You are on page 1of 64

YAMAHA PIANO

Owner’s manual
Bedienungsanleitung
Manuel de propriétaire
Manual del propietario
Uso e manutenzione
(For U.S. users)
SPECIAL MESSAGE SECTION

This product utilizes an external power supply (adapter). DO NOT connect This product, either alone or in combination with an amplifier and head-
this product to any power supply or adapter other than one described in the phones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could
manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha. cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long periods of time at
a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before
kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an damage occurs.
extension cord, the minimum wire size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG.
NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capac- Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fix-
ity. For longer extension cords, consult a local electrician. tures that are either supplied with the product or as optional accessories.
Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please
This product should be used only with the components supplied or; a cart, make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applica-
rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please ble) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
observe all safety markings and instructions that accompany the accessory designed for seating only. No other uses are recommended.
product.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information con- how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are
tained in this manual is believed to be correct at the time of printing. How- not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
ever, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
without notice or obligation to update existing units. before requesting service.

Do not attempt to service this product beyond that described in the user- ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that
maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that
service personnel. our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you
to be aware of the following:
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of
for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe the name plate for this model. The model number, serial number, power
all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products requirements, etc., are located on this plate. You should record the model
that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided
you, please contact Yamaha directly. below and retain this manual as a permanent record of your purchase.

PIANO
SILENT SERIES MODEL
SER. NO.
DC15V 2A YAMAHA CORPORATION

Model

Serial No.

Purchase Date

PLEASE KEEP THIS MANUAL


93-DC
FCC INFORMATION (U.S.A.) IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Applies to power adaptor
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained Connecting the Plug and Cord
in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly
approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to IMPORTANT: THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
use the product. ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or
another product use only high quality shielded cables. Cable/s sup- BLUE : NEUTRAL
plied with this product MUST be used. Follow all installation instruc- BROWN : LIVE
tions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA. As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital plug, proceed as follows:
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable
level of assurance that your use of this product in a residential envi- The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
ronment will not result in harmful interference with other electronic which is marked with the letter N or coloured BLACK.
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the users
manual, may cause interference harmful to the operation of other elec- The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
tronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee which is marked with the letter L or coloured RED.
that interference will not occur in all installations. If this product is
found to be the source of interference, which can be determined by Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem three pin plug.
by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or CANADA
fuse) circuits or install AC line filter/s.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Cana-
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to dian Interference-Causing Equipment Regulations.
co-axial type cable. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigen-
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please ces du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
contact the local retailer authorized to distribute this type of product.
If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha
Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangeth-
orpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
Contents/
Other documentation  Contents   Inhalt 
Features ...........................................................3 Eigenschaften ....................................................3
Inhalt/
Silent Series accessory box contents ............7 Inhalt des Zubehörpaketes
Weitere Dokumentation Precautions .....................................................9 der “Silent”-Serie ....................................... 7
Power connection ........................................11 Vorsichtsmaßnahmen ......................................9
Table des matières/ Control box — Front panel .........................15 Stromversorgung ............................................11
Autres documentations How to use your Silent Series Steuerkasten – Vorderseite ........................... 15
grand piano ...............................................17 Über den Einsatz Ihres
Ìndice/Otros documentos Reverb ............................................................23 Flügels der “Silent”-Serie......................... 17
Pitch ...............................................................29 Reverb (Halleffekt) ........................................ 23
Sommario/ Control box — Rear panel ..........................35 Stimmung ....................................................... 29
Altra documentazione Using the AUX terminals ............................37 Steuerkasten – Rückseite .............................. 35
Using the MIDI terminals ...........................41 Benutzung der AUX-Anschlüsse ................ 37
Playing the demo songs ..............................49 Benutzung der MIDI-Anschlüsse ............... 41
Quick troubleshooting ................................53 Anhören der Demo-Stücke .......................... 49
Grand Silent system specifications ...........57 Problemlösungen .......................................... 53
Technische Daten des
 Other documentation  “Grand Silent”-Systems......................... 57

MIDI Implementation Chart (see page 7)  Weitere Dokumentation 


MIDI-Implementationstabelle (siehe Seite 7)

1
 Table des matières   Ìndice   Sommario 
Fonctions ........................................................... 4 Características .................................................. 4 Caratteristiche ................................................ 4
Contenu de la boîte d’accessoires du Contenido de la caja de accesorios Contenuto della scatola degli accessori
piano de la série “Silent” ............................ 8 del piano de cola serie “Silent”.................. 8 “Silent” Series ............................................ 8
Precautions ........................................................ 9 Precauciones ................................................... 10 Precauzioni ................................................... 10
Mise sous tension ........................................... 12 Conexión eléctrica ......................................... 12 Collegamento elettrico ............................... 12
Boîte de commandes – Panneau avant ...... 16 Caja de Control – Panel delantero .............. 16 Unità di controllo – Pannello frontale ...... 16
Comment utiliser votre piano à queue Como utilizar su piano de cola Come usare il pianoforte a coda
la série “Silent” ........................................... 18 de la serie “Silent” ..................................... 17 “Silent” Series........................................... 17
Reverb .............................................................. 24 Reverberación ................................................. 24 Riverbero ...................................................... 24
Diapason ......................................................... 30 Diapasón ......................................................... 30 Tono ............................................................... 30
Boîte de commandes – Panneau arrière .... 36 Caja de mandes – Parte trasera ................... 36 Unità di controllo – Pannello posteriore .. 36
Utilisation des connecteurs AUX ................ 38 Utilización de los terminales AUX ............. 38 Utilizzo delle prese AUX .............................. 38
Utilisation des connecteurs MIDI ............... 42 Utilización de los terminales MIDI ............. 42 Utilizzo dei connettori MIDI ..................... 42
Morceaux de démonstration ........................ 50 Reproducción de canciones Uso dei brani dimostrativi ......................... 50
Guide de dépannage rapide ........................ 54 de demostración ........................................ 50 Inconvenienti e rimedi–
Caractéristiques techniques du Breve sección sobre localización Guida rapida............................................. 54
système “Grand Silent” ............................ 58 y reparación de averías.............................. 54 Specifiche tecniche del
Especificaciones del sistema “Grand Silent” ........................... 58
 Autres documentations  sistema “Grand Silent” ............................. 58
 Altra documentazione 
Tableau d’implémentation MIDI  Otros documentos 
(voir page 8) Prospetto di implementazione MIDI
Gráfico de puesta en práctica de MIDI (vedere pagina 8)
(véase la página 8)

2
Features
 Features   Eigenschaften 
Eigenschaften
What is the Silent™ Series grand piano? Was ist ein Flügel der “Silent™”-Serie?
Fonctions The Silent Series is a high-quality, tradi- Dieser Flügel der “Silent”-Serie ist ein traditio-
tional acoustic grand piano with a special neller, akustischer Flügel hoher Qualität mit
feature — the unique Grand Silent system. einer besonderen Eigenschaft – dem einzigarti-
Características By gently pulling the Silent Lever, the ham- gen “Grand Silent”-System. Indem Sie leicht
mers can be stopped from hitting the an dem “Silent”-Hebel ziehen, wird ein Ham-
Caratteristiche strings, effectively silencing the piano to all mer-Stopmechanismus ausgelöst, der die
outside ears. Sophisticated digital electron- Berührung der Saiten durch die Hämmer ver-
ics take over, reproducing the same rich hindert, und so den Flügel verstummen läßt.
tones through stereo headphones. This Hochwertige, digitale Elektronik – ein “Digital-
allows you to play the piano at any time piano” – übernimmt nun die Erzeugung des
without intruding on those around you. gleichen, vollen Klangs – der dann jedoch nur
über Stereokopfhörer zu hören ist. Dadurch ist
The Grand Silent System is the feature es Ihnen möglich, jederzeit lautlos auf Ihrem
that makes this the perfect piano Flügel zu spielen, ohne die Menschen in Ihrer
Umgebung zu stören.
The Grand Silent system is made up of three
distinct components: a hammer shank stop- Das “Grand Silent”-System ist die
per, a Quick Escape mechanism (patent pen- Eigenschaft, die diesem Flügel
ding), and a double sensor system. Perfektion verleiht
The hammer shank stopper prevents the Das “Grand Silent”-System besteht aus drei
hammers from hitting the strings. The Einheiten: Der Hammer-Stopmechanismus, der
Quick Escape mechanism uncompromisin- sogenannte “Quick Escape”-Mechanismus
gly maintains the superior performance and (Patent angemeldet), und ein Doppelsensor-
touch of a grand piano when you either play System.
the acoustic piano or the digital piano. Both Der Hammer-Stopmechanismus stoppt die
components are engaged with the Silent Hämmer, bevor sie die Saiten erreichen können.
Lever. Der “Quick Escape”-Mechanismus hält ohne
The double sensor system consists of optical Einbußen das unverwechselbare Spielgefühl
sensors located on both the hammers and eines Konzertflügels aufrecht, egal, ob Sie aku-
the keyboard to provide the highest degree stisch oder digital spielen. Beide Komponenten
of precision and sensitivity. werden mit dem “Silent”-Hebel aktiviert.
Das Doppelsensor-System besteht aus opti-
schen Sensoren auf sowohl den Hämmern als
auch in der Tastatur, wodurch der höchstmög-
liche Grad an Präzision und Empfindlichkeit
3 erreicht wird.
 Fonctions   Características   Caratteristiche 
Qu’est ce que le piano à queue de la série ¿Qué es el piano de cola de la serie Cos’è il pianoforte a coda “Silent™”
“Silent™”? “Silent™”? Series?
Merci d’ avoir fait l’acquisition d’un piano à Gracias por adquirir un piano de cola de la Il “Silent” Series è un pianoforte a coda acu-
queue de la série “Silent”. Le piano de la série serie “Silent”. El piano de cola de la serie stico tradizionale di alta qualità dotato di una
“Silent” est un piano à queue acoustique tradi- “Silent” es un piano de cola tradicional de alta caratteristica speciale, l’eccezionale sistema
tionnel de haute qualité intégrant un système calidad que incluye una característica única - el “Grand Silent”. Tirando delicatamente la
spécial - le système exclusif de silencieux sistema “Grand Silent”. Al pulsar suavemente leva del silenziatore, viene impedito ai mar-
“Grand Silent”. En appuyant doucement sur le la palanca de silenciamiento, los martillos telletti di percuotere le corde, escludendo così
levier de silencieux, les marteaux sont stoppés dejan de tocar las cuerdas, lo que le permite il loro suono verso l’esterno. A questo punto
avant de frapper les cordes, ce qui rend le piano tocar en silencio, sin estorbar a los demás. El sis- entrano in funzione dei sofisticati circuiti
silencieux pour les auditeurs; un système élec- tema de electrónica numérico se pone entonces elettronici che riproducono il suono pieno
tronique numérique sophistiqué prend le relais en marcha y reproduce los mismos tonos ricos a
delle note attraverso le cuffie. Ciò vi consente
et reproduit la sonorité du piano par le casque través de auriculares estereo. Esta función le
di suonare il piano in qualsiasi momento
d’écoute. Cela vous permet de jouer en silence à permite tocar el piano.en cualquier momento,
senza disturbare le persone intorno a voi.
n’importe quel moment sans déranger les voi- sin molestar a sus vecinos o a los miembros de
sins ou les membres de votre famille. su familia. Il sistema “Grand Silent”: tecnologia
Le système “Grand Silent” constitue la El sistema “Grand Silent” es la función avanzata per un pianoforte perfetto
caractéristique qui rend ce piano que hace de ese piano un piano Il sistema “Grand Silent” è costituito da tre
exceptionnel perfecto elementi diversi: un fermo sull’asta del mar-
telletto, un meccanismo “Quick Escape”
Le système “Grand Silent” se compose de trois El sistema “Grand Silent” se compone de tres
(brevettato) e un sistema a doppi sensori.
éléments distincts: une butée de manche de elementos distintos: un dispositivo que detiene
marteau, un mécanisme d’échappement rapide los martillos de percusión, un dispositivo de Il fermo sull’asta del martelletto impedisce a
“Quick Escape” (breveté) et un système à dou- escape rápido “Quick Escape” (patentado) y quest’ultimo di percuotere le corde. Il mecca-
bles capteurs. un sistema con doble sensores. nismo “Quick Escape” mantiene fedelmente
La butée de manche de marteau empêche les El dispositivo que detiene los martillos de per- costanti le prestazioni e il tocco superiori di
marteaux de frapper les cordes. Le mécanisme cusión impide que éstos toquen las cuerdas. El un pianoforte a coda classico, sia suonandolo
d’échappement “Quick Escape” permet de mecanismo de escape rápido “Quick Escape” in modo acustico che in modo digitale. Que-
conserver le toucher du piano à queue, que mantiene sin compromiso alguno el nivel de sti due componenti vengono attivati dalla
vous jouiez en piano traditionnel ou en piano interpretación y el toque superior de un piano leva del silenziatore.
numérique. Ces deux éléments sont actionnés de cola que trate de la parte acústica o numérica Il sistema a doppi sensori consiste di sensori
par le levier de silencieux. del piano. Ambos elementos se accionan con la ottici situati sia sui martelletti che sulla
Le système à doubles capteurs optiques situés palanca de silenciamiento. tastiera che garantiscono un elevatissimo
sur les marteaux et sous le clavier transmet avec El sistema de doble sensores está hecho de sen- livello di precisione e sensibilità.
une grande précision toutes les nuances du jeu sores ópticos situados en los martillos y teclado
pianistique aux circuits électroniques numéri- para procurar el mayor nivel de precisión y sen-
ques. sibilidad.
4
Because these sensors are optical, they have Da die Sensoren nur optisch wirken, haben Sie
no effect on the feel of the keys as they accu- keinerlei störende Auswirkungen auf das Spiel-
rately transmit every nuance of your play- gefühl, und übermitteln jede Feinheit Ihres
ing to the digital electronics. The key-release Spiels an die digitale Elektronik. Die Erkennung
velocity feature can detect and respond to der Loslaßgeschwindigkeit trägt entscheidend
expressive fingering, resulting in the charac- zur Umsetzung der Vorgänge auf der Tastatur
teristic sound and feel of an acoustic piano. bei, und hat den charakteristischen Klang und
das Spielgefühl eines akustischen Flügels.
Incomparable digital piano sound
Unvergleichlicher Digital-Pianoklang
The Incomparable digital piano sound is
provided by a massive 30-megabyte mem- Der unvergleichliche Digital-Pianoklang ist
ory, which contains the digitally sampled, einem 30 Megabyte-Speicher zu verdanken, der
stereo sound of a classic Yamaha CFIIIS con- den Klang eines digital und stereo gesampelten
Yamaha CFIIIS Konzertflügels enthält. Selbst
cert grand piano. Even the effect of the sus-
der Effekt des Fortepedals wurde mit aufge-
tain pedal has been captured, providing the
zeichnet, so daß Sie die gleichen Resonanzen
rich harmonic resonance of a true grand.
bekommen wie bei einem akustischen Instru-
While high-quality reverb programs simu- ment. Wenn Sie möchten, können Sie außerdem
late the acoustic ambiance of three different ein wenig Hall hinzuschalten. Das “Silent”-
playing environments: Room, Hall 1, and Serie bietet nämlich auch drei Halltypen: Room,
Hall 2. Hall 1 und Hall 2.
You can connect the piano to audio equip- Sie können den Flügel über die AUX-Buchsen
ment using the AUX terminals on the back an der Rückseite des Steuerkastens an externe
of the control box, or to a variety of digital Audio-Geräte, oder, über die MIDI-Buchsen, an
musical instruments using the MIDI termi- eine Vielzahl anderer digital Musikinstrumente
nals. anschließen.
The Silent Series grand piano comes Dieser Flügel der “Silent”-Serie kommt
from YAMAHA — one of the world’s von YAMAHA – einem der führenden
leading piano manufacturers Klavierhersteller der Welt
The Silent Series grand piano is of the high- Der Flügel der “Silent”-Serie ist von höchster
est quality — designed for high sound qual- Qualität – geschaffen für hohe Klangqualität,
ity with reliability and attention to detail Zuverlässigkeit und mit Liebe zum Detail in
built in at every stage. YAMAHA has the rare jeder Hinsicht. YAMAHA vereint in diesem
Instrument die fortschrittliche Technologie
combination of advanced optical fiber sen-
fiberoptischer Sensoren mit der weitreichenden
sor technology, extensive experience with
Erfahrung auf dem Gebiet der Digitalpianos
digital pianos and keyboards, and a long
und Keyboards und der langjährigen Tradition
tradition of acoustic excellence in piano im Bau hervorragender akustischer Flügel.
design.
5
L’utilisation de la lecture optique sans contact Dado que se trata de sensores de fibra óptica, no Trattandosi di sensori ottici, essi non influi-
permet ainsi de ne pas modifier le toucher natu- tienen ningún efecto en la sensación de las scono assolutamente sul tocco dei tasti, e tra-
rel du piano à queue. La vitesse de relâchement teclas dado que transmiten con la mayor preci- smettono accuratamente ogni sfumatura della
des touches détecte et contrôle à la perfection sión cada matiz de su interpretación a los circui- vostra esecuzione ai circuiti elettronici digitali.
l’expressivité du jeu, pour retraduire la sensa- tos electrónicos y numéricos. La función de La funzione di relevazione della velocità di rila-
tion et la sonorité d’un piano acoustique tradi- desprendimiento de las teclas puede detectar y scio e risponde alla dinamica dell’esecuuzione,
tionnel. responder a la expresión de los dedos, procu- riproducendo il suono e il tocco tipici di un pia-
rando así el sonido característico y la sensación noforte acustico.
Sonorité incomparable de piano à de un verdadero piano acústico.
queue Magnifico da pianoforte digitale
L’incomparable son de piano est fourni par une
Sonido de piano digital incomparable Il magnifico suono del pianoforte digitale è for-
mémoire de 30 mégaoctets qui contient les El incomparable sonido de piano digital se con- nito dall'enorme memoria di 30 megabyte, che
échantillons enregistrés en stéréo d’un piano de sigue mediante una memoria masiva de 30 contiene il suono stereo campionato digital-
concert, le CFIIIS de Yamaha. Même l’effet de la megabytes, que contiene sonido estéreo mues- mente di un classico pianoforte a coda da con-
pédale forte a été enregistré afin de reproduire treado digitalmente de un piano de cola para certo Yamaha CFIIIS. Anche l'effetto del pedale
la résonance particulièrement riche d’un tout conciertos CFIIIS Yamaha. Se ha captado incluso destro è stato catturato, offrendo così la ricca
grand piano. Vous pouvez y ajouter différents el efecto del pedal celeste, con lo que se consigue risonanza armonica di un vero pianoforte a
programmes de réverbération afin de simuler la resonancia armónica rica de un verdadero coda. Inoltre, programmi di riverbero di alta
divers environnements acoustiques: Room piano de cola. Programas de reverberación de qualità simulano l'ambiente acustico di tre
(pièce), Hall 1 (salle de concert 1) et Hall 2. alta calidad simulan el ambiente acústico de tres diversi ambienti: Room, Hall 1 e Hall 2.
Il est possible de raccorder le piano à des équi- ambientes diferentes de ejecución: Sala, Sala de Il pianoforte può essere collegato ad apparec-
pements audio à l’aide des terminaux AUX qui conciertos 1, y Sala de conciertos 2. chiature audio tramite le prese AUX situate die-
se trouvent à l’arrière de la boîte de commandes Se puede conectar el piano a equipos audio gra- tro l’unità di controllo, oppurea digitale
ou même à toute une variété d’instruments de cias a los terminales AUX que se encuentran strumenti musicali tramite l’interfaccia MIDI.
musique numériques grâce aux connecteurs detrás de la caja de control, o a una variedad de
instrumentos de música numéricos que usan Il pianoforte a coda “Silent” Series è un
MIDI.
terminales MIDI. prodotto YAMAHA, leader mondiale nel
Le piano à queue de la série “Silent” est El piano de cola serie “Silent” es un pro- settore dei pianoforti
un produit de YAMAHA, l’un des leaders ducto de YAMAHA; uno de los más impor- Il pianoforte a coda “Silent” Series è di altis-
mondiaux dans la fabrication de pianos. tantes fabricantes mundiales de pianos sima qualità, progettato per fornire la qualità
Le piano à queue de la série “Silent” est un sonora desiderata da tutti i pianisti con affidabi-
El piano de cola de la serie “Silent” es de cali-
piano de qualité, conçu avec une attention lità e attenzione rivolta ad ogni dettaglio in
dad excepcional. Ha sido diseñado para ser fiable
particulière jusque dans les moindres détails de tutte le fasi di produzione. YAMAHA riunisce in
y producir un sonido de alta calidad. Además, se
sa fabrication et ce, pour garantir une fiabilité et sé una rara combinazione di tecnologia avan-
ha prestado la máxima atención a los detalles en
une sonorité exceptionnelles. YAMAHA associe zata dei sensori a fibra ottica, la sua vasta espe-
todas las fases de su fabricación. YAMAHA utiliza
la technologie de pointe des capteurs à fibres rienza nel campo dei pianoforti e delle tastiere
esa combinación única de la tecnología de los
optiques et une longue expérience des pianos digitali ed una lunga tradizione di qualità acu-
sensores de fibras ópticas con su larga experien-
numériques et des claviers à un savoir-faire stica nel design dei pianoforti.
cia en el campo de los pianos y teclados numéri-
exceptionnel dans la conception des pianos cos así como una larga tradición de excelencia
acoustiques traditionnels. acústica en la concepción de pianos. 6
Silent Series accessory box
contents  Silent Series accessory box  Inhalt des Zubehörpaketes der
contents  “Silent”-Serie 
Inhalt des Zubehörpaketes
des “Silent”-Serie This manual Anleitung
Please read this manual carefully to obtain Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um
the best from your Silent Series grand Ihren Flügel der “Silent”-Serie bestmöglich
Contenu de la boîte
piano. Keep it in a place where you can refer einsetzen zu können. Bewahren Sie diese
d’accessoires du piano de la to it easily. Anleitung so auf, daß Sie ohne Mühe etwas
série “Silent” nachschlagen können.
MIDI Implementation chart
Contenido de la caja de This chart (inside the back cover of this MIDI-Implementationstabelle
manual) tells you about the MIDI capabili- Diese Tabelle (im hinteren Buchdeckel dieser
accesorios del piano de cola ties of your Silent Series grand piano. Anleitung) vermittelt Ihnen die MIDI-bezo-
serie “Silent” genen Fähigkeiten Ihres Flügels der “Silent”-
AC adaptor
Serie.
Contenuto della scatola degli The supplied AC adaptor should be appro-
accessori “Silent” Series priate for the AC (mains) supply voltage in Steckernetzteil
the area where you live. Das mitgelieferte Steckernetzteil sollte der
Headphones Versorgungsspannung Ihrer Gegend entspre-
chen.
A pair of YAMAHA HPE-170 headphones for
use with your Silent Series grand piano (see Kopfhörer
page 15). YAMAHA Kopfhörer HPE-170 für den Einsatz
mit dem Flügel der “Silent”-Serie (siehe
Seite 15).

7
 Contenu de la boîte  Contenido de la caja de  Contenuto della scatola degli
d’accessoires du piano de la accesorios del piano de cola accessori “Silent” Series 
série “Silent”  serie “Silent”  Questo manuale
Ce manuel Este manual Vi preghiamo di leggere attentamente questo
Veuillez lire ce manuel attentivement pour Para aprovechar al máximo las prestaciones manuale per sfruttare appieno le possibilità
bénéficier de toutes les possibilités de votre de su piano de cola serie “Silent”, le reco- del vostro pianoforte a coda “Silent” Series.
piano à queue de la série “Silent”. Veuillez le mendamos que lea detenidamente el pre- Conservatelo in un luogo dove possa essere
conserver en lieu sûr pour toute référence sente manual y lo conserve en un lugar consultato con facilità.
ultérieure. donde lo podrá consultar con facilidad. Scheda di implementazione MIDI
Tableau d’implémentation MIDI Gráfico de puesta en práctica de MIDI Questa scheda (all’interno dell’ultima di
Ce tableau situé à l’intérieur de la couverture Este gráfico, que hallará en la parte interior copertina di questo manuale) vi fornisce
de la fin de ce manuel donne des informa- de la cubierta posterior del presente manual, informazioni circa le capacità MIDI del pia-
tions sur les fonctions MIDI offertes par votre le informa de todas las posibilidades MIDI de noforte a coda “Silent” Series.
piano à queue de la série “Silent”. su piano de cola serie “Silent”. Adattatore CA
Adaptateur d’alimentation Adaptador de CA L’adattatore CA fornito in dotazione dovrà
L’adaptateur d’alimentation de votre piano à El adaptador de CA entregado con el piano essere adeguato alla tensione della corrente
queue de la série “Silent” doit correspondre debería corresponder a la tensión de elettrica distribuita nella vostra zona.
à la tension utilisée dans votre région. corriente utilizada en su área. Cuffie
Casque Auriculares Una coppia di cuffie YAMAHA HPE-170 da uti-
Le casque HPE-170 YAMAHA à utiliser avec Los auriculares HPE-170 de YAMAHA para uti- lizzare con il vostro pianoforte “Silent”
votre piano à queue de la série “Silent” (voir lizar con su piano de cola serie “Silent” Series (vedere pagina 16).
page 16). (véase la página 16).

8
Precautions
 Precautions   Vorsichtsmaßnahmen 
Vorsichtsmaßnahmen
The Silent Series grand piano is an electrical Der Flügel der “Silent”-Serie ist ein elektris-
device. In addition to the normal precau- ches Gerät. Zusätzlich zu den gewohnten
Précautions tions you should observe with any piano, as Vorsichtsmaßnahmen, die Sie bei jedem Kla-
described in the piano manual, please take vier beachten sollten und die in der
Precauciones special note of the following: Anleitung für den Flügel beschrieben sind,
Water and electricity can be a dangerous beachten Sie zusätzlich die folgenden
Precauzioni combination. Do not stand flower vases on Hinweise:
the Silent Series grand piano: the risk of Wasser und Elektrizität können eine gefährli-
spilled water is too great. che Mischung ergeben. Stellen Sie keine Blu-
When cleaning the Silent Series grand piano, menvasen oder ähnliches auf Ihren Flügel
avoid spraying aerosol furniture polishes or der “Silent”-Serie. Das Risiko, daß Wasser
similar onto the electrical parts of the instru- verschüttet wird, ist zu hoch.
ment. Wenn Sie den Flügel der “Silent”-Serie reini-
To clean the control panel, use a soft dry gen, vermeiden Sie das Aufsprühen
cloth. lösungsmittelhaltiger Möbelpolituren o. ä.
auf die elektrischen Teile.
Keep the AC adaptor and power cord away
from areas where it may be walked on or Für die Reinigung des Bedienfeldes können
tripped over. Do not stand furniture or other Sie ein weiches, trockenes Tuch benutzen.
heavy objects on the power cord. Plazieren Sie das Steckernetzteil und das
Zuleitungskabel so, daß niemand darauf tre-
ten oder darüber stolpern kann. Stellen Sie
keine Möbel oder andere schwere Objekte
auf das Zuleitungskabel.

9
 Précautions   Precauciones   Precauzioni 
Outre les précautions habituelles à observer Además de las precauciones normales que Il pianoforte a coda “Silent” Series è un dis-
avec n’importe quel piano, comme le décrit le debería observar con un piano corriente, tal positivo elettronico. Oltre alle normali pre-
manuel du piano, le piano à queue de la série como se describen en el manual del piano, cauzioni da osservare con qualsiasi altro
“Silent” étant un dispositif électrique, dado que el piano de cola serie “Silent” es un pianoforte, come descritto nel manuale for-
veuillez prendre en compte les règles de pru- aparato eléctrico, es importante que recuerde nito con esso, vi preghiamo di considerare in
dence suivantes: los elementos siguientes: particolare quanto segue:
L’eau et l’électricité peuvent constituer une La combinación de agua y electricidad puede L’acqua e l’elettricità insieme possono essere
combinaison dangereuse. Ne placez pas resultar peligrosa. No coloque objetos tales una combinazione molto pericolosa. Non
d’objets tels que vase à fleurs, etc. sur le como un florero encima del piano de cola appoggiate vasi di fiori sul pianoforte
piano à queue de la série “Silent”. Les ris- serie “Silent”. El riesgo de que se derrame es “Silent” Series: il rischio che l’acqua si
ques que constitue de l’eau renversée sont demasiado grande. rovesci sul pianoforte è molto grande.
trop sérieux. Al limpiar el piano de cola serie “Silent”, no Quando pulite il pianoforte “Silent” Series,
Lorsque vous procédez au nettoyage du aplique aerosoles ni detergentes de limpieza evitate di spruzzare detergenti per mobili in
piano à queue de la série “Silent”, évitez a los elementos eléctricos del instrumento. bombolette spray o prodotti simili sulle parti
d’utiliser des vaporisateurs de type aérosol Para limpiar el panel de control, utilice un elettriche dello strumento.
ou autres produits de nettoyage à l’intérieur paño suave y seco. Per pulire il pannello di controllo, usate un
des circuits électriques du piano. panno morbido e asciutto.
Mantenga el adaptador de CA y el cable de
Pour nettoyer le panneau de commandes, alimentación alejados de los lugares donde se Tenete lontano da aree di passaggio l’adatta-
utilisez un chiffon sec et doux. podrían pisar o tropezar con ellos. No colo- tore CA e il cavo di alimentazione, per evitare
Gardez l’adaptateur d’alimentation et le cor- que ningún mueble o cualquier objeto di calpestarlo o di inciamparvi. Non appog-
don d’alimentation à l’écart des zones où on pesado encima del cable de alimentación. giate sul cavo di alimentazione mobili o altri
pourrait marcher ou trébucher dessus. Ne oggetti pesanti.
placez pas de meubles ou autres objets lourds
sur le cordon d’alimentation.

10
Power connection

Stromversorgung
Mise sous tension

Conexión eléctrica
Collegamento elettrico

 Power connection   Stromversorgung 


To use the “silent” feature of your Silent Um die “stille”-Funktion bzw. den elektroni-
Series grand piano, you must connect the schen Teil Ihres Flügels der “Silent”-Serie
piano to an AC (mains) supply. An adaptor benutzen zu können, müssen Sie ihn an eine
is provided for this purpose. Netzsteckdose anschließen. Für diesen
 Plug the AC adaptor into the AC outlet Zweck ist ein Steckernetzteil beigefügt.
(mains socket).  Stecken Sie das Steckernetzteil in die
 Plug the other end of the adaptor into the Netzsteckdose.
DC IN socket at the rear of the control box  Stecken Sie das andere Ende des Netzteils
(1) (see page 35). in die Buchse DC IN an der Rückseite des
Steuerkastens (1) (siehe Seite 35).
Clip the cable to the Silent Series grand
piano Befestigen Sie das Kabel am Flügel der
Fasten the cable from the AC adaptor to the
“Silent”-Serie
retainer clips to prevent the Silent Series Befestigen Sie das Kabel vom Steckernetzteil
grand piano from being accidentally discon- an den Clips, um zu verhindern, daß das
nected if it is moved, or if the cable is Kabel versehentlich herausrutscht, wenn der
tugged. Flügel verschoben oder am Kabel gezogen
There are two clips under the piano near the wird.
control box (2). Es befinden sich zwei Clips unter dem Flügel
in der Nähe des Steuerkastens (2).

11
2
2

OUT
AUX
IN
OUT OUT
MIDI

1
AUX IN IN
OUT
MIDI IN DC IN

DC
15V
1A

DC IN

 Mise sous tension   Conexión eléctrica   Collegamento elettrico 


Pour utiliser la fonction “silencieuse” de Para utilizar la función de “silenciamiento” Per usare la funzione “silenziatrice” del
votre piano à queue de la série “Silent”, vous de su piano de cola serie “Silent”, debe vostro pianoforte a coda “Silent” Series,
devez connecter le piano à une prise secteur. conectar el piano a la toma de corriente CA dovete collegarlo ad una presa elettrica a cor-
Un adaptateur d’alimentation est fourni à cet (red de distribución eléctrica). Para este fin se rente alternata. A questo scopo viene fornito
effet. suministra un adaptador de potencia. un adattatore elettrico.
 Branchez l’adaptateur d’alimentation dans  Enchufe el adaptador de CA en la toma de  Inserite la spina dell’adattatore in una
une prise secteur. corriente (red de distribución eléctrica). presa a c.a.
 Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur  Enchufe el otro extremo del adaptador en  Inserite l’altra estremità dell’adattatore
dans la prise DC IN à l’arrière de la boîte el receptáculo DC IN situado en la parte nella presa DC IN sul retro dell’unità di
de commandes (1) (voir page 36). posterior de la caja de control (1) (véase controllo (1) (vedere pagina 36).
página 36).
Attachez le câble au piano à queue de Fissate il cavo al pianoforte “Silent”
la série “Silent” Sujete el cable al piano de cola serie Series
Vous trouverez deux attaches sous le piano, “Silent” Fissate il cavo proveniente dall’adattatore
près de la boîte de commandes. Bridez le Debajo de la caja de control del piano de cola CA agli appositi morsetti di fissaggio per
câble de l’adaptateur secteur sous ces atta- serie “Silent” hay dos pinzas. Sujete el cable evitare che il pianoforte “Silent” Series
ches pour éviter que le piano à queue de la del adaptador de CA a estas pinzas para evi- possa essere accidentalmente scollegato nel
série “Silent” se déconnecte par accident tar que el piano se desconecte accidental- caso lo strumento venga spostato o il cavo
lorsque vous le déplacez ou que vous tirez mente al desplazarlo o dando un tirón al venga tirato. Sotto il pianoforte vicino
trop fort sur le câble (2). cable (2). all’unità di controllo si trovano due morsetti
di fissaggio (2).
12
Use only the supplied adaptor Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Always use the supplied YAMAHA AC Adap- Steckernetzteil
tor to power your Silent Series grand piano. Sie sollten nur das mit dem Flügel der
Other adaptors may result in damage to the “Silent”-Serie gelieferte Steckernetzteil
instrument. Also, make sure that the adap- benutzen. Die Verwendung eines anderen
tor you have is appropriate for the AC Netzteils kann zu Schäden am Instrument
(mains) supply voltage in the area where führen. Achten Sie auch auf die in Ihrer
you intend to use the piano. Gegend vorherrschende Netzspannung.
If you are unsure of the voltage in your area, Wenn Sie sich über die Spannung Ihres Ver-
consult your electric utility or a qualified sorgungsnetzes nicht im klaren sind, ziehen
electrician. Sie einen erfahrenen Elektriker zu Rate.
If you move to an area or country with diffe- Wenn Sie in eine andere Gegend oder ein
rent voltage, consult your YAMAHA dealer for anderes Land mit anderer Stromversorgung
details on obtaining an adaptor suitable for umziehen sollten, wenden Sie sich an Ihren
the new area. YAMAHA-Fachhändler für Einzelheiten zum
Disconnecting the Silent Series grand Erwerb eines Netzteils für die dort gültigen
Netzspannung.
piano from the power supply
If you are not going to use the digital fea- Stromversorgung des Flügels der
tures of your Silent Series grand piano for “Silent”-Serie unterbrechen
some time (a week or more), or if you are Wenn Sie die digitalen Möglichkeiten Ihres
leaving your home for a similar period of Flügels der “Silent”-Serie für längere Zeit
time, you should disconnect the AC adaptor (eine Woche oder mehr) nicht benutzen
from the AC (mains) supply. möchten, oder, wenn Sie den Ort für entspre-
With the power switch turned off, the adap- chend lange Zeit verlassen, sollten Sie das
tor will consume a small amount of electri- Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
city. Unplug the adaptor from the outlet if Wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist, ver-
you want to turn it off entirely. braucht das Steckernetzteil immer noch eine
geringe Menge Energie. Ziehen Sie das Netz-
teil aus der Steckdose, wenn Sie jeglichen
Stromverbrauch unterbinden möchten.

13
N’utilisez que l’adaptateur secteur Utilice únicamente el adaptador Usate soltanto l’adattatore fornito in
N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni suministrado dotazione
avec votre piano à queue de la série “Silent” Es importante que utilice únicamente el Usate sempre l’adattatore CA YAHAMA fornito
pour le raccorder au secteur. L’utilisation adaptador de CA suministrado junto con su in dotazione per alimentare il vostro piano-
d’un autre adaptateur peut endommager piano de cola serie “Silent” para aprovechar forte “Silent” Series. L’uso di altri adattatori
l’instrument. Toujours veiller à ce que la ten- la tensión de su región. El uso de cualquier può danneggiare lo strumento. Inoltre, accer-
sion utilisée dans la zone où vous comptez otro adaptador puede deteriorar su instru- tatevi che il vostro adattatore sia adeguato
utiliser l’instrument corresponde bien à celle mento. Asegúrese también de que el adapta- alla tensione della corrente elettrica distribu-
indiquée sur l’adaptateur. dor corresponda siempre a la tensión de le ita nella zona dove userete il pianoforte.
Si la tension utilisée dans votre région n’est red eléctrica de la zona donde quiere tocar el In caso di dubbio sulla tensione della vostra
pas connue avec certitude, consultez un tech- piano. zona, consultate la società fornitrice di ener-
nicien qualifié. Si no está seguro de la tensión suministrada gia elettrica o un elettricista qualificato.
Si vous vous déplacez dans une zone ou dans en su región, consulte a un electricista com- Se vi spostate in un paese che utilizza una
un pays où la tension est autre, consultez petente. tensione diversa, consultate un rivenditore
votre revendeur YAMAHA pour des détails sur Si se traslada a una región o país en el que la YAMAHA per procurarvi un nuovo adattatore
la façon d’obtenir l’adaptateur approprié tensión es distinta y pretende utilizar su idoneo.
pour la zone en question. piano de cola serie “Silent”, solicite de su
distribuidor YAMAHA la información necesa- Scollegamento del pianoforte a coda
Déconnecter le piano à queue de la “Silent” Series dalla presa elettrica
ria para adquirir un adaptador nuevo que
série “Silent” de l’alimentation secteur pueda utilizarse en la región de destino. Se prevedete di non utilizzare le funzioni
Le piano à queue de la série “Silent” peut digitali dello strumento per un certo periodo
généralement rester branché à l’alimentation Desconexión del piano de cola serie di tempo (una settimana o più), o se vi assen-
secteur en tout temps. Nous vous suggérons “Silent” tate per un periodo simile, è consigliabile
cependant, si vous n’utilisez pas les fonctions Le recomendamos desconecte su piano de scollegare l’adattatore CA dalla presa di ali-
électroniques du piano pendant plus d’une cola serie “Silent” en caso de que piense no mentazione.
semaine ou que vous quittez votre maison utilizar sus funciones electrónicas durante un Con l’interruttore di alimentazione spento,
pendant la même période, de déconnecter período prolongado (una semana o más) o si l’adattatore consumerà solo una piccola
l’adaptateur d’alimentation de la prise sec- pretende estar fuera de su casa durante un quantità di corrente. Scollegate l’adattatore
teur. período equivalente. dalla presa elettrica se volete escluderlo com-
L’interrupteur d’alimentation étant coupé, Con el interruptor de alimentación desacti- pletamente.
l’adaptateur consommera toujours une petite vado, el adaptador consumirá aún poca ener-
quantité d’électricité. Débranchez l’adapta- gía eléctrica. Si desea desconectar totalmente
teur de la prise secteur si vous souhaitez le el instrumento, desconecte el adaptador de la
couper totalement. red eléctrica.

14
Control box — Front panel

Steuerkasten – Vorderseite
Boîte de commandes –
Panneau avant POWER

Caja de Control – Panel


OFF ON VOLUME HEADPHONES REVERB
delantero
Unità di controllo – Pannello
frontale

 Control box — Front panel   Steuerkasten – Vorderseite 


Power switch (POWER) Netzschalter (POWER)
The power switch is used to turn the digital Mit dem vorne befindlichen Netzschalter,
piano (and MIDI functions) on and off. können Sie das Digital-Piano (sowie die
MIDI-Funktionen) ein- und ausschalten.
Volume control (VOLUME)
Adjust the volume for both headphones Lautstärkeregler (VOLUME)
simultaneously. Regelt die Lautstärke für beide Kopfhörer
Two headphone sockets (HEADPHONES) gleichzeitig.
You can connect two stereo headphones, Zwei Kopfhörerbuchsen
allowing you to share your playing with (HEADPHONES)
another person. Sie können zwei Stereokopfhörer anschlie-
Reverb control (REVERB) ßen, so daß eine weitere Person Ihrem Spiel
zuhören kann.
This control adjusts the amount of reverb.
Hall-Regler (REVERB)
Mit diesem Regler bestimmen Sie den
Hallanteil.

15
 Boîte de commandes –  Caja de Control – Panel  Unità di controllo – Pannello
Panneau avant  delantero  frontale 
Interrupteur d’alimentation (POWER) Interruptor de alimentación (POWER) Interruttore di alimentazione (POWER)
L’interrupteur d’alimentation vous permet El interruptor de alimentación se utiliza para L’interruttore di alimentazione serve ad
d’activer et de désactiver la partie numérique activar y desactivar el piano digital (y las fun- accendere e spegnere il pianoforte digitale (e
(et les fonctions MIDI) du piano à queue. ciones MIDI). le funzioni MIDI).
Commande de volume (VOLUME) Control del volumen (VOLUME) Controllo del volume (VOLUME)
Permet de régler le volume des deux casques Permite ajustar simultáneamente el volumen Regola il volume simultaneamente per
et les fonctions MIDI simultanément. de ambos auriculares. entrambe le cuffie.
Deux prises de casque Dos entradas para auriculares Due prese per cuffie (HEADPHONES)
(HEADPHONES) (HEADPHONES) Potete collegare due cuffie stereo, consen-
Ces deux prises permettent de raccorder Estas entradas pueden utilizarse para conec- tendo di far ascoltare la vostra esecuzione
deux casques d’écoute, pour faire écouter tar dos pares de auriculares y compartir sus anche ad un’altra persona.
votre jeu à une autre personne. interpretaciones con otra persona.
Comando del riverbero (REVERB)
Commande REVERB (réverbération) Control de reverberación (REVERB) Questo comando controlla la quantità di
Cette commande permet d’ajuster la Este control ajusta la cantidad de reverbera- riverbero.
réverbération. ción.

16
How to use your Silent Series
grand piano

Über den Einsatz Ihres Flügels


der “Silent”-Serie

Comment utiliser votre piano


à queue de la série “Silent”

Cómo utilizar su piano


de cola de la serie
“Silent”
 How to use your Silent Series  Über den Einsatz Ihres Flügels
Come usare il pianoforte a grand piano  der “Silent”-Serie 
coda “Silent” Series
1) Setting the Silent Lever 1) Einstellung des “Silent”-Hebels
Pull the Silent Lever towards you until you Ziehen Sie den “Silent”-Hebel heraus, bis Sie
hear and feel the click as the mechanism den Mechanismus einrasten hören und füh-
catches. This engages the Grand Silent sys- len. Dadurch wird das “Grand Silent”
tem, consisting of the hammer shank stop- system aktiviert, das aus dem Hammer-
per and the Quick Escape mechanism. Now schaft-Stopmechanismus und dem “Quick
when you play your Silent Series grand Escape”-Mechanismus besteht. Wenn Sie
piano, all you will hear is the quiet sound of jetzt auf Ihrem Flügel der “Silent”-Serie spie-
the piano action. len, hören Sie nur noch den “stillen” Klang
der Tastatur.
NOTE:
The Silent Series grand piano has the nor- HINWEIS:
mal pedal arrangement of a grand piano — Der Flügel der “Silent”-Serie verfügt über
sustain (right), sostenuto (center), and shift die normale Anordnung der Pedale eines
(left). The functions of the pedals are the Flügels – Dämpferpedal (rechts), Sostenuto-
same when you play the piano electronically pedal (mitte) und Verschiebungspedal
as when you play acoustically. (links). Die Funktionsweise der Pedale ist
immer gleich, unabhängig davon, ob Sie
elektronisch oder akustisch spielen.

17
 Comment utiliser votre piano à  Cómo utilizar su piano de cola  Come usare il pianoforte a
queue de la série “Silent”  de la serie “Silent”  coda “Silent” Series 
1) Réglage du levier de silencieux 1) Ajuste de la palanca del silenciador 1) Posizionamento della leva del
Tirer le levier de silencieux vers soi jusqu’à Tirar de la palanca del silenciador hacia silenziatore
entendre et sentir le déclic du mécanisme qui usted, hasta que escuche y sienta un “clic” Tirate la leva del silenziatore verso di voi
s’enclenche. Cette opération rend le système que significa que el mecanismo esta en fun- finché non sentite uno scatto all’inserimento
de silencieux “Grand Silent” opérationnel, cienamiento. Esta operación connecta el sis- del meccanismo. In questo modo viene atti-
c’est-à-dire qu’elle arrête le manche du mar- tema “Grand Silent” que consiste en detener vato il sistema “Grand Silent”, che è costitu-
teau et elle met en oeuvre le mécanisme el brazo del martillo y activar el mecanismo ito dal fermo dell’asta del martelletto e dal
d’échappement rapide “Quick Escape”. A de escape rápido “Quick Escape”. En este meccanismo “Quick Escape”. Da questo
présent, lorsque vous jouerez sur votre piano momento, al tocar el piano Silent, sólo escu- momento in poi, suonando il pianoforte a
à queue, vous n’entendrez plus que le léger chará el sonido apagado de la maquinaria del coda “Silent” Series, tutto ciò che si potrà
son de la mécanique du piano. piano. udire esternamente sarà il lieve azionamento
della meccanica del pianoforte.
REMARQUE: NOTA:
Le piano à queue de la série “Silent” est El piano de cola de la serie “Silent”, tiene en NOTA:
équipé des pédales normales pour un piano los pedales las mismas funciones que en un La disposizione dei pedali del pianoforte a
à queue - forte (à droite), tonale (milieu) et piano de cola normal. coda “Silent” Series è la stessa di un normale
douce (à gauche). Les fonctions des pédales pianoforte a coda: pedale destro (forte),
sont identiques, que l’on joue sur le piano de pedale centrale (tonale), pedale sinistro
manière électronique ou acoustique. (piano). La funzione dei pedali resta inva-
riata, sia suonando il pianoforte in modo elet-
tronico che in modo acustico.
18
POWER

OFF ON VOLUME HEADPHONES REVERB

When you want to disengage the Grand Wenn Sie das “Grand Silent”-System wieder
Silent system, gently pull the Silent Lever außer Kraft setzen möchten, ziehen Sie am
until the mechanism clicks again, then “Silent”-Hebel, bis der Mechanismus erneut
release it. The piano will sound again when einrastet, und lassen den Hebel los. Wenn Sie
you play it. jetzt wieder spielen, klingt der Flügel wie
zuvor.
2) Switching on the digital piano
Press the power switch on the front panel. 2) Digitalpiano einschalten
While the Silent Series grand piano is on, Drücken Sie den Netzschalter auf der Vorder-
the indicator in the switch will light up. seite des Steuerkastens ein. Wenn der Flügel
When this switch is turned on, the digital der “Silent”-Serie eingeschaltet ist, leuchtet
piano can be played and MIDI data can be die Lampe im Schalter.
transmitted and received. These functions are Bei Drücken dieses Schalters kann das Digi-
not affected by the Silent Lever. tal-Piano verwendet werden und MIDI-
Daten empfangen bzw. senden. Diese Funk-
tionen richten sich nicht nach der Einstellung
des Silent-Hebels.

19
Lorsque vous souhaitez désengager le sys- Si desea desactivar la función de detención Quando volete disattivare il sistema “Grand
tème “Grand Silent”, tirer doucement sur le de los martillos del sistema “Grand Silent”, Silent”, tirate delicatamente la leva del silen-
levier de silencieux jusqu’à entendre de nou- tire suavemente de la palanca de silencia- ziatore finché il meccanismo non scatta nuo-
veau le déclic du mécanisme, puis le relâcher. miento hasta que escuche de nuevo el “clic” vamente, quindi rilasciatela. A questo punto,
Le piano produira de nouveau des sons lors- del mecanismo y suéltelo. Cuando vuelva a il pianoforte suonerà regolarmente come
que vous jouerez. tocar se oirá el sonido de las notas. prima.
2) Mettre le piano numérique sous 2) Encendido del piano numérico 2) Accensione del pianoforte digitale
tension Pulse el interruptor de alimentación del Premete l’interruttore di alimentazione
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation panel frontal. Cuando el piano de cola serie situato sul pannello frontale. Quando il pia-
du panneau avant. Lorsque le piano à queue “Silent” esté encendido, se iluminará la noforte a coda “Silent” Series è in funzione,
de la série “Silent” est activé, le témoin de lámpara integrada en dicho interruptor. la spia di questo interruttore si accende.
l’interrupteur s’allumera. Cuando pulse este interruptor, podrá tocar el Quando questo interruttore é attivato, si può
Lorsque cet interrupteur est activé (ON), il piano digital y transmitir y recibir datos suonare il pianoforte digitale e trasmettere e
est possible de jouer sur le piano numérique MIDI. Estas funciones no afectarán la ricevere dati MIDI. Queste funzioni non sono
et de transmettre et recevoir des données palanca Silent. influenzate dalla leva del silenziatore.
MIDI. Le levier Silent ne concerne pas ces
fonctions.

20
Don’t forget to turn the power off when Vergessen Sie nicht, den Schalter wieder aus-
you’ve finished playing your Silent Series zuschalten, wenn Sie nicht auf dem Flügel
grand piano. As with all electrical devices, it der “Silent”-Serie spielen möchten. Wie bei
is a good idea to save electricity when allen elektrischen Geräten ist es ratsam,
you’re not using the product. Strom zu sparen, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist.
3) Using the headphones
The Silent Series grand piano has two head- 3) Kopfhörer anschließen
phone sockets. If you are only using one Ihr Flügel der “Silent”-Serie besitzt zwei
pair of headphones, plug them into either Kopfhörerbuchsen. Wenn Sie nur einen
socket. Kopfhörer benutzen, stecken Sie diesen in
eine der beiden Buchsen.
NOTE:
The headphones supplied with your Silent HINWEIS:
Series grand piano have been shown to give Die mit Ihrem Flügel der “Silent”-Serie mit-
the best results. Other headphones may be gelieferten Kopfhörer haben die besten
used, but for optimum results we recom- Ergebnisse geliefert. Es können auch andere
mend the use of YAMAHA HPE-170 head- Kopfhörer benutzt werden, für den optima-
phones. len Klang empfehlen wir jedoch die Verwen-
dung der Kopfhörer YAMAHA HPE-170.

4) Adjusting the volume


Play a few experimental notes, and use the 4) Lautstärke einstellen
volume control on the front to adjust the Spielen Sie zur Probe einige Töne, und benut-
volume (clockwise for louder, counter- zen den Lautstärkeregler VOLUME, um die
clockwise for quieter). The volume control Lautstärke einzustellen (im Uhrzeigersinn
adjusts the volume for both headphones. für “lauter”, gegen den Uhrzeigersinn für
“leiser”). Der Lautstärkeregler regelt die
Lautstärke für beide Kopfhörer.

21
N’oubliez pas de mettre cet interrupteur hors No olvide desconectar este interruptor Non dimenticate di spegnere lo strumento
tension lorsque vous avez fini de jouer sur le cuando deje de tocar el piano de cola serie quando avete finito di suonare il pianoforte
piano à queue de la série “Silent”. Comme “Silent”. Al igual que otros productos eléctri- “Silent” Series. Come per tutte le apparec-
dans le cas de tous les appareils électriques, il cos, siempre es bueno ahorrar un poco de chiature elettriche, è consigliabile risparmiare
convient d’économiser de l’électricité lorsque electricidad cuando no se usa el producto. corrente quando non vengono utilizzate.
vous ne l’utilisez pas.
3) Conexión de los auriculares 3) Inserite le cuffie
3) Connexion du casque El piano de cola serie “Silent” está provisto Il pianoforte a coda “Silent” Series è provvi-
Le piano à queue de la série “Silent” possède de dos entradas para auriculares. Si sólo uti- sto di due prese per cuffie. Se utilizzate una
deux prises de casque. Si vous n’utilisez liza un juego de auriculares, puede elegir sola cuffia, inseritela indifferentemente in
qu’un casque, branchez-le dans l’une ou cualquier entrada. una delle due prese.
l’autre des deux prises.
NOTA: NOTA:
REMARQUE: Los auriculares suministrados con su piano La migliore qualità di ascolto si ottiene utiliz-
Le casque fourni avec votre piano à queue serie “Silent” han sido ideados para dar los zando le cuffie fornite con il vostro pianoforte
de la série “Silent” a été conçu pour donner mejores resultados con el piano de cola serie a coda “Silent” Series. Possono essere usate
les meilleurs résultats. Il est possible d’utili- “Silent”. Se pueden utilizar otros auriculares, anche altre cuffie, ma per risultati ottimali vi
ser d’autres casques mais pour obtenir les pero si desea obtener resultados óptimos raccomandiamo l’uso di cuffie YAMAHA HPE-
meilleurs résultats, nous recommandons recomendamos el uso de los auriculares 170.
d’utiliser le casque HPE-170 de YAMAHA. HPE-170 de YAMAHA.

4) Regolazione del volume


4) Réglage du volume 4) Ajuste del volumen Suonate alcune note e usate il controllo del
Jouez quelques notes d’essai et utilisez la Toque unas notas y utilice el control de volu- volume sulla parte frontale del pannello per
commande du volume du panneau avant men situado en la parte frontal para ajustar el regolare il volume (ruotate in senso orario
pour régler le volume (dans le sens des volumen (hacia la derecha para aumentar el per avere un volume maggiore; in senso
aiguilles d’une montre pour l’augmenter et volumen y hacia la izquierda para reducirlo). antiorario, per un volume più basso). Questo
dans le sens contraire des aiguilles d’une El control de volumen ajusta el volumen de controllo regola il volume per entrambe le
montre pour le réduire). La commande de ambos auriculares. cuffie.
volume permet de régler le volume des deux
casques.

22
Reverb

Reverb (Halleffekt)
Reverb POWER

Reverberación
OFF ON VOLUME HEADPHONES REVERB

Riverbero

 Reverb   Reverb (Halleffekt) 


The Silent Series grand piano features Der Flügel der “Silent”-Serie ist mit einem
sophisticated reverberation effects, which hervorragenden Halleffekt ausgestattet, mit
enhance the digital piano by adding natural dem Sie dem Klang die notwendige “Raum-
ambience to the sound. information” verleihen können.
Setting the amount of reverb Einstellen des Hallanteils
The amount of reverb applied to the digital Die Lautstärke des Halleffekts (den Hallan-
piano sound is determined by the REVERB teil) des Digital-Pianoklangs kann man mit
control on the control box. Turn the control dem REVERB-Regler des Bedienfeldes ein-
clockwise to increase the reverb, counter- stellen. Drehen Sie diesen Regler im Uhrzei-
clockwise to decrease it. Reverb is off when gersinn, um die Lautstärke des Halls zu
the REVERB control is turned fully counter- erhöhen. Wenn Sie den Halleffekt nicht brau-
clockwise. chen, müssen Sie den REVERB-Regler ganz
nach links drehen.

23
 Reverb   Reverberación   Riverbero 
Le piano à queue de la série “Silent” offre de El piano de cola de la serie “Silent” se carac- Il pianoforte a coda “Silent” Series è dotato
superbes effets de réverbération qui souli- teriza por excelentes efectos de reverbera- di effetti di riverbero sofisticati, che poten-
gnent encore la sonorité du piano numérique ción, que mejoran el piano digital añadiendo ziano il pianoforte digitale aggiungendo
en y ajoutant une dimension d’espace natu- ambiente natural al sonido. un'atmosfera naturale al suono.
rel.
Ajuste del nivel de reverberación Selezione della quantità di riverbero
Réglage de la quantité de réverbération El nivel de reverberación aplicado al sonido La quantità di riverbero applicata al suono
La commande REVERB de la boîte de com- del piano digital podrá determinarse con el del pianoforte digitale è determinata dal
mandes détermine la réverbération appli- control REVERB de la caja de control. Gire el comando REVERB sull'unità di controllo.
quée au son du piano. Tournez la commande control hacia la derecha para aumentar la Girare il comando in senso orario per aumen-
dans le sens des aiguilles d’une montre pour reverberación, y hacia la izquierda para redu- tare il riverbero o in senso antiorario per
augmenter la réverbération et dans l’autre cirla. Si gira el control REVERB completa- diminuirlo. Il riverbero è disattivato quando
sens pour la diminuer. La réverbération est mente hacia la izquierda, la reverberación se il comando REVERB è girato completamente
coupée lorsque la commande est tournée à anulará. in senso antiorario.
bout de course dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.

24
F (Room)
G (Hall 1) – default
A (Hall 2)

Middle C

Setting the type of reverb Anwahl des Halltyps


The digital piano features three different Ihr Digital-Piano bietet drei verschiedene
reverb programs: Room, Hall 1, and Hall 2. Halltypen: Room (Zimmer), Hall 1(Saal) und
You can select the reverb programs by hold- Hall 2. Wenn Sie beim Einschalten des Gran-
ing down certain keys while turning the Touch bestimmte Tasten drücken, können Sie
power switch on. einen anderen Halltyp anwählen.
NOTE: HINWEIS:
Hall 1 is the default reverb program. It is Hall 1 ist die Werksvorgabe, die auch dann
selected even if you don't press any keys gewählt wird, wenn Sie beim Einschalten
when turning the power switch on. keine Taste drücken.

To select a reverb program, hold down Um ein Hallprogramm anzuwählen,


one of the keys shown in the illustration müssen Sie eine der in der Abbildung
while turning the power switch on. angezeigten Tasten gedrückt halten,
während Sie das Instrument einschalten.
NOTE:
You must hold the key down until a click is HINWEIS:
heard and then release it. Otherwise, the Sie müssen die betreffende Taste so lange
desired reverb program may not be selected. gedrückt halten, bis Sie ein Klicken hören, da
sonst u.U. nicht das gewünschte Hallpro-
gramm aufgerufen wird.

25
Réglage du type de réverbération Ajuste del tipo de reverberación Selezione del tipo di riverbero
Le piano numérique propose trois program- El piano digital se caracteriza por tres progra- Il pianoforte digitale è dotato di tre diversi
mes de réverbération différents: Room, Hall 1 mas diferentes de reverberación: Sala, Sala programmi di riverbero: Room, Hall 1 e Hall
et Hall 2. Pour sélectionner un de ces pro- de conciertos 1, y Sala de conciertos 2. 2. È possibile selezionare il tipo di riverbero
grammes, il suffit de maintenir certaines tou- Usted podrá seleccionar los programas de tenendo premuti certi tasti durante l'accen-
ches enfoncées lors de la mise sous tension. reverberación manteniendo presionadas cier- sione.
tas teclas al conectar la alimentación.
REMARQUE: NOTA:
Hall 1 est le programme de réverbération NOTA: Hall 1 è il programma di riverbero di default.
par défaut: il est donc sélectionné même si Sala 1 es el programa de reverberación ini- È selezionato anche se non si preme alcun
vous n’enfoncez aucune touche lors de la cial. Este programa se seleccionará incluso tasto durante l'accensione.
mise sous tension. aunque no mantenga presionada ninguna
tecla al conectar la alimentación.
Per selezionare un programma di riverbero,
Pour sélectionner un programme de
tenere premuto uno dei tasti indicati
réverbération, maintenez une des touches Para seleccionar un programa de reverbera- nell'illustrazione durante l’accensione.
reprises dans l’illustration enfoncée tout en ción, mantenga presionada una de las teclas
mettant l’instrument sous tension. mostradas en la ilustración siguiente mien- NOTA:
tras conecte la alimentación. Si deve tenere premuto il tasto fino ad udire
REMARQUE:
Vous devez maintenir la touche enfoncée uno scatto e quindi rilasciare il tasto. Altri-
NOTA:
jusqu’à ce qu’un déclic se produise et la relâ- menti il programma di riverbero desiderato
Usted deberá mantener presionada la tecla può non essere selezionato.
cher faute de quoi le programme voulu ris- hasta que oiga un chasquido y después sol-
que de ne pas être sélectionné. tarla. De lo contrario, no se seleccionará el pro-
grama de reverberación deseado.
26
This reverb program simu- Dieses Hallprogramm ist
 
F Room lates the reverb of a live F Room eine Nachempfindung eines
room. größeren Raumes.
This reverb program simu- Dieses Hallprogramm ist
 Hall 1
lates the reverb of a small
 Hall 1
eine Nachempfindung eines
G G
(default) (default)
concert hall. kleinen Konzertsaals.
This reverb program simu- Dieses Hallprogramm ist
 
A Hall 2 lates the reverb of a large A Hall 2 eine Nachempfindung eines
concert hall. großen Konzertsaals.

NOTE: HINWEIS:
When you turn off the digital piano, it does Das Digital-Piano kann die Hallprogramm-
not remember which reverb program you wahl nicht speichern. Bei der nächsten Inbe-
used. Next time you use the digital piano, triebnahme müssen Sie das betreffende
reselect the desired reverb program. Programm also wieder aufrufen (sofern Sie
nicht Hall 1 verwenden möchten).

27
 Ce programme de  Este programa de rever-  Questo programma di river-
Fa Fa Fa
 Room réverbération simule la  Room beración simula la rever-  Room bero simula il riverbero di
(F ) (F ) (F )
réverbération d’une pièce. beración de una sala. una stanza viva.
Ce programme de Este programa de rever-  Questo programma di river-
 Hall 1  Sol Hall 1
Sol réverbération simule la Sol Hall 1 beración simula la rever-  bero simula il riverbero di
 (par
réverbération d’une petite
 (G ) (default)
(G ) (G ) (inicial) beración de una sala de una piccola sala da concerti.
défaut)
salle de concert. conciertos pequeña.  Questo programma di river-
La
Ce programme de Este programa de rever-  Hall 2 bero simula il riverbero di
  (A )
La réverbération simule la La beración simula la rever- una grande sala da concerti.
 Hall 2  Hall 2
(A ) réverbération d’une grande (A ) beración de una sala de
salle de concert. conciertos grande.
NOTA:
Quando si spegne il pianoforte digtale, il pro-
REMARQUE: NOTA: gramma usato non rimane memorizzato.
A la mise sous tension, le piano numérique Cuando desconecte la alimentación del piano Quando si accende il pianoforte digtale la
ne se rappelle plus du programme de digital, éste no recordará el programa de volta successiva, selezionare di nuovo il pro-
réverbération utilisé en dernier lieu. Il faut reverberación utilizado. la próxima vez que gramma desiderato.
donc resélectionner le programme voulu. utilice el piano digital, tendrá que volver a
seleccionar el programa de reverberación
deseado.

28
Pitch

Stimmung
Diapason 442 443
441 444
440 445
439
Diapasón 438

PITCH
Tono

 Pitch   Stimmung 
The digital piano allows you to adjust the Das Digital-Piano kann in kleinen Schritten
tuning in small increments, which helps gestimmt werden, so daß die Stimmung
simulate the tuning curve of an acoustic eines akustischen Instruments simuliert wer-
piano. This also can be used for ensemble den kann. Diese Funktion kann auch beim
playing, or if you have perfect pitch and Zusammenspiel mit anderen Instrumenten
customarily work with a tuning other than eingesetzt werden, oder, wenn Sie für
A=440. gewöhnlich mit einer anderen Stimmung als
The pitch can be adjusted in one hertz steps A=440 arbeiten.
from 438 to 445 hertz (one hertz is about Daher können Sie die Stimmung im Bereich
four cents). 438 bis 445 Hertz ändern (ein Hertz vertritt
ungefähr vier Halbtonhundertstel).
Adjusting the pitch
You’ll need a small, flat-blade screwdriver Andern der Stimmung
to adjust the PITCH switch, which is located Die Einstellung des PITCH-Reglers können
on the right side of the control box. Sie nur mit einem kleinen Schraubenzieher
ändern. Der Regler befindet sich an der rech-
NOTE:
ten Seite des Bedienfeldes (siehe Abbildung).
The PITCH switch setting is remembered
when the digital piano is turned off. HINWEIS:
Die Einstellung des PITCH-Reglers bleibt
auch nach dem Ausschalten erhalten.

29
 Diapason   Diapasón   Tono 
Le piano numérique permet de régler l’accor- El piano digital permite ajustar el diapasón Il pianoforte digitale vi permette di regolare
dage par petits incréments et de simuler ainsi en pequeños pasos, lo cual ayuda a simular la l’accordatura con piccoli incrementi che con-
la courbe d’accordage d’un piano acoustique. curva de sintonización de un piano acústico. tribuiscono a simulare la curva di accorda-
Vous pouvez utiliser cette possibilité pour le Esto también se puede utilizar para interpre- tura di un pianoforte acustico. Questa
jeu en ensemble ou si vous avez une hauteur taciones en conjuntos, o si tiene un tono per- funzione può essere usata per suonare in un
parfaite, pour les accordages autres que fecto y suele trabajar con un ajuste diferente ensemble, oppure se avete un’accordatura
La=440. de A=440. perfetto e volete suonare con un’accordatura
Le diapason peut être réglé par pas d’un El diapasón podrá ajustarse en pasos de un diversa dal La 3 = 440 Hz.
hertz sur une plage allant de 438Hz à 445Hz hertzio desde 238 a 445 hertzios (un hertzio Il tono può essere regolato in scatti di uno
(un hertz équivaut environ à quatre cents). es aproximadamente una centésima de semi- hertz da 438 a 445 hertz (uno hertz equivale a
tono). circa quattro centesimi).
Réglage du diapason
Il vous faut un petit tournevis plat pour Ajuste del diapasón Regolazione del tono
modifier la position du dispositif de réglage Usted necesitará un destornillador pequeño È necessario un piccolo cacciavite a lama
PITCH. Ce dispositif est situé sur la face de punta plana para ajustar el selector piatta per regolare l'interruttore PITCH,
droite de la boîte de commandes, comme PITCH, que se encuentra en la parte derecha situato sul lato destro dell'unità di controllo.
vous pouvez le voir ci-dessous. de la caja de control.
NOTA:
REMARQUE: NOTA: La regolazione dell'interruttore PITCH
Le réglage du dispositif PITCH est conservé El ajuste del selector PITCH se conservará rimane memorizzata quando si spegne il pia-
à la mise hors tension du piano acoustique. aunque desconecte la alimentación del piano noforte digitale.
digital.
30
1 AB

Middle C

Fine tuning Feinstimmung


As well as being able to tune the digital Wie Sie bereits wissen, kann man das Digital-
piano in one hertz steps with the PITCH Piano mit Hilfe des PITCH-Reglers in Hertz-
switch, you can also fine tune it using the Schritten stimmen. Mit den Tasten kann man
keyboard. The digital piano can be tuned up das Instrument jedoch in feineren Schritten
or down 50 cents, in 1.2 cent steps (100 cents stimmen. Die Tonhöhe kann dann nämlich in 1,2
equals one semitone). This allows you to Cent-Schritten (100 Cent= 1 Halbton) um bis zu
achieve a perfect tuning match between the 50 Cent erhöht oder verringert werden. Dank
digital piano and another instrument, or a dieser Funktion können Sie das Digital-Piano
slightly off-speed cassette player. also haarfein zu einem anderen Instrument
oder einem etwas trägen Cassettenrecorder
NOTE: stimmen.
Fine tuning settings are not remembered
when the digital piano is turned off. HINWEIS:
Die Einstellung der Feinstimmung wird beim
Ausschalten des Digital-Piano wieder gelöscht.
Tuning up
To finely tune up the digital piano, hold Höher stimmen
down the A and B keys at the far left of the
keyboard and press any one of the keys Um das Digital-Piano eine Idee höher zu stim-
from middle C to B. It doesn’t matter which men, müssen Sie das unterste A und H gedrückt
halten, während Sie eine Taste zwischen dem
key you press, just so long as it’s in the mid-
mittleren C und dem H (1) drücken. Beim
dle C to B range, which is shown high-
Betätigen einer dieser Tasten wird die Tonhöhe
lighted in the illustration.(1) The pitch is
jeweils um 1,2 Cent angehoben.
31 raised 1.2 cents for each key press.
Accord fin Afinación precisa Accordatura precisa
Outre le réglage du diapason du piano numéri- Además de poder afinar el piano digital en pasos Oltre all'accordatura del pianoforte digitale in
que par pas d’un hertz, vous pouvez également de un hertzio con el selector PITCH, también scatti di uno hertz con l'interruttore PITCH, è
affiner votre réglage en vous servant du clavier. podrá afinarlo utilizando el teclado. El piano possibile accordare precisamente usando la
Le piano numérique peut être accordé de plus digital podrá afinarse 50 centésimas de semitono tastiera. Il pianoforte digitale può essere accor-
ou moins 50 cents par pas de 1,2 cents (100 cents hacia arriba y hacia abajo en pasos de 1,2 centési- dato a salire o scendere di 50 centesimi, in scatti
équivalent à un demi-ton). Cela vous permet mas de semitono (100 centésimas equivalen a un di 1,2 centesimi (100 centesimi corrispondono
semitono). Esto le permitirá lograr la afinación ad un semitono). Questo consente di ottenere
d’obtenir un accord parfait entre le piano numé-
perfecta entre el piano digital y otro instrumento, una perfetta corrispondenza di accordatura tra
rique et un autre instrument, ou un lecteur de
o una grabadora de cassettes con velocidad lige- il pianoforte digitale e un altro strumento, o un
cassette dont la vitesse n’est plus idéale. ramente descentrada. lettore di nastri a velocità rallentata.
REMARQUE: NOTA: NOTA:
Les réglages d’accord fin ne sont pas conservés
Los ajustes de afinación precisa no se conserva- Le regolazioni di accordatura precisa non
après la mise hors tension du piano numérique.
rán cuando desconecte la alimentación del rimangono memorizzate quando si spegne il
piano digital. pianoforte digitale.
Monter le diapason
Pour accorder le piano numérique avec finesse,
maintenez les touches La (A) et Si (B) de l’extré- Aumentar el precisa Aumentare l’accordatura
mité gauche du clavier enfoncées et appuyez Para afinar con precisión hacia arriba el piano Per accordare precisamente il pianoforte digi-
sur n’importe quelle touche allant du Do (C) digital, mantenga presionadas las teclas La (A) y tale a salire, tenere premuti i tasti La (A) e Si (B)
médian à Si (B). Peu importe la touche enfoncée Si (B) de la parte izquierda del teclado y presione all'estrema sinistra della tastiera e premere uno
una de las teclas de Do (C) a Si (B) centrales. No dei tasti dal Do (C) centrale al Si (B). Non
du moment qu’elle soit comprise dans la plage
importa la tecla que presione, siempre y cuando
allant de Do (C) à Si (B) reprise en grisé dans importa quale tasto si preme, purché sia nella
esté dentro de la gama central de Do (C) a Si (B),
l’illustration.(1) La hauteur est élevée de 1,2 que se indica sombreada en la ilustración.(1) El
gamma dal Do (C) centrale al Si (B), che appare
cents à chaque pression. diapasón aumentará 1,2 centésimas de semitono evidenziata nell'illustrazione.(1) Il tono viene 32
por cada tecla que presione. alzato di 1,2 centesimi a ciascuna pressione.
2 AA

Middle C

Tuning down Tiefer stimmen


To finely tune down the digital piano, hold Um das Digital-Piano eine Idee höher zu
down the A and A keys at the far left of the stimmen, müssen Sie das unterste A und A
keyboard and press any one of the keys gedrückt halten, während Sie eine Taste zwi-
from middle C to B. It doesn’t matter which schen dem mittleren C und dem H drücken.
key you press, just so long as it’s in the mid- Welche Taste Sie genau drücken, ist unerheb-
dle C to B range, which is shown high- lich, Hauptsache sie liegt zwischen dem in
lighted in the illustration.(2) The pitch is Abbildung 2 gezeigten C und H. Beim Betä-
lowered 1.2 cents for each key press. tigen einer dieser Tasten wird die Tonhöhe
jeweils um 1,2 Cent verringert.
Resetting the pitch
To reset the pitch of the digital piano, hold Rücksetzen der Stimmung
down the A, A, and B keys at the far left of Um wieder die Werksvorgabe des Digital-
the keyboard and press any one of the keys Piano aufzurufen, müssen Sie das unterste A,
from middle C to B. It doesn’t matter which A und H gedrückt halten, während Sie eine
key you press, just so long as it’s in the mid- Taste zwischen dem mittleren C und dem H
dle C to B range, which is shown high- drücken. Welche Taste Sie genau drücken, ist
lighted in the illustration.(3) The pitch is unerheblich, Hauptsache sie liegt zwischen
reset to that specified by the PITCH switch. dem in Abbildung 3 gezeigten C und H.
Beim Betätigen einer dieser Tasten rufen Sie
wieder die mit dem PITCH-Regler einge-
stellte Frequenz auf.

33
3 AAB

Middle C

Baisser le diapason Disminuir el abajo Abbassare l’accodature


Pour accorder le piano numérique avec Para afinar con precisión hacia abajo el piano Per accordare precisamente il pianoforte digi-
finesse vers le bas, maintenez les touches La digital, mantenga presionadas las teclas La tale a scendere, tenere premuti i tasti La (A) e
(A) et La (A) de l’extrémité gauche du cla- (A) y La (A) de la parte izquierda del teclado La (A) all'estrema sinistra della tastiera e
vier enfoncées et appuyez sur n’importe y presione una de las teclas de Do (C) a Si (B) premere uno dei tasti dal Do centrale al Si (B).
quelle touche de la plage allant du Do centrales. No importa la tecla que presione, Non importa quale tasto si preme, purché sia
médian au Si (B). Peu importe la touche siempre y cuando esté dentro de la gama cen- nella gamma dal Do centrale al Si (B), che
enfoncée du moment qu’elle soit comprise tral de Do (C) a Si (B), que se indica som- appare evidenziata nell'illustrazione.(2) Il
dans la plage allant de Do (C) à Si (B) reprise breada en la ilustración.(2) El diapasón se tono viene abbassato di 1,2 centesimi a cia-
en grisé dans l’illustration.(2) La hauteur est reducirá 1,2 centésimas de semitono por cada scuna pressione.
abaissée de 1,2 cents à chaque pression. tecla que presione.
Ripristino del tono
Rappel du diapason Restablecer del diapasón Per ripristinare il tono del pianoforte digitale,
Pour rappeler le diapason original du piano Para reponer el diapasón del piano digital, tenere premuti i tasti La (A), La (A) e Si (B)
numérique, maintenez les touches La (A), La mantenga presionadas las teclas La (A), La all'estrema sinistra della tastiera e premere
(A) et Si (B) de l’extrémité gauche du clavier (A), y Si (B) de la parte izquierda del teclado uno dei tasti dal Do centrale al Si (B). Non
enfoncées et appuyez sur n’importe quelle y presione una de las teclas de Do (C) a Si (B) importa quale tasto si preme, purché sia nella
touche située entre le Do médian et le Si (B). centrales. No importa la tecla que presione, gamma dal Do centrale al Si (B), che appare
Peu importe la touche enfoncée du moment siempre y cuando esté dentro de la gama cen- evidenziata nell'illustrazione.(3) Il tono
qu’elle soit comprise dans la plage allant de tral de Do (C) a Si (B), que se indica som- viene riportato a quello specificato con
Do (C) à Si (B) reprise en grisé dans l’illustra- breada en la ilustración.(3) El diapasón se l'interruttore PITCH.
tion.(3) La hauteur est ramenée à celle spé- repondrá al especificado con el selector
cifiée par le dispositif PITCH. PITCH.

34
Control box — Rear panel

Steuerkasten – Rückseite
Boîte de commandes –
Panneau arrière

Caja de mandes – Parte


OUT AUX IN OUT MIDI IN DC IN
trasera
Unità di controllo – Pannello
posteriore

 Control box — Rear panel   Steuerkasten – Rückseite 


AUX IN/OUT AUX IN/OUT
Use these terminals to connect your Silent Benutzen Sie diese Anschlüsse, um Ihren Flü-
Series grand piano to audio equipment (see gel der “Silent”-Serie an andere Audio-
page 37). Geräte anzuschließen (siehe Seite 37).
MIDI IN/OUT MIDI IN/OUT
Use these terminals to connect a MIDI Benutzen Sie diese Buchsen für den
instrument. See page 43 for details. Anschluß eines MIDI-Instruments. Lesen Sie
NOTE: auf Seite 43 für Einzelheiten.
MIDI terminals do not transmit or receive HINWEIS:
sound — they transmit and receive instruc- MIDI-Buchsen übertragen nicht den Klang
tions. selbst – sondern nur Anweisungen zur
Erzeugung des Klangs.
DC IN
Connect the supplied AC Adaptor to this DC IN
socket (see page 11). Schließen Sie an dieser Buchse den mitgelie-
ferten Steckernetzteil an (siehe Seite 11).

35
 Boîte de commandes –  Caja de mandes – Parte  Unità di controllo – Pannello
Panneau arrière  trasera  posteriore 
AUX IN/OUT AUX IN/OUT AUX IN/OUT
Utilisez ces prises pour connecter votre piano Utilizar estos terminales para conectar su Utilizzate queste prese per collegare il piano-
à queue de la série “Silent” à des équipe- piano de cola serie “Silent” a otros equipos forte a coda “Silent” Series ad apparecchia-
ments audio (voir page 38). audio (véase página 38). ture audio (vedere pagina 38).
MIDI IN/OUT MIDI IN/OUT MIDI IN/OUT
Utilisez ces bornes pour connecter un instru- Utilice estos terminales para conectar un ins- Utilizzate questi connettori per collegare uno
ment MIDI. Voir page 44 pour plus de détails. trumento MIDI. Véase página 44 para mayo- strumento MIDI. Vedere a pagina 44 per ulte-
res detalles al respecto. riori dettagli.
REMARQUE:
Les bornes MIDI ne transmettent ni ne reçoi- NOTA: NOTA:
vent des sons- elles transmettent et reçoi- Los terminales MIDI no transmiten ni reciben Le interfacce MIDI non trasmettono o rice-
vent des instructions. sonidos - sólo transmiten y reciben instruc- vono i suoni: essi trasmettono e ricevono
ciones. istruzioni.

DC IN
Connecter l’adaptateur secteur fourni à cette DC IN DC IN
borne (voir page 12). Conectar el adaptador de CA suministrado a Collegate a questa presa l’adattatore CA for-
este terminal (véase página 12). nito in dotazione (vedere pagina 12).

36
Using the AUX terminals

Benutzung der AUX-


Anschlüsse
Utilisation des connecteurs AUX OUT
AUX

Utilización de los terminales LINE IN


(AUX IN)
LINE IN

AUX
Utilizzo delle prese AUX

 Using the AUX terminals   Benutzung der AUX-


You can connect your Silent Series grand Anschlüsse 
piano to external audio devices, such as a Sie können Ihren Flügel der “Silent”-Serie an
stereo system, a tape recorder, or a CD externe Audio-Geräte wie ein Stereo-
player. It allows you to play along with your Verstärkersystem, einen Cassettenrecorder
favorite recordings — or to record your own oder einen CD-Spieler anschließen. Dadurch
playing. With the Grand Silent system können Sie zu Ihren Lieblingsaufnahmen
engaged, the Silent Series grand piano dazuspielen – oder Ihr eigenes Spiel aufneh-
makes it easy. You simply connect the device men. Mit aktiviertem “Grand Silent”-
to one of the AUX terminals at the back of System ist dies sehr leicht. Sie schließen das
the control box (see page 35). Gerät einfach an einen der AUX-Anschlüsse
NOTE: an der Rückseite des Steuerkastens an (siehe
The AUX IN/OUT terminals require stereo Seite 35).
mini-phone jacks. You may need special HINWEIS:
cables and/or adaptors to connect some Die Anschlüsse AUX IN/OUT erfordern Ste-
devices. reo-Miniklinkenstecker. Für den Anschluß
einiger Geräte benötigen Sie evtl. spezielle
Kabel und/oder Adapter.

37
AUX IN

HEADPHONE OUT HEADPHONE OUT


(LINE OUT)

 Utilisation des connecteurs  Utilización de los terminales  Utilizzo delle prese AUX 
AUX  AUX  Potete collegare il vostro pianoforte a coda
Il est possible de connecter le piano à queue Se puede conectar el piano de cola serie “Silent” Series ad apparecchiature audio
de la série “Silent” à des appareils audio “Silent” a varios aparatos audio externos, esterne, come sistemi hi-fi, registratori o let-
externes, tels qu’un système stéréo, un enre- tales como un sistema estereo, una grabadora tori di CD. Ciò vi consentirà di suonare in
gistreur à cassettes ou un lecteur de disques o un lector de compact discs. Así puede tocar accompagnamento ai vostri brani preferiti,
compacts. Cela permet de jouer en même el piano y escuchar sus grabaciones favoritas oppure di registrare le vostre esecuzioni.
temps que ses enregistrements favoris - ou - o grabar lo que toca. Cuando el sistema Tutto ciò è reso molto semplice una volta atti-
d’enregistrer son propre jeu. Lorsque le sys- “Grand Silent” está operacional, resulta fácil vato il sistema “Grand Silent” del pianoforte
tème “Grand Silent” est opérationnel, il est utilizar esas funciones del piano de cola serie a coda “Silent” Series. E’ sufficiente collegare
très simple d’utiliser ces fonctions du piano à “Silent”. Sólo hace falta conectar el aparato a l’apparecchiatura ad una delle prese AUX
queue de la série “Silent”. Il suffit de connec- uno de los terminales AUX que se encuen- situate dietro l’unità di controllo (vedere
ter l’appareil à une des bornes AUX située à tran en la parte trasera de la caja de mandos pagina 36).
l’arrière de la boîte de commandes (voir page (véase página 36). NOTA:
36).
NOTA: Nelle prese AUX IN/OUT vanno inseriti dei
REMARQUE: Los terminales AUX IN/OUT deben ser mini-jack stereo. Per il collegamento di
Les bornes AUX IN/OUT doivent être con- conectados a mini-enchufes estereo. Puede alcune apparecchiature potrebbero essere
nectées à des mini-fiches stéréo. Il se peut que necesite cables y/o adaptadores especia- necessari dei cavi e/o adattatori speciali.
que certains câbles et/ou adaptateurs spé- les para conectar ciertos aparatos.
ciaux soient nécessaires pour pouvoir con-
necter certains appareils.

38
AUX OUT AUX OUT
In case you do not like using headphones, Für den Fall, daß Sie nicht über Kopfhörer
you can connect your Silent Series grand spielen mögen, können Sie Ihren Flügel der
piano to amplified speakers. You can also “Silent”-Serie an Aktivboxen oder
connect this terminal to a tape recorder to Verstärker und Lautsprecher anschließen. Sie
record your performance on the digital können diese Buchse auch mit einem Casset-
piano (see the illustration on page 37). tenrecorder verbinden, um Ihr Spiel auf dem
 Connect a cable from the AUX OUT ter- Digitalpiano auf Cassette aufzunehmen
minal to the correct terminal on the exter- (siehe Abbildung auf Seite 37).
nal audio device.  Verbinden Sie die Buchse AUX OUT mit
 Turn the Silent Series grand piano on first. der richtigen Buchse des externen Audio-
Gerätes.
This will prevent any unwanted pops or
 Schalten Sie zuerst den Flügel der
loud noises which could damage speakers
or a tape recorder. “Silent”-Serie ein. Dadurch vermeiden Sie
 Start playing the piano. Carefully turn up die Verstärkung des Einschaltgeräusches,
die den Verstärker, die Lautsprecher oder
the volume until a comfortable level is den Cassettenrecorder beschädigen könn-
obtained. ten.
AUX IN  Spielen Sie auf dem Flügel. Erhöhen Sie
vorsichtig die Lautstärke, bis eine ange-
You can connect a CD or tape player to the
nehme Hörlautstärke erreicht ist.
Silent Series grand piano. This will allow
you to play along with a favorite recording AUX IN
(see the illustration on page 38).
Sie können auch einen CD-Spieler oder einen
 Simply plug the headphone output of
Cassettenspieler an Ihren Flügel der
your tape or CD player into the AUX IN “Silent”-Serie anschließen. Dadurch können
terminal. Sie zu Ihren Lieblingsaufnahmen dazuspie-
 Adjust the volume of the tape or CD len (siehe Abbildung auf Seite 38).
player as you play along. You may also  Verbinden Sie einfach den
need to adjust the volume of the piano. Kopfhörerausgang Ihres CD- oder Casse-
ttengerätes mit der Buchse AUX IN.
 Stellen Sie die Lautstärke Ihres CD-Spielers
oder Cassettenspielers ein, während Sie
spielen. Sie können dabei auch die Lauts-
tärke des Digitalpianos angleichen.
39
AUX OUT AUX OUT AUX OUT
Si vous ne souhaitez pas utiliser de casque Si no quiere utilizar los auriculares, puede Se non volete ascoltare la vostra musica in
d’écoute, il est possible de raccorder votre conectar su piano de cola serie “Silent” a cuffia, potete collegare il pianoforte “Silent”
piano à queue de la série “Silent” à un haut- pantallas acústicas amplificadas. También Series ad un amplificatore esterno. Potete
parleur amplifié. Vous pouvez également puede conectar este terminal a una graba- inoltre collegare questa uscita ad un registra-
raccorder cette borne à un enregistreur pour dora para grabar sus interpretaciones en el tore a cassette per registrare i brani eseguiti al
enregistrer votre jeu sur le piano numérique piano numérico (véase la ilustración en la pianoforte digitale (vedere l’illustrazione a
(voir illustration page 37). página 37). pagina 37).
 Raccorder un câble de la borne AUX OUT à  Conecte un cable partiendo del terminal  Collegate un cavo dall’uscita AUX OUT
la borne correcte de l’appareil audio AUX OUT hacia el terminal adecuado del all’ingresso corretto dell’apparecchiatura
externe. dispositivo audio externo. audio esterna.
 Mettre le piano à queue de la série “Silent”  Encienda primero el piano de cola serie  Accendete per primo il pianoforte “Silent”
sous tension en premier lieu afin d’éviter “Silent” para evitar saltos de volumen o Series. Ciò eviterà l’emissione di detona-
des sautes de volume indésirables ou des ruidos indeseables que puedan dañar las zioni o forti distorsioni che potrebbero
interférences sonores qui pourraient pantallas acústicas o la grabadora. danneggiare gli altoparlanti o il registra-
endommager les enceintes acoustiques ou  Empiece a tocar el piano. Aumente paulati- tore.
un enregistreur à cassettes. namente el volumen hasta alcanzar un  Iniziate a suonare il pianoforte. Aumentate
 Commencer à jouer sur le piano. Augmen- nivel correcto. lentamente il volume, fino ad ottenere un
ter progressivement le volume jusqu’à livello di ascolto confortevole.
obtenir un niveau d’écoute adéquat. AUX IN
Puede conectar un lector de discos compac-
AUX IN
AUX IN tos o una grabadora al piano de cola serie Potete collegare al vostro pianoforte a coda
Il est possible de connecter un lecteur de dis- “Silent” Esto le permitirá tocar junto con sus “Silent” Series un lettore di CD o di audio-
ques compacts ou un enregistreur au piano à grabaciones favoritas (véase la ilustración de cassette. Ciò vi consentirà di suonare in
queue de la série “Silent”. Cela vous permet- la página 38). accompagnamento a un brano di vostra
tra de jouer en même temps que votre enre-  Sólo conecte la salida de los auriculares de scelta. (vedere l’illustrazione a pagina 38).
gistrement favori (voir illustration page 38). su grabadora o lector de discos al terminal  Collegate l’uscita dell’unità CD o del let-
 Connecter simplement la sortie du casque AUX IN. tore di cassette all’ingresso AUX IN.
d’écoute de votre enregistreur ou de votre  Ajuste el volumen de la grabadora o del  Mentre suonate, regolate il volume
lecteur de disques compacts à la borne lector a medida que esté tocando el piano. dell’unità CD o del lettore di cassette.
AUX IN. También puede ser necesario ajustar el Potrebbe essere necessario regolare anche
 Régler le volume de l’enregistreur ou du volumen del piano. il volume del pianoforte.
lecteur de disques tout en jouant et régler
éventuellement le volume du piano.

40
Using the MIDI terminals

Benutzung der MIDI-


Anschlüsse
Utilisation des connecteurs MIDI OUT
MIDI
MIDI IN MIDI IN MIDI IN
Utilización de los
terminales MIDI
Utilizzo dei connettori MIDI

 Using the MIDI terminals   Benutzung der MIDI-


MIDI stands for “Musical Instrument Digi- Anschlüsse 
tal Interface”. It is a way of communicating MIDI steht für “Musical Instrument Digital
instructions between MIDI instruments. It is Interface”. Diese digitale Schnittstelle stellt einen
not a method of transmitting sound. With Kommunikationsweg für MIDI-Instrumente
MIDI, you can use the piano keyboard to zum gegenseitigen Austausch von Anweisungen
play another MIDI instrument, such as a dar, der Klang selbst wird nicht übertragen. Über
YAMAHA synthesizer, or you can play the MIDI kann Ihr Flügel der “Silent”-Serie dazu
digital piano part of your Silent Series benutzt werden, andere MIDI-Instrumente wie
grand piano from another instrument. z. B. einen YAMAHA-Synthesizer zu spielen, Sie
können aber auch das Digitalpiano Ihres Flügels
This manual will not attempt to explain all
der “Silent”-Serie von einem anderen MIDI-
about MIDI; it will only deal with the
Instrument aus spielen.
subject insofar as it affects the Silent Series
grand piano. If you want to know more, Diese Anleitung ist nicht dazu gedacht, alles
there are many excellent books on the über MIDI zu erklären, sie behandelt nur die
Möglichkeiten des Flügels der “Silent”-Serie.
market which explain how to use MIDI to its
Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, gibt
full extent.
es viele hervorragende Bücher zu diesem
If you want to use your piano with other Thema, die MIDI in seiner Gesamtheit beschrei-
MIDI instruments, you must have the ben.
appropriate MIDI cables (available from Wenn Sie Ihren Flügel der “Silent”-Serie
most musical instrument dealers). zusammen mit anderen Instrumenten verwen-
den möchten, benötigen Sie entsprechende
41 MIDI-Kabel (im Fachhandel erhältlich).
 Utilisation des connecteurs  Utilización de los terminales  Utilizzo dei connettori MIDI 
MIDI  MIDI  MIDI è l’acronimo di “Musical Instrument
MIDI est l’acronyme anglais de “Musical Ins- MIDI significa “Musical Instrument Digital Digital Interface”, ossia interfaccia digitale
trument Digital Interface” (Interface Numéri- Interface” (Interfaz digital para instrumentos per strumenti musicali. Consiste in un
que pour instruments de musique). Il s’agit musicales). Se trata de una forma de comuni- metodo di trasmissione di istruzioni fra stru-
d’une norme visant à échanger des instruc- car instrucciones entre instrumentos MIDI. menti MIDI, e non di trasmissione di suoni.
tions entre des instruments MIDI. Elle ne Sin embargo, no sirve para transmitir soni- Utilizzando l’interfaccia MIDI, la tastiera del
consiste pas à échanger des sons. Grâce à la dos. Con MIDI, puede utilizar el teclado de vostro pianoforte può pilotare un altro stru-
norme MIDI, le clavier de votre piano peut su piano de cola serie “Silent” para tocar mento MIDI, come un sintetizzatore YAMAHA,
être utilisé pour jouer un autre instrument otros instrumentos MIDI, tales como un sin- oppure potete suonare la sezione digitale del
MIDI tel qu’un synthétiseur YAMAHA. ou tetizador de YAMAHA. o puede tocar la parte vostro pianoforte a coda “Silent” Series tra-
pour jouer le rôle du piano numérique de numérica de su piano desde otro instru- mite un altro strumento.
votre piano à queue de la série “Silent” à mento. Questo manuale non cercherà di spiegarvi il
partir d’un autre instrument. En este manual no pretendemos dar una protocollo MIDI, ma tratterà l’argomento
Nous ne tenterons pas dans ce manuel explicación exhaustiva sobre MIDI. Sólo se solo per ciò che concerne l’uso del pianoforte
d’expliquer tout sur la norme MIDI; nous ne tratará el tema en la medida en que sea nece- a coda “Silent” Series. Per approfondire que-
l’abordons que pour son incidence sur le sario para el piano de cola serie “Silent”. Si sto argomento, sono disponibili in commer-
piano à queue de la série “Silent”. Si vous desea más información al respecto, puede cio degli ottimi libri che spiegano come
souhaitez en savoir plus sur le système MIDI consultar obras excelentes publicadas y dis- utilizzare in modo completo l’interfaccia
et toutes ses possibilités, de nombreux livres ponibles en el mercado donde se exponen MIDI.
d’excellente qualité sont disponibles sur le todas las posibilidades de MIDI.
marché.
42
Using your Silent Series grand piano as Einsatz Ihres Flügels der “Silent”-Serie
a MIDI keyboard — MIDI OUT als MIDI-Tastatur – MIDI OUT
You can use MIDI to send performance data Sie können MIDI dazu benutzen, Ihr Spiel als
to a sequencer or appropriately configured MIDI-Daten an einen Sequenzer oder einen
personal computer. You can also use MIDI entsprechend ausgerüsteten Computer zu
to play a synthesizer or tone generator (see senden. Auch können Sie einen Synthesizer
the illustration on page 41). oder Expander spielen (siehe Abbildung auf
Seite 41).
NOTE:
Connecting a sequencer or personal com- HINWEIS:
puter instead of a synthesizer makes it pos- Der Anschluß an einen Sequenzer oder einen
sible to store your performance as MIDI Computer mit einem Sequenzerprogramm
data for subsequent playback. ermöglicht Ihnen, Ihr Spiel als MIDI-Daten
für späteres Abspielen aufzuzeichnen.
 Connect one end of a MIDI cable to the
MIDI OUT terminal at the back of the con-  Verbinden Sie das eine Ende eines MIDI-
trol box, and the other end to the MIDI IN Kabels mit der Buchse MIDI OUT des
of the other instrument. Steuerkastens, und das andere Ende mit
 On the MIDI instrument, set the Receive dem Eingang MIDI IN des anderen Instru-
ments.
Channel to 1, or set OMNI ON (refer to
 Stellen Sie den MIDI-Empfangskanal des
the instructions for the other instrument).
 Start playing the piano. When you play a anderen MIDI-Instruments auf 1, oder
wählen Sie OMNI ON (lesen Sie dazu die
note, the MIDI data for that note will be Anleitung des anderen Instruments).
received by the other instrument, which  Spielen Sie auf der Tastatur. Wenn Sie eine
will play the note.
Note spielen, werden die MIDI-Daten die-
ser Note von dem anderen Instrument
empfangen, welches dann diese Note
spielt.

43
Si vous souhaitez utiliser votre piano conjoin- Si desea tocar otro instrumento a través del Se volete usare il pianoforte in collegamento
tement avec d’autres instruments MIDI, il teclado del piano de cola serie “Silent”, debe con altri strumenti MIDI, dovete disporre di
vous faudra vous procurer les câbles disponer de un cable MIDI que puede adqui- cavi MIDI adatti (potete acquistarli presso
nécessaires, disponibles auprès de la plupart rir en numerosas tiendas de instrumentos tutti i rivenditori di strumenti musicali).
des revendeurs d’instruments de musique. musicales.
Utilizzo del pianoforte a coda “Silent”
Utilisation du piano à queue de la série Utilización de su piano de cola serie Series come tastiera MIDI - MIDI OUT
“Silent” comme clavier MIDI - MIDI OUT “Silent” como teclado MIDI - Terminal Potete utilizzare l’interfaccia MIDI per
Vous pouvez utiliser le système MIDI pour MIDI OUT inviare dati di programmazione ad un
envoyer des données de performance à un Puede usar el sistema MIDI para transmitir sequencer oppure ad un personal computer
séquenceur ou à un ordinateur personnel datos de interpretaciones a un secuenciador o opportunamente configurato. Inoltre, tra-
correctement configuré. Vous pouvez éga- un ordenador bien configurado. También mite questa interfaccia potete pilotare un sin-
lement utiliser le système MIDI pour jouer puede utilizar el sistema MIDI para tocar un tetizzatore o un generatore elettronico di
un synthétiseur ou un générateur de sons sintetizador o generador de tonos (véase la suoni (vedere l’illustrazione a pagina 41).
(voir illustration page 41). ilustración en la página 41).
NOTA:
REMARQUE: NOTA: Interfacciando un sequencer o un personal
La connexion d’un séquenceur ou d’un ordi- Al conectar un secuenciador o ordenador en computer al posto di un sintetizzatore potete
nateur personnel au lieu d’un synthétiseur vez del sintetizador, puede salvar sus inter- inoltre memorizzare le vostre esecuzioni in
permet de sauvegarder vos performances pretaciones como datos MIDI para poder res- formato MIDI e riprodurle successivamente.
sous forme de données MIDI pour pouvoir tituirlos después.
les restituer ultérieurement.
 Collegate un’estremità del cavo MIDI
 Conecte uno de los extremos de un cable all’uscita MIDI OUT posta dietro l’unità di
 Connecter une extrémité d’un câble MIDI à controllo e l’altra estremità all’ingresso
MIDI al terminal MIDI OUT (salida MIDI)
la borne MIDI OUT située à l’arrière de la del piano detrás de la caja de control , y el MIDI IN dello strumento da interfacciare.
boîte de commandes, et l’autre extrémité, à otro extremo al terminal MIDI IN (entrada  Sullo strumento MIDI, impostate il canale
la borne MIDI IN de l’autre instrument. MIDI) del otro instrumento. di ricezione (Receive Channel) su 1,
 Sur l’instrument MIDI, mettre le canal de  En el otro instrumento, ajuste el canal de oppure impostate OMNI su ON (fate riferi-
réception sur 1, ou sur OMNI ON (veuillez recepción en 1 o elija OMNI ON (consulte mento alle istruzioni relative all’altro stru-
consulter les instructions données pour las instrucciones del otro instrumento para mento).
l’autre instrument). realizar esta operación).  Cominciate a suonare il pianoforte.
 Commencer à jouer du piano. Lorsque  Empiece a tocar el piano. Cuando toca una Quando suonerete una nota, i dati MIDI
vous jouez une note, les données MIDI cor- nota, los datos MIDI correspondientes a relativi ad essa verranno ricevuti dall’altro
respondant à cette note seront reçues sur esta nota serán recibidos por el otro instru- strumento, che la suonerà.
l’autre instrument, qui jouera la note. mento, que tocará la misma nota.

44
As well as Note On and Note Off informa- Über die Informationen Note On und Note
tion, the Silent Series grand piano can also Off hinaus kann der Flügel der “Silent”-
send information on the status of the sustain Serie auch Informationen über den Zustand
pedal, the shift pedal, and the sostenuto des Dämpferpedal, des Verschiebungspedal
pedal. See the separate MIDI Implementa- und des Sostenutopedal senden. Betrachten
tion Chart for details. Sie dazu die gesonderte MIDI-Implementati-
onstabelle für Einzelheiten.
NOTE:
Not all MIDI devices can respond to these HINWEIS:
messages, though. Refer to the other instru- Nicht alle MIDI-Instrumente jedoch können
ment’s manual for details. diese Nachrichten verarbeiten. Lesen Sie
dazu die Handbücher der anderen Instru-
mente.
Using a MIDI device to play the Silent
Series grand piano — MIDI IN
Einsatz eines MIDI-Gerätes zu Spiel
When the Grand Silent system is engaged,
you can use you Silent Series grand piano as
Ihres Flügels der “Silent”-Serie – MIDI IN
a sound source for a sequencer or personal Wenn das “Grand Silent”-System aktiviert
computer — and you can play along with ist, können Sie Ihren Flügel der “Silent”-
the MIDI performance. You can also play Serie als Tonerzeuger an einen Sequenzer
duets with another musician playing on an oder Computer anschließen – und Sie
external MIDI keyboard (see the illustration können zu den empfangenen MIDI-Daten
on page 47). dazuspielen. Sie können auch ein Duett mit
 Connect one end of a MIDI cable to the einem anderen Musiker spielen, der auf einer
MIDI IN terminal at the back of the con- externen MIDI-Tastatur spielt (siehe
Abbildung auf Seite 47).
trol box, and the other end to the MIDI
OUT of the external device.  Verbinden Sie das eine Ende eines MIDI-
 The Silent Series grand piano receives Kabels mit der Buchse MIDI IN des Steuer-
kastens, und das andere Ende mit dem
MIDI data on channel 1. Set the Transmit Ausgang MIDI OUT des anderen Instru-
Channel on the external device to channel ments.
1 (refer to the instructions for the external  Das Digitalpiano empfängt MIDI-Daten
device).
auf Kanal 1. Stellen Sie also den MIDI-Sen-
dekanal des anderen MIDI-Instruments
auf 1 (lesen Sie dazu die Anleitung des
anderen Instruments).
45
S’il envoie des informations telles que Note Además de notas y silencios, el piano de cola Oltre alle informazioni di Note On e Note
On et Note Off, le piano à queue de la série serie “Silent” puede transmitir información Off, il pianoforte a coda “Silent” Series può
“Silent” peut également transmettre des sobre el estado del pedal celeste y pedal de anche inviare informazioni circa lo stato dei
informations sur le statut de la pédale forte, piano así como del pedal tonal. Para más pedali destro, sinistro e centrale. Vedere per i
la pédale douce et la pédale tonale. Pour les detalles, véase el Gráfico de puesta en prác- dettagli la scheda separata di implementa-
détails, voyez le tableau d’implémentation tica de MIDI. zione MIDI.
MIDI séparé.
NOTA: NOTA:
REMARQUE: No obstante, todos los dispositivos MIDI no Non tutti i dispositivi MIDI possono tuttavia
Les dispositifs MIDI ne peuvent cependant pueden responder a estos mensajes. Para más rispondere a questi messaggi. Per ulteriori
pas tous répondre à ces messages. Pour plus información, consulte las instrucciones del dettagli, consultate il manuale di istruzioni
de détails, référez-vous au manuel des otro instrumento. dell’altro strumento.
autres instruments.

Utilización de un dispositivo MIDI para Utilizzo di un dispositivo MIDI per


Utilisation d’un dispositif MIDI pour tocar el piano de cola serie “Silent” - suonare il pianoforte a coda “Silent”
jouer sur le piano à queue de la série Terminal MIDI IN Series - MIDI IN
“Silent” - MIDI IN
Al encender el sistema “Grand Silent”, Quando il sistema “Grand Silent” è attivato,
Lorsque le système de silencieux “Grand puede utilizar su piano de cola serie “Silent” potete utilizzare il vostro pianoforte “Silent”
Silent” est opérationnel, vous pouvez utiliser como fuente de sonidos para un secuencia- Series come fonte sonora per un sequencer o
le piano à queue de la série “Silent” comme dor u ordenador, y puede tocar junto con sus un personal computer, e voi potete suonare
source sonore pour un séquenceur ou un interpretaciones MIDI. También puede tocar accompagnando l’esecuzione via MIDI.
ordinateur - et vous pouvez jouer en même duos con otro músico que esté tocando en un Potete anche suonare in coppia con un altro
temps que la performance MIDI. Vous jouez teclado MIDI externo (véase la ilustración de musicista che suona una tastiera MIDI
également jouer des duos avec un autre la página 47). esterna (vedere l’illustrazione a pagina 47).
musicien qui joue sur un clavier MIDI  Conecte un extremo de un cable MIDI al  Collegate un’estremità del cavo MIDI
externe (voir illustration page 47). terminal MIDI IN detrás de la caja de con- all’ingresso MIDI IN posto dietro l’unità di
 Connecter une extrémité d’un câble MIDI à trol y el otro extremo al terminal MIDI controllo, e l’altra estremità all’uscita MIDI
la borne MIDI IN située à l’arrière de la OUT del dispositivo externo. OUT del dispositivo esterno.
boîte de commandes et l’autre extrémité à  El piano de cola serie “Silent” recibe los  Il pianoforte “Silent” Series riceve i dati
la borne MIDI OUT du dispositif externe. datos en el canal 1. Por lo tanto, cabe ajus- MIDI sul canale 1. Impostate il canale di
 Le piano à queue de la série “Silent” reçoit tar el canal de transmisión del dispositivo trasmissione (Transmit Channel) del dispo-
les données MIDI sur le canal 1. Régler le externo en el canal 1 (consulte el manual sitivo esterno su 1 (fate riferimento alle
canal de transmission du dispositif externe de instrucciones del otro instrumento para istruzioni relative al dispositivo esterno).
sur le canal 1 (veuillez consulter les instruc- mayores detalles).
tions fournies avec l’appareil externe à ce
sujet).
46
MIDI IN

MIDI OUT MIDI OUT

 Start the external device playing. It will  Spielen Sie auf dem anderen Instrument.
send MIDI instructions to your Silent Dieses Gerät sendet dabei MIDI-Daten an
Series grand piano, which will then play Ihren Flügel der “Silent”-Serie, dessen
the resulting request. Digitalpiano dann die empfangenen Noten
erzeugt.
The Silent Series grand piano will respond
to Note On and Note Off messages as well Der Flügel der “Silent”-Serie reagiert auf die
as controller messages for the three pedals. Nachrichten Note On und Note Off, sowie
auf Controller-Nachrichten für die drei
Pedale.

47
 Faire démarrer l’appareil externe. Celui-ci  Empiece a tocar del dispositivo externo.  Fate partire l’esecuzione sul dispositivo
va envoyer des instructions MIDI à votre Este va a transmitir instrucciones a su esterno. Questo invierà istruzioni MIDI al
piano à queue de la série “Silent”, qui va piano de cola serie “Silent”, que va a tocar- vostro pianoforte a coda “Silent” Series
alors jouer ce qui lui est demandé. las. che eseguirà la relativa richiesta.
Le piano à queue de la série “Silent” va El piano de cola serie “Silent” va a responder Il pianoforte “Silent” Series è in grado di
répondre aux messages de Note On et Note a mensajes de notas y silencios así como a rispondere sia ai messaggi Note On e Note
Off ainsi qu’aux messages des contrôleurs mensajes de controladores para los tres peda- Off che ai segnali del controller per i tre
pour les trois pédales. les. pedali.

48
Playing the demo songs
1
Anhören der Demo-Stücke
Morceaux de démonstration

Reproducción de canciones
de demostración
Middle C C
Uso dei brani dimostrativi
B

 Playing the demo songs   Anhören der Demo-Stücke 


The Silent Series grand piano contains eight Ihr Silent Series grand piano enthält acht
demo songs. To play the demo songs you Demo-Stücke, die Sie sich anhören können,
must engage Demo Song mode. To do this, wenn Sie den Demo Song-Betrieb anwäh-
hold down the B and C keys at the far right len. Hierfür müssen Sie das H und das C
of the keyboard while turning the power ganz rechts auf dem Manual gedrückt halten,
switch on. (1) während Sie das Silent Series grand piano
einschalten. (1)
NOTE:
You must hold down the B and C keys until HINWEIS:
a click is heard then release them. Other- Halten Sie das H und das C so lange
wise, Demo Song mode may not be gedrückt, bis Sie ein Klicken hören, da der
engaged. Demo Song-Betrieb sonst u.U. nicht aufgeru-
fen wird.

The eight demo songs will start playing a


few seconds after you release the keys and Die Wiedergabe der acht Demo-Stücke
will play repeatedly until you stop them. beginnt ein paar Sekunden nach Anwahl des
To stop demo song playback, press any key Demo Song-Betriebs und wird so lange wie-
to the left of the E key. (2) derholt, bis Sie sie wieder anhalten.
Um die Wiedergabe anzuhalten, müssen Sie
eine beliebige Taste links des angezeigten E
drücken. (2)
49
2
E

Middle C

 Morceaux de démonstration   Reproducción de canciones de  Uso dei brani dimostrativi 


Le piano à queue de la série “Silent” contient demostración  Il pianoforte a coda “Silent” Series è dotato
huit morceaux de démonstration. Pour écou- El piano de cola de la serie “Silent” contiene di otto brani dimostrativi. Per ascoltare i
ter les morceaux de démonstration, vous ocho canciones de demostración. Para repro- brani dimostrativi è necessario attivare il
devez passez en mode de démonstration: ducir las canciones de demostración tendrá modo di dimostrazione brani. A questo
maintenez les touches Si (B) et Do (C) situées que activar el modo de canciones de demos- scopo tenere premuti i tasti Si (B) e Do (C)
à l’extrémité droite du clavier tout en mettant tración. Para realizar esto, mantenga presio- all'estrema destra della tastiera durante
l’instrument sous tension. (1) nadas las teclas Si (B) y Do (C) del extremo l'accensione. (1)
derecho del teclado mientras conecte la ali-
REMARQUE: mentación. (1) NOTA:
Maintenez les touches Si (B) et Do (C) È necessario tenere premuti i tasti Si (B) e Do
jusqu’à ce qu’un déclic se produise puis NOTA: (C) sopra indicati fino ad udire uno scatto e
relâchez-les qui suivent faute de quoi, vous Usted deberá mantener presionadas las teclas quindi rilasciarli. Altrimenti il modo di dimo-
risquez de ne pas être en mode de démons- Si (B) y Do (C) mostradas arriba hasta que strazione brani potrebbe non attivarsi.
tration. oiga un chasquido y después soltarlas. De lo
contrario, el modo de canciones de demostra-
ción no se activaría. Gli otto brani dimostrativi iniziano ad essere
Les huit morceaux de démonstration sont riprodotti alcuni secondi dopo che si sono rila-
alors joués quelques secondes après que vous Las ocho canciones de demostración comenza- sciati i tasti e sono riprodotti ripetutamente
ayez relâché les touches et continueront à rán a reproducirse algunos segundos después fino a quando si interrompe la funzione.
jouer jusqu’à ce que vous les arrêtiez. de haber soltado las teclas, y se reproducirán Per interrompere la riproduzione dei brani
Pour arrêter la démonstration, appuyez sur repetidamente hasta que las pare. dimostrativi, premere qualsiasi tasto a sini-
n’importe quelle touche à gauche de la tou- Para parar la reproducción de las canciones de stra del Mi (E). (2)
che Mi (E). (2) demostración, presione cualquier situada a la 50
izquierda de Mi (E), como se muestra. (2)
1
3 2
3
4
5

9
Middle C 8
7
6

You can play individual songs or resume all Wenn Sie eine der in Abbildung 3 gezeigten
song playback at anytime simply by pres- Tasten drücken, können Sie das dazugehö-
sing one of the keys shown. (3) rige Demo-Stück direkt anwählen.

1 C Play all songs 1 C Alle Stücke


2 B Song 1 2 H Stück 1
3 A Song 2 3 A Stück 2
4 A Song 3 4 A Stück 3
5 G Song 4 5 G Stück 4
6 G Song 5 6 G Stück 5
7 F Song 6 7 F Stück 6
8 F Song 7 8 F Stück 7
9 E Song 8 9 E Stück 8

Cancelling demo song mode Verlassen des Demo Song-Betriebs


For normal piano playing you should cancel Wenn Sie selbst auf Ihrem Silent Series grand
Demo Song mode. To do this, turn off the piano spielen möchten, müssen Sie den
Silent Series grand piano, wait a few sec- Demo Song-Betrieb wieder deaktivieren.
onds, and then turn on again. Hierfür müssen Sie den Silent Series-Flügel
ausschalten, ein paar Sekunden warten und
es wieder einschalten.
51
Vous pouvez jouer des morceaux individuels Usted podrá reproducir canciones individua- È possibile riprodurre singoli brani o tutti i
ou reprendre tous les morceaux n’importe les o reanudar la reproducción de todas en brani semplicemente premendo uno dei tasti
quand en appuyant simplement sur une des cualquier tiempo presionando simplemente indicati. (3)
touches indiquées. (3) una de las teclas mostradas a continuación.
(3) 1 C (Do) Tutti i brani
1 C (Do) Tous les morceaux 2 B (Si) Canción 1
A (La)
2 B (Si) Morceau 1 Reproducción de todas
1 C (Do) 3 Canción 2
las canciones
3 A (La) Morceau 2 4 A (La) Canción 3
2 B (Si) Canción 1
4 A (La) Morceau 3 G (Sol)
A (La)
5 Canción 4
3 Canción 2
5 G (Sol) Morceau 4 6 G (Sol) Canción 5
4 A (La) Canción 3
6 G (Sol) Morceau 5 F (Fa)
G (Sol)
7 Canción 6
5 Canción 4
7 F (Fa) Morceau 6 8 F (Fa) Canción 7
6 G (Sol) Canción 5
8 F (Fa) Morceau 7
F (Fa)
9 E (Mi) Canción 8
7 Canción 6
9 E (Mi) Morceau 8
8 F (Fa) Canción 7
9 E (Mi) Canción 8
Disattivazione del modo di
Quitter le mode de démonstration dimostrazione
Pour revenir en mode normal, mettez le Per suonare normalmente il piano disattivare
piano à queue de la série “Silent” hors ten- Cancelación del modo de canciones de
il modo di dimostrazione brani. A questo
sion, attendez quelques secondes puis remet- demostración scopo spegnere il pianoforte a coda “Silent”
tez-le sous tension. Para tocar normalmente el piano, tendrá que Series, attendere qualche secondo e riaccen-
cancelar el modo de canciones de demostra- derlo.
ción. para ello, desconecte la alimentación
del piano de cola de la serie “Silent”, espere
algunos segundos, y vuelva a conectarla.

52
Quick troubleshooting
 Quick troubleshooting   Problemlösungen 
Problemlösungen
If you have problems with your Silent Series Falls Sie mit Ihrem Flügel der “Silent”-Serie
grand piano, here are a few simple trouble- auf Probleme stoßen sollten, finden Sie hier
Guide de dépannage rapide shooting tips. einige Lösungsvorschläge.
If you press the power switch on, and no Wenn Sie den Netzschalter betätigen, und
Breve sección sobre light comes on: die Lampe nicht aufleuchtet:
localización y reparación de Is the AC adaptor connected to the mains Ist das Steckernetzteil in die Netzdose
averías power supply? Is the adaptor connected eingesteckt? Ist das Netzteil mit dem Flü-
to the Silent Series grand piano? gel der “Silent”-Serie verbunden?
Inconvenienti e rimedi— If you engage the Silent Lever to stop the Wenn Sie den “Silent”-Hebel betätigen, um
Guida rapida hammers from hitting the strings, but you den Flügel stummzuschalten, Sie den Klang
can still hear the piano sound: jedoch immer noch hören:
The Grand Silent system will not work Die “stumme” Betriebsart des “Grand
properly if you play too hard. Play a little Silent”-System arbeitet nicht einwand-
more softly to stop the piano sounding. frei, wenn Sie allzu hart anschlagen.
If you turn on the power switch and the Spielen Sie etwas weicher, damit die Sai-
indicator comes on, but no sound comes ten nicht erklingen.
through the headphones: Wenn Sie den Netzschalter betätigen, und
Is the VOLUME control turned up to the die Lampe aufleuchtet, aber nichts über die
proper level? Are the headphones Kopfhörer zu hören ist:
plugged in properly? Ist der Regler VOLUME zumindest
If you hear a distorted or unnatural piano etwas aufgedreht? Sind die Kopfhörer
sound through the headphones or the level richtig eingesteckt?
through the headphones is too low or too Wenn Sie über die Kopfhörer einen verzerr-
high: ten oder unnatürlichen Klavierklang hören,
You should be using YAMAHA HPE-170 oder die Lautstärke der Kopfhörer zu groß
headphones. Other headphones may not oder zu gering ist:
give a satisfactory sound (see page 15 for Sie sollten die Kopfhörer YAMAHA HPE-
details). 170 verwenden. Andere Kopfhörer könn-
There is too much or not enough reverb. ten einen unbefriedigenden Klang erzeu-
Use the REVERB control to adjust the gen (lesen Sie auf Seite 15 für
amount of reverb. Einzelheiten).
Zu viel oder zu wenig Hall.
Stellen Sie mit dem REVERB-Regler den
gewünschten Hallanteil ein.
53
 Guide de dépannage rapide   Breve sección sobre  Inconvenienti e rimedi - Guida
Si des problèmes devaient apparaître avec localización y reparación de rapida 
votre piano à queue de la série “Silent”, voici averías  Se avete problemi con il vostro pianoforte a
quelques conseils simples de dépannage. coda “Silent” Series, vi forniamo di seguito
Si tiene problemas con su piano de cola serie
Si vous appuyez sur l’interrupteur frontal, “Silent”, le damos a continuación algunos alcuni semplici suggerimenti per i possibili
et qu’ aucun témoin ne s’allume: métodos simples para solucionarlos. rimedi.
L’adaptateur d’alimentation est-il relié à la Se premete l’interruttore frontale e la spia
prise secteur? L’adaptateur est-il relié au Ha pulsado el interruptor frontal, pero no se
enciende ninguna luz: non si accende:
piano à queue de la série “Silent”? Controllate che l’adattatore CA sia inse-
¿Está el adaptador de CA conectado a la
Vous activez le levier de silencieux pour red? ¿Está el adaptador de CA conectado rito nella presa elettrica. Controllate anche
empêcher les marteaux de frapper les cor- al piano de cola serie “Silent”? che l’adattatore sia collegato al pianoforte
des mais vous pouvez toujours entendre le “Silent” Series.
son du piano: Ha activado la palanca de silenciamiento
para que los martillos dejen de golpear las Se attivate la leva del silenziatore per impe-
Le système “Grand Silent” ne fonction- dire ai martelletti di percuotere le corde, ma
nera pas correctement si vous jouez trop cuerdas, pero se puede oír aún el sonido del
piano: il suono del pianoforte non viene completa-
durement. Jouez un peu plus doucement mente eliminato:
pour couper les sons. El sistema “Grand Silent” no funciona
correctamente si toca con demasiada Il sistema “Grand Silent” non funzionerà
Vous mettez l’interrupteur frontal sous ten- fuerza. Toque algo más suave para que no perfettamente se suonate troppo forte.
sion, le témoin s’allume mais aucun son ne se oiga el sonido del piano. Suonate un po’ più leggermente per elimi-
sort par les enceintes: nare il suono del pianoforte.
La commande VOLUME est-t-elle réglée à Cuando pulsa el interruptor frontal, la luz
se enciende pero no se recibe ningún Se attivate l’interruttore sul pannello fron-
un niveau approprié? Le casque est-il tale e si accende la luce, ma non viene
réglé à un niveau approprié? sonido a través de los auriculares:
¿Está ajustado el control VOLUME como emesso alcun suono attraverso le cuffie:
Vous entendez un son de piano distordu ou debería ser? ¿Están los auriculares correc- Controllate che il VOLUME sia ad un
non naturel au casque ou le niveau du cas- tamente conectados? livello appropriato. Controllate che le cuf-
que est trop bas ou trop élevé: fie siano inserite correttamente.
Utilisez le casque HPE-170 de YAMAHA. Il Si oye un sonido distorsionado o extraño a
través de los auriculares, o si el nivel de Se udite un suono distorto o non naturale
se peut que les autres casques ne vous fas- del pianoforte, attraverso le cuffie, o se il
sent pas entendre de son satisfaisant volumen en los auriculares es demasiado
bajo o fuerte: livello delle cuffie è troppo basso o troppo
(pour plus de détails, référez-vous à la alto:
page 16). Debería utilizar los auriculares HPE-170
de YAMAHA. Los demás auriculares pue- Raccomandiamo l’impiego delle cuffie
Il y a trop ou trop peu de réverbération den no producir sonidos satisfactorios HPE-170 YAMAHA, per un suono ottimale
Servez-vous de la commande REVERB (véanse los detalles al respecto en la (vedere a pagina 16 ulteriori dettagli).
pour ajuster la réverbération. página 16).
54
A Demo song suddenly starts playing. Ab und zu beginnt plötzlich die Wieder-
The Silent Series grand piano is still in gabe eines Demo-Stückes.
Demo Song mode. See page 51 for details Der Silent Series-Flügel befindet sich noch
on how to cancel this mode. im Demo Song-Betrieb. Auf Seite 51
If you are trying to play a MIDI instrument erfahren Sie, wie man diese Betriebsart
from the Silent Series grand piano, and no wieder verläßt.
sound is being produced by the MIDI Wenn Sie ein MIDI-Instrument vom Flügel
instrument: der “Silent”-Serie aus spielen möchten, das
Is the MIDI cable connected properly? Is MIDI-Instrument jedoch keinen Klang
the MIDI instrument’s Receive Channel erzeugt:
set to 1 or is OMNI ON? Is the MIDI Ist das MIDI-Kabel richtig angeschlos-
instrument’s volume turned up (or is it sen? Ist der Empfangskanal des MIDI-
connected properly to a sound system)? Instruments auf 1 gestellt, oder OMNI
If you are trying to play the Silent Series ON gewählt? Ist die Lautstärke des
grand piano from an external MIDI device, Instruments aufgedreht (bzw. ist es rich-
and no sound is being produced: tig an eine Verstärkeranlage angeschlos-
Is the MIDI cable connected properly? Is sen)?
the Transmit Channel on the external Wenn Sie den Flügel der “Silent”-Serie von
device set to channel 1? einem externen MIDI-Instrument aus spie-
If you cannot solve the problem easily, con- len möchten, jedoch kein Ton erzeugt wird:
sult your Silent Series grand piano dealer. Ist das MIDI-Kabel richtig angeschlos-
DO NOT try to repair the Silent Series sen? Ist der Sendekanal des externen
grand piano or the AC adaptor yourself. MIDI-Instruments auf 1 gestellt?
Wenn Sie das Problem nicht ohne weiteres
lösen können, fragen Sie den Händler, bei
dem Sie den Flügel der “Silent”-Serie erwor-
ben haben. VERSUCHEN SIE NICHT, den
Flügel der “Silent”-Serie oder dessen Netz-
teil selbst zu reparieren.

55
Un morceau de démonstration se met subi- Hay demasiada o insuficiente reverbera- Il riverbero è eccessivo o insufficiente.
tement à jouer. ción. Usare il comando REVERB per regolare
Le piano à queue de la série “Silent” est Utilice el control REVERB para ajustar la la quantità di riverbero.
encore en mode de démonstration. Voyez cantidad de reverberación. Un brano dimostrativo viene riprodotto
page 52 pour en savoir plus sur la manière Se inicia repentinamente la reproducción improvvisamente.
de quitter ce mode. de una canción de demostración. Il pianoforte a coda “Silent” Series è
Vous essayez de jouer un instrument MIDI El piano de cola de la serie “Silent” está ancora nel modo di dimostrazione brani.
sur le piano à queue de la série “Silent” et todavía en el modo de canciones de Vedere pagina 52 per dettagli su come
aucun son n’est produit par l’instrument demostración. Con respecto a los detalles disattivare questo modo.
MIDI: sobre cómo cancelar este modo, consulte Se state suonando uno strumento MIDI col-
Le câble MIDI est-il relié correctement? Le la página 52. legato al pianoforte a coda “Silent” Series, e
canal de réception de l’instrument MIDI Si está procurando tocar un instrumento non viene prodotto alcun suono dallo stru-
est-il réglé sur 1 ou OMNI est-il réglé sur MIDI desde el piano de cola serie “Silent” y mento MIDI:
ON? Le volume de l’instrument MIDI est- el instrumento MIDI no produce ningún Controllate che il cavo MIDI sia collegato
il tourné vers le haut (ou l’appareil est-il sonido: correttamente. Controllate che il canale di
correctement relié à un système sonore)? ¿Está conectado correctamente el cable? ricezione (Receive Channel) dello stru-
Vous essayez de jouer sur le piano à queue ¿Está ajustado el canal de recepción del mento MIDI sia impostato su 1 oppure su
de la série “Silent” à partir d’un dispositif instrumento MIDI en 1 o en OMNI ON? OMNI ON. Controllate che il volume
MIDI externe et aucun son n’est produit: ¿Está debidamente ajustado el nivel de dello strumento MIDI interfacciato sia ad
Le câble MIDI est-il relié correctement? Le volumen del instrumento MIDI (o está un livello sufficientemente alto oppure
canal de transmission du dispositif correctamente conectado a un equipo de che esso sia collegato opportunamente ad
externe est-il bien mis sur le canal 1? alta fidelidad)? un sistema di amplificazione.
Si vous ne pouvez résoudre facilement le Si está procurando tocar su piano de cola Se state suonando il pianoforte a coda
problème, consultez votre revendeur de serie “Silent” desde un instrumento MIDI “Silent” Series collegato ad un dispositivo
piano à queue de la série “Silent”. externo y no se produce ningún sonido. MIDI esterno, e non viene prodotto alcun
N’ESSAYEZ JAMAIS de réparer vous-même ¿Está conectado correctamente el cable? suono:
le piano à queue de la série “Silent” ou ¿Está ajustado el canal de transmisión del Controllate che il cavo MIDI sia collegato
l’adaptateur secteur. instrumento externo en 1? correttamente. Controllate che il canale di
Si no logra resolver el problema con facili- trasmissione (Transmit Channel) del
dad, consulte a su distribuidor del piano de dispositivo esterno sia impostato su 1.
cola serie “Silent”. NO intente NUNCA Se non riuscite a risolvere facilmente il pro-
reparar el piano serie “Silent” o el adaptador blema, consultate il rivenditore del vostro
de potencia usted mismo. pianoforte a coda “Silent” Series. NON pro-
vate a riparare da soli il pianoforte a coda
Silent Series o l’adattatore CA.

56
Grand Silent system
specification  Grand Silent system  Technische Daten des “Grand
specifications  Silent”-Systems 
Technische Daten des “Grand
Piano silencing mechanism: Stummschaltungsmechanismus:
Silent”-Systems Hammer shank stopper operated by Silent Lever Hammerhals-Stopper, Bedienung über “Silent”-
Action: Hebel
Caractéristiques techniques du Quick Escape mechanism Anschlag:
système “Grand Silent” Sensor system: Flügelanschlag mit “Quick Escape”-Mechanismus
88-key speed sensing Sensorsystem:
Key: 2-beam, 4-point optical fiber sensors Geschwindigkeits-Sensoren für 88 Tasten
Especificaciones del sistema (key-release velocity sensing) Tasten: fiberoptische 2-Strahl-/4-Punkt-Sen-
“Grand Silent” Hammer: 1-beam, 2-point optical fiber sensors soren (Erkennung der Loslaß-
Sustain and Shift pedals: geschwindigkeit)
Continuous position sensors Hammer: fiberoptische 1-Strahl-/2-Punkt-Sen-
Specifiche tecniche del sistema Sostenuto pedal: On/Off sensor soren
“Grand Silent” Tone Generation Dämpfer- und Verschiebungspedale:
Type: Digital stereo sampling with sus- Stufenloser Positionssensor
tain pedal resonance effects Sostenutopedal: An/aus-Sensor
Voice: Yamaha CFIIIS concert grand Pi- Klangerzeugung
ano Typ: Digitale Stereo-Samples mit Reso-
Memory: 30-megabyte (wave memory) nanzeffekt bei Anwendung des Forte-
pedals
Polyphony: 32-note stereo
Klang: Yamaha CFIIIS Konzertflügel
Pitch Control: 438–445 hertz in 1 hertz steps
Speicher: 30-Megabyte (Wellenspeicher)
Fine tuning in 1.2 cent steps
Polyphonie: 32 Noten, stereo
Reverb Stimmung: 438–445 Hertz, in 1Hz-Schritten
Control: Continuous depth Feinstimmung in 1,2 Cent-Schritten
Type: Room Halleffekt (Reverb)
* Specifications are subject to change without Hall 1 (default) Regler: Stufenlos einstellbarer Hallanteil
notice. Hall 2 Typ: Room
* Änderungen der technischen Daten ohne Other Controls: Hall 1 (Vorgabe)
Ankündigung vorbehalten. VOLUME control, POWER switch with power indi- Hall 2
cator Andere Bedienelemente:
* Les spécifications techniques peuvent être Demo Songs: 8 VOLUME-Regler, POWER-Schalter mit Netzanzeige
modifiées sans avis préalable.
Power supply: Demo-Stücke: 8
* Las especificaciones pueden ser modificadas 15V DC 2,000mA supplied from AC adaptor Stromversorgung:
sin previo aviso. Terminals: 15V DC, 2000 mA, über Netzadapter
* Specifiche tecniche soggette a variazioni Headphones × 2, MIDI IN/OUT, AUX IN/OUT, Anschlüsse:
DC IN
senza preavviso. 2 × Kopfhörer, MIDI-Eingang, MIDI-Ausgang, AUX-
Supplied accessories: Eingang, AUX-Ausgang, Gleichstrom-Eingang
HPE-170 headphones × 1, AC adaptor
Mitgeliefertes Zubehör:
57 1 × Kopfhörer HPE-170, Netzadapter
 Caractéristiques techniques  Especificaciones del sistema  Specifiche tecniche del
du système “Grand Silent”  “Grand Silent”  sistema “Grand Silent” 
Mécanisme silencieux du piano: Mecanismo de silenciamiento del piano: Meccanismo silenziatore del pianoforte:
Butée de manche de marteau activée par un levier de Dispositivo de detenimiento de los martillos activado Fermo sulle aste dei martelletti azionato dalla leva
silencieux por palanca de silenciamiento. del silenziatore
Mécanique: Martillos: Azionamento:
Mécanìque du piano à queue avec système d’échappe- Acción de piano de cola con mecanismo de escape rápido Meccanica del pianoforte a coda con meccanismo
ment “Quick Escape” “Quick Escape”. “Quick Escape”
Système de capteurs: Sistema de sensores: Sistema sensori:
Détecteur de vitesse des 88 touches 88 teclas sensibles a la velocidad Rilevazione velocità per 88 tasti
Touches: capteurs à fibres optiques à deux Teclas: sensores de fibras ópticas de 4 puntos, 2 Tasti: sensori a fibra ottiche a 2 raggi, 4 pun-
faisceaux et à 4 points (sensibilité à la haces (Desprendimiento de las teclas) ti (rilevazione della velocità di stacco)
vitesse de relâchement des touches) Martillos: sensores de fibras ópticas de 1 haz, 2 Martelletti: sensori a fibra ottiche a 1 raggio,
Marteaux: capteurs à fibres optiques à 1 fais- puntos 2 punti
ceau et à 2 points Pedales celeste y de piano: Pedali forte e piano:
Sensores de acción continua Sensore a posizione continua
Pédales forte et douce: Pedal tonal: Sensor de activado/apagado
Capteur de position en continu Pedale centrale: Sensore attivazione/disattivazione
Generación de tonos Generazione tono
Pédale tonale capteur: activée/désactivée
Tipo: Muestreo digital en estéreo con efectos Tipo: Campionamento stereo digitale con
Génération de son armónicos del pedal celeste
Type: Echantillonnage stéréo numérique effetti di risonanza pedale destro
Voz: Piano Yamaha Gran cola de conciertos
avec effets de résonance de pédale Voce: Pianoforte a coda da concerto
CFIIIS
forte Yamaha CFIIIS
Memoria: 30 megabytes (memoria de ondas)
Polifonía: 32 notas en estéreo
Memoria: 30 megabyte (memoria d'onda)
Son: Yamaha CFIIIS Piano à queue
Afinación: 438 a 445 hercios, en pasos de 1 hercio Polifonia: Stereo a 32 note
Mémoire: 30Mo (mémoire d’ondes) Accordatura: 438-445 hertz in scatti di 1 hertz
Polyphonie: 32 notes, stéréo Ajuste de afinación en pasos de 1,2 cen-
tésimas de semitono Accordatura precisa in scatti di 1,2
Diapason: 438–445 hertz par pas de 1 hertz centesimi
Accord fin par pas de 1,2 cents Reverberación
Control: Profundidad continua Riverbero
Reverb Tipo: Salón Controllo: Profondità continua
Commande: Profondeur continue Sala de conciertos 1 (seca) Tipo: Room
Type: Room Sala de conciertos 2 Hall 1 (default)
Hall 1 (défaut) Otros controles: Hall 2
Hall 2 Volumen, interruptor de alimentación con señal lumi- Altri comandi:
Autres commandes: nosa VOLUME, interruttore di alimentazione con spia di
Commande VOLUME, interrupteur POWER avec Canciones de demostración: 8 controllo
témoins lumineux Alimentación eléctrica: Brani dimostrativi: 8
Morceaux de démonstration: 8 15V CC 2000 mA suministrados a través de un adapta- Alimentazione:
Alimentation: dor de CA. 15V CC 2.000 mA fornita da trasformatore CA
15V CC 2000 mA (adaptateur secteur) Terminales: Terminali:
Connecteurs: Auriculares (HEADPHONES) × 2, entrada MIDI, sali- 2 prese per cuffie, ingresso MIDI, uscita MIDI, in-
Casque × 2, MIDI IN/OUT, AUX IN/OUT, DC IN da MIDI, entrada AUX, salida AUX, entrada de CC gresso AUX, uscita AUX, ingresso CC
Accessoires fournis: Accesorios suministrados: Accessori in dotazione:
Casque d’écoute HPE-170 x 1, adaptateur secteur. auriculares HPE-170 × 1, adaptador de CA 1 cuffia HPE-170, trasformatore CA 58
P.O.Box 1, Hamamatsu, Japan

Copyright  1997 by Yamaha Corporation XU623B0 5018910T Printed in Japan


[YAMAHA PIANO] Date: 08 Aug. 1996
Silent Series Grand Models MIDI Implementation Chart Version: 1.0

Function... Transmitted Recognized Remarks

Basic Default 1 1
Channel Changed X X

Default 3 3
Mode Messages X X
Altered ************** X

Note 21–108 0–127


Number True Voice ************** 0–127

Note On O O
Velocity
Note Off O O

After Keys O O
Touch Ch’s X X

Pitch bend X X

64 O O Sustain pedal
66 O O Sostenuto pedal
67 O O Shift pedal
Control
91 X X Reverb Depth
Change
120 X O All Sound Off
121 X O Reset All Controllers

Prog X X
Change :True# ************** X

System Exclusive X X

:Song Pos X X
System
:Song Sel X X
Common
:Tune X X

System :Clock X X
Real Time :Commands X X

X X
:Local ON/OFF
Aux X O (123–125)
:All Notes OFF
Messages O O
:Active Sense
X X

Notes

Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes


Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No

You might also like