Professional Documents
Culture Documents
SAMPLE Draft Coal Supply Agreement Bilingual
SAMPLE Draft Coal Supply Agreement Bilingual
Perjanjian PEMASOKAN BATU BARA This COAL SUPPLY (the "Agreement") is entered
(“Perjanjian”) ini ditandatangani pada hari [ ], into this [ ] day of [ ] 2013,
tanggal [ ] 2013 oleh dan antara: by and between:
1. DEFINISI 1. DEFINITIONS
Kecuali ditetapkan lain dalam Perjanjian ini, Unless otherwise defined in this Agreement,
maka istilah dalam Perjanjian ini memiliki all terms used in this Agreement shall have the
makna sebagai berikut: meaning as set out below:
“Pihak Terkena” Artinya Pihak selain “Affected Party” means the Party other
Pihak Wanprestasi than the Non-
Performing Party.
Halaman/Page 1 dari/of 27
“ASTM” artinya American “ASTM” means the American
Society for Testing Society for Testing
Materials Materials
“Nilai Kontrak” Artinya harga dalam “Contract Price” means the price in
dollar AS per ton yang $U.S. per Ton to be
akan dibayarkan oleh paid by Buyer to Seller
Pembeli kepada for the purchase of
Penjual untuk Coal and any other
pembelian Batu Bara proper charges
dan biaya lainnya pursuant to a
sesuai yang berlaku Transaction.
Halaman/Page 2 dari/of 27
untuk Transaksi.
“Keadaan Kahar” Memiliki arti seperti “Force Majeure” has the meaning set
ditetapkan dalam forth in Clause 9.1.
Klausul 9.1.
“Suku Bunga” Artinya suku bunga “Interest Rate” means the prevailing
yang berlaku dalam interest rate in
persentase per tahun percentage per annum
yang dihitung secara calculated on a daily
harian basis.
“Letter of Credit” Satu atau lebih letter “Letter of Credit” means one or more
of credit yang tidak irrevocable,
dapat dicabut, transferable standby
dipindahkan dan letters of credit from a
bersifat standby dari major Singapore
sebuah bank komersial commercial bank or a
Singapura atau bank major foreign bank
asing ternama lainnya with a Singapore
dengan sebuah kantor branch office.
Halaman/Page 3 dari/of 27
cabang di Singapura
Halaman/Page 4 dari/of 27
mengirimkan Batu Bara to and at the Delivery
atas nama Penjual ke Point or on behalf of
dan di Titik Pengiriman Buyer or Buyer’s
atau atas nama designee from the
Pembeli atau wakil Delivery Point.
Pembeli dari Titik
Pengiriman.
2. TRANSAKSI 2. TRANSACTIONS
Masing-masing Pihak sepakat untuk Each Party agrees that it is legally bound
mengikatkan diri kepada syarat dan by the terms of a Transaction, as
ketentuan Transaksi yang ditambahkan supplemented by this Agreement, from
ke Perjanjian ini, terhitung tanggal the moment on a particular date ("Trade
tertentu (“Tanggal Transaksi”) ketika Date") those terms (whether orally or
syarat dan ketentuan dimaksud (baik otherwise) are agreed. The manner of
lisan atau tidak) disepakati. Cara entering into a Transaction as described
menandatangani sebuah Transaksi in this Clause 2 is not intended to be the
seperti dijelaskan dalam Klausul 2 tidak exclusive manner of forming a binding
dimaksudkan sebagai satu-satunya cara agreement between the Parties
membentuk sebuah perjanjian yang regarding a Transaction. Facsimile and
mengikat para Pihak mengenai sebuah electronic signatures shall be considered
Transaksi. Tanda tangan yang dikirim as original signatures for all purposes
lewat faks atau elektronik dianggap under this Agreement.
tanda tangan asli untuk tujuan
berdasarkan Perjanjian ini.
Halaman/Page 5 dari/of 27
memuat dengan benar syarat dan it accurately sets forth the terms and
ketentuan Transaksi yang disepakai conditions of the Transaction agreed
oleh para Pihak, dan by the Parties, and returned to the
mengembalikannya kepada Penjual; Seller; however, failure by the Buyer
Meskipun demikian, apabila Pembeli to do so shall not impair the binding
tidak melaksanakannya hal tersebut agreement of the Parties as to the
tidak akan mengurangi perjanjian Transaction. Should Seller fail to
yang mengikat para Pihak terhadap issue a Confirmation within three (3)
Transaksi. Apabila Penjual tidak Business Days after agreement to a
menerbitkan Konfirmasi dalam Transaction then the Buyer may
waktu tiga (3) hari kerja setelah issue a Confirmation which will
perjanjian Transaksi berarti Pembeli evidence the Transaction.
dapat mengeluarkan Konfirmasi
sebagai bukti Transaksi.
b. Kesalahan b. Errors
Apabila tidak ada kesalahan, Absent a manifest error, a
Konfirmasi yang dikirim seperti Confirmation sent as provided above
tersebut di atas (oleh “Pihak (by the "Sending Party") shall be
Pengirim”) dianggap sudah benar considered correct upon receipt by
begitu diterima oleh pihak lain the other party ("Receiving Party")
(“Pihak Penerima”) kecuali dalam unless within three (3) Business Days
waktu tiga (3) hari kerja setelah after the Receiving Party’s receipt of
pemerimaan Konfirmasi oleh Pihak the Confirmation, the Receiving
Penerima, Pihak Penerima Party notifies the Sending Party that
memberitahu Pihak Pengirim bahwa the Confirmation contains a bona
Konfirmasi memuat kesalahan dan fide error and that a correction is
untuk itu perlu dikoreksi, jika necessary, in which case the
demikian maka Konfirmasi yang Confirmation as revised by the
dikoreksi oleh Pihak Penerima dan Receiving Party and agreed to by the
disepakati oleh Pihak Pengirim untuk Sending Party to correct the error
mengoreksi kesalahan tersebut shall be the definitive Confirmation
merupakan Konfirmasi definitif atas for the Transaction. If any dispute
Transaksinya. Dalam hal timbul shall arise as to whether an error
perselisihan mengenai apakah exists, the Parties will, in good faith,
terjadi kesalahan, para Pihak dengan make reasonable efforts to resolve
itikad baik berupaya menyelesaikan the dispute. If the dispute, regarding
perselisihan tersebut. Apabila an issue that either Party deems
perselisihan, mengenai sebuah isu material, cannot be resolved within
yang dianggap bersifat material oleh ten (10) Business Days after
salah satu pihak, tidak dapat Receiving Party’s notice of the
diselesaikan dalam waktu sepuluh dispute, either Party may seek any
(10) hari kerja setelah other remedy available to it
pemberitahuan oleh Pihak Penerima pursuant to this Agreement.
mengenai perselisihan tersebut, Notwithstanding the above, if the
maka salah satu Pihak dapat Receiving Party has not timely
menempuh langkah lain berdasarkan notified the Sending Party of a bona
Perjanjian ini. Dengan fide error in the Confirmation or has
memperhatikan di atas, apabila not otherwise replied in writing to
Pihak Penerima tidak the Confirmation within three (3)
memberitahukan secara tepat waktu Business Days after its receipt,
kesalahan dalam Konfirmasi atau absent manifest error, the
Halaman/Page 6 dari/of 27
tidak menjawab secara tertulis atas Confirmation shall be deemed
Konfirmasi dimaksud dalam waktu correct and binding and conclusive
tiga (3) hari kerja setelah evidence of the Transaction agreed
diterimanya, berarti Konfirmasi to by the Parties. A Party’s failure to
dinyatakan benar dan mengikat dan send a Confirmation or a Party’s
berlaku sebagai bukti atas Transaksi failure to reply to or return a
yang disepakati oleh para Pihak. Confirmation shall not invalidate any
Kegagalan oleh salah satu Pihak otherwise valid Transaction.
untuk mengirim Konfirmasi atau
menyampaikan jawaban atau
mengembalikan Konfirmasi tidak
mengurangi keabsahan Transaksi.
s
c. Perbedaan c. Inconsistency
Kecuali dinyatakan lain dalam Except as otherwise provided in this
Perjanjian ini, dalam hal terjadi Agreement, in the event of any
perbedaan antara ketentuan inconsistency between the
Perjanjian ini dengan syarat yang provisions of this Agreement and the
ditetapkan dalam Konfirmasi, maka terms set forth in a Confirmation,
yang berlaku adalah yang dimuat such Confirmation will prevail for the
dalam Konfirmasi untuk Transaksi purpose of the relevant Transaction.
bersangkutan. Syarat dan ketentuan Terms and conditions set forth in any
yang ditetapkan dalam Konfirmasi fully executed Confirmation that are
yang apabila berbeda dari syarat dan inconsistent with any recorded oral
ketentuan lisan yang terekam tetap terms and conditions shall be
dinyatakan berlaku, kecuali terdapat resolved in favor of the fully
kesalahan manifestasi. executed Confirmation, unless there
is a manifest error.
Halaman/Page 7 dari/of 27
terms;
c. Persetujuan dan Izin. c. Approvals and Permits.
Setiap dan segala otorisasi, It has any and all necessary
persetujuan, ijin, penerimaan, lisensi governmental and other third party
yang diperlukan untuk eksekusi, authorisations, consents, permits,
penyelenggaraan dan pelaksanaan approvals and licenses required in
Perjanjian ini dan Transaksinya connection with the execution,
sudah diperoleh termasuk, bagi delivery and performance of this
Penjual, segala persetujuan, Agreement and any Transaction,
otorisasi, penerimaan dan lisensi including in respect of the Seller, all
yang diperlukan untuk approvals, authorisations, consents
memproduksi, membeli, mengolah, and licences necessary for it to
memroses dan mengekspor Barang produce, purchase, process and
dan memenuhi kewajibannya export the Goods and to comply with
berdasarkan ketentuan Perjanjian its obligations under the terms of
ini; this Agreement;
d. Tidak Sedang Pailit. d. No Bankruptcy.
Tidak sedang menjalani proses There are no Bankruptcy
pengadilan terkait kepailitan baik Proceedings pending or being
yang ditunda atau diajukan atau contemplated by it or, to its
diancamkan terhadapnya; knowledge, threatened against it;
e. Tidak Sedang Dalam Berperkara. e. No Legal Proceedings.
Tidak sedang menjalani proses There are no Legal Proceedings that
berperkara di pengadilan yang materially adversely affect its ability
secara material dapat to perform its obligations under this
mempengaruhi kemampuannya Agreement and each Transaction;
melaksanakan kewajiban and
berdasarkan Perjanjian ini dan setiap
Transaksinya; dan
f. Status. f. Status.
Menyangkut setiap transaksi yang With respect to each Transaction
melibatkan pembelian atau involving the purchase or sale of Coal
penjualan Batu Bara atau sebuah or an Option, it is a producer,
Opsi, pihak yang mendandatangani processor, commercial user of or
Transaksi untuk tujuan bisnisnya merchant handling Coal and that it is
adalah produser, pengolah, entering into such Transaction for
pengguna komersial atau pedagang business related purposes.
yang menangani Batu Bara.
Halaman/Page 8 dari/of 27
3.2. Berdasarkan ketentuan Perjanjian ini, 3.2. Notwithstanding anything contained in
Perjanjian tidak dapat diakhiri: this Agreement, this Agreement may not
be terminated:
4. KEWAJIBAN 4. OBLIGATIONS
Harga Kontrak didasarkan pada harga The Contract Price shall be based on the
pasar saat itu dan disepakati bersama spot market price and mutually agreed
oleh kedua belah pihak untuk masing- on by both parties on each Transaction.
masing Transaksi. Apabila Transkasi tidak If the Transaction is unable to close due
dapat ditutup karena perbedaan Harga to the discrepancy in the Contract Price,
Kontrak, Penjual akan menawarkan the Seller shall offer the weighted
harga jual rata-rata tertimbang 4 minggu average selling price of the previous 4
sebelumnya (“Harga Kontrak weeks (“Alternative Contract Price”) to
Alternatif”) kepada Pembeli. the Buyer.
4.2. Kewajiban Menjual dan Membeli 4.2. Obligations for Purchase and Sale of
Batubara Coal.
Selama Masa Berlaku, Penjual sepakat During the Term, Seller agrees to sell and
menjual dan mengirim kepada Pembeli, deliver to Buyer, and Buyer agrees to
dan Pembeli sepakat membeli, purchase, accept and make advance
menerima dan melakukan pembayaran payments to the Seller, the Annual
di muka kepada Penjual, Kuantitas Contract Quantity to be delivered at the
Kontrak Tahunan yang akan dikirim ke Delivery Point in cargo sizes between
Titik Pengiriman dalam ukuran kargo 30,000mt (minimum) and 60,000mt
antara 30.000 mt (minimum) dan (maximum) during each month of the
60.000mt (maksimum) setiap bulan Term.
selama Masa Berlaku Perjanjian
Halaman/Page 9 dari/of 27
4.3. Jadwal. 4.3. Scheduling.
Para Pihak akan bekerjasama The Parties will work together in good
berlandaskan itikad baik untuk faith to agree on a reasonable and
menyepakai sebuah Jadwal Pengiriman mutually acceptable Delivery Schedule
yang wajar dan diterima bersama dalam within the Nomination Period and within
Periode Nominasi dan setiap bulan each month during the Nomination
selama Periode Nominasi tersebut Period provided however that the
dengan ketentuan bahwa para Pihak Parties agree to make reasonable efforts
sepakat menempuh upaya sewajarnya to arrange and receive Shipments in
untuk mengatur dan menerima accordance with the Delivery Schedule.
pengapalan sesuai Jadwal Pengiriman.
Halaman/Page 10 dari/of 27
alternatif dapat dikirim kepada Pembeli at the Delivery Point at the same time
di Titik Pengiriman pada waktu dan and at the same Contract Price on an
dengan harga yang sama seperti Harga equivalent adjusted basis under Clause
Kontrak dengan penyesuaian seperti 7.2as if delivery had been made to Buyer
diatur dalam klausul 7.2 seolah-olah from the original Source. The Seller shall
pengiriman dilakukan kepada Pembeli be solely responsible for any increased
dari sumber asli. Penjual bertanggung transportation, handling, storage and
jawab atas kenaikan biaya transportasi, other costs, if any, incurred by Buyer
penanganan, penyimpanan dan directly resulting from Seller’s provision
pengeluaran lainnya yang dikeluarkan of substitute Coal.
oleh Pembeli sehubungan dengan Batu
Bara pengganti ini.
4.7. Pajak dan Ketentuan Lainnya 4.7. Taxes and Other Liabilities
Masing-masing Pihak berupaya Each Party shall make reasonable efforts
mengambil langkah-langkah untuk to administer this Agreement and
mengatur Perjanjian ini dan implement the provisions in accordance
melaksanakan ketentuannya dengan with the intent to minimize Taxes within
tujuan menekan Pajak tanpa the good faith parameters of the law.
menyimpang dari peraturan yang Seller shall be solely responsible as to
berlaku, Penjual bertanggung jawab atas any Transaction for all assessments, fees,
setiap Transaksi terhadap seluruh costs, expenses, customs, duties and
beban, fee, biaya, pengeluaran, bea, Taxes imposed by governmental
cukai dan pajak yang diberlakukan oleh authorities or other third parties ("Third
otoritas pemerintah atau pihak ketiga Party Impositions") relating to the
lainnya (“Pembebanan Pihak Ketiga”) mining, beneficiation, production, sale,
terkait pertambangan, pemanfaatan, use, loading and delivery of Coal to
produksi, penjualan, penggunaan, Buyer or in any way accrued or levied
pemuatan dan pengiriman Batu Bara prior to the transfer of title to the Coal to
kepada Pembeli, dan termasuk tetapi Buyer, and including, without limitation,
tidak terbatas pada seluruh pemotongan all severance taxes, royalties, black lung
pajak, royalty, black lung fees, biaya fees, reclamation fees and other costs,
reklamasi, dan biaya lainnya, bead an charges and liabilities. The risk of any
kewajiban lainnya. Pembeli bertanggung change in such Third Party Impositions
jawab atas setiap Transaksi kepada shall be borne solely by Seller. Buyer
Pembebanan Pihak Ketiga terkait Batu shall be solely responsible as to any
Bara yang timbul atau dipungut pada Transaction for Third Party Impositions
saat atau setelah berpindahnya hak milik relating to the Coal accrued or levied at
Batu Bara kepada Pembeli termasuk or after the transfer of title to the Coal to
tetapi tidak terbatas pada pajak Buyer, including, but not limited to, sales
penjualan dan pemakaian, bila or use tax if applicable.
diberlakukan.
Resiko kargo berpindah dari Penjual Risk of cargo to pass from Seller to Buyer
kepada Pembeli begitu kargo melewati as the cargo passes the vessel’s railing at
pagar kapal di pelabuhan muatan. Hak the loading port. Title of cargo will
milik kargo tetap di Penjual sampai remain with the Seller until the Seller has
Penjual menerima pembayaran penuh received full payment due from the
dari Pembeli untuk invoice yang Buyer according to Seller’s commercial
disampaikan Penjual invoice.
Halaman/Page 11 dari/of 27
4.8. Kegagalan Mengirim Atau Menerima 4.8. Failure to Deliver or Receive Coal
Batubara
Ganti kerugian yang ditetapkan di The remedies set forth in this Clause 4.8
klausul 4.8 ini merupakan ganti kerugian shall be the Affected Party’s exclusive
BATUBARAata-mata kepada Pihak yang remedies for the Non-Performing Party’s
Rugi atau kegagalan Pihak Wanprestasi failure to deliver or receive a Shipment
mengirim atau menerima Pengapalan of Coal as set forth in this Agreement:
Batu Bara seperti ditetapkan disini:
a. Kerugian Likuidasi a. Liquidated Damages
Kecuali dibenarkan karena alasan Unless excused by Force Majeure or
Keadaan Kahar atau kegagalan Buyer’s failure to perform, if Seller
Pembeli, apabila Penjual gagal fails to deliver all or part of the
mengirim seluruh atau sebagian Contract Quantity for the relevant
Kuantitas Kontrak untuk bulan delivery month in accordance with
pengiriman bersangkutan sesuai the applicable Transaction, Seller
Transaksinya, maka Penjual wajib shall pay to Buyer, on the date
membayar kepada Pembeli pada payment would otherwise be due in
tanggal pembayaran jatuh tempo di respect of the month in which the
bulan dimana kegagalan tersebut failure occurred an amount for each
berlangsung sejumlah untuk setiap ton of Coal of such deficiency equal
ton Batu Bara kekurangan setara to (A) the market price at which
dengan (A) harga pasar dimana Buyer is able, or absent an actual
Pembeli mambu atau tidak purchase at the time of Seller’s
melakukan pembelian aktual pada breach, would be able (FOB Delivery
saat Penjual dinyatakan melanggar Point) to purchase or otherwise
ketentuan, mampu membeli (FOB receive comparable supplies of Coal
TItik Pengiriman) atau menerima of comparable quality on an
pasokan Batu Bara setara dengan equivalent adjusted basis plus (i)
kualitas setara ditambah (i) biaya costs reasonably incurred by Buyer
yang dikeluarkan secara wajar oleh in purchasing such substitute Coal
Pembeli untuk membeli Batu Bara and (ii) additional transportation
pengganti tersebut dan (ii) bea charges, if any, reasonably incurred
transportasi tambahan jika ada, yang by Buyer as a result of taking
dikeluarkan secara wajar oleh delivery of substitute Coal at a
Pembeli akibat pengiriman Batu Bara location other than FOB Delivery
Pengganti ke sebuah lokasi selain Point ("Replacement Price") minus
FOB Titik Pengiriman (“Harga (B) the Contract Price agreed to for
Penggantian”) dikurangi (B) Harga the specific Transaction; except that
Kontrak yang disepakati untuk if such difference is zero or negative,
Transaksi khususl kecuali jika then neither Party shall have any
selisihnya nol atau negative maka obligation to make any deficiency
para Pihak tidak memiliki kewajiban payment to the other.
atas kekurangan pembayaran
kepada pihak lain.
b. Kewajiban Pencegahan. b. Duty to Mitigate.
Kedua belah pihak berkewajiban Both Parties shall be subject to a
mengurani terjadinya setiap good faith obligation to mitigate any
kerugian berdasarkan perjanjian ini. damages hereunder.
c. Pembayaran c. Payment
Pembayaran dalam jumlah, jika ada, Payment of amounts, if any,
seperti ditetapkan pada Klausul 00 determined under this Clause 00
Halaman/Page 12 dari/of 27
ini dilakukan sesuai Klausul 00. shall be made in accordance with
Semua penetapan tersebut Clause 00. All such determinations
dilakukan secara wajar dan Pihak shall be made in a reasonable
Terkena tidak diwajibkan manner and the Affected Party shall
menandatangani transaksi pengganti not be required to enter into any
actual apa pun untuk menetapkan actual replacement transaction in
Harga Pengganti atau Harga order to determine the Replacement
Penjualan Pengganti dimaksud. Price or Sales Price as appropriate.
6.1. Opsi menerima Batu Bara Pecah atau 6.1. Option to receive Crushed or Uncrushed
Tidak Pecah. Coal.
Pembeli memiliki opsi untuk The Buyer shall have the option to
menentukan apakah Batu Bara yang stipulate whether the Coal delivered
dikirim berdasarkan sebuah Transaksi under a Transaction is to be crushed or
harus dipecah atau tidak, dengan uncrushed, provided that the Buyer
ketentuan Pembeli menyampaikan provides the Seller with at least thirty
pemberitahuan kepada Penjual paling (30) days’ notice prior to vessel arrival if
lambat tiga puluh (3) hari sebelum a crushed coal shipment is required.
kedatangan batu bara, bila batu bara
yang ingin dikirim harus dipecah terlebih
dulu.
Halaman/Page 13 dari/of 27
penyesuaian kualitas dihitung to the formulas set forth in Exhibit B, and
berdasarkan formula yang ditetapkan for any other specification(s) according
pada Exhibit B, dan untuk spesifikasi to formula(s) set forth in the
lainnya berdasarkan formula yang Confirmation.
dimuat dalam Konfirmasi
7. PENAGIHAN 7. INVOICING
Halaman/Page 14 dari/of 27
penghentiannya; huru hara, gangguan strikes or similar labor difficulty and
atau sabotasi; tindak terorisme; darurat interruptions; vessel shortage, or other
nuklir atau kejadian kataklismis lainnya; interruptions to transportation;
kelangkaan pekerja, mogok atau authorized diversion or confiscation of
kesulitan tenaga kerja sejenisnya dan coal; accidents; breakdowns of or
interupsi pekerjaan; kelangkaan kapal damage to plant, equipment or facilities;
pengangkut atau gangguan transportasi; perils of the sea; or other such causes,
penyitaan batu bara oleh pihak whether of like or dissimilar nature,
berwenang; kecelakaan; kerusakan atau whether or not foreseen or foreseeable
tidak berfungsinya instalasi, peralatan by either or both of the parties, which
atau fasilitas; bahaya di laut; atau wholly or partially hinders, prevents,
penyebab lainnya baik serupa atau tidak, interrupts or delays (i) the production,
baik diperkirakan atau tidak oleh salah loading, unloading, transportation,
satu atau kedua pihak yang sebagian sampling, analysis or delivery of the coal
atau seluruhnya menghambat, by Seller or its subcontractors, (ii) the
menghalangi, mengganggu atau receiving, unloading, storing or burning
memperlambat (i) produksi, pemuatan, of the coal by the Buyer or its
pembongkaran, pengangkutan, subcontractors, or (iii) otherwise
sampling, analisa atau pengiriman batu prevents, interrupts, hinders or delays
bara oleh Penjual atau sub- the performance of a party's obligations
kontraktornya, (ii) menerima, hereunder.
membongkar, menyimpan atau
membakar batu bara oleh Penjual atau
sub-kontrakstornya, atau (iii) lainnya
yang menghambat, menanganggu,
menghalangi atau memperlambat
kinerja pelaksanaan kewajiban salah
satu pihak menurut Perjanjian ini.
Istilah Keadaan Kahar tidak termasuk The term Force Majeure shall not include
kekuatan yang digerakkan oleh pasar any market driven forces such as:
misalnya kelangkaan komoditas; scarcity of commodities; increased
kenaikan biaya transportasi; biaya transportation cost; costs of inventory;
inventarisasi; atau faktor ekonomi yang or other economic factor faced by Seller
dihadapi oleh Penjual atau Pembeli. or Buyer.
Halaman/Page 15 dari/of 27
pada Transaksi terkaitnya (selain (other than obligations to make
kewajiban melakukan pembayaran yang payments whether then due or due
jatuh tempo pada saat itu atau thereafter) shall be excused to the
setelahnya) hanya dikesampingkan extent performance is so prevented. The
untuk kewajiban yang terhambat saja Party affected by the Force Majeure shall
oleh Keadaan Kahar. Pihak yang terkena remedy the Force Majeure with all
Keadaan Kahar wajib melakukan reasonable dispatch and will keep the
tindakan perbaikan mengatasi Keadaan other Party advised of its efforts to
Kahar dan selalu memberitahukan remedy the Force Majeure; provided
kemajuannya kepada Pihak lain terkait however, that this provision shall not
upaya yang dilakukan mengatasi require Seller to deliver, or Buyer to
Keadaan Kahar tadi; dengan syarat receive, the Coal at points other than the
ketentuan ini tidak mewajibakan Penjual Delivery Point (including allowable
mengirim, atau Pembali menerima, Batu substitutions under the Transaction
Bara di titik selain Titik Pengiriman pursuant to Clause 4.6). For the
(termasuk subsitusi yang diijinkan avoidance of doubt, a transportation
berdasarkan Transaksi menurut Klausul delay shall not be considered a Force
4.6.). Untuk menghidari keragu-raguan, Majeure event unless such delay affects
keterlambatan pengangkutan tidak coal deliveries to all Persons at all
dianggap sebagai sebuah Keadaan Kahar locations comprising the Delivery Point.
kecuali kerterlambatan tersebut A change in market conditions (including
mempengaruhi pengiriman batu bara the ability of Seller to sell Coal at a
kepada BATUBARAua Orang di higher price or Buyer or Buyer’s
BATUBARAua lokasi yang merupakan customer to buy Coal at a lower price),
Titik Pengiriman. Perubahan kondisi Buyer’s inability to economically use or
pasar (termasuk kemampuan Penjual resell the Coal, and the loss or failure of
menjual Batu Bara pada harga lebih Seller’s supply, whether or not
tinggi atau Pembeli atau Konsumen foreseeable shall not be considered
Pembeli untuk membeli Batu Barra Force Majeure events.
dengan harga lebih rendah),
ketidakmampuan Pembeli
memanfaatkan atau menjual kembali
secara ekonomis Batu Bara dan kerugian
atau kegagalan pasokan oleh Penjulan
baik diperkirakan atau belum tidak
dianggap sebagai kejadian Keadaan
Kahar
Halaman/Page 16 dari/of 27
mampu melaksanakan kewajiban performance of, any other provision
yang sudah jatuh tempo atau pada of this Agreement which is not
waktunya, apabila tidak melakukan remedied within 10 Business Days
langkah koreksi dalam waktu 10 hari after written notice from the Buyer
kerja setelah pemberitahuan tertulis requesting action to remedy the
dari Pembeli yang meminta same.
mengambil langkah-langkah
koreksinya atas wasprestasi
tersebut.
b. Penjual menjalani sidang kepailitan. b. The Seller shall be subject to a
Bankruptcy Proceeding.
c. Setiap pernyataan atau jaminan c. Any representation or warranty
yang dibuat oleh Penjual menurut made by the Seller pursuant to this
Perjanjian ini yang sebagian ternyata Agreement to which it is a party is
tidak benar atau salah secara untrue or incorrect in a material
material ketika dibuat atau ketika respect when made or when
dianggap dibuat. deemed to be made.
d. Mengalami kesulitan, dalam d. A distress, attachment, execution or
penyitaan, eksekusi atau menjalani other legal process is levied,
proses hukum lainnya yang diajukan, enforced or sued on or against the
dibebankan atau dituntut atas atau assets or revenues of the Seller
terhadap asset atau pendapatan which is not discharged or stayed
Penjual yang tidak dapat within 30 days or such longer period
diselesaikan atau masih berlangsung as the Seller and the Buyer may
dalam waktu 30 hari atau periode agree and which makes it impossible
lainnya yang disepakati oleh Penjual or illegal for the Seller to perform its
dan Pembeli dan membuat Penjual obligations under this Agreement.
tidak mungkin atau secara hukum
tidak dapat melaksanakan
kewajibannya berdasarkan
Perjanjian ini.
e. Any Governmental Authority e. Any Governmental Authority
nationalizes, compulsorily acquires, nationalizes, compulsorily acquires,
expropriates or seizes all or any part expropriates or seizes all or any part
of the business or assets of the of the business or assets of the
Seller. Seller.
Halaman/Page 17 dari/of 27
segera menjadi jatuh tempo dan Seller whereupon the Buyer may
harus dibayar oleh Penjual dimana take any steps that it shall consider
untuk itu Pembeli dapat mengambil necessary to enforce and protect its
langkah-langkah yang dianggap interests under this Agreement.
perlu untuk memberlakukan dan
melindungi kepentingannya
berdasarkan Perjanjian ini.
b. Perjanjian ini berakhir dengan b. This Agreement shall terminate upon
dilunasinya secara penuh repayment in full of the Total
Pembayaran di Muka bersama Advance Payments, together with
Bunga Wanprestasi (bila berlaku), Default Interest (if applicable), any
Biaya lainnya dan jumlah lain Fees thereon and all other sums
terutang kepada Pembeli, tetapi owed to the Buyer, but such
pengakhiran ini tidak menghilangkan termination shall not affect the
hak dan kewajiban para Pihak rights and obligations of the Parties
menyangkut Produk atau Syarat with respect to any Products or any
Pembeli yang sudah disepakati Buyer Terms which have been
berdasarkan Klausul 4.1 dan 4.2 di agreed upon pursuant to Clause 4.1
mana dinyatakan tetap berlaku and 4.2, each of which shall survive
sekalipun Perjanjian ini diakhiri. termination of this Agreement.
c. Dalam hal Kejadian Wanprestasi, c. If an Event of Default occurs, the
Pembeli (atas pilihannya) dapat Buyer may (at its election) set off any
menukar setiap dan BATUBARAua or all amounts which the Seller owes
jumlah yang terutang oleh Penjual to the Buyer (under this Agreement)
kepada Pembeli (menurut Perjanjian against any or all amounts which the
ini) terhadap setiap atau segala Buyer owes to the Seller (under this
jumlah terutang oleh Pembeli Agreement). The Buyer shall make
kepada Penjuan (menurut Perjanjian reasonable efforts to mitigate any
ini). Pembeli wajib melakukan upaya costs and damages that it is entitled
sepantasnya untuk menekan biaya to hereunder and act at all times in a
dan kerugian dan bertindak secara reasonable manner. The Buyer shall
wajar. Pembeli berhak mengaudit have the right to audit (through a
(melelui auditor pihak ketiga yang third party independent auditor
disetujui bersama oleh para Pihak) mutually agreed to by the Parties)
hasil penghitungan BATUBARAua the calculation of all such gains,
perolehan, kerugian dan biaya losses and costs.
tersebut.
d. Penjual, atas permintaan, d. The Seller will, on demand,
melindungi, mengganti rugi dan indemnify and hold harmless the
melepaskan Pembeli untuk dan Buyer for and against all reasonable
terhadap BATUBARAua pengeluaran out-of-pocket expenses, including
sewajarnya, termasbuk Biaya Hukum Legal Costs, incurred by the Buyer by
yang dibayar oleh Pembeli untuk reason of the enforcement and
memberlakukan dan melindungi protection of its rights under this
hak-haknya berdasarkan Perjanjian Agreement or any Transaction by
ini atau Transaksi akibat peristiwa reason of an Event of Default or an
Kejadian Wanprestasi atau early termination of a Transaction,
pengakhiran lebih awal sebuah including, but not limited to, costs of
Transaksi, termasuk tetapi tidak collection.
terbatas biaya penagihan.
Halaman/Page 18 dari/of 27
10. PENYELESAIAN PERSELISIHAN 10. DISPUTE RESOLUTION
Halaman/Page 19 dari/of 27
posisi masing-masing pihak. the respective merit of the positions of
the parties.
Halaman/Page 20 dari/of 27
menurut Perjanjian ini untuk
penggunaan pada suatu fasilitas tertentu
apa pun.
PT BATUBARA PT BATUBARA
JL. JL
Tel: Tel:
Jika ditujukan ke PT INTERNATIONAL:
If to PT INTERNATIONAL:
PT INTERNATIONAL PT INTERNATIONAL
JL. JL.
Tel: Tel:
12.3. Kerahasiaan. 12.3. Confidentiality.
Salah satu Pihak dilarang No Party shall disclose, without the prior
mengungkapkan, tanpa persetujuan written consent of the other Party, the
tertulis sebelumnya dari Pihak lain, terms of any Transaction to a third party
syarat-syarat Transaksi kepada pihak (other than a Party’s and its Affiliates’
ketiga (selain karyawan, kreditor, employees, lenders, counsel,
pengacara, akuntan, pemberi pinjaman, accountants, lessors, landowners or
pemilik lahan atau calom pembeli salah prospective permitted purchasers,
satu Pihak, baik langsung atau tidak directly or indirectly, of a Party or all or
langsung, mengenai asset atau hak salah substantially all of a Party’s assets or of
satu Pihak berdasarkan Perjanjian ini any rights under this Agreement or any
atau Transaksi yang diwajibkan dijaga Transactions, in each case who have
kerahasiaannya) kecuali untuk agreed to keep such terms confidential)
memenuhi ketentuan UU, perintah, except in order to comply with any
peraturan atau ketentuan lainnya; applicable law, order, regulation or
dengan syarat salah satu Pihak exchange rule; provided, each Party shall
memberitahukan Pihak lain mengenai notify the other Party of any proceeding
hal yang menyebabkan pengungkapan of which it is aware which may result in
informasi dan melakukan upaya disclosure and make reasonable efforts
Halaman/Page 21 dari/of 27
mencegah atau membatasi to prevent or limit the disclosure.
pengungkapannya.
Halaman/Page 22 dari/of 27
apa pun tanpa persetujuan without the prior written consent of
sebelumnya dari Bank, dan the Bank, such consent not to be
persetujuan tersebut tidak boleh unreasonably withheld.
ditunda tanpa alasan kuat.
PENJUAL/SELLER PEMBELI/BUYER
PT INTERNATIONAL COY LTD
Halaman/Page 23 dari/of 27
__________________________ __________________________
Halaman/Page 24 dari/of 27
EXHIBITA
___________________________ ___________________________
Attn: _______________________ Attn: _______________________
Tel. ________________________ Tel. ________________________
Fax. ________________________ Fax. ___________________________
Party A Ref #:______________ Party B Ref #:______________
This Confirmation sets forth the binding agreement entered into between ---Counterparty1---and---
Counterparty2---on the TRADE DATE set out below as to a Transaction (this "Transaction") regarding
the sale/purchase of Coal under the following terms:
Commodity: Coal: As defined in the Agreement.
Trade Date:_______________________
*********************Purchase / Sale Information********************
Product: _______________________________________
Shipment Period: _______________________________________
Quantity/Tons: _______________________________________
Laycan _______________________________________
Halaman/Page 25 dari/of 27
SCHEDULE 1 (STANDARD) TO CONFIRMATION:
SPECIFICATIONS PRODUCT
The Coal delivered hereunder shall conform to the following specifications on an "airdried" basis:
Halaman/Page 26 dari/of 27
EXHIBIT B
TO THE MASTER COAL PURCHASE AND SALE AGREEMENT
ADJUSTMENT FORMULAS
Halaman/Page 27 dari/of 27