You are on page 1of 36

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MT100
820 9504 83 - ed0410
Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

2
2
CONTENTS
page

General____________________________________________________________4
Safety_____________________________________________________________4
Transport __________________________________________________________4

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Environment Protection ______________________________________________4
Installation ________________________________________________________5
Electrical Connection ________________________________________________5
Connection to AC
Connection to DC
Battery Protection
Control Panel_______________________________________________________6
Main Switch
Power Indicator
Mute Switch for Powerfail-Alarm
Electronic Control Unit
Temperature key switch
Temperature Alarm __________________________________________________7
Powerfail Alarm_____________________________________________________7
Probe Failure Alarm ________________________________________________7
Battery ____________________________________________________________8
Automatic Defrosting ________________________________________________8
Inner fan __________________________________________________________8
Fuses _____________________________________________________________8
External Temperature-Alarm function___________________________________8
Interior Equipment __________________________________________________8
Care and Cleaning ___________________________________________________9
In Case of Failures __________________________________________________9
Spare parts _______________________________________________________31
Container , door and inner equipment
Electronic and cooling unit
Spare parts list ____________________________________________________33
Wiring diagram ____________________________________________________34
3

3
General
• The MT100 is designed for transport and storage of blood components at +4°C (red cells) or at +22°C
(platelets) and is equipped with a cooling and a heating function. The equipment is not intended for cool-
ing and storage of foodstuffs.
• Before using the unit, read these operating instructions carefully, including all the information on operat-
ing safety, use and maintenance.
• Keep these operating instructions ready at hand and leave them with the machine, so that all users can
find out about the functions and safety regulations.

Safety

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• All installation work and adjustments to the unit must only be carried out by qualified personnel. Work
performed by persons with insufficient technical knowledge may adversely affect the performance of the
unit or cause physical injury or damage to the equipment.
• Every user must be well acquainted with the operation of the appliance and with the instructions con-
cerning safety. Failure to observe these instructions can impair the performance of the appliance and
cause damage.
• Do not place the device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
• The units must only be used by adults. Do not allow children to play with the units or touch the controls.
• All servicing and repairs must only be carried out by a qualified customer service engineer. Only genuine
spare parts must be used.
• Ensure that the connecting cable is not squeezed or bent when the unit is being installed or moved.
• Before cleaning or carrying out maintenance work, always switch the machine off and disconnect the
mains plug. Always pull the plug and never the cable. If the plug is not accessible, switch off at the safety
device.
• The unit's cooling system contains refrigerant. Both the unit and the products stored inside can be
severely damaged if this system starts to leak. Make sure, therefore, that no sharp or pointed objects
come into contact with the cooling system.
• Operate the device in a dry location where it is protected against splashing water.
Protect the device and the cable against rain and moisture.

Transport
• Check whether the unit has been delivered undamaged. If you find that damage has occurred in transit,
immediately contact the delivery service or relevant sales outlet, submitting the delivery note or proof of
purchase. Do not operate a unit that has been damaged in transit! If you are unsure, contact your sales
outlet and ask them.
• The unit must be transported in an upright position only (maximum inclination 30°).
• During transport in a vehicle, the equipment must be secured with an appropriate belt system. The
respective belts must fulfill the requirements of the EN standard 12195-2. Each single belt must be able
to transmit a traction power of at least 1500 daN.
• The unit is equipped with 4 wheels. 2 of these wheels are equipped with brakes. Once it is in its final
position, the brakes of the front wheels must be locked to immobilise it and stop it rolling away.

Environment Protection
• Make your contribution to saving the environment. Bear in mind that orderly and proper disposal is
required. Packaging materials and devices are always recyclable and should be taken for recycling.
• Before scrapping an old unit, remove the door so that children cannot lock themselves inside while
playing.
• Before scrapping the unit, arrange for the lead accumulator to be removed and disposed of separately.
• When disposing of the unit, make sure that it does not get too hot, as combustible gas would cause the
insulating foam to froth up. 4

4
Installation
• Ensure that there is sufficient room around the unit for air circulation.
• The unit must only be operated in covered places; an external use is only permitted if the unit is
safely protected from rain and dust. Avoid direct sunlight or locating it close to a heat source.
• The ambient temperature must not be lower than -2°C or higher than +43°C.
• Ensure that the unit is steady and perfectly straight and does not knock against any of the units
next to it.
• Make sure the ventilation openings are never blocked.

Electrical Connection

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• The unit can either be operated on DC (Operation Voltage : 13.7V or 27.4V) and / or on AC (100V to 240V;
50/60 Hz).
• The connections for both AC / DC are located on the rear of the appliance.
• Before connecting the unit, check whether the details on the dataplate correspond to local values.
• In circumstances, where AC and DC are available, both plugs can be connected to the supplies at the
same time. The controller will automatically switch to AC when it is
available and change over to DC in the event the AC supply fails or is switched off.
• The use of an extension cord is not recommended.
• Before connecting the unit and switching it on for the first time, allow it to stand for 30 minutes.

Connection to AC
• The AC cable is removable. First connect one end of the cable to the socket at the back of the refrigera-
tor. Connect the other plug to a standard approved AC socket.

Connection to DC
• The MT100 can be operated on 12 or 24 V DC voltage.
• The unit is supplied with a plug system that should be used preferably for the DC connection. If another
plug system should be used, this system must be able to supply a minimum of 10 amps at 12V or 8 amps
at 24V for a longer period. The assembly and the connection of the plug system must only be done by a
certified electrical specialist.
• In order to minimize voltage loss keep the cable diameters as large as possible and the cable lenghts as
small as possible.
• In the vehicle the DC connection must be secured by a fuse of 15 amps.
ATTENTION: The refrigerator can be run on DC with a battery charger connected to the battery. However
it should never be run directly from a battery charger. This will damage the compressor and void the war-
ranty.

Battery Protection
• On DC-operation, the MT100 is equipped with a voltage management system. By switching off the unit,
this system ensures that the battery is not completely unloaded and the car can be started at any time
without problems.
• The battery protection system will turn the compressor off once the supply voltage drops to a predefined
cut-out value. The compressor starts again once the battery has recovered to the cut-in value after
restarting the vehicle.
• If the unit is switched off due to low battery, the system generated a powerfail-alarm (see chapter
“Powerfail Alarm” for more details)

5
Control Panel
Electronic Control Unit

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Power

4˚C Power Indicator


I
Main Switch
0
Mute Button
22˚C
for Powerfail-Alarm

Temperature
Key Switch

Main Switch

• Switch on the unit by turning the switch to the “II”- position.

Power Indicator

• When switched on, the green power indicator lamp lights up to show that power is available.
• In Powerfail-mode, the colour changes to red (see chapter “Powerfail-Alarm”)

Mute Switch for Powerfail-Alarm

• In case of power failure (with the unit switched on), an optical and an acoustic alarm is generated. The
buzzer can be turned off by pressing the mute button. (see chapter “Powerfail-Alarm”)

Electronic Control Unit

• The electronic unit controls and regulates the set-point temperature of the unit.
• At standard conditions the instrument displays the inside temperature in °C.
• Beside this standard display, the control unit shows different symbols :

compressor is running (cooling mode)


inner fan is running
AUX heater is running (heating mode)
unit is running in 22°C-mode
AUX
temperature alarm 6
AUX Defrost cycle is running

AUXreasons all parameters on the electronic control unit are blocked and cannot be changed.
• For safety
AUX
AUX

6
Temperature key switch

• Turn the switch to the desired temperature :


+4°C for storage and transport of red cells
+22°C for storage and transport of platelets.
• To avoid any errors during operation, take off the key after choosing the right temperature.

Temperature Alarm
• As soon as the alarm temperature values (max or min) are exceeded, the instrument generates an optical

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
an an acoustic alarm.
• Optical alarm : the alarm-symbol lights up and the display shows the actual temperature together
with the respective alarm label : “H HA” for high alarm or “L LA” for low alarm. The display returns to nor-
mal temperature display mode as soon as the alarm situation is finished.
• The acoustic alarm signal can be muted for a predefined time (20 minutes) by pressing one of the keys on
AUX situation is still present after the mute time, the buzzer restarts.
the electronic control unit. If the alarm
The mute button on the control panel has no function in case of a temperature alarm.
• Following temperature values are predefined as alarm temperatures :
in 4°C - mode : High Alarm : 6°C Low Alarm : 2°C
in 22°C - mode : High Alarm : 24°C Low Alarm : 20°C
• After initial switch on and after every change of the temperature mode, the temperature alarm function
is deactivated during 3 hours.

Powerfail Alarm
• In case of power failure (with the unit switched on), an optical and an acoustic alarm is generated:
optical : the Power-LED turns from green to red.
acoustic : the buzzer starts.
• The buzzer can be turned off by pressing the mute button. The buzzer is deactivated until the end of the
powerfail situation.

Probe Failure Alarm


• The unit is equipped with 3 temperature probes. An alarm is generated by the electronic unit in case of
failure/error of a probe :
• Error messages “P P1” : Regulation probe failure. The display alternates between the error message
“P1” and the indication of the display probe temperature. In case of regulation probe failure, the unit is
regulated by a programmed ON-OFF-cycle.
Important : This regulation cycle is designed for 4°C operation.
• Error messages “P P2” : Display probe failure. The error message “P2” is displayed, the regulation of
the appliance is maintained but no temperature alarm is generated.
• Error messages “P P4” : Evaporator probe failure. The display alternates between the error message
“P4” and the indication of the display probe temperature. The evaporator probe controls the automatic
defrosting process. In case of evaporator probe failure, the defrosting is done on a time base (see
chapter “Automatic Defrosting”)

• Together with the optical display of the error message, an acoustic alarm is generated. The buzzer can be
muted for a preset time of 20 minutes by pressing any key on the electronic. If the alarm situation has
not been cleared after this time, the buzzer is activated again. The mute button on the control panel does
not have any influence on probe failure alarm.

7
Battery
• The power of this alarm function is supplied by a 12V-battery situated in the compressor compartment.
• This battery is recharged automatically when the unit is connected.
• The battery should be replaced every 2 years as a precaution. This replacement should only be carried
out by a authorized service engineer. The unit must be switched off before the battery is removed.
• The rechargeable battery is a lead accumulator which, if defective, must be disposed of separately.

Automatic Defrosting

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• The MT100 is equipped with an automatic defrosting. After a run time of 8 hours, the compressor is
AUX +4°C. If this temperature is not achieved after a
switched off until the evaporator temperature reaches
timeout of 20 minutes, the appliance is switched on again.
• During a defrosting process the defrosting symbol is shown in the display.

Inner fan
• The unit is equipped with internal ventilation system and it is vital that the interior fan is always working.
• To prevent warm outside air being sucked in unnecessarily when the door is open, the fan switches off
when the door is opened.
• The airflow to the fan must never be impeded. The ventilation slots must therefore never be blocked or
covered.

Fuses Connection
Remote-Alarm
• On both operation modes DC and AC, the equipment is
protected by an appropriate safety device. The safety
devices can be found at the back of the compressor
compartment.
15 A

• In the case of a defect the safety devices may only be


3.15 A
replaced by an identical part.

DC-fuse AC-fuse
(15 A) (3.15 A)

External Temperature-Alarm function


• There are three floating contacts on the back of the unit that can be used to trigger an additional exter-
nal temperature alarm (visual or audible).
• Muting the buzzer in a temperature alarm situation
only switches off the internal audible alarm. The key Resting State Alarm
does not interfere with the external alarm. The exter-
nal alarm signal is only switched off once the cause of
the alarm has been eliminated.
• A voltage of between 12V DC and a maximum of 250V
AC can be connected at the contacts. The maximum
load must not exceed 8A. The minimum power rating
is 500mA / 12V AC.

Interior Equipment
8
• The appliance is designed to have optimal function with the original fittings. If interior fittings from other
suppliers are to be used, this must be definitely agreed with the manufacturer.

8
Care and Cleaning
• The refrigerator should be cleaned before first time use and at regular intervals thereafter.
• Only use neutral (food-safe) cleaning agents. Never use aggressive or caustic cleaning agents, scouring
powder, steel wool, abrasive sponges or chemical solvents. When cleaning, make sure that no fluids of
any kind run into the ventilation housing.
• Remove any leakage immediately.
• Clean the unit (inside and outside) and dry it before any long term storage unplugged.
• The drainage vessel at the back of the unit must be emptied and cleaned regularly.
• The service personnel should be made sensitive to announce damage or defective parts on the equip-
ment immediately, so that in appropriate period a repair or an exchange of a defective part is possible.
Thus damages at equipment and on the load can be avoided.

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
In Case of Failures
• If the unit does not appear to work correctly, you may be able to attend to the fault yourself. Before cal-
ling a serviceman, carefully read and follow the information and advice below.

• Read the following chapters of this user manual. These chapters contain several indications for possible
failures of the unit :
- Battery Protection
- Temperature Alarm
- PowerFail Alarm
- Probe Failure Alarm
- Fuses

If the inner temperature is not cold enough


• Temperature Setpoint not selected properly on key switch.
• Large quantities of warm goods may have been placed in the unit.
• Don't leave the door open too long and don't open it more often than necessary.
• Is the ambient temperature too high?
• Is there enough air circulation arround the unit ?

If the inner temperature is too cold


• Temperature Setpoint not selected properly on key switch.
• Large quantities of cold goods may have been placed in the unit.

The unit does not work at all


• Before calling a serviceman, check that:
- the unit is switched on at the main switch.
- the fuses are ok and the power socket supplies enough current.
- the power supply cord is properly connected.
- the unit has not been switched by the battery guard.

9
INHALTSVERZEICHNIS
Seite

Allgemein_________________________________________________________11
Sicherheit ________________________________________________________11
Transport _________________________________________________________11

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Umweltschutz _____________________________________________________11
Installation _______________________________________________________12
Elektrischer Anschluss______________________________________________12
Anschluss an Netzstrom
Anschluss an Batteriestrom
Batterieüberwachung
Bedienelemente ___________________________________________________13
Hauptschalter
Spannungsanzeige
Stummschaltetaste bei Stromausfallalarm
Elektronik
Schlüsselschalter Temperaturbereich
Temperaturalarm __________________________________________________14
Alarm bei Stromausfall______________________________________________14
Alarm bei Fühlerausfall ____________________________________________14
Akku ___________________________________________________________15
Automatische Abtauung ____________________________________________15
Ventilator _________________________________________________________15
Sicherungen ______________________________________________________15
Externe Temperatur-Alarmfunktion____________________________________15
Innenausstattung __________________________________________________16
Reinigung und Pflege _______________________________________________16
Störungen ________________________________________________________16
Ersatzteile _______________________________________________________31
Behälter, Tür und Innenausstattung
Elektronik und Kältesatz
Ersatzteilliste _____________________________________________________33
Schaltplan ________________________________________________________34
10

10
Allgemein
• Das Gerät MT100 dient zum Transport und zur Lagerung von Blutkomponenten bei +4°C
(Vollblutkonserven) oder bei +22°C (Blutplättchen). Hierfür verfügt das Gerät sowohl über eine Kühl- als
auch eine Heizfunktion. Das Gerät ist nicht für die Lagerung und Kühlung von Lebensmitteln vorgesehen.
• Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Gebrauchsanleitung mit allen Hinweisen zu
Betriebssicherheit, Gebrauch und Wartung aufmerksam durch.
• Heben Sie die Gebrauchsanleitung auf und belassen Sie diese beim Gerät, damit jeder Benutzer sich
über die Funktionen und Sicherheitsvorschriften informieren kann.

Sicherheit

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• Alle Installationsarbeiten und Einstellungen am Gerät dürfen nur von qualifiziertem und hierfür geschul-
tem Personal durchgeführt werden. Arbeiten, die von Personen mit mangelnden Fähigkeiten oder
Sachkenntnis vorgenommen werden, können die Leistung des Gerätes beeinträchtigen und zu Personen-
oder Sachschäden führen.
• Alle Benutzer müssen mit der Bedienung und den für die Sicherheit wichtigen Punkten gut vertraut sein.
Nichtbeachtung kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigen und zu Schäden führen.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Lassen Sie keine Kinder damit spielen oder die
Bedienungselemente berühren.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, star-
ke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) auf.
• Achten Sie darauf, daß das Anschlußkabel nicht eingeklemmt oder geknickt wird, wenn das Gerät instal-
liert oder versetzt wird.
• Alle Servicearbeiten und Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Kundendienst-Techniker aus-
geführt werden. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Schalten Sie vor der Reinigung oder der Ausführung von Wartungsarbeiten das Gerät grundsätzlich aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Dabei stets am Stecker und nicht am Kabel ziehen. Ist der Stecker nicht
erreichbar, so sollte die Sicherung ausgeschaltet werden.
• Das Kühlsystem des Gerätes enthält Kältemittel. Das Gerät sowie die darin gelagerten Produkte können
erheblichen Schaden nehmen, wenn dieses System undicht wird. Achten Sie deshalb darauf, daß keine
spitzen Gegenstände mit dem Kältesystem in Berührung kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nur an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten
Ort. Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtigkeit.

Transport
• Prüfen Sie, ob das Gerät unbeschädigt angeliefert wurde. Sollten Sie einen Transportschaden feststellen,
wenden Sie sich bitte sofort an den Anlieferer oder unter Vorlage des Lieferscheines bzw. des
Kaufbeleges an die zuständige Verkaufsstelle. Ein durch Transport beschädigtes Gerät nicht in Betrieb
nehmen! Im Zweifelsfall bei der Verkaufsstelle nachfragen.
• Das Gerät darf nur stehend transportiert werden. (maximaler Neigungswinkel 30°).
• Während dem Transport in einem Fahrzeug, muss das Gerät mit 4 Gurten gegen Wegrollen gesichert
werden. Hierbei muss es sich um zugelassene Gurte für Ladungssicherung gemäss EN 12195-2 handeln.
Jeder Gurt muss eine Zugkraft von mindestens 1500 daN aufnehmen können.
• Das Gerät ist mit 4 Rollen ausgestattet, wobei die beiden vorderen Rollen mit einer Feststellbremse ver-
sehen sind. Sobald das Gerät an seinem definitiven Aufstellungsort aufgestellt ist, müssen die beiden
Bremsen festgestellt werden, um das Gerät gegen Wegrollen zu sichern.

Umweltschutz
• Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz: Bitte denken Sie daran, daß eine ordnungsgemäße und
sachgerechte Entsorgung notwendig ist. Die Verpackung und ihre Hilfsmittel sind grundsätzlich recy-
clingfähig und sollen der Wiederverwertung zugeführt werden.
• Entfernen Sie vor dem Verschrotten eines alten Gerätes
11 die Tür, damit spielende Kinder sich nicht im
Inneren einschließen können.
• Vor dem Verschrotten des Gerätes muß der Bleiakkumulator ausgebaut und getrennt entsorgt werden.
• Bei der Entsorgung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass dieses nicht überhitzt wird, da der
Isolierschaum mit brennbarem Gas aufgeschäumt wurde.

11
Installation
• Stellen Sie sicher, daß um das Gerät ausreichend Platz für die Luftzirkulation zur Verfügung steht.
• Das Gerät muß in einem trockenen, gut durchlüfteten Raum aufgestellt werden, wobei direkte
Sonneneinstrahlung oder Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle vermieden werden sollte.
• Die Umgebungstemperatur darf nicht unter -2° absinken und nicht über +43°C ansteigen.
• Stellen Sie sicher, daß das Gerät fest und gerade steht und nicht an nebenstehende Geräte anstößt.
• Die Belüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden.

Elektrischer Anschluss

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• Das Gerät kann wahlweise mit Gleichstrom (Betriebsspannung 13.7V / 27.4V) oder mit Wechselstrom
(100V bis 240V; 50-60Hz) betrieben werden. Die jeweiligen Anschlüsse befinden sich an der Rückseite
des Gerätes.
• Vor Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung muss geprüft werden, ob die Daten auf dem
Typenschild mit den örtlichen Werten übereinstimmen.
• Sind beide Energiearten vorhanden, können auch beide Anschlußstecker eingesteckt werden. Das Gerät
läuft automatisch auf Netzstrom und schaltet auf Batteriestrom um, wenn das Netz ausfällt oder abge-
schaltet wird.
• Die Benutzung eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen.
• Bevor das Gerät angeschlossen und das erste Mal eingeschaltet wird, muß es etwa 30 Minuten lang
stehen.

Anschluss an Netzstrom

• Das Netzkabel ist abnehmbar. Beim Anschluss ist darauf zu achten, daß das Kabel zuerst in der
Steckdose am Gerät und anschliessend an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen
wird.

Anschluss an Batteriestrom
• Das Gerät kann sowohl an eine 12V- als auch an eine 24V-Batterieanlage angeschlossen werden.
• Zum Lieferumfang des Gerätes gehört ein Steckersystem welches vorzugsweise eingesetzt werden soll.
Bei Verwendung eines anderen Steckersystems muß dieses einer Belastung von 10A bei 12V bzw. 8A bei
24V über einen längeren Zeitraum standhalten können. Die Montage und der Anschluss darf hierbei nur
von einem anerkannten Elektrofachmann vorgenommen werden.
• Um Spannungsverluste zu minimieren ist darauf zu achten, dass die Kabelquerschnitte möglichst groß
und die Kabellängen möglichst klein gewählt werden.
• Der Gleichstromanschluss muss fahrzeugseitig mit einer Sicherung von 15A abgesichert werden.

ACHTUNG: Die Kühlbox kann über eine Batterie an ein Batterieladegerät angeschlossen werden. Der
Anschluss darf jedoch nicht direkt an das Ladegerät vorgenommen werden, da dies den Kompressor
beschädigen könnte und zu einem Verfall der Garantie führen würde.

Batterieüberwachung
• Die MT100 ist im Gleichstrombetrieb mit einer Batterieüberwachungsfunktion ausgestattet. Durch
Abschalten des Gerätes wird gewährleistet, dass die Batterie nicht zu tief entladen wird und das
Fahrzeug jederzeit problemlos gestartet werden kann.
• Wenn die Versorgungsspannung am Eingang des Gerätes unter den vorgegebenen Abschaltwert sinkt,
wird das Gerät abgeschaltet, damit die Fahrzeugbatterie nicht vollständig entladen wird. Wenn die
Spannung nach dem Starten des Fahrzeugmotors wieder bis zum vorgegebenen Einschaltwert ansteigt,
schaltet das Gerät automatisch wieder ein.
• Beim Abschalten des Gerätes durch die Batterieüberwachungsfunktion
12 wird ein Stromausfallalarm
generiert. (siehe Kapitel “Alarm bei Stromausfall”)

12
Bedienelemente
Elektronik

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Power

4˚C Spannungsanzeige
I
Hauptschalter
0 Stummschaltetaste
22˚C bei Stromausfallalarm

Schlüsselschalter
Temperaturbereich

Hauptschalter

• Einschalten des Gerätes durch Kippen des Schalters in Stellung “ I ”

Spannungsanzeige

• Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Anzeige grün, wenn Spannung vorhanden ist.
• Bei Ausfall der Stromversorgung wechselt die Anzeige in rot. (siehe Kapitel “Spannungsausfall-Alarm”)

Stummschaltetaste bei Stromausfallalarm

• Bei Ausfall der Stromversorgung meldet das Gerät einen optischen und akustischen Alarm. Der akusti-
sche Alarm kann mit der Stummschaltetaste ausgeschaltet werden. (siehe Spannungsausfall-Alarm)

Elektronik

• Die Elektronik kontrolliert und regelt die eingestellte Setpunkt-Temperatur des Gerätes.
• Bei normalem Betrieb zeigt die Elektronik die Betriebstemperatur des Gerätes in °C an.
• Ausser dieser Temperatur werden im Elektronikdisplay verschiedene Symbole angezeigt :

Kompressor läuft (Kühlbetrieb)


Innenlüfter läuft
AUX Heizung läuft (Heizbetrieb)
Gerät läuft im 22°C-Betrieb
AUX
Temperatur-Alarm
AUX Abtauung läuft
13

AUX
• Aus Sicherheitsgünden sind alle Einstellungen an der Elektronik blockiert, sodass keine Parameter vom
AUX
AUX
Benutzer verändert werden können.

13
Schlüsselschalter Temperaturbereich

• Mit dem Schlüsselschalter stellt man den gewünschten Temperatur-Setpunkt des Gerätes ein :
+4°C für den Transport und Lagerung von Vollblut.
+22°C für den Transport und Lagerung von Blutplättchen.
• Um Irrtümer und Missbrauch beim Einstellen des Temperaturbereichs zu verhindern, soll nach der
Einstellung der Schüssel entfernt werden.

Temperaturalarm

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• Wenn die Innentemperatur des Gerätes die eingestellten Alarmwerte unter- bzw. überschreitet wird von
der Elektronik sowohl ein akustischer als auch ein optischer Alarm ausgelöst.
• Der optische Alarm besteht dabei einerseits aus der Anzeige des Alarm-Symbols im Display.
Desweiteren wird abwechselnd die Innentemperatur des Gerätes und die Alarmmeldung “H HA” bei Warm-
Alarm bzw. “L LA” bei Kalt-Alarm angezeigt. Die Anzeige wechselt erst wieder zur normalen
Temperaturanzeige wenn die Alarmsituation beendet ist.
• Der akustische Alarm kann durch Betätigen einer beliebigen Taste an der Elektronik AUXfür eine voreinge-
stellte Zeit von 20 Minuten stummgeschaltet werden. Ist nach Ablauf dieser Zeit die Alarmsituation noch
nicht beseitigt, wird der akustische Alarm erneut aktiviert. Die Stummschaltetaste an der Bedienblende
hat keinen Einfluss auf einen Temperaturalarm.
• Die fest eingestellten Temperaturalarmwerte sind folgende :
bei 4°C - Betrieb : Warm-Alarm : 6°C Kalt-Alarm : 2°C
bei 22°C - Betrieb : Warm-Alarm : 24°C Kalt-Alarm : 20°C
• Nach dem Einschalten des Gerätes und nach jedem Umschalten des Temperaturbereichs mit dem
Schlüsselschalter ist die Temperaturalarmfunktion während 3 Stunden deaktiviert.

Alarm bei Stromausfall


• Im Fall eines Stromausfalls bei eingeschaltetem Gerät wird ein Alarm generiert : Die Spannungsanzeige
wechselt von grün in rot und es ertönt ein akustisches Signal.
• Das akustische Signal kann durch Drücken der Stummschaltetaste an der Bedienblende ausgeschaltet
werden. Das Signal ist solange unterdrückt bis die Stromversorgung wieder gewährleistet ist.

Alarm bei Fühlerausfall


• Das Gerät ist mit 3 Temperatursensoren ausgestattet. Bei Ausfall / Defekt eines Sensors werden von der
Elektronik folgendene Alarme generiert :
• Fehlermeldung “P P1” : Ausfall des Regelsensors. Im Display erscheint abwechselnd die Fehlermeldung
“P1” und die vom Displaysensor gemessene Temperatur. Da der Regelsensor nicht mehr funktioniert
wird das Gerät über einen vorprogrammierten EIN-AUS-Betrieb geregelt. Achtung : Diese
Regelung ist ausgelegt für den Betrieb auf 4°C.
• Fehlermeldung “P P2” : Ausfall des Displaysensors. Im Display erscheint nur noch die Fehlermeldung.
Die Regelung des Gerätes funktioniert weiterhin, es werden jedoch keine Temperaturalarme generiert.
• Fehlermeldung “P4” : Ausfalle des Verdampfersensors. Im Display erscheint abwechselnd die
Fehlermeldung “P4” und die vom Displaysensor gemessene Temperatur. Der Verdampfersensor ist ver-
antwortlich für die Steuerung der automatischen Abtauung. Im Fall des Ausfalls des Fühlers wird die
Abtauung nur über Zeit gesteuert. (siehe Kapitel “Automatische Abtauung”)
• Gleichzeitig mit der Fehlermeldung am Display ertönt eine akustischer Alarm, welcher durch Betätigen
einer beliebigen Taste an der Elektronik für eine voreingestellte Zeit von 20 Minuten stummgeschaltet
werden kann. Ist nach Ablauf dieser Zeit die Alarmsituation noch nicht beseitigt, wird der akustische
Alarm erneut aktiviert. Die Stummschaltetaste an der Bedienblende hat keinen Einfluss auf einen Alarm
bei Fühlerausfall.

14

14
Akku
• Durch einen integrierten 12V-Akku werden die Überwachungsfunktionen bei Unterbrechung der
Stromzufuhr für mindestens 48 Stunden erhalten.
• Dieser Akku wird automatisch aufgeladen, wenn das Gerät angeschlossen wird.
• Der Akku sollte präventiv alle 2 Jahre ausgetauscht werden. Dieser Austausch darf nur von einem aner-
kannten Service-Techniker vorgenommen werden. Vor dem Ausbau des Akkus muss das Gerät ausge-
schaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Bei dem Akku handelt es sich um einen Bleiakkumulator, welcher im Falle eines Defektes getrennt ent-
sorgt werden muß.

Automatische Abtauung

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• Das Gerät ist mit einer automatischen Abtauung ausgestattet. Hierbei wird nach jeweils 8 Stunden
Laufzeit der Kompressor ausgeschaltet. Der Kompressor schaltet wieder ein, wenn am Verdampfer eine
AUX nach einem Timeout von 20 Minuten nicht
Temperatur von +4°C erreicht wird. Wird diese Temperatur
erreicht, schaltet das Gerät wieder ein.
• Während der Abtauphase erscheint das Abtausymbol im Display.

Ventilator
• Das Gerät ist mit einem Innenlüfter ausgestattet. Wegen der Luftverteilung im Innenraum ist es äußerst
wichtig, daß dieser Ventilator immer funktionsfähig ist.
• Um beim Türöffnen ein unnötiges Ansaugen von warmer Außenluft zu vermeiden, schaltet der Ventilator
beim Öffnen der Tür ab.
• Die Luft muß stets ungehindert zum Ventilator gelangen, die Lüftungsschlitze dürfen daher nie
blockiert oder abgedeckt werden.

Anschluss
Sicherungen Remote-Alarm

• Das Gerät ist sowohl auf Wechselstrom- wie auf


Gleichstrombetrieb durch eine entsprechende
Sicherung geschützt. Die Sicherungen für beide
15 A

Stromarten befinden sich an der Rückseite des


Aggregatfaches. 3.15 A

• Im Fall eines Defektes dürfen die Sicherungen nur


durch baugleiche Teile vom gleichen Wert ausge-
tauscht werden. Sicherung Sicherung
Gleichstrombetrieb Wechselstrombetrieb
(15 A) (3.15 A)

Externe Temperatur-Alarmfunktion
• An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine Klemme mit vier potentialfreien Kontakten, die dazu
genutzt werden können, einen zusätzlichen externen Temperaturalarm (optisch oder akustisch) anzu-
steueren.
• Das Stummschalten des akustischen Normalbetrieb Alarm-Situation
Temperaturalarms schaltet nur das interne Signal ab.
Der externe Alarm wird nicht beeinträchtigt. Das
externe Alarmsignal schaltet erst ab, wenn die
Alarmursache beseitigt wird.
• An den Kontakten kann eine Spannung von 12V
Gleichstrom bis maximal 250V Wechselstrom ange-
schlossen werden. Die maximale Belastung darf 8A
nicht überschreiten. Der minimale Anschlußwert 15
beträgt 500mA / 12V AC.

15
Innenausstattung
• Das Gerät ist so ausgelegt, dass es mit der Originalausstattung optimal funktioniert. Falls
Innenausstattungen von anderen Anbietern zum Einsatz kommen sollen, so muss dies unbedingt mit
dem Hersteller abgestimmt werden.

Reinigung und Pflege


• Der Kühlschrank sollte vor der ersten Inbetriebnahme und anschließend regelmäßig gereinigt bzw. falls
erforderlich desinfiziert werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung nur milde Reinigungsmittel. Auf keinen Fall dürfen scharfe oder ätzende

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Putzmittel, Scheuerpulver, Stahlwolle, Scheuerschwämme oder chemische Lösungsmittel benutzt
werden.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, daß keinerlei Flüssigkeiten in das Ventilationsgehäuse laufen.
• Eventuelle Verunreinigungen oder ausgelaufene Flüssigkeiten im Innenraum sollten sofort beseitigt wer-
den.
• Nach dem Reinigen muss das Gerät gründlich abgetrocknet werden.
• Der Ablaufbehälter an der Rückseite des Gerätes muss in regelmässigen Abständen entleert und
gesäubert werden.

Störungen
• Wenn das Gerät nicht zu funktionieren scheint, kann der Grund ein Fehler sein, den man leicht selbst
beheben kann. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden - lesen Sie bitte die nachstehenden
Hinweise und Ratschläge durch
• Lesen Sie die folgenden Kapitel dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Diese Kapitel enthalten
Hinweise über mögliche Fehlfunktionen des Geräts.
- Batterieüberwachung
- Temperaturalarm
- Alarm bei Stromausfall
- Alarm bei Fühlerausfall
- Sicherungen

Wenn es im Gerät nicht kalt genug wird


• Temperatur-Setpunkt am Schlüsselschalter falsch eingestellt.
• Es wurden zu viele warme Waren eingelagert.
• Wurde die Tür längere Zeit offengelassen oder unnötig oft geöffnet?
• Ist die Umgebungstemperatur zu hoch?
• Ist die Belüftung rund um das Gerät gewährleistet?

Wenn es im Gerät zu kalt wird


• Temperatur-Setpunkt am Schlüsselschalter falsch eingestellt.
• Es wurden zu viele kalte Waren eingelagert.

Das Gerät arbeitet überhaupt nicht


• Kontrollieren Sie, bevor Sie den Kundendienst verständigen, ob:
- das Gerät am Hauptschalter eingeschaltet ist.
- die Sicherungen intakt sind und die Steckdose Strom führt.
- das Stromkabel richtig angeschlossen ist.
- das Gerät über den Batteriewächter ausgeschaltet wurde.

16

16
TABLE DES MATIÈRES
page

Généralités _______________________________________________________18
Sécurité __________________________________________________________18
Transport _________________________________________________________18

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Protection de l’environnement________________________________________18
Installation _______________________________________________________19
Raccordement électrique____________________________________________19
Raccordement au secteur
Raccordement sur une batterie
Surveillance de la batterie
Commandes_______________________________________________________20
Interrupteur principal
Affichage de la tension
Touche Silence en cas d'alarme de panne de courant
Panneau électronique
Commutateur à clé de température
Alarme de température _____________________________________________21
Alarme en cas de panne de courant ___________________________________21
Alarme en cas de panne de capteurs _________________________________21
Accumulateur ____________________________________________________22
Dégivrage automatique _____________________________________________22
Ventilateur ________________________________________________________22
Fusibles __________________________________________________________22
Fonction d'alarme externe ___________________________________________22
Équipement intérieur _______________________________________________23
Nettoyage et entretien ______________________________________________23
Pannes ___________________________________________________________23
Pièces détachées __________________________________________________31
Conteneur, porte et équipement interne
Panneau électronique et groupe frigorifique
Liste des pièces détachées __________________________________________33
Schéma électrique _________________________________________________34
17

17
Généralités
• L'appareil MT100 sert à transporter et à stocker des composants sanguins à +4 °C (conserves de sang
complet) ou à +22 °C (plaquettes sanguines). Pour ce faire, l'appareil est équipé d'une fonction de refroi-
dissement et aussi de chauffage. L'appareil ne convient pas pour le stockage et le refroidissement
d'aliments.
• Avant la mise en marche de l’appareil, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation ainsi que tou-
tes les instructions relatives à la sécurité de fonctionnement, à l’utilisation et à l’entretien.
• Conservez cette notice d’utilisation et laissez-la auprès de l’appareil afin que chaque utilisateur puisse
s’informer des fonctions et des mesures de sécurité.

Sécurité

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• Tous les travaux d'installation et de paramétrage de l'appareil ne doivent être effectués que par des per-
sonnes qualifiées et formées à cet effet. Les travaux qui seraient effectués par des personnes ne dispo-
sant pas de facultés ou de connaissances techniques suffisantes peuvent affecter les performances de
l'appareil et entraîner des blessures sur les personnes ou des dégâts matériels.
• Tous les opérateurs doivent être familiers avec l'utilisation et les éléments importants pour la sécurité.
Leur non-respect peut affecter les performances de l’appareil et entraîner des dégâts.
• L’appareil ne peut être utilisé que par des adultes. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou tou-
cher les commandes.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de flammes nues ou d'autres sources de chaleur (chauffage, fort
rayonnement du soleil, cheminées à gaz etc.).
• Veillez à ce que le câble de raccordement ne se retrouve pas coincé ou plié lors de l'installation ou du
déplacement de l'appareil.
• Tous les travaux de maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens
qualifiés du service après-vente. Seules les pièces de rechange d'origine doivent être utilisées.
• Éteignez l’appareil avant le nettoyage ou l’exécution de travaux d’entretien et enlevez la fiche de secteur.
De plus, veillez à toujours tirer au niveau de la fiche et non pas au niveau du câble. Si la fiche n’est pas
accessible, la sécurité doit être arrêtée.
• Le système de refroidissement de l'appareil contient un agent réfrigérant. L'appareil et les produits stok-
kés dedans peuvent être sérieusement endommagés si ce système n'est plus étanche. Pour cette raison,
veillez à ce qu'aucun objet pointu n'entre en contact avec le système de refroidisse-
ment.
• Utilisez l'appareil uniquement dans un endroit sec et à l'abri des projections d'eau.
Protégez l'appareil et les câbles de la pluie et de l'humidité.

Transport
• Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages à la livraison. Si vous constatez un dommage dû à
la livraison, contactez immédiatement le fournisseur ou le point de vente compétent en présentant le
bon de livraison et/ou la preuve d'achat. Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé pendant le
transport ! En cas de doute, informez-vous au point de vente.
• L’appareil ne doit être transporté qu'en position verticale. (angle d'inclinaison maximal : 30°).
• Pendant le transport dans un véhicule, l'appareil doit être fixé par 4 sangles afin de l'empêcher de rouler.
Les sangles utilisées doivent être autorisées pour la sécurité de chargement selon l'EN 12195-2. Chaque
sangle doit pouvoir supporter une force de traction d'au moins 1500 daN.
• L'appareil est équipé de 4 roulettes. Les deux roulettes de devant sont équipées d'un frein d'arrêt.
. Dès que l'appareil est placé à l'endroit de mise en place définitif, les deux freins doivent être serrés afin
d'empêcher l'appareil de rouler.

Protection de l’environnement
• Contribuez à la protection de l’environnement: Gardez à l'esprit que toute mise au rebut doit se faire de
manière réglementaire et appropriée. L’emballage et leurs accessoires sont en principe recyclables et
doivent être conduits à l’endroit de recyclage des matériaux.
• Avant de mettre l’appareil usagé à la ferraille, enlevez la porte pour éviter que des enfants ne jouent avec
18
l’appareil et ne s’enferment à l’intérieur.
• Avant de mettre l’appareil à la ferraille, les batteries au plomb doivent être démontées et recyclées sépa-
rément.
• Lors du recyclage de l’appareil, il faut s’assurer que celui-ci ne risque pas de surchauffer car la mousse
isolante a été gonflée au contact de gaz combustibles.

18
Installation
• Assurez-vous que l’appareil dispose d'assez de place pour la circulation de l'air.
• L'appareil doit être placé dans un local sec et bien ventilé tout en évitant les rayons directs du soleil ou
de le placer à proximité d'une source de chaleur.
• La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de -2 °C ni monter au-delà de 43 °C.
• Assurez-vous que l'appareil est stable et vertical et qu'il ne touche pas les éventuels appareils voisins.
Les fentes d'aération ne peuvent pas être recouvertes.

Raccordement électrique

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• L'appareil peut fonctionner au choix au courant continu (tension de service de 13.7V/27.4V) ou au courant
alternatif (100V à 240V ; 50-60 Hz). Les branchements correspondants se situent à l'arrière de l'appareil.
• Avant le raccordement de l’appareil à l'alimentation électrique, il est nécessaire de vérifier que les don-
nées sur la plaque d’identification concordent avec les valeurs locales.
• Si les deux types d'énergie électrique sont disponibles, il est possible de brancher les deux connecteurs.
L'appareil fonctionne automatiquement sur le secteur et passe sur la batterie en cas de panne de sec-
teur ou s'il est débranché.
• Il est déconseillé d'utiliser une rallonge électrique.
• Avant de raccorder l'appareil et de l'allumer pour la première fois, il doit rester immobile pendant environ
30 mn.

Raccordement au secteur

• Le câble secteur peut être retiré. Lors du raccordement, veillez à ce que le câble soit tout d'abord raccor-
dé à la fiche sur l'appareil, puis à une prise murale correctement reliée à la terre.

Raccordement sur une batterie


• L'appareil peut être raccordé à un bloc de batteries de 12 V ou de 24 V.
• L'appareil est livré avec un système de connecteurs qu'il est recommandé d'utiliser.
Si un autre système de connecteurs est utilisé, celui-ci doit pouvoir résister sur une longue période à une
charge de 10A à 12 V ou de 8A à 24V. Le montage et le raccordement ne doivent être effectués que par un
électricien agréé.
• Pour minimiser les pertes de tension, veillez à sélectionner de grandes sections de câbles et des lon-
gueurs de câbles aussi courtes que possible.
• Côté véhicule, le raccordement au courant continu doit être protégé par un fusible de 15 A.

ATTENTION : la boîte de refroidissement peut être raccordée à un chargeur de batteries par le biais d'une
batterie. Cependant, le raccordement ne doit pas être effectué directement sur le chargeur car ce der-
nier risquerait d'endommager le compresseur et entraîner une annulation de la garantie.

Surveillance de la batterie
• Le MT100 est équipé d'une fonction de surveillance de la batterie quand il fonctionne sur courant conti-
nu. L'extinction de l'appareil permet à la batterie de ne pas se décharger trop profondément et ainsi de
permettre au véhicule de démarrer sans problème.
• Lorsque la tension d'alimentation présente à l'entrée de l'appareil baisse en dessous de la valeur d'ex-
tinction prescrite, l'appareil s'éteint pour ne pas décharger entièrement la batterie du véhicule. Une fois
que la tension revient à la valeur d'allumage prescrite après démarrage du moteur du véhicule, l'appareil
se rallume automatiquement.
• Lors de l'extinction de l'appareil via la fonction de 19
surveillance de la batterie, une alarme de panne de
secteur est générée. (voir chapitre « Alarme en cas de panne de courant »)

19
Commandes
Panneau électronique

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Power

4˚C Témoin de tension


Interrupteur I
principal
0 touche Silence
22˚C pour alarme en cas de
panne de courant

Commutateur à clé
de température

Interrupteur principal

• Basculez l'interrupteur en position « I » pour allumer l'appareil.

Affichage de la tension

• Le témoin est vert sur l'appareil allumé lorsqu'une tension est présente.
• En cas de défaillance de l'alimentation électrique, le témoin devient rouge. (Voir chapitre « Alarme de
panne de tension »)

Touche Silence en cas d'alarme de panne de courant

• En cas de panne de courant, l'appareil le signal par une alarme visuelle et sonore. L'alarme sonore peut
être éteinte grâce au bouton Silence. (voir Alarme de panne de tension)

Panneau électronique

• Le panneau électronique contrôle et régule la température de consigne paramétrée pour l'appareil.


• En fonctionnement normal, le panneau électronique indique la température de fonctionnement de l'ap-
pareil, en °C.
• Outre cette température, le panneau électronique affiche différents symboles :

Compresseur en marche (mode Refroidissement)


Ventilateur interne en marche
AUX Chauffage en marche (mode Chauffage)
L'appareil fonctionne en mode 22 °C
AUX
Alarme de température
AUX Dégivrage en cours 20

AUX
• Pour des raisons de sécurité, tous les réglages du panneau électronique sont bloqués et l'utilisateur ne
AUX
AUX
peut modifier aucun paramètre.

20
Commutateur à clé de température

• Le commutateur à clé permet de régler la température de consigne de l'appareil :


+4 °C pour le transport et le stockage de sang complet.
+22 °C pour le transport et le stockage des plaquettes
• Pour éviter toute erreur et mauvaise utilisation lors du réglage de la température, il est conseillé de reti-
rer la clé après le réglage.

Alarme de température
• Quand la température intérieure de l'appareil n'atteint plus ou dépasse les valeurs d'alarme paramé-

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
trées, le panneau électronique déclenche une alarme sonore et visuelle.
• L'alarme visuelle est l'affichage du symbole d'alarme à l'écran.
De plus, la température intérieure de l'appareil et le message d'alarme « HA » pour une alarme de cha-
leur et « LA » pour une alarme de froid, s'affichent en alternance. L'écran revient à l'affichage de la tem-
pérature normale lorsque la situation d'alarme a été supprimée.
AUX
• L'alarme sonore peut être coupée pendant une durée préprogrammée de 20 minutes en actionnant une
touche quelconque sur A le panneau électronique. Une fois cette durée écoulée, si la situation d'alarme
persiste, l'alarme sonore est de nouveau activée. La touche Silence sur le panneau de commande n'a
aucune influence sur l'alarme de température.
• Les valeurs d'alarme de température préprogrammées sont les suivantes :
en mode 4 °C : alarme de chaleur : 6 °C alarme de froid : 2 °C
en mode 22 °C : alarme de chaleur : 24 °C alarme de froid : 20 °C
• Après allumage de l'appareil et après chaque changement de plage de température à l'aide du commuta-
teur à clé, la fonction d'alarme de température est désactivée pendant 3 heures.

Alarme en cas de panne de courant


• En cas de panne de courant alors que l'appareil est allumé, une alarme est générée : l'affichage de la
tension passe du vert au rouge et un signal sonore se fait entendre.
• Le signal sonore peut être désactivé sur le panneau de commande en appuyant sur la touche Silence. Le
signal est étouffé jusqu'à ce que l'alimentation électrique soit rétablie.

Alarme en cas de panne de capteurs


• L'appareil est équipé de 3 capteurs thermiques. En cas de défaillance/de défaut sur l'un des capteurs,
les alarmes suivantes sont générées sur le panneau électronique :
• Message d'erreur « P1 » : panne du capteur de régulation.
Le message d'erreur « P1 » et la température mesurée par le capteur de l'écran s'affichent en alter-
nance à l'écran. Comme le capteur de régulation ne fonctionne plus, l'appareil est commandé par un
mode MARCHE/ARRET préprogrammé. Attention : cette commande est conçue pour le mode à 4 °C.
• Message d'erreur « P2 » : défaillance du capteur de l'é écran.
Seul le message d'erreur s'affiche à l'écran. La commande de l'appareil continue d'être possible, mais
aucune alarme de température n'est générée.
• Message d'erreur « P4 » : défaillance du capteur d'é évaporation.
Le message d'erreur « P4 » et la température mesurée par le capteur de l'écran s'affichent en alter-
nance à l'écran. Le capteur d'évaporation gère le dégivrage automatique. En cas de défaillance du cap-
teur, le dégivrage est commandé uniquement en fonction du temps. (voir chapitre « Dégivrage automa-
tique »)
• En même temps que le message d'alarme à l'écran, une alarme sonore se fait entendre. Elle peut être
coupée pendant une durée préprogrammée de 20 minutes en actionnant une touche quelconque sur le
panneau électronique. Une fois cette durée écoulée, 21si la situation d'alarme persiste, l'alarme sonore est
de nouveau activée. La touche Silence sur le panneau de commande n'a aucune influence sur une alarme
due à une panne de capteurs.

21
Accumulateur
• Un accumulateur intégré de 12 V permet de maintenir la fonction de surveillance pendant au moins 48
heures en cas d'interruption de l'alimentation électrique.
• Cet accumulateur se recharge automatiquement lorsque l'appareil est raccordé.
• Par mesure de prévention, il doit être remplacé tous les 2 ans. Son remplacement ne doit être effectué
que par un technicien de maintenance agréé. Avant de retirer l’accumulateur, l'appareil doit être éteint et
la fiche secteur débranchée.
• A noter qu’il s’agit d’un accumulateur au plomb qui, en cas de défaut, doit être recyclé séparément.

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Dégivrage automatique

• L'appareil est équipé d'un dégivrage automatique. Il désactive le compresseur toutes les 8 heures de
fonctionnement. Le compresseur se remet en marche lorsque une température de +4 °C est atteinte au
AUX
niveau de l'évaporateur. Si cette température n'est pas atteinte après un délai de 20 minutes, l'appareil
se rallume.
• Pendant la phase de dégivrage, le symbole de dégivrage s'affiche à l'écran.

Ventilateur
• L'appareil est équipé d'un ventilateur interne. En raison de la répartition de l'air dans l'espace intérieur, il
est extrêmement important que ce ventilateur soit toujours opérationnel.
• Pour éviter un effet d'aspiration non souhaité par l'air chaud à l'ouverture de la porte, le ventilateur s'ar-
rête quand la porte s'ouvre.
• L'air doit pouvoir accéder sans obstacle au ventilateur, les fentes d'aération ne doivent donc jamais être
bloquées ni recouvertes.

Raccordement
Fusibles Alarme à distance

• L'appareil est protégé par un fusible approprié qu'il


fonctionne sur courant alternatif ou sur courant con-
tinu. Les fusibles pour les deux types de courant se
15 A

trouvent à l'arrière du compartiment de l'unité.


3.15 A
• En cas de défaut, les fusibles ne doivent être rempla-
cés que par des pièces identiques de même ampéra-
ge.
Fusible Fusible
en courant continu en courant alternatif
(15 A) (3.15 A)
Fonction d'alarme externe
• Il y a à l'arrière de l'appareil une broche à quatre contacts libres de potentiel qui peuvent être utilisés
pour piloter une alarme (sonore ou visuelle) de tem-
pérature supplémentaire externe.
• Quand l'alarme de température sonore est coupée, Mode normal Situation d’alarme
ceci ne concerne que le signal interne. L'alarme exter-
ne n'est pas affectée. Le signal d'alarme externe s'é-
teint seulement une fois l'origine de l'alarme suppri-
mée.
• Les contacts peuvent recevoir une tension de 12 V en
courant continu jusqu'à 250 V en courant alternatif. La
22
charge maximale ne doit pas dépasser 8 A. La valeur
de raccordement minimum est de 500 mA/12 V CA.

22
Équipement intérieur
• L'appareil est conçu de telle sorte qu'il puisse fonctionner de manière optimale avec son équipement
d'origine. Si l'équipement intérieur d'autres fournisseurs doit être utilisé, ceci doit impérativement être
discuté auparavant avec le fabricant.

Nettoyage et entretien
• Le réfrigérateur doit être nettoyé avant sa première mise en service, puis régulièrement, et le cas éché-
ant, être désinfecté.
• Pour le nettoyage, utilisez uniquement un détergent doux. N'utilisez en aucun cas des nettoyants puis-

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
sants ou corrosifs, des poudres ou des éponges à récurer, des tampons métalliques ou des solvants chi-
miques.
• Lors du nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le carter du ventilateur.
• Les éventuelles salissures ou liquides qui auraient fui dans l'espace intérieur doivent être immédiate-
ment nettoyés.
• Après nettoyage, l'appareil doit être soigneusement séché.
• Le bac d'évacuation situé à l'arrière de l'appareil doit être vidé et nettoyé régulièrement.

Pannes
• Si l'appareil semble ne pas fonctionner, la raison peut être une erreur à laquelle vous pouvez facilement
remédier. Avant de contacter le service après-vente, merci de lire les consignes et conseils suivants.
• Lisez attentivement les chapitres suivants de cette notice. Ces chapitres contiennent des consignes
applicables aux dysfonctionnements potentiels de l'appareil.
- Surveillance de la batterie
- Alarme de température
- Alarme en cas de panne de courant
- Alarme en cas de panne de capteurs
- Fusibles

S'il ne fait pas assez froid à l'intérieur de l'appareil


• La température de consigne a été mal réglée avec le commutateur à clé.
• Trop de produits chauds ont été stockés.
• La porte est peut-être restée ouverte trop longtemps, ou a été ouverte trop fréquemment.
• La température ambiante est peut-être trop élevée.
• La circulation de l'air autour de l'appareil est peut-être mal réalisée.

S'il fait trop froid à l'intérieur de l'appareil


• La température de consigne a été mal réglée avec le commutateur à clé.
• Trop de produits froids ont été stockés.

L'appareil ne fonctionne pas du tout


• Avant d'en informer le service après-vente, vérifiez :
- que l'appareil est allumé au niveau de l'interrupteur principal ;
- que les fusibles sont intacts et que la prise de courant fonctionne correctement ;
- que le câble d'alimentation est correctement raccordé ;
- que l'appareil a été éteint par le biais du contrôleur de batterie.

23

23
ÍNDICE
página

Generalidades _____________________________________________________25
Seguridad ________________________________________________________25
Transporte ________________________________________________________25

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Protección del medio ambiente _______________________________________25
Instalación________________________________________________________26
Conexión eléctrica _________________________________________________26
Conexión a la corriente de red
Conexión a la corriente de batería
Monitorización de la batería
Elementos de mando _______________________________________________27
Interruptor principal
Indicador de tensión
Tecla para silenciar una alarma de corte de corriente
Sistema electrónico
Interruptor de llave para el intervalo de temperaturas
Alarma de temperatura _____________________________________________28
Alarma debido a un fallo de alimentación ______________________________28
Alarma debido a una avería de un sensor ______________________________28
Batería __________________________________________________________29
Descongelación automática _________________________________________29
Ventilador ________________________________________________________29
Fusibles __________________________________________________________29
Función de alarma de la temperatura externa __________________________29
Equipamiento interno ______________________________________________30
Limpieza y cuidados _______________________________________________30
Averías ___________________________________________________________30
Piezas de repuesto ________________________________________________31
Recipientes, puerta y equipamiento interno
Sistema electrónico y grupo de refrigeración
Lista de piezas de repuesto _________________________________________33
Esquema de conexiones_____________________________________________34
24

24
Generalidades
• El aparato MT100 sirve para el transporte y el almacenamiento de componentes sanguíneos a una tem-
peratura de +4 °C (sangre total conservada) o +22 °C (plaquetas). Este aparato cuenta con funciones de
refrigeración y calefacción, pero no está indicado para la conservación ni la refrigeración de alimentos.
• Antes de usar el aparato, lea atentamente las instrucciones de uso en las que se incluyen indicaciones
sobre la seguridad del funcionamiento, el uso y el mantenimiento.
• Guarde estas instrucciones de uso junto al aparato para que todos los usuarios puedan informarse acer-
ca de las funciones y las normas de seguridad.

Seguridad

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• Los trabajos de instalación y de configuración del aparato sólo los puede realizar el personal cualificado
y forzado debidamente. Los trabajos realizados por personas con capacidad o conocimientos especiali-
zados insuficientes pueden influir negativamente en el rendimiento del aparato y causar daños persona-
les o materiales.
• Todos los usuarios deben estar familiarizados con el funcionamiento y las normas importantes relativas
a la seguridad. La omisión puede influir negativamente en el rendimiento del aparato y causar daños.
• Este aparato sólo lo pueden utilizar personas adultas. No deje que los niños jueguen con él ni que toquen
los elementos de mando.
• No coloque el aparato cerca de llamas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación solar intensa,
horno de gas, etc.).
• Preste atención a que el cable de conexión no se quede atrapado ni se doble cuando se instala o despla-
za el aparato.
• Los trabajos de servicio y reparaciones sólo los puede realizar un técnico cualificado del Servicio de
atención al cliente. Sólo se pueden usar piezas de repuesto originales.
• Antes de realizar la limpieza o los trabajos de mantenimiento, apague siempre el aparato y retire el
enchufe. Tire del enchufe y no del cable. Si no se puede acceder al enchufe, se debe desconectar el fusi-
ble.
• El sistema de refrigeración del aparato contiene refrigerante. El aparato y los productos allí almacena-
dos pueden sufrir daños graves si este sistema tiene fugas. Por este motivo, debe prestar atención a que
ningún objeto punzante entre en contacto con el sistema de refrigeración.
• Utilice el aparato sólo en un lugar seco y protegido contra salpicaduras. Proteja el
aparato y los cables contra la lluvia y la humedad.

Transporte
• Compruebe que el aparato se haya entregado sin daños. Si ha detectado daños debidos al transporte,
póngase en contacto de inmediato con el transportista o el punto de venta responsable y presente el
albarán de entrega o el justificante de compra. No utilice un aparato que haya resultado dañado durante
el transporte. En caso de duda, consulte en el punto de venta.
• El aparato sólo se puede transportar en posición vertical (ángulo de inclinación máximo: 30°).
• Durante el transporte en un vehículo, el aparato debe asegurarse con 4 correas para evitar que se
desplace. Las correas para el aseguramiento de la carga deben ser del tipo autorizado según la norma
EN 12195-2. Cada correa debe poder soportar una fuerza de tracción de al menos 1.500 daN.
• El aparato está equipado con 4 ruedas, de las cuales las dos ruedas delanteras está provistas de un
freno de mano. Tan pronto como se coloque el aparato en su lugar de instalación definitivo, se deben
aplicar ambos frenos con el fin de evitar que el aparato se desplace

Protección del medio ambiente


• Contribuya a proteger el medio ambiente: Tenga en cuenta que es preciso eliminar este aparato de forma
correcta y adecuada. El embalaje y las herramientas de ayuda se pueden reciclar y deben llevarse a un
punto de reciclado.
25
• Antes de proceder al desguace del aparato antiguo, retire la puerta con el objeto de evitar que los niños
se puedan quedar encerrados en el interior.
• Antes de desguazar el aparato, debe desmontarse el acumulador de plomo y eliminarse por separado.
• En la eliminación del aparato debe tenerse en cuenta que no se caliente en exceso, ya que la espuma
aislante se fabrica con gases inflamables.
25
Instalación
• Asegúrese de que alrededor del aparato haya espacio suficiente para la circulación del aire.
• El aparato debe colocarse en un espacio seco y bien ventilado, y se ha de evitar la radiación solar directa
o colocarlo cerca de una fuente de calor.
• La temperatura ambiente no puede ser inferior a -2° ni superior a +43 °C.
• Compruebe que el aparato esté bien colocado y en posición derecha y que no golpea otros aparatos colo-
cados cerca. • No pueden cubrirse las ranuras de ventilación.

Conexión eléctrica

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• El aparato puede funcionar con corriente continua (tensión de servicio: 13,7 V/27,4 V) o corriente alterna
(100 V a 240 V; 50-60 Hz). Las conexiones correspondientes se encuentran en la parte posterior del apa-
rato.
• Antes de conectar el aparato a la alimentación eléctrica, es preciso comprobar que los datos de la placa
de características coincidan con los valores locales.
• Si están disponibles ambos tipos de electricidad, se pueden insertar ambos enchufes de conexión. El
aparato funciona automáticamente con corriente de la red y cambia a la batería si hay un corte de cor-
riente o se apaga.
• No se recomienda el uso de un alargador de cable.
• Antes de conectar el aparato y la primera vez que se enciende, deben transcurrir unos 30 minutos.

Conexión a la corriente de red

• El cable de alimentación se puede extraer. Durante la conexión es necesario tener en cuenta que el cable
se conecte primero en la toma de corriente del aparato y, a continuación, en la toma de corriente puesta
a tierra de forma adecuada.

Conexión a la corriente de batería


• El aparato se puede conectar a un sistema de batería de 12 V y de 24 V.
• En el suministro del aparato se incluye un sistema de enchufes que debe utilizarse.
Si se utiliza otro sistema de enchufes, éste debe poder resistir una carga de 10 A con 12 V o de 8 A con 24
V durante un periodo de tiempo prolongado. El montaje y la conexión sólo las puede realizar un electrici-
sta acreditado.
• Con el fin de reducir las caídas de tensión, es necesario prestar atención a que, si es posible, la sección
de los cables seleccionada sea grande y la longitud de los cables sea corta.
• La conexión de corriente continua se debe asegurar con un fusible de 15 A en el lado del vehículo.

ATENCIÓN: La nevera portátil se puede conectar al cargador de baterías mediante una batería. No
obstante, la conexión no se puede realizar directamente al cargador, ya que podría dañar el compresor, lo
cual anularía la garantía.

Monitorización de la batería
• En el funcionamiento con corriente continua, el MT100 está equipado con una función de monitorización
de la batería. Cuando se apaga el aparato, se garantiza que la batería no se descarga en exceso y se
puede arrancar fácilmente el vehículo en cualquier momento.
• Si la tensión de alimentación en la entrada del aparato disminuye por debajo del valor de desconexión
indicado, el aparato se apaga para que la batería del vehículo no se descargue por completo. Si, después
de arrancar el motor del vehículo, la tensión aumenta hasta el valor de encendido indicado, el aparato se
vuelve a encender de forma automática.
• Cuando la función de monitorización de la batería 26
apaga el aparato, se genera una alarma de corte de
corriente. (véase la sección "Alarma debido a un fallo de alimentación")

26
Elementos de mando
Sistema electrónico

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
Power

4˚C Indicador de tensión


Interruptor I
principal
0 Tecla para silenciar
22˚C una alarma de fallo de
alimentación

Interruptor de llave
Intervalo de temperaturas
Interruptor principal

• Encienda el aparato poniendo el interruptor en la posición " I "

Indicador de tensión

• Cuando el aparato está encendido, el indicador está de color verde si hay tensión.
• Cuando se produce un fallo de la alimentación eléctrica, el indicador está de color rojo. (véase la sección
"Alarma de corte de tensión")

Tecla para silenciar una alarma de corte de corriente

• Cuando se produce un fallo de la alimentación eléctrica, el aparato emite una alarma óptica y acústica.
La alarma acústica puede desactivarse pulsando la tecla para activar el silenciado. (véase "Alarma de
corte de tensión")

Sistema electrónico

• El sistema electrónico controla y regula el punto de ajuste de la temperatura configurada del aparato. •
En el funcionamiento normal, el sistema electrónico muestra la temperatura de funcionamiento del apa-
rato en °C.
• Cuando la temperatura está fuera del intervalo, en la pantalla electrónica se muestran diferentes símbo-
los:

Compresor funcionando (funcionamiento en frío)


Ventilador interior funcionando
AUX Calefacción funcionado (funcionamiento en caliente)
El aparato funciona a 22 °C
AUX
Alarma de temperatura
AUX
27

Descongelación funcionando

AUX de seguridad, la configuración del sistema electrónico está bloqueada, de forma que el usu-
• Por motivos
AUX
ario no AUX
puede cambiar ningún parámetro.

27
Interruptor de llave para el intervalo de temperaturas

• Con el interruptor de llave se regula el punto de ajuste de la temperatura del aparato:


+4 °C para el transporte y el almacenamiento de sangre total.
+22 °C para el transporte y el almacenamiento de plaquetas.
• Con el fin de evitar errores y usos indebidos al regular el intervalo de temperaturas, después del ajuste
se debe retirar la llave.

Alarma de temperatura
• Si la temperatura interior del aparato es inferior o superior a los valores ajustados para la alarma, el

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
sistema electrónico activa una alarma acústica y óptica.
• Por una parte, la alarma óptica consta de la visualización del símbolo de alarma en la pantalla.
Por otra parte, se muestra de forma alterna la temperatura interior del aparato y el mensaje de alarma
HA", en el caso de la alarma de calor, y la alarma de advertencia "L
"H LA", en el caso de la alarma de frío. La
pantalla sólo vuelve a la visualización normal de la temperatura cuando acaba la situación de alarma.
• La alarma acústica se puede silenciar durante el tiempo ajustado previamente deAUX 20 minutos pulsando
cualquier tecla del sistema electrónico. Si no se ha resuelto la situación de alarma una vez transcurrido
este tiempo, se vuelve a activar la alarma acústica. La tecla para activar el silenciado en la pantalla del
usuario no influye en la alarma de temperatura.
• Los valores de alarma de temperatura ajustados son los siguientes:
en el funcionamiento a 4 °C: alarma de calor: 6 °C alarma de frío: 2 °C
en el funcionamiento a 22 °C: alarma de calor: 24 °C alarma de frío: 20 °C
• Después de haber encendido el aparato y después de activar el intervalo de temperaturas con el inter-
ruptor de llave, se desactiva durante 3 horas la función de alarma de temperatura.

Alarma debido a un fallo de alimentación


• En el caso de un fallo de alimentación si el aparato está encendido, se genera una alarma: El color del
indicador de tensión cambia de verde a rojo y se emite una señal acústica.
• La señal acústica se puede desactivar pulsando la tecla para activar el silenciado de la pantalla del usu-
ario. La señal se suprime hasta que se vuelva a garantizar la alimentación eléctrica.

Alarma debido a una avería de un sensor


• El aparato está equipado con 3 sensores de temperatura. En el caso de avería/defecto de un sensor, el
sistema electrónico genera las siguientes alarmas:
• Mensaje de error "P P1": avería del sensor de regulación.
En la pantalla se alterna el mensaje de error "P1" y la temperatura medida por el sensor de pantalla.
Debido a que el sensor de regulación ya no funciona, el aparato se regula mediante un funcionamiento
de ENCENDIDO/APAGADO programado previamente. Atención: esta regulación se ha diseñado
para el funcionamiento con una temperatura de 4 °C.
• Mensaje de error "P P2": avería del sensor de pantalla.
En la pantalla sólo aparece el mensaje de error. La regulación del aparato sigue funcionando, pero no
se genera ninguna alarma de temperatura.
• Mensaje de error "P P4": Avería del sensor de evaporación.
En la pantalla se alterna el mensaje de error "P4" y la temperatura medida por el sensor de pantalla.
El sensor de evaporación se encarga de controlar la descongelación automática. En el caso de una
avería del sensor, la descongelación sólo se controla mediante el tiempo (véase la sección
"Descongelación automática")
• De forma simultánea al mensaje de error en la pantalla, se emite una alarma acústica que se puede
silenciar durante el periodo ajustado previamente 28 de 20 minutos pulsando cualquier tecla del sistema
electrónico. Si no se ha resuelto la situación de alarma una vez transcurrido este tiempo, se vuelve a
activar la alarma acústica. La tecla para activar el silenciado en la pantalla del usuario no influye en la
alarma en el caso de avería de un sensor.

28
Batería
• Gracias a una batería de 12 V integrada, se mantienen durante al menos 48 horas las funciones de moni-
torización si se interrumpe la alimentación eléctrica.
• La batería se carga de forma automáticamente cuando se conecta el aparato.
• Como medida preventiva, la batería se debe sustituir cada 2 años. Sólo puede sustituir la batería un téc-
nico de servicio acreditado. Antes de extraer la batería, se debe apagar el aparato y retirar el enchufe.
• Esta batería es un acumulador de plomo que se debe eliminar de forma separada en el caso de una ave-
ría.

Descongelación automática

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
• El aparato está equipado con una función de descongelación automática. Después de 8 horas de funcio-
namiento, el compresor se apaga, y se vuelve a encender si en el evaporador se alcanza una temperatura
de +4 °C. Si no se alcanza esta temperatura después de haber transcurridoAUX
el tiempo de espera de 20
minutos, se vuelve a encender el aparato.
• Durante la fase de descongelación, aparece el símbolo de descongelación en la pantalla.

Ventilador
• El aparato está equipado con un ventilador interior. Debido a la distribución del aire en el espacio inte-
rior, es muy importante que este ventilador siempre esté preparado para funcionar.
• Con el fin de evitar que se aspire de forma innecesaria aire caliente del exterior cuando se abre la puer-
ta, el ventilador se apaga al abrir la puerta.
• El aire debe llegar al ventilador sin obstáculos, por lo tanto las ranuras de ventilación no se pueden blo-
quear ni cubrir.

Conexión de la
alarme remota
Fusibles
• El aparato está protegido en el funcionamiento con
corriente alterna y corriente continua mediante el
15 A

fusible correspondiente. Los fusibles para ambos


3.15 A
tipos de corriente se encuentran en la parte posterior
del compartimento del grupo.
• En el caso de una avería, los fusibles sólo se pueden
sustituir mediante piezas iguales con los mismos Fusible Fusible
valores. Funcionamiento con Funcionamiento con
corriente continua corriente alterna
(15 A) (3.15 A)

Función de alarma de la temperatura externa


• En la parte posterior del aparato hay un borne con
cuatro contactos libres de potencial que se pueden Funcionamiento Situación
usar para controlar una alarma de temperatura exter- normal de la alarma
na adicional (óptica o acústica).
• El silenciado de la alarma acústica de temperatura
apaga sólo la señal interna. No influye en la alarma
externa. La señal de alarma externa se apaga sólo
cuando se elimina la causa de la alarma.
29
• En los contactos se puede conectar una tensión de
una corriente continua de 12 V y una corriente alterna
de 250 como máximo. No se puede superar una carga
máxima de 8 A. El valor mínimo de conexión es de 500 mA / 12 V CA.

29
Equipamiento interno
• El aparato está diseñado de forma que funciona correctamente con el equipamiento original. En el caso
de que se use equipamiento interno de otros proveedores, tiene la obligación de ponerse de acuerdo con
el fabricante.

Limpieza y cuidados
• Antes de la primera puesta en marcha y después en intervalos regulares, el refrigerador se debe limpiar
o, en caso necesario, desinfectar.
• Para limpiarlo utilice sólo detergentes suaves. En ningún caso se pueden utilizar productos de limpieza

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
corrosivos o cáusticos, polvos para fregar, esponjas para limpiar ni disolventes químicos.
• Durante la limpieza, preste atención a que no se introduzca ningún líquido en la carcasa de ventilación.
• Se han de eliminar de inmediato la posible suciedad o los líquidos derramados en el interior.
• Después de la limpieza, es preciso secar bien el aparato.
• El recipiente de salida situado en la parte posterior del aparato se debe vaciar y limpiar en intervalos
regulares.

Averías
• Si parece que el aparato no funciona, la causa puede ser una avería que puede resolver fácilmente el
usuario. Antes de ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente, lea las notas y sugerencias
siguientes.
• Lea atentamente los siguientes capítulos de este manual de instrucciones. En este capítulo se incluyen
notas sobre posibles averías del funcionamiento del aparato.
- Monitorización de la batería
- Alarma de temperatura
- Alarma debido a un fallo de alimentación
- Alarma debido a una avería de un sensor
- Fusibles

Si el aparato no enfría demasiado


• El punto de ajuste de la temperatura se ha regulado de forma incorrecta en el interruptor de llave.
• Se han introducido demasiados productos calientes.
• ¿Se ha dejado abierta la puerta durante mucho tiempo o se ha abierto con frecuencia de forma innece-
saria?
• ¿La temperatura ambiente es demasiado elevada?
• ¿Hay una ventilación suficiente alrededor del aparato?

Si el aparato enfría demasiado


• El punto de ajuste de la temperatura se ha regulado de forma incorrecta en el interruptor de llave.
• Se han introducido demasiados productos calientes

El aparato no funciona
• Antes de ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente, compruebe que:
- el aparato está encendido en el interruptor principal.
- los fusibles no están dañados y la toma de corriente conduce la corriente. - el cable eléctrico está
conectado correctamente.
- el aparato lo ha desconectado el monitor de batería.

30

30
Spare parts Pièces détachées
Ersatzteile Piezas de repuesto

Container , door and inner equipment


Behälter, Tür und Innenausstattung
Conteneur, porte et équipement interne
Recipientes, puerta y equipamiento interno

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

31

31
Electronic and cooling unit
Elektronik und Kältesatz
Panneau électronique et groupe frigorifique
Sistema electrónico y grupo de refrigeración

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

32

32
Spare parts list
Ersatzteilliste
Liste des pièces détachées
Lista de piezas de repuesto

POS ITEM DESIGNATION


101 296.1273.02 Door MT100 blue
102 294.5101.36 Gasket for Door MT100

Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.
103 294.2310.13 Hinge Pin
104 292.8589.18 Acryl Glass Panel
105 292.5952.17 Sensor PTPA0400 with Magnet
106 296.1801.07 Castor with Stopper D100/H130
107 296.1801.08 Castor D100/H130
108 296.3349.41 Locking Device MT100
109 296.3931.57 Cylinder Lock
110 294.2517.06 Reference Bottle
111 292.2031.31 Drainage Water Set MT100
112 296.3382.50 Rack MT100
113 296.3611.13 Basket MT100
114 292.9540.21 DC-Plug
115 292.9540.22 DC Power Socket
201 296.9702.08 Compressor BD50F 12/24V
202 294.5012.04 Condenser MT100
203 292.9960.07 Fan 12V 4.2W
204 292.2515.16 Fastening Clip for Fan
205 292.9867.16 Accumulator 12V/1,2AH
206 296.9243.15 Fuse 15A
207 296.9829.01 Filter with Fuse
208 296.9769.16 Electronic Board MT100 “Power Fail”
209 296.9771.14 Transformer DC/DC 24V-12V
210 296.9769.17 Main Electronic Board MT100
211 292.2020.40 Temperature Regulator MT100
212 292.2020.45 LED
213 292.9864.11 Pushbutton 250V-0.7A
214 292.2020.41 Key Switch
215 292.2044.11 Main Switch
216 292.9518.20 Electrical Thermostat
217 296.9828.00 Battery Guard 12V
218 292.8109.15 Battery Guard 24V
219 296.9771.13 Power Supply
220 292.9375.10 Heating Element 12V 50W
221 294.5008.15 Evaporator MT100
222 292.9960.05 Fan 12V 5.8W
223 293.4288.01 Cover for Fan
224 296.9705.15 Electronic Control for Compressor
225 296.8939.49 Cable Set
226 296.9804.34 Sensor Defrosting MT100
227 292.9243.09 Fuse 3.15A
228 292.9243.10 Fuse 5A
229 292.9243.11 Fuse 12,5A

33

33
Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

294.8062.37
Esquema de conexiones
Schéma électrique

34
34
Wiring diagram
Schaltplan
Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

35
35
Document provided by B Medical Systems S.à r.l. for apparatus commercialised under the brand DOMETIC.

L - 9809 Hosingen, Luxembourg


Dometic S.à r.l.
op der Hei 17
36

You might also like