You are on page 1of 9

Monochrome monitor BM7502/OOG/O5G

BM 7 5 4 2 /0 0 G /0 5 G

Sa
Se rviice |^''*ps Technisch 'zyxwvutsrqponmlkjihgfedcb
WÊm

.i6 10/ A I 2

Service Manual
®
M ains voltage
® T e nsion de travail 220-240 V ~
Be drijfsspa nning
P ower consumption at 220 Vac C onsomma tion a 220 V - 30 W
V erbruik bij 220 V ~
EHT Haute tension 11,5-12,5 kV
H oogspa nning
Loudspe a ke r impedance Impedance H.P.
LF output powe r
Luidspre ke r impedantie
Puissance de sortie BF
8n
LF uitga ngsve rmoge n 0,3 W
Input impedance Impedance d'e ntré e
Ingangsimpedantie 75 ü
Input spe c's D onnées d'e ntré e
Ingangs specificaties
C V BS C V BS 1 Vtt ± 0,5 Vtt
C V BS
S ound input Entree son 150 mV-10 k i l
G eluidsingang
C haracter display Affichage caractère 8 0 x2 5
Karakter uitlezing
Picture tube Tube image M 31-344 G H /P D -BM 7 5 0 2
Beeldbuis
M 31-344 W D /P D -BM 7 5 4 2

Be trie bsspa nnung T e nsion rete 220-240 V


V e rbra uch bei 220 V ~ C onsumo rete a 220 V ~ 30 W
H ochspa nnung EAT 11,5-12.5 kV
La utspre che rimpe da nz Impe de nza altoparlante
N F -Ausgangsleistung
sn
P otenza uscita BF
0,3 W
E ingangsimpedanz Impe de nza ingre sso
75 Q
E ingangsspezifikationen Dati d'Ingre sso
FBAS C V BS 1 Vtt ± 0,5 Vtt
T one inga ng Ingresso suono 150 mV-10 kQ
Z e iche na usle sung Display carattere 8 0 x2 5
Bildröhre C ine scopio M 31-344 G H /P D -BM 7 5 0 2
M 31-344 W D /P D - BM 7 5 4 2

D ocumentationTechnique Service Dokumentation D ocumentazione di Servizio Huolte-O hje Manual de Servicio M anual de Servigio
Subject to modification • • • • •

4822 727 15392 Service Consumer Electronics

Printed in The Netherlands


<D

36106A12

1 4822 430 70364 C a bine t-BM 7 5 4 2


1 4822 430 70297 C a bine t-BM 7 5 0 2
2 4822 276 11161 O n/off switch
3 4822 432 91575 Cover for a djustme nt unit-BM 7 5 0 2
3 4822 432 91799 Cover for a djustme nt unit-BM 7 5 4 2
4 4822 462 10232 Foot
4822 466 91437 Block for AC-cord-/OOG
4822 466 91497 Block for AC -cord-/0 5 G
4822 410 23595 Knob for on/off switch
4822 535 70797 Adjust rod for S523
4822 535 91695 Adjust rod for R 406-R 425-R 503

• q^-

3 5 7 3 9 0 2 (5 0 3 )

CS 102 475
( ^ L ^zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
O P M E R KI N G E N
(T^ R E M AR Q U E S
1. De gelijkspanningen, die in het principeschema zijn 1. Les tensions continues qui sont données au schéma
aangegeven, zijn gemiddelde spanningen. Ze zijn de principe, sont des tensions moyennes. Elles ont
gemeten onder de volgende kondities: été prélevées dans les conditions suivantes:
— Helderheidsregelaar op m i n i m u m — La commande de luminosité au minimum
— Kontrastregelaar op maximum — La commande de contraste au maximum
2. De oscillogrammen zijn onder de volgende kondities 2. Les oscillogrammes ont été prélevées dans les
gemeten: conditions suivantes:
— Signaal van een patroongenerator op stand — Appliquer le signal d'un générateur de mire en
grijsschaal, Video output instellen op 0,4 Vpp position échelle des gris: sortie video a 0,4 Vtt
(PM5519). (PM5519).
— Helderheidsregelaar op m a x i m u m . — Commande de luminosité au maximum.
— Kontrastregelaar op m a x i m u m . — La commande de contraste au maximum.
3. Defecte veiligheidsweerstanden moeten worden 3. Les résistances de sécurité défectueuses doivent
vervangen door het type. dat in de elektrische ètre remplacées par le type donnée dans la liste des
stuklijst is aangegeven.
piéces électriques et symolisé p a r Q .
Veiligheidsweerstanden worden aangeduid met het 4. Le port de lunettes protectrices est obligatoire lors
symbool - D . du remplacement du tube image.
4. Tijdens het vervangen van de beeldbuis wordt een 5. Les normes de sécurité exigent, qu'aprés réparation
veiligheidsbril voorgeschreven. l'appareil soit remis a son état d'origine et que les
5. Veiligheidsbepalingen vereisen dat het apparaat in composants utilisés soient identiques aux originaux.
zijn oorspronkelijke toestand wordt teruggebracht 6. Les semi-conducteurs dans le schéma de principe et
en dat onderdelen, identiek aan de oorspronkelijke a la liste des composants. sont interchangeables par
worden toegepast. repère sur ce chassis avec le semi-conducteurs de
6. De halfgeleiders, die in het principeschema en in de l'appareil quelle que soit la désignation de type
stuklijst zijn vermeld, zijn per positie in dit chassis donnée sur ces semi-conducteurs.
volledig uitwisselbaar met de halfgeleiders in het
apparaat, ongeacht de typeaanduiding op deze I N S T R U C T I O N S D 'O R D R E M E C AN I Q U E
halfgeleiders.
1. Retirer du chassis

M E C H AN I S C H E I N S T R U KT I E S — Retirer le panneau arriére.


— Le chassis peut a présent être glissé au dehors.
U itne me n van het cha ssis — Eniever les vis du transfo secteur pour qu'il puisse
— Verwijder de achterwand. au besoin étre glissé au dehors.
— Het chassis kan nu uitgeschoven worden. — Après la réparation, les cables de liaison du chassis
— Verwijder de schroeven van de net trafo zodat deze, devront être fixés comme a l'origine.
indien gewenst, ook uitgeschoven kan worden.
— Na de reparatie moeten de verbindingskabels van R E G LAG E S
het chassis op de originele manier worden
1 T e nsion d'a lime nta tion
vastgezet.
— Brancher un voltmètre au collecteur de TS101 (+12).
I N S T E LLI N G E N — Régler R106 pour que le voltmètre affiche 12 V.
1 Voedingsspanning 2 Base de te mps horiz onta le
— Sluit een voltmeter aan op koliektor TS101 (+12).
— Provoquer un court-circuit entre C503/R504 et le
— Stel R106 zodanig in dat de voltmeter 12 V aanwijst. masse.
— Régler R513 pour que l'image soit parfaitement
2 H oriz onta le tijdba sis verticale.
— Breng een kortsluiting aan tussen C503/R504 en — Eliminer le court-circuit.
massa.
— Stel R513 zo in, dat het beeld rechtop staat. 3 F oca lisa tion
— Verwijder de kortsluiting. Le réglage optimal de la focalisation est obtenu grace a
R336.
3 F ocusse ring
Optimale instelling van de focussering kan bereikt 4. P réréglage luminosité
worden met R336.
— Appliquer un signal sur l'entrée video.
— Commande de luminosité au maximum (R332).
4. H e lde rhe idsvoorinste lling
— C o m m a n d e de contraste au minimum (R303).
— Zet een signaal op de video ingang. — Ajuster le préréglage de luminosité R331 de manière
— Helderheidsregelaar op m a x i m u m (R332). qu'il n'y ait pas de retour ligne visible.
— Contrast regelaar op m i n i m u m (R303).
— Stel de helderheidsvoorinstelling R331 zo in dat er
net geen terugslag lijnen zichtbaar zijn.

CS 102 476
AN M E R KU N G E N (J3 NOTE

1. Die im Prinzipschaltbild erwahnten 1. La tensioni continue riportate sullo schermo


Gleichspannungen sind Durchschnittsspannungen. elettrico sono tensioni medie misurate nelle seguenti
Sie wurden unter folgenden Bedingungen condizioni:
gemessen: — Luminosité al minimo e contrasto al massimo.
— Heiligkeitsregler auf Minimum 2. Gli oscillogrammi sono stati misurati con:
— Kontrastregler auf Maximum — Regolare il generatore di segnale in posizione
2. Die Oszillogramme wurden unter folgenden scala dei grigi. uscita video a 0,4 Vcc (PM5519).
Bedingungen gemessen: — Contrasto al massimo,
— Signal von einem Mustergenerator in Stellung — Luminosité al massimo.
Grauskala: 3. Le resistenze di sicurezza difettose devono essere
Video-Ausgang auf 0.4 Vss (PM5519) einstellen. sempre sostituite col tipo originale specificato sulla
— Heiligkeitsregler auf M a x i m u m . lista dei componenti elettrici. II simbolo di tali
— Kontrastregler auf M a x i m u m .
resistenza è-jIZh.
3. Mangelhafte Sicherheitswiderstande sind
auszuwechsein gegen den Type. der in der 4. In caso di sostituzione del cinescopio usare
elektrischen Stückliste vermerkt ist. ^ opportuni occhiali di protezione.
Sicherheitswiderstande werden mit dem Symbol Q - 5. Per motivi di sicurezza è necessario riportare il
gekennzeichnet, televisore sempre allo stato originale. E'pertanto
4. Beim Auswechsein der Bildröhre muss eine indispensabile usare le parti di ricambio identiche a
Schutzbrille getragen werden. quelle sostituite.
5. Sicherheitsbestimmungen erfordern. dass das Gerat 6. II televisore puó montare semiconduttori non
in die ursprüngliche Lage zurückgebracht wird. und menzionati nè sullo schema elettrico nè sulla lista
dass Bauteile plaziert werden, die den delle parti di ricambio.
ursprüngiichen entsprechen. Chiaramente peró tali semi-conduttori sono
perfettamente intercambiabili con quelli originali.
6. Die im Prinzipschaltbild und in der Stückliste
aufgeführten Halbleiter sind positionsweise in
I S T R U Z I O N I M E C C AN I C H E
diesem Chassis völlig auswechselbar gegen die
Halbleiter im Gerat, ungeachtet der 1. R imoz ione del te la io.
Typenbezeichnung auf diesen Halbleitern. — Levare il pannello posteriore.
— Sfilare verso l'esterno il telaio
M E C H AN I S C H E AN W E I S U N G E N — Togliere le viti dal trasformatore in modo che questo
1. H e ra usne hme n des C hassis possa essere scivolato se necessario.
— Dopo riparazioni i cavi di coll-egamento del telaio
— Rückwand abnehmen
dovranno essere fissati in modo originale,
— Das Chassis lasst sich nun herausschieben.
— Die Schrauben am Netztransformator lösen. so dass
R E G O LAZ I O N I
er sich bei Bedarf ebenfalls herausschieben lasst,
— Nach der Reparatur mussen die Verbindungskabel 1. T e nsione di a lime nta z ione
des Chassis in der ursprüngiichen Weise fixiert — Collegare un voltme tro al collettore di TS101 (+12).
werden.
— R egolare R106 per una lettura di 12 V.

E IN S T E LLU N G E N 2. Base dei te mpi (sincroniz z a z ione ) orriz onta le


— Cortocircuitare fra C503/R504 a massa.
1 Versorgungsspannung — Regolare R513 per ottenere un'immagine verticale
— Ein V oltme te r an den Koliektor von TS101 (+12) scha lle n. stazionaria.
— Togliere il cortocircuito.
— R 106 dahin einstellen, da ss da s V oltmeter 12 V anzeigt.

3. F oca lizza zione


2 H oriz onta le Z e itba sis La regolazione optimale del fuoco viene eseguita
— Masseschluss mit C503/R504 herstellen. tramite R336
— R513 dahin einstellen, dass das Bild aufrecht steht.
— Masseschluss beheben. 4. P re re gola z ione luminosita
— Fornire un segnale in ingresso sul video.
3 F okussie rung — C o m a n d o di luminosita al massimo (R332).
Die moglichst gunstige Einsteliung der Fokussierung — C o m a n d o di contrasto al minimo (R303).
lasst sich mit R336 erzielen. — Predisporre la preregolazione di luminosita R331 in
modo che non vi sia visibile il ritorno riga.
4. H e lligke itsvore inste llung
— Ein Signal auf den Video-Eingang geben.
— Heiligkeitsregler auf Höchstwert (R332).
— Kontrastregler auf Mindestwert (R303).
— Helligkeitsvoreinstellung mit R331 so einstellen,
dass gerade keine Rücklaufzeilen sichtbar sind.
(GB)zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
NOTES
MECHANICAL INSTRUCTIONS
1. T h e D C voltages specified in the circuit diagram are
1. Removing the chassis
average voltages. T h e y have been measured while:
a. Brightness had been adjusted to minimum and — Remove the backcover.
contrast to m a x i m u m . — Slide out the chassis.
— Remove the s c r e w s of the mains transformer so that,
2. T h e oscillograms have been measured while:
if desired, this can be slid out as well.
a. A signal from a pattern generator in grey scale
— After repair the connecting cables of the c h a s s i s
position; adjust video output for 0,4 Vpp
should be fixed in the original way.
(PM5519).
b. Brightness had been adjusted to maximum.
ADJUSTMENTS
Contrast had been adjusted to maximum.
3. Detective safety resistors must be replaced by the 1 Supply voltage
types specified in the list of electrical parts. T h e s e — Connect a voltmeter to the collector of TS101 (+12).
resistors are labelled with the s y m b o l : Q ^ . — Adjust R106 until the voltmeter indicates 12 V.

4. When the picture tube is being replaced. safety 2 Horizontal time base
glasses must be worn.
— Short circuit C 5 0 3 / R 5 0 4 and earth.
5. Safety regulations require that the receiver be
— Adjust R513 until the picture is vertical.
restüred to its original state and that therefore
— Remove the short circuit.
components are used which are identical with the
components replaced.
3 Focusing
6. T h e semi-conductors, mentioned in the circuit
diagram and the parts list, and the semi-conductors Optimum adjustment of focusing can be realized with
in the receiver are interchangeable per item in this R336.
c h a s s i s irrespective of the type designation on these
semi-conductors. 4. Preliminary brightness adjustment
•— Apply a signal to the video input.
— Brightness control to maximum (R332).
— Contrast control to minimum (R303).
— Adjust preliminary urightness adjustment R331 until
the flyback lines are just not visible.

C S 102 478
Hl- -M-
C102 4822 122 31989 2,2 nF-100 V 1N4003 4822 130 31878
C103 4822 122 31989 2,2 nF-100 V GP15D 4822 130 31173
C104 4822 124 21502 4700 nF-25 V BZX79-C6V2 4822 130 34167
C105 4822 122 32156 100 p F - 5 0 V BZX79-C6V8 4822 130 34278
C201 4822 122 32156 100 pF-50 V BZX79-C8V2 4822 130 34382
BZX79-C12 4822 130 34197
C204 4822 122 32157 820 pF-50 V
C323 4822 124 21678 1,5 )iF-100 V BZX79-C20 4822 130 34499
C342 4822 122 32158 15 nF-63 V BZX79-C24 4822 130 34398
C423 4822 122 32157 820 pF-50 V BZV85-C51V 5322 130 31931
C432 4822 122 32156 100 pF-50 V BA317 4822 130 30847
1N4148 4822 130 30621
C513 4822 121 50538 6.8 nF-63 V
C527 4822 124 40387 4.7 HF-160V RGP15G 4822 130 31168
C528 4822 121 42111 15 nF-400 V BYV96E 5322 130 34979
BAV21 4822 130 34189
BA157 4822 130 41487
CQW11B 4822 130 42242

R106 4822 100 10236 4.7 kQ-lin


R202 4822 100 30045 470 ki2-log
R203 4822 111 30517 22 n-safety
R212 4822 111 30506 8.2 il-safety
BC548C 4822 130 44196
R303 4822 100 20121 470 a-lin BC549C 4822 130 44246
R315 4822 111 30524 39 il-safety BC558B 4822 130 44197
R327 5322 116 54403 1 kil BC559B 4822 130 44358
R328 4822 116 51105 470 n BC328 4822 130 44104
R331 4822 100 10103 1 MQ-lin
BC338 4822 130 44121
R332 4822 100 20122 470 kQ-lin
BC635 5322 130 44349
R336 4822 101 20727 2 MQ BC636 4822 130 44283
R337 4822 111 50482 33 kQ BC637 4822 130 41041
R338 4822 111 50482 33 k ü BF422 4822 130 41782
R406 4822 101 10547 10 kQ-lin
BU406 4822 130 42241
R423 4822 100 10076 47 kQ-lin
BD534L 4822 130 42239
R425 4822 101 10548 330 kQ-lin 2SC1473NGQ 4822 130 41589
R503 4822 101 20859 5 kQ
R513/00 4822 100 20054 330 Q
R513/05 4822 100 10865 330 Q-lin Various
R523 4822 111 30506 8.2 Q-safety
R526 4822 111 30561 1 kQ-safety UI 02 4822 150 10188 Deflection unit
S I 00 4822 240 30266 Loudspeaker
R527 4822 111 30502 5.6 Q-safety
T110-/00G 4822 146 30491 Mains trafo
R528 4822 111 30535 100 Q-safety
T110-/05G 4822 146 30493 Mains trafo
V U 10 4822 252 20007 Thermal fuse

_pnn_ V U 02 4822 253 30025 Fuse T2A


4822 267 20241 RCA jack
S321 4822 158 10594 4822 255 70189 C R T socket
T521 4822 150 50051 4822 265 20235 Micro connector
T522 4822 140 10262
S523 4822 157 51717
S524 4822 157 51914

CD
Safety regulations require that the set be restored to its original Bei jeder Reparatur sind die geitenden Sicherheitsvorschriften zu
conditiën and that parts w h i c h are identical with those specified be beachten Der Originalzustand des Gerats dart nicht verandert werden:
used. fur Reparaturen sind Original-Ersatzteile zu verwenden

©
Veiligheidsbepalingen vereisen, dat het apparaat in zijn oorspronkelijke Le norme di sicurezza esigono che l'apparecchio venga rimesso nelle
toestand wordt teruggebracht en dat onderdelen, identiek aan de condizioni originali e che siano utilizzati i pezzi di ricambiago identici a
gespecificeerde, worden toegepast. quelli specificati.

L e s normes de sécuritê exigent que lappareil soit remis a I etat d'origine


et que soient utilisées les pièces de rechange identiques a celles
spécifiées.

You might also like