Professional Documents
Culture Documents
The reason for the refusal of the visa are doubts about my
alleged lack of readiness to return to Kenya (No. 13. of the refusal).
These doubts are unfounded and I ask you to reconsider your decision
with my reasons. Thank you very much!
1. I am not fleeing Kenya, I have a good life here with my family, my little son
and my friends. My German husband Josef also supports me regularly and
visits me.
5. Of course I would like to have the chance to get to know the home country of
my husband and his family. My mother-in-law Anneliese will be 80 years old
in September and can no longer make a trip for health reasons. And I really
want to meet her in person.
6. The timing of my trip from 20.09. to 19.10.23 is not random. I would definitely
like to
- be there for my stepson Noé's 22nd birthday on 24/09,
- celebrate the 80th birthday of my mother-in-law on 07.09 and
- as a wife, to take part in the Aschheim community council excursion
to Mougins, France, with my husband.
My husband will retire from the local council in the foreseeable future and it
would be a great pity for us if I could not take part in this trip.
7. I have a good relationship with Josef's grown-up children from phone calls,
but of course I would also like to meet them in person. This is also a very
important point for us when Josef moves to Kenya with me.
In any case, I can't imagine life in Germany without my son. Four weeks
without him are hard enough for me.
For this reason alone, the fear that I will stay in Germany is incomprehensible
and unfounded.
Page 3 Remonstration letter Susan Wangari MELI
9. My German skills are still very much at the beginning and I would not be able
to communicate well in Germany. If I ever want to live in Germany, then only
with a good knowledge of German so that I can integrate well. In this case, I
know that a national visa has to be applied for and that certain requirements
have to be fulfilled. We will fulfil these as soon as necessary if I ever apply for
a national visa.
My German husband and a lawyer friend helped me to write the letter in German,
as my German is not good. The complete translation in English is enclosed, so I
know that the German text corresponds to my English draft.
For the above reasons, I ask you to approve my visa application so that I
can meet my in-laws, my mother-in-law and my husband's home country.
Attachments
This letter in English version
Letter from my husband Josef Lausch
Letter from my mother-in-law Anneliese Lausch