Professional Documents
Culture Documents
Motores Diesel
6076
Série 400
Número de série (500000— )
P R O O F
Este manual foi escrito para a orientação de um reparar o componente. As seções de operação e
técnico com experiência. As ferramentas necessárias testes ajudam a identificar a maioria das falhas de
para executar certos trabalhos de manutenção são rotina rapidamente.
identificadas neste manual e são recomendadas para
estes fins. A informação é organizada em grupos para os vários
componentes que requerem instruções de
Viver com segurança: Ler as mensagens de manutenção. No começo de cada grupo estão
segurança contidas na introdução deste manual e os contidas listas resumidas de todas as ferramentas
avisos de cuidado apresentados por todo o texto. essenciais aplicáveis, o equipamento de manutenção
N
e ferramentas, outros materiais necessários para o
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao vir trabalho, jogos de peças de manutenção,
este símbolo na máquina ou neste manual, ficar especificações, tolerâncias de desgaste e valores de
atento ao potencial de ferimento pessoal. torque.
Usar este manual técnico de componentes Os manuais técnicos de componentes são guias
juntamente com o manual técnico da máquina. Uma concisos de manutenção para componentes
lista de aplicações contida na introdução identifica a específicos. Os manuais técnicos de componente
relação entre o modelo do produto/modelo-tipo de foram escritos como manuais isolados os quais
componente. Consultar o manual técnico da máquina cobrem múltiplas aplicações da máquina.
para informações sobre a remoção e instalação de
componentes e de como ganhar acesso aos A informação fundamental de manutenção está
componentes. disponível em outras fontes que cobrem a teoria
básica de operação, fundamentos de resolução de
Este manual é dividido em duas partes: seção de problemas, manutenção geral e os tipos básicos de
conserto e de operação e testes. As seções de falhas e suas causas.
conserto contém as instruções necessárias para
P R O O F
DX,CTMIFC -54-22MAY92
FUNCIONAMENTO DO MOTOR.
10.
• No Grupo 105, as temperaturas e velocidades do
• Macho JDG681A redesenhado (mais longo) para a
motor recomendadas para a verificação da pressão
limpeza mais profunda dos orifícios rosqueados do
do óleo foram alteradas. Foram também alterados os
cabeçote do bloco de cilindros adicionado ao Grupo
procedimentos de verificação da pressão do sistema
10.
de refrigeração e da tampa do radiador.
• Uso da Ferramenta para Alinhamento JDDG796 do
• Procedimentos de regulagem dinâmica usando o kit
assento do selo de vedação de óleo adicionado ao
de regulagem TIME TRAC® para verificar e ajustar
Grupo 15.
com precisão o ponto da injeção da bomba para o
•Instruções detalhadas para a inspeção do motor foram adicionados ao Grupo 115.
amortecedor de vibração e do pino do virabrequim
• Instruções e especificações para a verificação e
adicionadas ao Grupo 15.
ajuste do selenóide de corte de combustível foram
• Procedimentos de troca da tampa da engrenagem e adicionadas ao Grupo 115.
do reservatório do retentor posterior de óleo para os
• Instruções para a mudança dos motores geradores
Motores 6076HRW33, 34 e 35, (equipados com
6076 com regulador mecânico das velocidades de
estrutura frontal/reservatório de óleo), com o motor
1800 RPM (60 Hz) a 1500 RPM (50 Hz) adicionadas
instalado no veículo, adicionados ao Grupo 15.
ao Grupo 115.
TIME TRAC® é uma marca registrada da Cummins Engine Company. RG,CTM42,DPS -54-21MAR95
Este manual técnico de componentes descreve o Neste manual, o sentido de rotação do virabrequim é
procedimento recomendado de conserto para os encontrado olhando-se a partir do volante, até o
motores diesel 6076 de 7,6 l (466 cu. in.) fabricados extremo dianteiro do motor. O extremo dianteiro do
em Waterloo, Iowa, E. U. A., com Números de Série motor é aquele que tem o acionador do ventilador.
de Motor (500000— ).
Alguns componentes deste motor podem receber
Antes de iniciar o conserto de um motor, limpe-o e manutenção sem necessidade de remover o motor da
monte-o sobre um pedestal de conserto (Ver o Grupo máquina. Consulte o manual técnico da máquina para
03 - Montagem do Motor). obter informações referentes aos componentes que
podem receber manutenção sem a remoção do motor
e para verificar os procedimentos de retirada e
instalação do motor.
RG,CTM42,G0,1 -54-14FEB95
-UN-23AUG88
fume.
TS227
Limpe a máquina e retire dela qualquer sujeira, graxas e
outros resíduos.
DX,FLAME -54-04JUN90
-UN-23AUG88
Nunca verificar a carga da bateria colocando um objeto
de metal nos bornes. Usar um voltímetro ou densímetro.
TS204
DX,SPARKS -54-03MAR93
DX,FIRE2 -54-03MAR93
-UN-23AUG88
neutralizar o ácido.
3. Lavar os olhos com água corrente durante 15 a 30
minutos. Procurar assistência médica imediatamente.
TS203
1. Não provocar o vómito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas
sem exceder 2l (2 quartos de galão).
3. Procurar assistência médica imediatamente.
P R O O F
DX,POISON -54-21APR93
-UN-23AUG88
Evitar o perigo diminuindo a pressão antes de
desconectar a linha hidráulica ou outras linhas.Apertar
todas as conexões antes de aplicar pressão.
X9811
Proteger as mãos e corpo dos fluidos de alta pressão.
DX,FLUID -54-03MAR93
-UN-23AUG88
A exposição prolongada ao barulho pode causar dano
ou perda de audição.
TS206
equipamento com segurança requer a plena atenção do
operador. Nao usar rádio e nem audifones enquanto
estiver operando a máquina.
DX,WEAR -54-10SEP90
-UN-23AUG88
trabalhar próximo às ferramentas ou peças móveis da
máquina. Caso estes itens se prendam ao equipamento,
o resultado poderá ser ferimentos graves.
TS228
DX,LOOSE -54-04JUN90
-UN-23AUG88
com uma extensão do tubo do escapamento.
TS220
DX,AIR -54-04JUN90
-UN-18OCT88
para seu trabalho estejam disponíveis.
• Ter as peças certas à disposição.
• Ler todas as instruções completamente; não tentar
simplificar o processo.
T6642EJ
DX,CLEAN -54-04JUN90
-UN-23AUG88
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
TS220
Remover a tinta antes de soldar ou aquecer:
DX,PAINT -54-03MAR93
-UN-15MAY90
resultando assim em queimaduras severas em você e
em quem estiver na imediações. Não aquecer com um
ferro de solda, solda ou maçarico próximo às linhas de
fluido pressurizadas ou outros materiais inflamáveis.
Linhas pressurizadas podem ser cortadas acidentalmente
quando o calor vai além da área próxima à chama.
TS953
DX,TORCH -54-03MAR93
DX,LIGHT -54-04JUN90
-UN-23AUG88
danos à máquina.
TS226
DX,LIFT -54-04JUN90
-UN-23AUG88
escombros. Desligar o cabo terra da bateria (-) antes de
fazer qualquer ajuste nos sistemas elétricos ou antes de
soldar na máquina.
TS218
DX,SERV -54-03MAR93
-UN-08NOV89
Usar ferramentas elétricas somente para afrouxar as
peças rosqueadas e parafusos.
TS779
de medida dos E.U.A. em parafusos em milímetros.
Evitar ferir-se devido a quedas da chave inglesa.
DX,REPAIR -54-04JUN90
-UN-26NOV90
da John Deere incluem itens tais como óleo,
combustível, líquido de arrefecimento, fluido para freios,
filtros e baterias.
Usar vasilhames à prova de vazamento ao drenar os
P R O O F
TS1133
fluidos. Não usar vasilhames de alimento ou bebida pois
alguém pode se enganar e usá-los para a ingestão de
alimento ou bebida.
Não despejar os resíduos sobre o solo, pelo dreno e
nem em qualquer fonte de água.
O vazamento de líquidos de arrefecimento do ar
condicionado pode danificar a atmosfera da Terra. Os
regulamentos do governo podem requerer um centro
autorizado de manutenção de ar condicionado para
recuperar e reciclar os líquidos usados de arrefecimento
do ar condicionado.
Perguntar ao seu centro local do meio ambiente ou de
reciclagem ou de seu distribuidor John Deere sobre a
maneira adequada de reciclar ou se desfazer dos
resíduos.
DX,DRAIN -54-03MAR93
-54-07OCT88
TS231
DX,LIVE -54-04JUN90
P R O O F
01
1
-54-04MAR91
TS1162
Nível 1 Nível 2b Nível 5, 5,1, ou 5,2 Nível 8 ou 8,2
N·m lb-ft N·m lb-f t N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft
1/4 3,7 2,8 4,7 3,5 6 4,5 7,5 5,5 9,5 7 12 9 13,5 10 17 12,5
5/16 7,7 5,5 10 7 12 9 15 11 20 15 25 18 28 21 35 26
3/8 14 10 17 13 22 16 27 20 35 26 44 33 50 36 63 46
7/16 22 16 28 20 35 26 44 32 55 41 70 52 80 58 100 75
1/2 33 25 42 31 53 39 67 50 85 63 110 80 120 90 150 115
9/16 48 36 60 45 75 56 95 70 125 90 155 115 175 130 225 160
5/8 67 50 85 62 105 78 135 100 170 125 215 160 240 175 300 225
3/4 120 87 150 110 190 140 240 175 300 225 375 280 425 310 550 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 625 450 700 500 875 650
1 290 210 360 270 290 210 360 270 725 540 925 675 1050 750 1300 975
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 900 675 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 425 725 530 570 425 725 530 1300 950 1650 1200 2050 1500 2600 1950
P R O O F
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2150 1550 2700 2000 3400 2550
1-1/2 1000 725 1250 925 990 725 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
NÃO usar estes valores se um valor diferente de Os parafusos devem ser substituídos com o mesmo
torque ou procedimento de torque for dado para uma nível ou mais alto. Se parafusos de nível mais alto
aplicação específica. Os valores de torque listados são usados, estes devem ser apertados somente à
são somente para uso geral. Verificar a tensão dos força do original.
parafusos periodicamente.
Certificar-se de que as roscas dos parafusos estejam
Parafusos de força cortante são projetados para limpas e que o aperto inicial seja feito manualmente.
falhar sob cargas pré-determinadas. Substituir sempre Isto prevenirá que as porcas sejam apertadas
os parafusos de força cortante com o nível idêntico. incorretamente.
01
2
-54-04MAR91
TS1163
Classe 4,8 Classe 8,8 ou 9,8 Classe 10,9 Classe 12,9
N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft
M27 490 360 625 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500
M30 675 490 850 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000
M33 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500
NÃO usar estes valores se um valor diferente de são usados, estes devem ser apertados somente à
torque ou procedimento de torque for dado para uma força do original.
aplicação específica. Os valores de torque listados
são somente para uso geral. Verificar a tensão dos Certificar-se de que as roscas dos parafusos estejam
parafusos periodicamente. limpas e que o aperto inicial seja feito manualmente.
Isto prevenirá que as porcas sejam apertadas
Parafusos de força cortante são projetados para incorretamente.
falhar sob cargas de pré-determinadas. Substituir
sempre os parafusos de força cortante com o nível Apertar a inserção de plástico ou contraporcas de
idêntico. pressão de aço a aproximadamente 50 por cento do
torque seco mostrado no gráfico, aplicado à porca,
Os parafusos devem ser substituídos com o mesmo não à cabeça do parafuso. Apertar as contraporcas
nível ou mais alto. Se parafusos de nível mais alto dentadas ou serrilhadas ao valor total do torque.
Motor 6076HH030
Código de Aspiração
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turboalimentado e pos-resfriado a
liquido de refrigeração
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turboalimentado e pos-resfriado a ar
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turboalimentado
Código do Usuário
DW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Davenport
F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OEM
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Harvester
N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Des Moines
RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tractor
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dubuque
Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zweibrucken
P R O O F
Código de Aplicação
-UN-12AUG91
01 Remova a placa e anote a informação
4 em outra parte, antes de limpar o
bloco do motor em banho quente.
RG5804
Cada motor tem uma placa de identificação John Deere
de 13 caracteres, que identifica a fábrica, a designação
do modelo e um número sequencial de 6 dígitos. Ver o
exemplo abaixo:
RG6076H000000
RG . . . . . . . . . . . . . . Fábrica
6076H . . . . . . . . . . Designação do modelo do motor
000000 . . . . . Número sequencial
Código da fábrica
Modelo do motor
Número sequencial
RG,CTM42,G1,2 -54-14FEB95
COLHEITADEIRAS—ZWEIBRUCKEN
2056 Hillmaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076AZ031
2058 Hillmaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076AZ030
2064 Hillmaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076AZ030
2066 Hillmaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076HZ031
COLHEITADEIRAS DE FORRAGEM—ZWEIBRUCKEN
6610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076HZ030
TRATORES—WATERLOO
7700 ......... ...... .. . . . . . . . . . . . . . . . . 6076TRW31
P R O O F
GRADUADORES DE MOTOR—DUBUQUE
770B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076TDW30
770BH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076ADW31
772BH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076ADW31
ESCAVADEIRAS—DUBUQUE
892E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076AT030
RG,CTM42,G1,3B -54-16AUG94
APLICAÇÕES DO OEM
Número do Modelo da Máquina Modelo de Motor
P R O O F
Marina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6076AFM030
RG,CTM42,G1,3A -54-16AUG94
ÓLEO DIESEL
Em todos os casos, o combustível deve estar dentro Os óleos bio-diesel com a especificação DIN 51606,
das seguintes especificações: ou equivalente, também podem ser utilizados.
RG,FUEL1 -54-22FEB95
adequada para garantir funcionamento condizente e ultrapassar um nível mínimo de 3300 gramos de
durabilidade dos componentes do sistema de injeção carga, medido de acordo com o teste BOCLE.
de combustível.
As especificações ASTM D975 e EN 590 não exigem
O óleo diesel usado para estrada nos Estados que o óleo passe por teste de capacidade de
Unidos, exige hoje um conteúdo de enxofre de lubrificação. O óleo diesel que atende as
menos de 0,05%. Na União Européia, a exigência especificações VV—F—800E das Forças Armadas
será de menos de 0,05%, a partir de 1 de outubro de Americanas sempre passa pelo teste de capacidade
1996. de lubrificação.
A experiência tem demonstrado que alguns Se o óleo utilizado tiver capacidade de lubrificação
combustíveis com baixo teor de enxofre, podem baixa ou desconhecida, adicionar o
apresentar uma capacidade de lubrificação baixa e CONDICIONADOR DE ÓLEO PARA
seu uso pode reduzir a performance dos sistemas de TEMPERATURAS VARIADAS John Deere, ou
injeção de combustível, pela inadequada lubrificação equivalente, na concentração especificada.
dos seus componentes. A baixa concentração de
compostos aromáticos nestes óleos pode também
afetar os selos da bomba de injeção provocando
vazamentos.
O uso de óleo diesel com baixa capacidade de
lubrificação pode, ainda, causar desgaste acelerado,
erosão ou corrosão dos bicos de injeção,
instabilidade da velocidade do motor, dificuldades na
partida, pouca força e fumaça no motor.
RG,FUEL5 -54-22FEB95
Os motores novos são atestados na fábrica com IMPORTANTE: Não use óleo John Deere PLUS-50
ÓLEO PARA RODAGEM DE MOTORES da John ou outros óleos que obedeçam as
Deere. Durante o periódo de rodagem, adicione especificações API CG4, API CF4,
sempre ÓLEO PARA RODAGEM DE MOTORES da ou CCMC D5 durante as primeiras
John Deere conforme necessário, de modo a manter 100 horas de trabalho, em motores
o nivel. novos ou reconstruidos. Estes
óleos não permitem efectuar uma
02 Mude o óleo e o filtro após as 100 primeiras horas rodagem correcta.
2 de trabalho, em motores novos e reconstruidos.
ÓLEO DO MOTOR
-UN-12SEP94
ou forem superiores às seguintes especificações:
TS1619
• Classificação de manutenção API CE
• Especificação CCMC D5 o Mercedes Benz MB228.3
• Especificação CCMC D4 o Mercedes Benz MB228.1
DX,ENOIL -54-04NOV94
OILSCAN® E COOLSCAN™
-UN-15JUN89
que eles causem danos graves.
T6828AB
4
Verificar com seu distribuidor John Deere se os kits
OILSCAN e COOLSCAN estão em estoque.
-UN-18OCT88
T6829AB
DX,OILSCAN -54-16APR92
GRAXA
P R O O F
DX,GREA1 -54-02NOV94
As condições em certas áreas geográficas podem Os lubrificantes sintéticos podem ser usados se
requerer recomendações de lubrificantes diferentes estiverem de acordo com as especificações de
das descritas neste manual. Alguns dos lubrificantes performance descritas neste manual.
da John Deere podem não estar disponíveis na sua
zona. Consultar o seu agente John Deere para obter
informações e recomendações.
02
5
DX,ALTER -54-01FEB94
-UN-22APR92
RG6258
A—Água de boa qualidade B—Concentrado de Glicol Etilênico C—Aditivos Suplementares de
P R O O F
02
6
-UN-22APR92
RG6263
A—Paredes das Camisas do B—Líquido de Refrigeração C—Bolhas de Vapor
Cilindro
suplementares de refrigeração (SCA’s) DEVEM ser de refrigeração sobre a superfície das peças
usados durante o ano todo a fim de fornecer metálicas. Com o passar do tempo, esta arranhadura
proteção contra o congelamento, ebulição e erosão se estenderá completamente através do metal. Em
ou arranhaduras das camisas e para fornecer um geral, a erosão mais crítica acontece na superfície da
ambiente estável e não corrosivo para os retentores, camisa do cilindro dos motores de camisa úmida e
mangueiras e peças metálicas do motor. serviço pesado. Caso o líquido penetre na câmara de
combustão, fatalmente o motor sofrerá falhas ou
Os acionadores da bomba e as paredes (A) das
graves danos.
camisas do cilindro que estão em contato com líquido
de refrigeração (B) podem sofrer erosão ou O uso de SCAs reduz os efeitos da erosão e das
arranhaduras a menos que a concentração e o tipo arranhaduras. Os agentes químicos nos aditivos,
adequado de aditivos suplementares (SCA’s) estejam formam uma camada protetora na superfície do
presentes no líquido de refrigeração. cilindro. Esta camada atua como uma barreira contra
a dissipação de bolhas de vapor e também reduz a
Bolhas de vapor (C), são produzidas quando o
quantidade de bolhas que se formam.
impacto do êmbolo contra o diâmetro interno da
camisa faz vibrar as paredes, enviando ondas de
compressão ao líquido de refrigeração.
RG,COOL1A -54-10OCT94
Este produto contém todo os ingredientes Em certas regiões geográficas, o John Deere
necessários para a composição do líquido de COOL-GARD é comercializado para ser adicionado
refrigeração adequada: água quimicamente pura, ao sistema de resfriamento do motor. Este produto
glicol etilênico (anticongelante de baixo teor de contém todos os ingredientes necessários para
silicato) e aditivos suplementares de refrigeração produzir um líquido de refrigeração adequada: Água
(SCA’s). Está pronto para o uso. Não necessita de quimicamente pura, glicol etilênico (anticongelante
qualquer mistura. com baixo teor de silicato), e os aditivos de
refrigeração suplementares (SCA’s). Vem pronto para
O Anticongelante Pré-Diluído John Deere/Líquido de ser adicionado ao sistema de refrigeração. Não são
P R O O F
Refrigeração para o Verão permite um tempo de uso necessários quaisquer misturas ou aditivos de
mais longo. refrigeração suplementares. Para obter o produto,
entre em contato com o representante John Deere.
RG,COOL2,CTM -54-23FEB95
RG,COOL3 -54-23FEB95
-UN-13FEB95
02
9
RG7298
Aditivos de Refrigeração Suplementares (SCA’s): IMPORTANTE: Verificar os inibidores entre os
intervalos de troca. Reabastecer os
IMPORTANTE: NÃO inibir em excesso as
inibidores com o aditivo líquido de
soluções anticongelantes. O
refrigeração suplementar, conforme
excesso de inibição pode causar
necessário. Consultar o manual de
queda de silicato. Quando isto
operação do veículo.
acontece, forma-se um depósito
gelatinoso que retarda a NÃO usar óleo solúvel.
transferência de calor e o fluxo do
Os aditivos perdem a eficácia após uso prolongado e
líquido de refrigeração.
precisam ser complementados com o condicionador
NOTA: O Anticongelante Pré-Diluído John líquido de refrigeração. Conferir os níveis de
Deere/Solução, líquido de refrigeração para o concentração e os intervalos de troca na etiqueta da
verão, o Anticongelante John Deere/Solução, embalagem. Ver ADITIVOS SUPLEMENTARES DE
líquido de refrigeração concentrada para o REABASTECIMENTO (SCA’s) NOS INTERVALOS
Verão e o John Deere COOL-GARD contêm DE TROCA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO, mais
aditivos líquidos de refrigeração adiante.
P R O O F
02
10
-UN-22APR92
RG6261
-UN-22APR92
RG6262
Com o uso e o passar do tempo, os aditivos usados
IMPORTANTE: Manter sempre o líquido de
inicialmente perdem sua eficácia e devem ser
refrigeração no nível e
repostos com aditivos suplementares que
concentração adequados. NÃO
encontram-se disponíveis sob a forma de
FAZER o motor funcionar sem
condicionadores líquidos de refrigeração.
P R O O F
Usar sempre um líquido de refrigeração à base de IMPORTANTE: Nunca usar água como líquido de
glicol, mesmo quando o motor estiver funcionando refrigeração sem uma carga inicial
em regiões geográficas onde não seja necessária de aditivos de refrigeração
uma proteção anticongelante. suplementares. A utilização de
água pura pode provocar corrosão
Apenas quando o líquido de refrigeração grave e rachaduras nas peças
(anticongelante) à base de glicol não estiver essenciais do motor. Fazer a
disponível, usar água destilada, desionizada, ou drenagem e o reabastecimento do 02
desmineralizada que tiver as especificações sistema de refrigeração de acordo 11
apresentadas nas páginas anteriores. Adicionar à com as especificações encontradas
água uma carga inicial de aditivos de refrigeração no manual de operação do veículo.
suplementares, como o Condicionador Líquido John
Deere, ou equivalente. A concentração recomendada
do Condicionador Líquido John Deere deve ser
dobrada para 6% (60 ml por litro da capacidade do
sistema de resfriamento) por volume, quando usado
apenas com água (sem anticongelante). Dobrar outra
concentração recomendada pelo fabricante. RG,COOL6,CTM -54-23FEB95
P R O O F
-UN-23AUG88
02
12
TS281
N CUIDADO: A explosão de fluídos de um
sistema de resfriamento sob pressão pode
causar graves queimaduras.
Enxaguar o sistema de resfriamento e trocar os
termostatos conforme recomendado no manual de
operações. Limpar o sistema de resfriamento com
água limpa e o Limpador de Sistema de Refrigeração
Desligar o motor. Remover a tampa John Deere TY15979, para limpeza pesada, ou outro
somente quando o radiador estiver equivalente, como o FLEETGUARD® RESTORE™.
suficientemente frio para ser aberto com as Seguir as instruções fornecidas com o limpador.
mãos. Desparafusar a tampa devagar, até o Reabastecer novamente os sistemas de refrigeração
primeiro estágio, até que a pressão seja com o líquido de refrigeração adequada. Ver
aliviada por completo. Remover a tampa. ESPECIFICAÇÕES DO LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO DO MOTOR, em páginas
IMPORTANTE: O ar deve ser inteiramente retirado anteriores deste grupo.
do sistema de resfriamento cada
vez que o sistema for IMPORTANTE: NUNCA encher o sistema em
reabastecido. Seguir o demasia. Um sistema sob pressão
procedimento descrito no manual precisa de espaço para absorver a
P R O O F
NOTA: Consultar o manual de operações para Entrar em contato com o distribuidor autorizado de
verificar os intervalos de manutenção. serviços ou de motores para maiores informações.
DISPOSIÇÃO DO LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO
-UN-26NOV90
Ao fazer a drenagem dos fluídos, usar embalagens à
prova de vazamentos. Não utilizar embalagens de
alimentos ou bebidas que possam confundir as pessoas
e levá-las a ingerir o seu conteúdo. 02
13
TS1133
Não despejar detritos no solo, em ralos, ou água (rios,
córregos, lagos, reservatórios, etc).
RG,COOL5 -54-01SEP94
P R O O F
02
14
P R O O F
03
-UN-15DEC88
1
RG4929
S11,2000,EM -54-08MAR94
P R O O F
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• O pedestal para conserto do motor deve ser • Para prevenir situações perigosas de desequilíbrio
utilizado só por pessoal qualificado que esteja de carga, o centro de equilíbrio do motor deverá
familiarizado com este tipo de equipamento. estar a menos de 51 mm (2 in.) do eixo giratório do
pedestal. O centro de equilíbrio do motor geralmente
• Para manter as especificações de resistência a encontra-se a poucos milímetros acima do
rupturas, devem ser usados parafusos de rosca de virabrequim.
liga de aço de grau SAE 8 ou parafusos de rosca de
cabeçote mais altos para colocar os adaptadores e o • Para prevenir lesões pessoais devidas a
motor no pedestal. Usar Selador de Rosca LOCTITE® deslizamentos do motor, novamente certifique-se de
242 nos parafusos de rosca quando instalar correia que o motor esteja firmemente apoiado antes de
de levantamento do motor. Apertar os parafusos de remover o suporte do dispositivo de elevação
03 rosca até atingir 170 Nm (125 lb-ft). utilizado para levantar o motor.
2
• Para um rosqueamento perfeito, certificar-se de que • Nunca permitir que nenhuma parte do corpo fique
os orifícios rosqueados nos adaptadores e no bloco por baixo de uma carga que esteja sendo suspensa.
do motor estejam limpos e em perfeitas condições. É O deslizamento acidental da carga pode causar
necessária uma rosca mínima de 1-1/2 vezes o lesões pessoais.
diâmetro do parafuso de rosca a fim de manter as
especificações de resistência. • O macaco deve ser utilizado quando for necessário
levantar o motor para girá-lo. Enquanto se trabalha
• Para prevenir danos estruturais ou lesões pessoais, no motor, o macaco deverá estar na posição mais
não exceder a capacidade máxima de peso do baixa para manter baixo o centro de gravidade e
pedestal, de 2722 kg (6000 lb). A capacidade reduzir as possibilidades de queda do motor
máxima é determinada com o centro do motor
localizado a não mais de 330 mm (13 in.) da • Para prevenir lesões pessoais, devido ao
superfície do cubo de instalação do pedestal. movimento inesperado do motor, abaixar o motor
fazendo funcionar lentamente a válvula de descarga
do macaco. Não desparafusar o comando da válvula
de descarga mais de duas voltas de sua posição
P R O O F
fechada.
03
3
-UN-09AUG91
RG5788
N CUIDADO: O ÚNICO MÉTODO APROVADO
para levantamento do motor é o uso do
Guindaste para Motores JDG23 (A). Toda a
NOTA: Caso o motor não tenha correias de
levantamento, elas podem ser adquiridas na
rede de revenda de peças de reposição. Usar
precaução é necessária durante o apenas as peças fabricadas pela DEERE.
levantamento do motor. NUNCA permitir
que qualquer parte do corpo esteja 2. Levantar cuidadosamente o motor e rebaixá-lo,
colocada debaixo de uma carga que esteja cuidadosamente, até a posição desejada.
sendo levantada.
P R O O F
RG,CTM42,G3,1 -54-23MAR95
LIMPEZA DO MOTOR
S11,2000,EC -54-20AUG92
DESCONEXÃO DA TUBULAÇÃO DE
ENTRADA DE ÓLEO DO TURBO
ALIMENTADOR
1. Esvaziar todo o óleo e líquido de refrigeração do
motor, caso não tenha sido feito anteriormente.
-UN-06DEC88
IMPORTANTE: Ao iniciar o serviço num motor 6076
sobre o pedestal giratório desconectar
a tubulação de entrada de óleo (A) do
turboalimentador antes de inverter o
P R O O F
RG5323
motor. Esta operação não pode deixar
de ser feita, sob pena de causar
bloqueio hidráulico no momento de
dar partida no motor. O bloqueio
hidráulico pode danificar o motor.
O bloqueio hidráulico acontece
quando o óleo preso na caixa de filtro
do óleo se esvazia através do
turboalimentador, o tubo de
distribuição de entrada e daí para
dentro do cabeçote.
Ao tentar dar partida no motor, o óleo
acumulado no tubo de distribuição e
no cabeçote do cilindro é liberado
para dentro do(s) cilindro(s). Os
cilindros ficam cheios de óleo. Isso
provoca um bloqueio hidráulico e
danos no motor.
2. Desconectar a tubulação de entrada de óleo do
turboalimentador na caixa do filtro de óleo ou no
turboalimentador.
RG,CTM42,G03,3 -54-24SEP91
-UN-05SEP91
03
5
RG5965
NOTA: Caso se queira remover o motor de arranque 1. Colocar o lado do motor de arranque no adaptador
do motor, efetuar esta operação antes de para motor com 4 parafusos de rosca de 5/8-11 UNC
colocar o motor no pedestal. pino com cabeçote, SAE, grau 8 ou parafusos de
N
rosca com cabeçote maiores (A).
CUIDADO: Nunca remover o equipamento
de elevação do motor até que o motor 2. Apertar os parafusos de rosca até atingir 203 Nm
esteja firmemente apoiado no pedestal e (150 lb-ft).
todo o equipamento de montagem esteja
adequadamente ajustado, de acordo com as 3. Lentamente remover a tensão do dispositivo de
especificações. Sempre soltar o elevação e retirá-lo cuidadosamente do motor.
equipamento de elevação lentamente.
P R O O F
RG,CTM42,G3,2 -54-21MAR95
03
6
P R O O F
2. Remover a tubulação de entrada de óleo do 19. Nas caixas de volante número 1 e 2, remover a
turboalimentador. carcaça do volante e a seguir remover o volante.
04
3. Remover a mangueira do respiradouro. 20. Inverter o motor e remover o cárter e o conjunto 1
da bomba de óleo.
4. Remover a polia do ventilador e o conjunto do
coletor de água. 21. Remover a tampa de engrenagens de
distribuição.
5. Remover o joelho e conector do escapamento do
turboalimentador. Remover o turboalimentador. 22. Girar o motor à posição vertical. Remover os
pistões e bielas. Marcar as peças para identificação
NOTA: NÃO danificar o rótulo de opções do motor durante a remontagem. Verificar o desgaste usando
(caso tenha), quando remover a tampa dos PLASTIGAGE™.
balancins.
NOTA: Medir o desgaste dos mancais de bancada
6. Remover a tampa dos balancins. com PLASTIGAGE ao remover as tampas dos
mancais.
P R O O F
11. Remover a bomba de água. 26. Remover os orifícios de resfriamento dos pistões.
12. Remover o filtro de óleo do motor e a caixa do 27. Remover as tampas do bloco do cilindro e a
filtro de óleo. placa com número de série do motor, caso se
coloque o motor em “banho quente”.
13. Remover a tampa das engrenagens da bomba de
injeção e remover a bomba. Remover o filtro de 28. Conferir o grupo apropriado para a inspeção e
combustível e a base de montagem. remoção dos componentes do motor.
A listagem abaixo contém os seladores testados e • Selador de Tubulações LOCTITE 592 com
usados na fábrica John Deere para controle de TEFLON® (branco):
vazamentos e para garantir a retenção de
equipamentos. SEMPRE empregar os seladores TY9374—bisnaga de 6 ml (0.2 oz)
recomendados ao instalar o motor diesel John Deere TY9375—vidro de 50 ml (1.7 oz.)
a fim de garantir um rendimento de boa qualidade.
—Bujões da tubulação: bloco de cilindros (coletor de
Os produtos LOCTITE® estão projetados para selar água), caixa de termostato, coletor de entrada de ar
conforme as especificações mesmo na presença de e bomba de água, acionador do tacômetro, acionador
resíduos de óleo. Caso haja excesso de óleo ou do ventilador, filtro do dreno e de sangria de
pouca limpeza, limpar as superfícies com solvente. combustível.
Consultar o manual comercial de peças John Deere
para informação sobre pedidos de material. —Válvulas de drenagem: bomba e bloco de água
• Selador de Roscas LOCTITE 271 (Alta • Composto Retentor LOCTITE 609 (verde):
Resistência) (transparente):
T43515—vidro de 50 ml (1.7 oz)
TY9371—bisnaga de 6 ml (0.2 oz)
T43513—vidro de 50 ml (1.7 oz) —Entre anel de desgaste e virabrequim
—Hastes entre bombas de injeção e bloco e entre • PERMATEX AVIATION (Vedação Forma A N˚ 3):
coletor de escapamento e o turboalimentador.
TY6299—embalagem de 227 g (8 oz)
—Adaptador do filtro de óleo
—Entre tampa de engrenagens de distribuição e
—Plugues de tamponamento de aço: bloco do bandeja de óleo
Cilindro, cabeçote do cilindro e bomba dÍágua
—Entre carcaça do volante e bandeja de óleo
• Selador Flexível LOCTITE 515:
—Bujão de aço da cavidade do comando de
TY6304—vidro de 50 ml (1.7 oz.) válvulas.
RG,CTM42,G4,2 -54-17MAR95
04
3
LOCTITE® e PERMATEX® são marcas registradas da Loctite
Corporation.
10. Instalar a engrenagem de impulsão e bomba de 26. Efetuar a rodagem do motor e as revisões de
injeção de combustível. funcionamento normais.
RG,CTM42,G4,3 -54-14FEB95
RG5061 -UN-23AUG88
S53,D01168,AA -54-13MAR92
RG5062 -UN-23AUG88
S53,D05058,ST -54-02APR87
05
RG5063 -UN-23AUG88
1
Escova terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . D17024BR
S53,D17024,BR -54-26JAN87
RG5099 -UN-23AUG88
S53,D17030,BR -54-16FEB87
-UN-27MAR92
ou (Métrico, mm) D17527CI
RG,D17526CI -54-29OCT92
RG5064 -UN-23AUG88
S53,D20002,WI -54-16SEP92
RG5065 -UN-23AUG88
S53,JDE7A -54-04FEB93
-UN-10AUG94
Usada para promover a rotação do volante na checagem
de tempo do motor. Pode ser usado também o JDE81-1
se o JDG820 não estiver disponível.
RG7056
RG,JDG820 -54-14FEB95
05
2 Pino de ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4 RG5068 -UN-23AUG88
RG5071 -UN-23AUG88
S53,JDE,41296 -54-26JAN87
RG5100 -UN-23AUG88
Macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF5
S53,JDF5 -54-08MAR94
RG5100 -UN-23AUG88
Macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG681A
RG,JDG681A -54-17MAR95
-UN-23AUG88
RG5240
S53,JDG605 -54-25MAR91
RG5289 -UN-23AUG88
S53,JDG609 -54-02DEC87
05
3
EQUIPAMENTOS E FERRAMENTAS DE
SERVIÇOS
Nome Uso
P R O O F
S55,2505,AH -54-08FEB94
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
S11,2505,BW -54-30MAR93
05
4
P R O O F
Válvula de Maior Bitola Disponível . . 0,08, 0,38, 0,76 mm (0.003, 0.015, 0.030 in.) ——
RG,CTM42,G5,1 -54-14FEB95
RG,CTM42,G5,2 -54-14FEB95
RG,CTM42,G5,33A-54-14FEB95
-UN-09AUG91
demais. Isto faz com que as válvulas fiquem
superaquecidas com a saída acelerada de gases
quentes de combustão pelas válvulas quando estas
estão dessincronizadas. O superaquecimento dilata as
hastes das válvulas impedindo que estas se assentem
RG5790
corretamente. As válvulas assentam-se tão
defeituosamente, que a transferência normal de calor
para o sistema de resfriamento não acontece, causando
a queima das válvulas e pouca potência.
RG,CTM42,G5,26 -54-14FEB95
-UN-06DEC88
ESPECIFICAÇÕES DA FOLGA DE VÁLVULAS
RG5241
5. Caso seja necessário ajustar a folga, afrouxar a
contraporca no parafuso de rosca de ajuste do balancim.
Girar o parafuso de rosca de ajuste até que o calibrador
entre com certa resistência. Manter o parafuso de rosca
de ajuste fixo e apertar a contraporca a 27 Nm 20 lb-ft).
Voltar a examinar a folga depois de apertar a
contraporca e voltar a ajustar a folga, se necessário.
-54-21AUG91
8 Os balancins do pistão N˚ 6 devem estar soltos.
RG4295
ajuste a 27 Nm (20 lb—ft).
S11,2005,NB -54-14FEB95
-UN-09AUG91
0,00 mm (0 in.). Apertar a contraporca.
2. Colocar o extremo do indicador de quadrante no
girador da válvula. Certificar-se de que a válvula esteja
fechada completamente.
RG5789
05
3. Verificar o ajuste prévio do indicador. Ajustar o 9
indicador em zero.
4. Utilizar as ferramentas relacionadas acima a fim de
girar o motor manualmente no sentido de rotação
normal.
5. Quando o balancim tocar a tampa de desgaste da
válvula, observar na indicação do quadrante à medida
que a válvula se mexe ate a posição de abertura.
ESPECIFICAÇÃO DE ELEVAÇÃO DA VÁLVULA-FOLGA
P R O O F
RG,CTM42,G5,4 -54-14FEB95
REMOÇÃO DO CABEÇOTE
-UN-23AUG88
N CUIDADO: Depois de operar o motor, deixar
que o sistema de escapamento esfrie antes de
removê-lo.
TS281
a temperatura esteja abaixo da temperatura de
funcionamento. Sempre afrouxar lentamente o
registro de drenagem para aliviar a pressão
excessiva.
-UN-09AUG91
4. Nos motores 6076A, remover o conjunto do
pos-resfriador (D).
RG5792
remover o coletor de admissão nos motores
6076HRW33, 34 e 35.
RG,CTM42,G5,6 -54-17MAR95
-UN-13AUG91
RG5887
RG,CTM42,G5,7 -54-22AUG91
RG5793 -UN-09AUG91
-UN-09AUG91
RG5794
P R O O F
RG,CTM42,G5,8 -54-28OCT92
-UN-06DEC88
rosca da tampa antes de removê-los. Marque
também a superfície do cobeçote e nos
casquilhos. Afrouxe o parafuso de rosca em pelo
menos meia volta. Reaperte o parafuso de rosca
até a marca de referência e anote o torque.
RG5245
IMPORTANTE: Não empregar desparafusadores nem
alavancas entre o bloco de cilindros e
o cabeçote, a fim de soltar este
último.
S11,2005,MT -54-16AUG94
DESMONTAGEM E INSPEÇÃO DO
CONJUNTO DO EIXO DE BALANCINS
-UN-23FEB89
desmontagem. Procurar:
—Braços de balancim, eixo e suporte do eixo
defeituosos ou riscados
—Molas fracas ou quebradas
—Obstruções do óleo lubrificante
RG3801
S11,2005,HY1 -54-07AUG91
-UN-23FEB89
fornecidas a seguir.
RG3802
ESPECIFICAÇÕES DO CONJUNTO DO EIXO DE BALANCINS
-UN-09DEC88
balancins. Certificar-se de que estejam suficientemente
fortes para exercer efetiva tensão nos balancins.
S11,0401,N -54-05FEB85
-UN-23FEB89
inversa da desmontagem.
RG3801
S11,0401,O -54-08MAR94
-UN-06DEC88
tampa de cilindros antes da medição.
RG5250
Escapamento . . . . . . . . . . . . . . 1,19—1,70 mm (0.047—0.067 in.)
—Encosto máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,46 mm (0.097 in.)
P R O O F
RG,CTM42,G5,10 -54-28OCT92
RG,CTM8,G05,28 -54-08MAR94
-UN-23FEB89
NOTA: Identificar todas as peças para a recolocação.
RG3803
2. Remover as travas de retenção (B).
S11,0401,Q -54-14FEB95
05
16
4. Remover os giradores (A) e molas (B) das válvulas.
-UN-23FEB89
6. Remover as válvulas (C) do cabeçote.
RG3804
P R O O F
RG,CTM42,G5,27 -54-28OCT92
-UN-23FEB89
das válvulas.
RG2732
3. Verificar a tensão da mola utilizando um testador de
compressão de mola D01168AA.
-UN-08NOV88
Compressão Altura
Admissão:
Aberta: 810—880 N (182—198 lb-f) . . . . . . . . . 38,1 mm (1.50 in.)
Fechada: 345—399 N (78—90 lb-f) . . . . . . . . . 52,5 mm (2.07 in.)
05
Escapamento: 17
T82054
Aberta: 797—867 N (179—195 lb-f) . . . . . . . . . 38,5 mm (1.52 in.)
Fechada: 284—338 N (64—76 lb-f) . . . . . . . . . 54,5 mm (2.15 in.)
RG,CTM42,G5,11 -54-06SEP94
-UN-23FEB89
se soltam. Substituir se estiverem defeituosos.
RG3491
3. Verificar o desgaste dos fechamentos dos retentores
de válvulas. Substituir se necessário.
S11,0401,T -54-14FEB95
S11,0401,U -54-13MAR92
05
18
INSPEÇÃO E MEDIÇÃO DAS VÁLVULAS
B—DE da haste:
Escapamento . . . . . . . . . . . 9,44—9,46 mm (0.3717—0.3724 in.)
Admissão . . . . . . . . . . . . . . 9,46—9,49 mm (0.3724—0.3736 in.)
RG5795
RG,CTM42,G5,12 -54-03MAY93
-UN-23FEB89
ESPECIFICAÇÃO DE FUNCIONAMENTO DA FACE DA VÁLVULA
RG4234
S11,2005,IZ -54-14FEB95
-UN-12AUG91
de manter as especificações dadas.
05
Se for necessário retificar as válvulas, esmerilar a face
19
(A) até obter um ângulo de 29,25˚ ± 0,25˚ (A).
RG5247
IMPORTANTE: Ao retificar as faces das válvulas, não
riscar o raio com o esmeril. Uma
arranhadura causaria a ruptura da
válvula. Romper todas as bordas
afiadas após a retificação.
P R O O F
S11,2005,MG -54-20JUL94
S11,2005,KW -54-16AUG94
-UN-07SEP94
Outra boa verificação é no sentido diagonal.
RG7231
ESPECIFICAÇÕES DE PLANURA DA PLATAFORMA
SUPERIOR DO CABEÇOTE
-UN-07SEP94
05
20
RG7232
-UN-06DEC88
P R O O F
RG4629
S11,2005,KY -54-14FEB95
-UN-23FEB89
Se a espessura do cabeçote for menor que a
determinada para uso, NÃO TENTE RETIFICÁ-LA.
Instale um cabeçote novo.
RG4421
remover um máximo de 0,726 mm (0.030 in.) da
dimensão da peça nova. Remover SOMENTE o
necessário para restaurar a planura.
ESPECIFICAÇÕES DO CABEÇOTE
S11,2005,KZ -54-14SEP94
-UN-06DEC88
RG5346
S11,2005,MY -54-28OCT92
05
22
MEDIÇÃO DAS GUIAS DE VÁLVULAS
-UN-09DEC88
ESPECIFICAÇÕES DAS GUIAS DE VÁLVULAS
R23984
Guia nova até haste de válvula:
Escapamento . . . . . . . . . . . . 0,051—0,102 mm (0.002—0.004 in.)
Admissão . . . . . . . . . . . . . . . 0,025—0,076 mm (0.001—0.003 in.)
S11,2005,MH -54-03MAY93
A—Polidor
-UN-09DEC88
B—Escareadora
C—Redutor de velocidade
D—Lubrificante
R26141
S11,0401,Z -54-08MAR94
05
23
LIMPEZA E INSPEÇÃO DOS ASSENTOS DE
VÁLVULAS
-UN-09DEC88
2. Verificar a existência de fissura, arranhadura ou
desgaste excessivo.
P R O O F
R26142N
indícios de corrosão, riscos, arranhaduras ou fissuras.
S11,0401,AA -54-28OCT92
-UN-06DEC88
Largura do assento de válvula (C):
—Escapamento . . . . . . . . . . . . . . . 2,0—3,8 mm (0.079—0.150 in.)
—Admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4—3,8 mm (0.055—0.150 in.)
05
24 Descentramento máximo do assento . . . . . . . 0,051 mm (0.0020 in.)
RG5248
A—Inserção do Assento da Válvula
B—Ângulo do Assento da Válvula
C—Largura do Assento da Válvula
D—Descentramento do Assento da Válvula
S11,2005,MI -54-16SEP94
P R O O F
-UN-09DEC88
(Ver MEDIÇÃO DO ENCOSTO DAS
VÁLVULAS descrita anteriormente).
Verificar a limpeza das cavidades das
guias de válvulas antes de retificar os
R26143N
assentos. (Ver LIMPEZA DAS GUIAS
DE VÁLVULAS, descrita
anteriormente).
Se for necessário retificar os assentos, não esmerilar em
demasia. São necessários poucos segundos para 05
reformar um assento Evitar a tendência de esmerilar 25
excessivamente. Não aplicar pressão em demasia.
Durante a retífica, Apoiar o peso do aparelho a fim de
não exercer pressão na extremidade.
1. Verificar a largura e a formação do contato entre o
assento e a válvula com azul da prússia. A largura do
assento DEVE TER o valor especificado. Usar um
calibrador graduado para medir a largura do assento.
Limpar a superfície do assento e Trocar as válvulas e
encostos conforme necessário.
P R O O F
-UN-06DEC88
mudança de largura altera a precisão de contato
entre a face e o assento da válvula.
2. SEMPRE medir o descentramento dos assentos
depois da retificação usando um medidor de
RG5248
excentricidade D11010 KW.
ESPECIFICAÇÕES DOS ASSENTOS DE VÁLVULAS
A—Encosto do Assento da Válvula
B—Ângulo do Assento de Válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . 30˚ ± 0,25˚
C—Largura do Assento da Válvula
Escapamento . . . . . . . . . . . . . . . 2,0—3,8 mm (0.079—0.150 in.)
Admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4—3,8 mm (0.055—0.150 in.)
D—Descentramento máximo
do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,051 mm (0.0020 in.)
-UN-06DEC88
válvula está danificado e pode ser necessário retificá-lo.
Nestes casos, existem encostos de 0,25 mm (0.010 in.),
maiores que os originais.
RG5306
cilindros ao remover os assentos.
S11,2005,ML -54-28OCT92
-UN-06DEC88
suas posições. O extremo maior do colocador JDG605 é
utilizado para colocar as válvulas de admissão e o
extremo menor, para colocar as válvulas de
escapamento.
RG5249
2. Colocar as válvulas e examinar o seu encaixe. (Ver
MEDIÇÃO DO ENCOSTO DE VÁLVULAS, descrita
anteriormente.)
S11,2005,MM -54-28OCT92
05
27
INSPEÇÃO E LIMPEZA DA CAVIDADE DO
CABEÇOTE
-UN-14DEC88
2. Verificar as condições da superfície do assento dos
bocais do cabeçote.
RG5251
bocais devem estar limpos, sem sujeira e depósitos de
carvão.
RG,CTM42,G5,14 -54-08FEB94
-UN-06DEC88
Uma camada fina de graxa no macho ajuda a juntar os
depósitos nele e impede que caiam na cavidade do
assento.
RG5252
RG,CTM42,G5,15 -54-22AUG91
-UN-06DEC88
as cavidades dos bocais.
05
28
RG5253
S11,2005,NU -54-23AUG91
-UN-01NOV88
2. Verificar se as hastes de empuxo estão retas,
fazendo-as rolar sobre uma superfície plana.
3. Inspecionar os extremos de contato, procurando
desgastes ou danos.
T81233
4. Trocar as hastes de empuxo com defeito.
S11,2005,JN -54-24APR92
Substituir, se necessário.
RG,CTM42,G5,9 -54-28OCT92
-UN-12AUG91
bloco. A superfície para colocação da junta deverá estar
limpa.
RG5796
3. Remover do bloco de cilindros os pinos de posição do
cabeçote dos cilindros.
-UN-12AUG91
1. Colocar as camisas nos pinos e arruelas planas nas
sete posições mostradas. As arruelas planas devem ter,
no mínimo, uma espessura de 3,18 mm (1/8 in.).
Apertar os pinos a 68 Nm (50 lb-ft), a fim de obter uma
medida exata da projeção.
RG5829
NOTA: Trocar as camisas que apresentarem defeitos
evidentes.
-UN-08MAR94
NOTA: Podem se apresentar variações nos registros de
medidas no interior de um cilindro e/ou entre os
05 cilindros adjacentes.
30
3. Medir cada camisa em quatro lugares, conforme as
RG5813
posições das horas 1, 5, 7 e 11 do relógio, visto da
parte traseira do motor (Extremo do Volante). Anotar as
medidas conforme o número do cilindro.
RG,CTM42,G5,31 -54-16AUG94
INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DE
VÁLVULAS
-UN-23FEB89
AR44402, ou equivalente, nas hastes de válvulas e
respectivas guias.
RG3806
rebaixadas com as hastes das válvulas.
S11,0401,AK -54-28OCT92
05
31
NOTA: Não há diferença entre os extremos das molas
das válvulas, estes podem instalar-se com
qualquer orientação.
3. Instalar as molas (B) das válvulas. O extremo da
-UN-23FEB89
mola deve ficar dentro do orifício escareado do
cabeçote. Não misturar as molas. (Ver INSPEÇÃO E
MEDIÇÃO DAS MOLAS DAS VÁLVULAS, descritas
anteriormente.)
4. Instalar os giradores (A) de válvulas nas molas e
RG3804
P R O O F
válvulas (C).
5. Instalar os protetores nos corpos das válvulas de
escapamento. RG,CTM42,G5,28 -54-28OCT92
RG,CTM42,G5,29 -54-28OCT92
-UN-23FEB89
Repetir o processo com as demais válvulas. Ter o
cuidado de instalar os selos de vedação somente nas
válvulas de escapamento.
RG3807
anteriormente.
RG,CTM42,G5,30 -54-28OCT92
INSTALAÇÃO DO CABEÇOTE
-UN-06DEC88
na inspeção, devolver ao fornecedor.
05
32 Certifique-se de que as superfícies do
cabeçote e da junta estejam limpas,
secas e sem óleo.
RG5245
1. Colocar uma nova junta do cabeçote na parte
superior do bloco de cilindros. Não usar massa de
vedação na junta. Fazer colocação seca.
RG,CTM42,G5,40 -54-14FEB95
-UN-22JUL94
RG7226
A—ASTM, Grau 180 Parafuso de B—Parafuso de Rosca de Flange
Rosca de Flange marcado “Special”
Um dos dois tipos de parafusos de rosca descritos Os parafusos de rosca do cabeçote grau 180 são
aqui poderá ser encontrado no motor, dependendo do colocados usando-se o método de “Aperto por
ano de fabricação. Voltas”. Ver MÉTODO DE APERTO POR VOLTAS 05
DOS PARAFUSOS DE ROSCA DE FLANGE- GRAU 33
IMPORTANTE: As especificações de torque dos 180, mais adiante.
parafusos de rosca do cabeçote, e
os procedimentos de aperto dos Os parafusos de rosca marcados “SPECIAL”
parafusos de rosca, variam precisam ser colocados usando-se o método de
dependendo do grau ou do tipo de “Aperto por Pressão”. Ver MÉTODO DE APERTO
parafuso de rosca usado e do POR PRESSÃO DOS PARAFUSOS DE ROSCA DE
número de fundição do bloco do FLANGE—GRAU 180 “SPECIAL”, mais adiante.
cilindro.
IMPORTANTE: NÃO reutilize os parafusos de
Os blocos de cilindro com os números R116070, rosca marcados “SPECIAL”. Eles
P R O O F
R119995, R119996, R119997, R119998 e R119999 só podem ser usados uma vez.
usam parafusos de rosca de aba grau 180. Esses
parafusos de rosca precisam ser apertados
usando-se o método de “Aperto por Voltas”. Ver
MÉTODO DE APERTO POR VOLTAS DOS
PARAFUSOS DE ROSCA DE FLANGE, mais adiante
neste grupo.
RG,CTM42,G5,41 -54-14FEB95
-UN-28FEB94
PARAFUSOS DE ROSCA DE FLANGE DO
CABEÇOTE
RG4471
flange SAE Grau 180 podem ser
reutilizados, se passarem pela
inspeção adequada, EXCETO aqueles
parafusos de rosca marcados como
ESPECIAIS. Esses parafusos de rosca
só podem ser usados uma vez e
apenas nos blocos de cilindro com os
números R116070, R119995, R19996,
R19997, R19998 e R19999.
Comprimento do
Parafuso de Rosca Posição na Cabeçote
RG,CTM42,G5,42 -54-17MAR95
RG7136 -UN-21FEB94
-UN-28FEB94
IMPORTANTE: NÃO use óleo de múltipla viscosidade
para lubrificar os parafusos de rosca.
RG4471
conforme ilustração.
-UN-28FEB94
7. Repetir os passos 5 e 6 com todos os demais
parafusos de rosca.
RG7138
Depois de lubrificar e apertar os parafusos de rosca do
cabeçote (na seqüência indicada), de acordo com os
passos 1, 2 e 3 indicados acima, siga as indicações
fornecidas com o indicador e use a técnica de “APERTO
POR VOLTAS”, em 90˚ a 100˚, começando com o
parafuso de rosca n˚. 1 e continuando com os demais
até chegar ao n˚ 26).
RG,CTM42,G5,36 -54-14FEB95
-UN-28FEB94
PARAFUSOS DE ROSCA DE
FLANGE—GRAU 180, MARCADOS
“SPECIAL”
RG4471
A seta (A) indica a frente do motor.
RG,CTM1,G5,4 -54-09AUG94
-UN-23FEB89
quais foram retiradas.
RG3809
S11,2005,HT -54-12JUL94
-UN-23FEB89
05
37
RG3810
RG5793 -UN-09AUG91
RG,CTM42,G5,20 -54-07AUG91
-UN-12AUG91
3. Instalar a tampa e apertar os parafusos de rosca a
8 Nm (6 lb-ft) (72 lb-in).
RG5798
tubulações de transvazamento (D) e tubulações de
injeção de combustível (C). (Ver INSTALAÇÃO DOS
BICOS DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL, no grupo 35.)
A—Coletor de água
05 5. Conectar a mangueira do ventilador ao adaptador na B—Junta na tampa dos balancins
38 tampa dos balancins e apertar bem para apoiar a C—Tubulações de injeção de combustível
braçadeira. D—Tubulações de transvazamento
E—Bicos de injeção de combustível
6. Instalar o coletor de água (A). (Ver INSTALAÇÃO DO
COLETOR DE ÁGUA, no grupo 25.)
RG,CTM42,G5,21 -54-28OCT92
P R O O F
-UN-12AUG91
coletor de escapamento, exceto nos motores
6076 HRW 33, 34 e 35. Nestes motores, o
coletor de admissão é instalado antes do coletor
de escapamento.
RG5799
1. Usar juntas novas e instalar o coletor de
escapamento dianteiro. Não apertar os parafusos de
rosca até que o anel selador (A) e o coletor de
escapamento traseiro estejam instalados.
-UN-12AUG91
05
39
RG5800
3. Apertar todos os parafusos de rosca seguindo a
sequência ilustrada na figura inferior a 47 Nm (35 lb-ft).
-UN-03AUG92
P R O O F
RG6338
RG,CTM42,G5,22 -54-14FEB95
-UN-12AUG91
7. Nos motores 6076T e 6076H, instalar o
turboalimentador (C), adaptador (D) e cotovelo de
escapamento (E). (Ver INSTALAÇÃO DO
TURBOALIMENTADOR no grupo 30.)
RG5801
8. Colocar o adaptador da entrada com o
turboalimentador e o Coletor de escapamento. Apertar
as braçadeiras firmemente
A—Coletor de Admissão
B—Acoplador de Admissão
C—Turboalimentador
D—Adaptador do Turboalimentador
E—Cotovelo de Escapamento
RG,CTM42,G5,23 -54-16AUG94
05
40
9. Nos motores 6076A, usar juntas novas (A) e instalar
o coletor de admissão (B). Apertar os parafusos de
rosca a 47 Nm (35 lb-ft).
-UN-13AUG91
P R O O F
RG5802
RG,CTM42,G5,24 -54-22AUG91
-UN-13AUG91
RG5803
RG,CTM42,G5,25 -54-06SEP91
-UN-13AUG91
filtro novo e encher o motor com óleo novo, com grau e
viscosidade adequados. (Ver MOTOR A DIESEL, no
grupo 02.)
RG5885
refrigeração limpo. (Ver ESPECIFICAÇÕES DO LÍQUIDO
DE REFRIGERAÇÃO, no grupo 02.)
RG,CTM42,G5,32 -54-28OCT92
P R O O F
RODAGEM DO MOTOR
RG,CTM6,G05,5 -54-14SEP94
-UN-23AUG88
RG5019
S53,D01062,AA -54-07AUG91
RG5074 -UN-23AUG88
-UN-23AUG88
RG5075
S53,D17015,BR -54-25MAR91
cilindros.
RG,D17526CI -54-29OCT92
RG5076 -UN-23AUG88
S53,JDE55 -54-25MAR91
RG5077 -UN-23AUG88
S53,JDE93 -54-17FEB87
RG5031 -UN-23AUG88
S53,JDE96 -54-25MAR87
-UN-16FEB94
2
O conjunto está composto por:
1—Copo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-1
2—Acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-2
3—Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-3
RG5078
4—Acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-4
5—Acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-5
P R O O F
6—Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-6
7—Acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-7
8—Copo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-8
9—Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDE98-9
10—Extrator de Buchas . . . . . . . . . . . JDE98-10
Parafuso forçador . . . . . . . . . . . . . . STD36104
S53,JDE98A -54-16AUG94
RG5079 -UN-25JUN94
S53,JDG337,A -54-29JUL94
RG5100 -UN-23AUG88
Macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG681A
RG,JDG681A -54-17MAR95
-UN-27AUG90
RG5698
RG,JT05993 -54-22AUG91
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
S11,2010,BS -54-08AUG94
RG,CTM42,G10,25-54-17MAR95
RG,CTM42,G10,29-54-16AUG94
RG,CTM42,G10,20-54-14FEB95
10
7
P R O O F
Óleo incorreto.
Escapamento excessivo de gases. Biela desalinhada.
Óleo poluído. Conjunto axial excessivo do virabrequim.
Manutenção periódica inadequada. Anéis elásticos incorretos.
Baixa temperatura de trabalho.
• Anéis de Compressão Manchados, Acinzentados
• Acabamento Fosco e Arranhões Verticais Finos ou com Erosões:
nos Anéis:
Vazamentos internos de líquido de refrigeração.
Sujeira e abrasivos no sistema de admissão.
CTM8,GR10,37 -54-17AUG94
-UN-28AUG91
máquina.
RG5836
lentamente a válvula de drenagem da bomba
de água (A) e do bloco de cilindros (B), a fim
de aliviar a pressão.
10
9
RG,CTM42,G10,19-54-29OCT92
-UN-13DEC88
C—Anel de Controle de Óleo com Expansor
D—Chaveta (X2)
E—Pistão
F—Pino do Pistão
G—Bucha Pino do Pistão
H—Biela
RG3657
I—Mancais
J—Tampa da Biela
K—Parafuso de Rosca da Aba Especial
RG,CTM42,G10,30-54-14FEB95
-UN-07DEC88
camisas de cilindros (C) nos sete lugares, como
demonstrado. Apertar os parafusos de rosca com 68 Nm
50 lb-ft).
NOTA: Não girar o virabrequim depois de remover o
cabeçote, a menos que as camisas estejam
RG3819
parafusadas. Parafusar as camisas antes de
remover os pistões.
IMPORTANTE: Os parafusos de rosca e as arruelas
devem ser apertados de acordo com
os valores indicados no parágrafo
anterior para permitir uma leitura
exata durante a verificação da
projeção da camisa (acima do bloco).
Ver VERIFICAÇÃO DA PROJEÇÃO DA
CAMISA (ACIMA DO BLOCO), mais
adiante, neste grupo.
Com o desgaste da camisa do cilindro, forma-se uma
camada no alto da zona de percurso do anel de
segmento. Se a crosta ficar muito alta, os pistões e os
10 anéis podem ser danificados quando removidos. Limpar
10 o carvão e rebarbas da cavidade da camisa com um
raspador ou escareador antes de remover os pistões
5. Antes de remover os pistões, verificar as condições
das camisas, mantendo os pistões em ponto morto
inferior “PMI”. Será necessário Trocar as camisas caso:
—o padrão tracejado não esteja perfeitamente visível
P R O O F
RG,CTM42,G10,41-54-14FEB95
-UN-12AUG91
biela estiver conectada ao virabrequim. Caso a biela
esteja fora do motor, medir o DI dos mancais de biela
montados e compará-lo com o DE do munhão do
virabrequim.
RG5807
NOTA: Usar PLASTIGAGE de acordo com as instruções
do fabricante. Ao usar o PLASTIGAGE, pode-se
determinar o espaço livre entre o munhão e o
mancal mas não é possível determinar o estado
das superfícies dos mesmos.
-UN-12AUG91
conexão das bielas. O uso de chaves
pneumáticas pode danificar as roscas.
RG5806
Marcar as bielas, pistões e tampas
para obter uma remontagem correta. 10
11
7. Remover os parafusos de rosca de bielas e tampas
de biela (A) com os mancais (B).
P R O O F
RG,CTM42,G10,2 -54-14FEB95
-UN-12AUG91
IMPORTANTE: Remover todo o material velho de
junta, ferrugem, carvão e quaisquer
materiais estranhos da parte superior
do bloco. A superfície da junta deve
estar limpa. Usar ar comprimido para
RG5829
remover todo o material estranho dos
cilindros e da superfície.
-UN-08MAR94
parafusos de rosca com 68 Nm (50 lb-ft).
RG5813
projeção (C) das camisas (A) parafusadas que não
10 apresentem danos antes de retirá-las do bloco (D). Os
12 parafusos de rosca devem ser apertados com 68 Nm
(50 lb-ft) a fim de conseguir a indicação correta.
A—Camisa do cilindro
NOTA: Pode haver variações nas indicações ou leituras B—Indicador de quadrante
dentro de um cilindro ou entre os cilindros C—Projeção da camisa
D—Bloco do cilindro
adjacentes.
P R O O F
RG,CTM42,G10,21-54-14FEB95
-UN-12AUG91
2. Numerar as camisas de cilindros e os pistões. Marcar
a frente para as obter a remontagem correta.
RG5809
ser reinstalada na cavidade do
cilindro da qual for retirada.
RG,CTM42,G10,4 -54-12APR93
-UN-13DEC88
RG1179
S11,0402,AK -54-02APR93
-UN-13DEC88
RG3825
RG,CTM42,G10,5 -54-07AUG91
-UN-13DEC88
flexível quando da remoção de brilho.
R26164
S11,0402,AS -54-08FEB95
S11,0402,AT -54-12APR93
-UN-13DEC88
NOTA: Jogar fora os anéis. Não reutilizar os anéis.
RG5228
RG,CTM86,G10,11-54-14FEB95
RG,CTM86,G10,12-54-14FEB95
-UN-27JAN92
• Solvente de imersão “D-Part”
• Pistola de lavagem Hydra-jet
• Água quente e detergente líquido
RG6088
Se estiver limpando com água quente e detergente
líquido, molhar os pistões com uma solução de
detergente de uso doméstico e água quente, em partes
iguais, por 30 a 60 minutos. Usar escova de plástico
dura. Não usar escova de aço para soltar os resíduos
de carvão. Secar com ar comprimido.
10
16
RG,CTM86,G10,13-54-14FEB95
• Sinais de fadiga.
• Trincas finas no cabeçote do pistão (A).
• Partes planas dos anéis, dobrados ou quebrados (B).
• Trincas na saia (C), nas extremidades externa e
interna da cavidade do pino do pistão.
• As marcas originais de fresagem deverão estar
visíveis.
• Desgaste excessivo de saia.
RG,CTM61,G10,10-54-29OCT92
-UN-13DEC88
RG5230
10
17
RG,CTM42,G10,32-54-14FEB95
-UN-13DEC88
JDE-55
D—Parte Plana do Anel
E—Reborde do Calibre
F—Pistão com Ranhura em Boas Condições
R24201
S11,2010,DG -54-17FEB87
-UN-13DEC88
2. Medir a folga com um calibrador em posições
diferentes. Comparar as medidas com as especificações
abaixo:
ESPECIFICAÇÕES DA FOLGA DO CONTROLE DO ÓLEO
DO ANEL PARA AS RANHURAS
RG5234
Folga da Peça Nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,064—0,102 mm
(0.0025—0.0040 in.)
Folga Máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,165 mm
(0.0065 in.)
S11,2010,JF -54-29OCT92
-UN-13DEC88
1. Mergulhar o pino do pistão em óleo limpo para motor.
RG5231
suavemente com o polegar. Verificar a conicidade da
cavidade do pino de ambos os lados. Se o pino entrar
facilmente, mas se trancar no centro, a cavidade pode
estar com conicidade (B). Caso negativo, enfiar o pino e
verificar o alinhamento da cavidade. O pino não deve
produzir um “clic”, nem deve ser necessário empurrá-lo
com força até o lado oposto (C).
-UN-26JUL94
3. Verificar as medidas do pino e cavidade do pistão. Se
qualquer um dos dois não cumprir com as
especificações, trocar o pino, pistão e camisa.
RG,CTM42,G10,33-54-14FEB95
-UN-13DEC88
Espessura da camisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,05—6,15 mm
(0.238—0.242 in.)
RG4643
profundidade dos orifícios ou da erosão for 19
menos da metade da quantidade especificada.
Ao instalar estas camisas, girá-las 90˚ de sua
posição original. Deve-se remover o vitrificado
das camisas e instalar os conjuntos de anéis nos A—Orifícios da camisa
B—Erosão da camisa
pistões. C—Espessura da camisa
P R O O F
D—Degrau da junta
RG,CTM42,G10,34-54-22JUL94
-UN-30AUG91
RG5944
10 A camisa apresenta uma numeração de fábrica Ao instalar novas camisas, o código de data da
20
contendo quatro dígitos. Ver o exemplo abaixo: fabricação destas deve ficar voltado para a parte
frontal do motor, o que será útil em futuros
HL90 consertos, mostrando se as camisas já foram
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo de Material da Camisa movidas ou não durante um conserto anterior.
L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mês de Fabricação da Camisa
90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ano de Fabricação da Camisa
P R O O F
RG,CTM42,G10,11-54-08MAR94
-UN-13DEC88
pistão.
RG5232
do fundo da saia . . . . . . . . . . . . . . . . . 115,771—115,789 mm
(4.5579—4.5586 in.)
RG,CTM42,G10,35-54-17MAR95
(0.0030—0.0049 in.)
Tolerância Máxima ao desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,152 mm
(0.0060 in.)
-UN-13DEC88
NOTA: É necessário também trocar os pistões e
camisas, caso a conicidade e ovalidade (da parte
superior ou inferior na área de deslocamento dos
anéis) for maior que 0,051 mm (0.020 in). (Ver
MEDIÇÃO DAS CAMISAS DE CILINDROS, mais RG5233
RG,CTM42,G10,36-54-17MAR95
-UN-13DEC88
C—Medir a cavidade em ângulo reto com o pino do
pistão.
R25922
inferior do percurso do anel.
S11,2010,JQ -54-14FEB95
S11,2510,AV -54-16AUG94
-UN-01APR91
1. Remover o virabrequim e medir o diâmetro externo do
munhão em posições diferentes.
RG5705
3. Apertar a tampa da biela usando o MÉTODO DE
APERTO POR VOLTAS. (Ver MÉTODO DE APERTOS
POR VOLTAS, descrito mais adiante, neste grupo.)
10
23
RG,CTM42,G10,40-54-29OCT92
-UN-13DEC88
6. Comparar as medidas com as especificações abaixo.
RG3824
DE do Munhão do Virabrequim . . . . . . . . . . . . . 76,150—76,180 mm
(2.9980—2.9992 in.)
S11,2010,JR -54-14FEB95
-UN-13DEC88
como rachaduras ou marcas, na área das juntas macho
e fêmea (A).
RG3749
defeitos de qualquer natureza, trocar a biela e a tampa.
S11,0402,AE -54-08MAR94
-UN-13DEC88
IMPORTANTE: Nunca usar parafusos de rosca novos
enquanto estiver verificando o DI da
biela. Usar parafusos de rosca novos
apenas na montagem final das bielas.
10
RG4982
24 5. Apertar, primeiro, o parafuso de rosca de orifício cego
até 27 Nm (20 lb-ft). Apertar, então, o parafuso de
rosca de orifício aberto na mesma medida.
-UN-11MAR93
DI da Cavidade da Biela . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,051—81,077 mm
(3.191—3.192 in.)
RG6661
0.0016 in.), a biela e a tampa estão ovalizadas.
Substitua tanto a biela quanto a tampa.
-UN-22OCT92
RG6455
RG,CTM42,G10,37-54-16AUG94
-UN-13DEC88
e fixá-lo cuidadosamente numa prensa de grampo
macio.
RG3172
bucha.
-UN-13DEC88
5. Medir o D. I. da bucha e o D. E. do pino. Comparar
as dimensões com as especificações dadas na
continuação.
10
RG4983
ESPECIFICAÇÕES DA CAVIDADE DO PINO DO PISTÃO
26
DE do Pino do Pistão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,597—47,613 mm
(1.8739—1.8745 in.)
S11,2010,JG -54-14SEP94
A—Copo JDG339
B—Adaptador JDG338
C—Acionador JDE98-4
D—Parafuso de Rosca de Empuxo com Arruela
STD36104
-UN-13DEC88
biela.
10
RG4985
27
S11,2010,J1 -54-12APR93
-UN-13DEC88
deformar a bucha. Instalar a bucha do lado oposto ao
da rebarba da biela.
RG5227
facilitará também a montagem da bucha.
-UN-13DEC88
O polimento da bucha do pino do
pistão SÓ pode ser executado por
pessoal experiente e capacitado, com
10 o material próprio, para manter as
RG4986
28 especificações das buchas.
2. Acerte a cavidade e faça o polimento da bucha nas
medidas especificadas.
ESPECIFICAÇÕES DA CAVIDADE DO PINO DA BIELA E DA BUCHA
(0.0033—0.0058 in.)
DI da Bucha do Pino de Biela Instalada
(Antes do Polimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,579—7,628 mm
(1.8732—1.8751 in.)
S11,2010,JK -54-16AUG94
Se necessário, fazer uma inspeção completa e uma 4. Remover o trem de engrenagens e o eixo do
limpeza em banho quente do bloco de cilindros, comando de válvulas. (Grupo 16)
consultar o grupo adequado para remoção de todos
os componentes externos e internos relacionados 5. Remover a bomba de injeção de combustível e o
abaixo: conjunto de filtros de combustível. (Grupo 35)
1. Remover o virabrequim e a polia, caso não 6. Se necessário, limpar o bloco com “Banho
tenham sido retirados. (Grupo 15) Quente”, remover os tampões dos condutos de água
e óleo, orifícios de resfriamento dos pistões e a placa
2. Remover os componentes restantes do sistema de do número de série do motor. (Ver REMOÇÃO E
lubrificação. (Grupo 20) Remover o motor de LIMPEZA DOS ORIFÍCIOS DE RESFRIAMENTO
arranque. DOS PISTÕES, mais adiante, neste grupo.)
RG,CTM42,G10,6 -54-22JUL94
-UN-12AUG91
do óleo.
RG5811
RG,CTM42,G10,7 -54-29OCT92
10
30
P R O O F
-UN-13DEC88
3. Inspecionar cuidadosamente o bloco procurando
trincas ou danos. No caso de suspeita de rachadura,
fazer um teste com pressão. O procedimento indicado
está no Manual FOS (Guia Básico de Serviços) de
RG3329
MOTORES. Substitua o bloco se estiver danificado ou
rachado.
Profundidade de Escareação da
Camisa do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,105—8,155 mm
(0.319—0.321 in.)
10
-UN-12AUG91
Espessura de Aba de Camisa . . . . . . . . . . . . . . . 8,175—8,225 mm
31
(0.322—0.324 in.)
RG5796
remover da parte superior do bloco os pinos de encaixes
posicionadoras do cabeçote. Limpar as roscas para os
P R O O F
RG,CTM42,G10,8 -54-17MAR95
-UN-12AUG91
RG5812
10
32
RG,CTM42,G10,9 -54-12APR93
Largura da Superfície do
Mancal de Bancada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,28—36,78 mm
(1.428—1.448 in.)
S11,2010,JV -54-12APR93
(2.7554—2.7564 in.)
Descentramento Máximo da Cavidade no Bloco . . . . . . . . 0,038 mm
(0.0015 in.)
-UN-12AUG91
Folga entre Bucha e Munhão do Comando
de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,063—0,115 mm
(0.0025—0.0045 in.)
Se o diâmetro da cavidade da bucha do comando de
válvulas no bloco exceder o diâmetro da especificação,
RG5830
trocar o bloco de cilindros.
RG,CTM42,G10,22-54-14FEB95
Desnivelamento Máximo
(Toda a Extensão da Superfície) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 mm
(0.004 in.)
RG,CTM42,G10,10-54-29OCT92
10
35
RG,CTM42,G10,23-54-22JUL94
P R O O F
RG,CTM6,G10,2 -54-08MAR94
-UN-13DEC88
4. Instalar o anel “O” (B) vermelho de silicone na
ranhura superior para anel “O” no bloco de cilindros.
RG3826
10
37
S11,0402,BA -54-16AUG94
-UN-13DEC88
7. Cobrir as superfícies seladas da camisa e anéis “O”
do bloco de cilindros com sabão líquido.
RG3827
S11,2010,JT -54-29OCT92
-UN-12AUG91
condições de uso, devem ser giradas
em 90˚ da posição original. (Ver
INSPEÇÃO VISUAL DAS CAMISAS DE
CILINDRO, descritas anteriormente
neste grupo, para conferência das
RG5814
condições de uso.)
-UN-12AUG91
anéis “O” estejam nas posições
corretas. Lubrificar novamente as
juntas e instalar o conjunto de
camisas.
RG5815
6. Tendo todas as camisas montadas, fixá-las em seu
lugar com arruelas planas grandes e parafusos de rosca.
Parafusá-los suavemente sem apertar.
RG,CTM42,G10,13-54-14FEB95
-UN-13DEC88
1. Usar um Expansor de Anéis JDE93 para instalar os
anéis de pistões (F) e anel de controle de óleo (E).
RG5239
correta; portanto, não é necessário ajustar a
camisa.
S11,2010,JO -54-16AUG94
-UN-13DEC88
compressor.
R31127
D—Espaço Anel Expansor
E—Espaço Anel Compressão Inferior
F—Frente do Motor
S11,2010,JW1 -54-07AUG91
-UN-12AUG91
dentro da camisa.
RG5816
RG,CTM42,G10,14-54-02NOV92
-UN-12AUG91
RG5817
RG,CTM42,G10,15-54-12APR93
-UN-12AUG91
27 Nm (20 lb-ft) antes de apertar o outro parafuso de
rosca.
RG5818
14. Finalmente, girar todos os parafusos de rosca 90 a
100˚. (Ver MÉTODO DE APERTO POR VOLTAS, mais
adiante, neste grupo.)
RG,CTM42,G10,16-54-29OCT92
-UN-28JUL94
RG7047
10
43
RG,CTM86,G10,41-54-14FEB95
-UN-27AUG90
calibrador e Apertar cada parafuso de rosca de 90 a
100˚.
RG5698
Indicador de Ângulo de Torção JT05993
RG,CTM6,G10,4 -54-22AUG91
VERIFICAÇÃO DA RESISTÊNCIA DA
ROTAÇÃO DO MOTOR
1. Girar o virabrequim várias vezes para certificar-se de
que o motor não apresenta resistência em demasia para
girar.
2. Certificar-se de que as camisas não apresentem
sulcos profundos, o que indicaria anéis de segmento
quebrados ou mal montados.
3. Verificar se existe espaço lateral adequado em todas
as bielas. Cada biela deverá ter um leve movimento
lateral. S11,0402,BK -54-08MAR94
3. Instalar o cabeçote com junta nova. Instalar o 9. Instalar o motor de arranque, quando houver sido
conjunto de válvulas. (Grupo 5) removido.
4. Instalar os componentes do sistema de injeção de 10. Encher o motor com óleo novo e com líquido de
combustível. (Grupo 35) refrigeração adequado. (Grupo 02)
5. Instalar o cano de passagem de água. (Grupo 25) 11. Efetuar a rodagem do motor. (Grupo 05)
RG,CTM42,G10,17-54-14FEB95
10
44
P R O O F
-UN-27MAR92
ou (Métrico, mm) D17527CI
RG6246
cilindros.
RG,D17526CI -54-29OCT92
RG5080 -UN-23AUG88
S53,JDE3A -54-16AUG94
RG5108 -UN-23AUG88
15
Acionador de Engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . JDH7
1
P R O O F
S53,JDH7 -54-04AUG94
-UN-10AUG94
Usada para promover a rotação do volante na checagem
de tempo do motor. Pode ser usado também o JDE81-1
se o JDG820 não estiver disponível.
RG7056
RG,JDG820 -54-14FEB95
-UN-30SEP94
Calibrador de Altura do Pistão e das Camisas . JDG451
RG7029
NOTA: O calibrador JDG451 não inclui indicador de
quadrante. Usar o indicador de quadrante
D17526 CI (Sistema Inglês, in.) ou D17527 CI
(Sistema Métrico, mm) com o JDG451.
RG,JDG451 -54-28SEP94
-UN-23AUG88
do selo de vedação de óleo traseiro. Desta maneira, não
é necessário um indicador de quadrante para medição
do descentramento.
O conjunto contém:
JDG4777(85) Piloto
RG5106
JDG478 Acionador
S11,2515,BW -54-03MAY93
15
2
-UN-06MAR92
Adaptador para Extração de Selos de Vedação JDG719
P R O O F
RG6214
virabrequim com a tampa de distribuição montada. É usado
também para remover o selo de vedação de óleo traseiro
do virabrequim com a caixa de selos de vedação montada.
O conjunto contém:
1—Adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG719-1
2—Parafuso de rosca (não ilustrado) . . . . . . 11200
RG,JDG719 -54-29OCT92
O conjunto contém:
1—Parafuso de rosca forçador . . . . . . . . . JDG720-1
2—Protetor do selo de vedação . . . . . . . . JDG720-2
3—Instalador do selo de vedação . . . . . . . JDG720-3
RG6215
RG,JDG720 -54-01APR93
-UN-06AUG91
RG5763
RG,JDG721 -54-03MAY93
-UN-13OCT92
RG6428
RG,JDG786 -54-29OCT92
15
Pregro Centrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG787
3
P R O O F
-UN-13OCT92
RG6429
RG,JDG787 -54-03FEB93
O conjunto contém:
-UN-22OCT92
B—Metades de pinças (Série 400/450) . . . . . JDG790-1
C—Parafuso de rosca forçador
(Séries 400/450/500) . . . . . . . . . . . . ..... 35945
D—Parafuso de rosca puxador
(Séries 400/450/500) . . . . . . . . . . . . . . . JDG790-2
RG6457
E—Grampo retentor (Séries 400/450/500) . . . . . 13876
F—Protetor de eixo (Séries 400/450/500) . . . . . 215177
G—Metades de pinças (Série 500) . . . . . . . JDG790-3
H—Braçadeiras (Séries 400/450) . . . . . . . . . . . 19311
RG,JDG790 -54-03OCT94
RG6590 -UN-18FEB93
15
4 EQUIPAMENTO DE MANUTENÇÃO E FERRAMENTAS
Ferramentas de Microficha (MTC). Algumas ferramentas são oferecidas pelo seu revendedor local.
Nome Uso
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
Pasta para Vedação de Roscas Cobrir as roscas dos parafusos de instalação do volante.
LOCTITE 242 (TY9370)
Pasta de Retenção LOCTITE 609 (T43515) Cobrir o diâmetro externo (DE) da aba do virabrequim
para a instalação do selo de vedação de óleo
traseiro/luva de desgaste.
S11,2015,EE -54-11OCT94
15
5
P R O O F
RG,CTM42,G15,37-54-14FEB95
Montagem Incorreta.
• Mancais com Escoriação ou Raspados: Sujeira entre mancal e munhão do virabrequim.
Baixa pressão de óleo.
Combustível no óleo lubrificante Falha da bomba de óleo.
(combustão incompleta).
Líquido de refrigeração no sistema de lubrificação
(bloco trincado, falha dos selo de edação das • Mancais Trincados, Picados Ou Quebrados:
camisas ou selo de vedação ou falha do retentor da
bomba de água om vazamentos e orifícios Velocidade excessiva.
obstruídos). Funcionamento excessivo em marcha lenta.
Folga Insuficiente para óleo nos mancais. Funcionamento em velocidades muito baixas.
Falta de lubrificação antes do funcionamento do Abertura excessiva para óleo.
motor. Montagem incorreta.
Tamanho incorreto do mancal.
S11,2015,C -54-29SEP94
-UN-12AUG91
IMPORTANTE: Em caso de troca do retentor de óleo,
deve-se trocar também a luva traseira
de desgaste (como um conjunto).
NOTA: Em caso de remoção da caixa de selo de
RG5819
vedação de óleo, remover o selo de vedação e a
luva. Ver REMOÇÃO DA CAIXA DO RETENTOR
E DA LUVA DE DESGASTE—COM O MOTOR
DESMONTADO, mais adiante neste grupo.
1. Remover o cubo Acionador traseiro (se houver) e o
volante. Ver REMOÇÃO DO VOLANTE, mais adiante
neste grupo.
2. Fazer dois orifícios pequenos e afastados
aproximadamente 20˚ entre si, na parte inferior da caixa
do selo de vedação. Colocar parafusos de rosca de 15
lâmina de metal na caixa com o Extrator JDG22 9
conectado.
-UN-26OCT92
P R O O F
RG6467
punção pequeno e remover o selo de vedação
cuidadosamente da caixa.
RG,CTM42,G15,2 -54-03MAY93
-UN-26OCT92
RG6468
RG,CTM42,G15,50-54-29OCT92
-UN-12AUG91
necessário, usar lixa polidora.
P R O O F
RG5822
Verificar o descentramento da caixa do selo de vedação
de óleo, na maneira indicada mais adiante neste grupo.
RG,CTM42,G15,4 -54-29OCT92
-UN-14DEC88
remover a caixa do selo de vedação traseiro e o
cárter. Ver INSTALAÇÃO DO RETENTOR DE
ÓLEO TRASEIRO DO VIRABREQUIM E DA
LUVA DE DESGASTE—COM O MOTOR
DESMONTADO, mais adiante neste grupo, para
RG4639
determinar o procedimento a seguir, quando a
caixa do selo de vedação de óleo e o cárter
forem retirados.
1. Aplicar uma camada fina de pasta de fixação
LOCTITE 609 ou equivalente, em volta de toda a aba do
virabrequim. Limpar qualquer resíduo de pasta que, por
acaso, tiver caído na cavidade da caixa.
2. Instalar o Piloto JDG477 (85) (A) na extremidade do
virabrequim usando os parafusos de rosca de Cabeçote
Oca Hexagonal (B) fornecidos com o conjunto de
ferramentas. Apertar firmemente os parafusos de rosca.
IMPORTANTE: Manusear cuidadosamente o conjunto
de selos e luvas de desgaste. Se o
conjunto se separar, recusar o
conjunto e instalar outro novo. (Ver
PRECAUÇÕES DE MANUSEIO DO
RETENTOR DE ÓLEO TRASEIRO DO 15
VIRABREQUIM E LUVAS DE 11
DESGASTE, mais adiante neste
grupo.)
P R O O F
-UN-14DEC88
5. Apertar a porca a fim de empurrar o Acionador
JDG478 até encostar no Piloto da Ferramenta JDG477
(85). Ao encostar, o conjunto do selo de vedação e luva
de desgaste estarão bem colocados.
RG4640
6. Remover o conjunto de ferramentas JDG476(85) do
motor.
S11,2015,GR -54-11JUN93
INSPEÇÃO DO AMORTECEDOR DE
VIBRAÇÃO
-UN-05SEP91
Nunca empurre o anel externo do
amortecedor, pois ele é muito
sensível a impactos como quedas ou
golpes com martelo.
RG5823
15 O conjunto do amortecedor de
12 vibração não tem conserto e deve ser
trocado a cada cinco anos ou 4.500
horas (o que acontecer primeiro).
P R O O F
RG,CTM42,G15,5 -54-16AUG94
-UN-12AUG91
Volante JDE81-1.
RG5824
Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,02 mm (0.040 in.)
RG,CTM42,G15,6 -54-16AUG94
-UN-28AUG91
engrenagens de distribuição nem os
calços ao aplicar a alavanca. Não
forçar o anel externo de inércia do
amortecedor.
RG5934
3. Fazer alavanca com uma barra plana entre a polia do
amortecedor e a tampa de engrenagens de distribuição.
-UN-12AUG91
RG5827
RG,CTM42,G15,7 -54-29OCT92
15
14
P R O O F
-UN-06AUG91
deixar o amortecedor cair, nem
martelar em cima dele.
RG5765
o amortecedor da aba do virabrequim.
-UN-26OCT92
RG6469
15
15
P R O O F
-UN-26OCT92
RG6470
RG,CTM42,G15,33-54-16AUG94
-UN-26OCT92
NOTA: Em caso de remoção da tampa de engrenagens
de distribuição, remover primeiro o selo de
vedação de óleo dianteiro.
RG6471
1. Verificar a existência de desgaste, danos ou
vazamentos no selo de vedação de óleo e na luva de
desgaste.
RG,CTM42,G15,38-54-03MAY93
-UN-26OCT92
15
16
P R O O F
RG6472
RG,CTM42,G15,39-54-29OCT92
-UN-26OCT92
5. Remover o chaveteiro da ranhura do virabrequim.
RG6473
RG,CTM42,G15,40-54-29OCT92
-UN-26OCT92
virabrequim.
RG6474
3. Apertar o parafuso de rosca forçador até remover a
luva da aba do virabrequim.
-UN-26OCT92
4. Limpar o virabrequim usando Brake Kleen ou limpador
e secador para sistemas de ignição.
RG6475
RG,CTM42,G15,41-54-03MAY93
15
MONTAGEM DA LUVA DE DESGASTE 17
DIANTEIRA (COM TAMPA DE
ENGRENAGENS DE DISTRIBUIÇÃO
P R O O F
MONTADA)
-UN-26OCT92
NOTA: A luva de desgaste pode também ser instalada
com a tampa de engrenagens de distribuição
removida, mas o selo deve ser instalado com a
tampa instalada.
RG6476
1. Cobrir o DI da luva nova com Pasta Fixadora
LOCTITE 609.
RG,CTM42,G15,42-54-11JUN93
-UN-26OCT92
trocado, trocar também a luva de
desgaste.
1. Colocar o protetor de Selo de Vedação JDG720-2 (A)
na ponta do virabrequim. Lubrificar o DI dos bordos do
RG6479
selo de vedação dianteiro com óleo limpo. Deslizar o
selo de vedação em cima do protetor com o lado da
mola para o motor. Ter cuidado para não enrolar os
bordos do selo de vedação.
2. Colocar o montador de Selo de Vedação JDG720-3
no protetor e contra o selo de vedação. Não usar o anel
espaçador fornecido com o conjunto de ferramentas.
-UN-26OCT92
3. Com a porca e arruela montadas no Parafuso de
Rosca Forçador JDG720-1, apertar o parafuso de rosca
na ponta do virabrequim até encostar.
4. Apertar a porca contra o prato transversal do
montador até este encostar na superfície dianteira da
RG6480
tampa de engrenagens de distribuição.
5. Remover as ferramentas de montagem. Certificar-se
de que o selo de vedação esteja montado corretamente
15 na cavidade e que seus bordos não estejam enrolados.
18 O selo de vedação de óleo deve estar a 8,4 mm
(0.33 in.) debaixo da borda dianteira da cavidade do
selo de vedação.
P R O O F
RG,CTM42,G15,43-54-03MAY93
Os Motores 6076HRW33, 34 e 35, usados nos 9. Remover o retentor de óleo dianteiro da tampa de
Tratores 8100, 8200 e 8300, são equipados com engrenagens de distribuição e jogá-lo fora.
reservatório de óleo no chassi dianteiro. Para chegar
aos parafusos de rosca desta área, consultar o 10. Remover a luva de desgaste dianteira da aba do
manual técnico Reparos de Tratores (8100, 8200, virabrequim e jogar a luva fora.
8300 e 8400) TM1575 (disponível apenas em inglês).
Instalação da Tampa de Engrenagens de
Remoção da Tampa de Engrenagens de Distribuição:
Distribuição:
1. Limpar completamente toda a superfície da junta
1. Remover a viscosidade do propulsor do ventilador, da tampa de engrenagens de distribuição e a
do cárter e do acoplador. (Consultar TM1575.) cavidade do selo dianteiro do óleo.
-UN-12AUG91
injeção (B) e eliminar a junta.
RG5828
3. Remover o selo de vedação de óleo da tampa e
eliminar o conjunto.
RG,CTM42,G15,44-54-29OCT92
S55,2015,N -54-08MAR94
VERIFICAÇÃO DO DESCENTRAMENTO DA
FACE DA CARCAÇA DO VOLANTE
-UN-14DEC88
da TDF na carcaça do volante, em ângulos de 90˚. A
agulha não deve tocar os orifícios na carcaça do
volante.
R22212
a extremidade do virabrequim, a fim
de segurá-lo contra o mancal de
empuxo, quando medir o volante ou a
face da caixa.
S55,2015,L -54-29OCT92
15
VERIFICAÇÃO DA PLANURA DA FACE DO 21
VOLANTE
P R O O F
-UN-14DEC88
instalação do anel Acionador. Não permitir que a agulha
toque os orifícios de instalação do anel Acionador.
R22213
segurá-lo contra o mancal de empuxo,
quando medir o volante ou a face da
caixa.
S11,5005,AM -54-02FEB94
VERIFICAÇÃO DA CONCENTRICIDADE DA
CAVIDADE DO MANCAL PADRÃO
-UN-14DEC88
interno da cavidade do mancal padrão no volante.
R22214
VALOR DE CONCENTRICIDADE DA CAVIDADE DO MANCAL
S55,2015,M -54-08MAR94
REMOÇÃO DO VOLANTE
-UN-14DEC88
motor. Ver REMOÇÃO DAS CAIXAS DE
VOLANTE SAE 1 E SAE 2, mais adiante neste
15 grupo.
22
N CUIDADO: O volante é pesado. Determinar um
RG3836
procedimento para içar o volante, a fim de
P R O O F
evitar acidentes.
S11,2015,GK -54-29OCT92
acidentes.
P R O O F
-UN-14DEC88
1. Remover os parafusos de rosca de fixação da
carcaça do volante.
RG5005
3. Inspecionar os orifícios de montagem na carcaça do
volante, para verificar danos nas roscas.
S11,2015,GO -54-29OCT92
-UN-14OCT88
de 193˚C (380˚F). Usar um termômetro e não
exceder 182˚C (360˚F). Não permitir chama ou
aquecedor em contato direto com o óleo.
Esquentar o óleo em lugar ventilado. Empregar
técnicas de manuseio seguras, a fim de evitar
T90596
queimaduras.
-UN-14OCT88
IMPORTANTE: Em caso de usar um bico
oxiacetilênico, certifique-se de
aquecer de maneira uniforme a coroa
em toda sua circunferência. Não
RG3838
superaquecer. Ver mensagem de
atenção acima. O superaquecimento
pode inutilizar o tratamento térmico
da coroa.
Os Motores 6076HRW33, 34 e 35 usados nos 7. Remover a caixa do retentor de óleo traseiro. (A).
Tratores 8100, 8200 e 8300, são equipados com
reservatório de óleo no chassi dianteiro. Consultar o 8. Remover a luva de desgaste da aba do
manual técnico Reparo de Tratores 8100, 8200, 8300 virabrequim com o Extrator de Luva de Desgaste
e 8400 TM1575 (disponível apenas em inglês) para JDG790, conforme descrito anteriormente neste
colocação de parafusos de rosca nesta área. grupo. Limpar a aba com tela de esmeril.
RG,CTM42,G15,48-54-21MAR95
-UN-14DEC88
Seguir estas instruções somente quando for retirada a
caixa do selo de vedação traseiro e o cárter. Ver
REMOÇÃO DO RETENTOR DE ÓLEO TRASEIRO E DA
LUVA DE DESGASTE (SEM DESMONTAGEM DO
MOTOR), descrita anteriormente neste grupo, para as
RG3839
instruções correspondentes.
RG,CTM42,G15,14-54-16AUG94
15
26
P R O O F
RG,CTM42,G15,54-54-02APR93
-UN-12AUG91
3. Usar PLASTIGAGE para medir o espaço livre para
óleo em cada mancal de bancada ao retirá-los. Ver
REVISÃO DA FOLGA DOS MANCAIS DE BANCADA,
mais adiante neste grupo.
RG5833
RG,CTM42,G15,17-54-14SEP94
-UN-09NOV88
28 1. Colocar uma camada de PLASTIGAGE no centro da
tampa do mancal de bancada em aproximadamente 3/4
da largura do mancal.
P R O O F
T42576NY
2. Aplicar óleo (SAE30) ao PLASTIGAGE para não
manchar.
S11,0403,Z -54-08AUG94
REMOÇÃO DO VIRABREQUIM
-UN-12AUG91
2. Remover todas as bronzinas (A) com os mancais e, a
seguir, remover as tampas dos mancais de bancada 1 e
7, com os mancais. Ver REMOÇÃO DOS PISTÕES E
BIELAS, no grupo 10.
RG5806
N CUIDADO: O virabrequim é muito pesado. Não
tentar retirá-lo manualmente. Ele deve ser
retirado com cuidado, usando-se
procedimentos de segurança para evitar
acidentes.
-UN-12AUG91
extremidade do virabrequim para ajudar o
içamento.
RG5834
virabrequim para fora do bloco de cilindros.
RG,CTM42,G15,18-54-16AUG94
INSPEÇÃO DO VIRABREQUIM
neste grupo.)
RG,CTM42,G15,93-54-16AUG94
-UN-15DEC88
que brilham sob a luz negra. Depois
de terminado o teste, é necessário
desmagnetizar o virabrequim.
8. Verificar as condições do pino de encosto na aba
RG5093
traseira do virabrequim. O pino de encosto não pode
estar rachado ou riscado. Medir a saliência do pino na
frente da aba. Se o pino de encosto estiver danificado
ou se a saliência não estiver em conformidade com as
especificações, troque o pino. Se o pino de encosto
estiver danificado, verifique também as condições do
volante.
NOTA: Se houver reposição do pino de encaixe, o
virabrequim precisa ser removido para evitar
danos ao mancal axial. 15
31
ESPECIFICAÇÕES DO PINO DE ENCOSTO DO VIRABREQUIM
P R O O F
RG,CTM42,G15,94-54-16AUG94
-UN-12AUG91
bancada com 203 Nm (150 lb-ft).
RG5835
ESPECIFICAÇÕES PRINCIPAIS DO DI DOS MANCAIS DE BANCADA
15
32 4. Medir o DE dos munhões do virabrequim em vários
pontos em volta dos munhões.
P R O O F
ESPECIFICAÇÕES DO VIRABREQUIM
-UN-14DEC88
valores registrados. Apesar disto, o espaço deve
estar dentro das especificações. O espaço livre
para óleo é de 0,030—0,107 mm
(0.0012—0.0042 in.).
RG1808
S11,0403,AD -54-17AUG94
S11,2515,BY -54-21MAR95
15
33
P R O O F
S11,2015,DM -54-16AUG94
4. Deixar que o virabrequim esfrie, usando líquido de Existe, disponível, um conjunto de arruelas de
refrigeração em abundância. NÃO empurrar a roda empuxo de tamanho maior que inclui uma arruela de
esmeriladora contra a peça trabalhada. tamanho normal e duas de tamanho maior 0,18 mm
(0.0007 in.). (Ver ESPECIFICAÇÕES DOS MANCAIS
IMPORTANTE: Retificar o virabrequim girando os DE EMPUXO NOVOS, mais adiante neste grupo.)
munhões em sentido anti-horário,
vistos da extremidade dianteira do NOTA: Ao retificar novamente as superfícies de
virabrequim. Polir os munhões em empuxo, utiliza-se uma arruela de tamanho
sentido oposto ao da retificação. maior. A folga axial do virabrequim, deve
manter-se dentro da margem 0,038-0,380 mm
5. Desbastar ou polir as superfícies retificadas até (0.0015-0.015 in.). (Ver REVISÃO DA FOLGA
obter o acabamento especificado, a fim de evitar o AXIAL DO VIRABREQUIM, descrita
desgaste excessivo dos munhões. (Ver anteriormente neste grupo.)
ESPECIFICAÇÕES DE POLIMENTO DO
VIRABREQUIM, mais adiante neste grupo.) 7. Usar pedra para afiar e para limpar as bordas dos
orifícios para óleo nos munhões até eles ficarem lisos
NOTA: Os virabrequins de produção são endurecidos e com raio aproximado de 1,50 mm (0.060 in.).
por indução e marteladas por granalha na
fábrica. Não se recomenda martelá-los com 8. Ao terminar a retífica, verificar a existência de
granalha fora da oficina especializada devido trincas no virabrequim usando o método das
ao ferramental que é necessário para fazê-lo partículas magnéticas fluorescentes ou outro similar.
e à geometria da peça
9. Desmagnetizar o virabrequim.
6. Se as superfícies de empuxo do virabrequim
apresentarem desgaste excessivo ou nervuras, voltar 10. Limpar o virabrequim e os condutos de óleo
a retificar e polir. Manter o raio especificado entre completamente, usando solvente. Secar com ar 15
cada superfície de empuxo e munhão de mancal. comprimido. 35
P R O O F
S11,2015,HD -54-08MAR94
-UN-14DEC88
Espessura da Superfície de Apoio . . . . . . . . . . . . 37,44—37,54 mm
(1.474—1.478 in.)
RG5269
(1.542—1.561 in.)
Descentramento Máximo da
Superfície de Apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,025 mm (0.0010 in.)
15 A—Espaço Livre da Arruela de Empuxo (Diâmetro
36 da Base)
B—Espessura de Apoio
C—Ângulo de Incidência Lateral
P R O O F
S55,2015,P -54-16AUG94
ESPECIFICAÇÕES DE RETIFICAÇÃO DO
VIRABREQUIM
ITEM ESPECIFICAÇÃO
S11,2015,HG -54-17AUG94
SUBSTITUIÇÃO DA ENGRENAGEM DE
IMPULSÃO DA BOMBA DE ÓLEO DO
VIRABREQUIM
IMPORTANTE: Proteger as superfícies usinadas do
virabrequim contra cavacos metálicos
da retífica e salpiques de solda
quando da substituição da coroa
dentada. NÃO usar maçarico de corte
para remover a coroa dentada
danificada.
1. Com disco abrasivo giratório ou disco separador,
esmerilar os cordões de solda (A) até deixá-los rentes
com a aba do virabrequim.
2. Remover a engrenagem (B) batendo alternadamente
na mesma, em cada ponto de soldagem, com a ponteira
metálica e martelo de chumbo macio.
3. Depois de remover a engrenagem, limpar o DE da
aba do virabrequim e remover as rebarbas ou restos de
-UN-14DEC88
solda a fim de eliminar eventuais problemas na
montagem da engrenagem nova.
RG5018
acima de 193˚C (380˚F). Usar um termômetro e
não ultrapassar a temperatura de 182˚C
(360˚F). Não permitir que qualquer elemento de
15 calor entre em contato direto com o óleo.
38 Aquecer o óleo em local ventilado. Empregar
técnicas de manuseio seguras a fim de evitar
queimaduras.
P R O O F
S11,2515,BG -54-08AUG94
N
10. Usar o Acionador JDH7 para assentar a 15
CUIDADO: Vapores de óleo ou o próprio engrenagem na aba do virabrequim. 39
óleo pode incendiar-se acima de 193˚C
(380˚F). Usar um termômetro e não exceder 11. Quando a engrenagem esfriar, recolocar usando
P R O O F
-UN-15DEC88
de tamanho maior, com uma arruela de tamanho normal
e duas 0,18 mm (0.007 in.) de maior tamanho.
R24545
virabrequim. As duas metades (A) e (C) vão no
lado da tampa e não no lado do bloco.
S11,0403,AF -54-08MAR94
15
40 REMOÇÃO E LIMPEZA DOS ORIFÍCIOS DE
RESFRIAMENTO DOS PISTÕES
P R O O F
RG,CTM42,G15,20-54-29OCT92
-UN-15DEC88
óleo limpo em:
R24545
bancada e de empuxo e aos mancais de empuxo
Mancal principal de empuxo N˚ 5
—DE do munhão do mancal de bancada do virabrequim
-UN-13AUG91
ranhurada voltada para o virabrequim. 15
41
2. Instalar o encosto (D) do mancal principal de empuxo
N˚ 5 no bloco. Instalar a arruela de empuxo superior no
P R O O F
RG5892
Certificar-se de que as linguetas da arruela estejam
corretamente colocadas no encosto do mancal de
empuxo.
3. Certificar-se de que os orifícios para óleo na nervura A—Arruela de Empuxo Inferior Traseiro
do mancal de bancada estejam adequadamente B—Arruela de Empuxo Superior Traseiro
C—Arruela de Empuxo Inferior Dianteiro
alinhados com os orifícios nos encostos.
D—Mancal de Empuxo do Bloco do Mancal de
Bancada
E—Mancal de Empuxo da Tampa do Mancal de
Bancada
F—Lingueta Grande
G—Lingueta Pequena
RG,CTM42,G15,21-54-14SEP94
INSTALAÇÃO DO VIRABREQUIM
-UN-14DEC88
-UN-12AUG91
RG3741
RG5834
N CUIDADO: O virabrequim é muito pesado.
Não tente removê-lo manualmente. Use
equipamento adequado para içá-lo, para
5. Apertar os parafusos de rosca das tampas de
mancais de bancada N˚ 1, 2, 3, 4, 6 e 7, com
68 Nm (50 lb-ft). Apertar manualmente os parafusos
evitar acidentes. de rosca da tampa do mancal de bancada N˚ 5.
1. Colocar o virabrequim cuidadosamente sobre os 6. Alavancar levemente o virabrequim para trás e
encostos de mancais de bancada usando uma grua e depois para a frente, para alinhar as arruelas de
cabos laterais. empuxo no mancal de bancada N˚ 5.
2. Untar todos os parafusos de rosca dos mancais de NOTA: NÃO alavancar o mancal de bancada N˚ 5 do
bancada com óleo para motor limpo e colocá-los nas virabrequim.
tampas dos mancais de bancada. Aplicar bastante
7. Apertar os parafusos de rosca dos mancais de
15 óleo nos encostos e nas tampas.
bancada (incluindo os do N˚ 5) com 68 Nm (50 lb-ft).
42 3. Instalar cada tampa de mancal (B), mancais (C) e
8. Apertar todos os parafusos de rosca dos mancais
parafusos de rosca com arruela (A), com os rebaixes
de bancada (incluindo os do N˚ 5) com 205 Nm
e linguetas alinhados na ordem correspondente.
P R O O F
(150 lb-ft).
Certificar-se de que as linguetas dos mancais
coincidam antes de apertar os parafusos de rosca. 9. Girar o virabrequim manualmente. Caso não gire
com facilidade, desinstalar os componentes e
NOTA: Certificar-se de que as tampas fiquem
determinar a causa.
colocadas nas saliências dos mancais de
bancada dos quais foram retiradas. Os 10. Instalar os mancais e pés de bielas. Ver
números gravados nas tampas devem ser os MONTAGEM DE PISTÕES E BIELAS no grupo 10.
mesmos que os gravados no bloco de
11. Verificar a folga axial do virabrequim. Deve ser
cilindros. Se a tampa tiver uma seta
de 0,038—0,380 mm (0.0015—0.0150 in.)
indicativa, esta deve ficar indicando para o
lado do bloco correspondente ao comando de 12. Instalar a bomba de óleo e verificar o espaço
válvulas. Caso as tampas tenham sido entre a engrenagem acionadora e o virabrequim. Ver
retificadas, certificar-se de que tenham INSTALAÇÃO DA BOMBA DE ÓLEO DO MOTOR,
gravados os números. no grupo 20.
IMPORTANTE: Não usar chave de ar comprimido
para colocar os parafusos de rosca
de mancais de bancada.
4. Antes de apertar os parafusos de rosca nas
tampas dos mancais de bancada, alinhar as abas de
empuxo superior e inferior nos mancais de empuxo
principais. Usar um martelo macio para bater
levemente o virabrequim para trás e depois para a
frente, para alinhar os abas dos mancais de empuxo.
RG,CTM42,G15,22-54-03MAY93
-UN-14DEC88
1. Certificar-se de que o DE da aba (A) do virabrequim
e o DI da caixa do selo de vedação de óleo (B) não
tenham riscos ou rebarbas. Polir as superfícies
danificadas com uma lima ou lixa de metal. Limpar com
RG4637
ar comprimido.
RG,CTM42,G15,24-54-29OCT92
15
43
P R O O F
-UN-14DEC88
3. Deslizar o Acionador JDG478* (A) por cima das abas
do virabrequim e na cavidade da caixa do selo de
vedação para centrar a caixa do selo de vedação de
óleo.
O Acionador JDG478 foi projetado para centrar a caixa
RG4638
do selo de vedação de óleo em relação à aba do
virabrequim. Porém, pode ser usado como um indicador
de quadrante de base magnética para medir o
descentramento da caixa do selo de vedação de óleo. O
descentramento não deve exceder a 0,15 mm
(0.006 in.).
4. Colocar o fundo da caixa do selo de vedação de óleo
rente a superfície encostada entre o bloco de cilindros e
-UN-13OCT92
o cárter (B). Apertar o parafuso de rosca da caixa de
selo de vedação com 27 Nm (20 lb-ft), seguindo a
15 sequência mostrada na figura inferior, começando pelo
44 parafuso de rosca N˚ 1.
5. Remover o Acionador JDG478 da extremidade da aba
RG6427
do virabrequim.
P R O O F
VERIFICAÇÃO DO DESCENTRAMENTO DA
CAIXA DO RETENTOR DE ÓLEO
-UN-05AUG91
2. Colocar a agulha do indicador no zero e girar uma
volta completa no virabrequim. Observar o movimento
total da agulha. O valor do descentramento máximo da
cavidade do selo de vedação de óleo é de 0,15 mm
(0.006 in.).
RG5751
Se o descentramento exceder o valor especificado,
afrouxar os parafusos de rosca e ajustar a caixa para
obter um valor aceitável, com o fundo da caixa do selo
de vedação rente à superfície encostada do cárter.
S11,2515,AK -54-16AUG94
-UN-07JUL89
de vedação durante a sua montagem, pois poderia
danificá-lo prematuramente.
—Colocar o conjunto do selo de vedação e luva de
desgaste com o lado aberto do selo de vedação
RG5575
biselado do DI da luva orientado para o motor. Caso o
selo de vedação for montado pelo avesso, perde-se óleo
do motor, porque as ranhuras nas bordas do selo de
vedação estarão incorretas em relação ao sentido de
rotação do virabrequim.
S11,2015,GP -54-08MAR94
INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DE
RETENTOR DE ÓLEO TRASEIRO E LUVA
DE DESGASTE
-UN-14DEC88
609 ou sua equivalente por volta de toda a borda da
aba do virabrequim. Limpar qualquer resíduo de pasta
que tenha caído na cavidade da caixa.
RG4639
nenhuma parte da luva de desgaste
ou no retentor de óleo.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE
ENGRENAGENS DE DISTRIBUIÇÃO
-UN-12AUG91
descentramento total do retentor de
óleo do virabrequim.
RG5828
na posição original. Instalar a tampa das engrenagens
de distribuição (C). Apertar os parafusos de rosca
seguindo a sequência numérica de 1 a 9 (conforme
mostrado) com 27 Nm (20 lb-ft).
-UN-13OCT92
(20 lb-ft).
RG5783
15
48
P R O O F
RG,CTM42,G15,30-54-24MAR95
-UN-26OCT92
trocado, trocar também a luva de
desgaste.
1. Colocar o protetor de Selo de Vedação JDG720-2 (A)
na ponta do virabrequim. Lubrificar o DI dos bordos do
RG6479
selo de vedação dianteiro com óleo limpo. Deslizar o
selo de vedação em cima do protetor com o lado da
mola para o motor. Ter cuidado para não enrolar os
bordos do selo de vedação.
2. Colocar o montador de Selo de Vedação JDG720-3
no protetor e contra o selo de vedação. Não usar o anel
espaçador fornecido com o conjunto de ferramentas.
-UN-26OCT92
3. Com a porca e arruela montadas no Parafuso de
Rosca Forçador JDG720-1, apertar o parafuso de rosca
na ponta do virabrequim até encostar.
4. Apertar a porca contra o prato transversal do
montador até este encostar na superfície dianteira da
RG6480
tampa de engrenagens de distribuição.
5. Remover as ferramentas de montagem. Certificar-se
de que o selo de vedação esteja montado corretamente
na cavidade e que seus bordos não estejam enrolados. 15
O selo de vedação de óleo deve estar a 8,4 mm 49
(0.33 in.) debaixo da borda dianteira da cavidade do
selo de vedação.
P R O O F
RG,CTM42,G15,43-54-03MAY93
na orientação original.
S11,2015,DT -54-16AUG94
-UN-13AUG91
5. Apertar o parafuso de rosca com 230 Nm (170 lb-ft).
RG5882
RG,CTM42,G15,31-54-16AUG94
15
50 N CUIDADO: A carcaça do volante (A) é muito
pesada. Deve ser içada com cuidado,
usando-se um procedimento de segurança a
fim de evitar acidentes.
P R O O F
-UN-14DEC88
1. Nos motores que precisam de uma junta entre o
bloco e a carcaça do volante, inspecionar as superfícies
de contato a fim de verificar a limpeza. Raspar todos os
resíduos da junta. Instalar uma junta nova, sem pasta de
vedação, entre o bloco e carcaça do volante.
RG5005
2. Instalar a carcaça do volante no bloco dos cilindros.
S11,2015,GL -54-29OCT92
INSTALAÇÃO DO VOLANTE
-UN-14DEC88
N CUIDADO: O volante é pesado. Deve ser içado
com cuidado, usando-se um procedimento de
segurança para evitar acidentes.
RG4383
NOTA: Sempre usar parafusos de rosca novos ao
instalar o volante. O volante deve estar limpo e
livre de óleo antes da montagem.
S11,2020,L -54-29OCT92
15
INSTALAÇÃO DAS CARCAÇAS SAE 1 E 51
SAE 2 DO VOLANTE
P R O O F
S11,2015,GT -54-29OCT92
S55,2015,Y -54-29OCT92
15
52
P R O O F
-UN-10AUG94
Usada para promover a rotação do volante na checagem
de tempo do motor. Pode ser usado também o JDE81-1
se o JDG820 não estiver disponível.
RG7056
RG,JDG820 -54-14FEB95
RG5068 -UN-23AUG88
Pino de ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
Para travar o motor no ponto morto superior (PMS)
durante o ajuste do ponto e do curso das válvulas e
para instalar a bomba de injeção de combustível. Usar
com Ferramentas de Rotação do Volante JDG820 e
JDE81-1. RG,JDE814,86 -54-14FEB95
RG5073 -UN-23AUG88
-UN-15DEC88
Usado com o Conjunto de Manutenção de Buchas do
Comando de Válvulas JDG405 e o Conjunto de
Adaptadores de Buchas do Comando de Válvulas
JDG606 para manutenção das buchas do comando de
RG78104H1
válvulas.
S53,D01299,AAA -54-09SEP91
-UN-06AUG91
RG5763
RG,JDG721 -54-03MAY93
-UN-27JAN92
para manter as buchas do comando de válvulas.
RG4228
S53,JDG405,A -54-28APR92
-UN-23AUG88
de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE6
P R O O F
16
2 Usado com o Conjunto de Manutenção JDG602 para
manter as buchas do comando de válvulas.
R26149N
NOTA: Pode ser usado o Conjunto JDG405 junto com o
Adaptador JDG606 se o Conjunto LDE6 não
estiver disponível.
S53,JDE6A -54-09SEP91
S53,JDG602 -54-09SEP91
-UN-28AUG91
D01299AA para manter as buchas do comando de
válvulas. O Conjunto JD606 consta do Acionador
JDG607 e do guia JDG608.
RG5337
S53,JDG606 -54-09SEP91
Nome Uso
Conjunto de Acionadores D01045AA para Buchas e Selo de Para instalação do selo de vedação de óleo
Vedação dianteiro na tampa da engrenagem de
distribuição.
RG,CTM42,G16,4 -54-10SEP91
OUTROS MATERIAIS
Nome Aplicação
P R O O F
16
3
Graxa para Alta Temperatura Lubrificar os ressaltos do comando de válvulas e as
(TY6333 ou TY6347) arruelas de empuxo antes de instalar o comando
de válvulas.
RG,CTM42,G16,1 -54-29OCT92
16
4 Elevação dos Ressaltos do Comando de Válvulas:
Admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,69—7,07 mm (0.303—0.307 in.) 7,19 mm (0.283 in.)
Escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,25—8,35 mm (0.325—0.329 in.) 7,75 mm (0.305 in.)
D.E. da Haste do Comando . . . . . . . . . . . . . . 17,33—17,35 mm
(0.682—0.683 in.) ——
Diâmetro da Cavidade da Haste do Comando
no Bloco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,384—17,440 mm
(0.6845—0.6865 in.) ——
Espaço Livre de Elevação da Válvula A 0,00 mm n.): (I
Admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,53—13,71 mm (0.533—0.540 in.) 12,65 mm (0.498 in.)
Escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,52—14,70 mm (0.572—0.579 in.) 13,64 mm (0.537 in.)
Descentragem da Cavidade do Selo de Vedação
Dianteiro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,254 mm (0.010 in.) maximum ——
Profundidade de Instalação do Selo de
Vedação Dianteiro de Óleo
(Abaixo da Face Dianteira da Tampa) . . . . . . 8,4 mm (0.33 in.) ——
RG,CTM42,G16,2 -54-16AUG94
RG,CTM42,G16,3 -54-24MAR95
P R O O F
16
5
-UN-09AUG91
0,00 mm (in.). Apertar a contraporca.
RG5789
3. Examinar o pré-ajuste do relógio comparador. Ajustar
o ponteiro em zero.
16
6 ESPECIFICAÇÕES DE ELEVAÇÃO DA VÁLVULA
COM FOLGA AJUSTADA DE 0,00 mm (in.)
RG,CTM42,G16,5 -54-16AUG94
-UN-06AUG91
engrenagem de distribuição, pois a arruela de
empuxo no lado posterior da tampa limita a folga
axial do comando de válvulas.
RG5769
bomba de injeção (não aparece na ilustração).
RG,CTM42,G16,8 -54-29OCT92
-UN-06AUG91
REVISÃO DA FOLGA AXIAL DO COMANDO DE
VÁLVULAS, descrita anteriormente neste grupo.)
RG5766
engrenagem de distribuição for
retirada.
RG,CTM42,G16,9 -54-16AUG94
8 VIRABREQUIM
Medir a folga entre os dentes das engrenagens do
comando de válvulas e virabrequim, em três pontos
diferentes por volta da engrenagem do comando de
válvulas. Usar um relógio magnético com o embolo
colocado no dente da engrenagem do comando de
válvulas.
RG,CTM42,G16,13-54-29OCT92
-UN-06AUG91
apresentarem sinais de desgaste excessivo, pode
ser necessário remover o cabeçote para
examinar o bloco, o cabeçote, os ressaltos do
comando de válvulas e as hastes de comando.
RG5764
1. Esvaziar o óleo e o líquido de refrigeração do motor,
se isto não tiver sido feito anteriormente.
RG,CTM42,G16,32-54-29OCT92
-UN-06AUG91
RG5778
RG,CTM42,G16,33-54-29OCT92
-UN-06AUG91
de compressão, quando se tira o comando de
válvulas.
RG5771
RG,CTM42,G16,15-54-29OCT92
16
10 9. Remover as hastes de comando.
-UN-06AUG91
RG5772
RG,CTM42,G16,16-54-29OCT92
REMOÇÃO DA ENGRENAGEM DO
COMANDO DE VÁLVULAS
-UN-06AUG91
caso de queda, o comando de
válvulas pode ser danificado.
RG5773
2. Remover a engrenagem exterior.
-UN-06AUG91
RG5774
P R O O F
16
11
RG,CTM42,G16,17-54-29OCT92
danificadas.
RG,CTM42,G16,18-54-29OCT92
-UN-23FEB89
desgaste desigual ou danos. Examinar também os
ressaltos correspondentes procurando desgastes ou
danos. Trocar as peças conforme necessário.
RG2745
bloco de cilindros.
RG,CTM42,G16,19-54-15SEP94
16
12 1. Limpar o comando de válvulas com solvente. Secar
com ar comprimido.
-UN-06AUG91
2. Inspecionar visualmente os ressaltos (A) e munhões
(B) do comando de válvulas procurando danos ou
desgaste. Trocar, se necessário. Podem ser usadas
hastes de comando novas com comando de válvulas
RG3500
velho (se ainda estiver em boas condições). NÃO voltar
a usar hastes de comando velhas com comando de
válvulas novo.
-UN-07NOV88
não estiver de acordo com as especificações, instalar
um comando de válvulas novo.
T81260
Comparar as medidas com as especificações dadas a
seguir. Substituir comando de válvulas e bucha conforme
necessário.
RG,CTM42,G16,21-54-15SEP94
16
1. Medir o ressalto do comando de válvulas no ponto 13
mais alto e no ponto mais estreito. Subtrair a dimensão
-UN-01NOV88
mínima da dimensão máxima para determinar a
elevação do ressalto. Caso a elevação não seja a
especificada em qualquer dos ressaltos, instalar um
comando de válvulas novo.
T81262
ESPECIFICAÇÕES DO VALOR DOS RESSALTOS EM PEÇAS NOVAS
RG,CTM42,G16,22-54-16AUG94
MONTAGEM DE ENGRENAGENS DO
COMANDO DE VÁLVULAS
-UN-06AUG91
comando de válvulas com Pasta de Bisulfeto de
Molibdenio FEL-PRO® C-670.
RG5776
dentro (na direção do comando de válvulas). Alinhar a
chave Woodruff e o gaveteiro.
-UN-17SEP91
interna.
A—Chave Woodruff
B—Engrenagem Interna
C—Gaveteiro
RG5777
D—Engrenagem Externa
P R O O F
16
14
RG,CTM42,G16,23-54-29OCT92
-UN-06DEC88
DA BUCHA DO COMANDO DE VÁLVULAS
RG5272
D.E. do Munhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,987—67,013 mm
(2.6373—2.6383 in.)
-UN-30AUG91
NOTA: As duas buchas dianteiras podem ser alcançadas
pela parte dianteira do motor. O tampão de
congelamento da cavidade do volante e comando
de válvulas têm que ser removidos para ter-se
RG5949
acesso às outras duas buchas.
RG,CTM42,G16,30-54-15SEP94
-UN-06DEC88
4. Passar uma bucha nova (F) pelo Acionador de bucha
JDG603 (E). Instalar o Acionador e o Copo Receptor
JDG604 (D), junto com os componentes mostrados na
ilustração do conjunto de substituição de Buchas do
RG5273
Comando de Válvulas JDE6 (A e C).
S55,2016,N -54-23SEP91
P R O O F
16
16
-UN-06DEC88
ESPECIFICAÇÕES DE PEÇA NOVA DO MUNHÃO E
DA BUCHA DO COMANDO DE VÁLVULAS
RG5332
D.E. Munhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,987—67,013 mm
(2.6373—2.6383 in.)
-UN-30AUG91
NOTA: As duas buchas dianteiras podem ser alcançadas
pela parte dianteira do motor. O tampão da
cavidade do volante e comando de válvulas (G)
tem que ser removido para permitir acesso às
RG5949
outras duas buchas.
-UN-06DEC88
Buchas JDG607 (A), com o Piloto JDG608 montado nas
nervuras externas do bloco de cilindros (C). Instalar o
Martelo Deslizante D01299AA (E) e o Adaptador
JDG408 (D) com o Acionador de Buchas, de acordo
com a ilustração.
5. Certificar-se de que a bucha esteja reta na cavidade,
RG5333
e que as aberturas de óleo estejam alinhadas com as
aberturas no bloco. Empurrar a bucha na cavidade, com
o martelo deslizante, até que esteja corretamente
colocada.
6. Examinar o alinhamento das aberturas de óleo na A—Impulso de Bucha JDG607
B—Bucha do Comando de Válvulas
bucha e no bloco de cilindros, usando um pequeno C—Nervuras do Bloco de Cilindros
espelho com extensão. D—Adaptador do Martelo Deslizante (JDG408)
7. Aplicar pasta seladora PERMATEX AVIATION E—Martelo Deslizante (D01299AA)
(Form-A-Gasket N˚ 3) no tampão da cavidade do
comando de válvulas e inserí-lo na cavidade. A borda do
tampão deve estar assentada debaixo da borda da
cavidade.
S55,2016,P -54-29OCT92
-UN-06AUG91
comando se soltem das cavidades do comando de
válvulas.
RG,CTM42,G16,25-54-29OCT92
-UN-06AUG91
RG5781
RG,CTM42,G16,26-54-10SEP91
-UN-06AUG91
P R O O F
16
RG5779
19
RG,CTM42,G16,27-54-10SEP91
-UN-06AUG91
TY6333 ou TY6347 para alta temperatura e montá-la na
tampa da engrenagem de distribuição.
RG5782
posição.
-UN-13OCT92
distribuição rente à borda das juntas do cárter.
RG5783
P R O O F
16
20
RG,CTM42,G16,28-54-29OCT92
-UN-26OCT92
trocado, trocar também a luva de
desgaste.
1. Colocar o protetor de Selo de Vedação JDG720-2 (A)
na ponta do virabrequim. Lubrificar o DI dos bordos do
RG6479
selo de vedação dianteiro com óleo limpo. Deslizar o
selo de vedação em cima do protetor com o lado da
mola para o motor. Ter cuidado para não enrolar os
bordos do selo de vedação.
2. Colocar o montador de Selo de Vedação JDG720-3
no protetor e contra o selo de vedação. Não usar o anel
espaçador fornecido com o conjunto de ferramentas.
-UN-26OCT92
3. Com a porca e arruela montadas no Parafuso de
Rosca Forçador JDG720-1, apertar o parafuso de rosca
na ponta do virabrequim até encostar.
4. Apertar a porca contra o prato transversal do
montador até este encostar na superfície dianteira da
RG6480
tampa de engrenagens de distribuição.
5. Remover as ferramentas de montagem. Certificar-se
de que o selo de vedação esteja montado corretamente
na cavidade e que seus bordos não estejam enrolados.
O selo de vedação de óleo deve estar a 8,4 mm
(0.33 in.) debaixo da borda dianteira da cavidade do
selo de vedação.
P R O O F
16
21
RG,CTM42,G15,43-54-03MAY93
RG,CTM42,G16,29-54-24MAR95
P R O O F
16
22
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
Selador e Trava de Rosca LOCTITE 242 Para as roscas do adaptador do filtro de óleo
(TY9370 ou T43512)
Selador de Canos LOCTITE 592 com Para selar o acoplador da drenagem do cárter.
TEFLON (TY9374/TY9375).
RG,CTM42,G20,1 -54-16AUG94
Pressão do Funcionamento da
Válvula de Derivação do Filtro de Óleo . . . . . . . . . 210 kPa (2,1 bar) (30 psi)
Bomba de Óleo:
Folga Mínima entre os Dentes da Engrenagem de
Impulsão e a Engrenagem do Virabrequim . . . . 0,08 mm (0.003 in.)
Folga entre os Dentes das Engrenagens
da Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,33—2,00 mm (0.013—0.079 in.)
Espaço Livre Mínimo entre a Engrenagem de
Impulsão da Bomba e o Lançador de Saída . . . 0,38 mm (0.015 in.)
Folga Axial Máxima do Eixo Motriz . . . . . . . . . . 0,15 mm (0.006 in.)
Movimento Lateral Máximo Eixo Motriz . . . . . . . . 0,17 mm (0.0065 in.)
RG,CTM42,G20,2 -54-07JUN93
Bomba de Óleo:
Engrenagem Acionadora até Porca do Eixo Motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nm (40 lb-ft)
Parafusos de Rosca entre Tampa e Caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nm (30 lb-ft)
Parafusos de Rosca entre Cano de Aspiração e Tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nm (30 lb-ft)
Parafusos de Rosca entre Caixa e Bloco de Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Nm (35 lb-ft)
Cárter: **
Parafusos de Rosca de 3/8 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nm (50 lb-ft)
Parafusos de Rosca de 1/2 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Nm (115 lb-ft)
20
2 DRENAGEM DO ÓLEO DO MOTOR E
REMOÇÃO DO CÁRTER
3. Drenar o óleo.
S11,0404,C -54-04JUN93
P R O O F
-UN-16AUG91
20
3
RG5896
A—Junta H—Válvula de Derivação do K—Adaptador Q—Válvula Reguladora de
B—Resfriador Resfriador L—Filtro de Óleo Pressão
C—Junta I—Caixa do Condicionador M—Bujão R—Mola
D—Acoplador de Óleo N—Anel “O” S—Anel “O”
E—Bujão J—Parafuso de Rosca (por O—Mola T—Bujão
F—Anel “O” 10) P—Válvula de Derivação do
G—Mola Filtro
RG,CTM42,G20,5 -54-09OCT92
-UN-16AUG91
RG5897
RG,CTM42,G20,6 -54-09OCT92
INSPEÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO
ADAPTADOR DO FILTRO DE ÓLEO
P R O O F
-UN-07JUL94
RG7214
RG,CTM42,G20,41-54-16AUG94
Ver INSTALAÇÃO DOS FILTROS DE ÓLEO E DA ESPECIFICAÇÃO DE MOLA NOVA DA VALVULA DERIVADORA
CAIXA DO CONDICIONADOR DE ÓLEO, descrita
Carga de Trabalho a 64—78 N . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,0 mm
anteriormente neste grupo, para verificar a ilustração
(14—18 lb força) (1.18 in.)
das válvulas.
Comprimento Livre da Mola . . . . . . . . . . . . . 44,0 mm (1.73 in.)
• Válvula Reguladora da Pressão do Óleo
4. Untar todas as peças em óleo limpo. Colocar a
1. Remover o bujão (T), o Anel “O” (S), a mola (R) e válvula e a mola na caixa.
a válvula reguladora de pressão (Q) da caixa (I).
Desprezar o Anel “O”. 5. Colocar o bujão com um Anel “O” novo e apertar
bem.
2. Verificar a presença de danos na válvula e na
cavidade. Trocar a válvula, se necessário. NOTA: A pressão de funcionamento da válvula do
filtro de óleo é 210 kPa (2,10 bar) (30 psi).
3. Certificar-se de que a mola tenha a compressão
adequada.
• Válvula Derivadora do Resfriador de Óleo
ESPECIFICAÇÃO DE MOLA NOVA DA VÁLVULA
REGULADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO
1. Remover o bujão (E), o Anel “O” (F), a mola (G) e
Carga de Trabalho a 66—74 N . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,0 mm a válvula derivadora do condicionador (H) da caixa
(15—17 lb força) (1.69 in.) do condicionador (I). Desprezar o Anel “O”.
Comprimento Livre da Mola . . . . . . . . . . . . . 85,0 mm (3.35 in.) 2. Verificar a existência de condutos obstruídos ou
acúmulo de sujeira nas outras peças.
4. Untar todas as peças em óleo limpo. Instalar a
válvula e a mola na caixa. 3. Limpar as peças com uma escova de cerdas
firmes e solvente, se necessário. Secar com ar
P R O O F
RG,CTM42,G20,29-54-12APR93
-UN-20AUG91
RG5904
A—Caixa do Condicionador B—Junta D—Junta E—Lingüeta
de Óleo C—Resfriador do Óleo
1. Remover todo o material da junta do bloco de 2. Colocar a junta (D), o resfriador de óleo C), a
cilindros e da caixa do condicionador de óleo (A). junta (B) e a caixa do condicionador no bloco de
cilindros, usando hastes de 5/16 x 3 in. A lingueta
(E), na junta com a gota de silicone, deve ficar virada
para baixo e para a direita.
RG,CTM42,G20,9 -54-09OCT92
-UN-16AUG91
RG5905
RG,CTM42,G20,10-54-09OCT92
-UN-16AUG91
RG5907
Resfriador de óleo de 6 pratos
P R O O F
-UN-16AUG91
20
7
RG5908
RG,CTM42,G20,25-54-09OCT92
-UN-20AUG91
RG5904
A—Caixa do Condicionador B—Junta C—Resfriador de Óleo D—Junta
de Óleo
1. Depois de remover o resfriador, raspar o material resfriador a teste sob pressão com líquido e
velho da junta do resfriador e do bloco. ar comprimido. Usar pressão pneumática de
140—170 kPa (1,4—1,7 bar) (20—25 psi)
2. Limpar as peças com solvente e com escova de para o teste. Trocar o resfriador, se
arame. Secar com ar comprimido. necessário.
3. Inspecionar as condições das peças. Trocar,se 4. Usar juntas novas e instalar a caixa do
necessário. resfriador/condicionador de óleo. Ver INSTALAÇÃO
DO FILTRO DE ÓLEO E DA CAIXA DO
NOTA: Se houver suspeita de mistura entre o óleo e CONDICIONADOR DE ÓLEO, descrita anteriormente
o líquido de refrigeração, submeter o neste grupo.
P R O O F
RG,CTM42,G20,12-54-09OCT92
20
8
-UN-16AUG91
trocar a engrenagem de impulsão da
bomba de óleo.
RG5914
RG,CTM42,G20,16-54-09OCT92
-UN-16AUG91
RG5915
RG,CTM42,G20,17-54-09OCT92
RG,CTM42,G20,18-54-15SEP94
20
10
-UN-16AUG91
(0.006 in.).
RG5916
RG,CTM42,G20,19-54-09OCT92
-UN-16AUG91
eixo motriz.
RG,CTM42,G20,20-54-09OCT92
-UN-16AUG91
da bucha da engrenagem. Se a folga for menor que
0,33 mm (0.013 in.), voltar a limpar as engrenagens e
examinar novamente a folga entre dentes.
RG5918
engrenagem de bombeamento for maior que 2,00 mm
(0.079 in.).
RG,CTM42,G20,21-54-16AUG94
INSPEÇÃO DA ENGRENAGEM DE
IMPULSÃO DA BOMBA
P R O O F
-UN-13OCT92
RG6435
RG,CTM42,G20,31-54-09OCT92
-UN-16AUG91
óleo (F) na tampa da bomba e apertar os parafusos de
rosca com 41 Nm (30 lb-ft).
RG5922
livremente.
RG,CTM42,G20,24-54-22AUG91
INSTALAÇÃO DO CÁRTER
Antes de instalar o cárter de óleo, remover a junta
usada e o material selador usado das superfícies de
encosto do cárter e do bloco de cilindros. Pinos de
articulação também podem ser usados.
-UN-29NOV88
1. Aplicar uma camada fina de PERMATEX AVIATION
(Form-A-Gasket N˚ 3) ao longo dos trilhos das juntas
dianteiras e traseiras do bloco. Instalar a junta (A) no
bloco de cilindros e aplicar uma camada de pasta
RG5010
seladora nas juntas através das superfícies dianteira e
traseira. Nos motores com juntas de peças múltiplas,
aplicar pasta seladora também nas juntas de encosto.
Instalar o cárter de óleo.
2. Introduzir os parafusos de rosca de 3/8 in. e 1/2 in na
posição correspondente.
3. Encostar uma régua no cárter e no bloco de cilindros
(extremidade do volante) para certificar-se de que o
cárter esteja rente com a aba do bloco.
4. Apertar todos os parafusos de rosca com 47 Nm
(35 lb-ft), trabalhando no sentido anti-horário (setas em
negrito), desde a extremidade do volante (B).
5. Repetir a sequência atarraxando todos os parafusos
de 3/8 in. com 68 Nm (50 lb-ft).
6. Completar a sequência, apertando todos os parafusos
de rosca de 1/2 in. com 156 Nm (115 lb-ft) e ainda
trabalhando no sentido anti-horário. Examinar o par de
apertos dos parafusos de rosca de 3/8 in. depois do
aperto final dos parafusos de rosca de 1/2 in. Recortar a
P R O O F
-UN-29NOV88
Aplicar uma camada fina de óleo para motor nos Anéis
14 “O” de borracha do bujão de drenagem. Colocar uma
arruela de alumínio no bujão de drenagem, para que o
centro, levantado, fique encostado no cabeçote do bujão.
Alguns carters de óleo podem vir acompanhados de um
cotovelo adaptador (E) e mangueira de drenagem (F). RG5267
-UN-21JUN94
RG7223
P R O O F
A—0.375 x 7.625 in. (2 C—0.500 x 6.000 in. (8 E—0.500 x 2.500 in. (6 F—0.375 x 1.875 in. (2
Parafusos de Rosca) Parafusos de Rosca) Parafusos de Rosca) Parafusos de Rosca)
B—0.500 x 4000 in. (4 D—0.375 x 2.500 in. (2
Parafusos de Rosca) Parafusos de Rosca)
20
15
1. Certifique-se de que os pinos de encosto estejam 3. Abaixar o motor com cuidado, na direção do
nas posições corretas. reservatório de óleo.
IMPORTANTE: NÃO aplique selador nas juntas, 4. Instalar todos os parafusos de rosca de 3/8 in. e
reservatório de óleo do chassi os parafusos de rosca de 1/2 in. nas posições
dianteiro, bordas recortadas da corretas.
junta da tampa de engrenagens de
distribuição ou superfícies de 5. Apertar todos os parafusos de rosca de 1/2 in.
contato do bloco de cilindros. com 133 Nm (98 lb-ft). Apertar todos os parafusos
Antes de instalar o motor, de rosca de 3/8 in. com 58 Nm (43 lb-ft).
certifique-se de que as superfícies
de contato do motor e do 6. Reapertar todos os parafusos de rosca de 3/8 in.
resevatório do chassi dianteiro com 58 Nm (43 lb-ft). Reapertar todos os parafusos
estejam completamente limpas. de rosca de 1/2 in. com 133 Nm (98 lb-ft).
2. Instalar a junta do reservatório de óleo do chassi 7. Aplicar uma camada de óleo de motor no Anel “O”
dianteiro. do bujão de drenagem do fundo e instalar o bujão de
drenagem.
RG,CTM42,G20,33-54-17MAR95
P R O O F
20
16
-UN-23AUG88
D01217AA, para remover a engrenagem do Acionador
da bomba de água.
RG5097
RG,CTM42,G25,33-54-10SEP91
-UN-06APR89
P R O O F
RG4981
* Parte do Conjunto de Adaptadores D01212AA RG,CTM42,G25,34-54-10SEP91
-UN-23AUG88
RG5082
S53,JDG529 -54-06APR94
RG5588 -UN-13SEP89
RG,CTM61,G25,26-54-17MAR92
-UN-03SEP91
RG5963
RG,CTM42,G25,35-54-10SEP91
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
Selador Flexível LOCTITE 518 (TY6304) Juntas da bomba de água, tampa do termostato
e junta do coletor de água.
Pasta Seladora de Roscas LOCTITE 242 (TY9370) Parafusos de rosca entre coletor de saída de água e
cabeçote
Selador de Cano LOCTITE 592 (TY9375) com TEFLON Bomba de água e válvulas de drenagem.
RG,CTM42,G25,7 -54-16AUG94
25
2
Bomba de água:
DI Cavidade Propulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,849—15,875 mm (0.624—0.625 in.)
DE Extremidade Propulsora do Eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,905—15,917 mm (0.626—0.627 in.)
Cavidade de Rolamento na Caixa de Bomba de Água (NOVA) . . . . . . 38,041—38,067 mm (1.498—1.499 in.)
Cavidade Máxima Permissível para Rolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 38,067 mm (1.499 in.)
DE Rolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,087—38,100 mm (1.499—1.500 in.)
DI da cavidade da Engrenagem do Acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,90—18,92 mm (0.744—0.745 in.)
DE Eixo, Extremidade da Engrenagem de Impulsão . . . . . . . . . . . . . 18,948—18,960 mm (0.746—0.747 in.)
Altura do Retentor da Bomba (Montado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,16—10,42 mm (0.400—0.410 in.)
Profundidade da Engrenagem de Impulsão Abaixo da
Superfície da Junta (Montada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,75—3,50 mm (0.108—0.138 in.)
Profundidade dos Rolamentos Abaixo da Ponta da Caixa da Bomba
(Montado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,75—7,00 mm (0.266—0.276 in.)
25
4
Comando do Ventilador a Placa de Apoio (Ventilador Ajustável Serviço Pesado) . . . . . . . . . . 80 Nm (60 lb-ft)
FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO
Nome Uso
RG,CTM42,G25,38-54-06APR94
-UN-13MAR95
RG7305
A—Polia do Cubo do B—Caixa de Rolamentos C—Eixo dos Rolamentos D—Placa de Sustentação
Ventilador
3. Apoiar o lado posterior da polia do cubo (A) e DI da Polia . . . . . . . . . 25,336—25,362 mm (0.9975—0.9985 in.)
RG,CTM42,G25,44-54-21MAR95
-UN-13MAR95
RG7305
A—Polia do Cubo do B—Caixa de Rolamentos C—Eixo dos Rolamentos D—Placa de Sustentação
Ventilador
RG,CTM42,G25,45-54-21MAR95
-UN-06AUG91
RG5760
A—Polia do Cubo do C—Arruela F—Caixa de Rolamentos J—Placa de Sustentação
Ventilador D—Rolamentos (X2) G—Bujão de Cano
B—Retentor de Graxa E—Eixo H—Espaçador de
Sustentação
P R O O F
2. Encaixar a polia do cubo (A) num torno de garras ESPECIFICAÇÕES DAS ENGRENAGENS DO VENTILADOR
DE SERVIÇO PESADO DE COMANDO AJUSTÁVEL
macias. Apoiar o cubo (para não cair) e remover o
parafuso de rosca que prende o cubo no eixo (E).
DI da Caixa . . . . . . . . 71,999—72,025 mm (2.8346—2.8356 in.)
25 Remover o cubo do ventilador.
8 DE do Eixo . . . . . . . . 35,001—35,017 mm (1.3780—1.3786 in.)
3. Remover o bujão de cano (G), passar graxa no
selo (B) e na arruela (C). Desprezar o selo e a DI dos
arruela. Rolamentos . . . . . . . 34,987—35,013 mm (1.3774—1.3785 in.)
5. Remover os rolamentos do eixo usando uma Trocar as peças, se estiverem rachadas ou fora das
prensa e deprezar os rolamentos. especificações.
RG,CTM42,G25,9 -54-24MAR95
-UN-06AUG91
RG5760
A—Polia do Cubo do C—Arruela F—Caixa de Rolamentos J—Placa de Sustentação
Ventilador D—Rolamentos G—Bujão de Tubo
B—Retentor de Graxa E—Eixo H—Espaçador de
Sustentação
Montagem do comando do ventilador 7. Aplicar uma camada fina de óleo para motor limpo
no DE do retentor (B) e nas bordas do retentor.
1. Cobrir os rolamentos internos e externos (D) com
P R O O F
RG,CTM42,G25,3 -54-17MAR95
-UN-13OCT92
RG6437
A—Coletor de Água C—Rolamento E—Cubo*
B—Polia D—Dimensão de Eixo
Montado
-UN-13OCT92
RG6437
A—Coletor de Água C—Rolamentos E—Cubo*
B—Polia D—Dimensão do Eixo dos
Rolamentos Instalado
polia.
4. Instalar o ventilador e as correias. Consultar o
2. Pressionar o eixo de rolamento (C) no coletor de manual de operações para conferir os valores de
água (A). A extremidade do eixo deve estar entre tensão da correia.
-UN-13OCT92
RG6441
A—Rolamentos B—Polia C—Tampa da Engrenagem D—Dimensão do Eixo dos
da Bomba de Injeção Rolamentos
danos.
engrenagem e empurrar os rolamentos (A) e a polia
(B) para fora da tampa. 1. Instalar um rolamento novo na polia contra a parte
superior externa.
3. Apoiar a superfície dianteira da polia do ventilador
e empurrar os rolamentos para fora da polia. IMPORTANTE: Apoiar a superfície usinada da
Desprezar os rolamentos. tampa da engrenagem da bomba
de injeção e pressionar somente o
4. Verificar a presença de trincas ou danos no coletor
25 eixo interno, para evitar danos.
de água e na polia. Medir o D. I. das duas peças em
12 três pontos diferentes e comparar os valores com as 2. Pressionar o eixo dos rolamentos na tampa. A
especificações a seguir. extremidade do eixo deve estar entre 3,43—3,69 mm
ESPECIFICAÇÕES DA POLIA DO VENTILADOR (0.135-0.145 in.) da superfície de montagem da
FIXO MONTADA NA TAMPA DA ENGRENAGEM tampa (D).
DA BOMBA DE INJEÇÃO
DE dos Rolamentos 3. Segurar o coletor, com firmeza, e girar a polia
(Extremidade da Polia) . . . . . . . . . . . . . . . . 47,612—47,625 mm manualmente para verificar se os rolamentos giram
(1.8745—1.8750 in.) livremente.
DE dos Rolamentos 4. Usando uma junta nova, instalar a tampa em cima
(Extremidade da Tampa) . . . . . . . . . . . . . . 25,387—25,400 mm da tampa das engrenagens de distribuição. Apertar
(0.9995—1.0000 in.)
os parafusos de rosca com 27 Nm (20 lb-ft).
DI da Cavidade da Polia . . . . . . . . . . . . . . 47,576—47,612 mm
(1.8731—1.8745 in.) 5. Instalar o ventilador e as correias. Consultar o
manual de operações para conferir os valores de
DI da Tampa da Engrenagem . . . . . . . . . . . 25,336—25,362 mm
(0.9975—0.9985 in.) tensão da correia.
RG,CTM42,G25,40-54-14FEB95
-UN-17JUN92
dentro das especificações, substitua todo o
conjunto do tensor.
RW21151
alternador.
-UN-17JUN92
-UN-17JUN92
4. Medir 21 mm (13/16 in.) de (B) e marcar (C) no
suporte de montagem.
RW21152
RW21153
marca (B) e (C) estejam alinhadas.
RG,CTM42,G25,46-54-17MAR95
25
13
-UN-17JUN92
2. Remover o parafuso de rosca (A) e o conjunto do
tensor.
RW21154
encaixa no orifício da tampa das engrenagens da
bomba de injeção para garantir um
posicionamento seguro.
RG,CTM42,G25,47-54-17MAR95
N
P R O O F
-UN-28AUG91
radiador esteja suficientemente frio para o
manuseio antes do esvaziamento. Afrouxar a
tampa lentamente, até o primeiro estágio, para
aliviar a pressão antes de remover a tampa
por completo.
25
RG5836
14 IMPORTANTE: Abrir a válvula de drenagem de água
e a válvula de drenagem do bloco
para esvaziar os dois lados do motor.
RG,CTM42,G25,11-54-14FEB95
-UN-13AUG91
montagem (C) da bomba de água.
RG5837
entrada da bomba para baixo e levantar o
cotovelo do coletor de entrada para cima, entre o
bloco e o tubo da vareta, deslizando a bomba
para trás. Isto pode variar em algumas
aplicações.
RG,CTM42,G25,12-54-29OCT92
25
15
-UN-13AUG91
RG5847
RG,CTM42,G25,13-54-23FEB93
-UN-13AUG91
RG5851
RG,CTM42,G25,14-54-12SEP91
-UN-13AUG91
RG5840
RG,CTM42,G25,16-54-12SEP91
-UN-13AUG91
selo da bomba de água (F) e o propulsor (não aparece
na figura). Apoiar a caixa (B) da bomba sobre a
superfície da junta de modo que o propulsor não toque
o suporte e pressionar a superfície externa dos
rolamentos, a partir da extremidade da engrenagem,
25
RG5841
com o Acionador JDG727. Jogar fora os rolamentos, o
16 retentor e o propulsor.
RG,CTM42,G25,17-54-29OCT92
-UN-13AUG91
RG5842
RG,CTM42,G25,36-54-12SEP91
P R O O F
25
17
-UN-13AUG91
da Bomba de Água (Nova) . . . . . . . . . . . . . . . 38,041—38,067 mm
(1.498—1.499 in.)
RG5843
DE dos Rolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,087—38,100 mm
(1.499—1.4500 in.)
DE da Extremidade do Eixo
das Engrenagens de Impulsão . . . . . . . . . . . . . 18,948—18,960 mm
(0.746—0.747 in.)
RG,CTM42,G25,18-54-29OCT92
-UN-13AUG91
externa esteja a 6,75—7,00 mm (0.266—0.276 in.)
abaixo da ponta da caixa. Exercer pressão somente na
superfície externa. O Acionador de rolamentos encostará
na ponta da caixa, deixando os rolamentos na
profundidade correta.
RG5844
2. Aplicar uma camada fina de óleo para motor, limpo,
no eixo, na extremidade dos rolamentos e no reborde do
retentor de óleo. Colocar o retentor novo com as bordas
com mola para fora, virado para a extremidade das
engrenagens do eixo dos rolamentos. Instalar o selo
rente com a ponta da caixa.
-UN-13AUG91
P R O O F
RG5845
RG,CTM42,G25,19-54-23FEB93
25
19
-UN-13AUG91
superfície externa dos rolamentos
causará danos aos rolamentos.
RG5846
até que as engrenagens fiquem rentes com a
extremidade do eixo.
-UN-13AUG91
corretamente. O Acionador R113749 instala o selo na
altura correta.
RG5848
P R O O F
RG,CTM42,G25,37-54-04FEB93
RG,CTM42,G25,20-54-29OCT92
-UN-13AUG91
7. Se foi tirada a válvula de drenagem, aplicar Selador
de Cano LOCTITE 592 nas roscas e apertar a válvula
de drenagem com 27 Nm (20 lb-ft).
RG5851
“O” novo no piloto (B) da caixa da bomba.
RG,CTM42,G25,21-54-16AUG94
-UN-13AUG91
engrenagem de impulsão da bomba se encosta
corretamente nas engrenagens do comando de válvulas.
RG5850
3. Colocar uma junta nova (B) entre o cotovelo do
coletor de entrada de água e o bloco de cilindros.
Colocar dois parafusos de rosca de 5/16 in. no cotovelo
e apertar com 27 Nm (20 lb-ft).
P R O O F
RG,CTM42,G25,22-54-16AUG94
-UN-13AUG91
5. Colocar um Anel “O” (B) novo no acoplador de
passagem de água. Lubrificar com óleo de motor e
colocar o acoplador na extremidade da bomba do tubo
de passagem de água.
RG5853
RG,CTM42,G25,23-54-16AUG94
-UN-14DEC88
líquido de refrigeração até que a temperatura
seja menor que a temperatura de
funcionamento. Sempre afrouxar lentamente a
tampa de enchimento, a tampa do radiador ou
o bico de drenagem para aliviar a pressão.
RG5279
1. Verificar a presença de vazamentos na superfície, em
volta do coletor de água. Drenar parcialmente o líquido
de refrigeração do sistema de resfriamento.
RG,CTM42,G25,24-54-29OCT92
-UN-09DEC88
TERMOSTATO E TESTE DE TEMPERATURA DE
ABERTURA DO TERMOSTATO, no grupo 105, para
conferir os procedimentos de teste. Os termostatos
deverão abrir-se na faixa de temperatura especificada.
P R O O F
RG5280
ESPECIFICAÇÕES DA TEMPERATURA
DE ABERTURA DO TERMOSTATO
-UN-09DEC88
NOTA: Instalar os termostatos na cava da caixa e, em
seguida, colocar a junta, se o termostato estiver
corretamente assentado na caixa.
RG5280
3. Instalar a tampa e apertar os parafusos de rosca a
47 Nm (37 lb-ft) nas caixas de ferro fundido e 20 Nm
(15 lb-ft) nas caixas de alumínio.
RG,CTM42,G25,25-54-14FEB95
-UN-13AUG91
instalação do tubo de passagem. Instalar o tubo de
passagem na cavidade do coletor de água (B). Não
cortar o Anel “O”.
RG5855
nova, instalar o conjunto do coletor de água.
Certificar-se de que o coletor esteja posicionado
corretamente no pino (na superfície dianteira do
cabeçote) e que o tubo de passagem esteja
corretamente assentado no coletor de água e nas
cavidades da caixa da bomba de água.
RG,CTM42,G25,28-54-14FEB95
RG,CTM42,G25,29-54-29OCT92
-UN-23AUG88
sempre um cabo grosso de três fios, equipado
com conectores de três fios. Caso se use um
adaptador de três pinos em tomada de parede,
conectar sempre o fio verde como fio terra.
Manter os conectores elétricos limpos, para
evitar a formação de centelhas.
TS210
Ligar o aquecedor na tomada somente se o
calefator estiver submerso em líquido de
refrigeração. De outra forma, o revestimento
pode estourar e ocasionar acidentes.
-UN-14DEC88
estiver com defeito.
RG5275
porca de abas.
E—Porca
com 68 Nm (50 lb-ft). Certificar-se de que o Anel “O”
F—Capa
forme um selo de vedação contra o bloco. G—Condutor
RG,CTM42,G25,30-54-05MAY93
RG,CTM42,G25,31-54-15SEP94
ESPECIFICAÇÕES DE TENSÃO DA
CORREIA DO VENTILADOR
• Método Com Tensiômetro JDG529 (Correias
Trapezoidais Standard)
Método Com Tensiômetro JT05975 (Correias
Trapezoidais Poly):
ESPECIFICAÇÕES DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR
(Usando o Método com Tenciômetro
JDG529 ou JT05975)
Correia Nova Correia Usada*
P R O O F
Correias Trapezoidais:
Sistema de
Correia Única 578—623 N 378—423 N
(130—140 lb) (85—95 lb)
Sistema de
Correias Duplas 423—463 N 378—423 N
(Somente Tensão da (95—104 lb) (85—95 lb)
Correia Dianteira)
Correias Trapezoidais
25 Poly:
26 Sistema de
Correia Única 890—1068 N 801—979 N
(200—240 lb) (180—220 lb)
• Método Com Tenciômetro JDST28/Régua:
—Em Correias Trapezoidais Standard novas e usadas,
uma força de 89 N (20 lb), aplicada no ponto médio
entre as polias, deve produzir um desvio da correia de
19 mm (3/4 in.).
—Em Correias Trapezoidais Poly novas e usadas, uma
força de 130 N (30 lb), aplicada no ponto médio entre
as polias, deve produzir um desvio da correia de 13 mm
(1/2 in.).
-UN-14DEC88
Usar com as ferramentas JDE80 e o casquete normal
de 9/16 in., 12 pontos, para chaves de 3/8 in., para
remover e colocar o parafuso de rosca traseiro no tubo
de drenagem do turboalimentador.
RG5367
S53,JDG626 -54-09SEP91
-UN-04JUL89
P R O O F
RG5571
RG,JDG683 -54-09SEP91
30
1
R26547
RG,CTM42,G30,32-54-10SEP91
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
RG,CTM42,G30,1 -54-29OCT92
RG,CTM42,G30,2 -54-29OCT92
30
2
Coletor de Admissão até Braçadeira da Mangueira de Admissão . . . . . . . . 9-13 Nm (12-17 lb-ft) (146-203 in.)
P R O O F
RG,CTM42,G30,56-54-14FEB95
30
3
S55,3005,E -54-06APR94
O óleo do motor não somente lubrifica o eixo e os de que não esteja torta ou dobrada, e substituí-la
rolamentos giratórios mas também corta o calor. sempre por outra do mesmo diâmetro, comprimento e
Quando o fluxo de óleo é reduzido, o calor é resistência.
transferido imediatamente do rotor quente da turbina
aos rolamentos, que também ficam aquecidos devido A maneira mais fácil de danificar um turboalimentador
à fricção maior, causada pela ausência de óleo. Esta é mediante procedimentos inapropriados de partida e
combinação faz aumentar rapidamente a temperatura parada do motor. Fazer o motor funcionar em marcha
do eixo do turboalimentador. lenta pelo menos durante 30 segundos (sem carga)
depois da partida e antes da parada. O aquecimento
Se o fluxo de óleo não aumentar e o processo do motor, antes da aplicação de carga, permite que a
continuar, os rolamentos falharão. Quando os pressão do óleo aumente e as tubulações se encham
30 rolamentos falham (o que pode acontecer em de óleo.
4 questão de segundos), os retentores, o eixo rotor da
turbina e roda do compressor também são O funcionamento do motor em marcha lenta, antes
danificados. de ser desligado, permite que o turboalimentador e o
motor esfriem. A parada quente causa a falha do
As principais causas dos problemas de lubrificação turboalimentador porque depois de ter funcionado em
dos rolamentos da turbina são a baixa pressão de alta rotação, continuará girando por muito tempo
óleo, tubulação de óleo dobrada, obstruída ou depois que o motor for desligado e a pressão do
vedada, condutos de óleo obstruídos na turbina ou óleo baixar a zero. Isto faz o calor aumentar e pode
procedimento inadequado de partida e parada da danificar os rolamentos. Também pode causar a
máquina. formação de depósitos de carvão e verniz.
S11,3005,MK -54-04JUN93
S11,3005,ML -54-04JUN93
30
• Obstrução da drenagem de óleo Há duas causas principais da obstrução da drenagem 5
de óleo: O tamponamento de um cano de drenagem,
A quarta causa de danos ao turboalimentador é a seja por danos ou por acúmulo de óleo contaminado,
obstrução da drenagem do óleo. O óleo corta o calor ou o excesso de pressão no cárter devido à
gerado pela fricção dos rolamentos e pelos gases de obstrução do respiro do cárter ou a vazamentos
escapamento. Se a drenagem de retorno ao excessivos do motor.
reservatório for obstruída, os rolamentos ficarão
superaquecidos e sofrerão danos que eventualmente Examinar periodicamente tanto o cano de drenagem
causarão as falhas dos rolamentos. do turboalimentador como o tubo do respiro do
motor, procurando danos ou problemas. A correção
destas falhas resulta no prolongamento da vida útil
do turboalimentador.
RG,CTM8,G30,R1 -54-04JUN93
RG,CTM8,G30,R2 -54-19AUG92
REMOÇÃO DO TURBOALIMENTADOR
RG,CTM42,G30,11-54-29OCT92
-UN-20DEC88
3. Remover os quatro parafusos de rosca de instalação
do turboalimentador com arruelas e levantar o
turboalimentador do Coletor de escapamento.
Desconectar o turboalimentador do acoplador do coletor
RG5283
de admissão (E). Descartar o anel “O” entre o
turboalimentador e o acoplador.
RG,CTM42,G30,12-54-29OCT92
30
7
ANÁLISE DE FALHAS DO
TURBOALIMENTADOR
Danos Causados pela Pre- Objetos deixados no Desinstalar e inspecionar o sistema de admissão
sença de Objetos Estranhos sistema de admissão. procurando objetos estranhos (neste grupo.).
Óleo ou Sujeira na Caixa Sistema de admissão obstruído. Inspecionar e limpar o filtro de ar.
P R O O F
Parede Central Danificada Temperatura excessiva durante Examinar se a admissão está obstruída.
o funcionamento.
Examinar se o motor está super alimentado
com combustível.
neste grupo).
Junta defeituosa. Impedir o vazamento da junta nas articulações.
Vazamentos nas Articulações Parafusos mal apertados. Apertar os parafusos de acordo com as
especificações (ver procedimentos neste grupo).
Junta defeituosa. Inspecionar e consertar, se necessário.
DEFEITOS INTERNOS DA CARCAÇA CENTRAL
Acúmulo de Carvão na Caixa Parada quente do motor. Verificar o procedimento adequado no manual
ou no Eixo de operações.
Temperatura excessiva durante Admissão obstruída; super alimentação 30
o funcionamento da máquina. do motor ou motor dessincronizado. 9
Tubulação de óleo obstruída. Inspecionar e limpar, se necessário.
Funcionamento do motor em altaFazer o motor funcionar em marcha lenta
velocidade e com carga pesada durante alguns minutos para o óleo chegar aos
logo após a partida. rolamentos, antes da aplicação de cargas.
S11,3005,JG -54-28SEP94
S11,3005,IF -54-16AUG94
S11,3005,IG -54-07AUG92
-UN-20DEC88
Examinar as pontas das aletas da roda do compressor
procurando danos.
RG4524
S11,3005,IH -54-07AUG92
-UN-20DEC88
2. Anotar, na relação de verificações, se foi encontrada
terra ou óleo, e continuar com a inspeção.
RG4525
S11,3005,II -54-07AUG92
-UN-20DEC88
NOTA: Se a entrada estiver molhada com óleo, ou tiver
depósitos excessivos de carvão, com certeza há
defeitos no motor. A erosão na parede central
(fissura ou pedaços faltando), significa
RG4526
temperatura excessiva no escapamento.
S11,3005,IJ -54-11SEP92
30
Saída da Carcaça da Turbina e Roda da Turbina 11
S11,3005,IK -54-11SEP92
-UN-20DEC88
RG4528
S11,3005,IL -54-11SEP92
-UN-20DEC88
NOTA: Se houver óleo, certificar-se de que sua origem
não é de vazamento na tubulação de
fornecimento ou retorno de óleo.
RG4529
S11,3005,IM -54-07AUG92
-UN-20DEC88
depósitos excessivos de carvão no eixo ou na carcaça.
RG4530
S11,3005,IN -54-07AUG92
30
12 2. A cor azulada ou a coquização de óleo em todo o
comprimento do eixo (A) indica a possibilidade de
lubrificação insuficiente causada por defeito do motor ou
por funcionamento incorreto, tal como as paradas
quentes do motor.
-UN-20DEC88
RG4531
S11,3005,IO -54-07AUG92
Testes do Turboalimentador
-UN-20DEC88
rotação e folga. O eixo deve girar livremente. Pode
ocorrer, entretanto, um ligeiro arrastão.
RG4532
S11,3005,IP -54-29APR93
-UN-20DEC88
NOTA: Haverá leve folga devido à flutuação dos
rolamentos dentro da carcaça central.
RG4533
S11,3005,IQ -54-07AUG92
-UN-20DEC88
RG4534
S11,3005,IR -54-07AUG92
30
13
S11,3005,IS -54-14OCT94
P R O O F
30
14
-UN-20DEC88
do indicador e ajustar a agulha em zero.
R20006
mesma direção de deslocamento da ponta do indicador
e aplicar pressão uniforme em ambos os extremos do
eixo.
RG,CTM42,G30,29-54-29OCT92
30
15
-UN-20DEC88
descanse sobre uma superfície plana da extremidade do
eixo perto da turbina. Précarregar a ponta do indicador e
ajustar a agulha em zero.
2. Mover o eixo manualmente na direção axial em
R24653N
ambos os sentidos.
3. Observar e anotar o movimento total registrado pelo
indicador.
ESPECIFICAÇÃO DA FOLGA AXIAL DO TURBOALIMENTADOR
RG,CTM42,G30,28-54-29OCT92
CONSERTO DO TURBOALIMENTADOR
P R O O F
CTM8,GR30,7 -54-13JAN95
DESMONTAGEM DO TURBOALIMENTADOR
-UN-13AUG91
RG5857
A—Carcaça do compressor C—Carcaça central D—Chapas braçadeiras E—Carcaça da turbina
B—Chapas braçadeiras
Cobrir ou tampar todas as aberturas (incluindo as 2. Quando houver, endireitar as orelhas das chapas
abas de escapamento e admissão) e limpar o de travas.
exterior do turboalimentador com jatos de pressão de
solvente limpador. Secar com ar comprimido. 3. Remover os parafusos de rosca da carcaça do
compressor, as chapas de travas (quando houver) e
IMPORTANTE: Ao limpar o turboalimentador, não as braçadeiras (B).
P R O O F
RG,CTM42,G30,30-54-16AUG94
-UN-05AUG91
periférica, que não possam ser eliminadas com tela
abrasiva de carburo de silício de grão 60.
RG5747
da carcaça central.
carcaça central.
RG,CTM42,G30,31-54-15SEP94
-UN-13AUG91
desmontagem) na carcaça da turbina com as da carcaça
central.
3. Cobrir as roscas dos parafusos de rosca com pasta
PT569 NEVER-SEEZ antes de assentá-los. Colocar as
braçadeiras (D), as chapas de travas (quando houver) e
RG5857
os parafusos de rosca. Apertar os parafusos de rosca no
valor especificado. Dobrar as chapas de travas para
cima, contra os cabeçotes dos parafusos de rosca.
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DOS PARAFUSOS
DE ROSCA DO TURBOALIMENTADOR
A—Carcaça do compressor
Garrett/AiResearch
B—Chapa braçadeira
Entre a carcaça da turbina e a C—Carcaça central
carcaça central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,8—19,2 Nm D—Chapa braçadeira
(140—170 lb-in.) E—Carcaça da turbina
Entre a carcaça do compressor e a
chapa de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,3—18,7 Nm
(135—165 lb-in.)
Schwitzer
Entre a carcaça da turbina e a
carcaça central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7—8 Nm
P R O O F
(60—70 lb-in.)
Entre a carcaça do compressor e a
chapa de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7—8 Nm
(60—70 lb-in.)
4. Colocar a caixa do compressor (A) na carcaça central
(C). Alinhar as marcas de referência na caixa do
compressor e na carcaça central.
5. Cobrir as roscas dos parafusos de rosca com pasta
PT569 NEVER-SEEZ. Colocar as braçadeiras (B), as
placas de travas (quando houver) e os parafusos de
rosca. Apertar os parafusos de rosca de acordo com as
especificações.
IMPORTANTE: NÃO fazer girar o conjunto do rotor 30
com ar comprimido. O uso de ar 19
comprimido pode danificar os
rolamentos.
6. Depois da montagem, rotar manualmente o conjunto
giratório, verificando se existe resistência e atrito da
roda. Caso exista quaisquer destas condições,
desinstalar o turboalimentador e determinar a causa.
7. Prélubrificar os rolamentos do conjunto giratório com
óleo para motor, limpo, antes de colocar o
turboalimentador para funcionar.
RG,CTM42,G30,33-54-29OCT92
PRÉLUBRIFICAÇÃO DO
TURBOALIMENTADOR
-UN-13AUG91
tampas protetoras em todas as aberturas.
RG5858
RG,CTM42,G30,34-54-29OCT92
INSTALAÇÃO DO TURBOALIMENTADOR
P R O O F
-UN-13AUG91
de limpar o sistema, conforme
necessário, para impedir a repetição
da falha.
RG5859
lubrificação antes de instalar o turboalimentador. Encher
a carcaça central com óleo para motor limpo pelo orifício
de entrada de óleo (ver ilustração). Girar manualmente o 6076A ilustrado, 6076T semelhante
RG,CTM42,G30,35-54-29OCT92
-UN-20DEC88
4. Aplicar pasta anti-grimpagem PT569 NEVER SEEZ
em todos os parafusos de rosca de instalação do
turboalimentador. Colocar os parafusos de rosca de
montagem e apertar com 24 Nm (18lb-ft). Nos motores
6076T, apertar as braçadeiras das mangueiras do coletor
RG5283
de admissão e na mangueira de acoplamento com
9—13 Nm (12—17 lb-ft) (146—203 lb-in.).
NOTA: Remover todas as tampas e os bujões montados
nas aberturas do turboalimentador. A—Cotovelo de escapamento
B—Adaptador de escapamento
5. Usar uma junta nova e instalar o cano de drenagem
C—Tubulação de entrada de óleo
de óleo (D). Apertar os parafusos de rosca usando o D—Cano de drenagem de óleo
adaptador especial JDG626, JDE80 com um casquete E—Acoplador
normal de 9/16, 12 pontos, 3/8 in. Conectar a tubulação
de entrada de óleo (C) e apertar com 26—34 Nm
(19—25 lb-ft).
6. Instalar o adaptador de escapamento (B) na saída da
carcaça da turbina com uma braçadeira de banda em
P R O O F
RG,CTM42,G30,39-54-24MAR95
-UN-13AUG91
entrada ao turboalimentador e ao
cabeçote devem estar apertadas para
evitar a perda de potência devida à
redução de pressão do coletor.
RG5860
O aperto das conexões de mangueiras e os parafusos
de rosca do coletor devem ser revisados periodicamente.
RG,CTM42,G30,40-54-14FEB95
-UN-13AUG91
NOTA: Em algumas aplicações, o pós-resfriador pode
estar montado horizontalmente no motor. As
especificações permanecem iguais,
independentemente da posição do pós-resfriador.
RG5861
1. Abrir as válvulas de drenagem da bomba de água e
do bloco de cilindros para esvaziar por completo o
líquido de refrigeração do motor.
RG,CTM42,G30,44-54-29OCT92
30
23
-UN-13AUG91
9. Remover e descartar as juntas (D).
RG5862
A—Tampa da entrada de ar
B—Pós-resfriador
C—Coletor de entrada
D—Juntas
E—Vedação da extremidade do pós-resfriador
RG,CTM42,G30,45-54-23SEP91
-UN-13AUG91
INSPEÇÃO E CONSERTO DO PÓS-RESFRIADOR
(MOTORES 6076A), mais adiante neste grupo.
P R O O F
RG5863
RG,CTM42,G30,46-54-29OCT92
30
24
-UN-26OCT92
1. Drenar por completo o líquido de refrigeração do
pós-resfriador.
RG6486
3. Remover os quatro parafusos de rosca entre o
turboalimentador e o Coletor de escapamento.
-UN-26OCT92
coletor de admissão. Substituí-los com hastes guia.
Remover os parafusos de rosca restantes.
RG6487
7. Remover e descartar as juntas do coletor de entrada.
pós-resfriador.
RG,CTM42,G30,55-54-29OCT92
admissão.
RG,CTM42,G30,59-54-29OCT92
INSPEÇÃO E CONSERTO DO
PÓS-RESFRIADOR (MOTORES 6076A)
-UN-04JUL89
rachadas ou danificadas.
RG5572
4. Encher o outro tubo com ar comprimido e imergir em
água. Usar pressão de 140—170 kPa (1,4—1,7 bar)
(20—25 psi) no teste.
RG,CTM42,G30,47-54-29OCT92
-UN-05AUG91
procurando arranhaduras ou outros defeitos que possam
impedir a colocação correta das juntas. Consertar, se
necessário.
26 tampas.
RG,CTM42,G30,48-54-29OCT92
-UN-05AUG91
RG5749
P R O O F
RG,CTM42,G30,49-54-29OCT92
30
IMPORTANTE: Qualquer sujeira deixada no coletor 27
de admissão pode causar danos ao
motor. Certificar-se de que o interior
do coletor esteja limpo antes da
montagem.
-UN-13AUG91
(35 lb-ft).
RG,CTM42,G30,50-54-23SEP91
-UN-13AUG91
5. Instalar o pós-resfriador sobre o coletor de admissão.
Colocar uma junta nova sobre o pós-resfriador. Alinhar
cuidadosamente os orifícios para parafusos de rosca do
pós-resfriador, coletor e junta.
RG5864
RG,CTM42,G30,51-54-29OCT92
-UN-09JAN90
IMPORTANTE: Todas as conexões do coletor de
admissão e do pós-resfriador no
turboalimentador e no cabeçote
devem estar apertadas a fim de evitar
RG5570
a perda de potência devida à redução
de pressão do coletor e possíveis
danos ao motor.
RG,CTM42,G30,52-54-14FEB95
-UN-26OCT92
RG6489
A—Junta (x3) F—Núcleo do Pós-resfriador K—Bujão O—Mangueira
B—Coletor de entrada G—Anel “O” L—Anel de vedação P—Niple
C—Arruela (x6) H—Acoplador de entrada M—Braçadeiras Q—Parafuso de rosca (x12)
D—Parafuso de rosca (x6) I—Anel “O” N—Mangueira R—Arruela (x12)
E—Junta (x2) J—Tampa do pós-resfriador
ou comprimido pode causar a seladores JDG683 (B) nos canos de refrigeração (C)
perda de potência e danos ao do pós-resfriador com a vareta transversal sobre a
motor. Certificar-se de que o selo ranhura conforme a ilustração.
terminal esteja adequadamente
assentado. 4. Apertar a ferramenta até que os orifícios para
parafusos de rosca na tampa estejam alinhados com
1. Instalar o selo de vedação terminal do os das juntas, do pós-resfriador e do coletor de
pós-resfriador nos canos de refrigeração. admissão. Usar as hastes guia, se necessário, para
manter o alinhamento.
IMPORTANTE: Toda sujeira deixada no coletor de
admissão pode causar danos ao 5. Aplicar pasta antiagripamento PT569
motor. Certificar-se de que o NEVER-SEEZ nos parafusos de rosca entre a tampa 30
interior do coletor esteja limpo do pós-resfriador e o coletor. Apertar com 34 Nm (25 29
antes da montagem. lb-ft). Remover a ferramenta compressora.
2. Colocar o núcleo do pós-resfriador no coletor de 6. Aplicar graxa universal ao anel “O” do compressor
admissão com juntas novas. e instalar o turboalimentador na tampa do
pós-resfriador.
RG,CTM42,G30,57-54-16AUG94
-UN-26OCT92
de evitar a perda de potência devido à
redução da pressão do coletor e
possíveis danos no motor.
8. Usar juntas novas e instalar o conjunto do
RG6490
pós-resfriador no cabeçote. Apertar os parafusos de
rosca com 47 Nm (35 lb-ft).
9. Conectar as mangueiras de entrada e saída de
líquido de refrigeração ao pós-resfriador e apertar as
braçadeiras.
10. Conectar as tubulações de entrada e retorno de óleo
do turboalimentador.
RG,CTM42,G30,58-54-29OCT92
P R O O F
30
30
-UN-13AUG91
exautão pode ser removido sem ser necessário
remover o coletor de admissão.
RG5865
2. Remover o cano de retorno de óleo do
turboalimentador (D).
-UN-03AUG92
coletores de admissão dianteiro e traseiro.
RG6338
6. Limpar os condutos dos coletores de escapamento e
o cotovelo.
30
31
RG,CTM42,G30,53-54-14FEB95
P R O O F
30
32
RG5099 -UN-23AUG88
S53,D17030,BR -54-16FEB87
-UN-10AUG94
Usada para promover a rotação do volante na checagem
de tempo do motor. Pode ser usado também o JDE81-1
se o JDG820 não estiver disponível.
RG7056
RG,JDG820 -54-14FEB95
RG5068 -UN-23AUG88
Pino de ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
Para travar o motor no ponto morto superior (PMS)
durante o ajuste do ponto e do curso das válvulas e
P R O O F
RG5290 -UN-15OCT92
S11,3010,OU -54-16AUG94
RG5100 -UN-23AUG88
Macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF5
S53,JDF5 -54-08MAR94
-UN-14DEC88
RG4953
S11,3010,OW -54-09SEP91
Acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF15
-UN-30NOV88
P R O O F
RG2017
S55,3010,BA -54-25JUL91
RG5288 -UN-23AUG88
RG5287 -UN-23AUG88
RG5289 -UN-23AUG88
S53,JDG609 -54-02DEC87
RG7212 -UN-23JUL94
RG,JDG886 -54-10AUG94
-UN-13JAN92
RG6032
RG,JDG670A,400 -54-02OCT92
-UN-14DEC88
D—Adaptadores Retos . . . . . . . . Y900-7 e Y900-15**
RG4954
*Incluídos no conjunto de adaptadores D01110AA (Y910A).
35
3
OUTROS MATERIAIS
Nome Uso
Pasta Antiagripamento PT569 NEVER-SEEZ Roscas da porca da gaxeta e barril de bicos de injeção.
Pasta de vedação de canos LOCTITE 592 com Bujões de drenagem e sangria do filtro de combustível.
TEFLON TY9374/TY9375
RG,CTM42,G35,76-54-15SEP94
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA DE
COMBUSTÍVEL DIESEL
ITEM ESPECIFICAÇÃO
Pressão de Ativação do Acionador Hidráulico do Aneróide (quando houver) . . . . . . 100 kPa (1,0 bar) (14.5 psi)
P R O O F
Pressão de Abertura de Válvula Ladrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130—180 kPa (1,3—1,8 bar) (19—26 psi)
Pressão Mínima de Abertura dos Bicos de Injeção Usados (para os tamanhos de ponta)
7 x 0,22 mm, 7 x 0,23 mm, 7 x 0,255 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 200 kPa (262 bar) (3800 psi)
RG,CTM42,G35,1 -54-16AUG94
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA DE
COMBUSTÍVEL DIESEL—CONTINUAÇÃO
TORQUE
Porcas de Hastes de Montagem da Bomba de Alimentação . . . . . . . . . . . . 5—7 Nm (4—5 lb-ft) (45—60 lb-in.)
Conexões da Base do Filtro de Combustível na Base do Filtro . . . . . . . . . . . 17 Nm (13 lb-ft) (150 lb-in.) Máx.
Parafusos de Rosca de Suporte Solenóide de Corte de Combustível à Caixa do Filtro de Óleo . 23 Nm (17 lb-ft)
P R O O F
35
5
-UN-23AUG88
Aliviar a pressão antes de desconectar
qualquer tubulação de combustível, etc.
Apertar TODAS as conexões antes de aplicar
pressão. Manter as mãos e pés longe dos
orifícios e bicos que soltem fluidos em alta
X9811
pressão. Para localizar um vazamento, utilizar
um pedaço de papelão ou folha de papel. Não
usar as mãos.
RG,CTM8,G35,6 -54-29SEP94
SUBSTITUIÇÃO DO COMPONENTE
RETANGULAR DO FILTRO DE
COMBUSTÍVEL
RG,CTM42,G35,2 -54-03OCT92
-UN-19AUG91
7. Abrir a válvula de corte de combustível e drenar o
sistema de combustível. (Ver DRENAGEM DO SISTEMA
DE COMBUSTÍVEL, no grupo 115.)
RG5867
RG,CTM42,G35,3 -54-03OCT92
SUBSTITUIÇÃO DA VÁLVULA DE
RETENÇÃO DE COMBUSTÍVEL
-UN-19AUG91
conforme descrição anterior, neste grupo.
RG5868
3. Inspecionar e limpar a base do filtro de combustível,
conforme descrição mais adiante neste grupo.
RG,CTM42,G35,4 -54-17MAR95
SUBSTITUIÇÃO DO COMPONENTE
CIRCULAR DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
-UN-15OCT92
filtro. Estas gavetas asseguram o alinhamento
correto do elemento do filtro com a base.
RG6445
elemento do filtro bem firme na base. Pode ser
necessário girar o filtro levemente num sentido ou noutro
para alinhá-lo corretamente.
RG,CTM42,G35,91-54-28OCT92
35
8
-UN-23APR94
NOTA: Os motores 6076TRW31 são equipados com
bomba de injeção rotativa Stanadyne DB4, que
utiliza uma bomba de alimentação de
combustível elétrica. Todos os outros motores
RG2170
6076 são equipados com bomba de injeção em
linha (Bosch ou Nippondenso) e bomba mecânica
de alimentação.
FP/KE22AD290
FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de Alimentação de Combustível
/K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de Êmbolo Simples
E ...... . Bomba operada por Comando de Válvulas Excêntrico
22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diâmetro do Êmbolo em mm
A .... . . . . . . . . . . . . . . . . Tamanho da Bomba de Injeção
D ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versão da Bomba
P R O O F
RG,CTM42,G35,92-54-17MAR95
35
9
-UN-19AUG91
consultar o grupo 115.
RG5893
1. Desconectar as tubulações de entrada (A) (ilustradas)
e de saída (B) de combustível. Tampar todas as
aberturas das tubulações para impedir a entrada de
poluentes no sistema de combustível.
RG,CTM42,G35,8 -54-03OCT92
P R O O F
35
10
-UN-19AUG91
alimentação.
3. Imergir a bomba num recipiente com combustível
Diesel limpo. Regular a pressão do ar em 200 kPa (2,0
bar) (29 psi.).
4. Movimentar o rolete empurra válvula (bombas
RG5894
Nippondenso) ou o tucho do cilindro (bomba Bosch)
para dentro e para fora manualmente. Não deverão
aparecer bolhas de ar por volta do rolete empurra
válvula ou da cavidade do tucho.
NOTA: Se bolhas forem observadas, significa que o anel
“O” selador está com defeitos e ou o tucho ou o
empurra válvula de rolete estão gastos.
IMPORTANTE: Se uma quantidade razoável de
combustível Diesel escapar pelo tucho
e selo, tanto a bomba de injeção
quanto o motor podem ser
danificados. Vazamentos pelo tucho
P R O O F
RG,CTM42,G35,9 -54-28OCT92
35
11
-UN-19AUG91
RG5901
1—Afogador Manual 6—Cotovelo (2) 11—Conjunto do empurra 14—Caixa de bomba
2—Arruela (4) 7—Tampão válvula 15—Tucho de pressão
3—Mola (2) 8—Arruela 12—Anel de vedação 16—Êmbolo
4—Válvula 9—Mola 13—Tampão 17—Acoplador
5—Anel “O” (2) 10—Anel “O”/selo de
vedação do tucho
P R O O F
RG,CTM42,G35,10-54-14FEB95
A—Afogador
B—Acoplador
C—Tampão
D—Tampão
RG5945
RG,CTM42,G35,61-54-02NOV92
-UN-30NOV88
RG2323
RG,CTM42,G35,62-54-10SEP91
-UN-20DEC88
NOTA: O anel elástico tem uma lingueta numa das
extremidades, que se prolonga verticalmente para
baixo, através de um orifício na caixa da bomba
para reter o conjunto do empurra válvula de
RG2318
rolete.
A—Bujão
B—Mola
C—Êmbolo
D—Anel elástico
P R O O F
S55,3010,Y -54-03OCT92
-UN-30NOV88
RG4028
35
13
S55,3010,Z -54-03OCT92
-UN-30NOV88
8. Usar alicates de bico fino para remover o selo de
vedação do tucho da caixa. Descartar o selo de
vedação.
RG4029
S55,3010,AA -54-03OCT92
-UN-19AUG91
bomba de alimentação. Certificar-se de que as
superfícies de assentamento das válvulas não estejam
picadas. Trocar a caixa, se necessário.
RG5902
êmbolo procurando desgaste e arranhaduras. Remover
os depósitos na caixa com solvente adequado. Lavar a
caixa com combustível Diesel limpo.
RG,CTM42,G35,11-54-14FEB95
-UN-30NOV88
livremente no pino (B) e no empurra válvulas (C).
S11,3010,QN -54-24NOV86
-UN-30NOV88
8. Examinar a mola (C) procurando trincas ou
deformação. Trocar as peças, se necessário.
RG2322
S11,32010,QO -54-24NOV86
-UN-30NOV88
10. A mola (B) não deve estar deformada ou quebrada.
RG2323
S11,3010,QP -54-24NOV86
-UN-30NOV88
Diesel limpo antes da montagem e
molhar as mãos com combustível
Diesel para instalar os Componentes
internos da bomba de alimentação de
combustível.
RG2013
1. Colocar um selo de vedação no tucho novo (C) na
caixa da bomba (B) usando um acionador JDF15 (A).
Certificar-se de que o selo de vedação entre na
cavidade da caixa em linha reta e empurrá-lo até o
acionador tocar a caixa.
35
2. Para instalar a bomba de alimentação, inverter a 15
sequência de desmontagem e usar anel “O” novos.
RG,CTM42,G35,12-54-14FEB95
A—Cotovelo de Entrada
-UN-19AUG91
B—Cotovelo de Saída
C—Afogador Manual
D—Arruela de Cobre
RG5909
RG,CTM42,G35,63-54-14FEB95
-UN-28AUG91
desenroscando o tampão de guia da caixa. Remover e
descartar os anéis “O” (J e G).
RG5912
A—Acoplador de Saída
B—Anel “O”
C—Caixa da Bomba de Alimentação
D—Arruelas de desgaste
E—Mola
F—Conjunto do êmbolo
G—Anel “O”
35 H—Bujão guia do tucho
16 I—Tucho
J—Anel “O”
RG,CTM42,G35,64-54-28OCT92
-UN-28AUG91
NOTA: A válvula de saída esta localizada no acoplador
(D) e não pode ser retirada.
A—Êmbolo
B—Selo de Vedação da Válvula de Entrada
RG5913
C—Válvula de Entrada
D—Válvula de Saída e Acoplador
RG,CTM42,G35,65-54-03OCT92
-UN-28AUG91
não esteja desgastada ou arranhada. Revisar as
condições das roscas dos acopladores de entrada e
saída, a bomba afogadora manual e o bujão guia do
tucho (H).
RG5912
2. Inspecionar o tucho (I) procurando desgaste,
arranhaduras no D. E. e rebarbas. Examinar as
superfícies de contato com êmbolo e o ressalto do
excêntrico da bomba para certificar-se de que estejam
planas e sem danos. Remover todo depósito com A—Acoplador da Válvula de Saída
solvente adequado. B—Anel “O”
C—Caixa da Bomba de Alimentação
P R O O F
-UN-28AUG91
antes da montagem, e molhar as
mãos com combustível para instalar
os componentes internos da bomba
de alimentação de combustível.
RG5946
1. Colocar um selo de vedação novo (B) no êmbolo (C)
de maneira que o lado plano do selo de vedação esteja
contra a extremidade fechada do êmbolo. Instalar a
válvula de entrada (A) no êmbolo de maneira que o lado
da mola possa ser visto através do centro do selo de
vedação e fique de frente para a extremidade fechada
do êmbolo.
RG,CTM42,G35,67-54-14FEB95
-UN-19AUG91
COMBUSTÍVEL, no grupo 115.)
1. Bombas Nippodenso: Colocar um anel “O” novo no
rebaixo da caixa da bomba, perto da superfície de
montagem.
RG5906
Bombas Robert Bosch: Colocar uma junta nova na
superfície de montagem (A) da bomba. Bosch pump shown
2. Colocar a bomba em cima das hastes de montagem.
35 Apertar as porcas de montagem com 5—7 Nm (4—5
18 lb-ft) (45—60 lb-in.).
3. Instalar a entrada de combustível e as tubulações de
saída quando o motor estiver montado no veículo.
Apertar bem todas as conexões.
4. Drenar o sistema de combustível. (Ver DRENAGEM
DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL, no grupo 115.)
RG,CTM42,G35,14-54-14FEB95
-UN-26OCT92
(B). Fechar as aberturas das tubulações.
RG6460
5. Remover a bomba do suporte de montagem.
35
19
-UN-13OCT92
interior da bomba com um pano de
algodão. A menor partícula de tecido
pode contaminar o sistema de
combustível.
RG6452
3. Usando ar comprimido, limpar o filtro soprando ar
através dele da parte interna para a externa. Trocar, se
a peneira estiver danificada por orifícios ou vazamentos
nas superfícies seladoras.
A—Bomba Elétrica
4. Instalar a peneira com a extremidade da aba contra a B—Elemento do Filtro
P R O O F
5. Instalar a tampa.
RG,CTM42,G35,82-54-17MAR95
35
20
S11,3010,PG -54-14FEB95
-UN-20DEC88
regulador, perto do bloco de cilindros.
RG3546
2. Remover o parafuso de rosca especial (A), arruelas
de cobre (B) e conector de banjo (C). Descartar as
arruelas de cobre.
RG,CTM42,G35,70-54-14FEB95
-UN-20DEC88
com ar comprimido. Soprar as aberturas para eliminar
obstruções.
RG3547
mover-se livremente na cavidade.
MONTAGEM E INSTALAÇÃO DO
ACIONADOR HIDRÁULICO DO ANERÓIDE
(QUANDO HOUVER)
P R O O F
RG,CTM42,G35,83-54-14FEB95
RG,CTM42,G35,16-54-28OCT92
-UN-20DEC88
5. Procurar sujeira grudada no assento da válvula de
nylon.
RG3549
fraca.
RG,CTM42,G35,72-54-03OCT92
P R O O F
35
23
-UN-11SEP91
RG5968
A—Conector de Cabo D—Pino de Chaveta G—Arruela de Pressão e I—Parafusos de Rosca
B—Solenóide de Corte de E—Arruela Parafusos de Rosca J—Suporte de Instalação do
Combustível F—Alavanca de Corte de H—Porcas Hexagonais Solenóide
C—Eixo do Solenóide Combustível
P R O O F
RG,CTM42,G35,77-54-16AUG94
-UN-25APR94
de tamanho da bomba no número do modelo, impresso
na placa de identificação da bomba.
RG2432
A—922 14019
Fuel Pump Identification Plate
000 00000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de Série da Bomba
B—PESP6P110A720RS1009
RG,CTM42,G35,99-54-14FEB95
35
25
-UN-19AUG91
ainda estiver quente. Este
procedimento poderá causar
grimpagem das peças da bomba.
1. Limpar as tubulações de injeção e a área em volta da
RG5873
bomba de injeção com solvente ou vapor.
NOTA: Usar o mesmo procedimento de remoção para
as bombas de injeção munidas com reguladores
mecânicos ou eletrônicos. As diferenças serão
notadas com facilidade.
2. Remover o bujão do orifício de ponto. (A, retirado na
ilustração.)
3. Girar o volante do motor no sentido de funcionamento
normal até o pistão número 1 estar no PMS no curso de
compressão. Neste momento, o pino JDE81-4 deve
entrar no orifício do volante.
4. As marcas de ponto no cubo acionador (B) da bomba
de injeção e a ponteira de ponto (C) devem estar
alinhadas.
RG,CTM42,G35,73-54-28OCT92
P R O O F
35
26
-UN-07FEB95
descartar o material de junta.
RG7283
6. Instalar o pino de distribuição JDG886, da bomba de
injeção, através da engrenagem de transmissão, para
dentro do cubo da bomba de injeção até encostar no
fundo. Em alguns casos, pode ser necessário girar
levemente o cubo de transmissão da bomba, para
facilitar a instalação do pino.
-UN-19AUG91
transmissão da bomba.
RG5875
9. Nas bombas com regulador padrão, remover o
solenóide de corte de combustível (não incluído na
ilustração) da caixa de filtro de óleo. (Ver REMOÇÃO E
INSTALAÇÃO DO SOLENÓIDE DE CORTE DE A—Parafusos de Rosca da Engrenagem do
COMBUSTÍVEL, descritas anteriormente neste grupo.) Acionador (x4)
B—Tubulação de Lubrificação da Bomba de
10. Remover a tubulação de entrada de combustível (D). Injeção
P R O O F
C—Filtro de Óleo
Remover a linha de retorno (E) de combustível. D—Tubulação de Entrada de Combustível
E—Tubulação de Retorno de Combustível
11. Desconectar as tubulações de alimentação de F—Tubulações de Alimentação
combustível (F). A ilustração mostra somente uma G—Tubulação do Aneróide
tubulação.
RG,CTM42,G35,18-54-14FEB95
RG,CTM42,G35,19-54-10SEP91
-UN-19AUG91
Nas bombas Nippodenso P, usar uma chave de
extremidade aberta de 22 mm com a chave de 3/4 in.
ou a JDF22 mencionada acima.
RG5877
IMPORTANTE: A chave JDE-90 (Robert Bosch) e a de
22 mm (Nippondenso) devem ser
usadas para apoiar a válvula de
alimentação ao afrouxar as porcas
das tubulações. Se a válvula e o cano
giram ao afrouxar ou apertar uma
porca, mudará o fluxo de alimentação
da bomba de injeção e será
-UN-19AUG91
necessário calibrar a bomba no
pedestal de testes.
RG5878
15. Cuidadosamente remover a bomba de injeção e
colocar numa superfície limpa e plana.
RG,CTM42,G35,20-54-14FEB95
35
28
INSTALAÇÃO DA BOMBA DE
COMBUSTÍVEL EM LINHA
-UN-09AUG91
correspondentes até que o pino de ponto entre no
volante no PMS do curso de compressão do pistão
N˚ 1.
RG5791
de compressão, as válvulas de admissão e
escapamento estarão fechadas e os dois
balancins estarão soltos.
RG,CTM42,G35,47-54-28OCT92
P R O O F
35
29
-UN-07SEP94
bomba para permitir a instalação do pino de
distribuição (E) na placa de apoio.
RG7741
até que encoste no fundo, contra a placa de apoio.
RG,CTM42,G35,74-54-14FEB95
35
30
-UN-07FEB95
montagem no cubo acionador da bomba.
RG7283
procedimento permite que se façam ajustes finos do
ponto da bomba, se necessário.
-UN-19AUG91
usando a chave de porca serrilhada JDE90 (B) e a
chave de porca (pé de cabra) JDF22 (C). Apertar bem
as porcas (A) com 27 Nm (20 lb-ft).
RG5877
movimentar os acopladores da válvula
de recalque. Se a válvula e a caixa do
cilindro girarem enquanto uma porca
é apertada, o fluxo de alimentação da
bomba de injeção pode ser alterado.
A bomba de injeção terá que ser
recalibrada com um equipamento de
teste, por mecânica autorizada Diesel. 35
31
RG,CTM42,G35,23-54-03OCT92
-UN-19AUG91
RG5876
RG,CTM42,G35,24-54-02OCT92
-UN-19AUG91
17. Conectar o tubo de admissão de combustível (D) e
de retorno (E).
RG5875
19. Conectar o tubo de óleo da bomba de injeção (B) à
ligações do bloco de cilindros.
35 do nível de óleo.
32 22. Fazer uma sangria no sistema de combustível. (Ver
DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL, no
grupo 115.)
23. Conectar as alavancas do afogador e ajustar a
velocidade do motor, de acordo com as especificações.
(Ver AJUSTE DA VELOCIDADE DO MOTOR, no grupo
115.)
RG,CTM42,G35,80-54-03OCT92
-UN-22OCT92
procedimento pode causar grimpagem
das peças da bomba.
RG6456
detritos do sistema de combustível.
RG,CTM42,G35,84-54-28OCT92
RG,CTM42,G35,85-54-28OCT92
-UN-26OCT92
9. Conectar o extrator de engrenagem JDG670A (B) à
engrenagem e ao eixo da bomba.
RG6462
para permitir a separação entre o eixo e a engrenagem
acionadora.
-UN-26OCT92
bomba dos pinos de montagem.
RG6463
P R O O F
RG,CTM42,G35,86-54-28OCT92
RG,CTM42,G35,87-54-28OCT92
-UN-26OCT92
3. Lubrificar o anel “O” da aba de montagem da bomba
de injeção com sabão JDT308 antes de instalar a
bomba no motor.
RG6464
RG,CTM42,G35,88-54-16AUG94
-UN-26OCT92
encaixada no bloco de cilindros. Fixar na engrenagem
com a porca e a arruela. Instalar as porcas dos pinos
com arruelas e apertar manualmente.
RG6463
NOTA: NÃO USAR a janelinha na lateral da bomba de
P R O O F
35
RG6465
35
RG,CTM42,G35,89-54-16AUG94
-UN-26OCT92
IMPORTANTE: Ao apertar as tubulações de pressão
de combustível na bomba de injeção,
ter cuidado para não girar os
acopladores da bomba. Este
RG6466
procedimento pode causar danos
internos à bomba.
35
36
Precauções Gerais:
-UN-19AUG91
1. Limpar a área em volta da bomba de injeção e bicos,
incluindo as conexões das tubulações, usando ar
comprimido.
RG5877
à medida que vão sendo desconectadas, para impedir a
entrada de pó e sujeira no sistema de combustível. A
sujeira no sistema pode obstruir os injetores e causar
danos ao motor.
-UN-19AUG91
usando a chave JDF22.
RG5878
extremidade aberta, de 22 mm, para
bloquear os acopladores da válvula
de alimentação enquanto se afrouxam
as porcas das tubulações. Se a
válvula e a caixa girarem ao A—Porcas da Tubulação de Injeção
afrouxar-se ou apertar-se uma porca, B—Chave Dentada JDE90
o fluxo de alimentação da bomba de C—Chave Pé de Cabra JDF22
D—Chave de Tubulações de 3/4 in.
injeção será alterado e será
P R O O F
• Em bombas giratórias:
-UN-26OCT92
adequado para desconectar as tubulações de entrega
(pressão) de combustível (C).
A—Tubulações de Retorno
B—Tubulações de Alimentação
RG6461
C—Tubulações de Pressão
RG,CTM42,G35,97-54-28OCT92
-UN-06DEC88
9. Remover a tubulação de entrega de combustível dos
bicos de injeção. Levantar o conjunto da tubulação de
injeção do motor.
RG5323
dos conectores de retorno dos bicos. Remover o
conjunto completo de retorno.
RG,CTM42,G35,49-54-28OCT92
35
RG5756
38
RG,CTM42,G35,27-54-02OCT92
-UN-05AUG91
endurecida da cavidade do bico de injeção, se ela não
sair junto com o bico.
RG5757
pino de encosto de madeira de 12,7 mm (1/2 in.) na
cavidade do bico.
RG,CTM42,G35,28-54-03OCT92
P R O O F
35
39
S11,3010,NS -54-08APR94
S11,3010,NT -54-13MAY93
-UN-23AUG88
Testar:
—pressão de abertura
—vazamentos
X9811
—vibração
—configuração da pulverização
35
42
-UN-19AUG91
várias vezes. Em seguida, aumentar a pressão até a
abertura da válvula.
RG5883
pressão, até que a válvula se abra.
RG,CTM42,G35,30-54-03OCT92
P R O O F
35
43
-UN-20DEC88
ser regulado com a mesma pressão que um bico novo.
As pressões de abertura de um bico novo são:
RG3410
7 x 0,22 mm, 7 x 0,23 mm,
7 x 0,255 mm . . . . . . . . . . . . 29 000—30 200 kPa (290—302 bar)
(4200—4370 psi)
-UN-30AUG91
RG5951
A—Anel “O” da Porca da C—Portabico F—Assento da Mola I—Bico
Gaxeta D—Calço G—Placa Intermediária J—Porca de Retenção do
B—Porca da Gaxeta E—Mola da Válvula do Bico H—Válvula do Bico Bico
(20 bar) (285 psi) abaixo da pressão de abertura. Os vazamentos indicam a presença de assento
Observar o acúmulo de combustível no orifício defeituoso entre o bico e a placa intermediária (G) ou
atomizador, que indica assento defeituoso. entre o portabico e a placa intermediária.
RG,CTM42,G35,32-54-03OCT92
35
45
RG2248 -UN-20APR89
S11,0408,AP -54-08APR94
35
46
RG,CTM42,G35,33-54-03OCT92
S11,0408,AR -54-08APR94
-UN-19AUG91
retorno (A) (se não tiver sido removido ainda), para
tirá-lo do portabico (B).
RG5884
bico do portabico, usando uma chave de 19 mm, 12
pontos.
RG,CTM42,G35,50-54-03OCT92
-UN-30AUG91
RG5951
A—Anel “O” da Porca da C—Porta bico F—Assento da Mola I—Bico
Gaxeta D—Calço G—Placa Intermediária J—Porca de Retenção do
B—Porcas da Gaxeta E—Mola da Válvula do Bico H—Válvula de Bico Bico
RG,CTM42,G35,51-54-03OCT92
35
48
-UN-20DEC88
mesmos.
RG3411
2. Remover o carvão dos bicos velhos e lavá-los com
óleo Diesel. Se as peças estiverem cobertas de carvão
ou laca endurecida, talvez seja necessário uma escova
de arames de latão.
S11,0408,AU -54-08APR94
35
49
-UN-30AUG91
(C) até o assento pelo seu próprio peso. Sempre trocar
o conjunto do bico, se a válvula não cair livremente até
o assento.
A—Válvula do Bico
RG5953
B—Bico
C—Distância de Queda Livre
D—Superfície Polida
RG,CTM42,G35,53-54-03OCT92
-UN-30AUG91
NOTA: Passar pedra abrasiva no arame para deixar
uma superfície plana num lado e facilitar a
extração do carvão do orifício obstruído.
P R O O F
RG5954
2. Fixar o arame de limpeza num parafuso de rosca
manual (A). O arame não deve ultrapassar o parafuso
de rosca mais que 0,8 mm (1/32 in.).
3. Introduzir o arame no orifício (C) e girá-lo.
A—Parafuso de Rosca de Mão
4. Para a limpeza final, usar um arame de 0,03 mm B—Bico
C—Orifício
(0.001 in.), menor que o diâmetro do orifício. Seguir a
D—Arame de Limpeza
sequência mencionada acima até que os orifícios
estejam livres de depósitos de carvão.
RG,CTM42,G35,54-54-05APR93
35
50
INSPEÇÃO DO PORTABICO
-UN-30AUG91
RG5959
A—Superfície Polida C—M19 x 0,75 D—M6 x 1 E—M14 x 1,5
B—Porta Bico
1. Inspecionar a superfície polida (A) da extremidade 4. Remover os depósitos de carvão das superfícies
inferior do portabico (B) em busca de danos ou interna e externa da porca de retenção do bico.
riscos. Trocar o portabico se não estiver em boas
condições. 5. Verificar a presença de trincas na porca de
retenção, causadas pelo aperto excessivo ou algum
2. Examinar as condições gerais das roscas M19 x dano na superfície de assentamento inferior. O
0,75 ( C), M6 x 1 (D) e M14 x 1,5 (E) do porta bico. assento pode ser consertado, passando-se uma lixa
As roscas pouco danificadas podem ser consertadas. para metal na superfície. Qualquer porca do bico que
P R O O F
Trocar os portabicos se as roscas não tiverem não possa ser reformada, deve ser substituída.
condições de reforma.
RG,CTM42,G35,55-54-03OCT92
35
51
RG2248 -UN-20APR89
RG,CTM42,G35,75-54-03OCT92
P R O O F
35
52
Trocar, se necessário.
-UN-30AUG91
10. Limpar o filtro soprando ar comprimido no conduto
de combustível do portabico (A) na extremidade do bico.
RG5955
-UN-30AUG91
RG5962
P R O O F
RG,CTM42,G35,56-54-03OCT92
35
RG5956
-UN-19AUG91
5. Examinar as condições gerais da rosca M6 x 1 (A).
Trocar o conector, se não houver condições de reforma.
RG5886
RG,CTM42,G35,34-54-03OCT92
-UN-30AUG91
misturar conjuntos de tamanhos
diferentes.
RG5958
inferior do bico.
RG,CTM42,G35,35-54-03OCT92
35
54
-UN-30AUG91
Deslizar a porca da gaxeta sobre o porta bico até que
encoste contra a borda (B).
RG5960
extremidade superior para retenção. A porca da
gaxeta está instalada na parte superior do
portabico nos bicos Bosch. Nippondenso ilustrado (Bosch semelhante)
RG,CTM42,G35,58-54-03OCT92
-UN-30AUG91
esteja livre de detritos antes da montagem.
A—Calços
B—Mola
C—Assento da Mola
P R O O F
D—Porta Bico
RG5957
E—Placa Intermediária
RG,CTM42,G35,59-54-12SEP91
A—Placa Intermediária
C—Pino de Encaixes
E—Bico
B—Porta Bico 35
RG5961
D—Válvula 55
RG,CTM42,G35,36-54-03OCT92
-UN-30AUG91
RG5951
A—Anel “O” da gaxeta D—Calço G—Placa Intermediária I—Bico
B—Porca da gaxeta E—Mola da Válvula do Bico H—Válvula J—Porca de Retenção
C—Porta Bico F—Assento da Mola
6. Instalar o conjunto do bico no portabico (C) e NOTA: O conector de retorno e o anel “O” no
apoiar com a porca de retenção do bico (J). portabico devem ser instalados no portabico,
mesmo que tenham que ser retirados para a
7. Fixar o porta bico numa morsa. Apertar a porca de instalação do bico de injeção no cabeçote.
retenção do bico (J) com 60—79 Nm (44—58 lb-ft). Este procedimento impedirá que se perca o
P R O O F
RG,CTM42,G35,60-54-03OCT92
35
56
-UN-23AUG88
suficiente para penetrar na pele, causando
lesões graves. Colocar o bico sob uma capa
transparente ou em recipiente de vidro.
X9811
certificar-se de que todas as conexões estejam
apertadas e sem danos. O combustível que sai
sob pressão através de um orifício pequeno
pode ser até invisível. Para procurar
vazamentos, usar um pedaço de papelão ou
madeira ao invés das mãos.
S11,3010,OE -54-30SEP94
35
57
-UN-14DEC88
2. Examinar a superfície de assento do bico no
cabeçote.
RG5251
bico devem estar livres de detritos e depósitos de
carvão.
S55,3010,AU -54-03OCT92
-UN-20DEC88
encosto de madeira de 13 mm (1/2 in.) na cavidade do
bico.
35
58
RG,CTM42,G35,37-54-03OCT92
-UN-20DEC88
13 mm (1/2 in.) na cavidade da ponta do bico e soprar
com ar comprimido. Remover o pino de encosto de
madeira.
R26860N
do bico. Depois, remover o pino de encosto de madeira.
RG,CTM42,G35,38-54-02OCT92
-UN-19AUG91
Certificar-se de também de aplicar pasta no interior da
porca da gaxeta durante a montagem.
RG5888
da gaxeta grude no corpo do porta bico.
cabeçote.
RG,CTM42,G35,41-54-15SEP94
-UN-05AUG91
maçaneta presa ao casquete.
RG5758
tubulações de retorno.
-UN-05AUG91
para pegar novamente a porca da gaxeta sem que o
casquete interno tenha que ser removido.
RG5759
RG,CTM42,G35,43-54-03OCT92
-UN-19AUG91
35
RG5890
60
RG,CTM42,G35,44-54-10SEP91
-UN-14DEC88
desmontar, para facilitar sua remontagem.
RG5091
14. Instalar juntas novas, se necessário, e as tubulações
nos adaptadores em “T”. Apertar firmemente todos os
adaptadores.
-UN-19AUG91
16. Apertar firmemente todas as conexões das
tubulações de retorno em cada bico de injeção.
RG5880
A—Adaptadores
B—Tubulações
C—Juntas
D—Porcas
E—Tubulação de Retorno da Bomba
P R O O F
RG,CTM42,G35,45-54-28OCT92
35
61
-UN-19AUG91
adaptadores da válvula de
alimentação parados enquanto as
porcas das tubulações de combustível
são apertadas. Se a válvula e a caixa
do cilindro girarem enquanto se
RG5877
aperta uma porca, o fluxo de
alimentação da bomba de injeção será
alterado e será necessário calibrar
novamente a bomba no pedestal de
testes.
-UN-19AUG91
desmontagem. Instalar e conectar o conjunto de injeção
em cada bico de injeção e válvula de alimentação.
RG5878
20. Apertar as porcas das tubulações nas válvulas de
alimentação com 27 Nm (20 lb-ft), com a chave JDF-22
(C) ou a chave de 3/4 in. (D), junto com a chave JDE90
(B) (Bombas Robert Bosch P) ou a chave de A—Porcas das Tubulações de Injeção de
extremidade aberta de 22 mm (todas as outras bombas). Combustível
B—Chave Dentada JDE90
C—Chave Pé de Cabra JDF22
21. Drenar o sistema de combustível, tal como descrito
D—Chave De Tubulações de 3/4 in.
P R O O F
no grupo 115.
RG,CTM42,G35,46-54-03OCT92
35
62
EFEITOS DA ALTITUDE E DA
TEMPERATURA NO FUNCIONAMENTO DO
MOTOR
Motores turbo:
Aumento de altitude em 300 m (1 000 ft)
acima de 183 m (600 ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50*
100
1
Antes de regular o motor, verificar se a regulagem 2. Com o motor parado, verificar a presença de
poderá recuperar a eficiência de funcionamento do películas de óleo no líquido de refrigeração do motor.
motor. Em caso de dúvida, os testes preliminares Com o motor funcionando, verificar a presença de
propostos abaixo determinarão a possibilidade de bolhas de ar no líquido de refrigeração. Qualquer
regulagem do motor. Escolher entre os dessas situações indicam problemas que exigem
procedimentos abaixo, aqueles necessários para a reparos maiores que a simples regulagem.
restauração da peça.
3. Aplicar o teste dinamométrico e anotar a potência
1. Deixar o motor parado durante algumas horas. de saída de força. Ver TESTE DO DINAMÔMETRO,
Afrouxar o tampão de drenagem do cárter e observar mais adiante, neste grupo. Repetir o teste
qualquer escapamento de água. Algumas gotas dinamométrico depois da regulagem do motor.
podem indicar condensação, mas qualquer excesso Comparar a saída de força antes e depois da
de água indica a presença de problemas que exigem regulagem.
reparos maiores que a simples regulagem.
4. Aplicar o teste de compressão. (Ver Grupo 105.)
S11,22010,BW -54-08APR94
P R O O F
100
2
Efetuar os seguintes passos para a regulagem do motor. Desconsiderar os serviços que não tenham relação
com a aplicação específica.
Examinar a pressão do óleo do motor. Ajustar, se necessário. Grupo 105 / Manual de operações
100
3
RG,CTM6,G100,2 -54-08APR94
TESTE DINAMOMÉTRICO
RG,CTM86,G100,2-54-16SEP94
100
4
RECOMENDAÇÕES SOBRE A
COMPENSAÇÃO DO MOTOR
RG,CTM61,G105,2-54-29SEP94
P R O O F
100
5
IMPORTANTE: NÃO usar óleo de motor 5 minutos sem carga 850 rpm
TORQ-GARD SUPREME PLUS-50™ 5 minutos sem carga 1500-2000 rpm
durante o período de compensação 5 minutos 1/4 de carga 1900-2100 rpm
10 minutos 1/2 carga 1900-2100 rpm
de um motor novo ou de um motor
10 minutos 1/2 carga—
recondicionado. O óleo 3/4 de carga 1900-2100 rpm
TORQ-GARD SUPREME PLUS-50™ 10 minutos 3/4 de
não permitirá um funcionamento carga total velocidade
adequado dos motores novos ou nominal
recondicionados durante a
compensação. Verificar e reajustar as aberturas de válvulas, se
necessário. Não é necessário fazer o retorque do
Durante a compensação, verificar cabeçote. (Ver Grupo 05, Cabeçote e Válvulas.)
periodicamente a pressão do óleo
do motor e a temperatura do Carregar o motor com carga suficiente durante as
líquido de refrigeração. Observar primeiras 100 horas de funcionamento, mas evitar
os sinais de vazamentos de óleo, sobrecargas, rotação excessiva e funcionamento
combustível e líquido de prolongado sem carga.
refrigeração.
Talvez o motor precise de outras 100 horas de
Encher o cárter com óleo de compensação John intervalo de funcionamento com o óleo John Deere.
Deere, na medida de uso, durante a operação de Talvez o motor exija mais óleo, se tiver funcionado
compensação. Este óleo é especialmente formulado com cargas leves durante as primeiras 100 horas de
para melhorar a compensação dos motores a Diesel uso.
John Deere. Adicionar óleo compensador John Deere
P R O O F
conforme necessário, para manter o nível de óleo Depois de 100 horas, no máximo, drenar o óleo de
especificado para o período de compensação. compensação e trocar o filtro de óleo. Encher o
cárter com o óleo TORQ-GARD SUPREME
PLUS-50™ da John Deere ou outro óleo para motor
Diesel com as mesmas especificações de uso. Ver
ÓLEO PARA MOTOR DIESEL no grupo 02,
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Refrigeração.
RG,CTM86,G100,5-54-26OCT94
100
6
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE
VENTILAÇÃO DO CÁRTER
-UN-20AUG91
RG5930
RG,CTM42,G100,1-54-29OCT92
-UN-20DEC88
2. Examinar as condições das mangueiras de admissão.
Trocar qualquer braçadeira trincada, partida ou em más
condições.
RG4689
verificando se estão apertadas. Trocar qualquer
braçadeira que não possa ser apertada, para evitar a
entrada de pó, que pode resultar em danos para o
motor.
S11,22010,CU -54-08APR94
100
7
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE
ESCAPAMENTO
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO
SISTEMA DE RESFRIAMENTO
-UN-05SEP91
2. Inspecionar o sistema de resfriamento procurando
vazamentos e danos. Consertar, se necessário.
RG5964
de água. Examinar danos nos orifícios de gotejamento.
RG,CTM42,G100,2-54-29OCT92
100
8
-UN-23AUG88
(B) para aliviar a pressão excessiva.
IMPORTANTE: Abrir tanto o bico da bomba de água
quanto o do bloco para esvaziar
completamente os dois lados do
motor.
TS281
6. Remover e testar os termostatos. Ver REMOÇÃO E
TESTE DOS TERMOSTATOS, no grupo 25.
7. Esvaziar e lavar o sistema de resfriamento. Ver
LAVAGEM E MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE
RESFRIAMENTO, no grupo 02.
IMPORTANTE: O ar deve ser retirado do sistema de
-UN-28AUG91
resfriamento quando o sistema for
abastecido. Afrouxar o acoplador da
unidade emissora de temperatura na
parte traseira do cabeçote, a válvula
de drenagem ou o bico na parte
RG5836
dianteira superior do cabeçote ou o
tampão na caixa do termostato para
permitir o escape de ar enquanto o
sistema for abastecido. Voltar a
apertar o acoplador ou o tampão
depois que o ar for retirado.
8. Encher o sistema com líquido de refrigeração. Seguir
as recomendações feitas no grupo 02.
P R O O F
RG,CTM42,G100,3-54-29OCT92
100
9
-UN-23AUG88
Nunca colocar uma ponte metálica entre os
polos da bateria para examinar se está
carregada. Usar um voltímetro ou hidrômetro.
Sempre remover o fio terra (negativo) primeiro
TS204
e voltar a colocá-lo por último. “Sempre
remover o fio terra (negativo) primeiro e voltar
a colocá-lo por último.”
1. Limpar as baterias e cabos com um pano úmido. Se
existir corrosão, remover e lavar os polos com uma
solução de amoníaco ou bicarbonato de sódio. Em
seguida, lavar a área com água limpa.
2. Cobrir os polos da bateria e os conectores com uma
mistura de vaselina e bicarbonato de sódio para retardar
a corrosão.
3. Testar as baterias. Se as baterias não tiverem carga
completa, tentar descobrir as causas.
4. Nas baterias de baixa manutenção, examinar o nível
de eletrólito em cada vaso da bateria. O nível deve estar
na parte inferior do colarinho. Se necessário, completar
o eletrólito. Usar água destilada limpa.
Se for necessário completar o nível de água da bateria
mais frequentemente que a cada 250 horas, isto
P R O O F
S11,22010,CZ -54-16SEP94
100
10
-UN-09AUG91
A—Adaptador de Bico . . . . JTO1675 A (D14557 BA)
RG5784
cilindros.
RG,JT01674 -54-17SEP91
-UN-29JAN93
Ferramenta para Remoção do Tampão do
Galeão de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG782
RG6612
P R O O F
RG,JDG782 -54-02APR93
-UN-20DEC88
R28362N
S11,22005,R -54-16AUG94
RG5162 -UN-23AUG88
105
1
S55,22005,B -54-17SEP91
-UN-10AUG94
Usada para promover a rotação do volante na checagem
de tempo do motor. Pode ser usado também o JDE81-1
se o JDG820 não estiver disponível.
RG7056
RG,JDG820 -54-14FEB95
RG5068 -UN-23AUG88
S53,JDE814A -54-08AUG94
Bomba Pressurizadora do
Sistema de Resfriamento . . . . . . . . . . . . . D05104ST
-UN-29NOV88
R26406N
S55,22005,C -54-17SEP91
105
2
ARTIGO ESPECIFICAÇÃO
Pressão de compressão:
(a 275—325 rpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2380—2790 kPa (23.8—27,9 bar) (345—405 psi)
Variação máxima entre cilindros . . . . . . . . . . . . . . 340 kPa (3,4 bar) (50 psi)
RG,CTM42,G105,1-54-16AUG94
P R O O F
105
3
P R O O F
-UN-12AUG91
RG5805
105
4
RG,CTM42,G1,6 -54-20AUG91
Os motores 6076 são motores de 6 cilindros em linha balanceado, que gira em mancais de bancada de
com curso vertical e válvulas no cabeçote. A ordem duas peças substituíveis. O mancal traseiro de
de ignição dos cilindros é 1-5-3-6 2-4. empuxo tem uma aba de cada lado, para reduzir o
desvio do virabrequim e limitar a folga axial quando
A injeção direta de combustível nos motores 6076 é funcionar sob carga pesada.
fornecida por uma bomba de injeção em linha e
bicos de 21 mm montados no cabeçote. A bomba é As camisas dos cilindros têm a forma de luva úmida
impulsionada por uma engrenagem intermediária do com aba e design fundido em centrífuga. São usados
mecanismo de distribuição acoplada à engrenagem anéis “O” na vedação entre bloco de cilindros e as
do comando de válvulas. camisas. As camisas são endurecidas por indução e
podem ser substituídas individualmente.
A bomba tem um comando de válvulas impulsionado
pelo motor, que gira à velocidade igual à metade da Os pistões são feitos com liga de alumínio de alto
velocidade do motor. Rodas seguidoras de válvulas, grau e colocadas sobre ressaltos. Um portador de
montadas sobre os ressaltos do comando de anéis de níquel de dupla resistência está fundido no
válvulas, fazem funcionar os êmbolos de entrega nos pistão, para aumentar a vida útil das duas ranhuras
bicos. Uma grade de controle acionada pelo para anéis. O design de uma câmara profunda de
regulador é conectada nas luvas de controle e nos combustão fornece uma eficiência máxima de
êmbolos a fim de controlar a quantidade de combustão. Os pistões têm uma combinação de três
combustível fornecida ao motor. anéis. Os dois anéis superiores são anéis de
compressão, enquanto o inferior é o anel de controle
Todos os motores contam com turboalimentador. O do óleo.
turboalimentador é acionado pelos gases de
escapamento, que comprimem o ar aspirado pelo Os pinos do pistão, bastante polidos e endurecidos,
filtro de ar e o conduzem à câmara de combustão de têm flutuação plena e são fixados por meio de anéis
cada cilindro. elásticos. Boquilhas de atomização (orifícios de
resfriamento do pistão), no bloco de cilindros,
Um pós-resfriador de ar para ar (intercooler) resfria o direcionam o óleo sob pressão para lubrificar os
ar descarregado pelo turboalimentador, passando-o pinos e resfriar os pistões.
P R O O F
105
5
RG,CTM42,G1,5 -54-29OCT92
NOTA: Ver a ilustração na página seguinte. Uma Do conjunto principal, o óleo resfriado e limpo é
ilustração separada da caixa de levado sob pressão até os mancais (G) de bancada
armazenamento de óleo pode ser vista mais e de biela, aos orifícios de resfriamento e às buchas
adiante neste grupo. do comando de válvulas (H). O óleo da bucha
dianteira do comando de válvulas entra por um
O sistema de lubrificação do motor consiste em uma orifício à ponta do comando de válvulas, lubrifica a
bomba impulsada por engrenagem (O) (virabrequim), arruela de empuxo do comando de válvulas e salpica
uma bomba de deslocamento positivo, um resfriador óleo nas engrenagens dianteiras. A bomba de injeção
(A), um filtro (C), uma válvula de derivação do filtro recebe, através do conduto principal, lubrificação sob
(D) e uma válvula reguladora de pressão (E). pressão.
O óleo é puxado do cárter através da bomba de O óleo da bucha traseira do comando de válvulas
óleo. Depois de sair da bomba, passa ao resfriador, entra através de uma abertura no bloco de cilindros e
através do conduto usinado no bloco de cilindros. A no cabeçote e levado para cima até o eixo dos
caixa de armazenamento de óleo (V) contém a balancins. O óleo dos balancins lubrifica os outros
válvula de derivação do filtro, a válvula reguladora de componentes do mecanismo de válvulas e hastes do
pressão e o filtro de óleo. O óleo passa, em seguida, comando de válvulas.
para o resfriador, onde ocorre a substituição do calor
no sistema de resfriamento. O óleo limpo do filtro passa para a tubulação de
entrada do turboalimentador (K) e retorna pela
Se for detectado qualquer nível de alta restrição, tal tubulação de retorno (L). O óleo completa o circuito
como durante partidas a frio, o óleo é retirado do ao retornar ao cárter.
resfriador através da válvula de derivação do
resfriador e passa diretamente ao filtro de óleo. Caso
se detecte uma restrição excessiva no filtro, o óleo é
desviado diretamente para a válvula reguladora de
pressão. Depois de passar à válvula reguladora, o
óleo pressurizado, resfriado e limpo, passa ao
conduto principal de óleo. Ali é distribuído sob
P R O O F
CTM42,G105,20 -54-29OCT92
105
6
-UN-
P R O O F
RGC6421
A—Resfriador do Óleo F—Mancais de Bancada L—Cano de Retorno de Óleo R—Da Bomba
B—Válvula de Desvio do G—Mancais de Biela do Turboalimentador* S—Para o Conduto Principal*
Resfriador de Óleo H—Buchas do Comando de M—Óleo de Alta Pressão T—Para o Carter*
C—Filtro de Óleo Válvulas N—Óleo de Baixa Pressão U—Para o Turboalimentador*
D—Válvula de Desvio do I—Orifícios Resfriadores do O—Bomba de Óleo V—Para a Caixa de
Filtro Pistão P—Do Resfriador* Armazenamento de Óleo*
E—Válvula Reguladora de J—Pino, Pistão e Bucha Q—Para o Resfriador*
Pressão K—Tubulação de Entrada de
Óleo do Turboalimentador
105
7
P R O O F
105
8
P R O O F
-UN-
RGC6422
CTM42,G105,23 -54-30APR93
105
9
Consultar a ilustração na página seguinte. saída, até o coletor de saída de água (G) e a caixa
de termostatos.
O sistema de resfriamento sob pressão consiste num
radiador convencional (A), uma bomba de água (C), Se a temperatura do líquido de refrigeração na caixa
termostatos (H) e num coletor de saída de água (G). de termostatos for inferior à temperatura de abertura
dos termostatos, os termostatos permanecerão
A bomba extrai o líquido de refrigeração em baixa fechados (tal como durante períodos de aquecimento
temperatura do fundo do radiador e o carrega através do motor), fazendo com que o líquido de refrigeração
do cotovelo (D) do coletor de entrada de água para seja dirigido novamente através do cano de derivação
dentro do conduto principal do líquido de refrigeração (B) até a bomba de água, para voltar a circular
(E), no lado direito do motor. O líquido de novamente pelo motor. Isto fornece um aquecimento
refrigeração do conduto principal flui até a mais rápido e uniforme do motor.
extremidade mais baixa da cavidade (F) do resfriador
de óleo do motor e circula em volta das placas do Se a temperatura do líquido de refrigeração na caixa
resfriador para resfriar o óleo do motor. Em seguida, de termostatos for superior à temperatura de abertura
flui pela extremidade mais alta da cavidade até a dos termostatos, os termostatos se abrem (o motor
camisa de resfriamento do bloco de cilindros. está à temperatura normal de funcionamento) e o
líquido de refrigeração flui através dos termostatos
O líquido de refrigeração entra pela camisa de até a tampa do termostato e dali ao tanque superior
resfriamento perto da parte posterior do motor e flui do radiador para ser resfriado.
em volta das camisas dos cilindros, avançando para
cima até o cabeçote e para a frente, do cilindro N˚ 5 Nos motores 6076A o líquido de refrigeração é
para o cilindro N˚ 1. Enquanto o líquido de retirado do bloco de cilindros superior esquerdo e
refrigeração passa pelas camisas dos cilindros, vai passado pelo pós-resfriador (I), onde circula pelo
retirando o calor excessivo das camisas. núcleo do pós-resfriador e sai até a caixa de
termostatos. O líquido de refrigeração que circula
O líquido de refrigeração passa pelos condutos da pelo pós-resfriador absorve o calor do ar de
plataforma do bloco e a junta do cabeçote até o admissão pressurizado, e leva o calor até o sistema
cabeçote. Os condutos na plataforma, junta e de resfriamento do motor para dissipação através do
P R O O F
CTM42,G105,24 -54-29OCT92
105
10
P R O O F
105
11
CTM42,G105,25 -54-29OCT92
-UN-13OCT92
RG6447
P R O O F
-UN-17SEP92
RG6430
105
12
CTM42,G105,15 -54-08APR94
105
13
-UN-13OCT92
conduto adjacente de líquido de refrigeração ou de óleo,
ou para fora. Como os condutos do óleo e do líquido de
refrigeração se encontram principalmente no lado direito
(no comando de válvulas) do motor, o vazamento de
líquido tem maior probabilidade de acontecer neste lado.
RG6449
Seguir os procedimentos de diagnóstico quando ocorre,
ou se suspeitar de falha da junta do cabeçote.
1. Antes de ligar ou desmontar o motor, fazer uma A—Áreas de Vedação de Combustão
inspeção visual, verificando a existência de alguma das B—Áreas de Vedação de Óleo (Vareta do
seguintes situações: Comando de Válvulas)
P R O O F
2. Obter amostras de óleo e líquido de refrigeração 4. Desligar o motor. Voltar a examinar o cárter, o
para análise posterior. radiador e o tanque de retorno, procurando
diferenças significativas de nível, viscosidade ou
3. Ligar e esquentar o motor, se puder ser feito sem aparência dos líquidos.
riscos. Examinar mais uma vez todas as áreas de
possíveis vazamentos, conforme explicado 5. Comparar suas observações durante os
previamente. Usando equipamento adequado de procedimentos anteriores com as tabelas de
testes, examinar o seguinte: diagnóstico abaixo. Se as avaliações e observações
fornecerem evidências claras de vazamentos de
• Fumaça branca, excesso de combustível cru ou gases de combustão, líquido de refrigeração ou óleo
umidade no sistema de escapamento. através da junta do cabeçote, remover o cabeçote,
• Funcionamento áspero ou barulho irregular da inspecionar e consertar os componentes da junta do
exaustão ou estouros do motor. cabeçote.
• Bolhas de ar ou entranhamento de gás no radiador
ou no tanque de retorno.
• Perda de líquido de refrigeração do tanque de
retorno.
• Pressão excessiva no sistema de resfriamento.
• Superaquecimento do líquido de refrigeração.
• Baixa vazão do líquido de refrigeração.
• Falta de calefação da cabine (trava de ar).
RG,CTM8,G105,11-54-29OCT92
RG,CTM8,G105,12-54-16SEP92
105
15
RG,CTM8,G105,13-54-13MAY93
RG,CTM8,G105,14-54-16SEP92
105
16
-UN-13OCT92
RG6448
A—Selos de Vedação de B—Corpo da Junta D—Cordões de Elastômeros E—Frente do Motor
Combustão (Abas) C—Orifícios de Óleo para os
Balancins
Problema de manutenção
Alimentação excessiva de combustível
Motor sobrecarregado
Filtros de ar obstruídos
Cano do escapamento defeituoso (causando
contrapressão)
Falha do sistema de combustível-Ver grupo 115
Bicos de injeção defeituosos
Motor dessincronizado 105
19
S11,22010,BP -54-29OCT92
incorreta do motor
Folga excessiva das válvulas
Hastes de válvulas com desgaste
Varetas de empuxo deformadas
Comando de válvulas desgastado
Eixo do balancim desgastado
Falta de lubrificação do motor
Rolamentos do turboalimentador desgastados
Engrenagem de impulsão da bomba de óleo
quebrada ou desgastada
Amortecedor de vibração do virabrequim
desgastado ou partido
Falha do sistema de combustível—Ver grupo 115
Bomba de injeção dessincronizada
105
20
CTM42,G105,19 -54-29OCT92
-UN-27OCT88
RG4118
IMPORTANTE: As pressões de compressão NOTA: A pressão dada foi tomada a 300 metros
dependem da velocidade de acima do nível do mar. Haverá uma redução
rotação do motor. Antes de de 3.6 % no manômetro para cada
começar o teste, certificar-se de 300 metros de altitude adicional.
que as baterias estejam em boas
condições e totalmente carregadas A pressão de todos os cilindros devem ser
e que a área dos bicos de injeção mais ou menos iguais. Deve haver menos de
esteja limpa. 340 kPa (3,4 bar) (50 psi) de diferença entre
as pressões dos cilindros.
1. Dar partida no motor e deixar funcionar na
velocidade nominal até atingir a temperatura de 7. Se a pressão for muito menor que a mencionada,
funcionamento normal. (No caso de partida a frio, remover o manômetro e aplicar óleo nos anéis do
deixar o motor funcionar entre 10 e 15 minutos em pistão através da cavidade do bico de injeção. Não
baixa rotação.) usar óleo em excesso e não deixar que o óleo
chegue até as válvulas.
P R O O F
6. Fazer girar o motor em 275-325 rpm e anotar as 9. Medir a pressão nos demais cilindros e comparar
indicações de compressão. as leituras encontradas. Reformar os cilindros e
válvulas, se necessário.
COMPRESSÃO DO MOTOR
-UN-20AUG91
ESPECIFICAÇÕES DA PRESSÃO DO ÓLEO
RG5924
(Velocidade Nominal) . . . . . . . . . . . . . 400 kPa (4,0 bar) (58 psi)
105
22
-UN-20JAN93
-UN-20JAN93
RG6557
RG6558
N
Testar o sistema de resfriamento:
CUIDADO: O vazamento explosivo de
fluidos do sistema de arrefecimento NOTA: O motor deve ser aquecido para o teste de
pressurizado pode causar queimaduras condições gerais do sistema de resfriamento.
graves.
1. Deixar o motor esfriar e, em seguida, remover
Desligar o motor. Remover o tampão de cuidadosamente a tampa do radiador.
enchimento somente quando estiver frio o
suficiente para o toque com as mãos. 2. Encher o radiador com o líquido de refrigeração,
Afrouxar a tampa lentamente até a primeira até o nível normal de funcionamento.
parada para diminuir a pressão antes de
removê-la completamente. IMPORTANTE: NÃO aplicar pressão excessiva ao
sistema de resfriamento. Este
procedimento pode causar danos
Teste da tampa do radiador: ao radiador e às mangueiras.
P R O O F
-UN-17SEP91
1. Manter o termostato e o termômetro suspensos num
recipiente com água.
RG5971
temperaturas com as especificações do quadro abaixo:
105
24
A—Manômetro JT03092*
-UN-15DEC88
C—Conector
R28266
aneróide.
D—Adaptador em “T”
S55,23005,A -54-16SEP94
RG,CTM42,G110,1-54-17MAR95
O motor funciona mal na marcha Vazamento de ar no lado de Examinar o aperto das conexões da
lenta aspiração do sistema mangueira e conexões. Consertar,
se necessário (ver grupo 30).
S11,23005,AJ -54-16SEP92
RG,CTM42,110,3 -54-29OCT92
FUNCIONAMENTO DO FILTRO DE AR
P R O O F
-UN-14DEC88
A maior parte do pó se separa do ar (antes de chegar
aos componentes do filtro) e cai no fundo do corpo do
filtro de ar. O pó é expulso para o exterior do filtro (B)
através de uma válvula de borracha, que expulsa o pó
automaticamente e impede sua acumulação no interior
R28270
do filtro.
S11,23005,AO -54-04FEB93
-UN-09DEC88
2. Instalar o niple da tubulação (C), o acoplador T (B) e
o manômetro (A) do kit de manômetro do vácuo de
água D05022 ST no orifício do disjuntor de restrição do
filtro de ar. Instalar o disjuntor no acoplador T.
T6188AQ
3. Dar partida no motor e cobrir a entrada do filtro de ar
com um pedaço de papel ou cartolina.
RG,CTM6,G110,1 -54-14AUG91
P R O O F
FUNCIONAMENTO DO
TURBOALIMENTADOR
-UN-14DEC88
carcaça da turbina (B), fazendo girar o rotor da turbina
(A), antes que os gases de exaustão sejam
descarregados na atmosfera. O rotor da turbina é
também montado num eixo (F) para movimentar a roda
do compressor (D) que é também montada num eixo.
R28273
Enquanto a roda do compressor gira na carcaça do
compressor (E), um volume aumentado de entrada de ar
(comprimido) é levado para a carcaça e escoado para o
A—Rotor da Turbina
coletor de admissão (através de um pós-resfriador ou
B—Carcaça da Turbina
trocador de calor, se houver). C—Carcaça Central
D—Roda do Compressor
Todos os componentes giratórios do turboalimentador E—Caixa do Compressor
são lubrificados dentro da carcaça central (C). F—Eixo
RG,CTM86,G110,3-54-16SEP94
LUBRIFICAÇÃO DO TURBOALIMENTADOR
P R O O F
-UN-29AUG94
entre o D. E. do mancal e a caixa e entre o D. I. do
mancal e o D. E. do eixo. A folga é lubrificada pelo
suprimennto de óleo (E) e os mancais são protegidos
por uma película de óleo. O óleo de descarga (F) é
drenado da caixa de mancais ao cárter do motor por
RG4646
efeito de gravidade.
Schwitzer Turbocharger Lubrication
A—Mancais
B—Placa de Empuxo
C—Luva de Empuxo
D—Anel de Segmento
E—Óleo sob Pressão
F—Óleo de Descarga
S11,3005,JE -54-16AUG94
110
8
-UN-13AUG91
RG5856
A—Ar aquecido B—Ar resfriado C—Refrigeração do motor
P R O O F
RG,CTM42,G30,43-54-29OCT92
NOTA: Para cada aplicação, consultar o manual de • Se a pressão for muito alta, remover e testar a
operações e conferir as especificações do bomba de injeção, por causa do excesso de entrega 110
coletor de admissão. de combustível. 9
A pressão no coletor de admissão (turboalimentada) • Se a pressão for muito baixa, verificar a existência
pode ser revisada no coletor e no aneróide. das seguintes condições:
RG,CTM42,110,6 -54-16AUG94
-UN-19AUG91
conector em “T” (C) no aneróide com um redutor de 1/4
para 1/8 in. (D).
RG5920
4. Instalar o adaptador de 1/8 in. NPT para 7/16-20
UNC (E) e uma mangueira JT03017 (F) ao manômetro
JT03092 (G).
RG,CTM42,G110,8-54-29OCT92
• No coletor de admissão:
P R O O F
-UN-14DEC88
2. Instalar o adaptador JT03104 (B) na tampa.
RG,CTM42,110,7 -54-29OCT92
-UN-09FEB95
FKM10429-1 Medidor
FKM10429-2 Luz de Regulagem
FKM10429-3 Cabo Transdutor
FKM10429-4 Braçadeira do Sensor
P R O O F
RG7246
FKM10429-6 Sensor
FKM10429-7 Caixa para Transporte
FKM10429-8 Manual de Instrução
RG,JDG820 -54-14FEB95
RG5068 -UN-23AUG88
S53,JDE814A -54-08AUG94
Pressão Mínima da Saída da Bomba de Combustível . . . . . . . 200 kPa (2,0 bar) (29.0 psi)
TORQUE
Parafusos de Rosca entre a Engrenagem Impulsora da Bomba e o Cubo da Bomba:
Bombas A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Nm (35 lb-ft)
Bombas P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Nm (45 lb-ft)
Engrenagem da Bomba Giratória a Cubo da Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Nm (95 lb-ft)
Bomba Giratória a Porcas da Haste do Bloco de Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nm (20 lb-ft)
Tampa da Engrenagem Impulsora da Bomba de Injeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nm (20 lb-ft)
P R O O F
RG,CTM42,115,46-54-14FEB95
-UN-06FEB95
de injeção de combustível No 1. Se o
acesso à tubulação No 1 estiver
obstruído, o sensor pode ser 115
instalado na tubulação de injeção No 3
6.
RG7285
Remover toda a pintura da tubulação
de injeção onde o transdutor de
braçadeira vai ser instalado e
certificar-se de que o lugar esteja
completamente limpo.
-UN-13FEB95
e a tubulação de entrega de combustível, instalar o
conjunto de braçadeiras SOI JT07173 (B) no sensor
limpo e preso seguramente.
RG7286
JT07155, instalar o transdutor de braçadeira de 6 mm
(verde) JT07177 (E) na tubulação de injeção limpa, sem
pintura e apertar bem.
RG,CTM42,115,50-54-17MAR95
-UN-07FEB95
Recomenda-se deixar uma abertura de ar de 0.64 mm
(0.025 in.) entre a ponta da sonda e a face do volante.
115
4 6. Instalar o Adaptador do Braço Magnético JDG821 na
carcaça do volante. Bater levemente no adaptador para
RG7288
facilitar a instalação. Inserir a sonda do braço magnético
(A) no adaptador, até que ele encoste no volante. Puxar
a sonda para fora para produzir uma abertura de ar de
0,64 mm (0.025 in.).
A—Braço Magnético
7. Ligar o conector do adaptador do braço magnético na B—Adaptador do Braço Magnético JDG821
abertura de nível na marca MP. C—Orifício de Regulagem do Volante
RG,CTM42,115,47-54-17MAR95
P R O O F
115
5
-UN-27SEP94
RG7031
2. Apertar o botão “MAG PROBE”.
-UN-27SEP94
P R O O F
RG7032
RG,CTM8,G115,23-54-02FEB95
115
6
-UN-27SEP94
RG7033
No mostrador, lê-se: Calibrar?
-UN-06OCT94
P R O O F
RG7129
RG,CTM8,G115,24-54-02FEB95
-UN-27SEP94
funcionar em alta velocidade ou
aumentar a marcha para alcançar a
115 carga nominal de rpm.
8
8. Fazer o motor funcionar com o afogador puxado e
RG7037
carregar o motor, descendo gradualmente até atingir a
velocidade nominal de rpm.
RG,CTM8,G115,26-54-02FEB95
-UN-26OCT92
bomba, de 1,524 mm (0.060 in.), equivale a dois graus
de ponto do motor.
RG6465
verificar novamente o ponto dinâmico da bomba de
injeção. Ajustar o ponto conforme necessário.
RG,CTM42,115,48-54-14FEB95
P R O O F
115
10
-UN-13MAR93
P R O O F
RG6665
A—Filtro de Combustível E—Bomba de Alimentação H—Tubulação de Retorno K—Pressão de Injeção
B—Válvula de Retenção F—Tubulação de Pressão de I—Solenóide de Corte L—Pressão da Bomba de
C—Êmbolos da Bomba Injeção J—Tubulação de Entrada da Alimentação
D—Conduto de Alimentação G—Bicos de Injeção Bomba de Alimentação M—Retorno de Combustível
de Combustível
115
11
-UN-22OCT92
RG6454
P R O O F
O combustível entra nos bicos com pressão suficiente Para fazer o excesso de combustível voltar ao
para abrir a válvula do bico. Quando ela se abre, o tanque, uma tubulação de retorno é conectada ao
combustível passa através dos orifícios na ponta dos centro da tubulação de retorno dos bicos. O
bicos e atomiza-se ao entrar na câmara de combustível das duas fontes retorna ao tanque
combustão. através de uma tubulação conectada à extremidade
dianteira da tubulação de retorno dos bicos.
RG,CTM42,115,33-54-28OCT92
O Combustível Não Chega aos Filtro de combustível obstruído Trocar o filtro de combustível (Ver
Bicos de Injeção Grupo 35)
Tubulações de combustível Limpar as tubulações conforme seja
obstruídas necessário
Combustível muito denso em baixas Usar o grau correto de combustível
temperaturas (ver Grupo 02)
Ar no sistema Corrigir o problema e drenar o
sistema de combustível (neste
grupo)
Válvula de tanque de combustível Abrir a válvula
fechada
Baixa pressão da bomba de Examinar as tubulações de
alimentação combustível. Medir a pressão de
saída da bomba (neste grupo)
O Motor Parte com Dificuldade Combustível muito denso em Usar o grau correto de combustível
ou Não Parte temperaturas baixas (Ver Grupo 02)
P R O O F
O Motor Não Desenvolve Água no combustível (ou gasolina Esvaziar a água ou voltar a encher 115
Potência Total no combustível) com combustível limpo. Instalar 15
filtros novos (Neste grupo)
115
16
-UN-19AUG91
RG5926
A—Entrada de Combustível B—Êmbolo C—Saída de Combustível D—Afogador Manual
da Robert Bosch ou Nippondenso é usada em todos pressurizado por um êmbolo (B) e é descarregado
os motores 6076. Está montada na lateral da caixa pelo condutor de saída (C). O afogador manual (D)
da bomba de injeção e é impulsionada pelo comando facilita a operação de drenagem do sistema de
de válvulas da bomba de injeção. O combustível combustível.
RG,CTM42,115,4 -54-28OCT92
115
17
-UN-06AUG91
RG5787
A—Comando de válvulas E—Mola do Êmbolo J—Entrada de Combustível M—Posição do Curso
B—Empurra Válvula F—Câmara de Aspiração K—Bomba do Afogador N—Posição do Curso de
(acionador de rolos) G—Válvula de Pressão Manual Aspiração e Descarga
C—Cone de Pressão H—Câmara de Pressão L—Saída de Combustível
D—Êmbolo I—Válvula de Aspiração
Intermediário
Quando o comando de válvulas (A) da bomba gira O movimento do êmbolo empurra o combustível da
até a posição alta do curso intermediário (M), o câmara de pressão e alimenta os filtros de
empurra válvula (B) e o cone de pressão (C) movem combustível e a bomba de injeção. Ao mesmo
o êmbolo (D) contra a mola (E) exercendo tempo, a pressão de aspiração do êmbolo permite
compressão sobre ela. que o combustível entre na câmara de aspiração
através da válvula de aspiração (I). Com a câmara
O movimento do êmbolo expulsa o combustível da de aspiração carregada de combustível, o ciclo de
P R O O F
RG,CTM42,115,5 -54-28OCT92
obstruída.
Bomba de Alimentação Não Bomba da série A deve ter sido Instalar a bomba de alimentação
Funciona na Bomba Série P instalada. correspondente à bomba de
injeção.
A Aba (Flange) de Montagem da Bomba da série P deve ter sido Instalar a bomba de alimentação
Bomba Estoura ao Ser Instalada instalada. correspondente à bomba de
em Bombas da Série A injeção.
RG,CTM42,115,21-54-28OCT92
-UN-19AUG91
alimentação.
3. Imergir a bomba num recipiente com combustível
Diesel limpo. Regular a pressão do ar em 200 kPa (2,0
bar) (29 psi.).
4. Movimentar o rolete empurra válvula (bombas
RG5894
Nippondenso) ou o tucho do cilindro (bomba Bosch)
para dentro e para fora manualmente. Não deverão
aparecer bolhas de ar por volta do rolete empurra
válvula ou da cavidade do tucho.
NOTA: Se bolhas forem observadas, significa que o anel
“O” selador está com defeitos e ou o tucho ou o
empurra válvula de rolete estão gastos.
IMPORTANTE: Se uma quantidade razoável de
combustível Diesel escapar pelo tucho
e selo, tanto a bomba de injeção
quanto o motor podem ser
danificados. Vazamentos pelo tucho
diluem o óleo do motor.
RG,CTM42,G35,9 -54-28OCT92
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DA
BOMBA MECÂNICA DE ALIMENTAÇÃO DE
COMBUSTÍVEL
-UN-19AUG91
quando a temperatura ambiente é moderada,
pois reduzem-se as cargas elétricas quando
115 houver necessidade de fazer o motor funcionar.
20
• Teste de vazamento da bomba de alimentação de
RG5903
combustível e do afogador manual
RG,CTM42,115,6 -54-17MAR95
2. Acionar o afogador manual para esvaziar todo o 2. Apertar o afogador manual (somente bombas
combustível da bomba. Em seguida, voltar a conectar Nippondenso) e colocar o controle de corte de 115
a tubulação de aspiração à bomba. combustível da bomba de injeção na posição STOP 21
(parar) para impedir a partida do motor.
3. Acionar o afogador manual até que o combustível
saia da saída da bomba. O combustível deve 3. Fazer o motor funcionar, acionando o motor de
começar a fluir entre 15-25 bombadas. Se isto não arranque. O combustível deve escorrer pelo tubo de
acontecer, a linha de aspiração poderá estar saída em 10 segundos. Se isto não acontecer, a
obstruída (Trocar o filtro da tubulação quando usado.) tubulação de aspiração poderá estar obstruída, ou
poderá ter havido vazamentos de ar; (trocar o filtro,
NOTA: Ao acionar o afogador manual, deve-se sentir se estiver usado).
uma resistência moderada. Quando a
resistência for leve ou nula, trocar o afogador
ou consertar a bomba (as válvulas podem
estar defeituosas).
S11,23010,FJ -54-14FEB95
reforço, se necessário.
-UN-14DEC88
22 Nippondenso, remover o afogador manual, o banjo
conector e o tampão da parte superior da bomba de
alimentação (mostrado fora do motor).
RG78153D1
2. Remover as válvulas (B) e as molas (A).
RG,CTM42,115,8 -54-28OCT92
P R O O F
115
23
-UN-15OCT92
RG6450
A—Entrada de combustível B—Saída de combustível
P R O O F
A bomba elétrica é usada em motores 6076, O funcionamento da bomba pode ser determinado
equipados com bombas giratórias de injeção. quando se ouve o som “clique” que ela emite quando
a chave de contato atinge a posição “ON”. Se o
Ao energizar a bobina, força-se a descida do êmbolo. “clique” for agudo, indicará que o combustível não
Quando a energia é retirada do êmbolo, uma mola está chegando à bomba. Quando o combustível
força a subida do êmbolo, criando um vácuo. O passa pela bomba, o som é amortecido. Se não
vácuo aspira combustível através da válvula de houver som algum, usar um voltímetro para
entrada e enche a área do êmbolo. Na bombeada certificar-se de que existe uma tensão de 12 V sobre
seguinte, este combustível é forçado para fora da o suporte do cabo. Se a bomba faz um “clique” e
parte superior da bomba. A pressão máxima de depois para, provavelmente haverá um problema
entrega desta bomba é 69 kPa (0,7 bar) (10 psi) em elétrico na bomba que, nesse caso, deverá ser
2,8 A. substituída, pois seu conserto não é possível.
RG,CTM42,115,24-54-28OCT92
-UN-26OCT92
1. Drenar o sistema de combustível. Ver DRENAGEM
DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL, mais adiante neste
grupo. 115
2. Colocar a chave na posição “ON”.
25
RG6481
3. Conectar o manômetro numa das extremidades da
mangueira de pressão. Conectar a outra extremidade da
mangueira na saída da bomba.
4. Medir a pressão de saída.
PRESSÃO DE SAÍDA DA BOMBA ELÉTRICA DE ALIMENTAÇÃO
da tubulação de alimentação.
2. Conectar a mangueira de pressão na entrada da
bomba. Imergir a outra extremidade da mangueira em
combustível limpo.
3. Colocar a chave de contato na posição “ON”. A
bomba deve bombear 3 qts. de combustível em um
minuto ou 45 galões por hora.
Se a bomba não cumprir estas especificações, ver
DIAGNÓSTICO DE FALHAS DA BOMBA ELÉTRICA DE
ALIMENTAÇÃO, descrito anteriormente neste grupo.
RG,CTM42,115,26-54-02NOV92
-UN-04DEC91
-UN-04DEC91
VERIFICAÇÃO DA FUNÇÃO DO SOLENÓIDE
DE CORTE
1. Observar a alavanca de corte de combustível (A)
quando a chave mudar da posição “OFF” (desligado)
RW19612
RW19613
para “START” (ligar)—com o motor funcionando em
marcha lenta. Liberar então para a posição “ON”
(ligado).
115
26 2. A alavanca de corte do combustível deve mudar da
posição “NO FUEL” (sem combustível) (B) para a
posição “RUN” (C) quando o motor ligado começar a
funcionar. A alavanca deve permanecer na posição
“RUN” depois que a chave for liberada para a posição
“ON”.
Se a alavanca de corte voltar para a posição “NO FUEL”
com a chave na posição “ON”, verificar:
—Perda de voltagem da bateria para o enrolamento de
corte de combustível. Verificar a voltagem e os fios de
conexão com o solenóide.
—Alavanca de corte de combustível, haste do solenóide
ou articulações emperradas não permitem que o
solenóide fique preso no lugar. Consertar ou trocar as
articulações.
—Protetor de borracha cortado ou com vazamento,
permitindo a entrada de sujeira ou umidade na
extremidade da mola da haste do solenóide.
—Articulação do solenóide de corte de combustível com
ajuste inadequado. Ver AJUSTE DA ARTICULAÇÃO DO
SOLENÓIDE DE CORTE DE COMBUSTÍVEL, mais
P R O O F
Resistência Resistência
Número da Peça da Bobina de da Bobina de
do Solenóide Arrasto (Ohms) Retenção (Ohms)
Sistema 12 Volts:
RE53507, RE55415 . . . . . . 0.187—0.281 10.04—12.27
RE53559 . . . . . . . . . . . . . 0.140—0.210 6.63—8.11
Sistema 24 Volts:
RE54747, RE55416 . . . . . . 0.735—0.899 37.22—45.49
RE53560 . . . . . . . . . . . . . 0.560—0.684 24.35—29.76
P R O O F
-UN-04DEC91
AJUSTE DA ARTICULAÇÃO DO SOLENÓIDE
DE CORTE DE COMBUSTÍVEL
RW19615
RG,CTM61,115,30-54-13MAY93
FUNCIONAMENTO DO FILTRO
RETANGULAR DE COMBUSTÍVEL
-UN-28APR89
Para evitar que água ou outros poluentes fiquem
depositados no fundo do copo, o filtro tem uma tampa
de drenagem (F).
R26812
combustível para o exterior através dos filtros, quando a
tampa de drenagem é retirada.
A—Entrada
B—Saída
C—Respiro
D—Filtro Intermediário (Segundo Estágio)
E—Filtro Intermediário (Primeiro Estágio)
F—Tampa de Drenagem
G—Copo para Sedimentos
RG,CTM42,115,27-54-28OCT92
A—Entrada de Combustível
B—Filtro Primário
-UN-13OCT92
C—Filtro Secundário
D—Saída de Combustível
E—Tampa de Drenagem
RG6444
RG,CTM42,115,28-54-28OCT92
DRENAGEM DE AR DO SISTEMA DE
COMBUSTÍVEL
-UN-23AUG88
causando graves lesões. Aliviar a pressão
antes de desconectar as tubulações de
combustível. Apertar todas as conexões antes 115
de aplicar pressão. Manter as mãos e os pés 29
longe dos orifícios e bicos que expulsam
X9811
fluído a alta pressão. Para localizar um
vazamento, utilizar um pedaço de papelão ou
folha de papel. Não usar as mãos.
A. No filtro Retangular:
RG,CTM42,G35,6 -54-02OCT92
-UN-19AUG91
tensionado por mola para permanecer na posição
totalmente estendida durante o funcionamento
115 normal do motor.
30
3. Acionar o afogador manual (A) na bomba de
RG5903
alimentação até que o combustível saia com vazão
uniforme e sem bolhas pelo orifício de tampão do filtro.
Bomba Bosch ilustrada
IMPORTANTE: Nas bombas Nippondenso,
certificar-se de que o afogador esteja
completamente abaixado, antes de
apertá-lo, para prevenir danos às
roscas.
RG,CTM42,115,9 -54-28OCT92
C. Na Bomba de Injeção:
-UN-26OCT92
tubulação de retorno.
RG6483
RG,CTM42,G35,94-54-02NOV92
-UN-26OCT92
3. Fazer o motor funcionar com o motor de arranque
(sem dar partida)até que o combustível escorra sem
P R O O F
RG6484
4. Repetir este procedimento com os bicos restantes (se
necessário) até que se tenha retirado todo o ar do
sistema de combustível.
RG,CTM42,G35,95-54-28OCT92
-UN-14DEC88
O óleo de lubrificação do motor passa ao cárter (A) da
bomba de injeção para lubrificar as peças móveis. Dois
orifícios de drenagem na extremidade dianteira da
bomba determinam o nível de óleo que se mantém no
RG4650
cárter. O óleo restante escorre por estes orifícios e
retorna ao motor através da caixa de engrenagem da
caixa de distribuição.
A—Cárter
B—Comando de Válvulas
C—Empurra Válvulas
D—Cremalheira
E—Luva
F—Êmbolo
G—Conduto de Combustível
H—Válvula de Alimentação
I—Tubulação de Alimentação
P R O O F
J—Pressão de Injeção
K—Pressão da Bomba de Alimentação
L—Óleo Lubrificante do Motor
S11,23010,GF1 -54-14FEB95
VERIFICAÇÃO DA VELOCIDADE DE
MARCHA RÁPIDA DO MOTOR—BOMBAS DE
INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA
-UN-14DEC88
o motor em movimento, mover a alavanca de controle
do regulador (A) contra o parafuso de ponto de marcha
115 rápida (B).
34
NOTA: Dependendo da aplicação do motor, a alavanca
RG3600
de controle do regulador na bomba de injeção
pode estar na borda (junto ao bloco do motor) ou
fora da borda (afastado do bloco do motor).
RG,CTM42,115,14-54-28OCT92
-UN-23AUG91
quanto o parafuso da mola do amortecedor (B)
podem ser usados para ajustar a velocidade de
marcha lenta. 115
35
IMPORTANTE: Ajustes menores da velocidade de
RG5942
marcha lenta podem ser feitos
usando-se o parafuso da mola do
amortecedor. O parafuso não deve, no (Robert Bosch)
entanto, ser usado sozinho para
mudar a velocidade do motor em mais
do que 50 rpm. Este procedimento
pode resultar em excesso de
velocidade do motor.
-UN-23AUG91
Se o parafuso de ponto da marcha
lenta e o parafuso da mola do
amortecedor não forem ajustados
corretamente, o motor poderá sofrer
danos em vista do excesso de
RG5943
velocidade.
RG,CTM42,115,34-54-16AUG94
-UN-23AUG91
voltas completas.
RG5943
4. Rosquear o parafuso da mola do amortecedor para
aumentar a velocidade do motor em, no máximo, 50 Robert Bosch (Nippondenso semelhante)
rpm.
Por exemplo, para obter uma velocidade de marcha A—Parafuso do Ponto de Marcha Lenta
lenta de 850 rpm, usar o parafuso do ponto de marcha B—Parafuso da Mola do Amortecedor
C—Porca de Segurança
lenta para levar a velocidade a aproximadamente 800 D—Porca de Segurança
rpm. Então, aumentar a velocidade para 850 rpm,
usando o parafuso da mola do amortecedor.
RG,CTM42,115,35-54-16AUG94
-UN-14DEC88
motores diesel que faça o conserto necessário. (Ver
Grupo 35 para remoção e instalação da bomba de
injeção.) R28387N
115
37
P R O O F
115
38
-UN-14DEC88
RG4910
P R O O F
Os principais componentes giratórios são: o eixo A bomba de alimentação na parte posterior do rotor
acionador (1), o rotor de distribuição (2), a bomba de é do tipo palheta de deslocamento positivo fechada
alimentação (5) e o regulador (11). na tampa terminal. A tampa terminal também fecha a
entrada (17) da bomba, o coador de combustível e o
O eixo acionador engrena o rotor no cabeçote regulador de pressão (6). A pressão da bomba de
hidráulico (3). A extremidade acionadora do rotor alimentação compensa automaticamente os efeitos de
incorpora dois êmbolos bombeadores (9). viscosidade devido a mudanças de temperaturas e
variações no grau de combustível.
Os êmbolos se acionam entre si de maneira
simultânea por intermédio de um anel interno (10) de O rotor do distribuidor incorpora dois dutos de carga
leva através de roletes (16) e sapatas que deslizam (18) e uma cavidade (conduto) axial com um duto de
sobre ranhuras colocadas no extremo acionador do descarga para servir todas as saídas (7) do
rotor. O número de ressaltos do comando de válvulas cabeçote. O rotor gira na cavidade do cabeçote
é normalmente igual ao número de cilindros do hidráulico. A cavidade da válvula dosificadora (8), os
motor. dutos de carga e os adaptadores de descarga
encontram-se no cabeçote.
RG,CTM42,115,29-54-28OCT92
(Consultar a ilustração da página anterior.) À medida que o rotor gira, os dois condutos de
entrada do rotor encontram os dutos de carga no
Esta bomba contém seu próprio regulador mecânico. cabeçote hidráulico, permitindo o fluxo de combustível
A força centrífuga dos pesos (12) no retentor se até a câmara de bombeamento. Ao continuar o giro,
transmite através de uma luva ao braço do regulador os condutos de entrada se deslocam e o duto de
e articulações positivas até a válvula dosificadora. descarregamento do rotor encontra uma das saídas
Uma alavanca de corte acionada independentemente do cabeçote. Enquanto os dutos de descarga se
pode fechar a válvula dosificadora através de abrem, os roletes movem os ressaltos do comando 115
articulações sólidas para cortar o combustível. de válvulas, forçando os êmbolos um para o outro. O 39
combustível preso entre os êmbolos é pressurizado e
O avanço automático de velocidade (13) adianta ou entregue através do bico para a câmara de
atrasa hidraulicamente o começo de entrega do combustão.
combustível que sai da bomba. O avanço só
responde a mudanças de velocidade ou combinações A autolubrificação é uma característica própria do
de carga e velocidade. projeto da bomba. Quando o combustível na bomba
de transferência chega até os dutos de carga, as
O combustível escorre do tanque, através de filtros, ranhuras no eixo do rotor permitem o fluxo do
para a peneira de entrada do filtro pela bomba de combustível e do ar preso até a cavidade da caixa
transferência tipo palheta. Uma parte do combustível da bomba.
é levada através do conjunto regulador de pressão
para o lado da sucção. Além do mais, um conduto de respiro no cabeçote
hidráulico conecta o lado de saída com a caixa da
O combustível sob pressão da bomba de bomba. Isto permite a drenagem do ar e de parte do
transferência flui através do centro do rotor da bomba combustível até o tanque de combustível através da
de transferência, passa pelo retentor do rotor e tubulação de retorno. O combustível assim desviado
chega à ranhura circular do rotor. Depois flui através lubrifica os componentes internos, resfriando-os e
de um conduto no cabeçote até o avanço automático extraindo as bolhas de ar. A bomba funciona com a
e depois, por outro conduto, até a válvula carcaça cheia de combustível. Não há espaços
dosificadora. A posição radial da bomba dosificadora, vazios em nenhum ponto do interior da bomba.
controlada pelo regulador, regula o fluxo de
combustível até os condutos radiais de carga, os
P R O O F
RG,CTM8,G115,3 -54-06FEB95
Velocidade de Marcha Lenta Bicos defeituosos ou grudados Consertar (Ver Grupo 35).
Irregular
Baixa Potência do Motor Bomba de injeção dessincronizada Examinar o ponto (Neste grupo).
do acelerador
RG,CTM42,115,30-54-28OCT92
115
41
-UN-26OCT92
RG6485
A—Parafuso de Ajuste da Marcha B—Parafuso de Ajuste de Marcha
Rápida do Motor Lenta do Motor
NOTA: Antes de ajustar a velocidade do motor, Ajustar a velocidade de marcha lenta, se necessário,
certificar-se de que o motor tenha alcançado usando os procedimentos sugeridos abaixo.
a temperatura normal de funcionamento.
5. Levar a alavanca do acelerador até a posição de
•Revisão de Velocidade de Marcha Lenta e marcha rápida contra o ponto do parafuso de ajuste.
Rápida:
6. Medir e anotar a velocidade do motor usando um
1. Dar partida no motor e deixar funcionar com 50% tacômetro. Comparar os valores medidos com as
de carga e velocidade nominal até que o motor atinja especificações.
P R O O F
-UN-14DEC88
NOTA: O parafuso (B) de ajuste do diafragma regula a
quantidade mínima de alimentação de
combustível para uma velocidade determinada e
sem pressão contra o diafragma. A mola do
R27340N
diafragma determina o tempo de aceleração
(quanto maior a tensão, maior a pressão do
coletor necessária para superar a tensão da
mola, resultando numa menor aceleração).
O movimento ascendente do eixo de ajuste faz o braço A—Abertura de Pressão do Coletor de Admissão
girar no eixo de controle (I) de combustível de partida, B—Parafuso de Ajuste
C—Câmara do Diafragma
permitindo o movimento adequado da cremalheira de
D—Mola
controle. E—Mola
P R O O F
S11,23010,IU -54-14FEB95
O Motor Acelera Lentamente Cano frouxo ou conexão quebrada Consertar conforme necessário (Ver
no adaptador de entrada Grupo 35).
Fumaça Excessiva ao Acelerar o Aneróide ajustado incorretamente Remover a bomba de injeção. (Ver
Motor Grupo 35) e ajustar no pedestal de
testes.
S11,23010,IV -54-17MAR92
Usar a informação do grupo anterior como ajuda para IMPORTANTE: Os ajustes corretos do aneróide
diagnosticar as falhas do aneróide. são essenciais para que o motor
funcione satisfatoriamente. Cada
Ver Grupo 35 para as instruções de conserto e vez que o aneróide é desmontado
ajuste do aneróide. ou tem seus ajustes alterados, a
bomba deverá ser calibrada
O aneróide regula o fornecimento de combustível (incluindo o aneróide) no pedestal
quando a pressão do coletor de admissão é de de testes de uma oficina
aproximadamente 100 kPa (1 bar) (15 psi) ou autorizada em bombas de injeção,
menor. Portanto, todos os ajustes finais são feitos no antes de ser colocada em serviço
P R O O F
S11,23010,IV1 -54-09SEP91
FUNCIONAMENTO DO ACIONADOR
HIDRÁULICO (QUANDO HOUVER)
-UN-14DEC88
44 aneróide.
R27342N
é enviado até a caixa da bomba de injeção para
lubrificar as peças internas.
S11,23010,AB -54-28OCT92
Ativação
Temperatura Ambiente Óleo do em Segundos
˚C (˚F) Cárter (aprox.)
S11,23010,AC -54-16AUG94
O Motor Custa a Pegar Mola de retorno quebrada no eixo Consertar (Ver Grupo 35)
de controle de combustível de
partida.
Excesso de Fumaça ao Acelerar Procurar obstruções nos condutos Desinstalar o acionador (Ver grupo
o Motor de óleo ao pistão do acionador. 35)
P R O O F
S11,23010,IW -54-28OCT92
115
46
-UN-19AUG91
RG5929
A—Entrada de Combustível E—Placa Intermediária J—Válvula O—Passagem de
B—Conexão de F—Porca de Retenção do K—Assento de Mola Combustível
Trasbordamento Bico L—Mola P—Filtro Tipo Borda
C—Anel “O” G—Arruela M—Suprimentos Q—Portabico
D—Pino de Encaixe H—Bico N—Porca da Gaxeta
Uma mola (L) mantém a válvula de bico (J) no Um filtro tipo borda (P) está colocado na entrada de
assento. Os suprimentos (M) servem para regular a combustível do portabico. Sua função é impedir a
pressão de abertura do bico. entrada de partículas grossas que possam danificar o
conjunto de bico ou obstruir os orifícios. As partículas
O bico (H) e a válvula são encaixados um no outro mais finas passam pelo filtro sem causar danos. Este
por traspasse sob pressão. Estas peças são filtro não pode ser removido.
P R O O F
-UN-29AUG94
(pulverizado) ao ser injetado na câmara de combustão
em alta velocidade.
RG4651
de traspasse do bico e válvula e se acumula em volta
da mola (G). Ver ilustrações anteriores.
P R O O F
S55,23010,P -54-16SEP94
Baixa Potência do Motor Orifícios dos bicos entupidos Consertar (Ver Grupo 35)
Pressão de abertura da válvula dos Ajustar (Ver Grupo 35)
bicos incorreta
Peças quebradas ou danificadas Consertar, se necessário (Ver
Grupo 35)
a. Mola da válvula do bico
quebrada
b. Ponta do bico trincada ou partida
c. Corpo do bico trincado ou partido
d. Vazamento interno
Bico e válvula no portabico Instalar o conjunto de bicos
incorretos adequado (Ver Grupo 35)
P R O O F
S11,23010,HR -54-18APR94
3. Tampar com precisão a extremidade da tubulação 9. Deixar que o motor descanse toda a noite e ligar
de retorno. novamente na manhã seguinte.
S11,23010,JA -54-28OCT92
115
50
-UN-05AUG91
RG5753
A—Parafuso de Ajuste de D—Alavanca do Acelerador F—Mola do Amortecedor H—Parafuso do Ponto de
Queda E—Parafuso de Ajuste de (Marcha) Marcha Rápida
P R O O F
Estas instruções cobrem todos os passos para os Para garantir a regulagem especificada, o parafuso
procedimentos de ajuste para mudança da velocidade de marcha rápida e o parafuso de mola do
nominal dos motores 6076 gen de 1800 rpm (60 hz) amortecedor (F) devem ser reajustados sempre que o
para 1500 rpm (50 hz), mantendo a regulagem de parafuso de queda (A) for ajustado.
velocidade desejada.
Se um solenóide elétrico de corte estiver conectado à
IMPORTANTE: Apenas mecânicos qualificados alavanca de corte (G) por articulação rígida, deve ser
devem tentar os ajustes ajustado para produzir uma folga de 0,0762 mm
apresentados nestas instruções. Se (0.003 in.) (espessura de folha de papel), entre a
houver dúvida quanto à alavanca e o ponto. O excesso de folga limitará o
qualificação do mecânico, procurar curso da cremalheira. A ausência de folga provocará
um serviço autorizado. o emperramento do eixo. Se for usada uma
articulação flexível, deve ser ajustada para não
Para garantir a potência permitir qualquer folga.
especificada e a regulagem durante
o funcionamento do motor, a
alavanca do acelerador deve ser
fixada contra o parafuso de ponto
da marcha rápida (H).
RG,GENSET4,1 -54-11FEB93
-UN-05AUG91
5-7%, seguir com o procedimento descrito no no 8.
NOTA: A cada volta de 1/4 do parafuso de ajuste de
queda, ouve-se um clique. Um clique CW
aumenta a velocidade sem carga em
aproximadamente 10 rpm. O sentido anti-horário
RG5752
(CCW) reduz a velocidade em 10 rpm. O
máximo é de 24 cliques e o mínimo é de 4
cliques.
6. Se a adequação do regulador estiver acima de 7% ou A—Parafuso de Ponto de Marcha Rápida
B—Localização da Tampa de Acesso do Parafuso
abaixo de 5%, desligar o motor e remover a tampa de de Ajuste de Queda
acesso do parafuso de ajuste de queda (B, removido na
P R O O F
115
52
P R O O F
199
S55,DFRG -54-01DEC89 1
P R O O F
-UN-24OCT88
T36748N
1—254 mm (10 in.) 8—31,8 mm (1.25 in.) 14—Rosca 5/16 in.-18 20—111,25 mm (4.38 in.)
2—127 mm (5 in.) 9—63,5 mm (2.5 in.) 15—Usar dois 21—60,45 mm (2.38 in.)
3—38,1 mm (1.5 in.) 10—25,4 mm (1 in.) 16—304,8 mm (12 in.) 22—Parafuso de Rosca 5/16
4—405,4 mm (16 in.) 11—6,35 mm (0.25 in.) 17—Rosca 5/16 in.-18 x 1 in.
5—330,2 mm (13 in.) 12—152,4 mm (6 in.) 18—Raio 69,85 mm (2.75 in.) 23—Cantoneira de 38,1 mm
6—9,52 mm (0.38 in.) 13—Orifício 0.328 in. 19—101,6 mm (4 in.) (1.5 in.)
7—12,7 mm (0.5 in.)
S55,DFRG3 -54-23FEB87
199
2
P R O O F
00
Grupo 00—Segurança
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-1 Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . 03-2
Instalação dos Adaptadores da Série 400
Grupo 01—Informações Gerais
no Pedestal de Consertos . . . . . . . . . . . . 03-2 01
Procedimentos para Levantar o Motor . . . . . . 03-3
Valores Unificados de Torque para
Limpeza do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-4
Parafusos em Polegadas . . . . . . . . . . . . . 01-1 Desconexão da Tubulação de Entrada de
Valores de Torque para Parafusos no Óleo do Turboalimentador . . . . . . . . . . . . 03-4 02
Sistema Métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Montagem do Motor no Pedestal de
Designação dos Modelos de Motor . . . . . . . . 01-3 Consertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-5
Informação sobre a placa de número de
série do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 03
Grupo 04—Guia de Remontagem do Motor
Tabela de aplicações do motor . . . . . . . . . . 01-5 Sequência de Desmontagem do Motor
Tabela de aplicações do motor . . . . . . . . . . 01-6 6076 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-1
Instruções sobre as Aplicações do 04
Grupo 02—Combustíveis, Lubrificantes e Selador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-2
Líquidos de Refrigeração Sequência de Montagem do Motor 6076 . . . . 04-4
Óleo Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-1
Capacidade de lubrificação dos óleos
05
Grupo 05—Cabeçote e Válvulas
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-1 Ferramentas Essenciais ou Especiais . . . . . . 05-1
Óleo de Rodagem do Motor . . . . . . . . . . . . 02-2 Equipamento de Serviços e Ferramentas . . . . 05-3
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-3 Outros Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-4 10
Oilscan e Coolscan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-4 Especificações do Cabeçote e Válvulas . . . . . 05-5
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-4 Verificação e Ajuste da Folga de Válvulas. . . . 05-7
Lubrificantes Sintéticos e Alternativos . . . . . . 02-5 Verificação de Elevação das Válvulas . . . . . . 05-9
Requisitos do Líquido de Refrigeração do Remoção do Cabeçote . . . . . . . . . . . . . . . 05-10 15
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-5 Desmontagem e Inspeção do Conjunto
Recomendações sobre o Líquido de do Eixo de Balancins . . . . . . . . . . . . . . . 05-12
Montagem do Conjunto de Eixo de
P R O O F
Página Página
00
Verificação Preliminar de Camisas,
Retificação das Válvulas . . . . . . . . . . . . . . 05-19 Pistões e Bielas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Inspeção e Limpeza do Cabeçote . . . . . . . . 05-19 Remoção dos Pistões e Bielas . . . . . . . . . . . 10-9
01 Medição da Projeção da Camisa do
Verificação da Planura da Face de
Combustão do Cabeçote . . . . . . . . . . . . 05-20 Cilindro (Altura sobre o Bloco) . . . . . . . . . 10-12
Remoção das Camisas de Cilindros . . . . . . 10-13
Medição da Espessura do Cabeçote . . . . . . 05-21
Desvitrificação das Camisas de Cilindros . . . 10-14
02 Limpeza das Guias de Válvulas . . . . . . . . . 05-22
Limpeza das Camisas de Cilindros . . . . . . . 10-15
Medição das Guias de Válvulas . . . . . . . . . 05-22 Desmontagem e Limpeza do Pistão . . . . . . 10-15
Polimento das Guias de Válvulas . . . . . . . . 05-23 Inspeção Visual dos Pistões . . . . . . . . . . . 10-16
03 Limpeza e Inspeção dos Assentos de Verificação do Desgaste da Ranhura do
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-23 Anel de Segmento . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Medição dos Assentos de Válvulas . . . . . . . 05-24 Medição da Ranhura do Anel de Controle
Retificação dos Assentos de Válvulas . . . . . 05-25 de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
04 Remoção dos Encostos dos Assentos de Instalação do Pino do Pistão na
Válvulas e Medição dos Orifícios . . . . . . . 05-26 Cavidade do Pino . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Instalação dos Encostos dos Assentos de Inspeção Visual das Camisas de
05 Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-27 Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Inspeção e Limpeza do Orifício do Bico Explicação do Código de Data de
do Cabeçote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-27 Fabricação da Camisa de Cilindro . . . . . . 10-20
Limpeza e Inspeção das Hastes de Medição do Diâmetro Externo da Saia do
10 Empuxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-28 Pistão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Inspeção e Limpeza da Mangueira do Medição do Diâmetro Interno da Camisa
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-28 do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Medição da Espessura da Aba da
15 Limpeza e Inspeção da Parte Superior do
Camisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Bloco de Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-29
Inspeção e Medição dos Mancais de
Medição da Projeção das Camisas de
Biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Cilindro (e Altura sobre o Bloco) . . . . . . . 05-30
P R O O F
Página Página
Instalação dos Anéis "O" da Camisa e das Juntas Verificação do Descentramento da Face
de Camisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 da Carcaça do Volante . . . . . . . . . . . . . 15-21 110
Instalação das Camisas de Cilindro . . . . . . . 10-38 Verificação da Planura da Face do
Instalação de Pistões e Mancais de Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Bielas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Verificação da Concentricidade da
Cavidade do Mancal Padrão . . . . . . . . . . 15-22 115
Método de Aperto por Voltas dos
Remoção do Volante . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
Parafusos de Rosca dos Mancais de
Remoção da Carcaça dos Volantes SAE
Biel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
1 e SAE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23
Verificação de Resistência de Rotação do Remoção da Carcaça do Volante SAE 3 . . . 15-23
199
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Trocar a Coroa Dentada do Volante . . . . . . 15-24
Montagem Completa Final . . . . . . . . . . . . . 10-44 Trocar a Caixa do Retentor de Óleo
Traseira—Motores 6076HRW33,34 e INDX
Grupo 15—Virabrequim, Mancais de Bancada e 35
Volante do Motor Motores instalados no veículo . . . . . . . . . 15-25
Ferramentas Essenciais ou Especiais . . . . . . 15-1 Remoção da Caixa do Retentor de Óleo
Equipamentos de Serviço e Ferramentas . . . . 15-4 Traseiro e da Luva de Desgaste
Outros Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 (com o motor desmontado) . . . . . . . . . . . 15-26
Especificações do Virabrequim, Mancais Remoção dos Mancais de Bancada do
de Bancada e Volante do Motor . . . . . . . . 15-6 Virabrequim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-27
Verificação da Folga do Mancal de
Análise de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Bancada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
Remoção da Caixa do Retentor de Óleo
Remoção do Virabrequim . . . . . . . . . . . . . 15-29
Traseiro do Virabrequim Inspeção do Virabrequim . . . . . . . . . . . . . . 15-30
(Com a Caixa do Retentor de Óleo Med. Diâm. Int. Montado Mancais e
Instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Diâm. Ext. dos Munhões Virabrequim . . . . 15-32
Instalação Retentor Óleo Traseiro Especific. da Retificação Linear das
Virabrequim e Luva Desgaste Tampas dos Mancais de Bancada . . . . . . 15-33
(Sem desmontar o motor) . . . . . . . . . . . . 15-11 Instruções para Retificação do
P R O O F
Página Página
Medição Folga Mín. entre Dentes Engren. Inspeção e Limpeza da Bomba de Óleo . . . 20-10
Comando Válv. e Virabrequim . . . . . . . . . . 16-8 Verificação da Folga Axial Motriz . . . . . . . . 20-11
Remoção do Comando de Válvulas . . . . . . . 16-9 Verificação do Movimento Lateral do Eixo
Remoção da Engrenagem do Comando Motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11
de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-11 Verificação da Folga entre os Dentes da
Medição da Espessura da Arruela de Engrenagem de Bombeamento . . . . . . . . 20-12
Empuxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-11 Inspeção da Engrenagem de Empuxo da
Bomba de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-12
Inspeção e Medição das Hastes de
Instalação da Bomba de Óleo . . . . . . . . . . 20-13
Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-12
Instalação do Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-14
Inspeção Visual do Comando de Válvulas . . . 16-12
Colocação de Parafusos de Rosca no
Medição do DE do Munhão do Comando Reservatório Óleo Chassi Dianteiro . . . . . 20-15
de Válvulas e do DI da Bucha . . . . . . . . 16-13
Medição da Elevação dos Ressaltos do
Grupo 25—Sistema de Resfriamento
Comando de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . 16-13
Ferramentas Essenciais ou Especiais . . . . . . 25-1
Instalação da Engrenagem do Comando Outros Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2
de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-14 Especificações do Sistema de
Manutenção das Buchas do Comando de Resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3
Válvulas com o Adaptador JDG602 . . . . . 16-15 Equipamentos de Serviço e Ferramentas . . . . 25-5
Manutenção das Buchas do Comando de Substituição Mancais Rolamentos
Válvulas com o Adaptador JDG606 . . . . . 16-17 Ventilador Standard Comando Ajustável . . . . 25-6
Instalação do Comando de Válvulas . . . . . . 16-18
Instalação da Capa de Engrenagem de
Distribuição e Arruela de Empuxo . . . . . . 16-20 Continua na próxima página
Página Página
Página Página
Página Página
P R O O F
A B
Adaptador do filtro de óleo Bancada, mancais
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-41
Aditivos Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-27
Líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . 02-10 Verificação da folga . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
Amortecedor de vibração Bico de injeção
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-57
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-47
Amortecedor, vibração Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-46
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Bico de injeção de combustível
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-47
Aneróide Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-46 1
Conserto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-21 Bico de injeção do combustível
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-43 Limpeza e insp. Superfície assento . . . . . 35-59
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-42 Bico, injeção de combustível
Aneróide, acionador hidráulico Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-47
Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-22 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-46
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-45 Limpeza e insp. Superfície assento . . . . . 35-59
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-44 Bicos de injeção
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-22 Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-47
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-22 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . 35-40, 115-48
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-22 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-44
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-21 Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-49, 35-53
Análise de falhas Inspeção do portabico . . . . . . . . . . . . . . 35-51
Junta do cabeçote . . . . . . . . . . . . . . . 105-14 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-59
Anéis de segmento Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-49, 35-50
P R O O F
Índice-1 040599
PN=446
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Bicos de injeção de combustível—Continua
Teste de deslizamento . . . . . . . . . . . . . . 35-50 Bomba aliment., elétrica, combustível
Teste de pressão da abertura . . . . . . . . . 35-43 Diagnóstico de malfuncionamento . . . . . 115-24
Teste de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . 35-45 Bomba aliment., mecânica, combustível
Teste de vibração e pulverização . . . . . . . 35-46 Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Teste, motor em funcionamento . . . . . . . 115-49 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Bicos, injeção de combustível Bomba alimentação combustível, mecânica
Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-47 Desmontagem (Bosch) . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-40 Desmontagem (Nippondenso) . . . . . . . . . 35-12
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-49 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-16
Inspeção do portabico . . . . . . . . . . . . . . 35-51 Inspeção (Bosch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-17
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-59 Inspeção (Nippondenso) . . . . . . . . . . . . . 35-14
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-49 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-18
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-37 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-22
2 Sistema de drenagem . . . . . . . . . . . . . 115-31 Montagem (Bosch) . . . . . . . . . . . . . . . . 35-18
Teste de deslizamento . . . . . . . . . . . . . . 35-50 Montagem (Nippondenso) . . . . . . . . . . . . 35-15
Teste de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . 35-45 Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11, 115-19
Teste de vibração e pulverização . . . . . . . 35-46 Verificação do funcionamento . . . . . . . . 115-20
Teste, motor em funcionamento . . . . . . . 115-49 Bomba alimentação elétrica, combustível
Bielas Teste de vazão e pressão de Saída . . . . 115-25
Análise de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Bomba alimentação, elétrica, combustível
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-23
Verificação preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Bomba alimentação, elétrica, combustível
Bielas, mancais Limpeza e substituição da peneira . . . . . . 35-20
Inspeção da biela e da tampa . . . . . . . . . 10-24 Bomba alimentação, elétrica, combustível
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Remoção e Instalação . . . . . . . . . . . . . . 35-19
Óleo Bomba alimentação, mecânica,
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 combustível Desmontagem (Bosch) . . . . . 35-16
Óleo Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-3 Bomba alimentação, mecânica,
P R O O F
Índice-2 040599
PN=447
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Bomba de água
Bomba, óleo
Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-15 Inspeção da engrenagem de impulsão . . . 20-12
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-18 Inspeção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-21 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-13
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-19 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-14 Verif. folga dentes engren. bombeam . . . . 20-12
Bomba de óleo Verif. movimento lateral eixo motr. . . . . . . 20-11
Inspeção da engrenagem de impulsão . . . 20-12 Verificação folga axial eixo motriz . . . . . . 20-11
Inspeção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10 Bomba,injeção de combustível, rotatória
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-13 Diagnóstico de malfuncionamento . . . . . 115-40
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Bucha do pino do pistão
Verif. folga dentes engren. bombeam . . . . 20-12 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Verif. movimento lateral eixo motr. . . . . . . 20-11
Buchas do comando de válvulas
Verificação folga axial eixo motriz . . . . . . 20-11
Manutenção (usar o JDG602) . . . . . . . . . 16-15
Bomba elétrica, aliment. de combustível
Manutenção (usar o JDG606) . . . . . . . . . 16-17
Diagnóstico de malfuncionamento . . . . . 115-24 Buchas, comando de válvulas
Bomba injeção combustível rotatória Manutenção (usar o JDG602) . . . . . . . . . 16-15
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-38 Manutenção (usar o JDG606) . . . . . . . . . 16-17
Verif. e ajuste das veloc. do motor . . . . . 115-41 Buchas, pino do pistão
Bomba injeção combustível, em linha Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-33 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Índice-3 040599
PN=448
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Índice-4 040599
PN=449
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Índice-5 040599
PN=450
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Especificações do teste
E Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-3
Especificações do teste do motor . . . . . . . . 105-3
Eixo, montagem do balancim
Especificações,
Desmontagem e inspeção . . . . . . . . . . . 05-12
Teste do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-3
Elevação
Recomendações sobre compensação . . . . 100-1
Elevação da válvula
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-9, 16-6 F
Elevação, válvula Filtro de ar
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-9, 16-6 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-4
Elétrico, sistema Filtro de combustível, circular
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-10 Drenagem do sistema de combustível . . 115-30
Encosto do anel de segmento Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
6 Verificação de desgaste . . . . . . . . . . . . . 10-17 Filtro de combustível, retangular
Encostos dos assentos de válvulas Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-28
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-27 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-26 Filtro de óleo
Encostos, assentos de válvulas Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-6
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-27 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-26 Filtro, circular, de combustível
Engren. bomba óleo à engren. virabr. Drenagem do sistema de combustível . . 115-30
Verificação de folga . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Filtro, de combustível, circular
Engrenagem do virabrequim Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-39 Filtro, de combustível, retangular
Engrenagem, bomba impulsão Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6
(virabrequim) Substituição . . . . . . . . . . . . 15-38 Filtro, retangular, de combustível
Engrenagem, impulsão da bomba de óleo. . . 20-12 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-28
Engrenagem, Virabrequim Filtro, óleo
P R O O F
Índice-6 040599
PN=451
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
J M
Junta do cabeçote Mancais
Construção da junta . . . . . . . . . . . . . . 105-12 Análise de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Diagnóstico de falhas . . . . . . . . . . . . . 105-14 Medição DI montado . . . . . . . . . . . . . . . 15-32
Funcionamento da junta . . . . . . . . . . . . 105-12 Mancais de bancada
Junta, cabeçote Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-41
Construção e funcionamento junta . . . . . 105-12 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-27
Diagnóstico de falhas . . . . . . . . . . . . . 105-14 Verificação da folga . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
Mancais de bancada, Volante,
Virabrequim Montagem final . . . . . . . . . . 15-52
P R O O F
Mancais de Biela
L Inspeção da biela e da tampa . . . . . . . . . 10-24
Lubrificantes Mancais de biela
Alternativos e sintéticos . . . . . . . . . . . . . . 02-5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Líquido de refrigeração Mancais de empuxo
Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-10 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-36
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-5 Mancais, empuxo
Produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-7 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-36
Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-7 Mancais, Volante, Virabrequim
Tropical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-11 Montagem final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-52
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-13 Mancal padrão
Líquido de refrigeração do motor Verif. concentricidade cavidade . . . . . . . . 15-22
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-8 Mangueira do ventilador
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-13 Inspeção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 05-28
Líquido de refrigeração, aquecedor Mangueira, do ventilador
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-25 Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-28
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-24 Mecanismo da engrenagem de distribuição
Líquido de refrigeração, motor . . . . . . . . . . . 02-5 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-4
Líquido de refrigeração, motor Molas de válvulas
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-8 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-17
Luva de desgaste Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-17
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-25 Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-17
Índice-7 040599
PN=452
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Índice-8 040599
PN=453
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7
Sistema de combustível
Ressalto do comando de válvulas
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-12
Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-13
Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-29
Retentor de óleo dianteiro
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . 35-4, 115-2
Instalação (tampa distrib. inst.) . . . 15-18, 15-49,
16-21 Teste de retorno de combustível . . . . . . 115-49
Remoção (tampa distrib. instalada) . . . . . 15-16 Sistema de combustível, bomba em linha
Retentor de óleo traseiro do virabrequim Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-10
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Sistema de combustível, bomba rotatória
Retentor de óleo traseiro, virabrequim Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . 115-11
Precauções de manuseio . . . . . . . . . . . . 15-46 Sistema de escapamento
Retentor de óleo, dianteiro Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Instalação (tampa distrib. inst.) . . . 15-18, 15-49, Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . 110-4
16-21 Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-8
Remoção (tampa distrib. instalada) . . . . . 15-16 Sistema de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . 105-6
Retentor de óleo, Virabrequim, traseiro Sistema de resfriamento
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-47 Enxague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-8
Retentor dianteiro, óleo Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3
Remoção (tampa distrib. instalada) . . . . . 15-16 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-10
Retentor óleo traseiro e luva desgaste Nível e serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-12
Instalação (com/sem desmontagem) . . . . . 15-11 Teste de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 105-23
Retentor, caixa de óleo traseira Sistema de ventilação do cárter
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-25 Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-7
Índice-9 040599
PN=454
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Índice-10 040599
PN=455
P R O O F
Índice alfabético
Página Página
Índice-11 040599
PN=456
P R O O F
Índice alfabético
12
P R O O F
Índice-12 040599
PN=457