You are on page 1of 45

KS-AX6700 KS-AX6700

SERVICE MANUAL
POWER AMPLIFIER

KS-AX6700

Areas suffix

J -------- Nothem America


E ----- Continental Europe

Caution
If electricity is connected during disassembly, it must be a no load current. If it is load
current, be sure to attach a heat sink to the power-amp IC. This will be damaged if the
above precautions are not followed, as it does not have a sub heat sink attached to it.

Contents
Safety Precaution 1-2
Location of main parts 1-3
Removal of main parts 1-5
Adjustment method 1-8
Wire connection diagram 1-9

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED


MOBILE ELECTRONICS DIVISION
PERSONAL & MOBILE NETWORK B.U. 10-1,1Chome,Ohwatari-machi,Maebashi-city,Japan

This service manual is printed on 100% recycled paper.


Printed in Japan No. 49559
(No. 49559) 200006(S) COPYRIGHT 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Jun. 2000
KS-AX6700

Safety precaution
! CAUTION Burrs formed during molding may be left over on some parts of the chassis. Therefore,
pay attention to such burrs in the case of preforming repair of this system.

1-2
KS-AX6700

Location of main parts Volume knob

Control panel Heat sink

Switch knob

Heat sink

Rear panel

Fuse Output terminal


Input for power

Low input(R)

Heat sink

Front panel

Low input(L) High input connector

1-3
KS-AX6700

Heat sink
(Bottom view)

Main P.C. board

GND wire

Sub1 P.C. board

Main P.C. board

2pin connector Sub2 P.C. board


(to CCFL P.C. board)

Wire assemb'y
(from Main)

CCFL P.C. board

1-4
KS-AX6700

Removal of main parts


CAUTION: If electricity is connected during
disassembly, it must be a no load current. If
it is load current, be sure to attach a heat
sink to the power-amp IC. This will be
damaged if the above precautions are not
followed, as it does not have a sub heat
sink attached to it.
B
Removing the bottom cover (see Fig. 1) Bottom cover

1. From the bottom side of the main unit, remove the 4


screws A retaining the bottom cover.

2. Then remove the 6 screws B retaining the bottom


cover.
3. Remove the bottom cover.

A A

B Fig. 1

Removing the main P.C. board


Top plate
(see Fig. 2 to 8)
1. Remove the bottom cover from the main unit.

2. Loosen and remove the 2 screws C retaining the top


plate on the main unit. (Stoppers are attached to the C C
backs of the C screws so that they cannot be
removed easily.)

Fig. 2

Volume knob
3. Remove the 3 volume knobs on top of the control
panel. If it cannot be pulled out easily, insert a scale
or suitable lever between the base of the volume
knob and the control panel so that the volume knob is
raised a little above the surface and then remove it. D D
(Be careful when inserting a lever etc. not to
scratch the surface of the control panel).
Switch knob

4. Remove the 4 screws D retaining the control panel. Fig. 3


Then detach the control panel and the switch knob.

Scale or suitable lever


Volume knob
Control panel

(Side view)

Fig. 4

1-5
KS-AX6700

5. Remove the 6 screws E retaining the panels on both Rear panel


sides of the main unit.

E
Fig. 5

Front panel

E
Fig. 6

6. Remove the 13 screws F attaching the main P.C.


board to the bottom of the main unit.
(The GND wire that protrudes from the main GND wire
P.C.board must be re-installed to its original
position during re-assembly.)

Main P.C. board

F
Fig. 7

Main P.C. board

7. To remove the wire ass'y, lift up the main P.C. board


a little.

Wire assemb'y

(Side view)
Fig. 8

1-6
KS-AX6700

Removing the CCFL board


(see Fig. 9 to 12)
1. Remove the bottom cover. G
CCFL cover

2. Then remove the Main P.C. board.


G G
3. From the bottom side of the main unit, remove the 4
screws G retaining the CCFL cover.
Fig. 9

4. Then remove the insulation sheet on top of the CCFL CCFL P.C. board
P.C. board.
Insulation sheet

Fig. 10

CCFL P.C. board


5. Remove the 4 screws H retaining the CCFL P.C.
board.

H H
Fig. 11

6. Remove the CCFL P.C. board by sliding it a little


towards the arrow mark.
This section is cought
by the portion.

Fig. 12

1-7
KS-AX6700

Adjustment method
1. Check the voltage and frequency of the secondary FREQUENCY COUNTER
toroidal coil.
POWER SUPPLY
. FREQUENCY:24.35kHz ±10Hz
VOLTAGE VALUE:55Vp-p 14.4V

TEST SET

(+)
(-)

MAIN PCB

Measuring
Points
2. Measure the secondary toroidal coil, if the standard
frequency value of 24.35 kHz ± 10 Hz is not attained,
measure the R760 terminal, then adjust the VR701 R760
so that the R760 terminal becomes 24.25 kHz ± 10Hz.

Note: When measuring, adjust and apply power


with no signal or load on each board.

DC/DC CONVERTER SECOND GENERATOR SWITCHING


TEST ITEM SPECIFICATION CONDITION

VOLTAGE TEST 88Vp-p±2.5V OSCILLOSCOPE


VOLT/DIV: 10
TIME/DIV: 10mcec
VARIABLE: MINIMUM
88Vp-p
FREQUENCY CHECK 24.350KHz±10Hz ±2.5V

1-8
KS-AX6700

Wire connection diagram

MAIN PCB

WHITE
WHITE/BLACK
GRAY
GRAY/BLACK

HIGH INPUT connector

CCFL
L
R
GND +12V

BLACK
RED
CCFL PCB

1-9
KS-AX6700 KS-AX6700

SERVICE MANUAL
POWER AMPLIFIER

KS-AX6700

Areas suffix

J -------- Nothem America


E ----- Continental Europe

Caution
If electricity is connected during disassembly, it must be a no load current. If it is load
current, be sure to attach a heat sink to the power-amp IC. This will be damaged if the
above precautions are not followed, as it does not have a sub heat sink attached to it.

Contents
Safety Precaution 1-2
Location of main parts 1-3
Removal of main parts 1-5
Adjustment method 1-8
Wire connection diagram 1-9

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED


MOBILE ELECTRONICS DIVISION
PERSONAL & MOBILE NETWORK B.U. 10-1,1Chome,Ohwatari-machi,Maebashi-city,Japan

This service manual is printed on 100% recycled paper.


Printed in Japan No. 49559
(No. 49559) 200006(S) COPYRIGHT 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Jun. 2000
POWER AMPLIFIER
LEITUNGSVERSTÄRKER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
EINDVERSTERKER
AMPLIFICADOR DE POTENCIA
EFFEKTFÖRSTÄRKARE

KS-AX6700
KS-AX6500
KS-AX6300

KS-AX6700 KS-AX6500/KS-AX6300

INSTRUCTIONS For Customer Use:


BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
MANUEL D’INSTRUCTIONS bottom or side of the cabinet. Retain this
GEBRUIKSAANWIJZING information for future reference.

MANUAL DE INSTRUCCIONES Model No.


BRUKSANVISNING Serial No.

LVT0504-001A
[J/E]

AX-cover[E]/5 1 00.03.02, 16:21


ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
Lees voor een
Thank you for purchasing a JVC product. Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Please read all instructions carefully before Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung Veuillez lire attentivement toutes les
operation, to ensure your complete vollständig durch, bevor Sie das Gerät in instructions avant d’utiliser l’appareil afin de
understanding and to obtain the best possible Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie bien comprendre son fonctionnement et
performance from the unit. alles vollständig verstehen und die d’obtenir les meilleures performances
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. possibles.
CAUTIONS AND NOTES
VORSICHTMASSNAHMEN ATTENTION ET REMARQUES
This unit is designed to operate on 12 UND HINWEISE
volts DC, NEGATIVE ground electrical Cet appareil est conçu pour fonctionner
systems. Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in sur des sources de courant continu de 12
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleich- volts à masse NEGATIVE.
• This unit uses BTL (Balanced Trans- strom und (–) Erdung ausgelegt.
formerless) amplifier circuitry, i.e., • Cet appareil utilise un circuit
floating ground system, so please • Der Verstärkerteil dieses Geräts arbeitet d’amplification BTL (symétrique sans
comply with the following: mit einer BTL-Schaltung (symmetrische transformateur), c’est à dire un système
∗ Be sure not to connect the “–” Gegentakt-Ausgangsschaltung ohne à masse flottante par conséquent
terminals of the speakers to a common Anpaßtransformator). Daher unbedingt veuillez vous conformer à ce qui suit:
point. auf die folgenden Punkte achten: ∗ Ne pas raccorder les bornes “–” des
∗ Do not connect them to each other. ∗ Die Minus-Lautsprecheranschlüsse haut-parleur à un point commun.
∗ Do not connect them to the metal body
“–” niemals am gleichen Kontakt ∗ Ne pas les raccorder l’un à l’autre.
anschließen.
or chassis. ∗ Ne pas les raccorder au corps
∗ Diese Kabel niemals miteinander métallique ou au châssis.
• Cover the unused ter minals with
verbinden.
insulating tape to prevent them from • Recouvrir les bornes inutilisées avec du
short circuiting. ∗ Diese Kabel niemals an Metallteile ruban isolant pour éviter de les court-
(Karosserie, Chassis) anschließen. circuiter.
• When an extension lead is used, it
should be as thick and short as possible; • Die nicht verwendeten Anschlußklem- • Si vous utilisez un fil de prolongement,
connect it firmly with insulating tape. men mit Isolierband überkleben, um celui-ci doit être aussi épais et aussi
Kurzschlüsse zu verhindern. cour t que possible. Connectez-le
• Be sure to leave an appropriate space
between the antenna (aerial) and the • Wenn ein Verlängerungskabel benutzt solidement avec un ruban adhésif.
wires of this unit. wird, eine dicke Ausführung und die • Bien laisser un espace suffisant entre
kürzestmögliche Länge verwenden. Die I’antenne et les fils de cet appareil.
• When replacing the fuse, only use
Verbindung sorgfältig mit Isolierband
a 25-ampere fuse for KS-AX6700/KS- • Lors du remplacement du fusible,
umwickeln.
AX6500 and 20-ampere fuse for KS- utilisez uniquement un fusible de 25
AX6300. • Vergewissern Sie sich, daß ausreichen- ampères pour le KS-AX6700/KS-
der Abstand zwischen der Antenne und AX6500 et un fusible de 20 ampères
• Do not let pebbles, sand or metallic
den Kabeln des Geräts vorhanden ist. pour le KS-AX6300.
objects get inside the unit.
• Beim Austausch von Sicherungen für • Ne pas laisser pénétrer de cailloux, de
• To keep the heat dissipation mechanism
KS-AX6700/KS-AX6500 nur 25 A sable ou d’objets métalliques dans
running effectively, wipe the accumu-
Sicherungen und für KS-AX6300 I’appareil.
lated dust off periodically.
nur 20 A Sicherungen verwenden.
• Listening to the tape, radio, CD or MD, • Pour que le mécanisme de dissipation
• Darauf achten, daß keine Fremdkörper de la chaleur fonctionne effectivement,
etc. with the volume on loud for a long
wie Sand oder Metallgegenstände in essuyer régulièrement la poussière qui
period of time will exhaust the battery,
das Geräteinnere gelangen. s’accumule.
while the engine is turned off or while
the engine is idling. • Um das Wärmeableitungssystem in • Écouter une cassette, la radio, un CD
einem guten Betriebszustand zu halten, ou un MD, etc. avec un volume très fort,
regelmäßig den Staub abwischen. pendant une longue période, quand le
DO NOT disassemble the units since
there are no user serviceable parts • IIst das Gerät bei ausgeschaltetem moteur est coupé ou est au ralenti,
inside. Motor oder im Leerlauf über längere Zeit déchargera la batterie.
bei hoher Lautstärke eingeschaltet, um
Cassette, Radio, CD oder MD wieder- NE DEMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
zugeben, entlädt sich die Autobatterie. aucune pièce réparable par l’utilisateur
à l’ntérieur.
Die Anlage dar f NICHT geöffnet
werden, da sich keine Teile im
Anlageninnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.

KS-AX6700/f 1 00.03.02, 16:22


NEDERLANDS ESPANÕL SVENSKA
Lees voor een
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC- Muchas gracias por la compra de un producto Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll
produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwij- JVC. Como primer paso, por favor lea och läs noga alla instruktioner innan du
zing goed door te lezen voordat u het detenidamente este manual para comprender använder den, så att du vet hur den ska skötas
apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een a fondo todas las instrucciones y obtener un och kan få ut mesta möjliga av den.
volledig inzicht in de functies van het máximo disfrute de esta unidad.
apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal OBSERVERA OCH ANM
benutten. PRECAUCIONES Y NOTAS
Enheten får endast drivas av 12-volts
WAARSCHUWINGEN EN Esta unidad está diseñada para funcionar likströmsystem med NEGATIV jordning.
OPMERKINGEN con 12 voltios de CC, con sistemas
eléctricos de masa NEGATIVA. • Denna apparat använder en BTL
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt (balanserad transformatorlös)
bij elektrische systemen die werken op 12 • Esta unidad emplea un circuito förstärkarkrets och ett flytande
volt gelijkstroom met negatieve aarding. amplificador BTL (sin transformador jordningssystem. Tänk därför på det
equilibrado), es decir, un sistema de följande:
• Dit toestel heeft een BTL-versterker- masa flotante y por lo tanto debe cumplir ∗ Anslut inte högtalarens minus-
circuit (symmetrisch zonder con lo siguiente: kontakter “–” till en gemensam punkt.
transformator), d.w.z. met een drijvend ∗ Cerciórese de no conectar a un punto ∗ Anslut dem inte till varandra.
aardsysteem. Let derhalve op de vol- común los ter minales “–” de los
gende punten: altavoces. ∗ Anslut dem inte till ett metallföremål
∗ Zorg dat de “–” polen van de ∗ No los conecte entre si.
eller karossen.
luidsprekers niet op een gezamenlijk • Linda in oanvända ledningar med
punt worden aangesloten.
∗ No los conecte a piezas metálicas ni isoleringsband för att skydda dem mot
al chasis.
∗ Verbind ze niet met elkaar. kortslutning.
• Cubra los terminales que no están en • Om förlängningssladd används ska den
∗ Sluit ze niet op een metalen onderdeel uso con cinta adhesiva, para evitar vara så tjock och kort som möjligt. Anslut
of de carrosserie aan. cortocircuitos. ordentligt och använd eltejp.
• Bedek de ongebruikte klemmen met • Si utiliza un cable prolongador, éste • Håll apparatens kablar på behörigt
isolatieband zodat er geen kortsluiting debe ser lo más grueso y corto posible; avstånd från antennen.
kan optreden. conéctelo firmemente con cinta aislante.
• Säkring får endast bytas mot en med
• Als u verlengkabels gebruikt, dient deze • Asegúrese de dejar un espacio värdet 25 ampere för KS-AX6700/KS-
zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig adecuado entre la antena y los cables AX6500, respektive värdet 20 ampere
deze verlengkabel met isolerende tape. de esta unidad. för KS-AX6300.
• Zorg dat er voldoende ruimte tussen de • Cuando cambie el fusible, sólo emplee • Se till att grus, sand eller metallföremål
antenne en de bedrading van dit toestel. un fusible de 25 amperios para KS- inte tränger in i apparaten.
• Let er bij het vervangen van de zekering AX6700/KS-AX6500 y un fusible de 20
amperios para KS-AX6300. • Damma av ventilationshålen regel-
op dat u voor de KS-AX6700/KS-
bundet så att värmen kan tränga ut.
AX6500 een zekering van 25 ampère • Impida la entrada de objetos metálicos,
gebruikt en voor de KS-AX6300 een arena o piedrecillas dentro de la unidad. • Bilbatteriet kan komma att bli urladdat
zekering van 20 ampère. efter en längre tids användning av
• Para mantener en funcionamiento kassettdäck, radio, CD-spelare eller
• Zorg dat er geen steentjes, zand of efectivo el mecanismo de disipación de MD-spelare på hög volymnivå, om
metalen voorwerpen in het toestel calor, limpie periódicamente el polvo motorn varit avstängd eller enbart gått
terecht komen. acumulado. på tomgång.
• Veeg stof regelmatig weg zodat de • La batería se descargará si escucha una
ventilatie niet door stof kan worden cinta, radio, CD o MD, etc., con el TA ALDRIG isär enheten eftersom den
gehinderd. volumen muy alto y con el motor inte innehåller några enheter som du
• Als de motor is uitgeschakeld of apagado o en marcha al vacío. som användare själv kan utföra service
stationair draait en u gedurende een på.
lange tijd met een hoog volume naar een NO desarme la unidad; en el interior
cassette, de radio, een CD, een MD of no hay piezas que pueda reparar el
een andere afspeelbron luistert, zal de usuario.
accu snel uitgeput raken.

Schroef de eenheid NOOIT openen. In


de eenheid bevinden zich geen
onderdelen die door de gebruiker
hoeven te worden onderhouden.

KS-AX6700/f 2 00.03.02, 16:22


SPEAKER SYSTEMS LAUTSPRECHERSYSTEME SYSTÉMES D’ENCEINTES
This amplifier provides two types of Dieser Verstärker bietet zwei Cet amplificateur est muni de deux types
speaker connections: Normal mode and verschiedene Lautsprecheranschlüsse: de connexion d’enceinte: un mode normal
Bridge mode. You can choose either type Normalbetrieb und Überbrückung. Sie et un mode en pont. Vous pouvez choisir
of connections depending on the können je nach Lautsprecher- n’importe quel type de connexion en
speakers configuration equipped on konfiguration Ihres Autos eine der beiden fonction de la configuration des enceintes
your car. Anschlußarten auswählen. qui équipent votre voiture.
When operating with the Bridge mode Bei der Überbrückung ist der Lors de l’utilisation d’une connexion en
connection, speaker output level becomes Lautsprecherausgangspegel zweimal so mode en pont, le niveau de sortie des
twice as high as that of Normal mode. hoch wie der bei Normalbetrieb. enceintes est deux fois supérieur au
Make sure to comply with the following Unbedingt auf die folgenden Punkte niveau en mode normal. Assurez-vous de
notes: achten: respecter les points suivants:
• If the ground wire is common to both • Wird das Massekabel gemeinsam von • Si le fil de masse est commun aux
left/right and front/rear speaker wirings, der Lautsprecherverkabelung rechts câblages des enceintes gauche/droite
this unit cannot be used. Always use the /links und vorne/hinten benutzt, kann et avant/arrière, cet appareil ne peut pas
independent lead wires for the speakers dieses Gerät nicht verwendet werden. être utilisé. Utilisez toujours des fils de
to be used. In this case, redo the wirings. Immer die unabhängigen Kabel für die masse indépendants pour chaque
• As this amplifier’s output levels are high, zu verwendenden Lautsprecher enceinte utilisée. Refaites les câblages
use speakers whose power handling benutzen. In diesem Fall, neue si nécessaire.
capacity is greater than those listed Leitungsverlegung! • Comme le niveau de sor tie de cet
below (per channel), and whose • Da die Ausgangspegel hoch sind, amplificateur est élevé, utilisez des
impedance is 2 Ω to 8 Ω (4 Ω to 8 Ω for Lautsprecher benutzen, deren enceintes dont la capacité de puissance
Bridge mode). Nennbelastbarkeit größer ist als die der soutenue est supérieure à celle du
unten angegebenen Modelle (pro Kanal) tableau ci-dessous (par canal) et dont
[Normal mode] (2 Ω to 8 Ω) und dessen Impedanz zwischen 2 Ω l'impédance est comprise entre 2 Ω et
und 8 Ω liegt (4 Ω bis 8 Ω bei 8 Ω (4 Ω et 8 Ω pour le mode en pont).
Models Max. Output Power Überbrückungen).
KS-AX6700 300 W /ch. [Mode nomal] (2 Ω à 8 Ω)
KS-AX6500 140 W /ch. [Normalbetrieb] (2 Ω bis 8 Ω)
Modèles Puissance de sortie max.
KS-AX6300 100 W /ch. Modelle Max. Ausgangsleistung KS-AX6700 300 W /ca.
KS-AX6700 300 W /Kanal KS-AX6500 140 W /ca.
[Bridge mode] (4 Ω to 8 Ω)
KS-AX6500 140 W /Kanal KS-AX6300 100 W /ca.
Models Max. Output Power KS-AX6300 100 W /Kanal
KS-AX6700 600 W /ch. [Mode en pont] (4 Ω à 8 Ω)
KS-AX6500 280 W /ch. [Überbrückung] (4 Ω bis 8 Ω)
Modèles Puissance de sortie max.
KS-AX6300 200 W /ch. Modelle Max. Ausgangsleistung KS-AX6700 600 W /ca.
KS-AX6700 600 W /Kanal KS-AX6500 280 W /ca.
• When connecting speakers that do not KS-AX6500 280 W /Kanal
meet the above power ratings, Iower the KS-AX6300 200 W /ca.
volume level, otherwise the speakers KS-AX6300 200 W /Kanal
may be damaged. • Si vous connectez des enceintes qui ne
• Continuous use of a system that • Beim Anschluß von Lautsprechern, die satisfont pas aux puissances ci-dessus,
exceeds the maximum permissible input die obigen Ausgangsleistungen nicht baissez le niveau de volume pour éviter
levels may damage the speakers. erfüllen, Lautstärkepegel reduzieren, que les enceintes ne soient
andernfalls werden die Lautsprecher endommagées.
eventuell beschädigt. • Une utilisation continue d’un système
• Werden die maximal zulässigen qui dépasse le niveau d’entrée autorisé
Eingangspegel ständig überschritten, maximum peut endommager les
können die Lautsprecher beschädigt enceintes.
werden.

KS-AX6700/f 3 00.03.02, 16:22


LUIDSPREKERSYSTEEM SISTEMAS DE ALTAVOCES HÖGTALARSYSTEM
Deze versterker is uitgerust met twee Este amplificador provee dos tipos de Förstärkaren medger två olika typer av
soor ten aansluitingen voor de conexiones para altavoces: modo normal högtalaranslutning: Normalt läge
luidsprekers: Normale modus (Normal y modo en puente. Escoja uno u otro tipo respektive bryggläge. Du kan välja endera
Mode) en de brugmodus (Bridge Mode). de conexiones, dependiendo de la typen av anslutning, beroende på vilken
U kunt afhankelijk van de opstelling van configuración de altavoces de su högtalarkonfiguration du har i din bil.
de luidsprekers een van beide aan- automóvil. Om du använder br yggläget för
sluitingen kiezen. Cuando opere con la conexión del modo anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
Als u voor de brugmodus kiest, is het en puente, el nivel de salida de los dubbelt så hög som i normalläget. Var
uitgangsniveau van de luidsprekers twee altavoces aumenta al doble del modo alltid noga med att beakta följande:
keer zo sterk als bij de normale modus. normal. Asegúrese de tener en cuenta los • Om jordledaren är gemensam för både
Neem echter wel de volgende aanwijzin- puntos siguientes: vänster/höger och främre/bakre
gen in acht: • Si hay un cable de conexión a masa högtalarsladd så kan denna enhet inte
• Als de aardingskabel zowel voor de común para ambos conexionados de användas. Dra om sladdarna om så är
luidsprekerkabels voor de linker/rechter altavoces izquierdo/derecho y fallet.
als de luidsprekers aan de voor- delantero/trasero, esta unidad no debe • Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är
/achterzijde wordt gebruikt, kan deze ser usada. Emplee siempre cables de höga ska du använda högtalare med
eenheid niet worden gebruikt. U dient conexión independientes para los högre effektkapacitet än de som anges
altijd aparte kabels voor de luidsprekers altavoces en uso. En este caso, vuelva nedan (per kanal), och med en
te gebruiken. In dit geval dient u de a realizar los conexionados. impedans på från 2 Ω till 8 Ω (4 Ω till 8
kabels anders aan te sluiten. • Como los niveles de salida de este Ω för bryggläget).
• Aangezien het uitgangsniveau van deze amplificador son altos, utilice altavoces
versterker hoog is, dient u luidsprekers cuya potencia admisible sea mayor que [Normalläget] (2 Ω till 8 Ω)
te gebruiken met een groter vermogen la indicada en la tabla de abajo (por
(per kanaal) dan wat in de onderstaande canal), y cuya impedancia sea de 2 Ω a Modeller Max. uteffekt
tabel staat vermeld en waarvan de 8 Ω (4 Ω a 8 Ω para el modo en puente). KS-AX6700 300 W /kanal
impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω (4 Ω
tot 8 Ω voor de brugmodus). KS-AX6500 140 W /kanal
[Modo normal] (2 Ω a 8 Ω)
KS-AX6300 100 W /kanal
[Normale modus] (2 Ω tot 8 Ω) Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX6700 300 W /canal [Bryggläget] (4 Ω till 8 Ω)
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX6500 140 W /canal Modeller Max. uteffekt
KS-AX6700 300 W /kanaal
KS-AX6300 100 W /canal KS-AX6700 600 W /kanal
KS-AX6500 140 W /kanaal
KS-AX6500 280 W /kanal
KS-AX6300 100 W /kanaal [Modo en puente] (4 Ω a 8 Ω)
KS-AX6300 200 W /kanal
[Brug modus] (4 Ω tot 8 Ω) Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX6700 600 W /canal • Vid anslutning av högtalare som inte har
Modellen Max. uitgangsvermogen ovanstående effektkapacitet ska
KS-AX6500 280 W /canal ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna
KS-AX6700 600 W /kanaal
KS-AX6300 200 W /canal annars kan skadas.
KS-AX6500 280 W /kanaal
• Kontinuerligt bruk av ett system som
KS-AX6300 200 W /kanaal • Para evitar daños en los altavoces, baje överskr ider de högsta tillåtna
el nivel de volumen cuando conecte ingångsnivåerna kan skada högtalarna.
• Als u luidsprekers aansluit die niet aan altavoces cuya potencia no se ajuste a
de bovenstaande criteria voldoen, dient los valores indicados arriba.
u het volumeniveau te verlagen omdat • El uso continuo de un sistema que
u anders het gevaar loopt de exceda los niveles de entrada máximos
luidsprekers te beschadigen. admisibles puede producir daños en los
• Als u een systeem gebruikt waarvan u altavoces.
de maximaal toegestane ingangniveaus
voortdurend overschrijdt, loopt u het
gevaar de luidsprekers te beschadigen.

KS-AX6700/f 4 00.03.02, 16:22


MOUNTING EINBAU MONTAGE
The following illustration shows a typical Die folgende Abbildung zeigt einen typischen L’illustration suivante est un exemple
installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez
adjustments corresponding to your specific Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre
car. If you have any questions or require vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des
information regarding installation kits, consult wenn Sie Informationen hinsichtlich des questions ou avez besoin d’information sur
your “JVC IN-CAR ENTERTAINMENT” car Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an des kits d’installation, consulter votre
audio dealer or a company supplying kits. ihren JVC Autoradiohändler oder ein revendeur d’autoradios JVC ou une
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. compagnie d’approvisionnement.

Tapping Screw
Schneidschraube
Vis auto-taraudeuse

Under the front seat Onto the trunk room floor


Unter dem Vordersitz Unter dem Boden des Kofferraums
Sous le siège avant Sur le plancher du coffre arrière Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc

Å Mount on a firm surface, such as in Å Das Gerät auf einer stabilen Å Montez sur une surface solide, telle
the trunk room or under the front seat. Unterlage, z.B. im Kofferraum oder que le plancher du coffre arrière ou
• Since heat is generated in this unit, do unter dem Vordersitz, montieren. sous le siège avant.
not mount near inflammable objects. • Da dieses Gerät hohe Temperaturen • Comme cet appareil génère de la
In addition, mount in an area that will entwickelt, eine Einbauposition chaleur, ne le montez pas près d'objets
not prevent the unit from dissipating wählen, die von leicht entflammbaren inflammables. De plus, choisissez un
heat. Materialien entfernt ist, und die die endroit où rien ne gênera la bonne
• Do not mount the unit in the places Hitzeabstrahlung des Geräts nicht dissipation de la chaleur de l’appareil.
subjected to heat such as near a behindert. • Ne montez pas l’appareil dans un
radiator, in a glove compartment or in • Vermeiden Sie für das Gerät folgende endroit sujet à la chaleur, comme près
insulated areas such as under a car Einbaupositionen. Flächen oder d'un radiateur, dans la boîte à gants
mat that will prevent the unit from Fächer, die großer Hitzeeinwirkung ou dans un endroit fermé tel que sous
dissipating heat. ausgesetzt sind, wie z.B. in un tapis de sol, qui empêchera la
ı When mounting this unit, be sure to unmittelbarer Nähe zu einem bonne dissipation de la chaleur.
use the screws and cushions provided Kühlaggregat oder im Handschuhfach. ı Lors du montage de cet appareil,
as illustrated. If any other screws are Vermeiden Sie auch Positionen, an assurez-vous d’utiliser les vis et les
used, there is a risk of loosening the denen keine ausreichende Ventilation amortisseurs fournis comme le montre
unit or damaging parts inside it. gegeben ist, so daß im Gerät l’illustration. Si vous utilisez d’autres
Hitzestaus auftreten können. vis, l’appareil risque de se déserrer et
ı Bei der Montage stets darauf achten, des pièces internes peuvent être
die r ichtigen, angegebenen endommagées.
Schrauben und Puffer zu verwenden.
Andernfalls können Teile beschädigt
oder nicht korrekt befestigt werden.

KS-AX6700/f 5 00.03.02, 16:22


INSTALLATIE MONTAJE MONTERING
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de La siguiente ilustración muestra una instalación Illustrationen nedan visar en normal
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. típica. Sin embargo usted deberá efectuar los installation. Du ska emellertid göra de
U moet echter bij de installatie rekening houden ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene anpassningar som är lämpliga för just din bil.
met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem alguna pregunta o necesita información acerca Har du frågor, eller behöver information om
bij vragen of voor meer bijzonderheden over de las herramientas para instalación, consulte installationssatser, ska du kontakta en JVC
inbouwpakketten contact op met uw JVC auto- con su concesionario de JVC de equipos de bilradiohandlare eller ett företag som
audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat audio para automóviles o a una compañía que säljer satser.
inbouwpakketten levert. suministra tales herramientas.

Tapse schroef
Tornillo autoterrajante
Självgängande skruv

Onder de stoel voorin Op de bodem van de kofferbak


Debajo del asiento delantero Sobre el piso del compartimiento
Under framsätet de equipajes Rubberdop
På bagageutrymmets golv Cojín de goma
Gummibuffert

Å Installeer het toestel op een stevige Å Instale la unidad sobre una superficie Å Montera på ett fast underlag såsom i
plaats, bijvoorbeeld in de kofferbak of firme, como en el compartimiento de bagageutrymmet eller under fram-
onder de stoel voorin. equipajes o debajo del asiento sätet.
• Dit toestel wekt hitte op. Installeer het delantero. • Apparaten alstrar värme och får därför
derhalve niet in de buur t van • Como la unidad genera calor, no la inte placeras nära lättantändliga
ontvlambare materialen. Installeer het instale cerca de objetos inflamables. föremål. Installera den heller inte på
toestel op een goed geventileerde Tampoco la instale en un lugar que ett ställe där värmen inte kan spridas.
plaats. impida la disipación de calor. • Montera inte enheten på ställen som
• Installeer het toestel niet op de • No coloque la unidad cerca de fuentes utsätts för hög värme, som t.ex. nära
volgende plaatsen. Plaatsen die aan de calor, como el radiador, la guantera ett var mluftsutsläpp eller i
warmte blootstaan, zoals in de buurt o los lugares aislados como debajo de handskfacket, eller på sådana
van de radiator, in het handschoenen- la alfombra, porque la unidad no podrá isolerade ställen som under bilmattan,
vakje of op afgesloten plaatsen zoals disipar el calor. där värmen inte kan spridas.
onder de vloer mat. Zorg dat de ı Al instalar la unidad, asegúrese ı Använd de medföljande skruvarna och
ventilatie op geen enkele wijze wordt emplear los tornillos y las almohadillas dynor na enligt illustrationen vid
gehinderd. suministradas tal como se observa en monteringen. Apparaten kan lossa och
ı Gebruik de bijgeleverde schroeven op la ilustración. Si emplea otros tipos de delar i den kan skadas om andra
de beschreven manier voor het tornillos, corre el riesgo de que la skruvar används.
installeren van het toestel. Het toestel unidad se afloje o se dañe un
wordt mogelijk niet juist geïnstalleerd componente interno.
of onderdelen worden mogelijk
beschadigd door gebruik van andere
schroeven.

KS-AX6700/f 6 00.03.02, 16:22


SPEAKER CONNECTIONS LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE CONNEXION DES ENCEINTES
While referring to the illustration, carry out Führen Sie die folgenden Anweisungen unter Tout en vous référant à l’illustration, suivez
the following instructions very carefully. Bezugnahme auf die Abbildung sehr sorgfältig durch. les instructions suivantes avec attention.

Normal mode connection for KS-AX6700 Aansluiten van normale modus voor KS-AX6700
Normalbetrieb für KS-AX6700 Conexión de modo normal para KS-AX6700
Connexion en mode normal pour KS-AX6700 Normallägesanslutning för KS-AX6700
REMOTE turn-on line Speaker input connector
REMOTE-Steuerkabel Lautsprechereingangsstecker
Ligne de mise en march télécomandée Connecteur d’entrée des enceintes
(REMOTE) Aansluiting voor luidsprekeringang
JVC car receiver, etc. LOW INPUT
Conector de entrada de altavoz
JVC Receiver, usw.
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE Récepteur de JVC, etc.
L L * Högtalaringångskontakt

REMOTE fjärrkontrolledning JVC ontvanger, enz. R R HIGH IN


PUT
RL
Receptor de JVC, etc.
JVC’s mottagare, o.dyl.
Line out
Line Out-Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
POWER BRIDGE MODE
Salida de línea
PROTECTOR Linjeutgång

GND REM B FUSE L R

* 25 A fuse
25 A Sicherung L
* * * *
LOW INPUT R L LOW INPUT

HIGH INPUT
RL
Fusible 25 A
25 A zekering
Fusible de 25 A R L

25 A-säkring R

Speaker (left/right) Luidspreker (linker/rechter)


Lautsprecher (linker/rechter)
Haut-parleur (gauche/droit)
Altavoz (izquierdo/derecho)
Högtalare (vänster/höger)
* Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
* Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil. * Levereras inte med enheten.
* *
Before connecting: Securely connect all Vor dem Anschließen: Auf festen An- Avant de commencer la connexion:
the parts. If the connections are loose, due schluß aller Teile achten. Bei zu lockeren Connectez solidement toutes les pièces.
to contact resistance etc., heat will break Anschlüssen kann es durch Kontakt- Si les connexions sont lâches, à cause
out and may cause an accident. Secure widerstand etc. zu Hitzeentwicklung und de la résistance des contacts, etc., de la
and cover the cords with insulating tape hierdurch zu Schäden kommen. Die chaleur peut se dégager et causer un
and run them under the car mats. Kabel mit Isolierband sichern und unter accident. Fixez et recouvrez les fils avec
• Depending on the manufacturer and der Fußraumauskleidung etc. verlegen. un ruban isolant et faites-les passer sous
model of the car, speaker wiring may • Je nach Hersteller und Fahrzeugmodell sind les tapis de sol.
have been finished when purchased. die Kabel für Car-Lautsprecher bereits vor- • Sur certaines marques et cer tains
If the ground wire is common to both handen. Wenn für den linken und rechten modèles de voiture, le câblage des
left and right speakers, this unit cannot Lautsprecher nur ein gemeinsames Masse- enceintes est déjà réalisé à l’achat. Si
be used. In this case, redo the speaker kabel vorhanden ist, kann dieses Gerät nicht le fil de masse est commun aux
wiring. verwendet werden. Immer die Kabel der zu enceintes gauche et droite, cet appareil
When your receiver is NOT equipped verwendenden Lautsprecher benutzen. ne peut pas être utilisé. Dans ce cas,
with Line output, use the speaker input Wenn es bei Ihrem Receiver KEINEN refaites le câblage des enceintes.
connector as illustrated. You can connect Line-Ausgang gibt, verwenden Sie den Si votre autoradio N’EST PAS équipé
this unit and the car receiver using the Lautsprechereingangsstecker wie dar d’une sortie de ligne, utilisez le
speaker leads from the car receiver gestellt. Sie können dieses Gerät und den connecteur d’entrée des enceintes
(Wiring connections as follows). Car-Receiver mit Hilfe der Lautsprecher- comme le montre l’illustration. Vous
Å Gray lead to the right (+) speaker lead kabel des Car-Receiver miteinander pouvez connecter cet appareil et
from the car receiver. verbinden (Anschlüsse wie folgt). l’autoradio en utilisant les fils d’enceinte
ı Gray lead with black stripe to the right Å Graues Kabel zum rechten (+) de l’autoradio (le câblage est le suivant).
(−) speaker lead from the car receiver. Lautsprecherkabel des Car-Receiver. Å Fil gris à la sortie d’enceinte de droite
Ç White lead to the left (+) speaker lead ı Graues Kabel mit schwarzem Streifen (+) de l’autoradio.
from the car receiver. zum rechten (−) Lautsprecherkabel ı Fil gris à bande noire à la sortie
Î White lead with black stripe to the left des Car-Receiver. d’enceinte de droite (−) de l’autoradio.
(−) speaker lead from the car receiver. Ç Weißes Kabel zum linken (+) Ç Fil blanc à la sortie de l’enceinte
• KS-AX6500/KS-AX6300 are required to Lautsprecherkabel des Car-Receiver. gauche (+) de l’autoradio.
connect to both front and rear speaker Î Weißes Kabel mit schwarzem Streifen Î Fil blanc à bande noire à la sortie de
leads. Be sure to refer to the manuals zum linken (−) Lautsprecherkabel des l’enceinte de gauche (−) de l’autoradio.
supplied with your car-audio component. Car-Receiver. • Les KS-AX6500/KS-AX6300 doivent
• KS-AX6500/KS-AX6300 sind beide sowohl être connectés à la fois aux fils
an die vorderen als auch die hinteren Laut- d’enceintes avant et arrière. Référez-
sprecher anzuschließen. Siehe mitgeliefer- vous aux modes d’emploi fournis avec
te Handbücher der Audio-Komponenten. les éléments de votre autoradio.
7

KS-AX6700/f 7 00.03.02, 16:22


LUIDSPREKERS AANSLUITEN CONEXIONES DE LOS ALTAVOCES HÖGTALARANSLUTNINGAR
Raadpleeg de afbeeldingen en volg de Refiriéndose en todo momento a la ilustración, Titta på illustrationen och följ anvisningarna
aanwijzingen zorgvuldig op. lleve a cabo las instrucciones siguientes. nedan ytterst noga.

Normal mode connection for KS-AX6500/KS-AX6300 Aansluiten van normale modus voor KS-AX6500/KS-AX6300
Normalbetrieb für KS-AX6500/KS-AX6300 Conexión de modo normal para KS-AX6500/KS-AX6300
Connexion en mode normal pour KS-AX6500/KS-AX6300 Normallägesanslutning för KS-AX6500/KS-AX6300
Speaker input connector
REMOTE turn-on line
Lautsprechereingangsstecker
REMOTE-Steuerkabel
Connecteur d’entrée des enceintes
Ligne de mise en march télécomandée (REMOTE)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) JVC car receiver, etc. L L * FRONT
Aansluiting voor luidsprekeringang
Conector de entrada de altavoz
Línea de conexión REMOTE JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc. R R Högtalaringångskontakt
REMOTE fjärrkontrolledning
* JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
L L *
LOW INPUT
HIGH IN
RL
PUT

JVC’s mottagare, o.dyl. R R


REAR

FRONT REAR Line out


POWER
BRIDGE MODE BRIDGE MODE Line Out -Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
L R GND REM B
PROTECTOR
FUSE L R Salida de línea
Linjeutgång
(KS-AX6500) (KS-AX6300)
25 A fuse 20 A fuse
* * * * 25 A Sicherung 20 A Sicherung * * * * REAR
LOW INPUT
L L
LOW INPUT
FRONT
Fusible 25 A Fusible 20 A HIGH INPUT LL L
L HIGH INPUT
R L
R L

25 A zekering 20 A zekering
Fusible de 25 A Fusible de 20 A
25 A-säkring 20 A-säkring RR R
R

Speaker (front/rear)
L Lautsprecher (vorne/hinten) L
Not included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen.
Haut-parleur (avant/arriére)
Luidspreker (voorin/achterin)
* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
* No suministrado con esta unidad.
R Altavoz (delantero/trasero)
* Non fourni avec cet appareil. * Levereras inte med enheten.
Högtalare (främre/bakre)
R
* *
Alvorens de verbindingen tot stand te bren- Antes de la conexión: Todas las piezas deben Före anslutning: Utför alla anslutningar
gen: Sluit alle onderdelen zorgvuldig aan. Als quedar firmemente conectadas. Si las conexio- ordentligt. Lösa kontakter kan alstra
de verbindingen losraken als gevolg van contact- nes están flojas, por resistencia de contacto, värme, till följd av kontaktmotstånd m.m.,
weerstand enz., kan er hitte vrijkomen en dit kan etc., el recalentamiento producido puede vilket medför en olycksrisk. Fäst kablarna
resulteren in een ongeval. Zorg voor stevige provocar accidentes. Asegure y sujete los ordentligt och täck dem med eltejp, och
aansluitingen en isoleer de kabels met tape. Laat cables con una cinta aislante y colóquelos dra dem under bilmattan.
de kabels onder de vloermatten lopen. debajo de la alfombra del automóvil. • Högtalarledningarna kan antingen vara
• Afhankelijk van het automerk en de fabrikant zijn • Algunos automóviles, dependiendo del färdigdragna eller inte vid köpet, beroende
bij de auto mogelijk luidsprekersnoeren fabricantes y del modelo, tienen el conexionado på bilmärke och modell. Om jordledaren är
meegeleverd. Als de aarddraad zowel voor de de los altavoces instalado. Si hay un cable de gemensam för den vänstra och den högra
linker als rechter luidsprekers wordt gebruikt, kan conexión a masa común para ambos altavoces högtalaren kan denna enhet inte användas.
deze eenheid niet worden gebruikt. Sluit de izquierdo y derecho, esta unidad no debe ser Dra om högtalarledningarna om så är fallet.
bedrading in dat geval opnieuw aan. usada. En este caso, vuelva a realizar el Om mottagaren INTE är försedd med
Als de ontvanger NIET met een Line Output- conexionado de los altavoces. en linjeingång använder du högtalar-
aansluiting is uitgerust, dient u de ingang voor Cuando su receptor NO está equipado con salida ingången enligt illustrationen. Du kan
de luidspreker te gebruiken. U kunt deze de línea, utilice el conector de entrada de altavoz de ansluta denna apparat och bilens
eenheid en de autoradio-ontvanger op elkaar acuerdo con la ilustración. Esta unidad y el receptor mottagare med hjälp av högtalarledarna
aansluiten met behulp van de luidsprekerkabels del automóvil se pueden conectar utilizando los från bilens mottagare (lednings-
van de autoradio-ontvanger (De richtlijnen voor conductores de los altavoces de su receptor (Realice anslutningar enligt nedan).
het aansluiten van de draden ziet u hieronder). los conexionados de la siguiente manera). Å Grå ledare till den högra (+)-
Å Grijze kabel naar de uitgang van de rechter luid- Å Conductor gris con el conductor del altavoz högtalarledaren från bilens mottagare.
spreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger. derecho (+) del receptor del automóvil. ı Grå ledare med svart rand till den
ı Grijze kabel met zwarte streep naar de ı Conductor gris con rayas negras con el högra (−)-högtalarledaren från bilens
uitgang van de rechter luidspreker (−) vanaf conductor del altavoz derecho (−) del mottagare.
de autoradio-ontvanger. receptor del automóvil. Ç Vit ledare till den vänstra (+)-
Ç Witte kabel naar de linker luidspreker (+) Ç Conductor blanco con el conductor del alta- högtalarledaren från bilens mottagare.
vanaf de autoradio-ontvanger. voz izquierdo (+) del receptor del automóvil. Î Vit ledare med svart rand till den
Î Witte kabel met zwarte streep naar de linker Î Conductor blanco con rayas negras con el vänstra (−)-högtalarledaren från bilens
luidspreker (−) vanaf de autoradio-ontvanger. conductor del altavoz izquierdo (−) del mottagare.
• Voor de KS-AX6500 en de KS-AX6300 geldt receptor del automóvil.
• KS-AX6500/KS-AX6300 måste anslutas
dat beide moeten worden aangesloten op de • KS-AX6500/KS-AX6300 deben ser conecta- till såväl de främre som de bakre
kabels voor de luidsprekers aan de voorzijde dos a ambos conductores de altavoces högtalarledningarna. Se handboken för
en de achterzijde. Raadpleeg hiertoe de hand- delantero y trasero. Asegúrese de consultar din bilradioutrustning. Se anvisningarna
leiding die werd meegeleverd met de auto los manuales suministrados con su compo- i de handböcker som medföljer
radio-ontvanger. nente de audio para automóvil. bilradiokomponenten.
8

KS-AX6700/f 8 00.03.02, 16:22


SPEAKER CONNECTIONS LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE CONNEXION DES ENCEINTES
(continued) (Fortsetzung) (à suivre)

Bridge mode connection for KS-AX6700 Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS-AX6700
Überbrückung für KS-AX6700 Conexión de modo en puente para KS-AX6700
Connexion en mode en pont pour le KS-AX6700 Brygglägesanslutning för KS-AX6700
REMOTE turn-on line JVC model KS-U8K (RCA pin-type signal branching cord, non-resistor type)
REMOTE-Steuerkabel JVC Modell KS-U8K (Clinch-Verzweigungskabel, wiederstandsfrei)
Ligne de mise en march télécomandée Modèle JVC KS-U8K (Cordon de dérivation de signal type à broche RCA,
(REMOTE) type non résistant)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) JVC model KS-U8K (RCA penstekkerverdeelsnoer, weerstandloos type)
Línea de conexión REMOTE Modelo KS-U8K de JVC (Cordón bifucador de señales tipo clavija RCA,
REMOTE fjärrkontrolledning sin resistencia)
JVC car receiver, etc. JVC modell KS-U8K (Signalfördelningskabel med RCA stifttyp, icke-motståndstyp)
JVC Receiver, usw. LOW INPUT
25 A fuse
25 A Sicherung
25 A zekering
Fusible de 25 A
Récepteur de JVC, etc. ∗∗ See page 10
JVC ontvanger, enz. L Siehe Seite 10
Fusible 25 A 25 A-säkring Receptor de JVC, etc.
PUT Voir page 10
JVC’s mottagare, o.dyl. R HIGH IN
RL
Zie pagina 10

e.g. Left channel’s case


* Consulte la página 10
Se sidan 10
z.B. Gehäuse linker Kanal
POWER BRIDGE MODE
p.ex. Cas du canal gauche *
b.v. Voor het linkerkanaal
PROTECTOR
p.e. Caja del canal izquierdo
t.ex. Vänstra kanalens kåpa
GND REM B FUSE L R

* * * LOW INPUT LOW INPUT

HIGH INPUT
RL

Subwoofer system, etc. R L


Sub woofer-System, usw.
Système de caisson de grave, etc. Line out
Sub woofer op het systeem, enz. Line Out -Ausgang
Sistema de altavoces Sub woofer, etc. Sortie de ligne
Djupbashögtalarsystem, o.dyl. Line Out-uitgang * Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
* Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
Salida de línea * Non fourni avec cet appareil. * Levereras inte med enheten.
Linjeutgång * *

When operating with the Bridge mode Bei der Überbrückung ist der Lors de l’utilisation d’une connexion
connection, speaker output level Lautsprecherausgangspegel zweimal so en mode en pont, le niveau de sortie des
becomes twice as high as that of Normal hoch wie der bei Stereobetrieb. Unbedingt enceintes est deux fois supérieur au
mode. Make sure to comply with the auf die folgenden Punkte achten: niveau en mode normal. Assurez-vous de
following notes: respecter les points suivants:
[Überbrückung] (4 Ω bis 8 Ω)
[Bridge mode] (4 Ω to 8 Ω) [Mode en pont] (4 Ω à 8 Ω)
Modelle Max. Ausgangsleistung
Models Max. Output Power Modèles Puissance de sortie max.
KS-AX6700 600 W/Kanal
KS-AX6700 600 W/ch KS-AX6700 600 W/ca.
KS-AX6500 280 W/Kanal
KS-AX6500 280 W/ch KS-AX6500 280 W/ca.
KS-AX6300 200 W/Kanal
KS-AX6300 200 W/ch KS-AX6300 200 W/ca.
Bei Verwendung des Lautsprechere
When using the speaker input ingangssteckers, schließen Sie die Lors de l’utilisation du connecteur
connector, connect the connecter leads Steckerkabel wie folgt an die d’entrée des enceintes, connectez les
to the speaker leads from the car receiver Lautsprecherkabel des Car-Receiver an: fils du connecteur aux fils d’enceinte de
as follows: l’autoradio de la façon suivante:
• KS-AX6700
• KS-AX6700 • KS-AX6700
Steckerkabel Lautsprecherkabel
Connector lead Speaker lead Fil du connecteur Fil d’enceinte
Å Grau
links (+) Å Gris
Å Gray Ç Weiß Gauche (+)
Left (+) Ç Blanc
Ç White ı Grau (Streifen)
links (−) ı Gris (bande)
ı Gray (stripe) Î Weiß (Streifen) Gauche (−)
Left (−) Î Blanc (bande)
Î White (stripe)
• KS-AX6500/KS-AX6300
• KS-AX6500/KS-AX6300 • KS-AX6500/KS-AX6300
Steckerkabel Lautsprecherkabel
Connector lead Speaker lead Fil du connecteur Fil d’enceinte
vorne hinten
Front Rear Avant Arrière
Å Grau
links (+) rechts (+) Å Gris
Å Gray Ç Weiß Gauche (+) Droit (+)
Left (+) Right (+) Ç Blanc
Ç White ı Grau (Streifen)
links (−) rechts (−) ı Gris (bande)
ı Gray (stripe) Î Weiß (Streifen) Gauche (−) Droit (−)
Left (−) Right (−) Î Blanc (bande)
Î White (stripe)

KS-AX6700/f 9 00.03.02, 16:22


LUIDSPREKERS AANSLUITEN CONEXIONES DE LOS HÖGTALARANSLUTNINGAR
(vervolg) ALTAVOCES (continúa) (fortsättning)

Bridge mode connection for KS-AX6500/KS-AX6300 Aansluiten van brugmodus voor KS-AX6500/KS-AX6300
Überbrückung für KS-AX6500/KS-AX6300 Conexión de modo en puente para KS-AX6500/KS-AX6300
Connexion en mode en pont pour KS-AX6500/KS-AX6300 Brygglägesanslutning för KS-AX6500/KS-AX6300
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel * Not included with this unit.
* Niet bij het apparaat inbegrepen.

Ligne de mise en march télécomandée * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.


* No suministrado con esta unidad.
(REMOTE)
JVC car receiver, etc. * Non fourni avec cet appareil. * Levereras inte med enheten.
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE) JVC Receiver, usw.
Línea de conexión REMOTE Récepteur de JVC, etc. L L
REMOTE fjärrkontrolledning JVC ontvanger, enz.
LOW INPUT

R R
* Receptor de JVC, etc. JVC model KS-U8K
JVC’s mottagare, o.dyl. JVC Modell KS-U8K
Line out
Line Out-Ausgang
R * Modèle JVC KS-U8K L *
JVC model KS-U8K
Sortie de ligne Modelo KS-U8K de JVC
FRONT
BRIDGE MODE
POWER
REAR
BRIDGE MODE
Line Out-uitgang R * JVC modell KS-U8K L *
Salida de línea
Linjeutgång
L R GND REM B FUSE L R
PROTECTOR

LOW INPUT LOW INPUT


(KS-AX6500) (KS-AX6300) REAR FRONT

25 A fuse 20 A fuse HIGH INPUT RL L


L HIGH INPUT

* * 25 A Sicherung 20 A Sicherung * * R L R L

Fusible 25 A Fusible 20 A R
R R L
25 A zekering 20 A zekering
Fusible de 25 A Fusible de 20 A
25 A-säkring 20 A-säkring
PUT
HIGH IN
RL
L R

Speaker (left/right) Luidspreker (linker/rechter) ∗∗ Speaker input connector


Lautsprecher (linker/rechter) Altavoz (izquierdo/derecho) Lautsprechereingangsstecker
Haut-parleur (gauche/droit) Högtalare (vänster/höger) Connecteur d’entrée des enceintes
Aansluiting voor luidsprekeringang
Conector de entrada de altavoz
Högtalaringångskontakt

Als u voor de brugmodus kiest, is het Cuando opere con la conexión del modo Om du använder bryggläget för
uitgangsniveau van de luidsprekers twee keer en puente, el nivel de salida de los altavoces anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
zo sterk als bij de normale modus. Neem aumenta al doble del modo normal. Asegúrese dubbelt så hög som i normalläget. Var
echter wel de volgende aanwijzingen in acht: de tener en cuenta los puntos siguientes: alltid noga med att beakta följande:
[Brug modus] (4 Ω tot 8 Ω) [Modo en puente] (4 Ω a 8 Ω) [Bryggläget] (4 Ω till 8 Ω)
Modellen Max. uitgangsvermogen Modelos Potencia de salida máx. Modeller Max. uteffekt
KS-AX6700 600 W/kanaal KS-AX6700 600 W/canal KS-AX6700 600 W/kanal
KS-AX6500 280 W/kanaal KS-AX6500 280 W/canal KS-AX6500 280 W/kanal
KS-AX6300 200 W/kanaal KS-AX6300 200 W/canal KS-AX6300 200 W/kanal

Als u de aansluiting naar de ingang van de Cuando se utiliza el conector de entrada del Om högtalaringången används ska
luidsprekers gebruikt, dient u de kabels altavoz, conecte los conductores de conexión anslutningsledarna anslutas till högtalar-
daarvan als volgt aan te sluiten op de con los conductores de los altavoces del ledarna från bilens mottagare enligt
luidsprekerkabels van de autoradio-ontvanger: receptor del automóvil, de la manera siguiente: nedan:
• KS-AX6700 • KS-AX6700 • KS-AX6700
Verbindingskabel Luidsprekerkabel Conector Conductor del altavoz Anslutningsledare Högtalarledare
Å Grijs Å Gris Å Grå
Links (+) Izquierdo (+) vänster (+)
Ç Wit Ç Blanco Ç Vit
ı Grijs (streep) ı Gris (rayas) ı Grå (rand)
Links (−) Izquierdo (−) vänster (−)
Î Wit (streep) Î Blanco (rayas) Î Vit (rand)
• KS-AX6500/KS-AX6300 • KS-AX6500/KS-AX6300 • KS-AX6500/KS-AX6300
Verbindingskabel Luidsprekerkabel Conector Conductor del altavoz Anslutningsledare Högtalarledare
voorin achterin delantero trasero fråmre bakre
Å Grijs Å Gris Å Grå
Links (+) Rechts (+) Izquierdo (+) derecho (+) vänster (+) höger (+)
Ç Wit Ç Blanco Ç Vit
ı Grijs (streep) ı Gris (rayas) ı Grå (rand)
Links (−) Rechts (−) Izquierdo (−) derecho (−) vänster (−) höger (−)
Î Wit (streep) Î Blanco (rayas) Î Vit (rand)

10

KS-AX6700/f 10 00.03.02, 16:22


POWER SUPPLY SPANNUNGSVERSORGUNG ALIMENTATION

PROTECTOR lamp
* Schutzlampe (PROTECTOR)
POWER
Témoin PROTECTOR *
PROTECTOR
To metallic body or chassis
Zur metallenen Karosserie (To an accessory terminal) 30 A fuse
GND REM B
oder zum Fahrwerk (Zu einer Zubehöranschlußklemme) 30 A Sicherung
Vers corps métallique ou châssis (À la prise accessoire) Fusible 30 A
* *
*

REMOTE turn-on line


REMOTE-Steuerkabel
12V
Ligne de mise en march télécomandée
(REMOTE)
Car battery
* Not included with this unit.
JVC car receiver, etc. Ignition switch Autobatterie
* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
JVC Receiver, usw. Zündschalter Batterie de la voiture
* Non fourni avec cet appareil. Récepteur de JVC, etc. Interrupteur d’allumage

CAUTION ACHTUNG ATTENTION

To prevent shor t circuits from Um Kurzschlüsse beim Anschließen zu Pour éviter les court-circuits lors des
occurring while making connections, vermeiden, das Minuspolkabel von der connexions, laissez la borne négative
keep the battery's negative terminal Autobatterie abtrennen. de la batterie déconnectée.
disconnected.
• Bei Verwendung, Spannungs- • Si vous utilisez un cordon d’alimen
• When using a power cord, be sure to versorgungskabels muß die 30 A tation, assurez-vous de placez le
place the 30 A fuse near the battery as Sicherung wie gezeigt nahe zur Auto- fusible de 30 A aussi près de la batterie
shown. batterie installiert werden. que possible.
• Connect the lead wire to be purchased • Schließen Sie das Spannungs- • Raccorder le conducteur (à acheter
separately (through which power is versorgungskabel (Sonderzubehör) erst séparément) (par lequel l’alimentation
supplied) directly to the battery’s “+” direkt am Autobatterie-Pluspol “+” an, est fournie) à la borne “+” de la batterie
terminal only after all the other wenn alle anderen Anschlüsse seulement après que tous les autres
connections have been made. hergestellt sind. raccordements ont été accomplis.

The lead wire connected to the 9 B Das am 9 B-Anschluß dieses Geräts Le fil conducteur raccordé à la borne
terminal of this unit should have a angeschlossene Spannungsversor- 9 B de cet appareil doit avoir une
cross-section of more than 8 mm2. Be gungskabel muß einen Querschnitt von section de plus de 8 mm2. Bien utiliser
sure to use a ring terminal (optional) über 8 mm 2 besitzen. Für festen une cosse (en option) pour des
for secure connection. Anschluß unbedingt einen Ringkontakt raccordements sûrs.
(Sonderzubehör) verwenden.
• If you have any questions regarding the • Si vous avez des questions concernant
thickness of the power cord, etc., consult • Falls Sie Fragen zur Ausführung des la grosseur du cordon d’alimentation,
your nearest “JVC IN-CAR ENTER- Spannungsversorgungskabels (Stärke etc., consulter votre revendeur
TAINMENT” car audio dealer. usw.) haben, steht lhnen lhr JVC d’autoradios JVC le plus proche.
When connecting a unit without a Autoradiohändler zur Verfügung. Pour la connexion à un appareil sans
remote lead (. . ), connect to the Bei Anschluß an ein Gerät, das kein fil de télécommande (. . ), connectez au
accessory circuit of the car which is Fernbedienkabel besitzt (. . ), am Hilfs- circuit accessoire de la voiture qui est
activated by the ignition switch. In this schaltkreis des Fahrzeugs anschließen, der activé par la clé de contact. Dans ce cas,
case, noise may occur when the car über den Zündschalter aktiviert wird. In du bruit risque de se produire quand
receiver is turned on or off. To avoid this diesem Fall können bei Ein-/Ausschalten l’autoradio est mis sous ou hors tension.
noise, do not turn on or off the car receiver des Car-Receiver Geräusche auftreten. Pour éviter ce bruit, ne mettez pas
itself. You can turn on or off the car Schalten Sie nicht den Car-Receiver ein directement l’autoradio sous ou hors
receiver along with the on/off operation bzw. aus, um diese Störung zu beheben. tension. Vous pouvez mettre l’autoradio
of the ignition switch. Die Störung kann durch Ein-/Ausschalten sous ou hors tension en mettant et en
If you use JVC car receiver with a des Gerätes über das Zündschloß coupant le contact de la voiture.
remote lead (∫∫), just connect to the REM vermieden werden. Si vous utilisez un autoradio JVC avec
terminal on this unit. Bei Anschluß an ein JVC Gerät (∫ ∫ ), das un fil de télécommande (∫∫), connectez-
If the PROTECTOR lamp lights, this unit ein Fernbedienkabel besitzt, einfach an das le simplement à la prise REM de cet
is forcefully shut down. Make sure to REM-Terminal dieses Gerätes anschließen. appareil.
correct speaker wiring and other Wenn die Schutzlampe (PROTECTOR) Si le témoin PROTECTOR s’allume, cet
connections, and leave the unit turned off aufleuchtet, wird das Gerät automatisch appareil est mis hors tension de force.
for a while as it cools down. abgeschaltet. Lautsprecher- und andere Corrigez le câblage des enceintes et les
Leitungen korrigieren und das Gerät autres connexions et laissez refroidir
abkühlen lassen. l’appareil un certain temps.

11

KS-AX6700/f 11 00.03.02, 16:22


STROOMVOORZIENING FUENTE DE ALIMENTACION STRÖMFÖRSÖRJNING

PROTECTOR-lamp
* Lámpara “PROTECTOR”
POWER
PROTECTOR-lampan (skydd) *
PROTECTOR

Naar metalen ondergrond of chassis GND REM B


(Naar een accessoire aansluitklem) Zekering 30 A
A un cuerpo metálico o chasis (A un terminal accessorio) Fusible de 30 A
Till metallkropp eller chassi (Till ett tillbehörsuttag) 30 A-säkring
* *
*

Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE 12V
REMOTE fjärrkontrolledning

Accu van de auto


* Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
JVC ontvanger, enz. Contactschakelaar Batería del automóvil
* Levereras inte med enheten. Receptor de JVC, etc. Interruptor de encendido Bilens batteri
* JVC’s mottagare, o.dyl. Tändningslås

LET OP PRECAUCION VARNING

Voorkom kortsluiting en ontkoppel de Para evitar cortocircuitos durante las Ha alltid batteriets negativa pol bort-
negatieve accuklem alvorens verbin- conexiones, mantenga desconectado kopplad för att undvika kortslutning.
dingen te maken. el terminal negativo de la batería.
• Vid användning av en elkabel, var noga
• Bij gebruik van een spanningsdraad • Cuando utilice un cordón eléctrico, med att placera 30 A-säkringen nära
moet de zeker ing van 30 ampère asegúrese de colocar el fusible de 30 A batteriet, som i illustrationen.
volgens de afbeelding worden geplaatst. cerca de la batería, tal como se muestra. • Anslut strömkabeln (inköps separat) till
• Sluit het spanningsdraad (via welke • Conecte el cordón (que debe ser batteriets positiva klämma “+” först efter
spanning naar het toestel wordt adquirido por separado) (transmisor de att alla andra anslutningar utförts.
gestuurd) direkt op de “+” klem van de energía), al terminal “+” de la batería,
accu aan nadat alle andere aansluitin- después de haber efectuado todas las Ledningen som ansluts till kontakten 9
gen en verbindingen zijn gemaakt. otras conexiones. B på denna apparat bör ha en
tvärsnittsyta på minst 8 mm2. Var noga
Het draad dat aangesloten wordt op El conductor conectado al terminal 9 med att använda en ringkontakt (extra
de 9 B aansluiting van dit toestel dient B de esta unidad debe tener un área tillbehör) för säker anslutning.
een dwarsdoorsnede van meer dan 8 de sección de más de 8 mm 2 .
mm 2 te hebben. Gebruik een Asegúrese de utilizar un terminal • Kontakta en JVC bilradiohandlare om du
ringaansluiting (los verkrijgbaar) voor anular (opcional) para sujetar har några frågor om kabelns tjocklek
het vastzetten van de verbinding. la conexión. o.dyl.
Vid anslutning till en apparat utan
• Raadpleeg een JVC auto- • Si tiene preguntas en referencia al fjärrledare (. .) ska anslutningen göras
audiohandelaar indien u vragen heeft calibre del cordón eléctrico, etc. consulte till bilens tillbehörskrets, som aktiveras av
over de dikte van het spanningsdraad, con su concesionario más próximo de startnyckeln. Då så är fallet kan störningar
enz. JVC de accesorios de audio para el uppkomma när bilens mottagare slås på
Als u verbinding wilt maken met een automóvil. eller av. Dessa störningar kan elimineras
toestel zonder een afstands- Cuando conecte a una unidad sin genom att bilens mottagare inte slås på
bedieningskabel (. .), dient de aanslui- conductor remoto (. . ), conecte al eller av ensam. Slå på eller av bilens
ting te lopen via het accessoire circuit van circuito para accesorios del automóvil que mottagare tillsammans med star t-
de auto die door de contactsleutel wordt se activa mediante el interruptor de omkopplarens på/av-funktion.
geactiveerd. In dat geval kan er geluid of encendido. En este caso, se pueden Om du använder JVC bilmottagare med
ruis hoorbaar zijn wanneer de autoradio- producir ruidos cuando se enciende y en fjärrledning (∫∫), ska anslutning bara
ontvanger wordt in- en uitgeschakeld. U apaga el receptor del automóvil. Para göras till REM-uttaget på denna enhet.
kunt dit voorkomen door de autoradio- evitarlo, no encienda ni apague el
ontvanger zelf niet in of uit te schakelen. receptor del automóvil por sí mismo. Om PROTECTOR-lampan (skydd)
Schakel de ontvanger in of uit wanneer Encienda y apague el receptor del tänds stängs denna enhet av. Var noga
tevens de onstekingsschakelaar wordt in automóvil junto con la conexión/ med att åtgärda högtalarledningarna och
of uitgeschakeld. desconexión del interruptor de encendido. låt apparaten svalna en liten stund.
Als u een JVC autoradio met een externe Si utiliza el receptor para automóvil de
∫ ), dient u deze op de
kabel gebruikt (∫ JVC con un conductor remoto (∫ ∫ ),
REM-aansluiting van deze eenheid aan simplemente conéctelo al terminal REM de
te sluiten. esta unidad.
Als de PROTECTOR-lamp gaat Si la lámpara PROTECTOR se
branden, is deze eenheid onvrijwillig enciende, esta unidad será apagada a
afgesloten. Controleer de luidspreker- la fuerza. Asegúrese de corregir los
kabels en andere aansluitingen, corrigeer conexionados de los altavoces y otras
deze en laat het toestel afkoelen. conexiones y deje que la unidad se enfríe.
12

KS-AX6700/f 12 00.03.02, 16:22


CONTROLS BEDIENELEMENTE COMMANDES

KS-AX6700

BASS BOOST LEVEL

0dB 12dB 3V 0.15V


45Hz
Bolts
Bolzen
Boulon
Schroef HPF LPF OFF 50Hz 250Hz
CROSSOVER
Perno
Bult

Å Control Panel Window Å Fenster mit den Bedienelementen Å Fenêtre du panneau de commande
To operate the following controls, Zum Zugriff zu den folgenden Reglern, Pour accéder aux commandes
remove the bolts with a coin. die Bolzen mit einer Münze entfernen. suivantes, retirez les boulons avec une
When the power is supplied to the unit, Wenn dem Gerät Spannung zugeführt pièce.
this window is illuminated blue from wird, leuchtet dieses Fenster im Quand l’appareil est sous tension,
inside. Inneren blau. cette fenêtre est rétroéclairée en bleu.
ı BASS BOOST control knob ı Baßverstärkungsregler (BASS ı Bouton de commande du renforce-
Turning this knob enables boosting of BOOST) ment des graves (BASS BOOST)
the 45 Hz frequency within a range of Mit diesem Regler kann das Tourner ce bouton permet de renforcer
0 dB to +12 dB. Adjust the level while Frequenzband um 45 Hz innerhalb la fréquence de 45 Hz sur une plage
listening to the sound. This control is eines Bereichs von 0 dB bis +12 dB de 0 dB à +12 dB. Ajustez le niveau
preset to the middle of this range at verstärkt werden. Die Einstellung sollte tout en écoutant le son. Cette
the factory. bei gleichzeitigem Mithören des Tons commande est préréglée au milieu de
Ç Input LEVEL control knob erfolgen. Der Regler wird werkseitig cette plage en usine.
auf Mittelstellung voreingestellt. Ç Bouton de commande du niveau
This power amplifier can be adjusted
to accept different input signals with Ç Eingangspegelregler (LEVEL) d’entrée (LEVEL)
different levels (HIGH for speaker Dieser Leistungsverstärker ist für Cet amplificateur de puissance peut
input; LOW for line input). To change unterschiedliche Eingangspegel- être ajusté pour accepter différents
from its preset level, simply adjust the ausgelegt (HIGH für Lautsprecher- signaux d’entrée avec différents
controls while listening to the sound, eingang; LOW für Line-Eingang). Um niveaux (HIGH pour l’entrée
so that the volume is almost the same die Voreinstellung zu ändern, einfach d’enceinte; LOW pour l’entrée de
as that of the receiver being used. diesen Regler drehen, bis der ligne). Pour changer le niveau
Î CROSSOVER frequency control Lautstärkepegel dem des benutzten préréglé, ajustez simplement les
knob Receivers entspricht. commandes en écoutant le son, de
Î Übergangsfrequenz-Regler façon que le volume soit à peut près
Turning this knob enables adjustment le même que celui de l’autoradio.
of the frequency cut-off point through (CROSSOVER)
the filter within a range of 50 Hz to 250 Die Filter-Übergangsfrequenz kann im Î Bouton de commande de la fréquence
Hz. Adjust the level while listening to Bereich von 50 Hz bis 250 Hz ein- de transition (CROSSOVER)
the sound. This control is preset to the gestellt werden. Die Einstellung sollte Tourner ce bouton permet d’ajuster le
middle of this range at the factory. bei gleichzeitigem Mithören des Tons point de la fréquence de coupure du
‰ CROSSOVER filter switch erfolgen. Der Regler wird werkseitig filtre sur une plage allant de 50 Hz à
auf Mittelstellung voreingestellt. 250 Hz. Ajustez le niveau tout en
OFF: Normally, set to this position. écoutant le son. Cette commande est
(Preset to this position at the factory.) ‰ ÜBERGANGSFREQUENZEN- Filter-
schalter (CROSSOVER) préréglée au milieu de cette plage en
LPF (Low-pass filter): Set to this usine.
position to use the unit as a subwoofer OFF: Im Nor malfall auf diese
Position stellen. (Dieser Schalter wird ‰ Commutateur du filtre de transition
system. (CROSSOVER)
werkseitig auf diese Position vorein-
HPF (High-pass filter): When a gestellt.) OFF: Normalement, réglez sur cette
strange low-frequency sound is heard, position. (Ce commutateur est
set to this position so that low LPF (Tiefpaßfilter): Bei dieser
Position wird das Gerät als Subwoofer préréglé sur cette position à l’usine.)
frequency signals are not supplied to
the speaker. verwendet. LPF (Filtre passe-bas): Réglez sur
HPF (Hochpaßfilter): Wenn hierbei cette position pour utiliser cet appareil
ein störendes niederfrequentes Signal comme un système de caisson de
auftritt, auf diese Position stellen. Dann grave.
werden die tiefen Frequenzen nicht HPF (Filtre passe-haut): Quand un
mehr an den Lautsprecher angelegt. son étrange basse fréquence est
entendu, réglez sur cette position de
façon que les signaux haute fréquence
ne soient plus envoyés à l’enceinte.
13

KS-AX6700/f 13 00.03.02, 16:22


REGELAARS MANDOS REGLAGE

KS-AX6500/KS-AX6300

LEVEL BASS BOOST BASS BOOST LEVEL

3V 0.15V 0dB 12dB 0dB 12dB 3V 0.15V


45Hz 45Hz
REAR FRONT

50Hz 250Hz HPF LPF OFF HPF LPF OFF 50Hz 250Hz
CROSSOVER CROSSOVER

Å Bedieningspaneel Å Ventana de panel de control Å Kontrollpanelfönster


U kunt de onderstaande functies Para accionar los mandos siguientes, För användning av reglagen nedan
bedienen als u de schroeven bijvoorbeeld saque los pernos con una moneda. skruvas bultarna loss med hjälp av ett
met een muntstuk verwijderd. Al conectar la energía eléctrica de la mynt.
Als de stroomtoevoer is ingeschakeld, is unidad, la ventana se ilumina desde När enheten är påslagen lyser
het venster van binnenuit blauw verlicht. adentro en color azul. fönstret blått från insidan.
ı Regelaar voor versterking lage tonen ı Mando de acentuación de graves ı Reglervred för BASFÖRSTÄRKNING
(BASS BOOST) (BASS BOOST) (BASS BOOST)
Met deze regelaar kunt u de El girar este mando permite reforzar Vrid på detta vred för att förstärka 45
frekwenties in het 0 dB tot +12 dB la frecuencia de 45 Hz dentro de un Hz-frekvensen inom området 0 dB till
bereik met 45 Hz versterken. Stel het margen de 0 dB a +12 dB. Ajuste el +12 dB. Lyssna på ljudet och ställ in
niveau in terwijl u muziek beluistert. Bij nivel mientras escucha el sonido. Este nivån. Reglaget är förinställt till mitten
het verlaten van de fabriek is deze mando ha sido preajustado en fábrica på området vid fabriken.
regelaar in de middenstand gesteld. en la mitad de su margen. Ç Reglervred för INGÅNGSNIVÅ
Ç Ingangsniveauregelaar (LEVEL) Ç Mando de nivel de entrada (LEVEL) (LEVEL)
Deze eindversterker kan worden Este amplificador de potencia puede Denna effektförstärkare kan ställas in
ingesteld zodat ingangssignalen van ajustarse para que acepte señales de för mottagning av olika slags ingående
verschillende niveaus kunnen worden entrada con niveles diferentes (HIGH signaler, med olika nivåer (HÖG för
ontvangen. (HIGH voor input van para entrada de altavoz; LOW para högtalaringång, LÅG för linjeingång).
luidsprekers en LOW voor een entrada de línea). Para cambiar el För att ändra signalnivån från den
lijningang.) Als u het versterkings- nivel preajustado, ajuste simple- förinställda nivån vrider du bara på
niveau wenst te wijzigen, dient u terwijl mente los mandos mientras escucha reglagen när du lyssnar på ljudet, så
u het geluid beluistert de regelaar in el sonido, de tal forma que el volumen att volymen blir så gott som
de stand te draaien waarbij het volume sea casi el mismo que el del receptor densamma som för den mottagare
bijna gelijk is aan het volume van de utilizando. som används.
gebruikte ontvanger, enz. Î Mando de la frecuencia de transición Î Reglervred för ÖVERGÅNGS-
Î Cross ov er- f r ekw ent i er eg el aar (CROSSOVER) FREKVENS (CROSSOVER)
(CROSSOVER) El girar este mando permite ajustar el Vrid på detta vred för att ställa in
Met deze regelaar kunt u de drempel- punto de la frecuencia de corte a frekvensavskärningspunkten genom
frekwentie voor het filter instellen través del filtro, dentro de un margen filtret, inom området 50 Hz till 250 Hz.
binnen een bereik van 50 Hz tot 250 de 50 Hz a 250 Hz. Ajuste el nivel Lyssna på ljudet och ställ in nivån.
Hz. Stel het niveau in terwijl u muziek mientras escucha el sonido. Este Reglaget är förinställt till mitten på
beluistert. Bij het verlaten van de mando se entrega preajustado de området vid fabriken.
fabriek is deze regelaar in de fábrica en la mitad de su margen. ‰ Omkopplare för DELNINGSFILTER
middenstand gesteld. ‰ Conmutador del filtro divisor (CROSSOVER)
‰ C RO S S OV E R - f i l t e r s ch a k e l a a r (CROSSOVER) OFF: Denna position ska normalt
(CROSSOVER) OFF: Normalmente, ajústelo a esta väljas. (den är förinställd vid fabriken.)
OFF: Stel de schakelaar normaliter in posición. (Este conmutador ha sido LPF (lågpassfilter): Välj denna
deze stand. (Deze schakelaar is bij het preajustado en fábr ica a esta position om enheten ska användas
verlaten van de fabriek in deze stand posición.) som ett djupbassystem.
gezet.) LPF (filtro pasabajos): Ajústelo a HPF (högpassfilter): Om ett under-
LPF (laag-doorlaatfilter): in deze esta posición para usar la unidad ligt lågfrekvent ljud kan höras ska
stand worden signalen naar de como un sistema de subwoofer. denna position väljas, så att
subwoofer gestuurd. HPF (filtro pasaaltos): Cuando se lågfrekvenssignalerna inte går ut till
HPF (hoog-doorlaatfilter): Wanneer escucha un sonido extraño de baja högtalaren.
u vreemde lage tonen hoort, dient u frecuencia, ajuste a esta posición para
de schakelaar in deze stand te zetten que las señales de baja frecuencia
zodat er geen laagfrequente tonen entren al altavoz.
naar de luidspreker worden gestuurd.
14

KS-AX6700/f 14 00.03.02, 16:22


TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTÉS
For more details, consult your “JVC IN-CAR Weitere Informationen erhalten Sie bei lhrem S’assurer d’abord pour plus de détails, consulter
ENTERTAINMENT” car audio dealer. JVC Autoradiohändler. votre revendeur d’accessoires audio JVC.
The panel illumination does not light. Die Fenster mit den Bedienelementen L’éclairage du panneau ne fonctionne
• Confirm if the fuse is blown. leuchtet nicht. pas.
• Confir m that the ground lead is • Über prüfen, ob die Sicher ung • Vérifier si le fusible est grillé.
connected securely to a metal part of durchgebrannt ist. • Vér ifier que le fil de masse est
the car. • Über prüfen, ob das Massekabel fermement raccordé à une partie
• Make sure that the equipment einwandfreien Massekontakt (Metall- métallique de la voiture.
connected to this unit is turned on. teil der Karosserie) hat. • S’assurer que le matériel raccordé
• Use a relay if your system employs too • Überprüfen, ob die angeschlossene à cet appareil est mis en marche.
many amplifiers. Komponente eingeschaltet ist. • Utiliser un relais si votre système
• Confirm the battery voltage (11 V to • Werden im System zu viele Verstärker emploie trop d’amplificateurs.
16 V). eingesetzt, ein Relais verwenden. • Vérifier la tension de la batterie (11 V
The panel illumination blinks and/or • Die Autobatteriespannung (11 V bis 16 à 16 V).
the unit heats up abnormally. V) überprüfen. L’éclairage du panneau clignote et/ou
• Confirm that the connected speakers Die Fenster mit den Bedienelementen l'appareil chauffe anormalement.
have suitable impedance (for normal blinkt und/oder das Gerät ist über- • Vérifiez que les enceintes connectées
operation: 2 Ω to 8 Ω; for bridge mäßig erwärmt. ont une impédance normale (Pour le
operation: 4 Ω to 8 Ω). • Überprüfen, ob die angeschlossenen mode normal: 2 Ω à 8 Ω; pour le mode
• Confirm that the speaker wirings are Lautsprecher die zulässige Impedanz ne pont: 4 Ω à 8 Ω).
not short-circuited. (2 Ω bis 8 Ω bei Normalbetrieb; 4 Ω • Vérifier que les sorties de haut-parleur
bis 8 Ω bei Überbrückung) vorweisen. ne sont pas en court-circuit.
No sound is heard.
• Überprüfen und sicherstellen, daß die Il n’y a pas de son.
• Confirm the PROTECTOR lamp is lit Lautsprecherausgänge nicht kurz-
on (see page 11). geschlossen sind. • Vérifiez que le témoin PROTECTOR
• Is the REMOTE turn-on line lead est allumé (voir page 11).
Keine Tonwiedergabe.
connected correctly? • Le fil de mise en marche télé-
• Are RCA pin cords connected to the • Überprüfen, ob die Schutzlampe commandée (REMOTE) est-il
amplifier? (LOW input) (PROTECTOR) leuchtet (siehe Seite 11). connecté correctement?
• Are speaker cords from the car-audio • Ist das REMOTE-Steuerkabel korrekt • Les cordons à fiche RCA sont-ils
receiver connected to the amplifier? angeschlossen? connectés à l’amplificateur? (Entrée
(HIGH input) • Wurden an den Verstärker Clinch- LOW)
• Is the amplifier grounded? Kabel angeschlossen? (LOW-Eingang) • Les cordons d’enceinte de l’autoradio
• Sind die Lautsprecherkabel vom Car- sont-ils connectés à l'amplificateur?
Alternator noise is heard.
Audio Receiver an den Verstärker (Entrée HIGH)
• Keep the power connecting leads away angeschlossen ? (HIGH-Eingang) • L’amplificateur est-il relié à la masse?
from the RCA pin cords. • Ist der Verstärker an Masse gelegt? Des parasites de l’alternateur sont
• Keep the RCA pin cords away from
Bordnetzstöreinstreuungen. entendus
other electrical cables in the car.
• Confir m that the ground lead is • Ausreichenden Abstand zwischen • Maintenir les fils raccordant l’alimen-
connected securely to a metal part of Spannungsversorgungskabeln und tation éloignés des cordons à broches
the car. Clinch-Kabeln einhalten. RCA.
• Confirm that the negative speaker • Ausreichenden Abstand zwischen • Maintenir les cordons à broches RCA
leads are not touching the car Clinch-Kabeln und anderen Strom- éloignés des autres câbles électriques
chassis. kabeln des Fahrzeuges einhalten. dans la voiture.
• Check if the noise originates in the • Sicherstellen, daß das Massekabel • Vér ifier que le fil de masse est
receiver. einwandfreien Massekontakt (Metall- fermement raccordé à une partie
teil der Karosserie) hat. métallique de la voiture.
• Replace the plugs or use plugs with
load resistors. • Sicherstellen, daß die negativen • S’assurer que les fils négatifs de
Lautsprecherkabel keinerlei Metallteile haut-par leur ne touchent pas le
• Connect a bypass capacitor across the
berühren. châssis de la voiture.
accessory switches (horn, fan, etc.).
• Überprüfen, ob das Störgeräusch vom • Vér ifier si le bruit provient de
Noise when connected to AM (MW/ Receiver herrührt. l’amplisyntoniseur.
LW) tuner.
• Die Zündkerzen austauschen oder • Remplacer les prises ou utiliser des
• Move the speaker and power leads Zündkerzen mit Belastungswiderstand prises à résistance de charge.
away from the antenna (aerial) lead. verwenden. • Raccorder un condensateur de
• Einen Überbrückungskondensator für découplage sur les commutateurs
die Hilfsschaltkreisschalter (Hupe, d’accessoires (klaxon, ventilateur, etc.).
Ventilator, usw.) verwenden. Bruit lors du raccordement à un
Störgeräusche bei Anschluß an einen syntoniseur AM (PO/GO).
MW-/LW-Tuner. • Eloigner les cêbles de haut-parleur et
• Lautsprecher- und Spannungs- d’alimentation du cêble d’antenne.
versorgungskabel vom Antennenkabel
entfernt halten.
15

KS-AX6700/f 15 00.03.02, 16:22


PROBLEMEN OPLOSSEN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FELSÖKNING
Raadpleeg een JVC auto-audiohandelaar Por más detalles consulte a un concesionario Kontakta en JVC bilradiohandlare för
indien u zelf het probleem niet kunt oplossen. JVC de accesorios de audio para el automóvil. ytterligare information.
De verlichting van het bedienings- La iluminación del panel no se enciende. Panelbelysningen tänds inte.
paneel doet het niet. • Compruebe que el fusible no esté • Kontrollera om säkringen har smält.
• Kontroleer of de zekering is quemado. • Kontrollera att jordledningen anslutits
doorgebrand. • Compruebe que el cable de masa esté ordentligt till en metalldel i bilen.
• Kontroleer dat de aardedraad goed firmemente conectado a una parte • Kontrollera att utrustningen som
met een metalen deel van de auto is metálica del automóvil. anslutits till denna enhet är påslagen.
verbonden. • Asegúrese de que el equipo • Använd ett relä om anläggningen
• Kontroleer of de spanning van de conectado a esta unidad tenga la använder sig av för många förstärkare.
aangesloten komponenten is alimentación conectada. • Bekräfta att batterispänningen är den
ingeschakeld. • Emplee un relé si su sistema usa rätta (11 V till 16 V).
• Gebruik een relais indien het systeem demasiados amplificadores.
Panelbelysningen blinkar och/eller
meerdere versterkers heeft. • Compruebe el voltaje de la batería enheten blir onormalt varm.
• Kontroleer het voltage van de accu (11 V a 16 V).
(11 V tot 16 V). • Kontrollera att de anslutna högtalarna
La iluminación del panel parpadea y/o har lämplig impedans (för normalläget
De verlichting van het bedienings- la unidad se calienta anormalmente. 2 Ω till 8 Ω, för bryggläget 4 Ω till 8 Ω).
paneel knippert en/of de eenheid • Confirme que los altavoces conecta- • Kontrollera att högtalaruttagen inte har
wordt veel te warm. dos sean de una impedancia adecua- kortslutits.
• Ga na of de luidsprekers die zijn aan- da (para el modo normal: 2 Ω a 8 Ω;
Inget ljud.
gesloten de juiste impedantie hebben para el modo en puente: 4 Ω a 8 Ω).
(voor de normale modus: 2 Ω tot 8 Ω; • Confirme que las salidas del altavoz • Kontrollera om PROTECTOR-lampan
voor de brugmodus: 4 Ω tot 8 Ω). no estén cortocircuitadas. (skydd) lyser (se sidan 12).
• Kontroleer of de luidsprekerdraden • Är REMOTE-påslagskabeln (fjärr-
No se escucha sonido.
kortsluiting maken. påslagning) ansluten på rätt sätt?
• Confirme que esté encendida la • Är kablarna med RCA-stift anslutna till
Geen geluid. lámpara PROTECTOR (consulte la förstärkaren? (LOW-uttaget)
• Controleer of het PROTECTOR- página 12).
• Är högtalarsladdar na för bilens
lampje aan is (zie pagina 12). • ¿Está la línea de conexión REMOTE mottagare anslutna till förstärkaren?
• Is de REMOTE draad juist aan- conectada correctamente? (HIGH-uttaget)
gesloten? • ¿Están los cordones de clavijas RCA • Är förstärkaren jordad?
• Zijn de RCA penstekkersnoeren op de conectados al amplificador? (entrada
versterker aangesloten (op de ingang LOW) Det hörs störningar från omformaren.
LOW)? • ¿Los cordones de los altavoces • Håll strömledningarna borta från RCA
• Zijn de luidsprekerkabels van de procedentes del receptor de audio stiftkablarna.
autoradio-ontvanger op de versterker para automóviles están conectados al • Håll RCA stiftkablarna bor ta från
aangesloten (op de ingang HIGH)? amplificador? (entrada HIGH) övriga elkablar i bilen.
• Is de versterkerjuist geaard? • ¿Está el amplificador conectado a tierra? • Kontrollera att jordledningen anslutits
Ruis van dynamo hoorbaar. Se escucha ruido proveniente del ordentligt till en metalldel i bilen.
alternador. • Kontrollera att de negativa högtalar-
• Zorg dat de spanningsdraden niet in
ledningarna inte vidrör bilchassit.
de buurt van de RCA tulpstekker- • Mantenga los cables de conexión de
draden zijn. alimentación lejos de los cordones con • Kontrollera om störningarna orsakas
clavija RCA. av mottagaren.
• Zorg dat de RCA tulpstekkerdraden
niet in de buurt van andere elektrische • Mantenga los cordones con clavija • Återanslut pluggarna elleranvänd
kabels van de auto zijn. RCA lejos de otros cables eléctricos pluggar med belastningsmotstånd.
• Kontroleer dat het aardedraad goed en el automóvil. • Anslut en förbikopplingskondensator
met een metalen deel van de auto is • Confirme que el conductor de masa över tillbehörsomkopplarna (för
verbonden. esté firmemente conectado a una signalhorn, fläkt, o.dyl.).
• Kontroleer dat de negatieve parte metálica del automóvil. Störningar vid anslutning till en MV-/
luidsprekerdraden geen kontakt met • Verifique que los conductores LV- tuner.
het autochassis maken. negativos del altavoz no toquen el • Flytta högtalarledningarna och ström-
• Kontroleer of de storing door de chasis de automóvil. kabeln längre bort från antennen.
receiver wordt veroorzaakt. • Inspeccione para comprobar si el
• Ver vang de stekkers of gebruik ruido proviene del receptor.
stekkers met belastingweerstand. • Reemplace las clavijas o utilice
• Sluit een omloopcondensator aan bij clavijas con resistores de carga.
de autoschakelaars (voor de klaxon, • Conecte un capacitor de paso entre
ventilator, enz.). los conmutadores auxiliares (bocina,
Storing bij verbinding met een AM ventilador, etc.).
(MG/LG) - tuner. Se escucha ruido al conectar un
• Houd de luidsprekersnoeren en sintonizador de AM (OM/OL).
spanningsdraden uit de buurt van de • Aleje el altavoz y los cables de
antennedraad. alimentación del cable de la antena.
16

KS-AX6700/f 16 00.03.02, 16:22


SPECIFICATIONS [English] SPEZIFIKATIONEN [Deutsch]
AUDIO AMPLIFIER AUDIO-VERSTÄRKER
Normal mode Normalbetrieb
Maximum Power Output KS-AX6700: 300 W per channel (2-ch.) Max. Leistungsabgabe KS-AX6700: 300 W pro Kanal (2-ch)
KS-AX6500: 140 W per channel (4-ch.) KS-AX6500: 140 W pro Kanal (4-ch)
KS-AX6300: 100 W per channel (4-ch.) KS-AX6300: 100 W pro Kanal (4-ch)
Continuous Power Output (RMS) KS-AX6700: 150 W + 150 W, 4 Ω, Kontinuierliche Leistungsabgabe KS-AX6700: 150 W + 150 W, 4 Ω,
20 Hz to 20,000 Hz, 0.08 % T.H.D. (RMS) 20 Hz bis 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX6500: Front 70 W + 70 W, KS-AX6500: Vorne 70 W + 70 W,
Rear 70 W + 70 W; 4 Ω, 20 Hz to Hinten 70 W + 70 W; 4 Ω, 20 Hz
20,000 Hz, 0.08 % T.H.D. bis 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX6300: Front 50 W + 50 W, KS-AX6300: Vorne 50 W + 50 W,
Rear 50 W + 50 W; 4 Ω, 20 Hz to Hinten 50 W + 50 W; 4 Ω, 20 Hz
20,000 Hz, 0.08 % T.H.D. bis 20.000 Hz, 0,08 % THD.
Load Impedance 4 Ω (2 Ω to 8 Ω allowance) Last-Impedanz 4 Ω (2 Ω bis 8 Ω zulässig)
Frequency Response 10 Hz to 50,000 Hz (±3 dB) Frequenzgang 10 Hz bis 50.000 Hz (±3 dB)
Input Sensitivity/Impedance 1.0 V/20 kΩ (0.15 V to 3.0 V, variable) Eingangsempfindlichkeit 1,0 V/20 kΩ (0,15 V bis 3,0 V,
Distortion 0.04 % (at 1 kHz) /Impedanz variabel)
Signal-to-Noise Ratio 100 dB (IHF, A-network) Distorsion 0,04 % (bei 1 kHz)
Bridge mode Signal/Störabstand 100 dB (IHF, A-network)
Maximum Power Output KS-AX6700: 600 W per channel (1-ch.) Überbrückung
KS-AX6500: 280 W per channel (2-ch.) Max. Leistungsabgabe KS-AX6700: 600 W pro Kanal (1-ch)
KS-AX6300: 200 W per channel (2-ch.) KS-AX6500: 280 W pro Kanal (2-ch)
Continuous Power Output (RMS) KS-AX6700: 300 W × 1, 4 Ω, 20 Hz to KS-AX6300: 200 W pro Kanal (2-ch)
20,000 Hz, 0.08 % T.H.D. Kontinuierliche Leistungsabgabe KS-AX6700: 300 W × 1, 4 Ω, 20 Hz
KS-AX6500: Front 140 W + Rear 140 W, (RMS) bis 20.000 Hz, 0,08 % THD.
4 Ω, 20 Hz to 20,000 Hz, 0.08 % KS-AX6500: Vorne 140 W + Hinten
T.H.D. 140 W, 4 Ω, 20 Hz bis 20.000 Hz,
KS-AX6300: Front 100 W + Rear 100 W, 0,08 % THD.
4 Ω, 20 Hz to 20,000 Hz, 0.08 % KS-AX6300: Vorne 100 W + Hinten
T.H.D. 100 W, 4 Ω, 20 Hz bis 20.000 Hz,
Load Impedance 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) 0,08 % THD.
Frequency Response 10 Hz to 50,000 Hz (±3 dB) Last-Impedanz 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig)
Input Sensitivity/Impedance 1.0 V/20 kΩ (0.15 V to 3.0 V, variable) Frequenzgang 10 Hz bis 50.000 Hz (±3 dB)
Distortion — Eingangsempfindlichkeit 1,0 V/20 kΩ (0,15 V bis 3,0 V,
Signal-to-Noise Ratio 100 dB (IHF, A-network) /Impedanz variabel)
GENERAL Distorsion —
Power Requirement DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Signal/Störabstand 100 dB (IHF, A-network)
Grounding system Negative ground ALLGEMEIN
Dimensions (W/H/D) 351 mm × 66 mm × 226 mm Spannungsversorgung DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)
(13 7/8 in. × 2 5/8 in. × 8 15/16 in.) Erdungssystem Negative Masse
Mass (approx.) KS-AX6700: 4.5 kg (10.0 lbs.) Abmessungen (B/H/T) 351 mm × 66 mm × 226 mm
KS-AX6500: 4.5 kg (10.0 lbs.) Gewicht (ca.) KS-AX6700: 4,5 kg
KS-AX6300: 4.5 kg (10.0 lbs.) KS-AX6500: 4,5 kg
Supplied Accessories KS-AX6300: 4,5 kg
Speaker input connector Mitgeliefertes Zubehör
1 for KS-AX6700 Lautsprechereingangsstecker
2 for KS-AX6500/KS-AX6300 1 für KS-AX6700
Tapping Screw (φ 6.0 × 32 mm) × 4 2 für KS-AX6500/KS-AX6300
Rubber cushion × 4 Schneidschraube (φ 6,0 × 32 mm) × 4
Spare fuse × 2 Gummipuffer × 4
25 A for KS-AX6700/KS-AX6500 Ersatzsicherung × 2
20 A for KS-AX6300 25 A für KS-AX6700/KS-AX6500
20 A für KS-AX6300
Design and specifications are subject to change without notice.
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne
Vorankündigung möglich.

17

KS-AX6700/f 17 00.03.02, 16:22


SPÉCIFICATIONS [Français] SPECIFICATIES [Nederlands]
AMPLIFICATEUR AUDIO GELUIDSVERSTERKER
Mode normal Normale modus
Puissance de sortie maximum KS-AX6700: 300 W par canal (2-ca.) Maximum uitgangsvermogen KS-AX6700: 300 W per kanaal (2-ch.)
KS-AX6500: 140 W par canal (4-ca.) KS-AX6500: 140 W per kanaal (4-ch.)
KS-AX6300: 100 W par canal (4-ca.) KS-AX6300: 100 W per kanaal (4-ch.)
Puissance de sortie KS-AX6700: 150 W + 150 W, 4 Ω, Ononderbroken KS-AX6700: 150 W + 150 W, 4 Ω,
en mode continu (efficace) 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT uitgangsvermogen (RMS) 20 Hz tot 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX6500: Avant 70 W + 70 W, KS-AX6500: Voor 70 W + 70 W,
Arrière 70 W + 70 W; 4 Ω, 20 Hz à Achter 70 W + 70 W; 4 Ω, 20 Hz tot
20.000 Hz, 0,08 % DHT 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX6300: Avant 50 W + 50 W, KS-AX6300: Voor 50 W + 50 W,
Arrière 50 W + 50 W; 4 Ω, 20 Hz à Achter 50 W + 50 W; 4 Ω, 20 Hz tot
20.000 Hz, 0,08 % DHT 20.000 Hz, 0,08 % THD.
Impédance de charge 4 Ω (2 Ω à 8 Ω tolérés) Belastingsimpedantie speling 4 Ω (2 Ω tot 8 Ω)
Réponse en fréquence 10 Hz à 50.000 Hz (±3 dB) Weergavekarakteristiek 10 Hz tot 50.000 Hz (±3 dB)
Sensibilité d’entrée/Impédance 1,0 V/20 kΩ (0,15 V à 3,0 V, variable) Gevoeligheid/Impedantie input 1,0 V/20 kΩ (0,15 V tot 3,0 V,
Distorsion 0,04 % (à 1 kHz) variabel)
Rapport signal sur bruit 100 dB (IHF, A-network) Vervorming 0,04 % (bij 1 kHz)
Mode en pont Signaal/ruisverhouding 100 dB (IHF, A-network)
Puissance de sortie maximum KS-AX6700: 600 W par canal (1-ca.) Brugmodus
KS-AX6500: 280 W par canal (2-ca.) Maximum uitgangsvermogen KS-AX6700: 600 W per kanaal (1-ch.)
KS-AX6300: 200 W par canal (2-ca.) KS-AX6500: 280 W per kanaal (2-ch.)
Puissance de sortie KS-AX6700: 300 W × 1, 4 Ω, KS-AX6300: 200 W per kanaal (2-ch.)
en mode continu (efficace) 20 Hz à 20.000 Hz, 0,08 % DHT Ononderbroken KS-AX6700: 300 W × 1, 4 Ω, 20 Hz
KS-AX6500: Avant 140 W + Arrière uitgangsvermogen (RMS) tot 20.000 Hz, 0,08 % THD.
140 W, 4 Ω, 20 Hz à 20.000 Hz, KS-AX6500: Voor 140 W + Achter
0,08 % DHT 140 W, 4 Ω, 20 Hz tot 20.000 Hz,
KS-AX6300: Avant 100 W + Arrière 0,08 % THD.
100 W, 4 Ω, 20 Hz à 20.000 Hz, KS-AX6300: Voor 100 W + Achter
0,08 % DHT 100 W, 4 Ω, 20 Hz tot 20.000 Hz,
Impédance de charge 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) 0,08 % THD.
Réponse en fréquence 10 Hz à 50.000 Hz (±3 dB) Belastingsimpedantie speling 4 Ω (4 Ω tot 8 Ω)
Sensibilité d’entrée/Impédance 1,0 V/20 kΩ (0,15 V à 3,0 V, variable) Weergavekarakteristiek 10 Hz tot 50.000 Hz (±3 dB)
Distorsion — Gevoeligheid/Impedantie input 1.0 V/20 kΩ (0,15 V tot 3,0 V,
Rapport signal sur bruit 100 dB (IHF, A-network) variabel)
GÉNÉRAL Vervorming —
Alimentation CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Signaal/ruisverhouding 100 dB (IHF, A-network)
Système de masse Masse négative ALGEMEEN
Dimensions (L/H/P) 351 mm × 66 mm × 226 mm Voeding gelijkstroom 14,4 V (speling 11 V tot
(13 7/8 pauces × 2 5/8 pauces × 8 15/16 16 V)
pauces) Aardingssysteem negatieve aarding
Masse (approx.) KS-AX6700: 4,5 kg (10,0 livres.) Afmetingen (L/H/D) 351 mm × 66 mm × 226 mm
KS-AX6500: 4,5 kg (10,0 livres.) Gewicht (ong.) KS-AX6700: 4,5 kg
KS-AX6300: 4,5 kg (10,0 livres.) KS-AX6500: 4,5 kg
Accessoires fournis KS-AX6300: 4,5 kg
Connecteur d'entrée d'enceinte Meegeleverde accessoires
1 pour le KS-AX6700 Aansluiting voor luidsprekeringang
2 pour le KS-AX6500/KS-AX6300 1 for KS-AX6700
Vis auto-taraudeuse 2 for KS-AX6500/KS-AX6300
(φ 6,0 × 32 mm) × 4 Tapse schoroef (φ 6,0 × 32 mm) × 4
Amortisseur en caoutchouc × 4 Rubberdop × 4
Fusible de rechange × 2 Reserve-zekering × 2
25 A pour KS-AX6700/KS-AX6500 25 Amp voor KS-AX6700/KS-AX6500
20 A pour KS-AX6300 20 Amp voor KS-AX6300

La conception et les spécifications sont sujettes à changement Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden
sans notification. gewijzigd.

18

KS-AX6700/f 18 00.03.02, 16:22


ESPECIFICACIONES [Espanõl] SPECIFIKATIONER [Svenska]
AMPLIFICADOR DE AUDIO FÖRSTÄRKARE
Modo normale Normalläget
Máxima potencia de salida KS-AX6700: 300 W por canal (2-ch.) Max. uteffekt KS-AX6700: 300 W per kanal (2-ch.)
KS-AX6500: 140 W por canal (4-ch.) KS-AX6500: 140 W per kanal (4-ch.)
KS-AX6300: 100 W por canal (4-ch.) KS-AX6300: 100 W per kanal (4-ch.)
Potencia de salida continua KS-AX6700: 150 W + 150 W, 4 Ω, Kontinuerlig uteffekt KS-AX6700: 150 W + 150 W, 4 Ω,
(RMS) 20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D. (effektivvärde) 20 Hz till 20.000 Hz, 0,08% THD.
KS-AX6500: Delantera 70 W + 70 W, KS-AX6500: Fram 70 W + 70 W,
Trasera 70 W + 70 W, 4 Ω, Bak 70 W + 70 W, 4 Ω,
20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D. 20 Hz till 20.000 Hz, 0,08 % THD.
KS-AX6300: Delantera 50 W + 50 W, KS-AX6300: Fram 50 W + 50 W,
Trasera 50 W + 50 W, 4 Ω, Bak 50 W + 50 W; 4 Ω,
20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D. 20 Hz till 20.000 Hz, 0,08 % THD.
Impedancia de carga 4 Ω (tolerancia de 2 Ω a 8 Ω) Belastningsimpedans 4 Ω (2 Ω till 8 Ω tillåten)
Respuesta de frecuencias 10 Hz a 50.000 Hz (±3 dB) Frekvensåtergivning 10 Hz till 50.000 Hz (±3 dB)
Sensibilidad/Impedancia 1,0 V/20 kΩ (0,15 V a 3,0 V, Ingångens känslighet/impedans 1,0 V/20 kΩ (0,15 V till 3,0 V, variabel)
de entrada variable) Distorsion 0,04 % (vid 1 kHz)
Distorsión 0,04 % (a 1 kHz) Signalbrusförhållande 100 dB (IHF, A-network)
Relación señal a ruido 100 dB (IHF, A-network) Bryggläget
Modo en puente Max. uteffekt KS-AX6700: 600 W per kanal (1-ch.)
Máxima potencia de salida KS-AX6700: 600 W por canal (1-ch.) KS-AX6500: 280 W per kanal (2-ch.)
KS-AX6500: 280 W por canal (2-ch.) KS-AX6300: 200 W per kanal (2-ch.)
KS-AX6300: 200 W por canal (2-ch.) Kontinuerlig uteffekt KS-AX6700: 300 W × 1, 4 Ω,
Potencia de salida continua KS-AX6700: 300 W × 1, 4 Ω, (effektivvärde) 20 Hz till 20.000 Hz, 0,08% THD.
(RMS) 20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D. KS-AX6500:
KS-AX6500: Delantera 140 W + Fram 140 W + Bak 140 W, 4 Ω, 20
Trasera 140 W, 4 Ω, Hz till 20.000 Hz, 0,08 % THD.
20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D. KS-AX6300:
KS-AX6300: Delantera 100 W + Fram 100 W + Bak 100 W, 4 Ω, 20
Trasera 100 W, 4 Ω, Hz till 20.000 Hz, 0,08 % THD.
20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D. Belastningsimpedans 4 Ω (4 Ω till 8 Ω tillåten)
Impedancia de carga 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Frekvensåtergivning 10 Hz till 50.000 Hz (±3 dB)
Respuesta de frecuencias 10 Hz a 50.000 Hz (±3 dB) Ingångens känslighet/impedans 1,0 V/20 kΩ (0,15 V till 3,0 V, variabel)
Sensibilidad/Impedancia 1,0 V/20 kΩ (0,15 V a 3,0 V, Distorsion —
de entrada variable) Signalbrusförhållande 100 dB (IHF, A-network)
Distorsión — ALLMÄNT
Relación señal a ruido: 100 dB (IHF, A-network) Strömförsörjning Likström 14,4 V (11 V till 16 V tillåten)
GENERALIDADES Jordledningssystem Negativ jord
Requisitos de potencia: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Dimensioner (B/H/D) 351 mm × 66 mm × 226 mm
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Vikt (ungefärlig) KS-AX6700: 4,5 kg
Dimensiones (An/Al/Pr): 351 mm × 66 mm × 226 mm KS-AX6500: 4,5 kg
Peso (aprox.): KS-AX6700: 4,5 kg KS-AX6300: 4,5 kg
KS-AX6500: 4,5 kg Medföljande tillbehör
KS-AX6300: 4,5 kg Högtalaringångskontakt
Accesorios suministrados 1 för KS-AX6700
Conector de entrada de altavoz 2 för KS-AX6500/KS-AX6300
1 para KS-AX6700 Självgängande skruv
2 para KS-AX6500/KS-AX6300 (dia. 6,0 × 32 mm) × 4
Tornillo autoterrajante Gummibuffert × 4
(φ 6,0 × 32 mm) × 4 Reservsäkring × 2
Cojín de goma × 4 25 A för KS-AX6700/KS-AX6500
Fusible de repuesto × 2 20 A för KS-AX6300
25 A para KS-AX6700/KS-AX6500
20 A para KS-AX6300 Design och specifikationer kan ändras utan föreåenda
meddelande.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

EN, GE, FR, NL, SP, SW V


J C
0300MNMMDWITO
19

KS-AX6700/f 19 00.03.02, 16:22


KS-AX6700

PARTS LIST

KS-AX6700

* All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts.

Areas suffix

J --------------- Nothem America


E ------------ Continental Europe

- Contents -

Exploded view of enclosure assembly and parts list 3-2


Electrical parts list 3-4
Packing and accessories 3-10

3-1
KS-AX6700

Exploded view of enclosure assembly and parts list


Block No. M 1 M M

the electrical parts list.


This parts is WR1 of

L
RO
CO E L
N
NT

PA

3-2
KS-AX6700

Parts list ( Enclosure assembly ) Block No. M1MM


A Item Parts number Parts name Q'ty Description Area
1 MAHS070047-2 HEAT SINK 1
2 MAFP076019-1 FRONT PANEL 1
3 MARP706021-1 REAR PANEL 1
4 MABC076014-1 BOTTOM COVER 1
5 MATC041489-1 CONTROL PANEL 1
6 MASO051491-1 CCFL COVER 1
7 MABR031494-0 TR BRACKET (A) 2
8 MABR031493-0 TR BRACKET (B) 1
9 MABR031495-0 TR BRACKET (C) 1
10 MOCU011504-2 TR BRACKET CUS 4
11 MOCU011503-2 TR BRACKET CUS 2
12 MOCU011505-2 TR BRACKET CUS 2
13 MASP001519-0 SILICON PAD (A) 2
14 MASP001509-0 SILICON PAD (B) 1
15 MASP001520-0 SILICON PAD (C) 1
16 MAPO022903-0 PIPE 1
17 MATC036022-1 TOP PLATE 1
18 MAIL001501-1 ILLUMINATOR 1
19 MOKB076023-1 VOLUME KNOB 3
20 MOKB076024-1 SWITCH KNOB 1
21 MOWA051506-0 POLY WASHER 2
22 MABU031496-0 WIRE BUSHING 1
23 MOCU111508-0 INSULATION SHEE 1
24 MOCU111535-1 INSULATION SHEE 1
25 MOFI011538-0 FIBER PLATE 1
26 MOCU011511-1 CCFL CUSHION(A) 1
27 MOCU011512-0 CCFL CUSHION(B) 2
28 MOCU001521-0 RUBBER CUSHION 1
29 MOCU014097-0 RUBBER CUSHION 1
30 MOCU014097-0 RUBBER CUSHION 2
31 MOCU021701-0 FIBER CUSHI 3
33 MOCU061498-0 EVA CUSHION 2
34 MNSC00140-9.3 SCREW 2
36 MNSC00740-14 SCREW 13
37 MBSC03230-08 SCREW 6
38 MBSC00230-06 SCREW 14
39 MNSC00630-06 SCREW 8
40 MBSC04330-05 SCREW 4
41 MBSC00330-08 SCREW 6

3-3
KS-AX6700

Eiectrical parts list


Electrical parts list ( MAIN PCB ) Block No. 01

A Item Parts number Parts name Remarks Area A Item Parts number Parts name Remarks Area
C 101 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 728 ELE10/100VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 102 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 731 ELE100/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 104 CER22PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 740 MAL102J CAPACITOR STICON
C 105 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 741 ELE47/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 106 CER22PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 750 ELE2200/25VRX CAPACITOR ELECTROLYTIC R
C 119 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 751 ELE2200/25VRX CAPACITOR ELECTROLYTIC R
C 120 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 752 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 121 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 753 ELE1000/35VRX CAPACITOR ELECTROLYTIC R
C 122 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 760 MAL222J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T
C 123 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 761 ELE2.2/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 124 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 762 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 142 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 763 ELE47/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 143 MAL224J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T C 765 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 144 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 766 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 145 ELE100/63VSMS CARBON RESISTOR ELECTROLYTIC S C 767 ELE1000/50VSD CAPACITOR ELECTROLYTIC S
C 146 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 768 ELE1000/50VSD CAPACITOR ELECTROLYTIC S
C 147 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 769 ELE2200/50VSHL CAPACITOR ELECTROLYTIC S
C 148 CER5PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 770 ELE2200/50VSHL CAPACITOR ELECTROLYTIC S
C 149 ELE100/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 771 ELE2200/50VSHL CAPACITOR ELECTROLYTIC S
C 160 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 772 ELE2200/50VSHL CAPACITOR ELECTROLYTIC S
C 161 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 773 MAL105J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T
C 162 CER102PF50VCH CAPACITOR AXIAL CERAMIC 5 C 774 MAL105J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T
C 163 CER102PF50VCH CAPACITOR AXIAL CERAMIC 5 C 780 CER22PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 171 ELE100/50VSMS CARBON RESISTOR ELECTROLYTIC S C 781 ELE10/50VMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 172 CER102PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 785 ELE100/35VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 173 ELE100/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 786 ELE100/35VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 190 ELE330/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC S C 787 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 191 MAL104J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T C 788 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 201 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 790 CER473PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 202 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 791 MAL105J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T
C 204 CER22PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 792 CER473PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 205 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 850 ELE10/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM
C 206 CER22PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 861 CER223PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 219 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM C 862 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 220 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 863 MAL103J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T
C 242 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 C 864 MAL103J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T
C 243 MAL224J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T C 867 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50
C 244 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 CON01 LWL0640-2P WAFER
C 245 ELE100/63VSMS CARBON RESISTOR ELECTROLYTIC S D 142 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 246 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 143 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 247 CER100PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 151 1N5235 DIODE ZENER 6.8V
C 248 CER5PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 170 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 249 ELE100/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 242 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 260 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 243 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 261 ELE4.7/50VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 251 1N5235 DIODE ZENER 6.8V
C 262 CER102PF50VCH CAPACITOR AXIAL CERAMIC 5 D 701 1N5404 CARBON RESISTOR RECTIFIER
C 263 CER102PF50VCH CAPACITOR AXIAL CERAMIC 5 D 702 1N4004 DIODE RECTIFIER
C 291 MAL104J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T D 704 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 345 ELE470/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC S D 710 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 701 ELE10/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 711 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 705 ELE47/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 722 PR1504 DIODE FAST RECOVERY
C 706 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 723 PR1504 DIODE FAST RECOVERY
C 715 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 731 PR1504 DIODE FAST RECOVERY
C 716 MAL334J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T D 732 PR1504 DIODE FAST RECOVERY
C 717 ELE47/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 734 PR1504 DIODE FAST RECOVERY
C 718 ELE220/16VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC S D 735 PR1504 DIODE FAST RECOVERY
C 720 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 751 ESC25M02-D DIODE FAST RECOVERY
C 721 ELE10/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 752 ESC25M02-D DIODE FAST RECOVERY
C 722 ELE47/25VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 770 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 724 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 D 771 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 725 ELE10/100VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM D 850 1N4148 GE DIODE SWITCHING SIGNA
C 726 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 A F 1 FUSE25A/32V FUSE TEFLON TUBE
C 727 ELE10/100VSMS CAPACITOR ELECTROLYTIC SM A F 2 FUSE25A/32V FUSE TEFLON TUBE

3-4
KS-AX6700

Electrical parts list ( MAIN PCB ) Block No. 01

A Item Parts number Parts name Remarks Area A Item Parts number Parts name Remarks Area
FH 01 WF-9604 FUSE HOLDER PCB TYPE Q 850 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN
L 102 CL-200C INDUCTOR AIR COIL Q 851 KTC3198GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL NP
L 202 CL-200C INDUCTOR AIR COIL R 101 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
L 701 CL-900A INDUCTOR CHOCK COIL R 102 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
L 702 CL-1112 INDUCTOR 21PHI(1.2X2)12T R 103 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
L 721 TN000004730 INDUCTOR AXIAL INDUCTOR R 105 MET1/5WF56K RESISTOR METAL FILM FILM
LED01 KLR124-E CARBON RESISTOR LED(RED) R 106 MET1/5WF56K RESISTOR METAL FILM FILM
P 01 TMN005-01 TERMINAL POWER 3P R 133 CAR1/5WJ100K RESISTOR CARBON FILM 1/5
P 02 TMN004-02 TERMINAL SPEAKER 4P R 141 MET1/5WF5.6K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 142 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 142 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 143 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 143 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 144 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 144 CAR1/5WJ360 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 145 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 145 CAR1/5WJ100K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 146 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 146 CAR1/5WJ510 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 148 KTA1220A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER PN R 147 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 149 KTA1220A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER PN R 148 CAR1/5WJ430 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 150 J108 F.E.T J-FET R 149 CAR1/5WJ22 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 152 KTC2690A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER NP R 150 CAR1/5WJ3.3K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 161 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 151 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 162 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 152 CAR1/5WJ51 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 163 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 154 MET1/5WF1K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 164 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 160 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 165 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 161 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 166 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 162 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 171 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 163 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 172 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 164 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 173 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 165 CAR1/5WJ56K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 174 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 166 MET1/5WF150K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 175 KTC3198GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL NP R 167 WIREWOUND5WJ RESISTOR WIREWOUND 5WJ
Q 176 KTC3198GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL NP R 168 WIREWOUND5WJ RESISTOR WIREWOUND 5WJ
Q 242 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 169 CAR1/2WJ4.7 RESISTOR CARBON FILM 1/2
Q 243 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 170 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 244 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 171 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 245 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 172 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 246 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP R 173 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 248 KTA1220A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER PN R 174 CAR1/5WJ43K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 249 KTA1220A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER PN R 175 CAR1/5WJ82K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 250 J108 F.E.T J-FET R 176 CAR1/5WJ100K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 252 KTC2690A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER NP R 177 CAR1/5WJ390 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 261 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 178 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 262 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 179 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 263 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 180 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 264 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 181 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 265 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 182 MET3WJ560 RESISTOR METAL FILM 3WJ
Q 266 IRF640 F.E.T N-CH POWER MOSF R 183 CAR1/5WJ100K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 271 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 185 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 701 KTA1023Y CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 186 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 702 KTC3198GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL NP R 187 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 705 KTA1266GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 188 MET1/5WF150K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 706 KTA1266GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 191 MET2WJ22 CARBON RESISTOR METAL FILM 2WJ
Q 707 KTC3198BL CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL NP R 195 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 708 KTA1268GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 201 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 710 KTC3198GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL NP R 202 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 730 KTA1266GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 203 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 731 KTA1266GR CARBON RESISTOR SMALL SIGNAL PN R 205 MET1/5WF56K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 745 IRFZ44 F.E.T N-CH POWER MOSF R 206 MET1/5WF56K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 746 IRFZ44 F.E.T N-CH POWER MOSF R 233 CAR1/5WJ100K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 747 IRFZ44 F.E.T N-CH POWER MOSF R 241 MET1/5WF5.6K RESISTOR METAL FILM FILM
Q 755 IRFZ44 F.E.T N-CH POWER MOSF R 242 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 756 IRFZ44 F.E.T N-CH POWER MOSF R 243 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 757 IRFZ44 F.E.T N-CH POWER MOSF R 244 CAR1/5WJ360 RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 780 J108 F.E.T J-FET R 245 CAR1/5WJ100K RESISTOR CARBON FILM 1/5
Q 790 TIP117 TRANSISTOR PNP EPITAXIAL D R 246 CAR1/5WJ510 RESISTOR CARBON FILM 1/5

3-5
KS-AX6700

Electrical parts list ( MAIN PCB ) Block No. 01

A Item Parts number Parts name Remarks Area A Item Parts number Parts name Remarks Area
R 247 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 757 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 248 CAR1/5WJ430 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 760 MET2WJ100 RESISTOR METAL FILM 2WJ
R 249 CAR1/5WJ22 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 777 CAR1/2WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/2
R 250 CAR1/5WJ3.3K RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 778 CAR1/2WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/2
R 251 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM R 780 CAR1/5WJ220K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 252 CAR1/5WJ51 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 781 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 254 MET1/5WF1K RESISTOR METAL FILM FILM R 782 CAR1/5WJ4.7M RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 260 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM R 790 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 261 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 791 CAR1/2WJ2.2 RESISTOR CARBON FILM 1/2
R 262 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 792 CAR1/5WJ2.2K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 263 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 850 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 264 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 851 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 265 CAR1/5WJ56K RESISTOR CARBON FILM 1/5 R 852 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 266 MET1/5WF150K RESISTOR METAL FILM FILM R 853 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 267 WIREWOUND5WJ RESISTOR WIREWOUND 5WJ R 854 CAR1/5WJ75K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 268 WIREWOUND5WJ RESISTOR WIREWOUND 5WJ RCA01 SY-SW0406-82 RCA JACK GOLD PLATED
R 269 CAR1/2WJ4.7 RESISTOR CARBON FILM 1/2 T 01 TF149051501 INDUCTOR TROID CORE ISU
R 270 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5 TH 01 FTD5-350 CARBON RESISTOR NTC RESISTOR
R 271 CAR1/5WJ330 RESISTOR CARBON FILM 1/5 U 101 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
R 272 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5 U 701 TL494CN I.C P.W.M
R 280 MET1/5WF22K RESISTOR METAL FILM FILM U 703 KIA7815PI I.C REGULATOR I.C +
R 281 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5 U 704 KIA7915PI I.C REGULATOR I.C -
R 285 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5 VR701 SEMX-VR2 SEMI VOLUME 6.5PHI
R 286 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5 WR 1 CHDW1140-N CONNECTOR ASS'Y CRIMP TERMINAL
R 287 CAR1/5WJ47 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 288 MET1/5WF150K RESISTOR METAL FILM FILM
R 291 MET2WJ22 CARBON RESISTOR METAL FILM 2WJ
R 295 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 382 MET3WJ560 RESISTOR METAL FILM 3WJ
R 395 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 701 CAR1/2WJ68 RESISTOR CARBON FILM 1/2
R 702 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 703 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 704 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 705 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 715 MET1/5WF140K RESISTOR METAL FILM FILM
R 716 MET1/5WF51K RESISTOR METAL FILM FILM
R 717 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 718 CAR1/5WJ4.7K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 719 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 720 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 722 MET1WJ22 RESISTOR METAL FILM 1WJ
R 725 CAR1/5WJ10 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 726 CAR1/5WJ910 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 730 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 731 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 732 CAR1/5WJ33K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 733 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 734 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 740 CAR1/5WJ47K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 741 MWT1/5WF24K RESISTOR METAL FILM FILM
R 742 CAR1/2WJ220 RESISTOR CARBON FILM 1/2
R 743 CAR1/2WJ220 RESISTOR CARBON FILM 1/2
R 744 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 745 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 746 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 747 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 750 CAR1/5WJ27K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 751 CAR1/5WJ12K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 752 CAR1/5WJ1.5K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 754 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 755 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 756 CAR1/5WJ100 RESISTOR CARBON FILM 1/5

3-6
KS-AX6700

Electrical parts list ( SUB1/SUB2/CCFL PCB ) Block No. 02

A Item Parts number Parts name Remarks Area A Item Parts number Parts name Remarks Area
C 107 CER470PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 216 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 108 CER33PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 217 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 109 CER47PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 218 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 110 MAL473J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T R 230 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 111 MAL473J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T R 231 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 112 ELE2.2/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE R 232 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 113 ELE2.2/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE R 234 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 114 ELE2.2/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE R 235 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 115 MAL224J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T R 236 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 116 MAL183J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T R 237 CAR1/5WJ20K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 117 CER47PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 238 CAR1/5WJ330K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 125 ELE4.7UF/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE R 239 CAR1/5WJ5.6K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 207 CER470PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 240 CAR1/5WJ680K RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 208 CER24PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 801 CAR1/2WJ1.5K RESISTOR CARBON FILM 1/2
C 209 CER47PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 R 802 CAR1/2WJ4.7M RESISTOR CARBON FILM 1/2
C 210 MAL473J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T R 803 CAR1/2WJ4.7M RESISTOR CARBON FILM 1/2
C 211 MAL473J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T R 804 CAR1/5WK200 RESISTOR CARBON FILM 1/5
C 212 ELE2.2/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE SW101 JSS2319 SWITCH SLIDE SWITCH
C 213 ELE2.2/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE T 02 CL-113 INDUCTOR DRUM TYPE CHOKE
C 214 ELE2.2/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE T 02 CHT-100 TRANS CCFL INVERTER T
C 215 MAL224J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T U 102 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
C 216 MAL183J63VTL CAPACITOR MYLAR 5% 63V T U 103 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
C 217 CER47PF50VNPO CAPACITOR CERAMIC DISK 50 U 104 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
C 225 ELE4.7UF/50VSE CAPACITOR ELECTROLYTIC SE U 105 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
C 801 MAL473K/100V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 U 106 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
C 802 CER18P3KV CAPACITOR HIGH VOLTAGE CE U 206 NJM2068L-D I.C DUAL OP AMP
C 804 CER104PF50V CAPACITOR CERAMIC DISK 50 VR101 V0142203211 VOLUME V9M(7X5)G3(PH3R
CFL01 190M/M CCFL VR102 V0144503211 VOLUME V9M(7X5)G(4R)(P
CON02 TM2007-T14G-09 HEADER PIN RIGHT ANGLE GOL VR103 V0142203211 VOLUME V9M(7X5)G3(PH3R
CON03 TM2007-T14G-09 HEADER PIN RIGHT ANGLE GOL WR801 CHL0640-2P WIRE ASS'Y GND.+
D 801 1N5241 DIODE ZENER 11V 0.5W
Q 801 KTC1027Y TRANSISTOR SMALL SIGNAL NP
Q 802 KTC1027Y TRANSISTOR MALL SIGNAL NP
Q 803 KTC2690A-Y TRANSISTOR MIDDLE POWER NP
R 108 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 109 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 110 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 111 MET1/5WF11K RESISTOR METAL FILM 1/5W
R 112 MET1/5WF30K RESISTOR METAL FILM 1/5W
R 113 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 114 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 115 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 116 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 117 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 118 CAR1/5WJ15K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 130 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 131 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 132 CAR1/5WJ22K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 134 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 135 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 136 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 137 CAR1/5WJ20K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 138 CAR1/5WJ330K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 139 CAR1/5WJ5.6K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 140 CAR1/5WJ680K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 208 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 209 CAR1/5WJ1K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 210 MET1/5WF15K RESISTOR METAL FILM 1/5W
R 211 CAR1/5WJ12K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 212 MET1/5WF56K RESISTOR METAL FILM 1/5W
R 213 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 214 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5
R 215 CAR1/5WJ10K RESISTOR CARBON FILM 1/5

3-7
KS-AX6700

Packing and accessories


P5
Block No. M 2 M M
Block No. M 3 M M

P4

A1,A2,A7 P2

A3

A4

A5

A6
P6

P3

P2

P1

3-8
KS-AX6700

Packing parts list Block No. M2MM


A Item Parts number Parts name Q'ty Description Area
P 1 MAGB056184-0 GIFT BOX 1
P 2 MOIN011525-2 INNER PAD 2
P 3 MAPB011523-4 POLY BAG (A) 1
P 4 MAPB011524-1 POLY BAG (D) 1
P 5 MAPB011715-0 POLY BAG (B) 1
P 6 MAPB014101-0 POLY BAG (C) 1

Accessories parts list Block No. M3MM


A Item Parts number Parts name Q'ty Description Area
A 1 LVT0504-001A INSTRUCTIONS 1
A 2 BT-51018-2 WARRANTY CARD 1 J
BT-51020-2 J=REGIST CARD 1 J
BT-52004-1 WARRANTY CARD 1 J
BT-54013-1 WARRANTY CARD 1 E
A 3 CHD114-N CONNECTOR ASS'Y 1 ACCES
A A 4 FUSE25A/32V AUTO FUSE 2 25A
A 5 MOCU014167-0 RUBBER RING 4
A 6 MBSC02240-20 SCREW 4
A 7 BT-20071B JVC CENTER LIST 1 J
KIT 1 KSAX6300-SCREW SCREW PARTS KIT 1 A5, A6, P6

3-9
KS-AX6700

Block diagram
BOOST 0-12dB CROSSOVER
INPUT VARIABLE/INV.CIRCUIT(Gain1)/Amplifier 50-250Hz 12dB/OCT VARIABLE
AMP POWER
R-IN AMP
3 U101 1 3 1 3 1 3 1 2 1 2 1 SW101A
LPF
7 U102 U106 2 2 U103 U104 U105 R-OUT
-A -A -A -A -A -A HPF
6
VR101B VR103A VR102A VR102C OFF
Q142-Q146
Q148,Q149
Q152 L-OUT
Q161-Q166

L-IN
5 7 6 7 3 1 5 7 6 7 6 7 SW101B
U101 U102 U206 U103 U104 U105 LPF
6 1 1
-B -B -A -B -B -B HPF
7
VR101A VR103B VR102B VR102D OFF
Q242-Q246
HI-INPUT Q248,Q249
Q252
R Q261-Q266
Q150
Q250
L
INVERTER CCFL TRANS MUTE
CCFL+12V LOAD POWER POWER & REGULATOR CONTROL
POWER Q790 board
INPUT F01,F02 CONTROL REGULATOR
+12V
Q780 PROTECT
Q730,Q731 T1 +/-15V
D.C. Q701
Q702 Q745-Q747 U703
REM U701 Q755-Q757 VCC Q171-Q176
U704
VEE Q272

VR701
Q705
-708

2-1
KS-AX6700

Standard schematic diagrams


Main board and sub [1/2] /sub2 board circuit diagram
7

2
SUB2 PCB SUB1 PCB

Indicates main signal

Caution
If electricity is connected during disassembly, it must be a no load current. If it is load
1 current, be sure to attach a heat sink to the power-amp IC. This will be damaged if the
above precautions are not followed, as it does not have a sub heat sink attached to it.

A B C D E F G H I J
2-2
KS-AX6700

Main board [2/2] and CCFL board circuit diagram

CCFL - Inverter board


7

CCFL PCB

Parts are safety assurance parts.


When replacing those parts make
sure to use the specified one.

Caution
1 If electricity is connected during disassembly, it must be a no load current. If it is load
current, be sure to attach a heat sink to the power-amp IC. This will be damaged if the
above precautions are not followed, as it does not have a sub heat sink attached to it.

A B C D E F G H I J
2-3
KS-AX6700

Printed circuit boards


Main board
7
Surface side view

1
Caution
If electricity is connected during disassembly, it must be a no load current. If it is load
current, be sure to attach a heat sink to the power-amp IC. This will be damaged if the
above precautions are not followed, as it does not have a sub heat sink attached to it.

A B C D E F G H I J
2-4
KS-AX6700

7
Bottom side view

Caution
1 If electricity is connected during disassembly, it must be a no load current. If it is load
current, be sure to attach a heat sink to the power-amp IC. This will be damaged if the
above precautions are not followed, as it does not have a sub heat sink attached to it.

A B C D E F G H I J
2-5
KS-AX6700

Sub1/sub2 P.C. board (Volume board)

CCFL P.C. board


3

A B C D E
2-6

You might also like