d’équipements doit s’effectuer avec
beaucoup de soin :
- Reprendre et bien verrouiller l’équipement conformément à la notice
d’utilisation.
- Ne déposer l’équipement que sur une surface solide et plane et
prendre des mesures de sécurité pour éviter son renversement ou
déplacement.
• Ne mettre la machine et l’équipement en marche que si :
- les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnels.
- les raccords pour l’éclairage et l’hydraulique sont connectés et
fonctionnels.
• Effectuer, suite au verrouillage de l’équipement, un contrôle visuel du
verrouillage.
• Personne ne doit se trouver, lors du montage et de la dépose d’un
équipement, entre la machine et l’équipement.

2.8 Remorquer, charger et transporter


Remorquage
• Limiter la zone de danger.
• Veiller à ce que personne ne se trouve près de la barre ou du câble de
remorquage. La distance de sécurité est égale à 1,5 fois la longueur du
moyen de remorquage.
• Respecter la position de transport obligatoire, la vitesse et le parcours
autorisés.
• Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids.
De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante.
• Utiliser uniquement des barres/câbles de remorquage autorisés par un
organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle.
• N’utiliser aucune barre ou aucun câble de remorquage sales, endom-
magés ou de dimensions insuffisantes.
• Fixer des barres ou des câbles de remorquage uniquement au points
définis.
• Ne remorquer que conformément à cette notice d’utilisation pour éviter
d’endommager la machine.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. les dispositions relatives à
l’éclairage) lors du remorquage sur la voie/des places publiques.

2-12 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Chargement par grue


• Limiter la zone de danger.
• La grue et l’engin de levage doivent être suffisamment dimensionnés.
• Tenir compte du poids total de la machine – voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
gants de protection, chaussures de sécurité) pour fixer, guider et
détacher la machine.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation (tels que
câbles, sangles, crochets, manilles) autorisés par un organisme de
contrôle/de certification, respecter les intervalles de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• S’assurer par un contrôle visuel qu’aucun point d’arrimage n’est
endommagé ou usé (p. ex. pas d’élargissements, de bords vifs, de
fissures).
• L’élingage des charges et le guidage des grutiers ne peuvent être
effectués que par des personnes experimentées.
• Le guide doit se tenir dans le rayon de visibilité du grutier ou pouvoir
communiquer oralement avec lui.
• Observer tous les mouvements de la machine et de l’engin de levage.
• S’assurer que la machine ne puisse se déplacer.
• Ne soulever la machine que quand elle est correctement élinguée et
que la personne chargée de l’élingage a donné son autorisation.
• N’utiliser que les points d’arrimage prévus à cet effet pour fixer les
équipements de levage (tels que câbles, sangles).
• Ne pas élinguer la machine en enlaçant l’équipement de levage (p. ex.
câbles, sangles) autour d’elle.
• Veiller à la bonne répartition de la charge (centre de gravité) lors de la
mise en place des équipements et de l’engin de levage !).
• Aucune personne ne doit se trouver dans, sur ou sous la machine
pendant le chargement.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Ne charger que conformément à cette notice d’utilisation pour éviter
d’endommager la machine.
• Ne pas soulever une machine enlisée (p. ex. bloquée, gelée).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la force du vent,
visibilité).

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-13


2 Sécurité

Transporter
• Pour le transport sûr de la machine :
- Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge et une
surface de chargement suffisantes – voir « Caractéristiques
techniques »
- Ne pas dépasser le poids total maximum du véhicule de transport.
• Utiliser uniquement des équipements de levage et de fixation autorisés
par un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles
de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Pour fixer la machine sur la surface de chargement, utiliser
uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine pendant le
transport.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la glace, la
neige).
• Assurer la charge minimum sur l’(es) essieu(x) directeur(s) du véhicule
de transport et assurer une répartition égale de la charge.

2.9 Entretien
Entretien
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux d’entretien pério-
diques conformément aux périodicités prévues par la loi ou indiquées
dans cette notice d’utilisation.
• Pour les travaux d’inspection et d’entretien, assurer que l’équipement
de l’atelier et que tous les outils sont appropriés pour effectuer les
activités décrites dans cette notice d’utilisation.
• Ne pas utiliser des outils endommagés ou défectueux.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques selon les inter-
valles indiqués, même si aucun défaut visible n’a été détecté.
• La machine et le moteur doivent être arrêtés lorsque les travaux
d’entretien sont effectués.
• Remonter correctement, suite au travaux d’entretien, les dispositifs de
sécurités qui ont été déposés.
• Laisser la machine se refroidir avant de toucher des pièces.

2-14 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Mesures de sécurité personnelle


• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité.
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
gants de protection, chaussures de sécurité).
• Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux.
• S’il s’avère nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien lorsque le
moteur tourne :
- Travailler à deux uniquement.
- Les deux personnes doivent être formées et autorisées à la conduite
de la machine.
- Une personne doit prendre place sur le siège conducteur et
maintenir le contact avec la deuxième personne.
- Maintenir une distance suffisante par rapport aux pièces en rotation
(p. ex. pales de ventilateur, courroies).
- Maintenir une distance suffisante par rapport aux pièces chaudes (p.
ex. système d’échappement).
- Effectuer l’entretien uniquement dans des locaux bien aérées ou
dans des locaux équipées d’un système d’aspiration de gaz d’échap-
pement.
• Bien verrouiller/mettre en appui les composants de la machine avant
de commencer à travailler.
• Prudence lors des travaux au niveau du système de carburant, en
raison du risque d’incendie accru.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-15


2 Sécurité

Mesures préparatoires
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien, ne pas faire démarrer »).
• Avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine, mettre en
appui l’endroit ou l’élément sur lequel l’entretien doit être effectué, et
utiliser des dispositifs de levage et d’appui adaptés pour remplacer des
pièces pesant plus de 9 kg (20 lbs.).
• Effectuer des travaux d’entretien uniquement si :
- la machine est arrêtée sur un sol plan et solide
- des mesures de sécurité ont été prises pour éviter le déplacement de
la machine (p. ex. frein de stationnement, cales), et si tous les
équipements/les outils de travails sont déposés au sol
- le moteur a été coupé
- la clé de contact a été retirée
- la pression dans l’hydraulique de travail a été relâchée
• S’il est nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien sous une
machine/un équipément levés, les mettre en appui en assurant la
sécurité et la stabilité (p. ex. pont élévateur, chandelles).
• Les vérins hydrauliques ou les crics n’offrent pas assez de sécurité
pour les machines/équipements soulevés.

Mesures à prendre pour effectuer l’entretien


• Effectuer uniquement les travaux d’entretien décrits dans cette notice
d’utilisation.
• Tous les travaux non décrits dans cette notice d’utilisation doivent être
effectués par un personnel technique qualifié et autorisé.
• Respecter le plan d’entretien – voir « Plan d’entretien ».
• Utiliser pour tous les travaux d’entretien dépassant la hauteur
d’homme des moyens d’accès et plateformes prévus à cet effet ou
d’autres dispositifs conformes aux règles de sécurité. Ne pas utiliser
des éléments de la machine ou des équipements comme moyens
d’accès.
• Ne pas utiliser les équipement/outils de travail comme pont élévateur
pour des personnes.
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Débrancher la borne négative de la batterie avant de travailler sur
l’installation électrique.

2-16 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Modifications et pièces détachées


• Ne pas modifier la machine et les outils de travail/l’équipement (p. ex.
dispositifs de sécurité, éclairage, pneumatiques, travaux de dressage
et de soudage).
• Les modifications doivent être autorisées par le constructeur et effec-
tuées par un atelier autorisé.
• Utiliser des pièces détachées d’origine uniquement.

Structures de protection
• La cabine, l’arceau de sécurité et la grille de protection sont des struc-
tures de protection approuvées et ne doivent pas être modifiées (p. ex.
aucun perçage, pliage, soudage).
• Effectuer un contrôle visuel conformément au plan d’entretien (p. ex.
vérifier l’intégrité des fixations).
• Si des défauts ou des dommages sont détectés, les faire immédia-
tement vérifier et réparer par un atelier autorisé.
• Faire effectuer des travaux de rattrapage par un atelier autorisé
uniquement.
• Remplacer les éléments de fixation indesserables (p. ex. des écrous
indesserables) par des neufs après la dépose.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-17


2 Sécurité

2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques


Pneumatiques
• Faire effectuer les travaux de réparation sur les pneumatiques par une
personnel technique formé uniquement.
• Vérifier la pression de gonflage correcte et les dommages visibles de
l’extérieur (p. ex. fissures, coupes) des pneumatiques.
• Vérifier le bon serrage des écrous des roues.
• N’utiliser que des pneumatiques autorisés.
• La machine doit avoir des pneumatiques identiques (p. ex. profil,
circonférence de roulement).

Chenilles
• Les travaux de réparation sur les chenilles doivent être effectués par
un personnel technique formé uniquement.
• Vérifier le serrage correct et les dommages visibles de l’extérieur (p.
ex. fissures, coupes) des chenilles.
• Conduire et travailler avec beaucoup prudence sur un sol glissant (p.
ex., plaques en acier, glace), risque de glissement élevé.
• N’utiliser que des chenilles autorisées.

Système hydraulique et à air comprimé


• Vérifier régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccordements
à vis pour détecter les fuites et les dommages visibles de l’extérieur.
• Les projections d’huile peuvent causer des blessures et engendrer des
incendies.
• Les conduites hydrauliques et à air comprimé non étanches peuvent
entraîner la perte complète de l’effet de freinage.
• Faire immédiatement réparer les dommages et les fuites par un atelier
autorisé.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques par un atelier
autorisé selon les intervalles indiqués, même si aucun défaut visible
n’a été détecté.

Installation électrique
• Utiliser uniquement les fusibles de l’ampérage prescrit.
• En cas de dommage ou de défaillance dans l’installation électrique :
- Arrêter la machine immédiatement et prendre des mesures de
précaution pour éviter son redémarrage
- Débrancher la batterie ou actionner le coupe-batterie
- Faire éliminer la cause de la panne
• Veiller à ce que les travaux sur l’installation électrique soient effectués
par un personnel technique formé uniquement.
• Faire vérifier l’installation électrique à intervalles réguliers et faire
réparer tout défaut immédiatement (p. ex. connexions desserrées,
câbles carbonisés).
• La tension de fonctionnement de la machine, de l’équipement et de la
remorque doit être la même (p. ex. 12 V).

2-18 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Batterie
• Les batteries contiennent des substances caustiques (p. ex. de l’acide
sulfurique). Respecter les dispositions spécifiques en matière de
sécurité et de prévention des accidents pour tout maniement de la
batterie.
• Pendant l’utilisation normale des batteries, mais plus spécialement lors
de la recharge, un mélange volatile d’air et d’hydrogène se forme dans
les batteries. Toujours porter des gants et des lunettes de protection
lors des travaux sur des batteries.
• Ne pas effectuer l’entretien sur une batterie près d’un feu ou d’une
flamme nue.
• Effectuer l’entretien sur une batterie uniquement dans un endroit bien
aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du risque d’explosion).
• Le démarrage de la machine à l’aide de câbles de démarrage est
dangereux si l’opération n’est pas effectuée correctement. Respecter
les consignes de sécurité relatives à la batterie.

Consignes de sécurité relatives aux moteurs à combustion interne


• Les moteurs à combustion interne présentent des risques spécifiques
pendant la marche et le ravitaillement en carburant.
• Le fait de ne pas respecter les avertissements et les consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Éviter toute présence de matériel inflammable autour du système
d’échappement.
• Vérifier l’étanchéité du moteur et du système de carburant (p. ex. des
conduites de carburant desserrées). Ne pas faire démarrer ou marcher
le moteur en cas de fuites.
• L’inhalation des gaz d’échappement du moteur entraîne la mort en très
peu de temps.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent des gaz invisibles et
sans odeur (p. ex. le monoxyde et le dioxyde de carbone).
- Ne jamais faire marcher la machine dans des locaux fermés ou dans
des endroits (p. ex. une fouille) sans ventilation et aspiration
adaptées (p. ex. filtre de gaz d’échappement, système d’aspiration).
• Ne pas faire marcher la machine dans des zones exposées aux explosions.
• Ne pas toucher le moteur, le système d’échappement et le système de refroi-
dissement tant que le moteur tourne ou qu’il n’est pas encore refroidi.
• Ne pas déposer le bouchon du radiateur si le moteur tourne ou s’il est chaud.
• Le liquide de refroidissement est chaud, il se trouve sous pression et il
peut entraîner des brûlures graves.

Purger le système de carburant et ravitailler en carburant


• Ne pas purger le système de carburant et ravitailler en carburant près
d’un feu ou d’une flamme nue.
• Purger le système de carburant et ravitailler en carburant uniquement
dans un endroit bien aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du
risque d’explosion).
• Enlever immédiatement le carburant renversé (p. ex. en raison du
risque d’incendie, du risque de glissement).
• Bien fermer le bouchon du réservoir de carburant, remplacer un
bouchon de réservoir de carburant défectueux.

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-19


2 Sécurité

Maniement d’huiles, de graisses ou d’autres substances


• Respecter la fiche technique de sécurité lors de la manipulation
d’huiles, de graisses ou d’autres substances chimiques (p. ex. acide
de batterie, liquide de refroidissement).
• Porter un équipement de protection adapté (p. ex. des gants de
protection, des lunettes de protection).
• Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence –
risque de brûlure.
• Dans des environnements pollués (p. ex. poussière, vapeur, fumée,
amiante), ne travailler qu’avec un équipement de protection personnel
adapté (p. ex. un appareil respiratoire).

Risque d’incendie
• La carburant, les lubrifiants et le liquide de refroidissement sont inflam-
mables.
• Ne pas mettre la machine en marche tant qu’il y a un risque d’incendie.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables.
• Éviter toute présence de matériel inflammable autour du système
d’échappement.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
- Arrêter et garer la machine uniquement dans des endroits à l’abri de
l’incendie.
• Si la machine est équipée d’un extincteur, faire installer celui-ci dans
l’endroit prévu à cet effet.
• Garder la machine en état propre pour réduire le risque d’incendie.

Interventions à proximité de lignes d’alimentation électriques


• Le conducteur doit, avant de commencer tout travail, vérifier si des
lignes d’alimentation électriques se trouvent dans la zone de travail.
• S’il y a des lignes d’alimentation électriques, seule une machine
équipée d’une cabine peut être utilisée (cage de Faraday).
• Maintenir une distance suffisante par rapport au lignes d’alimentation
électriques.
• Si ceci n’est pas possible, le conducteur doit prendre d’autres mesures
de sécurité, (p. ex. la coupure du courant), après accord avec le
propriétaire ou l’exploitant des lignes d’alimentation.
• Si des lignes d’alimentation sont exposées, celles-ci doivent être fixées
et mises en appui correctement.
• Si des lignes d’alimentation sous tension sont touchées malgré tout :
- Ne pas quitter/toucher la cabine (cage de Faraday)
- Dans la mesure du possible, sortir la machine de la zone de danger
- Prévenir les personnes se trouvant à proximité de ne pas
s’approcher de la machine et de ne pas la toucher
- Faire couper la tension
- Ne pas quitter la machine avant d’être sûr qu’il n’y a plus de tension
sur les lignes d’alimentation touchées/endommagées

2-20 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Sécurité 2

Interventions à proximité de lignes d’alimentation non électriques


• Le conducteur doit, avant de commencer tout travail, vérifier si des
lignes d’alimentation non électriques se trouvent dans la zone de
travail.
• S’il y a des lignes d’alimentation non électriques, le conducteur doit
prendre des mesures de sécurité, (p. ex. de la ligne d’alimentation),
après accord avec le propriétaire ou l’exploitant des lignes d’alimen-
tation.
• Si des lignes d’alimentation sont exposées, celles-ci doivent être fixées
et mises en appui correctement.

Comportement par temps d’orage


• Arrêter de travailler si un orage approche, arrêter la machine, prendre
des mesures de sécurité pour éviter son déplacement, la quitter et
éviter la proximité de la machine.

Bruit
• Respecter les dispositions portant sur le bruit (p. ex. lors des travaux
dans des locaux fermés).
• Tenir compte des sources de bruit externes (p. ex. marteau à air
comprimé, scie à béton).
• Ne pas déposer les dispositifs d’isolation acoustique de la machine/de
l’équipement.
• Faire immédiatement remplacer tout dispositif d’isolation acoustique
endommagé (p. ex. natte isolante, silencieux).
• Se renseigner, avant de commencer à travailler, sur le niveau sonore
de la machine/de l’équipement (p. ex. une plaque) – porter des
protège-oreilles.
• Ne pas porter de protège-oreilles lors de la conduite sur la voie/des
places publiques.

Nettoyer
• Risque de blessures en raison de l’air comprimé et de nettoyeurs
haute pression.
- Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage dangereux et agressifs.
- Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne faire marcher la machine que dans un état propre.
- Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
- Garder les vitres de la cabine et les aides visuelles en état propre.
- Garder le système d’éclairage et les réflecteurs en état propre.
- Garder les commandes et les témoins en état propre.
- Garder les plaques de sécurité, d’avertissement et d’information en
état propre, et remplacer des plaques endommagées et manquantes
par des neuves.
• Effectuer le nettoyage uniquement si le moteur est arrêté et refroidi.
• Tenir compte des composants sensibles et les protéger correctement
(p. ex. boîtes de commande électroniques, relais).

BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn] 2-21


2 Sécurité

Notes :

2-22 BA WL38 * 01/2016 * BA_RL40_wSicherheit_kn.fm * [kn]


Introduction

Introduction 3

3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine
Vue d’ensemble de la machine

5 6 7 8 9 10 11

1 12 14 13 12
Fig. 2

Pos. Désignation
1 Réservoir d’huile hydraulique
2 Contrepoids
3 Capot-moteur
4 Cabine
5 Projecteurs de travail
6 Rétroviseur
7 Châssis (train AR)
8 Châssis (train AV)
9 Tubulure du réservoir de carburant
10 Bras chargeur
11 Équipement
12 Roues
13 Blocage de l’articulation oscillante
14 Articulation oscillante

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn] 3-1


3 Introduction

Vue d’ensemble des modèles et des désignations commerciales


La machine est identifiée par deux désignations.
• Modèle
- Frappé sur la plaque signalétique
• Désignation commerciale
- Collée sur la machine

Modèle Désignation commerciale


RL40 WL38

3.2 Brève description de la machine


Composants principaux de la machine
• Châssis solide en acier
• Moteur Deutz ou Perkins en ligne à quatre cylindres ; suspension
hydrodynamique ; turbocompresseur en option ; refroidissement à
l’eau
• Cabine approuvée ROPS/FOPS
- ROPS est l’abréviation anglaise pour « Roll Over Protective
Structure » (structure de protection contre le renversement)
- FOPS est l’abréviation anglaise pour « Falling Object Protective
Structure » (structure de protection contre la chute d’objets)
• Émissions de gaz d’échappement conformes à la directive 2004/26/CE
• Transmission par système hydraulique à réglage progressif
• Vitesse maximum 20 km/h (option : 30 km/h)
• Articulation oscillante complètement hydraulique
• Essieux planétaires AV et AR
• Frein de service : frein à tambour ou à disque hydraulique
• Bras chargeur à verrouillage hydraulique pour équipements

Généralités
La machine est une machine de travail automotrice selon le code de la
route en vigueur en République Fédérale d’Allemagne. Pour tout autre
pays, respecter les dispositions législatives nationales.
Pour les différentes applications possibles avec la machine, se reporter
au chapitre Utilisation conforme à sa destination en page 3-5.
La machine se compose d’un châssis, d’une transmission et d’essieux. Le
châssis contient toutes les unités de transmission et de commande de
l’équipement de série. Le châssis se compose du train AV avec le bras
chargeur, et du train AR. Les unités d’entraînement et de commande, et le
poste de conduite, se trouvent sur le train AR. Ils sont reliés entre eux par
une articulation oscillante.

3-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn]


Introduction 3

La transmission
L’entraînement est assuré par un moteur diesel qui actionne l’hydraulique
de travail, de la direction et de la transmission.
L’hydraulique de transmission entraîne la boîte de transfert, qui transmet
la force à l’essieu AR et, via un arbre à cardan, à l’essieu AV.
Les essieux sont réalisés comme essieux rigides.

Les freins
La transmission sert en même temps de frein de service. Elle agit sur les
essieus AV et AR. Le frein est actionné par la pédale de frein/inching. De
plus, cette pédale permet d’actionner le frein à tambour/à disque sur le
différentiel. Le frein de stationnement agit aussi sur ce frein à tambour/à
disque.

La direction
La direction à articulation oscillation est réalisée au moyen d’un ou de
deux vérins hydrauliques à double effet.

Le système hydraulique
La machine dispose de deux systèmes hydrauliques alimentés par un
réservoir d’huile hydraulique commun :
- la transmission hydrostatique
- l’hydraulique de travail et de direction
Le moteur diesel entraîne en permanence la pompe de transmission
(pompe à cylindrée variable) dont le débit d’huile est conduit vers le
moteur de transmission (servomoteur) bridé sur la boîte de transfert. La
force du moteur de transmission est transmise à l’essieu AR au moyen de
la boîte de transfert, et à l’essieu AV au moyen de l’arbre de transmission.
Le réglage se fait automatiquement et en continu, en fonction du régime
et de la charge. La vitesse de déplacement est fonction du régime moteur
et de la charge de la machine. Le déplacement commence avec le régime
de consigne et se termine avec le régime maximal du moteur, par
l’actionnement de la pédale d’accélération. Selon la charge de la
machine, le débit de la pompe à cylindrée variable est automatiquement
réajusté de manière à conserver le couple le plus avantageux. Plus la
charge est grande (lors des travaux de chargement ou en montée), plus la
vitesse de déplacement est faible. Ce réglage permet d’exploiter de façon
optimale l’intégralité de la plage de puissance. L’actionnement de la
pédale de frein/inching (inching = ralentissement ; pédale gauche) permet
de plus d’influer sur la régulation de sorte que la machine puisse être
ralentie progressivement jusqu’à son arrêt complet, quel que soit le
régime du moteur.
L’hydraulique de travail et de la direction est alimentée en huile sous
pression par des pompes hydrauliques à engrenages. La pompe à
engrenages est bridée sur la pompe à cylindrée variable de la
transmission.
Le système hydraulique est équipé de limiteurs de pression, de filtres et
d’un radiateur à huile.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn] 3-3


3 Introduction

Le système de refroidissement
Un radiateur de liquide de refroidissement/d’huile hydraulique combiné
pour le moteur diesel, l’huile hydraulique et l’air de combustion du moteur
se trouve dans le compartiment-moteur. Le ventilateur du radiateur est
entraîné mécaniquement par le moteur diesel au moyen d’une courroie
trapézoïdale.
Les témoins et les indicateurs sur le tableau de bord de la machine
assurent le contrôle permanent de la température de l’huile moteur et
hydraulique.

L’installation électrique
L’installation électrique possède une tension de service de 12 V. Les
consommateurs et leurs câbles sont protégés par des fusibles.

L’équipement
Le bras chargeur se compose d’une flèche avec attache-rapide
hydraulique intégrée pour les équipements, de vérins de levage et de
cavage et d’équipements.
La machine est équipée d’une structure de protection ROPS, et d’une
structure de protection FOPS de la catégorie I.
- ROPS est l’abréviation anglaise pour « Roll Over Protective
Structure » (structure de protection contre le renversement)
- FOPS est l’abréviation anglaise pour « Falling Object Protective
Structure » (structure de protection contre la chute d’objets)

3-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn]


Introduction 3

3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interven-


tions avec la machine
Utilisation conforme à sa destination
La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues. Son utilisation peut néanmoins entraîner
des risques pour la santé et la vie de l’utilisateur ou de tiers ainsi que des
dommages sur la machine ou d’autres valeurs réelles.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination, dans
un souci de sécurité et en toute connaissance des risques, conformément
à la notice d’utilisation et dans un état technique irréprochable. Tout
particulièrement, les incidents susceptibles d’entraver la sécurité doivent
être supprimés sans délai !
La machine permet de saisir et de charger un matériau par un mouvement
vers l’avant dans le respect des consignes de sécurité, des
réglementations et des délais indiqués par Wacker Neuson dans cette
notice d’utilisation. Un cycle de travail se compose de la saisie, de la
levée, du transport et du déchargement du produit.
Une utilisation semblable de la machine avec d’autres équipements qui ne
changent pas les exigences de sécurité imposées à la machine mais qui
modifient le type d’application, n’est autorisée qu’avec les équipements
qui sont explicitement homologués par le constructeur à cet effet. Si des
équipements supplémentaires du constructeur sont utilisés, des
conditions particulières s’appliquent.
L’utilisation conforme à la destination de la machine inclut également le
respect de la notice d’utilisation et le respect des conditions d’entretien,
d’inspection et de réparation !
Toute autre utilisation de la machine est considérée comme non-conforme
à sa destination.
Ceci inclut p. ex. :
• le levage et le transport de personnes.
• l’utilisation comme plateforme de travail.
• l’utilisation pour lever ou transporter des charges sans équipement
adapté.
• l’utilisation après une réparation ou un dépannage incorrects.
• l’utilisation après une modification importante de la machine
• l’utilisation pour les travaux de démolition et de sylviculture posant des
risques en raison de la chute d’objets.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn] 3-5


3 Introduction

Utilisation abusive
Le fait de ne pas utiliser la machine conformément à sa destination
signifie qu’elle est utilisée pour une application non prévue par le
constructeur. Il s’agit, par conséquent, d’une mauvaise utilisation aux
termes de la Directive CE/2006/42 relative aux machines. Seul l’utilisateur
répondra des dommages résultant d’une utilisation abusive.
De mauvaises utilisations avec la machine sont p. ex. :
• L’utilisation de surfaces et d’espaces n’étant pas décrits comme lieu de
travail ou d’entretien dans la notice d’utilisation.
• Les travaux de réglage, de nettoyage et d’entretien contrairement aux
indications dans la notice d’utilisation.
• L’élimination des défaillances et les travaux d’entretien lorsque la
transmission et/ou le moteur diesel sont en marche.
• Le non respect des consignes de sécurité et des avertissements sur la
machine et dans la notice d’utilisation.
• Les travaux d’entretien et de réparation effectués par un personnel non
formé.
• Les modifications arbitraires sur la machine.
• La fixation/l’installation d’équipements supplémentaires non
homologués/autorisés.
• L’utilisation de pièces détachées autres que des pièces détachées
d’origine.
• L’utilisation pour des interventions avec pulvérisateur ou atomiseur.
• L’utilisation comme véhicule porteur d’équipements non homologués/
autorisés par le constructeur.
• L’utilisation pour les travaux de sylviculture
• L’utilisation dans des eaux ou des zones inondées.
• Le transport de personnes.
• La fixation de nacelles.

Limites d’espace
L’utilisation de la machine en dehors des limites d’espace signifie qu’elle
est utilisée pour une application non prévue par le constructeur. Il s’agit,
par conséquent, d’une mauvaise utilisation aux termes de la Directive CE/
2006/42 relative aux machines. Seul l’utilisateur répondra des dommages
résultant d’une utilisation abusive.
Domaines d’utilisation prévus :
• Agriculture
• BTP
• Industrie
• Communes
• Aménagement de jardins et de paysages
La machine ne doit pas être utilisée dans les domaines suivants :
• Utilisation partielle ou complète sous l’eau
• Applications souterraines ou dans des mines
• Locaux fermés
• Zones exposées aux explosions
• Zones contaminées
• Voie publique (uniquement comme prévu par la législation régionale/
nationale)

3-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn]


Introduction 3

Domaines d’application et utilisation d’équipements


Les équipements disponibles détermineront en premier lieu comment la
machine sera utilisée.
Veuillez observer que certains des équipements indiqués ne sont pas
autorisés pour les déplacements sur la voie publique.
Les dispositions législatives nationales doivent être respectées.

Information
Pour éviter d’endommager la machine, seuls les équipements spécifiés
dans le tableau sont autorisés ! Lors du montage d’équipements non
indiqués dans la documentation de la machine, l’autorisation du
constructeur de la machine et un EBE (Certificat de conformité séparé),
dressé par les autorités compétentes, seront nécessaires !

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-1_Einleitung_kn.fm * [kn] 3-7


Introduction

3 Introduction

3.4 Plaques
Plaques signalétiques
Une plaque signalétique est solidement fixée sur la machine.
Elle contient les informations suivantes :

Pos. Désignation
1 Constructeur
2 Nom commercial
3 Numéro d’article
4 Numéro d’identification de la machine
5 Type
6 Puissance du moteur en kW
7 Charge par essieu admissible à l’AV en kg
Weidemann GmbH

1 Mühlhäuser Weg 45-49


D-34519 Diemelsee-Flechtdorf 8 Poids en ordre de marche en kg
Radlader 2 9 Charge par essieu admissible à l’AR en kg
3
Porduced for Wacker Neuson SE Munich Germany

Art.-Nr.

Fahrzeug-Ident-Nr. 4 10 Poids total autorisé en charge en kg


Typ 5
Motorleistung kW 6 zul. Achslast vorn kg 7 11 Charge remorquée admissible en kg
Betriebsgewicht kg 8 9 Numéro d’homologation
12
zul. Achslast hinten kg

zul. Ges Gew. kg 10 zul. Anhängelast kg 11


Hom.-Nr 12
Autres plaques signalétiques
Les éléments suivants de la machine possèdent leur propre plaque
signalétique :
Fig. 2
• Moteur diesel
• Pompe à cylindrée variable à pistons axiaux (pompe de transmission
hydraulique)
• Moteur hydraulique (moteur de transmission hydraulique)
• Essieux
• Structure de protection ROPS/FOPS
• Accumulateur hydraulique (si installé)
• Attache-remorque (si installée)

3-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn]


Introduction 3

Avis relatifs aux plaques d’avertissement et d’information

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de plaques manquantes ou
endommagées !
Toute indication manquante, incomplète ou insuffisante d’un danger peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne jamais enlever des plaques informatives et d’avertissement.
► Remplacer immédiatement toute plaque informative et d’avertissement
endommagée.

Différentes plaques d’avertissement et d’information sont fixées sur la


machine.

WX
Les plaques d’avertissement sont indiquées comme suit :

HX
Les plaques d’information sont indiquées comme suit :
De nouvelles plaques d’avertissement et d’information peuvent être
commandées auprès du service après-vente Wacker Neuson.

Position des plaques informatives et d’avertissement

W6 W8 W9 W12

W7

W2
W5

W4

H1 W3 H3 H2 W11 W13 W14

Fig. 3

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn] 3-9


3 Introduction

Description des plaques d’avertissement


Plaque d’avertissement W2 : risque de cisaillement
Attention ! Ne pas toucher de pièces ou de composants en rotation !
N’effectuer les travaux de contrôle et d’entretien qu’à l’arrêt du moteur !
Fixée sous le capot-moteur, près du refroidissement du moteur.

Fig. 4

Plaque d’avertissement W3 : support de la cabine


Attention ! Monter le support avant tout travail en dessous d’une cabine
levée !
Fixée en dessous de la cabine.

Fig. 5

Plaque d’avertissement W4 : retirer la clé de contact


Attention ! Retirer la clé de contact avant d’effectuer des travaux de
contrôle et d’entretien sur la machine.
• Lire le manuel d’entretien avant d’effectuer des travaux d’entretien.
• Faire effectuer les travaux de réparation uniquement par un personnel
autorisé.
Fixée sur le capot-moteur.

Fig. 6

Plaque d’avertissement W5 : distance par rapport à la machine


Attention ! Garder une distance suffisante par rapport à la machine
• Ne pas circuler sous un bras chargeur levé.
Fixée sur les vérins de levage sur le bras chargeur.

Fig. 7

3-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn]


Introduction 3

Plaque d’avertissement W6 : risque de brûlure !


Attention ! Ne pas toucher !
• Porter des gants et des vêtements de protection.
Fixée sous le capot-moteur près du silencieux des gaz d’échappement/du
filtre à particules diesel.

Fig. 8

Plaque d’avertissement W7 : réservoir sous pression, risque de


brûlure !
Attention ! Ne pas ouvrir, le radiateur est chaud et sous pression.
• N’ouvrir le radiateur que lorsque le liquide de refroidissement est
refroidi.
• Ouvrir le couvercle avec prudence afin de permettre à la pression de
s’échapper lentement.
• Porter des gants et des vêtements de protection.
15 PSI Fixée sous le capot-moteur, près du réservoir d’égalisation du radiateur.
1 BAR

Fig. 9

Plaque d’avertissement W8 : attacher la ceinture de sécurité et


assurer la stabilité de la machine !
• Ne manœuvrer la machine que depuis le siège conducteur.
• Attacher la ceinture de sécurité lors du fonctionnement de la machine.
• Assurer la stabilité de la machine.
Fixée dans la cabine près du siège conducteur.

Fig. 10

Plaque d’avertissement W9 : structures de protection ROPS/


FOPS
• Des structures de protection ROPS/FOPS endommagées ne peuvent
remplir leur fonction de protection.
• Ne jamais forer ou souder sur des structures de protection ROPS/
FOPS.
• Tenir compte de la notice d’utilisation.
Fixée sur la structure de protection ROPS/FOPS / la cabine.

Fig. 11

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn] 3-11


3 Introduction

Plaque d’avertissement W11 : personnes montées sur la


machine
Les personnes montées sur la machine peuvent tomber et se blesser.
• Ne jamais transporter de personnes avec la machine.
Fixée sur le poste de conduite.

Fig. 12

Plaque d’avertissement W12 : distance par rapport à la machine


Attention ! Risque de blessures dans la zone de travail de la machine
• Garder une distance suffisante par rapport à la machine pendant son
fonctionnement.
Fixé à gauche et à droite sur le train AV.

Fig. 13

Plaque d’avertissement W13 : bloquer l’articulation oscillante


Attention ! Risque d’écrasement dans la zone de l’articulation de la
machine.
• Respecter une distance de sécurité par rapport à l’articulation pendant
la marche de la machine.
• Bloquer l’articulation oscillante avant de travailler au niveau de celle-ci.
• Bloquer l’articulation oscillante avant de transporter la machine.
➥ Bloquer l’articulation oscillante en page 6-6
Fixée à gauche et à droite sur le train AV, près de l’articulation oscillante.

Fig. 14

Plaque d’avertissement W14 : transport de personnes avec le


bras chargeur
Attention ! Risque de blessures si des personnes tombent du bras
chargeur.
• Ne pas lever ou transporter des personnes avec le bras chargeur.
Fixé à gauche et à droite sur le bras chargeur.

Fig. 15

3-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn]


Introduction 3

Description des plaques d’information


Plaque d’information H1 : coupe-batterie
Le coupe-batterie se trouve à cet endroit.
➥ –Coupe-batterie en page 5-9
Fixée dans la cabine, à droite derrière le siège conducteur.

Fig. 16

Plaque d’information H2 : graissage


Graisser tous les points de graissage toutes les 20 heures de service.
➥ –Plan de graissage en page 7-12
Fixée sur le train AV, près de l’articulation oscillante.

Fig. 17

Plaque d’information H3 : cabine


Ne pas basculer la cabine si les portières sont ouvertes, sinon celles-ci
sont endommagées. Fermer les portières avant de basculer la cabine.
➥ –Lever la cabine vers le côté en page 7-17
Fixée à gauche et à droite sur les portières de la cabine.

Fig. 18

BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn] 3-13


3 Introduction

Notes :

3-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_3-4_Beschilderung_kn.fm * [kn]


Mise en marche

Mise en marche 4

4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite
Avis relatifs à la cabine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du champ visuel restreint !
Le montage d’une grille de protection optionnelle peut limiter le champ
visuel.
► Déposer la grille de protection avant de conduire sur la voie publique.
► Manipuler la machine lentement et avec prudence pendant le travail.

• Maintenir les accès (poignées et marches) libres de saleté, de neige


ou de glace.
• Maintenir les vitres (vitres AV, latérales et AR) libres de saleté, de
neige et de glace.
• Faire remplacer une cabine endommagée (p. ex. déformation en
raison d’un accident) par un atelier autorisé.
• Il est interdit de percer, de rectifier, de souder ou d’enlever des pièces
de la cabine, car ces opérations influencent négativement sur l’effet de
protection de la cabine.
• Une grille de protection supplémentaire (option) limite la visibilité.

Portière de cabine
Ouvrir la portière

ATTENTION
Risque d’écrasement en raison de portières non verrouillées !
Le battement des portières peut entraîner des écrasements.
► Toujours verrouiller les portières.
► Utiliser les poignées pour fermer.

La cabine dispose de portières à gauche et à droite. La portière droite est


utilisée comme sortie de secours.
O • Tirer l’ouvre-portière de l’extérieur.
➥ Ouvrir la portière.
• Déplacer le levier de déverrouillage de l’intérieur vers O.
➥ Ouvrir la portière.

Fig. 19

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn] 4-1


4 Mise en marche

Entrer dans la cabine

ATTENTION
Risque de chute en entrant ou sortant de la cabine !
L’entrée ou la sortie incorrecte peut entraîner des blessures.
► Garder les moyens d’accès obligatoires en état propre.
► Utiliser les moyens d’accès obligatoires pour entrer ou sortir.
► Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
► Faire remplacer tout moyen d’accès endommagé.

Fig. 20
Entrer dans la machine uniquement comme indiqué dans la Fig. 20.
Un moyen d’accès se trouve sur le montant AV de la cabine.

AVIS
Endommagements de la colonne de direction en montant et descendant
de la machine.
Le fait de s’accrocher au volant pour monter et descendre de la machine
peut endommager la colonne de direction.
► N’utiliser que les moyens d’accès (p. ex. poignées, marchepieds) pour
monter sur la machine.
Le volant et la colonne de direction ne sont pas des moyens d’accès
adaptés.

Ouvrir et bloquer les portières


Les portières peuvent être verrouillées dans la position ouverte, avec les
vitres latérales.
• Enclencher la portière pour la verrouiller.
➥ La portière est verrouillée.
• Actionner le levier de déverrouillage de l’intérieur.
➥ La portière est déverrouillée.

Information
En fonction de la version de la cabine, des pneumatiques et de la largeur
des garde-boues, les portières ne peuvent pas être verrouillées, sur
toutes les machines, dans la position ouverte avec les vitres latérales.

Fig. 21

4-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Entrouvrir les portières


Les portières peuvent être entrouvertes. Lever et enclencher le levier de
verrouillage pour cela.

Fig. 22

Vitres latérales

ATTENTION
Risque d’écrasement en raison d’une vitre non verrouillée !
Le battement des vitres peut entraîner des écrasements.
► Toujours verrouiller les vitres.
► Utiliser les poignées pour fermer.
1

Les vitres latérales peuvent être ouvertes et bloquées dans cette position.
Ouvrir et fermer les vitres latérales avec le levier 1.
• Actionner le levier 1.
- La vitre latérale est ouverte.
• Pousser la vitre latérale contre le verrouillage.
➥ La vitre latérale est arrêtée de manière sûre.
• Actionner le levier 2.
2 - Le dispositif d’arrêt de la vitre latérale est déverrouillé.
➥ La vitre latérale peut être fermée avec le levier 1.

Entrouvrir les vitres latérales


Les vitres latérales peuvent être entrouvertes. Enclencher le levier de
verrouillage Fig. 23 pour cela.
Avant de quitter la machine, vérifier si les portières et les vitres sont
Fig. 23
fermées.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn] 4-3


4 Mise en marche

Sortie de secours

Information
La portière droite peut être utilisée comme sortie de secours si la portière
gauche est bloquée. La portière droite est marquée avec la plaque
indiquée dans la Fig. 24.

Fig. 24

4-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Régler le siège conducteur

AVERTISSEMENT
1 Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège conducteur pendant le fonctionnement de la machine
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
2 ► S’assurer que les leviers du réglage du siège sont enclenchés.

Régler le siège conducteur selon les besoins individuels, p. ex. la taille et


la morphologie du conducteur. Cela permet de prévenir les contractures
et la fatigue lors du travail.
Régler le siège conducteur de manière à pouvoir accéder confortablement
aux leviers de commande et aux pédales, le dos contre le dossier.
3
1. Réglage horizontal indépendamment de la console de
commande :
Régler le siège dans le sens longitudinal en actionnant le levier de
verrouillage vers le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit
s’enclencher dans la position voulue. Après le verrouillage, le siège
conducteur ne doit plus pouvoir être déplacé.

2. Réglage horizontal avec la console de commande :


Régler le siège dans le sens longitudinal en actionnant la barre
5 verrouillage vers le haut. Après le réglage, la barre de verrouillage doit
s’enclencher dans la position voulue. Après le verrouillage, le siège
conducteur ne doit plus pouvoir être déplacé.

3. Réglage en fonction du poids :


Régler le poids en tournant la poignée de réglage lorsque vous êtes assis
sur le siège. Le poids réglé est affiché dans l’indicateur.

4. Réglage du dossier :
Régler l’inclinaison du dossier en actionnant le levier de verrouillage vers
le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit s’enclencher dans
4
la position voulue. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus pouvoir
être réglé.

5. Réglage de l’accoudoir :
Haut Régler l’inclinaison des accoudoirs, sans s’appuyer dessus, en tournant la
roue de réglage en bas.
Moyen
Bas 6. Réglage en hauteur :
La hauteur peut être réglée en trois niveaux différents. Lever le siège
depuis la position inférieure jusqu’à ce qu’il enclenche dans la position du
6 milieu. Continuer à lever le siège pour atteindre la position supérieure.
Lever le siège jusqu’à la butée supérieure pour que le siège retourne à la
position inférieure.
Fig. 25

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn] 4-5


4 Mise en marche

Siège à suspension pneumatique (option)

AVIS
Endommagement du compresseur lors du fonctionnement prolongé du
réglage du poids.
8
► Ne pas faire fonctionner le réglage du poids pendant plus de 1 minute.

7
1. Réglage longitudinal
Régler le siège dans le sens longitudinal en actionnant le levier de
4 verrouillage vers le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit
s’enclencher dans la position voulue. Après le verrouillage, le siège
conducteur ne doit plus pouvoir être déplacé.
9/10
2. Réglage en fonction du poids
Le poids du conducteur est réglé en tirant ou poussant brièvement le
levier de réglage du poids, conducteur assis sur le siège. Le réglage
minimum et maximum du poids est indiqué par les butées audibles
supérieure et inférieure.

3. Réglage en hauteur
La hauteur individuelle peut être réglée jusqu’à la course minimum de la
suspension.
1 5 2/3 6
4. Réglage du dossier
Fig. 26 Régler l’inclinaison du dossier en actionnant le levier de verrouillage vers
le haut. Après le réglage, le levier de verrouillage doit s’enclencher dans
la position voulue. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus pouvoir
être réglé.

5. Suspension horizontale
Dans certaines conditions de fonctionnement, il est mieux d’enclencher la
suspension horizontale.
- Position 1 = suspension horizontale ENCLENCHÉE
- Position 0 = suspension horizontale DÉSENCLENCHÉE

6. Réglage de la dureté de la suspension


La dureté de la suspension peut être réglée en différents niveaux. Plus le
levier de réglage est déplacé vers l’AR, plus la suspension du siège est
dure.

7. Appui lombaire
La hauteur et l’intensité de la courbure du dossier peuvent être adaptées
en appuyant sur les interrupteurs.

8. Siège chauffant (option)


L’interrupteur pour allumer et éteindre le chauffage du siège se trouve sur
le côté gauche du dossier.

4-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

9. Réglage de l’inclinaison du siège


Lever la touche gauche pour régler l’inclinaison. L’assise s’incline dans la
9 position voulue en augmentant ou en réduisant la charge sur l’assise en
même temps.

10. Réglage de la profondeur du siège


Lever la touche droite pour régler la profondeur du siège. La position
voulue est atteinte en déplaçant l’assise vers l’AV ou l’AR en même
temps.

10

Fig. 27

Régler le volant

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du volant pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du volant pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le volant avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que le levier de réglage du volant est enclenché.
1
La position du volant peut être réglée dans l’axe longitudinal de la
Fig. 28
machine. La volant peut donc être adapté à la taille et à la morphologie du
conducteur.
1. Maintenir le levier 1 appuyé vers le bas.
➥ Le volant est déverrouillé.
2. Régler le volant.
3. Relâcher le levier.
➥ Le volant est verrouillé.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn] 4-7


4 Mise en marche

Champ visuel et rétroviseurs


Restrictions du champ visuel

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison du champ visuel restreint !
Le conducteur risque de ne pas voir et donc de blesser les personnes qui
entrent ou se trouvent déjà dans la zone de danger.
► Vérifier le champ visuel avant la mise en marche.
► Régler les rétroviseurs avant la mise en marche.
► Déposer les équipements avant de conduire sur la voie publique.

Le champ visuel est la zone visible que le conducteur peut voir depuis le
siège conducteur. Des rétroviseurs et ou un système de caméras peuvent
être installés sur la machine pour aider le conducteur.

Restrictions du champ visuel pendant le travail

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du champ visuel restreint !
Le conducteur risque de ne pas voir des personnes et des objets en
raison du champ visuel restreint.
► Vérifier le champ visuel avant la mise en marche.
► Régler les rétroviseurs avant la mise en marche.
► Enlever tous les obstacles dans la zone de travail.
► Mettre le bras chargeur à la position la plus basse lors du transport
d’un matériau.
► Assurer le plein champ visuel avec des mesures appropriées (p. ex.,
avec un guide ou une caméra).

Y
Régler les rétroviseurs
1. Régler les rétroviseurs comme indiqué ci-contre.
X - Pour éviter que le rétroviseur ne touche la portière, tourner le support
du rétroviseur suffisamment vers l’AV (env. 90°).
2. Régler les rétroviseurs.
Z - Le bord extérieur de la machine doit être visible à l’intérieur X.
- L’horizon doit être visible au bord supérieur Y.
Fig. 29 - Sur le bord inférieur Z, la zone visible doit être le plus près possible
de la machine.

Information
Régler le rétroviseur intérieur de la même façon, pour que la zone
directement derrière la machine soit visible.

4-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité attachée
incorrectement ou pas du tout !
Toute ceinture de sécurité attachée incorrectement, ou pas du tout, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Attacher la ceinture de sécurité avant d’utiliser la machine.
► Ne pas attacher une ceinture de sécurité vrillée.
► Ne pas faire passer la ceinture de sécurité sur des objets durs, à
arêtes vives ou cassables dans les vêtements.
► Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité
endommagée ou sale !

1 Toute ceinture de sécurité endommagée ou sale peut entraîner des


blessures graves ou la mort.
► Veiller à la propreté de la ceinture de sécurité et de sa fermeture.
► Vérifier l’intégrité de la ceinture de sécurité et de sa fermeture.
► Faire immédiatement remplacer par un atelier autorisé toute ceinture
de sécurité et fermeture endommagées.
► Faire immédiatement remplacer la ceinture de sécurité par un atelier
autorisé après chaque accident et faire vérifier la capacité de charge
des points d’ancrage et de la fixation du siège conducteur.
3 2
La ceinture de sécurité est un dispositif de sécurité pour le conducteur
pendant le fonctionnement de la machine.

Attacher la ceinture de sécurité


1. S’asseoir sur le siège conducteur avec le dos bien en contact avec le
dossier.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage 1 sur l’enrouleur de la ceinture
et faire passer la ceinture de sécurité sur le bassin.
Fig. 30
- La ceinture ne doit pas être vrillée.
3. Mettre la languette 2 dans la fermeture 3 de la ceinture, et relâcher le
levier de déverrouillage 1 sur l’enrouleur de la ceinture.
➥ La ceinture de sécurité est verrouillée.

Détacher la ceinture de sécurité


1. Appuyer sur la touche rouge sur la fermeture.
➥ La ceinture de sécurité est déverrouillée.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage 1 sur l’enrouleur de la ceinture.
➥ La ceinture s’enroule.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn] 4-9


4 Mise en marche

Extincteur (option)
L’extincteur n’est pas inclus dans l’équipement standard de la machine.
Le montage ultérieur doit être effectué par un atelier autorisé.
Se reporter à la Fig. 31 pour la position de montage de l’extincteur.
Utiliser l’extincteur comme indiqué sur celui-ci.

Fig. 31

4-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-1_Steuerstand_kn.fm * [kn]


Mise en marche

Mise en marche 4

4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande


Description des commandes
La description des éléments de commande contient des informations sur
le fonctionnement et le maniement des témoins et des commandes.
Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la
description de l’élément de commande correspondant.

Information
La machine n’est pas équipée de toutes les options décrites dans cette
notice d’utilisation.
Les options décrites dans cette notice d’utilisation ne sont pas disponibles
dans tous les pays.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn] 4-11


4 Mise en marche

Éléments de commande et d’indication

1 2 3 4 5 6 7 3 8 9

18 17 16 15 14 13 12 11 10

Fig. 32

! ! ! ! I II

4-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Position Désignation
1 Pédale de frein/inching
Levier de colonne de direction – levier de commande pour l’éclairage, les clignotants et l’avertis-
2
seur sonore
3 Buses d’aération
4 Panneau d’interrupteurs 1
5 Volant
6 Indicateur
7 Panneau d’interrupteurs 2
8 Pédale d’accélérateur
9 Levier de commande du bras chargeur
10 Panneau d’affichage
11 Panneau d’interrupteurs 3
12 Panneau d’interrupteurs 4
13 Réglettes de fusibles
14 Accoudoir
15 Panneau d’interrupteurs 5
16 Siège conducteur
17 Panneau d’interrupteurs 6
18 Levier de commande du frein de stationnement
Éléments de commande ne figurant pas sur la vue d’ensemble
19 Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la cabine)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn] 4-13


4 Mise en marche

Indicateurs (moteur de 36,3 kW)

24
23 25

22 26

21 27

20 28

37 29

36 30

35 31

34 32
33

40

38 39

41

! ! ! ! I II
Panneau d’affichage, position 10

42 43 44 45 46 47

Fig. 33

4-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Position Indicateur Page


20 Sans affectation -
21 Témoin « Préchauffage » (jaune) 4-21
22 Sans affectation -
23 Lampe d’avertissement « Pression d’huile moteur » (rouge) 4-21
24 Lampe d’avertissement « Alternateur » (rouge) 4-21
25 Lampe d’avertissement « Température du moteur » (rouge) 4-21
26 Témoin « Sens de marche AV » (vert) 4-22
27 Témoin « Sens de marche AR » (vert) 4-22
28 Témoin « Vitesse rampante » (jaune) 4-22
29 Témoin « Vitesse rapide » (jaune) 4-22
30 Témoin « Température de l’huile hydraulique » (rouge) 4-22
31 Témoin « Filtre de retour de l’huile hydraulique » (rouge) 4-22
32 Témoin « Clignotants » (vert) 4-22
33 Témoin « Indicateur de colmatage du filtre à air » (rouge) 4-22
34 Sans affectation -
35 Témoin « Phares » (bleu) 4-23
36 Sans affectation -
37 Lampe d’avertissement du frein de stationnement (rouge) 4-23
38 Indicateur de carburant 4-23
39 Indicateur de la température du moteur 4-23
40 Indicateur du régime moteur 4-23
41 Compteur d’heures de service 4-23
42 Sans affectation -
43 Sans affectation -
44 Lampe d’avertissement « Erreur de centrale de commande » (orange) 4-24
45 Lampe d’avertissement « Erreur de centrale de commande » (rouge) 4-24
46 Témoin de raccord électrique I (vert) 4-24
47 Témoin de raccord électrique II (vert) 4-24

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn] 4-15


4 Mise en marche

Indicateurs (moteur 35,7 kW/44,7 kW et 55,4 kW)

54
53 55

52 56

50 57

51 58

61

49 59

48 60

Fig. 34

Position Indicateur Page


48 Témoin des clignotants (vert) 4-25
49 Lampe d’avertissement du frein de stationnement (rouge) 4-25
50 Témoin de l’électronique de conduite (jaune) 4-25
51 Lampe d’avertissement de l’électronique de conduite (rouge) 4-25
52 Témoin d’erreur du moteur (jaune) 4-25
53 Lampe d’avertissement d’erreur du moteur (rouge) 4-26
54 Lampe d’avertissement « Pression d’huile moteur » (rouge) 4-26
55 Lampe d’avertissement « Alternateur » (rouge) 4-26
56 Témoin « Préchauffage » (jaune) 4-26
57 Témoin « Régénération FAP nécessaire » (jaune) 4-26
58 Témoin « Supprimer la régénération FAP » (jaune) 4-26
59 Témoin « Régénération FAP active » (jaune) 4-26
60 Témoin « Phares » (bleu) 4-26
61 Affichage 4-27

4-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Levier de commande du bras chargeur


Vue AV

62 63 64
Éléments de commande Page
62 Bouton A
63 Bouton B
64 Bouton du raccord électrique AV II 5-45
65 66
65 Molette marche AV/marche AR 5-4
Molette pour raccords hydrauliques supplémentaires
66 5-46
sur le bras chargeur, 4e circuit hydraulique (option)
67 Bouton de vitesse rapide/rampante 5-1, 5-4
67 68
68 Bouton du raccord électrique AV I 5-45

Fig. 35

Vue AR

Éléments de commande Page


69 Molette du 3e circuit hydraulique 5-23

69 70 Bouton du blocage du différentiel 5-10

70

Fig. 36

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn] 4-17


4 Mise en marche

Vue d’ensemble des commutateurs rotatifs

Commutateur rotatif des vitesses du ventilateur Page


71 Commutateur rotatif du ventilateur 5-16

71
Fig. 37

Commutateur rotatif de la température Page


72 Température du chauffage 5-16

72
Fig. 38

Vue d’ensemble des panneaux d’interrupteurs

Panneau d’interrupteurs 1 Page


73 Interrupteur FAP (option) 4-32, 7-55
74 Interrupteur (option)

73 74
Fig. 39

Panneau d’interrupteurs 2 Page


75 Interrupteur (option)
76 Interrupteur (option)

75 76

Fig. 40

4-18 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Panneau d’interrupteurs 3 Page


77 77 Interrupteur du relâchement de la pression 4-32, 5-43
Interrupteur de la position flottante 4-33, 5-21,
78 amortissement des vibrations du bras chargeur 5-43 5-28,
(option) 5-50
78
Interrupteur de la marche continue du 3e circuit
79 4-33, 5-25
hydraulique
80 Interrupteur High Flow (option) 4-33, 5-48
79
Interrupteur de la marche continue des raccords
81 4-32, 5-55
hydrauliques AR (option)
82 Interrupteur (option)
80

81

82

Fig. 41

Panneau d’interrupteurs 4 Page


83
83 Interrupteur du raccord électrique AR (option) 4-34, 5-59
84 Interrupteur des raccords hydrauliques AR (option) 4-33, 5-55
85 Interrupteur (option)
84
86 Interrupteur du verrouillage du bras chargeur 4-34, 5-22
87 Interrupteur (option)
Interrupteur de la commutation du 3e circuit hydrau-
85 88 4-34, 5-56
lique aux raccords hydrauliques AR (option)

86

87

88

Fig. 42

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn] 4-19


4 Mise en marche

Panneau d’interrupteurs 5 Page


89 Interrupteur de la climatisation (option) 4-35, 5-17
90 Interrupteur du système d’éclairage 4-35, 5-12

89 90

Fig. 43

Panneau d’interrupteurs 6 Page


91 Interrupteur du verrouillage hydraulique 4-35, 5-24
92 Interrupteur des feux de détresse 4-35, 5-14

91 92

Fig. 44

Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la


Page
93 cabine)
93 Interrupteur des projecteurs de travail AV 4-35, 5-11
94 Interrupteur des projecteurs de travail AR 4-35, 5-11
94 Interrupteur de l’essuie-glace/du système lave-glace
95 4-36, 5-15
AR
96 Interrupteur du chauffage de la vitre AR 4-36, 5-17

95 97 Interrupteur du gyrophare (option) 4-36, 5-13


98 Sans fonction

96
Information
L’affectation des interrupteurs dépend de la configuration de la machine.
97

98

Fig. 45

4-20 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-2_Bedienelemente_kn.fm * [kn]


Mise en marche

Mise en marche 4

4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement


Description des témoins et des lampes d’avertissement (moteur de 36,3 kW)

Information
Les témoins fournissent des informations au conducteur.
Les lampes d’avertissement avertissent le conducteur de dommages sur
la machine. Si une lampe d’avertissement s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, arrêter la machine immédiatement et
s’adresser à un atelier autorisé.

Témoin
Sans affectation.
20

Témoin « Préchauffage » (jaune)


S’allume dès que la clé dans la serrure de contact est en position 1.
21 ➥ « Préchauffer le moteur » en page 4-46

Témoin
Sans affectation.
22

Lampe d’avertissement « Pression d’huile moteur » (rouge)


S’allume lorsque l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a
23 démarré.
S’allume si la pression de l’huile moteur est trop basse.
Dans ce cas :
1. Arrêter la machine.
2. Couper immédiatement le moteur et vérifier le niveau de l’huile moteur.
➥ « Système de graissage du moteur » en page 7-25
Lampe d’avertissement de la fonction de charge de l’alternateur
(rouge)
24 S’allume lorsque l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a
démarré.
Signale lorsque le moteur est en marche :
➥ Défaillance de la courroie trapézoïdale ou du circuit de charge de
l’alternateur. La batterie n’est plus chargée.
➥ « Courroie trapézoïdale/courroie dentée » en page 7-34
Lampe d’avertissement « Température du moteur » (rouge)
S’allume dès que la température maximale du moteur est atteinte.
25 Couper le moteur immédiatement si la lampe d’avertissement 25 s’allume
pendant la marche de la machine.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-21


4 Mise en marche

Témoin « Sens de marche AV » (vert)


S’allume si le sens de marche AV est activé.
26 ➥ Changer de sens de marche en page 5-6

Témoin « Sens de marche AR » (vert)


S’allume si le sens de marche AR est activé.
27 ➥ Changer de sens de marche en page 5-6

Témoin « Vitesse rampante » (jaune)


S’allume si la vitesse rampante est activée avec le bouton 67.
28 ➥ Réglage de la vitesse en page 5-1

Témoin « Vitesse rapide » (jaune)


S’allume si la vitesse rapide est activée avec le bouton 67.
29 ➥ Réglage de la vitesse en page 5-1

Lampe d’avertissement « Température de l’huile hydraulique »


(rouge)
S’allume dès que la température maximale de l’huile hydraulique est
30
atteinte.
Couper le moteur immédiatement si le témoin s’allume pendant la marche
de la machine.
➥ Nettoyer le système de refroidissement en page 7-29
➥ Avis relatifs au système hydraulique en page 7-36
Lampe d’avertissement « Filtre de retour de l’huile hydraulique »
(rouge)
S’allume si la résistance du flux d’huile dans le filtre de retour est trop
31
élevée.
Couper le moteur immédiatement si le témoin s’allume pendant la marche
de la machine, et faire remplacer le filtre de retour de l’huile hydraulique.
➥ Avis relatifs au système hydraulique en page 7-36
Témoin des clignotants (vert)
Clignote périodiquement, clignotants actionnés.
32 ➥ Actionner les clignotants en page 5-12

Lampe d’avertissement « Filtre à air » (rouge)


S’allume si le filtre à air est colmaté.
33 ➥ Filtre à air en page 7-31

Témoin
Sans affectation.
34

4-22 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Témoin « Phares » (bleu)


S’allume dès que les phares sont allumés ou que l’avertisseur lumineux
est actionné .
35
➥ Éclairage de la machine en page 5-12

Témoin
Sans affectation.
36

Lampe d’avertissement du frein de stationnement (rouge)


S’allume si le frein de stationnement est serré. Impossible de sélectionner
une gamme de vitesse et le sens de marche si le frein de stationnement
37
est serré.
➥ Frein de stationnement en page 5-2
Jauge à carburant
Affiche le niveau actuel dans le réservoir de carburant.
38 Le témoin s’allume dès que le niveau atteint la capacité de réserve.
➥ Faire le plein de carburant diesel en page 7-23
Indicateur de la température de l’huile moteur
Indique la température actuelle du moteur.
Couper le moteur immédiatement si la lampe d’avertissement 25 s’allume
39 pendant la marche de la machine.

Indication du régime
Indique le régime moteur actuel du moteur diesel.
40

Compteur d’heures de service


Indique les heures de service actuelles depuis la livraison de la machine.
Planifier les périodicités d’entretien selon le compteur d’heures de service.
41

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-23


4 Mise en marche

Lampe d’avertissement « Erreur dans la gestion moteur » (jaune)


Sans affectation.
42 !
Lampe d’avertissement « Erreur dans la gestion moteur »
(rouge)

43 ! Sans affectation.

Lampe d’avertissement de la centrale de commande (jaune)


S’allume pour un test automatique lorsque le moteur démarre. Si ce
44 ! témoin s’allume pendant le fonctionnement :
1. Couper le moteur.
2. Pour plus d’informations, se reporter à Défaillance de l’électronique de
la machine (moteur de 36,3 kW) en page 8-3.
3. S’adresser à un atelier autorisé.
Lampe d’avertissement de la centrale de commande (rouge)
S’allume pour un test automatique lorsque le moteur démarre. Si ce
45 ! témoin s’allume pendant le fonctionnement :
1. Couper le moteur.
2. Pour plus d’informations, se reporter à Défaillance de l’électronique de
la machine (moteur de 36,3 kW) en page 8-3.
3. S’adresser à un atelier autorisé.
Témoin « Raccord électrique I » (vert)
S’allume si le bouton 68 sur le levier de commande 9 est actionné.
46

Témoin « Raccord électrique II » (vert)


S’allume si le bouton 64 sur le levier de commande 9 est actionné.
47

4-24 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Description des témoins et des lampes d’avertissement


(moteur de 35,7 kW/44,7 kW et 55,4 kW)

Information
Les témoins fournissent des informations au conducteur.
Les lampes d’avertissement avertissent le conducteur de dommages sur
la machine. Si une lampe d’avertissement s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, arrêter la machine immédiatement et
s’adresser à un atelier autorisé.

Témoin des clignotants (vert)


Clignote périodiquement, clignotants actionnés.
48 ➥ « Actionner les clignotants » en page 5-12

Lampe d’avertissement du frein de stationnement (rouge)


S’allume si le frein de stationnement est serré. Impossible de sélectionner
49 une gamme de vitesse et le sens de marche si le frein de stationnement
est serré.
➥ Frein de stationnement en page 5-2
Lampe d’avertissement de la centrale de commande (jaune)
S’allume pour un test automatique après la mise en circuit de l’allumage.
50 ! Si ce témoin s’allume pendant le fonctionnement – couper le moteur.
➥ Si aucun code d’erreur n’apparaît dans l’affichage de la machine :
- Faire démarrer le moteur et continuer à conduire.
➥ Si un code d’erreur apparaît dans l’affichage de la machine :
- Se reporter au chapitre « Défaillance de l’électronique de la machine
(moteur de 36,3 kW) » en page 8-3 pour plus d’informations.
S’adresser à un atelier autorisé.
Lampe d’avertissement de la centrale de commande (rouge)
S’allume pour un test automatique après la mise en circuit de l’allumage.
51 ! Si ce témoin s’allume pendant le fonctionnement – couper le moteur.
➥ Si aucun code d’erreur n’apparaît dans l’affichage de la machine :
- Faire démarrer le moteur et continuer à conduire.
➥ Si un code d’erreur apparaît dans l’affichage de la machine :
- Se reporter au chapitre « Défaillance de l’électronique de la machine
(moteur de 36,3 kW) » en page 8-3 pour plus d’informations.
S’adresser à un atelier autorisé.
Témoin d’erreur du moteur (jaune)
S’allume ou clignote si une ou plusieurs valeurs de fonctionnement du
52 ! moteur sont en dehors de la plage normale – couper le moteur.
➥ Si aucun code d’erreur n’apparaît dans l’affichage de la machine :
- Faire démarrer le moteur et continuer à conduire.
➥ Si un code d’erreur apparaît dans l’affichage de la machine :
- Se reporter au chapitre « Défaillance de l’électronique de la machine
(moteur de 36,3 kW) » en page 8-3 pour plus d’informations.
S’adresser à un atelier autorisé.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-25


4 Mise en marche

Lampe d’avertissement d’erreur du moteur (rouge)


S’allume ou clignote en cas d’une ou de plusieurs erreurs dans
53 ! l’électronique du moteur – couper le moteur.
➥ Si aucun code d’erreur n’apparaît dans l’affichage de la machine :
- Faire démarrer le moteur et continuer à conduire.
➥ Si un code d’erreur apparaît dans l’affichage de la machine :
- Se reporter au chapitre « Défaillance de l’électronique de la machine
(moteur de 36,3 kW) » en page 8-3 pour plus d’informations.
S’adresser à un atelier autorisé.
Lampe d’avertissement de la pression de l’huile moteur (rouge)
S’allume lorsque l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a démarré.
54 S’allume si la pression de l’huile moteur est trop basse.
Dans ce cas :
1. Arrêter la machine.
2. Couper le moteur et vérifier le niveau d’huile.
➥ « Système de graissage du moteur » en page 7-25
Lampe d’avertissement de la fonction de charge de l’alternateur (rouge)
S’allume lorsque l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a démarré.
55 Signale lorsque le moteur est en marche :
➥ Défaillance de la courroie trapézoïdale ou du circuit de charge de
l’alternateur. La batterie n’est plus chargée.
➥ « Courroie trapézoïdale/courroie dentée » en page 7-34
Témoin « Préchauffage » (jaune)
S’allume si la clé dans la serrure de contact est en position 1.
56 ➥ « Préchauffer le moteur » en page 4-46

Témoin « Régénération nécessaire du filtre à particules diesel » (jaune)


Cet indicateur fournit des informations générales sur la charge de suie. Il
57 s’éteint dès que la charge de suie est normale.
➥ Si le témoin s’allume, une régénération du filtre à particules diesel
est nécessaire.
➥ La régénération peut être lancée manuellement.
➥ Régénération manuelle en page 7-58
Témoin « Supprimer la régénération du filtre à particules diesel » (jaune)
Ce témoin signale que la régénération a été supprimée.
58 ➥ La régénération peut être lancée manuellement.
➥ Régénération manuelle en page 7-58
Témoin de température élevée de gaz d’échappement (jaune)
S’allume pendant une régénération active. Ce témoin signale que des
59 températures élevées des gaz d’échappement sont possibles.

Témoin « Phares » (bleu)


S’allume dès que les phares sont allumés ou que l’avertisseur lumineux
60 est actionné.
« Éclairage de la machine » en page 5-12

4-26 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Description de l’affichage de la machine

99 100 101 102 104

103

105 106

107

108

Fig. 46

Affichage de la machine
99 Indication du sens de marche
100 Indication du mode de direction
101 Indication d’un raccord électrique (option)
102 Indication des clignotants de la remorque
103 Indication de la marche continue du 3e circuit hydraulique
104 Indication du blocage du différentiel
105 Indication du niveau du réservoir de carburant
106 Indication de la température du moteur
107 Indication des heures de service
108 Indication de la vitesse de rotation

AVIS
L’affichage de la machine émet des signaux optiques et acoustiques.
Si un signal acoustique intermittent retentit:
► La cause est indiquée dans l’affichage de la machine.
Si un signal acoustique continu retentit:
► La cause est indiquée dans l’affichage de la machine, arrêter la
machine dans un endroit sûr et couper le moteur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-27


4 Mise en marche

Indication du sens de marche


Un symbole s’allume en fonction du sens de marche sélectionné.
99 1 2 - L’affichage n’indique aucun symbole lorsque l’allumage est mis en
circuit.
- Si la molette 65 est actionnée, l’affichage indique le sens de marche
sélectionné.
➥ Le symbole 1 est affiché en marche AV.
➥ Le symbole 2 est affiché en marche AR.
➥ Aucun symbole n’est affiché au point mort.
➥ Changement du sens de marche en page 5-4
L’affichage clignote si le frein de stationnement est serré et si le sens de
marche est enclenché. Le sens de marche enclenché est actif à nouveau
dès que le frein de stationnement est desserré.
Indication du mode de direction
Un symbole s’allume en fonction du mode de conduite sélectionné.
100 - L’affichage indique le dernier mode de conduite sélectionné lorsque
1 2 l’allumage est mis en circuit.
- Si le bouton 67 est actionnée, l’affichage indique le mode de
conduite sélectionné.
➥ Le symbole 1 est affiché si la vitesse rapide est sélectionnée.
➥ Le symbole 2 est affiché si la vitesse rampante est sélectionnée.
➥ Mode de conduite en page 5-5
Indication d’un raccord électrique (option)
1
101
Information
2
Cette position n’est affectée que si la machine est équipée de l’option
« Prise de courant sur bras chargeur ».

- L’affichage n’indique aucun symbole lorsque l’allumage est mis en


circuit.
- L’affichage indique le symbole lorsque le bouton 64 ou 68 est
actionné.
➥ Si le bouton 68 est actionné, le symbole est affiché avec le chiffre 1.
➥ Si le bouton 64 est actionné, le symbole est affiché avec le chiffre 2.
Indication des clignotants de la remorque (option)
- L’affichage n’indique aucun symbole lorsque l’allumage est mis en
102 1 circuit.
- Si le levier de la colonne de direction 2 est actionné, le symbole dans
l’affichage clignote.
Indication de la marche continue du 3 e circuit hydraulique
Ce symbole signale que la marche continue du 3e circuit hydraulique est
103 active. Désenclencher la marche continue si elle n’est plus nécessaire.
➥ Marche continue des raccords hydrauliques sur le bras chargeur en
page 5-25

4-28 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Indication du blocage du différentiel


- L’affichage n’indique aucun symbole lorsque l’allumage est mis en
104 circuit.
- Si le bouton 70 est appuyé, le symbole apparaît dans l’affichage.
➥ Si le bouton 70 est appuyé, le symbole apparaît dans l’affichage.
➥ Si le bouton 70 est relâché, le symbole disparaît de l’affichage.
Indicateur du niveau du carburant
Cet indicateur affiche le niveau du carburant dans le réservoir de
105 carburant.

Indication de la température du moteur


Cet indicateur affiche la température du moteur.
106

Indication des heures de service


Totalise le temps de fonctionnement de la machine. Les travaux
107 d’inspection peuvent être planifiés en fonction des heures de service
affichées par le compteur.

Indication de la vitesse de rotation


Cet indicateur affiche le régime moteur actuel.
108

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-29


4 Mise en marche

Message d’erreur dans l’affichage avec symbole

Information
En cas de défaillance pendant le fonctionement de la machine, l’affichage
des heures de service et du régime moteur est remplacé par un symbole.
Les symboles suivants peuvent apparaître comme messages d’erreur.

109

Fig. 47

Affichage de la machine Symbole

Indication du colmatage du filtre à air

Indication du niveau du liquide de refroidissement du


moteur

109 Indication d’eau dans le carburant

Indication du colmatage du filtre à huile hydraulique

Indication de la température de l’huile hydraulique

4-30 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Message d’erreur dans l’affichage avec code d’erreur

AVIS
Dommages techniques en cas de non-respect des codes d’erreur ! Le fait
de ne pas respecter les codes d’erreur peut entraîner de graves
dommages techniques !
► En cas de défaillance pendant le fonctionement de la machine,
l’affichage des heures de service et du régime moteur est remplacé
par un code d’erreur.
► Procéder comme indiqué dans le tableau de codes d’erreurs.
► S’adresser à un atelier si l’erreur persiste malgré avoir suivi la
démarche indiquée dans le tableau de codes d’erreurs.
► Noter les codes d’erreurs non indiqués, et les communiquer à un
atelier.

Fig. 48

Mesures à prendre en cas d’un code d’erreur


1. Noter le code d’erreur.
➥ Se reporter au chapitre Défaillances en page 8-1 pour une
description du code d’erreur.
2. S’adresser au service après-vente Weidemann.
➥ Garder le code d’erreur disponible pour le diagnostic.
3. Ne remettre la machine en marche qu’après l’élimination de l’erreur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-31


4 Mise en marche

Description des interrupteurs et du levier de la colonne de direction


Interrupteur du nettoyage des gaz d’échappement
L’interrupteur 73 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 1.
L’interrupteur a trois positions. Position 0 = désenclenché. La position 1
supprime la régénération du filtre à particules diesel. La position 2
73 actionne la régénération du filtre à particules diesel au moment
sélectionné par le conducteur. Pour actionner l’interrupteur du nettoyage
des gaz d’échappement :
➥ Régénération du filtre à particules diesel en page 7-55
Interrupteur (option)
L’interrupteur 74 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 1.

74

Interrupteur (option)
L’interrupteur 75 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 2.

75

Interrupteur (option)
L’interrupteur 76 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 2.

76

Relâchement de la pression
L’interrupteur 77 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
L’interrupteur 77 permet de relâcher la pression sur le 3e circuit
hydraulique avant de brancher des équipements hydrauliques.
77
➥ Rééquiper la machine avec des équipements en page 5-27

4-32 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Position flottante/amortissement des vibrations du bras char-


geur (option)
L’interrupteur 78 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
L’interrupteur 78 actionne l’amortissement des vibrations du bras
78 chargeur.
➥ Actionner l’amortissement des vibrations du bras chargeur en
page 5-50
Si la machine est équipée de robinets de descente freinée à
déverrouillage électrique et d’un amortissement des vibrations du bras
chargeur, l’interrupteur 78 a deux positions. La première position active la
position flottante. La deuxième position active l’amortissement des
vibrations du bras chargeur.
➥ Enclencher la position flottante en page 5-21
Marche continue du 3 e circuit hydraulique
L’interrupteur 79 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
L’interrupteur 79 permet de faire fonctionner le 3e circuit hydraulique en
marche continue. Il n’est alors pas utile de maintenir la molette 69.
79
➥ Marche continue des raccords hydrauliques sur le bras chargeur en
page 5-25

High Flow (option)


L’interrupteur 80 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
L’interrupteur 80 active l’option « High Flow ».
➥ Raccord hydraulique High Flow en page 5-48
80

Marche continue des raccords hydrauliques AR (option)


L’interrupteur 81 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
L’interrupteur 81 permet de faire fonctionner l’option « Marche continue
des raccords hydrauliques AR ».
81
➥ Actionner la marche continue des raccords hydrauliques AR en
page 5-55

Interrupteur (option)
L’interrupteur 82 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.

82

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-33


4 Mise en marche

Raccord électrique AR (option)


L’interrupteur 83 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.
L’interrupteur 83 active la prise électrique AR.
➥ Prise électrique AR en page 5-59
83

Raccords hydrauliques AR (option)


L’interrupteur 84 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.
L’interrupteur 84 permet de faire fonctionner l’option « Raccords
hydrauliques AR ».
84
➥ Actionner les raccords hydrauliques AR en page 5-55

Interrupteur (option)
L’interrupteur 85 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.

85

Verrouillage du bras chargeur


L’interrupteur 86 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4. Le système
de blocage permet de protéger la flèche contre toute manipulation non
souhaitée. Une fois verrouillé, le témoin dans l’interrupteur 86 s’allume, et
86 il est impossible d’actionner le bras chargeur.
➥ Verrouillage du bras chargeur en page 5-22

Interrupteur (option)
L’interrupteur 87 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.

87

Commutation des raccords hydrauliques AR (option)


L’interrupteur 88 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 4.
L’interrupteur 88 permet de commuter la commande des raccords
hydrauliques AR à la molette 69 sur le levier de commande 9.
88
➥ Actionner les raccords hydrauliques AR avec la molette sur le levier
de commande en page 5-56

4-34 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Climatisation (option)
L’interrupteur 89 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 5. La
climatisation est mise en marche et arrêtée avec cet interrupteur.
➥ Climatisation (option) en page 5-17
89

Éclairage
L’interrupteur 90 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 5. L’éclairage
est activé en déplaçant l’interrupteur 2 à la position I. L’éclairage peut
alors être allumé avec le levier de la colonne de direction 2.
90
➥ Éclairage de la machine en page 5-12

Verrouillage hydraulique
L’interrupteur 91 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 6. Le
verrouillage hydraulique des équipements est débloqué et déverrouillé
avec cet interrupteur.
91
➥ Rééquiper la machine avec des équipements en page 5-27

Feux de détresse
L’interrupteur 92 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 6. Les feux de
détresse sont allumés et éteints avec l’interrupteur 92.
➥ Feux de détresse en page 5-14
92

Projecteurs de travail AV
L’interrupteur 93 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Les projecteurs de travail AV sont allumés avec
l’interrupteur 93.
93
➥ Projecteurs de travail en page 5-11.

Projecteurs de travail AR
L’interrupteur 94 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Les projecteurs de travail AR sont allumés avec
l’interrupteur 94.
94
➥ Projecteurs de travail en page 5-11.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-35


4 Mise en marche

Système essuie/lave-glace AR
L’interrupteur 95 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). L’interrupteur 95 a deux positions. L’essuie-glace de
la vitre AR est actionné dans la première position. Le lave-glace de la vitre
95 AR est actionné dans la deuxième position.
➥ Description du système essuie/lave-glace en page 5-15

Chauffage de la vitre AR
L’interrupteur 96 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Le chauffage de la vitre AR est allumé et éteint avec
l’interrupteur 96.
96
➥ Chauffage de la vitre AR en page 5-17

Gyrophare (option)
L’interrupteur 97 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur
le toit de la cabine). Le gyrophare est allumé avec l’interrupteur 97. Utiliser
le gyrophare uniquement conformément aux dispositions législatives.
97
➥ Gyrophare (option) en page 5-13

Interrupteur (option)
➥ L’interrupteur 98 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à
droite sur le toit de la cabine).

98

4-36 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Levier de colonne de direction

Le levier de la colonne de direction 2 se trouve à gauche sur la colonne de


direction. Le levier de la colonne de direction permet d’actioner les
fonctions suivantes :
• Tourner : système d’essuie-glace AV.
• Déplacer vers le bas au-delà de la résistance : commuter entre codes
et phares.
• Déplacer vers l’AV : clignotants droits.
2 • Déplacer vers l’AR : clignotants gauches.
• Appuyer sur le symbole de l’avertisseur sonore : l’avertisseur sonore
retentit.
• Appuyer sur le symbole du lave-glace : le système lave-glace AV est
actionné.
Fig. 49
➥ Éclairage de la machine en page 5-12
➥ Description du système essuie/lave-glace en page 5-15

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-3_Warnleuchten_kn.fm * [kn] 4-37


Mise en marche

4 Mise en marche

4.4 Préparatifs
Avis relatifs à la mise en marche de la machine
• Lire et comprendre la notice d’utilisation avant la mise en marche de la
machine !
• Ne manœuvrer la machine que depuis le siège conducteur !
• Respecter toutes les consignes de sécurité.
• Se faire initier par un personnel qualifié avant la première conduite.
Effectuer des essais de conduite sur un terrain dégagé.
• Vérifier l’état de la machine avant la conduite.
• Faire vérifier la machine par un personnal qualifié avant de remettre la
machine en marche suite à une mise hors service prolongée.

Conseils sur le déploiement optimal de la performance


• Éviter de charger le moteur diesel au ralenti.
➥ Éviter le fonctionnement à faible charge (charge inférieure à 20 %).
• Observer rigoureusement les périodicités d’entretien et (faire) exécuter
les travaux d’entretien obligatoires.

Conditions à remplir et avis relatifs au personnel chargé de la conduite


• La machine ne peut être mise en marche que par des personnes
initiées et autorisées.
• Le personnel chargé de la conduite/de l’entretien doit avoir lu et
compris cette notice d’utilisation avant la mise en marche de la
machine.
• Pour rentrer et sortir de la cabine, utiliser uniquement les marches et
les poignées de maintien.
• Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
• Ne se tenir en aucun cas aux éléments de commande ou aux
conduites flexibles et ne pas s’en servir comme poignée de maintien.
• Garder les marchepieds et les poignées propres pour assurer une
bonne prise à tout moment ; enlever immédiatement toute trace de
saleté d’huile, de graisse, de terre, de neige et de glace.
• Ne mettre la machine en marche que depuis le siège conducteur.
• Attacher la ceinture de sécurité (ceinture de bassin).
• Ne jamais monter en marche dans la machine, ni en sauter en marche.
• Avant de quitter la machine, abaisser le bras chargeur, couper le
moteur diesel et serrer le frein de stationnement.
• Il est interdit de transporter des personnes dans la cabine et/ou sur la
machine.
• Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en parfait état technique,
ainsi que conformément à sa destination en observant la notice d’utili-
sation, en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du
danger.
• Toujours tenir compte des plaques d’avertissement et d’information, et
des diagrammes de charges (p. ex. palettiseur) du bras chargeur.
• (Faire) remplacer immédiatement des plaques d’avertissement et
d’information endommagées ou illisibles par des neuves.

4-38 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Vérifier avant de monter dans la machine


• Vérifier l’état et la propreté des poignées et des marchepieds.
• Vérifier l’état et la propreté des vitres de la cabine.
• Vérifier le bon fonctionnement de tous les composants de sécurité.
• Vérifier la propreté de la tringlerie, des vérins, des pivots et du
radiateur.
• Vérifier le bon serrage des vis, des articulations et des pivots.
• Vérifier l’état et l’intégralité des plaques d’information.
• Vérifier l’étanchéité de la machine (fuites d’huile, de carburant et de
liquide de refroidissement).
• Vérifier le niveau de l’huile moteur, rajouter de l’huile si nécessaire.
• Vérifier le niveau de l’huile hydaulique, rajouter de l’huile si nécessaire.
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement, rajouter du liquide si
nécessaire.
• Vérifier le niveau du carburant, rajouter du carburant si nécessaire.
• Vérifier la pression de gonflage des pneumatiques, gonfler si néces-
saire.
• Vérifier l’état des pneumatiques, p. ex. l’absence d’entailles et de
marques d’usure, remplacer les pneumatiques si nécessaire.
• Vérifier l’intégralité et la bonne fixation du capot-moteur et des
couvercles des réservoirs de carburant et d’huile hydraulique, les
monter et les fixer si nécessaire.
• Vérifier le liquide de frein, en rajouter si nécessaire.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_kn.fm * [kn] 4-39


4 Mise en marche

Conduite sur la voie publique

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison des fourches du palettiseur !
Les fourches du palettiseur peuvent entraîner des blessures graves ou la
mort lors de conduite sur la voie publique.
► Déposer et transporter les fourches séparément avant de conduire sur
la voie publique.
► Monter des dispositifs de sécurité supplémentaries (p. ex. protège-
lame pour godets avec dents) sur d’autres équipements.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
D’autres usagers de la voie publique peuvent être éblouis par les
projecteurs de travail lors de la conduite sur la voie publique ; ceci peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Toujours éteindre les projecteurs de travail lors de la conduite sur la
voie publique.
► Respecter les dispositions nationales relatives à l’éclairage de
chantiers.

Préparatifs pour la conduite sur la voie publique


1. Verrouiller l’équipement.
- S’assurer que le godet est vide et abaissé en position de transport.
- Monter le protège-lame sur le godet.
- Verrouiller d’autres équipements conformément aux dispositions
pour la conduite sur la voie publique.
2. Vérifier le système d’éclairage et le fonctionnement du gyrophare le
cas échéant.
3. Éteindre les projecteurs de travail.
4. Mettre tous les distributeurs hydrauliques au point mort.
5. Enclencher le verrouillage des leviers de commande du bras chargeur.
6. Attacher la ceinture de sécurité.
7. Veiller à ce que les travaux puissent se dérouler en sécurité.

Information
S’assurer, avant chaque départ, que la machine est conforme au
dispositions locales applicables et qu’une homologation/immatriculation
existe.

4-40 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Mesures en cas de renversement de la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.

AVIS
Si la machine se renverse, l’huile moteur peut couler dans la chambre de
combustion et causer de graves dommages du moteur.
• Couper le moteur immédiatement si la machine se retrouve dans une
position inclinée extrême ou si elle se renverse.
• Ne pas faire démarrer le moteur après avoir redressé la machine.
• Faire appel à un atelier autorisé ! Le moteur doit être vérifié par un
spécialiste qui autorisera sa remise en marche.

Environment
Risque de nuisances pour l’environnement.
► Remettre la machine debout aussi vite que possible afin que l’huile ou
le carburant ne puisse pas s’échapper.
► Récupérer immédiatement l’huile ou le carburant qui s’écoule avec un
produit absorbant et l’éliminer dans le respect de l’environnement,
séparément des autres déchets.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_kn.fm * [kn] 4-41


4 Mise en marche

Mesures à prendre dans des conditions météorologiques particulières


Les choses devant être prises en compte et les mesures à prendre
dépendent des conditions météorologiques particulières.

Avis relatifs aux températures extérieures élevées


Prendre les mesures suivantes pour éviter des dommages à des
températures élevées :
• Vérifier le système de refroidissement à intervalles réguliers.
- Garder le radiateur du liquide de refroidissement et d’huile hydrau-
lique en état propre.
- Toujours assurer le bon niveau du liquide de refroidissement.
- Utiliser le bon mélange de liquide de refroidissement.
- Vérifier l’étanchéité du système de refroidissement à intervalles
réguliers.
- Vérifier l’entraînement du ventilateur à intervalles réguliers.
• Utiliser une huile moteur avec la bonne classe de viscosité.
• Vérifier le filtre à air du moteur à intervalles réguliers.

Information
Tous les travaux sont décrits au chapitre Entretien en page 7-1.

Avis relatifs aux températures extérieures basses

ATTENTION
Attention lors de la conduite sur de la neige et du verglas !
Une vitesse non adaptée aux routes enneigées et/ou verglacées peut
entraîner des accidents et des blessures.
► Adapter la vitesse de déplacement aux conditions de la route.

ATTENTION
Risque de blessures en raison de visibilité réduite !
La glace et/ou la saleté sur les vitres peuvent réduire la visibilité et
entraîner des accidents et des blessures.
► Nettoyer les vitres avant tout départ.
► Enlever la glace des vitres.

4-42 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

AVIS
Une aide au démarrage supplémentaire est nécessare à des
températures sous −18 °C (p. ex. dispositifs de chauffage du carburant,
de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement, batteries
supplémentaires). Prendre contact avec le service après-vente de
Weidemann pour plus d’informations !
► Ne peut brancher deux batteries en série pour obtenir une tension de
démarrage de 24 V !

Mesures à prendre à des températures extérieures basses


Prendre les mesures suivantes pour éviter des dommages et pour faciliter
le démarrage :
• Utiliser le bon mélange de liquide de refroidissement.
• Utiliser une huile moteur avec la bonne classe de viscosité.
• Utiliser du carburant diesel adapté aux basses températures.
• Remplir le réservoir de carburant à la fin de la journée de travail.
• Veiller à ce que la batterie soit toujours complètement chargée.
• Faire installer un dispositif d’aide au démarrage à froid.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-4_Vorbereitung_kn.fm * [kn] 4-43


Mise en marche

4 Mise en marche

4.5 Faire démarrer et couper le moteur


Avis relatifs au démarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de personnes se trouvant dans la zone
de danger !
Toute personne entrant dans la zone de danger ou se trouvant déjà dans
celle-ci, peut être blessée par des mouvements de travail.
► Toujours veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
► Arrêter toutes les opérations de travail immédiatement si des
personnes entrent dans la zone de danger.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de coincement ou de glissement !
Tout objet non fixé dans la cabine ou toute machine encrassée peut
entraîner des accidents.
► Fixer ou enlever tout objet non fixé de la cabine.
► Garder les éléments de commande propres.
► Respecter le plan d’entretien quotidien.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de dispositifs de protection
manquants
Le manque d’un dispositif de protection peut entraîner des blessures
graves.
► Monter tous les dispositifs de protection.
► Enlever tous les outils (suite à des réparations).
► Fermer le capot-moteur.

ATTENTION
Risque de blessures en raison de visibilité réduite !
La glace et/ou la saleté sur les vitres peuvent réduire la visibilité et
entraîner des blessures.
► Nettoyer les vitres avant tout départ.

4-44 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Préparatifs pour le démarrage du moteur

ATTENTION
Risque de blessures
► S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
► Ne pas utiliser d’aide au démarrage inflammable (p. ex. Startpilot).
► Ne faire démarrer la machine que depuis le siège conducteur.

1. Avant de faire démarrer le moteur, effectuer les contrôles décrits en


page 4-39.
2. Régler le siège conducteur et le volant selon les besoins individuels.
➥ Voir Régler le siège conducteur en page 4-5.
➥ Voir Régler le volant en page 4-7.
3. Régler les rétroviseurs.
➥ Voir Champ visuel et rétroviseurs en page 4-8.
4. Attacher la ceinture de sécurité.
➥ Voir Ceinture de sécurité en page 4-9.

AVIS
Risque de dégâts matériels !
En raison d’une viscosité plus élevée dans le système hydraulique et dans
le circuit d’huile moteur à des températures inférieures à 0 °C, des dégâts
mátériels importants peuvent se produire en cas de hausse immédiate du
régime.
Ne pas faire démarrer le moteur en aucune circonstance en remorquant la
machine. Ceci risque de causer des dommages importants dans le
système hydraulique.
Couper le moteur immédiatement si les lampes d’avertissement ne
s’éteignent pas ou si elles s’allument à moteur tournant. Assurer
l’élimination immédiate de la défaillance. Ne pas remettre la machine en
machine avant l’élimination de la défaillance.
Ne pas couper le moteur brusquement en pleine charge. Laisser tourner
le moteur au ralenti pendant env. 3 minutes pour régulariser la
température, puis couper le moteur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_kn.fm * [kn] 4-45


4 Mise en marche

Faire démarrer le moteur


Faire démarrer le moteur comme suit :

0
I Information
Pour faire démarrer le moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW), enfoncer la
pédale de frein/inching à fond !
II
1. Introduire la clé de contact.
➥ Position 0 – aucune tension de service
2. Tourner la clé de contact à la position I.
➥ Les témoins s’allument.
Fig. 50 3. Tourner la clé de contact à la position II.
- Appuyer contre la force du ressort.
➥ Position II – le moteur démarre.
4. Relâcher la clé de contact dès que le moteur démarre.
- La clé de contact retourne à la position I.
➥ Les témoins s’éteignent.
Préchauffer le moteur
21 • Le préchauffage est automatiquement activé en position I.
➥ Le témoin sur l’indicateur s’allume.
• Le témoin s’éteint.
➥ Tourner la clé de contact à la position II.

Si le moteur ne démarre pas

AVIS
Endommagement de la machine en la remorquant.
► Il n’est en aucun cas possible de faire démarrer le moteur en
remorquant la machine.
56

• Ne pas faire démarrer pendant plus de 20 secondes.


• Attendre une minute.
• Répéter le démarrage.
• Si le moteur ne démarre pas après deux essais, rechercher la cause à
l’aide du tableau des incidents ou prendre contact avec un atelier
autorisé.

Fig. 51

4-46 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_kn.fm * [kn]


Mise en marche 4

Éviter de faire tourner le moteur à faible charge


Le comportement de marche du moteur peut subir des effets négatifs si la
machine est utilisée à régime élevé et à moins de 20 % de la charge. Les
effets de cette faible charge peuvent être les suivants :
• Température de fonctionnement trop basse.
• Augmentation de la consommation de l’huile lubrifiante.
• Moteur encrassé en raison d’huile lubrifiante dans le système de gaz
d’échappement (gaz d’échappement bleus du moteur)
➥ Faire tourner le moteur à des charges supérieures à 20 %.

Couper le moteur
1. Abaisser le bras chargeur complètement au sol.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant env. 3 minutes
4. Couper le moteur, tourner la clé de contact à la position 0.
5. Retirer la clé de contact.

AVIS
Le moteur peut être endommagé s’il est coupé après avoir tourné à pleine
charge.
► Avant de le couper, laisser tourner le moteur au ralenti pendant env. 3
minutes pour régulariser la température.

AVIS
Le démarreur peut être endommagé si le moteur redémarre
immédiatement après avoir été arrêté.
► Attendre au moins 10 secondes avant le redémarrage.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_kn.fm * [kn] 4-47


4 Mise en marche

Notes :

4-48 BA WL38 * 01/2016 * RL40_4-5_Motor_starten_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5 Maniement
5.1 Direction
Modes de direction
L’articulation osciallante est assurée par des vérins hydrauliques à double effet.
Si le volant est tourné vers la gauche, la machine tourne vers la gauche :
➥ La machine roule vers la gauche.
Si le volant est tourné vers la droite, la machine tourne vers la droite :
➥ La machine roule vers la droite.

5.2 Commande de l’accélérateur


Accélérateur
Le régime moteur est réglée en continu avec la pédale d’accélérateur 1. Ceci
influence sur les mouvements de travail du bras chargeur et des équipements,
sur les fonctions hydrauliques des équipement, et sur la vitesse de déplacement.
Toute accumulation de saleté et tout objet se trouvant près de la pédale
d’accélérateur peut provoquer une défaillance !

1 Information
La vitesse maximum dépend de la gamme de vitesse sélectionnée !

Fig. 52

Réglage de la vitesse
Gammes de vitesse
La machine dispose de deux gammes de vitesses
.

Gamme de vitesse Vitesse de déplacement Recommandé pour activité

Pour les travaux où


0 – 7 km/h (0 – 4,35 miles/h) la vitesse doit être
finement réglée
Vitesse rampante
En série :
0 – 20 km/h (0 – 12,4 miles/h) Pour les longs par-
En option : cours
Boîte surmultipliée 0 – 30 km/h (0 – 18,6 miles/h)
67
Changer de gamme de vitesse
Appuyer sur la touche 67 :
Fig. 53 ➥ La gamme de vitesse change de la vitesse rampante à la vitesse
rapide, ou de la vitesse rapide à la vitesse rampante (– voir « Mode
de conduite » en page 5-5).

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-2_Gasbetaetigung_kn.fm * [kn] 5-1


Maniement

5 Maniement

5.3 Frein
Frein de stationnement
Le serrage du frein de stationnement empêche le déplacement
involontaire de la machine.
I • Déplacer le levier de commande 18 à la position I.
- Le symbole dans l’indicateur s’allume.
18 ➥ Le frein de stationnement est serré.
• Mettre le levier de commande 18 en position 0.
- Le symbole dans l’indicateur s’éteint.
➥ Le frein de stationnement est desserré.
0

X Information
P Lorsque le frein de stationnement est serré, la transmission de la machine
est désactivée (anti-démarrage). Ceci est signalé par le témoin . Le
symbole ou sur l’indicateur clignote, frein de stationnement serré et
K
sens de marche sélectionné.
Le témoin s’éteint après le desserrage du frein de stationnement. La
conduite n’est alors possible que maintenant.
Fig. 54
Pour desserrer le frein de stationnement, tirer le levier de commande 18
un peu vers X et appuyer sur le bouton K avec le pouce.

Frein de service

AVIS
Utiliser la pédale de frein/inching pour assister l’effet de freinage de la
transmission lors de la conduite en descente. Ceci évite des dommages
au niveau de la transmission et/ou du moteur diesel !
► Réduire le régime moteur : retirer le pied de la pédale d’accélérateur.
1
► Réduire la vitesse de déplacement avec la pédale de frein/inching.

Freiner avec la pédale de frein/inching


Fig. 55
• Actionner la pédale de frein/inching.
➥ Une solide résistance se fait sentir à mi-course de la pédale au plus
tard.
➥ Les feux de freinage s’allument.

Avancer lentement (inching) avec la pédale de frein/inching


La pédale de frein/inching peut être utilisée comme la pédale
d’embrayage d’une voiture particulière lorsqu’elle se trouve dans la plage
inching, c’est-à-dire lorsqu’elle est légèrement enfoncée. Dans ce cas, la
transmission n’est plus alimentée en huile hydraulique, mettant à la
disposition de l’hydraulique de travail la totalité de la puissance moteur, et
le bras chargeur peut être levé plus rapidement.

5-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-3_Bremse_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.4 Conduite
Conduite

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.

ATTENTION
Attention lors de la conduite sur de la neige et du verglas !
Une vitesse non adaptée aux routes enneigées et/ou verglacées peut
entraîner des accidents et des blessures.
► Adapter la vitesse de déplacement aux conditions de la route.

AVIS
Endommagent de la machine en raison de défaillances.
► Arrêter de travailler avec la machine immédiatement si une défaillance
de la transmission, de la direction et/ou des freins est détectée.
► Ne remettre la machine en marche qu’après l’élimination de la
défaillance.

Information
Le siège conducteur est équipé d’un détecteur de présence qui empêche
l’activation de la transmission tant que le conducteur n’est pas assis sur le
siège !
La transmission et les fonctions hydrauliques sont désenclenchées après
5 secondes si la charge est enlevée du siège conducteur à moteur
tournant.
Ceci vaut également pour la conduite !

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn] 5-3


5 Maniement

Changement du sens de marche

AVERTISSEMENT
I Risque d’accident en raison de changement de sens de marche
pendant la conduite !
Tout changement du sens de marche pendant la conduite peut entraîner
des blessures graves ou la mort.

65 ► Ne pas actionner la molette 65 pendant la conduite, sinon la machine


0
se déplace immédiatement dans l’autre sens.
► Sélectionner le sens de marche uniquement à l’arrêt de la machine.

Le sens de marche de la machine est sélectionné avec la molette 65.


II Aucun sens de marche n’est sélectionné (point mort) après le démarrage
du moteur, quelle que soit la position de la molette 65. Une réactivation du
sens de marche est alors nécessaire.
Sélectionner un sens de marche :
• Déplacer la molette 65 à la position intermédiaire 0.
➥ Aucun symbole dans l’indicateur.
➥ Aucun sens de marche n’est sélectionné (point mort).
• Déplacer la molette 65 à la position I.
➥ Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
➥ La machine avance.
Fig. 56 • Déplacer la molette 65 à la position II.
➥ Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
➥ La machine recule. Un signal d’avertissement (option) retentit.

Information
Si la machine est equipée de l’option « Avertisseur de recul », un signal
sonore retentit lorsque la marche AR est enclenchée. Ce signal avertit les
personnes se trouvant près de la machine qu’elle recule.
Lorsque le frein de stationnement est serré, la transmission de la machine
est désactivée (anti-démarrage). Ceci est signalé par le témoin . Le
symbole ou clignote sur l’indicateur.
Une fois le frein de stationnement desserré, les témoins s’éteignent et la
transmission est activée à nouveau. La conduite n’est alors possible que
maintenant.

5-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Mode de conduite
La machine possède une vitesse rapide et une rampante. Le mode de
conduite est sélectionné avec le bouton 67.
• Appuyer sur le bouton 67.
➥ La machine passe de la vitesse rapide à la vitesse rampante.
➥ Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
• Appuyer à nouveau sur le bouton 67.
➥ La machine passe de la vitesse rampante à la vitesse rapide.
➥ Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.

Information
La dernière vitesse sélectionnée est automatiquement enclenchée
lorsque la machine est mise en marche.

67

Fig. 57

Conduire avec la machine


1. Desserrer le levier du frein de stationnement 18 (Fig. 54).
➥ Le témoin s’éteint.
➥ La machine est prête à partir.
2. Sélectionner le sens de marche en actionnant la molette 65.
➥ Les symboles ou indique le sens de marche.
➥ Le départ est désormais possible.
3. Appuyer sur la pédale d’accélérateur.
➥ La machine se déplace.
La vitesse de déplacement de la machine est proportionnelle au réglage
de la pédale d’accélération.
• Régime moteur réduit.
➥ Vitesse de déplacement réduite.
• Régime moteur élevé.
➥ Vitesse de déplacement élevée.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn] 5-5


5 Maniement

Freinage et arrêt
Appuyer sur la pédale de frein/inching 1 (Fig. 58) pour modifier la vitesse
de déplacement indépendamment du régime moteur. Dans sa première
moitié, la course de la pédale ralentit la transmission de déplacement.
Ensuite, c’est le système de freinage qui est actionné. Appuyer sur la
pédale de frein/inching pour réduire progressivement le débit de la
pompe, sans usure, jusqu’à l’immobilisation de la machine. Il est ainsi
possible de se déplacer très lentement, même à régime moteur élevé.
1 1. Réduire la vitesse de déplacement de la machine en réduisant le
régime moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein/inching pour freiner la machine.
3. Appuyer sur la pédale de frein/inching pour arrêter la machine.
4. Mettre la molette 65 dans la position intermédiaire (point mort).
Fig. 58
5. Serrer le levier du frein de stationnement 18 (Fig. 54).
➥ Le témoin s’allume.

Changer de sens de marche

AVERTISSEMENT
I Risque d’accident en raison de changement de sens de marche
pendant la conduite !
Tout changement du sens de marche pendant la conduite peut entraîner
des blessures graves ou la mort.

65 ► Ne pas actionner la molette 65 pendant la conduite, sinon la machine


0
se déplace immédiatement dans l’autre sens.
► Sélectionner le sens de marche uniquement à l’arrêt de la machine.

1. Réduire la vitesse de déplacement jusqu’à l’arrêt de la machine.


II 2. Actionner la molette 65 dans l’autre sens.
3. Appuyer sur la pédale d’accélérateur.
➥ La machine se déplace dans l’autre sens.

Information
Il n’est pas nécessaire d’actionner la pédale de frein/inching pour changer
le sens de marche.

Fig. 59

5-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Service remorque
Conditions préalables au service remorque
Le service remorque n’est autorisé qu’avec une attache-remorque
homologuée. Seuls des remorques agricoles et forestières transportant
des biens agricoles et forestiers, et/ou des équipements de la machine,
peuvent être attelées à la machine sur la voie publique.
Le transport d’autres remorques/biens n’est autorisé que si la machine est
immatriculée comme véhicule tracteur.
Se reporter au Certificat de conformité pour plus d’informations sur les
conditions spécifiques relatives au service remorque.

Information
Le service remorque n’est autorisé qu’avec un équipement monté sur le
bras chargeur.

Le conducteur doit s’assurer que tous les dispositifs de sécurité


(verrouillages) ont été vérifiés de manière positive. Le droit à la
responsabilité est exclu si ces contrôles ne sont pas effectués.

Mesures de sécurité
• Vérifier si le dispositif de traction de la remorque est attelé horizonta-
lement à l’attache-remorque.
• Effectuer les travaux d’entretien sur l’attache-remorque à intervalles
réguliers.
• Avant d’atteler une remorque, tenir compte des charges remorquées et
des charges de timon.
➥ Charge utile et charge par essieu en page 9-13
- Pour le maniement des attache-remorques possibles
➥ Attache-remorques en page 5-57.

Arrêter et garer la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de personnes se trouvant dans la zone
de danger !
Toute personne entrant dans la zone de danger ou se trouvant déjà dans
celle-ci, peut être blessée par des mouvements de travail.
► Toujours veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
► Arrêter toutes les opérations de travail immédiatement si des
personnes entrent dans la zone de danger.

Arrêter la machine sans à-coups en relâchant la pédale d’accélérateur ou


en appuyant sur la pédale de frein/inching 1 (Fig. 32). S’assurer qu’elle ne
puisse se déplacer comme décrit au chapitre Bloquer et verrouiller la
machine en page 5-8.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn] 5-7


5 Maniement

Bloquer et verrouiller la machine


• Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
• Abaisser le bras chargeur au sol.
• Serrer le frein de stationnement.
• Couper le moteur.
• Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
• Relâcher le pression dans le système hydraulique.
• Placer une cale pour empêcher que la machine se déplace.
• Enlever la saleté de la machine.
• Effectuer un contrôle visuel pour vérifier l’étanchéité.
- Système hydraulique
- Système de refroidissement
- Système de carburant
• Effectuer un contrôle visuel pour vérifier l’intégrité de la machine,
notamment des pneumatiques, des équipements et du verrouillage de
l’équipement.
• Rajouter du carburant diesel.
• Vérifier tous les niveaux des liquides, rajouter du liquide si nécessaire.
• Prendre des mesures de protection pour éviter l’utilisation de la
machine par des personnes non autorisées.
- Retirer la clé de contact.
- Actionner et retirer le coupe-batterie.
- Fermer les vitres.
- Verrouiller la portière, le bouchon du réservoir et le capot-moteur.

Information
Les instructions ci-dessus sont valables pour l’arrêt et le stationnement de
la machine après l’utilisation quotidienne, le transport de la machine ainsi
que pour tous les travaux d’entretien, d’inspection et de réparation !

5-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Coupe-batterie

B AVIS
Risque de dégâts matériels
► Couvrir l’ouverture avec un capuchon de protection pour empêcher
l’humidité de pénétrer dans le coupe-batterie.
► Ne jamais actionner le coupe-batterie sous charge.
► Ne pas introduire la clé de contact tant que le coupe-batterie n’est pas
actionné.
► Ne pas actionner le coupe-batterie tant que la clé de contact n’est pas
retirée.

L’ensemble de l’installation électrique peut être rapidement séparé de la


batterie en cas d’urgence, au moyen du coupe-batterie. Mettre la batterie
hors circuit pendant la nuit pour éviter de décharger la batterie ou d’autres
dommages possibles. Le coupe-batterie peut également être déposé, en
tant qu’antivol supplémentaire.

Actionner le coupe-batterie
Le coupe-batterie se trouve en dessous du capot-moteur dans la position
B.
• Tourner le coupe-batterie vers la gauche.
➥ La batterie est coupée de l’installation électrique.
Fig. 60 • Tourner le coupe-batterie vers la droite.
➥ La batterie est branchée sur l’installation électrique.

Information
Le coupe-batterie peut se trouver dans la cabine (Fig. 61) (position
optionnelle).

Fig. 61

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-4_Fahren_kn.fm * [kn] 5-9


Maniement

5 Maniement

5.5 Blocage du différentiel


Description du blocage du différentiel

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un différentiel bloqué.
Le blocage du différentiel peut entraîner des accidents s’il est enclenché
dans un virage. Le différentiel peut être encore bloqué même si le
symbole disparaît de l’affichage.
► N’enclencher le blocage du différentiel qu’en roulant tout droit.
► S’assurer que le blocage du différentiel est désenclenché avant la
conduite en virages.
► Désenclencher le blocage du différentiel en tournant le volant
légèrement à droite et à gauche, ou en changeant de sens de marche.

AVIS
Endommagement de la boîte en raison d’un différentiel bloqué.
70 ► Enclencher le blocage du différentiel uniquement à l’arrêt des roues.
► Enclencher le blocage du différentiel uniquement pour des travaux de
chargement sur un sol meuble ou glissant.
► Le symbole du blocage du différentiel disparaît dès que le bouton
est relâché. Le différentiel peut être encore bloqué même si le symbole
Fig. 62 disparaît. Désenclencher le blocage du différentiel en tournant le
volant légèrement à droite et à gauche, ou en changeant de sens de
marche.

Le différentiel peut être bloqué pour éviter le patinage irrégulier des roues.
Le blocage du différentiel annule l’effet de compensation du différentiel,
c’est-à-dire que la force de propulsion agit de manière identique sur toutes
les roues.
Actionner le blocage du différentiel avec le bouton 70 sur le levier de
commande 9 (Fig. 32).

Actionner le blocage du différentiel


• Appuyer sur le bouton 70.
➥ Le blocage du différentiel est enclenché.
• Relâcher le bouton 70.
➥ Le blocage du différentiel est désenclenché.

5-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-5_Differentialsperre_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.6 Éclairage/système de signalisation


Projecteurs de travail

93 AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
I 0
D’autres usagers de la route peuvent être éblouis par les projecteurs de
travail allumés.
94
► Éteindre les projecteurs de travail sur la voie publique.
I 0 ► Régler les projecteurs de travail de façon à ce que d’autres usagers de
la route ne sont pas éblouis pendant le travail ou la conduite.

La machine est équipée de projecteurs de travail à l’AV et à l’AR.


Les projecteurs de travail sont allumés et éteints au moyen des
interrupteurs 93 et 94 dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur le
toit de la cabine).

Allumer et éteindre les projecteurs de travail AV


• Appuyer sur le commutateur 93 en position I.
➥ Les projecteurs de travail AV sont allumés.
• Appuyer sur l’interrupteur 93 en position 0.
➥ Les projecteurs de travail AV sont éteints.

Allumer et éteindre les projecteurs de travail AR


• Appuyer sur le commutateur 94 en position I.
Fig. 63
➥ Les projecteurs de travail AR sont allumés.
• Appuyer sur l’interrupteur 94 en position 0.
➥ Les projecteurs de travail sont éteints.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_kn.fm * [kn] 5-11


5 Maniement

Éclairage de la machine
Allumer l’éclairage de la machine
L’éclairage de la machine est allumé et éteint avec l’interrupteur 90 dans
le Panneau d’interrupteurs 5.
• Appuyer sur le commutateur 90 en position I.
0 ➥ Les feux de positions sont allumés.
I • Appuyer sur le commutateur 90 en position II.
➥ Les feux de conduite sont allumés.
II
• Appuyer sur l’interrupteur 90 en position 0.
➥ L’éclairage de la machine est éteint.
90

Fig. 64 Information
Si l’interrupteur 90 se trouve en position II, toutes les autres fonctions de
l’éclairage sont actionnées avec le levier de colonne de direction 2.

Passer de codes en phares et vice versa


• Déplacer le levier de colonne de direction 2 vers le haut, vers 3,
jusqu’à la résistance.
- Le témoin s’allume.
3
➥ L’avertisseur lumineux est actionné.
• Déplacer le levier de la colonne de direction 2 dans le sens opposé à
3, au-delà de la résistance.
2 - Le témoin s’allume.
➥ Les phares sont allumés.
• Déplacer le levier de la colonne de direction 2 vers 3, au-delà de la
résistance.
- Le témoin s’éteint.
Fig. 65
➥ Les codes sont allumés.
Actionner les clignotants
• Déplacer le levier de la colonne de direction 2 vers 5.
5
- Le témoin clignote.
➥ Les clignotants droits clignotent.
• Déplacer le levier de la colonne de direction 2 vers 6.
- Le témoin clignote.
➥ Les clignotants gauches clignotent.
2

Fig. 66

5-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Gyrophare (option)
Le gyrophare est monté dans le support prévu à cet effet (Fig. 67).

Information
N’utiliser le gyrophare que conformément aux dispositions législatives !

Actionner le gyrophare
L’interrupteur 97 pour allumer le gyrophare se trouve dans le Panneau
d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la cabine).
• Appuyer sur le commutateur 97 en position I.
➥ Le gyrophare est allumé.
• Appuyer sur l’interrupteur 97 en position 0
➥ Le gyrophare est éteint.

97

I 0

Fig. 67

Rabattre le gyrophare
Le gyrophare peut être rabattu s’il faut passer par des passages à
hauteurs réduites (Fig. 68).

Fig. 68

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_kn.fm * [kn] 5-13


5 Maniement

Feux de détresse
Allumer et éteindre les feux de détresse
Les feux de détresse sont allumés et éteints avec l’interrupteur 92 dans le
Panneau d’interrupteurs 6.
• Appuyer sur le commutateur 92 en position I.
0 - Le symbole dans l’indicateur clignote.
➥ Les clignotants clignotent sur les deux côtés.
• Appuyer sur l’interrupteur 92 en position 0.
I
- Le symbole dans l’indicateur ne clignote pas.
➥ Les clignotants ne clignotent pas.

92

Fig. 69

Avertisseur sonore
Utiliser l’avertisseur sonore
L’avertisseur sonore est actionné avec le levier de la colonne de direction
2.
• Appuyer sur l’interrupteur dans le levier de la colonne de direction 2.
➥ L’avertisseur sonore retentit.
• Relâcher l’interrupteur dans le levier de la colonne de direction 2.
➥ L’avertisseur sonore ne retentit plus.

Fig. 70

Avertisseur de recul (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident ! Ne pas se fier à l’avertisseur de recul en faisant
marche AR !
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► S’assurer avant tout changement de sens de marche que personne ne
se trouve dans la zone de danger de la machine.

Un signal sonore retentit lorsque la marche AR est enclenchée. Ce signal


sonore vise à alerter les personnes se trouvant à proximité de la machine
lorsque la marche AR est enclenchée.

5-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-6_Beleuchtung_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.7 Système essuie/lave-glace


Description du système essuie/lave-glace
La machine dispose d’un essuie-glace et d’un système lave-glace pour
les vitres AV et AR.

Actionner l’essuie-glace AV
L’essuie-glace et le système lave-glace pour la vitre AV est actionné avec
le levier de la colonne de direction 2.
• Tourner le commutateur rotatif sur le levier à la position J.
➥ Balayage à intermittence.
2 • Tourner le commutateur rotatif sur le levier à la position I.
➥ Balayage permanent lent.
• Tourner le commutateur rotatif sur le levier à la position II.
➥ Balayage permanent rapide.
A • Retourner le commutateur rotatif sur le levier à la position 0.
➥ L’essuie-glace AV retourne à sa position initiale et s’arrête.

Actionner le système lave-glace AV


• Maintenir l’interrupteur sur le levier appuyé vers la droite (A).
Fig. 71 ➥ Le lave-glace AV est actionné.
• Relâcher l’interrupteur sur le levier.
➥ Le lave-glace AV s’arrête.
Réservoir du système lave-glace – voir chapitre 7 « Remplir le réservoir
du système lave-glace » en page 7-46.
Actionner l’essuie-glace AR
L’essuie-glace et le système lave-glace pour la vitre AR est actionné avec
l’interrupteur 95 dans le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la
cabine) .
• Appuyer sur le commutateur 95 en position I.
➥ L’essuie-glace AR est en marche.
II I 0
• Appuyer sur l’interrupteur 95 en position 0.
➥ L’essuie-glace AR et le système lave-glace AR sont à l’arrêt.
95
Actionner le système lave-glace AR
S • Pousser le verrouillage (S) dans l’interrupteur 95 dans le sens de la
flèche, et mettre l’interrupteur en position II.
➥ Le lave-glace AR est actionné.
• Appuyer sur l’interrupteur 95 en position 0.
➥ L’essuie-glace AR et le système lave-glace AR sont à l’arrêt.
Réservoir du système lave-glace – voir chapitre 7 « Remplir le réservoir
du système lave-glace » en page 7-46
Fig. 72

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-7_Scheibenwisch_kn.fm * [kn] 5-15


Maniement

5 Maniement

5.8 Chauffage et ventilation


Ventilation
Lorsque le chauffage est éteint, la cabine peut être aérée avec le
ventilateur ou en ouvrant les vitres. Toujours bloquer les vitres ou les
portières en position ouverte (Fig. 21, Fig. 22, Fig. 23).

Buses d’aération
Le flux d’air est dirigé dans la cabine avec les buses. Par temps froid,
elles permettent le dégivrage des vitres et le chauffage de la cabine grâce
à un flux d’air chaud.

Fig. 73

Chauffage
La cabine dispose d’un chauffage avec ventilateur. Le chauffage est
allumé et éteint avec le commutateur rotatif 72.

Allumer et éteindre le chauffage


Régler la température en continu avec le commutateur rotatif 72 :
• Tourner le commutateur rotatif 72 dans le sens des aiguilles d’une
montre.
➥ La température augmente.
• Tourner le commutateur rotatif 72 en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
➥ La température baisse.
72

Fig. 74

Ventilateur
La cabine dispose d’un chauffage avec ventilateur. Le ventilateur est mis
en marche et arrêté avec le commutateur rotatif 71.

Mettre le ventilateur en marche et l’arrêter


Régler le ventilateur en tournant le commutateur rotatif 71. La vitesse du
ventilateur peut être réglée à quatre vitesses différentes.
• Position « 1 » : ventilateur à l’arrêt.
• Position « 2 » : vitesse réduite.
• Position « 3 » : vitesse moyenne.
• Position « 4 » : vitesse élevée.
71

Fig. 75

5-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-8_Heizung_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Climatisation (option)

AVIS
Risque de dégâts matériels.
Pour éviter des défaillances et d’éventuelles pertes de fluide frigorigène,
faire marcher la climatisation au moins une fois par mois.

Pour obtenir un bon résultat de climatisation, suivre les consignes


suivantes :
• Avant la mise en marche de la climatisation, bien aérer la cabine pour
faire sortir la chaleur qui s’est éventuellement accumulée.
72 89 • Fermer les portières et les vitres.
• Commencer par régler le ventilateur au débit maximum, puis le régler
comme nécessaire.
• Pour éviter la formation inutile d’eau de condensation sur l’évapo-
0 rateur, arrêter la climatisation 5 minutes avant de terminer le travail.

Faire marcher et arrêter la climatisation (option)


I Faire marcher et arrêter la climatisation avec l’interrupteur 89.
• Appuyer sur le commutateur 89 en position I.
➥ La climatisation est en marche.
• Appuyer sur l’interrupteur 89 en position 0.
Fig. 76 ➥ La climatisation est éteinte.
Régler la température en continu avec le commutateur rotatif 72.

Chauffage de la vitre AR
La machine dispose d’une vitre AR chauffante. Celle-ci évite la formation
de glace par temps froid.

Allumer et éteindre le chauffage de la vitre AR


Le chauffage de la vitre AR est allumé et éteint avec l’interrupteur 96 dans
le Panneau d’interrupteurs 7 (à droite sur le toit de la cabine).
I 0 • Appuyer sur le commutateur 96 en position I.
➥ Le chauffage de la vitre AR est allumé
96 • Appuyer sur l’interrupteur 96 en position 0.
➥ Le chauffage de la vitre AR est éteint.

Fig. 77

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-8_Heizung_kn.fm * [kn] 5-17


Maniement

5 Maniement

5.9 Hydraulique de travail


Consignes de sécurité relatives au levier de commande du bras chargeur

DANGER
Décharges électriques en raison de lignes électriques aériennes !
Danger de mort ! Le fait de se rapprocher de lignes électriques aériennes
entraîne la formation d’arcs électriques.
► Respecter une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques
aériennes.
► Prendre contact avec le fournisseur d’énergie avant de travailler sous
des lignes électriques aériennes.

Distances de sécurité par rapport aux lignes électriques


aériennes

Tension nominale Distance de sécurité


Jusqu’à 1000 V 1 m 3,3 pi
Au-dessus de 1 kV jusqu’à 110 kV 3m 9,8 pi
Au-dessus de 110 kV jusqu’à 220 kV 4 m 13,1 pi
Au-dessus de 220 kV jusqu’à 380 kV 5 m 16,4 pi
Tension nominale inconnue 5 m 16,4 pi

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de mouvements incontrôlés du levier de
commande !
Les mouvements incontrôlés du levier de commande peuvent entraîner
des blessures graves ou la mort.
► Ne manœuvrer la machine que depuis le siège conducteur.
► Travailler calmement et avec prudence.
► Éviter des mouvements rapides et brusques du levier de commande.
► Toujours abaisser le bras chargeur au sol pendant les interruptions de
travail et à la fin du travail.
► Bloquer le levier de commande avant de conduire sur la voie publique.
► Bloquer le levier de commande avant de quitter la machine.

5-18 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn]


Maniement 5

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort. Il y a risque de renversement, notamment dans les virages
lorsque la machine est articulée.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn] 5-19


5 Maniement

Chute d’objets

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de chute de matériau, bras chargeur
levé !
La chute de la charge (p. ex. des ballots ou des piles de balles) peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Ne jamais transporter plusieurs balles ou caisses larges à la fois !
► Il est interdit d’empiler des charges si la machine n’est pas équipée
d’un toit de protection ou d’une cabine.
► N’effectuer les travaux avec un bras chargeur levé qu’à l’arrêt de la
Fig. 78 : machine.
► Ne pas redresser l’équipement jusqu’en butée si le bras chargeur est
levé.

Levier de commande du bras chargeur


Les mouvements de travail du bras chargeur sont commandés avec le
levier de commande 9 (Fig. 32). Le levier de commande se trouve à droite
S du siège conducteur.

Information
E 9 A La position flottante du bras chargeur se trouve sur la fonction
« Abaisser ». Le levier de commande retourne automatiquement à la
position intermédiaire dès qu’il est relâché (sauf s’il se trouve en position
flottante).
H
Si la machine est équipée de robinets de descente freinée à
déverrouillage électrique, actionner d’abord l’interrupteur de la position
flottante 78, sinon le fonctionnement du bras chargeur en position flottante
n’est pas possible !

Bras chargeur
Fig. 79 • Déplacer le levier de commande 9 vers H.
➥ Le bras chargeur se lève.
• Déplacer le levier de commande 9 vers S.
➥ Le bras chargeur s’abaisse.

Équipement
• Déplacer le levier de commande 9 vers E.
➥ L’équipement est redressé.
• Déplacer le levier de commande 9 vers A.
➥ L’équipement est basculé.

5-20 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Position flottante

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements incontrôlés du bras
chargeur !
L’abaissement soudain du bras chargeur peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
► Ne pas enclencher la position flottante lorsque le bras chargeur est
levé, mais uniquement s’il est abaissé.

La position flottante du bras chargeur se trouve sur la fonction


« Abaisser » (Fig. 79). Pour travailler avec la position flottante, voir 5-33.

Enclencher la position flottante


S
1. Abaisser le bras chargeur au sol.
2. Déplacer le levier de commande 9 vers S, au-delà de la résistance,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
9 ➥ La position flottante est enclenchée.
3. Retourner le levier de commande 9 à la position intermédiaire, au-delà
de la résistance.
➥ La position flottante est désenclenchée.

Enclencher la position flottante si la machine est équipée de


robinets de descente freinée à déverrouillage électrique (option)
La position flottante est enclenchée avec l’interrupteur 78 dans le
Panneau d’interrupteurs 3.
1. Abaisser le bras chargeur au sol.
2. Appuyer sur l’interrupteur 78 en position 1 (sinon le fonctionnement du
I 0 bras chargeur en position flottante n’est pas possible).
3. Déplacer le levier de commande 9 vers S, au-delà de la résistance,
78 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
➥ La position flottante est enclenchée.
4. Retourner le levier de commande 9 à la position intermédiaire, au-delà
de la résistance.
Fig. 80 ➥ La position flottante est désenclenchée.
Une fois les travaux avec la position flottante terminés, appuyer sur
l’interrupteur 78 en position 0.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn] 5-21


5 Maniement

Verrouillage du bras chargeur

I 0 ATTENTION
Risque d’accident en raison d’actionnement involontaire du levier de
86 commande lors de la conduite sur route !
L’actionnement involontaire du levier de commande du bras chargeur
peut entraîner des accidents et des blessures.
► Toujours verrouiller le bras chargeur avant de conduire sur la voie
publique.
► Toujours verrouiller le bras chargeur avant de quitter la machine.
Fig. 81
► S’asseoir sur le siège conducteur d’abord, puis déverrouiller le levier
de commande du bras chargeur.

Un verrouillage permet de protéger le levier de commande du bras


chargeur contre tout actionnement involontaire. L’actionnement du bras
chargeur n’est pas possible, verrouillage enclenché. Le témoin s’allume
dans l’interrupteur, verrouillage enclenché.

Actionner le verrouillage du bras chargeur


Le verrouillage est enclenché avec l’interrupteur 86 dans le Panneau
d’interrupteurs 4.
• Appuyer sur le commutateur 86 en position I.
- Le témoin dans l’interrupteur s’allume.
➥ Le verrouillage est enclenché.
• Appuyer sur l’interrupteur 86 en position 0.
- Le témoin dans l’interrupteur ne s’allume pas
➥ Le verrouillage est désenclenché.

5-22 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Raccords hydrauliques sur le bras chargeur

AVIS
En raison de raccords hydrauliques encrassés, des impuretés peuvent
pénétrer dans le système hydraulique et causer des dommages.
► Éviter tout encrassement.
► S’assurer que les raccords hydrauliques sont propres.

D G
Fig. 82

Actionner les raccords hydrauliques du bras chargeur


Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur (Fig. 82) sont actionnés
avec la molette 69.
• Déplacer et maintenir la molette 69 en position G.
➥ Raccord G = côté pression, raccord D = côté retour.
69 • Déplacer et maintenir la molette 69 en position D.
➥ Raccord G = côté retour, raccord D = côté pression.
D G

Information
La molette 69 retourne automatiquement à la position intermédiaire dès
qu’elle est relâchée.
Fig. 83

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn] 5-23


5 Maniement

Verrouillage hydraulique des équipements


Actionner le verrouillage hydraulique des équipements
Le verrouillage hydraulique des équipements est actionné avec la molette
69.
1. Déplacer la molette 69 vers D.
➥ L’attache rapide est verrouillée.
2. Maintenir l’interrupteur 91 appuyé.
69 3. Déplacer la molette 69 vers G.
➥ L’attache rapide est déverrouillée.
D G

91

Fig. 84

5-24 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Marche continue des raccords hydrauliques sur le bras chargeur

AVIS
Dommages techniques en raison de surchauffe du système hydraulique !
► Toujours mettre l’interrupteur 79 au point mort si la marche continue
n’est pas utilisée.
69
Cette fonction permet d’utiliser les raccords hydrauliques en
D G fonctionnement permanent. Cette fonction est nécessaire pour certains
équipements à moteur hydraulique nécessitant un fonctionnement
permanent (p. ex. un rouleau à balais). Il n’est alors pas nécessaire
d’actionner la molette 69 en permanence.

Enclencher la marche continue des raccords hydrauliques


La marche continue des raccords hydrauliques est enclenchée avec
l’interrupteur 79 dans le Panneau d’interrupteurs 3.
S
1. Pousser le verrouillage (S) dans l’interrupteur 79 dans le sens de la
0 flèche, et mettre l’interrupteur en position I.
2. Déplacer la molette 69 vers G.
3. Relâcher la molette 69.
I
➥ Marche continue = raccord gauche, retour = raccord droit.

79

Fig. 85
Information
En cas de besoin, la marche continue des raccords hydrauliques peut être
également commutée au raccord droit. Déplacer la molette 69 vers la
position D pour cela. Marche continue = raccord droit, retour = raccord
gauche.

Désenclencher la marche continue des raccords hydrauliques


La marche continue peut être arrêtée de différentes manières.
Si la marche continue ne doit être interrompue que temporairement :
• Laisser le commutateur 79 en position I.
• Déplacer la molette 69 vers G.
➥ La marche continue est désactivée temporairement.
➥ Déplacer la molette 69 à nouveau pour remettre la marche continue
en marche.

Information
La marche continue peut aussi être désactiveé temporairement en
déplaçant la molette vers D. La marche continue est commutée au
raccord droit en déplaçant la molette vers D à nouveau.

Si la marche continue n’est plus utilisée :


• Appuyer sur l’interrupteur 79 en position 0.
➥ La marche continue est hors circuit.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-9_Arbeitshydraulik_kn.fm * [kn] 5-25


Maniement

5 Maniement

5.10 Équipements
Avis relatifs aux équipements

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un mauvais équipement !
Tout équipement incorrect ou non agrée peut entraîner des accidents !
► Seuls des équipements autorisés assurent la stabilité de la machine.
► Seuls des équipements autorisés n’entraînent pas la surcharge de la
machine.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du renversement de la machine
Lorsqu’un équipement est chargé, les rapports de poids de la machine
sont modifiés. Il y a risque de renversement, notamment dans les virages
lorsque la machine est articulée.
► Se déplacer avec un bras chargeur abaissé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
► Adapter la vitesse de déplacement aux conditions environnantes et au
matériau.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’équipements endommagés
Des équipements endommagés peuvent avoir des effets négatifs sur
l’utilisation de la machine.
► Ne pas mettre des équipements endommagés en marche.
► Avant tout travail, toujours vérifier l’intégrité, le verrouillage correct et la
bonne fixation des équipements.
► Ne jamais travailler avec un équipement si son logement ou son
verrouillage sont endommagés.
► Débrancher l’équipement avant d’effectuer des travaux sur celui-ci.

5-26 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Information
N’utiliser que les équipements autorisés par le constructeur de la
machine. Le constructeur de la machine décline toute responsabilité en
cas d’utilisation d’équipements non autorisés.
Éviter toute surcharge de la machine. Ne pas utiliser des godets de trop
grande capacité pour les charges lourdes !
Prendre contact avec un atelier autorisé s’il faut poser de nouveaux
flexibles hydrauliques pour un équipement. Seul un atelier autorisé peut
modifier la pose des flexibles hydrauliques.
Différents types de flexibles haute pression sont utilisés dans l’installation.
Tenir compte des spécifications DIN sur le flexible ou la robinetterie lors
de la commande de pièces détachées.
Respecter les consignes de sécurité spécifiques au changement des
équipements !

Rééquiper la machine avec des équipements

AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; ces personnes risquent d’être blessées.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs) correctement.
► Travailler avec prudence et circonspection lorsque la machine fait marche AR.
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la zone de
danger.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de déblocage involontaire du
verrouillage hydraulique !
Tout équipement mal verrouillé peut se défaire involontairement et
entraîner des accidents.
► Toujours vérifier le bon verrouillage des équipements.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression
Un jet d’huile hydraulique fin s’échappant sous haute pression peut
pénétrer dans la peau.
► Consulter un médecin immédiatement si de l’huile hydraulique pénètre
dans la peau ou les yeux.
► Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
► Porter des vêtements de protection.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_kn.fm * [kn] 5-27


5 Maniement

Monter des équipements avec une attache rapide hydraulique


Les axes de verrouillage 3 doivent être rentrés pour pouvoir brancher un
équipement.
2
1. Abaisser le bras chargeur.
2. Approcher la machine de l’équipement.
3. Positionner les axes 1 en dessous des crochets de fixation 2.
4. Lever le bras chargeur et redresser l’équipement.
5. Déplacer la molette 69 vers D.
1 ➥ Les axes de verrouillage 3 sortent.
6. Vérifier le bon verrouillage.
➥ Les deux axes de verrouillage 3 doivent être visibles dans les trous
4 de l’équipement 4.
3

69

D G

Fig. 86

Déposer des équipements d’une attache rapide hydraulique


Ne déposer l’équipement que sur une surface solide et plane et prendre
des mesures de sécurité pour éviter son renversement ou déplacement.
L’interrupteur 91 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 6.
1. Abaisser le bras chargeur.
2. Maintenir l’interrupteur 91 appuyé et déplacer la molette 69 vers G.
➥ Les axes de verrouillage 3 rentrent.
I
3. Abaisser le bras chargeur et basculer l’équipement.
➥ Les axes 1 sortent des crochets de fixation 2.
4. Reculer dès que les crochets de fixation sont dégagés.
91

Fig. 87

5-28 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Brancher/débrancher des raccords hydrauliques sur le bras chargeur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression
Un jet d’huile hydraulique fin s’échappant sous haute pression peut
pénétrer dans la peau.
► Consulter un médecin immédiatement si de l’huile hydraulique pénètre
dans la peau ou les yeux.
► Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
► Porter des vêtements de protection.

AVIS
Dommages techniques en raison d’impuretés dans le système
hydraulique.
► Éviter tout encrassement.
► S’assurer que les raccords hydrauliques sont propres.

Environment
L’huile hydraulique est nocive pour l’environnement.
► Tenir un bac en dessous des raccords rapides en les débranchant.
► Éliminer l’huile hydraulique qui s’écoule dans le respect de
l’environnement.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_kn.fm * [kn] 5-29


5 Maniement

Brancher :
L’interrupteur 77 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 3.
77
1. Appuyer sur l’interrupteur 77.
➥ Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur sont hors pression.
2. Enlever les capuchons de protection des raccords sur le bras
I chargeur. Pour cela, pousser les raccords vers l’AV avec le flexible
hydraulique.
3. Enlever les capuchons de protection des raccords hydrauliques de
l’équipement.
4. Presser les raccords hydrauliques de l’équipement dans les ouvertures
des raccords hydrauliques sur le bras chargeur.
5. Vérifier si les raccords hydrauliques sont bien enclenchés.
- Pour cela, tirer sur les flexibles hydrauliques de l’équipement. Les
raccords hydrauliques ne doivent pas se défaire en ce faisant.
6. Vérifier si le système hydraulique de l’équipement et si les raccords
hydrauliques sont étanches. Pour cela, actionner les raccords
hydrauliques du bras chargeur avec prudence au moyen de la molette
69.

Débrancher :
1. Appuyer sur l’interrupteur 77.
➥ Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur sont hors pression.
2. Placer un bac en dessous des raccords hydrauliques pour récupérer
l’huile qui s’échappe éventuellement.
3. Débrancher les raccords hydrauliques. Pour cela, pousser les raccords
du bras chargeur vers l’AV avec le flexible hydraulique. Tirer sur le
flexible hydraulique de l’équipement en même temps.
4. Mettre les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques.
5. Mettre les flexibles hydrauliques sur l’équipement.

69

D G

Fig. 88

Raccords hydrauliques (option)

Fig. 89

5-30 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-10_Anbaugeraete_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.11 Interventions avec la machine


Avis relatifs aux interventions avec la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du renversement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort. Il y a risque de renversement, notamment dans les virages
lorsque la machine est articulée.
► Garder le bras chargeur abaissé pendant la conduite.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Adapter la vitesse de déplacement au matériau chargé.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Tenir compte de la limite de renversement de la machine.
► Réduire la vitesse de déplacement avant une descente.
► Toujours attacher la ceinture de sécurité.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Conduire la machine avec prudence lorsque le bras chargeur est levé.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.

ATTENTION
Risque d’accident en raison de surcharge et de mouvements
brusques !
Toute surcharge et tout mouvement brusque peut entraîner des accidents
et des blessures.
► Tenir compte de la charge utile de la machine.
► Actionner le levier de commande avec prudence.

Information
Lors de la pénétration dans le matériau, adapter la vitesse de
déplacement au type de matériau et aux conditions existantes.
Veiller à ce que les roues ne patinent pas trop. L’usure des pneumatiques
et la consommation de carburant augmentent inutilement et la puissance
de la machine n’est pas exploitée complètement.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn] 5-31


5 Maniement

Cette notice d’utilisation décrit exclusivement l’utilisation des équipements


suivants :
• Godet à matériaux légers
• Godet à terre
• Godet à terre à dents
• Godet universel
• Fourche à fumier
• Mâchoire croco
• Palettiseur
Tenir compte des points suivants si la machine est utilisée pour d’autres
équipements :
Si d’autres équipements sont utilisés, respecter les notices d’utilisation de
ces équipements. Les notices d’utilisation spécifiques peuvent être
commandées auprès de votre concessionnaire Weidemann.

Indicateur de niveau pour équipements


L’indicateur de niveau pour équipements permet au conducteur de la
machine de mieux apprécier la position de basculement de l’équipement.
Régler l’indicateur de niveau :
1. Lever l’équipement un peu et orienter la face inférieure parallèlement
au sol.
2. Avec de la peinture ou un ruban adhésif en couleur, marquer sur le
vérin de cavage la position où se trouve l’indicateur de niveau.
➥ Si l’indicateur de niveau est au niveau de la marque sur le vérin de
cavage, la face inférieure de l’équipement est parallèle au sol
quelle que soit la position du bras chargeur.
Si plusieurs équipements sont utilisés, une marque peut être faite sur le
vérin de cavage pour chaque équipement.

Fig. 90

5-32 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Avis relatifs aux travaux avec un godet à matériaux légers/un godet à terre

Information
Le godet à matériaux légers est utilisé pour les matériaux légers tels que
les céréales, le maïs et le fourrage.
Le godet à terre est utilisé pour les matériaux lourds, comme le gravier, le
sable, la terre et la roche.

Utilisation conforme à sa destination


Les godets à matériaux légers et les godets à terre sont conçus pour
dégager, saisir, transporter et déverser un matériau.
Le transport de personnes dans le godet à matériaux légers et le godet à
terre n’est pas conforme à la destination du godet.

Monter un godet à matériaux légers/un godet à terre


➥ – voir « Rééquiper la machine avec des équipements » en
page 5-27

Éléments de commande
Actionner le godet à matériaux légers/la godet à terre avec le levier de
commande 9.
Sa ➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20

Maniement
E/S S A/S Pour vider le godet à matériaux légers/le godet à terre et charger des
véhicules, il est possible d’effectuer deux mouvements de travail en
même temps, p. ex. « Lever » et « Basculer » ou « Abaisser » et
« Redresser ». Pour cela, il faut « superposer » les mouvements avec le
E 9 A levier de commande 9.
H = lever
S = abaisser
Sa = position flottante
E/H H A/H
E = redresser
A = basculer
La position flottante permet d’égaliser pour niveler une surface. Pour cela,
abaisser au sol la lame du godet pour matériaux légers/du godet à terre.
Enclencher le levier de commande 9 dans la position Sa. Le godet pour
matériaux légers/à terre est alors sur le sol ; il peut se déplacer librement,
et uniquement avec son propre poids et celui du bras chargeur.

Information
S’exercer à l’utilisation du godet pour matériaux légers/du godet à terre
Fig. 91 avant de travailler avec cet équipement pour la première fois.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn] 5-33


5 Maniement

Travailler avec un godet pour matériaux légers/un godet à terre


Travaux de chargement
Pour charger un matériau en vrac, abaisser le godet pour matériaux
légers/le godet à terre parallèlement au sol. Avancer dans le matériau.
Tenir compte de la vitesse de déplacement.

Fig. 92

Lever le bras chargeur légèrement pour augmenter la charge sur l’essieu


AV de la machine. Le patinage peut également être réduit manuellement
en utilisant le dispositif inching. Redresser le godet pour matériaux légers/
le godet à terre s’il est rempli. Conduire au point de déchargement avec le
godet pour matériaux légers/le godet à terre plein.

Fig. 93

Pour charger un matériau dans lequel le godet pour matériaux légers/le


godet à terre a du mal à pénétrer, un mouvement de haut en bas de la
lame du godet peut être produit avec le levier de commande 9 (). Cela
facilite la pénétration du godet pour matériaux légers/du godet à terre
dans le matériau.

Fig. 94

5-34 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Travaux d’excavation
Sol mou :
Pour l’excavation d’un matériau mou, abaisser le godet pour matériaux
légers/le godet à terre au sol. Basculer le godet pour matériaux légers/le
godet à terre vers l’AV jusqu’à atteindre un angle d’excavation adapté.
Faire marche AV. Le godet pour matériaux légers/le godet à terre pénètre
dans le sol. Réduire ensuite l’angle de basculement pour excaver une
couche homogène et pour éviter le patinage des roues.

Fig. 95

Sol dur :
Pour l’excavation d’un matériau dur, abaisser le godet pour matériaux
légers/le godet à terre au sol. Basculer le godet pour matériaux légers/le
godet à terre vers l’AV jusqu’à atteindre un angle d’excavation adapté.
Abaisser légèrement le godet pour matériaux légers/le godet à terre, en
déplaçant la machine vers l’AV, pour qu’il puisse pénétrer dans le sol.
Régler l’angle d’excavation plus plat dès que la lame du godet pénètre
dans le sol. Produire des mouvements de haut en bas avec le levier de
commande 9 pour faciliter l’opération.

Fig. 96

Travailler avec un crochet de manutention


Pour les travaux avec un crochet de manutention, respecter les consignes
de sécurité relatives aux opérations de levage – voir chapitre 2 « 2.5
Opérations de levage » en page 2-8.
Utiliser des chaînes pour lever et transporter des charges avec un crochet
de manutention. La charge doit être librement suspendue au crochet de
manutention. La chaîne ne doit pas frotter sur la lame du godet.
Se reporter à la plaque signalétique d’un godet spécifique pour les
Correct charges utiles des crochets de manutention de ce godet.
1. Accrocher la chaîne sur le crochet de manutention.
2. Lever le bras chargeur à la hauteur nécessaire et basculer le godet.
3. Conduire au-dessus de la charge devant être levée, godet basculé.
4. Bien accrocher la chaîne sur la charge.
➥ La charge peut être levée et transportée.

Incorrect
Fig. 97

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn] 5-35


5 Maniement

Travailler avec le godet universel


Utilisation conforme à sa destination
Le godet universel est utilisé pour charger, excaver, saisir, niveler,
affouiller et épandre un matériau.

Monter le godet universel


➥ – voir « Rééquiper la machine avec des équipements » en
page 5-27
➥ – voir « Brancher/débrancher des raccords hydrauliques sur le bras
chargeur » en page 5-29

Éléments de commande
Actionner le godet universel avec le levier de commande 9.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
➥ – voir « Raccords hydrauliques sur le bras chargeur » en page 5-23

Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33

Information
S’exercer à l’utilisation du godet universel avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.

Travaux de chargement et d’excavation


Fig. 98 S’il est fermé, le godet universel peut être utilisé comme un godet pour
matériaux légers/un godet à terre. Pour décharger un matériau à des
hauteurs élevées, le godet universel est ouvert, et pas basculé.

Charger des objets encombrants


1. Ouvrir le godet universel.
2. Placer le godet universel au-dessous de l’objet à prendre.
3. Abaisser le bras chargeur.
4. Fermer le godet universel.
5. L’objet peut être transporté.

Charger un matériau encombrant


Le godet universel permet de prendre et de transporter les objets
encombrants ou grands en sécurité (Fig. 98).

Sortir et poser des pieux


1. Ouvrir le godet universel et le descendre par-dessus le pieu. Fermer le
Fig. 99
godet pour bien saisir le pieu.
2. Dégager soigneusement le pieu avec des mouvements de haut en
bas.
3. Lever le bras chargeur pour sortir le pieu.

5-36 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Niveler et égaliser

A
AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger.
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; ces personnes risquent d’être
blessées.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs)
correctement.
► Travailler avec prudence et circonspection lorsque la machine fait
marche AR.
B
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la
zone de danger.

Niveler (A)
1. Relever la moitié AV du godet.
2. Abaisser le godet universel au sol.
3. Régler la profondeur de la couche à déblayer.
C 4. Régler l’angle de la lame AR.
5. Niveler la surface en faisant marche AV.

Déblayer en marche AR (B)


1. Relever la moitié AV du godet.
2. Abaisser le godet universel au sol.
3. Régler l’angle de la lame AV.
4. Le godet universel se remplit lentement lors de la marche AR.
D Travaux d’affouillement (C)
1. Régler le godet à un angle d’excavation plat.
2. Relever d’env. 10 à 15 cm la moitié AV du godet.
3. Abaisser le godet universel au sol.
4. Régler la profondeur de la couche à déblayer.
5. Charger le matériau en faisant marche AV.
Fig. 100 Le matériau coule dans le godet, et est chargé à la fois. Cette position
permet p. ex. de délarder du gazon jusqu’à une épaisseur d’env. 8 cm.

Épandre un matériau en couches fines (D)


1. Remplir le godet universel du matériau à épandre.
2. Ouvrir le godet universel en fonction du matériau et de la vitesse
d’épandage.
3. Épandre le matériau régulièrement sur la surface.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn] 5-37


5 Maniement

Travailler avec une fourche à fumier


Utilisation conforme à sa destination
La fourche à fumier est utilsée pour dégager, saisir, transporter et charger
un matériau tel que l’ensilage, le foin, les balles rondes, le fourrage vert et
le fumier d’étable.

Monter une fourche à fumier


➥ – voir « Rééquiper la machine avec des équipements » en
page 5-27

Éléments de commande
Manipuler la fourche à fumier avec le levier de commande 7.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20

Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33

Information
S’exercer à l’utilisation de la fourche à fumier avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.

Travaux de chargement
1. Abaisser la fourche à fumier de manière à ce que les dents soient
parallèles au sol.
2. Avancer dans le matériau.
- Tenir compte de la vitesse de déplacement.
3. Lever le bras chargeur un peu.
➥ La charge sur l’essieu AV de la machine est augmentée.
- Le patinage peut être réduit manuellement en utilisant le dispositif
inching.
Fig. 101
Si le matériau est solide, p. ex. le fumier compact, le chargement peut être
dégagé en redressant la fourche à fumier.
1. Pour décharger, s’approcher de face du point de déchargement.
2. Lever la fourche à fumier à la hauteur nécessaire juste avant le point
de déchargement.
3. Conduire vers l’AV autant que nécessaire, et basculer la fourche à
fumier.
➥ Le matériau tombe.

5-38 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Travailler avec une mâchoire croco


Utilisation conforme à sa destination
La mâchoire croco est utilisée pour saisir, transporter, charger et répartir
un matériau en vrac, p. ex. l’ensilage, le foin, la paille, le fourrage vert et le
fumier.
Le transport de troncs d’arbres, de pierres et de matériaux semblables
n’est pas conforme à la destination de la mâchoire croco.

Monter la mâchoire croco


➥ – voir « Rééquiper la machine avec des équipements » en
page 5-27
➥ – voir « Brancher/débrancher des raccords hydrauliques sur le bras
chargeur » en page 5-29

Éléments de commande
Manipuler la mâchoire croco avec le levier de commande 7.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20
➥ – voir « Raccords hydrauliques sur le bras chargeur » en page 5-23

Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33

Information
S’exercer à l’utilisation de la mâchoire croco avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.

Travaux de chargement
1. Ouvrir la mâchoire croco.
2. Abaisser la mâchoire croco de manière à ce que les dents soient
parallèles au sol.
3. Avancer dans le matériau.
- Tenir compte de la vitesse de déplacement.
4. Lever le bras chargeur un peu.
➥ La charge sur l’essieu AV de la machine est augmentée.
- Le patinage peut être réduit manuellement en utilisant le dispositif
inching.
5. Fermer la mâchoire croco.
Fig. 102 Si le matériau est solide, p. ex. le fumier compact, le chargement peut être
dégagé en redressant la mâchoire croco.
1. Pour décharger, s’approcher de face du point de déchargement.
2. Lever la mâchoire croco à la hauteur nécessaire juste avant le point de
déchargement.
3. Conduire vers l’AV autant que nécessaire, et basculer la mâchoire
croco.
4. Ouvrir la mâchoire croco.
➥ Le matériau tombe.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn] 5-39


5 Maniement

Avis relatifs aux travaux avec un palettiseur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de la chute de la charge, bras
chargeur levé et sorti !
La chute de la charge (p. ex. des ballots ou des piles de balles) peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Il est interdit d’empiler des charges si la machine n’est pas équipée
d’un toit de protection ou d’une cabine.
► N’effectuer les travaux avec un bras chargeur levé qu’à l’arrêt de la
machine.
► Ne pas redresser l’équipement jusqu’en butée si le bras chargeur est
levé.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison des fourches du palettiseur !
Les fourches du palettiseur peuvent entraîner des blessures graves ou la
mort lors de conduite sur la voie publique.
► Déposer et transporter les fourches séparément avant de conduire sur
la voie publique.
► Lever un palettiseur rabattable avant de conduire sur la voie publique.

Utilisation conforme à sa destination


Le palettiseur est utilisé pour lever, transporter et déposer des charges.
Toute autre utilisation n’est pas conforme à la destination du palettiseur.
Le palettiseur se compose du porte-fourches et des fourches. Les
fourches doivent toujours être utilisées par paire, telles qu’elles ont été
livrées. L’utilisateur doit suivre une formation spéciale pour l’utilisation du
palettiseur.

Monter le palettiseur
➥ – voir « Rééquiper la machine avec des équipements » en
page 5-27

Éléments de commande
Manipuler le palettiseur avec le levier de commande 7.
➥ – voir « Levier de commande du bras chargeur » en page 5-20

Maniement
➥ – voir « Maniement » en page 5-33

Information
S’exercer à l’utilisation du palettiseur avant de travailler avec cet
équipement pour la première fois.

5-40 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Régler l’écartement des fourches

AVERTISSEMENT
Risque de renversement en raison du mauvais réglage des fourches
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Régler l’écartement des fourches pour qu’elles soient symétriques par
rapport au milieu de la machine.
► Régler l’écartement des fourches pour qu’elles soient aussi loin que
possible l’une de l’autre.

Fig. 103

ATTENTION
Risque d’écrasement en deplaçant les fourches !
Les doigts et les mains risquent d’être écrasés entre le porte-fourches et
les fourches.
1 ► Ne pas toucher la surface de glissement du porte-fourches pour
déplacer les fourches.
► Porter un équipement de protection.

1. Lever le palettiseur 10 à 30 cm au-dessus du sol.


2. Mettre le verrouillage des fourches en position 1 (Fig. 104).
➥ Le verrouillage est débloqué.
2
3. Glisser les fourches dans la position nécessaire.
- Saisir les fourches comme indiqué ci-contre.
4. Mettre le verrouillage des fourches en position 3 (Fig. 104).
5. Déplacer les fourches jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche.
- Saisir les fourches comme indiqué ci-contre.
➥ Blocage fixé.

Fig. 104

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn] 5-41


5 Maniement

Travailler avec un palettiseur


Prendre une charge (Fig. 105)
2 1. Vérifier si la charge autorisée de la machine et du palettiseur est
suffisante pour le poids de la charge.
1 2. Régler la distance entre les fourches, et bloquer les fourches.
3. S’approcher du matériau en ligne droite.
4. Lever le palettiseur à la hauteur nécessaire (1) et le mettre à
l’horizontale (2).
5. Faire marche AV jusqu’à ce que le matériau touche le porte-fourches
3 (3).
6. Lever (4) et redresser (5) le palettiseur un peu.
7. Faire marche AR (6) et mettre la charge à la hauteur de transport (7).
5 Transporter une charge
1. Transporter une charge le plus bas possible.
- Régler une hauteur de transport permettant de déplacer le palet-
4
tiseur sur un terrain accidenté sans le toucher
- Régler la hauteur pendant le transport.
2. Transporter la charge côté amont dans les descentes comme dans les
montées.
- Arrimer la charge avec des sangles si nécessaire.
6
7 3. Transport des charges volumineuses et encombrantes en marche AR,
si nécessaire, pour assurer une visibilité suffisante.
Fig. 105

Déposer une charge (Fig. 106)


1. S’approcher de face du point de déchargement (1).
1 2. Ne lever la palettiseur à la hauteur nécessaire que directement devant
le point de déchargement (2).
3. Avancer jusqu’à ce que la charge se trouve au-dessus du point de
déchargement (3).
4. Mettre le palettiseur à l’horizontale (4), abaisser le bras chargeur et
3
déposer la charge (5).
5. Reculer jusqu’à ce que le palettiseur puisse être librement abaissé (6).
➥ Abaisser le palettiseur (7).
2
6. Reculer du point de déchargement.

Fig. 106

5-42 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-11_Arbeitsbetrieb_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.12 Abaissement d’urgence


Avis relatifs à l’abaissement d’urgence

78 AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de mouvements incontrôlés du bras
chargeur !
Tout mouvement incontrôlé du bras chargeur peut entraîner des
I
accidents.
► Abaisser le bras chargeur au sol, immédiatement et avec prudence, en
cas de panne de l’alimentation en énergie de la machine.
► Relâcher la pression résiduelle dans chacun des circuits de
l’hydraulique de travail en actionnant le levier de commande.
Fig. 107

Abaisser le bras chargeur en cas de panne du moteur


1. Mettre l’allumage en circuit.
➥ Les témoins s’allument.
2. Appuyer sur le commutateur 78 en position I.
➥ Le témoin dans l’interrupteur 78 s’allume.
3. Abaisser le bras chargeur en actionnant le levier de commande 9 à la
position « Abaisser » (voir Maniement en page 5-33).
➥ Le bras chargeur s’abaisse jusqu’au sol.

Information
En cas de panne du moteur diesel, le bras chargeur ne peut être manipulé
que pendant un temps limité. Le bras chargeur doit alors être
immédiatement abaissé après une défaillance du moteur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-12_Notabsenkung_kn.fm * [kn] 5-43


5 Maniement

Relâcher la pression résiduelle dans le système hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression
Un jet d’huile hydraulique fin s’échappant sous haute pression peut
pénétrer dans la peau.
► Consulter un médecin immédiatement si de l’huile hydraulique pénètre
dans la peau ou les yeux.
► Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
► Porter des vêtements de protection.

Information
Si un système hydraulique doit être immédiatement ouvert après l’arrêt de
la machine, relâcher d’abord la pression dans le système !
Le bras chargeur ne peut être actionné, suite à une panne moteur, que
pendant un temps limité.
► Dès que la panne moteur ou du système hydraulique est constatée,
abaisser le bras chargeur complètement et relâcher la pression dans le
système hydraulique.

Relâcher la pression résiduelle dans le système hydraulique comme suit


(respecter l’ordre de l’opération !):
1. Abaisser complètement le bras chargeur.
2. Couper le moteur.
3. Dès l’arrêt du moteur, actionner les leviers de commande 9 et les
interrupteurs du système hydraulique dans tous les sens à plusieurs
reprises.
4. Relâcher la pression dans le réservoir d’huile hydraulique en ouvrant la
tubulure de remplissage.
➥ Tous les systèmes hydrauliques sont hors pression.

5-44 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-12_Notabsenkung_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.13 Options
Retour AV sans pression
Un retour sans pression est nécessaire pour certains équipements. Le
raccord du retour sans pression se trouve à l’AV sur le bras chargeur. Le
raccord est conçu de telle façon qu’il est impossible de l’intervertir avec
les raccords normaux du système hydraulique.

Fig. 108

Prise électrique sur le bras chargeur


La prise électrique sur le bras chargeur est nécessaire au branchement
d’équipements à fonctions électriques.

Activer la prise électrique sur le bras chargeur


La prise électrique sur le bras chargeur est actionnée avec les boutons 64
et 68 sur le levier de commande 9.
Fonction de maintien :
• Appuyer sur le bouton 64.
- Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
1

➥ La prise électrique sur le bras chargeur est en circuit.


• Appuyer à nouveau sur le bouton 64.
- Le symbole correspondant disparaît de l’indicateur.
1

➥ La prise électrique sur le bras chargeur est hors circuit.


64 Fonction de touche :
• Maintenir le bouton 68 appuyé.
- Le symbole correspondant apparaît dans l’indicateur.
1

➥ La prise électrique sur le bras chargeur est en circuit.


• Relâcher le bouton 68.
- Le symbole correspondant disparaît de l’indicateur.
1

➥ La prise électrique sur le bras chargeur est hors circuit.


68

Fig. 109

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-45


5 Maniement

Raccords hydrauliques supplémentaires sur le bras chargeur, 4 e circuit hydrau-


lique
Cette fonction permet d’actionner des raccords hydrauliques
supplémentaires sur le bras chargeur. Cette fonction est nécessaire
lorsque les raccords hydrauliques standard ne suffisent pas pour certains
équipements.

Actionner les raccords hydrauliques supplémentaires du bras


chargeur
Les raccords hydrauliques supplémentaires doivent être dépressurisés
avant d’être branchés. Pour cela, procéder comme suit :
1. Couper le moteur.
2. Mettre l’allumage en circuit.
D 3. Déplacer la molette 66 vers les deux côtés à plusieurs reprises.
G
➥ Les raccords hydrauliques supplémentaires sur le bras chargeur
sont hors pression.
D
Brancher/débrancher les raccords hydrauliques supplémentaires sur le
bras chargeur comme décrit en page 5-28 « Déposer des équipements
d’une attache rapide hydraulique ».
Les raccords hydrauliques supplémentaires sont actionnés avec la
molette 66 sur le levier de commande 9.
66 • Déplacer et maintenir la molette 66 en position G.
➥ Raccord G = côté pression, raccord D = côté retour.
• Déplacer et maintenir la molette 66 en position D.
G ➥ Raccord G = côté retour, raccord D = côté pression.

Fig. 110

Information
Les raccords hydrauliques standard peuvent être actionnés comme
d’habitude.

5-46 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Quadruples raccords hydrauliques (raccord rapide multi)


Les quadruples raccords hydrauliques (raccord rapide multi) se trouvent
sur le bras chargeur. Cette option permet de facilement et rapidement
brancher jusqu’à 4 raccords hydrauliques en même temps.

77
Information
L’équipement doit disposer d’une pièce complémentaire au raccord
hydraulique quadruple.

1. Appuyer sur l’interrupteur 77.


➥ Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur sont hors pression.
2. Enfoncer le bouton de sécurité rouge pour déverrouiller l’arceau de
verrouillage.
3. Ouvrir la trappe de protection.
4. Positionner la pièce complémentaire de l’équipement.
5. Pour verrouiller, rabattre l’arceau de verrouillage jusqu’à ce que le
bouton de sécurité rouge enclenche.

Fig. 111

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-47


5 Maniement

Raccord hydraulique High Flow


Les raccords hydrauliques « High Flow » se trouvent à gauche et à droite
sur le bras chargeur. Raccord droit (+) = alimentation. Raccord gauche (−)
= retour.

Information
Ce raccord est nécessaire pour la fonctionnement d’équipements à
marche continue nécessitant un débit d’huile plus élevé.
► Brancher et débrancher les raccords hydrauliques « High Flow »
comme décrit au chapitre Brancher/débrancher des raccords
hydrauliques sur le bras chargeur.

+ - Actionner les raccords hydrauliques « High Flow »

80
AVIS
0 Dommages techniques en raison de surchauffe du système hydraulique !
► Toujours mettre l’interrupteur 80 au point mort si le « High Flow » n’est
I
pas utilisé.

Les raccords hydrauliques « High Flow » sont actionnés avec


l’interrupteur 80 dans le Panneau d’interrupteurs 3.
Mettre le raccord hydraulique « High Flow » en circuit :
Fig. 112
• Appuyer sur le commutateur 80 en position I.
➥ Le « High Flow » est en circuit.
Mettre le raccord hydraulique « High Flow » hors circuit :
• Appuyer sur l’interrupteur 80 en position 0.
➥ Le « High Flow » est hors circuit.

Prise électrique de 7 pôles sur le bras chargeur


La prise électrique de 7 pôles sur le bras chargeur est utilisée pour le
branchement électrique d’équipements avec éclairage, p. ex. une lame de
déneigement, un balais, etc.

Fig. 113

5-48 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Inching manuel
Cette fonction permet de régler la vitesse de déplacement,
individuellement et indépendamment du régime moteur, sans avoir à
appuyer continuellement sur la pédale de frein/inching.

Actionner le inching manuel


Le inching manuel est actionné avec le levier de commande 1.
1
• Déplacer le levier de commande 1 vers .
➥ La vitesse de déplacement diminue.
• Déplacer le levier de commande 1 vers .
➥ La vitesse de déplacement augmente.

Information
Le inching manuel ne fonctionne que si la vitesse rampante est
enclenchée.

Fig. 114

Accélérateur à main
Cette fonction permet de régler le régime moteur en continu sans qu’il ne
soit nécessaire d’enfoncer la pédale de l’accélérateur.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un régime moteur élevé !
La machine se déplace immédiatement lorsque le levier de conduite est
2 actionné à régime moteur élevé si le frein de stationnement est desserré.
► Avant de faire démarrer le moteur, vérifier l’accélérateur à main et le
remettre dans la position .
► Une fois les travaux à régime moteur élevé terminés, remettre
l’accélérateur à main dans la position .
► Pour les travaux de chargement et de manœuvre, remettre
l’accélérateur à main dans la position .

Manier l’accélérateur à main


L’accélérateur à main est actionné avec le levier de commande 2.
• Déplacer le levier de commande 2 vers .
➥ Le régime moteur augmente.
• Déplacer le levier de commande 2 vers .
➥ Le régime moteur diminue.

Fig. 115

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-49


5 Maniement

Amortissement des vibrations du bras chargeur


L’amortissement des vibrations du bras chargeur amortit les chocs que
celui-ci transmet à la machine lors des déplacements à vitesse élevée sur
un terrain accidenté. Ceci évite les mouvements de tangage de la
machine pendant la conduite.
78 N’enclencher l’amortissement des vibrations du bras chargeur que
pendant les conduites de transport ! L’amortissement des vibrations du
0
bras chargeur doit être désenclenché pendant les opérations de travail !
II Actionner l’amortissement des vibrations du bras chargeur
L’amortissement des vibrations du bras chargeur est actionné avec
l’interrupteur 78 dans le Panneau d’interrupteurs 3.
1. Abaisser le bras chargeur.
Fig. 116 2. Lever le bras chargeur env. 20 cm (8 po) (ceci assure une distance
suffisante entre l’équipement et le sol).
3. Appuyer sur le commutateur 78 en position I.
➥ L’amortissement des vibrations du bras chargeur est enclenché.
4. Appuyer sur l’interrupteur 78 en position 0.
➥ L’amortissement des vibrations du bras chargeur est désenclenché.

Information
Si la machine est équipée de robinets de descente freinée à
déverrouillage électrique (option), l’interrupteur 78 doit être mis en
position II. Sur cette machine, la position I de l’interrupteur 78 est utilisée
pour enclencher la position flottante.

5-50 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Système de graissage centralisé


Le système de graissage centralisé permet de graisser les points de
graissage de la machine automatiquement.
La diode du système de graissage centralisé s’allume pendant 1,5
secondes suite à la mise en circuit de l’allumage, pour indiquer que la
commande est en ordre de fonctionnement. Elle s’allume également
pendant la durée totale du graissage.
La centrale de commande électronique intégrée dispose d’une mémoire
de données qui enregistre les temps réglés ou écoulés. Le temps est
chronométré et enregistré si l’allumage est mis hors circuit tant que le
graissage dure encore ou pendant une pause. Dès que l’allumage est
remis en circuit, une lecture du temps de graissage restant ou du temps
de pause est faite depuis la mémoire, et le graissage continue là où il a
été interrompu.

Réglage du temps de graissage

AVIS
L’eau pénétrant dans la commande du système de graissage centralisé
peut la détruire.
► Toujours bien fermer le couvercle, sinon l’eau peut pénétrer dans la
commande et la détruire.

A
Les temps de pause et de graissage peuvent être réglés avec la
commande temporisé du système de graissage centralisé. Temps de
pause signifie le temps entre deux temps de graissage.
Fig. 117

Information
En appuyant sur la touche A sur le côté de la pompe, allumage en circuit,
un graissage intermédiaire peut être déclenché à tout moment. Cette
procédure fait également office de contrôle fonctionnel.
► La pompe commence alors aussitôt avec un cycle de graissage. Le
temps de graissage ou de pause mémorisé, ou celui qui s’est écoulé
jusqu’alors, est remis à zéro et commence donc à nouveau.
► Une défaillance du système de graissage peut être remise à zéro en
appuyant sur l’interrupteur de graissage intermédiaire, et la pompe
recommence le graissage.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-51


5 Maniement

Temps de graissage et de pause


Les temps de pause et de graissage sont réglés avec les commutateurs
crantés (S et P) dans la vitre de la commande.
• Pour régler le temps, déposer le cadre rouge sur le boîtier de
protection du moteur de la pompe, avec un tournevis plat.
• Desserrer les quatre vis à fentes cruciformes.
➥ Déposer le couvercle.
• Régler les temps de pause P et de graissage S avec un tournevis plat.

S P Régler les temps de graissage (S)


➥ 1 à 16 minutes (16 crans, 1 minute chacun)
➥ 2 à 32 minutes (16 crans, 2 minutes chacun)
Indication de l’ordre de fonctionne- Régler les temps de pause (P)
1,5 secondes ➥ 0,5 à 8 heures (16 crans, 0,5 heures chacun)
Diode ALLUMÉE
Diode (L)
Diode ALLUMÉE ➥ Le système de graissage est en marche.
➥ Graissage en cours : 0,5 secondes diode ALLUMÉE/0,5 secondes
Indication du graissage diode ÉTEINTE
Diode ÉTE
➥ Monter le couvercle suite au réglage.
Pendant tout le graissage

Diode A
Information
Respecter la notice d’utilisation d’origine du système de graissage
centralisé !
Fig. 118

Grille de protection de la vitre AV

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un champ visuel restreint sur la voie
publique !
Le conducteur risque de ne pas voir d’autres usagers de la route en raison
d’un champ visuel restreint.
► Déposer la grille de protection avant les déplacements sur la voie
publique.

La grille de protection est une protection supplémentaire pour le


Fig. 119 conducteur contre la chute d’objets, et contre des objets pouvant pénétrer
dans la cabine depuis le devant. La grille de protection est amovible.

Monter la grille de protection


1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Monter la grille de protection avec les vis livrées avec la machine.
- Ne monter la grille de protection qu’à deux.

Déposer la grille de protection


Déposer la grille de protection en desserrant les vis.

5-52 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Préchauffage de l’huile moteur et de l’huile hydraulique

AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de décharges électriques !
La fiche de secteur de 230 V peut causer des décharges électriques
mortelles si le câble est défectueux.
► Faire fonctionner le préchauffage de l’huile moteur et de l’huile
hydraulique uniquement dans des locaux secs.
► Remplacer immédiatement tout câble défectueux.

AVIS
La cartouche de chauffage du préchauffage peut être endommagée si le
niveau du liquide de refroidissement et de l’huile hydraulique est trop bas.
► N’utiliser le préchauffage que pour des démarrages à froid pendant les
temps de fonctionnement indiqués dans le tableau (protection contre la
surchauffe) !
► Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et de l’huile hydraulique
avant tout préchauffage, car sinon la cartouche de chauffage peut
brûler !
► Vérifier l’étanchéité, également sur une machine chaude.
► Le liquide de refroidissement doit toujours avoir une quantité suffisante
d’antigel.
► Vérifier régulièrement l’intégrité et le vieillissement des câbles.
Remplacer immédiatement tout câble endommagé.

La machine peut être équipée d’un préchauffage de l’huile moteur et de


l’huile hydraulique préchauffant le liquide de refroidissement et l’huile
hydraulique. Les temps de fonctionnement indiqués ci-après sont
recommendés, en fonction de la température extérieure :

Temps de fonctionnement en
Température (°C/°F)
heures (h)
−20 °C/−4 °F 3h
−10 °C/14 °F 2h
−5 °C/23 °F 1,5 h
0 °C/32 °F 1h
+10 °C/50 °F 1h

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-53


5 Maniement

Conditions préalables au branchement du préchauffage de


l’huile moteur et de l’huile hydraulique
• Réseau électrique de 230 V.
• Protection par fusible maximale de 16 ampère.
• Interrupteur différentiel (disjoncteur FI).
• Prise avec contact de mise à la terre.
• La carrosserie et le conducteur de protection de la prise doivent
impérativement être reliés entre eux en assurant la conduction
électrique.

B Brancher le préchauffage de l’huile moteur et de l’huile


hydraulique :
1. Arrêter la machine près d’une prise de réseau de 230 V avec
interrupteur différentiel.
2. Relier le câble spécial (A), fourni avec la machine, sur la prise (B) de la
machine.
3. Brancher la fiche dans une prise de réseau de 230 V.
➥ L’huile moteur et l’huile hydraulique sont préchauffées.

Avant de faire démarrer le moteur :


1. Retirer la fiche de la prise de réseau de 230 V.
B 2. Débrancher le câble spécial (A) de la prise (B) de la machine.

Fig. 120

Prise de 230 V dans la cabine

C AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de décharges électriques !
La fiche de secteur de 230 V peut causer des décharges électriques
mortelles si le câble est défectueux.
► N’utiliser que des appareils électriques sûrs et en parfait état.
► Remplacer immédiatement tout câble défectueux.

Si la machine est équipée de l’option préchauffage de l’huile moteur et de


Fig. 121
l’huile hydraulique, une prise supplémentaire de 230 V peut être installée
dans la cabine.

5-54 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Raccords hydrauliques AR
Quelques équipements montés à l’AR de la machine (p. ex. un épandeur
de sel, une benne basculante, etc.) nécessitent des raccords hydrauliques
81 à l’AR de la machine.
II
Actionner les raccords hydrauliques AR
0
Les raccords hydrauliques AR sont actionnés avec l’interrupteur 84 dans
le Panneau d’interrupteurs 4. L’interrupteur 84 retourne automatiquement
I
à la position 0 dès qu’il est relâché. Les raccords hydrauliques AR sont
couverts de capuchons de protection verts.
84 • Maintenir l’interrupteur 84 appuyé en position I.
II ➥ Raccord 3 = côté pression, raccord 4 = côté retour.
• Maintenir l’interrupteur 84 appuyé en position II.
0
➥ Raccord 4 = côté pression, raccord 3 = côté retour.
• Appuyer sur l’interrupteur 84 en position 0.
I
➥ Les raccords hydrauliques à l’AR de la machine sont déconnectés.

Actionner la marche continue des raccords hydrauliques AR


3 4
La marche continue des raccords hydrauliques AR est actionnée avec la
position 81 de l’interrupteur dans le Panneau d’interrupteurs 3. Les
raccords hydrauliques AR (marche continue) sont couverts de capuchons
de protection rouges.
• Appuyer sur le commutateur 81 en position I.
➥ Raccord 1 = côté pression, raccord 2 = côté retour.
1 2 • Appuyer sur le commutateur 81 en position II.
Fig. 122 ➥ Raccord 2 = côté pression, raccord 1 = côté retour.
• Appuyer sur l’interrupteur 81 en position 0.
➥ Les raccords hydrauliques à l’AR de la machine sont déconnectés.

AVIS
Dommages techniques en raison de surchauffe du système hydraulique !
► Toujours mettre l’interrupteur 81 au point mort si la marche continue
n’est pas utilisée.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-55


5 Maniement

Actionner les raccords hydrauliques AR avec la molette sur le


levier de commande
88
Fonction de commutation : l’actionnement des raccords hydrauliques AR
0
est commuté de l’interrupteur à la molette sur le levier de commande.
Avec cette fonction, les raccords hydrauliques AR 1 et 2 (capuchons de
protection rouges) sont actionnés avec la molette 69 sur le levier de
I commande 9. Cette fonction est enclenchée et désenclenchée avec
l’interrupteur 88 dans le Panneau d’interrupteurs 4.
• Appuyer sur le commutateur 88 en position I.
69 ➥ Comme décrit au chapitre Raccords hydrauliques sur le bras
chargeur en page 5-23, les raccords hydrauliques AR peuvent être
actionnés avec la molette 69.
D G
- Il n’est pas possible d’actionner les raccords hydrauliques sur le bras
chargeur.
• Appuyer sur l’interrupteur 88 en position 0.
➥ Les raccords hydrauliques sur le bras chargeur peuvent être
actionnés avec la molette 69 sur le levier de commande 9.
- Il n’est pas possible d’actionner les raccords hydrauliques AR.

Information
Si l’interrupteur 88 est en position I, les raccords hydrauliques AR peuvent
également être utilisés en marche continue.
1 2 ► Marche continue des raccords hydrauliques sur le bras chargeur en
Fig. 123 page 5-25.

Retour AR sans pression


Un retour sans pression est nécessaire pour certains équipements. Le
raccord du retour sans pression se trouve à l’AR de la machine. Le retour
AR sans pression est couvert d’un capuchon de protection bleu.

Fig. 124

5-56 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Attache-remorques
Consignes de sécurité relatives au service remorque
Suivre les consignes de sécurité en page 2-10 « Service remorque ».
• Le service remorque n’est autorisé qu’avec une attache-remorque
possédant une homologation de type et une réception.
• Le service remorque avec le dispositif de remorquage de la machine
est interdit.
• Respecter les dispositions nationales relatives au service remorque.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Il est interdit de transporter des personnes sur des remorques.
• Respecter le poids en flèche maximal et la charge remorquée
maximale admissibles.
• Ne pas dépasser la vitesse admissible de la remorque.
• Avant d’atteler et de dételer une remorque, éviter le déplacement de la
remorque en serrant le frein de stationnement et en plaçant des cales
adaptées contre les roues.
• Personne ne doit se trouver entre la machine et la remorque lorsque
celle-ci est attelée.
• Atteler la remorque sur la machine correctement.
• Vérifier si les freins et l’éclairage fonctionnent correctement.
• S’assurer, avant de partir, que personne ne se trouve entre la machine
et la remorque.
• Le service remorque modifie le comportement de conduite de la
machine ; le conducteur doit être familiarisé avec ce comportement et
agir en conséquence.
• Tenir compte du mode de direction de la machine et du cercle de
braquage de la remorque.
• Avant de descendre une pente, réduire la vitesse de déplacement ou
l’adapter aux conditions environnantes.

Manipuler les attache-remorques

AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger !
Le conducteur risque de ne pas voir et donc de blesser les personnes se
trouvant entre le véhicule tracteur et la remorque lorsque celle-ci est
attelée et detelée.
► S’assurer que personne ne se trouve dans la zone à risque entre le
véhicule tracteur et la remorque.

Cette notice d’utilisation décrit l’utilisation et le fonctionnement des


attache-remorques suivantes :
• Attelage de manœuvre
• Attache-remorque automatique
Se reporter à Service remorque en page 5-7 pour les conditions
préalables à l’utilisation d’attache-remorques. Les charges utiles et les
charges remorquées admissibles doivent être respectées. Se reporter au
chapitre Charge utile et charge par essieu en page 9-13 pour ces
charges.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-57


5 Maniement

Attelage de manœuvre
Atteler une remorque comme suit :
1. Déverrouiller l’axe en appuyant sur le ressort d’arrêt 1.
2. Tourner l’axe de 90° avec le levier 2.
3. Sortir l’axe.
4. Approcher la machine, en marche AR lente, du timon de la remorque.
1
5. Rentrer l’axe et le tourner de 90° avec le levier.

Attache-remorque automatique
2

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû à l’actionnement involontaire de l’attache-
Fig. 125
remorque !
L’axe de la remorque ferme brusquement et peut entraîner des blessures
graves.
► Ne pas mettre des parties du corps dans le rayon d’action de l’attache-
remorque automatique.
► Toujours garder l’attache-remorque fermée si elle n’est pas en
utilisation.

Pour assurer l’angle de pivotement prescrit avec une remorque attelée,


n’utiliser l’attache-remorque qu’avec des anneaux d’attelage conformes à
D DIN 11026, DIN 74053 (ISO 1102) ou DIN 74054 (ISO 8755).
C ➥ Les anneaux d’attelage admissibles figurent sur la plaque
signalétique sur l’attache-remorque.

Atteler la remorque à la machine


1. Pousser le levier C complètement vers le haut.
2. Régler le timon de la remorque à la bonne hauteur.
3. Approcher la machine, en marche AR lente, du timon de la remorque
jusqu’à ce que l’anneau d’attelage de la remorque touche et déclenche
le mécanisme de déclenchement.
Fig. 126 4. Vérifier le bon verrouillage.
5. Enlever l’équipement utilisé pour éviter le déplacement involontaire de
la remorque (cales, roue d’appui).
6. Brancher les conduites d’alimentation de la remorque sur la machine.

Dételer la remorque de la machine


1. Arrêter la remorque sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement et s’assurer que la remorque ne
puisse se déplacer involontairement (cales, roue d’appui, etc.).
3. Débrancher de la machine les conduites d’alimentation de la
remorque.
4. Pousser le levier C complètement vers le haut.
5. Déplacer la machine lentement de la remorque.
➥ Fermer l’attache-remorque en appuyant sur le levier D.

5-58 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Prise électrique AR
La prise électrique AR est nécessaire au branchement d’équipements AR
ou de remorques à fonctions électriques.
83
II Activer la prise électrique AR
0 La prise électrique AR est activée avec l’interrupteur 83 dans le Panneau
d’interrupteurs 4. Le câblage de la prise électrique AR doit être adapté à
I l’équipment AR.
• Appuyer sur le commutateur 83 en position I ou II.
➥ La prise électrique AR est en circuit.
• Appuyer sur l’interrupteur 83 en position 0.
➥ La prise électrique AR est hors circuit.

Information
La position de l’interrupteur 83, et non pas un témoin, indique si la prise
électrique AR est en circuit ou hors circuit.

Fig. 127

Prise électrique de 7 pôles à l’AR de la machine


La prise est utilisée pour brancher des feux, des clignotants et des
appareils électriques sur la remorque ou l’équipement. Toujours monter
un éclairage supplémentaire sur une remorque si les feux AR et d’autres
éléments d’éclairage sont couverts par l’équipement.

Fig. 128

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-59


5 Maniement

Telematik

Information
La machine peut être équipée du dispositif « Telematik » (pour la
transmission de données de fonctionnement, de la position, etc. par
satellite) !

Version 30 km/h

Information
Les conducteurs/propriétaires de machines avec des vitesses maximales
de plus de 20 km/h en raison de la construction de la machine doivent
répondre à des exigences spéciales en matière de permis de conduire et
d’assurance.
La machine peut également être soumise à des exigences en matière
d’immatriculation et d’identification pour la conduite sur la voie publique !
Seul le propriétaire de la machine est responsable de la conformité avec
ces exigences/obligations !

5-60 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Prise électrique de 14 pôles sur le bras chargeur


La prise électrique de 14 pôles se trouvant sur le bras chargeur est
utilisée pour brancher des équipements à fonctions électriques. Si la
machine est équipée de cette option, une prise de 14 pôles est montée
sur le bras chargeur, et une prise de 3 pôles est montée à l’AR de la
machine. La prise électrique de 14 pôles sur le bras chargeur est
actionnée avec les boutons 68 et 64 et la molette 66 sur le levier de
commande du bras chargeur.
Si la machine est équipée de l’option « Prise électrique de 14 pôles » sur
le bras chargeur, le levier de commande pour le bras chargeur est doté de
fonctions supplémentaires. Si la machine est équipée de cette option,
d’autres options ne sont pas disponibles, p. ex. des raccords hydrauliques
supplémentaires sur le bras chargeur (4e circuit hydraulique).
Avec l’option « Prise électrique de 14 pôles » sur le bras chargeur, la
machine dispose des fonctions électriques suivantes :
64
• Fonction électrique II – le courant est fourni par la prise de 14 pôles à l’AV et
par la prise de 3 pôles à l’AR.
• Fonction électrique IIID IVC – le courant est fourni par la prise de 14 pôles à
l’AV au moyen des broches D et C.
• Fonction électrique IIIE IVF – le courant est fourni par la prise de 14 pôles à
l’AV au moyen des broches E et F.

Activer et désactiver la fonction électrique II


68 • Appuyer sur le bouton 64.
- Le symbole II apparaît dans l’affichage.
➥ La fonction électrique II de la prise de 14 pôles sur le bras
chargeur et la prise de 3 pôles à l’AR de la machine est activée.
• Appuyer sur le bouton 64.
- Le symbole II disparaît de l’affichage.
➥ La fonction électrique II de la prise de 14 pôles sur le bras
Fig. 129 chargeur et la prise de 3 pôles à l’AR de la machine est désactivée.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-61


5 Maniement

Activer la fonction électrique IIID IVC – broches D et C

1. Appuyer sur le bouton 68.


F& R E VF - Le symbole I apparaît dans l’affichage.
➥ La fonction de commutation I est enclenchée.
D VC 2. Déplacer et maintenir la molette 66 en position (1) (Fig. 130).
➥ La fonction électrique IIID et la broche D sont activées.
3. Déplacer et maintenir la molette 66 en position (2) (Fig. 130).
➥ La fonction électrique IVC et la broche C sont activées.

Désactiver la fonction électrique IIID IVC , broches D et C

1. Relâcher la molette 66.


➥ La molette 66 revient à la position intermédiaire.
➥ La fonction électrique IIID IVC ainsi que les broches D et C sont
désactivées.
1
- La fonction de commutation I est activée et elle est affichée sur
l’affichage
2. Appuyer sur le bouton 68.
➥ La fonction de commutation I est désenclenchée.

Activer et désactiver la fonction électrique IIIE IVF , broches E et


66 F

2 Information
68 Afin de pouvoir utiliser les fonctions électriques IIIE IVF , la fonction de
commutation I ne doit pas être enclenchée. Si la fonction de
commutation I est affichée dans l’indicateur, appuyer sur le bouton 68.

• Déplacer et maintenir la molette 66 en position (1).


➥ La fonction électrique IIIE et la broche E sont activées.
Fig. 130 • Déplacer et maintenir la molette 66 en position (2).
➥ La fonction électrique IVF et la broche F sont activées.
• Relâcher la molette 66.
➥ La fonction électrique IIIE IVF est désenclenchée.

E
D

C F

5-62 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement 5

Antivol à clé
L’antivol est intégré dans la serrure de contact et ne peut être déactivé
qu’avec les clés de contact bleues !
Étendue de livraison :
• Antivol intégré dans la machine
• 2 x clés bleues (codées)
• 1 x clé maître rouge (pour « enseigner » une clé bleue)

Coder (« enseigner ») de nouvelles clés de contact


Toute nouvelle clé personnalisée est codée au moyen de la clé principale
(rouge). C’est la raison pour laquelle celle-ci doit être soigneusement
conservée en dehors de la machine.
La clé principale est uniquement utilisée pour coder de nouvelles clés, et
ne peut pas être utilisée pour désactiver l’antivol.
Le codage se fait en introduisant la clé principale dans la serrure de
contact et en la tournant vers la position (1) pendant 5 secondes au
maximum. Dès que la clé principale a été retournée à la position (0) et
qu’elle a été retirée, il reste 15 secondes pour introduire une clé
nécessitant un codage.
Celle-ci doit être insérée dans la serrure de contact et doit être tournée à
la position (1) pour qu’elle puisse être enregistrée comme clé valide.
• La procédure de codage s’arrête automatiquement si aucune clé
nécessitant un codage n’est détectée en l’espace de 15 secondes.
• Plusieurs clés nécessitant un codage peuvent être introduites l’une
après l’autre dans la serrure de contact.
• Chacune des clés doit rester au moins 1 seconde en position (1).
• Le codage peut être réalisé pour 10 clés au maximum.

Information
Une seule clé principale est disponible pour l’antivol !
► L’antivol doit être remplacé par un atelier autorisé si la clé principale
est perdue.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn] 5-63


5 Maniement

Activer (verrouiller) l’antivol


1. Serrer le frein de stationnement.
2. Couper le moteur.
3. Mettre la clé de contact (bleu) dans la position 0.
➥ L’antivol est activé après 5 secondes.

Désactiver (déverrouiller) l’antivol


• L’antivol est désactivé dès que la clé de contact (bleu) est dans la
serrure de contact et qu’elle a été tournée à la position 1.
• Faire démarrer le moteur.
➥ L’antivol est désactivé tant que le moteur tourne.

Supprimer des clés codées


Il est nécessaire de supprimer des clés codées si une de ces clés a été
perdue :
• Toutes les clés codées sont supprimées lors de la suppression.
• Suite à la suppression, toutes les clés existantes peuvent être codées
à nouveau.
• La suppression se fait en introduisant la clé principale dans la serrure
de contact et en la tournant vers la position (1) pendant 20 secondes
au minimum.
• Par la suite, toutes les clés codées sont supprimées, et les clés
existantes peuvent être codées à nouveau.
• Le code de la clé principale n’est pas supprimé lors de la suppression.

Fonctions de sécurité
• Si plus de 5 clés, avec des codes invalides différents, sont introduites
et tournées dans la serrure de contact en l’espace de 1 minute,
l’antivol est activé pendant 15 minutes et n’accepte aucune clé valide
pendant ce temps.
• Cette fonction évite de « trouver » la bonne clé par coïncidence en
essayant plusieurs clés différentes.
• Une clé valide n’est acceptée qu’après 15 minutes et après que la
position (0) de la serrure de contact a été reconnue. Ceci empêche
d’essayer des clés sans actionner la serrure de contact mécanique, p.
ex. en mettant la serrure de contact en position (1) par force.
• L’interruption de la conduite d’alimentation ou d’autres conduites de
commande n’entraîne pas la désactivation de l’antivol ou la
suppression de données (p. ex. des codes de données).
• Toutes les données importantes sont enregistrées dans une mémoire
non-volatile.

5-64 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-13_Optionen_kn.fm * [kn]


Maniement

Maniement 5

5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine


Immobilisation de la machine
Les mesures indiquées ci-dessous concernent l’immobilisation et la
remise en marche de la machine suite à une période prolongée.
1. Arrêter et garer la machine comme décrit au chapitre Bloquer et
verrouiller la machine !
2. Mettre la machine sur des chandelles pour que les pneumatiques ne
touchent plus le sol.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Abaisser complètement le bras chargeur.
5. Relâcher la pression résiduelle dans le système hydraulique et mettre
les leviers de commande au point mort.
6. Vaporiser les pièces métalliques à nu de la machine (p. ex. les tiges de
piston des vérins hydrauliques, si elles ne sont pas rentrées) avec un
produit anti-corrosion.
7. Préserver le moteur.

Préserver le moteur
1. Nettoyer le moteur dans un endroit approprié avec un nettoyeur haute
pression.
2. Porter le moteur à sa température de service.
3. Vidanger l’huile moteur et l’éliminer dans le respect de
l’environnement.
4. Verser de l’huile anti-corrosion dans le moteur.
5. Vidanger le carburant du réservoir.
6. Créer un mélange de 90 % de carburant et de 10 % d’huile anti-
corrosion et le verser dans le réservoir de carburant.
7. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 10 minutes, puis le
couper.
8. Tourner plusieurs fois le moteur à la main, pour la préservation des
cylindres et des chambres de combustion.
9. Déposer la courroie du ventilateur et l’emballer hermétiquement et
protégé de la lumière.
10.Vaporiser les surfaces de contact des poulies avec un produit anti-
corrosion.
11.Obturer les orifices d’admission et d’échappement du moteur.

AVIS
Respecter la notice d’utilisation du moteur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_kn.fm * [kn] 5-65


5 Maniement

Entreposer la batterie
1. Déposer la batterie.
2. Nettoyer la batterie.
3. Charger la batterie.
4. Entreposer la batterie dans un local sec et bien aéré, à une
température d’environ 20 °C.
5. Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie une fois par mois.
6. Recharger la batterie avant de la monter.

Retrait du traitement préservatif du moteur


1. Retirer les bouchons des orifices d’admission et d’échappement du
moteur.
2. Enlever le produit anti-corrosion des poulies.
3. Monter la poulie du ventilateur.
4. Vidanger l’huile de préservation et verser de l’huile moteur.
5. Faire démarrer le moteur.
6. Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale après les deux premières
heures de service.

Remettre la machine en marche


1. Retirer le traitement préservatif du moteur.
2. Monter la batterie.
3. Vérifier la pression de gonflage des pneumatiques.
4. Retirer le traitement préservatif des tiges de piston des vérins
hydrauliques.
5. Mettre la machine sur les roues.
6. Vérifier le fonctionnement de l’installation électrique.
7. Purger le système hydraulique.
8. Vérifier le fonctionnement de la direction et du frein.

5-66 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_kn.fm * [kn]


Maniement 5

5.15 Immobilisation finale de la machine


Avis relatifs à l’immobilisation définitive
Si la machine n’est plus utilisée conformément à sa destination, veiller à
ce qu’elle soit immobilisée ou mise hors service et éliminée en conformité
avec les dispositions en vigueur.

Environment
Éviter de nuire à l’environnement ! Éviter de laisser couler l’huile et
d’autres déchets huileux dans le sol et les eaux ! Éliminer les matériels et
matières consommables différentes séparément et dans le respect de
l’environnement !

Avant l’élimination :
• Respecter toutes les dispositions de sécurité en vigueur relatives à
l’immobilisation de la machine !
• S’assurer que la machine ne peut pas être utilisée entre l’immobili-
sation et l’élimination ultérieure !
• S’assurer qu’aucun carburant ou consommable dangereux pour
l’environnement ne puisse s’écouler et que la machine ne fait courir
aucun risque particulier au lieu d’entreposage !
• Prendre des mesures de protection pour éviter l’utilisation de la
machine par des personnes non autorisées ! Fermer toutes les ouver-
tures (portières, vitres, capot-moteur) et sécuriser la machine comme
indiqué au chapitre « Bloquer et verrouiller la machine ».
• Monter tous les dispositifs de protection !
• Supprimer les fuites sur le moteur, les réservoirs et le système
hydraulique !
• Déposer la batterie.
• Stocker la machine dans un endroit auquel les personnes non
autorisées n’ont pas d’accès !

Éliminer la machine :
• Le recyclage de la machine doit s’effectuer selon l’état de la technique
en vigueur au moment du recyclage et doit être effectué dans le
respect des réglementations de prévention des accidents !
• Toutes les pièces doivent être éliminées aux endroits prévus à cet
effet, selon la matière !
• Éliminer le matériel en le triant !
• Veiller à éliminer les carburants et consommables dans le respect de
l’environnement !

BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_kn.fm * [kn] 5-67


5 Maniement

Notes :

5-68 BA WL38 * 01/2016 * RL40_5-14_Stilllegung_kn.fm * [kn]


Transport

Transport 6

6 Transport
6.1 Remorquer la machine
Avis relatifs au remorquage

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du remorquage de la machine !
Le remorquage de la machine peut entraîner des accidents dans
certaines situations, et des blessures graves ou la mort.
► Ne remorquer la machine que si la direction et les freins sont
complètement fonctionnels.
► Ne remorquer la machine qu’avec des dispositifs de remorquage
suffisamment dimensionnés.
► Pendant le remorquage, personne ne doit se trouver dans le rayon
d’action du dispositif de remorquage.
► Suite au remorquage, protéger la machine contre l’utilisation par des
personnes non autorisées et contre toute déplacement involontaire.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la traction de charges !
La traction de charges peut entraîner des accidents et des blessures
graves ou la mort.
► Ne pas utiliser le dispositif de remorquage pour tirer des charges.
► N’accrocher des charges que si la machine est équipée d’un dispositif
de remorquage spécial.

AVIS
Endommagement du système hydraulique en raison de surchauffe.
► Remorquer la machine uniquement la distance nécessaire pour le
remorquage, mais pas plus que 500 mètres (0,3 miles).
► Ne pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h (3,1 miles/h).
► Utiliser un véhicule de transport pour des distances plus longues, ou
réparer la machine sur place.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-1_Abschleppen_kn.fm * [kn] 6-1


6 Transport

Remorquage
Avant de remorquer la machine
La transmission doit être court-circuitée avant le remorquage de la
machine. La transmission est dans ce cas commutée sur fonctionnement
libre. La pompe à cylindrée variable est équipée à cet effet de limiteurs
haute pression H avec fonction de dérivation.

Court-circuiter la transmission

Information
Après le remorquage, rétablir immédiatement le réglage initial des
limiteurs haute pression. Sinon, le déplacement n’est pas possible.

1. Serrer le frein de stationnement.


2. Couper le moteur diesel.
3. Mettre l’allumage hors circuit et retirer la clé de contact.
4. Ouvrir le capot-moteur.
5. Basculer la cabine vers le côté – voir « Lever la cabine vers le côté »
en page 7-17.
H ➥ Les limiteurs haute pression sont alors accessibles.

Fig. 131

AVIS
H Risque d’endommagement du système hydraulique !
► Ne pas visser les axes filetés 1 plus profondément que décrit, car
sinon des pièces importantes des clapets de la pompe à cylindrée
axiale variable sont détruites !
2
► Après le remorquage, dévisser à nouveau les axes filetés jusqu’en
1 butée, puis les bloquer avec les écrous à six pans 2 ! Sinon, le
déplacement n’est pas possible.

1. Desserrer les écrous à six pans 2 (clé 13) des limiteurs haute pression.
2. Visser les axes filetés 1 (clé 4) jusqu’à ce qu’ils soient à fleur des
écrous à six pans.
3. Avant de remorquer la machine, abaisser la cabine, la fixer et fermer le
Clé 4
capot-moteur.
Clé 13 ➥ La machine peut être remorquée.

Activer la dérivation Désactiver la dérivation

Fig. 132

6-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-1_Abschleppen_kn.fm * [kn]


Transport 6

Remorquage
Consignes de sécurité relatives au remorquage – voir « Remorquage » en
page 2-12.
1. Mettre le véhicule de remorquage (équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante) en position de remorquage.
2. Atteler un dispositif de remorquage adapté (barre de remorquage) aux
dispositifs de remorquage (œillets) de la machine. Tenir compte des
dimensions et des poids de la machine.
• Utiliser les dispositifs de remorquage (Fig. 133) pour remorquer la
machine.
3. Remorquer la machine à 5 km/h (3,1 miles/h) max. Lors du
remorquage, faire tourner le moteur diesel au ralenti dans la mesure
du possible.

Après le remorquage
1. Dévisser les axes filetés 1 jusqu’en butée.
2. Serrer l’écrou à six pans 2 à 22 Nm (16 ft.lbs.).
3. Vérifier le bon fonctionnement de la transmission.

Dispositif de remorquage

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la traction de charges !
La traction de charges peut entraîner des accidents.
► Ne pas utiliser le dispositif de remorquage pour tirer des charges.
► N’accrocher des charges que si la machine est équipée d’un dispositif
de remorquage spécial.

Utiliser les dispositifs de remorquage pour remorquer la machine.


Fig. 133

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-1_Abschleppen_kn.fm * [kn] 6-3


Transport

6 Transport

6.2 Charger la machine


Avis relatifs au chargement de la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Nettoyer la machine avant de la charger ou transporter.
► Utiliser un équipement de transport d’une capacité de charge
correspondante.
► Tenir compte du poids en ordre de marche de la machine.
► Procéder avec beaucoup de prudence lors du chargement dans des
conditions de neige et de verglas.

Pour éviter des accidents et des blessures, respecter les avis suivants
lors du chargement de la machine :
Pour charger la machine – voir « Transporter » en page 2-14
• Le véhicule de transport doit être suffisamment dimensionné. Ne pas
dépasser la hauteur hors tout admissible.
- Se reporter au chapitre Caractéristiques techniques en page 9-1
pour le poids et les dimensions de la machine devant être chargée.
• Débarrasser les pneumatiques de la boue, de la neige ou de la glace,
afin de pouvoir franchir les rampes en toute sécurité.
• S’assurer que le véhicule de transport ne puisse se déplacer.
• Placer la machine sur le plateau de chargement de manière à ce que
le centre de gravité de la machine se trouve, dans la mesure du
possible, aussi bas que possible et au milieu de l’axe longitudinal du
véhicule de transport.
• Le poids total autorisé en charge ou le poids nominal brut sur l’essieu
du véhicule de transport ne doivent pas être dépassés lors du
chargement ou du transport.
• Veiller à ce que la charge atteigne la charge minimum à l’essieu du
véhicule de transport, sinon le comportement de braquage est sérieu-
sement affecté.
• Placer les charges partielles de manière à assurer une répartition
égale de la charge sur tous les essieux du véhicule de transport.
• Sécuriser la machine avec des moyens auxiliaires appropriés de
manière à ce qu’elle ne puisse glisser, rouler, se renverser, tomber ou
basculer dans des conditions de circulation normales.
➥ Des conditions de circulation normales, ce sont des irrégularités de
la chaussée, ou des conditions dans lesquelles le véhicule est
freiné à fond ou des manœuvres d’évitement sont effectuées.
➥ Des moyens auxiliaires, ce sont p. ex. des bases ou des
revêtements antidérapants, des sangles et des chaînes d’arrimage,
des poutres de serrage, des coussins de rembourrage, des filets,
des profils de protection.
• Toujours utiliser les points d’arrimage existants lors de l’utilisation de
sangles et de chaînes.
• En fonction de la charge, adapter la vitesse de déplacement aux condi-
tions de la route et de la circulation, ainsi qu’au comportement routier
du véhicule de transport.

6-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_kn.fm * [kn]


Transport 6

Charger la machine
Avant de charger la machine
1. Immobiliser le véhicule de transport à l’aide de cales.
2. Lors de la pose des rampes, veiller à ce que l’angle d’accès soit le plus
plat possible.
➥ Ne pas excéder une rampe de 25°.
➥ Utiliser uniquement des rampes pourvues d’une couche
antidérapante.
3. S’assurer que la surface de chargement est dégagée et que l’accès
n’est pas entravé, par exemple par des superstructures.
< 25° 4. S’assurer que les rampes ainsi que les pneumatiques de la machine
sont exempts de neige, de glace, d’huile ou de graisse.
Fig. 134
5. Vérifier le niveau d’huile moteur.
➥ Le niveau d’huile doit être visible au niveau de la marque MAX de la
jauge d’huile.

Préparatifs
1. Faire démarrer la machine.
2. Lever suffisamment le bras chargeur pour éviter qu’il ne vienne buter
sur les rampes.
3. Assurer le bon verrouillage de l’équipement.

Charger la machine par grue


1. Conduire la machine avec prudence et la centrer sur le véhicule de
transport.
2. Mettre la transmission de la machine au point mort.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Poser le bras chargeur sur la surface de chargement du véhicule de
transport.
5. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
6. Quitter la cabine, fermer et verrouiller les portières et le capot-moteur.
7. Bloquer l’articulation oscillante – voir « Bloquer l’articulation
oscillante » en page 6-6.
8. Arrimer la machine – voir « Arrimer la machine » en page 6-9.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_kn.fm * [kn] 6-5


6 Transport

Bloquer l’articulation oscillante

AVIS
Toujours bloquer l’articulation oscillante avant d’arrimer la machine sur un
véhicule de transport.
Ne pas actionner la direction si l’articulation oscillante est bloquée.
Après le transport, déposer le dispositif de blocage d’abord.

Le dispositif de blocage sur le train AV est fixé avec des boulons et


verrouillé avec des fiches ressort.
1
1. Arrêter la machine en ligne droite.
2. Déposer les fiches ressort.
3. Fixer le dispositif de blocage dans la position de blocage.
- Mettre le dispositif de blocage sur le boulon sur le train AR et si
nécessaire, tourner le volant, moteur coupé, jusqu’à ce que le
blocage soit positionné sur le boulon du train AV.
4. Verrouiller le dispositif de blocage avec les fiches ressort.
Déposer le dispositif de blocage dans l’ordre inverse.

Fig. 135

6-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_kn.fm * [kn]


Transport 6

Chargement de la machine par grue


Consignes de sécurité relatives au chargement par grue
Pour éviter tout risque de blessure ou d’accident, respecter les avis
suivants lors du chargement de la machine !
• Limiter la zone de danger.
• La grue et l’engin de levage doivent être suffisamment dimensionnés.
• Tenir compte du poids total de la machine.
• N’utiliser que des câbles, des sangles, des crochets ou des manilles
(anneau verrouillable au moyen d’une clavette filetée et embrochable)
homologués pour arrimer la machine.
• L’élingage des charges et le guidage des grutiers ne peuvent être
effectués que par des personnes experimentées.
• Le guide doit se tenir dans le rayon de visibilité du grutier ou pouvoir
communiquer oralement avec lui.
• Le grutier doit observer tous les mouvements de la charge et de l’engin
de levage. S’assurer que la machine ne puisse se déplacer.
• Le grutier ne doit déplacer la charge qu’après s’être assuré que la
charge est bien arrimée et qu’aucune personne ne se trouve dans la
zone de danger, ou après avoir reçu un signal de la personne chargée
d’élinguer la charge.
• Il est interdit d’arrimer la charge en l’enveloppant avec le câble ou la
chaîne de levage.
• Tenir compte de la répartition de la charge (du centre de gravité !) en
attachant les engins de levage.
• Ne charger la machine qu’avec un godet standard vide en position de
transport.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine.
• Ne pas circuler sous une charge suspendue ou à proximité immédiate
de celle-ci.
• Il est impératif de tenir compte des consignes de sécurité au chapitre
Chargement par grue en page 2-13 et des recommandations
Fig. 136
formulées par les organisations professionnelles.

Œillets de levage
Utiliser uniquement les points d’arrimage signalés par des plaques
autocollantes pour accrocher l’engin de levage (Fig. 136).

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_kn.fm * [kn] 6-7


6 Transport

Charger la machine par grue

DANGER
Risque de blessures en raison de chute de la machine ou de parties
de celle-ci.
La chute d’objets peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Toujours bloquer l’articulation oscillante avant de lever la machine
avec une grue.
► Utiliser des engins de levage homologués, intacts et suffisamment
dimensionnés.
► Vérifier la bonne fixation de l’engin de levage.
► Personne ne doit se trouver en dessous de la machine levée.

Préparatifs
1. Monter le godet standard et bien le verrouiller, voir le chapitre
Rééquiper la machine avec des équipements en page 5-27.
2. Vider et redresser le godet standard, et l’abaisser à la position de
transport.
3. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
4. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
5. Bloquer l’articulation oscillante.
Fig. 137
6. Serrer le frein de stationnement, voir le chapitre Frein de
stationnement en page 5-2.
7. Quitter la cabine, fermer et verrouiller la portière et le capot-moteur.

Charger la machine par grue


1. Fixer la machine sur les œillets de levage avec l’engin de levage. Fixer
la machine sur les œillets de levage avec des engins de levage
homologués et suffisamment dimensionnés.
2. Lever la machine avec prudence avec la grue, la positionner lentement
au-dessus de la position de déchargement et l’abaisser avec
prudence.

6-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-2_Verladen_kn.fm * [kn]


Transport

Transport 6

6.3 Transporter la machine


Arrimer la machine
Consignes de sécurité relatives à l’arrimage
• Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge suffisante et
une surface de chargement adaptée.
• La surface de chargement du véhicule de transport doit être propre.
• Ne pas dépasser le poids total maximum et les charges maximales sur
les essieux du véhicule de transport.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation autorisés,
respecter les intervalles de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Pour fixer la machine sur la surface de chargement, utiliser
uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine pendant le
transport.
• Respecter les dispositions relatives à la fixation de la cargaison.
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la glace, la
neige).
• Assurer la charge minimum sur l’(es) essieu(x) directeur(s) du véhicule
de transport et respecter le plan de répartition de la charge.

Points d’arrimage sur la machine


Utiliser uniquement les points d’arrimage signalés par des plaques
autocollantes pour arrimer la machine (Fig. 138).

Fig. 138

Arrimer
1. Bloquer et verrouiller la machine.
➥ – voir « Bloquer et verrouiller la machine » en page 5-8
2. Bloquer l’articulation oscillante.
3. Bloquer toutes les roues de la machine à l’AV et à l’AR avec des cales.
4. Arrimer la machine comme indiqué dans la Fig. 139.
5. Obturer l’ouverture du silencieux d’échappement avec un capuchon ou
une bande adhésive adaptée dans le cas où la machine est
transportée en marche AR, pour que la pluie ne puisse pénétrer.
6. S’assurer avant le départ que le conducteur du véhicule de transport
connaît la hauteur hors-tout, la largeur hors tout et le poids total de la
machine chargé ainsi que les dispositions législatives du pays ou le
transport est effectué.

Fig. 139

BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-3_Transportieren_kn.fm * [kn] 6-9


6 Transport

Notes :

6-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_6-3_Transportieren_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien
Responsabilité et conditions préalables
• Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
➥ Les connaissances nécessaires peuvent être acquises aux cours
de formations assurés par le service après-vente de Weidemann.
• Effectuer les travaux d’entretien et d’inspection uniquement avec un
équipement de protection adapté.
➥ Porter une protection anti-bruit en cas de nuisances sonores.

Consignes de sécurité
Avis relatifs à l’entretien
• N’effectuer des travaux d’entretien qu’après avoir lu et compris la
notice d’utilisation.
• Respecter les consignes de sécurité fondamentales et toutes les
plaques d’avertissement fixées sur la machine.
• La notice d’utilisation décrit les travaux à effectuer.
- Les descriptions des procédures de travail ne donnent toutefois des
instructions nécessaires qu’à un personnel expérimenté possédant
des connaissances spécifiques.
• La notice d’utilisation doit toujours être disponible sur la machine dans
l’endroit prévu à cet effet.
• Les travaux qui ne sont pas indiqués dans cette notice d’utilisation ne
peuvent être effectués que par un atelier autorisé.

Avis relatifs à la machine et à l’équipement


• N’effectuer des travaux d’entretien et d’inspection que si des mesures
de protection et de sécurité ont été prises pour la machine comme
décrit au chapitre Bloquer et verrouiller la machine en page 5-8.
• Le bras chargeur levé peut s’abaisser subitement et provoquer des
blessures graves.
• S’il est inévitable de travailler sous le bras chargeur levé, celui-ci doit
être bloqué à l’aide d’un support adapté.
• Poser l’équipement sur le sol de telle sorte qu’aucun mouvement ne
puisse se produire lors du desserrage des raccords hydrauliques ou
mécaniques.
• Les équipements ou les composants devant être (dé)montés, ou dont
la position de montage doit être modifiée, doivent être protégés contre
tout mouvement, glissement ou chute involontaires par des appareils
de levage ou par des dispositifs de suspension ou de support adaptés.
• Nettoyer les poignées et les marchepieds de manière à ce qu’ils ne
soient pas glissants.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn] 7-1


7 Entretien

Avis relatifs aux outils


• Travailler uniquement avec un outillage fonctionnel et adapté.

Avis relatifs aux travaux de nettoyage


• Avant le début des travaux, nettoyer les organes se trouvant dans la
zone de travail. Le choix du nettoyant dépend du matériau des pièces
à nettoyer.
• Les composants électriques et en caoutchouc ne doivent pas être
nettoyés avec des solvants ou à la vapeur. L’eau peut provoquer des
courts-circuits dans l’installation électrique et entraîner de nouveaux
dangers.
• Ne pas utiliser de nettoyant nocif pour la santé ou produisant des
vapeurs facilement inflammables.
• Éviter le contact des nettoyants avec la peau.
• Porter un équipement de protection.

Avis relatifs au maniement des liquides inflammables


• Ne pas fumer et éviter toute flamme nue en manipulant des liquides
inflammables.
• Ne pas éteindre avec de l’eau un liquide enflammé ou un incendie sur
la machine.
➥ Utiliser un produit d’extinction adaptié, p. ex. un extincteur à
poudre, à dioxyde de carbone ou à mousse.
• En cas d’incendie, appeler toujours les pompiers.

Avis relatifs au maniement de carburants, d’huiles et de graisses


• Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique ou d’huile de graissage
encore chaude.
• Éviter le contact des huiles et des graisses avec la peau et les yeux.
• Porter un équipement de protection.
• Ne pas utiliser des carburants ou des solvants pour nettoyer la peau.
• Éliminer immédiatement les fuites d’huile et de carburant.
• Éviter de laisser couler l’huile et d’autres déchets huileux dans le sol
ou les eaux.
• Absorber immédiatement toute fuite d’huile ou de carburant à l’aide
d’un produit absorbant, puis éliminer le résidu dans le respect de
l’environnement, séparément des autres déchets.
• Comme toute autre huile, les huiles biodégradables « sans risque pour
l’environnement » doivent également être éliminées séparément.

7-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Avis relatifs à la pression résiduelle dans le système hydrau-


lique
• Un jet d’huile hydraulique fin sous pression peut pénétrer dans la
peau. Consulter un médecin immédiatement si de l’huile pénètre dans
la peau ou les yeux.
• Ouvrir uniquement les systèmes hydrauliques hors pression.
• Même si la marchine est garée sur une surface horizontale, si le bras
chargeur est complètement abaissé et si son moteur est arrêté, il peut
encore exister une pression résiduelle considérable dans le système
hydraulique.
• La pression résiduelle ne se dissipe que très progressivement.
➥ Si un système hydraulique doit être immédiatement ouvert après
l’arrêt de la machine, relâcher d’abord la pression dans le système.
• Si la machine est équipée de vannes de descente freinée sur les
vérins de levage et de cavage, ouvrir les vannes pour abaisser le bras
chargeur, voir le chapitre Relâcher la pression résiduelle dans le
système hydraulique en page 5-44

Avis relatifs aux raccords, tuyaux et flexibles hydrauliques


• Remplacer les flexibles hydrauliques après une durée d’utilisation de
six ans.
• Faire immédiatement éliminer les fuites constatées dans le système de
conduites.
• Un jet d’huile hydraulique fin sous pression peut pénétrer dans la
peau. Consulter un médecin immédiatement si de l’huile pénètre dans
la peau ou les yeux.
• Ne pas rechercher les fuites avec les mains.
➥ Utiliser pour la recherche de fuites un morceau de carton ou de
papier sur lequel les gouttes d’huile peuvent être détectées.
• Ne pas réparer les conduites et les flexibles hydrauliques endom-
magés, mais les remplacer immédiatement par des conduites et des
flexibles neufs.

Avis relatifs aux gaz d’échappement du moteur


• Les gaz d’échappement sont dangereux pour la santé.
➥ Ne pas respirer de gaz d’échappement du moteur.
• Pour les travaux d’entretien et d’inspection devant être effectués dans
des locaux fermés à moteur tournant, aspirer les gaz d’échappement à
l’aide d’un système d’extraction et bien aérer le local.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn] 7-3


7 Entretien

Avis relatifs aux batteries


• Les batteries produisent des gaz explosifs.
➥ Éviter tout feu et ne pas fumer à proximité de batteries.
• Ne pas déposer d’outils sur des batteries. En cas de court-circuit, les
bornes produisent des étincelles qui enflamment les gaz émanant de
la batterie.
• L’acide de la batterie est corrosif. Éviter tout contact avec la peau, les
yeux, la bouche et les vêtements.
➥ Porter un équipement de protection.
➥ En cas de contact, rincer immédiatement la partie du corps
contaminée avec beacoup d’eau et consulter un médecin.
• Retirer toujours sa montre et ses bijoux en métal avant d’effectuer des
travaux sur la batterie ou sur l’installation électrique.
• Éliminer les batteries usagées dans le respect de l’environnement,
séparément des autres déchets.

Avis relatifs à l’installation électrique


• Pour le débranchement de la batterie, respecter toujours l’ordre
prescrit.
➥ Débrancher : d’abord la borne négative, puis la borne positive.
➥ Brancher : d’abord la borne négative, puis la borne positive.
• Toujours débrancher la batterie avant d’effectuer des travaux sur
l’installation électrique, pendant lesquels des outils ou des pièces
détachées pourraient toucher des composants électriques ou des
contacts.
• Toujours débrancher la batterie avant d’effectuer des travaux de
soudage.

Après l’entretien
• Une fois les travaux d’entretien et d’inspection terminés, remettre tous
les dispositifs de protection en place correctement.
• Ne faire démarrer le moteur que si les travaux sur la machine sont
terminés et si personne ne se trouve dans la zone de danger.
• Ne faire démarrer le moteur que depuis le siège conducteur.
• Une fois les travaux d’entretien et d’inspection terminés, effectuer un
contrôle de fonctionnement de la machine.

7-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn]


Entretien 7

7.2 Vue d’ensemble de l’entretien


Entretien une fois par jour/par semaine

Une fois Une fois par


Activités devant être effectuées par l’utilisateur
par jour semaine
Nettoyer la machine •
Nettoyer le filtre à air •
Vérifier les dommages de la machine •
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement •
Vérifier le niveau de l’huile moteur •
Vérifier l’étanchéité du moteur •
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique •
Vérifier l’état et la pression de gonflage des pneumatiques •
Vérifier le bon serrage de toutes les vis •
Vérifier les écrous des roues •
Vérifier le fonctionnement du système de freinage •
Vérifier le liquide de frein •
Vérifier le système lave-glace et le niveau du lave-glace •
Vérifier la ceinture de sécurité •
Vérifier le fonctionnement des instruments et des témoins, et des dispositifs

d’avertissement sonore
Vérifier le fonctionnement de l’installation électrique et de l’éclairage •
Vérifier le fonctionnement correct de la pédale de frein/inching •
Vérifier la direction •
Vérifier le fonctionnement des leviers de commande et des interrupteurs •
Vérifier les équipements •
Vérifier le pot d’échappement pour détecter une défaillance ou une formation

excessive de fumées
Effectuer le graissage conformément au plan de graissage, également des équipe-

ments
Vérifier la structure de protection ROPS/FOPS •

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn] 7-5


7 Entretien

Une fois Une fois par


Activités devant être effectuées par l’utilisateur
par jour semaine
Nettoyer le séparateur préliminaire du filtre à carburant •
Vérifier l’étanchéité des essieux de la machine •
Vérifier l’étanchéité et la propreté du radiateur de l’huile hydraulique et du liquide

de refroidissement, le nettoyer si nécessaire
Vérifier la sécurité et le fonctionnement des équipements •
Vérifier la pose des flexibles, des tuyaux et des conduites électriques •
Vérifier le filtre à air et le flexible d’admission •
Vérifier la suspension du moteur et les fixations des essieux •
Vérifier l’intégrite des surfaces de glissement du bras chargeur (uniquement sur

les machines avec bras télescopique)
Effectuer un contrôle de sécurité général Contrôle de sécurité général en

page 7-19

Plans d’inspection
Inspection après 30 heures de service

AVIS
Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.

Information
Pour assurer le fonctionnement correct de la machine, il est nécessaire
que la première inspection soit effectuée après 30 heures de service, et
au plus tard 3 mois après la mise en marche, par un atelier autorisé.

7-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Travaux à effectuer (cocher svp) après 30 heures de service


Vérifier l’étanchéité de la boîte, du moteur et du système hydraulique
Vérifier l’encrassement du radiateur de l’huile hydraulique, du liquide refroidissement et de l’huile
moteur
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et de l’antigel
Vérifier la tension et l’état de la courroie trapézoïdale
Vérifier le serrage correct des flexibles et des tuyaux
Vérifier la pose des flexibles et des tuyaux
Vérifier les tiges de piston des vérins hydrauliques
Vérifier la pose des câbles Bowden et des câbles électriques
Resserrer toutes les vis et porter une attention particulière à la suspension du moteur, à la fixation des
essieux et à l’arbre à cardan
Vérifier les instruments et les dispositifs d’avertissement sonore
Vérifier l’installation électrique
Vérifier la pédale de frein/inching et le frein de stationnement, les régler si nécessaire
Vérifier la direction
Vérifier le système d’éclairage (si présent)
Vérifier le régime de ralenti
Vérifier et régler, si nécessaire, le jeu des soupapes (Perkins 1004-4 uniquement)
Vérifier le fonctionnement des verrouillages de la portière et du capot-moteur
Vérifier la structure de protection ROPS
Vérifier l’état des pneumatiques
Changer l’huile moteur et le filtre à huile
Nettoyer et, si nécessaire, remplacer le filtre à air
Changer le filtre de retour de l’huile hydraulique
Lubrification à la graisse selon le plan de lubrification
Graisser l’arbre de transmission
Lubrifier avec de l’huile l’ensemble des leviers, câbles Bowden et charnières
Vérifier tous les niveaux d’huile, rajouter de l’huile si nécessaire

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn] 7-7


7 Entretien

Inspection après 500 heures de service

AVIS
Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.

Information
Cette inspection est à exécuter une seule fois après les 500 premières
heures de service. Si la machine n’atteint pas les 500 heures de service
au cours de la première année d’exploitation, cette inspection doit être
exécutée une seule fois 12 mois après la mise en marche.

Travaux à effectuer (cocher svp) à 500 heures de service


Vérifier l’étanchéité de la boîte, du moteur et du système hydraulique
Vérifier l’encrassement du radiateur à huile moteur et du radiateur d’huile hydraulique
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et de l’antigel
Vérifier la tension et l’état de la courroie trapézoïdale
Vérifier la pose des flexibles et des tuyaux
Vérifier les tiges de piston des vérins hydrauliques
Vérifier la gaine du filtre à air
Vérifier l’usure particulière et l’endommagement du silencieux d’aspiration
Vérifier la pose des câbles Bowden et des câbles électriques
Resserrer toutes les vis et porter une attention particulière à la suspension du moteur, à la fixation des
essieux et à l’arbre à cardan
Vérifier les tampons en caoutchouc de la suspension du moteur
Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie
Vérifier les instruments, les témoins et les dispositifs d’avertissement sonore
Vérifier l’installation électrique
Vérifier la pédale de frein/inching et le frein de stationnement, les régler si nécessaire
Vérifier la direction
Vérifier le système d’éclairage (si présent)
Vérifier le système d’échappement
Vérifier les pivots et les douilles d’articulation
Vérifier l’axe et le palier de l’articulation centrale
Vérifier le régime de ralenti
Vérifier et, le cas échéant, régler le fonctionnement du verrouillage du capot-moteur et des portières
Vérifier l’état et la pression des pneumatiques
Changer l’huile moteur et le filtre à huile

7-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Travaux à effectuer (cocher svp) à 500 heures de service


Remplacer le filtre à carburant, nettoyer le préfiltre à carburant
Nettoyer la pompe d’alimentation en carburant (moteurs Deutz uniquement)
Nettoyer et, si nécessaire, remplacer le filtre à air
Régler le jeu des soupapes
Vidanger l’huile hydraulique
Changer le filtre de retour de l’huile hydraulique
Remplacer le filtre sur pression de l’huile hydraulique
Vidanger l’huile de la boîte de transfert
Vidanger l’huile dans les essieux
Lubrification à la graisse selon le plan de lubrification
Graisser l’arbre de transmission
Lubrifier avec de l’huile l’ensemble des leviers, câbles Bowden et charnières
Vérifier tous les niveaux d’huile

Après cette inspection, appliquer les intervalles d’inspection suivants :

Intervalles d’inspection

AVIS
Le personnel d’entretien et d’inspection doit avoir des connaissances
spécifiques sur les travaux d’entretien et d’inspection à effectuer sur la
machine.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.

Information
Les travaux d’entretien indiqués dans le plan d’inspection doivent être
effectués au premier des intervalles atteints, c.-à-d. soit lorsque le nombre
d’heures de service est atteint, soit lorsque le temps indiqué dans le plan
est écoulé.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn] 7-9


7 Entretien

Une fois par mois

Une fois par an


Heures de
Heures de
service : 250,
service : 1500,
Travaux à effectuer 750, 1000, 1250,
2500, 3500,
1750, 2000, 2250,
4500, etc.
2750, 3000, etc.

Vérifier l’étanchéité de la boîte, du moteur et du système hydrau-


• • • •
lique
Vérifier la propreté du radiateur de l’huile hydraulique et du liquide
• • • •
de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et de l’antigel • • • •
Vérifier la tension et l’état de la courroie trapézoïdale • • • •
Vérifier la pose des flexibles et des tuyaux • •
Vérifier les tiges de piston des vérins hydrauliques • •
Vérifier la gaine du filtre à air • • • •
Vérifier l’usure particulière et l’endommagement du silencieux

d’aspiration
Vérifier la pose des câbles Bowden et des câbles électriques • •
Resserrer toutes les vis et porter une attention particulière à la sus-
• •
pension du moteur, à la fixation des essieux et à l’arbre à cardan
Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie • • • •
Nettoyer les bornes de la batterie et vérifier la densité de l’acide • •
Vérifier les instruments, les témoins et les dispositifs d’avertisse-
• • • •
ment sonore
Vérifier l’installation électrique • • • •
Vérifier les freins de service et de stationnement, les régler si
• • • •
nécessaire
Vérifier la direction hydraulique • • • •
Vérifier le système d’éclairage – (s’il existe) • • • •
Vérifier le système d’échappement • •
Vérifier les pivots et les douilles d’articulation • •
Vérifier l’axe et le palier de l’articulation centrale • •
Vérifier les clapets de surpression du système hydraulique • •
Vérifier le régime de ralenti • • • •
Vérifier le régime en charge maximale et sans charge • •
Vérifier le démarreur et l’alternateur (manuel du moteur) • •
Vérifier les bougies de préchauffage et les injecteurs (manuel du
• •
moteur)
Vérifier et, le cas échéant, régler le jeu des soupapes •
Si la machine est équipée d’un moteur Deutz : vérifier la courroie
dentée de la commande du moteur et, si elle existe, de la com-
mande auxiliaire (ne pas retendre ; remplacer tous les 5 ans ou
après 4500 heures de service)

7-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Une fois par mois

Une fois par an


Heures de
Heures de
service : 250,
service : 1500,
Travaux à effectuer 750, 1000, 1250,
2500, 3500,
1750, 2000, 2250,
4500, etc.
2750, 3000, etc.

Vérifier les injecteurs (toutes les 3000 heures de service)


Vérifier et, le cas échéant, régler le fonctionnement du verrouillage
• • • •
du capot-moteur
Vérifier la structure de protection ROPS/FOPS • •
Vérifier l’état et la pression des pneumatiques • • • •
Changer l’huile moteur et remplacer le filtre à huile moteur (moteurs

Perkins et Deutz : toutes les 500 heures de service)
Changer l’huile moteur et remplacer le filtre à huile moteur (moteur
• •
Yanmar : toutes les 250 heures de service)
Changer le filtre à carburant – nettoyer le préfiltre • •
Nettoyer la pompe d’alimentation en carburant (sur les moteurs
• •
Deutz)
Nettoyer et, le cas échéant, remplacer le filtre à air • • • •
Vidanger l’huile hydraulique • •
Changer le filtre d’aération du réservoir d’huile hydraulique •
Changer le filtre de retour de l’huile hydraulique • •
Filtre sur pression (premier changement après 500 heures de ser-
vice, changement suivant selon le besoin*)
Vidanger l’huile de la boîte de transfert • •
Vidanger l’huile dans les essieux • •
Remplacer le liquide de refroidissement tous les 2 ans
Les graisseurs, sont-ils tous lubrifiés? Les lubrifier si nécessaire • • • •
Graisser les arbres à cardan (joint de cardan et joint coulissant) • • • •
Lubrifier avec de l’huile l’ensemble des leviers, câbles Bowden et
• • • •
charnières
Vérifier tous les niveaux d’huile • •
Nettoyer le filtre d’aération de la cabine, le remplacer si nécessaire •
Contrôle selon le décret sur la sécurité de fonctionnement • •
Remplacer le filtre à particules diesel toutes les 3000 heures de ser-
vice
* Est nécessaire en cas de dommage du système hydraulique quand il est supposé qu’une forte usure par
abrasion en est à l’origine
Jeu des soupapes Perkins série 400 : admission et échappement à 0,2 mm sur moteur froid
Jeu des soupapes Perkins série 1000 : admission à 0,2 mm et échappement à 0,45 mm sur moteur froid
Jeu des soupapes Deutz série 2011 : admission à 0,3 mm et échappement à 0,5 mm sur moteur froid

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-1_Hinweise_kn.fm * [kn] 7-11


Entretien

7 Entretien

Plan de graissage

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Fig. 140

7-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-2_Schmierplan_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Pos. Point de graissage Nombre de graisseurs


1 Attache-remorque automatique (option) [1]
2 Charnière AR de basculement de la cabine [1]
Palier de pédale du frein (dans la cabine) [1]
3
Palier de levier du frein (sous la cabine) [1]
4 Pédale d’accélérateur (dans la cabine) [1]
5 Charnière AV de basculement de la cabine [1]
6 Palier supérieur de l’articulation centrale [1]
7 Vérin de levage AR [2]
8 Palier du bras chargeur [2]
9 Vérin de basculement AR [1]
10 Vérin de levage AV [2]
11 Vérin de basculement AV [1]
12 Palier du gros levier de renvoi [1]
13 Petit tirant AR [1]
14 Petit tirant AV [1]
15 Vérin de basculement de la cabine (sous la cabine) [2]
16 Arbre à cardan AR [1]
Palier supérieur de l’articulation centrale
17 [1]
(télégraissage dans l’accès)
Vérin de braquage AR
18 [1]
(télégraissage dans l’accès)
19 Palier inférieur de l’articulation centrale [1]
20 Vérin de braquage AV [1]
21 Arbre à cardan AV [1]
22 Gros tirant AR [1]
23 Gros tirant AV [1]
24 Palier du petit levier de renvoi [1]
25 Pivot de l’attache rapide [2]
26 Axe pour verrouillage hydraulique des équipements [2]

Graisser tous les points de graissage toutes les 20 heures de service avec une graisse à usages multiples
résistante à l’eau ! Graisser toutes les autres pièces mobiles comme le frein de stationnement, les pédales, les
câbles Bowden, etc. avec une burette d’huile !
Se reporter à Graissage en page 7-20 pour plus d’informations sur le graissage.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-2_Schmierplan_kn.fm * [kn] 7-13


Entretien

7 Entretien

7.3 Matières consommables et lubrifiants


Vue d’ensemble des matières consommables et des lubrifiants

Information
Pour les remplissages d’huile, il est impératif que le niveau d’huile
atteigne les repères des jauges de niveau ou des vis de contrôle !
La machine peut être équipée de différents moteurs. La puissance du
moteur est indiquée sur la plaque signalétique – voir « Plaques
signalétiques » en page 3-11 position 7.

Position Capacité Liquide Spécification


Essieu AV 4,0 l (1,0 gal) Huile à engrenages SAE 90
API GL5 – MIL2105
Essieu AR 4,7 l (1,2 gal) GL 5
Système hydraulique
61 Liter (16.1 gal.)
complet
Huile hydraulique HLP ISO VG 46
Réservoir d’huile hydrau-
50 Liter (13.2 gal.)
lique
Points de graissage Graisse à usages multiples Résistante à l’eau
Système de freinage 1,0 l (0,3 gal) Huile ATF
Climatisation (option) 1,3 kg (2,86 lbs) Fluide frigorigène R134a

Moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)

Position Capacité Liquide Spécification


Réservoir de carburant 70 l (18,5 gal) Carburant diesel ASTM D 2896
Huile moteur SAE 10W40
Huile moteur avec filtre 8,0 l (2,1 gal) température ambiante −20 API CH-4
°C à +40 °C (−4 °F − 104 °F)
Eau avec liquide de refroidis- Liquide de refroidisse-
Contenu du système de sement/antigel haute perfor- ment/antigel à usage
10 Liter (2.6 gal.)
refroidissement mance disponibles dans le intensif (heavy duty) :
commerce ASTM D4985

7-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-3_Schmierstoffe_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)/404F-22T (44,7 kW)

Position Capacité Liquide Spécification


EN590 (EU)
BS 2869 : 2010 classe A2
Réservoir de carburant 70 l (18,5 gal) Carburant diesel (GB)
ASTM D 975, classe 2D
S15 (U.S.A.)
Huile moteur « pauvre en
Huile moteur SAE 10W40 suies »
Huile moteur avec filtre 10,6 l (2,8 gal) température ambiante −20 API CJ-4
°C à +40 °C (−4 °F − 104 °F) ACEAE9
ECF-3
Eau avec liquide de refroidis- Liquide de refroidisse-
Contenu du système de sement/antigel haute perfor- ment/antigel à usage
10 Liter (2.6 gal.)
refroidissement mance disponibles dans le intensif (heavy duty) :
commerce ASTM D6210

Moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)

Position Capacité Liquide Spécification


EN590 (EU)
BS 2869 : 2010 classe A2
Réservoir de carburant 70 l (18,5 gal) Carburant diesel (GB)
ASTM D 975, classe 2D
S15 (U.S.A.)
Huile moteur « pauvre en
Huile moteur SAE 10W40 suies »
Huile moteur avec filtre 8,8 l (2,3 gal) température ambiante −20 API CJ-4
°C à +40 °C (−4 °F − 104 °F) ACEAE9
ECF-3
Eau avec liquide de refroidis- Liquide de refroidisse-
Contenu du système de sement/antigel haute perfor- ment/antigel à usage
10 Liter (2.6 gal.)
refroidissement mance disponibles dans le intensif (heavy duty) :
commerce ASTM D4985

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-3_Schmierstoffe_kn.fm * [kn] 7-15


Entretien

7 Entretien

7.4 Accès d’entretien


Ouvertures de maintenance
Ouvrir le capot-moteur

ATTENTION
1 Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Endommagement du moteur en raison d’objets non fixés dans le
compartiment moteur.
► Retirer tous les outils et tous les objets du compartiment moteur avant
de fermer le capot-moteur.
2
Ouvrir le capot-moteur avec la poignée prévue à cet effet. La poignée est
verrouillable.
Fig. 141 1. Ouvrir la fermeture du capot-moteur en appuyant sur le bouton 1.
➥ Le capot-moteur est déverrouillé.
2. Lever le capot-moteur en tirant sur la poignée.
➥ Le capot-moteur est levé vers le haut par des ressorts
pneumatiques.

Fermer le capot-moteur
1. Maintenir le capot-moteur par la barre 2 au bord inférieur et le tirer vers
le bas contre la pression des ressorts.
2. Enclencher la fermeture du capot-moteur en appuyant sur le capot-
moteur.
3. Tirer sur la poignée pour vérifier si la fermeture du capot-moteur est
enclenchée.

7-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-4_Wartungsoeffnungen_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Lever la cabine vers le côté

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison du levage ou de l’abaissement de la
cabine !
Si les vis de fixation ne sont pas montées correctement, la cabine peut
basculer d’elle-même vers le côté.
► Monter à nouveau les vis de fixation sans tarder, cabine abaissée.
1 2
► Ne pas utiliser la machine si les vis de fixation ne sont pas montées.

AVIS
Si elles ne sont pas fermées, les portières peuvent être endommagées
lorsque la cabine est levée ou abaissée.
► Fermer les portières avant de lever la cabine.

Préparatifs pour le levage/l’abaissement de la cabine


1. Enlever les objets non fixés de la cabine.
2. Veiller à ce qu’il y ait assez de place à droite à côté de la machine.
3. Déposer les vis de fixation 1 et 2.
4. Fermer ou décrocher toutes les portières.
5. Ouvrir le capot-moteur.

3 Lever la cabine
1. Enlever le levier 3 de la pompe de son support.
2. Enficher le levier de la pompe dans l’ouverture prévue à cet effet dans
la pompe à main.
3. Tourner le levier de commande sur la pompe à main 4 vers la droite.
4
4. Lever la cabine avec la pompe jusqu’à ce que la protection contre le
basculement enclenche avec un clic audible.

Abaisser la cabine
1. Déplacer le levier de commande sur la pompe à main vers la gauche.
2. Enficher le levier de la pompe dans l’ouverture prévue à cet effet dans
la pompe à main.
3. Lever l’éclisse 5 pour ouvrir le verrouillage de basculement et en
même temps, actionner la pompe jusqu’à ce que le verrouillage de
basculement ne puisse plus enclencher.
4. Abaisser la cabine avec la pompe jusqu’à ce que la cabine repose sur
les paliers.
5 5. Monter immédiatement les vis de fixation 1 et 2.

Fig. 142

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-4_Wartungsoeffnungen_kn.fm * [kn] 7-17


Entretien

7 Entretien

7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien


Avis relatifs aux travaux de nettoyage et d’entretien

ATTENTION
Risque de blessures en raison d’une machine encrassée !
Une machine encrassée peut entraîner des blessures.
► Respecter le plan d’entretien à effectuer une fois par jour.
► Enlever la saleté notamment des poignées, des marchepieds et des
éléments de commande.

AVIS
Endommagement de la machine en raison des travaux de nettoyage.
► Tenir compte notamment du bas de la machine lors du nettoyage.
Éviter toute accumulation de saleté sur le moteur et sur la boîte.
► Assurer la propreté entre les lamelles du radiateur.
► Ne pas endommager les lamelles du radiateur en le nettoyant avec un
nettoyeur haute pression.
► Toujours couvrir la tubulure d’admission du filtre à air avant de laver le
moteur.
► Ne pas nettoyer les composants électriques sensibles (tableau de
bord, alternateur, fiches compactes, leviers de commande, etc.) avec
un nettoyeur haute pression.

Environment
Éviter de nuire à l’environnement
► Nettoyer la machine dans un endroit approprié où les eaux usées
peuvent être récupérées dans le respect de l’environnement.
► Récupérer les eaux contaminées et les éliminer dans le respect de
l’environnement.

7-18 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-5_Reinigung_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Informations relatives au nettoyage

Information
Tant qu’elle est neuve (pendant les trois premiers mois), nettoyer la
machine à l’éponge uniquement. Comme la peinture n’est pas encore tout
à fait durcie, elle pourrait être endommagée par un nettoyeur haute
pression.
Tenir compte des indications suivantes lors du nettoyage de la machine à
l’aide d’un nettoyeur haute pression :
► Pression d’eau maximale 130 bars.
► Température d’eau maximale 80 °C
Pour éviter d’endommager les plaques autocollantes et d’autres pièces
sensibles, ne pas approcher la buse du nettoyeur haute pression trop près
de la machine.

Contrôle de sécurité général


Vérifier les points suivants :
• Vérifier toutes les pièces en acier (absence de dommage et raccords à
vis correctement serrés), en particulier la structure de protection
ROPS/FOPS.
• Vérifier l’état de la ceinture de sécurité.
• Vérifier l’attache rapide des équipements.
• Vérifier le bon positionnement de tous les pivots et leur blocage correct
par les dispositifs de fixation.
• Vérifier la bonne fixation des moyens d’accès et des poignées.
• Vérifier les vitres de la cabine (absence de casses, de bris et d’éclats).
• Vérifier l’état de l’éclairage et des projecteurs de travail.
• Vérifier les pneumatiques (absence de dommages et d’objets
tranchants).
• Vérifier l’état de toutes les plaques d’avertissement et d’information.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-5_Reinigung_kn.fm * [kn] 7-19


Entretien

7 Entretien

7.6 Graissage
Travaux préparatoires au graissage
• Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
• Serrer le frein de stationnement et placer des cales pour éviter que la
machine se déplace.
• Faire sortir et abaisser le bras chargeur jusqu’à ce que tous les points
de graissage soient accessibles depuis le sol.
• Couper le moteur et retirer la clé de contact.
• Actionner et retirer le coupe-batterie.

Information
Graisser les points de graissage toutes les 20 heures de service avec une
graisse à usages multiples résistante à l’eau. Graisser toutes les autres
pièces mobiles comme le frein de stationnement, les pédales (sans
graisseurs), les câbles Bowden, etc. avec une burette d’huile.
► – voir « Matières consommables et lubrifiants » en page 7-14.
► – voir « Plan de graissage » en page 7-12.

7-20 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-6_Abschmieren_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.7 Système de carburant


Avis relatifs au système de carburant

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de déflagrations !
Les carburants forment des mélanges de carburant et d’air, explosifs et
facilement inflammables, pouvant entraîner des déflagrations.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.

ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Endommagement de la machine en raison de carburant diesel d’une
qualité moindre.
► Effectuer l’entretien sur le système de carburant conformément aux
intervalles figurant dans cette notice d’utilisation.
► N’utiliser qu’un carburant diesel propre, de haute qualité et d’une
teneur en soufre réduite (teneur en soufre de moins de 0,0015 % = 15
mg/kg). Ne pas utiliser de mazout.
► Ne pas ajouter d’essence.
► Nettoyer le moteur et les supports moteur, suite aux travaux sur le
système de carburant, pour enlever toute éventuelle trace de
carburant.
► Utiliser un filtre fin dans la conduite de remplissage du carburant
diesel.

Environment
Éviter de nuire à l’environnement !
► Récupérer le carburant qui s’écoule, ou l’absorber avec un produit
absorbant.
► Éliminer le carburant ou le produit absorbant dans le respect de
l’environnement, séparément d’autres déchets.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_kn.fm * [kn] 7-21


7 Entretien

Système de carburant

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pression !
Le carburant s’échappant sous haute pression peut entraîner des
blessures de la peau et des yeux.
Les conduites de carburant entre la pompe d’alimentation de carburant et
la culasse sont des conduites de carburant haute pression. Il y a toujours
une très haute pression dans les conduites de carburant haute pression –
même si le moteur est coupé.
► Ne pas ouvrir les conduites de carburant haute pression.

Information
Le carburant quitte le réservoir, coule par un filtre à carburant à
séparateur d’eau, et passe par un filtre de securité avant d’arriver au
système d’injection. Les filtres et la pompe d’alimentation se trouvent
dans le compartiment moteur. Ils sont accessibles en ouvrant le capot-
moteur.

7-22 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Faire le plein de carburant diesel

ATTENTION
Risque de santé en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel et ses vapeurs sont dangereux pour la santé !
► Éviter tout contact avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas d’accidents avec le carburant diesel, consulter une médecin
immédiatement.
► Porter un équipement de protection.

ATTENTION
Risque d’incendie en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel produit des vapeurs inflammables.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Il est interdit d’ajouter de l’essence.

Environment
Le carburant diesel est nocif pour l’environnement.
► Éviter de le relâcher dans l’environnement.
► Récupérer immédiatement tout carburant diesel écoulé, débordé ou
répandu avec un produit absorbant.
► Éliminer le carburant ou le produit absorbant dans le respect de
l’environnement, séparément d’autres déchets.
► Informer les organismes compétents (p. ex. le service de protection de
la nature, les sapeurs-pompiers) si des quantités de carburant diesel
plus importantes sont relâchées dans l’environnement.
D
La tubulure de remplissage se trouve dans la position D sur la machine.
1. Abaisser le bras chargeur au sol.
2. Couper le moteur.
3. Dévisser le bouchon du réservoir, de sur la tubulure de remplissage.
4. Ravitailler en carburant.
5. Fermer la tubulure de remplissage avec prudence suite après avoir fait
le plein.

Fig. 143

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_kn.fm * [kn] 7-23


7 Entretien

Entretien du séparateur d’eau

Moteur Perkins
ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
W blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

Moteur Deutz

Information
Moteur Perkins : le séparateur d’eau se trouve sur le côté gauche de la
machine.
Moteur Deutz : le séparateur d’eau se trouve sur le côté droit de la
W machine.

Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
Fig. 144 2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Ouvrir le capot-moteur.

Vidanger l’eau
1. Placer un récipient en dessous du séparateur d’eau W.
2. Desserrer la vis de vidange du filtre.
➥ L’eau accumulée s’écoule.
3. Bien resserrer la vis de vidange.
4. Purger le système de carburant.

Purger le système de carburant


1. Verser du carburant dans le réservoir de carburant.
2. Tourner la clé de contact à la position I pour que la pompe
d’alimentation électrique marche.
0
I 3. Attendre une minute.
- Le système se purge automatiquement.
➥ Le moteur est prêt à démarrer !
II

Fig. 145

7-24 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-7_Kraftstoffsystem_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.8 Système de graissage du moteur


Avis relatifs au contrôle du niveau de l’huile moteur

ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Risque de dégâts matériels
► Retirer tous les outils et tous les objets du moteur avant de fermer le
capot-moteur.
► Effectuer l’entretien du moteur en respectant les périodicités
d’entretien indiquées dans cette notice d’utilisation. Porter une
attention particulière à la notice d’utilisation du moteur.

Vérifier le niveau de l’huile moteur

AVIS
Dommages en raison d’un niveau d’huile moteur incorrect.
► Le niveau d’huile ne doit pas descendre en dessous de la marque
« Min » sur la jauge d’huile.
► Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque « Max » sur la jauge
d’huile.

Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-8_Motoroel_kn.fm * [kn] 7-25


7 Entretien

Vérifier le niveau de l’huile moteur


Moteur Perkins

Information
Moteur Perkins : la jauge et la tubulure de remplissage de l’huile moteur
se trouvent sur le côté gauche de la machine.
Moteur Deutz : la jauge et la tubulure de remplissage de l’huile moteur se
trouvent sur le côté droit de la machine.

1. Sortir la jauge d’huile moteur M.


M E 2. Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon propre et non pelucheux.
3. Enficher à nouveau la jauge d’huile moteur.
4. Sortir la jauge d’huile à nouveau.
Moteur Deutz 5. Vérifier le niveau de l’huile moteur.
➥ Le niveau de l’huile moteur doit se trouver entre les marques
« Min » et « Max ».
S M 6. Enficher à nouveau la jauge d’huile moteur.

Rajouter de l’huile moteur

AVIS
Risque de dégâts matériels.
Le moteur peut être endommagé si une mauvaise huile moteur est
utilisée. Utiliser la bonne huile moteur pour le moteur en question.
► Type d’huile moteur – voir « Vue d’ensemble des matières
consommables et des lubrifiants » en page 7-14.
► Verser l’huile en utilisant un entonnoir muni d’une rallonge flexible.
Min

Max Si le niveau d’huile se trouve en dessous de la marque « Max », il faut


alors rajouter de l’huile moteur.
1. Ouvrir la tubulure de remplissage d’huile moteur E.
2. Rajouter de l’huile moteur.
Fig. 146
3. Vérifier le niveau de l’huile moteur.
- Rajouter de l’huile moteur, si nécessaire, jusqu’à atteindre la marque
« Max ».
4. Fermer la tubulure de remplissage d’huile moteur.

7-26 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-8_Motoroel_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.9 Système de refroidissement


Avis relatifs au système de refroidissement

ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

Le radiateur combiné se trouve dans le compartiment moteur. Il se


Fig. 147 compose de deux parties. Une partie refroidit l’huile hydraulique, la
deuxième partie refroidit le moteur.
Si la machine devient trop chaude en raison d’une intervention prolongée
ou de températures extérieures élevées, vérifier les points suivants :
• Y a-t-il suffisamment de liquide de refroidissement dans le radiateur, et
le mélange de liquide de refroidissement est-il correct ?
• La courroie trapézoïdale du ventilateur est-elle tendue et en bon état ?
• L’espace entre les lamelles du radiateur, est-il propre ?
• Tous les joints d’étanchéité dans la zone du radiateur sont-ils montés ?
(L’air chaud ne doit pas circuler autour du radiateur ni être réaspiré !)

Avis relatifs au liquide de refroidissement

ATTENTION
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement chaud
Le liquide de refroidissement chaud peut entraîner des brûlures de la peau !
► Ne jamais ouvrir le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud ou lorsque le système de refroidissement est sous pression.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Risque de dégâts matériels
► Le liquide de refroidissement devrait se composer d’eau et d’antigel
dans les mêmes proportions ! Ce mélange garantit un rapport optimal
entre la capacité de refroidissement et la protection anti-corrosion.
► Ne pas verser le liquide de refroidissement trop rapidement lorsque la
capacité totale du réservoir doit être remplie, p. ex. lors du
renouvellement du liquide de refroidissement. Verser au maximum 5 l/
min. Un remplissage trop rapide du système de refroidissement peut
provoquer des bulles d’air dans le système et entraîner la surchauffe
du moteur.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_kn.fm * [kn] 7-27


7 Entretien

Environment
Dommage possible de l’environnement.
► Éviter toute libération d’antigel et de liquide de refroidissement.
► Récupérer et éliminer l’antigel et le liquide de refroidissement dans le
respect de l’environnement.

Information
Adapter le mélange d’eau et de liquide de refroidissement aux conditions
locales et au lieu d’utilisation de la machine.
► – voir « Vue d’ensemble des matières consommables et des
lubrifiants » en page 7-14.
► – voir « Liquide de refroidissement » en page 9-11.

Vérifier/rajouter du liquide de refroidissement


Vérifier à intervalles réguliers le niveau du liquide de refroidissement. Les
marques de contrôle « Max » et « Min » se trouvent sur le réservoir B.
Veiller à ce qu’une quantité suffisante de protection antigel soit toujours
ajoutée au liquide de refroidissement, même en été, car l’antigel évite
également la corrosion interne du radiateur et du moteur.

Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.

E Vérifier le niveau du liquide de refroidissement


➥ Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les
marques « Min » et « Max ».

Rajouter du liquide de refroidissement


Si le niveau du liquide de refroidissement se trouve en dessous de la
marque « Min », il faut alors rajouter du liquide :
1. Ouvrir la tubulure de remplissage E du liquide de refroidissement.
B 2. Rajouter du liquide de refroidissement.
3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Fig. 148 - Rajouter du liquide de refroidissement, si nécessaire, jusqu’à
atteindre la marque « Max ».
4. Fermer la tubulure de remplissage du liquide de refroidissement.

7-28 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Vérifier le mélange d’antigel


L’antigel évite le gel du liquide de refroidissement à des températures en
dessous du point de congélation, et protège le bloc moteur et le radiateur
contre la corrosion interne. Sous des conditions normales, une teneur en
antigel offrant une protection jusqu’à −20 (−4 °F) à −30 °C (−22 °F) est
suffisante. La teneur en antigel peut être déterminée avec un pèse-
antigel.

Fig. 149

Nettoyer le système de refroidissement

AVIS
Risque de dégâts matériels
► Plus l’air est poussiéreux, plus la fréquence de contrôle et de
nettoyage de tous les radiateurs est élevée.
► Avant le nettoyage, toujours recouvrir la tubulure d’aspiration du filtre à
air.
► Lors du nettoyage du radiateur, ne pas endommager les lamelles du
radiateur.
► Redresser avec prudence les lamelles de radiateur déformées.
Fig. 150

Environment
Risque de nuisances pour l’environnement
► Nettoyer la machine uniquement sur un emplacement adapté où les
eaux usées peuvent être récupérées dans le respect de
l’environnement.
► Récupérer les eaux usées contaminées et les éliminer dans le respect
de l’environnement.

Nettoyer les radiateurs encrassés à l’air comprimé. Les radiateurs


fortement encrassés peuvent également être nettoyés à l’eau et sous
basse pression.
• Nettoyer le radiateur du moteur.
• Nettoyer le radiateur de l’huile hydraulique.
• Nettoyer l’alternateur à l’air comprimé uniquement.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_kn.fm * [kn] 7-29


7 Entretien

Nettoyage du système de refroidissement si la machine est équi-


pée de l’option climatisation

AVIS
1 Dommages en raison de surchauffe du moteur si la machine est équipée
de l’option climatisation.
► Si la machine est équipée d’une climatisation, il faut d’abord déposer le
condenseur avant de nettoyer le radiateur et le condenseur de la
climatisation.
► Manipuler le condenseur avec prudence. Les lamelles du condenseur
sont très sensibles et peuvent être facilement endommagées.

Préparatifs
2 1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
K 5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.

Déposer le condenseur de la climatisation


1. Desserrer la vis 1 (clé 17 mm).
2. Détourner le support 2.
Fig. 151 3. Basculer le condenseur K vers l’AV.
➥ Le radiateur et le condenseur peuvent être nettoyés.

Monter le condenseur de la climatisation


1. Basculer le condenseur vers l’AR.
2. Retourner le support 2 à sa position initiale.
3. Serrer la vis 1 (clé 13 mm).
4. Fermer le capot-moteur.
➥ La machine est opérationnelle.

7-30 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-9_Kuehlsystem_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.10 Filtre à air


Avis relatives au système du filtre à air du moteur

ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Endommagement du moteur en raison d’un système d’admission d’air
encrassé. Le moteur peut s’endommager s’il aspire de l’air pollué.
► Effectuer l’entretien du filtre à air conformément aux périodicités
d’entretien figurant dans cette notice d’utilisation.
► Ne pas faire marcher le moteur si des pièces du système d’admission
d’air sont déposées.
► Remplacer immédiatement tout filtre à air endommagé.

La machine est équipée d’un filtre à air du moteur pour filtrer l’air
d’admission du moteur. Le filtre à air du moteur se compose du filtre à air
principal du moteur et du filtre à air de sécurité du moteur. Le filtre à air du
moteur devient accessible en ouvrant le capot-moteur.

Environment
Éviter de nuire à l’environnement.
Remplacer le filtre à air principal du moteur à temps. En cas de fort
encrassement, les émissions de gaz d’échappement du moteur
augmentent.

Information
Moteur Perkins : le filtre à air du moteur se trouve sur le côté gauche de la
machine.
Moteur Deutz : le filtre à air du moteur se trouve sur le côté droit de la
machine.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-10_Luftfilter_kn.fm * [kn] 7-31


7 Entretien

Clapet à poussière du filtre à air du moteur


Vérifier la propreté de l’éjecteur du clapet à poussière du filtre à air du
moteur. Enlever les accumulations de poussière en comprimant le clapet
à poussière du filtre à air du moteur.

Fig. 152

Filtre à air du moteur


Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à air principal du moteur

S
AVIS
Dommages techniques en raison d’un filtre à air colmaté du moteur.
H ► Nettoyer ou remplacer le filtre à air du moteur conformément aux
périodicités d’entretien indiquées dans cette notice d’utilisation, ou si le
symbole dans l’indicateur apparaît entre les périodicités
d’entretien.

Préparatifs

Fig. 153
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.

Déposer le filtre à air du moteur


1. Enlever les fermetures sur la couvercle.
➥ Déposer le couvercle.
2. Sortir le filtre à air principal du moteur H.
Le filtre à air de sécurité du moteur S reste en place.
3. Vérifier la conduite d’admission entre le filtre à air du moteur et le
moteur.
- Vérifier l’étanchéité
- Vérifier la bonne fixation
4. Nettoyer le filtre à air principal du moteur H en le tapotant légèrement
et en soufflant de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur.
5. Remplacer le filtre à air principal du moteur H s’il est très encrassé.

7-32 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-10_Luftfilter_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Information
Après le nettoyage du filtre à air principal du moteur H, le symbole d
ans l’indicateur ne doit pas apparaître lorsque le moteur tourne. Si c’est
quand même le cas, remplacer le filtre à air principal du moteur.
Après le montage d’un nouveau filtre à air principal du moteur H, le
symbole dans l’indicateur ne doit pas apparaître lorsque le moteur
tourne. Si c’est quand même le cas, remplacer le filtre à air de sécurité du
moteur S.

Monter le filtre à air du moteur


Le montage d’un filtre à air du moteur neuf ou nettoyé se fait dans l’ordre
inverse.

Vérifier/remplacer le filtre à air de sécurité du moteur

AVIS
Dommages techniques en raison d’un filtre à air colmaté du moteur.
► Remplacer le filtre à air de sécurité du moteur selon les besoins, mais
en tout cas après le cinquième nettoyage du filtre à air principal du
moteur !

Si une erreur d’entretien ou un dommage du filtre à air principal du moteur


se manifeste lors de l’entretien du filtre à air du moteur, remplacer le filtre
à air de sécurité du moteur.
1. Enlever les fermetures sur la couvercle.
➥ Déposer le couvercle.
2. Sortir le filtre à air principal du moteur.
➥ Le filtre à air de sécurité du moteur est visible.
3. Sortir le filtre à air de sécurité du moteur.
4. Monter le nouveau filtre à air de sécurité du moteur.
Monter le filtre à air du moteur dans l’ordre inverse.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-10_Luftfilter_kn.fm * [kn] 7-33


Entretien

7 Entretien

7.11 Courroie trapézoïdale/courroie dentée


Tension de la courroie trapézoïdale

ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Risque de dégâts matériels
Des courroies trapézoïdales gercées et fortement allongées peuvent
causer des pannes de moteur.
► Effectuer l’entretien de la courroie trapézoïdale conformément aux
périodicités d’entretien figurant dans cette notice d’utilisation.
► Respecter la notice d’utilisation du moteur.
► Ne faire remplacer la courroie trapézoïdale que par un atelier autorisé !

7-34 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-11_Riemen_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale/serrer la courroie trapézoïdale


Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.

Fig. 154

Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale


Vérifier par pression avec le pouce sur la courroie entre les deux poulies,
Env. 10 mm (0,4 po) qu’elle ne peut céder de plus d’env. 10 mm (0,4 po).

Fig. 155

Tendre la courroie trapézoïdale


1. Desserrer les vis de fixation 2 de l’alternateur et la vis de réglage 1.
2. À l’aide d’un outil adapté, pousser l’alternateur jusqu’à atteindre la
tension correcte de la courroie trapézoïdale.
3. Maintenir l’alternateur dans cette position. Maintenir l’alternateur dans
cette position et serrer les vis 1 et 2.

2
Fig. 156

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-11_Riemen_kn.fm * [kn] 7-35


Entretien

7 Entretien

7.12 Système hydraulique


Avis relatifs au système hydraulique

ATTENTION
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau.
► Relâcher la pression résiduelle du système hydraulique.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Risque de dégâts matériels.
► Effectuer l’entretien du système hydraulique conformément aux
périodicités d’entretien figurant dans cette notice d’utilisation.
► Assurer la plus grande propreté lors des travaux d’entretien sur le
système hydraulique.
L’eau ou les impuretés dans l’huile hydraulique peuvent entraîner
l’usure prématurée ou une défaillance de l’ensemble du système
hydraulique.

Radiateur d’huile hydraulique


Le radiateur d’huile hydraulique est intégré dans un radiateur combiné. Ce
radiateur se trouve dans le compartiment moteur.
Une partie refroidit l’huile hydraulique, la deuxième partie refroidit le
moteur. Si le système hydraulique devient trop chaud en raison d’une
intervention prolongée ou de températures extérieures élevées, vérifier la
tension et l’état de la courroie trapézoïdale. Vérifier également la propreté
entre les lamelles du radiateur.

Fig. 157

7-36 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Filtre d’aération et tubulure de remplissage d’huile hydraulique


Le filtre d’aération B se trouve sur le réservoir d’huile hydraulique. Il
assure l’aération du réservoir d’huile hydraulique lorsque le niveau de
l’huile hydraulique varie. Le filtre d’aération contient un élément filtrant qui
empêche la poussière et la saleté d’entrer, et les gouttes d’huile de sortir.
Le filtre d’aération possède un clapet qui maintient la pression du
réservoir à environ 0,5 bar. Cette pression est relâchée lorsque la tubulure
B de remplissage d’huile hydraulique est ouverte.

Information
Remplacer le filtre d’aération après 1.000 heures de service !
La jauge d’huile hydraulique se trouve sur la face inférieure du filtre
d’aération.

Fig. 158

Avis au sujet de l’huile hydraulique

AVIS
Endommagements du système hydraulique en raison d’un niveau d’huile
hydraulique incorrect.
► Le niveau de l’huile hydraulique ne doit jamais descendre en dessous
de la marque « Min » sur la jauge d’huile hydraulique.
► La marque « Max » sur la jauge d’huile hydraulique ne doit jamais être
dépassée en versant de l’huile hydraulique.
► Vérifier régulièrement le niveau de l’huile hydraulique.
► Ne pas utiliser la machine si le niveau d’huile hydraulique n’est pas
correct.
Endommagement du système hydraulique en raison d’une huile
hydraulique incorrecte ou sale.
► Utiliser l’huile hydraulique conformément à la Vue d’ensemble des
matières consommables et des lubrifiants en page 7-14.
► Une huile trouble indique la présence d’eau ou d’air dans l’installation,
ce qui peut endommager la pompe hydraulique. La défaillance doit
être éliminée par un atelier autorisé uniquement. Ne pas utiliser la
machine tant que la défaillance n’a pas été éliminée.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_kn.fm * [kn] 7-37


7 Entretien

Vérifier le niveau de l’huile hydraulique


Le réservoir d’huile hydraulique se trouve à l’AR droite de la machine et
est accessible en ouvrant le capot-moteur.

Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.
5. Attendre une minute.
6. Ouvrir le capot-moteur.
B
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
1. Dévisser le filtre d’aération.
➥ La pression est relâchée du réservoir.
K 2. Sortir la jauge d’huile hydraulique K.
- La jauge d’huile hydraulique se trouve sur la face inférieure du filtre
d’aération.
3. Essuyer la jauge d’huile hydraulique avec un chiffon propre et non
pelucheux.
4. Enficher la jauge d’huile hydraulique dans l’ouverture du réservoir
d’huile hydraulique.
- Ne pas visser le filtre d’aération pendant cette opération !
5. Sortir la jauge d’huile hydraulique.
6. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique.
Fig. 159
➥ Le niveau de l’huile hydraulique doit se trouver entre les marques
« Min » et « Max ».
7. Enficher la jauge d’huile hydraulique à nouveau et serrer le filtre
d’aération.

Rajouter de l’huile hydraulique

AVIS
Risque de dégâts matériels.
► Utiliser le bon type d’huile, voir le chapitre Vue d’ensemble des
matières consommables et des lubrifiants en page 7-14.
► Ouvrir la tubulure de remplissage d’huile hydraulique avec prudence
pour permettre à la pression dans le réservoir d’huile hydraulique de
s’échapper.

Si le niveau de l’huile hydraulique se trouve en dessous de la marque


« Max », il faut alors rajouter de l’huile.
1. Dévisser le filtre d’aération.
➥ La pression résiduelle dans le réservoir d’huile hydraulique
s’échappe.
2. Rajouter de l’huile hydraulique.
3. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique.
➥ Le niveau de l’huile hydraulique doit se trouver entre les marques
« Min » et « Max ».
4. Visser le filtre d’aération.

7-38 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Purger le système hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements incontrôlés du bras
chargeur !
Les inclusions d’air dans le système hydraulique peuvent entraîner des
mouvements incontrôlés du bras chargeur en raison d’une perte de
pression.
► Le système hydraulique doit être purgé de son air après chaque
vidange d’huile hydraulique, en cas de défaillance du système d’huile
hydraulique, après des travaux de réparation et après un arrêt
prolongé.
► Purger uniquement depuis le siège conducteur.
► Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger.

1. Vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir d’huile hydraulique.


➥ Rajouter, si nécessaire, de l’huile hydraulique jusqu’à ce que le
niveau d’huile se trouve entre les marques « Min » et « Max » sur la
jauge d’huile hydraulique.
2. Faire démarrer le moteur.
➥ Faire marcher la machine au ralenti pendant quelques minutes.
3. Faire sortir et rentrer les tiges de piston de tous les vérins hydrauliques
à plusieurs reprises.
4. Tourner le volant jusqu’en butée vers les deux côtés jusqu’à ce que la
direction fonctionne correctement et sans bruits.
5. Vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir d’huile hydraulique.
➥ Rajouter, si nécessaire, de l’huile hydraulique à nouveau jusqu’à ce
que le niveau d’huile se trouve entre les marques « Min » et
« Max » sur la jauge d’huile hydraulique.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-12_Hydrauliksystem_kn.fm * [kn] 7-39


Entretien

7 Entretien

7.13 Installation électrique


Avis relatifs à l’installation électrique

AVIS
Endommagement de l’installation électrique en raison de court-circuit.
► Toujours débrancher la batterie avant d’effectuer des travaux sur
l’installation électrique, pendant lesquels des outils ou des pièces
détachées pourraient toucher des composants électriques ou des
contacts.
► Ne pas nettoyer des composants électriques très sensibles avec un
nettoyeur haute pression.
► Ne pas toucher les lampes et les réflecteurs des phares avec les
doigts.

Information
Faire éliminer les défaillances de l’installation électrique par des
techniciens formé !

Fusibles
Fusibles principaux
Différents fusibles principaux se trouvent dans la caisse de la batterie
(Fig. 160). Les fusibles sont accessibles en ouvrant le capot-moteur et en
déposant la boîte de rangement. Un fusible « sauté » est signe d’un
dommage important dans l’installation électrique. S’adresser à un atelier
autorisé dans ce cas !

Fusibles
Les circuits électriques sont protégés par des fusibles de puissances
différentes. Les fusibles se trouvent dans différentes boîtes à fusibles
dans la cabine et la caisse de la batterie.
Se reporter au chapitre Affectation des fusibles en page 9-7 pour
l’affectation des fusibles.

Fig. 160

7-40 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Avis relatifs à la batterie

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de batteries défectueuses
Les batteries produisent des gaz explosifs pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Ne pas déposer d’outil sur la batterie.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de produits chimiques !
L’électrolyte peut entraîner de graves brulûres par acides en cas de
contact avec la peau.
► Éviter tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas de contact avec l’électrolyte, laver immédiatement les parties
du corps contaminées à grande eau claire et consulter un médecin
sans tarder.
► Porter un équipement de protection.

Fig. 161 Batterie


La batterie a une tension nominale de 12 V ; la capacité de la batterie est
de 77 Ah. La batterie se trouve à l’AR gauche de la machine et est
accessible en ouvrant le capot-moteur et en déposant la boîte de
rangement.

Déposer la batterie

ATTENTION
Risque de blessures en raison de pièces mobiles et chaudes du
moteur !
Les pièces chaudes et mobiles du moteur peuvent entraîner des
blessures.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur à moteur tournant.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Court-circuit en raison du mauvais ordre lors du débranchement de la
batterie.
► Débrancher : la borne négative d’abord, puis la borne positive.
► Brancher : la borne positive d’abord, puis la borne négative.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_kn.fm * [kn] 7-41


7 Entretien

Préparatifs :
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Faire rentrer le bras chargeur complètement et l’abaisser au sol.
S 4. Couper le moteur.
5. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
6. Mettre tous les consommateurs électriques hors circuit et retirer la clé
de contact.
7. Ouvrir le capot-moteur.
8. Mettre le coupe-batterie hors circuit et le retirer.

Réalisation :
1. Déposer la boîte de rangement. Dévisser pour cela les deux vis à
poignée-étoile S.
2. Dévisser le recouvrement de la batterie (4 vis clé 17).
3. Dévisser la conduite sur la borne négative (−).
4. Dévisser la conduite sur la borne positive (+).
17 5. Dévisser le support de la batterie.
6. Sortir la batterie.

Information
Fig. 162 Monter la batterie dans l’ordre inverse.

Environment
Éviter de nuire à l’environnement.
► Éliminer les batteries usagées dans le respect de l’environnement,
séparément des autres déchets.

Effectuer l’entretien de la batterie


Suivre la notice d’utilisation de la batterie. La notice d’utilisation de la
batterie est fixée sur le côté de cette dernière 1.
• Toujours garder les bornes de la batterie et des câbles de raccor-
dement en état propre et les graisser avec de la graisse anticorrosion.
• Veiller à ce que le recouvrement de la borne positive 2 soit toujours en
place et fermé.
• Observer l’indicateur de contrôle de la batterie se trouvant dans la
position 3.
- Vert = état de charge de la batterie OK.
- Noir = charger la batterie.
1 2 3 - Blanc = remplacer la batterie par une neuve.

Fig. 163

7-42 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Aide au démarrage et démarrage de secours

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de batteries défectueuses
Les batteries produisent des gaz explosifs pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.
► Ne pas déposer d’outil sur la batterie.

AVIS
Court-circuit lors du démarrage de la machine avec une aide extérieure.
► S’assurer que le véhicule fournissant le courant et la machine ne se
touchent pas.
► Ne pas faire démarrer la machine avec une aide extérieure lorsque la
batterie est défectueuse ou gelée.
► Ne pas brancher deux batteries en série.
► Utiliser uniquement des batteries d’aide au démarrage de même
tension.
► Utiliser uniquement des câbles de démarrage homologués, avec des
pinces isolées et une section de câble suffisante.
► Poser les câbles de démarrage de manière à ce qu’ils ne puissent pas
être accrochés par les pièces rotatives du moteur.
► Suite au démarrage de secours, monter à nouveau le recouvrement de
la borne positive de la machine.

Avant d’effectuer l’aide au démarrage, vérifier si la batterie vide de la


machine est opérationnelle :
1. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
2. Tourner la clé de contact à la position I.
➥ Les témoins doivent s’allumer.
3. Les témoins ne s’allument pas.
- Batterie défectueuse.
➥ Ne pas faire démarrer la machine en secours dans ce cas.
➥ Monter une batterie opérationnelle.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_kn.fm * [kn] 7-43


7 Entretien

Préparatifs
1. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande au point
mort.
1 2. Tourner la clé de contact à la position 0.
➥ L’installation électrique est hors tension.
2 r 3. Approcher de la machine fournissant le courant (batterie chargée) à la
L machine (batterie devant être déchargée) de manière à ce qu’il soit
possible de relier les batteries avec les câbles de démarrage, mais
V sans que les deux machines ne se touchent.
4. Mettre tous les interrupteurs et tous les leviers de commande de la
machine fournissant le courant au point mort.
3 s 4 Brancher les câbles de démarrage
L’ordre doit être respecté !
1. Enlever le recouvrement de la borne positive L de la machine.
2. Brancher d’abord une extrémité du câble de démarrage rouge (+) sur
la borne positive de la machine L, puis l’autre extrémité sur la borne
positive de la batterie fournissant le courant V.
3. Brancher une extrémité du câble de démarrage noir (−) sur la borne
négative de la batterie fournissant le courant V.
4. Brancher l’autre extrémité du câble de démarrage noir sur une partie
L nue du bloc-moteur.
- Ne pas la brancher sur la borne négative de la batterie déchargée,
car des vapeurs explosives peuvent s’enflammer en cas de
formation d’étincelles.
Fig. 164 - Maintenir une distance d’au moins 30 cm par rapport à la batterie.

Aide extérieure au démarrage : faire démarrer le moteur


1. Ne pas faire démarrer le moteur de la machine fournissant le courant,
car l’électronique de bord peut être endommagée par des pointes de
tension.
2. Faire démarrer le moteur de la machine avec la batterie déchargée.
➥ Si le moteur de la machine ne démarre pas après 15 seconde,
attendre une minute et répéter l’opération.

Débrancher les câbles de démarrage


L’ordre doit être respecté.
1. Débrancher d’abord le câble de démarrage noir sur le bloc-moteur,
puis le débrancher sur la borne négative de la machine fournissant le
courant.
2. Débracher d’abord le câble de démarrage rouge sur la borne positive
de la machine fournissant le courant, puis le débrancher sur la borne
positive de la machine.
3. Monter à nouveau le recouvrement de la borne positive L de la
machine.

7-44 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-13_Elektrik_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.14 Chauffage, ventilation et climatisation (option)


Effectuer l’entretien du chauffage

Information
Aucun travail d’entretien spécial n’est nécessaire pour ce chauffage.

Effectuer l’entretien du filtre d’aération de la cabine


La machine est équipée d’un filtre à air (type sec) filtrant l’air d’admission
pour la ventilation de la cabine. Ce filtre se trouve sur la face AV de la
1 cabine, au-dessus de l’articulation centrale de la machine.
1. Dévisser le couvercle du boîtier du filtre 1.
2. Sortir le filtre 2.
3. Monter le nouveau filtre.
4. Visser le couvercle du boîtier du filtre 1.

Information
2
Remplacer le filtre d’aération de la cabine une fois par an. Le remplacer
plus souvent dans des conditions poussiéreuses.
Fig. 165

Effectuer l’entretien de la climatisation (option)

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de flexibles endommagés !
Le fluide frigorigène projeté peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
► Ne pas ouvrir des tuyaux, des flexibles ou d’autres composants
contenant du fluide frigorigène.
► Éviter tout contact avec du fluide frigorigène.
► Ne pas procéder à un soudage sur ou à proximité des pièces du circuit
de refroidissement.

Information
Des connaissances techniques sont nécessaires pour les travaux
d’entretien et de réparation ; ceux-ci ne peuvent être effectués que par un
atelier autorisé.

Nettoyer le condenseur
Nettoyer le condenseur de la climatisation – voir « Nettoyage du système
de refroidissement si la machine est équipée de l’option climatisation » en
page 7-30.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-14_Heizung_kn.fm * [kn] 7-45


Entretien

7 Entretien

7.15 Système lave-glace


Remplir le réservoir du système lave-glace
Le réservoir du système lave-glace se à l’AR gauche de la cabine. Il est
accessible en ouvrant le capot-moteur.

Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.

Passage
1. Ouvrir la tubulure de remplissage.
2. Rajouter de l’eau et un produit de nettoyage pour vitres.
Fig. 166 3. Fermer la tubulure de remplissage.

Information
S’assurer que le réservoir du système lave-glace contient toujours assez
d’eau. Ne rajouter que de l’eau du robinet propre. S’il y a lieu, on peut y
ajouter un produit de nettoyage pour vitres.
Ajouter de l’antigel à l’eau en hiver.

7-46 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-15_Scheibenwasch_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.16 Essieux/transmission
Effectuer l’entretien de la transmission

Information
Les travaux d’entretien sur la transmission ne peuvent être effectués que
par un atelier autorisé.

Vérifier le niveau d’huile des essieux


Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.

Passage
1. Dans le cas de démultiplicateurs, lever les roues avec un cric et les
tourner comme indiqué dans la Fig. 167.
2. Dévisser les vis à six pans creux a, b et c.
a
➥ L’huile à engrenages doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice
de remplissage.
3. Rajouter de l’huile de boîte si nécessaire.
4. Visser à nouveau les vis à six pans creux a, b et c.

Information
Les vis de contrôle se trouvent au même endroit sur les essieux AV et AR.
Effectuer l’entretien de la boîte et des essieux conformément aux
intervalles d’entretien indiqués dans cette notice d’utilisation.
b

Fig. 167

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-16_Achsen_kn.fm * [kn] 7-47


Entretien

7 Entretien

7.17 Système de freinage


Avis relatifs au système de freinage

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de freins défectueux ! Des freins
défectueux peuvent entraîner des accidents graves ou mortels !
B Le frein est un élément de sécurité de premier ordre ; un mauvais
entretien peut provoquer sa défaillance. Tous les travaux de réparation
sur le système de freinage doivent être effectués par le personnel
formé d’un atelier qualifié.
► Vérifier la fonction du frein une fois par jour.
Il y a une défaillance si le niveau du liquide de frein baisse d’un
contrôle à l’autre.
► Ne pas conduire avec des freins défectueux.
► Faire vérifier le système de freinage régulièrement, au cours des
B inspections, par un personnel technique formé et expérimenté.

Vérifier le niveau du liquide de frein


Le réservoir du liquide de frein B se trouve à gauche en dessous du
capot-moteur. Les marques de contrôle « MAX » et « MIN » se trouvent
sur le côté du réservoir.
Ne plus conduire la machine si le niveau du liquide de frein dans le
réservoir du liquide de frein est tombé en dessous de la marque « MIN ».
Fig. 168 Continuer à conduire la machine uniquement si un atelier autorisé a vérifié
et autorisé la conduite avec la machine.

7-48 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-17_Bremse_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.18 Pneumatiques
Avis relatifs aux pneumatiques

AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de travaux de montage incorrects !
Tout travail de montage effectué incorrectement sur les pneumatiques et
les jantes entraîne des blessures graves ou la mort.
► Faire effectuer des travaux de montage par un atelier autorisé
uniquement.
► Toute soudure ou découpe des jantes est interdite.
► Remplacer toute jante endommagée par une neuve.

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement si la machine tombe du cric pendant un
changement de roue !
Le fait de se faire coincer en dessous de la machine entraîne des
blessures graves ou la mort.
► Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
► Utiliser uniquement un cric sûr et adapté d’une capacité de levage
suffisante.
► Assurer le bon emplacement de la machine avec des chandelles.

AVIS
Endommagement des différentiels en raison de roues et de jantes de
dimensions différentes.
Monter sur la machine uniquement des roues et des jantes du même
fabricant, de dimensions identiques et du même degré d’usure.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-18_Reifen_kn.fm * [kn] 7-49


7 Entretien

Gonfler les pneumatiques

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’éclatement de pneumatique !
Le gonflage des pneumatiques peut entraîner des accidents, des
blessures graves ou la mort.
► Utiliser uniquement des gonfleurs avec des manomètres calibrés pour
gonfler les pneumatiques.
► Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger
pendant le gonflage des pneumatiques.

Information
Cette notice concerne le gonflage en cas de perte de pression. Tenir
compte de la pression de gonflage prescrite pour les pneumatiques de la
machine – voir « Tableau des pressions de gonflage » en page 9-4.
En cas de perte de pression complète, cette opération doit être effectuée
uniquement par un atelier autorisé.

Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.

Passage
1. Dévisser le capuchon de protection sur la valve du pneumatique.
2. Installer le raccord de valve du gonfleur de telle sorte qu’il tienne en
toute sécurité sur la valve du pneumatique.
3. Gonfler le pneumatique à la pression prescrite.
4. Déposer le raccord de valve du gonfleur sur la valve du pneumatique.
5. Visser le capuchon de protection sur la valve du pneumatique.

Tableau des pressions de gonflage


Pressions de gonflage – voir « Tableau des pressions de gonflage » en
page 9-4.

7-50 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-18_Reifen_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Changement de roue
Préparatifs
1. Arrêter la machine sur un sol solide, plan et sec.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
4. Couper le moteur.

Passage
1. Mettre le cric sous l’essieu, à côté de la roue à changer.
- Veiller à ce que la machine ne puisse pas glisser du cric. Installer
des supports supplémentaires, si nécessaire, pour éviter que la
machine ne puisse glisser.
2. Desserrer les écrous de la roue.
3. Ne lever le cric que jusqu’à ce que la roue ne touche plus le sol.
4. Dévisser les écrous de la roue.
➥ La roue peut être déposée.
5. Monter la nouvelle roue.
➥ Serrer les écrous de la roue à la main.
6. Abaisser le cric.
7. Serrer en croix les écrous opposés de la roue, au couple de serrage
prescrit.
- Suite au changement de la roue, resserrer les écrous de la roue
après 2 heures de service. Répéter l’opération, si nécessaire,
jusqu’à ce que le couple de serrage ne change plus.

Couples de serrage
Couples de serrage – voir « Couples de serrage spécifiques » en
page 9-10.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-18_Reifen_kn.fm * [kn] 7-51


Entretien

7 Entretien

7.19 Travaux d’entretien sur des équipements


Avis relatifs aux équipements
Plan de graissage
Le service durable et sans pannes de l’équipement dépend largement des
travaux d’entretien qui doivent être effectués avec beaucoup de soin et
selon les règles professionnelles. Toujours respecter les instructions de
graissage et d’entretien dans les notices d’utilisation des équipements.
Après l’utilisation des équipements, les nettoyer et les vérifier s’ils
présentent des dommages. Éliminer tout éventuel défaut. Ne pas travailler
avec des équipements endommagés.
Graisser tous les points de graissage toutes les 20 heures de service
avec une graisse à usages multiples résistante à l’eau ! Graisser toutes
Palettiseur les autres pièces mobiles avec une burette d’huile.

Mâchoire croco

Godet universel
Fig. 169

7-52 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-19_Anbaugeraete_kn.fm * [kn]


Entretien

Entretien 7

7.20 Entretien d’options


Système de graissage centralisé
Travaux de réparation :
Les travaux de réparation sur le système de graissage centralisé ne
peuvent être effectués que par un atelier autorisé !

Remplir le système de graissage centralisé :

AVIS
Endommagement du système de graissage centralisé en raison d’une
mauvaise graisse à usages multiples.
► N’utiliser que des graisses à usages multiples du commerce, pour
éviter d’endommager le système de graissage ou les points de
Fig. 170 graissage.

Le système de graissage centralisé est rempli au moyen du graisseur


conique ou d’un coupleur de remplissage à l’aide d’une pompe à graisse
manuelle ou pneumatique.

Attache-remorque automatique
Nettoyer et graisser l’attache-remorque

C AVIS
Pour assurer le bon fonctionnement de l’attache-remorque, le boulon
d’attelage A doit être fermé avant le nettoyage avec un nettoyeur haute
pression.
A
1. Fermer l’attache-remorque.
B 2. Appliquer une graisse dure résistante à l’eau, après le nettoyage, au
boulon d’attelage A et à la bague d’appui B.
Fig. 171 3. Graisser le graisseur C de l’articulation.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-20_Optionen_kn.fm * [kn] 7-53


Entretien

7 Entretien

7.21 Traitement des gaz d’échappement


Informations relatives au traitement des gaz d’échappement
moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)/404F-22T (44,7 kW)
Le système d’échappement du moteur est équipé d’un filtre à particules diesel.

AVERTISSEMENT
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque de brûlure !
Peut entraîner des brûlures graves. Les gaz du système d’échappement
peuvent atteindre des températures d’env. 600 °C (1.112 °F) pendant la
régénération, même à la marche au ralenti du moteur.
► Ne pas toucher la sortie de l’échappement.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
d’échappement.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur si le système d’échappement est chaud.

AVIS
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque
d’incendie.
Des gaz d’échappement chauds à proximité de matières facilement
inflammables peuvent causer des incendies et des dégâts matériels
considérables.
► Lors de la régénération du filtre à particules diesel, s’assurer
qu’aucune matière facilement inflammable (p. ex., du papier, de
l’herbe sèche, de la paille, du bois, des plafonds en bois, de l’huile, des
carburants, etc.) ne se trouve à proximité immédiate du système
d’échappement.
► Ne pas arrêter la machine, moteur tournant, à proximité immédiate de
matières facilement inflammables et combustibles, p. ex., de l’herbe ou
de la paille.
► Ne pas utiliser de produits de protection contre la corrosion pour le
système d’échappement. Ceux-ci peuvent s’enflammer si le système
d’échappement est chaud.
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
désactiver le mode « Régénération automatique ».
► Dans des environnements avec des matières facilement inflammables,
ne pas lancer une « Régénération manuelle ».

Information
Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux d’entretien et de
réparation sur le filtre à particules diesel.
Le filtre à particules diesel est une pièce d’usure, et il doit être vérifié/nettoyé
ou remplacé par un atelier autorisé toutes les 3000 heures de service.

7-54 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Régénération du filtre à particules diesel


Description
Les cendres formées lors de la combustion du carburant diesel sont
FAP accumulées et régulièrement brûlées dans le filtre à particules (FAP).
Pendant cette opération, la température des gaz d’échappement atteint
jusqu’à 600 °C (1,112 °F) à la sortie de l’échappement. On appelle ce
processus la régénération.
La charge de suie est le niveau de colmatage dans le filtre à particules
diesel. Ce degré d’encrassement dépend, entre autres, de la charge du
moteur diesel :
- Charge élevée du moteur = moins de dépôts.
- Charge réduite du moteur = plus de dépôts.

Fig. 172
AVIS
Si la charge de suie du filtre à particules diesel atteint une valeur critique,
le filtre à particules diesel/le moteur peuvent être endommagés. La
puissance du moteur est réduite si la charge de suie atteint une valeur
critique.
► Si la puissance du moteur est réduite, lancer immédiatement et
terminer une régénération manuelle dans un environnement sûr –
voir « Régénération manuelle » en page 7-58.

Témoins
Les trois témoins indiquent l’état de régénération :
57 57 : une régénération du filtre à particules diesel est nécessaire.
• Le témoin s’allume dès qu’une régénération du filtre à particules diesel
est nécessaire.
58 - Une régénération peut être lancée manuellement.
- Une régénération est lancée automatiquement.
58 : interrompre une régénération du filtre à particules diesel.
• Le témoin s’allume si une régénération est interrompue.
59 - Une régénération peut être lancée manuellement.
59 : température élevée de gaz d’échappement.
Fig. 173
• Le témoin s’allume pendant une régénération. Une fois la régénération
terminée et le système d’échappement refroidi, le témoin s’éteint.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn] 7-55


7 Entretien

Régénération automatique
Le mode « Régénération automatique » est prérégle lorsque le moteur
démarre. Une régénération du filtre à particules diesel n’est lancée que si
le moteur est à sa température de fonctionnement.
Dès que le filtre à particules diesel atteint une certaine charge de suie, le
57
témoin 57 s’allume et une régénération automatique est lancée. Le témoin
59 s’allume aussi pendant la régénération.
La machine peut être utilisée sans aucune restriction pendant une
58 régénération automatique tant qu’il n’y a pas de matières facilement
inflammables à proximité immédiate. Si une régénération automatique est
lancée lorsque la machine se trouve à proximité immédiate de matières
facilement inflammables, la régénération doit être interrompue
manuellement avec l’interrupteur 73 – voir « Interrompre manuellement
59
une régénération automatique » en page 7-57.
La régénération s’arrête si elle est interrompue manuellement ou si la clé
de contact est tournée à la position 0 pendant la régénération. Ceci a pour
effet que les particules de suie ne sont pas eliminées du filtre à particules
diesel. La régénération suivante dure alors plus longtemps.
II
0 AVIS
I
L’interruption à plusieurs reprises d’une régénération peut endommager le
filtre à particules diesel/le moteur.
73 ► Une fois lancée, une régénération doit être terminée sans interruption,
dans la mesure du possible.
Fig. 174 ► N’interrompre une régénération manuellement que dans des cas
exceptionnels, par exemple si la machine se trouve à proximité
immédiate de matières facilement inflammables.
► Une fois lancée, une régénération ne doit pas être interrompue plus
qu’une fois.

Une régénération dure env. 30 minutes. Si une régénération est lancée,


laisser tourner le moteur jusqu’à ce que la régénération soit terminée,
même si les travaux avec la machine sont terminés avant.
Si les témoins 57 et 59 s’éteignent, la régénération a été terminé avec
succès et le système d’échappement s’est refroidi à la température de
fonctionnement.

7-56 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Interrompre manuellement une régénération automatique


Si une régénération automatique est lancée lorsque la machine se trouve
à proximité immédiate de matières facilement inflammables, la
régénération doit être interrompue manuellement avec l’interrupteur 73.
L’interrupteur 73 se trouve dans le Panneau d’interrupteurs 1.
II L’interrupteur a trois positions :
• Position 0 = désenclenché.
0
• Position I = interrompt la régénération du filtre à particules diesel.
I
• Position II = lance une régénération manuelle du filtre à particules
diesel.
Interrompre une régénération :
73 • Appuyer en permancence sur l’interrupteur 73 en position I pendant au
moins 3 secondes.
➥ La régénération automatique est interrompue.
- Le témoin 58 s’allume.
57 - Le témoin 59 s’éteint.
Si une régénération automatique a été interrompue manuellement, il y a
les possibilités suivantes :
58 • Une régénération manuelle peut être lancée – voir « Régénération
manuelle » en page 7-58.
• Après le redémarrage du moteur, une régénération automatique est
59 lancée à nouveau dès le moteur atteint sa température de fonction-
nement.
La régénération s’arrête si elle est interrompue manuellement ou si la clé
Fig. 175 de contact est tournée à la position 0 pendant la régénération. Ceci a pour
effet que les particules de suie ne sont pas eliminées du filtre à particules
diesel. La régénération suivante dure alors plus longtemps.

AVIS
L’interruption à plusieurs reprises d’une régénération peut endommager le
filtre à particules diesel/le moteur.
► Une fois lancée, une régénération doit être terminée sans interruption,
dans la mesure du possible.
► N’interrompre une régénération manuellement que dans des cas
exceptionnels, par exemple si la machine se trouve à proximité
immédiate de matières facilement inflammables.
► Une fois lancée, une régénération ne doit pas être interrompue plus
qu’une fois.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn] 7-57


7 Entretien

Régénération manuelle
Si une régénération automatique a été interrompue manuellement, celle-
ci est lancée à nouveau, après le redémarrage du moteur, dès qu’il atteint
sa température de fonctionnement.
Par contre, une régénération peut également être lancée manuellement
II dès que la machine ne se trouve plus à proximité immédiate de matières
facilement inflammables. Cette façon de procéder est utile si elle aide à
0 éviter l’interruption répétée d’une régénération automatique, par exemple
I si la machine est utilisée régulièrement à proximité immédiate de matières
facilement inflammables.
Conditions à remplir pour une régénération manuelle :
73 • Le moteur doit être à sa température de fonctionnement.
• Le témoin 57 doit s’allumer.
Lancer une régénération manuellement :
1. Conduire la machine dans un endroit sûre sans matières facilement
57 inflammables.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Abaisser le bras chargeur au sol.
58 4. Appuyer sur l’interrupteur 73 en position II pendant env. 15 – 20
secondes jusqu’à ce que le témoin 59 s’allume.
➥ Les témoins 57 et 59 s’allument pendant la régénération.
59 5. La machine peut être utilisée sans aucune restriction pendant une
régénération manuelle tant qu’il n’y a pas de matières facilement
inflammables à proximité immédiate.
Fig. 176 Une régénération dure env. 30 minutes. Ceci signifie que si une
régénération a été lancée, le moteur doit tourner jusqu’à ce que la
régénération soit terminée, même si les travaux avec la machine sont
terminés avant.
Les témoins 57 et 59 s’éteignent dès que la régénération est terminé et
que le système d’échappement est refroidi.

Interrompre une régénération manuelle

AVIS
Une régénération manuelle peut être interrompue en cas d’urgence.
L’interruption d’une régénération manuelle peut endommager le filtre à
particules diesel/le moteur.
► Toujours terminer une régénération manuelle dans la mesure du
possible.

Interrompre une régénération :


• Appuyer en permancence sur l’interrupteur 73 en position I pendant au
moins 3 secondes.
➥ La régénération manuelle est interrompue.
- Le témoin 58 s’allume.
- Le témoin 59 s’éteint.

7-58 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn]


Entretien 7

Avis relatifs au nettoyage des gaz d’échappement, moteur Deutz TCD 2.9 L4
(55,4 kW)
Le système d’échappement du moteur est équipé d’un catalyseur
d’oxydation diesel (CAT).
Cat

AVERTISSEMENT
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque de
brûlure !
Peut entraîner des brûlures graves. Les gaz du système d’échappement
peuvent atteindre des températures élevées pendant le fonctionnement.
► Ne pas toucher la sortie de l’échappement.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
Fig. 177 d’échappement.
► Ne pas ouvrir le capot-moteur si le système d’échappement est chaud.

AVIS
Le système d’échappement devient très chaud, il y a risque
d’incendie.
Des gaz d’échappement chauds à proximité de matières facilement
inflammables peuvent causer des incendies et des dégâts matériels
considérables.
► Pendant le fonctionnement de la machine, veiller à ce qu’aucun
matériau facilement inflammable ne se trouve à proximité immédiate
du système d’échappement.
► Ne pas arrêter la machine, moteur tournant, à proximité immédiate de
matières facilement inflammables et combustibles, p. ex., de l’herbe ou
de la paille.
► Ne pas utiliser de produits de protection contre la corrosion pour le
système d’échappement. Ceux-ci peuvent s’enflammer si le système
d’échappement est chaud.

Information
Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux d’entretien et de
réparation sur le catalyseur d’oxydation diesel.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn] 7-59


7 Entretien

Notes :

7-60 BA WL38 * 01/2016 * RL40_7-21_Partikelfilter_kn.fm * [kn]


Défaillances

Défaillances 8

8 Défaillances
8.1 Défaillances, causes, remèdes
Avis relatifs au dépannage
Les informations fournies dans ce chapitre aident à rechercher et détecter
les défaillances de manière rapide et sûre.
Prendre contact avec son concessionnaire s’il n’est pas possible de
remédier à une défaillance avec les indications ci-dessous.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés
et un personnel formé.

Panne du moteur diesel

Erreur/défaillance Cause possible Remède


Le conducteur n’est pas assis sur son
S’asseoir sur le siège conducteur, faire
siège, le contacteur de présence est défec-
remplacer le contacteur de présence
tueux
La marche continue des raccords hydrau-
Désenclencher la marche continue des rac-
liques est enclenchée et fonctionne sous
cords hydrauliques
pression
Remplir le réservoir et désaérer éventuelle-
Le moteur ne Réservoir de carburant vide
ment le système de carburant
démarre pas
Filtre à carburant bouché, dépôt de para- Remplacer le filtre à carburant, utiliser du
fine en hiver diesel hiver
Fuite de la conduite de carburant Resserrer l’ensemble des vis et des colliers
Vérifier et charger la batterie, vérifier le ser-
Régime de démarrage trop faible
rage correct des bornes de la batterie
Filtre à particules diesel plein Se rendre dans un atelier
Le radiateur du moteur est encrassé Nettoyer
Niveau du liquide de refroidissement trop
Remplir
bas
Le moteur chauffe
trop Thermostat défectueux Se rendre dans un atelier
Vérifier la tension de la courroie trapézoï-
Courroie trapézoïdale desserrée, courroie
dale/serrer la courroie, remplacer la cour-
défectueuse
roie
Filtre à air encrassé Nettoyer
Régénération interrompue trop souvent ou
Effectuer une régénération manuelle
Le moteur n’a pas pas possible (filtre à particules diesel plein)
assez de puissance La marche continue des raccords hydrau-
Désenclencher la marche continue des rac-
liques est enclenchée et fonctionne sous
cords hydrauliques
pression

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_kn.fm * [kn] 8-1


8 Défaillances

Panne de transmission

Erreur/défaillance Cause possible Remède


Le frein de stationnement est serré Desserrer le frein de stationnement
Interrupteur défectueux du frein de station- Faire vérifier/remplacer par un atelier
nement l’interrupteur du frein de stationnement
Le moteur tourne, la La cartouche inching n’est pas en position Vérifier la cartouche inching, la réparer si
machine n’avance 0 nécessaire
pas Vérifier les fusibles, faire vérifier les leviers
Les aimants sur la pompe de transmission
de commande et l’électronique par un ate-
ne reçoivent pas de courant
lier
L’inching manuel (option) est actionné Désactiver l’inching manuel
Le machine n’a pas Inching bloqué Vérifier, réparer
assez de puissance L’inching manuel (option) est actionné Désactiver l’inching manuel

Panne du système hydraulique

Erreur/défaillance Cause possible Remède


La marche continue des raccords hydrau-
Désenclencher la marche continue des rac-
liques est enclenchée et fonctionne sous
cords hydrauliques
pression
Radiateur d’huile hydraulique encrassé Nettoyer
Le système hydrau-
Vérifier la tension de la courroie trapézoï-
lique chauffe trop Courroie trapézoïdale desserrée, courroie
dale/serrer la courroie, remplacer la cour-
défectueuse
roie
Niveau d’huile hydraulique incorrect Corriger le niveau de l’huile hydraulique
Charge trop élevée Moins charger la machine, faire des pauses

8-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_kn.fm * [kn]


Défaillances 8

Défaillance de l’électronique de la machine (moteur de 36,3 kW)


Les témoins (Fig. 178) indiquent des erreurs de l’électronique de la
machine. Les témoin s’allument lorsque le moteur démarre, et s’éteignent
par la suite. Couper le moteur immédiatement si un témoin clignote ou
s’allume pendant la marche de la machine. L’intervalle de clignotement du
témoin indique le type d’erreur. S’adresser impérativement à un atelier
! ! ! ! autorisé.
I II

44 45

Fig. 178

Défaillance de l’électronique de la machine (moteur 35,7 kW/44,7 kW et 55,4 kW)


Les témoins (Fig. 179) indiquent des erreurs de l’unité de commande. Les
témoin s’allument lorsque le moteur démarre, et s’éteignent par la suite. Si
53
un témoin clignote ou s’allume pendant le fonctionnement de la machine,
52 un code d’erreur apparaît en même temps dans l’affichage de la machine.

50

51

Fig. 179

Message d’erreur dans l’affichage avec symbole

Information
En cas de défaillance pendant le fonctionement de la machine, l’affichage
des heures de service et du régime moteur est remplacé par un symbole.
► – voir « Message d’erreur dans l’affichage avec symbole » en
page 4-30

Fig. 180

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_kn.fm * [kn] 8-3


8 Défaillances

Codes d’erreur (moteur 35,7 kW/44,7 kW et 55,4 kW)


S’il y a une erreur dans l’électronique de la machine, un code d’erreur est
affiché. Noter le code d’erreur avant de couper le moteur. Certains codes
d’erreurs n’apparaissent plus après la mise hors circuit de l’allumage,
même si l’erreur peut encore être présente. S’adresser immédiatement à
un atelier si un code d’erreur affiché ne figure pas dans le tableau.

AVIS
Le fait de ne pas respecter les codes d’erreur peut entraîner de graves
dommages techniques !
► Procéder comme indiqué dans le tableau de codes d’erreurs.
Fig. 181 ► S’adresser à un atelier si l’erreur persiste malgré avoir suivi la
démarche indiquée dans le tableau de codes d’erreurs.
► Noter les codes d’erreurs non indiqués, et les communiquer à un
atelier.

Code
Description de l’erreur Remède
d’erreur
0097 De l’eau dans le carburant Vidanger l’eau en page 7-24
Pression d’huile trop basse ou trop Couper le moteur en page 4-47
0100
haute Vérifier le niveau de l’huile moteur en page 7-25
Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à air principal du
0107 Filtre à air moteur encrassé
moteur en page 7-32
Couper le moteur en page 4-47
Température trop élevée du liquide Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en
0110
de refroidissement page 7-28
Nettoyer le système de refroidissement en page 7-29
Régénération incomplète du filtre à Régénération manuelle en page 7-58
5319
particules diesel Se rendre dans un atelier

8-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Stoerungen_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques 9

9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales
Vue d’ensemble

Modèles Désignation commerciale


RL40 2080

9.2 Moteur
Moteurs diesel

Information
La machine peut être équipée de différents moteurs. La puissance du
moteur est indiquée sur la plaque signalétique – voir « Plaques
signalétiques » en page 3-11 position 7.

Moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)


Constructeur Perkins
Conception Moteur diesel à quatre cylindres
Type 404D-22
Cylindrée cm³ (po³) 2216 (135)
Refroidissement Eau
Tr/mn 2800
Puissance kW (ch) 36,3 (48,7)

Moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)


Constructeur Perkins
Conception Moteur diesel à quatre cylindres
Type 404F-22
Cylindrée cm³ (po³) 2216 (135)
Refroidissement Eau
Tr/mn 2600
Puissance kW (ch) 35,7 (47,9)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-1


9 Caractéristiques techniques

Moteur Perkins 404F-22 (44,7 kW)


Constructeur Perkins
Conception Moteur diesel à quatre cylindres
Type 404F-22T
Cylindrée cm³ (po³) 2216 (135)
Refroidissement Eau
Tr/mn 2800
Puissance kW (ch) 44,7 (60)

Moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)


Constructeur Deutz
Conception Moteur diesel à quatre cylindres
Type TCD 2.9 L4
Cylindrée cm³ (po³) 2925 (179)
Refroidissement Eau/air de suralimentation
Tr/mn 2300
Puissance kW (ch) 55,4 (74,3)

Inclinaison autorisée
Montée/descente maximale admissible
Bras chargeur abaissé : 25°

< 25°

Fig. 182

9-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

9.3 Transmission/essieux
Essieux

Description des essieux


Essieu AV Essieu planétaire, rigide, vissé sur le châssis
Essieu AR Essieu planétaire, rigide, vissé sur le châssis

Hydraulique de transmission

Machine avec moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)


Débit l/m (gal/min) 112 (29,6)
Pression de travail bars (psi) 450 (6527)
Vitesse de déplacement km/h (miles/h) 0 – 20 (12,4)
Vitesse de déplacement optionnelle km/h (miles/
0 – 28 (17,4)
h)

Machine avec moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)


Débit l/m (gal/min) 104 (27,5)
Pression de travail bars (psi) 450 (6527)
Vitesse de déplacement km/h (miles/h) 0 – 20 (12,4)
Vitesse de déplacement optionnelle km/h (miles/
0 – 28 (17,4)
h)

Machine avec moteur Perkins 404F-22T (44,7 kW)


Débit l/m (gal/min) 112 (29,6)
Pression de travail bars (psi) 450 (6527)
Vitesse de déplacement km/h (miles/h) 0 – 20 (12,4)
Vitesse de déplacement optionnelle km/h (miles/
0 – 28 (17,4)
h)

Machine avec moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)


Débit l/m (gal/min) 129 (34)
Pression de travail bars (psi) 450 (6527)
Vitesse de déplacement km/h (miles/h) 0 – 20 (12,4)
Vitesse de déplacement optionnelle km/h (miles/
0 – 28 (17,4)
h)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-3


9 Caractéristiques techniques

9.4 Freins
Frein de service

Description du frein de service


Frein à tambour hydraulique. Sur les deux
Conception
essieux, par l’arbre de transmission
Emplacement Essieu AV
Liquide de frein Huile ATF

Frein de stationnement

Description du frein de stationnement


Mécanique, effet de freinage sur le frein de ser-
Conception vice au moyen d’un câble Bowden. Commande
par levier de frein de stationnement
Emplacement Essieu AV

9.5 Pneumatiques
Tableau des pressions de gonflage

AVIS
Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner des dommages sur
les pneumatiques !
► Respecter les indications du fabricant des pneumatiques.

Pneumatiques Pression de gonflage en bars (psi)


31x15.5-15(400/50-15)AS 2,5 (36)
15.5/55-18 3,1 (45)
11.5/80-15 AS 3,0 (44)
12-16,5 TR15 EM 4,5 (65)
15.0/55-17AS 3,5 (51)
31x15.5-15(400/50-15)EM 3,1 (45)
33x15.5-15 3,5 (51)
425/55-17AS 3,5 (51)
505/50-17 3,1 (45)

9-4 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

9.6 Direction
Vue d’ensemble de la direction

Description et données de la direction


Articulation oscillante complètement hydraulique avec vérin hydraulique
à double effet
– voir « Vue
d’ensemble de
Débit l/m (gal/min)
l’hydraulique de
travail » en page 9-5
Pression de travail bars (psi) 190 (2756)
Angle d’articulation ° 45
Angle d’oscillation ° 12

9.7 Hydraulique de travail


Vue d’ensemble de l’hydraulique de travail

Machine avec moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)


Option 1 débit l/m (gal/min) 56 (14,8)
Option 2 débit l/m (gal/min) 63 (16,6)
Option 3 débit l/m (gal/min) 70 (18,5)
Option 4 raccords hydrauliques AR
Débit l/m (gal/min) 36 (9,5)
Option 5 raccord hydraulique « High Flow »
Débit l/m (gal/min) 100 (14,8)
Pression de travail bars (psi) 210 (3046)

Machine avec moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)


Option 1 débit l/m (gal/min) 52 (13,7)
Option 2 débit l/m (gal/min) 58 (15,3)
Option 3 débit l/m (gal/min) 65 (17,2)
Option 4 raccords hydrauliques AR
Débit l/m (gal/min) 34 (8,9)
Option 5 raccord hydraulique « High Flow »
Débit l/m (gal/min) 94 (24,8)
Pression de travail bars (psi) 210 (3046)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-5


9 Caractéristiques techniques

Machine avec moteur Perkins 404F-22T (44,7 kW)


Option 1 débit l/m (gal/min) 56 (14,8)
Option 2 débit l/m (gal/min) 63 (16,6)
Option 3 débit l/m (gal/min) 70 (18,5)
Option 4 raccords hydrauliques AR
Débit l/m (gal/min) 36 (9,5)
Option 5 raccord hydraulique « High Flow »
Débit l/m (gal/min) 100 (14,8)
Pression de travail bars (psi) 210 (3046)

Machine avec moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)


Option 1 débit l/m (gal/min) 57 (15,1)
Option 2 débit l/m (gal/min) 74 (19,5)
Option 3 débit l/m (gal/min) 83 (21,9)
Option 4 raccords hydrauliques AR débit l/m (gal/
min) 48 (12,7)
Option 5 raccord hydraulique « High Flow » débit
116 (30,6)
l/m (gal/min)
Pression de travail bars (psi) 210 (3046)

9-6 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

9.8 Installation électrique


Fusibles
Boîtes à fusibles
Les circuits électriques sont protégés par des fusibles de puissances
différentes. Les fusibles se trouvent dans différentes boîtes à fusibles
dans la cabine et la caisse de la batterie.
1. Dans la colonne de direction.
2. Dans la console à droite à côté du siège conducteur.
3. Dans la caisse de la batterie.
4. Fusibles principaux dans la caisse de la batterie.

Affectation des fusibles


Fusibles sur la colonne de direction [1]

Pos Fonction protégée A


(1)
Interrupteur d’inclinaison
F1 Module de commande du moteur (2) 10
Cabine (3)
1
Sans affectation (1)
F2 Sans affectation (2) 10
Interrupteur d’inclinaison (3)
F3 Éclairage des interrupteurs, affichage, relais pour courant très fort 7,5
F4 Levier de colonne de direction (essuie-glace), relais d’intermittence 15
F9 F1 F5 Commutateur du chauffage 15
F 10 F2 F6 Affichage de stabilité, fonctions FAP 3
F 11 F3 Touche du verrouillage de l’attache rapide, module de commande
F 12 1 F4 du moteur, cabine, relais de préchauffage, pompe à carburant (1)
F 13 F5 Touche du verrouillage de l’attache rapide, interrupteur
F7 10
d’inclinaison, cabine (2)
F 14 F6
Touche du verrouillage de l’attache rapide, module de com-
F 15 F7 mande du moteur (3)
F 16 F8
F8 Sans affectation 7,5
F9 Telematik 1

Fig. 183
F 10 Système de clignotants 7,5
F 11 Feux de détresse 15
F 12 Feux de freinage 10
F 13 Feux de position gauches, éclairage de la plaque minéralogique 7,5
F 14 Feux de position droits 7,5
F 15 Codes droits et gauches 15
F 16 Phares droits et gauches 15
(1) Moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)

(2) Moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)


Moteur Perkins 404F-22 (44,7 kW)
(3) Moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-7


9 Caractéristiques techniques

Fusibles dans la console latérale [2]

Pos Fonction protégée A


2 Coupure de redressement, relâchement de la pression du 3e
circuit hydraulique, amortissement des vibrations/position flot-
F 17 15
tante du bras chargeur, High Flow, raccords hydrauliques AR,
options
Essuie-glace/pompe lave-glace AR, gyrophare, commutation
F 18 3e/4e circuit hydraulique, commutation 3e circuit hydraulique/ 15
raccords hydrauliques AR, poste de radio
F 19 Projecteurs de travail AV 15
F 20 Projecteurs de travail AR 15
Prise électrique AR, raccords hydrauliques AR (à double
F 21 10
effet)
Interface de communication de diagnostic, électronique de
F F F F F F F F
17 18 19 20 21 22 23 24 commande, interrupteur de contact du siège conducteur,
F 22 5
interrupteur de frein de stationnement, interrupteur de marche
2 continue du 3e circuit hydraulique
F F F F F F F F
25 26 27 28 29 30 31 32 Électronique de commande, levier de commande, éclairage
F 23 des interrupteurs de la console latérale, éclairage de l’allume- 5
cigare
F 24 Chauffage de la vitre AR 15
F 25 Option (siège grand confort, graissage centralisé) 15
Fig. 184
F 26 Électronique de commande 15
F 27 Électronique de commande 15
F 28 Électronique de commande 15
F 29 Électronique de commande 2
F 30 Allume-cigare/prise 10
F 31 Éclairage intérieur de la cabine 10
F 32 Feu marche AR 10

9-8 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

Fusibles de la caisse de la batterie [3]


Affectation uniquement pour le moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)/
404F-22T (44,7 kW)

Pos Fonction protégée A


F 33 ARD (dispositif de régénération auxiliaire) 15
F 34 Pompe à carburant 7,5
F 35 Brûleur du FAP (filtre à particules diesel) 7,5
F 36 Sans affectation
F 37 Module de commande du moteur 5
F 38 Module de commande du moteur 15
F 39 Module de commande du moteur 15
3
F 40 Module de commande du moteur, relais de préchauffage 10

Fusibles principaux de la caisse de la batterie [4]

Pos Fonction protégée A


F 301 Tableau de bord 40
4
F 302 Cabine 50
(1)
Relais de préchauffage 60
3 F 303 Relais du moteur (2) 60
F F F F F F F F Pompe à carburant (3) 20
33 34 35 36 37 38 39 40
Sans affectation (1)
F 304 Module de commande du moteur (2) 30
Module de commande du moteur (3)
4 Sans affectation (1)
F F F F F F F 305 Relais de préchauffage (2) 50
301 302 303 304 305 306 Sans affectation (3)
F 306 Sans affectation 60
(1) Moteur Perkins 404D-22 (36,3 kW)

(2) Moteur Perkins 404F-22 (35,7 kW)


Fig. 185 Moteur Perkins 404F-22 (44,7 kW)
(3) Moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)

Information
Si la machine est équipée d’un moteur Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW), un
fusible principal supplémentaire de 150 A dans la caisse de la batterie
protège le relais de préchauffage.

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-9


9 Caractéristiques techniques

9.9 Couples de serrage


Couples de serrage généraux

Couples de serrage en Nm (ft. lbs.)


Dimension vis
8,8 10,9 12,9
M4 3 (2,21) 4 (2,95) 5 (3,68)
M5 5,5 (4,06) 8 (5,90) 10 (7,37)
M6 10 (7,37) 14 (10,32) 16 (11,80)
M8 23 (16,96) 34 (25,07) 40 (29,50)
M10 46 (33,92) 67 (49,41) 79 (58,26)
M12 79 (58,26) 115 (84,81) 135 (99,57)
M14 125 (92,19) 185 (136,44) 220 (162,26)
M16 195 (143,82) 290 (213,89) 340 (250,77)
M18 280 (206,51) 400 (295,02) 470 (346,65)
M20 395 (291,33) 560 (413,03) 660 (486,79)
M22 540 (398,28) 760 (560,54) 890 (656,43)
M24 680 (501,54) 970 (715,43) 1150 (848,19)
M27 1000 (737,56) 1450 (1069,46) 1700 (1253,85)
M30 1350 (995,70) 1950 (1438,24) 2300 (1696,39)

Couples de serrage spécifiques

Couples de serrage
Désignation
Nm (ft. lbs.)
M18 x 1,5 285 (210)
Écrou de roue M20 x 1,5 400 (295)
M22 x 1,5 500 (365)
Limiteur de
M8 10 (7)
haute pression

9-10 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

9.10 Liquide de refroidissement


Avis importants relatifs aux liquides de refroidissement
Vérifier à intervalles réguliers le niveau du liquide de refroidissement. Les
lamelles du radiateur doivent être recouvertes de liquide de
refroidissement. Veiller à ce qu’il y ait toujours suffisamment d’antigel
ajouté au liquide de refroidissement, même en été. L’antigel évite
également la corrosion interne du radiateur et du moteur.

Tableau de composition du liquide de refroidissement

Température extérieure Eau Antigel


Jusqu’à °C % volumétrique % volumétrique
4 (39,2 °F) 99 -
−10 (14 °F) 79 20
−20 (−4 °F) 65 34
−25 (−13 °F) 59 40
−35 (−31 °F) 55 45
−42 (−43,6 °F) 50 50

9.11 Émissions sonores


Valeurs caractéristiques de bruit
Moteur Perkins

Vue d’ensemble des valeurs de bruit dB(A)


Niveau de puissance sonore LwA moyen 99,3
Niveau de puissance sonore LwA garanti 101
Niveau de pression acoustique LpA indiqué 78

Moteur Deutz

Vue d’ensemble des valeurs de bruit dB(A)


Niveau de puissance sonore LwA moyen 99,3
Niveau de puissance sonore LwA garanti 101
Niveau de pression acoustique LpA indiqué 78

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-11


9 Caractéristiques techniques

9.12 Vibrations
Informations sur les vibrations
Vibrations main-bras :
Les vibrations main-bras ne dépasse pas 2,5 m/s² (98,42 po/s²).

Vibrations du corps complet:


Cette machine est équipée d’un siège conducteur conforme aux
exigences de la norme EN ISO 7096:2000.
En cas d’utilisation conforme à la destination de la machine, les vibrations
du corps complet fluctuent entre une valeur inférieure à 0,5 m/s2 (19,69
po/s2) et une valeur maximale de courte durée.
Lors du calcul des valeurs de vibration selon la norme ISO/TR
25398:2006, il est recommandé d’utiliser les valeurs indiquées dans le
tableau. Prendre en compte à cet égard les conditions d’utilisation réelles.
Les chariots téléscopiques, à l’instar des chargeuses, doivent être
classées par poids de service.

Conditions de service Valeur moyenne Déviation(s) standard


Catégorie de machine
types 1,4*aw,eqx 1,4*aw,eqy aw,eqz 1,4*sx 1,4*sy sz

Chargeuse com-
Load & carry (travaux
pacte poids en ordre 0,94 m/s² 0,86 m/s² 0,65 m/s² 0,27 m/s² 0,29 m/s² 0,13 m/s²
de chargement et de
de marche < 4.500 (3,08 pi/s²) (2,82 pi/s²) (2,13 pi/s²) (0,89 pi/s²) (0,95 pi/s²) (0,43 pi/s²)
transport)
kg (9920,8 lbs.)
Load & carry (travaux
0,84 m/s² 0,81 m/s² 0,52 m/s² 0,23 m/s² 0,20 m/s² 0,14 m/s²
de chargement et de
(2,76 pi/s²) (2,66 pi/s²) (1,71 pi/s²) (0,76 pi/s²) (0,66 pi/s²) (0,46 pi/s²)
transport)
Utilisation dans
Chargeuse poids 1,27 m/s² 0,97 m/s² 0,81 m/s² 0,47 m/s² 0,31 m/s² 0,47 m/s²
l’extraction (conditions
en ordre de (4,17 pi/s²) (3,18 pi/s²) (2,66 pi/s²) (1,54 pi/s²) (1,02 pi/s²) (1,54 pi/s²)
d’utilisation difficiles)
marche > 4.500 kg
(9920,8 lbs.) 0,76 m/s² 0,91 m/s² 0,49 m/s² 0,33 m/s² 0,35 m/s² 0,17 m/s²
Conduite de transfert
(2,49 pi/s²) (2,99 pi/s²) (1,61 pi/s²) (1,08 pi/s²) (1,15 pi/s²) (0,56 pi/s²)
Fonctionnement en
0,99 m/s² 0,84 m/s² 0,54 m/s² 0,29 m/s² 0,32 m/s² 0,14 m/s²
V (travaux de char-
(3,25 pi/s²) (2,76 pi/s²) (1,77 pi/s²) (0,95 pi/s²) (1,05 pi/s²) (0,46 pi/s²)
gement)

9-12 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

9.13 Poids
Poids de la machine

Indications de poids kg (lbs.)


Poids en ordre de marche (Machine avec moteur Per-
4200 (9259)
kins)
Poids en ordre de marche (Machine avec moteur Deutz) 4300 (9480)
Poids total autorisé en charge kg (lbs.) 4500 (9921)

9.14 Charge utile/capacité de charge/capacité de levage


Charge utile et charge par essieu

Indications de poids kg (lbs.)


Charge admissible par essieu 3400 (7496)
Charge utile admissible avec godet 1205 (2657)
Charge admissible avec palettiseur 1274 (2809)
Charge remorquée admissible avec remorque freinée
5000 (11023)
(pente max. 10 %)
Charge remorquée admissible avec remorque non frei-
750 (1654)
née (pente max. 10 %)
Charge de timon admissible sur l’attache-remorque 75 (165)

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-13


9 Caractéristiques techniques

9.15 Dimensions
Dimensions de la machine

Fig. 186

9-14 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Caractéristiques techniques 9

Pos. Désignation Unité Valeur


Longueur hors tout avec godet standard mm (po) 5037 (198)
A
Longueur totale avec palettiseur mm (po) 5635 (222)
B Longueur hors tout sans équipement mm (po) 4281 (169)
C Milieu de l’essieu jusqu’à l’axe du godet mm (po) 675 (27)
D Empattement mm (po) 2045 (81)
E Porte-à-faux AR mm (po) 1516 (60)
F* Hauteur au-dessus de la cabine mm (po) 2359 (93)
H* Hauteur du siège mm (po) 1429 (56)
Hauteur de travail hors tout avec godet standard mm (po) 3828 (151)
J*
Hauteur de travail hors tout avec palettiseur mm (po) 3691 (145)
K* Hauteur maximale sous axe de godet mm (po) 3239 (128)
Hauteur de franchissement avec godet standard mm (po) 2950 (116)
L*
Hauteur de franchissement avec palettiseur mm (po) 3011 (119)
M* Hauteur de déversement max. mm (po) 2509 (99)
Portée maximale à M avec godet standard mm (po) 177 (7)
N*
Portée maximale à L avec palettiseur mm (po) -61 (-2)
O* Profondeur de décapage mm (po) 62 (2)
P* Largeur hors tout mm (po) 1390 (55)
Q* Largeur de voie mm (po) 1113 (44)
R Largeur de la cabine mm (po) 1210 (48)
S* Garde au sol mm (po) 270 (11)
Rayon maximum
T mm (po) 3523 (139)
(en fonction de la largeur du godet)
U* Rayon au bord extérieur de la roue mm (po) 3316 (131)
V* Rayon intérieur mm (po) 1727 (68)
W Angle d’articulation ° 45
X Angle de retour à la hauteur de levage max. ° 52
Y Angle de déversement maximum ° 39
Z Angle de retour au sol ° 45
Toutes les dimensions sont indiquées avec des pneumatiques 11.5/80-15 AS ET+40
*Les dimensions diffèrent selon les pneumatiques et les jantes

BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn] 9-15


9 Caractéristiques techniques

Notes :

9-16 BA WL38 * 01/2016 * RL40_Tech_Data_kn.fm * [kn]


Index

Index S

A E
Abaissement d’urgence ........................................ 5-43 Éléments de commande
Abréviations ........................................................... 1-3 Vue d’ensemble ............................................... 4-12
Aide au démarrage/démarrage de secours .......... 7-43 Entrer ...................................................................... 4-2
Avertisseur de recul ............................................. 5-14 Entretien
B Climatisation .................................................... 7-45
Équipements ................................................... 7-52
Batterie
Essieux ............................................................ 7-47
Aide au démarrage/démarrage de secours ..... 7-43
Filtre à air du moteur ....................................... 7-32
Palier ............................................................... 5-66
Filtre d’aération de la cabine ........................... 7-45
Blocage du différentiel .......................................... 5-10
Gonfler les pneumatiques ............................... 7-50
Bloquer l’articulation oscillante ............................... 6-6
Plan de graissage ............................................ 7-12
C Pneumatiques ................................................. 7-49
Cabine Séparateur d’eau ............................................. 7-24
Portières ............................................................ 4-1 Système de freinage ....................................... 7-48
Vitre AR ............................................................. 4-4 Système lave-glace ......................................... 7-46
Vitre latérale ...................................................... 4-3 Vérifier le niveau du liquide de frein ................ 7-48
Ceinture de sécurité ............................................... 4-9 Équipements
Changement d’équipements ................................ 5-26 Brancher .......................................................... 5-28
Changement du sens de marche ........................... 5-4 Entretien .......................................................... 7-52
Chargement par grue ............................................. 6-7 Fourche à fumier ............................................. 5-38
Clignotants ........................................................... 5-12 Godet ............................................................... 5-33
Climatisation Godet multifonctions ........................................ 5-36
Déposer le condenseur ................................... 7-30 Mâchoire croco ................................................ 5-39
Conditions météorologiques Palettiseur ....................................................... 5-40
Températures extérieures basses ................... 4-42 Essuie-glace AR ................................................... 5-15
Températures extérieures élevées .................. 4-42 Essuie-glace AV ................................................... 5-15
Conduite sur la voie publique ............................... 4-40 Exclusion de garantie et non-responsabilité ........... 1-5
Contrôle de sécurité général ................................ 7-19 Explication des symboles ....................................... 1-3
Coupe-batterie ....................................................... 5-9 F
Couples de serrage .............................................. 9-10
Faire démarrer le moteur ...................................... 4-44
D Faire le plein de carburant diesel ......................... 7-23
Défaillances Frein de stationnement ........................................... 5-2
Moteur diesel ..................................................... 8-1 G
Système hydraulique ......................................... 8-2
Gonfler les pneumatiques .................................... 7-50
Transmission ..................................................... 8-2
Gyrophare ............................................................ 5-13
Dimensions de la machine ................................... 9-14
Dispositif de remorquage ....................................... 6-3 I
Immobilisation finale de la machine ..................... 5-67
Inching manuel ..................................................... 5-49
Installation électrique
Affectation des fusibles ..................................... 9-7
Fusibles et relais ............................................. 7-40
Interventions avec la machine .............................. 5-31
L
Levier de commande du bras chargeur ................ 5-18

BA WL38 * 01/2016 * RL40SIX.fm * [kn] S-1


S Index

M R
Machine Rajouter de l’huile hydraulique ............................. 7-38
Charge utile et charge par essieu ................... 9-13 Réglage
Dimensions ..................................................... 9-14 Siège à suspension pneumatique ..................... 4-6
Graissage ........................................................ 7-20 Siège conducteur .............................................. 4-5
Immobilisation ................................................. 5-65 Régler le palettiseur .............................................. 5-41
Immobilisation finale de la machine ................ 5-67 Régler le volant ....................................................... 4-7
Mise en marche ............................................... 4-38 Régler les rétroviseurs ............................................ 4-8
Nettoyage ........................................................ 7-19 Remorquage ........................................................... 6-2
Poids ............................................................... 9-13 Remplir le réservoir du système lave-glace .......... 7-46
Remise en marche de la machine ................... 5-66 Remplissage du système de graissage centralisé 7-53
Remorquage ..................................................... 6-1 S
Maniement
Séparateur d’eau .................................................. 7-24
Abaissement d’urgence ................................... 5-43
Siège conducteur .................................................... 4-5
Avertisseur sonore .......................................... 5-14
Sortie de secours .................................................... 4-4
Blocage du différentiel ..................................... 5-10
Système de graissage centralisé .......................... 5-51
Codes/phares .................................................. 5-12
Système de graissage du moteur ......................... 7-25
Éclairage de la machine .................................. 5-12
Système de refroidissement
Mode de conduite .............................................. 5-5
Nettoyer ........................................................... 7-29
Prise électrique sur le bras chargeur ............... 5-45
Tableau de composition du liquide de refroidisse-
Projecteurs de travail ...................................... 5-11
ment ................................................................ 9-11
Réglage de l’accélérateur à main .................... 5-49
Vérifier le mélange d’antigel ............................ 7-29
Système de graissage centralisé .................... 5-52
Vérifier/rajouter du liquide de refroidissement . 7-27
Ventilateur ....................................................... 5-16
Système hydraulique
Verrouillage du bras chargeur ......................... 5-22
Défaillances ....................................................... 8-2
Matières consommables et lubrifiants .................. 7-14
Filtre d’aération ................................................ 7-37
Mise en marche de la machine ............................ 4-38
Huile hydraulique ............................................. 7-37
Mode de conduite ................................................... 5-5
Modèles et désignations commerciales ................. 9-1 T
Modes de direction ................................................. 5-1 Tables de conversion ............................................. 1-4
Moteur Telematik .............................................................. 5-60
Défaillances ....................................................... 8-1 Travaux d’excavation ............................................ 5-35
Démarrage ...................................................... 4-44 Travaux d’inspection ............................................. 4-39
Préserver ......................................................... 5-65 Travaux de nettoyage et d’entretien ..................... 7-18
Retrait du traitement préservatif ...................... 5-66 V
Système de préchauffage ............................... 5-53
Vérifier le mélange d’antigel ................................. 7-29
Vérifier le niveau de l’huile moteur .................. 7-25
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique ................ 7-38
P Vérifier le niveau du liquide de frein ..................... 7-48
Pédale de frein/inching ........................................... 5-2 Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à air du moteur .....
Plaques 7-32
Autres plaques signalétiques ............................ 3-8 Verrouillage du bras chargeur .............................. 5-22
Plaques signalétiques ....................................... 3-8 Vitre latérale ........................................................... 4-3
Portières ................................................................. 4-1
Ouvrir et bloquer ............................................... 4-2
Préchauffage de l’huile moteur et de l’huile hydraulique
.............................................................................. 5-53
Pression résiduelle dans le système hydraulique 5-44
Projecteurs de travail ............................................ 5-11

S-2 BA WL38 * 01/2016 * RL40SIX.fm * [kn]


Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

You might also like