Professional Documents
Culture Documents
TEXTBOOK
INTERNATIONAL TRADE
AND BUSINESS LAW
Edited by
Professor Dr Surya P. Subedi
DPhil (Oxford); Barrister (England)
Professor of International Law
School of Law, Univeristy of Leeds, UK
This Textbook has been prepared with financial assistance from the
European Union. The views expressed herein are those of the authors and
therefore in no way reflect the official opinion of the European Union nor
the Ministry of Industry and Trade.
3
LIST OF AUTHORS
FOREWORD
This Textbook has been prepared with the support of the Multilateral
Trade Assistance Project III (EU-Viet Nam MUTRAP III) funded by the
European Union, and it is the result of the contribution of national and
international academics and trade law experts. The cooperation between
Vietnamese and international experts testifies the definitive integration of
Vietnam in the international cultural system. The trade and economic world
integration of Vietnam achieved with the accession to the WTO in 2007
contributed in a decisive manner to the full participation of Vietnamese
experts and academics in the world scientific and cultural community.
Indeed, a growing number of Vietnamese students and academics which are
involved in international exchange programmes and this Textbook are the
evidence of this phenomenon.
With the support of EU-Viet Nam MUTRAP III Project and other
development cooperation programmes, the curricula of the main universities
in Vietnam have been updated to take into consideration the rapid
evolutions of the trade and economic situation. This Textbook, mainly
directed to bachelor students, provides a picture of the legal aspects of the
most relevant international trade issues. While recognizing the differences
between the international ‘public’ and the ‘private’ trade law, the editor and
contributors of the Textbook recognized that the two different disciplines
cannot be studied separately. Lawyers and legal experts must have a
thorough knowledge of all the aspects involving an international transaction,
from the competent jurisdiction to settle any pathologic aspect of an
international contract to the market access’ rights protected by the WTO in a
third country. Besides that, the Textbook is also a combination of global
(WTO, Vienna Convention of the International Sales of Goods), regional
FOREWORD 5
(EU, NAFTA and ASEAN), bilateral (the agreements between Vietnam and
some trading partners) and Vietnamese relevant rules. The Textbook benefited
from the contribution of experts and academics combining the technical to
the geographical expertise: for example, an US contributor wrote the section
on NAFTA while an European drafted the section dedicated to the EU,
while Vietnamese authors focused on the domestic relevant trade aspects.
The result is a Textbook which captures different views regarding the law
regulating international trade. This Textbook is a good example of what the
Vietnamese lawyers and legal experts will have to face once they will start
their professional life: a world characterized by harmonized international
rules, common rules of legal interpretation but different attitudes regarding
the practical implementation of the day-by-day commercial operations. The
need to improve the trade relations, particularly important for an open
economy like Viet Nam, requires the ability to understand these different
attitudes and, when possible, to identify the best international practices
which could be reproduced into the domestic legal framework.
The Textbook is also a good instrument for government officials daily
confronted with a dynamic international arena and eager to know the basic
information regarding various aspect of international trade law.
This Textbook is really a small reproduction of the real world Vietnamese
lawyers and legal experts will have to face and it is an excellent starting
point for all those interested in having a basic knowledge of the complex set
of rules dealing with international trade.
Nguyen Thi Hoang Thuy
Project Director
EU-Viet Nam MUTRAP III
6 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
PREFACE
Although the ITO never came into existence, its fundamental concept
of the liberalization of international trade was pursued through the GATT
and some other international legal instruments; many of these eventually
became part of the WTO law when this world trade organization was
established in 1995, following the conclusion of the Uruguay Round of
Multilateral Trade Negotiations between 1986 and 1994. There have been a
number of developments within private international law, too, since the end
of World War II. These were designed to facilitate as well as to regulate
international trade and business. Consequently, there is now a considerable
body of public and private international law dealing with international trade
and business, and this Textbook entitled, International Trade and Business
Law, is an attempt to provide a comprehensive yet succinct overview of this
body of law.
The Textbook covers a wide range of topics in International Trade and
Business Law pertaining to both public and private international law. It is
the result of an ambitious project designed to produce a comprehensive tool
of study for Vietnamese students, government officials, lawyers and scholars.
Vietnam adopted a new economic reform policy, known as ‘Doi Moi’,
in order to usher the country along the road to economic liberalization and
economic reform in 1986. As part of that drive, Vietnam made an
application to join the WTO and was in 2007 duly admitted to this world
trade organization. Since the introduction of ‘Doi Moi’ and membership of
the WTO, in particular, Vietnam has witnessed a massive growth in
international trade and business activity, requiring new laws, regulations and
policies to regulate such activities.
Vietnam’s membership of the WTO was a catalyst for a number of
new developments in the legal system of the country, because Vietnam had
to undertake a number of new commitments to join the WTO. Complying
with these commitments required enacting new laws and adopting new
policies. Vietnam’s membership of the WTO has transformed the legal
landscape in the country. Consequently, Vietnam is now not only a fully-
fledged member of the WTO; it is also a thriving market economy with a
socialist political system. The country has in the recent past attracted a
PREFACE 9
huge amount of foreign investment and has become one of the world’s
fastest-growing economies. Parallel to such opportunities come the
responsibilities to operate within agreed international rules. There has, for
Vietnam’s success, to be a well-educated or-trained human resource capable
of interacting with other global actors and promoting and protecting the
national interests of the country.
Vietnam’s interaction with the actors in the field of international trade
and business has increased a great deal. The Vietnamese legal system has
responded and is still responding to the challenges stimulated by these
changes in the sphere of international economic and legal activity.
Therefore, there is a need to prepare a new generation of Vietnamese lawyers
and government officials who can understand and handle appropriately the
matters raised by these phenomenal changes taking place nationally and
internationally; they must help the people of the country to maximize the
benefits resulting from these changes. For this, they need good academic
material - and this Textbook on International Trade and Business Law is
designed to meet that need and demand.
It includes chapters authored by both Vietnamese and foreign authors
dealing with both international legal and Vietnamese legal issues pertaining
to both public and private international trade and business law. Such an
inclusive approach provides the students with both international and
Vietnamese perspectives into these areas of law.
The various contributors provide a comprehensive treatment of the
topics selected for inclusion in the Textbook. These range from WTO law,
including the trade in goods and services, and intellectual property
protection, to international commercial dispute resolution, including
international commercial arbitration, regional trading arrangements or
regional economic integration schemes such as NAFTA, EU and ASEAN,
and e-commerce. The chapters are both informative and analytical and are
contributed by academics, practitioners, government officials and researchers
of both older and younger generation most of whom carry a wealth of
expertise and experience in the areas concerned.
Since this Textbook is designed primarily for law students, government
10 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
TABLE OF ABBREVIATIONS
CM Common Market
COMESA Common Market of Eastern and Southern Africa
CPC United Nations Central Product Classification
CPT Carriage Paid to
CTG Council for Trade in Goods
CTS Council for Trade in Services
CU Customs Union
CVA WTO’s Agreement on Customs Valuation
DAP Delivered at Place
DAT Delivered at Terminal
DCs Developing Countries
DDP Delivered Duty Paid
DSB WTO’s Dispute Settlement Body
DSU WTO’s Dispute Settlement Understanding
EAFTA East Asia Free Trade Area
EC European Communities; or European Commission
ECB European Central Bank
ECJ European Court of Justice (it is now CJ - Court of Justice)
ECSC European Coal and Steel Community
EDI Electronic Data Interchange
EEC European Economic Community
EFTA European Free Trade Association
EMU Economic and Monetary Union
EP Export Price
EPAs Economic Partnership Agreements
EU European Union
EURATOM European Atomic Energy Community
EXW Ex Works
FAS Free Alongside Ship
FCA Free Carrier
14 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
CONTENTS
Textbook
INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Page
List of Authors 3
Foreword 4
Preface 6
Table of Abbreviations 11
INTRODUCTORY PART 21
CHAPTER ONE
GENERAL INTRODUCTION
(*)
The Introductory Part was written by Nguyen Thanh Tam (Ms), Dr., Lecturer, Head of the
International Trade and Business Law Department of the Hanoi Law University (HLU) and Trinh
Hai Yen (Ms), LLM, Doctoral Candidate of the National University of Singapore (NUS), Lecturer
of the Diplomatic Academy of Vietnam (DAV).
22 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1
Adam Smith, An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations, (1776), edited by E.
Cannan, University of Chicago Press, (1976), vol. 1, at 478-479.
2
Simon Lester et al., World Trade Law - Text, Materials and Commentary, Hard Publishing,
Oxford and Portland, Oregon, (2008), at 12-13.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 25
expands the markets to where domestic producers can access; trade diffuses
new technologies and ideas, increasing domestic workers’ and managers’
productivity; eliminating tariffs on imports gives consumers access to
cheaper products, increasing their purchasing power and living standards,
and gives producers access to cheaper inputs, reducing their production
costs and boosting their competitiveness.3
Liberalized trade and rapid growth, in not few countries, are
responsible for much of the poverty reduction, such as China, India,
Thailand, and Vietnam.4
(b) Political reasons
It is often stated that ‘if goods do not cross frontiers, soldiers will’.5 In
reality, trade protectionism is frequently a source of conflict. In 1947,
representatives from 23 countries met in Geneva (Switzerland) to negotiate
the GATT aiming at lowering import tariffs under the nondiscrimination
principle and the rule of law, since they understood all too clearly that the
‘beggar-thy-neighbour’ protectionist policies of the 1930s had been truly an
economic disaster of the humanity, even one of reasons led to World War II.
Therefore, international trade becomes one of the most important foreign
policies of most states today. The thinking is that countries which trade with
each other are less likely to declare war against each other; the risk of armed
conflict is reduced.
For many developing countries (hereinafter the ‘DCs’), economic
power is a determinant factor of the existence and position of a state in the
international arena. All are well aware of the impact of the international
trade on national trade policy. Besides, international trade is a very
important tool of the international integration process performed by states.
Following supporters of international trade, free trade among states
is seen as the key to economic growth, peace and higher standards of living.
However, the philosophy of free trade has not gone unchallenged.
3
AusAid, ‘Trade, Development and Poverty Reduction’,
http://www.ausaid.gov.au/publications/pdf/trade_devel_poverty.pdf
4
D. Dollar and A. Kraay, ‘Trade, Growth and Poverty’, World Bank Policy Research Working
Paper, (2001).
5
Peter Van den Bossche, The Law and Policy of the World Trade Organization - Text, Cases and
Materials, Cambridge, Cambridge University Press, 2nd edn., (2008), at 19.
26 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
6
Indira Carr, International Trade Law, Cavendish Publishing, 3rd edn., (2005), at 1xxxvii.
7
Simon Lester et al., supra, at 23-24; Peter Van den Bossche, supra, at 20-24.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 27
prevails over economic logic. Like any international treaty, both domestic
politics (influenced by political pressure) and international politics (based on
compromise) of a state inevitably play a part in the negotiation and final
outcome of an international trade treaty.
4. What Is International Trade Law?
Quite simply, it is the law governing international trade. The questions
remain: (a) what is international trade? (b) in addition to states and
international economic organizations which are main subjects, who are also
the actors/subjects/players of international trade? Finally, (c) what are
international trade rules?
(a) What is international trade?
International trade should be understood as international relations at the
trade policy level, such as the tariff and non-tariff policy, offensive or defensive
trade policy, or the economic integration policy, of a state. For example,
there is a choice of global, regional, bilateral or unilateral approaches to
trade cooperation (see Part One of the Textbook); the interface between
international trade commitments and domestic law. Currently, the treatment
of DCs is now one of the concerns of international trade. Thus, trade policy
is certainly expressed in international trade treaties; and economic
objectives remain at the centre of any international trade treaty.
(b) Who are the actors/subjects/players of international trade?
Main subjects of the international trade relations mentioned above are states
and international economic organizations. In addition, new global ‘players’
are emerging on the international trade ‘scene’.
It is not wrong to say that large countries and large economies still
dominate the world trade. But international trade is also important for DCs
and least developed countries (hereinafter the ‘LDCs’). The US, the EU and
Japan remain key players but they are no longer dominant. ‘Emerging
powers’, like China, India and Brazil, have played increasingly important role
in international trade. They are emerging as key subjects in the production of
manufactured goods and provision of services on the international markets,
then are setting a new trend for other DCs to follow. Although having an
28 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
8
Simon Lester et al., supra, at 42.
9
WTO, http://www.wto.org.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 29
10
MERCOSUR is the abbreviation of Spanish words Mercado Común del Sur.
30 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
11
Peter Van den Bossche, supra, at 33-35.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 31
12
Underhill v. Hernandez, 168 U.S. 250 [1897].
34 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
13
Banco Nacional de Cuba v. Sabbatino, 376 U.S. 398 [1964].
14
Rau, Vanden Abeele et Cie c/ Duruty, Pas., 1879, II, 175; BJ, [1880], 222.
15
Sent. Arb. Reineccius et al. v/ BIS, Partial Award, 22 November 2002, # 123, www.pca-cpa.org.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 35
16
2008 - Pub. L. 110-181, div. A, title X, Sec. 1083(a)(2), 28 January 2008, 122 Stat. 341, added
item 1605A; http://uscode.house.gov; http://us-code.vlex.com
36 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1,000 ‘in fashion’ suits for men. He returned to Hanoi and received the goods
shipped by sea by the Italian seller to Hai Phong Port after one month. What
are the legal issues that traders have to know in this business transaction?
- In order to arrive in Italy, the Vietnamese trader should have a
passport issued by the Vietnamese authorities and a visa of entry
into the EU.
- whether the sale of clothes contract between the traders could be
governed by United Nations Convention on Contracts for the
International Sales of Goods 1980 (‘CISG’), while Vietnam was
not yet member of the Convention?
- whether the Laws on Customs of both Vietnam and Italy have
some connection with the WTO agreements?
- in the case where the Vietnamese trader considered that the
goods sold by the Italian partner are ‘out of fashion’ suits, what
is the law traders can apply, and what is the forum with the
competence to solve their dispute?
- Vietnamese law, Italian law, or what law could be applicable to
this business transaction?
- can contracting parties choose the law applicable?
- what are the criteria governing the choice of law?
- in the case where the Italian trader loses the lawsuit following
the Italian tribunal’s judgment, will this judgment have legal
effect and be enforceable in Vietnam?
The application of international business rules will become more and
more complex in the case where the business transaction in question is not
international sale of goods, but FDI, FPI and other complex international
business transactions.
Problem 2:
The state A imposed anti-dumping (hereinafter the ‘AD’) duties on coffee
imported from the state B from 2005. The Department of Commerce of the
state A (hereinafter the ‘DOC’) initiated the original investigation in January
2004, issued an AD duty order in February 2005, and has since undertaken
periodic reviews and a ‘sunset review’. The DOC calculated the margin of
dumping based on a comparison of normal value (hereinafter the ‘NV’) and
38 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1. Domestic Law
A. Various Sources of Domestic Law
Domestic law is very important in international legal practice. Domestic law
in question, as separate from international law, includes law of foreign
countries. In reality, the understanding and application of laws of other
countries are always a ‘nightmare’ for both international traders and lawyers.
The sources of domestic law are various and it could focus on some
followings.
1. Legislation
Ancient international trade and business rules were created in order to
protect foreign merchants and govern international transport in goods. The
first written rules existed in the Hammurabic Code (2,500 BC), in which
were stipulated the protections for foreign merchants and the breach of
contract issue.
In general, domestic rules applying to domestic business transactions
would concurrently apply to international business transactions. Besides,
since states need to protect its national interests in international trade and
business transactions, it should regulate policy such as on trade in goods,
and on trading partners. Concretely, which goods/technologies would fall
into the lists of prohibited import-export or restricted import-export? Which
trading partners would not be beneficiaries of preferential treatment? Should
it strictly regulate the strong foreign currency transfers abroad? In which
sectors should it restrict FDI?
An important source of domestic law concerning the international
trade and business law consists in trade law statutes. For example, in the US
legal system, the US Tariff Act 1930, US Trade Act 1974, US Trade
Agreements Act 1979, US Uniform Commercial Code (hereinafter the ‘US
UCC’) and others are very important sources of international trade and
business law. Besides, various statutes concerning contract law, civil law,
and civil procedure law, etc and included in the domestic law of countries
are also truly pertinent legal sources. In terms of domestic law, the key areas
covered are the so-called ‘trade remedies’ and customs law. Regulations on
‘trade remedies’ (mainly consisting of AD, countervailing duty and safeguard
40 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
measures) are truly ‘legal’ trade barriers to both fair trade and unfair competition.
Also important are customs regulations, under which governments collect
import-export duties and regulate import-export.
In the current legal system of Vietnam, it should note the important
statutes which are the source of international trade and business law, such as
Civil Code 2005, Commercial Law 2005, Civil Procedure Code 2004
(amended and complemented in 2009); Law on Enterprise 2005; Intellectual
Property Law 2005 (amended and complemented in 2009); Commercial
Arbitration Law 2010; Anti-dumping Ordinance 2004; Coutervailing
Measure Ordinance 2004; Safeguard Ordinance 2002; MFN and NT
Ordinance 2002, etc. and regulations.
2. Domestic Case Law
Another source of domestic law concerning international trade and business
transactions is case law. Many are highly significant for legal experts, such
as the Belgian case of 1878 concerning the ‘restrictive’ jurisdictional immunity
(see Section One - Chapter One of the Textbook); or the case United City
Merchants (Investments) Ltd v. Royal Bank of Canada [1983] passed by an
UK tribunal clarified the fraud exception of the principle of autonomy of the
credit in the field of international payment, while the UCP 600 does not
stipulate this kind of exception (see Section Four - Chapter Five of the
Textbook);17 and Banco National de Cuba v. Manhattan Bank [1981]
related to the application of the ‘Act of State’ Doctrine by the US Court.18
3. Other sources of domestic law
Domestic law includes national mercantile customs and usages as well as
general principles ‘in foro domestico’. These are the general principles
found in domestic law and accepted by all legal systems. It originated
usually from Roman law or was formulated in Latin, such as ‘non bis in
idem’, ‘nemo judex in propria causa’, ‘ex injuria jus non oritur’, etc.
Besides, the principles of due process, proportionality, non-retroactivity, etc
are quite familiar with most legal systems all around the world. These
17
United City Merchants (Investments) Ltd v. Royal Bank of Canada, The American Accord, [1983],
1 AC 168, House of Lords.
18
Banco National de Cuba v. Manhattan Bank, 658 F. 2d 875 (2nd Cir. [1981]).
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 41
principles are applied only as a subsidiary source, in the case of the non-
application of other legal sources.
B. Limits of Domestic Law in Governing International Trade and Business
Transactions
The effect of the domestic law of a state is usually limited to governing acts
done by subjects who are its citizens and performed in its territory. The
determination of a MNC’s nationality becomes very important and complex
in the case where government needs to protect the interest of its MNC in
international business activities.19
The limit of domestic law in governing international trade and
business transactions sometimes conflicts with the issue of the extra-
territoriality of jurisdiction. The extra-territoriality of jurisdiction of a state
is the competence to govern by law:
- Acts of breach of law done by its citizens and performed outside
of its territory. For example, a Chief Executive Officer (‘CEO’)
who is a Japanese citizen and performed the act of bribery in
Vietnam would be put on trial by Japanese tribunal;
- acts done by foreigner and performed abroad injuring national
security or other interests of state;
- acts of breach of law performed abroad of which victim is its citizen;
- acts of international crimes, such as sea piracy, air piracy, slave
trade, genocide, etc.
The extra-territoriality of jurisdiction issue frequently leads to incidents
in diplomatic relation.
2. International Law
A. International Mercantile Customs and Usages
1. Concept of International Mercantile Customs and Usages
International mercantile customs and usages are a very significant legal
source of International Business Law. Traders, driven by economic goals,
have always spoken in a common language, that of international mercantile
customs and usages.
19
International Court of Justice (ICJ), Barcelona Traction, Belgium v. Spain [1970], http://www.icj-
cij.org.
42 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
20
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, Commercial Law, Text, Cases, and Materials, Oxford University
Press, 4th edn., (2009), at 14.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 43
21
Good on Commercial Law, Edited and fully revised by Ewan McKendrick, Penguin Books, 4th edn.,
(2010), at 5.
22
L. S. Sealy and R. J. A Hooley, supra, at 15.
23
http://en.wikipedia.org/wiki/International_trade_law
44 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
24
Good on Commercial Law, supra, at 15.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 45
WTO members, thus came into effect for these members only. Plurilateral
agreements are not binding on other WTO members who do not conclude
them. On the date from when WTO entered into force (1 January 1995),
there were four plurilateral trade agreements: the Agreement on Trade in
Civil Aircraft; the Agreement on Government Procurement; the International
Dairy Agreement, and the International Bovine Meat Agreement. The Information
Technology Agreement 1996 was a recent plurilateral agreement. In late
1997, the International Dairy Agreement and International Bovine Meat
Agreement were terminated. The conclusion of plurilateral agreements aims
at allowing smaller groups of WTO’s members to move forward, outside the
single undertaking, on issues important to them.25
At regional level, states usually conclude such as Free Trade Agreements
(hereinafter the ‘FTAs’), for instance, NAFTA (see Section Three - Chapter
Three of the Textbook), AFTA (see Section Four - Chapter Three of the
Textbook); or Bilateral Trade Agreements (hereinafter the ‘BTAs’). European
states have concluded those such as the Convention on Jurisdiction and
Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters EEC 1968
(hereinafter the ‘Brussels Convention’); Council Regulation (EC) No
593/2008 of 17 June 2008 on the Law Applicable to Contractual Obligations
(known as Rome I Regulation), etc.
Treaties relating to international trade and business law should have
a direct effect or should be ‘nationalized’ into the domestic legal system.
C. International Cases
WTO cases and decisions/judgments passed by international jurisdictions,
such as international courts, international arbitrations, are very important in
the legal source system. For example, the WTO’s case Japan-Alcoholic
Beverage [1996] clarified the concept ‘like product’ in litigation concerning
the application of the principle of national treatment, a cornerstone principle
of international trade law, while WTO agreements cannot do this (see
Section Two - Chapter Two of the Textbook).26
Besides, international cases in the FDI’s field are very important. In
the case Factory at Chorzow [1927] decided by the Permanent Court of
25
WTO, http://www.wto.org.
26
WTO, http://www.wto.org.
46 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
27
Permanent Court of International Justice (PCIJ), Factory at Chorzow (Germ. v. Pol.), [1927]
P.C.I.J. (ser. A) No 9 (26 July 1927), http://www.worldcourts.com/pcij/eng/decisions/1927.07.26
_chorzow.htm
28
International Court of Justice (ICJ), Barcelona Traction, Belgium v. Spain [1970], http://www.icj-
cij.org.
29
ECJ, Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse Administratie der Belastingen.
30
NAFTA, Metalclad Corporation v. The United Mexican States, Award of 30 August 2000, (Case
No. ARB(AF)/97/1) reproduced in [2001] 16 ICSID Review-Foreign Investment Law Journal 168.
31
NAFTA, International Thunderbird Gaming Corp. v. Mexico, Award of 26 January 2006
(UNCITRAL/NAFTA). Available at: www.italaw.com/documents/ThunderbirdAward.pdf.
CHAPTER ONE. GENERAL INTRODUCTION 47
doctrines, Model Rules, Codes of Conduct, Action Plan, etc. It should list
some interesting ‘soft law’ as follows: UNGAOR, Res. 1803 Supp. (No.17),
115, UN Doc. 5217 (1962) concerning permanent sovereignty on natural
resources; UNGA, Res. 3201 (S-VI), UN Doc. A/9559 dated 1 May 1974
concerning new world economic order; OECD, Declaration 1976 on
international investment and MNCs; ‘Act of State’ Doctrine (see Section
One - Chapter One of the Textbook), and the Calvo and Drago Doctrines.
The ‘Calvo Doctrine’ is a foreign policy doctrine which holds that
jurisdiction in international investment disputes lies with the country in which
the investment is located. The Calvo Doctrine thus proposed to prohibit
‘diplomatic protection’ practice or armed intervention by the investor’s home
country of the investor. An investor, under this doctrine, has to use the local
courts, rather than those of their home country. The Doctrine, named after
Carlos Calvo, an Argentine jurist, has been declared since the nineteenth
century and applied throughout Latin America and other areas of the world.
The ‘Drago Doctrine’ is a narrower application of Calvo's wider principle.32
Other ‘soft law’ in the field of international business law which should
be known is UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts
(hereinafter the ‘PICC’) (see Section Three - Chapter Five of the Textbook);
the Principles of European Contract Law (hereinafter the ‘PECL’) prepared
by the Commission on European Contract Law (see Section Three - Chapter
Five of the Textbook); and UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce
(see Section Three - Chapter Six of the Textbook).
Although ‘soft law’ has no legally binding force, it would be worth
recommending and highly orienting for law-making by states as well as in
the negotiation of international agreements.
It would be not unreasonable for DCs to consider that international
trade and business law reflects mainly the interests of developed countries.
Lex mercatoria was born of the Mediterranean Sea trade centre and
European fairs of Middle Ages. Although the endeavour is to harmonize the
‘trade rules of the game’ all around the world, the modern international
trade and business law takes little or no interest in the experience and trade
capacity of DCs. The question now is how to manage a globalized world of
deep integration and multiple ‘powers’?
32
http://en.wikipedia.org
48 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
CHAPTER TWO
LAW OF THE WTO
(*)
The Sections One and Two of the Chapter Two were written by Nguyen Dang Thang (Mr.), LLM,
Doctoral Candidate, University of Cambridge, UK; Legal Expert of the Department of
International Law and Treaties, Ministry of Foreign Affairs (MOFA).
52 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1
This came along with the abandonment of isolationism by the US in favour of leadership role in
world affairs.
2
The document was released at a Press Conference of the US Department of State on 6 December
1945. Reproduced in (1945) 13 US Department of State Bulletin, at 912-929. Before being
publicly disclosed, the Proposals were transmitted to the governments of a number of countries.
3
The fourteen countries that had given their acceptance were Australia, Belgium, Brazil, Canada,
China, Cuba, Czechoslovakia, France, India, Luxembourg, the Netherlands, New Zealand, South
Africa, and the UK.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 53
The US also pursued a second track within the framework of the United
Nations, also established in 1945. In its first meeting in February 1946, the
Economic and Social Council of the United Nations, at the proposal of the
US, adopted a resolution calling for an International Conference on Trade
and Employment and appointed a Preparatory Committee to draft a document
to be considered at such a conference. The goal of this Conference was not
to negotiate tariff reductions; rather, it was to prepare a much broader
charter for an International Trade Organization (‘ITO’). The US had by that
time drafted a Suggested Charter,4 a revision of the 1945 Proposals, as the
basis for the ITO Charter negotiations.
Altogether four meetings were held to negotiate the ITO Charter.
The meeting of the Preparatory Committee took place in London in
October-November 1946 and produced a first draft of a Charter for the ITO
which was revised after a second technical drafting committee meeting held
briefly at Lake Success, New York, in early 1947. A third and principal preparatory
meeting was held in Geneva from April to October 1947 and was followed by
the Plenary Conference on Trade and Development convened by the United
Nations in Havana from November 1947 to March 1948 to complete the ITO
Charter. The ITO never, however, entered into force, the principal reason
being the lack of support from the US Congress. That the US, the world’s
leading economy and trading nation, would not be a member of the ITO
dissuaded other countries from the establishment of the ITO.
While the ITO was a stillborn, its most important trade liberalising
instrument, i.e., the General Agreement on Tariff and Trade (hereinafter the
‘GATT 1947’), survived. Initially envisaged as Chapter IV in the US’
seven-Chapter Suggested Charter for the ITO,5 the GATT 1947 was drafted
in a series of negotiations of the above-mentioned Preparatory Committee
for the ITO. The first meeting of the Preparatory Committee in London
discussed GATT 1947 provisions within its wider mandate of preparing
articles for ‘a Charter of, or Articles of Agreement for an International
4
The Suggested Charter was composed of seven chapters: I - Purposes; II - Membership; III -
Employment Provisions; IV - General Commercial Policy; V - Restrictive Business Practices; VI -
Intergovernmental Commodity Arrangements; VII - Organization. The provisions of Chapter IV
later became the basis for the GATT negotiations.
5
Ibid.
54 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Trade Organization’.6 It was at the New York meeting that the GATT 1947
was separated from the larger ITO draft.7 It was also clear at the New York
Meeting that the GATT 1947 would precede the entry into force of the
ITO.8 Few substantive changes were made to the New York GATT 1947
draft at the Geneva meeting. The Geneva meeting was, however, significant
as it provided a forum for the first multilateral tariff-cutting negotiation
among the US, the fourteen countries to have accepted the US December
1945 invitation9 and eight other countries subsequently invited by the US.10
In this first negotiation between April and December 1947, the 23 countries,
which later became the GATT 1947’s original members, had made no fewer
than 123 bilateral agreements covering 45,000 tariff items, affecting roughly
10 billion USD worth of trade11 or, in other words, about one half of the
value of world trade.12 With the conclusion of both negotiations on the
GATT 1947 text and the tariff concessions, the GATT 1947 was opened for
signature on 30 October 194713 and entered into force provisionally through
the Protocol on Provisional Application on 1 January 1948.14 The reason for
the GATT 1947’s provisional application needs some explanation. In some
countries, for the GATT 1947 definitively to enter into force, it must, under
their constitutions, be submitted to the parliaments for ratification. However, as
these countries had also anticipated the need for their respective parliaments’
ratification of the ITO Charter once adopted, they feared that ‘to spend the
6
See E/PC/T/33, at 4.
7
The two drafts shared some provisions, most of which appeared in identical terms. The notable
exception was the disciplines on subsidies: Article 30 of the New York draft ITO Charter included
disciplines on both export and domestic subsidies while Article XIV of the New York GATT 1947
draft included only discipline on the latter.
8
The reason for an early conclusion and implementation of the GATT 1947 was because American
negotiators were negotiating under the authority of the US trade legislation which allowed them not
to submit the GATT 1947 to Congress; this was set to expire in mid-1948. See J. H. Jackson, The
World Trading System: Law and Policy of International Economic Relations, 2nd edn., (1997), at 40.
9
Ibid.
10
They were Burma, Ceylon, Chile, Lebanon, Norway, Pakistan, Southern Rhodesia and Syria.
11
WTO, Information and External Relations Division, Understanding the WTO, 5th edn., (2011), at
15, available at http://www.wto.org (accessed 14 December 2011).
12
D. A. Irwin et al., The Genesis of the GATT, (2008), at 118.
13
55 UNTS 187. The GATT 1947 was concluded after a total of 626 meetings (453 meetings in
Geneva, 58 in Lake Success and 150 in London).
14
55 UNTS 308. However, when it transpired that the ITO Charter was not to enter into force, it was
still necessary to stick to the provisional application of the GATT 1947 to avoid discrimination
across countries that had adopted the GATT 1947 provisionally and those that had done so
definitely. See Jackson, World Trade and the Law of the GATT, (1969), 60 ff, cited in D. A. Irwin
et al., supra, at 119.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 55
political effort required to get the GATT 1947 through the legislature might
jeopardise the later effort to get the ITO passed’15 and hence they preferred
to take the GATT 1947 and the ITO Charter to the parliaments as a package.
When the ITO failed to come into being, the GATT 1947, ‘provisionally’
applied for nearly fifty years, has stood the test of time.16 Over the years, the
GATT 1947 has become a ‘de facto’ international organization, providing a
forum for its members to meet and negotiate reducing tariffs and non-tariff
barriers (hereinafter the ‘NTBs’). Seven rounds of such negotiations were
conducted between 1947 and 1979. While the first five rounds focusing
solely on tariff concessions proved to be very successful,17 negotiations
from the sixth round, also known as the Kennedy Round (1964-1967),
turned out to be less so when the subject matters were extended to cover
also NTBs (which were rapidly becoming a more serious barrier to trade
than were tariffs).18 The Tokyo Round (1973-1979), although arguably
producing a more satisfactory result than did the Kennedy Round, had
limited impact on global trade because the Tokyo Round agreements were
limited as far as their parties are concerned.19 After the Tokyo Round, the
US and a few other countries were in favour of a new round with a very
broad agenda, including new subjects such as trade in services and the
protection of IPRs, while other countries either objected to a broad agenda
or were opposed to a new round altogether. Against that background, the
famous Uruguay Round that gave birth to the WTO was conducted.
2. Uruguay Round: the Birth of the WTO
In September 1986, trade ministers of the GATT 1947 members met in
Punta del Este, Uruguay; after some days of arguments, they agreed to
initiate the Eighth Round of Multilateral Trade Negotiations, the so-called
15
J. H. Jackson, supra, at 40.
16
Since its entry into force on 1 January 1948, the GATT was modified and rectified at and right
after the Havana Conference, amended during the Review Session of 1955 and Part IV on ‘Trade
and Development’ added in 1965. To date, no subsequent amendments have been recorded.
17
Besides the first Round in Geneva (1947) mentioned above, the four others were in Annecy
(1949), Torquay (1951), Geneva (1956), and Dillon (1960-1961).
18
The Kennedy Round indeed produced very few results on NTBs, one reason being the lack of
‘sophisticated’ institutional framework that such kind of negotiations would require yet the GATT
1947 could not cater for.
19
In fact, it could be argued that the limited number of states being party to these agreements showed
the lack of real consensus among the negotiators.
56 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Uruguay Round, no later than 31 October 1986. The Punta del Este
Declaration also stated that the ‘launching, the conduct and implementation
of the outcome of the negotiation shall be treated as part of a single
undertaking’. The Declaration identified some fifteen subjects for negotiation,
covering, ‘inter alia’, trade in goods (agricultural products and textiles),
NTBs and, most notably - for the first time in history, trade in services.
Most of the negotiations ended in Geneva in December 199320 (although
some market access talks remained) and the deal was signed on 15 April
1994 at the Ministerial Meeting in Marrakesh, Morocco.21 About the
Uruguay Round, the following comments have been made:
It took seven and a half years, almost twice the original schedule.
By the end, 123 countries were taking part. It covered almost all
trade, from toothbrushes to pleasure boats, from banking to
telecommunications, from the genes of wild rice to AIDS treatments.
It was quite simply the largest trade negotiation ever, and most
probably the largest negotiation of any kind in history.22
Indeed, the Uruguay Round was by far the most ambitious round of
multilateral trade negotiations, covering ‘virtually every outstanding trade
policy issue’.23 To the surprise of many, the Uruguay Round had fulfilled
much of the goals set out in the Punta del Este Declaration. Moreover, the
Uruguay Round went beyond its modest objective in terms of the GATT
1947’s institutional reforms by establishing a new international organization
for trade, this time called the ‘World Trade Organization’ (‘WTO’).24
20
15 December 1993 became the deadline for the US as 16 April 1994 was the expiry date of the
President’s ‘fast-track’ negotiating authority under which if he could submit proposed agreements
120 days in advance the Congress would have to vote, without amendments, either for or against
the implementing legislation. On this, see A. F. Lowenfeld, International Economic Law, 2nd edn.,
(2008), at 69, n 59.
21
Other key dates of the Uruguay Round were: December 1988 (Montreal: ministerial mid-term
review); April 1989 (Geneva: mid-term review completed); December 1990 (Brussels: ‘closing’
ministerial meeting ends in deadlock); December 1991 (Geneva: first draft of Final Act
completed); November 1992 (Washington: the US and the EU achieve ‘Blair House’ breakthrough
on agriculture); July 1993 (Tokyo: Quad, composed of the US, the EU, Japan and Canada, achieve
market access breakthrough at G7 summit).
22
WTO, Understanding the WTO, http://www.wto.org.
23
WTO, Understanding the WTO, http://www.wto.org.
24
The idea of creating such a new international organization for trade was reportedly floated by the
then Italian Trade Minister Renato Ruggiero in February 1990. However, it was Canada that in
April 1990 made the formal proposal of and gave the name ‘World Trade Organization’ to an
international organization established to administer the different multilateral trade-related instruments.
Similarly, the European Community also submitted a proposal in July 1990, calling for the
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 57
establishment of a ‘Multilateral Trade Organization’. It was however not until December 1993 that
the US, then isolated on the matter, formally agreed to the establishment of the new organization
on the condition that the Canada’s proposed name be adopted.
25
1867 UNTS 3.
26
This runs somewhat counter to the idea of ‘single package’ in the Punta del Este Declaration. Four
plurilateral agreements had been listed in Annex 4: two relating to agricultural products (Dairy and
Bovine Meat), which were terminated in 1997, and two others dealing with civil aircraft and
government procurement, which might be considered of greater interest to industrial countries than
to developing countries.
27
This includes the GATT 1947 as rectified and amended prior to 1994, protocols and certifications
relating to tariff concessions, protocols of accession, decisions of the GATT 1947 members and a
number of understandings.
58 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
28
Peter Van den Bossche, supra, at 85.
29
Ibid.
30
WTO, Appellate Body Report, US-Shrimp, para. 153.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 59
To this end, Article III entitled ‘Functions’ provides for the WTO’s
five broad functions in the following terms:
1. The WTO shall facilitate the implementation, administration and
operation, and further the objectives, of this Agreement and of the
Multilateral Trade Agreements, and shall also provide the
framework for the implementation, administration and operation
of the Plurilateral Trade Agreements.
2. the WTO shall provide the forum for negotiations among its
members concerning their multilateral trade relations in matters
dealt with under the agreements in the annexes to this Agreement.
The WTO may also provide a forum for further negotiations
among its members concerning their multilateral trade relations,
and a framework for the implementation of the results of such
negotiations, as may be decided by the Ministerial Conference.
3. the WTO shall administer the Understanding on Rules and Procedures
Governing the Settlement of Disputes (hereinafter the ‘Dispute
Settlement Understanding’ or ‘DSU’) in Annex 2 to this Agreement.
4. the WTO shall administer the Trade Policy Review Mechanism
(hereinafter referred to as the ‘TPRM’) provided for in Annex 3 to
this Agreement.
5. with a view to achieving greater coherence in global economic
policy-making, the WTO shall cooperate, as appropriate, with the
International Monetary Fund and with the International Bank for
Reconstruction and Development and its affiliated agencies.
31
Peter Van den Bossche, supra, at 88.
32
Article XII of the WTO Agreement,.
60 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
33
It should be noted that both the European Communities and all of the member states of the
European Union are members of the WTO. This reflects the division of competence between the
Communities and the member states in the various areas covered by the WTO Agreement. It is
noted further that the European Communities, and not the European Community, is a WTO
member. This is because it was not until 15 November 1994 (later than the conclusion of the
Uruguay Round) that the European Court of Justice in its Opinion 1/94 established that among the
then three European Communities, namely European Community, European Coal and Steel
Community and the European Atomic Energy Community, only the European Community needed
to be involved in the WTO.
34
As of 23 July 2008, the WTO had 153 members. It is however expected that Vanuatu, Montenegro,
Samoa and Russia, will officially join the WTO in 2012. Vanuatu’s WTO terms of entry was adopted by
the General Council in October 2011 while Montenegro’s, Samoa’s and Russia’s at the 15-17 December
2011 Ministerial Conference. Information from the WTO website at http://www.wto.org.
35
Ibid. Russian has negotiated its WTO accession for 18 years, breaking the record previously held
by China whose negotiations had lasted for 15 years.
36
See Statement by WTO Director-General Pascal Lamy at the adoption of the decision on the accession
of the Russian Federation, 16 December 2011. Text from WTO website at http://www.wto.org.
37
See Statement by Miguel Rodriguez Mendoza to the General Council on 13 February 2002, Minutes
of Meeting, WT/GC/M/73, dated 11 March 2002.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 61
sessions of the Ministerial Conference, the full powers of the latter. The
General Council becomes the DSB when it administers the WTO dispute
settlement system. Likewise, the General Council acts as the TPRB when
administering the WTO trade policy review mechanism.
At the level below the General Council, the DSB and the TPRB are
three so-called specialized councils, namely, the Council for Trade in Goods
(CTG), the Council for Trade in Services (‘CTS’) and the Council for
TRIPS. This is envisaged by Article IV(5) of the WTO Agreement. The
explicit function of these specialized councils is, according to Article IX(2)
of the WTO Agreement, to make recommendation on the basis of which the
Ministerial Conference and the General Council adopt interpretations of the
multilateral trade agreement in Annex I of the WTO Agreement overseen by
these Councils. The specialized councils also, under Articles IX(3) and X(1)
of the WTO Agreement, play a role in the procedure for the adoption of
waivers and the amendment procedure. The GATS and the TRIPS Agreement
also empower their respective overseeing councils specific functions.38
However, it is submitted that few specific powers have been entrusted to the
three specialized councils and it is unsafe to infer from their general
oversight function the power to take any decision, be it political or legal.39
In addition to the specialized councils, there are a number of committees
and working parties established to assist the Ministerial Conference and the
General Council.
In November 2001, the Ministerial Conference at its Doha Session
established the Trade Negotiations Committee (‘TNC’) which, together with
its subordinate negotiating bodies, organizes the Doha Development Round
negotiations. The TNC reports on the progress of the negotiations to each
regular meeting of the General Council.
38
See Article VI(4) of the GATS and Article 66(1) of the TRIPS Agreement.
39
See P. J. Kuijper, 'Some Institutional Issues Presently Before the WTO' in D. L. M. Kennedy and
J. D. Southwick (eds), The Political Economy of International Trade Law: Essays in Honor of
Robert E Hudec, (2002) , at 84.
62 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Key
Reporting to General Council (or a subsidiary)
Reporting to Dispute Settlement Body
Plurilateral committees inform the General Council or Goods Council of their
activities, although these agreements are not signed by all WTO members
Trade Negotiations Committee reports to General Council
40
WTO, http://www.wto.org.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 63
41
See Overview of the WTO Secretariat, http://www.wto.org/english/thewto_e/secre_e/intro_e.htm
42
See Overview of the WTO Secretariat, supra. See also ‘Build Up: The Road to Mexico’, Speech by
Supachai Panitchpakdi, then WTO’s Director-General on 8 January 2003 at Plenary Session XI of
the Partnership Summit 2003 in Hyderabad, at http://www.wto.org/english/news_e/spsp_e/spsp09_
e.htm (accessed 14 December 2011).
43
See Overview of the WTO Secretariat, supra.
64 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
44
As both the European Communities and its member states are members of the WTO, Article IX(1)
of the WTO Agreement and its footnote provide to the effect that in no case can the number of
votes of the European Communities and its member states exceed the total number of the latter. In
other words, either the European Communities or its member states will participate in a vote.
45
See Footnote 3 to Article IX of the WTO Agreement, which refers to Article 2.4 of the Dispute
Settlement Understanding (Annex 2).
46
Although Article IX(3) of the WTO Agreement envisaged the possibility for a vote by a three-
fourths majority, WTO members in 1995 decided not to apply this provision but to continue to
take decisions by consensus.
47
See Article IX(2) of the WTO Agreement.
48
Article XII(2) of the WTO Agreement provides that a decision on accession is to be taken by a
two-thirds majority. The General Council, however, agreed on 15 November 1995 that for
decisions on accession it would seek to reach consensus first.
49
See Article X(1) of the WTO Agreement.
50
See Article VII(3) of the WTO Agreement.
51
As Mike Moore, in the capacity of the WTO Director-General, commented: ‘the consensus principle
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 65
which is at the heart of the WTO system - and which is a fundamental democratic guarantee - is
not negotiable.’ See Mike Moore, ‘Back on Track for Trade and Development’, Keynote address at
the UNCTAD X, Bangkok on 16 February 2000, at http://www.wto.org/english/news_e/spmm_e/
spmm24_e.htm (accessed 14 December 2011).
52
WTO, Understanding the WTO, http://www.wto.org.
66 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
53
Furthermore, the plurilateral agreement on government procurement arguably serves the same
purposes, albeit among a limited number of WTO members.
54
M. J. Trebilcock and R. Howse, The Regulation of International Trade, (2005), at 232, stated that
between 1995 and 2002, 2,160 anti-dumping initiations were reported to the WTO Committee on
Anti-dumping Practices.
55
See Infra ‘2. General and Security Exceptions’.
56
While the non-discrimination obligations of MFN and NT also apply in the context of the TRIPS
Agreement, it is, given the special character of IPRs, applied in a more limited manner than and
differently from that in the GATT and GATS. This Section discusses only the MFN treatment
obligations and NT obligations under the GATT and GATS.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 67
system could not exist.57 The fact that the MFN principle is provided in the
first article of the GATT, and the second article (yet still the first among the
general obligation provisions) of the GATS testifies to its significance.
In essence, the MFN treatment obligation prohibits discrimination
by a WTO member among different foreign exporters and service suppliers,
while the NT obligation constrains a WTO Member from discriminating
against foreign products in favour of ‘like’ domestic products, services
and service suppliers. However, since these non-discrimination principles
have different connotations and vary in shade and tone in their application to
trades both in goods and in services, it is necessary to consider them separately.
1. MFN Treatment under the GATT
The MFN principle for trade in goods is enshrined in Article 1(1) of the
GATT in the following terms:
With respect to customs duties and charges of any kind imposed on or
in connection with importation or exportation or imposed on the
international transfer of payments for imports or exports, and with
respect to the method of levying such duties and charges, and with
respect to all rules and formalities in connection with importation and
exportation, and with respect to all matters referred to in paragraphs 2
and 4 of Article III, any advantage, favour, privilege or immunity
granted by any contracting party to any product originating in or
destined for any other country shall be accorded immediately and
unconditionally to the like product originating in or destined for the
territories of all other contracting parties.
The principal purpose of the MFN treatment obligation, as are non-
discrimination obligations in general, is to ensure equality of opportunity to
import from or to export to all WTO members.58
Despite the absence of the words ‘de jure’ and ‘de facto’ in its language,
Article I(1) of the GATT is construed to cover both discrimination ‘in law’
57
See WTO, Appellate Body Report, EC-Tariff Preferences, para. 101, stating the MFN treatment
obligation set out in Article 1(1) of the GATT is a ‘cornerstone of the GATT’ and ‘one of the
pillars of the WTO trading system’. See also WTO, Appellate Body Report, US -Section 211
Appropriations Act, para. 297.
58
See WTO, Appellate Body Report, EC-Banana III, para. 190:
[T]he essence of the non-discrimination obligations is that like products should be treated
equally, irrespective of their origin. As no participant disputes that all bananas are like products, the
non-discrimination provisions apply to all imports of bananas, irrespective of whether and how
a member categorizes or subdivides these imports for administrative or other reasons.
68 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
and ‘in fact’. In other words, the clause prohibits not only a measure that is,
from a reading of the law, regulation or policy (in law), discriminatory, but is
also a measure that is, on the face of it, ‘origin-neutral’ but whose application
is still discriminatory in practice (in fact).59
To determine whether a particular measure is discriminatory or not,
Article I(1) of the GATT sets out a three-tier test of consistency, that is: (i)
whether the measure in question confers a trade ‘advantage, favour,
privilege or immunity’? (ii) whether the products concerned are ‘like
products’? and (iii) whether the advantage at issue is granted ‘immediately
and unconditionally to all like products’ concerned?
As to the first question, it is generally agreed that Article I(1) covers a
wide range of measures. In fact, many measures which have not been referred
expressly to in Article I(1) may be classified as one measure or the other
already covered by this Article.60 On the other hand, while Article I(1) casts a
wide net as to the measures covered, its scope of application is not unlimited.
For example, the Panel in EC-Commercial Vessels noted that since measures
by Article III(8)(b) (on subsidies to domestic products) fall outside the scope
of the application of Article III(2) and (4), which occur in the expression
‘matters referred to in paragraphs 2 and 4 of Article III in Article I(1), these
measures also fall outside the scope of application of Article I(1).61
The term of ‘like product’ featured prominently in a number of
provisions of the GATT, including Article I(1). The question of ‘whether
two products are like’ is essential to the determination of whether discrimination
occurs under Article I(1). Nevertheless, nowhere in the GATT can one find
a definition of ‘like product’. The case law on ‘like product’ within the
meaning of Article I(1), as opposed to Article 3 (considered bellow), of the
59
See Canada-Autos, Panel Report, para. 10.40; WTO, Appellate Body Report, para. 78, where both
Panel and the Appellate Body rejected Canada’s argument that Article I(1) does not apply to
measures which appear, on the face of it, ‘origin-neutral’.
60
See, e.g., Decision of the Contracting Parties of the GATT 1947 in August 1948 (‘consular taxes’
would be covered by the phrase ‘charges of any kind’ to cover); GATT Panel Report, US-MFN
Footwear, para. 6.8 (rules and formalities applicable to countervailing duties are ‘rules and
formalities imposed in connection with importation’); GATT Panel Report, US-Customs User Fee,
para.122 (merchandise processing fee was a ‘charge imposed on or in connection with importation’).
61
WTO, Panel Report, EC-Commercial Vessels, para. 7.83.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 69
Allowances where the Panel held that the Belgian law providing for a tax
exemption for products purchased from countries which had a system of
family allowances similar to that of Belgium ‘…[i]ntroduced a discrimination
between countries having a given system of family allowances and those
which had a different system or no system at all, and made the granting of
69
the exemption dependant on certain conditions’.
On the other hand, whether the term ‘unconditionality’ allows
discrimination between products not on the basis of their origin is an issue to
be settled by the Appellate Body. While the Panel in Canada-Autos in 2000
opined that the term ‘unconditionality’ does rule out the imposition of
conditions which do not discriminate between products on the basis of their
origin,70 the Panel in EC-Tariff Preferences in 2003 favoured a stricter
meaning of the term ‘unconditionally’, stating that it ‘sees no reason not to
give that term its ordinary meaning under Article I(1), that is, ‘not limited
by or subject to any conditions’.71 However, the Panel in Colombia-Ports of
Entry [2009] upheld the approach in Canada-Autos,72 which was reaffirmed
by the Panel in US-Poultry from China [2010].73
2. MFN Treatment under the GATS
Article II(1) of the GATS prohibits discrimination between like
services and service suppliers from different countries in the following
terms: ‘[W]ith respect to any measure covered by this Agreement, each
member shall accord immediately and unconditionally to services and
service suppliers of any other member treatment no less favourable than that
it accords to like services and service suppliers of any other country’.
Just as in Article I(1) of the GATT , the principal purpose of Article
II(1) of the GATS is also to ensure equality of opportunity for services and
service suppliers from all WTO members. Article II(1) of the GATS is
supplemented by a number of other MFN or MFN-like provisions in the
69
WTO, GATT Panel Report, Belgium-Family Allowances, para. 3. This Report was referred to by
the Panel in Indonesia-Autos discussing the same issue. See Panel Report, Indonesia-Autos, para.
14.144.
70
WTO, Panel Report, Canada-Autos, para. 10.29.
71
WTO, Panel Report, EC-Tariff Preferences, para. 7.59.
72
WTO, Panel Report, Colombia-Ports of Entry, para. 7.361.
73
WTO, Panel Report, US-Poultry from China, para. 7.437.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 71
GATS, including Articles VII (on recognition), VII (on monopolies and
exclusive service suppliers), X (on future rules relating to emergency
safeguard measures), XII (on balance of payments measures); XVI (on
market access); and XXI (on schedule modification).
Again, as in Article I(1) of the GATT, Article II(1) of the GATS
applies to both ‘de jure’ and ‘de facto’ discrimination as confirmed by the
Appellate Body in EC-Bananas III.74
The MFN treatment test of Article II(1) of the GATS, as that of
Article I(1) of the GATT, is a three-tier one. That is to say, it is necessary to
answer the three questions: (i) whether the measure is covered by the
GATS; (ii) whether the services or service suppliers are ‘like’; and (iii)
whether less favourable treatment occurs with regard to the services or
service suppliers of a member.
As to the first question, the answer, dictated by Article I(1) of the
GATS, needs to establish whether the measure is (i) a measure by a member
and (ii) a measure affecting trade in services. A ‘measure by a member’ is a
broad concept and covers, as defined by Article I(3) of the GATS, measures
taken by (i) central, regional or local governments and authorities; and (ii)
non-governmental bodies in the exercise of powers delegated by central,
regional or local governments or authorities.
To determine whether a measure is one ‘affecting trade in services’,
the Appellate Body in Canada-Autos stated that two issues must be
examined,75 that is: (i) whether there is ‘trade in services’ in the sense of
Article I(2); and (ii) whether the measure in issue ‘affects’ such trade in
services within the meaning of Article I(1).
Article I(2) of the GATS will be discussed in greater detail in Section
Fourth of this Chapter. Suffice it here to say that the concept of ‘trade in
services’ is very broad. That leaves the question of what measure affects trade
in services. The Appellate Body in EC-Bananas III clarified the term
‘affecting’ as follows: ‘…[T]he use of the term “affecting” reflects the intent
of the drafters to give a broad reach to the GATS. The ordinary meaning of
the word “affecting” implies a measure that has “an effect on”, which
indicates a broad scope of application’.
74
WTO, Appellate Body Report, EC-Bananas III, para. 233.
75
WTO, Appellate Body Report, Canada-Autos, para. 155.
72 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
76
WTO, Appellate Body Report, EC-Bananas III, para. 220.
77
WTO, Panel Report, EC-Bananas III, para. 7.285.
78
Peter Van den Bossche, supra, at 340.
79
Ibid.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 73
service suppliers of all other members. The GATS defines ‘treatment no less
favourable’ not in the context of MFN, but in the context of NT (Article
XVII - discussed below). However, the Appellate Body in EC-Bananas III
warned that in interpreting Article II(1), particularly the concept of
‘treatment no less favourable’, one should not assume that the guidance of
Article XVII equally applies to Article II.80 On the other hand, despite the
absence of comparable language in Article II(1), the same Appellate Body
also stated that the concept of ‘treatment no less favourable’ in Article II(1)
and Article XVII of the GATS should be interpreted to include both ‘de
facto’ and ‘de jure’ discrimination.81
3. NT in the GATT
NT is provided in Article III of the GATT, which is of general scope. In other
words, the NT obligation applies to imported products regardless of whether
members have made tariff concessions them or not. In broad terms, the NT
obligation prohibits a WTO member from discriminating against foreign
products in favour of domestic products. Two other characters of general
nature of the NT clause should be mentioned. Firstly, just as in the case of
Article I, Article III also applies to both ‘in law’ and ‘in fact’ discrimination.
Secondly, Article III applies only to internal measures, not to border measures.82
Paragraph 1 of Article III sets outs the purpose of the NT clause
as follows:
The contracting parties recognize that internal taxes and other internal
charges, and laws, regulations and requirements affecting the internal
sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use of
products, and internal quantitative regulations requiring the mixture,
processing or use of products in specified amounts or proportions,
should not be applied to imported or domestic products so as to afford
protection to domestic production.
The above clause points out the first and important goal of the NT
obligation,83 which are also explicitly acknowledged in various Panel and
80
WTO, Appellate Body Report, EC-Bananas III, para. 231.
81
Ibid. para. 234.
82
Cf with Article II (Tariff concessions) and Article XI (Quantitative restrictions), which apply to
border measures.
83
Cf Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, 16, stressing that Article III of the
GATT has broader purpose.
74 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
84
See, e.g., WTO, Appellate Body Report, Korea-Alcoholic Beverages, para. 120; Appellate Body
Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 109. See also GATT Panel Report, US-Section 337,
para. 5.10 (also referred to by Appellate Body in Japan-Alcoholic Beverages II). Panels and
scholars have also pointed to another purpose of the NT obligation, that is, to guarantee that
internal measures of WTO members do not undermine their commitments regarding tariffs under
Article II. See Panel Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 6.13.
85
WTO, Appellate Body Report, Canada-Periodicals, para. 468 (Emphasis added).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 75
86
WTO, Report of the Working Party, ‘Border Tax Adjustments’, adopted 2 December 1970, BISD
18S/102.
87
WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 113-114.
88
There is another approach, the so-called ‘regulatory intent’ approach, better known as the ‘aim-
and-effect’ approach, which was first introduced by the Panel in US-Malt Beverages. The Panel in
Japan-Alcoholic Beverages II, however, rejected this approach. See Panel in Japan-Alcoholic
Beverages II, paras. 6.16-6.17. This rejection was implicitly affirmed by the Appellate Body in
Japan-Alcoholic Beverages II.
89
WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 114-115.
76 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
90
Supra para. 115.
91
See WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 112; Appellate Body Report,
Canada-Periodicals, para. 470.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 77
second sentence.92
Thus, the NT test for internal taxation under Article III(2), second
sentence of the GATT contains three steps. Firstly, it is necessary to
determine whether the imported and domestic products are ‘directly
competitive or substitutable products’. As with ‘like products’ which are
themselves a subset of ‘directly competitive or substitutable products’,93
the determination of the appropriate range of the latter under Article III(2),
second sentence, must be made on ‘a case-by-case basis, taking into
account all the relevant facts’.94 Secondly, it is not inappropriate to look at
competition in the relevant markets as one among a number of means of
identifying the broader category of products that might be described as
‘directly competitive or substitutable products’.95 It has been interpreted
by the Appellate Body that products are ‘directly competitive or
substitutable’ when they are interchangeable or when they offer alternative
ways of satisfying a particular need or taste.96 Thirdly, in the Japan-
Alcoholic Beverage II, the Appellate Body also agreed with the panel’s
view that ‘… [t]he decisive criterion in order to determine whether two
products are directly competitive or substitutable is whether they have
common end-uses, ‘inter alia’, as shown by elasticity of substitution’.97
After the determination of directly competitive or substitutable
products, the next step is whether these products are ‘similarly taxed’. In
Japan-Alcoholic Beverages II, the Appellate Body opined that this phrase
does not mean the same thing as the phrase ‘in excess of’, otherwise ‘like
products’ and ‘directly competitive or substitutable products’ would mean
one and the same thing.98 The Appellate Body also agreed with the Panel
that must the amount of differential taxation must be more than ‘de
minimis’ to be deemed ‘not similarly taxed’ and whether any particular
differential amount of taxation is ‘de minimis’ or not must be determined on
92
See WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 116.
93
See WTO, Appellate Body Report, Korea-Alcoholic Beverages, para. 118. See also Appellate
Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II and Appellate Body Report, Canada-Periodicals.
94
See WTO, Appellate Body Report, Korea-Alcoholic Beverages, para. 137.
95
See WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 117.
96
See WTO, Appellate Body Report, Korea-Alcoholic Beverages, para. 115.
97
See WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 117, citing Panel Report,
para. 6.22.
98
See WTO, Appellate Body Report, Japan-Alcoholic Beverages II, para. 118.
78 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
a case-by-case basis.99
The final step in the NT test under Article III(2) is taken only when
it is established that ‘directly competitive or substitutable products’ are not
‘similarly taxed’.100 In the case of ‘dissimilar taxation’, it is necessary to
determine whether the tax has been applied ‘so as to afford protection.’ This
is a question, in view of the Appellate Body in Japan-Alcoholic Beverages
II, that requires a comprehensive and objective analysis of the structure and
application of the measure in question as related to domestic as compared to
imported products.101 The Appellate Body opined further that ‘… [i]t is
possible to examine objectively the underlying criteria used in a particular
tax measure, its structure, and its overall application to ascertain whether it
is applied in a way that affords protection to domestic courts’.102
In Chile-Alcohol, it became clear that such an examination amounts to
asking whether, looking objectively at the scheme, its classification may be
understood in terms of non-protectionist aims. Thus, while rejecting an
enquiry into subjective legislative intent, the Appellate Body in this case was
endorsing a conception of protectionism that went to regulatory purpose,
albeit as discernible from the objective features of the regulatory scheme.
The three tests outlined by the Appellate Body in Japan-Alcoholic
Beverages II have been followed by the panels and refined or altered by the
Appellate Body in other cases involving internal tax as well as other
regulatory measures. These are not easy tests, however. For example, in the
Canada-Periodicals, the Panel found that imported split-run periodicals and
domestic non-split-run periodicals were ‘like’ products whereas the
Appellate Body found they were not ‘like’ products but ‘directly
competitive or substitutable products’.
In addition to the NT obligation with regard to fiscal measures in
Paragraph 2 of Article III discussed above, the GATT also provides for NT
obligation with regard to non-fiscal measures in Paragraph 4 of the same
article. Article III(4) of the GATT reads:
99
Ibid.
100
Supra, para.119.
101
Ibid., para.120.
102
Ibid.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 79
The products of the territory of any contracting party imported into the
territory of any other contracting party shall be accorded treatment no
less favourable than that accorded to like products of national origin in
respect of all laws, regulations and requirements affecting their internal
sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use.
According to the Appellate Body in Korea-Various Measures, in
order to establish a violation of the above clause, it is necessary to show the
three elements: (i) the complained-of measure is a ‘law, regulation or
requirement’ affecting the internal sale, offer for sale, purchase,
transportation, distribution, or use of domestic and imported products; (ii)
the imported product is ‘like’ a domestic product sold in the domestic
marketplace; and (iii) less favourable treatment has been afforded in the
imported product than to the like domestic product.103
The first element is the scope of the obligation. In those earlier
cases, the panels had interpreted the scope of this obligation broadly,
opining that a government action need not take the form of a mandatory
regulations in order to fall within the scope of Article III(4) provided that
the action has an effect on the behaviour of the regulated private entity.104
Similarly, the term ‘affecting’ has also been interpreted widely.105
The second element is again the concept of ‘likeness’. The first case
when the Appellate Body dealt with a dispute concerning Article III(4) of
the GATT is the Asbestos case. By that time, the Appellate Body had
already developed its approach to ‘likeness’ in Article III(2), first
sentence.106 However, in its report, the Appellate Body first noted that the
concept of ‘like products’ in Article III(2), first sentence, had been
interpreted narrowly. This narrow interpretation, the Appellate Body
explained, was dictated by the existence of a second sentence in Article
III(2) for which Article III(4) had no comparable sentence.107 Given the
textual difference between Articles III(2) and III(4), the Appellate Body
concluded ‘“the accordion” of “likeness” stretches in different ways in’ the
103
See WTO, Appellate Body Report, Korea-Various Measures, para. 133.
104
See WTO, e.g., Panel Report, Japan-Film, para. 10.376.
105
See WTO, Appellate Body Report, US-FSC (Article 21.5-EC), paras. 208-210.
106
Supra.
107
See WTO, Appellate Body Report, EC-Asbestos, para. 94.
80 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
latter.108 The Appellate Body further noted that the meaning of ‘like
product’ in Article III(4) must be informed by the principle of anti-
protectionism in Article III(1). Since protectionism exists only in a
competitive relationship, the Appellate Body came to the conclusion that the
determination of whether imported and domestic products are ‘like
products’ under Article III(4) is, in essence, a determination about the
nature and extent of the competitive relationship between these products.109
The conjunction ‘and’ signifies that a mere economic analysis of the cross-
price elasticity of demand for the products at issue will not suffice to
determine ‘likeness’.110 Instead, ‘likeness’ is a matter of judgment -
qualitatively as well as quantitatively. While it is difficult to indicate in the
abstract what the nature and extents of the competitive relationship needs to
constitute for the products to be ‘like’, it may be said that the concept of
‘like products’ in Article III(4) is fairly broad and is certainly broader than
the narrowly construed concept of ‘like product’ in Article III(2).111
However, the Appellate Body also concluded that although the scope of the
concept ‘like products’ in Article III(4) is broad, it is not broader than the
combined product scope of the concepts of ‘like products’ and ‘directly
competitive or substitutable products’ in the first and second sentences of
Article III(2), respectively.112 At the end of the day, a determination of
‘likeness’ in Article III(4) has to be made on a case-by-case basis.113 The
Appellate Body in the EC-Asbestos continued to refer to criteria outlined in
the Report of the Working Party on ‘Border Tax Adjustments’114 but also
added that they are ‘simply tools to assist in the task of sorting and
examining the relevant evidence’.115 The Appellate Body also stressed that
these criteria are ‘neither a treaty-mandated nor a closed list of criteria that
will determine the legal characterization of products’.116
Once a competitive relationship has been established of the nature
108
Ibid., para. 96.
109
Ibid., para 99.
110
Cf the approach of the Panel in Japan-Alcoholic Beverage discussed supra.
111
See WTO, Appellate Body Report, EC-Asbestos, para. 99.
112
Ibid.
113
Ibid., para. 101.
114
Supra.
115
See WTO, Appellate Body Report, EC-Abestos, para. 102.
116
Ibid.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 81
and extent relevant to Article III(4), then the final element of analysis comes
into the picture. Only where the differential treatment of the ‘like’ products
amounts to ‘less favourable treatment’ of the group of imported products in
relation to the group of like domestic products will there be a violation of
Article III(4). In EC-Asbestos, the Appellate Body did no make any finding
regarding ‘less favourable treatment’ as it had already reversed the panel’s
ruling that product were ‘like’. However, in an important passage, the
Appellate Body stated the approach to ‘less favourable treatment’. The
Appellate Body noted:
[T]he term ‘less favourable treatment’ expresses the general principle,
in Article III(1), that internal regulation ‘should not be applied… [s]o
as to afford protection to domestic production’. If there is ‘less
favourable treatment’ of the group of ‘like’ imported products, there is,
conversely, ‘protection’ of the group of ‘like’ domestic products.117
In effect, the Appellate Body stated that even where products are in
a close enough competitive relationship to be considered ‘like’, members of
that class or group of ‘like’ products may still be distinguished in regulation
provided that the result is not that of less favourable treatment, understood
as protection of domestic production.
4. NT in the GATS
NT is provided in Paragraph 1 of Article XVII of the GATS, which states:
[I]n the sectors inscribed in its Schedule, and subject to any conditions
and qualifications set out therein, each member shall accord to
services and service suppliers of any other member, in respect of all
measures affecting the supply of services, treatment no less favourable
than that it accords to its own like services and service suppliers.
Thus, in contrast to the NT obligation in the GATT, which has
general application to all trade, the NT obligation does not have for trade in
services such general application; it applies only to the extent a WTO
member has explicitly committed itself to grant ‘NT’ in respect of specific
service sectors. Such NT commitments are set out in a member’s Schedule
of Specific Commitments on Services with, as is often the case, certain
conditions, qualification and limitations. The WTO Secretariat has
117
Ibid., para. 100.
82 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
hand, a member that gives formally different treatment to foreign and domestic
services or service suppliers does not act in breach of its NT obligation if
that member does not modify the conditions of competition in favour of
the domestic services or domestic service suppliers. In the EC-Bananas III
(Article 21.5-Ecuador), the Panel found that certain EC measures accorded
to Ecuadorian service suppliers ‘de facto’ less favourable conditions of
competition than to like EC service suppliers.119
In this connection, it should be noted that Footnote 10 to Article XVII
states that ‘… [S]pecific commitments assumed under this article shall not
be construed to require any member to compensate for any inherent
competitive disadvantages which result from the foreign character of the
relevant services or service suppliers’.
The Panel in Canada-Autos, however, stressed the limited scope of
the above clause as follows:
… [F]ootnote 10 to Article XVII only exempts members from having
to compensate for disadvantages due to the foreign character in the
application of the national treatment provision; it does not provide
cover for actions which might modify the conditions of competition
against services or service suppliers which are already disadvantages
120
due to their foreign character.
119
See WTO, Panel Report, EC-Bananas III (Article 21.5-Ecuador), para. 6.126.
120
See WTO, Panel Report, Canada-Autos, para. 10.300.
121
The other one is the elimination of discrimination discussed supra.
84 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
122
See ‘Section One. Introduction’, supra.
123
Ibid.
124
Peter Van den Bossche, supra, at 409, lists three reasons for this: (i) most DC members still
maintain high customs duties; (ii) developed-country members still have high, to very high, duties
on specific groups of ‘sensitive’ industrial and agricultural products; and (iii) in very competitive
markets and in trade between neighbouring countries, a very low duty may still constitute a barrier.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 85
duties on certain products, it must be ready also to reduce its own customs
duties on products at the request of that second member. There is no agreed
method to establish reciprocity. Rather, each member determines for itself
whether the economic values of the tariff reductions received and of the
tariff reductions granted are equal.
The reciprocity principle is supplemented by the MFN principle
enshrined in Article I(1) of the GATT which applies, ‘inter alia’, ‘to
customs duties and charges of any kind imposed on or in connection with
importation or exportation’. The effect of the MFN treatment obligation is
that once a tariff reduction is granted by a member to another member as a
result of their tariff negotiations, that tariff reduction will also be granted to
all other members, immediately and unconditionally.
The results of tariff negotiations are referred to as ‘tariff concessions’
or ‘tariff bindings’, which constitute a commitment not to raise the customs
duty on a particular product above an agreed level. The tariff concessions of
one member are set out in that member’s Schedule of Concessions. The
Schedules resulting from the Uruguay Round negotiations were all annexed
to the Marrakesh Protocol to the GATT and, pursuant to Article II(7), form
an integral part of the GATT.
As discussed above, reciprocity and mutual advantage constitute the
first and basic principle of tariff negotiations. There is, however, an
exception to this principle. This occurs in tariff negotiations between
developed and developing- country members. Article XXXVI:8 of Part IV
(Trade and Development) of the GATT reads: ‘[Developed-country members]
do not expect reciprocity for commitments made by them in trade
negotiations to reduce or remove tariffs and other barriers to the trade of
[developing-country members]’.
This is further elaborated by Paragraph 5 of the so-called of the
‘Enabling Clause’ adopted at the 1979 Tokyo Round,125 which provides:
‘[Developed-country members] shall… [n]ot seek, neither shall [DC
members] be required to make, concessions that are inconsistent with the
latter’s development, financial and trade needs’.
125
Decision on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of
Developing Countries.
86 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
126
WTO, GATT Panel Report, Japan-Semi-Conductors, para. 104 (Emphasis added).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 87
127
Of course such a granting also depends on the trader’s meeting the import licence requirements.
88 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
‘the rules for import licensing procedures shall be neutral in application and
administered in a fair and equitable manner’.128
Besides the fairly obvious barriers of customs duties and quantitative
restrictions, trade in goods is impeded also by ‘other NTBs’. This,
unsurprisingly, is the largest and most diverse sub-category of NTBs. WTO
law (GATT and other rule) does have some provisions to address these NTBs
of this kind, particularly the lack of transparency of trade regulation, unfair
and arbitrary application of trade regulation, customs formalities, technical
barriers to trade, and government procurement practices.
To eliminate the lack of transparency of trade regulations, Article
X(1) of the GATT entitled ‘Publication and Administration of Trade
Regulations’, requires members to publish ‘promptly’ their laws, regulations,
judicial decisions, administrative rules of general application and
international agreements relating to trade matters. Article X(1) does not,
however, prescribe in detail how this can be done; generally, it provides that
these documents must be published ‘in such a manner as to enable
governments and traders to become acquainted with them’.
As to ‘unfair and arbitrary application of trade measures’, this is the
contrary of fair and proper application of trade measures. Article X(3)(a) of
the GATT provides that ‘each [member] shall administer in a uniform,
impartial and reasonable manner all its laws, regulations, decisions and
rulings of the kind described in Paragraph 1 of this Article.’ It is worth
emphasizing that the requirement of uniformity, impartiality and reasonableness
apply only to the administration of the laws, regulations, decisions and
rulings, but not to these documents themselves.
With regard to customs formalities and procedures, Article VIII(1)(c) of
the GATT provides in general terms that ‘the [members]… [r]ecognize the
need for minimizing the incidence and complexity of import and export
formalities and for decreasing and simplifying import and export documentation
requirements’.129
The dearth of rules in WTO law regarding customs formalities and
procedures precipitated the Ministerial Conference to direct the Council for
128
See Agreement on Import Licensing Procedures, Article 1(3).
129
Article VIII(3) of the GATT further provides penalties for breaches of customs regulations and
procedural requirements to be proportional.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 89
130
Ministerial Conference, Singapore Ministerial Conference, 13 December 1996, WT/MIN(96)/
DEC, para. 21.
131
See General Council, Doha Work Programme, Decision of 1 August 2004, WT/L/579, para. 1(g).
90 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
132
See , Article XVI of the GATS.
133
See , Article XVI(1) of the GATS.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 91
The GATS in particular and WTO law in general do not require that
members recognize foreign diplomas or professional certificates. However,
the GATS encourages states to do so. Article VII(1) of the GATS provides in
relevant part: ‘A member may recognize the education or experience obtained,
requirements met, or licences or certificates granted in a particular country’.
C. Anti-dumping, Subsidies and Countervailing Duties
As mentioned above, dumping and subsidies are two common forms of
unfair trade. WTO law provides relatively detailed rules for the former and
for certain types of the latter. In addition to specific provisions in the GATT,
134
See Article XVI(2) of the GATS.
135
For ‘lack of transparency’, compare Article III of the GATS with Article X of the GATT; for
‘unfair and arbitrary application of measures’, compare Article VI(3) of the GATS with Article
X(3)(a) of the GATT .
92 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
136
See Article VI of the GATT.
137
See Article 1 of the ADA.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 93
exporting country.’
The Appellate Body in the US-Hot-Rolled Steel interpreted Article
2(1) as imposing four conditions on domestic sales transactions which that
may be used to determine ‘normal value’. These conditions are:
(i) The sale must be ‘in the ordinary course of trade’;
(ii) the sale must be of the ‘like product’;
(iii) the product must be ‘destined for consumption in the exporting
country’; and
(iv) the price must be ‘comparable’.138
However, there may be situations where there are no sales of the
‘like product’ in ‘the ordinary course of trade’ in ‘the domestic market of
the exporting country’, or when because of the particular market situation or
the low volume of the sales in the domestic market of the exporting country,
such sales do not permit a proper comparison. In this case, Article 2(2) of
the ADA offers two alternative methods whereby the margin of dumping
may be determined, that is, by comparing with a comparable price of the
like product when exported to an appropriate third country, or by constructing
the normal value. According to Article 2(2) of the ADA, the ‘construction
of normal value’ is made on the basis of the cost of production in the
country of origin plus a reasonable amount for administrative, selling and
general costs and for profits.
After establishing the ‘NV’, the export price (hereinafter the ‘EP’)139
is compared with the ‘NV’ to determine if dumping exists. This comparison
should be ‘fair’, as stipulated under Article 2(4) of the ADA. In order to
ensure a fair comparison between the EP and NV, Article 2(4) provides
further that adjustments should be made to the NV, EP or both. Article 2(4)
states in pertinent part that:
… [D]ue allowance shall be made in each case, on its merits, for
differences which affect price comparability, including differences in
conditions and terms of sale, taxation, levels of trade, quantities,
138
See WTO, Appellate Body Report, US-Hot-Rolled Steel, para. 165.
139
In the case where there is no EP because the transition is, for example, one of internal transfer or
barter, Article 2(3) of the ADA provides for alternative method to ‘construct’ an EP. The
‘constructed export price’ is based on the price at which the product is first sold to an independent
buyer. If it is not possible to ‘construct’ the EP on this basis, the investigating authorities may
determine a reasonable basis to calculate the EP.
94 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
140
See WTO, Panel Report, Argentina-Tiles, paras. 610-617.
141
See WTO, Appellate Body Report, Thailand Steel, para. 106.
142
Ibid.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 95
143
Ibid., para. 111.
144
See WTO, Appellate Body Report, US-Hot-Rolled Steel, para. 192.
145
Ibid., para. 193. For the case where the investigative authorities have been found not to be
objective, see Appellate Body Report, EC-Bed Linen (Article 21.5-India).
146
See WTO, Appellate Body Report, EC-Bed Linen (Article 21.5-India), para. 111. This conclusion
was supported by an examination of Article 3(5). See supra, para. 112.
96 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
is a mandatory minimum.147
The term ‘injury’ in the ADA refers not only to material injury but
also to the threat of material injury. Article 3(7) of the ADA lists
requirements for finding a ‘threat of material injury’. In Mexico-Corn Syrup,
the Appellate Body stated that for the purposes of Article 3(7), investigating
authorities may make assumptions, because future events ‘can never be
definitely proven by facts.’148 Nevertheless, Article 3(7) does indicate that
‘the situation in which the dumping would cause injury must be clearly
foreseen and imminent.’149 In this connection, it is noted that Article 3(8) of
the ADA requires that the application of AD measures shall be considered
and decided with ‘special care’ where a determination of treat of material
injury is involved.
(c) Demonstration of a causal link between the dumped imports and the
injury to the domestic industry
Once a determination of injury is made, there is a final step to take, that is,
the demonstration of a causal link. Article 3(5) of the ADA provides that
demonstration of a causal relationship between the dumped imports and the
injury to the domestic industry shall be based on an examination of all
relevant evidence. Article 3(5) also contains a ‘non-attribution’ requirement,
according to which it is also necessary to examine any known factors other
than the dumped imports, which are at the same time injuring the domestic
industry, and the injuries caused by these other factors must not be
attributed to the dumped imports. In US-Hot-Rolled Steel, the Appellate
Body stated that if the effects of other factors cannot be separated from
those of the dumped imports then investigating authorities cannot attribute
the injury to the dumped imports.150
147
See WTO, Panel Report, Thailand-H-Beams, paras. 7.224-7.225. The Appellate Body upheld this
aspect of the Panel.
148
See WTO, Appellate Body Report, Mexico-Corn Syrup (Article 21.5-US), para. 85.
149
Ibid.
150
See WTO, Appellate Body Report, US-Hot-Rolled Steel, para. 223. The Appellate Body in US-
Hot-Rolled Steel, in effect, reversed previous case law in which it was held that separate
identification of the injurious effects of other causal factors was not required. See WTO, GATT
Panel Report, US-Norwegian Salmon AD, para. 550.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 97
151
See WTO, Panel, US-FSC, para 7.80, considering this as one of the most important achievements
of the Uruguay Round in the area of subsidy disciplines.
152
In the case of non-actionable subsidy which is causing serious adverse effects to the domestic
industry of a member, the Subsidies Committee may, however, recommend a modification to the
programme.
98 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
153
See WTO, Appellate Body Report, Canada-Aircraft, para. 166.
154
See WTO, Appellate Body Report, Canada-Autos, para. 100.
155
See WTO, Panel Report, Australia-Automotive Leather II, para. 9.55, for their interpretation of the
word ‘tied to’.
156
See WTO, Appellate Body Report, Canada-Aircraft, para. 169.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 99
Body in Canada-Autos stated that Article 3(1)(b) still covers both ‘de jure’
and ‘de facto’ contingency upon the use of domestic cover imported goods.157
Subsidies that are neither prohibited nor non-actionable are placed in
the actionable category. Article 5 of the SCM defines actionable subsidies
as specific forms of government assistance to farms or industries. Actionable
subsidy may be objectionable on three grounds,158 which are that is
- They cause injury to the domestic industry of another member
(Article 5(a));
- they entail nullification or impairment of benefits accruing to
another country (Article 5(b)); or
- they cause serious prejudice to the interests of another country
(Article 5(c)).
157
See WTO, Appellate Body Report, Canada-Autos, para. 169. The Appellate Body reversed the
Panel’s finding that Article 3.1(b) only covered only ‘de jure’ contingency.
158
Previously, Article 11 of the Tokyo Round Subsidies Code listed legitimate grounds for domestic
subsidies. This Article was dropped at the Uruguay Round.
100 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
159
In the case of prohibited subsidy, the Panel established by the Dispute Settlement Body may
request the assistance of the Permanent Group of Experts established under Article 24 of the SCM.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 101
160
Artile XIX(1)(a) of the GATT; Article 2(1) Agreement on Safeguards.
161
Note that at the Uruguay Round, an Understanding on the Interpretation of Article XXIV was
adopted.
162
Note that at the Uruguay Round, an Understanding on the Balance-of-Payments Provisions of the
GATT was adopted.
163
See WTO, Committee on Trade and Development, ‘Note by Secretariat: Implementation of Special
and Differential Treatment Provisions in WTO Agreements and Decisions’, WT/COMTD/W/77,
25 October 2000, para. 3.
102 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
168
The six other subparagraphs (c), (e), (f), (h), (i) and (j) respectively address gold and silver, the
products of prison labour, national treasures, international commodity agreements, materials
necessary to a domestic processing industry and products in short supply.
104 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
172
See WTO, Appellate Body Report, US-Gasoline, para. 18.
173
See WTO, Appellate Body Report, supra, para. 18-19.
174
See WTO, Appellate Body Report, supra,., para. 19.
175
See WTO, Panel Report, US-Gambling, para. 6.461.
176
See WTO, Panel Report, supra,, para. 6.465.
106 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
177
See WTO, Appellate Body Report, US-Gambling, paras. 296-299.
178
See WTO, China-Publications and Audiovisual Products, Panel Report, para. 7.763; Appellate
Body Report, para. 148.
179
See WTO, Panel Report, China-Publications and Audiovisual Products, para. 7.763.
180
See WTO, Panel Report, US-Gambling, paras. 6.466-6.470.
181
See WTO, Appellate Body Report, US-Gambling, paras. 296-299.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 107
182
See WTO, Panel Report, US-Gasoline, para. 6.21.
183
See WTO, Panel Report, EC-Asbestos, paras. 8.173, 8.193-8.194.
184
See WTO, Appellate Body Report, US-Shrimp, paras. 28, 127, 146.
185
Although this does not mean that there are no measures outside this exception. The Panel in EC-
Tariff Preferences, for example, found that a system for granting tariff preferences to encourage
countries to combat the production and trafficking of drugs did not fall within Article XX(b).
186
See WTO, Panel Report, China-Raw Materials, para. 7.515.
187
In Annex 1A of the WTO Agreement.
108 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
188
See WTO, Appellate Body Report, Korea-Various Measures on Beef, para. 157.
189
See WTO, Panel Report, Canada-Wheat Exports and Grain Imports, para. 6.218.
190
See WTO, Appellate Body Report, Mexico-Taxes on Soft Drinks, paras. 69-71.
191
See WTO, Appellate Body Report, US-Shrimp, para. 127.
192
See WTO, Panel Report, US-Gasoline, para. 6.37. On appeal, the Appellate Body did not touch
upon this point for procedural reasons; nor did it reject the Panel’s finding.
193
See WTO, Appellate Body Report, US-Shrimp, paras. 127-131.
194
See WTO, Appellate Body Report, US-Gasoline, para. 21.
195
Ibid.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 109
other hand, the Appellate Body acknowledged, a measure would clearly not
meet the requirements of Article XX(g) if no restrictions relating to
domestic products were imposed at all.
As mentioned above, after a finding that a measure falls within one
of the subparagraphs of Articles XX GATT and XIV GATS, the chapeau
must be considered to determine whether the measure satisfies the requirements
of the general exceptions. The chapeau of Articles XX and XIV contains two
essential requirements, that is: (i) there must be no ‘arbitrary or unjustifiable
discrimination’ in the application of the measure; and (ii) the measure must
not be a ‘disguised restriction on international trade.’ In other words, the
chapeau looks at the way the measure challenged is applied. The Appellate
Body in US-Gasoline explained in an important passage the latter’s
relationship with the two other prohibitions in the chapeau, namely, no
‘arbitrary discrimination’ and no ‘unjustifiable discrimination’:
…[‘A]rbitrary discrimination’, ‘unjustifiable discrimination’ and ‘disguised
restriction’ on international trade may, accordingly, be read side-by-
side; they impart meaning to one another. It is clear to us that
‘disguised restriction’ includes disguised discrimination in international
trade. It is equally clear that concealed or unannounced restriction or
discrimination in international trade does not exhaust the meaning of
‘disguised restriction.’ We consider that ‘disguised restriction’,
whatever else it covers, may properly be read as embracing restrictions
amounting to arbitrary or unjustifiable discrimination in international
trade taken under the guise of a measure formally within the terms of
an exception listed in Article XX. … [T]he fundamental theme is to be
found in the purpose and object of avoiding abuse or illegitimate use
of the exceptions to substantive rules available in Article XX.196
As to the first requirement, i.e., no ‘arbitrary or unjustifiable
discrimination’, the leading case is US-Shrimp. In the case, the US
measure,197 which was considered as falling within Article XX(g), was
found as constituting both ‘unjustifiable’ and ‘arbitrary’ discrimination.198
196
See WTO, Appellate Body Report, US-Gasoline, para. 25 (Emphasis in original).
197
That was a ban on the importation into the US of shrimp from the countries that did not require
commercial shrimp trawlers to use ‘Turtle Excluder Devices’. See Appellate Body Report, US-
Shrimp, paras. 3-5.
198
Note that the Appellate Body, after reaching its conclusions, was careful to clarify that the findings
did not preclude members from adopting measures like that of the US provided those measures did
not violate the requirements of the chapeau. See supra., paras. 185-186.
110 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
199
Ibid., para. 164. The Appellate Body also found that the measure also led the exclusion of some
shrimp that had been caught using TEDs and that the US was selective in its efforts to negotiate
international agreements on shrimp imports with other countries. The ‘cumulative effect’ of these
differences, according to the Appellate Body, also constituted ‘unjustifiable discrimination’. See
ibid., paras. 166-176.
200
Ibid., paras. 179-181, 184.
201
See WTO, Appellate Body Report, Brazil-Retreated Tyres, paras. 226-227 (Emphasis added).
202
See WTO, GATT Panel Report, US-Tuna from Canada, para. 4.8, United States-Automotive
Springs, GATT BISD 30S/107 (11 June 1982), para. 56, quoted in Panel Report, EC-Asbestos,
para. 8.233, n 194.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 111
in EC-Asbestos, the mere fact that a measure has the effect of protecting
domestic producers does not demonstrate that it is disguised.203
B. Security Exceptions
Besides the general exceptions, Article XXI of the GATT and Article
XIVbis of the GATS provide exceptions that members may invoke to justify
actions relating to their essential security interests. Article XXI of the
GATT provides as follows:
Nothing in this Agreement shall be construed
(a) To require any contracting party to furnish any information the
disclosure of which it considers contrary to its essential security
interests; or
(b) to prevent any contracting party from taking any action which it
considers necessary for the protection of its essential security
interests
(i) Relating to fissionable materials or the materials from which
they are derived;
(ii) relating to the traffic in arms, ammunition and implements of
war and to such traffic in other goods and materials as is
carried on directly or indirectly for the purpose of supplying a
military establishment;
(iii) taken in time of war or other emergency in international
relations; or
(c) to prevent any contracting party from taking any action in
pursuance of its obligations under the United Nations Charter for
the maintenance of international peace and security.
Article XIVbis of the GATS, the Paragraph 1 of which is modelled
upon Article XXI of the GATT.
The security exceptions functions similarly to the general exceptions
in that they allow members to justify trade-restrictive measures on non-trade
grounds. However, textually speaking, there are between the respective clauses
relating to these two types of exceptions differences that may have some
significance. Firstly, the security exceptions do not have a chapeau, which
suggests that they might not be subject to a prohibition on arbitrary or
unjustifiable discrimination. Secondly, the members need only to consider
that their essential security interests are engaged in order to invoke security
203
See WTO, Panel Report, EC-Asbestos, para. 8.239.
112 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
204
For discussion of the potential of this clause, see Wesley A Cann Jr, ‘Creating Standards and
Accountability for the Use of the WTO Security Exceptions: Reducing the Role of Power-Based
Relations and Establishing a New Balance between Sovereignty and Multilateralism’, (2001), 26
Yale Journal of International Law 413.
205
Peter Van den Bossche, supra, at 666.
206
See the GATT’s Panel Statement in GATT Activities 1986, at 58-59.
207
See WTO, the GATT Panel Report, US-Export Restrictions (Czechoslovakia); GATT Panel
Report, US-Trade Measures Affecting Nicaragua (unadopted); Trade Measures Taken by the
European Community against the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, (Communication from
the European Communities). United States-Imports of Sugar from Nicaragua could have been
another case, but the US refused to invoke any exceptions.
208
In Trade Measures Taken by the European Community against the Socialist Federal Republic of
Yugoslavia, the Panel was not established due to the uncertainty of the question of succession
between status of Socialist Federal Republic and the Federal Republic of Yugoslavia. In the US-
Trade Measures Affecting Nicaragua, the Panel was restricted by its terms of reference to consider
the security exceptions.
209
Contracting Parties, 3rd Session, Summary Record of the Twenty-Second Meeting, 8 June 1949, at 3.
210
See WTO, GATT Panel Report, US-Trade Measures Affecting Nicaragua, para. 5.17.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 113
(*)
The Section Three - Trade in Goods and the WTO’s Agreements was written by Nguyen Duc Kien
(Mr.), LLM, Legal Expert of Department of International Law, Ministry of Justice (MOJ).
211
This approach of classification is used in the book: The WTO Secretariat, Understanding the
World Trade Organization, (2003), http://www.wto.org.
212
The WTO Secretariat, supra, at 15.
114 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1. Tariff
A. Overview
A tariff is mainly provided for in the GATT. This Agreement shows a
strong preference for tariffs over other instruments of protection. Tariffs
may be levied on a per unit basis or on an ‘ad valorem’ (according to value)
basis. Tariff concessions that countries give or receive upon accession to the
WTO or as a part of negotiations are recorded as ‘bound’ tariffs in their
tariff schedules. Under Article II GATT, these schedules form an integral
part of the GATT. The schedules are drawn up according to the ‘positive
list’ approach, which means that no commitment exists for products not
included in the schedule. For the included products, countries are not to
impose a tariff on the WTO members higher than the commitment or
‘binding’ indicated in the schedule.214
213
See also http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/agrm1_e.htm.
214
See Arvind Panagariya, Core WTO Agreements: Trade in Goods and Services and Intellectual
Property, at 9.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 115
B. Definition
Under the WTO, ‘tariff’ means duty levied at the border-gates on goods
going from one customs territory to another (Article I of the GATT). It
mainly means the import tariff. However, ‘export tariffs’ are also applied by
some WTO members, but the main interest of the GATT/WTO has been
historically on import tariffs. To make it clear, tariffs are not an ‘internal
tax’, e.g. VAT (Article III(2) of the GATT), and tariffs are not a ‘fee’ or
‘charge’ for an import service (Article VIII of the GATT).
C. Key Aspects of Tariffs
1. A Tariff Is Binding
Tariff concessions that a WTO member gives are ‘bound’ and ceiling, not
floor, tariffs. It means that such a member cannot apply a tariff rate higher
than its binding commitment. With respect to binding effect of a tariff,
developed countries increased the number of imports whose tariff rates are
‘bound’ (committed and difficult to increase) from 78 per cent of product
lines to 99 per cent. For DCs, the increase was considerable: from 21 per cent
to 73 per cent. Economies in transition from central planning increased their
levels of binding from 73 per cent to 98 per cent Together, this means a
substantially higher degree of market security for traders and investors.215
2. A Tariff Is Subject to Reductions
In addition to being bound, a tariff is also subject to reductions. According
to the WTO, developed countries’ tariff reductions were for the most part
being phased in over five years from 1 January 1995. The result will be a 40
per cent reduction in their tariffs on industrial products, from an average of
6.3 per cent to 3.8 per cent. The value of imported industrial products that
receive duty-free treatment in developed countries will jump from 20 per
cent to 44 per cent. There will also be fewer products charged at high rates
of duty. The proportion of imports into developed countries from all sources
facing tariffs rates of more than 15 per cent will decline from seven per cent
to five per cent. The proportion of DCs’ exports facing tariffs above 15 per
cent in industrial countries will fall from nine per cent to five per cent.216
215
See The WTO Secretariat, supra, at 16.
216
See The WTO Secretariat, supra, at 16.
116 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
2. Agriculture217
A. Overview
The Agreement on Agriculture (hereinafter the ‘AoA Agreement’) came into
force on 1 January 1995. The Preamble to the Agreement recognizes that the
agreed long-term objective of the reform process initiated by the Uruguay
Round reform programme is to establish a fair and market-oriented
agricultural trading system. The reform programme comprises specific
commitments to reduce support and protection in the areas of domestic
support, export subsidies and market access, and through the establishment of
strengthened and more operationally effective GATT rules and disciplines.
The Agreement also takes into account non-trade concerns, including food
security and the need to protect the environment, and provides S&D for
DCs, including an improvement in the opportunities and terms of access for
agricultural products of particular export interest to these members.218
B. Coverage and Definitions
Article 2 provides that the Agreement applies to the products listed in
Annex 1 to the Agreement, hereinafter referred to as agricultural products.
The Agreement defines in its Annex 1 agricultural products by reference to
the harmonized system of product classification - the definition covers not
only (i) basic agricultural products such as wheat, milk and live animals; but
also (ii) the products derived from them such as bread, butter and meat; as
well as (iii) all processed agricultural products such as chocolate and sausages.
The coverage includes wines, spirits and tobacco products, fibres such as
cotton, wool and silk, and raw animal skins destined for leather production.
Fish and fish products are not included, nor are forestry products.219
C. Key Aspects of the Agreement
The Agreement establishes a number of generally applicable rules with
regard to trade-related agricultural measures, primarily in the areas of MA,
domestic support and export competition. These rules relate to country-
217
See The WTO Secretariat, The WTO Agreements Series-Agriculture, (2003).
218
The Preamble of the Agreement on Agriculture.
219
The WTO Secretariat, supra, at 4. See also Annex 1 to the AoA.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 117
In many cases, tariffs were the only form of protection for agricultural
products before the Uruguay Round - the Round led to the ‘binding’ in the
WTO of a maximum level for these tariffs. For many other products,
however, market access restrictions involved non-tariff barriers. This was
frequently, although not only, the case for major temperate zone agricultural
products. The Uruguay Round negotiations aimed to remove such barriers.
For this purpose, a ‘tariffication’ package was agreed which, among other
measures, provided for the replacement of agriculture-specific non-tariff
measures with a tariff affording an equivalent level of protection. Following
the entry into force of the Agreement, there is now a prohibition on
agriculture-specific NTB, and the tariffs on virtually all agricultural products
traded internationally are bound in the WTO.220
220
The WTO Secretariat, supra, at 5-6.
118 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
221
Ministry of Justice, International Economic Integration - A Training Guidelines for Judicial
Agencies, (2008), at 97.
222
Such measures include those maintained under balance-of-payments provisions (Articles XII and
XVIII of the GATT), general safeguard provisions (Article XIX of the GATT and the related WTO
agreements), general exceptions (Article XX of the GATT), the SPS Agreement, the TBT
Agreement, or other general, non-agriculture-specific WTO provisions. See The WTO Secretariat,
supra, at 7-8.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 119
223
The WTO Secretariat, supra, at 8-9.
224
Actionaid, The WTO Agreement on Agriculture, at 5. For further information,
http://www.actionaid.org
120 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
3. Export Subsidies
Under the Agreement, the right to use export subsidies is limited to four situations:
(i) Export subsidies subject to product-specific reduction commitments
within the limits specified in the schedule of the WTO member
concerned;
(ii) any excess of budgetary outlays for export subsidies or subsidized
export volume over the limits specified in the schedule as covered
by the ‘downstream flexibility’ provision of Article 9.2(b) of the
Agreement;
(iii) export subsidies consistent with the special and differential
treatment provision for DC members (Article 9.4 of the
Agreement); and
(iv) export subsidies other than those subject to reduction commitments
provided that they are in conformity with the anti-circumvention
disciplines of Article 10 of the Agreement on Agriculture. In all
other cases, the use of export subsidies for agricultural products is
prohibited (Articles 3.3, 8 and 10 of the Agreement).225
225
The WTO Secretariat, supra, at 17.
226
See http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement. For further information,
see also The WTO Secretariat, The WTO Agreements Series-The SPS Agreement: An Overview, (2003).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 121
227
Ministry of Justice, supra, at 97.
122 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
228
Australian Government, Department of Agriculture, Fisheries and Forestry, AusAID, The WTO
Sanitary and Phytosanitary (SPS) Agreement - Why Do You Need to Know?, at 12.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 123
229
Australian Government, Department of Agriculture, Fisheries and Forestry, AusAID, supra, at 18.
124 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
constraining, or has the potential to constrain, its exports and the measure is
not based on the relevant international standards, guidelines or
recommendations, or such standards, guidelines or recommendations do not
exist, an explanation of the reasons for such SPS measure may be requested
and shall be provided by the member maintaining the measure (Article 5.8).
230
VCCI, WTO Agreements and Principles: Technical Barriers to Trade, Hanoi, News Publishing
House, at 6.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 125
as follows:
- Technical regulation: document that lays down product characteristics
or their related processes and production methods, including the
applicable administrative provisions, with which compliance is
mandatory;
- standard: document approved by a recognized body, that provides,
for common and repeated use, rules, guidelines or characteristics
for products or related processes and production methods, with
which compliance is not mandatory;231
- conformity assessment procedures: any procedure used, directly or
indirectly, to determine that relevant requirements in technical
regulations or standards are fulfilled.232
Technical regulations are addressed in the main body of the
Agreement, and provisions are laid out to ensure that they do not act as
unnecessary obstacles to trade. The provisions apply to technical regulations
developed by central and local governments, as well as non-governmental
bodies. WTO members are fully responsible for ensuring the observance of
all of the provisions of the Agreement relating to technical regulations.
However, standards are addressed separately under the ‘Code of Good
Practice’, which forms one of the annexes to the Agreement (Annex 3).
Most of the principles applied by the Agreement to technical regulations,
apply to standards through the Code. The Code is open to acceptance by
central, local and non-governmental standardizing bodies (at the national
level), as well as to regional governmental or non-governmental ones.233
3. Key Aspects of the Agreement on Technical Barriers to Trade
The TBT Agreement sets out the principles with which a Member has to
comply as follows:
231
Both technical regulations and standard may also include or deal exclusively with terminology,
symbols, packaging, marking or labelling requirements as they apply to a product, process or
production method. The difference is that technical regulation is mandatory in term of compliance,
while standard is not.
232
Annex 1 to the TBT Agreement.
233
Doaa Abdel Motaal, Overview of the World Trade Organization Agreement on Technical Barriers
to Trade. Available at: http://www.who.int/mta/Doc8.doc.
126 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
(a) No-discrimination
Members shall ensure that in respect of technical regulations, products
imported from the territory of any member shall be accorded treatment no
less favourable than that accorded to like products of national origin and to
like products originating in any other country (Article 2.1).
(b) No unnecessary obstacles to international trade
Members shall ensure that technical regulations are not prepared, adopted or
applied with a view to or with the effect of creating unnecessary obstacles to
international trade. For this purpose, technical regulations shall not be more
trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective, taking
account of the risks non-fulfilment would create. Such legitimate objectives
are, ‘inter alia’: national security requirements; the prevention of deceptive
practices, and the protection of human health or safety, animal or plant life
or health, or the environment. In assessing such risks, relevant elements of
consideration are, ‘inter alia’: available scientific and technical information,
related processing technology or intended end-uses of products (Article 2.2).
(c) Transparency
Whenever a relevant international standard does not exist or the technical
content of a proposed technical regulation is not in accordance with the
technical content of relevant international standards, and if the technical
regulation may have a significant effect on trade of other members; or where
urgent problems of safety, health, environmental protection or national
security arise or threaten to arise for a member, such members shall publish a
notice; notify other members; upon request, provide other members with
copies of the proposed technical regulation; allow other members to present
their comments in writing, etc. (Articles 2.9, 2.10, 5.6 and 5.7).
(d) Scientific justification
A member preparing, adopting or applying a technical regulation shall base
on scientific justification, well-established practices. Technical regulations
shall not be maintained if the circumstances or objectives giving rise to their
adoption no longer exist or if the changed circumstances or objectives may
be addressed in a less trade-restrictive manner (Article 2.3).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 127
(e) Harmonization
Where technical regulations are required and relevant international standards
exist or their completion is imminent, members shall use them, or the relevant
parts of them, as a basis for their technical regulations except in some
exceptional cases. With a view to harmonizing technical regulations on as
wide a basis as possible, members shall play a full part, within the limits of
their resources, in the preparation by appropriate international standardizing
bodies of international standards for products for which they either have
adopted, or expect to adopt, technical regulations (Articles 2.4 and 2.6).
(f) Equivalence
Members shall give positive consideration to accepting as equivalent
technical regulations of other members, even if these regulations differ from
their own, provided they are satisfied that these regulations adequately fulfil
the objectives of their own regulations (Article 2.7).
(g) Recognition
Members are encouraged, at the request of other members, to be willing to
enter into negotiations for the conclusion of agreements for the mutual
recognition of results of each other's conformity assessment procedures
(Article 6.3).
4. Textiles
Since 1995, the WTO’s Agreement on Textiles and Clothing (hereinafter the
‘ATC’) has taken over from the Multifibre Arrangement (hereinafter the
‘MFA’). By 2005, the sector was to be fully integrated into normal GATT
rules. In particular, the quotas would come to an end, and importing
countries would no longer be able to discriminate between exporters. The
ATC would itself no longer exist: it is the only WTO Agreement that has
self-destruction built in.234 In brief, from 2005, textiles have been governed
by the GATT and relevant agreements just as have any other product.
5. Anti-Dumping, Subsidy and Countervailing Measures, and Safeguard
Binding tariffs, and applying them equally to all trading partners (under the
234
The WTO Secretariat, supra, at 20.
128 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
MFN principle), are key to the smooth flow of trade in goods. The WTO
agreements uphold the principles, while they also allow exceptions in three
circumstances as follows: (A) actions taken against dumping (selling at an
unfairly low price); (B) subsidies and special ‘countervailing’ duties to offset
the subsidies; and (C) emergency measures to limit imports temporarily,
designed to ‘safeguard’ domestic industries.235 This subsection will address
each topic separately.
A. Anti-Dumping Measures
1. Overview
AD measures are provided for in Article VI of the GATT and ADA
2. Coverage and Definitions
Under, Article 2.1 of the ADA,
A product is to be considered as being dumped, i.e., introduced into
the commerce of another country at less than its normal value, if the
export price of the product exported from one country to another is
less than the comparable price, in the ordinary course of trade, for the
like product when destined for consumption in the exporting country.
235
The WTO Secretariat, supra, at 29.
236
See Article 2.2 of the ADA.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 129
237
The WTO Secretariat, supra, at 30.
238
See AoA.
132 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
239
See The WTO Secretariat, supra, at 31-32.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 133
C. Safeguards
1. Overview
Safeguards are provided for in the Agreement on Safeguard (hereinafter the
‘SA’) dealing with emergency protection from imports. A WTO member
may restrict imports of a product temporarily (take ‘safeguard’ actions) if its
domestic industry is injured or threatened with injury caused by a surge in
these imports. Here, the injury has to be serious. Safeguard measures were
always available under GATT 1947 (Article XIX).241 The SA is to clarify
and reinforce the disciplines of GATT 1994, and specifically those of its
Article XIX (Emergency Action on Imports of Particular Products), to
re-establish multilateral control over safeguards and to eliminate measures
that escape such control (the Preamble).
240
The WTO Secretariat, supra, at 30.
241
Ibid .
242
See http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/agrm1_e.htm.
134 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
243
United States Trade Representative (USTR), http://www.ustr.gov/trade-agreements/wto-
multilateral-affairs/wto-issues/import-licensing
136 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
amount actually paid or payable for the imported goods. If reasonable doubt
still exists, customs may decide that the value cannot be determined
according to the transaction value method. Customs must communicate,
before a final decision, its reasoning to the importer, who in turn must be
given reasonable time to respond. Reasoning of the final decision must be
communicated to the importer in writing.
If the customs value of the imported goods cannot be determined
under the transaction value method, the customs value shall be the
transaction value of identical goods sold for export to the same country of
importation and exported at or about the same time as the goods being
valued. The transaction value of identical goods in a sale at the same
commercial level and in substantially the same quantity as the goods being
valued shall be used to determine the customs value (Article 2).
If the customs value of the imported goods cannot be determined
under either method, i.e., of transaction value or transaction value of identical
goods, the customs value shall be the transaction value of similar goods sold
for export to the same country of importation and exported at or about the
same time as the goods being valued. The transaction value of similar goods
in a sale at the same commercial level and in substantially the same quantity
as the goods being valued shall be used to determine the customs value (Article 3).
If the imported goods or identical or similar imported goods are sold
in the country of importation in the condition as imported, the customs value
of the imported goods shall be based on the unit price at which the imported
goods or identical or similar imported goods are so sold in the greatest
aggregate quantity, at or about the time of the importation of the goods
being valued, to persons who are not related to the persons from whom they
buy such goods, subject to certain deductions provided for in Article 5.
If customs value is still undefined, the customs value of imported
goods shall be based on a computed value. The computed value shall consist of
the sum of
(a) The cost or value of materials and fabrication or other processing
employed in producing the imported goods;
(b) an amount for profit and general expenses equal to that usually
reflected in sales of goods of the same class or kind as the goods
being valued which are made by producers in the country of
138 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
C. Preshipment Inspection244
1. Overview
The Agreement on Preshipment Inspection (hereinafter the ‘PSI’)
recognizes the need of DCs to do so for as long and in so far as it is
necessary to verify the quality, quantity or price of imported goods; is
mindful that such programmes must be carried out without giving rise to
unnecessary delays or unequal treatment. Therefore, the PSI establishes an
agreed international framework of rights and obligations of both user
members and exporter members; to make it desirable to provide
transparency of the operation of preshipment inspection entities and of laws
and regulations relating to preshipment inspection (the Preamble).
244
See WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 139
245
See WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement.
140 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
246
WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#g1Agreement
(*)
The Section Four - Trade in Services and the GATS was written by Federico Lupo Pasini (Mr.),
International Economic Lawyer and Policy Expert, Associate to the Centre for International Law
at the National University of Singapore (NUS), Fellow of CUTS International.
144 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
increase the final cost of products. Services perform also important public
functions. For instance, education, health care, and energy provide
essential public functions. Economic evidence demonstrates that, wherever
the comparative advantage of a country might lie, a proper and functioning
services sector would be likely to boost economic growth.
The services sector has some characteristics that render it
particularly difficult to regulate and to liberalize it. First of all, the
strategic function of most service industries often renders services subject
to government monopoly. Until a few decades ago, even in developed
countries important services industries such as telecommunications,
energy or transport were government owned. Other services, such as
health care or education, still to a large extent fall under government
control. While the role of the state in service industries could ensure the
availability of services at a cheap price, it would nonetheless probably
have an adverse effect on the quality of the services, with direct
repercussions on all other sectors of the economy. Another characteristic
of services is their dependence on the factors of production such as labour,
capital and technology. Consequently, the liberalization of service
industries needs to rely on the liberalization of these factors of production,
which in some cases, such as labour mobility, is from a political
perspective difficult to achieve. From an economic perspective, services
are subject to market imperfections that require government intervention.
This renders services highly regulated sectors in all economies. From a
political economy perspective, the regulatory intensity of service
industries renders the achievement of liberalization particularly complex,
as it requires the dismantling of cross-border regulatory barriers. A major
difference between trade in services from trade in goods relies indeed on
the form of protection of service industries. While barriers to trade in
goods consist in tax or quotas, easy to measure and identify, trade in
services is subject to invisible barriers. These take the form of laws,
regulations, or monopolies, all difficult to identify and to dismantle.
Furthermore, unlike other industries, the liberalization of services requires
the presence of a good regulatory framework that would prevent adverse
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 145
247
Article I(1) of the GATS.
248
Article I(3)(b) of the GATS.
249
Article I(3)(c) of the GATS.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 149
250
Article II(1) of the GATS.
251
WTO, Appellate Body Report, European Communities-Regime for the Importation, Sale and
Distribution of Bananas (EC-Bananas), WT/DS27/AB/R, 9 September 1997, para. 220.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 151
252
Article VII(1) of the GATS.
253
Article VII(3) of the GATS.
154 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
254
Article XVI(1) of the GATS.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 155
impossible for the member to pay for the imports. In this case, Article XII
allows the suspension of trade concessions, and especially the suspension of
the obligation to liberalize the payment or transfers for service transactions.
Particular consideration is then given to developing countries, considered
more prone to monetary instability associated with the opening of the capital
account. In order to invoke Article XII, members must demonstrate:
(i) The measure does not discriminate among members;
(ii) it is consistent with the IMF Articles (which restricts the policy
space only to capital account restrictions, allowed by the IMF) and
to current account restrictions approved by the IMF255;
(iii) it does not cause unnecessary damage to other member;
(iv) it shall not be unnecessary in respect to the conditions set out
above; and shall be only temporary.
If all of these conditions are met, the BoP Committee allows the
member to maintain the suspension of the concession, which shall be
terminated as soon as the situation improves.
255
One example is the current and capital account restrictions approved by the IMF on Iceland during
the financial crisis of 2008. In order to be approved, Iceland had to comply with the recommendations of
the Fund.
158 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
256
Article XIV(1) of the GATS.
257
Article X(1) of the GATS.
258
Pierre Sauvé, ‘Completing the GATS Framework: Addressing the Uruguay Round Leftovers’,
Aussenwirtschaft, Vol. 57, No 3, (2002). Available at SSRN: http://ssrn.com/abstract=350840 or
doi:10.2139/ssrn.350840.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 159
259
John Jackson talks about the ‘perplexities of subsidies in international trade’: J. H. Jackson, supra,
Chapter 11.
260
Mark Benitah proposed a definition of subsidies to a service supplier as ‘a specific contribution
made by a government, provided to a firm located, or not located, within the territory of the
contributing government and which provides a benefit in the free market in one of the countries
involved in the production line process of the service’.
For a good overview of the issue, see M. Benitah, ‘Subsidies, Services and Sustainable Development’,
The International Centre for Sustainable Development (ICTSD), Geneva, (2004).
261
Article XV(1) of the GATS.
160 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
262
Article XV(1) of the GATS.
263
Annex on Financial Services, Paragraph 2(a).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 161
(*)
The Section Five - Intellectual Property Rights and the TRIPS Agreement was written by Nguyen
Nhu Quynh (Ms), Dr., Lecturer, Vice Director of Intellectual Property Rights Centre, the Hanoi
Law University (HLU).
264
Discussing the interface between IPRs and international trade, Chow and Lee maintained:
Intellectual property has always involved elements of foreign trade, dating back to the Renaissance
when Venice enacted the first patent law in part to attract the foreign investors to the city. Indeed,
the impetus for many of the first major international intellectual property treaties, such as the Paris
Convention and the Berne Convention, was to ensure intellectual property protection abroad and to
open up to foreign markets.
See Daniel C. K. Chow and Edward Lee, International Intellectual Property: Problems, Cases,
and Materials, Thomson West, (2006), at 4.
265
For further details of parallel importation and parallel exportation, see Mattias Ganslandt and Keith E.
Maskus, IPRs, Parallel Imports and Strategic Behavior, IFN Working Paper No 704, (2007),
Research Institute of Industrial Economics, Sweden; Fink Carsten and Maskus Keith E. (eds.),
Intellectual Property and Development: Lessons from Recent Economic Research, A copublication
of the World Bank and Oxford University Press, (2005); Christopher Heath, Parallel Imports and
International Trade, <www.wipo.int/edocs/mdocs/sme/en/atrip_gva_99/atrip_gva_99_6.pdf>; Christopher
Heath (ed.), Parallel Imports in Asia, Kluwer Law International (2004); Frederik M. Abbott,
Parallel Importation: Economic and Social Welfare Dimensions, the International Institute of
Sustainable Development, (2007), <http://www.iisd.org/pdf/2007/parallel_importation.pdf>;
Tomasso Valetti and Stefan Szymanski, ‘Parallel Trade, International Exhaustion and IPRs: A
Welfare Analysis’, Journal of Industrial Economics, (2006), 54, at 499-526.
162 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
266
Daniel C. K. Chow and Edward Lee, supra, at 4.
267
WIPO, WIPO Intellectual Property Handbook: Policy, Law and Use, WIPO Publication No 489,
(2004), at 345, <http://www.wipo.int/about-ip/en/iprm/>; Nuno Pires de Carvalho, The
TRIPSRegime of Trademarks and Designs, Kluwer Law International, (2006), at 36.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 163
‘[T]he fact is that the Agreement established what the negotiating parties
deemed ‘adequate’ standards and principles in this area.’271 There is no
special treatment for DCs and LDCs, except the provisions on transitional
periods under Articles 65-67.272
The mandatory standards set forth in the TRIPS Agreement
eliminated the asymmetries to which the operation of the national treatment
principle in Article 2.1 of the Paris Convention gave rise.273 Specifically,
according to Article 2.1, where the Convention does not itself establish
minimum mandatory standards, members of the Union are free not to grant
protection to nationals of other countries of the Union provided they do not
grant protection to their own nationals. Such freedom has given rise to
differences in levels of protection among the members of the Paris Union,
which were, at some point, designated as asymmetries.274
Thirdly, the TRIPS Agreement does confer some flexibility on WTO
members. Apart from the matter of the minimum mandatory standards, in
many areas and instances the Agreement leaves open the possibility of WTO
members conforming their national standards of IPRs protection to those
national public policies they respectively pursue.
According to the explanation given by the World Intellectual Property
Organization (‘WIPO’), the term ‘flexibilities’ means, the alternate ways
through which TRIPS obligations can be transposed into national law so that
national interests are accommodated and yet TRIPS provisions and
271
Carlos M. Correa, Trade Related Aspects of IPRs - A Commentary on the TRIPS Agreement,
Oxford University Press, (2007), at 8.
272
The World Bank criticized TRIPS’ same treatment of all countries on the basis that ‘one size does
not fit all’. See World Bank, Global Economic Prospects and the Developing Countries, Washington
DC, (2001), at 129.
273
Article 2.1 of the Paris Convention reads:
Nationals of any country of the Union shall, as regards the protection of industrial property,
enjoy in all the other countries of the Union the advantages that their respective laws now
grant, or may hereafter grant, to nationals; all without prejudice to the rights specially
provided for by this Convention. Consequently, they shall have the same protection as the
latter, and the same legal remedy against any infringement of their rights, provided that the
conditions and formalities imposed upon nationals are complied with.
274
WIPO, Patent Related Flexibilities in the Multilateral Legal Framework and Their Legislative
Implementation at the National and Regional Levels CDIP/5/4, Committee on Development and
IP, Fifth Session, Geneva, 26-30 April 2010, para. 6(ii), <http://www.wipo.int/ meetings/en/doc_details.
jsp?doc_id=131629>.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 165
date.279 ‘[I]t constitutes the most important significance [in the] strengthening
ever of global norms in the intellectual property area.’280
2. The TRIPS Agreement: the Most Fundamental Objective Is to Promote
International Trade
In line with the purposes and objectives of the WTO, the stated objective of
the TRIPS Agreement is to facilitate and promote free international trade by
protecting IPRs, while at the same time preventing the use of IPRs
protection by individual members as trade barriers.281
One of the most common misunderstandings about the TRIPS
Agreement is that its main objective is to enhance the protection of
intellectual property. But it is not. The main - if not the only -
objective of the TRIPS Agreement as well as that of the whole WTO
282
Agreement is to promote free trade.
As emphasized in the Preamble of the TRIPS Agreement, the first
fundamental goal is ‘to reduce distortions and impediments to international
trade … [a]nd to ensure that measures and procedures to enforce intellectual
property rights do not themselves become barriers to legitimate trade.’283
This goal should be read in conjunction with Articles 7 and 8 of the
TRIPS. Accordingly, the protection and enforcement of IPRs should
contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer
and dissemination of technology, to the mutual advantage of producers and
users of technological knowledge and in a manner conducive to social and
economic welfare, and to a balance of rights and obligations (Article 7). The
WTO members are empowered to adopt measures for public health and
other public interest reasons and to prevent the abuse of IPRs or practices
279
On the role of the TRIPS Agreement, see Carlos M. Correa, IPRs, the WTO and Developing
Countries: The TRIPS Agreement and Policy Options, Zed Books Ltd. (2000); Carolyn Deere, The
Implementation Game: The TRIPS Agreement and the Global Politics of Intellectual Property
Reform in Developing Countries, Oxford University Press, (2009); Gary W. Smith, ‘IPRs,
Developing Countries, and TRIPS: An Overview of Issues of Consideration during the Millennium
Round of Multilateral Trade Negotiations’, Journal of World Intellectual Property, Vol. 2, Issue 6,
(1999), at 969; WTO, Overview: the TRIPS Agreement, <http://www.wto.org/english/tratop_e/
TRIPS_e/intel2_e.htm>.
280
Keith E. Maskus, IPRs in the Global Economy, Institute for International Economics, Washington
DC, (2000), at 16.
281
The TRIPS Agreement, Preamble.
282
Nuno Pires de Carvalho, supra, at 47.
283
The first paragraph of the Preamble, TRIPS Agreement.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 167
289
WTO, European Communities-Protection of Trademark and Geographical Indications for
Agricultural Products and Foodstuffs, complaint by the US, WT/DS174/R, 15 March 2005; WTO,
Panel Report, United States-Section 211 Omnibus Appropriations Acts of 1988 (US-Havana Club),
WT/DS176/R, circulated on 6 August 2001.
290
UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource Book on TRIPS and
Development, Cambridge University Press, (2005), at 641. For further understanding of the
transparency principle, see UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development,
Resource Book on TRIPS and Development, Cambridge University Press, (2005), at 637-650;
WTO, Transparency, Working Group on the Relationship between Trade and Investment, noted
by the WTO Secretariat, WT/WGTI/W/109, 27 March 2002.
170 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
294
WTO, Panel Report, US-Section 110(5) of the US Copyright Act, WT/DS160/R, circulated on 15
June 2000.
295
WTO, Panel Report, supra, para. 6.80.
296
WTO, Panel Report, supra, paras. 6.94, 6.87-6.89, and 6.90.
297
WTO, Panel Report, supra, paras. 6.112, 6.165, 6.166-6.167, 6.222, 6.223-6.225.
172 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
those goods or services and the owner of the registered trademark, and the
interests of the owner are likely to be damaged by such use.
As provided in Article 17, the WTO members may provide limited
exceptions to the rights conferred by a trademark, such as fair use of
descriptive terms, provided that such exceptions take account of the
legitimate interests of the owner of the trademark and of third parties. The
term of trademark protection for initial registration and each renewal of
registration shall be no less than seven years. The registration of a trademark
shall be renewable indefinitely (Article 18).
In terms of requirement of use, the Agreement provides that: the
cancellation of a mark on the grounds of non-use cannot take place before
three years of uninterrupted non-use has elapsed unless valid reasons based
on the existence of obstacles to such use are shown by the trademark owner.
Circumstances arising independently of the will of the owner of the
trademark, such as import restrictions or other government restrictions, shall
be recognized as valid reasons of non-use. The use of a trademark by another
person, when subject to the control of its owner, must be recognized as use of
the trademark for the purpose of maintaining the registration (Article 19).
3. Geographical Indications
A definition of geographical indication is included in Article 22.1 of the
TRIPS Agreement. According to that,
[G]eographical indications are, for the purposes of the Agreement,
indications which identify a good as originating in the territory of a
member, or a region or locality in that territory, where a given quality,
reputation or other characteristic of the good is essentially attributable
to its geographical origin (Article 22.1).
The WTO members are required to have legal means to prevent use
of indications that mislead the public as to the geographical origin of the
good, and use that constitutes an act of unfair competition within the
meaning of Article 10bis of the Paris Convention (Article 22.2).
The interface between trademarks and geographical indications is
mentioned in Article 22.3. In particular, the registration of a trademark
which uses a geographical indication in a way that misleads the public as to
the true place of origin must be refused or invalidated ‘ex officio’ if the
174 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
298
WTO, Panel Report, Canada-Patent Protection of Pharmaceutical Products, WT/DS114/R,
circulated on 17 March 2000.
176 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
299
WTO, Report of the Appealate Body, Canada-The Term of Patent Protection, WT/DS170/AB/R,
circulated on 18 September 2000.
300
See Articles 2, 3, 6, and 7 of the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 177
301
To some extent, Articles 6, 31(c), and 37.2 of the TRIPS Agreement may be also regarded as
competition provisions.
302
Article 31(k) relates to unilateral conduct of intellectual property right abuses, not to contractual
relationships.
178 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1. Flexible Rules
Articles 8.2 and 40.2 allow WTO member states to adopt ‘appropriate
measures’ to prevent or control IPR-related anti-competitive practices. With
Article 8.2, the WTO members acknowledge that there are IPRs-related
anti-competitive practices that need to be prevented and members are
empowered to deal with such practices. These practices are: the abuse of
IPRs by right holders; practices that unreasonably restrain trade, and
practices that adversely affect international technology transfer.
The control of anti-competitive practices in licensing agreements is
provided for by Article 40. This contains four paragraphs, of which
paragraphs 1 and 2 deal with issues of substantive law whereas paragraphs 3
and 4 treat enforcement matters. Article 40, as a ‘lex specialis’ provision in
relation to Article 8.2, narrows the scope of Article 8.2 and covers only
some of the conduct of intellectual property right-holders listed in Article
8.2.303 Article 40 belongs to Section 8 and the title of the section is ‘[c]ontrol
of anti-competitive practices in contractual licenses’. However, Article 40.1,
by referring in general terms to ‘licensing practices or conditions’, clarifies
that it covers all conduct surrounding the grant and the execution of
licenses. Both unilateral conduct and restrictive contract terms relating to
intellectual property rights thus fall within the scope of the provision.
Article 40.1 simply recognizes that ‘some licensing practices or conditions
pertaining to IPRs which restrain competition may have adverse affects on
trade and may impede the transfer and dissemination of technology.’ Article
40.1 is, thus, ‘non-committal’ with regard to Article 8.2.304
While Article 40.1 gives no list of anti-competitive licensing
practices or conditions, Article 40.2 does list some examples of these,
303
UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource Book on TRIPS and
Development, Cambridge University Press, (2005), at 554. Besides the view that Article 40 is a
‘lex specialis’ provision in relation to Article 8.2, some argue that Article 8.2 contains a policy
statement only and is implemented by Article 40. See Daniel Gervais, The TRIPS Agreement:
Drafting History and Analysis, Sweet and Maxwell, (1998), at 68, para. 2.49.
304
Gervais, Daniel, The TRIPS Agreement: Drafting History and Analysis, Sweet and Maxwell,
(1998), para. 191; Heinemann, ‘Antitrust Law of Intellectual Property in the TRIPS Agreement of
the World Trade Organization’, in Beier, Schricker (ed.), From GATT to TRIPS, Weinheim,
(1996), at 245.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 179
305
For example, see WTO Working Party on Domestic Regulation, ‘Necessity Test’ in the WTO, note
by the Secretariat, S/WPDR/W/27, 2 December 2003, para. 4.
306
For example, see WTO, Korea-Measures Affecting Import of Fresh, Chilled and Frozen Beef,
WT/DS161/AB//R and WT/DS169/AB/R, circulated on 11 December 2000; WTO, European
Communities-Measures Affecting Asbestos-Containing Products, WT/DS135/AB/R, circulated on
12 March 2001, paras. 168-175; WTO, European Communities- Trade Description of Sardines,
WT/DS231/AB/R, circulated on 26 September 2002, paras. 285-291; WTO, Japan-Measures
Affecting the Importation of Apples, WT/DS245/R, circulated on 15 July 2003, paras. 8.180-8.198;
and WT/DS245/AB/R, circulated on 26 November 2003, para. 163-165; WTO, United States-
Measures Affecting the Cross-Border Supply of Gambling and Betting Services, WT/DS285/AB/R,
circulated on 7 April 2005, paras. 309-311; WTO, European Communities-Measures Affecting the
Approval and Marketing of Biotech Products, WT/DS291/R, WT/DS292/R, and WT/DS293/R,
circulated on 29 September 2006, para. 7.1423.
307
UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource Book on TRIPS and
Development, Cambridge University Press, (2005), at 561-562.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 181
308
WTO, Appellate Body Report, Canada-The Term of Patent Protection, WT/DS170/AB/R,
circulated on 18 September 2000.
309
WTO, Appellate Body Report, Canada-The Term of Patent Protection, WT/DS170/AB/R,
circulated on 18 September 2000, paras. 6.117-6.118.
310
Article 42 contains certain principles aiming at ensuring due process for ‘right holders’. In US-
Section 211 Appropriations Act (US-Havana Club), the Appellate Body considered that the term
‘right holders’ included not only persons who had been established as owners of rights, but also
persons who claimed to have legal standing to assert rights. See WTO Panel Report, United States-
Section 211 Omnibus Appropriations Acts of 1988 (US- Havana Club), WT/DS176/R, circulated
on 6 August 2001, para. 217.
311
This provision was interpreted in the framework of the WTO Dispute Settlement Mechanism, see
WTO Panel Report, India-Patents (EC), WT/DS79/R, circulated on 24 August 1998.
182 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
3. Provisional Measures
Provisional measures are applied in order to prevent an infringement of any
IPR from occurring, and in particular to prevent the entry of goods into the
channels of commerce in their jurisdiction, including imported goods
immediately after customs clearance; and to preserve relevant evidence in
regard to the alleged infringement (Article 50.1). These measures are
adopted ‘where any delay is likely to cause irreparable harm to the right
holder, or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed’
(Article 50.2). The provisions on provisional measures contain certain
safeguards against the abuse of such measures. The judicial authority may
require the applicant: (i) to provide any reasonably available adequate
evidence that the applicant is the right holder and that the applicant’s right is
being infringed or that such infringement is imminent (Article 50.3); (ii) to
provide a security or equivalent assurance sufficient to protect the defendant
and to prevent abuse (Article 50.3); and (iii) to supply information
necessary for the identification of the goods (Article 50.5). Further, the
defendant has a right to review with a view to deciding, within a reasonable
period after the notification of the measures, whether these measures shall
be modified, revoked or confirmed (Article 50.4).
4. Special Requirements Related to Border Measures
Border measures must be available at least against the importation of
counterfeit trademark and pirated copyright goods (Article 51). Border
measures allow customs to suspend imported counterfeit trademark and
pirated copyright goods from releasing into free circulation. In accordance
with Article 60, members may exclude from the application of these
procedures ‘de minimis’ imports, i.e., small quantities of goods of a non-
commercial nature contained in travelers’ personal luggage or sent in small
consignments. The TRIPS Agreement leaves freedom for the WTO members
to apply corresponding procedures to the suspension by customs authorities of
infringing goods destined for exportation from their territories (Article 51).
Similarly to provisional measures, for the purpose of preventing
abuse of border measures, many types of safeguards are provided for in the
TRIPS Agreement. The competent authority may require the applicant to
provide a security or equivalent assurance sufficient to protect the defendant
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 183
and the competent authorities and to prevent abuse. The importer and the
applicant must be promptly notified of the detention of goods (Article 54). If
the right holder fails to initiate proceedings leading to a decision on the
merits of a case within ten working days, the goods shall normally be released
(Article 55). Where goods involve the alleged infringement of industrial
designs, patents, layout-designs or undisclosed information, the importer
must be entitled to obtain their release on the posting of a security sufficient
to protect the right holder from any infringement, even if proceedings
leading to a decision on the merits have been initiated (Article 53.2).
In regard to remedies, the competent authorities must have the power
to order the destruction or disposal outside the channels of commerce of
infringing goods in such a manner as to avoid any harm to ‘other rights of
action open to the right holder’ (Article 59).
5. Criminal Procedures
The TRIPS Agreement requires that members provide for criminal procedures
and penalties to be applied at least in cases of wilful trademark counterfeiting
or copyright piracy on a commercial scale. They also have to provide for
remedies such as imprisonment, monetary fines and seizure, forfeiture and
destruction of the infringing goods and of any materials and implements
predominantly used for the commission of the offence (Article 61).
D. Dispute Settlement
Settlement of IPRs-related disputes under the WTO’s Dispute Settlement
Mechanism is one of the most important contents of the TRIPS Agreement.
Article 3.2 DSU set out:
The dispute settlement system of the WTO is a central element in
providing security and predictability to the multilateral trading system
…[a]nd serves to preserve the rights and obligations of members under
the covered agreements, and to clarify the existing provisions of those
agreements in accordance with customary rules of interpretation of
public international law.312
Its operation involves the Dispute Settlement Body (DSB) panels,
the Appellate Body, the WTO Secretariat, arbitrators, independent experts
312
Article 3.2 of the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes.
184 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
(*)
The Section Six - Dispute Settlement Machanism was written by Nguyen Thi Thu Hien (Ms), LLM,
Doctoral Candidate, Lecturer, Deputy Head of International Trade and Business Law
Department, the Hanoi Law University (HLU).
313
See Article 3.1 of the DSU. The current WTO system adheres to the principles for the management
of disputes applied under Articles XXII and XXIII of GATT 1947.
314
The contracting parties to GATT 1947 progressively codified and sometimes also modified the
emerging procedural dispute settlement practices. The most important pre-Uruguay Round decisions
and understandings were:
- The Decision of 5 April 1966 on Procedures under Article XXIII;
- The Understanding on Notification, Consultation, Dispute Settlement and Surveillance, adopted
on 28 November 1979;
- The Decision on Dispute Settlement, contained in the Ministerial Declaration of 29 November 1982;
- The Decision on Dispute Settlement of 30 November 1984.
See WTO website, available at http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_cbt_e/
c2s1p1_e.htm, visited on 1 December 2011.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 185
315
See Peter Van den Bossche, supra, at 170. See also WTO website, Weaknesses of the GATT
Dispute Settlement System, available at: http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_
cbt_e/c2s1p1_e.htm, visited on 1 December 2011.
316
See Peter Van den Bossche, supra, at 171-172.
186 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
below. Since 1998, negotiations to review and reform the DSU have taken
place; however, there has been no agreement yet now.317
317
See more on WTO website, New Negotiations on the Dispute Settlement Understanding, available
at: http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/dispu_e.htm, visited on 1 December 2011. See also
Thomas A. Zimmermann, ‘The DSU Review (1998-2004): Negotiations, Problems and Perspective’,
in Dencho Georgiev and Kim Van der Borght (eds), Reform and Development of the WTO Dispute
Settlement System, Cameron May Ltd (2006).
318
It is stipulated in Annex 2 of the WTO Agreement that describes the procedures for resolving trade
disputes.
319
See David Palmeter and Petros C. Mavroidis, Dispute Settlement in the World Trade Organization:
Practice and Procedure, (2004), at 16.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 187
through the DSB.320 As is the General Council, the DSB is a political body
that consists of representatives of every WTO member. According to Article
2.1 of the DSU, the DSB has the authority to establish dispute settlement
panels, to adopt panel and AB reports, to maintain surveillance of the
implementation of the rulings and recommendations it adopts, and to
authorize the suspension of concessions and other obligations under the
covered WTO agreements, if its rulings and recommendations are not acted
upon by members within an accepted time frame. The DSB has its own
chairperson, usually the head of one of the permanent missions to Geneva of
one of its members, 321 and is supported by the WTO Secretariat.322
The panels are independent, quasi-judicial institutions established by
the DSB to adjudicate disputes that have not been resolved at the
consultation stage. Article 6.1 of the DSU stipulates that the panel is
established at the latest at the DSB meeting following the meeting at which
the request for the establishment first appears as an item on the agenda of
the DSB, unless at that meeting the DSB decides by consensus not to
establish a panel. Each of the panels is normally composed of three, and
exceptionally five, well-qualified and independent experts selected on an
‘ad hoc’ basis.323 Pursuant to Article 8.10 of the DSU, in the case of a
dispute between a DC member and a developed country member, at least
one panellist shall be from a DC member if the DC member so requests. The
function of the panel is making an objective assessment on both of the
factual and legal aspects of the case and submitting a report to the DSB in
which it expresses its conclusions including its recommendation in case of
finding breaches of the obligations of a member of the WTO.324
The Appellate Body is the second and final stage in the adjudicatory
part of the dispute settlement system. As are the panels, the Appellate Body
is an independent, quasi-judicial institution, but unlike the panels, it is a
permanent institution composed seven individuals each of whom serves a
four-year term and can be reappointed once.325 According to Article 17.3 of
320
Article IV.3 of the WTO Agreement.
321
See David Palmeter and Petros C. Mavroidis, supra, at 15.
322
Article 27.1 of the DSU.
323
Articles 8.1 and 8.2 of the DSU.
324
Articles 11 and 19 of the DSU.
325
Article 17.2 of the DSU.
188 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
326
Articles 17.6 and 17.13 of the DSU.
327
Article 19.2 of the DSU.
328
Relating to the responsibilities of the Director-General, see Article 5.6, Article 8.7, footnote 12 to
Article 21.3(c), Article 22.6 and Article 24.2 of the DSU. Relating to the responsibilities of the
WTO Secretariat, see Article 8.6, Article 27.1, Article 27.2 and Article 27.3 of the DSU.
329
Relating to arbitrators, see Articles 22 and 25 of the DSU.
330
Relating to experts, see Article 13 and Appendix 4 of the DSU; Article 11.2 of the SPS
Agreement; Article 14.2, 14.3 and Annex 2 of the TBT Agreement; Article 19.3, 19.4 and Annex 2
of the CVA; Article 4.5 and 24.3 of the SCM Agreement.
331
See Bruce Wilson, ‘The WTO Dispute Settlement System and Its Operation: A Brief Overview of
the First Ten Years’, in Rufus Yerxa and Bruce Wilson (eds), Key Issues in WTO Dispute
Settlement, (2005), at 16.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 189
initiate dispute settlement proceedings in the WTO.332 The same holds for
non-governmental organizations (‘NGOs’). They have no direct access to
WTO dispute settlement procedures; however, they may play a role in WTO
dispute settlement proceedings, for example, by filing ‘amicus curiae’
submissions with the panels or the Appellate Body.333
E. Modes of the WTO Dispute Settlement
It is important to note that the involvement of panels and the Appellate
Body is not the only way to settle disputes between WTO members. There
are various other ways without recourse to panels and the Appellate Body to
solve disputes within the framework of the WTO. These other ways include
consultations; good offices, conciliation and mediation; and arbitration. In
many instances, the parties prefer using these to having recourse to
adjudication by panels and the Appellate Body. Although the WTO dispute
settlement system prefers solving disputes by finding a solution mutually
acceptable to the parties to a dispute, it does not mean that parties may act in
any way they wish. It is provided in the DSU that application by parties of
the other methods mentioned above must be confidential, and without
prejudice to the rights of any WTO Member.
Consultation is the mode in which parties themselves negotiate by
seeking an agreed solution to resolve their dispute. Consultation may be ‘an
alternative mean of dispute settlement’, i.e., negotiation, or may be ‘a mandatory
stage’ in the WTO dispute settlement proceedings which must always precede
resort to adjudication. In that case, if the consultations fail to settle a
dispute, the complaining party may request the establishment of a Panel.
Good offices, conciliation and mediation are voluntary procedures
and require the parties’ agreement.334 According to Article 5.3 of the DSU,
these above methods may be requested by a party at any time and at any
point in a dispute. They may also be terminated at any time and, once
terminated, entitle the complaining party to request the establishment of a
332
See WTO website, Participants in the Dispute Settlement System, available at: http://www.wto.
org/english/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_cbt_e/c1s4p1_e.htm, visited on 1 December 2011.
333
In these situations, according to WTO jurisprudence, the panels and the Appellate Body have the
discretion to accept or reject these submissions, yet are not obliged to consider them. See David
Palmeter and Petros C. Mavroidis, supra, at 39.
334
Article 5.1 of the DSU.
190 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
335
Article 5.5 of the DSU.
336
It is important to stress that the arbitration award must be consistent with the WTO agreements.
See Article 3.5 of the DSU.
337
Pursuant to Articles 21.3 and 22.6 of the DSU, these arbitrations concern some specific issues that
may arise in the context of a dispute, such as the determination of the reasonable period of time for
implementation and the appropriate level of retaliation.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 191
legal basis for the complaint. In some instances, a WTO member that is
neither the complainant nor the respondent may request to join
consultations.338 The request must be addressed to the consulting members
and the DSB within ten days after the date of the circulation of the original
request for consultations.
Pursuant to Article 4.3 of the DSU, unless otherwise agreed, the
respondent must meet two deadlines: within ten days to reply the request; and
within thirty days after the date of receipt of the request for consultations or
within a time frame mutually agreed by parties to enter into consultations in
the case of response. If the respondent fails to meet any of these deadlines, the
complainant may immediately request the DSB to establish a Panel. The
complainant may request the establishment of a Panel, if no satisfactory
solution emerged from the consultations, within 60 days after the date of
receipt of the request for consultations; or if the parties jointly consider that
consultations have failed to settle the dispute even where the sixty-day period
has not concluded.339 In cases of urgency, the above deadlines are shortened.340
B. The Panel Process
As mentioned above, if the consultations have failed to settle the dispute,
the complainant may request the DSB to establish a Panel. If so, pursuant to
Article 6.1 of the DSU, the Panel is established at the latest at the DSB
meeting following that at which the request first appears as an item on the
agenda of the DSB, unless the DSB decides by consensus not to do so. The
request for the establishment of a Panel must be made in writing; it must
indicate whether consultations were held, identify the specific measures at
issue and provide a brief, but sufficiently clear, summary of the legal basis
338
If the WTO Member has a substantial trade interest in the matter being discussed and if
consultations were requested pursuant to Article XXII(1) of the GATT, Article XXII(1) of the
GATS or the corresponding provisions of the other covered agreements. Furthermore, the
participation of the interested member must be accepted by the responding member. If the
respondent does not agree that the claim of substantial trade interest is well founded, the interested
member cannot impose its presence at the consultations. In that case, pursuant to Article 4.11 of
the DSU, the interested member may request consultations directly with the respondent, which
would open a new, separate dispute settlement proceeding.
339
Article 4.7 of the DSU.
340
According to Article 4.8 of the DSU, in cases of urgency, including those which concern
perishable goods, the deadline to enter into consultations is within ten days after the date of receipt
of the request and the deadline to request the establishment of a Panel is within 20 days after the
date of receipt of the request.
192 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
of the complaint.341
The Panel is composed ‘ad hoc’ for each individual dispute. With
regard to the composition of the Panel, if there is no agreement between the
parties within 20 days after the date of its establishment by the DSB, either
party may request the Director-General of the WTO to rule. The Director-
General, within ten days after sending this request to the chairperson of the
DSB, appoints the Panel members in consultation with the chairperson of
the DSB and the chairperson of the relevant Council or Committee, after
consulting with the parties.342
The Panel may start its work by drawing up a working schedule,
normally following the suggested timetable in Appendix 3 of the DSU, and
notifying the parties. This timetable may be adjusted depending on the
circumstances of the case. Key steps of the Panel process also are set out in
the timetable (see Figure 2.6.1):
Figure 2.6.1. The working procedures and proposed timetable for Panel work
in Appendix 3 of the DSU
341
Article 6.2 of the DSU.
342
Article 8.7 of the DSU.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 193
343
See Articles 16.1 and 16.4 of the DSU.
344
Article 17.4 of the DSU.
345
Rule 6 of the Working Procedures for Appellate Review circulated on 16 August 2010 and applied
to appeals initiated on or after 15 September 2010 (hereinafter the ‘Working Procedures for
Appellate Review’).
346
If an appellate procedure takes more than 60 days, the Appellate Body must inform the DSB of the
reasons for the delay and give an estimate of the time until the circulation of the report.
194 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
the panel procedure, there is no interim review at the Appellate Body stage.
Key steps of the appellate process also are set out in the timetable (see Figure 2.6.2):
Figure 2.6.2. The working procedures and timetable for general appeals in
Annex 1 of the Working Procedures for Appellate Review
Notice of Appeal 0
Appellant’s Submission 0
Notice of Other Appeal 5
Other Appellant’s Submission 5
Appellee's Submission 18
Third Participant's Submission 21
Third Participant's Notification 21
Oral Hearing 30 - 45
Circulation of Appellate Report 60 - 90
DSB Meeting for Adoption 90 - 120
347
With regard to the determination of the reasonable period of time, this time-period can be: (i)
proposed by the member concerned and approved by consensus by the DSB; (ii) mutually agreed
by the parties to the dispute within 45 days after adoption of the report(s); or (iii) determined by an
arbitrator. See Article 21.3 of the DSU.
348
According to Article 22.3 of the DSU, there are three types of obligations to be suspended: (i)
imposing first the sanctions with respect to the same sector(s) as that in which the panel or
Appellate Body has found a violation or other nullification or impairment (informally called ‘parallel’
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 195
retaliation); (ii) imposing the sanctions in a different sector under the same agreement if the
complainant considers it impracticable or ineffective to remain within the same sector (informally
called ‘cross-sector’ retaliation); and (iii) imposing the sanctions under a different agreement if the
complainant considers it impracticable or ineffective to remain within the same agreement, and the
circumstances are serious enough (informally called ‘cross-agreement’ retaliation).
349
Article 22.4 of the DSU.
350
Articles 22.6 and 22.7 of the DSU.
351
See Peter Van den Bossche, supra, at 232.
352
S&D for DC members and LDC members found in many WTO dispute settlement proceedings are
provided in Article 4.10, Article 8.10, Article 12.10, Article 12.11, Article 21.2, Article 21.8 of the DSU.
Legal assistance is given by the WTO Secretariat and the Geneva-based Advisory Centre on WTO.
196 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
353
See WTO website, Developing Country Members and the Dispute Settlement System, available at:
http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_cbt_e/c1s6p1_e.htm, visited on 1
December 2011.
354
See WTO website, Dispute Cases Involving Vietnam, available at: http://www.wto.org/english/thewto_e/
countries_e/vietnam_e.htm.
(*)
The Section Seven - Some New Issues of the WTO was written by Federico Lupo Pasini (Mr.),
International Economic Lawyer and Policy Expert, Associate to the Centre for International Law
at the National University of Singapore (NUS), Fellow of CUTS International.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 197
355
WTO, United State-Prohibition of Imports of Tuna and Tuna Products from Canada (BISD
29S/91), http://www.wto.org.
356
WTO, Canada-Measures Affecting Exports of Unprocessed Herring and Salmon (BISD 35S/98),
http://www.wto.org.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 203
357
This case was brought by Mexico and others against the US under GATT 1947, but although the
Panel Report was circulated in 1991, it was not adopted. It does not thus have the status of a legal
interpretation of GATT law. The US and Mexico settled ‘out of court’.
358
WTO, United States-Standards for Reformulated and Conventional Gasoline, WTO case Nos 2
and 4. Ruling adopted 20 May 1996, http://www.wto.org.
204 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
360
WTO, Singapore Ministerial Declaration, WT/MIN(96)/DEC, 13 December 1996.
206 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
goods produced by child labour and/or under very hard working conditions
in violation of basic working standards. The import restriction would violate
Article XI, which prohibits all trade restrictions. Last but not least, could
allowing the import be considered, while on the other hand imposing a
specific tax on products produced under poor working conditions? This
would again be a violation of the NT principle found in Article III of the
GATT, since a similar tax is not imposed on like domestic products.
2. Justification under Article XX’s Exceptions
Possibilities for states to restrict trade are limited, as already explained in
the former section on environment. Article XX of the GATT is the general
exception clause and contains strict requirements. It lists specific public
policy reasons that justify a deviation from GATT principles. Those relevant
for trade-related human rights measures are the protection of public morals,
contained in paragraph (a), the protection of human, animal or plant life or
health (paragraph (b)) and measures relating to prisoner labour (paragraph
(e)). Measures taken have yet to fulfil the general requirements of Article
XX’s chapeau by complying with the principle of non-discrimination, and
must not constitute a disguised restriction on international trade. Therefore,
even if Article XX does not contain any social clause, the violations of some
social rights could be covered by the existing specific exceptions.
Whereas paragraphs (a) and (e) have scarcely been applied or even
mentioned in any reports of the dispute settlement institutions, paragraph (b)
has often been invoked to justify health measures. Article XX paragraph (a)
could, though, represent a possible legal basis. The public morals exception
it embodies could be interpreted as prohibiting pornographic material
produced under the serious mistreatment of women or even children. As far
as paragraph (e) is concerned, it covers measures in relation to the products
produced by prisoner labour. The exception could possibly be extended to
workers’ situations, similar to enslavement. Therefore, both exceptions
could potentially serve as a justification for trade restrictions on goods
related to the violation of labour and social standards. Similarly, paragraph
(b) could also be of relevance to human rights protection, with its exception
used to justify public health measures, an aspect of the human rights to
health. Similarly, this exception could cover measures to prevent extremely
dangerous working conditions.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 207
361
WTO, United States-Import Prohibition of Certain Shrimp and Shrimp Products, Dispute DS58,
http://www.wto.org.
208 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
362
NAFTA is a wide-ranging free trade agreement that covers trade in goods and services,
intellectual property, investment, government procurement, the free movement of business
people, competition, and a dispute settlement mechanism. See Section Three - Chapter Three of
the Textbook.
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 209
(*)
The Section Eight - Vietnam and WTO’s Accession Commitments was written by Nguyen Ngoc Ha
(Mr.), LLM, Doctoral Candidate in France, Lecturer of the Hanoi Foreign Trade University (FTU).
363
On the process of the accession of a nation to the WTO, see WTO, Membership, Alliances and
Bureaucracy, available at: http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/org3_e.htm (accessed on
16 December 2011); WTO, Understanding the World Trade Organization, available at:
http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/tif_e.htm (consulted on 16 December 2011). See
also Peter Van den Bossche, supra, at 108-112; GS.TS. Nguyen Thi Mo (Chu bien), Giao trinh
Phap luat thuong mai quoc te, Ha Noi, (2011).
364
Dang Cong san Viet Nam, Phuong huong, muc tieu chu yeu phat trien kinh te, xa hoi trong nam
nam 1986-1990, Bao cao cua Ban chap hanh Trung uong Dang Cong san Viet Nam tai Dai hoi
toan quoc lan thu VI cua Dang, available at: http://123.30.190.43:8080/tiengviet/tulieuvankien/
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 211
vankiendang/details.asp?topic=191&subtopic=8&leader_topic=223&id=BT2540630903 (accessed
on 17 December 2011).
365
MUTRAP II, Vi tri, vai tro va co che hoat dong cua To chuc Thuong mai The gioi trong he thong
thuong mai a phuong, (2007), at 72.
212 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
366
MUTRAP II, supra, at 73.
367
MUTRAP II, Viet Nam gia nhap WTO: Giai thich cac dieu kien gia nhap, Nxb Lao dong-Xa hoi,
Ha Noi, (2008), at 23.
368
WTO, Accessions: Vietnam, available at: http://wto.org/english/thewto_e/acc_e/a1_vietnam_e.htm
(accessed on 18 December 2011).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 213
moment) and China. In 2004, the year when bilateral negotiations began,
Vietnam reached agreements with an important counterpart: the EU. The
Agreement with China was completed in 2005. The US and Vietnam
underwent a very difficult bilateral negotiation process since the US
required stringent commitments, some of which for Vietnam were
‘impossible to implement’. These requirements were a reason why the plan
for Vietnam to join the WTO by the end of 2005 could not succeed, because
it was not the intention of Vietnam ‘to join WTO at all costs’.369
Agreement from bilateral negotiations with the US was achieved
only in May 2006. This is also the twenty-eighth bilateral negotiation
agreement Vietnam has achieved. The agreement allowed the US the
necessary authority to trade with Vietnam as a ‘permanent normal trade
relation’ (hereinafter the ‘PNTR’)370. Laws governing the PNTR with
Vietnam were voted for approval by the US House of Representatives and
Senate on 9 December 2006 and approved by then President Bush on 20
December 2006. Giving Vietnam PNTR on one hand marked the ‘complete
normalization of bilateral relations Vietnam-US’ and, on the other, paved
the way for Vietnam to implement its commitment to join the WTO.371
Completed bilateral negotiation is a critical condition for the
completion of the multilateral negotiation process on Vietnam’s accession to
the WTO. On 19 October 2006, the Working Party convened its thirteenth
session to review and complete its Report. However, a set of documents,
including the Report of the Working Party, draft accession protocol and
commitment to Vietnam’s accession to the WTO was completed only at the
fourteenth session on 26 October 2006.
The negotiation process was finally completed on 7 November 2006,
when the General Council convened its special session to review and vote
369
Khong gia nhap WTO bang moi gia, available at: http://www.tienphong.vn/Kinh-Te/27613/%E2%80%9C
Khong-gia-nhap-WTO-bang-moi-gia%E2%80%9D.html (consulted on 19 December 2011).
370
Quy che thuong mai binh thuong vinh vien-Permanent Nornal Trade Relations Status-PNTR,
available at: http://world.hlu.edu.vn/index.php?option=com_content&view=article&id=140:quy-ch-
thng-mi-binh-thng-vnh-vin-permanent-normal-trade-relations-status-pntr-&catid=55:goc-hc-
tp&Itemid=100 (consulted on 19 December 2011).
371
About the difficulties faced by Vietnam in the process of accession to WTO, see also: T Giang,
Dieu thuoc ong Tuyen, available at: http://vtc.vn/1-8907/kinh-doanh/dieu-thuoc-ong-tuyen.htm (accessed
on 19 December 2011).
214 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
372
Multilateral Trade Assistance Project (MUTRAP II), Vietnam’s WTO Commitments, Hanoi,
(2007), also available at: http://www.mutrap.org.vn/en/library/MUTRAP II/Forms/AllItems.aspx
(accessed on 19 December 2011).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 215
2. Textiles
- Members of WTO would not apply a quota on textile products
from Vietnam. In the event that Vietnam violates the WTO’s
regulations on forbidden subsidies on textiles, some counterparts
could apply specific retaliatory measures.
- Members of the WTO will also not apply special self-defence
measures on textile products from Vietnam.
3. Non-Agriculture Subsidy
- To abrogate totally all prohibited subsidies as regulated by the WTO;
- For investment favours on exported goods granted before Vietnam’s
WTO accession date, Vietnam could retain the transitional
period of five years (except on textile products).
4. Agriculture Subsidy
- Export subsidy is not applied to agricultural products from the
date of Vietnam’s accession. For subsidized products that have
to be reduced as regulated by the WTO rules, Vietnam obtained
an agreement to maintain this at the rate of not more than 10 per
cent of the ‘Total AMS’. Besides, Vietnam also maintained other
subsidies of about 4,000 billion VND annually.
- Maintain rights to be entitled to some special and specific treatment
regulations of the WTO to DCs in this area;
- Agricultural-encouraging subsidies and agricultural-supported
subsidies allowed by the WTO could be applied by Vietnam
without limitation.
5. Trading Rights (Import-Export Rights)
- To allow foreign enterprises and individuals to have the rights to
import and export goods as Vietnamese since the date of
accession, except goods belonging to the state-trading list such
as petroleum, cigarettes, cigar, CDs, newspapers and other
sensitive goods, such as rice and pharmaceutical products, that
Vietnam is allowed to import or export only after a certain
transitional period.
216 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Table 2.8.1: Details of average tariff to which Vietnam committed when joining
the WTO
2. Specific Commitments
- More than one third of tariff lines will be reduced, mainly for
items imposed at more than 20 per cent. Critical, sensitive goods
to the economy such as agricultural products, cement, steel,
construction materials, and vehicles/motorcycles are maintained
at the certain level of protection.
- Sectors with the highest level of tariff reduction include textiles,
fish and fishery products, woods and papers, other produced
goods, machinery, and electric and electronics products.
- Vietnam committed to reduce tariff according to WTO’s
plurilateral agreements to zero per cent or low level. Vietnam
participated in the Information Technology Agreement (ITA)
which is a plurilateral agreement. Besides, Vietnam participated
partly in other plurilateral agreements concerning the airpcraft
equipment, chemicals, and construction materials for the period
between three and five years.
- Regarding the tariff-rate-quotas, Vietnam maintained rights of
imposing tariff-rate-quotas to sugar, poultry eggs, cigarette
leaves and salt (see Table 2.8.2).
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 219
Table 2.8.2: Summary of commitments on the reduction of import duties in the WTO
for some essential goods groups of Vietnam
Commitment to WTO
MFN Tariff Final Implementation
No Products/Tariff Rate Rate Rate Bound Period
when Rate
Joining
WTO
1. Agricultural products
- Beef 20 20 14 5 years
- Pork 30 30 15 5 years
- Material milk 20 20 18 2 years
- Milk products 30 30 25 5 years
- Processed meat 50 40 22 5 years
- Confectionery (average tariff) 39.3 34.4 25.3 3 - 5 years
- Beer 80 65 35 5 years
- Wine 65 65 45 - 50 5 - 6 years
- Cigarettes 100 150 135 5 years
- Cigars 100 150 100 5 years
- Livestock foods 10 10 7 2 years
2. Industrial products
- Petroleum 0 - 10 38.7 38.7
- Steel (average tariff) 7.5 17.7 13 5 - 7 years
- Cement 40 40 32 2 years
- Chemical fertilizers (average
0.7 6.5 6.4 2 years
tariff)
- Paper (average tariff) 22.3 20.7 15.1 5 years
- Television 50 40 25 5 years
- Air conditioners 50 40 25 3 years
- Washing machine 40 38 25 4 years
Right when joining
WTO (actually being
implemented based
- Textiles (average tariff) 37.3 13.7 13.7
on the textile
agreements with
US and EU)
- Footwear 50 40 30 5 years
220 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
- Vehicles
+ from 2,500 cc upward,
90 90 52 12 years
petrol
+ from 2,500 cc upward,
90 90 47 10 years
two bridges
+ less than 2,500 cc and
90 100 70 7 years
others
- Truck
+ Not more than 5 tones 100 80 50 10 years
+ Other current tariffs 80% 80 100 70 7 years
+ Other current tariff 60% 60 60 50 5 years
- Vehicle spare parts 20.9 24.3 20.5 3 - 5 years
- Motorcycles
+ from 800 cc upward 100 100 40 8 years
Source: http://vnexpress.net/Vietnam/Kinh-doanh/Duong-vao-WTO/2006/11/3B9 F0224/
(accessed on 17 December 2011)
Questions/Exercises
1. What sort of entities are eligible to join the WTO?
2. What are the basic principles of the WTO law?
224 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Required/Suggested/Further Readings
1. The WTO Secretariat, Guide to the Uruguay Round Agreements, (1999);
2. The WTO Secretariat, Understanding the World Trade Organization, (2003);
3. Ministry of Justice, International Economic Integration - A Training
Guidelines for Judicial Agencies, (2008);
4. Doaa Abdel Motaal, Overview of the World Trade Organization Agreement
CHAPTER TWO. LAW OF THE WTO 225
Useful websites
http://www.wto.org
http://www.wipo.int
http://www.mutrap.org.vn
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 227
CHAPTER THREE
RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION
(*)
The Sections One and Two of the Chapter Three were written by Nguyen Thanh Tam (Ms), Dr.,
Lecturer, Head of International Trade and Business Law Department, the Hanoi Law University
(HLU) and Trinh Hai Yen (Ms), LLM, Doctoral Candidate, the National University of Singapore
(NUS), Lecturer of the Diplomatic Academy of Vietnam (DAV).
1
WTO, http://www.wto.org
2
WTO, http://www.wto.org
3
WTO, http://www.wto.org
228 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
each other more favourable treatment in trade than they offer other trading
partners. Such discriminatory treatment is inconsistent with the MFN
treatment obligation, one of the basic principles of the WTO law. However,
such discrimination is permissible under the WTO rules including mainly
Article XXIV of the GATT, Article V of the GATS, the ‘Enabling Clause’
and other rules following which FTAs or CUs would be established under
certain conditions. WTO cases are also significant within the framework of
the WTO’s rules on this matter, especially the case Turkey-Restriction on
Imports of Textiles and Other Clothing Products [1999]4 and the case US-
Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular Welded Carbon
Quality Line Pipe from Korea [2002].5 These rules above are set out for
‘regional integration exceptions’ of the basic MFN principle.
A. The Legal Ground of the RTAs
WTO members are allowed to enter into a RTA under specific conditions,
which are set out in following rules:
- Article XXIV of the GATT (paragraphs from 4 to 10) and
related rules provide for the creation and operation of FTAs and
CUs covering trade in goods;
- The 1979 Decision on differential and more favourable
treatment, reciprocity and fuller participation of developing
countries, so-called ‘Enabling Clause’, refers to preferential
trade arrangements (hereinafter the ‘PTAs’) in trade in goods
between DCs members;
- Article V of the GATS governs the conclusion of RTAs in the
area of trade in services, for both developed and developing
countries; and the Article Vbis of the GATS provides for
economic integration agreements in services; and
- The related WTO cases, especially the case Turkey-Restriction
on Imports of Textiles and Other Clothing Products [1999] and
the case US-Definitive Safeguard Measures on Imports of
Circular Welded Carbon Quality Line Pipe from Korea, [2002].
4
WTO, Appellate Body Report, Turkey-Restriction on Imports of Textiles and Other Clothing
Products [1999], WT/DS34/AB/R, adopted 19 November 1999, http://www.wto.org.
5
WTO, Panel Report, US-Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular Welded Carbon
Quality Line Pipe from Korea [2002], WT/DS202/R, adopted 8 March 2002, http://www.wto.org.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 229
7
Joel P. Trachtman, Handbook of International Economic Law, ‘Chapter on International Trade:
Regionalism’, (2006). http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=885660
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 231
8
WTO, Panel Report, US-Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular Welded Carbon
Quality Line Pipe from Korea, WT/DS202/R, adopted 8 March 2002, http://www.wto.org.
9
WTO, http://www.wto.org
232 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
decisive role in the creation of a RTA, the economic interests are not
evaluated the same. For the DCs, the need for expanding export markets is
usually the main motive of the decision to negotiate RTAs, particularly in
the case of a FTA of which members are important export markets. For the
developed countries, such as Japan, the EU, and the US, the economic
interests generated from RTAs are usually seen in the wider context.
Through FTAs, the developed countries will be able to push the ‘economic
border’ beyond the traditional customs border. The difference of interests
between parties themselves is the reason why the FTA’s negotiations
between DCs and developed countries sometimes become difficult.
D. Political Reasons of the RTAs
Some of the political reasons for RTAs are as follows:
- In the case of European integration, through economic integration,
the EU’s member states sought to create and were successful in
creating ‘an ever closer union’ among the peoples of Europe to
avoid the recurrence of war.
- RTAs can reinforce the participation of their member countries
in the WTO, particularly in the case of the DCs, such as the case
of Vietnam’s accession to the WTO.
- Through RTAs, a member country can maintain its competition
capacity and its influences over trading partners. The recent
creations of FTAs between China, Japan, South Korea, Australia,
India and ASEAN, the ASEAN-EU FTA, and the Trans-Pacific
Economic Strategic Partnership Agreement (‘TPP’) are good
examples of this political motive.
- RTAs often also force change to several areas not fully covered
by the WTO’s agreements, such as trade and the environment,
labour and investment.
2. Regional Economic Integration - Traditional Concept and Evolution
A. Traditional Levels of Regional Economic Integration
The first evidence of regional economic integration dated back to the early
sixteenth century. Then, a group of cities in the Northern Europe created the
Hanseatic League, aimed at the protection of their commercial interests on
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 233
10
Ralph H. Folsom et al., 2003 Documents Supplement to International Business Transactions - A
Problem-Oriented Coursebook, American Casebook Series, Thomson West, 6th edn., (2003), at 9.
234 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
11
Joel P. Trachtman, supra.
12
MUTRAP III, Overview of the Trans-Pacific Partnership Agreement, 16 August 2011,
http://www.mutrap. org.vn; Tran Cong, Xuyen Thai Binh Duong, 264 The World & Vietnam Report
- The gioi va Viet Nam, http://www.tgvn.com.vn; and USTR, http://www.ustr.gov.tpp.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 235
13
EU, http://europa.eu
236 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
of six years, which is renewable. The ‘Court of Justice’ has following tasks:
(i) interpretation of the EU law to make sure it is applied in the same way in
all EU countries; (ii) settlement of legal disputes between EU governments
and EU institutions; besides, individuals, companies or organizations can
also bring cases before the ‘Court of Justice’, if their rights have been
infringed by an EU institution.
ii) The ‘General Court’: Before entry into force of the Lisbon Treaty
on 1 December 2009, this was known as the ‘Court of First Instance’
(‘CFI’). To help the ‘Court of Justice’ cope with the large number of cases
brought before it, and to offer citizens better legal protection, a ‘General
Court’ created in 1988 (‘CFI’ at that time) and deals with cases brought
forward by individuals, companies and some organizations, and cases
relating to competition law. The ‘General Court’ is made up of at least one
Judge from each member state. They are appointed for a term of office of
six years, which is renewable. Unlike the ‘Court of Justice’, the ‘General
Court’ does not have permanent Advocates-general. That task may, in
exceptional circumstances, be carried out by a Judge.
iii) The ‘Civil Service Tribunal’: created in 2004 and rules on
disputes between the EU and its staff. It is composed of seven Judges
appointed by the Council for a period of six years which may be renewed.
(f) The European Court of Auditors: monitors the EU’s financial activities.
It includes 27 independent members, one from each EU country. Its task is
to check that the EU funds are used properly. It is authorized to audit any
person or organization dealing with the EU funds.
(g) The European Economic and Social Committee is an advisory
committee, representing the voice of civil society. It represents trade unions,
employers, farmers, consumers, etc. and advises on new EU law and
policies. It promotes the involvement of civil society in the EU matters.
(h) The Committee of the Regions is also an advisory committee, representing
the voice of local government. It represents cities and regions, and advises
on new EU law and policies. It promotes the involvement of local government
in the EU matters.
(i) The European Central Bank (‘ECB’) is controlling the monetary policy
within the Eurozone, consisting of 17 countries. ECB ensures price stability;
240 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
controls money supply and decides interest rates, and works independently
of governments.
(j) Other institutions of the EU are such as the European Investment Bank,
and Agencies.
The European Council (Summit), the Council of Ministers (The Council of
the EU) and the Council of Europe should not be confused. The name of all
three bodies could be translated as similar into Vietnamese - ‘Hoi dong chau
Au’. The latter is non-EU body: the Council of Europe is an international
organization founded in 1949 to protect human rights and strengthen
democracy throughout Europe. It also seeks to promote European cultural
identity and is a key link between Eastern and Western Europe.
3. EU’s Standard Decision-Making Procedure
European Commission:
makes formal proposal
14
The official text of the treaties may be freely accessed via ‘Europa’ (see http://eur-lex.europa.eu).
Various paper sources reprint the treaties, including Encyclopedia of European Union Law:
Constitutional Texts and the annual textbook, Blackstone’s EU Treaties and Legislation.
242 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
The Treaty of Lisbon amends the EU’s two core treaties - the Treaty
on European Union ( the ‘TEU’) and the Treaty establishing the European
Community (the ‘TEC’). The latter is renamed the Treaty on the
Functioning of the European Union ( the ‘TFEU’). In addition, several
Protocols and Declarations are attached to the Treaty. The Treaty expects to
make the EU more efficient; more democratic; more transparent; more
united on the world stage, and more secure with one voice.
The various annexes and protocols attached to these Treaties are
also considered a source of primary legislation.
It notes that the heads of state and government of the EU’s member
states signed the Treaty establishing a Constitution for Europe in 2004,
although have never ratified it.
ii) Secondary legislation
The secondary legislation of the EU sets out how the objectives
expressed in the treaties (primary legislation) are to be accomplished. The
European Parliament, the European Commission and the Council of
Ministers are empowered by the Treaties to legislate on all matters within
the EU’s competence. These bodies issue secondary legislation, including
Regulations, Directives, Decisions, Recommendations, Opinions and Inter-
institutional agreements.
A ‘Regulation’ issued by the European Commission with the
Council’s approval is a binding legislative act. It must be applied in its
entirety across the EU. ‘Regulation’ is directly applicable to member states,
no needs for national legislation. For example, Commission Regulation
(EC) No 2/2009 of 5 January 2009 establishing the standard import values
for determining the entry price of certain fruit and vegetables.
A ‘Directive’ issued by the European Commission with the
Council’s approval is a legislative act that sets out a goal that all EU
member states must achieve, while allowing member states to decide how
to achieve the goal. Member states must legislate to implement directives
within a fixed period. One instance is the Working Time Directive, which
stipulates that too much overtime work is illegal. The Directive sets out
minimum rest periods and a maximum number of working hours, and
allows each member state decide how to implement these.
244 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
15
EU, http://curia.europa.eu
16
EU, http://curia.europa.eu
17
ECJ, it is now the Court of Justice, Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse Administratie der
Belastingen.
18
ECJ, it is now the Court of Justice, Case 6/64, Falminio Costa v. ENEL [1964] ECR 585, 593.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 245
19
ECJ, it is now the Court of Justice, C-43/75 Defrenne v. Sabena [1976] ECR 455.
246 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
more reasonable prices for consumers, and has enabled businesses and
citizens to benefit from a wide choice of goods and services. To ensure that
everyone, citizen or business, is able to make the most of the advantages of
the single market, the EU focuses on eliminating barriers still preventing its
operation. It seeks to harmonize legislation in order to improve its response
to the challenges of globalization and technological change.
According to Article 2 of the TEC, the objective of the original TEC
is as follows: ‘The Community shall have as its task, by establishing a
common market, to promote throughout the Community a harmonious
development of economic activities.’
Following Article 3 of the TEC concerning activities to be
undertaken to achieve the TEC’s objectives, it shall include the prohibition,
as between member states, of customs duties and quantitative restrictions on
imports and exports of goods - and all measures having equivalent effect; an
internal market characterized by the abolition as between member states of
obstacles to the free movement of goods, persons, services and capital (‘the
four freedoms’); a system ensuring that competition in the internal market is
not distorted, and other measures.
Later, Article 26 of the TFEU stipulates:
1. The Union shall adopt measures with the aim of establishing or
ensuring the functioning of the internal market, in accordance with
the relevant provisions of the Treaties.
2. the internal market shall comprise an area without internal frontiers in
which the free movement of goods, persons, services and capital is
ensured in accordance with the provisions of the Treaties.
The objective of establishing a common market was set out in the
TEC and other treaties, such as Single European Act 1986, and the TFEU.
These treaties have given powerful promotion to the development of the
European Monetary and Economic Union.
Recently, the Single Market Act of April 2011 aims at improving
EU people’s work, business and exchanges with one another.
B. Regulations on ‘Four Fundamental Freedoms’
The core of EU economic and social policy is summed up under the idea of
the ‘four fundamental freedoms’ - free movement of goods, workers, and
capital, and the freedom of establishment to provide services.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 251
88/361/EEC, designed to give the single market its full financial dimension.
The Directive implements Article 67 of the TEC.
The Directive 88/361/EEC protects the principle of full liberalization
of capital movements between member states with effect from 1 July 1990.
The Commission seeks to abolish the general arrangements for restrictions
on movements of capital between people resident in member states. ‘Movement
of capital’ is understood to include all of the operations necessary for the
purposes of capital movements carried out by a natural or legal person. This
includes direct investments, investments in real estate, operations in securities
and in current and deposit accounts, and financial loans and credits.
4. Single Market for Services - Freedom to Provide Services and Freedom
of Establishment
The freedom to provide services and freedom of establishment, as set out in
Articles 49 and 56 of the TFEU, are essential to the operation of the internal
market. In this way, economic operators are able to pursue a stable,
continuous activity in one or more member states and/or offer temporary
services in another member state without having to be established there.
In 2006, the EU adopted the ‘Services’ Directive, which aims at removing
barriers to trade and services, and at facilitating cross-border trade operations.
Article 49 of the TFEU (Article 43 of the TEC) stipulates for the
freedom of establishment. Restrictions on the freedom of establishment
shall be prohibited. Such prohibition shall apply to restrictions on the
setting up of agencies, branches or subsidiaries by nationals of a member
state established in another member state.
C. Regulations on Other Fields
1. Social Chapter
The Social Chapter refers to those parts of the TEC that deal with the equal
treatment of men and women under Article 141 of the TEC and the
regulation of working time under the Working Time Directive. One recent
act of anti-discrimination legislation is the Directive 2006/54/EC on the
implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment
of men and women in matters of employment and occupation. Besides, the
case Defrenne v. Sabena [1976] is also pertinent to this field.22 In this case,
22
ECJ, it is now the ‘Court of Justice’, C-43/75 Defrenne v. Sabena [1976] ECR 455.
254 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
3. Monetary Policy
Economic and Monetary Union (hereinafter the ‘EMU’), as provided for in
Title VII of the TEC, involves the close coordination of the economic policies
of the member states at the EU level and requires member states to avoid
excessive budget deficits (‘Stability and Growth Pact’). The EMU has led to
the introduction of a single currency: the euro. The euro was launched on 1
January 1999.
The euro is the most tangible proof of the EU integration - the
common currency used by some 327 million people every day in 17 out of
27 EU countries. These countries of the ‘Eurozone’ are Austria, Belgium,
Cyprus, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg,
Malta, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Slovenia, and Spain.
A single currency offers many advantages, such as eliminating
fluctuating exchange rates and exchange costs. Because it is easier for
companies to conduct cross-border trade and the economy is more stable, the
economy grows and consumers have wider choice. A common currency also
encourages people to travel and shop in other countries. At the global level,
the euro gives the EU the one of most important international currencies.
D. Strategies of Legal Integration
In endeavour of creating a borderless EU, EU institutions used three main
strategies aiming at the legal integration.
Firstly, the unification of laws is creating a community law that
would be uniformly applied to certain economic and trade areas such as
tariffs, customs procedures, competition, transport, company law, etc. in all
EU countries.
Secondly, the harmonization of member states’ laws. This strategy is
politically easier for member states to accept, applying to areas such as
labour law, and internal taxation (Article 114(1) of the TFEU - Article 95(1)
of the TEC).
Thirdly, the mutual recognition of the standards, such as product
standards, training awards, etc. This mutual recognition guarantees the free
movement of goods and services without the need to harmonize member
256 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
23
ECJ, it is now the ‘Court of Justice’, Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse Administratie
der Belastingen [1962].
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 257
(*)
The Section Three - North American Free Trade Agreement (NAFTA) was written by Andrew
Stephens (Mr.), Senior Trade Law Advisor, USAID Project to Support the Implementation of Laws
on Economic Integration.
24
North American Free Trade Agreement, done December 17 December, 1992 available at
http://www.nafta-sec-alena.org; For GDP rankings, see: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_
by_GDP_%28nominal%29
25
Summary from: http://www.usembassy-mexico.gov/bbf/bfdossier_NAFTA.htm
258 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
26
Stephenson S. and M. Robert, ‘Evaluating the Contributions of Regional Trade Agreements to
Governance of Services Trade’, ADBI Working Paper 307, (2011),
available at: http://www.adbi.org/working-paper/2011/08/30/4684.evaluating.contributions.regional.trade.
agreements
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 259
27
Courchene, FTA at 15, NAFTA at 10: A Canadian Perspective on North American Integration,
(2003), at 271, available at:
http://dspace.cigilibrary.org/jspui/bitstream/123456789/710/1/FTA%20at%2015%20NAFTA%20a
t%2010%20a%20Canadian%20perspective%20on%20North%20American%20integration.pdf?1
260 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
28
See Article 20.17 of the NAFTA. See also Supplementary Procedures Pursuant to Rule 35 on the
Availability of Information in the Model Rules of Procedure for Chapter Twenty of the NAFTA,
available at: http://www.nafta-sec-alena.org/en/view.aspx?conID=657&mtpiID=ALL.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 261
terms on sugar through a ‘side letter’ limiting Mexican sugar access into the
US to 250,000 tons or less per year.29
After the NAFTA was implemented, Mexico tried to limit imports
of a sugar-like product from the US. The product is ‘High Fructose Corn
Sweetener’ (hereinafter the ‘HFCS’), a sweetener made from refined corn
or maize. The HFCS may be used to sweeten soft drinks. Producers of sugar
in Mexico convinced the Mexican Congress to impose a 20 per cent tax on
soft drinks containing HFCS, while soft drinks containing sugar made from
sugarcane faced no additional tax. In 2006, the US successfully challenged
this tax as a violation of the WTO’s NT obligations in the WTO dispute
settlement proceeding, Mexico-Taxes on Soft Drinks [2006].30
The difficult negotiations on sugar in a ‘side letter’ to the
Agreement, and the WTO dispute on the HFCS sweetener reflect the
complex political economy of sugar in the US and Mexico:
… [T]he fundamental problem is that neither the US nor Mexico
subscribes to free-market principles when it comes to sugar. Both
countries seek to maintain sugar prices well above world levels - not to
discourage consumption [for health reasons] but rather to augment the
revenues of sugar [producers].31
For industrial goods, the NAFTA eliminates all tariffs on all
products over a period of 10 years. The tariffs on automobiles were some of
the highest tariffs on industrial goods. The Statement of Administrative
Action (hereinafter the ‘SAA’) submitted by President Clinton to the US
Congress contains a summary of the treatment of tariff reductions on
automobiles and auto parts:
… [A]ll tariffs on North American origin automotive goods will be
eliminated within ten years. Mexico will reduce its 20 percent tariffs
on passenger cars and light trucks to 10 per cent immediately on
implementation of the NAFTA and will phase out the remaining 10
per cent over five years for light trucks and 10 years for passenger
automobiles. The United States will eliminate its tariffs on most
Mexican-produced parts either upon implementation or over five
29
Huffbauer, NAFTA Revisited: Achievements and Challenges, Institute for International
Economics, (2006), at 326, available at: http://bookstore.piie.com/book-store/332.html.
30
WTO, Mexico-Taxes on Soft Drinks, DS 308, 6 March 2006,
http://wto.org/english/tratop_e/dispu_e/cases_e/1pagesum_e/ds308sum_e.pdf
31
Ibid.
264 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
years. Tariffs on a few parts will be phased out over 10 years. The
current U.S. passenger automobile tariff of 2.5 per cent will be
eliminated immediately and the light truck tariff [of 25 per cent] will
be reduced to 10 per cent immediately upon implementation and
32
phased out over five years.
The elimination of tariffs on automobiles and auto parts in the
NAFTA increased the regional integration and competitiveness of the
automotive industry in North America with annual production of more than
12 million vehicles per year. Automotive manufacturers from Asia and
Europe have opened factories in the NAFTA countries, and part of their
motivation for investing in North America was to take advantage of the
NAFTA treaty benefits.33
C. Tariff Elimination: Comparing the NAFTA to Some ASEAN FTAs
In contrast to the comprehensive elimination of virtually all tariffs over 15
years in the NAFTA, the ASEAN FTAs to which Vietnam is a party allow
many tariffs permanently to remain on imports.
In the ASEAN-Korea FTA (‘AKFTA’), the parties established a set
of ‘modalities’ or negotiating rules that allowed each party to exempt from
any tariff concession as many as 40 tariff lines at the HS six-digit level.
These excluded products are identified in an appendix to the agreement
entitled: ‘Group E (Tariff lines exempted from tariff concession).’34
Using these modalities, Korea and Vietnam each excluded
politically sensitive products efficiently produced by the other country. For
example, Korea did not reduce tariffs on beef, pork, and poultry, many
types of seafood, many types of fresh fruits and vegetables, and rice.
Vietnam did not reduce tariffs on certain types of steel, nor on virtually all
32
United States, North American Free Trade Agreement Implementation Act, Statement of
Administrative Action, (1993), at 37, available at: http://womenontheborder.org/wp/wp-content/
uploads/2011/06/NAFTA- PROVISIONS.pdf
33
I. Studer, IRPP Working Paper: The American Automobile Industry, (2004), at 1, available at:
http://www.irpp.org/miscpubs/archive/na_integ/wp2004-09o.pdf;
D. Winter, ‘North America to See Painfully Slow Climb in 2012.’ WardsAuto.com, 28 November
2011, available at: http://wardsauto.com/reports/2011/soi2/2011_year_NorthAmerica_111024/
34
ASEAN-Korea FTA, Appendix 2 Highly Sensitive List: Group E, available at:
http://www.aseansec.org/AKFTA%20documents%20signed%20at%20aem-rok,24aug06,KL-pdf/
Appendix%202%20to%20Annex%202%20-%20asean%20version%20HSL%20changes-final%
20formatted,%2018aug06.pdf
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 265
35
Ibid. See Vietnam’s List of Sensitive Products, at 222.
36
See AANZA FTA, Annex 1: Schedule of Tariff Commitments by Viet Nam, available at:
http://www.dfat.gov.au/fta/aanzfta/annexes/hs2007/Goods-Vietnam-AANZFTA-HS2007-Tariff-
Schedule-and-Appendices-final-confirmed.pdf. For chicken meat, see H.S. Chapter 02.07. For
steel, see H.S. Chapter 72. For autos, see, e.g., H.S. Code 8703.24.86.
37
See ASEAN-India FTA (‘AIFTA’), Annex 1 - Schedule of Tariff Commitments-Vietnam. For
birds eggs (0407), sugar (HS 1701), tobacco (HS2401), salt (HS 2501), petroleum (HS 2709), urea
fertilizer (HS 3102), sheet glass (HS 7003), cement (HS 2523), steel, mill products (HS 72),
motorcycles (HS 8711), automobiles (HS 8702), and automobile parts (HS 8409). Available at:
http://www.fta.gov.sg/fta_ C_aifta.asp?hl=46
38
‘FAO Rice Market Monitor - January 2011’, at 22, available at: http://www.fao.org/docrep/013/am156e/
am156e00.pdf
266 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
39
SAA, supra, at 41.
40
Ibid.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 267
41
Medalla and Balboa, ‘ASEAN Rules of Origin: Lessons and Recommendations for Best Practice’,
Philippine Institute for Development Studies, (2009), available at:
http://www3.pids.gov.ph/ris/dps/pidsdps0936.pdf
In comparing RoOs in ASEAN and ASEAN+1 FTAs, the following has been observed … [t]he
most sensitive sectors for most countries include automotive, textile and garments.
42
Here is an example of the RoO for textiles in the AJCEP:
For the product ‘Woven fabrics of artificial filament yarn’ contained in tariff heading 54.08, the
RoO allows third-country ‘non-originating’ thread to be used to make the fabric, but only if the
thread is spun, or dyed or printed entirely in one or more of the Parties, and the dyeing or printing
is accompanied by two or more additional finishing processes.
The specific details of the AJCEP RoO may be found in the schedule and notes of the AJCEP,
http://www.mofa.go.jp/policy/economy/fta/asean/annex2.pdf
268 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
43
SAA, supra, at 153.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 269
their country simply because the person has a professional licence or was
educated or trained for the profession in another NAFTA country.44
B. The ‘Negative List’ Approach to Services Liberalization in the NAFTA
The scope and depth of the liberalization in trade in services is quite
extensive, because the NAFTA uses a ‘negative list’ in the structure of the
commitments for each country. Under a ‘negative list’ approach, all types of
services are liberalized unless the service sectors are listed in the ‘negative
list’; this identifies the service sectors it is not agreeing to liberalize. The list
is contained in the NAFTA annex of service schedules for each country. For
example, Mexico included on its ‘negative list’ an exemption from liberalizing
trade in services of ‘Specialized Personnel in the Maritime Transportation
Sector.’ This exemption was listed as follows:
Type of Reservation:
- NT (Article 1202);
- MFN (Article 1203);
- Local Presence (Article 1205).
Only Mexican nationals by birth may serve as:
(a) Captains, pilots, ship masters, machinists, mechanics and crew
members manning vessels or aircraft under the Mexican flag;
(b) Harbour pilots, harbor masters and airport administrators; and
(c) Customs brokers.45
In this example, Mexico has ‘reserved’ or excluded from its
commitment under Chapter 12 of the NAFTA to provide NT, MFN, and
local presence rights to service providers from NAFTA countries.
In contrast, most FTAs negotiated by ASEAN and by ASEAN
members utilize the ‘positive list’ approach, liberalizing only those service
sectors that are specifically listed in its schedule of service commitments.
FTAs involving the US follow a ‘negative list’ approach (all items
liberalized except those mentioned) and have been found more liberalizing;
however, the relative effects of the US negotiating power and the information
44
Article 1210.2 of the NAFTA states: ‘Nothing in Article 1203 shall be construed to require the
Party to accord such recognition to education, experience, licenses or certifications obtained in the
territory of another Party’.
45
NAFTA, supra, at Annex 1 (Mexico’s Schedule of Services).
270 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
and other benefits of ‘negative lists’ have not been well identified. A majority
of intra-Asian FTAs either do not commit to MFN treatment (trading
opportunities equal to those afforded to the most favoured nation) for treaty
partners, or contain only soft obligations in this regard.46
Cross-Border Service Providers and Immigration Laws:
In the GATS, the negotiators established four modes of supplying
services, with Mode 4 being the provision of services by natural persons
who are present in the territory of the other Party. In other words, if
country A makes a commitment under Mode 4 to country B, it is
committing to allowing people from country B to work in country A by
providing services in country A. Immigration may be a sensitive issue in
trade negotiations, thus Mode 4 commitments tend to be relatively limited
in the WTO and in FTAs.
In the NAFTA, the Parties did not make Mode 4 commitments to
allow natural persons to work in their countries under their schedule of
service commitments in Chapter 12. Instead, the NAFTA text treats all
employment and temporary entry matters in Chapter 16, ‘Temporary Entry
for Business Persons.’ Under Chapter 16, the Parties agree to allow the
temporary entry of business visitors, traders and investors, intra-company
transferees, and certain categories of professions temporarily to enter the
territory of the NAFTA countries on a non-immigrant visa in order to
conduct their business. The categories of professions eligible for the visas
include accountants, engineers, lawyers, medical professionals, scientists,
and university professors.47
5. Liberalization of Investment under the NAFTA
Chapter 11 of the NAFTA is divided into two parts. Part A provides four
basic protections to NAFTA investors: (i) non-discriminatory treatment; (ii)
freedom from ‘performance requirements’; (iii) free transfer of funds
related to an investment; and (iv) expropriation only in conformity with
international law’.48 Article 1105 of the NAFTA also requires that investors
46
Trewin et al., East Asian Free Trade Agreements in Services: Facilitating Free Flow of Services in
ASEAN, (2008). Draft report at xi-xii, available at: http://pc-web01.squiz.net/_data/assets/pdf_file/
0011/95942/sub032-attachment2.pdf
47
NAFTA, supra, at Appendix 1603.D.1.
48
SAA, supra, at 141.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 271
49
SAA, supra, at 145.
50
SAA, supra, at 144.
272 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
arbitration panel under the rules of the World Bank’s International Center
for the Settlement of Investment Disputes (ICSID) and the ‘Additional
Facility’ of the ICSID, or under the rules of the United Nations Commission
for International Trade Law (UNCITRAL).
Under these rules, the arbitral tribunal charged with deciding the
case is comprised of a panel of three lawyers who are empowered to decide
whether to award damages to the foreign investor.
In Article 1122 of the NAFTA, the three NAFTA governments
provide their consent to arbitration. This consent ensures that the host
country of the investment cannot frustrate an attempt at arbitration by
withholding its own consent.51 Article 1136 of the NAFTA states that ‘Each
Party shall provide for the enforcement of an award in its territory.’ Both
Article 1122 and Article 1136 incorporate references to the New York
Convention on the Enforcement of Arbitral Awards and the Inter-American
Convention International Commercial Arbitration,52 ensuring that the
procedures for recognizing and enforcing an international arbitral award
within the domestic courts of NAFTA members established in these
conventions may be utilized.
Foreign investors in Vietnam have similar rights to seek binding
investor-state arbitration under the terms of ASEAN investment agreements
and under the more than 40 bilateral investment treaties (BITs) signed by
the Government of Vietnam.
While the investor-state provisions of the NAFTA are very similar
to the basic provisions of BITs and other FTAs, the NAFTA provisions
have been the subject of extensive scholarly comment. This is due, in part,
to the fact that the NAFTA rules and norms of the parties have made the
NAFTA Chapter 11 proceedings very transparent. Under Annex 1137.4, the
final awards of the arbitrators may be made public by the government or by
the disputing investor.
To gain a better understanding of how investor-state arbitration has
worked under NAFTA Chapter 11 of the NAFTA, we may look at two
51
SAA, supra, at 147.
52
United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done
at New York, 10 June 1958; Inter-American Convention on International Commercial Arbitration,
done at Panama, 30 January 1975.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 273
53
ICSID, Metalclad Corporation v. The United Mexican States, Award of 30 August 2000, (Case
No. ARB(AF)/97/1) reproduced in [2001] 16 ICSID Review-Foreign Investment Law Journal 168.
54
ICSID, International Thunderbird Gaming Corp. v. Mexico, Award of 26 January 2006
(UNCITRAL/NAFTA). Available at: www.italaw.com/documents/ThunderbirdAward.pdf.
55
ICSID, Metalclad, supra, at 91.
56
ICSID, Metalclad, supra,, at paras. 59 and 91.
274 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
(*)
The Section Four - Rules on ASEAN’s Economic Integration was written by Trinh Hai Yen (Ms),
LLM, Doctoral Candidate of the National University of Singarore (NUS), Lecturer of the
Diplomatic Academy of Vietnam (DAV).
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 277
62
Supra,, Article 2.
63
See the Protocol on the Special Arrangement for Sensitive and Highly Sensitive Products, Article II.
64
Ibid.
65
See Article 9 of the Agreement on the Common Effective Preferential Tariff Scheme for the
ASEAN Free Trade Area.
66
See Joint Media Statement of the 42nd ASEAN Economic Ministers’ Meeting(AEM) (AFTA
Council - Related Section), Da Nang, Viet Nam, 24-25 August 2010 (para. 6), available at
http://www.aseansec.org/25051.htm
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 279
67
Article I of the AFAS.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 281
68
See also Trinh Hai Yen, ‘East Asian Investment Treaties in the Integration Process: Quo Vadis?,’
in East Asian Economic Integration: Law, Trade and Finance, Ross Buckley, Richard W. Hu and
Douglas W. Arner (eds), Cheltenham, Northampton: Edward Elgar Publishing Ltd, (2011).
69
This Protocol governs state-to-state investment disputes.
282 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
70
Article 1 of the ACIA.
71
See Table of ASEAN treaties/agreements and ratification, available at http://www.aseansec.org/
Ratification.pdf (accessed on 15 December 2011).
72
See Joint Media Statements of the 43rd ASEAN Economic Ministers Meeting(‘AEM’), 10-11 August
2011, para. 23, available at http://www.aseansce.org/26587.htm (accessed on 14 October 2011).
73
See eight ASEAN countries have ratified the Treaty according to the Table of ASEAN
treaties/agreements and ratification, available at http://www.aseansec.org/Ratification.pdf
(accessed on 14 October 2011). In August 2011, Indonesia ratified it. See news on Indonesia
ratification of the ACIA at http://www.legal500.com/c/indonesia/developments/15399.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 283
74
Article 1 of the ACIA,.
75
For a more detailed discussion of the ACIA provisions, see also Trinh Hai Yen, ‘State
Commitments-Controlling Elements in the ASEAN Comprehensive Investment Agreement’, in Paul
Davidson (ed) Trading Arrangements in the Pacific Rim: ASEAN and APEC (forthcoming).
76
See Table of ASEAN treaties/agreements and ratification, http://www.aseansec.org/Ratification.pdf.
284 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
B. ASEAN-Republic of Korea
After completing a one-year feasibility study, the Republic of Korea (ROK)
announced at the ASEAN+3 Summit in December 2004 that it would in
2005 launch FTA negotiations with ASEAN. The Framework Agreement
on Comprehensive Economic Cooperation (hereinafter the ‘AKFA’) and its
Protocol were signed by both sides at the Ninth ASEAN-ROK Summit on
13 December 2005. As did the ACFA, the AKFA entered into force on 1
July 2006 upon ratification by Korea and at least one ASEAN member
country. At present, five ASEAN countries have ratified it.77 Under the
AKFA, four other detailed agreements have been concluded these form part
of the legal instruments establishing the ASEAN-Korea FTA.78 The
ASEAN-Korea Trade in Goods Agreement (hereinafter the ‘AK-TIG’),
signed on 24 August 2006, sets out the preferential trade arrangement
between the 10 ASEAN member states and Korea. The ASEAN-Korea
Trade in Services Agreement (hereinafter the ‘AKTIS’), signed on 21
November 2007, provides improved commitments from their existing rules
in the GATS. It adds new sectors or sub-sectors into the list of commitments
and eases restrictions on entry and treatment on a wide range of service
sectors, including business, construction, education, communication services,
the environment, tourism services, and transport services. The ASEAN-
Korea Agreement on Investment (hereinafter the ‘AKAI’), signed on 2 June
2009, shares a great similarity in its terms with other ASEAN agreements
on investment to establish a transparent and secure legal environment for
ASEAN and Korean investors and their investments. The ASEAN-Korea
Agreement on Dispute Settlement Mechanism, signed on 13 December
2005, provides the mechanism for state-to-state disputes related to the
mentioned above Agreements including the Framework Agreement except
for investor-state disputes under the AKAI.
C. ASEAN-Japan
According to ASEAN FDI Statistics Database, as of May 2009, among
ASEAN’s Dialogue Partners, Japan ranked as the second largest source of
FDI flows to ASEAN. Prime Minister Koizumi of Japan proposed the idea
77
See Table of ASEAN treaties/agreements and ratification, http://www.aseansec.org/Ratification.pdf
78
See Article 1.4(1) of the AKFA.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 285
79
See Table of ASEAN treaties/agreements and ratification http://www.aseansec.org/Ratification.pdf
80
See Table of ASEAN treaties/agreements and ratification http://www.aseansec.org/Ratification.pdf
286 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
81
See ASEAN Secretariat, ASEAN Economic Community Factbook (Jakarta: ASEAN Secretariat,
February 2011), at 89-90.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 287
(*)
The Section Five - Vietnam and the Regional Economic Integration was written by Le Hoang
Oanh (Ms), Dr., Legal Expert, Deputy Head of Trade Promotion Department, Ministry of Industry
and Trade (MOIT).
288 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
82
Roadmap for Building the ASEAN Community 2009-2015, Times Publishing House, at 53-54.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 289
83
Vietnam and International Economic Organizations, Finance Publishing House, (2010), at 131.
84
Vietnam and International Economic Organizations, Finance Publishing House, (2008), at 135-
138.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 291
countries together joined the clubs of the world largest rice, rubber, coffee,
cashew nut, textile and garment exporting countries.85
Apart from advantages and opportunities generated from ASEAN
integration, Vietnam also faces challenges, especially in implementing and
applying AEC’s commitments.
2. Vietnam’s Integration into APEC
A. APEC’s Operation Objectives and Principles
Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (hereinafter the ‘APEC’) was
established in November 1989 in Canberra (Australia) with a view to
boosting economic growth and prosperity in the region and concurrently
tightening relationships within the Asian-Pacific Community as well as
meeting the globalization trend in the world economic-trade life. The APEC
has 21 members, including Australia, the US, Canada, Japan, Korea,
Brunei, Indonesia, Singapore, Malaysia, the Philippines, Thailand and New
Zealand, China, Hong Kong, Taiwan, Chile, Mexico and Papua New
Guinea, Vietnam, Russia and Peru. The APEC has decided to cease
admitting new members to consolidate its Organization.
1. Fundamental Principles of APEC’s Operation
- Comprehensiveness: Liberalization and facilitation in all fields;
- GATT/WTO consistency;
- comparability among members in trade and investment
liberalization and facilitation;
- non-discrimination: Applicable not only to APEC members but
also to non-member economies;
- transparency: Making transparent all current policies and
regulations applicable to APEC members;
- ‘standstill’: Reducing only but not increasing the protection level;
- simultaneous start, continuous process and differentiated
timetables: Member economies have differentiated timetables,
85
Ministry of Industry and Trade (MOIT), Report on Industrial and Trade Activities, November
2011; Ministry of Industry and Trade (MOIT), Report on the 2012 Plan and the 2011-2015 Five-
Year Plan.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 293
tariff policies in the long term, gradually eliminate NTBs that obstruct
international trade in compliance with its commitments within ASEAN and
the WTO.
2. Customs Issues
Vietnam, together with other members, has implemented the Action Plan on
Trade Facilitation for reducing transaction expenses within APEC region.
Vietnam’s APEC commitments is to harmonize customs procedures in
compliance with international practices, especially the WTO’s rules.
Vietnam has also joined the Initiative on ‘One-Stop Shop’ Customs aiming
at facilitating trade and investment.
3. Trade in Services
Vietnam has committed to continuously reduce restrictions and to open the
market of trade in services, and apply MFN and NT aiming at creating
favourable conditions, equality and transparency for service providers of
APEC member economies, as the aim is also to allow Vietnamese service
providers to access markets within the whole region. Vietnam has protected
data in e-transactions and joined the APEC Business Travel Card Scheme
so as to create facilities for APEC businessmen to entry Vietnam for
business, trade and investment purposes.
4. Standards and Harmonization
Vietnam has gradually included standards prioritized such that they are
harmonized within APEC in its standard formulation plan, many standards
of which have been accepted as Vietnam’s national standards. So far
Vietnam has harmonized over 200 of its national standards with
international ones.
Vietnam has joined the Mutual Recognition Agreement within
APEC (‘APEC-MRA’) for electric and electronic products, toys, and food,
among others, which facilitates the country in accessing ‘fastidious’
markets of APEC economies such as the US, Japan, Australia and New
Zealand, etc.86
86
Vietnam and International Economic Organizations, Finance Publishing House, (2008), at 189-
192.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 295
88
Peter Van den Bossche, supra, at 699.
CHAPTER THREE. RULES ON THE REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION 301
Questions/Exericises
1. Why RTAs?
2. Comment on the relationship between regional and global integrations.
3. Compare the three RTA’s models - the EU, NAFTA and ASEAN’s FTAs.
4. Comment on Vietnam’s regional economic integration.
Required/Suggested/Further Readings
1. Peter Van den Bossche, The Law and Policy of the World Trade
Organization - Text, Cases and Materials, Cambridge University Press,
2nd edn., (2008);
2. Kaczorovska, European Union Law, Routledge, London, 2nd edn., (2010);
3. Barnard, European Substantive Law. The Four Fundamental Freedoms,
Oxford University Press, Oxford, 2nd edn., (2010).
4. EU, The European Union Trade Policy (2011), http://ec.europa.eu/trade.
5. S. Stephenson and M. Robert, ‘Evaluating the Contributions of Regional
Trade Agreements to Governance of Services Trade’, ADBI Working
Paper 307, (2011), http://www.adbi.org/working-paper/2011/08/30/4684.
evaluating.contributions.regional.trade.agreements
6. Huffbauer, ‘NAFTA Revisited: Achievements and Challenges,’ Institute
for International Economics, (2006), http://bookstore.piie.com/book-
store/332.html
7. WTO, Mexico-Taxes on Soft Drinks, DS 308, [2006],
http://www.wto.org
8. WTO, Appellate Body Report, Turkey-Restriction on Imports of Textiles
and Other Clothing Products, WT/DS34/AB/R, adopted 19/11/1999,
http://www.wto.org;
9. WTO, Appellate Body Report, Argentina-Footwear (EC), http://www.
worldtradelaw.net
302 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Useful websites
http://www.wto.org
http://www.mutrap.org.vn
http://europa.eu
http://trade.ec.europa.eu
http://eur-lex.europa.eu
http://curia.europa.eu
http://www.aseansec.org
http://www.nafta-sec-alena.org
http://www.worldtradelaw.net
http://www.ustr.gov/tpp
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 303
CHAPTER FOUR
AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION
BETWEEN VIETNAM AND SOME PARTNERS
Indeed, on the occasion of the first official visit to Vietnam by the President
of the European Commission on 25-27 November 2007, it was agreed
further to strengthen bilateral relations via the launch of negotiations of a
Comprehensive Partnership and Cooperation Agreement (‘PCA’) between
Vietnam and the EU. The first round of negotiations was held in June 2008;
by July 2009, Vietnam and the EU had already completed four rounds of
negotiations. Within the Eighty ASEM Senior Officers Meeting (‘ASEM
SOM’) held in Belgium, on 4 October 2010, Vietnam has signed the Framework
Agreement on Partnership and Comprehensive Cooperation with the EU.2
2. The EU Engagement in South-east Asia and the ‘Global Europe’ Strategy
The EU has always been engaged in preferential trade agreements with
various countries. In 2007, the European Commission launched a new trade
strategy aimed at negotiating ambitious free trade agreements (FTAs) with
strategic partner countries. The new European strategy was set officially by
the Commission in the communication ‘Global Europe - Competing in the
World’, which spells out the new trade policy of the EU. In the framework of
such policy, the signing of new and ambitious FTAs with strategic partners is
among its priorities. In terms of content, Global Europe’s goal is to have
strong, comprehensive ‘WTO-plus’ FTAs. Tariffs and quantitative restrictions
should be eliminated. Presumably, this should apply to at least between 90
and 95 per cent of tariff lines and trade volumes in order to comply safely
with the ‘substantially-all-trade’ criterion in Article XXIV of the GATT.
There should be ‘far-reaching’ liberalization of services and investment.
Services provisions should presumably be compatible with the ‘substantial
sectoral-coverage’ criterion in Article V of the GATS. A model EU investment
agreement, developed in coordination with EU member states, is envisaged.
There should be provisions going beyond WTO disciplines on competition,
government procurement, IPRs, trade facilitation, labour and environmental
standards. Rules of origin (‘RoO’) should be simplified. More generally,
there should be strong regulatory disciplines and regulatory cooperation,
especially to tackle NTBs. This should involve improved transparency
obligations, mutual recognition agreements, regulatory harmonization,
regulatory dialogues and technical assistance.
2
Voice of Vietnam, Vietnam-EU: Bright Prospect, http://english.vov.vn/Home/VietnamEU-
bright-prospect/201011/121814.vov, 11:52 AM, 28 November 2010.
306 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
On the basis of such new strategy, on 23 April 2007 the Council of the
EU authorized the EU Commission to start negotiating a FTA with ASEAN.
Negotiations were officially launched at the EU-ASEAN Economic Ministers
Consultations held in Brunei Darussalam on 4 May 2007. Negotiations
between the EU and ASEAN were intended to take place on a region-to-
region approach, while recognizing and taking into account the different
levels of development and capacity of individual ASEAN members. As
progress in the EU-ASEAN negotiations was slow, both sides agreed in
March 2009 to suspend the negotiations. On 22 December 2009, the European
Commission announced that EU member states authorized the European
Commission to pursue negotiations towards FTAs with individual ASEAN
countries. The negotiations for the new FTA between Vietnam and the EU
began within the framework of this new strategy.
3. The Vietnam-EU Free Trade Agreement (Vietnam-EU FTA)
FTAs are becoming increasingly sophisticated and complex trade policy
instruments. The EU began in the 1990s systematically to use FTAs in order
to extend its sphere of economic influence into neighbouring countries.
Over time, FTAs evolved to address also non-trade concerns. The new
generation of FTAs may be described as mature economic and foreign
policy instruments that go well beyond the reduction of trade barriers. The
new wave of FTAs negotiated in the framework of the ‘Global Europe’
initiative present a fairly structured regulatory architecture that, in addition
to classical trade issues such as trade in goods or services, contain also
provisions on environment, competition, government procurement, and
investment. This Section will describe the main contents of the future FTA,
and policy analyses on how they will be applied in the context of the trade
relations with Vietnam will be proposed.
A. Tariff Reduction
Tariff reduction has always been at the core of any FTA, and the Vietnam-
EU FTA will make no exception. Depending on the trading partner of the
FTA, and especially with DCs, the reduction of custom duties on
‘substantially all the trade’ is always at the centre of the negotiations. Of
course, the reduction of duties will come from both sides; Vietnam will,
though, bear the heavier burden. The EU tariffs on goods are clearly almost
uniformly low on all of the products, with only the notable exception of
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 307
3
J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, The Free Trade Agreement between Vietnam and the
European Union: Quantitative and Qualitative Impact Analysis, MUTRAP Report, Hanoi,
MUTRAP III, (2010).
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 309
the entry into force of the FTA, an EU Regulation will introduce rapid and
effective procedures for the implementation of the bilateral safeguard clause.
Finally, a working group on trade remedies has been established in
order to set up a forum for dialogue on trade remedy cooperation. This will
allow the investigating authorities of each party to have wider knowledge of
their respective practice and to exchange views in order to improve
standards used in trade defence proceedings.
4
J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, supra.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 311
5
J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, supra.
312 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
increased technology transfer to Vietnam), which in turn will attract more and
better quality investments from within and outside the FTA region.
In spite of the possible increase of FDIs in the manufacturing sector,
the greater gains for Vietnam seem to come from a preferential liberalization of
some of its service sectors. These gains will not only come from the immense
economic effects originating by services liberalization; they will come also in
the form of EU FDIs. Indeed, the high export propensity of the EU service
sector seems to match perfectly with the increasing needs of Vietnam to
improve its productive capacity and, more generally, further to develop towards
standards more in line with middle-income countries, which usually base their
growth on a dynamic service sector. Despite these considerations, experience
seems to indicate that the political economy of the liberalization of services
renders it difficult to liberalize trade in services on a preferential basis. One
solution might be to use the FTA to endorse domestic regulatory and economic
reforms, as has happened in various ‘North-South’ FTAs.
E. Government Procurement
A chapter on government procurement may be found in all the EU FTAs.
The chapter applies to public procurement of both goods and services. In its
‘Global Europe’ strategy, the EU identified government procurement as a
policy domain of key importance for EU companies for them advantageously to
compete in international markets. In the specific context of the FTA
negotiations, perhaps two motivations explain the EU’s desire to include a
procurement chapter. Firstly, and most straightforwardly, it offers the EU
the possibility of improved access to its FTA partners’ public procurement
markets. Secondly, it provides a platform to promote potential economy-
wide gains on the part of FTA partner countries by improving the business
climates, helping in the fight against corruption, and improving domestic
regulatory regimes and administrative procedures.
F. Competition
In many of the EU FTAs, there is a competition chapter. In the competition
chapter, the Parties agree to prohibit and sanction certain practices and
transactions involving goods or services that distort competition and trade
between them. This implies that anti-competitive practices, such as cartels
or abusive behavior by companies with a dominant market position and
anti-competitive mergers, will not be tolerated by the Parties and will be
subject to effective enforcement action, as such practices lead to consumer
harm and higher prices. Much of the cooperation on offer is voluntary in
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 313
nature. However, there are rules that must be adhered to when cooperation
does take place. For instance, the competition authorities of the two Parties
are required to inform each other about enforcement proceedings against
anti-competitive business practices which fall within the scope of the
chapter and are taking place in the latter Party’s territory.
In the EU-Korea FTA, there is a section on subsidies; it provides that
the Parties agree to remedy or remove distortions of competition caused by
subsidies in so far as these affect international trade. This Section is
particularly important, as it prohibits certain types of subsidies, those
considered to be particularly distortive. These are:
- Subsidies covering debts or liabilities of an enterprise without
any limitation, in law or in fact, as to the amount or duration;
- subsidies to ailing enterprises, without a credible restructuring
plan based on realistic assumptions that would allow the
recipient to return to long-term viability without further reliance
on state support.
G. Intellectual Property Rights (IPRs)
The protection and enforcement of IPRs is crucial to European
competitiveness. In order to preserve the standard of protection applied in
Europe, the EU FTAs contain an IPRs chapter, whose regulatory structure
varies depending on each partner. The most ambitious IPRs chapter was
contained in the EU-Korea FTA and included developed provisions on, in
particular, copyright, designs and geographical indications, which served as
a complement to and up-date of the TRIPS Agreement. The chapter also
included a strong section on enforcement of IPRs based on the EU’s internal
rules in the enforcement Directive.
H. Trade and Sustainable Development
The EU FTAs include provisions establishing shared commitments and a
framework for cooperation on trade and sustainable development. FTAs
break new ground in the field of trade and sustainable development and
enable close dialogue and continued engagement between the EU and
partner countries in the fields of environment and labour. The chapter on
trade and sustainable development includes firm commitments on both sides
to labour and environmental standards. The agreements also set up
314 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
(*)
The Section Two - Vietnam-United States was written by Trinh Hai Yen (Ms), LLM, Doctoral
Candidate of the National University of Singapore (NUS) , Lecturer of the Diplomatic Academy of
Vietnam (DAV).
6
Article 1, Chapter 1 of the BTA.
7
Michael F. Martin, CRS Report for Congress R41550, US-Vietnam Economic and Trade
Relations: Issues for the 112th Congress, 5 April 2011, at. 1.
8
Michael F. Martin, supra, at. 5.
316 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
the bilateral trade between both sides has risen from about 220 million USD
in 1994 to over 20 billion USD in 2011.9 This Section will focus on the evolving
legal framework on the Vietnam-US trade cooperation.
2. The Vietnam-US Agreement on the Establishment of Copyright
Relations 1997
The Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam
and the United States of America on the Establishment of Copyright
Relations was signed on 27 June 1997. It entered into force on 23 December
1998. The Agreement protects all types of copyrightable works and sound
recordings, regardless of the medium in which they are fixed, including in
electronic form. The protected works are defined as those
[F]or which a national or domiciliary of either Contracting Party owns
economic rights granted by the copyright law in the territory of the other
Party or where such rights are owned by a judicial entity directly or
indirectly controlled by, or the majority of whose shares or other
proprietary interest is owned by, any national or domiciliary of either
Contracting Party, provided that ownership of such rights was acquired
within one year following first publication of such works in a country
belonging to a multilateral copyright treaty to which either Contracting
Party belongs on the effective date of this Agreement.10
The Agreement requires the Parties to NT. Accordingly, each party
shall, in accordance with its respective laws and procedures, accord to the
works of authors, creators, and artists who are nationals or domiciliaries of
the other party, and to works first published in the territory of the other party
copyright protection no less favourable than that it accords to its own
nationals.11 It also clarifies the exclusive rights of the right holder in a work in
Article 5, according to which the right holder shall have
the exclusive right to authorize or prohibit:
- the reproduction of a work, preparation of derivative works based upon
the work, and the distribution of copies of works;
- in the case of literary, musical, dramatic, and choreographic works,
pantomimes, and motion pictures and other audiovisual work, the
public performance of the work; and
9
Thuong mai Viet-My tang len 20 ty USD sau 10 nam, http://dantri.com.vn/c20/s696-546070/
thuong-mai-vietmy-tang-len-20-ty-usd-sau-10-nam.htm, on Friday, 9 December 2011 - 20:56, Thu
Ha, TTXVN/Vietnam+.
10
Articles 1.3 and 3 of the Vietnam-US Agreement on the Establishment of Copyright Relations.
11
Article 2 of the Vietnam-US Agreement on the Establishment of Copyright Relations.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 317
12
Vietnam’s Ministry of Planning and Investment’s Central Institute of Economic Management and
Foreign Investment Agency and the US Agency for International Development-Funded Support
for Trade Acceleration (STAR) Project, Assessment of the Five-Year Impact of the US-Vietnam
Bilateral Trade Agreement on Vietnam’s Trade, Investment, and Economic Structure July 2007.
13
Ibid.
14
The English version of the BTA is available on the USTR webpage (www.ustr.gov). The Vietnamese
version is published in the Official Gazette of the Vietnamese Government and also available at
the webpage of the National Committee for International Economic Cooperation of Vietnam.
318 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
15
In addition to the text of the agreement itself, this part is based on the Summary of the Vietnam-
US Bilateral Trade Agreement published on the webpage of the Vietnam-US Trade Council.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 319
FTA, such as AFTA or NAFTA and special procedures for border trade.16
Furthermore, the BTA requires Vietnam and the US to provide NT to one
another’s imports. They are obligated to treat each other’s imports no less
favourably than they treat like goods produced by their own nationals.17 The
Parties have to eliminate all NTBs, including import and export restrictions,
quotas, licensing requirements, and controls for all product and service
categories over a period of three to seven years, depending on the product.18
No administrative fee or charge imposed by customs authorities and
relevant agencies of the Parties in connection with importing or exporting a
good will exceed the actual cost of the service provided by that authority.19
Vietnam shall provide tariff treatment to products originating in the customs
territory of the US in accordance with the provisions of Annex E.20
Regarding safeguards, ‘[T]he Parties agree to consult promptly at the
request of either Party whenever either actual or prospective imports of
products originating in the territory of the other Party cause or threaten to
cause or significantly contribute to market disruption’.
‘Market disruptions’ may occur due to rapid increases in the imports
of one another’s like products when such increases are a significant cause of,
or threaten to be a significant cause of, material injury to the domestic
industry.21 In the event the Parties are unable to remedy the problem through
consultations, the BTA permits a Party to protect its domestic industry by
imposing so-called safeguard measures on imports, in the form of quantitative
restrictions, increased tariffs or other restrictions, to counteract the disruption.
Concerning the commercial dispute settlement, the BTA provides NT in the
dispute settlement by all competent courts and administrative bodies in the
territory of the Parties, encourages the use of arbitration under internationally
recognized rules, and provides for enforcement of arbitral awards.22
B. Rules on Intellectual Property Rights (IPRs)
Chapter II on IPRs of the BTA is modelled after the WTO’s TRIPS
16
Article 1, Chapter I of the BTA.
17
Article 2, Chapter I of the BTA.
18
Articles 3.1 and 3.2, Chapter I of the BTA.
19
Article 3.3, Chapter I of the BTA.
20
Article 3.6, Chapter I of the BTA and Annex E
21
Article 6.1, Chapter I of the BTA.
22
Article 7, Chapter I of the BTA.
320 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
23
Article 1, Chapter II of the BTA.
24
Article 3.1, Chapter II of the BTA.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 321
25
Articles 2 and 7, Chapter II of the BTA.
26
Article 6, Chapter II of the BTA.
322 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
E. Business Facilitation
Both parties undertake to develop investment relations and to facilitate
business activities regarding trade in goods and services. Each party agrees to:27
- [P]ermit nationals and companies of the other Party to import
and use, in accordance with normal commercial practices, office
and other equipment, such as typewriters, photocopiers, computers
and facsimile machines in connection with the conduct of their
activities in the territory of such Party;
- subject to its laws and procedures governing immigration and
foreign missions, permit, on a non-discriminatory basis and at
market prices, nationals and companies of the other Party access
to and use of office space and living accommodations;
- subject to its laws, regulations and procedures governing
immigration and foreign missions, permit nationals and companies
of the other Party to engage agents, consultants and distributors
of either Party, on prices and terms mutually agreed between the
parties, for their production and covered investments;
- permit nationals and companies of the other Party to advertise
their products and services (i) through direct agreement with the
advertising media, including television, radio, print and billboard;
and (ii) by direct mail, including the use of enclosed envelopes
and cards pre-addressed to that national or company;
- encourage direct contact, and permit direct sales, between
nationals and companies of the other Party and end-users and
other customers of their goods and services, and encourage direct
contacts with agencies and organizations whose decisions will
affect potential sales;
- permit nationals and companies of the other Party to conduct
market studies, either directly or by contract, within its territory;
- permit nationals and companies of the other Party to stock an
adequate supply of samples and replacement parts for after-sales
service for covered investment products; and
- provide non-discriminatory access to governmentally-provided
27
Article 1, Chapter V of the BTA.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 323
36
See Section four - Chapter Three of the Textbook.
(*)
The Section Three - Vietnam-China was written by Nguyen Thanh Tam (Ms), Dr., Lecturer, Head
of International Trade and Business Law Department, the Hanoi Law University (HLU) and Trinh
Hai Yen (Ms), LLM, Doctoral Candidate of the National University of Singapore (NUS), Lecturer
of the Diplomatic Academy of Vietnam (DAV).
326 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
importer of goods, with a total international trade value of 2.97 trillion USD,
including 1.58 trillion in exports and 1.39 trillion in imports in 2010. China is
now the world’s second-largest economy, after the US, by both nominal GDP
(Gross Domestic Product) and PPP (Purchasing Power Parity). According to
the IMF, on per capita terms, China ranked 90th by nominal GDP and 91st by
PPP in 2011. China’s annual average GDP growth between 2001 and 2010
was 10.5 per cent, and its economy is foreseen to grow at an average annual
rate of 9.5 per cent between 2011 and 2015. Between 2007 and 2011, China’s
economic growth rate was equivalent to all of the G7 countries’ growth
combined. Its foreign exchange reserves had reached 2.85 trillion USD by the
end of 2010. China owns an estimated 1.6 trillion USD of the US securities,
effectively becoming the largest foreign holder of the US public debt. China
was the world’s third-largest recipient of inward FDI, attracting 106 billion
USD in 2010. With a total outward FDI of 52.2 billion USD in 2008, China
was the world’s sixth-largest outward investor. China became a member of
the WTO on 2001. International trade continues to play a major role in China’s
booming economy.37
Figure 4.3.1: A graph comparing the 2011 GDPs of major economies, according
to IMF data.
37
http://en.wikipedia.org/wiki/China.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 327
annual GDP growth of around 8 per cent between 1990 and 1997 and 7 per
centbetween 2000 and 2005, becoming one of the world’s fastest-growing
economies. Growth remained strong even despite the late-2000s global
recession, holding at 6.8 per cent in 2010. According to the IMF, in 2010
Vietnam’s nominal GDP reached 103.574 billion USD, with a nominal GDP
per capita of 1,173.0 USD. Vietnam became a member of the WTO on 11
January 2007. Vietnam is now one of Asia’s most open economies.
Vietnam’s chief trading partners include China, Japan, Australia, the ASEAN
countries, the US and the EU.38
After the normalization of the Vietnam-China diplomatic relations in
1991, bilateral trade relations between the two countries have been greatly
developing. Both countries have reopened airlines, railways, sea routes and
roads, facilitating the transportation of goods and passengers, and created
seven pairs of national-level border gates in their border regions. Since
2004, China has become a leading trade partner of Viet Nam.
After the visit by the Vietnamese President Nguyen Minh Triet to
China in May 2007, the projects within the cooperation framework of ‘Two
corridors and one economic circle’ between the two countries were put forth.39
A. The Vietnam-China Trade in Goods
The Vietnam-China trade in goods is conducted principally in two ways,
namely official trade and border trade.
1. Official Trade
In 1991, the bilateral trade volume between Vietnam and China was only 32
million USD. In recent years, the two countries’ two-way trade has been
rapidly growing and reached approximately 30 billion USD in 2011.40
However, since 2001, Viet Nam has experienced constant increase in trade
deficit with China. Therefore, gradual equilibrium of the balance of trade
has been the goal of both Vietnam and China.
38
http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnam.
39
Embassy of the Socialist Republic of Vietnam in the People’s Republic of China, Created by
thanhdm, last modified 25 March 2010, http://www.vnemba.org.cn/en;
http://en.wikipedia.org/wiki/Foreign_relations_of_Vietnam
40
China Radio International (CRI), China, Vietnam Seek Ways to Improve Bilateral Relations, 2011-
10-05 16:58:19, Xinhua, Crienglish.com, http://english.cri.cn, Web Editor: Zhangxu.
328 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
41
General Department of Customs of Vietnam, June 2011 Data.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 329
2. Border Trade
The border trade, in general, refers to the flow of goods and services across
international land borders. In this sense, it is a part of the normal
international trade between neighbouring countries. However, the economic,
social and political implications of the border trade are far greater than the
normal trade that flows through seaports and airports.
The Vietnam-China land border crosses two Chinese provinces and
six Vietnamese provinces. The two Chinese provinces, namely Guangxi and
Yunnan, enjoy a greatly favourable geographical position for the economic
and trade development with Vietnam. In fact, the Vietnam-China border trade
has made a positive contribution to the development of the bilateral trade.
Since the economic reforms of 1979, China’s Government has
followed the policy of prioritizing the development of the border regions’
economies and considering border trade as a ‘breakthrough’, aiming at the
exploitation of the comparative advantage of these regions to the neighbouring
countries. The two provinces of Guangxi and Yunnan situate in the ‘Great
West-South’ economic circle of China, which runs through Sichuan,
Yunnan, Guizhou, Tibet and Guangxi, with the latter being considered as
the ‘corridor’ toward the sea.
The Vietnam-China border trade increased with an average annual
growth rate of 29 per cent between 2006 and 201142, contributing significantly
to the two-way trade between two countries. The total turnover of the
Vietnam-China border trade reached 2.8 billion USD, over 7.1 billion USD,
and over 6.3 billion USD in 2006, 2010 and 2011 respectively.43
The large development of the Vietnam-China border trade has made a
positive contribution to transforming the poor economy of the border regions,
to increasing the international trade and to improving the living standards of
the border regions’ population of both countries. However, many complicated
problems arising from their border trade must be resolved in due course by
proper policies and regulations of the two countries, so as to stabilize and
develop these fairly specific trade activities in the interest of both countries as
well as to comply with the international law, notably in the context that both
42
2006-2011 Sino-Vietnamese Border Trade with An Average Annual Growth Rate of 29%,
http://www.bdex.cn.
43
People Army Newspaper, Boosting Vietnam-China Border Trade, Sunday, 20 November 2011,
20:56 (GMT+7), http://www.qdnd.vn.
330 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Vietnam and China are now members of the WTO and ACFTA. An effective
long-term strategy for developing the Vietnam-China border trade should be
established to support export of both countries.
B. The Vietnam-China Trade in Services
The Vietnam-China tourism cooperation is one of the emergent points in
bilateral trade. The Agreement on the Vietnam-China tourism cooperation
dated 8 April 1994 created the legal basis for the tourism cooperation
between two countries. The number of Chinese tourists has continuously
increased. From 1996 up to now, Chinese tourists have been always in the
top of the list of foreign tourists to Vietnam. Also, the number of
Vietnamese tourists to China has been continuously increasing.
The fast growth of the Vietnam-China trade in services is already
foreseen. Trade in services between 2007 and 2015 would grow faster than
that in goods. Amongst the service sectors, the transport and seaport service
would grow very quickly, especially after 2010. The volume of Chinese
goods transiting Hai Phong seaport would be up to one million metric tons
by 2010 and five million metric tons by 2015.
C. The Vietnam-China Investment Relation
Up to July 2011, China has invested in 805 projects in Vietnam with the
total registered capital of 4.1 billion USD, ranking 14th among 92 investor-
countries and territories in Vietnam. Currently, the biggest project is the
Steel Fuco located in Ba Ria-Vung Tau with the total capital of 180 million
USD. Besides, some other major projects include the Viet Nam-China
Minerals and Metallurgy Limited Company with the investment capital of
175 million USD, the Industrial Zone An Duong (Hai Phong) with the
investment capital of 175 million USD. Up to 2011, Vietnam has invested in
10 projects in China with the total registered capital of 13 million USD.
These figures show that the Vietnam-China two-way investment is still not
considerable in comparison with the potentials, advantages and expectations
of the two countries. According to the evaluation of the Foreign Investment
Department (Ministry of Plan and Investment), Chinese projects have been
mainly invested by the private and small enterprises and not by major
corporations.44
44
Kinh te va Du bao, ECONOMY & FORECAST REVIEW, Xung luc moi cho hop tac Viet - Trung,
17 October 2011 10:56:30, http://kinhtevadubao.vn
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 331
such as the Viet Nam-China Trade Agreement 1991; The Agreement on the
Trade in Goods in the Vietnam-China Border Regions 1998; the Agreement
on the Plants Protection and Quarantine between Vietnam and China; etc.
Both countries have agreed to continue to broaden and deepen the
bilateral economic and trade relations by concluding the ‘Five-year Development
Plan for the Economic and Trade Cooperation between 2012 and 2016’ on 15
October 2011. This Plan will give a new impetus to the bilateral economic
and trade cooperation. Its main objectives are to continue broadening and
deepening the bilateral economic and trade relations as well as to enrich the
content of the cooperation. It also aims to create new modes of the
cooperation, to seek solutions to the disequilibrium of the trade balance
between two countries. According to this Plan, both countries have established
seven major cooperation fields, namely: (i) agriculture and Fishing; (ii) traffic
and Transport; (iii) energy; (iv) minerals; (v) manufacture and supplementary
industries; (vi) ervice; and (vii) ‘two corridors and one economic circle’
cooperation.46
3. Domestic Laws of Vietnam and China Related to the Bilateral Trade
between Two Countries
Firstly, it is necessary to mention national regulations governing general
bilateral trade, such as the Law on Foreign Trade of China, and the Decree
No 12/2006/ND-CP of the Government of Vietnam implementing the Commercial
Law relating to the international sales of goods and the foreign-related
agency, sales, processing and transit of goods dated 23 January 2006.
Secondly, there are also regulations which especially focus on the
Vietnam-China border trade.
On the basis of the Agreement on the trade in goods in the Vietnam-
China border regions 1998, each country issued regulations governing the
Vietnam-China border trade aimed at the following principal objectives:
- To stimulate border trade of both countries on an equal and win-
win basis;
- to stimulate and promote the fair, continuous and stable sales of
goods in the border regions; to apply measures against the
46
Khanh An, Viet Nam-Trung Quoc: Nam 2012 co nhieu viec phai lam, The World & Vietnam Report -
The gioi va Viet Nam, Bao Xuan 2012, Thu Nam, 19/01/2012 - 3:29 PM, http://www.tgvn.com.vn.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 333
47
Hao Hongmay, ‘Chapter 6. China’s Trade and Economic Relations with CLMV’, at. 171-208,
http://www.eria.org
334 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
good friends, good comrades and good partners’. In this way, the Vietnam-
China trade continues to play an important role in the bilateral cooperation
between two countries not only in the field of trade but also in cultural and
socio-political fields.
aiming at deeper bilateral trade activities, and which will extend the
previous aid and trade agreements to cover new areas. In addition,
preparatory discussions for the launching of negotiations for a Vietnam-EU
FTA have been ongoing since 2010. Such a FTA would represent a
significant milestone in the relationship between Vietnam and the EU in
terms of market access opportunities for both sides. It would also contribute
to deeper trade liberalization in the regional and global scales.48
With regard to the US partner, since the normalization of the
diplomatic relation between Vietnam and the US of 1995, the trade
relationship between two countries has increasingly developed. In 2010,
Vietnam was the US’ 30th largest goods trading partner with 18.6 billion USD
in total two-way trade. 49 In 2011, the total two-way trade valued above 20
billion USD, which increased ninetyfold in comparison with 220 million
USD valued in 1994. In 2010, the US ranked sixth in Vietnam’s biggest FDI
partners, with total undertaking capital of approximately 15 billion USD.
Nowadays, American consumers know textile and clothing, footwear, coffee,
woodenware, shrimps and fishes made in Vietnam; and Vietnamese people
also know Citibank, Intel, Microsoft, GE, Chevron, Boeing aircrafts made in
the USA. Such first successes were achieved thank to the Bilateral Trade
Agreement of 2000 (‘BTA’), Permanent Normal Trade Relation Status
granted in 2006 (‘PNTR’), Trade and Investment Framework Agreement of
2007 (‘TIFA’), and different agreements concluded by two countries. In the
future, it would expect to conclude Bilateral Investment Treaty (‘BIT’) and
participate together in the Trans-Pacific Strategic Economic Partnership
Agreement (‘TPP’). In Vietnam-US trade relation, it remains some issues to
improve, such as negotiations about Vietnam’s market economy status and
the granting of the GSP by the US to Vietnamese exports.
Within Vietnam-China trade relations, up to 2012, two countries
have signed over 50 agreements, laying legal basis for long-lasting
cooperation between them. Notable amongst these agreements are those
regulating or facilitating trade, such as the Trade Agreement; the Agreement
on the trade in goods in the border regions; the Agreement on the tourism
cooperation; the Agreement on the creation of the Economic Cooperation
48
Delegation of the European Union to Vietnam, http://eeas.europa.eu/delegations/vietnam/eu_
vietnam/political_relations/index_en.htm
49
United States Trade Representative (USTR), http://www.ustr.gov/countries-regions/southeast-asia-
pacific/vietnam.
CHAPTER FOUR. AGREEMENTS ON BILATERAL TRADE COOPERATION… 337
Questions/Exercises
1. Why did the EU decide to pursue bilateral trade negotiations with Vietnam?
2. What are the implications of the EU’s TBT regulations on Vietnam?
Which strategy shall Vietnam adopt to overcome these barriers?
3. How will the Vietnam-EU FTA deal with AD? What are the main issues
for Vietnam?
4. According to your opinion, what will be interests for Vietnam and the
EU in the Vietnam-EU FTA negotiations?
5. Comment on agreements governing the Vietnam-US trade relations.
338 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Required/Suggested/Further Readings
1. J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, The Free Trade Agreement
between Vietnam and the European Union: Quantitative and Qualitative
Impact Analysis, MUTRAP Report, Hanoi, MUTRAP III, (2010).
2. Razeen, Sally, Looking East: The European Union’s New FTA
Negotiations in Asia, Jan Tumlir Policy Essays No 3, ECIPE, (2007).
3. Stephen Woolcock, European Union Policy Towards Free Trade
Agreements, ECIPE Working Paper No 3/2007, ECIPE, (2007).
4. Stephen Woolcock, The Treaty of Lisbon and the European Union as An
Actor in International Trade, ECIPE Working Paper No 01/2010,
ECIPE, (2010).
5. Jennifer Hillman and David Kleimann, Trading Places: The New
Dynamics of EU Trade Policy under the Treaty of Lisbon, Economic
Policy Paper Series, (2010), The German Marshall Fund of the United
States, (2010).
6. Sung-Hoon Park and Heungchong Kim, Asia Strategy of the European
Union and Asia-EU Economic Relations: Basic Concepts and New
Developments.
7. The Vietnam-US Trade Council and Ministry of Trade, The Summary of
the Vietnam-US Bilateral Trade Agreement, available at http://www.usvtc.org
Useful Websites
http://europa.eu
http://eeas.europa.eu/delegations/vietnam/eu_vietnam/political_relations/index_en.
http://www.mutrap.org.vn
http://www.usvtc.org
http://www.ustr.gov
http://www.chinhphu.vn
http://www.nofa.gov.vn
http://www.nciec.gov.vn
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 339
CHAPTER FIVE
RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS
1
The altitude, humidity and temperature are climatic conditions that affect the use and function of
products. A product considered to be perfect in temperate countries may quickly be damaged in
tropical countries. For example, producers found that if they wish to sell construction equipment from
the US to the Sahara, major changes in the products must be made such that they can withstand the
intense dust and heat of the desert. Different climates in Europe forced Bosch-Siemens to modify their
washing machine. Since there is relatively little sunlight in Germany, the washing machines need to
have a high-speed spin-drier function of 1000-1600rpm. Clothes must be drier when they come out of
the washing machine since users cannot wait for their clothes to dry by hanging them outside all day
while it may rain. In contrast, the annual amount of sunlight in Italy and Spain is much higher, thus the
rotation speed of a washing machine’s spin-drying function is around 500rpm.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 341
2
Prof. Dr. Nguyen Thi Mo, Textbook ‘Overview of Law’, Education Publishing House, Hanoi,
(2005), at 191.
3
Article 27(2) of Commercial Law of Vietnam 2005 provides: ‘International sales of goods must
be performed based on a written contract or other forms of equivalent legal validity’. These forms
may include telegraph, telex, fax, data messages and other forms provided by law (Article 3(15)).
Data messages are information that are generated, sent, received and stored via an electronic
medium (Article 3(5)).
4
For example, a person accepts offers by opening a L/C and sending advance payment for a
commercial traveller (the person who makes an offer).
5
Prof. Dr. Nguyen Thi Mo, supra, at 192.
342 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
6
VCCI and Danida, Handbook of Commercial Contracts, Hanoi, (2007), at 93-94.
7
Article 3(1) of the Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations.
8
Article 759(3)(2) of the Civil Code 2005; Article 5(2) of the Commercial Law 2005; and Article
4(2) of the Maritime Code 2005.
9
Prof. Dr. Nguyen Thi Mo, supra, at 195; Hanoi Law University, Textbook ‘Private International
Law’, Judicial Publishing House, (2006), at 39.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 343
contractual liability10 or tort.11 Besides, the rules of conflict are also stated
in other regulations, such as Law on Investment 2005, Maritime Code 2005,
and Commercial Law 2005. Some countries choose to issue a separate
Private International Law Code, such as the Polish Private International Law
Code 1965 governing civil relations, marriage and family, and labour12, and
the Belgian Private International Law Code 2004.
As a result, the national law applicable to an international sales
contract may be the substantive legal provisions (those directly govern
rights and obligations of parties to the contract), or the rules of conflict
(those refer to a specific national law to be applicable to the contract).
B. International Treaties
Conflicts of laws may cause disputes in international sales of goods. To
prevent these, countries often negotiate the adoption of related international
treaties in order to unify certain rules aiming at governing these transactions.
There are two types of such international treaties - one to unify the
substantive rules, and the other to unify the rules of conflict. These treaties
may be either bilateral or multilateral.
1. Treaties to Unify the Substantive Rules
The unification of the substantive rules occurs when countries agree to
create the substantive rules, in order to govern international sales of goods
transactions. Since 1920s, many international commercial treaties containing
substantive rules were adopted and performed, showing an indispensable
trend in the economic development of the world.
There were several important international treaties in the field of the
international sales of goods. These were:
- The two The Hague Conventions 1964 on the international sales
of tangible property
The first is the Convention on Uniform Law on the Formation of
Contracts for the International Sales (hereinafter the ‘ULF’). The second is
10
Article 769(1) of the Civil Code 2005 of Vietnam provides: ‘The rights and obligations of the parties to
a contract shall be determined by the law of the country where the contract is performed, unless
otherwise agreed’.
11
Article 773(1) of the Civil Code 2005 provides: ‘Damages generated outside the contract shall be
determined by the law of the country where these acts or consequence of damage arise’.
12
Prof. Dr. Nguyen Thi Mo, supra, at 174.
344 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
13
These two conventions were approved by seven countries, such as Germany, Belgium, the
Gambia, Italy, the Netherlands, the UK, Saint Martin and Israel.
14
CISG: Table of Contracting States, see more details at http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/
countries/cntries.html
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 345
business contract is brought to the national court of the state A with A’s rules
of conflict, the law applicable to the contract may be different from the law
that national court of the state B might choose according to B’s rules of
conflict. It will cause difficulties for parties in predicting the applicable law,
since their disputes may be resolved in many different national courts. This
is a great obstacle in applying the rules of conflict to resolving disputes over
international sales of goods. Therefore, nowadays, countries tend to
negotiate and adopt international treaties to unify the rules of conflict.
The uniform rules of conflict may be specified in bilateral or
multilateral treaties.
The bilateral treaties related to this issue are mutual legal assistance
agreements. Before 1990s, when the Soviet Union and the former Est-
European socialist countries still existed, Vietnam adopted six mutual legal
assistance agreements with the countries, such as the German Democratic
Republic, the Soviet Union, Czechoslovakia, Cuba, Hungary and Bulgaria.15
Later, in 1992, after the new Vietnamese Constitution took effect, Vietnam
adopted nine more mutual legal assistance agreements with the Poland,
Laos, China, Russia, France, Ukraine, Mongolia, Belarus and the People's
Democratic Republic of Korea. According to these agreements (except those
with France and China), the rules of conflict were uniformly applied to the
member countries, for example, the rules to identify the law applicable to
foreign-related relations relating to civil matters, and the rules to identify the
competent jurisdiction. However, these rules usually related to marriage,
family and heritage relations, but not international commercial transactions.
The multilateral international agreements to unify the rules of
conflict were usually adopted within the framework of an international
organization, the most important of which was The Hague Conference on
Private International Law. The Hague Conference is a permanent institution
responsible for the unification of private international law on a global
scale.16 The Conference has compiled and adopted many international
15
The Agreement with the German Democratic Republic ceased to be effective; the Agreement
with the Soviet Union has been inherited by the Federation of Russia (even though Vietnam and
the Federation of Russia have already concluded a new Agreement, this new Agreement has not
yet come to effect), and the Agreement with Czechoslovakia has been inherited by both the
Czech and the Slovak Republics.
16
List of 69 member countries of the Conference, see http://www.hcch.net/index_en.php?act=
states.listing
346 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
According to this, the country that has the closest connection with the
contract is that where the party fulfiling the main obligation locates his/her
major place of business.
C. International Mercantile Customs and Usages
International mercantile customs and usages are an important source of law
governing sales contracts. They have been recognized and widely applied to
business activities on a regional or a global scales. Some international
mercantile customs and usages applied to the international sales of goods
include International Commercial Terms (hereinafter the ‘INCOTERMS’)
codified and issued by the International Chamber of Commerce (hereinafter
the ‘ICC’) in 1936 (and amended in 1953, 1968, 1976, 1980, 1990, 2000
and 2010) (see, the Section Two of this Chapter); and Uniform Custom and
Practice for Documentary Credits (hereinafter the ‘UCP’) (see the Section
Four of this Chapter).
The international mercantile customs and usages usually govern
specific issues, such as the transfer of risk from the seller to the buyer, the
obligations of each party related to the transport and insurance of goods, etc.
Regarding their legal effect, the Principles are for reference only and
have no legal binding force over parties to contracts. In other words, these
Principles do not be automatically or mandatorily applied. They may apply only in
the case where they have been chosen by the parties involved. These Principles
have the same legal effect as international mercantile customs and usages.
The following sections will discuss more details about the important
sources of law that govern international sales contracts.
(*)
The Section Two - International Commercial Terms - INCOTERMS was written by Ho Thuy
Ngoc (Ms), Dr., Lecturer, Head of Law Department, the Hanoi Foreign Trade University (FTU).
350 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
railway wagons in “short sea” maritime transport.’ Older terms that applied
to peculiar modes of land and air transport, such as Free on Rail (FOR),
Free on Truck (FOT), and FOB Airport, were eliminated and the Free Carrier
term was expanded20.
INCOTERMS 2010 eliminated four terms (DAF, DES, DEQ and
DDU) and added two (DAP- Delivered at Place and DAT - Delivered at
Terminal), reducing the total number of terms to eleven. INCOTERMS 2010
officially admits the use of the terms in domestic and international trade.
EXW - Ex Work clearly indicates for domestic business only.
The new version shall not terminate the validity of the previous
versions. Therefore, parties who adopt the INCOTERMS, or any other
commercial terms, should make sure they express their desires clearly: they
should state clearly in the contract which commercial terms they prefer to
use. For example, if parties choose FOB for their sales contract, they should
indicate FOB INCOTERMS 2000 or FOB US Uniform Commercial Code
(UCC); while it contains the same term ‘FOB’, the meaning differs to some
extent. The UCC states in §2-319 FOB and FAS Terms that ‘when the term
is F.O.B. the place of destination, the seller must at his own expense and
risk transport the goods to that place and there tender delivery of them in the
manner provided in this Article’. However, FOB INCOTERMS 2000
transfers the risk from the seller to the buyer at the loading port.
If parties fail to show their choice of governing law, courts or
arbitrators will apply the definitions used in their own jurisdictions.21 Parties
should also refrain from casually adopting any particular set of terms.
The ICC’s INCOTERMS, possibly the most complete of all such
rules, are lengthy and deserve careful study. Parties are free to make
additions to or to vary the meaning of any particular term, provided that
such additions or variations do not conflict with the nature of the terms, i.e.,
FOB transfers the risk from the seller to the buyer when the goods pass the
ship’s rail at the port of departure, thus parties may not modify this feature
such that the risk is transferred at the port of destination. Courts or
arbitrators are as apt to ignore a variation, or to hold that the entire term is
ineffective, as they are to apply it.
20
Ray August, International Business Law: Text, Cases, and Readings, 4th edn., Pearson Prentice
Hall, (2004), [CISG reviewed in Chapter 10: Sales], at 535-592.
21
Ibid.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 351
2. Terms - Overview
The terms in INCOTERMS 2010, as it is the most recent version up to now
(2012), shall be focused.
The INCOTERMS 2010 are classified into four groups, according to
the parties’ obligations. The ‘E’ Group (i.e., Ex Works [EXW]) requires the
buyer to take delivery of the goods at the buyer’s premises. The ‘F’ Group
(i.e., Free Carrier [FCA], Free Alongside Ship [FAS] and Free on Board
[FOB]) requires the seller to deliver goods to a carrier. The ‘C’ Group (i.e.,
Cost and Freight [CFR]; Cost, Insurance and Freight [CIF]; Carriage Paid
to [CPT] and Carriage and Insurance Paid to [CIP]) requires the seller to
arrange and pay for carriage, but the seller does not assume the risk for loss
or damage once the goods are delivered to the carrier. The ‘D’ Group (i.e.,
Delivered at Terminal [DAT], Delivered at Place [DEP] and Delivered
Duty Paid [DDP]) requires the seller to bear all costs and risks of bringing
the goods to the buyer’s country.
Certain INCOTERMS apply only to particular forms of transport.
FAS, FOB, CFR, CIF apply only to sea and inland waterway transport. The
other terms - EXW, FCA, CPT, CIP, DAT, DAP, and DDP - apply to any
form of transport.
Several of the common commercial terms begin with the word ‘Free’
(e.g., Free Alongside the Ship, Free on Board, Free Carrier). ‘Free’ means
that the seller has an obligation to deliver the goods to a named place for transfer
to a carrier. The terms ‘Free Alongside’ or ‘Free Alongside Ship’ require the
seller to deliver goods to a named port alongside a vessel to be designated by
the buyer and in a manner customary to the particular port. ‘Alongside’ has
traditionally meant that the goods must be within reach of a ship's lifting
tackle. This may, as a consequence, require that the seller hire lighters to
take the goods out to a ship in ports where this is the practice. In other respects,
the requirements of a FAS term are the same as those of a FOB contract.
The seller's responsibilities end upon delivery of the goods alongside.
Some terms start with ‘C’ (i.e., ‘Cost’). ‘C’ may go with or without
‘I’ (i.e., ‘Insurance’) and ‘F’ (i.e., ‘Freight’) or ‘P’ (i.e., ‘Paid to’). The ‘C’
term is preferred by many buyers because it means that they have little to do
with the goods until the goods arrive at a port or destination in their country.
A ‘C’ terms contract requires the seller to arrange for the carriage of goods
352 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
by sea to a port of destination and to turn over to the buyer the documents
necessary to obtain the goods from the carrier or to assert a claim against an
insurer if the goods are lost or damaged. However, both ‘C’ and ‘F’ terms
transfer the risk from the seller to the buyer at the departure point.
Particularly, the risk passes from the seller to the buyer when the goods are
on board under CIF or FOB INCOTERMS 2010. It may be considered an
advantage of INCOTERMS 2010 compared with INCOTERMS 2000, as
INCOTERMS 2000 creates an imaginary ‘line’ where the risk transfers,
which is the ship’s rail.
Terms starting with ‘D’ require the seller to deliver goods to a buyer
at an agreed-upon destination. This is different from ‘C’ terms, although ‘D’
terms put the seller under similar obligations to those in ‘C’ terms. The
seller in ‘D’ terms remains responsible for the goods until they are delivered.
(*)
The Item One of the Section Three - Vienna Convention on the International Sales of Goods 1980
- CISG was written by Vo Sy Manh (Mr.), LLM, Doctoral Candidate, Lecturer of the Hanoi
Foreign Trade University (FTU).
22
Peter Schlechtriem and Ingeborg Schwenzer, Commentary on the UN Convention on the
International Sale of Goods (CISG), Oxford University Press, 2nd edn., (2005), at 1.
23
CISG: Table of Contracting States, see more details at http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/
countries/cntries.html
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 353
The CISG includes 101 articles and is divided into four parts:
- Part I (from Article 1 to Article 13) lays down rules on its application
and general provisions;
- Part II (from Article 14 to Article 24) governs the formation of
the contract;
- Part III (from Article 25 to Article 88) contains the substantive
rules for the sales contract, i.e., the obligations and rights, in
particular the remedies, of the parties;
- Part IV (from Article 89 to Article 101) contains rules on
ratification and entry into force, including the reservations.
The reservations are significant for a number of reasons - when noting
whether a state has ratified the CISG, always check for reservations. There
are options that may be taken by ratifying states. They fall into three main
categories. Firstly, the reservations which may prohibit the application of the
CISG such as the CISG may not extend to all of the territories of a federal
state (Article 93); the CISG may not apply between states who reciprocally
agree this24; the CISG cannot apply through Article 1(1)(b),25 only through
Article 1(1)(a). Secondly, the reservations that limit the application of the
CISG as laid down in Article 92, where either Part II or Part III is excluded.26
This reflects the fact that the CISG is a ‘double-convention’, embodying both
the ULF (formation) and ULIS (substantive rules). Thirdly, there are
reservations that alter the content of the CISG where Article 11 on verbal
contracts may be made inapplicable, requiring written confirmation.27
The CISG reflects main following contents: (A) the criterion for
identifying an international sales contract according to the CISG; (B) scope
of the CISG’s applications; (C) formation of international sales contract; (D)
the buyer’s and seller’s obligations; and (E) remedies for breach of
international sales contract.
24
Reservation taken by the Scandinavian countries.
25
Reservation taken by the US, China, Slovakia, Singapore, and the Czech Republic.
26
Reservation taken by Denmark to exclude Part II of the CISG. Thus, Private International Law is
to be used to identify the governing law on the formation of the contract.
27
This reservation is the result of the demands at the diplomatic conferences from the former USSR
and Eastern bloc countries, which imposed strict formal requirements in legislation for international
sales contracts.
354 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
28
Note that some jurisdictions may not respect this choice where the sale has no transnational
element.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 355
to contracts for which most seller’s obligations are supplying labour or other
services (Article 2(e)-(f) and Article 3); and
Thirdly, non-application of the CISG to some subject matter, such as
validity of the contract, the effect which the contract may have on the
property in the goods sold, and the liability of the seller for the injuries
caused by the goods to any person (Articles 4-5).
29
See Article 23 of the CISG.
30
See Article 11 of the CISG, by which a contract does not have to be in writing unless the Article
96 reservation enabling Article 12 be taken out in the CISG state in question.
31
See Article 14(1) of the CISG.
32
See Article 14(1) of the CISG.
33
cf. Hungarian Supreme Court, 25 September 1992 (1993) ZEuP 79.
34
See Article 15(1) of the CISG.
35
See Article 17 of the CISG.
36
Under Article 24 of the CISG, ‘reaches’ means an offer, declaration of acceptance or any other
indication is made orally to him or delivered by any other means to him personally, to his place
of business or mailing address or habitual residence.
356 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
offer. This is true even if the offer is irrevocable. Furthermore, the offeror
may still revoke his offer after the offer has reached the offeree, but before
the acceptance has been dispatched. The regulation of the revocation of an
offer37 came about as a compromise after long discussions between the civil
and common law systems. The revocation as it is found in common law
systems remains basically intact. Revocation is not possible where an offer
is irrevocable (either impliedly or expressly) or if the offeree has acted in
reliance upon the offer.
2. Acceptance
By accepting, the offeree indicates his assent to the offer.38 As soon as an
indication of assent reaches the offeror, the acceptance becomes effective
and a contract is formed. Actions of the acceptor, such as the dispatch of
goods or payment of the price, may indicate an implied acceptance. This may
be when the offer expressly allows for this possibility, when the implied
acceptance by parties has become customary or when it is in conformity with
commercial usages.39 The contract then becomes effective at the moment of
the implied acceptance. On the other hand, silence or inactivity in itself does
not amount to acceptance. An acceptance normally has no effect if it does not
reach the offeror within a reasonable time or a fixed time.40 The acceptance
may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeror at the same time as
or before the acceptance would have had effect.41
If an acceptance is late, the offeror may accept it, but must notify the
offeree of this as soon as possible. Conversely, if an acceptance is late
(typically for problems of delivery, postal strike, etc.), but would have been
timely under normal circumstances, the offeror must immediately inform
the offeree, if s/he does not accept the acceptance as timely.42
An acceptance with modifications to the offer is, in general, a
counter-offer if the modifications are material.43 This counter-offer must
then, in turn, be accepted by the original offeror.
37
See Article 16 of the CISG.
38
See Article 18(1) of the CISG.
39
See Article 18(3) of the CISG.
40
See Articles 18 and 20 of the CISG.
41
See Article 22 of the CISG.
42
See Article 21 of the CISG.
43
For material alteration, see more details in Article 19(2) of the CISG.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 357
44
See Article 35 of the CISG.
45
See Article 35(1) of the CISG.
46
See Article 35(2) of the CISG.
47
See Article 41 of the CISG.
48
For buyer’s duty of notice, see Articles 43 and 44 of the CISG.
49
See Article 42 of the CISG.
358 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
50
See Articles 53 and 60 of the CISG.
51
See Article 60(a) of the CISG.
52
See Article 60(b) of the CISG.
53
See Neil Gary Oberman, ‘Transfer of Risk from Seller to Buyer in International Commercial
Contracts: A Comparative Analysis of Risk Allocation under the CISG, UCC and INCOTERMS’
(LLM thesis in http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/thesis/Oberman.html)
54
See Articles 54-59 of the CISG.
55
See Article 57 of the CISG.
56
See Article 59 of the CISG.
57
See Article 58 of the CISG.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 359
CISG did not define what constitutes a breach of contract. However, one can
conclude from the CISG’s remedial regime58 and Article 79(1)59 that
‘breach of contract’ includes all forms of defective performance, as well as a
complete failure to perform. It also includes both excusable and inexcusable
non-performance. The contractual obligation may either be one expressly
defined in the CISG (e.g., delivery at the right time,60 at the right place61 and
of the correct goods62) or one created and defined by the parties.
In addition, for the choice of remedy, it is important to know whether
is a so-called ‘fundamental breach of contract.’63 A fundamental breach of
contract has two elements: (i) there has to be a substantial detriment which
deprived the aggrieved party of what s/he is entitled to expect under the
contract; (ii) the result of the breach must be foreseeable. It is for the party
in breach to prove that neither s/he nor any reasonable person of the same
kind and in the same circumstances could have foreseen the result.64
1. Remedies of the Buyer
If the seller fails to perform any of his obligations, the buyer may,
depending on the circumstances, resort to a number of remedies such as:
- Specific performance;65
- additional period for performance;66
58
According to Article 45 of the CISG, which enumerates the remedies available to the buyer,
(1) If the seller fails to perform any of his obligations under the contract or this Convention, the
buyer may:
(a) Exercise the rights provided in Articles 46 to 52 of the CISG;
(b) claim damages as provided in Articles 74 to 77 of the CISG.
Under Article 61 of the CISG, which enumerates the remedies available to the seller,
(1) If the buyer fails to perform any of his obligations under the contract or this Convention, the
seller may:
(a) Exercise the rights provided in Articles 62 to 65 of the CISG;
(b) claim damages as provided in Articles 74 to 77 of the CISG.
59
‘A party is not liable for a failure to perform any of his obligations, if he proves that the failure
was due to an impediment beyond his control and that he could not reasonably be expected to
have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract.’
60
See Article 33 of the CISG (time of delivery).
61
See Article 31 of the CISG (place of delivery).
62
See Article 35 of the CISG (conformity of goods).
63
See Article 25 of the CISG; and A. Lorenz, Fundamental Breach under CISG, http://www.cisg.
law.pace.edu/cisg/biblio/lorenz.html.
64
See Article 25 of the CISG.
65
See Articles 46 and 28 of the CISG.
66
See Articles 47 and 48 of the CISG.
360 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
67
See Article 49 of the CISG.
68
See Article 49 of the CISG.
69
See Article 50 of the CISG.
70
See Article 51 of the CISG.
71
See Articles 74-77 of the CISG.
72
The other major issue is the quantification of damages and consequential damages. See Articles
74-78 of the CISG. Article 74 of the CISG is good for the quantification of damages based on the
lost revenue and the cost of the new software. To identify the legal issues regarding the CISG, see
http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/text/cisgthes.html (UNCITRAL CISG Thesaurus - Outline of
Legal Issues). Re damages and quantification of damages cf. Joanne Darkey, ‘A US Court’s
Interpretation of Damage Provisions under the UN Convention on Contracts for the International
Sales of Goods: A Preliminary Step towards an International Jurisprudence of CISG or a Missed
Opportunity?’, 15 Journal of Law and Commerce at 139-152 (1995), also available at
http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/darkey2.html; Arthur Murphey, ‘Consequential Damages in
Contracts for the International Sales of Goods and the Legacy of Hadley’, 23 George Washington
Journal of International Law & Economics (1989), at 415-474, also available at http://www.cisg.
law.pace.edu/cisg/biblio/murhey.html; Eric Schneider, ‘Consequential Damages in the International
Sale of Goods: Analysis of Two Decisions [Delchi Carrier S.p.A. v. Rotorex Corp. (CISG decision:
U.S. Dist. Ct. 1994) and Bundesgerichtshof 24 November 1980 (ULIS decision: BGH)]’, 16 Journal
of International Business Law (1996), at 615-688; Jeffrey Sutton, ‘Measuring Damages under the
United Nations Convention on the International Sale of Goods’, 50 Ohio St. L.J. (1989), at 737-
752, http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/sutton.html.
73
See Articles 61 to 65 of the CISG.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 361
period of time for the performance of the buyer's obligations. As may the
buyer, the seller may suspend the performance of his/her obligation or
declared the contract avoided, if it is clear in advance that the buyer will not
perform his/her obligations. Furthermore, the seller may make the necessary
specifications when the buyer failed to supply missing specifications.
The CISG provides equal remedies for both the buyer and seller.
Moreover, the exemptions also have been available for them. This means
the buyer or the seller is not liable for failure to perform, if this is due to an
impediment beyond his control, rendering the performance impossible. This
impediment is what we understand under force majeure74 and failure to
perform induced by other party’s act omission.75 Additionally, both the
buyer and seller must minimize a loss to their business partner.76
Generally speaking, through the CISG’s provisions, the CISG seems
to be one of the most successful examples of the unification of rules
governing international sales contracts.
74
See Article 79 of the CISG.
75
See Article 80 of the CISG.
76
See Article 77 of the CISG.
(*)
The Item Two of the Section Three - UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts
2010 - PICC was written by Marcel Fontaine (Mr.), Professor Emeritus, Dr., Université Catholique
de Louvain, Belgium.
362 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
harmonize the laws of sales contracts. In more recent times, the PICC are
one of the most outstanding accomplishments of UNIDROIT. The project
originated in 1971. The first texts were elaborated by a prestigious
triumvirate of comparative lawyers, Professors R. David (civil law), C.
Schmithoff (common law), and T. Popescu (socialist law). In 1980, a
Working Group took over, very competently and efficiently chaired by
Professor J. Bonell of Italy. The composition of the Group has evolved over
the years, but the prime concern has always been to try to ensure the
representation of the main legal systems worldwide.77 From the second
phase of the project onwards, observers were invited to attend the meetings,
in order for the Group directly to benefit from the reactions of institutions
such as The Hague Conference, UNCTAD, the International Bar Association,
the ICC, and other arbitral institutions.
The PICC consist of a codification of the general law of contracts,
where the provisions themselves (the so-called ‘black letters rules’) are
followed by comments and illustrations. The main characteristic is that the
texts have not been drafted in the perspective of a future international
convention, such as the CISG (see above). They have been conceived as a
‘soft law’ instrument, with no own normative value - similar in that respect,
for instance, to the INCOTERMS prepared by the ICC. The PICC are
simply published as a book,78 and their contents are at the disposal of
anyone interested in using them.
The nature and possible uses of the PICC are stated in their Preamble:
These Principles set forth general rules for international commercial
contracts.
they shall be applied when the parties have agreed that their contract be
governed by them.
they may be applied when the parties have agreed that their contract be
governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like.
they may be applied when the parties have not chosen any law to govern
their contract.
they may be used to interpret or supplement international uniform law
instruments.
they may be used to interpret or supplement domestic law.
they may serve as a model for national and international legislators.
77
Asia has regularly been represented by specialists from China and Japan.
78
UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010, UNIDROIT, Rome.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 363
After the publication of the first edition in 1994, the PICC very rapidly
became a major source of reference. Without neglecting the wide interest
also raised in academic circles, it may be said that most of the aims announced
in the Preamble have been reached, admittedly to various degrees.
While it is difficult to gather precise data on the subject, it does
happen that parties in an international contract choose the PICC as the rules
governing their relationship.79 However, it is debated whether such ‘soft
law’ rules - as opposed to a national legal system - may be chosen by parties
as the rules applicable to their contract.
In any event, the PICC play an important part where the parties have
decided to submit their contract to the lex mercatoria or to the usages of
international commerce: many decisions, mainly from arbitral tribunals but
also from national courts, have then made reference to the PICC to
substantiate the contents of such general formulas. Experience also reveals
the frequency to references to the PICC to support a decision already based
on a national or international norm.80
On the other hand, the PICC now occupy a prominent place among
the sources of inspiration of legislative reforms planned or accomplished in
several countries, such as France, Germany, Russia, Lithuania, Estonia,
Hungary, Turkey and China. In the 16 African countries of OHADA, upon
the request of the Council of Ministers, a draft Uniform Act on the law of
contracts has been drafted taking the PICC as a model.81
Recently, some model contracts elaborated by the ICC as well as the
79
The PICC suggest to do so by including the following formula in the contract: ‘This contract shall
be governed by the PICC (2010) [except as to Articles …]’. Parties wishing to provide in addition
for the application of a law of a particular jurisdiction are advised to use the following words:
‘This contract shall be governed by the PICC (2010) [except as to Articles …], supplemented
when necessary by the law of [jurisdiction X]’.
80
On the use of the PICC by arbitral and national tribunals, see M. J. Bonell, supra, at 277-300, as
well as the UNILEX data bank (http://www.unilex.info). The Belgian Supreme Court (Cour de
Cassation) has recently joined the circle of national courts having made reference to the PICC
(Cass., 19 June 2009, D.A.O.R. [2010], at 149, see PHILIPPE, R.D.C. [2010], at 879, see MALFLIET).
81
On this influence of the PICC on legislative reform, see M.J. Bonell, supra, at 268-271. More
particularly on the OHADA draft Uniform Act, see The Draft OHADA Uniform Act on Contracts and
the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts, Uniform Law Review (2004),
at 573-584. The PICC are also taken into consideration with respect to other current projects of
the harmonization of the laws of contracts in English-speaking countries of Africa.
364 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
International Trade Centre of the WTO have chosen to advise the parties to
refer to the PICC to govern matters not already covered by the model contracts.82
The first edition of the PICC came out in 1994. The second edition,
published in 2004, added new chapters on authority of agents, third party
rights, set-off, assignment of rights, transfer of obligations, assignment of
contracts and limitation periods. The third edition, issued in 2010, brought
innovations mainly on the subjects of validity, restitutions, conditions and
plurality of obligors and of obligees.83
The PICC 2010 now consist in 211 articles (there were only 120 in the
1994 edition and 185 in the edition of 2004). After the already mentioned
Preamble, eleven chapters successively deal with (i) General provisions; (ii)
Formation and authority of agents; (iii) Validity; (iv) Interpretation; (v)
Content, third party rights and conditions; (vi) Performance; (vii) Non-
performance; (viii) Set-off; (ix) Assignment of rights, transfer of obligations,
assignment of contracts; (x) Limitation periods; and (xi) Plurality of
Obligors and of Obligees.84
The respective merits of the common and civil law systems for
promoting development and economic efficacy have recently been the
subject of lively debates, fuelled by the Doing Business reports of the World
Bank.85 In this respect, the PICC are an original ‘product’, born of the
confluence of various sources of inspiration - reflecting the universal
composition of the Working Group. The CISG, itself the product of debates
between representatives of the different legal systems, has also been the
82
This is for instance the case with the ICC model contracts of franchising (Article 32) and agency
(Article 24), and of the model contract of joint-venture of the Centre (Article 31 of the contract
for three parties, Article 23 of the contract for two parties).
83
The innovations introduced by the 2010 edition will be analysed in a forthcoming issue of the
Uniform Law Review, published by UNIDROIT.
84
The order of succession of these different matters is not always satisfactory, because there was an
important concern, when adding new chapters to the initial edition, to modify the existing
numbering of articles as little as possible.
85
These annual reports endeavour to rank the different national regulatory systems according to
their aptitude to facilitate business; they are generally critical of civil law systems, while pointing
out the alleged virtues of the common law. For a critical view on these reports, see the extensive
analysis made by the Association Henri Capitant: ‘Les droits de la tradition civiliste en question. A
propos des rapports Doing Business de la Banque Mondiale’, Paris, S.L.C. (2006).
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 365
86
Globally, the PICC appear as a civil law instrument, since they take the form of a structured
codification. But inputs from the common law are apparent, for instance with anticipatory breach
(Article 7.3.3). The American Restatement Second on Contracts and Uniform Commercial Code
were always on the working table; a provision such as Article 6.1.4, concerning order of
performance in bilateral contracts, is directly inspired by the corresponding rule of the
Restatement (§234). On the other hand, civilian lawyers will feel at home with other provisions
directly inspired by some of their systems, such as German law (e.g., the Nachfrist in Article
7.1.5), Italian law (e.g., the advance consent given by the other party in Articles 9.2.4 and 9.3.4)
or French law (see the recognition of the distinction between ‘obligations de moyens’ and
‘obligations de résultat’ in Articles 5.1.4 and 5.1.5). Most important is that such imports are
always the results of consensus reached among Working Group members after thorough
comparative discussions.
87
On several of such clauses in practice, see M. Fontaine and F. De Ly, Drafting International
Contracts. An Analysis of Contract Clauses (2006).
88
See the provisions on writings in confirmation (Article 2.1.12); conclusion of contract dependent
on agreement on specific matters or in a particular form (Article 2.1.13); contracts with terms
deliberately left open (Article 2.1.14); duty of confidentiality (Article 2.1.16); merger clauses
(Article 2.1.17); and modification in a particular form (Article 2.1.18).
366 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
89
The same Article 4 states that the CISG is not concerned either with the effect the sales contract
may have on the property in the goods sold; in this matter, the PICC will provide no solution.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 367
However, there are many other aspects with which the CISG does not deal,
because they are not specific to the sales contract, such as the authority of
agents, interpretation of the contract, numerous general rules on content and
performance, set-off, assignment of rights, obligations and contracts,
limitation periods, and plurality of obligors and of obligees. If parties want
the benefit of a complete set of rules to govern their sales contract, they can
choose to agree that in addition to the CISG and the possible choice of an
INCOTERMS, their agreement will be subject to the PICC.90
According to the principle that a ‘lex specialis’ normally prevails
over a more general set of rules, the INCOTERMS will overrule the specific
conflicting provisions of the CISG on delivery and passing of risk, and the
CISG itself will overrule the PICC whenever the CISG has its own rules on
a certain issue (e.g., on the obligations of the parties and the corresponding
remedies). Of course, nothing prevents the parties from derogating from
certain provisions of the CISG in favour of the UNIDROIT rules (e.g., on
contract formation, or on certain remedies).
Such a combination of the respective sets of rules can work smoothly,
since the PICC themselves often took inspiration from the CISG, mainly as
regards several of their provisions dealing with formation of the contract
(compare Articles 14 to 24 of the CISG and Articles 2.1.1 to 2.1.11 of the
PICC) and remedies for non-performance (compare Articles 45 to 52 and 61
to 65 of the CISG with Articles 7.1.1 to 7.4.13 of the PICC). The two instruments
offer a relatively high degree of compatibility, and their articulation raises
few problems of coherence.
Conclusion
As a set of rules designed to govern the general law of contracts, the PICC
offer a commendable complement to the specific rules of the CISG to regulate
an international sales contract. As in the CISG, the PICC have been
elaborated with the view to meet the needs of parties involved in international
business, and they have attempted to retain solutions acceptable to both civil
and common law systems. Since they constitute a ‘soft law’ instrument, their
application is normally subject to the parties’ choice. However, arbitral (and
sometimes also domestic) tribunals more and more often tend to refer to
90
Subject to the issue raised above.
368 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
them when the parties have chosen to submit their contractual relationship
to the general principles of international business.
(*)
The Item Three of the Section Three - Principles of European Contract Law (PECL) was written
by Vo Sy Manh (Mr.), LLM, Doctoral Candidate, Lecturer of the Hanoi Foreign Trade University (FTU).
91
For more details on the Commission on European Contract Law, see http://web.cbs.dk/
departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/members.htm. The full text of the PECL can be
found at http://web.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 369
B. Freedom of Contract
The principle of freedom of contract is a fundamental one. A large number
of the rules contained within the PECL are specific applications of the
principle of freedom of contract.
Direct application of freedom of contract principle is laid down in
Article 1:102 of the PECL. The parties are free to enter into a contract and
to determine its contents, subject to the requirements of good faith and fair
dealing, and the mandatory rules established by the PECL. The parties,
however, may exclude the application of any of the PECL or derogate from
or vary their effects, except as otherwise provided by the PECL.92
Regarding the good faith requirement, the PECL provides that before
reserving the liability of the party who negotiates in bad faith, the provision
starts by affirming the freedom of the parties to negotiate, which is nothing
other than an expression of freedom of contract at a pre-contractual stage.93
Article 1:103 of the PECL details the limiting of freedom of contract
by mandatory rules. This provision allows parties, when the applicable law
determined by the choice of law rules of the forum before which the dispute is
brought, so allows, to ‘choose to have their contract governed by the PECL,
with the effect that national mandatory rules are not applicable’94, with the
exception of those rules which apply regardless of the governing law.95
The freedom of the parties to submit their contract to the PECL can
thus allow them to elude the application of certain national mandatory rules,
92
For more information of this issue, see Article 6 of the CISG.
93
See Article 2:301 of the PECL:
1. A party is free to negotiate and is not liable for failure to reach an agreement.
2. However, a party who has negotiated or broken off negotiations contrary to good faith
and fair dealing is liable for the losses caused to the other party. (...)
94
See Article 1:103(1) of the PECL.
95
See Article 1:103(2) of the PECL.
370 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
96
Principles of European Contract Law, Parts I and II: Prepared by The Commission on European
Contact Law and Parts I and II edited by Ole Lando and Hugh Beale, (2000), at 102. Principles of
European Contract Law, Part III edited by Ole Lando, Eric Clive, André Prüm and Reinhard
Zimmermann.
97
Supra, at 101.
98
See Article 7:101(1) of the PECL.
99
See Article 7:102 of the PECL.
100
See Article 7:108 of the PECL.
101
Principles of European Contract Law, Part III edited by Ole Lando, Eric Clive, André Prüm and
Reinhard Zimmermann, at 211.
102
See Article 1:103:
(1) Where the otherwise applicable law so allows, the parties may choose to have their contract
governed by the Principles, with the effect that national mandatory rules are not applicable.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 371
(2) effect should nevertheless be given to those mandatory rules of national, supranational
and international law which, according to the relevant rules of private international law,
are applicable irrespective of the law governing the contract.
103
See Article 2:101(1) of the PECL.
104
Ibid. Compare similarities with Article 11:104 of the PECL which states that ‘an assignment need
not be in writing and is not subject to any other requirement as to form. It may be proved by any
means, including witnesses’.
105
See Article 2:101(1) of the PECL.
106
See Article 2:202 of the PECL.
107
See Article 2:208 of the PECL.
108
See Article 2:301 of the PECL.
372 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
109
See Article 9:102 of the PECL.
110
See Article 9:102(1) of the PECL.
111
See Article 9:401 of the PECL.
112
See Article 9:301 of the PECL.
113
See Articles 8:101 and 8:102 of the PECL.
114
See Article 8:108 of the PECL.
115
See Article 9:502 of the PECL.
116
See Article 9:503 of the PECL.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 373
specific performance are not admitted.117 This excuse lasts as long as the effects
of the impediment persist.118 The effects of hardship are to entitle the affected
party to renegotiations or to request that the court terminates the contract.119
Although there are some restricted provisions of the PECL as limits
on the scope of its application only in Europe, the PECL nevertheless play
certain crucial role in the uniformity of rules governing international sales
contracts in the world.
4. Vietnamese Rules Governing International Sales Contracts (*)
A. Sources of Law
Before 2005, Vietnamese rules governing international sales of goods
contracts were scattered in various legal documents such as the Civil Code
1995, Commercial Law 1997, Ordinance on Economic Contracts 1989, and
several delegated legislations. Such rules were not only scattered; they also
overlapped each other to some extent. The year 2005 was considered
remarkable to the Vietnamese lawmaking procedure due to the promulgation
of many new pieces of legislation to bring the Vietnamese legal system to
meet the WTO rules, among which the new Civil Code and Commercial
Law were good examples. Nowadays, fundamental rules governing international
sales of goods contracts in Vietnam can be found in the Civil Code 2005
(hereinafter the ‘Civil Code’) and the Commercial Law also of 2005
(hereinafter the ‘Commercial Law’).
Article 1 of the Civil Code stipulated:
‘The Civil Code provides the legal status, legal standards for the
conduct of individuals, legal persons, other subjects; the rights and
obligations of subjects regarding personal identities and property in
civil, marriage and family, business, trade, labour relations (hereinafter
referred collectively to as civil relations).’
Therefore, international sales contracts shall be governed by the
Civil Code. While the Civil Code provides general rules like the formation
of the contract, general standards of performance, etc., the Commercial Law
117
See Article 8:101(2) of the PECL.
118
See Article 8:108(2) of the PECL.
119
See Article 6:111 of the PECL.
(*)
The Items Four and Five of the Section Three were written by Ho Thuy Ngoc (Ms), Dr., Lecturer,
Head of Law Department, the Hanoi Foreign Trade University (FTU).
374 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
governs specific rules on the contract like the form of the contract, remedies
for breach of contracts, etc. To avoid a repeat of the pre-2005 overlapping,
Article 4 of the Commercial Law clearly stated the priority order of the
application of the sources of law for international sales of goods in the case
where the law applicable to the contract is Vietnamese law as below:
1. Commercial activities must comply with the Commercial Law and
relevant laws.
2. particular commercial activities provided for in other laws shall
comply with the provisions of such laws.
3. commercial activities which are not provided for in the
Commercial Law and other laws shall comply with the provisions
of the Civil Code.
Both Article 12 and Article 13 of the Commercial Law state that
parties are bound by any practices established between themselves and
usages regularly observed by parties to contracts. Article 13 also shows the
priority order of application in which practices prevail.
Vietnam, then procedures for exporting the same goods out of Vietnam
(Article 29(1) of the Commercial Law).
The ‘temporary export of goods for re-import’ means bringing goods
overseas or into special zones locating in the Vietnamese territory regarded
as separate customs zones according to the law, with the completion of
procedures for exporting such goods out of Vietnam, then procedures for
importing the same goods back into Vietnam (Article 29(2) of the
Commercial Law).
The ‘international sales of goods without import-export procedures
at border-gates’ means the purchase of goods from a country or territory for
sale to another country or territory outside the Vietnamese territory without
carrying out the procedures for importing such goods into Vietnam and the
procedures for exporting such goods out of Vietnam (Article 30(1) of the
Commercial Law).
From those definitions, it is shown that goods in international sales
(i) must be movable; and (ii) can be delivered across borders. Sales of immovable
assets to foreigners are excluded from international sales activities.
and final. In other words, the acceptance must be the ‘mirror’ of the offer.
Article 395 of the Civil Code provides that additional or different terms to
offer shall amount to a ‘counter-offer’.
Normally, the silence does not amount to the acceptance. However,
Article 404(2) of the Civil Code allows a silence to constitute an acceptance
if it has been agreed upon by the parties in advance that a silence means the
reply of an acceptance.
For common law countries, when the acceptance depends on which
rule applies, whether postal rule or actual communication rule. Vietnamese
law reject postal rule. Article 404(1) of the Civil Code clearly describes the
time of the acceptance is the time when the offeror receives the acceptance.
reasonable time limit after the contract is entered into. However, Vietnamese
rules do not provide criteria to identify ‘reasonable time’.
F. Passing of Risk
The loss of goods may occur at any time and in most cases, the loss will be
covered by insurance. It is important to determine whether the seller or the
buyer is responsible for obtaining the insurance? Unlike other domestic laws,
Vietnamese rules allows parties to allocate risk among themselves and to
specify when the risk will pass between them. In the case where there is no
such specification, the Commercial Law shifts the risk from the seller to the
buyer when the buyer receives the goods at the specified place of delivery. If no
specified place of delivery is provided, the risk shall pass to the buyer when he
receives the documents of title or confirms his possession of the goods. If the
buyer is not the person who receives the goods from the seller, the risk shall
pass to the seller when the goods are delivered to the first carrier. For other
cases, passing of risk stipulated in Vietnamese rules is similar to the CISG.
stipulated by the CISG. If it becomes apparent that one party will not
perform a substantial part of his obligations, the other party cannot claim for
remedies but is required to wait for breach in reality. One example concerns
the seller who may see the buyer unable to pay yet cannot claim for
remedies before the due date. For any remedies, the injured party is required
to notify the other party of his option of the remedy.
When one party claims for avoidance of the contract, he may avoid a
part of or the entire contract. The avoidance of a part of contract shall not
affect the validity of the rest of the contract.
An injured party may claim over specific performance together with
penalty and damages, but not pursue other remedies. Requiring damages
shall not deprive the injured party of the right to claim for the other remedies.
120
Ray August, supra.
121
Ibid.
382 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
conflicts case), they will, of course, apply the forum state’s law. If both the
forum state and another state or states have some legitimate interest (a true
conflicts case), then the forum state’s laws should be applied, because the
court obviously understands those interests better. If two states other than
the forum state have legitimate interests (also a true conflicts case), then the
court should dismiss the case, if the state in which the court is located
follows the doctrine of ‘forum non conveniens’ (see Section 2 - Chapter 7 of
the Textbook). Otherwise, the court has the choice of applying whichever
law it feels the most appropriate, or most like that of the forum state.122
There are some limitations to the choice of applicable law in Vietnamese
rules. Article 769 of the Civil Code states that ‘if the contract is concluded
and performed in Vietnam, it must be governed by Vietnamese law’.
Therefore, when Vietnamese courts settle a dispute over an international
sales contract which is concluded and performed in Vietnam, it shall apply
Vietnamese law even when the choice of law clause included in the contract
points out another source of law. Similarly, Article 770 of the Civil Code
also denies the choice of law applicable to the form of contracts.
If the chosen domestic law provides the results which conflict with the
public orders or general principles of the country where one of the parties has
nationality, such applicable law shall be void.123 General principles in
Vietnamese rules can be found from Article 10 to Article 15 of the
Commercial Law,124 and from Article 4 to Article 12 of the Civil Code125.
B. International Treaties
Treaties are legally binding written agreements between two or more
nations. Article 2(1) of the Law on conclusion, accession and implementation
of international treaties of Vietnam 2005 states that: ‘International treaty is a
written agreement which is concluded or accessed by the state or by the
government with one or more other nations, international organizations or
other subjects of the international law, regardless of the names which can be
122
Ibid.
123
Article 759(3)(4) of the Civil Code and Article 5(2) of the Commercial Law.
124
They are equality, freedom to enter into contract, application of past dealings, application of
customs, protection of legitimate interest of consumers and the validity of electronic data.
125
They are equality, freedom to enter into contract, good will, civil liability, respect of the
traditions and ethics, protection of civil rights, protection of state’s interests, compliance with the
law, and conciliation.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 383
126
Ray August, supra, at 535-592.
127
See Article 5(1) of the Commercial Law.
384 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
practice has became law requires that states observing the customs must
regard it as binding. That is, they must recognize the customs as being a
practice that they must obligatorily follow as compared with one that they
follow out of courtesy (i.e., comity) to other states. This is often referred to
by the Latin phrase ‘opinio juris sive necessitates’.128
International mercantile customs and usages shall apply to the
contract in the case where it is agreed by the parties or it is referred by the
applicable law. In the case where the applicable law cannot settle the
dispute, the international commercial customs and usages may be invoked.
128
Ray August, supra.
(*)
The Section Four - Methods of Financing of International Sales of Goods was written by Nguyen
Duc Kien (Mr.), LLM, Legal Expert, Department of International Law, Ministry of Justice
(MOJ).
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 385
2. Documentary Bills
In international sales of goods, the term ‘documentary bills’ denotes a bill of
exchange accompanied by shipping documents and is intended to be
accepted or paid in exchange for those documents. Compare this with a
‘clean’ bill, that is, a bill of exchange.129 An approximate definition is that a
documentary bill is a bill of exchange to which the bill of lading (or other
documents of title) is attached.130
Therefore, documentary bills may technically be construed as a set
of (A) a bill of exchange, and (B) a shipping document, which should be a
document of title. Here, the most frequently used form in the international
sales of goods is the bill of lading itself. In order to understand what
constitutes documentary bills, the definitions of a bill of exchange and a
shipping document with the function of a document of title need to be
explained. This subsection begins with the definition and function of a bill
of exchange, then gives a short introduction to the function of documents of
title; finally, it analyses the operation of documentary bills.
A. Bill of Exchange
Internationally, the United Nations Convention on International Bills of
Exchange and International Promissory Notes was adopted in 1988 with the
intention, as of any international convention, of harmonizing the law
relating to bills of exchange. This Convention is primarily aimed at
international bills of exchange as defined in Article 2(1).
Under English law, Section 3(1) of the Bills of Exchange Act 1882
129
R. Goode, Goode on Commercial Law, supra, at 1054.
130
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 847.
386 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
131
Indira Carr, supra, at 466.
132
P. Todd, Cases and Materials on International Trade Law, Sweet & Maxwell, (2002), at 393-394.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 387
document of title. Only the holder of a document of title may demand the
goods from the ship at the destination. The bill of lading may therefore be
negotiated, to enable the holder either to resell the goods or pledge them
with a bank to raise money on the security.133 In brief, the shipping
documents entitle the buyer to receive the goods at the port of destination.
C. Operation of Documentary Bills
The parties to international sales contract may agree to effect payment
through documentary bills. The seller will send a documentary bill to the
buyer to ensure that the buyer does not take up the bill of lading, which
gives him/her a right of disposal of the goods, without first accepting or
paying the bill of exchange as previously agreed between the parties. If the
buyer fails to accept or to pay the bill of exchange (depending on whether it
is a time or a sight bill), s/he is bound to return the bill of exchange to the
seller, and if s/he wrongfully retains the bill of lading, the ownership of the
goods does not pass to him/her.134
The advantage for the seller is that, on the acceptance of the bill of
exchange by the buyer, money may be obtained by the seller, before the
maturity date of the bill of exchange, by selling it at a discount to a bank. As for
the buyer, s/he obtains credit until the bill of exchange’s maturity date.
However, a major disadvantage for the seller, with the documentary bill, is that
the buyer may not honour the bill of exchange. In this case, the party to whom
the seller discounted the bill of exchange would have recourse to him/her.135
In the event that the bill of exchange is not honoured by the buyer,
one more problem that may occur is that the buyer may then proceed to sell
the goods as s/he holds the bill of lading, a document of title. It is an illegal
or fraudulent act by the buyer, as the ownership of the goods has not yet
passed to him/her, because s/he has not accepted or paid against the bill of
exchange. To prevent the risk of loss of title through the buyer’s fraud in
disposing of the goods without honouring the bill of exchange, the seller will
arrange for collection through a bank. The seller’s own bank (the remittance
bank) may despatch the bill of exchange and shipping documents to its
133
P. Todd, supra, at 254.
134
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 847.
135
Indira Carr, supra, at 470.
388 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
correspondent (the collecting bank) in the buyer’s country with the instruction
not to part with the documents, except against payment or acceptance of the
bill of exchange. The collecting bank will then present the documents to the
buyer, procuring his/her payment or acceptance of the bill of exchange.136
The relations between the seller and the remittance bank, between
remitting and collecting banks; are usually governed by the ICC’s Uniform
Rules for Collection (the latest version is URC 522 published in 1995),137
commonly known as ‘Uniform Rules for Collection’ or ‘URC’. In fact, in this
circumstance, it is combination of two methods in the financing of international
trade, which is documentary bills and collection; in other words, the method
of collection with supported documents (documentary collection).
D. Documentary Collection138
These rules set out the procedures to be followed by all parties concerned,
including the liabilities and responsibilities of banks and customers involved
with collection transactions. They endeavour to eliminate difficulties
(created by differences in banking phraseology and procedures) in various
countries by setting out standard practices that banks may apply.
Sellers may, by specific written instructions to their bank, for
individual bills and subject to the agreement of the bank, vary any standard
procedure to suit their own requirements. The URC rules recognize local
conditions by stating that the rules are binding on all parties ‘...[u]nless
contrary to the provisions of a national, state or local law and/or regulation
which cannot be departed from’.
For example, in some countries, payment is made in local currency
regardless of the currency stated on the draft. Funds are held, in trust, at the
exchange risk to the seller pending the availability of foreign currency reserves.
1. Parties in Documentary Collections
When payment is to be made by documentary collection, the parties to the
operation are:
136
See next para. 2.4 for further details.
137
R. Goode, supra, at 1054.
138
Technical Officers, ‘Global International Trade and Business Finance’, National Australia Bank
Limited, Finance of International Trade, (2000).
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 389
- the principal (usually the drawer) - the seller who prepares the
collection documents and delivers them to his/her bank with
collection instructions.
- the remitting bank - normally the seller’s bank which forwards
the documents together with the seller’s instructions to the
collecting bank.
- the collecting bank - is any bank (other than the remitting bank)
involved in the processing of the collection and would normally
be the remitting bank’s correspondent in the buyer’s country.
- the presenting bank - normally the buyer’s bank, which presents
the collection to the drawee (buyer) and collects the payment, or
obtains the acceptance, from the drawee. The collecting and
presenting banks are often one and the same bank.
- the drawee - the buyer to whom the documents are presented for
payment or acceptance.
Banks usually require sellers to complete an instruction form for each
documentary bill lodged for collection or purchase. These must be complete
and precise, as instructions will be passed on to the overseas collecting bank
to enable the collection to be processed to the satisfaction of the seller.
2. Method of Collecting Bills
As soon as shipment is made, the seller draws a sight or term bill on the
overseas buyer, attaches the shipping documents (usually in duplicate), and
hands these to his/her bank (remitting bank) together with instructions as to
the manner in which the collection is to be handled. The seller’s bank
forwards the bill and documents to the collecting bank according to the
instructions passed to it by the seller. If the seller draws a ‘sight’ or an ‘on
demand’ bill, the instructions would be for documents to be released only
against payment (D/P). In the case of a term bill, the instructions would
usually be for documents to be released against acceptance of the bill (D/A)
with subsequent presentment for payment on the due date.
The collecting bank should keep the remitting bank regularly informed
of the status of the bill. However, collecting banks in some countries may be
quite lax in their status advices; the remitting bank is often required to
initiate these enquiries.
390 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
When the buyer has paid, the collecting bank would advise the
remitting bank, who would apply the proceeds as instructed by the seller.
3. Presentation on Arrival of Goods (PAG)
A seller may find that the buyer is not, until the relevant goods arrive, prepared
to pay, or to accept, a documentary bill drawn on him/her. In some countries, it
is common practice for the payment or acceptance of bills to be deferred until
the arrival of the goods. The term used in the heading, ‘PAG’, is applied to this
practice. It is also described as ‘payment on arrival of carrying vessel’.
Banks despatch export documentary bills by airmail or courier, as
previously described, yet pass on the seller’s instructions to the correspondent
bank in the importing country that presentation of the bill to the drawee is to
be delayed until the arrival of the relevant goods, or that there is the option of
requesting such delayed presentation if the drawee so wishes.
In most cases, the remitting bank will discount the bill of exchange
before its acceptance or payment by the buyer. A bill of exchange is discounted
when the bank credits the seller’s account with the full amount of the bill (less
any banking charges), or when the bank agrees to advance to the seller a
percentage of the face value of the bill but withholds the balance until the bill
is paid by the buyer. This has the advantage of releasing funds to the seller at
an earlier date than if s/he waited for the bill of exchange to mature. However,
the remitting bank will usually retain a right of recourse against the seller.
If the buyer fails to honour the bill of exchange by non-acceptance or
non-payment, the bank may sue the seller over the bill. This highlights the
real disadvantage, from the seller’s point of view, of payment under a
documentary bill collected by or discounted to a bank. The buyer may
accept the bill of exchange so that the bill of lading will be released to
him/her. However, the seller has no assurance that the buyer will pay when
the bill matures.139 This problem is well resolved by documentary credits, as
will be mentioned below. That is why the documentary credits or letters of
credit are preferred to the method of documentary bills.
3. Documentary Credits
Documentary credits (also known as ‘commercial credits’ or ‘letters of
139
See L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 848.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 391
140
See Indira Carr, supra, at 471.
141
See Indira Carr, supra, at 471-472.
142
National Australia Bank Limited, supra, at 5.
143
It does not mean that UCP 500 will no longer be applied. The parties may choose to apply UCP
500, or even more previous versions of UCP, by the incorporation of an appropriate provison into
their contract with or without modifications, if they prefer. In essence, the UCP is only a model
law, which acts as a guide and is used by parties at their discretion.
392 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
agreement made between the parties. Such agreement ‘is binding on all
parties’ as they are, in essence, a part of contract and agreement between the
seller and the buyer. However, as these are agreements, the parties are free
to amend, modify, supplement or even exclude the use of the UCP in their
credit arrangement. The practice has shown that, except the exceptional
cases, the traders do not need to modify or amend much of the UCP, which
in its turn assists the sustainable and predictable development and strong
flow of goods and services in international business.
B. Definition of the Documentary Credit
Research scholars all over the world have outlined some definitions of a
documentary credit. For example, one of the most brief and correct definitions
is that a documentary credit is, in essence, a banker’s assurance of payment
against presentment of specified documents.144 A documentary credit may
also be described as an advice issued by a bank authorizing the payment of
money to a named party, the beneficiary, against delivery by the beneficiary
of specified documents (usually accompanied by a bill of exchange for the
amount to be paid) evidencing the shipment of described goods. The advice
sets out the strict terms and conditions that must be fulfilled.145
Under the UCP, its Article 2 reads: ‘Credit means any arrangement,
however named or described, that is irrevocable and thereby constitutes a
definite undertaking of the issuing bank to honour a complying presentation.’
Therefore, documentary credits means credits (within the meaning in
this Article 2) that arrange payment by the buyer (‘the applicant’) to the
seller (‘the beneficiary’) against the presentation of specified documents
(that is why this type of credit is known as ‘documentary’).
In order to ascertain the definition of a documentary credit under
Article 2 above, relevant terms in this Article as defined in the UCP should
be taken into consideration, as follows:
- ‘Issuing bank’ means the bank that issues a credit at the request
of an applicant or on its own behalf;
- ‘Honour’ means:
144
It is pointed out by R. M. Goode, a leading and eminent expert in commercial law in the UK as
well as in the world. See R. Goode, supra, at 1059.
145
National Australia Bank Limited, supra, at 5.
394 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
146
National Australia Bank Limited, supra, at 51.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 395
149
The following criteria may be a critical factor in assessing a silent confirmation request from the
beneficiary: (i) experienced traders; (ii) credit assessment of the Issuing Bank; (iii) customer
relationship with the Bank; (iv) control of goods through Bills of Lading; (v) possible contract
repudiation due to the type of commodity being exported; and (vi) export insurance cover is a
pre-requisite for some countries. See National Australia Bank Limited, supra, at 3-54.
150
For further information, see L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 853-854.
398 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
151
Indira Carr, supra, at 493-494.
152
R. M. Goode, supra, at 1075-1076.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 399
transferable credit allows the seller (the original beneficiary of the credit) to
transfer the rights embodied in the credit to a third party, e.g., his/her own
suppliers. Article 38 of the UCP sets out a number of conditions that must
be met for the transfer of the credit to be conducted. Chief among these are
the requirements that the transferring bank must expressly consent to the
extent and manner of the transfer (Article 38(a)) and that credit must be
expressly designated as ‘transferable’ by the issuing bank (Article 38(b)).
However, the term ‘transfer’ is somewhat misleading. ‘Transferable’
does not mean ‘negotiable’. A documentary credit is not a negotiable
instrument that may be transferred from one person to another through
endorsement and delivery. In practice, what happens when the first
beneficiary (the seller) wishes to transfer the credit to the second beneficiary
(usually the seller’s own supplier) is that s/he returns the credit to the
transferring bank, which at the first beneficiary’s request, issues a new
credit to the second beneficiary for the whole or part of the amount of the
original credit. Where the first beneficiary transfers only a part of the credit,
the balance remains payable to him/her. Unless otherwise stated in the
credit, a transferable credit may be transferred only once (UCP 600, Article
38(d)). This means that the second beneficiary is not able to transfer part of
the credit in favour of his/her supplier, while it does not prevent the first
beneficiary from transferring part of the credit to several different people, so
long as the aggregate of the sums transferred does not exceed the amount of
the credit; also, partial shipments and partial drawings are not prohibited
under the credit (UCP 600, Articles 38(d) and (g))153.
8. Demand Guarantees and Standby Credits
These types of credit are within the UCP; they are, however, of different
character from the ordinary documentary credits and are discussed in the
next subsection.
D. Operation of Documentary Credits
Assuming that the underlying transaction is an international sales contract, a
documentary credit transaction usually operates as follows:154
153
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 855-856.
154
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 849-850.
400 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
- The seller and the buyer agree in the sales contract that payment
shall be made under a documentary credit;
- the buyer (acting as the ‘applicant’ for the credit) requests a bank
in his/her own country (the ‘issuing bank’) to open a documentary
credit in favour of the seller (the ‘beneficiary’) on the terms
specified by the buyer in his/her instruction (usually made
through a request to open a documentary credit);
- the issuing bank opens an irrevocable155 credit and by its terms,
undertakes (i) to pay the contract price; or (ii) to incur a deferred
payment undertaking and pay at maturity; or (iii) to accept a bill
of exchange drawn by the beneficiary and pay at maturity156;
provided that specified documents are duly tendered157 and any
other terms and conditions of the credit are complied with;
- the issuing bank may open the credit by sending it directly to the
seller; alternatively, as happens in most cases, the issuing bank
may arrange for a bank in the seller’s country (the ‘advising’ or
‘correspondent’ bank) to advise the seller that the credit has been
opened;
- the issuing bank may also ask the advising bank to add its
‘confirmation’ to the credit. If the bank agrees to do so, the
advising bank (now called the ‘confirming’ bank) gives the seller
a separate payment undertaking in terms similar to those given
by the issuing bank, and the seller benefits from having the
payment obligation localized in his/her own country;
- the seller ships the goods and tenders the required documents
(often through his/her own bank, which acts as his/her agent) to
the advising bank (acting as the nominated bank158) or confirming
155
Revocable credit is not provided for by the UCP 600 (see Article 2 on the definition of the credit)
and in practice this type of credit is rarely used.
156
Depending on the type of credit: whether it is sight payment, acceptance or deferred payment
credits.
157
That is to say, the transport documents, such as the bill of lading, the policy of insurance and the
invoice and other documents specified in the credit, such as certificates of origin, certificates of
quality, and packing lists.
158
‘Nominated bank’ mean the bank authorized in the credit to honour or negotiate or in the case of
a freely available credit, any bank (UCP 600, Articles 2 and 6(a)).
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 401
159
Unless a nominated bank is the confirming bank, an authorization to honour or negotiate does not
impose any obligation on that nominated bank to honour or negotiate, except when expressly
agreed to by that nominated bank and so communicated to the beneficiary (UCP 600, Article
12(a)). Receipt or examination and forwarding of documents by a nominated bank that is not a
confirming bank does not make that nominated bank liable to honour or negotiate, nor does it
constitute honour or negotiation (UCP 600, Article 12(c)).
160
In this case, the buyer takes the documents, including the bill of lading, which gives him/her the
right to take the goods from the shipper. However, the legal ownership of the goods still remains
with the bank and offers it the necessary security interests.
161
See L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 850. For further great in-depth analysis of such
series of contractual relationships under English law, see R. Goode, supra, at 1085-1096.
402 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
162
‘Nominated bank’ means the bank through which the credit is available or any bank in the case of
a credit available with any bank (Article 2 of the UCP).
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 403
G. Fundamental Aspects
1. Principle of ‘Autonomy of the Credit’
It is said that a documentary credit is separate from and independent of the
underlying contract between the seller and buyer and the relationship
between the issuing bank and the buyer. In general, therefore, the seller’s
404 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
breach of the underlying contract is no defence for the issuing bank (or the
confirming bank). It is irrelevant to the performance of the credit that the
buyer alleges, for example, that the shipped goods are not of satisfactory
quality, not fit for their purpose, or that there has been a shortfall in
delivery. By the same token, the issuing bank may not refuse to honour its
undertaking merely because of the buyer’s failure to put it in funds.163
The principle of ‘autonomy of the credit’ is enshrined in Article 4 of
the UCP that:
a. A credit by its nature is a separate transaction from the sale or
other contract on which it may be based. Banks are in no way
concerned with or bound by such contract, even if any reference
whatsoever to it is included in the credit. Consequently, the
undertaking of a bank to honour, to negotiate or to fulfill any other
obligation under the credit is not subject to claims or defences by
the applicant resulting from its relationships with the issuing bank
or the beneficiary. A beneficiary may in no case avail itself of the
contractual relationships existing between banks or between the
applicant and the issuing bank.
b. an issuing bank should discourage any attempt by the applicant to
include, as an integral part of the credit, copies of the underlying
contract, pro forma invoice and the like.
Reasoning of the principle of ‘autonomy of the credit’: In the case
where the buyer has accepted a bill of exchange, for example, but has
discovered that the seller has broken some of his/her obligations under the
contract of sale, the most notable of which is that the goods are not of the
quality or quantity that the buyer expected. Normally, what the buyer tries
to do is to stop the payment that is to be made by the bank. However, it is
well established that it is hard to do so except in some exceptional cases.164
The reasoning behind it is explained by an English judge as follows:
Buyers often seek an injunction to stop the bank from paying where
goods do not match the contract description, but courts are unwilling
to grant such injunction. It is normally interpreted that the banker’s
obligation to pay under the credit was separate from the contract of
sale, and the court would intervene only if a sufficiently grave cause
was shown. To allow buyer to intervene in the payment arrangements
163
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 865.
164
In the case of fraud or illegality under English law, for example. However, it is a complicated issue and
may be different under various legal systems. Therefore, these are not mentioned herein.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 405
between the issuing bank and the seller (the beneficiary) where goods
do not match the contract description would seriously affect
international trade, since the seller enter into the contract of sale with a
documentary credit arrangement in the belief that he will be paid under
an irrevocable credit and may rely on the provision of the credit to
purchase goods from the manufacturers or manufacture the goods
himself. If court was to intervene, certainty of payment normally
165
associated with commercial credits is seriously affected.
2. Standard for Examination of Documents
Article 14 of the UCP provides that:
a. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if
any, and the issuing bank must examine a presentation to determine, on
the basis of the documents alone, whether or not the documents
appear on their face to constitute a complying presentation.
b. a nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if
any, and the issuing bank shall each have a maximum of five
banking days following the day of presentation to determine if a
presentation is complying. This period is not curtailed or otherwise
affected by the occurrence on or after the date of presentation of
any expiry date or last day for presentation.
In practice, as allowed by this Article of the UCP, the nominated
bank, the confirming bank if any, and the issuing bank are usually
concerned only with ensuring that the documents presented appear on their
face to constitute a complying presentation, not to check with the veracity of
the statements contained in the documents, and still less to examine the
goods, the subject of the contract of sale.
In addition, Article 5 of the UCP also emphasizes that: ‘Banks deal
with documents and not with goods, services or performance to which the
documents may relate’. Therefore, if the documents appear in be in order,
then, in general, the bank is both entitled and obliged to pay. Conversely, if
the documents deviate from the language of the documentary credit, the
bank is entitled to withhold the payment even if the deviation has no
materiality in fact.166
165
Reasoning by Judge Megarry J in Discount Records Ltd v Barclays Bank Ltd [1975] 1 Lloyd’s
Rep 444.
166
R. M. Goode, supra, at 1082.
406 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
A. Standby Credit
A standby letter of credit is similar to an ordinary documentary credit in that
it is issued by a bank and embodies an undertaking to make payment to a
third party (the beneficiary) or to accept bills of exchange drawn on his/her,
provided that the beneficiary tenders conforming documents. However,
whereas a documentary credit is a primary payment mechanism for
discharge of payment obligation contained in the underlying contract (i.e.,
the issuing or confirming bank is the first port of call for payment), the
standby credit is given by way of security with the intention that it should
only be drawn on if the party by whom the work should be done, or the
goods or services provided, (the principle) defaults in the performance of
his/her contractual obligation to the beneficiary.168
The liability of a bank under a standby credit is intended to be
secondary to that of the principle (although, technically, the form of the
credit makes the bank’s liability primary) and the credit performs the same
security function as would be provided by a bank guarantee. However,
unlike a guarantee, a standby credit may be called upon by tendering any
specified documents without the beneficiary having to prove actual default
by the principal, e.g. the specified documents may simply be a demand from
the beneficiary or a statement from him/her that the principal is in default.
Standby credits are covered by the UCP (subject to its incorporation
167
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 913.
168
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 914.
408 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
by the parties) and therefore, the principle of autonomy of the credit applies
to the standby credit in general. However, the UCP is generally regarded as
being ill-suited to the security nature of standby credits, so the ICC, in
collaboration with the Institute of International Banking Law and Practice,
has produced separate Rules on International Standby Credit Practices (ICC
Publication No 590) (‘ISP 98’) which came into effect on 1 January 1999.
Standby credits may be issued subject to the UCP or the above Rules,
depending on the will of the parties.169
The ISP 98 reflects ‘accepted practices, custom and usage’170 relating
to standby letters of credit. The ISP 98 deals with various obligations, such
as the undertaking to honour by the issuer the presentation of documents as
required, examination of the documents for compliance and various standby
document types, and the transfer and assignment of drawing rights. The ISP
98 has a number of similarities with the UCP yet it caters specifically for
standby letters of credit, for instance, it allows for more than one transfer
(Rule 6.02), and partial drawing (Rule 3.08).
Alongside the UCP and ISP 98, there is another instrument that
could well apply to a standby letter of credit. It is the United Nations
Convention on Independent Guarantees and Standby Letters of Credit 1995.
The Convention’s aim is to provide a harmonized set of rules for the use of
standby letters of credit and independent guarantees (performance/demand
guarantees) and to ensure the independence of independent undertakings
through the principles it sets out. The scope of application of the Convention
is set out in Article 1. It applies to an international undertaking, where the
place of the guarantor/issuer is in a contracting state, or the private
international law leads to the application of the law of a contracting state. It
is open for the parties to exclude the application of the Convention.
B. Performance Bonds and Guarantees
The terms ‘performance bond’ and ‘performance guarantee’ are sometimes
called ‘on demand’ performance bond or demand guarantee) (hereinafter the
‘demand guarantee’). The bank issuing a demand guarantee agrees to make
payment on production of a written demand by the beneficiary, or his/her
169
Ibid.
170
The Preface of the ISP 98.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 409
declaration that the principal has defaulted. The beneficiary needs only
demand payment; s/he does not have to prove that the principal has
defaulted in performance of the underlying contract (although sometimes
the demand may have to be supported by specific documents such as a
certificate from an independent third party indicating that the principal has
defaulted or that payment is otherwise due). The demand guarantee may be
issued by a bank in the beneficiary’s country against the counter-guarantee
of the principal’s bank (a four-party demand guarantee). In either case, the
principal’s bank will require a counter-indemnity from its customer.171
With respect to a demand guarantee, the recent major development
was the worldwide adoption at a large voting majority of the ‘Uniform
Rules for Demand Guarantees (URDG), brochure No 758’ at the ICC
Commission on Banking Technique and Practice meeting on 24 November
2009. This set of rules (comprising 35 articles) will in most cases bring a
reply and a solution for a fair balance of parties’ interests. The rules will help
to avoid hesitation, misunderstanding and confusion leading to unnecessary
and lengthy litigation. The common reference and application of the rules in
today’s world is intended to fill many gaps of the practice, should it be
based solely on the consideration of merely agreed terms and formats. In
many cases, the practice has shown that a guarantee is an instrument for
remedying difficult and controversial situations. The acceptance of the rules
by the parties, unless modified or excluded, will assist them in their work
and will facilitate and simplify the way of doing international business.
171
L. S. Sealy and R. J. A. Hooley, supra, at 914-915.
410 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Questions/Exercises
1. Why does INCOTERMS 2010 eliminate DES, DEQ and DDU?
2. What is the similarity between CIF and FOB?
3. What is the difference between CIF and DAT?
4. What is the advantage of the CISG? Real or perceived?
5. Comparing a remedy under the CISG with a similar remedy under the
Commercial Law of Vietnam.
6. Comparing ‘force majeure’ under the CISG with that following
Vietnamese law.
7. Explain the principle of freedom of contract under the PECL. What are
advantages of this principle?
8. Comparing the formation of contracts under the PECL with that under
the CISG.
9. Comparing a remedy under the PECL with a similar remedy under the
Commercial Law of Vietnam.
10. There is a statement ‘In fact, the application of the PECL is so limited.
Thus, the PECL seems to be not real’. Discuss.
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 411
11. What are the differences between documentary bills and documentary
credits? What are the advantages and disadvantages of each?
12. What is the principle of autonomy of the credits? What is the
reasoning behind it?
13. What are the differences between documentary credits and standby
letters of credit?
14. How many types of documentary credits are there? Which is the best
for the seller?
15. What is the governing law of documentary credits?
16. Nieuwenhuis Vo.f, a Dutch company from Alkmaar, supplies 1,500
kilos of Leerdammer cheese to Brown Ltd., a company established in
the UK. The English buyer pays only half of the price, claiming that
he received only half of the amount of kilos he ordered. Since this is
utterly untrue, the Dutch seller wants to claim the remaining half of
the price from the English buyer.
Question: Could be the CISG applied in this case?
17. Anders, a company established in Germany, offers Egberts, a company
established in the Netherlands, a consignment of coffee. Anders informs
Egberts in writing that the time limit for Egberts to accept the offer is
three months. One month after his offer to Egberts, Anders sees an
opportunity to sell these goods to Christensen, a company from Denmark,
at a much higher price. Anders revokes the offer made to Egberts.
Nevertheless, Egberts accepts the offer after Anders has revoked it.
Question: Whether an agreement has been reached in this case?
18. Abels, a company established in the Netherlands, sells to Bartels, a
company established in Germany, a number of radios at a price of
150,000 Euros. The moment they are delivered to Bartels it becomes
clear that these radios suffer from an electronic defect.
Question: Has the seller fulfilled his legal obligations?
19. A seller agreed to ship 10,000 tons of potatoes FOB Tacoma, Washington,
to a buyer in Japan. The buyer designated the SS Russet to take
delivery at Pier 7 in Tacoma. On the agreed-upon date for delivery, the
seller delivered the potatoes to Pier 7, but the ship was not at the pier.
Because another ship using the pier was slow in loading, the SS Russet
412 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
had to anchor at a mooring buoy in the harbour and the seller had to
arrange for a lighter to transport the potatoes in containers to the ship.
The lighter tied up alongside the SS Russet, and a cable from the ship's
boom was attached to the first container. As the container began to
cross the ship's rail, the cable snapped. The container then fell on the
rail, teetered, and finally crashed down the side of the ship, causing the
lighter to capsize. All of the potatoes were dumped into the sea. The
buyer now sues the seller for failure to make delivery.
Questions: Is the seller liable?
20. You are negotiating a sales contract with a foreign buyer, and the
CISG is applicable. You have heard of the PICC, and you suggest
using them as rules of law to govern the contract. The other party
objects that this would be pointless, since the CISG already provides
for the necessary legal rules; besides, the buyer argues, ‘soft law’ rules
such as the PICC may not be chosen as the law applicable to the contract.
Question: What would you answer?
Required/Suggested/Further Readings:
1. ICC, INCOTERMS 2010.
2. The Vienna Convention on Contracts for the International Sale of
Goods 1980.
3. UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010,
UNIDROIT, Rome.
4. Ray August, International Business Law: Text, Cases, and Readings,
4th edn., Pearson Prentice Hall, (2004), [CISG reviewed in Chapter 10:
Sales], at 535-592.
5. Peter Schlechtriem and Ingeborg Schwenzer, Commentary on the UN
Convention on the International Sale of Goods (CISG), Oxford
University Press, (2005).
6. Lorenz, Fundamental Breach under CISG, http://www.cisg.law.pace.
edu/cisg/biblio/lorenz.html
7. Joseph Lookofsky, Understanding the CISG: A Compact Guide to the
1980 United Nations Convention on Contracts for the International
Sale of Goods, Kluwer Law International, Wolters Kluwer Law &
Business, (2008).
CHAPTER FIVE. RULES GOVERNING INTERNATIONAL SALES OF GOODS 413
Useful Websites
http://www.cisg.law.pace.edu
http://www.unidroit.org
http://www.iccwbo.org/
http://pecl.php.net/
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 415
CHAPTER SIX
RULES GOVERNING SOME OTHER
INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS - OVERVIEW
(*)
The Section One - Rules Governing International Franchising - Overview was written by Nguyen
Ba Binh (Mr.), LLM, PhD. Candidate of the University of New South Wales, Australia; Lecturer
of the Hanoi Law University (HLU).
1
Dov Izraeli, Franchising and the Total Distribution System (1972), at 3.
416 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
2
Andrew Terry, ‘Business Format Franchising: The Cloning of Australian Business’, in Business
Format Franchising in Australia (1991), at 2.
3
Martin Mendelsohn, The Guide to Franchising (1992), at 37.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 417
4
Donald W. Hackett, Franchising: The State of the Art (1977), at 5.
5
Donald W. Hackett, supra, at 12.
6
Alisa Harrison, ‘Franchise Businesses Can Help Lead the Economic Recovery with Access to
Capital’ (10 June 2009), http://www.franchise.org/Franchise-News-Detail.aspx?id=45912>
418 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
3. International Franchising
International franchising is ‘a foreign market entry mode that involves a
relationship between the entrant (the franchisor) and a host country entity, in
which the former transfers, under contract, a business package (or format),
which it has developed and owns, to the latter’.7 Franchising has rapidly been
developing throughout the world in recent years under the influence of
expanding US franchise systems facing increasing concentration in home
market. The international expansion of franchising began in the late 1960s
and early 1970s by US pioneer franchisors such as McDonald’s, KFC and
Pizza Hut. Their international expansion introduced the franchising concept
to other countries and stimulated the development of local franchising. The
process of foreign penetration of US franchisors first occurred in developed
countries, such as the UK, Australia, and Canada, then spread to DCs. The
local franchisors in the host countries not only absorbed and applied the
techniques; they were eventually franchising overseas.
Six methods of international expansion are available as entry mode for
foreign franchisors: direct franchising, master franchising, area development
agreement, branch, subsidiary, and joint-venture. Direct franchising means
that franchisors themselves directly enter into franchise agreements with
each individual franchisee in the host country, without any intervention of a
third party. In the case of entering foreign countries through a subsidiary,
the franchisor establishes a subsidiary in the host country. This subsidiary is
a legal entity with an independent legal status in comparison with the
franchisor. The subsidiary may open its owned outlets or enter into
franchise agreements with a franchisee in the host country. In the case of
establishing a branch in the host country, the branch is not an independent
legal entity, thus the franchisor still has to assume legal responsibilities for
the branch’s business in the host country. In the entry mode through
7
F. N. Burton and A. R. Cross, ‘Franchising and Foreign Market Entry’, in Stanley J. Paliwoda and
John K. Ryans (eds), International Marketing Reader (1995).
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 419
have led to the creation of nine regulatory modes for franchising, as illustrated
in the table here below.
B. Disclosure
Prior disclosure is considered to be a key feature of franchising regulation. It
is widely accepted as a tool to deal with the information imbalance inherent
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 421
8
Lewis G. Rudnick, ‘Trends: Where Do Franchisors and Franchisees Stand on Regulation?’, in
Franchising World (1999), at 24.
9
Parliament of Australia Trade Practices Consultative Committee, Small Business and the Trade
Practices Act (1979), [11.32].
10
Andrew Terry, ‘A Census of International Franchise Regulation’, Paper presented at the 21st
Annual International Society of Franchising Conference, Las Vegas, Nevada, the US, (2007).
11
Lena Peters, ‘UNIDROIT Prepares a Model Franchise Disclosure Law’, in Business Law
International (2000), at 279.
422 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
agreement. Of the countries that do not require the prescribed content of the
agreement, the majority request that the prior disclosuree has to include at
least some of the key contractual provisions. Only Australian law requires
the sensible provision that, before entering into a franchise agreement, the
perspective franchisee must certify that advice has been received from an
independent legal or business advisor or independent accountant, or that the
obtaining of such advice has been recommended but has not been sought.
Australian and Malaysian laws also give the franchisee a ‘cooling off’
period in which the franchisee may withdraw from the agreement and be
reimbursed fees paid, less an amount to cover reasonable expenses incurred
by the franchisor provided that this is stipulated in the agreement.
D. Relationship/Conduct Issues
Of the countries adopting franchise regulation, most address particular issues in
the franchisor/franchisee relationship. Almost all regulated countries (except
for Japan) impose restrictions on unilateral termination by the franchisor
with the most common formula including the prescribed termination events
and/or notice of default and an opportunity to remedy. Instead of specifying a
fixed term for the relationship, most regulation regimes simply require a term
long enough for the franchisee to recover the initial investment. No mandatory
right to renew the agreement is imposed by the majority of regulated
jurisdictions; however, an advance notice of non-renewal is more commonly
required. Most prior disclosure regimes request a notice of the franchisee’s
entitlement to assign the agreement, but few of them mandate a right of
assignment. Many other relationship issues are also redressed idiosyncratically,
such as encroachment, unilateral variation, general releases from liability,
rights to associate, confidentiality, or non-competition, although there is no
‘consistent international approach to relationship regulation.’12
General standards of conduct are imposed by some countries,
including the Canadian states, China, Italy, Korea and Malaysia, where there
are requirements of ‘fair dealing in performance and enforcement’
(Canada); ‘compliance with principle of fair dealing and honesty’ (China);
‘good faith’ (Italy and Korea), and ‘the best franchise business practice of
the time and place’ (Malaysia). In other countries, these issues may be
12
Andrew Terry, supra.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 423
A. Definition
The Commercial Law contains a broad definition of franchising in Article 284:
Franchising means a commercial activity whereby a franchisor
authorizes and requires a franchisee to conduct on its own behalf the
purchase and sale of goods or provision of services in accordance with
the following conditions:
1. The purchase and sale of goods or provision of services be
conducted according to the method of business organization
specified by the franchisor and be associated with the trademark,
trade name, business know-how, business mission statements,
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 425
C. Disclosure
The franchisor must provide a copy of the franchise contract and the ‘Franchise
Description Document’ at least 15 working days prior to the date of entry
into the franchise contract, ‘if the parties do not have some other agreement’
(Article 8.1 of the Decree 35). The Decree 35 provides for the then Ministry
of Trade (now the Ministry of Industry and Trade) to provide regulations on
the compulsory content of the Franchise Description Document; these have
been issued in Appendix III - Franchise Description Document attatched in
the Circular 09 mentioned above. The Franchise Description Document
must include a ‘warning’ to the prospective franchisee to exercise with due
diligence. Further, it advises the franchisee to seek independent advice, talk
to franchisees, in the system and attend training courses, and it requires a
range of specific information to be given under the following general headings:
General information about the franchisor and the franchise;
trademarks/IPRs;
initial costs of the franchisee;
other financial obligations;
initial investment by the franchisee;
obligations of the franchisee to buy or lease equipment for compatibility
with the business system as designated by the franchisor;
obligations of the franchisor;
description of the market of the goods/services to be franchised;
the franchising contract;
information about the franchise system;
financial statements of franchisor; and
rewards or acknowledgements to be received, and organizations to
participate.
13
Vietnam’s ‘international commitments’ have now been codified in domestic law by the then
Ministry of Trade’s Decision No 10/2007/QD-BTM dated 21 May 2007.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 427
14
Except the case of a franchise granted from Vietnam to overseas, in which the parties can agree
on the language, and such franchise contract must be made in Vietnamese (Article 12 of the Decree
35)
428 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
dispute resolution.
The terms of the contract are as agreed by the parties (Article 13 of
the Decree 35) and the contract takes effect from the date of its signing,
except where the parties agree otherwise (Article 14 of the Decree 35).
If the franchisor licences IPRs along with the franchise of trading
rights, the licensing of the IPRs may be made in a separate agreement or be
contained in the franchising agreement. The licensing of IPRs in the
franchising agreement must comply with Vietnamese laws on IP (Article 10
of the Decree 35).
E. Relationship/Conduct Issues
The Commercial Law contains five articles dealing, generally, with the
rights and obligations of franchisors (Articles 286 and 287) and franchisees
(Articles 288, 289 and 290). The franchisor has the right to receive
royalties, organize advertising network and conduct inspections to ensure
the uniformity and quality control, and s/he is under the obligation to
provide a prior disclosure document, initial training, ongoing technical
assistance and the IPRs stipulated; to design at the franchisee’s cost the
franchise outlet, and to treat franchisees equally. The franchisee has the
right to require the franchisor to provide technical assistance, to treat all
franchisees equally, and to sub-franchise to a third party (referred to as the
sub-franchisee) with the consent of the franchisor, and he/she is under the
obligation to pay amounts due under the contract; to invest in physical
facilities, finance and human resources; to submit to the franchisor’s
control, supervision and guidelines; to retain the confidentiality of business
know-how during and after the contract term; to cease to use any trademark,
trade name, business slogan, business logo and other IPRs (if any) or the
system of the franchisor on expiry or termination of the contract; to operate
the business in accordance with the system; and to not to sub-franchise
without the franchisor’s consent.
Transfer: The Decree 35 gives a franchisee the right to assign the
franchise (Article 15) to a proposed assignee holding the appropriate
business registration with the approval of the franchisor, which may be
refused on one only of the following grounds:
The proposed assignee is unable to satisfy the financial obligations
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 429
G. Foreign Franchisors
Vietnam applies a quasi-unified regulatory regime for both foreign and
domestic franchisors, which is consistent with international practice;
however, there were restrictions on foreign-invested enterprises engaged in
franchising. These have been removed in accordance with Vietnam’s WTO
accession commitments in relation to services. All restrictions on the forms
of foreign-invested enterprises were due to end on 1 January 2009. Until 1
January 2008, foreign-invested enterprises participating in franchising were
required to be in the form of a joint-venture with a maximum of 49 per cent
foreign ownership. The foreign capital restriction was lifted on 1 January
2008, but the joint-venture requirement remained. From 1 January 2009,
foreign-invested enterprise franchisors established in Vietnam may be cent
per cent foreign-owned.
Vietnam’s franchise regulations do not prescribe directly the choice
of laws applied for franchise agreements, except in the words ‘if the
parties select application of the law of Vietnam’ prefacing the provision of
the contents of franchise agreements (Article 11 of the Decree 35). These
words imply the ability of the choice of laws different to Vietnamese law
for franchise agreements between foreign and domestic entities. It means
432 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
that logistics definitions differ greatly and the boundary of the concept
appears in dispute. For example, according to Johnson and Wood (1996)16,
logistics is the function responsible for the physical product flow into,
through and out of an organization. However, its scope is expanded by
Wood (1995)17 to include additional flows of services and people. For
Lummus et al. (2001)18, logistics spans the flow from immediate suppliers
to immediate customers; according to Waters (2003)19, this process may
include second, third or even ultimate tiers of suppliers and customers.
There even exists a controversial distinction between two terms: ‘logistics’,
and ‘supply chain management’. Waters (2003)20 and Ballou (2004)21
confirm that ‘logistics’ and ‘supply chain management’ refer to exactly the
same function. On the other hand, the Council of Supply Chain Management
Professionals (2011)22 and Mentzer (2004)23 clearly distinguish these two
concepts, where ‘logistics’ is presented as part of ‘supply chain management’.
Since the lack of a consensus among logistics definitions clouds the
understanding of the concept and consequently the topic of this discussion, a
taxonomy of ‘logistics’ and ‘supply chain management’ would provide a
useful starting point.
A. Logistics Definitions
Logistics, under the first perspective, is defined as a within-firm function
that manages the movement and storage of particular objects between
immediate suppliers and immediate customers. Objects under the auspices
of logistics differ from author to author, either physical products only24 25 26
16
J. C. Johnson and D.F. Wood, Contemporary Logistics (1996).
17
D. F. Wood, supra.
18
Lummus et al., ‘The Relationship of Logistics to Supply Chain Management: Developing a
Common Industry Definition’, 101 Industrial Management + Data Systems, at 426.
19
C. D. J. Waters, Logistics: An Introduction to Supply Chain Management (2003).
20
Ibid.
21
R. H. Ballou, Business Logistics/Supply Chain Management: Planning, Organizing, and Controlling
the Supply Chain (2004).
22
See CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/
definitions.asp.
23
J. T. Mentzer, Fundamentals of Supply Chain Management: Twelve Drivers of Competitive
Advantage (2004).
24
Bureau of Transport Economics of Australia, Logistics in Australia: A Preliminary Analysis
(2001).
25
J. F. Cox and J. H. Blackstone, APICS: Dictionary (1998).
26
J. C. Johnson and D.F. Wood, Contemporary Logistics (1996).
434 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
27
or combinations of physical products and information28. Other objects
could comprise physical products and services29 30, goods, services and
people31 or goods, services and related information32 33. Put simply, the
boundary of logistics spans the first tiers of suppliers and customers of a
firm and covers the flow of goods, services, related information and,
sometimes, people.
A broader perspective that challenges this view argues that logistics
processes span the whole marketing channel or supply chain, rather than
being limited to immediate suppliers and customers. To view logistics
performance in the supply chain context is the most fundamental shift in
logistics thinking34. The application of logistics in this sense is also called
supply chain management by Waters (2003)35 and Ballou (2004)36.
The term ‘supply chain management’ has, however, been used by
the Council of Supply Chain Management Professionals (2011)37 and
Mentzer (2004)38 to imply a somewhat different concept. In this instance, it
is defined as a function that coordinates flows of goods, services,
information, and finances as well as other flow-related business processes
such as purchasing, production, marketing, after-sales services, personnel,
and information systems throughout the supply chain. Against this
background, ‘supply chain management’ becomes much broader than the
‘logistics’ concepts discussed above, in both scope and span. ‘Supply chain
management’ embraces factors that are not included in ‘logistics’, for
example, flow-related business processes, and information unrelated to the
27
R. Demkes et al., TRILOG-Europe Summary Report (1999).
28
M. Christopher, Logistics and Supply Chain Management: Strategies for Reducing Costs and
Improving Services (1992).
29
Allen, ‘The Logistics Revolution and Transportation’, 553 The Annals of the American Academy
of Political and Social Socience (1997), at 106-116.
30
Lummus et al., supra, at 426.
31
D. F. Wood, supra.
32
J. T. Mentzer, supra.
33
See CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/
definitions.asp.
34
D. J. Bowersox et al., 21st Century Logistics: Making Supply Chain Integration A Reality (1999).
35
C. D. J. Waters, supra.
36
R. H. Ballou, Business Logistics/Supply Chain Management: Planning, Organizing, and Controlling
the Supply Chain (2004).
37
See CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/
definitions.asp.
38
J. T. Mentzer, supra.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 435
movement and storage of goods and services. It is a process that spans the
whole supply chain.39 Arguably, this is why the Council of Supply Chain
Management Professionals (2011)40 considers logistics to be a component of
supply chain management.
Despite the clear distinction between ‘logistics’ and ‘supply chain
management’ by the Council of Supply Chain Management Professionals
(2011)41 and Mentzer (2004)42, the fact that ‘logistics’ interacts closely with
flows embodied within ‘supply chain management’ (such as production,
marketing and accounting) might still lead to confusion. For example, it is
not always easy to separate information related to the movement or storage
of goods and services from other non-related information. Similarly,
distinguishing the responsibilities of logistics and production for materials
and work-in-progress during the production process is no simple task.
Arlbjorn and Halldorsson (2002)43 therefore offer another approach to
defining logistics by invoking the ‘hard core’ and ‘protection belt’ concepts
of Lakatos (1970).44 ‘Hard core’ illustrates what a matter is all about and
unchangeable while ‘protection belt’ includes anything that helps understand
the hard core.45 As for logistics, its hard core is ‘directed toward the flow of
materials, information and services; along the vertical and horizontal value
chain (or supply chain) that seeks to coordinate the flows and is based on
system thinking (a holistic view), where the unit of analysis essentially is
the flow.’46 The protection belt of logistics can be extended, seemingly
without limit, to include anything that is associated with logistics. For
example, it can include problems of motivation (concepts from organizational
theory), if they are applied in logistics. Such a cross-disciplinary nature
implies a very broad protection belt for the logistics concept.47
39
Ibid.
40
See CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/
definitions.asp.
41
Ibid.
42
J. T. Mentzer, supra.
43
Arlbjorn and Halldorsson, ‘Logistics Knowledge Creation: Reflections on Content, Context and
Processes', 32 International Journal of Physical Distribution & Logistics Management (2002), at 22.
44
Lakatos, ‘Falsification and the Methodology of Scientific Research Programmes’, in I. Lakatos
and A. Musgrave (eds.), Criticism and the Growth of Knowledge (1970), at 91-196.
45
Ibid.
46
Arlbjorn and Halldorsson, supra, at 22.
47
Ibid.
436 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Facilities Inventory
Facilities
Service/ 1. Capacity Management
Personnel Customer 2. Service delivery coordination
Materials
52
K. Marx, supra.
53
D. G. Bloomberg at al., Logistics (2002).
54
Davis and Mandrodt, ‘Teaching Service Response Logistics’, 13 Journal of Business Logistics
(1992), at 199-229.
55
R. W. Schmenner, Service Operations Management (1995), at 133.
56
R. W. Schmenner, supra at 134.
438 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
57
A. D. Little and The Pennsylvania State University, Logistics in the Service Industries (1991).
58
R. W. Schmenner, supra.
59
R. H. Ballou, supra.
60
Davis and Mandrodt, supra, at 199-229.
61
D. J. Bowersox et al., Supply Chain Logistics Management (2010).
62
Power, ‘Supply Chain Management Integration and Implementation: A Literature Review’, 10
Supply Chain Management: An International Journal, at 252-263.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 439
instance, in the maritime law category alone, they cover a wide range of
areas including arbitration and legal procedure, arrests, carriage of goods
and passengers, collision, general average, law of the sea, liens and mortgages,
limitation of liability, pollution and environment, safety at sea, salvage,
seafarers, and customs. Each area in turn has multiple relevant international
conventions. Some international conventions under ‘Arbitration and legal
procedure’, for example, are Convention for the Recognition and Enforcement
of Foreign Arbitral Awards 1958, The Hague Convention 1971 on the
Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in Civil and Commercial
Matters, and The Hague Convention 1970 on the Taking of Evidence Abroad
in Civil and Commercial Matters.63.Due to the breadth of international legal
systems on logistics and logistics-related services, the next item focuses
only on (A) some popular global conventions on the carriage of goods; and
(B) several agreements of the Association of ASEAN in the transport field
that logistics practitioners in Vietnam should be aware of.
63
See International Conventions, http://www.admiraltylawguide.com/interconv.html#CG.
440 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
64
Hoang Van Chau et al., A Handbook on International Conventions on Marine and Transportation
(1999).
65
See Organization for Cooperation between Railways, http://www.osjd.org.
66
Ibid.
67
Hoang Van Chau et al., supra.
68
See The Hague Rules of 1924, http://www.bws.dk/conditions/sea-transport/hague-rules.aspx.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 441
(b) Protocol 1968 to Amend the International Convention for the Unification of
Certain Rules Relating to Bills of Lading 1924 (‘Hague/Visby Rules’): The
Hague/Visby Rules apply to any bill of lading or similar document of title
relating to the carriage of goods between ports in different states, if the bill
of lading is issued in a contracting state; or the carriage is from a port in a
contracting state; or the contract expressly provides that the Rules shall
govern. Major amendments include: (i) compensation calculation in cases
where goods are transported in container, pallet, or trailer; and (ii) changes
in liability limit (10,000 francs/package or unit, or 30 francs/kg of gross
weight of goods lost or damaged, whichever is higher).69
(c) Protocol 1979 Amending the International Convention for the Unification
of Certain Rules Relating to Bills of Lading 1924, as Amended by the
Protocols 1968: This Protocol defines the limit of liability of carriers
calculated in ‘Special Drawing Rights’ (‘SDR’) as defined by the International
Monetary Fund (IMF).70
(d) United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea 1978 (Hamburg
Rules): Given the need to redress the imbalance between shipowners and
shipper interests and to reflect new situations (e.g., different categories of
cargo carried, new technology and loading methods, and other practical
problems incurred by shippers such as losses incurred through delays in
delivery), the Hamburg Rules was negotiated in 1978. The Convention
adopted a new approach to cargo liability. Under the Hamburg Rules the
carrier is held responsible for the loss of or damage to goods while in their
charge, unless they are able to prove that all reasonable measures to avoid
damage or loss were taken. Carrier liability limits were also increased.71
(e) United Nations Convention on Contracts for the International Carriage
of Goods Wholly or Partly by Sea 2008 (Rotterdam Rules): The Rotterdam
Rules extend and modernize the existing international rules relating to the
carriage of goods by sea. Their objectives are to: (i) replace The Hague
Rules, The Hague/Visby Rules and the Hamburg Rules; (ii) achieve uniformity
of law in the field of maritime carriage; and (iii) provide for modern industry
69
Hoang Van Chau et al., supra.
70
Ibid.
71
See Hamburg Rules of 1978, http://www.bws.dk/conditions/sea-transport/hague-rules.aspx.
442 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
needs in terms of door-to-door carriage. The Rotterdam Rules are the first
rules governing the carriage of goods by sea and connecting or previous
transport by land.72
4. Air Transport
(a) Convention for the Unification of certain Rules relating to International
Carriage by Air 1929 (Warsaw Convention/Warsaw Rules): The Warsaw
Convention governs the international carriage of goods by aircraft for hire
or reward when the place of departure and place of destination are both
situated in the territory of states which are parties to the Convention. In
particular, the Warsaw Convention: (i) mandates carriers to issue passenger
tickets; (ii) requires carriers to issue baggage checks for checked luggage;
and (iii) limits a carrier's liability to 17 SDR per kilogram for checked
luggage and cargo.73
(b) The Protocol to Amend the Warsaw Convention 1955 (‘The Hague Protocol’):
The Hague Protocol makes amendments to carriers’ basis of liability.74
(c) The Guadalajara Protocol to Amend the Warsaw Convention 1961 (the
‘Protocol 1961’): This Protocol supplements carriers’ liability in cases
where the international carriage by air performed by a person other than the
contracting carrier.75
(d) The Montreal Protocol to the Warsaw Convention 1966 (the ‘Montreal
Protocol 1966’): The Convention which the provisions of this Protocol
modify is the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955.76
(e) The Protocols to amend the Warsaw Convention as amended by the
Protocol done at The Hague in 1955 signed at Guatemala City in 1971
(Guatemala City Protocol 1971). This Protocol provides more detailed
calculations of compensation.77
(f) Additional Protocols Nos 1 to 3 and Montreal Protocol No 4 to amend
72
See Rotterdam Rules, http://www.rotterdamrules2009.com.
73
Hoang Van Chau et al., supra.
74
Hoang Van Chau et al., supra.-.
75
Ibid.
76
Ibid.
77
Ibid.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 443
78
Ibid.
79
Ibid.
80
Hoang Van Chau et al., supra .
81
Ibid.
444 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
B. ASEAN Agreements
ASEAN aims to establish the ASEAN Economic Community (AEC) by 2015.
In accordance with this plan, AEC will be characterized by the following: (i)
a single market and production base (i.e., a region with free movement of
goods, services, investment, skilled labour, and freer flow of capital); (ii) a
highly competitive economic region; (iii) a region of equitable economic
development; and (iv) a region fully integrated into the global economy.84
Various measures have been proposed and implemented for
achievement of free movements of goods and services. Examples include
elimination of tariffs and non-tariff barriers, trade facilitation, customs
integration, simplifying, harmonizing and standardizing trade and customs,
processes, procedures and the application of information technology (‘IT’)
in all areas related to trade facilitation, liberalization of certain services such
82
H. D. Nguyen et al., Transportation and Freight Forwarding in International Trade (2005).
83
See Introducing TIR, http://www.unece.org/tir.
84
See ASEAN Economic Community Blueprint, http://www.aseansec.org.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 445
85
Ibid.
86
See Agreements on Transportation and Communication, http://www.aseansec.org/19867.htm.
446 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
4. Conclusion
Logistics is a broad concept, requiring a correspondingly long list of
relevant governing laws and regulations, whether at national, sub-
regional/regional or global levels. This Section provides the first step into
the world of logistics and logistics-related international legal systems for
those practitioners operating in Vietnam by briefly reviewing some popular
international conventions and several ASEAN agreements related to the
flows of goods. Importantly, logistics practitioners should continuously
build up and update their knowledge in the field for successful performance.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 447
(*)
The Section Three - Rules on E-Commerce for International Business Transactions - Overview was
written by Ha Cong Anh Bao (Mr.), LLM, Lecturer of the Hanoi Foreign Trade University (FTU).
87
The growth in the number of Internet users from 2000-2011 is 480.4%; it currently has over two
million users, http://www.internetworldstats.com/stats.htm.
88
See Schmitthopff, ‘Chapter 33: Electronic Commerce and Electronic Data Interchange’, Export
Trade: the Law and Practice of International Trade, Thompson, at 858.
89
Sharon Curry, An Inside Look at E-commerce Fraud - Prevention and Solutions (2000).
90
Actors in e-commerce could be seller, buyer, service provider, often considered as customer;
business and government. Although there are many models of e-commerce, such as B2C, B2B,
B2G, C2B, C2C, C2G, G2B, G2C, or G2G, the real meaning of e-commerce refers only to model
B2B. See Michael Chissick and Alistair Kelman, Electronic Commerce: Law and Practice, Sweet
and Maxwell, London, 3rd edn., (2002), at 143.
91
Indira Carr, supra, at 103.
448 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
92
At the UN, six main instruments of electronic commerce can be distinguished: the telephone, the
fax, television, electronic payment and money transfer systems, Electronic Data Interchange and
the Internet.
93
See Sokol, Electronic Data Interchange: The Competitive Edge, McGraw-Hill, (1989).
94
Organization for Data Exchange by Teletransmission in Europe, http://www.odette.org
95
Conseil Européen des Fédérations l’Industrie Chimique, http://www.cefic.be
96
United Nations, Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport.
97
United Nations Economic Commission for Europe. See also Troye, The Development of Legal
Issues of EDI under the European Union TEDIS Programmer, (1994).
98
International Standards Organization.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 449
enables users to define their own requirements. To facilitate the use of EDI
in international trade, in September 1987, the ICC formulated a code of
conduct known as UNCID, also approved by UNECE; its purpose was to
help EDI users to enter fair communication contracts (interchange agreements).99
Many of the provisions in the UNCITRAL Model Law on Electronic
Commerce are traceable to the ideas enshrined in the UNCID. After issued,
the UNCID, which applied only to close networks,100 the ICC continued to
work on setting out international guidelines for e-commerce on the open
networks;101 these focused on such issues as authentication devices,
certification policies, public key certificates and record keeping.
99
See for more Andreas Mitrakas, Open EDI and Law in Europe: A Regulatory Framework, Kluwer
Law International, Netherlands, (1997), at 170. UNCID was specifically designed for closed
networks and was insufficient for establishing trust and reliability in open networks, as later
published in the General Usage for International Digitally Ensured Commerce in 1997 and a
subsequent document GUIDEC II in 2001.
100
See GUIDEC General Usage for International Digitally Ensured Commerce to understand more.
101
Ibid.
102
See for more the aims of Model through UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce with
Guide to Enactment, (1996), at 16.
103
Data messages are defined in Article 2(a) of the Model Law.
104
Article 1 of the Model Law.
105
Ibid.
450 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
106
Guide to Enactment, para. 29, at 25.
107
For instance, Australia (1999), China (2004), France (2000), Singapore (1998), certain territories
of the UK, and 48 states of the US. Southeast Asia was initially slow in adopting the Model, but
the take-up in countries such as Thailand and Korea encouraged other countries to adopt legislation
consistent with the Model. Vietnam also issued the Law on Electronic Transactions 2005, based
almost exactly on the Model Law.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 451
108
Article 7.1:
(a) a method is used to identify that person and to indicate that person’s approval of the
information contained in the data message;
(b) that method is as reliable as was appropriate for the purpose for which the data message was generated
or communicated, in the light of all of the circumstances, including any relevant agreement.
109
See Guide, Chapter 4, at 126-128.
110
See for more Article 15 of the Model Law.
452 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
111
Including road, air, rail and multi-modal transports.
112
Information society services includes any service normally provided for remuneration, at a distance,
by means of electronic equipment for the processing (including digital compression) and storage of
data, and at the individual request of a recipient of a service. See as listed in Annex V to Directive
No 98/34/EC. To make clearer about information society services, Article 1(5) of the E-commerce
Directive shows some kind of information on society services outside its scope.
113
EU Directive, supra Article 1(5).
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 453
114
EU Directive, supra Article 5.
.
115
EU Directive, supra Article 9(2).
116
EU Directive, supra Article 11.
117
Adoption by General Assembly, see Document A/Res/56/80, dated 24 January 2002.
454 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
118
‘E-signature’ covers a broader meaning than ‘digital signature’. An e-signature could be a digital
signature or a digitized image of a hand-written signature based on biometrics such as a fingerprint
or an iris scan.
119
Commercial activities in this context are meant to be given a wide interpretation. See for more the
UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures, Article 1.
120
UNCITRAL Model Law, supra
121
UNCITRAL Model Law, supra, Article 6.
122
UNCITRAL Model Law, supra, Article 2 for definitions; Articles 8 and 9 for the specified
responsibilities for each subject.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 455
on the e-signature and it would be a more effective tool for the law-makers.
B. The EU Directive on Electronic Signatures
Being aware of the complication and importance of e-signature in
international business transactions, on 19 January 2000, the EC issued the
Directive No 1999/93/EC on a Community Framework for Electronic
Signatures. Some of its content are similar to the UNCITRAL Model Law
on Electronic Signatures. However, the scope of the Directive is only to
promote the internal market, including consumer needs. In Article 5, the
Directive impressed that: ‘All member states shall ensure that an electronic
signature is not denied legal effectiveness and admissibility as evidence in
legal proceedings solely on the ground that it is in electronic form.’ It shows
that the e-signature is treated as equivalent to hand-written signatures. To
make it clear about e-signatures, the Directive provided a definition about
‘an advanced electronic signature’123 that includes the requirements that
need to met by the e-signature for it to be reliable.
Similarly to the EC Directive on e-commerce, the Directive on e-
signature ensures free movement of services. Member states cannot make
the provision of certification services subject to prior authorization,124 but
the Directive allows them to ‘introduce or maintain voluntary accreditation
schemes aimed at enhanced levels of certification - service provision125
under which the conditions for such schemes must be “objective,
transparent, proportionate and non-discriminatory”’.
Based on the distinction between the notions of a ‘certificate’ and a
‘qualified certificate’,126 the Directive stipulates in Annex II the
responsibilities and requirements of certification service providers who
issue ‘qualified certificates’. These have to demonstrate the reliability of the
123
EU Directive on Electronic Signature, defined in Article 2 as:
… [A]n electronic signature which meets the following requirements:
(a) It is uniquely linked to the signatory;
(b) it is capable of identifying the signatory;
(c) it is created using means that the signatory can maintain under his sole control; and
(d) it is linked to the data to which it relates in such a manner that any subsequent
change of the data is detectable.
124
EU Directive, supra, Article 3(1).
125
EU Directive, supra, Article 3(2).
126
See the definition in Article 2 and requirements for qualified certificates in Annex I.
456 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
127
Starting from the identification of the certificate holder through to the security and
trustworthiness of the systems and products used.
128
Including legal or natural persons.
129
EU Directive, supra, Article 6(1).
130
Ibid., Article 7.
131
Directive No 95/46/EC of European Parliament and of the Council of 24 October 1995.
132
Amelia H. Boss, Wolfgang Kilian, United Nations Convention on the Use of Electronic
Communication in International Contracts - An In-depth Guide and Sourcebook, Kluwer Law,
the Netherlands, (2008), at 4.
133
Because the Convention mentions only in respect of using electronic means in international
business, other respects are governed by substantive law such as the CSIG or domestic law.
CHAPTER SIX. RULES… INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS… 457
134
Article 1 of the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts.
135
Such as contracts formulated for family and personal purposes; transactions in respect of
regulated or foreign exchanges; inter-bank transfers; transfer of security rights; bill of exchange;
bill of lading, warehouse receipts or any other transferable document in relation to the delivery of
or payment for goods.
458 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
5. Conclusion
This Section has introduced a legal overview of e-commerce as ruled by the
UNCITRAL Model Law and the EU Directive as well as the ICC Guide.
These documents have made the effort to harmonize the rules on e-commerce
for international business transactions in general, and the use of e-signature
and e-contract in particular. The priority of the harmonization was to validate
the use of electronic communications in international business and to
eliminate the discriminations against or barriers to develop e-commerce. In
the future, with the rapid evolution of digital communications technologies
and expansion of computer networks, e-commerce will be used increasingly
frequently in international business transactions, therefore, these rules will be
the valuable reference for the law-makers all around the world.
Summary of the Chapter Six
The Chapter provides an overview of legal sources applicable to three
important transactions in international business, such as international
franchising, logistics and e-commerce. The background information on
these three concepts is presented prior to the focal discussions of the
Chapter. One point of note is that the lists of legal sources reviewed in the
Chapter are not exhaustive. They should only be considered reference
frameworks, based on which rules potentially governing any particular
transaction could be worked out and retrieved accordingly.
Questions/Exercises
1. What is the difference between ‘business format franchising’ and ‘product
and trade name franchising’?
2. Which are the main entry modes of the foreign franchisors?
3. Which legal sources can affect international franchising?
4. According to Vietnamese franchise rules, what is the major legal
requirement that foreign franchisors must satisfy if they would like to
expand to Vietnam?
5. Clarify the carrier’s liability in international conventions on transport
(rail, road, sea, air, and multi-modal transports) based on the three
following criteria; liability basis; liability period; and liability limit.
6. What is e-commerce? What is the difference between EDI and e-commerce?
7. Compare the respective scope of the UNCITRAL Model Law with that
460 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Required/Suggested/Further Readings
1. F. N. Burton and A. R. Cross, ‘Franchising and Foreign Market Entry’,
in Stanley J. Paliwoda and John K. Ryans (eds.), International
Marketing Reader (1995).
2. R. H. Ballou, Business Logistics/Supply Chain Management: Planning,
Organizing, and Controlling the Supply Chain (2004).
3. J. T. Mentzer, Fundamentals of Supply Chain Management: Twelve
Drivers of Competitive Advantage (2004).
4. D. J. Bowersox et al., Supply Chain Logistics Management (2010).
5. Schmitthopff, ‘Chapter 33: Electronic Commerce and Electronic Data
Interchange’, Export Trade: the Law and Practice of International
Trade, Thompson.
Useful Websites
http://www.aseansec.org
http://www.bws.dk
http://www.cscmp.org/aboutcscmp/definitions.asp.
http://www.admiraltylawguide.com/interconv.html#CG
http://europa.eu
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 461
CHAPTER SEVEN
INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT
(*)
The Sections One, Two, Three, Four and Five were written by Trinh Duc Hai (Mr.), Dr., Senior
Counsel, Gide Loyrette Nouel Law Firm.
462 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
1
Richard Garnett et al., A Practical Guide to International Commercial Arbitration (2000), at 1.
2
Party can choose the composition of the arbitral tribunal, language of proceeding, and rule
governing the arbitration; See Pierter Sanders, Quo Vadis Arbitration?: Sixty Years of Arbitration
Practice (1999), at 7-9. And, the simplicity, lower costs, confidentiality, speed of resolution as
reasons for favouring arbitration over litigation, see Stephen M. Ferguson, ‘Interim Measures of
Protection in International Arbitration: Problems, Proposed Solutions and Anticipated Results’, in
International Trade Law Journal (2003), at 55.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 463
‘ad hoc’ arbitrations, the parties may tailor their own regulations to resolve
the disputes. It should be noted that, however, as flexible is the governing
law, as unpredictable is its result. In many cases, the choice of the applicable
law is tacit, impractical or in conflict with other related law, resulting in
tremendous difficulties for arbitrators in settling the dispute. In other cases,
any agreement on the choice of law between the parties may be lacking,
which suggests that the situation may be even more complex.
Section Three of this Chapter will discuss the parties’ choice of laws
and jurisdictions. While trying to canvass the main complications around the
topic, this Section also introduces several international conventions guiding
the parties. The international regulations on the choice of law and jurisdiction
have been most strongly influenced by the common law system as well as
the civil law system. This Section, therefore, exemplifies several regulations
of the English law and European law to cover the topic. Prior to entering
into commercial contracts parties are encouraged to decide at the outset the
applicable law and jurisdiction for their prospective disputes. That would be
a crucial point at which to determine which law is applicable for the contract.
At the final stage of a dispute resolution process, a court’s judgment
or an arbitral award are usually provided. The crucial importance for the
prevailing parties is to seek their recognition and enforcement. It would not be
a major problem if the enforcement of the judgment or arbitral award to be
sought within the jurisdiction where the court or the arbitral tribunal resides.
The situation is further complicated if the prevailing party wishes to obtain
the arbitral award or the court’s judgment under a foreign jurisdiction. In the
case of an arbitral award, international law has gone so far as to facilitate its
recognition and enforcement in more than 140 state jurisdictions. The New
York Convention 1958 ruled on the recognition and enforcement of an
arbitral award (hereinafter the ‘New York Convention’). It is necessary to
discuss the main rules of the New York Convention in order to understand the
reason why arbitration has dominated litigation in the field of commercial
dispute resolution in the last decades. Under the New York Convention, the
grounds for non-enforcement of a foreign arbitral award have been narrowly
defined. However, it is not uncommon for a foreign arbitral award to be
rejected on limited grounds, such as that of ‘damaging the public policy’ of
464 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
the enforcing state. The merit of the award will not be reviewed, although its
enforcement may need further action. The most controversial aspect of
enforcing the arbitral awards is the choice of the place to enforce the award
and the national law of the chosen jurisdiction for enforcement. Other issues
arise in the circumstance that the prevailing party wishes to seek the
enforcement of an arbitral award in a country not a party to the New York
Convention. The aim of enforcement would depend solely on the national law
of the country in question in recognizing and enforcing the foreign award.
Section Four will present the enforcement of arbitral awards under
the New York Convention and contemplate enforcement in the absence of
the New York Convention.
In the case of seeking enforcement of a court’s judgment within a
foreign jurisdiction, the enforceability faces further complexities and
impediments given the predominant situation that foreign judgment has no
local legal effect. Several regional regulations have been established to deal
with the enforceability of foreign judgments, yet this is not applied globally.
A foreign court judgment has usually followed a cumbersome process,
possibly immired in legal pitfalls. Recently, any international effort to deal
with this matter has failed, along with the failure of The Hague Convention
on the recognition and enforcement of foreign judgment. There is still a long
way to go until foreign judgments would be treated as arbitral awards in the
regard of recognition and enforcement in a foreign jurisdiction.
Section Five will discuss the enforceability of foreign judgments,
with its focus on several leading regional regulations and certain well-
known national jurisdictions. The enforcement of foreign judgment has been
largely exercised in compliance with the parameters of sovereign interests.
At the end of this Chapter, Section Six will mention the Vietnamese
rules on the international commercial dispute settlement with a view to
assessing the extent to which Vietnam has integrated into international law
in this regard. The goal of this Section is to suggest that Vietnam should
adapt to well-established and harmonizing international regulations in order
to facilitate commercial dispute resolutions within its jurisdiction, as well as
to enhance its reputation as a favourable forum in which to conduct the
settlement of international commercial disputes.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 465
A. Why Negotiate?
Negotiation may be defined as back-and-forth communication designed to
reach an agreement between two or more parties with some interests that are
shared and others that may conflict or simply be different.3 As such,
negotiation is one of the most basic forms of interaction, intrinsic to any
kind of joint action, as well as to problem solving and dispute resolution. It
may be verbal or nonverbal, explicit or implicit, direct or through intermediaries,
oral or written, face-to-face, ear-to-ear, or by letter or e-mail.
Once parties enter into negotiation, they should consider the seven-
element framework developed by the Harvard Negotiation Project to obtain
a clear result. The seve-element framework includes interests,4 fairness,
legitimacy,5 relationship,6 options,7 commitments,8 and communication.9 It
3
R. Fisher et al., Getting to YES: Negotiating Agreement without Giving in, New York: Penguin,
(1991).
4
A party’s needs, wants, and motivations are commonly referred to as its interest. Interests are the
fundamental drivers of negotiation. People negotiate because they are hoping better to satisfy their
interests through an agreement than they could otherwise. The measure of success in negotiation is
how well your interests are met, which is also the criterion you use to compare and choose among
different possible outcomes.
5
Fairness and legitimacy are two of the most powerful of human motivations, and thus constitutes a
special category of interests. They routinely play a major role in negotiation, too often (and
unwisely) overlooked. It is not uncommon for negotiations to fail, for example, not because the
option on the table is unacceptable, but because it does not feel fair to one or both parties. In effect,
people pay to avoid accepting a solution that feels illegitimate.
6
The negotiator’s relationship both with those across the table and with anyone else who might
affect the negotiation. Sometimes, as with a business partner or ongoing relationship, maintaining a
466 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
B. Process of Negotiation
A seven-element checklist for defining success in negotiation and for
preparing to negotiate is relatively manageable and easy to remember.
Juggling seven variables simultaneously in the course of interaction is a
difficult matter. Negotiators face almost limitless possibilities as they
consider which elements to emphasize or ignore and how to handle each
one. In practice, however, there are a few major archetypal approaches to
the process of negotiation at the root of most interactions. Four of the most
common are described here:
1. Positional Bargaining
The simplest and most common approach is haggling, or positional
bargaining. One party stakes out a high (or low) opening position (demand
or offer) and the other a correspondingly low (or high) one. A series of
(usually reciprocal) concessions are made until an agreement is reached
somewhere in the middle of the opening positions, or no agreement is
reached and the parties walk away to pursue other dispute settlements.
In addition to its simplicity, positional bargaining has the advantages
that it is universally understood, frequently expected, and concrete. There
are also strategic benefits from effectively staking out a favourable position.
However, the simplicity of positional bargaining and its overwhelming
focus on commitments have substantial drawbacks. Perhaps the most
certain kind of relationship may be a much more important interest than the particular substantive
issues in disputes.
7
A major reason to negotiate is to seek an outcome that offers more value than one’s BATNA (Best
Alternative To A Negotiated Agreement), enough more to justify the investment of time and efforts
in negotiating. Options are possible agreements or pieces of a potential agreement upon which
negotiators might possibly agree. The most basic form of option is trade - ‘I give you this, you give
me that in exchange’.
8
A commitment is an agreement, demand, offer, or promise by one or more parties, and any
formalization of that agreement.
9
‘Communication’ here means the manner in which parties discuss and deal with the preceding six
elements of negotiation. This would be carried out in adversaries, colleagues, beseech or threaten,
trade concessions or brainstorm without commitment.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 467
2. Conciliation/Mediation
In fact, conciliation and mediation have been rarely better triggered in
international commercial disputes. Mediation and conciliation appear more
10
See B. Patton, ‘Building Relationship and the Bottom Line: The Circle of Value Approach to
Negotiation’, in 7 Negotiation (2004), at 4 and 7.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 469
A. Conciliation
1. Definition
Conciliation is a system in which a third party, designated by the litigants,
attempts to reconcile the disputant parties either before they resort to
litigation or arbitration, or after. The attempt to conciliate is generally based
upon showing each side the contrary aspects of the dispute, in order to bring
the sides together and to reach a solution, generally found between the two
parties’ positions. The conciliation process may take many forms and in
some legal systems they are presented in a modern fashion.
2. Application of Conciliation
Conciliation, given its importance, is mentioned in the most recent
arbitration conventions. The Washington Convention 1965 provides that a
conciliation committee should be set up, at the request of a contracting state,
or of a subject of a contracting state, and rules its procedure.11 Conciliation
is also mentioned in the international arbitration rules of the American
Arbitration Association and is governed as to domestic commercial
arbitration by the Commercial Mediation Rules.12 Reference to conciliation
is found in the international arbitration rules of the Milan Chamber of
Arbitration,13 and in the Inter-American Commercial Arbitration Commission
(‘IACAC’).14 No reference is made to it in the 1999 arbitration rules of the
Institute of Arbitration of the Stockholm Chamber of Commerce, yet the
Stockholm Chamber of Commerce has set up Mediation Institute of the
Stockholm Chamber of Commerce, which has published its own set of rules.
11
Convention for the Settlement of Disputes Concerning Investments between States and Nationals
of Other States, Washington 18 March 1965.
12
Rule 10 of the AAA International Arbitration Rules.
13
The International Rules of the Milan National and International Chamber of Arbitration (the Milan
Chamber devote the whole of their Title I to this issue - Conciliation Proceedings), Articles 12-17.
14
See an overview at: http://www.sice.oas.org/dispute/comarb/iacac/iacac1e.asp
470 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
B. Mediation
1. Introduction
Mediation is a form of third-party intervention that has the consent of the
parties to a dispute. A mediator’s function is to provide a solution to a dispute
in the hope that the parties will accept it. The mediator is to be a neutral
person with knowledge and expertise in the subject-matter of the dispute.16
A mediator will en sure each party understands the other’s point of
view, will meet with each party privately and listen to their respective
viewpoints, stress common interests, and try to help them reach a
settlement. Mediation is confidential. There is usually a provision in the
chosen rules that no disclosure made during the mediation may be used at
the next level of the dispute, whether arbitration or litigation. If the rules do
not provide for this, then there should be an agreement in writing to the
effect that anything disclosed in the mediation process may not be used at
the next level, except to the extent that it comes in through documents not
created for the mediation.
Mediation may occur at any time in the dispute. If parties get to a
point in litigation or in arbitration where they wish to settle and require help,
they may engage a mediator. Mediators are also sometimes used in the
negotiation stage of a contract, when negotiations have reached an impasse
yet both parties actually want the deal to proceed. Because mediators try to
understand and reconcile the interests of the parties, mediation is referred to
as an ‘interest-based’ procedure, while arbitration is referred to as a ‘rights-
based’ procedure.
2. Application of Mediation
Normally, the initiation of mediation is the most difficult task to achieve, as
at this stage the relationship between the parties is already acrimonious. At
15
Rules of Conciliation, Arbitration and Expertise of the Euro-Arab Chambers of Commerce, Paris,
1983, Articles 12-18.
16
Charles Chatterjee and Anna Lefcovitch, Alternative Dispute Resolution: A Practical Guide
(2008), at 20.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 471
3. Advantages of Mediation
Mediation is a far more flexible process in comparison with litigation
therefore parties may alter their postures without ‘losing face’. The aftermath
of a successful mediation is generally cordial, since both parties have been
made a winner. Dissimilarly to a court case, there are fewer causes for
animosity between the parties. This feature of mediation is particularly
important if the parties either must have or desire to have ongoing dealings,
as is frequently true in labour, business, or family disputes.18
Mediation, as a form of alternative dispute resolution, ‘is premised
upon the intention that by providing disputing parties with a process that is
confidential, voluntary, adaptable to the needs and interests of the parties,
17
Charles Chatterjee and Anna Lefcovitch, supra,at 70.
18
Sam Kagel and Kathy Kelly, The Anatomy of Mediation: What Makes It Work (1989), at 192.
472 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
and within party control, a more satisfying, durable, and efficient resolution
of disputes may be achieved’.19 Mediation is unique, as it is non-binding,
and the mediator is present to facilitate communication and negotiation
between the parties, and not to impose a settlement on them.20
4. Disadvantages of Mediation
Mediation should not be applied in cases where dispute is centred more on
law than on fact,21 or if one or both parties will not participate in ‘good
faith’.22 If the dispute is based on a contract, the parties must be mindful of
the limitation period. Under simple contracts, the limitation period operates
for six years from the date of the occurrence of the breach of contract. If the
contract is under seal the limitation period is 12 years. It would not be
advantageous to commence a mediation process just about the time when
the limitation period is running out. There is inequality of bargaining
position between the parties. This does not necessarily manifest itself in
their respective sizes, although size may often be a crucial factor.
23
Donaldson, ‘Alternative Disputes Resolutions’, (1992), at 58, JCI Arb. 2, at 102.
24
Donaldson, supra, at 104.
474 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
resides) and the potential for specialized expertise (many national judges
know little of international commercial law). ICA also allows parties to
select and shape the procedures and costs of dispute resolution. Clearly, ICA
has its pros and cons. Necessity has shown how the use of arbitral dispute
resolution methods is increasing.
One of the most attractive attributes of ICA is its enforceability in
national courts of arbitral awards under the New York Convention. More
than 140 nations participate in this Convention. There is no comparable
convention for the enforcement of court judgments around the world, yet
The Hague Convention on Jurisdiction and Enforcement of Judgments is
being concluded.
Another major advantage of ICA is the support of even those legal
regimes that give arbitration agreements negative effects. In the US, for
example, the Federal Arbitration Act provides a level of legal security
unknown to international business litigation. Many countries have similar
statutes, thus avoiding issues of subject matters and personal jurisdiction,
‘forum non conveniens’ and the like. International Arbitration has become
the established method of determining international commercial disputes.25
All over the world, states have modernized their laws of arbitration to take
account of this fact. New arbitral centres have been established and the
rapidly evolving in dispute settlement. Law and practice of ICA is a subject
for study in universities and law schools.
ICA is a private method of dispute resolution, chosen by the parties
themselves as a way of putting an end to disputes between them, without
recourse to the courts of law. It is conducted in different countries and
against different legal and cultural backgrounds, with a striking lack of
formality. ICA gives the parties substantial autonomy and control over the
process that will be used to resolve their own disputes. Parties decide
whether the arbitration will be administered by an international arbitral
institution, or will be ‘ad hoc’ which means no institution is involved. The
rules that apply are the rules of the arbitral institution, or other rules chosen
by the parties. In addition to choosing the arbitrators and the rules, parties
25
Alan Redfern et al., Law and Practice of International Commercial Arbitration, Thomson, Sweet
and Maxwell, 4th edn., (2004).
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 475
may choose the place and the language of the arbitration. This is particularly
important in the international commercial disputes, because parties do not
want to be subject to the jurisdiction of the other party’s court system. Each
party fears the other party’s ‘home court advantage’. Arbitration offers a
more neutral forum, where each side believes it will have a fair hearing.
Moreover, the flexibility of being able to tailor the dispute resolution
process to the needs of the parties, and the opportunity to select arbitrators
who are knowledgeable in the subject matter of the dispute, make arbitration
particularly attractive. Today, ICA has become the dominant dispute
resolution method in most international business transaction.
An arbitral award is generally easier to enforce internationally than a
national court judgment, because under the New York Convention, courts
are required to enforce an award unless there are serious procedural
irregularities, or problems that go to the integrity of the process. The New
York Convention is considered to have a pro-enforcement bias, and most
courts will interpret the permissible grounds for non-enforcement quite
narrowly, leading to the enforcement of the vast majority of awards.
Other advantages include the ability to keep confidential the
procedure and the resulting award. Confidentiality is provided in some
institutional rules, and may be expanded (to cover witnesses and experts, for
example) by the parties’ agreement to require those individuals to be bound
by a confidentiality agreement. Many companies prefer confidential procedures
because they do not wish information disclosed about their company and its
business operations, nor the kinds of disputes it is engaged in, nor do they
want a potentially negative outcome of a dispute to be public.
Parties prefer to be able to choose arbitrators with particular subject
matter expertise. There are fewer discoveries in arbitration, thereby
generally resulting in a shorter process than in a full-scale litigation. The
lack of opportunity for multiple appeals of the decision on the merits is also
an attractive aspect. For business people, there is great value in finishing a
dispute so they can get on with their business.
Some Western European countries long have been accustomed to
arbitration (e.g., see English Arbitration Act 1889 and English Arbitration Act
1950, as amended by Arbitration Act 1979); the London Court of Arbitration,
476 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
B. Disadvantages of Arbitration
To an extent, some of the disadvantages of arbitration are the same as the
advantages, only viewed from the opposite perspective. For example,
having fewer discoveries may be generally viewed as an advantage. Certain
kinds of disputes typically involving extensive discovery, such as antitrust
disputes, are increasingly arbitrated. These disputes often require the
aggrieved party to prove a violation, which it is able to achieve only if it has
sufficient access to documents under the control of the offending party.
Fewer discoveries in this kind of case mean less of a chance for a claimant
to meet its burden of proof.
Moreover, the lack of any right of appeal may be beneficial in terms
of ending the dispute. If an arbitrator has rendered a decision that is clearly
wrong in the law or on the facts, the lack of an ability to bring an appeal
may be frustrating to a party. Another disadvantage is that arbitrators have
no coercive powers - that is, they do not have the power to force an action by
threatening a penalty. A court, for example, may impose a fine for contempt if
a court order is not followed. Arbitrators may not impose penalties, although
they may draw adverse inferences if a party fails to comply with an order of
the tribunal. However, with respect to non-parties, arbitrators have no power.
Thus, it may be necessary at times for the parties or the tribunal to seek court
assistance (for example, interim measures26), when coercive powers are
necessary to ensure compliance with the orders of the tribunal.
26
Interim measures could be understood as ‘awards’ or ‘orders’ sought by the parties to arbitrate in
order to protect their rights from damage during the course of the arbitral process; See Gary B.
Born, International Commercial Arbitration (2009), at 1944.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 477
27
With a notice that ‘ad hoc’ arbitration is not an option in China, see Jingzhou Tao and Clarisse von
Wunschheim, ‘Articles 16 and 18 of the PRC Arbitration Law - The Great Wall of China for
Foreign Arbitration Institutions,’ 23 Arb. Int. 309 (2007), at 324.
478 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
28
Margret L. Moses, The Principles and Practice of International Commercial Arbitration, Cambridge
University Press, (2008), at 13-14.
480 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
authority’ shall be chosen by the parties or, if they fail to agree upon that
point, shall be chosen by the Secretary-General of the Permanent Court of
Arbitration at The Hague (comprised of a body of persons prepared to act as
arbitrators if required). The UNCITRAL Rules also cover notice requirements,
representation of the parties, challenges of arbitrators, evidence, hearings,
the place of arbitration, language, statements of claims and defences, pleas
to the arbitrator’s jurisdiction, provisional measures, remedies, experts,
defaults, waivers, the form and effect of the award, applicable law, settlement,
interpretation of the award, and costs.
In addition to its Model Arbitration Rules 1976, UNCITRAL has
also promulgated a Model Law on International Commercial Arbitration
1985. The Model Law has been adopted in Australia, Canada, Hong Kong
and Scotland. It has been adopted as state law by several states of the US,
including California, Florida, North Carolina, Connecticut, Georgia, Ohio,
Oregon, and Texas.
Under the UNCITRAL Model Law, submission to arbitration may be
‘ad hoc’ for a particular dispute, yet is most often accomplished in advance of
the dispute by a general submission clause within a contract. Under Article 8
of the Model Law, an agreement to arbitrate is specifically enforceable.
UNCITRAL recommends the following model submission clause: ‘Any
dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the
breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in
accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as a present in force.’
shall be governed by the laws of England and any disputes that may
arise out of or in connection with this contract (agreement), including its
validity, construction and performance, shall be determined by arbitration
under the Rules of the London Court of Arbitration at the date hereof,
which Rules with respect to matters not regulated by them, incorporate
the UNCITRAL Rules. The parties agree that service of any notices in
reference to such arbitration at their address as given in this contract
(agreement) (or as subsequently varied in writing by them) shall be valid
and sufficient.
dispute cannot be settled by arbitration under the law of that country. Courts
in the US have taken the position that the ‘public policy limitation on the
New York Convention is to be construed narrowly [and] to be applied only
where enforcement would violate the forum state’s most basic notion of
morality and justice’. Recourse to other limitations of the Convention, in
order to defeat its applicability, has been greeted with judicial caution in the
absence of violation of basic US notions of morality and justice. Whether
the New York Convention applies generally turns upon where the award
was or will be made, not the nationality of the parties.
Arbitration agreements, traditionally called compromises, come in a
variety of forms. Many arbitration centres sponsor model clauses that may
be incorporated into business agreements. The existence and validity of an
arbitration agreement must be proved, and may be litigated before
arbitration takes place. Article II of the New York Convention requires
states to recognize written arbitration agreements signed by the parties ‘or
contained in an exchange of letters or telegrams’. In most jurisdictions,
exchanges of fax, email or the like embracing arbitration will be recognized.
However, arbitration clauses in unsigned purchase orders do not amount to a
written agreement to arbitrate. Delay in triggering arbitration or invocation
of litigation rights may constitute a waiver of arbitration rights.
When arbitral awards are null, courts in enforcing jurisdictions have
taken different positions on the enforceability of the award. French courts
enforced an improperly vacated award to the detriment of the claimant who
had prevailed in a second arbitration (Hilmarton v. OTV, [1997] Rev. Arb.
376). An US federal court refused to honour the clearly legitimate
annulment of an arbitral award by an Egyptian court because the parties had
agreed not to appeal the award (Chromalloy Aeroservices v. Egypt, 939 F.
Supp. 907 (DDC [1996]). The US Supreme Court has repeatedly affirmed that
arbitrators have jurisdiction to decide their own jurisdiction. Silence or
ambiguity should favour judicial review of issues of whether arbitration
may be relevant. US courts are split on whether contract parties may alter
the scope of judicial review of arbitration awards.29
29
See Kyocera Corp. v. Prudential-Bache Trade Services, Inc., 341 F. 3d 987 (9th Cir. [2003]).
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 483
A. Introduction
Arbitration is commonly used for commercial contracts. Trade agreements
have developed unique processes for dispute resolution especially the dispute
panel process, often combining elements of litigation and arbitration. But many
international commercial disputes are handled by traditional litigation.
Compared to negotiation, mediation and even arbitration, litigation
is a highly structured and formalized dispute resolution process. Well-
established rules and procedures address nearly every detail of the process
from the time a lawsuit is initiated to final appeal and enforcement of the
outcome. This has the advantage of making the procedural aspects of the
case reasonably predictable. The parties are aware of the basic stages of the
process, the steps within them, and related deadlines at the time a lawsuit is
filed, or soon thereafter.
Litigation’s great emphasis on procedure, its strict adherence to
formal rules of evidence, the opportunity to appeal an unfavourable outcome,
and other features also make many lawsuits long and cumbersome. Advocates
of alternatives to litigation frequently claim that litigation takes longer and
is more expensive than other dispute resolution processes. However,
arbitration that may be nearly as structured and formalized as litigation is
not always speedier or cheaper.30 Some disputants actually prefer a costly,
time-consuming process, because they have greater financial resources or
less need of a quick resolution, or both.
Precisely because the litigation process is so laden with intricate
rules, litigants are often tempted to engage in tactical gamesmanship to
delay the process, force their adversaries to incur unnecessary costs, or gain
other advantages unrelated to the merits of the case. A judge may impose
penalties on a party that abuses the process, but courts are overburdened and
unable to police all questionable behaviour.31
30
See Public Citizen, The Costs of Arbitration, http://www.oubliccitizen.org/publications/release.
cfm?ID=7173
31
For example, see Chambers v NASCO, Inc, 501 U.S. 32 [1991], at 44.
484 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
B. Advantages of Litigation
One of the advantages of litigation is that disputants who do not want to
negotiate or otherwise cooperate with one another during the proceeding
need not do so. An independent tribunal will consider the dispute and render
a decision that is legally binding upon the parties, even if one or more of the
parties is uncooperative. When one party is unwilling to deal with other
parties, litigation ensures that some opportunity for redress of legally
recognized claims will be available. Of course, parties who submit their
dispute to a court for resolution may be disappointed by the outcome.
Decisions regarding key aspects of the process also are left to the
judge. The court may compel one party to disclose information it would
rather not produce, establish inconvenient dates for pre-trial hearings and
the trial itself, and impose other burdens to which one or more of the parties
objects. Once again, one of the benefits of involving a third party with the
power to make decisions that are binding on the disputants is that the
process progresses even when the disputants are unable or unwilling to
cooperate. Each party has the potential to make the others bend to its will,
provided one party can persuade the court to embrace its own perspective on
a disputed procedural issue. In contrast, one party’s opponent may persuade
the court to impose requirements of which the other party disapproves.
One of the clear advantages of litigation is the ability to compel
others to respond to one’s grievances. Dissimilarly to mediation, arbitration
and other common dispute resolution processes, litigation proceeds whether
or not all participants consent to their involvement. Parties who otherwise
would be content to ignore the claims against them must defend themselves
or suffer the consequences of failing to do so. Litigation thus ensures that
some resolution of a dispute will occur, provided the plaintiff’s claims are
recognized by law and the litigation is filed in the right court. The initial
defendant may convince the court that another party is potentially liable, or a
non-party may convince the court that it has a critical stake in the outcome
and therefore must be included in the litigation. Separate lawsuits arising out
of the same incident or failed transaction may be consolidated to conserve
judicial resources and eliminate the possibility of inconsistent decisions.
When these occur, these instructions in a lawsuit may or may not have a
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 485
negative effect; however, they will affect one party’s case. Nonetheless, the
existing participants in other dispute resolution processes generally retain
greater control over the admission of new participants, and many disputants
and their lawyers view this as an attractive feature of alternatives to litigation.
Because litigation is highly formalized and the law applicable to a
case may be technical, thus difficult for a non-lawyer to research and
interpret, litigants typically hire lawyers to serve as their agents during the
process. Examples of lawyers complicating lawsuits and other matters are
legion, although they may simply increase the likelihood that the process
will unfold as it should, with the right issues and claims being presented and
addressed according to established procedure and protocols. The rule of
discovery, which courts will enforce against parties who do not voluntarily
comply with them, ensure that a great deal of legally relevant information
about the dispute will be exchanged among the parties. Information that
would be useful to a party in advocating its perspective, and which is in the
possession of another party, may or may not be obtainable in any other
dispute resolution process. Even in arbitration proceedings in which
discovery is permitted, discovery may have been limited in an arbitration
provision to which the parties bound themselves before the dispute arose or
by the rules of the organization providing arbitration services.
Many of the characteristics of litigation already discussed make it a
rather impersonal process for the litigants and arguably increase the odds
that the dispute will escalate before it is resolved. Litigation as a social
institution is sometimes referred to as the ‘adversary system’, and its
structure and many of its procedures do indeed tend to encourage
competitive, rather than cooperative, behaviour. In the pretrial phases of
litigation, the parties and their lawyers communicate primarily through
documents that are filed with the court and delivered to one another by mail.
Through these documents, often burdensome and expensive fact-finding
activities designed to strengthen one party’s own claims and weaken the
other’s. Most lawsuits are analogous to debates, in which interlocutors listen
to one another primarily to gather fodder for attacking the other’s positions.
When disputants are deeply estranged from one another or have no
expectation of further interaction apart from the lawsuit, they may appreciate
486 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
the fact that litigation largely spares them from having to deal with each other.
Yet, when the parties expect an ongoing relationship or cooperation, they
miss an important opportunity to begin to reorient their relationship in
constructive ways, because they use litigation as a means of avoiding one
another. Even when the parties anticipate no ongoing relationship after the
dispute is resolved, however, the discomfort of continuing to litigate may
outweigh the relatively fleeting discomfort of having to deal with other
disputant in the context of a negotiation or mediation process that may
produce a resolution of the dispute more quickly.
The relative openness of litigation is an advantage to parties seeking
public awareness of their claims and perspectives. However, one or more of
the parties may prefer to resolve the case more discreetly, especially in
commercial disputes.
C. Jurisdiction of A Court
32
Republic of India v. India Steamship Co (N2) [1998] AC 878.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 489
to the cargo, claims by seamen for their wages, and claims by persons who
have repaired the ship for the cost of the repairs. Where action is ‘in rem’
only, it can be enforced only against the ‘res’ (the ship) - by seizing and
selling it by order of court. It cannot, therefore, be enforced for more than
the value of the res. In proceedings that proceed solely ‘in rem’, the
claimant is confined to the proceeds of sale of the ship for the satisfaction of
his judgment, but where a claim proceeds both ‘in rem’ and ‘in personam’,
the claimant is not so limited.
D. Service of Process
Service of process abroad is effectively regulated by The Hague Convention
on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or
Commercial Matters 1965. Service under The Hague Convention is available
in some 40 countries. Service is made upon a ‘central authority’ in the foreign
nation, which subsequently transmits the documents to the proper location.
There is some limited authority to send documents by mail, but whether
sending constitutes service is debated. Service that does not comply with an
applicable convention will almost certainly cause any judgment to be rejected
if there is an attempt to enforce it abroad. The German Government made it
very clear in the Schlunk case that, unless service was made under The Hague
Convention, German courts would not enforce a judgment.
33
For example, in order to transfer the parties, counsel and witnesses.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 491
counsel. If so, one of the parties may find itself in a better position than the
other; the choice made may affect the possibility for a party to defend its case
easily,34 or to ensure that its witnesses attend the hearings.35 Recognition of
the award in the countries where the parties reside may depend on the place of
arbitration. An example of this is the Keban36 arbitration.
There are other effects of the choice of the place of arbitration. Its
being chosen by the designating authority, in the absence of a choice by the
parties, has a good chance of influencing the choice of the procedural law.
Even if it does not, the applicable procedural rules must comply with the
procedural public policy of that particular state.37 For all of these reasons the
place of arbitration is an element of the greatest importance in arbitral
proceedings and its choice deserves particular attention.
Thus, if the parties agree to arbitrate their disputes in England yet do not
make an express choice of the law governing the contract, the ‘proper law’ of
the arbitration agreement is normally English law.38 If the parties fail to make
an express choice of law and do not designate the seat of arbitration (from
which a choice of law may be inferred), the ‘proper law’ of the arbitration
agreement is, according to general principles of law, the law of the country
with which it is most closely connected. Only in exceptional circumstances
will this be different from the law governing the substantive contract.39
In the context of proceedings for enforcement of an award under the
New York Convention, it is possible for the award to be challenged on the
basis that the arbitration agreement is invalid (see Article V(2)(a)).
2. The Law Governing Arbitration Proceedings
The ‘lex arbitri’, which governs the arbitral proceedings, is almost always
the law of the place of arbitration. The ‘lex arbitri’ is mostly a procedural
law, with certain substantive elements. The line between substance and
procedure is not always clear, and is not always viewed the same way in
different countries. What is important to understand is the type of issues
governed by the ‘lex arbitri’, how this law interacts with the rules chosen by
the parties, and with substantive law governing the main contract.
Arbitration proceedings include two elements: firstly, the procedure to
be followed in the arbitration itself and the powers of the arbitral tribunal in
relation to that procedure (the internal procedure); and secondly, the power of
the court to support and supervise the arbitration (the external procedure).
Power of support includes, for example, the court’s power to appoint an
arbitrator and to grant an interim injunction (such as an injunction freezing the
respondent’s assets). The most important of the court’s powers of supervision
is the power to set aside an award, in the case where the arbitrator has
exceeded his/her jurisdiction or where there has been serious irregularity
affecting the arbitral tribunal, the proceedings or the award. The extent to
which courts control arbitrations varies from country to country.
The rules determining which law governs the arbitration procedure
38
Hamlyn Co v. Talisker Distillery [1894] AC 202, cited in C. M. V. Clarkson and Jonathan Hill,
The Conflict of Laws, 3rd edn., Oxford, (2006), at 252.
39
Dicey and Morris, The Conflict of Laws, 13th edn., (2000), at 598.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 493
have to try to satisfy two potentially conflicting objectives. On the one hand,
the country in which the seat of arbitration is located has a legitimate
interest in exercising a measure of control over local arbitrations to ensure
that arbitrations proceedings meet certain minimum standards of fairness.
On the other hand, arbitration is a consensual process and the parties should,
as a general rule of law, be free to determine for themselves how to resolve
their disputes.
The Arbitration Act 1996 of England contains provisions that seek to
reconcile these competing objectives. The general principle of law is that the
various provisions of the Act are ‘prima facie’ applicable to an arbitration
whose seat is in England. Thus, if two foreign companies refer their dispute
to arbitration in England, the English court has the power to remove an
arbitrator on the basis of doubts as to his/her impartiality or to set aside the
award if it is obtained by fraud. Most of the powers conferred by the Act are
discretionary, however, and the court will have regard to the parties’
connections with England when deciding whether or not to exercise its
statutory powers. Where the seat of arbitration is abroad, as regards
procedural questions, English law is less relevant. Certain provisions of the
Arbitration Act 1996 are applicable regardless of the seat of arbitration. For
example, the provisions relating to the staying of proceedings brought in
breach of an arbitration clause are of universal application. There can,
however, be no question of the court’s being able to set aside an award on
the basis of serious irregularity in a case where the seat of arbitration is
abroad, even if the parties have expressly agreed that the arbitration
procedure should be governed by English law.
Legal proceedings under the Arbitration Act 1996 are governed by
the Civil Procedure Rules (‘CPR’). In order for the court to have
jurisdiction, the arbitration claim form, which initiates the proceedings,
must be served on the defendant in accordance with the relevant procedural
rules. In appropriate cases, the court will give permission for the defendant
to be served outside of its jurisdiction.
3. The Law Governing the Merits of the Dispute (Substantive Law)
Where a dispute is referred to arbitration, usually the dispute arises out of a
contract. The arbitral tribunal must determine which rules to apply in
494 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
40
Orion Compani Espanola de Seguros v Belfort Maatschappij voor Algemene Verzekgringeen
[1962] 2 Lloyd’s Rep 27.
41
This was the choice of the parties in some of the contracts relating to the Channel Tunnel project.
See Redfern and Hunter, Law and Practice of International Commercial Arbitration, 4th edn.,
(2004), at 125-127.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 495
42
O. Lando, The Law Applicable to the Merits of the Dispute, Arbitration International (1986), at 104.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 497
These sources of law are used to limit the applicable scope of the legal
system in question, or to fill its possible lacunae.
5. Lex mercatoria (‘Merchant Law’)
Lex mercatoria could be understood as a system of transnational legal
principles, rules and standards derived from the usages, customs, and
practice of international commerce,43 i.e., from the customary commercial
law.44 The lex mercatoria is not based on any legal system, but incorporates
international commercial rules, general principle of law, standards, and
mercantile usages. An example of today’s lex mercatoria is found in the
UNIDROIT PICC (see Section Three - Chapter Five of the Textbook).45
These principles are not ‘law’ as such, because they are not adopted as law
by any jurisdiction. Rather, they are a restatement of the law of international
commercial contracts. The lex mercatoria is thought to include other kinds
of rules, such as the ICC’s UCP 600 (see Section Four - Chapter Five of the
Textbook), these are the rules that govern virtually all letters of credit; and
the ICC’s INCOTERMS, international commercial terms such as FOB and
CIF (see Section Two - Chapter Five of the Textbook). Some commentators
include in the lex mercatoria international arbitration awards, as well as
principles derived from international conventions or international public law.
Although lex mercatoria are not ‘law’, however, they will be accepted to
govern the arbitration if the parties agree to choose them. However, it should
be noted that many practitioners resist any reference to the lex mercatoria in
drafting international commercial contracts between private parties. This is
because the parties usually prefer a law that is accessible, clear, and has an
established jurisprudence that can provide some amount of certainty.
Arbitrators, too, even when using some transnational rules to reach a
decision, have sometimes been reluctant to admit they are relying upon lex
43
See L. Yves Fortier, ‘The New Lex mercatoria, or, Back to the Future’, 17 Arb. Int. 121 (2001), at 128.
44
Roy Goode, ‘The Role of the Lex Loci Arbitri in International Commercial Arbitration’, 17 Arb.
Int. (2001), at 21.
45
UNIDROIT (the International Institute for the Unification of Private Law) is an independent
intergovernmental organization with its seat in Rome. Its goals include drafting conventions, model
laws, and other legal guides to help in harmonizing international commercial law,
http://www.unidroit.org.
498 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
46
For example commercial contracts between states or state-controlled entities; commercial contracts
between a state and a private company; the lex mercatoria have been usually referred as to the fact
that neither sovereign state wants to be subject to the laws of any other sovereign state.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 499
2. Litigation
‘Jurisdiction’ in the present account is used in its widest sense to refer to the
question of whether a court will hear and determine an issue upon which its
decision is sought.
member states of the EC. The Lugano Convention contains materially the
same provisions as those of the Brussels Regulation and has largely been
superseded by the latter. The Lugano Convention is currently in force in
Norway and Switzerland of the EFTA countries, as well as France, Italy,
Luxemburg, the Netherlands, Portugal and the UK.
Outside the EU, there are currently no significant international
treaties on the subject. This means that there is almost no harmonization.
The respective rules of each country and their inter-relation have to be
considered in turn. There is a proposal for The Hague Convention on
International Jurisdiction and Judgments in Civil and Commercial Matters
that would provide a degree of global harmonization.
1. The Choice of Law under the United Nations Convention for the
International Sale of Goods 1980 (CISG)
There is no global convention dealing with choice of law in international
commercial contracts. Dealing with the substantive law, by far the most
important international convention outside the EU relating to the international
sales contracts is the CISG (see Section 3 - Chapter 5 of the Textbook).
47
See text at [2008] OJ L177/6, http://eur-lex,europa.eu/LexUriServ
48
Article 3(1) of the Rome I Regulation.
49
See Oakley v Ultra Vehicle Design Ltd [2005] EWHC 872 (Ch) (Lloyd LJ) or note 27 in Indira
Carr, supra, at 567.
502 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
50
The case that ‘Can Gio’ Ship was arrested in Tanzania in compliance with the court’s judgment to
take hostage of ‘Can Gio’ Ship as deposit for the compensation to a Tanzania entity who won
another case against another Vietnamese state-own company before the Tanzanian courts.
51
International commercial agreements.
504 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
52
Loukas Mistelis, ‘International Arbitration-Corporate Attitudes and Practices - 12 Perceptions
Tested: Myths, Data and Analysis Research Report’, 15 American Review of International
Arbitration 525, 545, describing results of a survey conducted in 2005.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 505
53
In the US, an award can have ‘res judicata’ effect, even if it has not been confirmed or recognized.
See Gary Born, International Commercial Arbitration (2001), at 916.
506 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
the notion of public policy and suitability for arbitration are? whether the
enforcement proceedings may be stayed? how long these will last? whether
immunity from enforcement is granted, and in which situations, to
governmental agencies? what are the grounds for setting aside, and duration
of the related proceedings?
54
Article I of the New York Convention.
55
Ibid.
56
See the notorious judgment of the Court of appeals in the case Base Metal Trading, Ltd. v. OJSC
283 F3d 208 [2002]; see also Monegasque de Reassurances v. Nak Naftogaz of Ukraine and State
of Ukraine 311 F.3d 488 498 [2002] discussed in Margaret L. Moses, The Principles and Practice
of International Commercial Arbitration, Cambridge, (2008), at 206.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 507
57
Article III of the New York Convention.
58
Ibid.
59
Article IV of the New York Convention.
60
Margaret L. Moses, The Principles and Practice of International Commercial Arbitration,
Cambridge, (2008), at 207.
61
Article V(1) of the New York Convention.
62
Article V(2) of the New York Convention.
63
Michael Kerr, ‘Concord and Conflict in International Arbitration’, 121 Arb.Int., [1997], at 128.
508 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
64
Section 395, Italian Rules of Civil Procedure.
65
Arbitration Law in Europe, at 215.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 509
66
See for example, Hilton v. Guyot, 159 US 113, 163 [1895] in which ‘no law has any effect, of its
own force, beyond the limits of the sovereignty from which its authority is derived. The extent to
which the law of one nation, as put in force within its territory, whether by executive order, by
legislative act, or by judicial decree, shall be allowed to operate within the dominion of another
nation, depends upon what our greatest jurists have been content to call ‘the comity of nations’.
Although the phrase has often been criticized, no satisfactory substitute has been suggested;
Lawrence Collins et al., (eds) Dicey, Morris and Collins on the Conflict of Laws, Sweet and
Marwell, 14th edn., (2006), at 567.
67
See Lu Song, ‘The EOS Engineering Corporation Case and the Nemo Debet Bis Vexari Pro Una et
Eadern Causa Principle in China’, 7 Chinese Journal of Intenational Law, (2008), at 143 and 156.
510 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
68
For an explanation of the game in a different context of international law, see Andrew T. Guzman,
How International Law Works: A Rational Choice Theory, Oxford, (2008), at 30-32.
69
Andrew T. Guzman, supra., at 421-423.
70
Andrew T. Guzman, supra, at 421-422.
71
Andrew T. Guzman, supra, at 423.
72
Yaad Rotem, ‘The Problem of Selective or Sporadic Recognition: A New Economic Rationale for
the Law of Foreign Country Judgments’, in 10 Chicago Journal of International Law (2010), at 2
and 510.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 511
73
See Brian R. Paige, ‘Comment, Foreign Judgments in American and English Courts: A Comparative
Analysis’, 26 Seatle U L Rev 591 (2003), at 621-622.
74
For example, negotiations for a Convention with the UK in the mid-1970s ultimately failed in
1981. See Ibid., at 622.
75
Some countries such as the UK, Australia and Canada, adopt a registration track for foreign
judgments coming from countries which are considered to be reciprocating countries; but not each
country, the judgments of which are eligible for registration in these as a party to a respective
agreement with the forum.
76
Council Regulation 44/2001, OJ 2001 (L 12) 1 (Brussels I); and Council Regulation 1347/2000, OJ
2000 (L 160) 19, (Brussels II).
77
Inter-American Convention on Jurisdiction in the International Sphere for Extraterritorial Validity
of Foreign Judgments, 24 ILM 468 (1985).
78
UN Convention on the Recovery Abroad of Maintenance 1956; The Hague Convention Concerning
the Recognition and Enforcement of Decisions Concerning Maintenance Toward Children 1958;
and The Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relative to
Maintenance Obligations 1973. See David F. Cavers, ‘International Enforcement of Family
Support’, 81 Colum L Rev 994 (1981).
79
See Eckart Gottschalk et al., Conflict of Laws in a Globalized World (2007), at 29-31.
80
See Spigelman J.J., ‘International Commercial Litigation: An Asian Perspective’, 37 Hong Kong
LJ (2007), at 859.
512 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
81
See T. Hatley and M. Dogauchi, Explanatory Report on the 2005 The Choice of Court
Convention, http://www.hcch.net/index_en.php?act=publications.details&pid=3959.
82
The true principle on which the judgments of foreign tribunals are enforced in England is that the
judgment of a court of competent jurisdiction over the defendant imposes a duty or obligation on
the defendant to pay the sum for which judgment is given, which the courts in this country are
bound to enforce; consequently anything which negates that duty, or forms a legal excuse for not
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 513
1. Sources of Law
Vietnamese rules governing international commercial dispute settlement can
be found in the Civil Procedure Code 2004 (hereinafter the ‘Civil Procedure
Code’); Law on Commercial Arbitration 2010 (hereinafter the ‘Law on
Commercial Arbitration’); Commercial Law; Law on Investment 2005
(hereinafter the ‘Investment Law’) and other related delegated legislations.
performing it, is a defence to the action. See Abla Mayss, Principles of Conflict of Laws, Cavendish
Publishing Limited, (1999), note 88.
(*)
The Section Six - Vietnamese Rules Governing International Commercial Dispute Settlement was
written by Ho Thuy Ngoc (Ms), Dr., Lecturer, Head of Department of Law, the Hanoi Foreign
Trade University (FTU).
514 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
(*)
Emphasis added.
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 515
C. Procedures
A lawsuit shall be commenced by a written statement of claim with the court.
The statement of claim may be submitted by an authorized representative of
the plaintiff, including by a lawyer. The plaintiff will be required to pay an
advance on the court fee. The normal duration of a lawsuit is around one year,
although may vary widely from case to case.
Where the law does not otherwise prescribe the statute of limitations
for lawsuits or for requests, the statute of limitations for initiating a lawsuit to
request the court to settle a dispute is two years as from the date the legitimate
rights and interests of individuals or organizations infringed upon.
B. Principles
Dispute resolution sessions shall be conducted in private, unless otherwise
agreed by the parties.
Parties may personally attend dispute resolution sessions or may
authorize their representatives to attend; and parties shall have the right to
invite witnesses and a person to protect their legal rights and interests. The
arbitration tribunal may permit other people to attend dispute resolution
sessions, if the parties so consent.
The language to be used in arbitration proceedings shall be as agreed by
the parties. If the parties do not have an agreement, then the language to be used
in arbitration proceedings shall be as decided by the arbitration tribunal.
An arbitration tribunal shall issue an arbitral award on the basis of its
majority vote. If voting does not result in a majority decision, then the
arbitral award shall be made in accordance with the opinion of the chairman
of the arbitration tribunal.
C. Arbitration Procedures
The arbitration proceedings will be initiated at a party’s written request, sent
to the arbitration centre in the case of dispute resolution at an arbitration
centre or forwarded to the respondent in the case of dispute resolution by
‘ad hoc’ arbitration.
Unless otherwise agreed by the parties or otherwise stipulated by the
procedural rules of the arbitration centre, within 10 days from the date of
receipt of the statement of claim with accompanying materials and a receipt
of the provisional advance of arbitration fees, the arbitration centre must send
to the respondent the statement of claim with accompanying related materials.
A respondent shall have the right to file a counterclaim against the
claimant on issues relevant to the dispute. The counterclaim of the
respondent must be sent to the arbitration centre. In the case of dispute
resolution by ‘ad hoc’ arbitration, the counterclaim must be sent to the
arbitration tribunal and the claimant. Counterclaims must be submitted at
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 519
D. Enforcement
Arbitral awards should achieve voluntary compliance from the parties in
question. If at the expiry of the time-limit for carrying out an arbitral award
the award debtor has not voluntarily carried out the award and has not
requested that the award be set aside pursuant to the law, the award creditor
shall have the right to request the competent civil judgment enforcement
agency to enforce such award.
Foreign Arbitral Awards
The enforcement in Vietnam of a foreign arbitral award requires a
formal recognition by a Vietnamese Court in accordance with the Civil
Procedure Code. Vietnam has since 1995 been a signatory to the New York
Convention; therefore, the award by an arbitrator in any other member
country of the Convention is, subject to certain resolutions, now enforceable
in Vietnam and ‘vice versa’. For countries neither members of the New
York Convention nor signatory to relevant bilateral agreements with
Vietnam, the arbitrator's awards are recognized and enforceable on a
reciprocal basis and the recognition shall not contrast with public policies.
The procedures of recognition and enforcement of arbitral awards in
Vietnam are stated in Articles 364 to 374 of the Civil Procedure Code,
following these, the application for the recognition and enforcement in
Vietnam of foreign arbitral awards must be sent to the Ministry of Justice of
Vietnam. Application in foreign languages must be accompanied by their
Vietnamese versions lawfully notarized or authenticated. Within seven days
as from the date of receiving the application as well as accompanying papers
and documents, the Ministry of Justice shall transfer the dossiers to
competent courts, which are the People’s Province Courts. Within three
520 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
working days as from the date of receiving case files from the Ministry of
Justice, the competent courts must accept the files and notify the judgment
debtors being individuals, agencies or organizations as well as the
prosecutions of the same level thereof. Within two months as from the date
of accepting applications, the competent courts shall, on a case-by-case
basis, issue one of the following decisions: (i) to suspend the consideration
of application in the case of receiving written notices from the Ministry of
Justice saying that the foreign competent agencies are reviewing foreign
arbitral awards; (ii) to stop the consideration of application if the parties
voluntarily executed the awards, the judgment debtors being agencies or
organizations have been dissolved or gone bankrupt and their rights and
obligations have been handled according to the law or the judgment debtors
being individuals have died while their rights and obligations are not
inherited; (iii) to stop the consideration of the application in the case of
receiving written notices from the Ministry of Justice saying that foreign
competent agencies have cancelled the foreign arbitral awards or stopped
the enforcement thereof; (iv) to stop the consideration of application and
return the files to the Ministry of Justice in cases where such consideration
does not fall within the courts’ jurisdiction, where the judgment debtors
being agencies or organizations have no head offices in Vietnam, where the
judgment debtors being individuals neither reside nor work in Vietnam, or
where it is impossible to identify the places where exist the assets related to
the enforcement of the awards in Vietnam; and (v) to open hearing sessions
to consider application.
Questions/Exercises
1. What are negotiation, conciliation, mediation, arbitration and litigation?
How would those dispute resolution modes be differentiated?
2. What are the differences between an ‘ad hoc’ arbitration and an
institutional arbitration?
3. How courts would assist arbitral tribunals in settling international
commercial disputes?
4. To what extent do you think the rules and practice within the common
law system have influenced the resolution of international commercial
disputes worldwide?
5. How the choice of venue would affect the process and the outcome of
an arbitration?
6. How different is it between the principle of party autonomy in the
context of arbitration and the principle of party autonomy in the
context of litigation?
7. Where should the prevailing party seek recognition and enforcement of
the arbitral award?
8. In which case where it is important to differentiate ‘recognition’ and
‘enforcement’ of the foreign arbitral award?
9. Do you agree with the premise that ‘foreign judgment doesn’t have
local effect’? In which case where do you think the enforcement of
foreign court’s judgment should be favoured?
10. What is The Hague Convention on the choice of courts about? Do you
believe in its success in the future?
11. Do you think a foreign court’s judgment may be easier to be enforced
under the common law? And how it may be enforced?
12. What are the advantages and disadvantages of court proceedings in
Vietnam?
CHAPTER SEVEN. INTERNATIONAL COMMERCIAL DISPUTE SETTLEMENT 523
Required/Suggested/Further Readings
1. Trevor C. Hartley, International Commercial Litigation: Texts, Cases
and Materials on Private International Law, Cambridge, (2009);
2. Global Legal Group, The International Comparative Legal Guide to:
Litigation and Dispute Resolution, GLG, (2009);
3. Hon J. J. Spigelman AC, ‘The Hague Choice of Court Convention and
International Commercial Litigation’, ALJ, (2009);
4. Michael L. Moffitt and Robert C. Bordone (eds), The Handbook of
Dispute Resolution, Jossey-Bass, (2005);
5. Margaret L. Moses, The Principles and Practice of International
Commercial Arbitration, Cambridge University Press, (2008);
6. Rebecca Attree, A Specially Commission Report: International Commercial
Agreement, Thorogood, (2002);
7. Arthur W. Rovine, Contemporary Issues in International Arbitration
and Mediation: The Fordham Papers 2007, Martinus Nijhoff, (2008);
8. Indira Carr, International Trade Law, Routledge - Cavendish, 4th edn., (2010);
9. Mauro Robino - Sammartano, International Arbitration: Law and
Practice, Kluwer Law International, 2nd edn., (2001);
10. Robert E. Lutz, A Lawyer’s Handbook for: Enforcing Foreign Judgments
in the United States and Abroad, Cambridge University Press, (2007);
11. Abla Mayss, Principles of Conflict of Laws, Cavendish, 3rd edn., (1999);
14. Born B. Gary, International Commercial Arbitration, (2009), vol. 1;
15. Born B. Gary, International Commercial Arbitration, (2009), vol. 2;
16. Born G. and Rutledge P., International Civil Litigation in United States
Courts, (2007);
17. Binder Peter, International Commercial Arbitration and Conciliation
in UNCITRAL Model Law Jurisdiction, (2005);
18. Bockstiegel Hienz Karl, ‘The Role of Party Autonomy in International
Commercial Arbitration’, 52 Dispute Resolution Journal 24, (1997);
524 TEXTBOOK INTERNATIONAL TRADE AND BUSINESS LAW
Useful Websites
http://www.uncitral.org/uncitral/en/index.html
http://www.lcia.org/Default.aspx
http://www.iccwbo.org/court/english/arbitration/rules.asp
http://www.sccinstitute.com/hem-3.aspx
http://www.unidroit.org
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
TR NG I H C LU T HÀ N I
GIÁO TRÌNH
LU T TH ƠNG M I QU C T
CÁC TÁC GI
NG I BIÊN D CH
L I GI I THI U
L IM U
DANH M C NH NG T VI T T T
DAP Giao t i n i n
DAT Giao hàng t i b n
DCs Các nư c ang phát tri+n
DDP Giao hàng ã n p thu
DSB C quan gi i quy t tranh ch p c a WTO
DSU Hi p nh v quy t/c và th t c i u ch1nh vi c gi i quy t
tranh ch p c a WTO
EAFTA Khu v c thư ng m i t do !ông Á
EC C ng ng châu Âu; ho2c 3y ban châu Âu
ECB Ngân hàng trung ư ng châu Âu
ECJ Toà án công lí châu Âu (nay là CJ - Toà án công lí)
ECSC C ng ng than và thép châu Âu
EDI Trao #i d li u i n t4
EEC C ng ng kinh t châu Âu
EFTA Khu v c thư ng t do châu Âu
EMU Liên minh kinh t và ti n t
EP Giá xu t kh.u
EPAs Hi p nh quan h i tác kinh t
EU Liên minh châu Âu
EURATOM C ng ng n0ng lư ng nguyên t4 châu Âu
EXW Giao t i xư-ng
FAS Giao d c m n tàu
FCA Giao cho ngư,i chuyên ch-
FDI ! u tư tr c ti p nư c ngoài
FIOFA Liên oàn d u, h t và ch t béo
FOB Giao lên tàu
FPI ! u tư gián ti p nư c ngoài
FSIA Lu"t v mi%n tr5 ch quy n c a qu c gia nư c ngoài c a
Hoa K n0m 1976
FTAs Hi p nh thư ng m i t do
GAFTA Hi p h i mua bán g o và lúa m ch
GATS Hi p nh chung v thư ng m i d ch v c a WTO
GATT Hi p nh chung v thu quan và thư ng m i c a WTO
DANH M&C NH'NG T( VI T T)T 539
M CL C
Giáo trình
LU T TH NG M I QU C T
Trang
Các tác gi 527
Ng i biên d ch 528
L i gi i thi u 529
L im u 531
Danh m c nh ng t vi t t t 536
PH N M U 545
Ch ng 1. T ng quan 545
M c 1. Giao d ch th ơng m i qu c t và các giao d ch có liên quan 545
M c 2. Ngu n lu t th ơng m i qu c t 561
Tóm t t Ch ng 1 572
Câu h i/Bài t p 574
Tài li u c n c 575
Ch ng 2. Lu t WTO 577
M c 1. Gi i thi u 577
M c 2. M!t s nguyên t c cơ b n c"a WTO và ngo i l 590
M c 3. Th ơng m i hàng hoá và các hi p nh c"a WTO 639
M c 4. Th ơng m i d ch v và Hi p nh GATS 669
M c 5. Quy#n s h u trí tu và Hi p nh TRIPS 685
M c 6. Cơ ch gi i quy t tranh ch$p c"a WTO 708
M%C L%C 543
PH N M U (*)
CH NG 1
T NG QUAN
(*)
Tác gi : Nguy n Thanh Tâm, Ti n s&, Tr ng B môn Lu t th ng m i qu c t , Tr ng # i h c
Lu t Hà N i (HLU), và Tr nh H i Y n, Th c s&, Nghiên c$u sinh, Tr ng # i h c qu c gia Xinh-
ga-po (NUS), Gi ng viên, H c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV). Ng i biên d ch: Nguy n Anh
Tùng, C nhân lu t.
546 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
3
AusAid, ‘Trade, Development and Poverty Reduction’,
http://www.ausaid.gov.au/publications/pdf/trade_devel_poverty.pdf
4
D. Dollar và A. Kraay, ‘Trade, Growth and Poverty’, World Bank Policy Research Working
Paper, (2001).
5
Peter Van den Bossche, The Law and Policy of the World Trade Organization - Text, Cases and
Materials, Cambridge University Press, 2nd edn., (2008), tr. 19.
550 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
6
Indira Carr, International Trade Law, Cavendish Publishing, 3rd edn., (2005), tr. 1xxxvii.
7
Simon Lester và các tác gi khác, S d, tr. 23-24; Peter Van den Bossche, S d, tr. 20-24.
CH NG 1. T NG QUAN 551
8
Simon Lester và các tác gi khác, S d, tr. 42.
9
WTO, http://www.wto.org
554 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
10
Peter Van den Bossche, S d, tr. 33-35.
CH NG 1. T NG QUAN 555
11
V! Underhill v. Hernandez, 168 U.S. 250 [1897].
12
V! Banco Nacional de Cuba v. Sabbatino, 376 U.S. 398 [1964].
13
V! Rau, Vanden Abeele et Cie c/ Duruty, Pas., [1879], II, 175; BJ, 1880, 222.
CH NG 1. T NG QUAN 559
14
Sent. Arb. Reineccius et al. v/ BIS, Partial Award, 22/11/2002, # 123, www.pca-cpa.org.
15
2008 - Pub. L. 110-181, div. A, title X, Sec. 1083(a)(2), Jan. 28, 2008, 122 Stat. 341, added item
1605A; http://uscode.house.gov; http://us-code.vlex.com.
560 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
M c 2. NGU N LU T TH ƠNG M I QU C T
Có m t s tình hu ng x y ra nh sau:
Tình hu ng 1:
M t th ng nhân Vi t Nam kinh doanh qu n áo th i trang có tr! s công ty
t i Hà N i, tháng 11/2011 n Ý và 8t mua 1.000 b qu n áo th i trang àn
ông. Th ng nhân Vi t Nam này tr v% Hà N i và nh n c hàng do ng i
bán ng i Ý g i b ng ng tàu bi n n c ng H i Phòng sau 1 tháng.
Trong v! kinh doanh này, các th ng nhân có th ph i quan tâm n nh ng
v n % pháp lu t nào?
- # n Ý, th ng nhân Vi t Nam c n có h chi u do c quan có
th4m quy%n c p và c n có th th c nh p c nh EU.
- Li u h p 2ng mua bán qu n áo c a các th ng nhân có th ch u
s i%u ch"nh c a Công c Viên n m 1980 c a Liên h p qu c v%
h p 2ng mua bán hàng hoá qu c t (vi t t t là ‘CISG’) hay
không, khi mà Vi t Nam ch a ph i là thành viên c a Công c?
- Pháp lu t h i quan c a Vi t Nam và Ý có liên quan gì n các hi p
nh trong khuôn kh WTO hay không?
- Trong tr ng h p th ng nhân Vi t Nam cho r ng lô hàng mà i
tác Ý g i là qu n áo ‘l6i m t’, không ph i hàng th i trang, thì các
th ng nhân có th áp d!ng lu t nào, và n toà án nào gi i
quy t tranh ch p?
- Lu t Ý, lu t Vi t Nam hay lu t nào có th áp d!ng trong v! kinh
doanh qu c t này?
- Các bên có c ch n lu t áp d!ng không? Ch n theo tiêu chí nào?
- N u b n án c a toà án Ý x thua cho th ng nhân Ý, li u b n án
này có hi u l c và có c thi hành t i Vi t Nam hay không?
562 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
of the autonomy of the credit) trong l&nh v c thanh toán qu c t , trong khi
UCP 600 không quy nh v% ngo i l này (xem M!c 4 - Ch ng 5 c a Giáo
trình);16 ho8c án l Banco National de Cuba v. Manhattan Bank liên quan n
áp d!ng h c thuy t ‘hành vi qu c gia’ c a toà án Hoa K:.17
3. Các ngu!n lu t khác c a pháp lu t qu c gia
Pháp lu t qu c gia còn bao g2m các t p quán th ơng m i c a qu c gia và
các nguyên t"c chung trong xét x# c a toà án qu c gia (general principles
‘in foro domestico’). #ây là nh ng nguyên t c c t t c các h th ng pháp
lu t trên th gi i công nh n. Chúng th ng có ngu2n g c t pháp lu t La
Mã và c th hi n b ng ngôn ng La-tinh, ví d , ‘non bis in idem’ (không
xét x hai l n i v i cùng m t t i ph m), ‘nemo judex in propria causa’
(không c xét x v! vi c c a chính mình ho8c liên quan n l i ích c a
mình), ‘ex injuria jus non oritur’ (quy%n không sinh ra t m t hành vi b t
h p pháp) v.v.. Bên c nh ó, các nguyên t c nh tuân th úng các th t!c
(‘due process’), nguyên t c t ng x$ng, nguyên t c không áp d!ng pháp
lu t h2i t v.v. c-ng c h u h t các h th ng pháp lu t trên th gi i ghi
nh n. Nh ng nguyên t c này ch" c áp d!ng nh là ngu2n lu t b tr ,
trong tr ng h p không áp d!ng c các ngu2n lu t khác.
B. Các gi i h n c a pháp lu t qu c gia trong vi c i u ch nh giao d ch th ng
m i qu c t
V% c b n, pháp lu t c a qu c gia ch" có hi u l c i%u ch"nh i v i hành vi
c a ch th mang qu c t ch qu c gia ó, ho8c hành vi c th c hi n trong
ph m vi lãnh th qu c gia ó. Vi c xác nh qu c t ch c a MNC r t ph$c t p
nh ng c-ng r t quan tr ng chính ph có th b o v l i ích c a doanh
nghi p n c mình trong các ho t ng kinh doanh qu c t .18
Gi i h n i%u ch"nh c a pháp lu t qu c gia i v i các giao d ch
th ng m i qu c t ôi khi ‘va ch m’ v i v n % quy%n tài phán ngoài lãnh
th . Quy%n tài phán ngoài lãnh th c a qu c gia là quy%n i%u ch"nh b ng
pháp lu t c a qu c gia ó i v i:
- Hành vi vi ph m pháp lu t c a ch th mang qu c t ch n c mình,
16
V! United City Merchants (Investments) Ltd v. Royal Bank of Canada, The American Accord,
[1983], 1 AC 168, House of Lords.
17
V! Banco National de Cuba v Manhattan Bank, 658 F. 2d 875 (2nd Cir. [1981]).
18
Toà án qu c t (ICJ), Barcelona Traction, Belgium v. Spain [1970], http://www.icj-cij.org.
566 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
21
L. S. Sealy và R. J. A Hooley, S d, tr. 15.
22
http://en.wikipedia.org/wiki/International_trade_law
23
Good on Commercial Law, S d, tr. 15.
CH NG 1. T NG QUAN 569
B. i u c
Các i%u c là ngu2n ch y u c a pháp lu t th ng m i qu c t . Có nhi%u
cách khác nhau phân lo i các i%u c. Các i%u c v% th ng m i qu c
t có th là i%u c song ph ng ho8c a ph ng, c p khu v c và toàn c u.
/c p toàn c u, các ví d! i n hình v% i%u c th ng m i qu c t
c n nói n là: Các hi p nh c a WTO (xem Ch ng 2 c a Giáo trình);
Công c c a Liên h p qu c v% h p 2ng mua bán hàng hoá qu c t 1980
(‘CISG’) (xem M!c 3 - Ch ng 5 c a Giáo trình); Công c c a Liên h p
qu c v% công nh n và thi hành các phán quy t tr ng tài n c ngoài 1958
(g i t t là ‘Công c Niu Y-oóc’) (xem M!c 3 và M!c 4 - Ch ng 7 c a
Giáo trình); Quy t c La Hay-Visby và Quy t c H m-bu c (xem M!c 2 -
Ch ng 6 c a Giáo trình); v.v..
Trong khuôn kh WTO có các hi p nh ‘nhi%u bên’ (hay ‘ a biên’)
(‘Plurilateral’ Trade Agreements). #ây là các hi p nh do m t s thành
viên c a WTO t nguy n kí k t và ch" có hi u l c i v i các thành viên kí
k t, không có hi u l c ràng bu c i v i các thành viên khác c a WTO. Vào
th i i m WTO b t u i vào ho t ng (ngày 1/1/1995), có 4 hi p nh
nhi%u bên, bao g2m: Hi p nh v% buôn bán s n ph4m s a, Hi p nh v%
buôn bán s n ph4m th t bò, Hi p nh v% mua s m c a Chính ph (vi t t t là
‘GPA’) và Hi p nh v% buôn bán máy bay dân d!ng. Hi p nh công ngh
thông tin 1996 (vi t t t là ‘ITA’) là hi p nh nhi%u bên xu t hi n sau khi
Vòng àm phán U-ru-goay k t thúc. # n cu i n m 1997, Hi p nh v% buôn
bán s n ph4m s a và Hi p nh v% buôn bán s n ph4m th t bò h t hi u l c.
Vi c kí k t các hi p nh nhi%u bên nh m cho phép m t s nhóm thành viên
WTO cam k t nh ng v n % mà các thành viên này cho là quan tr ng i
v i h - nh ng v n % n m ngoài cam k t gia nh p WTO.24
/c p khu v c, các n c th ng kí k t các hi p nh th ng m i t
do (vi t t t là ‘FTAs’), ví d , NAFTA (xem M!c 3 - Ch ng 3 c a Giáo
trình), AFTA (xem M!c 4 - Ch ng 3 c a Giáo trình); các hi p nh th ng
m i song ph ng (vi t t t là ‘BTAs’) v.v.. Các n c châu Âu ã kí k t Công
c v% quy%n tài phán và thi hành các b n án dân s và th ng m i EEC
1968 (Công c Brúc-xen), Quy nh c a H i 2ng châu Âu (EC) No
593/2008 ngày 17/6/2008 v% lu t i%u ch"nh các ngh&a v! theo h p 2ng
(còn g i là Quy nh Rô-ma I) v.v..
24
WTO, http://www.wto.org.
570 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
25
WTO, http://www.wto.org.
26
Toà án qu c t th ng tr c (PCIJ), V! Factory at Chorzow (Germ. v. Pol.), [1927] P.C.I.J. (ser.
A) No 9 (July 26), http://www.worldcourts.com/pcij/eng/decisions/1927.07.26_chorzow.htm
27
Toà án qu c t (ICJ), V! Barcelona Traction, Belgium v. Spain, [1970], http://www.icj-cij.org
28
Toà án công lí châu Âu (ECJ), Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse Administratie der
Belastingen.
29
NAFTA, v! Metalclad Corporation v. The United Mexican States, Phán quy t ngày 30/8/2000; Án
l s ARB(AF)/97/1 c gi i thi u l i n m 2001, 16 ICSID Review - Foreign Investment Law
Journal 168.
30
NAFTA, v! International Thunderbird Gaming Corp. v. Mexico, Phán quy t ngày 26/1/2006
(UNCITRAL/NAFTA), www.italaw.com/documents/ThunderbirdAward.pdf.
CH NG 1. T NG QUAN 571
Tóm t t Ch ng 1
Th ng m i qu c t và pháp lu t th ng m i qu c t ã tr i qua l ch s phát
tri n lâu dài và phong phú t bu i ban u c a n%n v n minh nhân lo i. Các
cu c cách m ng khoa h c-công ngh qua các th i i ã tác ng m nh m5
n s phát tri n th ng m i toàn c u.
Các quan h th ng m i qu c t , cho dù có s tham gia c a qu c gia
và các th c th công hay các th ng nhân, %u ch u s i%u ch"nh ph$c t p
c a c pháp lu t qu c gia l1n pháp lu t qu c t .
V trí c a pháp lu t th ng m i qu c t n m trong vùng giao thoa gi a
lu t qu c t và lu t qu c gia. Pháp lu t th ng m i qu c t là m t trong
nh ng s n ph4m c sinh ra t m i quan h ph$c t p gi a lu t qu c t và
lu t qu c gia.
31
http://en.wikipedia.org
CH NG 1. T NG QUAN 573
Câu h i/Bài t p
1. T i sao các qu c gia ti n hành ho t ng th ng m i v i nhau?
2. T i sao ti n trình h i nh p kinh t ngày càng gia t ng?
3. Ng i ta buôn bán cái gì và ai ti n hành ho t ng th ng m i qu c t ?
4. Th ng m i ã, ang và v1n ti p t!c óng vai trò quan tr ng trong n%n
kinh t toàn c u nh th nào?
5. Th ng m i t do là gì? Th ng m i t do có em l i l i ích cho t t c
m i ng i hay không? Cái gì s5 gây tác ng cho c ng i th ng và
ng i thua trong th ng m i qu c t ?
6. Ai ch ng l i t pháp lu t th ng m i qu c t và t i sao?
CH NG 1. T NG QUAN 575
Tài li u c n c
1. Peter Van den Bossche, The Law and Policy of the World Trade Organization -
Text, Cases and Materials, Cambridge University Press, Cambridge, 2nd
edn., (2008).
2. Raj Bhala, International Trade Law: Interdisciplinary Theory and Practice,
LexisNexis, 3rd edn., (2008).
3. Raj Bhala, Lu t th ơng m i qu c t : Nh ng v n lí lu n và th c ti n,
LexisNexis, Tái b n l n th$ hai, (2000), Sách d ch, Nhà xu t b n T
pháp, (2006).
4. Folsom và các tác gi khác, International Business Transactions, 9th
edn., (2006).
5. Surya P. Subedi, International Economic Law, University of London
Press, London, (2006).
6. Simon Lester và các tác gi khác, World Trade Law - Text, Materials
and Commentary, Hard Publishing, Oxford and Portland, Oregon, (2008).
7. Indira Carr, International Trade Law, Cavendish Publishing, 3rd edn., (2005).
8. Good on Commercial Law, Edited and fully revised by Ewan McKendrick,
Penguin Books, 4th edn., (2010).
9. L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, Commercial Law, Text, Cases, and Materials,
Oxford University Press, 4th edn., (2009).
Websites h u ích
http://www.un.org
http://www.wto.org
http://www.imf.org
http://www.worldbank.org
http://www.iccwbo.org
http://europa.eu.int
http://www.worldtradelaw.net
http://www.law.georgetown.edu
http://www.cid.harvard.edu/cidtrade
http://www.commercialdiplomacy.org
576 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M(I QU)C T*
http://www.nafta-sec-alena.org
http://www.aseansec.org
http://www.unctad.org
http://www.uncitral.org
http://uscode.house.gov
http://us-code.vlex.com
http://lexmercatoria.net
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CH NG 2. LU T WTO 577
PH N 1
LU T TH NG M I QU C T CÓ S THAM GIA
C A NHÀ N C VÀ CÁC TH C TH CÔNG
CH NG 2
LU T WTO
M c 1. GI I THI U (*)
T ch c thương m i th gi i (‘WTO’) là m t trong nh ng t ch c qu c t
quan tr ng nh t trên th gi i hi n nay. Dù là t ch c còn tương i non tr%, ch#
chính th c ư$c thành l p t& ngày 1/1/1995, nhưng h th ng thương m i nguyên
(*)
Tác gi : Nguy n ng Th ng, Th c s', Nghiên c u sinh - Trư ng ! i h c T ng h$p Cambridge,
Anh qu c; Chuyên gia pháp lu t, V" pháp lu t và i u ư c qu c t , B Ngo i giao. Ng i biên d ch:
Nguy n Ng c Lan, C nhân quan h qu c t , Gi ng viên, H c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV).
578 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
4
D th o Hi n chương bao g,m b y chương có tiêu là: I - M"c ích; II - Thành viên; III - Các
i u kho n v vi c làm; IV - Chính sách thương m i chung; V - Các phương th c kinh doanh h n
ch ; VI - Các dàn x p v hàng hoá liên chính ph ; và VII - T ch c. Các quy nh t i Chương IV
sau ó là cơ s àm phán v GATT.
5
Như trên.
6
Xem tài li u s E/PC/T/33, tr. 4.
7
Hai d th o có nhi u i u kho n gi ng nhau và ph n l n v i l i v-n gi ng nhau. Ngo i l áng chú
ý ó là v các bi n pháp liên quan n tr$ c p. !i u 30 trong D th o Niu Y-oóc v Hi n chương
ITO bao g,m các bi n pháp i v i c tr$ c p xu t kh.u và n i a, trong khi !i u XIV c a d th o
580 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
c n th trư ng v5n di4n ra) và tho thu n ư$c kí ngày 15/4/1994 t i H i ngh
b trư ng Ma-ra-két, Ma-r c.21 Vòng U-ru-goay ã ư$c bình lu n như sau:
Vòng àm phán ã di4n ra b y n-m rư9i, g n như g p ôi so v i d ki n.
! n cu i vòng àm phán ã có 123 nư c tham gia. Vòng àm phán ã th o
lu n h u như t t c các v n v thương m i, t& b n ch i ánh r-ng n du
thuy n, t& ngân hàng n vi4n thông, t& gien lúa n bi n pháp ch a AIDS.
Nói ơn gi n, ây là vòng àm phán thương m i l n nh t t& trư c n nay
và có l7 là vòng àm phán l n nh t trong l ch s t t c các cu c àm phán.22
Th c v y, Vòng U-ru-goay là vòng àm phán thương m i a phương
‘tham v ng’ nh t t& trư c n nay, t i ó th o lu n ‘g n như t t c nh ng v n
chính sách thương m i n i b t.’23 !áng ng c nhiên là Vòng U-ru-goay ã
hoàn thành ư$c ph n l n tham v ng nêu trong Tuyên b Pun-ta en Este. Hơn
n a, Vòng U-ru-goay còn vư$t ra ngoài c m"c tiêu khiêm t n ư$c +t ra ban
u liên quan n c i t th ch c a GATT 1947 b0ng vi c thành l p t ch c
qu c t m i v thương m i, l y tên là T ch c thương m i th gi i (‘WTO’).24
Hi p nh Ma-ra-két thành l p WTO (Hi p nh WTO) n0m trong
! nh ư c cu i cùng kí t i H i ngh b trư ng Ma-ra-két nói trên25 chính là
hi n chương c a t ch c. Hi p nh này bao trùm lên t t c các hi p nh c"
th và k' thu t khác (k c các bi u cam k t). T t c các tho thu n t ư$c
t i Vòng U-ru-goay ư$c ghi trong b n ph" l"c c a Hi p nh WTO. Ba
ph" l"c u tiên có tính b t bu c (ngh'a là t t c các thành viên u ph i
ch p nh n), trong khi Ph" l"c 4 ch# có các ‘tho thu n nhi u bên’ (plurilateral
agreements) có tính tu ch n.26 Ph" l"c 2 là ‘Hi p nh v quy t c và th t"c
Ngh vi n trư c 120 ngày và Ngh vi n ch# có th b6 phi u thông qua ho+c không thông qua ch
không có quy n s a i. Xem: A. F. Lowenfeld, International Economic Law, 2nd edn., (2008), tr.
69, chú thích 59.
21
Các m c quan tr ng khác trong Vòng U-ru-goay là: tháng 12/1988 (Mông-rê-an: ki m i m gi a
kì c p b trư ng); tháng 4/1989 (Giơ-ne-vơ: ki m i m gi a kì k t thúc); tháng 12/1990 (Brúc-xen:
cu c h p c p b trư ng k t thúc b t c); tháng 12/1991 (Giơ-ne-vơ: d th o u tiên c a ! nh
ư c cu i cùng hoàn thành); tháng 11/1992 (Oa-sinh-tơn: Hoa K và EU t ư$c t phá trong
l'nh v c nông s n); tháng 7/1993 (Tô-ky-ô: B t - Hoa K , EU, Nh t B n và Ca-na- a - t
ư$c t phá v ti p c n th trư ng t i h i ngh thư$ng #nh G7).
22
WTO, Understanding the WTO, tr. 18.
23
Như trên.
24
Ý tư ng v vi c thành l p m t t ch c m i ư$c cho là do B trư ng thương m i Ý Renato
Ruggiero nêu lên vào tháng 2/1990. Tuy nhiên, Ca-na- a là nư c xu t chính th c v vi c này
vào tháng 5/1990 và l y tên T ch c thương m i th gi i +t cho t ch c qu c t ư$c thành
l p nh0m giám sát các v-n ki n khác nhau liên quan n thương m i. Tương t , C ng ,ng châu
Âu c ng ưa ngh vào tháng 7/1990, ngh thành l p m t T ch c thương m i a phương. Tuy
nhiên, ph i n tháng 12/1993, Hoa K , sau khi b cô l p trong v n này, m i ,ng ý v vi c
thành l p m t t ch c qu c t m i v i i u ki n là tên g i do Ca-na- a xu t ư$c s d"ng.
25
1867 United Nations Treaties Series 3.
26
!i u này m c nào ó i ngư$c l i v i ý tư ng v ‘cam k t c gói’ trong Tuyên b Pun-ta
CH NG 2. LU T WTO 583
en Este. B n tho thu n nhi u bên ư$c li t kê trong Ph" l"c 4, trong ó hai tho thu n liên quan
n s n ph.m nông nghi p (s a và th t bò) k t thúc vào n-m 1997 còn hai tho thu n khác v máy
bay dân d"ng và mua s m chính ph , ư$c coi là ư$c các nư c công nghi p phát tri n quan tâm
nhi u hơn là các DCs.
27
GATT 1994 bao g,m GATT 1947 như ư$c s a i trư c n-m 1994, các ngh nh thư liên quan
n gi m thu quan, các ngh nh thư gia nh p, các quy t nh c a thành viên GATT 1947 và
m t s các b n di4n gi i.
584 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
31
Peter Van den Bossche, S d, tr. 88.
32
!i u XII Hi p nh WTO.
33
C n lưu ý r0ng c các C ng ,ng châu Âu và các nư c thành viên c a Liên minh châu Âu u là
thành viên WTO. !i u này th hi n s phân quy n gi a các C ng ,ng châu Âu và các nư c
thành viên trong các l'nh v c khác nhau thu c ph m vi i u ch#nh c a Hi p nh WTO. C ng lưu
ý thêm r0ng các C ng ,ng châu Âu ch không ph i là m t C ng ,ng châu Âu c" th ư$c li t
kê là thành viên WTO. Lí do cho n t n ngày 15/11/1994 (sau khi Vòng U-ru-goay k t thúc),
Toà án công lí châu Âu (ECJ), trong Ý ki n s 1/94, m i xác nh rõ r0ng trong s ba C ng ,ng
châu Âu lúc ó là C ng ,ng châu Âu, C ng ,ng than thép châu Âu, và C ng ,ng n-ng lư$ng
nguyên t châu Âu, ch# có C ng ,ng châu Âu c n tham gia WTO.
34
! n ngày 23/7/2008, WTO có 153 thành viên. Tuy nhiên, t i H i ngh b trư ng WTO t& ngày
15 n 17/12/2011, ba nư c Mông-tê-nê-grô, Xa-moa và Nga ã ư$c ch p nh n là thành viên
m i c a WTO. Trư c ó, tháng 10/2011, ! i h i ,ng c ng ã ch p thu n Va-nu-a-tu tr
thành thành viên c a WTO. Xem WTO, http://www.wto.org.
35
Ngày 16/12/2011, H i ngh b trư ng WTO l n th 8 t i Giơ-ne-vơ ã thông qua tư cách thành viên
c a Nga và Nga có 220 ngày phê chu.n v-n ki n gia nh p. Vi c àm phán c a Nga gia nh p
WTO kéo dài 18 n-m, th i gian dài nh t trong s các thành viên c a WTO t& trư c n nay. Trư c
ây, k# l"c này thu c v Trung Qu c v i th i gian àm phán là 15 n-m.
36
Phát bi u c a T ng giám c WTO, Pascal Lamy, nhân d p thông qua quy t nh v vi c gia nh p
c a Liên bang Nga, xem WTO, http://www.wto.org.
586 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
37
Phát bi u c a Miguel Rodriguez Mendoza trư c ! i h i ,ng ngày 13/2/2002, Minutes of
Meeting, WT/GC/M/73, ngày 11/3/2002.
38
Kho n 4 !i u VI GATS và kho n 1 !i u 66 Hi p nh TRIPS.
39
P. J. Kuijper, 'Some Institutional Issues Presently Before the WTO' trong sách D. L. M. Kennedy
và J. D. Southwick (ch biên), The Political Economy of International Trade Law: Essays in
Honor of Robert E Hudec, (2002) , tr. 84.
CH NG 2. LU T WTO 587
40
WTO, http://www.wto.org.
588 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
41
WTO, Overview of the WTO Secretariat, ngu,n: http://www.wto.org/english/thewto_e/secre_
e/intro_e.htm
42
WTO, Overview of the WTO Secretariat; ‘Build Up: The Road to Mexico’, Phát bi u c a Supachai
Panitchpakdi, T ng giám c WTO, ngày 8/1/2003, t i phiên h p toàn th l n th XI c a H i
ngh thư$ng #nh v quan h i tác n-m 2003, t i Hyderabad, http://www.wto.org/english/news_
e/spsp_e/spsp09_e.htm (ngày 14/12/2011).
43
WTO, Overview of the WTO Secretariat, ngu,n: http://www.wto.org/english/thewto_e/secre_e/
intro_e.htm
CH NG 2. LU T WTO 589
(*)
M c 2. M T S NGUYÊN T C C B N C A WTO VÀ NGO I L
C ng gi ng như GATT 1947 trư c ây, b n thân WTO ngày nay không quy
nh tr c ti p v t do hoá thương m i. Thay vào ó, GATT 1994 c ng như
các hi p nh trong các ph" l"c c a Hi p nh WTO +t ra m t s nguyên
t c và quy t c nh0m thúc .y và m b o cho t do hóa thương m i. M"c
này s7 th o lu n m t s nguyên t c và quy t c cơ b n c a WTO c ng như
vi c h n ch áp d"ng chúng (thông qua các ngo i l ).
1. M t s nguyên t c cơ b n c a WTO
Ba hi p nh ch ch t trong Ph" l"c 1 c a Hi p nh WTO bao g,m nh ng
quy t c ph c t p v thương m i hàng hoá, d ch v" c ng như vi c b o h
IPRs. Nh ng quy t c này bao trùm ph m vi r ng l n các v n khác nhau,
t& thu quan, h n ng ch (quota) nh p kh.u, th t"c h i quan n các bi n
pháp v an ninh qu c gia. Tuy nhiên, c ng có th nh n th y: xuyên su t các
hi p nh này là m t s nguyên t c cơ b n. Có th nh n bi t 5 nguyên t c
chính trong các hi p nh c a WTO, ó là: (A) Thương m i không phân bi t
i x ; (B) Thương m i t do hơn (d n d n và thông qua àm phán); (C)
Tính có th d oán (thông qua các cam k t ràng bu c và minh b ch); (D)
Thúc .y c nh tranh lành m nh; và (E) Khuy n khích phát tri n và c i cách
kinh t .52 Nguyên t c (A) ư$c th hi n trong hai nguyên t c hay ngh'a v" cơ
b n v không phân bi t i x , ó là i x t i hu qu c (vi t t t là ‘MFN’) và
i x qu c gia (vi t t t là ‘NT’), trong khi các nguyên t c (B) và (C) th c t
ch a ng m t s các quy t c v ti p c n th trư ng và có th g p l i v i
51
Như Mike Moore, T ng giám c WTO, bình lu n: ‘Nguyên t c ,ng thu n n0m trung tâm c a
h th ng WTO, và là s b o m quan tr ng v m+t dân ch , không c n àm phán n a’. Xem
Mike Moore, ‘Back on Track for Trade and Development’, bài di4n v-n chính t i UNCTAD X,
B-ng C c, ngày 16/ 2/2000, ngu,n: http://www.wto.org/english/news_e/spmm_e/spmm24_e.htm
(ngày 14/12/2011).
(*)
Tác gi : Nguy n ng Th ng, Th c s', Nghiên c u sinh - Trư ng ! i h c T ng h$p Cambridge,
Anh qu c; Chuyên gia pháp lu t, V" pháp lu t và i u ư c qu c t , B Ngo i giao. Ng i biên
d ch: Nguy n Ng c Lan, C nhân quan h qu c t , Gi ng viên, H c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV).
52
WTO, Understanding the WTO, tr. 10-13.
CH NG 2. LU T WTO 591
nhau. Ph n này trư c tiên t p trung vào các nguyên t c không phân bi t i
x và các quy t c v ti p c n th trư ng - nh ng nguyên t c và quy t c ư$c
nêu trong L i nói u c a Hi p nh WTO - như là hai bi n pháp t ư$c
m"c tiêu c a WTO.
Bên c nh các ngh'a v" v không phân bi t i x mà b n thân chúng
c ng b o m các i u ki n công b0ng hơn v thương m i, lu t WTO còn có
nhi u quy t c th c hi n nguyên t c (D) v thúc .y c nh tranh lành m nh.
Nh ng quy t c này ư$c quy nh không ch# trong GATT 1994 mà còn trong
các hi p nh v nh ng l'nh v c c" th như nông nghi p, IPRs và d ch v".53
T t c nh ng tho thu n này s7 ư$c xem xét các m"c ti p theo c a chương
này, do ó m"c này ch# t p trung vào hai lo i th c ti4n ph bi n nh t v
thương m i không công b0ng v hàng hoá, ó là bán phá giá54 và tr$ c p.
Nguyên t c (E) v khuy n khích phát tri n và c i cách kinh t nh0m cân
nh c m t th c t là các thành viên DCs c a WTO c n nhi u th i gian hơn có
th th c hi n các hi p nh c a WTO so v i các thành viên khác giàu có hơn.
Lu t WTO quy nh m t s quy t c, dư i hình th c các ngo i l có l$i cho các
thành viên DCs, th c hi n ư$c nguyên t c (E) này. Nh ng quy t c này s7
ư$c xem xét ng n g n khi th o lu n v các ngo i l trong lu t WTO.55
A. Thư ng m i không phân bi t i x hay nguyên t c không phân bi t
ix
Nguyên t c không phân bi t i x là c t lõi c a lu t WTO và ư$c th hi n
trong t t c các v-n ki n chính c a WTO (như GATT 1994, GATS, Hi p
nh TRIPS…). Th c v y, như nêu t i o n ba L i nói u c a Hi p nh
WTO, ‘vi c lo i b6 s phân bi t i x trong các m i quan h thương m i
qu c t ’ là m t trong nh ng bi n pháp t ư$c các m"c tiêu c a WTO.
Trong lu t WTO có hai nguyên t c v ch ng phân bi t i x , ó là MFN và
NT. Nhìn chung, hai nguyên t c này áp d"ng trên cơ s ‘xu t x qu c gia
ho+c nơi n’ c a m t hàng hóa hay d ch v", ho+c trên cơ s ‘qu c t ch’ c a
ngư i cung c p d ch v".56
53
Ngoài ra, Hi p nh nhi u bên v mua s m chính ph c ng có th coi là có cùng m"c ích, dù ch#
có hi u l c i v i m t s lư$ng h n ch các thành viên WTO. bi n pháp ch ng bán phá giá ư$c
thông báo v i U/ ban v ho t ng ch ng bán phá giá c a WTO.
54
M. J. Trebilcock và R. Howse, The Regulation of International Trade, (2005), tr. 232, cho r0ng
trong th i gian 1995 - 2002, có 2.160 xu t v vi c áp d"ng bi n pháp AD ư$c thông báo v i
U/ ban v ho t ng ch ng bán phá giá c a WTO.
55
Xem ‘2. M t s ngo i l chung và ngo i l v an ninh’ dư i ây.
56
Tuy các ngh'a v" v không phân bi t i x MFN và NT c ng áp d"ng trong b i c nh Hi p nh
592 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
TRIPS, nhưng do tính ch t +c thù c a IPRs, các ngh'a v" này ư$c áp d"ng m t cách h n ch
hơn và khác v i ngh'a v" trong GATT và GATS. M"c này ch# làm rõ các ngh'a v" i x MFN
và NT quy nh trong GATT và GATS.
57
Như Cơ quan phúc th.m c a WTO t&ng nh n xét: ngh'a v" i x MFN nêu trong kho n 1 !i u
1 c a GATT là ‘n n t ng c a GATT’ và là ‘m t trong nh ng tr" c t c a h th ng thương m i
WTO’. Xem: Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Tariff Preferences, o n 101. C ng xem
Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Section 211 Appropriations Act, o n 297.
58
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Banana III, o n 190:
CH NG 2. LU T WTO 593
C t lõi c a các ngh'a v" v không phân bi t i x ó là các s n ph.m gi ng nhau c n ư$c i
x bình ;ng, b t k xu t x c a chúng là gì. Vì các bên tranh ch p không có b t ,ng gì v vi c
t t c chu i u là s n ph.m gi ng nhau, nên ngh'a v" không phân bi t i x ph i ư$c áp d"ng
i v i t t c các s n ph.m chu i nh p kh.u, b t k vi c m t thành viên phân lo i hay chia nh6
các s n ph.m nh p kh.u qu n lí hay vì lí do nào khác.
59
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Canada-Autos, o n 10.40; WTO, Báo cáo c a Cơ quan
phúc th.m, o n 78, theo ó c Ban h i th.m l5n Cơ quan phúc th.m u bác b6 l p lu n c a Ca-
na- a r0ng kho n 1 !i u I không áp d"ng i v i nh ng bi n pháp mà nhìn b ngoài thì là trung
l p. C ng xem các v" vi c trích d5n t i WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m.
60
Xem Decision of the Contracting Parties c a GATT 1947 tháng 8/1948 (‘thu lãnh s ’ n0m trong
c"m t& ‘các kho n thu khác’). WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, US-MFN Footwear, o n 6.8
(các quy t c và quy nh áp d"ng i v i thu i kháng là ‘các quy t c và quy nh áp d"ng liên
quan n nh p kh.u’); WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Customs User Fee, o n 122
(‘phí x lí hàng hoá’ là kho n thu áp d"ng i v i hay liên quan n nh p kh.u).
61
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, EC-Commercial Vessels, o n 7.83.
594 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
62
Do ph m vi c a hai i u này khác nhau, nên c n r t th n tr ng khi ánh giá v s tương ,ng c a
khái ni m ‘tương t ’.
63
Cơ quan phúc th.m trong v" EC-Asbestos, o n 91, cho r0ng ngh'a trong t& i n c a t& ‘like’ cho
th y r0ng ‘các s n ph.m tương t ’ là s n ph.m có m t s +c i m gi ng ho+c tương t nhau.
Nhưng Cơ quan phúc th.m ngay l p t c kh;ng nh r0ng gi i thích theo t& i n không có tính rõ
ràng. Xem: v" EC-Asbestos, o n 92.
64
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Canada-Aircraft, o n 153, trích l i trong WTO, Báo
cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Asbestos, o n 92.
65
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 114.
66
Nh ng tiêu chu.n này ư$c Ban h i th.m GATT 1947 s d"ng trong v" Spain-Unroasted Coffee.
67
Peter Van den Bossche, S d, tr. 331.
CH NG 2. LU T WTO 595
WTO ã dành ưu ãi cho s n ph.m nh p kh.u t& m t thành viên khác, thì thành
viên ó không th s d"ng ưu ãi ó m+c c và òi h6i ưu ãi hay như$ng
b t& các thành viên WTO khác thì m i cho các thành viên WTO khác ó
hư ng ưu ãi.68 Án l i n hình liên quan n v n này là v" Belgium-
Family Allowances, khi Ban h i th.m cho r0ng lu t c a B# quy nh v vi c
mi4n thu cho các s n ph.m ư$c mua t& nh ng nư c có h th ng tr$ c p gia
ình gi ng như B#: ‘… [D]5n n m t s phân bi t i x gi a các nư c có
h th ng tr$ c p gia ình này và các nư c có h th ng tr$ c p gia ình khác,
hay th m chí không có h th ng tr$ c p tương t và +t ra i u ki n cho
vi c mi4n thu .’69
M+t khác, vi c thu t ng ‘vô i u ki n’ có cho phép phân bi t i x
gi a các s n ph.m d a trên xu t x c a s n ph.m hay không, v5n là v n
ang ư$c Cơ quan phúc th.m xem xét. Trong v" Canada-Autos [2000],
Ban h i th.m cho r0ng thu t ng ‘vô i u ki n’ lo i tr& vi c áp +t các i u
ki n, n u các i u ki n này không phân bi t i x gi a các s n ph.m trên
cơ s xu t x c a chúng,70 trong khi ó Ban h i th.m trong v" EC-Tariff
Preferences l i ng h cách ti p c n h<p hơn i v i ngh'a c a thu t ng
‘vô i u ki n’. Ban h i th.m trong v" EC-Tariff Preferences tuyên b r0ng
h không th y có lí do gì không gi i thích thu t ng này theo ngh'a thông
thư ng c a nó - ư$c hi u theo kho n 1 !i u I, ngh'a là ‘không b h n ch
hay ch u b t kì m t i u ki n gì’.71 Tuy nhiên, Ban h i th.m trong v"
Colombia-Ports of Entry [2009] l i ng h cách ti p c n c a v" Canada-
Autos72 và i u này ti p t"c ư$c Ban h i th.m tái kh;ng nh trong v" US-
Poultry from China [2010].73
2. i x MFN theo GATS
Kho n 1 !i u II GATS nghiêm c m vi c phân bi t i x gi a các d ch v"
68
Báo cáo c a Nhóm công tác v v n Hung-ga-ri, L/3899, thông qua ngày 30/71973, BISD
20S/34, o n 12: ‘!i u ki n tiên quy t có h$p ,ng h$p tác nh0m hư ng m c thu quan nh t
nh, dư ng như +t ra i u ki n cho vi c hư ng i x t i hu qu c, do ó dư ng như không
phù h$p v i Hi p nh chung’.
69
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m GATT, v" Belgium-Family Allowances, o n 3. Báo cáo này
ư$c Ban h i th.m vi n d5n trong v" Indonesia-Autos khi xem xét v n gi ng như v y. Xem
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Indonesia-Autos, o n 14.144.
70
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Canada-Autos, o n 10.29.
71
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" EC-Tariff Preferences, o n 7.59.
72
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Colombia-Ports of Entry, o n 7.361.
73
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Poultry from China, o n 7.437.
596 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
tương t hay nhà cung ng d ch v" tương t t& nh ng thành viên khác
nhau như sau:
! i v i b t kì bi n pháp nào thu c ph m vi i u ch#nh c a Hi p nh
này, m8i thành viên ph i dành ngay l p t c và vô i u ki n cho d ch v"
và các nhà cung ng d ch v" c a b t kì thành viên nào khác, s ix
không kém thu n l$i hơn s i x mà thành viên ó dành cho d ch v"
và các nhà cung ng d ch v" tương t c a b t kì thành viên nào khác.
C ng gi ng như kho n 1 !i u I GATT, m"c ích cơ b n c a kho n 1
!i u II GATS là b o m s bình ng v cơ h i cho các d ch v" và nhà
cung ng d ch v" c a t t c các thành viên WTO. Kho n 1 !i u II c a
GATS ư$c b sung b0ng m t s quy nh khác v MFN ho+c tương t như
MFN trong GATS, bao g,m !i u VII (v công nh n); !i u VIII (v c
quy n và nhà cung ng d ch v" c quy n); !i u X (v các quy t c tương
lai liên quan n các bi n pháp t v kh.n c p); !i u XII (v các bi n pháp
liên quan n cán cân thanh toán); !i u XVI (v ti p c n th trư ng); và
!i u XXI v (s a i bi u cam k t).
Tương t kho n 1 !i u I GATT, kho n 1 !i u II GATS áp d"ng i
v i c hành vi phân bi t i x ‘theo pháp lu t’ (‘de jure’) và ‘trên th c t ’
(‘de facto’) như Cơ quan phúc th.m ã kh;ng nh trong v" EC-Bananas III.74
Phép th v vi c tuân th ngh'a v" i x MFN quy nh t i kho n 1
!i u II GATS, c ng gi ng như kho n 1 !i u I GATT, bao g,m ba bư c.
C" th hơn, ó là c n ph i tr l i ba câu h6i sau: (i) Li u bi n pháp ư$c nói
n có ch u s i u ch#nh c a GATS không? (ii) Li u các d ch v" hay nhà
cung ng d ch v" có ‘tương t ’ không? và (iii) Li u m t s i x kém
thu n l$i hơn có x y ra i v i các d ch v" hay nhà cung ng d ch v" c a
c a m t thành viên hay không?
Như ư$c ch# ra t i kho n 1 !i u I GATS, tr l i câu h6i th nh t,
c n xác nh: Li u bi n pháp ang xem xét có ph i (i) Là m t bi n pháp c a
m t thành viên hay không? và (ii) Là bi n pháp tác ng n thương m i
d ch v" hay không?
‘M t bi n pháp c a m t thành viên’ là m t khái ni m r ng và theo
kho n 3 !i u I GATS, bao trùm t t c các bi n pháp: (i) Do các chính
quy n và cơ quan trung ương, c p vùng và a phương th c hi n; và (ii)
Th m chí do c các cơ quan phi chính ph th c hi n nh ng th.m quy n do
chính quy n hay cơ quan trung ương, c p vùng và a phương trao.
74
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Bananas III, o n 233.
CH NG 2. LU T WTO 597
75
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Canada-Autos, o n 155.
76
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Bananas III, o n 220.
77
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" EC-Bananas III, o n 7.285.
598 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
chưa có án l nào liên quan n GATS giúp làm sáng t6 khái ni m khó xác
nh này. Tuy nhiên, Bossche xu t ba tiêu chí sau ây nên ư$c áp d"ng
xác nh ‘tính tương t ’ c a ‘d ch v"’ và ‘nhà cung ng d ch v"’:78
- Các +c i m c a d ch v" hay nhà cung ng d ch v";
- Vi c phân lo i hay mô t d ch v" trong h th ng Phân lo i các s n
ph.m trung tâm (‘CPC’) c a Liên h$p qu c; và
- Thói quen và th hi u c a ngư i tiêu dùng i v i d ch v" hay nhà
cung ng d ch v".
Bossche c ng nh n nh r t úng r0ng hai nhà cung ng d ch v", khi
cùng ưa ra m t d ch v" tương t , không nh t thi t là ‘nhà cung ng d ch v"
tương t ’, vì các y u t như quy mô, tài s n, vi c s d"ng công ngh c ng
như kinh nghi m… c n ph i ư$c tính n.79
Câu h6i cu i cùng liên quan n i x MFN theo kho n 1 !i u II
GATS là: Li u các d ch v" hay nhà cung ng d ch v" c a các thành viên
khác có ch u ‘s i x kém thu n l$i hơn’ s i x ã dành cho ‘d ch v"
tương t ’ hay ‘nhà cung ng d ch v" tương t ’ c a m t thành viên hay
không? GATS không nh ngh'a ‘s i x kém thu n l$i hơn’ trong b i
c nh c a i u kho n liên quan n MFN nhưng l i có nêu trong b i c nh
c a NT (!i u XVII - s7 ư$c trình bày dư i ây). Tuy nhiên, Cơ quan phúc
th.m trong v" EC-Bananas III lưu ý r0ng khi gi i thích kho n 1 !i u II, +c
bi t là khái ni m ‘ i x không kém thu n l$i hơn’, không nên m+c nh
r0ng nh ng ch# d5n c a !i u XVII c ng áp d"ng i v i !i u II.80 M+c
khác, dù không có nh ng ngôn t& tương ương trong kho n 1 !i u II, Cơ
quan phúc th.m trong chính v" vi c ó c ng cho r0ng khái ni m ‘ i x
không kém thu n l$i hơn’ trong kho n 1 !i u II và !i u XVII GATS c n
ư$c gi i thích là áp d"ng i v i c vi c phân bi t i x ‘theo pháp lu t’
(‘de jure’) và ‘trên th c t ’ (‘de facto’).81
3. NT trong GATT
NT ư$c quy nh t i !i u III GATT và i u này có ph m vi áp d"ng
chung. Nhìn chung, ngh'a v" NT c m m t thành viên WTO hành ng s
phân bi t i x i v i các s n ph.m nư c ngoài t o thu n l$i cho s n
ph.m n i a. Ngoài ra NT còn có hai +c i m có tính ch t chung khác
78
Peter Van den Bossche, S d, tr. 340.
79
Như trên.
80
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Bananas III, o n 231.
81
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Bananas III, o n 234.
CH NG 2. LU T WTO 599
82
So sánh v i !i u II (Như$ng b thu quan) và !i u XI (H n ch s lư$ng), ư$c áp d"ng i v i
các bi n pháp t i c a kh.u.
83
So sánh v i Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, 16, nh n m nh
r0ng !i u III c a GATT có m"c ích r ng hơn.
84
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Korea-Alcoholic Beverages, o n 120; WTO, Báo cáo
c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, 109. C ng xem WTO, Báo cáo c a
Ban h i th.m GATT, v" US-Section 337, o n 5.10 (c ng ư$c Cơ quan phúc th.m trong v"
Japan-Alcoholic Beverages II d5n chi u n). Các Ban h i th.m và các h c gi c ng ch# ra m"c
ích khác c a ngh'a v" NT, ó là b o m các bi n pháp n i b c a các thành viên WTO không
làm gi m các giá tr cam k t liên quan n thu quan theo !i u II. Xem WTO, Báo cáo c a Ban
h i th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, o n 6.13.
600 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
85
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Canada-Periodicals, tr. 468.
86
Báo cáo c a Nhóm công tác, ‘!i u ch#nh thu t i biên gi i’, thông qua ngày 2/12/1970, BISD
18S/102.
87
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 113-114.
88
Ngoài ra, có phương pháp khác, ư$c g i là phương pháp ‘ý nh i u ch#nh’ (‘regulatory
CH NG 2. LU T WTO 601
intent’), hay ư$c g i ph bi n hơn là phương pháp ‘m"c ích và tác ng’ do Ban h i th.m
trong v" US-Malt Beverages ưa ra. Tuy nhiên, Ban h i th.m trong v" Japan-Alcoholic
Beverages II bác b6 phương pháp này. Xem: WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Japan-
Alcoholic Beverages II, các o n 6, tr. 16-17. Vi c bác b6 này ư$c Cơ quan phúc th.m ng m
,ng ý trong v" Japan-Alcoholic Beverages II.
89
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 114-115.
90
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 115.
91
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 112; WTO, Báo cáo
c a Cơ quan phúc th.m, v" Canada-Periodicals, tr. 470.
602 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
ngh'a v" nêu t i ó. Trong v" Japan-Alcoholic Beverages II, Cơ quan phúc
th.m tuyên b r0ng:
Không gi ng như câu th nh t c a kho n 2 !i u III, ngôn ng c a câu
th hai kho n 2 !i u III vi n d5n c" th n kho n 1 !i u III. Ý ngh'a
c a s khác bi t là ch8: trong khi kho n 1 !i u III có vai trò ng m
trong vi c gi i quy t hai v n c n ph i ư$c xem xét khi áp d"ng câu
th nh t, thì nó có l i vai trò rõ ràng như là m t v n hoàn toàn riêng
bi t c n ph i ư$c gi i quy t cùng v i hai v n khác n i lên khi áp
d"ng câu th hai. Cân nh c y n ngh'a c a l i v-n c ng như b i
c nh c a nó, có ba v n riêng bi t c n ư$c gi i quy t xác nh
xem li u m t bi n pháp thu n i a có tuân th câu th hai kho n 2
!i u III hay không. Ba v n này là:
1. Li u s n ph.m nh p kh.u và s n ph.m n i a có ph i là ‘các s n
ph.m c nh tranh tr c ti p ho+c có th thay th ’, và nh ng s n ph.m
này hi n có ang c nh tranh v i nhau hay không?
2. Li u có ph i s n ph.m nh p kh.u và s n ph.m n i a tr c ti p c nh
tranh ho+c có th thay th nhau ‘không ư$c áp thu tương t nhau’
hay không? và
3. Li u vi c áp thu không tương t nhau cho các s n ph.m nh p kh.u và
s n ph.m n i a tr c ti p c nh tranh ho+c có th thay th nhau nh0m
‘… [t] o ra s b o h s n xu t n i a’ hay không?
M t l n n a, ây là ba v n tách bi t. Nguyên ơn c n ph i ch ng minh
riêng t&ng v n cho Ban h i th.m th y r0ng m t thành viên c a WTO ã
áp d"ng m t bi n pháp thu không phù h$p v i câu th hai c a kho n 2
!i u III.92
Như v y, bài ki m tra vi c tuân th NT i v i vi c áp thu n i a
theo câu th hai, kho n 2 !i u III GATT bao g,m ba bư c. B c th nh t,
c n ph i xác nh xem li u các s n ph.m nh p kh.u và s n ph.m n i a có
ph i là các ‘s n ph.m c nh tranh tr c ti p hay có th thay th ư$c’ hay
không? C ng gi ng như ‘s n ph.m tương t ’, b n thân nó là m t t p con
c a ‘các s n ph.m c nh tranh tr c ti p ho+c có th thay th ’,93 vi c xác nh
lo i ‘s n ph.m c nh tranh tr c ti p ho+c có th thay th ’ theo câu th hai,
kho n 2 !i u III c n ư$c ti n hành ‘trên cơ s t&ng v" vi c c" th , có tính
n t t c các y u t liên quan’.94 Hơn n a, vi c nhìn vào s c nh tranh trên
92
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 116.
93
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Korea-Alcoholic Beverages, o n 118. C ng xem
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II và WTO, Báo cáo c a
Cơ quan phúc th.m, v" Canada-Periodicals.
94
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Korea-Alcoholic Beverages, o n 137.
CH NG 2. LU T WTO 603
95
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 117.
96
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Korea-Alcoholic Beverages, o n 115.
97
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 117, trích WTO,
Báo cáo c a Ban h i th.m o n 6.22.
98
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 118.
99
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II.
100
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 119.
604 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
101
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II, tr. 120.
102
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Japan-Alcoholic Beverages II.
CH NG 2. LU T WTO 605
hay yêu c u’ gây tác ng n vi c bán hàng, chào hàng, mua hàng, v n t i,
phân ph i hay s d"ng s n ph.m n i a và s n ph.m nh p kh.u trên th
trư ng n i a; (ii) S n ph.m nh p kh.u là ‘tương t ’ v i s n ph.m n i a
ư$c bán trong th trư ng n i a; và (iii) S n ph.m nh p kh.u ch u s i
x kém thu n l$i hơn s n ph.m tương t n i a.103
Y u t th nh t là ph m vi c a ngh'a v". Trong nh ng án l ban u,
các Ban h i th.m ã gi i thích ph m vi ngh'a v" này theo ngh'a r ng, cho
r0ng hành vi c a chính ph không nh t thi t ph i dư i hình th c quy nh
mang tính b t bu c b coi là n0m trong ph m vi c a kho n 4 !i u III, mà
ch# c n là hành vi ó có tác ng n hành vi c a i tư$ng tư nhân b i u
ch#nh.104 Tương t , thu t ng ‘gây tác ng’ (‘affecting’) c ng ư$c gi i
thích theo ngh'a r ng.105
Y u t th hai l i ti p t"c là khái ni m ‘tính tương t ’. V" vi c u
tiên mà Cơ quan phúc th.m gi i quy t m t tranh ch p liên quan n kho n 4
!i u III GATT là v" Asbestos. Cho n th i i m ó, Cơ quan phúc th.m
ã hình thành cách ti p c n v i khái ni m ‘tính tương t ’ quy nh trong câu
th nh t c a kho n 2 !i u III.106 Nhưng trong báo cáo c a mình, Cơ quan
phúc th.m trư c h t lưu ý r0ng khái ni m ‘s n ph.m tương t ’ trong câu u
tiên c a kho n 2 !i u III ã ư$c gi i thích theo ngh'a h<p. Tuy nhiên, Cơ
quan phúc th.m gi i thích r0ng cách gi i thích theo ngh'a h<p này là do vi c
t,n t i câu th hai c a kho n 2 !i u III, trong khi ó kho n 4 !i u III
không có câu th hai tương ng.107 Xét t& s khác nhau v ngôn ng gi a
các kho n 2 và 4 !i u III, Cơ quan phúc th.m k t lu n r0ng: ‘“chi c àn
accordeon” c a “tính tương t ” ư$c kéo theo hư ng khác trong kho n 4
!i u III’.108 Cơ quan phúc th.m c ng lưu ý thêm r0ng ngh'a c a ‘s n ph.m
tương t ’ trong kho n 4 !i u III ph i ư$c xác nh theo nguyên t c ch ng
b o h nêu t i kho n 1 !i u III. Do vi c b o h ch# t,n t i trong m i quan
h c nh tranh, nên Cơ quan phúc th.m i n k t lu n r0ng vi c xác nh
li u các s n ph.m nh p kh.u và n i a có ph i là ‘s n ph.m tương t ’ theo
kho n 4 !i u III hay không, th c ch t chính là vi c xác nh tính ch t và
m c c a m i quan h c nh tranh gi a các s n ph.m này.109 Liên t& ‘và’
103
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Korea-Various Measures, o n 133.
104
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Japan-Film, o n 10.376.
105
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-FSC ( i u 21.5-EC), các o n 208-210.
106
Như trên.
107
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Abestos, o n 94.
108
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Abestos, o n 96.
109
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Abestos, o n 99.
606 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
110
So sánh v i phương pháp c a Ban h i th.m trong v" Japan-Alcoholic Beverage th o lu n trên.
111
Như trên.
112
Như trên.
113
Như trên, o n 101.
114
Như trên
115
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Abestos, o n 102.
116
Như trên.
CH NG 2. LU T WTO 607
117
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Abestos, o n 100.
118
Ban thư kí c a WTO, Market Access: Unfinished Business, (2001), tr. 103.
608 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
Sau khi m t thành viên WTO ã cam k t trao NT, thành viên ó ph i
trao cho d ch v" và nhà cung ng d ch v" c a b t kì thành viên nào khác s
i x không kém thu n l$i hơn s i x mà h ã dành cho d ch v" hay
nhà cung ng d ch v" c a mình. Ban h i th.m trong v" EC-Banana III ch#
ra ba y u t c n ch ng minh xác nh có s vi ph m ngh'a v" NT theo
!i u XVII GATS. Nh ng y u t này là: (i) Bi n pháp mà thành viên áp
d"ng gây tác ng n thương m i d ch v"; (ii) ‘D ch v" tương t ’ ho+c
‘nhà cung ng d ch v" tương t ’; và (iii) Vi c i x không kém thu n l$i
hơn. Do hai y u t u tiên, ‘bi n pháp gây tác ng n thương m i d ch
v"’ và ‘d ch v" tương t ’ và ‘nhà cung ng d ch v" tương t ’ ã ư$c th o
lu n trên trong m"c v ngh'a v" i x MFN theo !i u II GATS, ây
ch# ti p t"c xem xét y u t th ba và là y u t cu i cùng, ó là ‘s ix
không kém thu n l$i hơn’.
Các kho n 2 và 3 !i u XVII GATS làm rõ yêu c u v ‘s ix
không kém thu n l$i hơn’ như sau:
…
[2]. M t thành viên có th áp ng nh ng yêu c u quy nh t i kho n 1
b0ng cách dành cho d ch v" ho+c nhà cung ng d ch v" c a b t kì m t
thành viên nào khác m t s i x tương t v hình th c ho+c s i
x khác bi t v hình th c mà thành viên ó dành cho d ch v" ho+c nhà
cung ng d ch v" c a mình.
3. S i x tương t ho+c khác bi t v hình th c ư$c coi là kém thu n
l$i hơn, n u nó làm thay i i u ki n c nh tranh có l$i cho d ch v"
hay nhà cung ng d ch v" c a thành viên ó so v i d ch v" ho+c nhà
cung ng d ch v" tương t c a b t kì thành viên nào khác.
Kho n 3 rõ ràng cho th y r0ng th m chí ngay c khi ưa ra s ix v
m+t hình th c là gi ng hoàn toàn nhau gi a m t bên là d ch v" hay nhà cung
ng d ch v" nư c ngoài và bên kia là d ch v" hay nhà cung ng d ch v" n i
a, thì m t thành viên v5n có th b coi là vi ph m ngh'a v" NT, n u nh ng
i u ki n v c nh tranh ư$c thay i theo hư ng có l$i hơn cho các d ch v"
hay nhà cung ng d ch v" n i a. M+t khác, n u m t thành viên dành cho
d ch v" hay nhà cung ng d ch v" nư c ngoài và n i a s i x v hình
th c là khác nhau, thì c ng không có ngh'a là ã ch c ch n vi ph m ngh'a v"
NT, n u như thành viên ó không thay i i u ki n th trư ng theo hư ng có
l$i cho d ch v" hay nhà cung ng d ch v" n i a. Trong v" EC-Bananas III
( i u 21.5-Ecuador), Ban h i th.m th y r0ng m t s bi n pháp nh t nh c a
EC trên th c t dành cho nhà cung ng d ch v" c a Ê-cu-a- o i u ki n c nh
CH NG 2. LU T WTO 609
tranh kém thu n l$i hơn so v i các nhà cung ng d ch v" tương t c a EC.119
: khía c nh này, c n lưu ý là chú thích 10 c a !i u XVII quy nh:
‘Các cam k t c" th ư$c ưa ra theo !i u này s7 không ư$c gi i thích
theo hư ng yêu c u m t thành viên ph i bù p cho nh ng b t l$i c nh
tranh v n có, nh ng b t l$i b t ngu,n t& tính ch t qu c t c a nh ng d ch v"
hay nhà cung ng d ch v" liên quan’.
Tuy nhiên, Ban h i th.m, trong v" Canada-Autos, nh n m nh ph m vi
h n ch c a i u kho n nói trên như sau:
Chú thích 10 c a !i u XVII ch# mi4n tr& cho các thành viên kh6i ngh'a
v" bù p nh ng b t l$i do tính ch t qu c t trong vi c áp d"ng quy
nh v i x qu c gia; nó không ưa ra bình phong cho các hành vi có
th thay i i u ki n c nh tranh ch ng l i các d ch v" hay nhà cung
ng d ch v" v n ã có nh ng b t l$i do tính ch t qu c t c a mình.120
119
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" EC-Bananas III ( i u 21.5-Ecuador), o n 6.126.
120
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Canada-Autos, o n 10.300.
121
M"c tiêu khác là lo i b6 s phân bi t i x , ã nêu trên.
610 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
122
‘ M"c 1. Gi i thi u’; WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Canada-Autos.
123
Như trên.
124
Peter Van den Bossche, S d, tr. 409, li t kê ba lí do gi i thích vi c này: (i) Ph n l n các thành
viên DCs v5n ang duy trì m c thu quan cao; (ii) Các thành viên phát tri n v5n duy trì thu quan
cao i v i m t nhóm i tư$ng các s n ph.m công nghi p ho+c nông nghi p nh y c m; (iii)
Trong nh ng th trư ng c nh tranh và trong thương m i gi a các nư c láng gi ng, thu quan dù
th p v5n t o thành m t rào c n.
CH NG 2. LU T WTO 611
125
Quy t nh v i x khác bi t và thu n l$i hơn, có i có l i và tham gia y hơn c a các nư c
ang phát tri n (Decision on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller
Participation of Developing Countries).
612 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
127
T t nhiên, vi c c p phép còn ph" thu c vào vi c thương nhân áp ng các yêu c u c a vi c c p
phép nh p kh.u.
128
Kho n 3 !i u 1 Hi p nh v th t"c c p phép nh p kh.u.
614 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
129
Kho n 3 !i u VIII GATT quy nh thêm là: ch tài i v i nh ng vi ph m v quy nh h i quan
c ng như yêu c u th t"c ph i tương x ng.
130
H i ngh b trư ng, Singapore Ministerial Conference, ngày 13/12/1996, WT/MIN(96)/DEC,
o n 21.
CH NG 2. LU T WTO 615
131
! i h i ,ng, Doha Work Programme, Quy t nh ngày 1/8/2004, WT/L/579, o n 1(g).
616 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
trong thương m i hàng hoá, ví d , thi u minh b ch, hay áp d"ng các bi n
pháp gây tác ng n thương m i d ch v" m t cách không công b0ng hay tu
ti n. GATS x lí nh ng rào c n này theo cách tương t như GATT.135 Ngoài
ra, còn có nh ng rào c n +c trưng c a GATS, trong ó áng chú ý là: (i) Quy
nh pháp lu t trong nư c; và (ii) Không công nh n b0ng c p hay ch ng ch#
ngh nghi p.
Như ã nói trên, quy nh pháp lu t trong nư c là m t trong nh ng
rào c n ch y u i v i thương m i d ch v". GATS không ưa ra quy t c i u
ch#nh vi c áp d"ng các quy nh pháp lu t trong nư c. Tuy nhiên, i v i các
quy nh liên quan n vi c c p phép và tiêu chu.n k' thu t, kho n 5(a) !i u
VI GATS quy nh:
Trong nh ng l'nh v c mà thành viên ã cam k t c" th , thì trong th i gian
chưa áp d"ng các nguyên t c ư$c ra trong nh ng l'nh v c này phù
h$p v i kho n 4, thành viên ó không ư$c áp d"ng các yêu c u v c p
phép và chuyên môn và các tiêu chu.n k' thu t làm vô hi u ho+c gi m
m c cam k t ó theo cách th c:
(i) Không phù h$p v i các tiêu chí ã ư$c nêu t i i m 4(a), (b) ho+c
(c); và
(ii) T i th i i m các cam k t c" th trong các l'nh v c ó ư$c ưa ra,
các thành viên ã không có ý nh áp d"ng các bi n pháp này.
GATS nói riêng và lu t WTO nói chung không yêu c u các thành viên
ph i công nh n b0ng c p hay ch ng ch# ngh nghi p c a nhau. Tuy nhiên,
GATS khuy n khích các thành viên làm như v y. Kho n 1 !i u VII GATS
quy nh như sau: ‘M t thành viên có th th&a nh n n n giáo d"c hay các
kinh nghi m có ư$c, yêu c u ã ư$c áp ng hay gi y phép ho+c ch ng
nh n do m t qu c gia c" th c p’.
C. Ch ng bán phá giá, tr c p và thu i kháng
Như ã nêu trên, hai hình th c ph bi n v thương m i không công b0ng là
bán phá giá và tr$ c p. Lu t WTO +t ra các quy t c tương i chi ti t i
v i vi c bán phá giá và i u ch#nh m t s lo i tr$ c p. Bên c nh các quy
nh c" th trong GATT, c hai lo i hình thương m i không công b0ng này
u ư$c i u ch#nh b i các hi p nh riêng, ó là Hi p nh v vi c th c
hi n !i u VI c a Hi p nh chung v thu quan và thương m i (Hi p nh
135
! i v i ‘thi u minh b ch’: so sánh !i u III GATS v i !i u X GATT; v ‘vi c áp d"ng các bi n
pháp không công b0ng và tu ti n’, so sánh kho n 3 !i u VI GATS v i kho n 3(a) !i u X
GATT.
618 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
136
!i u VI GATT.
137
!i u 1 ADA.
CH NG 2. LU T WTO 619
138
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Hot-Rolled Steel, o n 165.
139
Trong trư ng h$p không có giá xu t kh.u, ch;ng h n do giao d ch là thu c lo i chuy n giao n i b
ho+c trao i, kho n 3 !i u 2 ADA quy nh phương pháp khác ‘xác nh’ giá xu t kh.u. Giá xu t
kh.u ư$c xác nh theo cách này d a trên giá s n ph.m ư$c bán cho ngư i mua c l p. N u không
th tính giá theo cách này, cơ quan i u tra s7 t xác nh giá h$p lí tính giá xu t kh.u.
620 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
140
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Argentina-Tiles, các o n 610-617.
141
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Thailand Steel, o n 106.
142
Như trên.
143
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Thailand Steel, o n 111.
CH NG 2. LU T WTO 621
144
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Hot-Rolled Steel, o n 192.
145
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Hot-Rolled Steel, o n 193. V trư ng h$p cơ
quan i u tra b cho là không khách quan, xem: WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-
Bed Linen ( i u 21.5-India).
146
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" EC-Bed Linen ( i u 21.5-India), o n 111. K t lu n
này ư$c c ng c b0ng vi c xem xét kho n 5 !i u 3. Như trên, o n 112.
147
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Thailand-H-Beams, các o n 7.224-7.225. Cơ quan phúc
th.m kh;ng nh l i khía c nh này trong Báo cáo c a Ban h i th.m.
622 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
m"c tiêu chính sách kinh t và xã h i, trong khi ó, v m+t i ngo i, chúng
có nh hư ng b t l$i i v i l$i ích c a các i tác thương m i khác - nh ng
i tác có ngành kinh t ch u s c nh tranh không lành m nh v i các s n
ph.m ư$c tr$ c p t i các th trư ng n i a và xu t kh.u.
Các quy t c v tr$ c p ư$c quy nh t i !i u XVI c a GATT, ,ng
th i t i Hi p nh v tr$ c p và các bi n pháp i kháng (Hi p nh SCM).
Hi p nh SCM r t quan tr ng, vì ây là l n u tiên trong l ch s WTO, nó ưa
ra m t nh ngh'a chi ti t và y v ‘tr$ c p’.151 Kho n 1 !i u 1 Hi p nh
SCM nh ngh'a ‘tr$ c p’ là hành vi óng góp tài chính c a chính ph ho c
cơ quan c a nhà n c mà vi c óng góp ó t o ra l i nhu n.
C n lưu ý r0ng theo lu t WTO, tr$ c p ư$c phân thành ba lo i, bao
g,m lo i tr$ c p có th b ki n, tr$ c p không th b ki n và tr$ c p b c m.
S khác nhau gi a các lo i tr$ c p này là hành vi mà m t thành viên có th
ti n hành. C" th , i v i tr$ c p có th b ki n và tr$ c p b c m, m t thành
viên có th áp d"ng m t trong hai cách th c ph n ng l i vi c hàng hoá
ư$c tr$ c p, ó là: ưa v n ra cơ quan gi i quy t tranh ch p, ho+c áp +t
thu i kháng bù tr& vào vi c tr$ c p. ! i v i tr$ c p không th b ki n,
các thành viên WTO không ư$c áp d"ng hai cách v&a nêu.152 Tuy nhiên,
lo i tr$ c p này ã ch m d t vào n-m 2000 theo quy nh t i !i u 31 Hi p
nh SCM. Nh v y, t sau n m 2000, ch! còn t n t i hai lo i tr c p - là tr
c p b c m và tr c p có th" b ki n.
Tr$ c p b c m ư$c quy nh t i kho n 1 !i u 3 Hi p nh SCM, có
tiêu ‘Nh ng quy nh c m’. Kho n 1 !i u 3 quy nh:
Tr& khi có quy nh khác t i Hi p nh nông nghi p, các kho n tr$ c p
sau ây, theo nh ngh'a t i !i u 1, s7 b c m:
(a) Tr$ c p c-n c vào k t qu th c hi n xu t kh.u, bao g,m nh ng kho n
tr$ c p minh h a t i Ph" l"c I, theo pháp lu t hay trong th c t , dù là
m t i u ki n riêng bi t hay kèm theo nh ng i u ki n khác;
(b) Tr$ c p c-n c vào vi c ưu tiên s d"ng hàng n i a hơn hàng nh p
kh.u, dù là m t i u ki n riêng bi t hay kèm theo nh ng i u ki n khác.
Nói m t cách ng n g n, hai lo i tr$ c p b c m là: (i) Tr$ c p xu t
151
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-FSC, o n 7.80, cho r0ng ây là m t trong nh ng thành
t u quan tr ng nh t c a Vòng U-ru-goay trong l'nh v c tr$ c p.
152
Trong trư ng h$p tr$ c p không th b ki n gây ra thi t h i b t l$i nghiêm tr ng i v i ngành
kinh t c a m t thành viên, U/ ban tr$ c p có th ưa ra khuy n ngh v vi c s a i chương
trình này.
624 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
157
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Canada-Autos, o n 169. Cơ quan phúc th.m l t l i
k t lu n c a Ban h i th.m r0ng kho n 1(b) !i u 3 ch# liên quan n các bi n pháp ‘theo pháp
lu t’ (‘de jure’).
158
Trư c ây, !i u 11 c a B lu t Vòng Tô-ky-ô v tr$ c p li t kê các c-n c ch ng minh cho
vi c áp d"ng tr$ c p n i a. Tuy nhiên, !i u này ã b b6 t i Vòng U-ru-goay.
626 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
159
! i v i tr$ c p b c m, Ban h i th.m có th yêu c u s tr$ giúp c a Nhóm chuyên gia thư ng
tr c ư$c thành l p theo !i u 24 Hi p nh SCM.
CH NG 2. LU T WTO 627
160
Kho n 1(a) !i u XIX GATT; kho n 1 !i u 2 Hi p nh v các bi n pháp t v .
161
Lưu ý r0ng t i Vòng U-ru-goay ã thông qua Tho thu n v cách gi i thích !i u XXIV c a
GATT 1994.
162
Lưu ý r0ng t i Vòng U-ru-goay ã thông qua Tho thu n v cách gi i thích các i u kho n liên
quan n cán cân thanh toán GATT 1994.
163
WTO, U/ ban Thương m i và Phát tri n, ‘Note by Secretariat: Implementation of Special and
628 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
…
(d) [C] n thi t m b o vi c tuân th lu t pháp và các quy nh không
trái v i các i u kho n trong Hi p nh này, k c nh ng quy nh liên
quan n áp d"ng các bi n pháp h i quan, duy trì hi u l c c a chính
sách c quy n theo kho n 4 !i u II và !i u XVII, b o h quy n tác
gi , nhãn hi u thương m i, và các bi n pháp ng-n ng&a gian l n
thương m i;
…
(g) [L]iên quan n vi c b o v ngu,n tài nguyên thiên nhiên có th b c n
ki t, n u các bi n pháp này ư$c th c hi n k t h$p v i các h n ch s n
xu t và tiêu th" n i a;
…168
!i u XIV b t u v i quy nh v i u ki n áp d"ng (‘chapeau’)
gi ng h t như !i u XX nêu trên. V n i dung chính, !i u XIV quy nh các
bi n pháp:
(a) C n thi t b o v o c công c ng và duy trì tr t t xã h i;
(b) C n thi t v s c kho% c a con ngư i, ng v t và th c v t;
(c) C n thi t m b o vi c tuân th lu t l và quy nh không trái v i
các i u kho n c a Hi p nh này bao g,m các bi n pháp liên quan n:
(i) Vi c ng-n ng&a các hành vi l&a o và gian l n ho+c gi i
quy t h u qu c a vi c không thanh toán h$p ,ng d ch v";
(ii) Vi c b o v s riêng tư c a cá nhân liên quan n vi c x lí và
phân ph i thông tin cá nhân và vi c b o m t các thông tin và tài
kho n cá nhân;
(iii) An toàn;
(d) Không phù h$p v i !i u XVII, mi4n là nh ng khác bi t trong i x
là nh0m m b o vi c áp d"ng ho+c thu m t cách công b0ng và hi u
qu các lo i thu tr c ti p liên quan n các d ch v" ho+c các nhà cung
ng d ch v" c a các thành viên khác;
(e) Không phù h$p v i !i u II, mi4n là s khác bi t v i x là k t qu
c a m t s tho thu n nh0m tránh vi c ánh thu hai l n ho+c các quy
nh v vi c tránh ánh thu hai l n trong b t kì m t tho thu n qu c t
nào khác ràng bu c các thành viên.
M+c dù có nh ng khác bi t v quy nh gi a !i u XX và !i u XIV,
theo Cơ quan phúc th.m, trong v" US-Gambling, hai i u kho n này có
cùng c u trúc, ngôn t& và ch c n-ng, vì v y có th tham kh o l5n nhau khi
168
Sáu ti u kho n khác (c), (e), (f), (h), (i) và (j) c p n v n các bi n pháp liên quan n vàng
và b c, s n ph.m do lao ng tù nhân, di s n qu c gia, hi p nh hàng hoá qu c t , nguyên li u
c n thi t cho ngành ch bi n n i a và các s n ph.m khan hi m.
630 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
phân tích chúng. 169 Cơ quan phúc th.m, khi tái kh;ng nh các án l trư c
ó, c ng ch# ra ‘phép phân tích g,m hai bư c’ i v i m t bi n pháp mà các
thành viên mu n bi n minh theo quy nh này, ó là: Th nh t, ph i xác
nh xem, li u bi n pháp ang xem xét có thu c ph m vi c a m t trong các
kho n c a !i u XX v ngo i l chung hay không? Th hai, n u bi n pháp
ang xem xét úng là ã thu c m t trong các kho n c a !i u này, khi ó
c n ph i xem xét li u bi n pháp này có tho mãn yêu c u t i i u ki n áp
d"ng c a i u kho n này hay không? Do ó, vi c xem xét các i u kho n s7
ư$c ti n hành theo trình t hai bư c ã ư$c Cơ quan phúc th.m nêu ra
như trên. Nhưng trư c khi th c hi n i u này, c n ph i ưa ra m t s nh n
nh v m"c ích c a hai i u kho n này và m i quan h gi a các bi n pháp
và các m"c tiêu ư$c nêu trong b n kho n nh6.
M"c ích c a các ngo i l chung là cho phép các thành viên áp d"ng
các bi n pháp nh0m theo u i các m"c tiêu chính sách ư$c xem là ‘h$p l ’
và ‘quan tr ng.’ C"m t& ‘không m t i u kho n nào trong Hi p nh này’
trong o n vi t v i u ki n áp d"ng ngo i l , cho th y các ngo i l ư$c áp
d"ng i v i t t c các ngh'a v" ư$c quy nh trong GATT và GATS.170
M+t khác, Ban h i th.m trong v" US-Section 337 ã ch# ra r0ng các ngo i l
có ‘h n ch và ‘có i u ki n’.171 !i u này có ngh'a là m t thành viên ch# có
th bi n minh cho các bi n pháp không phù h$p v i GATT ho+c không phù
h$p v i GATT ho+c GATS b0ng vi c vi n d5n m t trong các m"c tiêu
chính sách nêu ra các ti u kho n c a !i u XX và !i u XIV.
C n ph i lưu ý r0ng các ph n có liên quan c a !i u XX và !i u XIV
nêu trên u bao g,m ba ti u kho n v ngo i l chung b t u b0ng t& ‘c n
thi t’ và m t ti u kho n b t u b0ng t& ‘liên quan n’. T& này cho th y m t
m c liên quan gi a bi n pháp và m"c tiêu ra. Cơ quan phúc th.m trong
v" Korea-Various Measures on Beef l n u tiên ã xem xét ý ngh'a c a t&
‘c n thi t’ trong quy nh v ngo i l chung. Theo Cơ quan phúc th.m, có
th ư$c xem là ‘c n thi t’, m t bi n pháp không c n ph i là m t bi n pháp
không th thi u t ư$c m"c tiêu ra, c ng như không c n ph i là s
i phó không th tránh kh6i cho v n +t ra. M+c khác, tiêu chu.n này s7
không ư$c tho mãn, n u như có các bi n pháp khác mà bên b ơn có th
169
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gambling, o n 291.
170
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gasoline, o n 24.
171
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Section 337, o n 5.9.
CH NG 2. LU T WTO 631
172
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gasoline, o n 18.
173
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gasoline, o n 18-19.
174
Như trên, o n 19.
175
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Gambling, o n 6.461.
632 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
176
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Gambling, o n 6.465.
177
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gambling, các o n 296-299.
178
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" China-Publications and Audiovisual Products, o n 7.763;
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, o n 148.
179
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" China-Publications and Audiovisual Products, o n 7.763.
180
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Gambling, các o n 6.466-6.470.
181
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gambling, các o n 296-299.
CH NG 2. LU T WTO 633
182
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Gasoline, o n 6.21.
183
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" EC-Asbestos, các o n 8.173, 8.193-8.194.
184
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Shrimp, các o n 28, 127, 146.
185
Dù r0ng i u này không có ngh'a là không có nh ng bi n pháp n0m bên ngoài ngo i l này. Ví d ,
Ban h i th.m trong v" EC-Tariff Preferences th y r0ng m t h th ng trao ưu ãi thu quan
khuy n khích các nư c u tranh v i vi c s n xu t và buôn bán ma tuý không n0m trong ngo i l
nêu t i !i u XX(b) GATT.
186
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" China-Raw Materials, o n 7.515.
187
Ph" l"c 1A Hi p nh WTO.
634 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
195
Như trên.
196
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" US-Gasoline, tr. 25.
197
!ây là l nh c m nh p kh u vào Hoa K các s n ph.m tôm t& nh ng nư c không yêu c u ngư i
ánh b t tôm thương m i ph i s d"ng thi t b l c rùa (Turtle Excluder Devices). Xem: WTO,
636 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
203
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" EC-Asbestos, o n 8.239.
638 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
204
Wesley A Cann Jr, ‘Creating Standards and Accountability for the Use of the WTO Security
Exceptions: Reducing the Role of Power-Based Relations and Establishing A New Balance
between Sovereignty and Multilateralism’, (2001), 26 Yale Journal of International Law, tr. 413.
205
Peter Van den Bossche, S d, tr. 666.
206
GATT’s Panel Statement, Activities 1986, tr. 58-59.
207
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, GATT, v" US-Export Restrictions (Czechoslovakia); WTO,
Báo cáo c a Ban h i th.m, GATT, v" US-Trade Measures Affecting Nicaragua (chưa thông qua);
V" Trade Measures Taken by the European Community against the Socialist Federal Republic of
Yugoslavia, (Communication from the European Communities). V" United States-Imports of
Sugar from Nicaragua có th là m t án l n a tham kh o, nhưng Hoa K ã t& ch i vi n d5n
b t c ngo i l nào.
208
Trong v" Trade Measures Taken by the European Community against the Socialist Federal
Republic of Yugoslavia, Ban h i th.m ã không ư$c thành l p do có s không rõ ràng v v n
th&a k quy ch c a Liên bang c ng hoà xã h i ch ngh'a Nam Tư và Liên bang c ng hoà Nam
Tư. Trong v" US-Trade Measures Affecting Nicaragua, Ban h i th.m b h n ch v th.m quy n
nên không xem xét ư$c ngo i l v an ninh.
209
Contracting Parties, 3rd Session, Summary Record of the Twenty-Second Meeting, ngày 8/6/1949,
tr. 3.
CH NG 2. LU T WTO 639
1. Thu quan
A. T ng quan
Thu quan ư$c i u ch#nh ch y u b0ng GATT 1994 (sau ây g i là
‘GATT’). Có th nh n th y s ưu tiên mà Hi p nh này dành cho thu quan
212
Ban thư kí WTO, như trên, tr. 1.
213
WTO, http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/agrm1_e.htm.
CH NG 2. LU T WTO 641
214
Arvind Panagariya, Core WTO Agreements: Trade in Goods and Services and Intellectual
Property, tr. 9.
642 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
219
Ban thư kí WTO, như trên, tr. 4. Xem thêm Ph" l"c 1 Hi p nh AoA.
644 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
quan. Tuy nhiên, i v i nhi u s n ph.m khác, các NTBs ã ư$c s d"ng
h n ch MA. !ây t&ng là tình tr ng ph bi n i v i ph n l n các s n
ph.m nông nghi p ôn i. Các cu c àm phán trong khuôn kh Vòng U-ru-
goay nh0m lo i b6 các rào c n như v y. V i m"c ích này, cùng v i nh ng
k t qu khác, m t gói ‘thu quan hoá’ (hay ‘thu hóa’) ã ư$c nh t trí
thay th các NTBs i v i nông nghi p b0ng thu quan - bi n pháp m b o
m c b o h tương ương. Sau khi Hi p nh có hi u l c, hi n nay ã có
quy nh c m áp d"ng các NTBs i v i nông nghi p và m c thu quan áp
d"ng i v i h u h t các s n ph.m nông nghi p ư$c giao d ch qu c t u
220
ã b ràng bu c trong khuôn kh WTO.
(b) Gi m thu quan
Hi p nh yêu c u thành viên phát tri n, trong giai o n 6 n-m b t u t&
n-m 1995, gi m thu quan xu ng m c trung bình 36% i v i t t c các s n
ph.m nông nghi p, v i m c gi m t i thi u 15% cho b t kì s n ph.m nào.
! i v i thành viên DCs, m c gi m tương ng l n lư$t là 24% và 10% và
ư$c th c hi n trong vòng 10 n-m. Các thành viên DCs có m c thu su t
ràng bu c m c tr n, trong nhi u trư ng h$p, ã không ưa ra cam k t
gi m. Các thành viên LDCs ư$c yêu c u cam k t ràng bu c t t c các lo i
thu quan i v i hàng nông nghi p, nhưng không ph i th c hi n vi c gi m
thu quan.221
(c) C m áp d"ng các bi n pháp phi thu quan (NTBs) t i c a kh.u
Kho n 2 !i u 4 Hi p nh c m áp d"ng các NTBs i v i hàng nông
nghi p. Nh ng bi n pháp này bao g,m h n ch s lư$ng nh p kh.u, bi n
thu nh p kh.u, giá sàn nh p kh.u, th t"c c p phép nh p kh.u tùy ti n, tho
thu n h n ch xu t kh.u t nguy n và các NTBs ư$c duy trì thông qua các
doanh nghi p thương m i nhà nư c. T t c các bi n pháp áp d"ng t i c a
kh.u tương t , mà không ph i là ‘thu quan thông thư ng’, c ng không còn
ư$c phép áp d"ng. Tuy nhiên, kho n 2 !i u 4 Hi p nh không ng-n c m
vi c áp d"ng các bi n pháp h n ch nh p kh.u phi thu quan phù h$p v i
quy nh c a GATT ho+c các hi p nh khác trong khuôn kh WTO ư$c
áp d"ng i v i hàng hoá nói chung.222
220
Ban thư kí WTO, như trên, tr. 5-6.
221
B Tư pháp, H i nh p kinh t qu c t - Tài li u t p hu n dành cho các cơ quan t pháp, (2008), tr. 97.
222
Nh ng bi n pháp này bao g,m nh ng bi n pháp ư$c duy trì theo các quy nh sau ây: các quy
nh v b o m cân b0ng thanh toán (!i u XII và !i u XVIII GATT); các quy nh chung v t
v (!i u XIX GATT và các hi p nh WTO liên quan); các ngo i l chung (!i u XX GATT);
CH NG 2. LU T WTO 645
Hi p nh SPS, Hi p nh TBT. Xem: Ban thư kí WTO, như trên, tr. 7-8.
223
Ban thư kí WTO, như trên, tr. 8-9.
646 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
224
Actionaid, Hi p nh c a WTO v nông nghi p, tr. 5. Xem http://www.actionaid.org.
225
Ban thư kí WTO, như trên, tr. 17.
CH NG 2. LU T WTO 647
2. Ph m vi và nh ngh'a
226
WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement. Ban thư kí WTO,
The WTO Agreements Series-The SPS Agreement: An Overview, (2003).
227
B Tư pháp, S d, tr. 97.
648 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
M8i thành viên WTO có quy n xác nh ALOP riêng c a mình. Tuy
nhiên, khi xác nh ALOP, các thành viên WTO s7 tính n m"c tiêu gi m
thi u các tác ng thương m i b t l$i. Ngoài ra, các thành viên WTO ư$c
yêu c u áp d"ng các khái ni m c a ALOP m t cách phù h$p, t c là h ph i
‘tránh s phân bi t i x tu ti n ho+c vô c-n c ’ ‘d5n n s phân bi t i
x ho+c s h n ch trá hình trong thương m i qu c t ’.228
(e) !ánh giá r i ro
Trong vi c ánh giá r i ro i v i i s ng và s c kho% c a ng v t ho+c
th c v t và xác nh bi n pháp ki m d ch s7 áp d"ng t ư$c m c
thích h$p, b o v ng-th c v t kh6i nguy cơ ó, các thành viên ph i xem xét
t i ch ng c khoa h c hi n có và các phương pháp s n xu t và ch bi n có
liên quan; các phương pháp i u tra, l y m5u và ki m nh có liên quan; s
ph bi n c a lo i b nh ho+c sâu h i c" th ; s t,n t i c a các vùng không
nhi4m sâu h i ho+c nhi4m b nh; các i u ki n sinh thái và môi trư ng có liên
quan; và bi n pháp cách ly ho+c các bi n pháp x lí khác (kho n 2 !i u 5).
Bên c nh ó, trong vi c giám nh, các thành viên ph i xem xét các y u t
kinh t có liên quan như: nh ng thi t h i có th x y ra do s"t gi m s n xu t,
kinh doanh khi có sâu b nh xâm nh p, hình thành và phát tán; chi phí ki m
soát hay lo i b6 sâu b nh trong lãnh th c a thành viên nh p kh.u; tương
quan hi u qu - chi phí c a các phương pháp thay th nh0m h n ch r i ro
(kho n 3 !i u 5).
Tuy nhiên, Hi p nh SPS c ng quy nh r0ng trong trư ng h$p chưa
có b0ng ch ng khoa h c liên quan, m t thành viên có th t m th i áp d"ng
các bi n pháp ki m d ch ng-th c v t trên cơ s thông tin chuyên môn s1n
có, bao g,m thông tin t& các t ch c qu c t liên quan c ng như t& các bi n
pháp ki m d ch ng-th c v t mà thành viên khác áp d"ng (kho n 7 !i u 5).
(f) S minh b ch
Nguyên t c minh b ch trong Hi p nh SPS yêu c u các thành viên WTO
cung c p thông tin v các bi n pháp SPS mà h áp d"ng và thông báo v s
thay i c a các bi n pháp này. Các thành viên c ng ph i công b các quy
nh SPS c a h . Các yêu c u v thông báo ư$c áp ng thông qua cơ
quan thông báo qu c gia. M8i thành viên WTO c ng ph i ch# nh m t i m
228
Chính ph Úc, B Nông nghi p, Ngư nghi p và Lâm nghi p, AusAID, The WTO Sanitary and
Phytosanitary (SPS) Agreement - Why Do You Need to Know?, tr. 12.
650 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
h6i- áp qu c gia tr l i các câu h6i liên quan n SPS do các thành viên
khác nêu ra. Hai ch c n-ng thông báo và h6i áp có th do cơ quan duy nh t
m nh n.229 Ví d , Hi p nh SPS quy nh r0ng các thành viên ph i thông
báo v nh ng s thay i trong các bi n pháp ki m d ch ng-th c v t và có
trách nhi m cung c p thông tin v các bi n pháp ki m d ch ng-th c v t
c a mình m t cách phù h$p v i quy nh c a Hi p nh này (!i u 7).
! m b o vi c tuân th các nguyên t c nêu trên, Hi p nh SPS quy
nh r0ng khi thành viên có lí do tin r0ng bi n pháp ki m d ch ng-th c
v t c" th do thành viên khác áp d"ng ho+c duy trì ang h n ch ho+c có kh
n-ng h n ch ho t ng xu t kh.u c a mình và bi n pháp này không d a trên
các tiêu chu.n, hư ng d5n ho+c khuy n ngh qu c t có liên quan ho+c không
t,n t i các tiêu chu.n, hư ng d5n ho+c khuy n ngh như v y, thì có th yêu
c u thành viên ang duy trì bi n pháp ó ó gi i thích v lí do áp d"ng bi n
pháp ki m d ch này và thành viên này có ngh'a v" gi i áp (kho n 8 !i u 5).
B. Các rào c n k thu t i v i thư ng m i
1. T ng quan
Trong WTO, các rào c n k' thu t i v i thương m i ư$c quy nh trong
Hi p nh v các rào c n k' thu t i v i thương m i (sau ây g i là ‘Hi p
nh TBT’). Hi p nh TBT ra i trong khuôn kh c a WTO, nh0m: (i)
Ghi nh n s c n thi t c a các rào c n k' thu t i v i thương m i; ,ng th i
(ii) Ki m soát nh ng rào c n này m b o r0ng các thành viên s d"ng
chúng m t cách phù h$p và h$p pháp, các rào c n này không ư$c s d"ng
như công c" b o h ơn thu n.230
Hi p nh TBT th&a nh n s óng góp quan tr ng mà các tiêu chu.n
qu c t và các h th ng ánh giá h$p chu.n có th em l i b0ng vi c c i
thi n hi u qu s n xu t và t o thu n l$i cho thương m i qu c t . Tuy nhiên,
Hi p nh TBT mu n m b o r0ng các quy chu.n k' thu t và tiêu chu.n,
bao g,m các yêu c u v óng gói, ánh d u và ghi nhãn, c ng như các th
t"c ánh giá h$p chu.n, h$p quy không gây ra tr ng i không c n thi t cho
thương m i qu c t . Hi p nh TBT th&a nh n r0ng b t c thành viên nào
c ng có quy n áp d"ng các bi n pháp c n thi t m b o ch t lư$ng hàng
hoá xu t kh.u c a mình, ho+c b o v cu c s ng hay s c kho% c a con
229
Chính ph Úc, B Nông nghi p, Ngư nghi p và Lâm nghi p, AusAID, S d, tr. 18.
230
VCCI, Các hi p nh c a WTO và nh(ng nguyên t c cơ b n: Các rào c n k' thu t i v i th ơng
m i, Hà N i, Nxb Thông t n, tr. 6.
CH NG 2. LU T WTO 651
233
Doaa Abdel Motaal, Overview of the World Trade Organization Agreement on Technical Barriers
to Trade. http://www.who.int/mta/Doc8.doc.
CH NG 2. LU T WTO 653
234
Ban thư kí WTO, S d, tr. 20.
235
Ban thư kí WTO, S d, tr. 29.
CH NG 2. LU T WTO 655
236
Kho n 2 !i u 2 ADA.
656 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
237
Ban thư kí WTO, S d, tr. 30.
658 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
238
Hi p nh AoA.
239
Ban thư kí WTO, S d, tr. 31-32.
CH NG 2. LU T WTO 659
(b) Tr$ c p có th b ki n
! i v i lo i tr$ c p này, thành viên kh i ki n ph i ch# ra r0ng tr$ c p có tác
ng tiêu c c n l$i ích c a h . Nhưng m+t khác, tr$ c p này không b
c m. Hi p nh nêu rõ ba lo i thi t h i mà tr$ c p có th gây ra. Th nh t,
gây thi t h i cho ngành kinh t n i a c a nư c nh p kh.u; th hai, gây
thi t h i cho các i th xu t kh.u t& m t nư c khác, khi c hai c nh tranh
th trư ng nư c th ba; và th ba, gây thi t h i cho nh ng nhà xu t kh.u
ang c nh tranh t i th trư ng n i a c a nư c tr$ c p.
Theo Hi p nh, thu i kháng ch# có ư$c áp d"ng sau khi nư c
nh p kh.u ã ti n hành i u tra chi ti t, tương t như vi c i u tra hành vi
AD. Có nh ng quy t c c" th nh0m xác nh li u m t m+t hàng có ư$c tr$
c p hay không (vi c xác nh này không ph i luôn luôn d4 dàng); tiêu chu.n
xác nh vi c nh p kh.u hàng hoá ư$c tr$ c p ang gây thi t h i cho
ngành kinh t n i a; th t"c b t u và th c hi n i u tra; và nh ng quy
nh v vi c th c thi và th i h n áp d"ng các bi n pháp i kháng tr$ c p
(thông thư ng là 5 n-m).240
C. Bi n pháp t v
1. Khái quát
Bi n pháp t v ư$c quy nh t i Hi p nh v các bi n pháp t v (vi t t t
là ‘SA’), c p n vi c b o h kh.n c p ngành kinh t n i a kh6i s
c nh tranh c a hàng nh p kh.u. Thành viên WTO có th t m th i h n ch
nh p kh.u hàng hoá (th c hi n hành ng ‘t v ’), n u ngành kinh t n i a
c a h b thi t h i hay b e d a gây thi t h i b i s gia t-ng nh p kh.u.
Trong trư ng h$p này, thi t h i ph i là ‘nghiêm tr ng’. Các bi n pháp t v
ã ư$c quy nh t& th i GATT 1947 (t i !i u XIX).241 SA làm rõ và c ng
c các quy t c c a GATT, nh t là các quy t c t i !i u XIX (Hành ng
kh.n c p i v i vi c nh p kh.u hàng hoá +c bi t), nh0m tái l p s ki m
soát a phương i v i các bi n pháp t v và lo i tr& nh ng bi n pháp vư$t
kh6i t m ki m soát (L i nói u).
2. Nh(ng n i dung ch y u c a Hi p nh242
Hi p nh dành ph n l n n i dung xây d ng quy nh c m i v i nh ng
bi n pháp ư$c g i là ‘vùng xám’ và thi t l p m t ‘ i u kho n hoàng hôn’
240
Ban thư kí WTO, S d, tr. 30.
241
Ban thư kí WTO, S d, tr. 30.
242
WTO, http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/agrm1_e.htm.
660 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
2. Ph m vi i u ch!nh và nh ngh'a
C p phép nh p kh.u ư$c hi u là các th t"c hành chính ư$c s d"ng
th c hi n ch c p phép nh p kh.u, yêu c u ph i n p ơn xin nh p kh.u
ho+c các lo i gi y t khác (không ph i gi y t c n thi t cho các m"c ích
h i quan) cho cơ quan hành chính liên quan như là i u ki n +t ra trư c khi
nh p kh.u hàng vào lãnh th h i quan c a thành viên nh p kh.u (kho n 1
!i u 1). Bên c nh vi c c p phép nh p kh.u, Hi p nh còn quy nh các th
t"c liên quan n m t s ho t ng g n li n v i th c ti4n, bao g,m ch p
thu n nh p kh.u, cho phép hay gi y phép nh p kh.u và các gi y phép ho t
ng c n thi t cho vi c nh p kh.u.
3. Nh(ng n i dung ch y u c a Hi p nh
Hi p nh quy nh c h th ng c p phép ‘t ng’ - ch# nh0m ki m soát
ch không nh0m i u ch#nh nh p kh.u, và h th ng c p phép ‘không t
ng’, theo ó nh ng i u ki n nh t nh ph i ư$c áp ng trư c khi c p
gi y phép nh p kh.u. Chính ph thư ng s d"ng vi c c p gi y phép ‘không
t ng’ th c hi n các bi n pháp h n ch nh p kh.u, ví d , h n ng ch,
h n ng ch thu quan (vi t t t là ‘TRQs’), ho+c qu n lí s an toàn hay
nh ng yêu c u khác (ví d , i v i hàng hoá c h i, v khí, , c v.v.).
Nh ng yêu c u i v i c p phép nh p kh.u, gi y ch ng nh n ch t lư$ng,
gi y ch ng nh n v sinh và gi y ch ng nh n các quy nh k' thu t c ng là
i tư$ng i u ch#nh c a Hi p nh ILP.243
B. Hi p nh xác nh tr giá h i quan
1. Khái quát
Hi p nh v th c thi !i u VII (Hi p nh xác nh tr giá h i quan - vi t t t
là CVA) công nh n s c n thi t c a h th ng xác nh giá hàng hoá m t cách
tho áng, th ng nh t và vô tư vì các m"c ích thu quan, nh0m ng-n ch+n
vi c s d"ng cách xác nh tr giá h i quan m t cách tu ti n hay thái quá;
trong ph m vi r ng nh t có th , cơ s xác nh tr giá hàng hoá vì m"c ích
thu quan c n ph i là giá tr giao d ch c a hàng hoá ư$c nh giá; vi c xác
nh tr giá h i quan c n d a trên tiêu chí ơn gi n và công b0ng, phù h$p v i
các thông l thương m i, và nh ng th t"c xác nh tr giá này ph i ư$c áp
d"ng chung mà không có s phân bi t gi a các ngu,n cung c p (L i nói u).
Do ó, Hi p nh ra 6 phương pháp xác nh tr giá h i quan, trong ó
243
USTR, http://www.ustr.gov/trade-agreements/wto-multilateral-affairs/wto-issues/import-licensing
662 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
(d) Ngư i mua và ngư i bán không có liên h , ho+c trong trư ng h$p
ó thì giá tr giao d ch ch# ư$c ch p nh n cho m"c ích h i quan
theo các quy nh t i kho n 2.
Tuy nhiên, cơ quan h i quan có quy n ‘t ch ng minh v tính úng
n và tính chính xác c a b t kì báo cáo, v-n b n ho+c tuyên b nào ã ư$c
ưa ra nh0m m"c ích xác nh tr giá h i quan’ (!i u 17). Vì v y, n u nghi
ng v tr giá giao d ch ã khai báo, cơ quan h i quan có th yêu c u nhà
nh p kh.u gi i thích rõ hơn r0ng giá tr ã khai báo th hi n ư$c t ng s
giá tr th c t ã thanh toán ho+c ph i thanh toán cho hàng hoá nh p kh.u.
N u nh ng nghi ng h$p lí v5n t,n t i, cơ quan h i quan có th quy t nh
r0ng tr giá h i quan không th ư$c xác nh theo phương pháp tr giá giao
d ch. Trư c khi ưa ra quy t nh cu i cùng, cơ quan h i quan ph i thông
báo l p lu n c a h cho nhà nh p kh.u, ngư$c l i, nhà nh p kh.u ph i ư$c
dành kho ng th i gian h$p lí ph n h,i. L p lu n cho quy t nh cu i
cùng ph i ư$c thông báo b0ng v-n b n cho nhà nh p kh.u.
N u tr giá h i quan c a hàng nh p kh.u không th ư$c xác nh theo
phương pháp tr giá giao d ch, thì tr giá h i quan s7 là tr giá giao d ch c a
hàng hoá gi ng h t ư$c bán xu t kh.u sang cùng nư c nh p kh.u ó và
ư$c xu t kh.u vào cùng th i i m mà hàng hoá ó ư$c xác nh tr giá.
Tr giá giao d ch c a hàng hoá gi ng h t, ư$c bán v i cùng c p lưu thông
và v cơ b n cùng s lư$ng t i th i i m hàng hoá ó ư$c xác nh tr giá,
s7 ư$c s d"ng xác nh tr giá h i quan (!i u 2).
N u tr giá h i quan c a hàng nh p kh.u không th ư$c xác nh theo
c phương pháp tr giá giao d ch ho+c tr giá giao d ch c a hàng gi ng h t,
thì tr giá h i quan s7 là tr giá giao d ch c a hàng hoá tương t ư$c bán
xu t kh.u sang cùng nư c nh p kh.u ó và ư$c xu t kh.u vào cùng th i
i m mà hàng hoá ó ang ư$c xác nh tr giá. Tr giá giao d ch c a hàng
hoá tương t , ư$c bán v i cùng c p lưu thông và v cơ b n cùng s lư$ng
t i th i i m hàng hoá ang ư$c xác nh tr giá, s7 ư$c s d"ng xác
nh tr giá h i quan (!i u 3).
N u hàng hoá nh p kh.u, ho+c hàng hoá nh p kh.u gi ng h t hay
tương t ư$c bán t i nư c nh p kh.u theo i u ki n nh p kh.u, thì tr giá
h i quan c a hàng hoá nh p kh.u ó s7 ph i ư$c tính toán d a trên giá c a
ơn v hàng hoá mà hàng hoá nh p kh.u, ho+c hàng hoá nh p kh.u gi ng
h t ho+c tương t , ư$c bán v i t ng s lư$ng l n nh t, vào cùng ho+c
kho ng cùng th i gian nh p kh.u hàng hoá ang ư$c xác nh tr giá, bán
cho ngư i mà ngư i ó không có liên h v i ngư i bán hàng hoá ó, có
kh u tr& các chi phí ư$c quy nh t i !i u 5.
664 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
244
WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement
CH NG 2. LU T WTO 665
2. Ph m vi i u ch!nh và nh ngh'a
Hi p nh i u ch#nh m i ho t ng giám nh hàng hoá ư$c th c hi n trên
lãnh th c a các thành viên dư i hình th c kí h$p ,ng ho+c u/ quy n c a
chính ph ho+c b t kì cơ quan chính ph nào c a thành viên (kho n 1 !i u 1).
Ho t ng giám nh hàng hoá là m i ho t ng liên quan n vi c
th.m nh s lư$ng, ch t lư$ng và giá c , k c t# giá h i oái và các i u
ki n tài chính, và/ho+c phân lo i h i quan c a hàng hoá xu t kh.u n lãnh
th thành viên s d"ng (kho n 3 !i u 1).
3. N i dung ch y u c a Hi p nh245
Hi p nh này ư$c các DCs áp d"ng nh0m b o h nh ng l$i ích tài chính qu c
gia (ví d : ng-n ch+n th t thoát v n và gian l n thương m i c ng như vi c tr n
thu quan) và nh0m n bù cho nh ng thi u h"t v cơ s h t ng hành chính.
Hi p nh th&a nh n r0ng nh ng nguyên t c và ngh'a v" c a GATT s7
ư$c áp d"ng cho nh ng ho t ng c a các cơ quan giám nh hàng hoá trư c
khi x p hàng do chính ph y thác. Nh ng ngh'a v" quy nh cho chính ph
thành viên giám nh bao g,m ngh'a v" không phân bi t i x , minh b ch,
m b o bí m t thông tin kinh doanh, tránh trì hoãn không có lí do chính
áng, s d"ng nh ng hư ng d5n c" th ti n hành th.m nh giá, và tránh
xung t l$i ích c a các cơ quan giám nh trư c khi x p hàng xu ng tàu.
Ngh'a v" c a các bên trong h$p ,ng xu t kh.u i v i thành viên s
d"ng ho t ng giám nh hàng hoá bao g,m: Không phân bi t i x trong
vi c áp d"ng pháp lu t qu c gia; Nhanh chóng công b pháp lu t và nh ng
quy nh v tr$ giúp k' thu t khi ư$c yêu c u. Hi p nh xác l p th t"c rà
soát c l p - do cơ quan i di n cho cơ quan giám nh và cơ quan i
di n cho nhà xu t kh.u cùng nhau th c hi n và qu n lí - gi i quy t tranh
ch p gi a nhà nh p kh.u và cơ quan giám nh.
D. Quy t c xu t x hàng hoá
1. Khái quát
M"c ích c a Hi p nh v quy t c xu t x hàng hoá (vi t t t là ‘Hi p nh
RoO’) là hư ng t i s hài hoà lâu dài nh ng quy t c xu t x hàng hoá, hơn
là ch# quan tâm t i các quy t c xu t x hàng hoá nh0m m"c ích trao ưu ãi
thu quan; và Hi p nh RoO nh0m m b o r0ng các quy t c xu t x hàng
hoá t chúng không t o ra tr ng i không c n thi t i v i thương m i; m
245
WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement.
666 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
246
WTO, http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#g1Agreement
CH NG 2. LU T WTO 669
(*)
Tác gi : Federico Lupo Pasini, Chuyên gia chính sách và lu t kinh t qu c t , thành viên Trung
tâm Lu t Qu c t , Trư ng ! i h c qu c gia Xinh-ga-po (NUS), Nghiên c u sinh CUTS
International. Ng i biên d ch: Nguy n Qu)nh Trang, Th c s', Gi ng viên, Trư ng ! i h c Lu t
Hà N i (HLU).
670 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
3. D ch v và phương th c cung ng d ch v
M t trong nh ng thách th c l n nh t mà các nhà ám phán ph i i m+t khi
so n th o các i u kho n c a GATS là nh ngh'a d ch v". !áng ng c nhiên
là GATS không ưa ra b t kì nh ngh'a nào v d ch v". !i u I nêu ra ph m
vi áp d"ng c a GATS, theo ó GATS ‘áp d"ng cho các bi n pháp tác ng n
thương m i d ch v" c a các thành viên’.247 !i u này cho th y rõ là: d ch v" -
i tư$ng i u ch#nh c a GATS - ch# là các d ch v" ư$c ưa ra trên cơ s
c nh tranh. Th t v y, kho n 3 !i u I nói rõ GATS lo i tr& kh6i ph m vi áp
d"ng c a mình nh ng d ch v" ‘ ư$c cung ng thi hành th.m quy n c a
chính ph ’.248 B i v y, quy nh này ã lo i tr& kh6i ph m vi áp d"ng c a
Hi p nh t t c nh ng d ch v" công mà chính ph cung ng nh0m th c hi n
ch c n-ng công, ó là các d ch v" ‘ ư$c cung ng không trên cơ s thương
m i và c ng không trên cơ s c nh tranh v i m t ho+c nhi u nhà cung ng d ch
v"’,249 như d ch v" ch-m sóc s c kho%, giáo d"c, vi4n thông hay n-ng lư$ng.
Hi p nh không ưa ra khái ni m d ch v", nhưng ngư$c l i, Hi p
nh l i mô t d ch v" theo phương th c cung ng d ch v". Các phương th c
cung ng d ch v" là m t trong nh ng tr" c t c a GATS, và m t d ch v"
tương t có th ư$c cam k t và i x khác nhau ph" thu c vào phương
th c mà nó ư$c cung ng. GATS phân bi t 4 phương th c cung ng d ch
v". Các phương th c khác nhau tùy thu c vào quy ch pháp lí c a nhà cung
ng d ch v" (pháp nhân ho+c th nhân), và d a trên s d ch chuy n c a
ngư i tiêu dùng ho+c ngư i cung ng d ch v".
A. Cung ng d ch v qua biên gi i
!ây là d ch v" ư$c cung ng t& lãnh th c a m t thành viên vào lãnh th
m t thành viên khác. Phương th c cung ng này là vi c cung ng nh ng
d ch v" không òi h6i s d ch chuy n v t lí c a c ngư i tiêu dùng và ngư i
cung ng d ch v". Ví d , m t ki n trúc sư hay m t lu t sư nư c A cung
ng d ch v" theo yêu c u c a ngư i tiêu dùng nư c B, theo ó h cung
ng m t b n báo cáo nghiên c u pháp lu t (legal memorandum), ho+c m t
b n k ho ch cho khách hàng, mà không ph i r i kh6i v-n phòng c a mình.
M t ví d" khác, m t trung tâm i n tho i +t t i nư c A cung ng s h8 tr$
qua i n tho i cho khách hàng các nư c khác. Trong c hai ví d" trên,
khách hàng và nhà cung ng d ch v" u không ph i d ch chuy n, trong khi
247
Kho n 1 !i u I GATS.
248
Kho n 3(b) !i u I GATS.
249
Kho n 3(c) !i u I GATS.
674 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
các i u kho n này áp d"ng cho t t c các ngành d ch v", b t k các ngành
này ã ư$c t t c các thành viên cam k t hay chưa.
A. T i hu qu c (MFN) ( i u II)
Tương t GATT, i u kho n u tiên c a GATS là MFN. !i u kho n
này, gi ng v i !i u I GATT, ch y u quy nh ngh'a v" c a thành viên
nh0m th ng nh t s i x gi ng nhau dành cho các nhà cung ng d ch
v" tương t c a b t kì thành viên nào khác. Ph n n i dung chính c a i u
kho n như sau:
… ! i v i b t kì bi n pháp nào thu c ph m vi i u ch#nh c a Hi p nh
này, m8i thành viên ph i ngay l p t c và vô i u ki n dành cho d ch v"
và các nhà cung ng d ch v" c a b t kì thành viên nào khác, s ix
không kém thu n l$i hơn s ix mà thành viên ó dành cho d ch v"
và các nhà cung ng d ch v" tương t c a b t kì nư c nào khác.250
Như lưu ý c a Cơ quan phúc th.m trong v" EC-Bananas251, i x
MFN bu c các thành viên th ng nh t s i x ‘de jure’ ho+c ‘de facto’ cho
các nhà cung ng d ch v" tương t , b t k trên th c t h ã cam k t các
như$ng b có i có l i v i thành viên khác hay chưa. Tương t GATT,
MFN trong GATS c m s phân bi t i x d a trên qu c t ch c a các nhà
cung ng d ch v". Theo quy nh này, m t thành viên s7 không ư$c ch#
cho phép các công ty n t& m t nư c c" th thành l p v-n phòng, ho+c ch#
t& ch i các lao ng nư c ngoài n t& m t nư c c" th .
Nhưng không gi ng GATT, theo GATS, các thành viên ư$c ưa vào
bi u cam k t nh ng ngo i l nh0m phân bi t i x gi a các thành viên.
!i u này ư$c quy nh +c bi t t i Ph" l"c ngo i l c a !i u II. S phân
bi t này mang tính ơn phương, có ngh'a là các thành viên không c n ph i
bi n minh hay ư$c ch p thu n b0ng b t kì cam k t nào. Tuy nhiên, ngo i l
không ư$c m r ng i v i toàn b m t ngành d ch v", mà ph i c" th t i
t&ng bi n pháp riêng bi t. Hơn n a, Ph" l"c c a !i u II ghi rõ r0ng s h n
ch ch# mang tính t m th i và nó ph i ư$c ưa ra t i th i i m gia nh p.
B. Minh b ch ( i u III)
!i u III GATS +t ra ngh'a v" cho các thành viên ph i công b ‘t t c các
250
Kho n 1 !i u II GATS.
251
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" European Communities-Regime for the Importation,
Sale and Distribution of Bananas (EC-Bananas), WT/DS27/AB/R, ngày 9/9/1997, o n 220.
676 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
D. Công nh n ( i u VII)
Trong các ngành d ch v" mà phương th c cung ng d ch v" d a vào s d ch
chuy n c a th nhân, như các d ch v" chuyên môn, các d ch v" y t hay các
d ch v" tư v n k' thu t, vi c các nhà cung ng d ch v" ư$c công nh n như
m t chuyên gia h$p pháp có t m quan tr ng ch ch t. S công nh n này thư ng
d a trên trình ho+c m t cu c sát h ch t i nư c xu t x . H u h t các nư c
u không có các tiêu chu.n ,ng nh t i v i vi c ti p c n m t ngh nghi p.
Do ó, vi c không công nh n trình nư c ngoài, kinh nghi m hay trình
chuyên môn nào ó có th tr thành m t rào c n i v i thương m i d ch v".
!i u VII c pv n này và ưa ra các hư ng d5n cho các thành viên v
vi c làm th nào xây d ng và th c thi các tho thu n công nh n.
! kh c ph"c s không th ng nh t v công nh n, các thành viên ư$c
khuy n khích hài hòa hóa pháp lu t ho+c kí k t các hi p nh song phương.252
! ng-n ch+n vi c các hi p nh trên có th d5n n k t qu là s phân bi t
ix i v i các thành viên không tham gia hi p nh ho+c các quy nh
không ư$c hài hòa hóa, !i u VII bu c các thành viên không ư$c ưa ra s
công nh n theo cách mà nó có th t o ra s phân bi t i x , ho+c h n ch trá
hình i v i thương m i d ch v" trong vi c áp d"ng các tiêu chu.n, tiêu chí
c p phép ho+c ch ng nh n cho nhà cung ng d ch v".253
Trong trư ng h$p các thành viên tuân th các tiêu chí ã gi i thích rõ
quy nh này, vi c công nh n ư$c coi như phù h$p v i òi h6i c a !i u
II (MFN) mà !i u VII là m t ngo i l .
5. Cam k t c th,
A. Ti p c n th trư ng (MA) ( i u XVI)
Cùng v i nguyên t c NT quy nh t i !i u XVII, quy nh v MA là n n
t ng c a GATS. B i vì theo !i u XVI, các nhà cung ng d ch v" c a các
thành viên ư$c trao quy n ti p c n vào th trư ng n i a, d a trên các cam
k t trong Bi u cam k t ã ư$c các thành viên àm phán. Các nguyên t c và
quy nh t i !i u XVI ch# áp d"ng trong ph m vi mà m t thành viên ã ghi
các cam k t c" th vào c t Ti p c n th trư ng.
! i v i m t ngành d ch v" có ưa ra các cam k t v MA, thành viên có
ngh'a v": ‘Dành cho d ch v" ho+c ngư i cung ng d ch v" c a các thành viên
252
Kho n 1 !i u VII GATS.
253
Kho n 3 !i u VII GATS.
CH NG 2. LU T WTO 679
254
Kho n 1 !i u XVI GATS.
680 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
phép t i a 3 nhà cung ng d ch v" tham gia khai thác th trư ng, nhưng
thành viên ó v5n luôn luôn ư$c t do cho phép 5 hay nhi u hơn n a các
nhà cung ng d ch v" tham gia. Th hai, các quy nh t i Kho n 2 khá th u
áo, theo ó m t thành viên ư$c phép ưa ra h n ch MA, n u nó không
thu c ph m vi 6 h n ch nêu trên. Ví d : m t thành viên có th ư$c phép
ưa ra ch thu cao i m t ngành d ch v" nào ó, mà th c t có th d5n
n vi c ng-n c n ho+c không khuy n khích gia nh p th trư ng. Trong
trư ng h$p này, bi n pháp thu có th phù h$p v i !i u XVI. Tuy nhiên,
như ã gi i thích, quy nh t i !i u VI (v quy nh pháp lu t trong nư c)
óng vai trò như m t ngh'a v" bao quát m b o r0ng, m+c dù không có các
cam k t c" th , thì vi c áp d"ng m t bi n pháp c ng không ư$c nh0m t o
ra m t rào c n thương m i phi n toái không c n thi t.
B. i x qu c gia (NT) ( i u XVII)
NT là m t tr" c t n a c a GATS, và tương t như !i u XVI, ch# ư$c áp
d"ng i v i các d ch v" và phương th c cung ng ã ư$c thành viên ưa
vào danh m"c. C ng như !i u III GATT, !i u XVII GATS ưa ra ngh'a v"
cho các thành viên m b o cho các nhà cung ng d ch v" c a m t thành
viên khác các i u ki n c nh tranh bình ;ng v i các nhà cung ng d ch v"
n i a. Không gi ng !i u III GATT, ch# áp d"ng cho s n ph.m, quy nh
này không ch# áp d"ng i v i nhà cung ng d ch v", mà còn m r ng t i
ngư i tiêu dùng. Tuy nhiên, ph m vi áp d"ng th c s c a quy nh này h n
ch hơn GATT, do nó ch# áp d"ng v i các bi n pháp ‘gây tác ng t i vi c
cung ng d ch v"’. Các bi n pháp n i a mà th c ch t không gây tác ng
t i vi c cung ng d ch v" ư$c lo i tr& kh6i ph m vi áp d"ng c a quy nh
này. !i u XVII ư$c quy nh c" th như sau:
1. Trong nh ng l'nh v c ư$c nêu trong Danh m"c cam k t, tùy thu c
vào các i u ki n và tiêu chu.n ư$c quy nh trong Danh m"c ó, liên
quan t i t t c các bi n pháp có tác ng n vi c cung ng d ch v",
m8i thành viên ph i dành cho d ch v" và nhà cung ng d ch v" c a b t
kì thành viên nào khác s i x không kém thu n l$i hơn s ix
mà thành viên ó dành cho d ch v" và nhà cung ng d ch v" c a mình.
2. M t thành viên có th áp ng nh ng yêu c u quy nh t i kho n 1
b0ng cách dành cho d ch v" ho+c nhà cung ng d ch v" c a b t kì
m t thành viên nào khác m t s i x tương t v hình th c ho+c s
i x khác bi t v hình th c mà thành viên ó dành cho d ch v"
ho+c nhà cung ng d ch v" c a mình.
3. S i x tương t ho+c khác bi t v hình th c ư$c coi là kém
CH NG 2. LU T WTO 681
255
!i n hình là nh ng h n ch tài kho n v n và tài kho n vãng lai ã ư$c IMF ch p thu n Ai-xơ-
682 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
(iii) Không gây thi t h i không c n thi t cho các thành viên khác;
(iv) Không vư$t quá m c c n thi t gi i quy t nh ng trư ng h$p mô
t trên, và ch# mang tính t m th i.
N u áp ng t t c các i u ki n trên, U/ ban BoP cho phép thành
viên duy trì vi c t m ng&ng th c hi n như$ng b thương m i, và vi c này s7
ch m d t khi tình hình ư$c c i thi n.
B. Ngo i l chung và ngo i l v an ninh ( i u XIV và i u XIVbis)
Ngoài trư ng h$p kh.n c p v kinh t , các thành viên còn có quy n t m
ng&ng ngh'a v" n u vi n d5n ư$c các lí do liên quan n ngo i l chung và
lí do an ninh. !i u XIV ưa ra danh sách các lí do liên quan n ngo i l
chung mà v nguyên t c, có th bi n minh cho vi c không th c hi n các
cam k t và ngh'a v". !ó là, b o v o c công c ng và duy trì tr t t công
c ng; b o v cu c s ng và s c kho% con ngư i, ng v t, th c v t; bí m t
i tư; lí do an toàn; hay chính sách thu . Hơn n a, !i u XIVbis ưa ra
danh sách các ngo i l i v i ngh'a v" minh b ch và các nguyên t c cơ b n
khác nh0m b o v an ninh qu c gia. Ví d , Kho n 1 !i u XIVbis cho phép
không th c hi n ngh'a v" minh b ch nh0m tránh ti t l các thông tin thi t
y u v an ninh qu c gia. Thêm vào ó, Kho n 2 cho phép thành viên có th
có b t kì hành ng c n thi t nào b o v l$i ích an ninh qu c gia.
! ch ng minh r0ng các bi n pháp c n áp d"ng phù h$p v i nh ng
òi h6i c a !i u XIV và !i u XIVbis, các thành viên c n vư$t qua m t
phép th bao g,m hai n i dung. Th nh t, c n ch ng minh r0ng bi n pháp
+c bi t ư$c vi n d5n t& m t trong các ngo i l nêu trên. Th hai, ph i
ch ng minh r0ng các bi n pháp này ‘… [k]hông h ư$c áp d"ng theo cách
có th t o ra m t công c" phân bi t i x tùy ti n và vô c-n c gi a các
nư c ho+c m t h n ch trá hình trong thương m i d ch v"’.256
7. Chương trình ngh s không tr+n v-n: Các quy nh thi u thi"n chí
v thương m!i d ch v
A. T v trong thư ng m i d ch v ( i u X)
!i u XIX GATT cho phép các thành viên ưa ra các h n ch nh p kh.u t m
th i trong trư ng h$p có s gia t-ng hàng nh p kh.u không lư ng trư c
ư$c, gây ra khó kh-n nghiêm tr ng cho các ngành kinh t n i a s n xu t
len trong su t th i gian kh ng ho ng tài chính n-m 2008. ! ư$c ch p thu n, Ai-xơ-len ph i
tuân th các khuy n cáo c a IMF.
256
Kho n 1 !i u XIV GATS.
CH NG 2. LU T WTO 683
257
Kho n 1 !i u X GATS.
258
Pierre Sauvé, ‘Completing the GATS Framework: Addressing the Uruguay Round Leftovers’,
Aussenwirtschaft, Vol. 57, No 3, (2002). Available at SSRN: http://ssrn.com/abstract=350840 or
doi:10.2139/ssrn.350840.
259
John Jackson nói v ‘s ph c t p c a tr$ c p trong thương m i qu c t ’. Xem J. J. Jackson, S d,
Chương 11.
684 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
260
Mark Benitah ưa ra khái ni m tr$ c p cho nhà cung ng d ch v" là:
M t s óng góp c" th do chính ph th c hi n, dành cho m t công ty có tr" s ho+c
không có tr" s trên lãnh th c a chính ph ó, và cung c p l$i ích trong th trư ng t do
c a m t trong nh ng nư c liên quan n dây chuy n s n xu t d ch v".
! có m t cái nhìn t ng th v v n này, xem M. Benitah, ‘Subsidies, Services and Sustainable
Development’, The International Centre for Sustainable Development (ICTSD), Geneva, (2004).
261
Kho n 1 !i u XV GATS.
262
Kho n 1 !i u XV GATS.
CH NG 2. LU T WTO 685
263
!i m 2(a) Ph" l"c v các d ch v" tài chính.
(*)
Tác gi : Nguy n Nh Qu)nh, Ti n s', Gi ng viên, Phó Giám c Trung tâm Lu t s h u trí tu ,
Trư ng ! i h c Lu t Hà N i (HLU).
264
Bàn v m i quan h gi a tài s n trí tu và thương m i qu c t , Daniel C. K Chow và Edward Lee
cho r0ng:
Tài s n trí tu liên quan n ho t ng ngo i thương, th i kì Ph"c hưng, Vơ-ni-dơ ban
hành o lu t sáng ch u tiên nh0m m"c ích thu hút các nhà u tư nư c ngoài n
thành ph . S th t là b o h tài s n trí tu và m r ng th trư ng nư c ngoài là y u t
thúc .y s ra i c a nhi u i u ư c qu c t cơ b n u tiên v s h u trí tu , ví d" như
Công ư c Pa-ri và Công ư c Béc-nơ.
Xem: Daniel C. K. Chow và Edward Lee, International Intellectual Property: Problems, Cases,
and Materials, Thomson West, (2006), tr. 4.
265
! hi u thêm v nh p kh.u song song và xu t kh.u song song, xem: Mattias Ganslandt và Keith E.
Maskus, IPRs, Parallel Imports and Strategic Behavior, IFN Working Paper No 704, (2007),
Research Institute of Industrial Economics, Sweden; Carsten Fink và Keith E. Maskus (ch biên),
Intellectual Property and Development: Lessons from Recent Economic Research, A co-
publication of the World Bank and Oxford University Press, (2005); Christopher Heath, Parallel
686 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
268
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" United States-Section 211 Omnibus Appropriations Acts of
1988 (US-Havana Club), WT/DS176/R, ngày 6/8/2001.
269
WTO, Tr ng tài, v" EC-Bananas (Article 22.6-Ecuador), WT/DS27/ARB/ECU, ngày 24/3/2000.
270
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" United States-Section 211 Omnibus Appropriation Acts of
1988 (US-Havana Club), WT/DS176/R, ngày 6/8/2001, các o n 336, 337, và 341.
688 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
Các thành viên WTO có ngh'a v" tuân th và áp d"ng các tiêu chu.n
b o h do Hi p nh TRIPS thi t l p. ! i v i nh ng v n Hi p nh
TRIPS ã thi t l p tiêu chu.n t i thi u, các thành viên không th áp d"ng
tiêu chu.n b o h m c th p hơn m c do Hi p nh TRIPS thi t l p. !,ng
th i, các thành viên không có ngh'a v" ưa ra m c b o h cao hơn. ‘Th c t
là Hi p nh ã thi t l p cái mà các thành viên cho là nguyên t c và tiêu
chu.n “thích h$p” trong l'nh v c này.’271 Hi p nh TRIPS không có quy
ch +c bi t nào dành cho các DCs và LDCs, tr& các quy nh t& !i u 65
n !i u 67 v giai o n chuy n i.272
Nh ng tiêu chu.n b o h t i thi u ư$c thi t l p trong Hi p nh
TRIPS lo i b6 s không i x ng mà kho n 1 !i u 2 Công ư c Pa-ri t o ra
khi quy nh v nguyên t c NT.273 C" th , theo kho n 1 !i u 2 Công ư c
Pa-ri, trong trư ng h$p Công ư c Pa-ri không thi t l p các tiêu chu.n b o
h t i thi u, thì các nư c thành viên c a Liên minh ư$c t do dành s b o
h cho công dân c a các nư c thành viên khác mà không dành cho công dân
c a nư c mình. S t do này làm phát sinh nh ng khác bi t v m c b o
h gi a các nư c thành viên c a Liên minh, và ôi khi s khác bi t ư$c coi
là không tương x ng.274
Th ba, Hi p nh TRIPS trao cho các thành viên WTO quy n t quy t
nh t nh. Bên c nh nh ng tiêu chu.n b o h t i thi u, Hi p nh TRIPS dành
quy n t quy t cho các thành viên trong m t s l'nh v c, nh0m giúp các
thành viên thi t l p tiêu chu.n qu c gia v b o h IPRs theo chính sách c a
các thành viên này trên cơ s các ‘quy nh linh ho t’ (‘flexible provisions’).
Theo gi i thích c a T ch c s h u trí tu th gi i (‘WIPO’), các ‘quy
271
Carlos M. Correa, Trade Related Aspects of IPRs - A Commentary on the TRIPS Agreement,
Oxford University Press, (2007), tr. 8.
272
Ngân hàng th gi i ch# trích r0ng: ‘M t c9 không th v&a v i t t c ’. Xem: World Bank, Global
Economic Prospects and the Developing Countries, Washington DC, (2001), tr. 129.
273
Kho n 1 !i u 2 Công ư c Pa-ri quy nh:
Trong l'nh v c b o h quy n s h u công nghi p, công dân c a b t kì nư c thành viên nào
c ng u ư$c hư ng nh ng i u ki n thu n l$i như công dân c a t t c các nư c thành
viên khác mà lu t tương ng c a các nư c ó quy nh ho+c s7 quy nh; hoàn toàn không
nh hư ng n các quy n ư$c quy nh riêng trong Công ư c này. Do ó, h ư$c hư ng
s b o h và công c" b o h c a pháp lu t ch ng m i hành vi xâm ph m quy n c a mình
như nh ng công dân c a nư c thành viên khác, mi4n là tuân th các i u ki n và th t"c quy
nh i v i công dân nư c ó.
274
WIPO, Patent Related Flexibilities in the Multilateral Legal Framework and Their Legislative
Implementation at the National and Regional Levels CDIP/5/4, Committee on Development and IP,
Fifth Session, Geneva, 26-30/4/2010, o n 6(ii), ngu,n: http://www.wipo.int/meetings/en/doc_
details.jsp?doc_id=131629.
CH NG 2. LU T WTO 689
275
WIPO, Patent Related Flexibilities in the Multilateral Legal Framework and Their Legislative
Implementation at the National and Regional Levels CDIP/5/4, Committee on Development and
IP, Fifth Session, Geneva, 26-30/4/2010, o n 34, ngu,n: http://www.wipo.int/meetings/en/doc_
details.jsp?doc_id=131629.
276
Nuno Pires de Carvalho, WIPO Seminar for Certain Asia Countries on Flexible Implematation of
TRIPS Provisions, Singapore, ngày 28-30/7/2008.
277
Theo WIPO, có th phân lo i các i u kho n linh ho t c a Hi p nh TRIPS theo m t cách khác, theo ó
các i u kho n này ư$c chia thành ba lo i, c-n c vào các th i i m n i ti p nhau: xác l p quy n; quy n
ã ư$c xác l p; s d"ng và th c thi quy n. Xem: WIPO, Patent Related Flexibilities in the Multilateral
Legal Framework and Their Legislative Implementation at the National and Regional Levels CDIP/5/4,
Committee on Development and IP Fifth Session, Geneva, 26-30/4/2010, o n 35, ngu,n:
http://www.wipo.int/meetings/en/doc_details.jsp?doc_id=131629.
278
T& !i u 41 n !i u 61 Hi p nh TRIPS.
690 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
279
V vai trò c a Hi p nh TRIPS, xem: Carlos M. Correa, IPRs, the WTO and Developing Countries:
The TRIPS Agreement and Policy Options, Zed Books Ltd. (2000); Carolyn Deere, The Implementation
Game: The TRIPS Agreement and the Global Politics of Intellectual Property Reform in Developing
Countries, Oxford University Press, (2009); Gary W. Smith, ‘IPRs, Developing Countries, and
TRIPS: An Overview of Issues of Consideration during the Millennium Round of Multilateral
Trade Negotiations’, Journal of World Intellectual Property, Vol. 2, Issue 6, (1999); WTO,
Overview: the TRIPS Agreement, ngu,n: http://www.wto.org/english/tratop_e/TRIPS_e/intel2_e.htm.
280
Keith E. Maskus, IPRs in the Global Economy, Institute for International Economics, Washington
DC, (2000), tr. 16.
281
L i nói u c a Hi p nh TRIPS.
282
Nuno Pires de Carvalho, The TRIPS Regime of Trademarks and Designs, Kluwer Law
International, (2006), tr. 47.
283
!o n u tiên trong L i nói u c a Hi p nh TRIPS (m t s t& ư$c tác gi lư$c b6).
CH NG 2. LU T WTO 691
284
Nuno Pires de Carvalho, The TRIPS Regime of Trademarks and Designs, S d, tr. 44.
285
!i u 3, !i u 4, !i u 63 Hi p nh TRIPS; !i u III, !i u I, !i u X GATT; !i u 17, !i u 2, !i u 3
GATS.
286
Chú thích 3 c a Hi p nh TRIPS; Daniel Gervais, The TRIPS Agreement: Drafting History and
Analysis, Sweet and Maxwell, (1998), tr. 45-59; UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and
Sustainable Development, Resource Book on TRIPS and Development, Cambridge University
Press, (2005), tr. 61-91.
692 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
287
WTO, v" European Communities-Protection of Trademark and Geographical Indications for
Agricultural Products and Foodstuffs (khi u ki n c a Hoa K ), WT/DS174/R, ngày 15/3/2005;
và WT/DS174/23, ngày 25/4/2005; WTO, v" European Communities-Protection of Trademark
and Geographical Indications for Agricultural Products and Foodstuff (khi u ki n c a Úc),
WT/DS290/R, ngày 15/3/2005; và WT/DS290/21, ngày 25/4/2005; WTO, Báo cáo c a Ban h i
th.m, v" Indonesia-Autos, WT/DS54/R, WT/DS55R/, WT/DS59/R, WT/DS64/R, ngày 2/7/1998;
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" United States-Section 211 Omnibus Appropriations Acts of
1988 (US- Havana Club), WT/DS176/R, ngày 6/8/2001.
288
WTO, Principles of Trading System, ngu,n: http://www.wto.org/english/theWTO_e/whatis_e/tif_e
/fact2_e.htm#national.
CH NG 2. LU T WTO 693
289
WTO, European Communities-Protection of Trademark and Geographical Indications for
Agricultural Products and Foodstuffs (khi u ki n c a Hoa K ), WT/DS174/R, ngày 15/3/2005;
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" United States-Section 211 Omnibus Appropriations Acts of
1988 (US-Havana Club), WT/DS176/R, ngày 6/8/2001.
290
UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource Book on TRIPS and
Development, Cambridge University Press, (2005), tr. 641. ! có thêm chi ti t v nguyên t c minh
b ch, xem: UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource Book on
TRIPS and Development, Cambridge University Press, (2005), tr. 637-650; WTO, Transparency,
Working Group on the Relationship between Trade and Investment, Noted by the WTO Secretariat,
WT/WGTI/W/109, ngày 27/3/2002.
291
! có thêm chi ti t, xem: UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource
Book on TRIPS and Development, Cambridge University Press, (2005), tr. 75 (nguyên t c NT); tr.
694 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
t& khi k t thúc n-m dương l ch mà tác ph.m ư$c t o ra n u tác ph.m
không ư$c công b m t cách h$p pháp trong vòng 50 n-m t& ngày t o ra
tác ph.m. Hi p nh TRIPS yêu c u các thành viên WTO gi i h n nh ng
h n ch và ngo i l i v i các c quy n trong nh ng trư ng h$p +c bi t
nh t nh, nhưng v i i u ki n không ư$c mâu thu5n v i vi c khai thác
bình thư ng tác ph.m và không làm t n h i m t cách b t h$p lí n l$i ích
h$p pháp c a ch th n m gi quy n (!i u 13). Trong v" US-Section
110(5) Copyright Act,294 Ban h i th.m ã gi i thích !i u 13 Hi p nh
TRIPS, c" th v các n i dung: ph m vi,295 m i quan h v i các quy nh
khác296 và i u ki n áp d"ng.297
(b) Quy n liên quan n quy n tác gi
Hi p nh TRIPS bao g,m nh ng quy nh v b o h ngư i bi u di4n, nhà
s n xu t b n ghi âm và các t ch c phát thanh, truy n hình. Theo Hi p nh,
ngư i bi u di4n có quy n ng-n c m ghi thu, lưu nh cu c bi u di4n b0ng
phương ti n ghi âm. Quy n ghi thu, lưu nh c a ngư i bi u di4n ch# liên
quan n âm thanh ch không liên quan n c âm thanh và hình nh.
Ngư i bi u di4n còn có quy n ng-n c m tái t o, nhân b n b n ghi âm.
Ngư i bi u di4n c ng có quy n ng-n c m phát qua phương ti n vô tuy n và
truy n cho công chúng bu i bi u di4n tr c ti p c a h (kho n 1 !i u 14).
Hi p nh TRIPS yêu c u các thành viên WTO cho phép nhà s n xu t b n
ghi âm c quy n sao chép các b n ghi âm c a h (kho n 2 !i u 14). Thêm
vào ó, theo kho n 4 !i u 14, nhà s n xu t b n ghi âm còn có c quy n
cho thuê b n ghi âm. Các t ch c phát thanh, truy n hình ph i có quy n
ng-n c m các hành vi sau ây n u th c hi n mà không ư$c h cho phép:
ghi, sao chép b n ghi, phát l i qua phương ti n vô tuy n chương trình, c ng
như truy n hình cho công chúng các chương trình (kho n 2 !i u 14).
Th i h n b o h ngư i bi u di4n và nhà s n xu t b n ghi âm ít nh t là
50 n-m tính t& khi k t thúc n-m dương l ch mà vi c ghi âm ho+c bu i bi u
di4n ư$c ti n hành, và th i h n b o h t ch c phát sóng ít nh t là 20 n-m
294
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Section 110(5) of the US Copyright Act, WT/DS160/R,
ngày 15/6/2000.
295
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Section 110(5) of the US Copyright Act, WT/DS160/R,
ngày 15/6/2000, o n 6.80.
296
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Section 110(5) of the US Copyright Act, WT/DS160/R,
ngày 15/6/2000, các o n 6.94, 6.87-6.89, 6.90.
297
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" US-Section 110(5) of the US Copyright Act, WT/DS160/R,
ngày 15/6/2000, các o n 6.112, 6.165, 6.166-6.167, 6.222, 6.223-6.225.
696 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
tính khi k t thúc n-m dương l ch mà chương trình phát thanh, truy n hình
ư$c th c hi n (kho n 5 !i u 14). Hi p nh TRIPS cho phép các thành
viên WTO quy nh v các i u ki n, h n ch , ngo i l và b o lưu i v i
nh ng quy n ư$c quy nh cho ngư i bi u di4n, nhà s n xu t b n ghi âm
và t ch c phát thanh, truy n hình trong ph m vi quy nh c a Công ư c
Rô-ma (kho n 6 !i u 14).
2. Nhãn hi u
Hi p nh TRIPS quy nh r t r ng v ph m vi các d u hi u có kh n-ng
ư$c b o h v i danh ngh'a nhãn hi u, ó là b t kì m t d u hi u ho+c t
h$p các d u hi u, bao g,m d u hi u nhìn th y ư$c (như các ch cái, các
ch s , các y u t hình h a) và d u hi u không nhìn th y ư$c (như âm
thanh, mùi, v ) có kh n-ng phân bi t hàng hoá ho+c d ch v" c a m t doanh
nghi p v i hàng hoá ho+c d ch v" c a các doanh nghi p khác, u có th
ư$c -ng kí làm nhãn hi u (kho n 1 !i u 15). Các thành viên WTO có th
quy nh kh n-ng ư$c -ng kí ph" thu c vào ‘tính phân bi t t ư$c
thông qua vi c s d"ng’ khi b n thân các d u hi u không có kh n-ng phân
bi t hàng hoá ho+c d ch v" tương ng.
Ch s h u nhãn hi u ã -ng kí có c quy n ng-n c m nh ng ngư i
khác, n u không có s ,ng ý c a mình, s d"ng trong ho t ng kinh doanh
các d u hi u trùng ho+c tương t cho hàng hoá ho+c d ch v" trùng ho+c tương
t v i nh ng hàng hoá ho+c d ch v" ư$c -ng kí kèm theo nhãn hi u ó, n u
vi c s d"ng như v y có nguy cơ gây nh m l5n. Kho n 1 !i u 16 Hi p nh
TRIPS quy nh: ‘Vi c s d"ng cùng m t d u hi u cho cùng m t lo i hàng
hoá ho+c d ch v" ph i b coi là có nguy cơ gây nh m l5n’.
V n b o h nhãn hi u n i ti ng ư$c quy nh t i kho n 2 !i u 16
và kho n 3 !i u 16 Hi p nh TRIPS. Nh ng quy nh này c a Hi p nh
TRIPS cung c p s b o h b sung cho nhãn hi u n i ti ng ã ư$c quy
nh t i !i u 6bis Công ư c Pa-ri. Trư c h t, Hi p nh TRIPS kh;ng nh
r0ng ‘!i u 6bis Công ư c Pa-ri (1967) ph i ư$c áp d"ng, v i nh ng s a
i thích h$p, i v i các d ch v"’. ! xác nh nhãn hi u có n i ti ng hay
không, không ch# ph i xem xét danh ti ng c a nhãn hi u ó trong b ph n
công chúng có liên quan thông qua s d"ng nhãn hi u, mà còn thông qua
ho t ng qu ng cáo nhãn hi u. Hơn n a, b o h nhãn hi u n i ti ng m
r ng i v i hàng hoá ho+c d ch v" không tương t v i nh ng hàng hoá
ho+c d ch v" ư$c -ng kí kèm theo nhãn hi u n i ti ng, v i i u ki n vi c
s d"ng nhãn hi u ó th hi n m i liên h gi a hàng hoá ho+c d ch v" này
CH NG 2. LU T WTO 697
5. Sáng ch
Hi p nh TRIPS òi h6i các thành viên b o h sáng ch cho s n ph.m ho+c
quy trình thu c m i l'nh v c công ngh v i i u ki n s n ph.m ho+c quy
trình có tính m i, có trình sáng t o và kh n-ng áp d"ng công nghi p
(kho n 1 !i u 27). Có th lo i tr& không c p b0ng c quy n sáng ch trong
ba trư ng h$p. Th nh t, i v i nh ng sáng ch trái ngư$c v i tr t t công
c ng ho+c o c xã h i; bao g,m nh ng sáng ch gây nguy hi m cho s c
kho% c a con ngư i và ng v t ho+c th c v t ho+c tránh gây nguy h i
nghiêm tr ng cho môi trư ng (kho n 2 !i u 27). Th hai, các thành viên có
th không c p b0ng c quy n sáng ch cho các phương pháp ch.n oán
b nh, các phương pháp n i và ngo i khoa ch a b nh cho ngư i và ng
v t (kho n 3(a) !i u 27). Th ba, các thành viên có th không c p b0ng c
quy n sáng ch cho th c v t và ng v t, ch y u mang tính ch t sinh h c
và không ph i là các quy trình phi sinh h c ho+c vi sinh. Tuy nhiên, b t kì
thành viên nào không b o h gi ng cây tr,ng theo h th ng sáng ch u
ph i quy nh h th ng b o h riêng h u hi u i v i gi ng cây tr,ng
(kho n 3(b) !i u 27).
Ch s h u sáng ch có quy n s n xu t, s d"ng, chào hàng, bán s n
ph.m và nh p kh.u s n ph.m th c hi n nh ng m"c ích nêu trên. N u
sáng ch là m t quy trình, ch s h u sáng ch không ch# có quy n i v i
quy trình mà còn có quy n i v i s n ph.m t o ra tr c ti p b0ng quy trình
ó. Ch s h u sáng ch c ng có quy n chuy n như$ng, l i th&a k quy n
i v i sáng ch và giao k t các h$p ,ng chuy n giao quy n s d"ng sáng
ch (!i u 28). Các thành viên WTO có th quy nh nh ng ngo i l iv i
các quy n nêu trên, v i i u ki n nh ng ngo i l ó không mâu thu5n b t h$p
lí v i vi c khai thác bình thư ng sáng ch và không gây t n h i b t h$p lí n
l$i ích h$p pháp c a ch s h u sáng ch và l$i ích h$p pháp c a bên th ba
(!i u 30). Trong v" Canada-Pharmaceutical Patents,298 Ban h i th.m ã làm
rõ các quy n c a ch s h u sáng ch ư$c quy nh t i !i u 28 và nh ng
ngo i l i v i các quy n này ư$c quy nh t i !i u 30.
Th i h n b o h sáng ch không ư$c ng n hơn 20 n-m tính t& ngày
n p ơn (!i u 33). Trong v" Canada-Term of Patent Protection,299 Cơ quan
298
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Canada-Patent Protection of Pharmaceutical Products,
WT/DS114/R, ngày 17/3/2000.
299
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" Canada-The term of Patent Protection, WT/DS170/AB/R,
ngày 18/9/2000.
700 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
300
Xem các i u 2, 3, 6, và 7 Hi p ư c v s h u trí tu i v i m ch tích h$p.
CH NG 2. LU T WTO 701
7. Thông tin bí m t
Khác v i 6 i tư$ng s h u trí tu ã c p trên, Hi p nh TRIPS ch#
rõ r0ng vi c b o h thông tin bí m t nh0m b o m ‘ch ng c nh tranh không
lành m nh m t cách hi u qu ’ (kho n 1 !i u 39). Bên c nh ó, Hi p nh
bao g,m nh ngh'a ‘thông tin bí m t’ t i kho n 2 !i u 39. Theo quy nh
này, thông tin này ph i có tính ch t bí m t, có giá tr thương m i vì có tính
ch t bí m t, ư$c gi bí m t b0ng các bi n pháp h$p lí. Hi p nh TRIPS
c ng quy nh v d li u th nghi m và các d li u bí m t khác trong
trư ng h$p ph i n p d li u theo yêu c u c a chính ph ư$c phép ti p
th dư$c ph.m ho+c các s n ph.m hoá nông có ch a nh ng thành ph n hoá
h c m i (kho n 3 !i u 39). Trong trư ng h$p như v y, các thành viên
WTO ph i b o h các d li u ó không b s d"ng trong thương m i m t
cách không lành m nh và không b ti t l , tr& trư ng h$p c n b o v công
chúng ho+c tr& khi áp d"ng các bi n pháp nh0m b o m các d li u ó
không b s d"ng trong thương m i m t cách không lành m nh.
B. Ki m soát hành vi h n ch c nh tranh liên quan n IPRs
Hi p nh TRIPS bao g,m m t s quy nh v hành vi h n ch c nh tranh
liên quan n IPRs, c" th là kho n 2 !i u 8, !i u 31(k) và !i u 40.301 V n
tho thu n gi i h n trong h$p ,ng liên quan n IPRs ch# ư$c hi u
thông qua quy nh t i kho n 2 !i u 8 và !i u 40.302 Theo nh ng quy nh
này, s l m d"ng IPRs và nh ng hành vi h n ch c nh tranh liên quan n
IPRs có th h n ch c nh tranh, do ó m t m+t Hi p nh TRIPS dành
quy n cho các thành viên WTO i u ch#nh các hành vi này, m+t khác yêu
c u các thành viên WTO tuân th nh ng ngh'a v" nh t nh.
1. Nh(ng quy nh linh ho t
Các quy nh linh ho t, ư$c quy nh t i kho n 2 !i u 8 và kho n 2 !i u 40
Hi p nh TRIPS, cho phép các thành viên áp d"ng ‘các bi n pháp thích h$p’
ng-n ch+n, x lí nh ng hành vi h n ch c nh tranh liên quan n IPRs. V i
quy nh t i kho n 2 !i u 8, các thành viên th&a nh n r0ng: nh ng hành vi
h n ch c nh tranh liên quan n IPRs ‘có th c n… ph i ư$c ng-n ng&a’,
và các thành viên ư$c trao quy n x lí nh ng hành vi này. C"m t& ‘có th
301
Trong m t ch&ng m c nh t nh, các !i u 6, !i u 31(c), kho n 2 !i u 37 Hi p nh TRIPS c ng
có th ư$c coi là nh ng quy nh v c nh tranh.
302
!i u 31(k) ch# liên quan t i hành vi l m d"ng IPRs ơn phương ch không ph i h$p ,ng.
702 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
303
UNCTAD-ICTSD Project on IPRs and Sustainable Development, Resource Book on TRIPS and
Development, Cambridge University Press, (2005), tr. 554. Bên c nh quan i m cho r0ng !i u 40
là quy nh +c bi t trong m i quan h v i kho n 2 !i u 8, có quan i m cho r0ng kho n 2 !i u
8 là m t tuyên b chung và ư$c th c thi b i !i u 40. Xem: Daniel Gervais, The TRIPS
Agreement: Drafting History and Analysis, Sweet and Maxwell, (1998), tr. 68, o n 2.49.
304
Daniel Gervais, The TRIPS Agreement: Drafting History and Analysis, Sweet and Maxwell,
(1998), o n 191; Heinemann, ‘Antitrust Law of Intellectual Property in the TRIPS Agreement of
the World Trade Organization’, in Schricker Beier (ed.), From GATT to TRIPS, Weinheim,
(1996), tr. 245.
CH NG 2. LU T WTO 703
305
WTO Working Party on Domestic Regulation, ‘Necessity Test’ in the WTO, Note by the
704 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
309
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" Canada-The term of Patent Protection,
WT/DS170/AB/R, ngày 18/9/2000, các o n 6.117-6.118.
310
!i u 42 bao g,m m t s nguyên t c nh0m b o m các th t"c thích h$p cho ch th quy n.
Trong v" US-Section 211 Appropriations Act (US-Havana Club), Cơ quan phúc th.m cho r0ng
ch th quy n bao g,m không ch# ch s h u quy n mà còn nh ng ngư i ã khi u ki n nh0m có
ư$c a v pháp lí xác nh n quy n. Xem: WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" United States-
Section 211 Omnibus Appropriations Acts of 1988 (US-Havana Club), WT/DS176/R, ngày
6/8/2001, o n 217.
311
Quy nh này ã ư$c gi i thích trong khuôn kh cơ ch gi i quy t tranh ch p c a WTO, xem:
WTO, Báo cáo c a Ban h i th.m, v" India-Patents (EC), WT/DS79/R, ngày 24/8/1998.
706 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
312
Kho n 2 !i u 3 DSU (m t s t& ư$c tác gi lư$c b6 và thêm vào).
708 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
(*)
Tác gi : Nguy n Th Thu Hi n, Th c s', Nghiên c u sinh, Gi ng viên, Phó B môn Lu t Thương
m i Qu c t , Trư ng ! i h c Lu t Hà N i (HLU). Ng i biên d ch: Nguy n Thu Th y, C nhân
Lu t, Gi ng viên, Trư ng ! i h c Lu t Hà N i (HLU).
313
Kho n 1 !i u 3 DSU. H th ng hi n hành c a WTO gi nguyên các nguyên t c gi i quy t tranh
ch p ư$c quy nh t i !i u XXII và !i u XXIII GATT 1947.
314
Các nư c thành viên c a GATT 1947 ã t&ng bư c h th ng hoá và s a i m t s thông l m i
v th t"c gi i quy t tranh ch p. Các quy t nh và tho thu n quan tr ng nh t t ư$c trư c
Vòng àm phán U-ru-goay là:
- Quy t nh ngày 5/4/1966 v các th t"c theo !i u XXIII;
- Tho thu n v khai báo, tham v n, gi i quy t tranh ch p và giám sát, ư$c thông qua ngày
28/11/1979;
- Quy t nh v gi i quy t tranh ch p, ban hành kèm theo Tuyên b c p b trư ng ngày 29/11/1982;
- Quy t nh v gi i quy t tranh ch p ngày 30/11/1984.
Xem: http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_cbt_e/c2s1p1_e.htm, truy c p ngày
1/12/2011.
315
Peter Van den Bossche, S d, tr. 170. Xem Weaknesses of the GATT Dispute Settlement System,
ngu,n: http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/disp_ settlement_cbt_e/c2s1p1_e.htm, truy
c p ngày 1/12/2011.
CH NG 2. LU T WTO 709
316
Peter Van den Bossche, S d, tr. 171-172.
317
WTO, New Negotiations on the Dispute Settlement Understanding, ngu,n:
http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/dispu_e.htm, truy c p ngày 1/12/2011. Xem:
Thomas A. Zimmermann, ‘The DSU Review (1998-2004): Negotiations, Problems and
Perspective’, trong sách c a Dencho Georgiev và Kim Van der Borght (ch biên), Reform and
Development of the WTO Dispute Settlement System, Cameron May Ltd, (2006).
710 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
318
Ph" l"c 2 c a Hi p nh WTO v các th t"c gi i quy t tranh ch p thương m i.
319
David Palmeter và Petros C. Mavroidis, Dispute Settlement in the World Trade Organization:
Practice and Procedure, (2004), tr. 16.
320
Kho n 3 !i u IV Hi p nh thành l p WTO.
CH NG 2. LU T WTO 711
326
Các kho n 6 và 13 !i u 17 DSU.
327
Kho n 2 !i u 19 DSU.
328
Liên quan n trách nhi m c a T ng giám c WTO, xem kho n 6 !i u 5, kho n 7 !i u 8, chú
thích 12 c a kho n 3(c) !i u 21, kho n 6 !i u 22 và kho n 2 !i u 24 DSU. Liên quan n trách
nhi m c a Ban thư kí WTO, xem kho n 6 !i u 8, các kho n 1, 2 và 3 !i u 27 DSU.
329
Liên quan n các tr ng tài viên, xem !i u 22 và !i u 25 DSU.
330
Liên quan n các chuyên gia, xem !i u 13 và Ph" l"c 4 DSU; Kho n 2 !i u 11 Hi p nh SPS;
Các kho n 2 và 3 !i u 14 và Ph" l"c 2 Hi p nh TBT; Các kho n 3 và 4 !i u 19 và Ph" l"c 2
CVA; Kho n 5 !i u 4 và Kho n 3 !i u 24 Hi p nh SCM.
331
Bruce Wilson, ‘The WTO Dispute Settlement System and Its Operation: A Brief Overview of the
First Ten Years’, trong sách Rufus Yerxa và Bruce Wilson (ch biên), Key Issues in WTO Dispute
Settlement, (2005), tr. 16.
332
WTO, Participants in the Dispute Settlement System,
ngu,n: http://www.wto.org/en glish/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_cbt_e/c1s4p1_e.htm, truy
c p ngày 1/12/2011.
CH NG 2. LU T WTO 713
WTO b0ng cách trình các ý ki n theo hình th c ‘amicus curiae’ t i Ban
h i th.m ho+c Cơ quan phúc th.m.333
E. Các phư ng th c gi i quy t tranh ch p trong khuôn kh WTO
C n lưu ý r0ng s tham gia c a Ban h i th.m và Cơ quan phúc th.m không
ph i là cách th c duy nh t gi i quy t tranh ch p gi a các thành viên
WTO. Trong khuôn kh WTO, các bên tranh ch p có th l a ch n nhi u
phương th c khác nhau, ngoài vi c s d"ng Ban h i th.m và Cơ quan phúc
th.m. Nh ng phương th c khác ó bao g,m tham v n; môi gi i, hoà gi i và
trung gian; tr ng tài. Trong nhi u trư ng h$p, các bên l i thích s d"ng các
phương th c nêu trên hơn là ph i vi n d5n n s phân x c a Ban h i th.m
và Cơ quan phúc th.m. Tuy nhiên, i u ó không có ngh'a là các bên có th
ti n hành vi c gi i quy t tranh ch p theo b t c cách th c nào mà các bên
mong mu n, m+c dù vi c tìm ra gi i pháp ư$c ch p nh n chung luôn là ưu
tiên c a h th ng gi i quy t tranh ch p c a WTO. Khi s d"ng nh ng
phương th c khác, theo quy nh c a DSU, các bên ph i b o m s tin c y
và không ư$c xâm ph m n quy n c a b t kì thành viên WTO nào khác.
Tham v n là phương th c trong ó các bên t thương lư$ng v i nhau
ưa ra gi i pháp th ng nh t nh0m gi i quy t tranh ch p. Tham v n có th là
‘m t phương th c gi i quy t tranh ch p thay th ’, như phương th c thương
lư$ng, ho+c có th là ‘m t giai o n b t bu c’ trong quy trình gi i quy t tranh
ch p c a WTO - giai o n luôn ph i ti n hành trư c khi bư c sang giai o n
xét x . Trong trư ng h$p ó, n u vi c tham v n không gi i quy t ư$c tranh
ch p, thì bên nguyên ơn có th yêu c u thành l p Ban h i th.m.
Môi gi i, hoà gi i và trung gian là các th t"c t nguy n và òi h6i
ph i có s ch p thu n c a các bên tham gia.334 Theo kho n 3 !i u 5 c a
DSU, nh ng phương th c nêu trên có th ư$c m t thành viên yêu c u vào
th i i m b t kì và v b t c v n tranh ch p nào. Các phương th c này
c ng có th k t thúc vào b t kì th i i m nào, và khi k t thúc, bên nguyên
ơn có quy n yêu c u thành l p Ban h i th.m. Trong trư ng h$p các bên
ch p thu n, các th t"c môi gi i, hoà gi i ho+c trung gian có th ư$c ti p
t"c ngay c khi Ban h i th.m ang ti n hành các th t"c t t"ng.335
333
Trong nh ng trư ng h$p này, theo các quy nh c a WTO, Ban h i th.m và Cơ quan phúc th.m
có quy n ch p nh n ho+c t& ch i nh ng ý ki n này và không có ngh'a v" ph i xem xét chúng.
Xem: David Palmeter và Petros C. Mavroidis, S d, tr. 39.
334
Kho n 1 !i u 5 DSU.
335
Kho n 5 !i u 5 DSU.
714 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
336
C n nh n m nh r0ng quy t nh tr ng tài ph i phù h$p v i các hi p nh c a WTO. Xem: Kho n
5 !i u 3 DSU.
337
Theo kho n 3 !i u 21 và kho n 6 !i u 22 DSU, th t"c tr ng tài xem xét m t s v n c" th phát
sinh t& tranh ch p như xác nh kho ng th i gian h$p lí thi hành và m c tr a phù h$p.
338
N u thành viên WTO có l$i ích thương m i áng k trong v n ang tranh ch p, và n u vi c
tham v n ư$c yêu c u trên cơ s kho n 1 !i u XXII GATT, kho n 1 !i u XXII GATS ho+c các
i u kho n tương t trong các hi p nh liên quan khác. Ngoài ra, vi c tham gia c a thành viên có
l$i ích liên quan ph i ư$c thành viên là b ơn ch p nh n. N u b ơn không nh t trí r0ng tuyên
b v l$i ích thương m i áng k là có c-n c , thì thành viên có l$i ích liên quan không th òi
h6i ư$c tham gia tham v n. Trong trư ng h$p ó, theo kho n 11 !i u 4 DSU, thành viên có l$i
CH NG 2. LU T WTO 715
cho các thành viên tham v n và DSB trong vòng 10 ngày k t& ngày yêu c u
tham v n ư$c g i.
Theo kho n 3 !i u 4 c a DSU, tr& trư ng h$p có tho thu n khác, bên
ư$c yêu c u tham v n ph i tuân theo hai m c th i h n sau: Trong vòng 10
ngày ph i tr l i yêu c u tham v n, và trong vòng 30 ngày k t& ngày nh n
ư$c yêu c u tham v n ho+c trong kho ng th i gian do các bên tho thu n
ph i ti n hành tham v n, n u ch p nh n tham v n. N u bên ư$c yêu c u
tham v n không tuân th b t c th i h n nào nói trên, nguyên ơn có th ngay
l p t c yêu c u DSB thành l p Ban h i th.m. Ngoài ra, nguyên ơn c ng có
th yêu c u thành l p Ban h i th.m, n u trong th i h n 60 ngày k t& ngày
nh n ư$c yêu c u tham v n, các bên không ưa ra ư$c m t gi i pháp phù
h$p cho vi c tham v n; ho+c n u các bên tham v n u cho r0ng vi c tham
v n không th gi i quy t ư$c tranh ch p, dù th i h n 60 ngày chưa k t
thúc.339 Trong trư ng h$p kh.n c p, các th i h n trên có th ư$c rút ng n.340
B. Giai o n h i th m
Trong trư ng h$p vi c tham v n không gi i quy t ư$c tranh ch p, nguyên
ơn có th yêu c u DSB thành l p Ban h i th.m. Trong trư ng h$p này,
theo kho n 1 !i u 6 c a DSU, Ban h i th.m s7 ư$c thành l p ch m nh t là
vào ngày h p ti p theo c a DSB mà t i ó yêu c u thành l p Ban h i th.m
l n u tiên ư$c ưa ra như m t n i dung trong chương trình ngh s c a
DSB, tr& trư ng h$p DSB quy t nh,trên cơ s ,ng thu n, không thành
l p Ban h i th.m. Yêu c u thành l p Ban h i th.m ph i ư$c l p thành v-n
b n, trong ó ph i ch# rõ th t"c tham v n ã ư$c ti n hành hay chưa, xác
nh c" th các bi n pháp là i tư$ng c a tranh ch p và cung c p b n tóm
t t ng n g n, rõ ràng v cơ s pháp lu t c a ơn ki n.341
Ban h i th.m s7 ư$c thành l p cho t&ng v" tranh ch p. V thành
ph n c a Ban h i th.m, n u không có tho thu n nào gi a các bên trong
vòng 20 ngày k t& ngày DSB quy t nh thành l p Ban h i th.m, m8i bên
u có th yêu c u T ng giám c c a WTO quy t nh. T ng giám c,
Báo cáo cu i cùng c a Ban h i th.m s7 ư$c g i cho các bên tranh
ch p và ư$c g i cho t t c các thành viên WTO và tr thành v-n ki n
WT/DS công khai. N u báo cáo c a Ban h i th.m b kháng cáo, tranh ch p
s7 ư$c ưa ra gi i quy t t i Cơ quan phúc th.m. N u không, báo cáo c a
342
Kho n 7 !i u 8 DSU.
CH NG 2. LU T WTO 717
Ban h i th.m s7 ư$c DSB thông qua theo nguyên t c ‘ ,ng thu n ngh ch’.
Báo cáo c a Ban h i th.m s7 không ư$c thông qua trư c ngày th 20 sau
ngày báo cáo này ư$c ban hành, và trong trư ng h$p không có ơn kháng
cáo c ng như không có s ,ng thu n ph quy t vi c thông qua, thì Báo cáo
c a Ban h i th.m s7 ph i ư$c thông qua trong th i h n 60 ngày k t& ngày
báo cáo ư$c g i.343
C. Giai o n phúc th m
Trong trư ng h$p báo cáo c a Ban h i th.m b kháng cáo, tranh ch p s7
ư$c ưa ra gi i quy t t i Cơ quan phúc th.m. M t i u c n lưu ý là báo
cáo c a Ban h i th.m ph i b kháng cáo trư c khi ư$c DSB thông qua.
C n ph i nh n m nh r0ng ch# có các bên tranh ch p, c" th là ‘bên
th ng ki n’ và ‘bên thua ki n’, ch không ph i là bên th ba, m i có quy n
kháng cáo i v i báo cáo c a Ban h i th.m. Tuy nhiên, các bên th ba ã
tham gia trong giai o n h i th.m v5n có th ti p t"c óng vai trò là ‘bên
th ba’ trong giai o n phúc th.m. H có th trình v-n b n ki n ngh và
có cơ h i ư$c trình bày t i giai o n phúc th.m.344
Giai o n phúc th.m ư$c b t u v i m t thông báo b0ng v-n b n
g i t i DSB và m t ơn kháng cáo ã ư$c i n y g i t i Ban thư kí.
Trong trư ng h$p này, m t Ban phúc th.m g,m ba thành viên ư$c l a
ch n trong s b y thành viên c a Cơ quan phúc th.m s7 ư$c thành l p
xem xét kháng cáo.345 Ban phúc th.m này s7 chu.n b k ho ch làm vi c.
Theo kho n 5 !i u 17 DSU, nhìn chung th t"c kháng cáo ph i hoàn thành
trong vòng 60 ngày346 và không th kéo dài quá 90 ngày k t& ngày g i ơn
kháng cáo. Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m s7 ư$c DSB thông qua theo
nguyên t c ‘ ,ng thu n ngh ch’ trong vòng 30 ngày k t& ngày báo cáo này
ư$c g i t i các thành viên, và n u nó ư$c thông qua thì các bên tranh
ch p ph i ch p nh n vô i u ki n. C n lưu ý r0ng, khác v i th t"c xét x
t i Ban h i th.m, trong giai o n phúc th.m s7 không có vi c xem xét sơ b .
Các bư c chính trong giai o n phúc th.m ư$c ưa ra trong b ng sau
(xem B ng 2.6.2):
343
Các kho n 1 và 4 !i u 16 DSU.
344
Kho n 4 !i u 17 DSU.
345
Quy t c 6 trong Th t"c làm vi c c a quá trình xét x phúc th.m ư$c ban hành ngày 16/8/2010
và ư$c áp d"ng cho các kháng cáo ư$c g i t& ho+c sau ngày 15/9/2010 (sau ây g i là Th t"c
làm vi c c a quá trình xét x phúc th.m).
346
N u th t"c kháng cáo kéo dài hơn 60 ngày, Cơ quan phúc th.m ph i thông báo cho DSB v
nguyên nhân ch m tr4 và ưa ra kho ng th i gian d ki n chuy n báo cáo cho các thành viên.
718 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
B ng 2.6.2. Th t c làm vi"c và th i gian bi,u cho các kháng cáo chung ư&c quy
nh t!i Ph l c 1 trong th t c làm vi"c c a quá trình xét x phúc th%m
347
V vi c xác nh kho ng th i gian h$p lí, kho ng th i gian ó có th : (i) !ư$c thành viên liên
quan xu t và ư$c DSB ,ng thu n thông qua; (ii) Do các bên tranh ch p tho thu n v i nhau
trong th i h n 45 ngày k t& khi báo cáo ư$c thông qua; ho+c (iii) Do tr ng tài viên quy t nh.
Xem kho n 3 !i u 21 DSU.
348
Theo kho n 3 !i u 22 DSU, có 3 hình th c áp d"ng bi n pháp t m hoãn thi hành ngh'a v": (i) Áp
d"ng các bi n pháp tr a i v i cùng l'nh v c mà Ban h i th.m ho+c Cơ quan phúc th.m ã
k t lu n là có vi ph m ho+c làm vô hi u ho+c gây phương h i (thư ng ư$c g i m t cách không
chính th c là tr a ‘song hành’); (ii) Áp d"ng các bi n pháp tr a i v i nh ng l'nh v c khác
nhưng v5n thu c cùng m t hi p nh, n u bên nguyên ơn cho r0ng vi c tr a trong cùng m t
l'nh v c là không th th c hi n ư$c, ho+c không mang l i hi u qu (thư ng ư$c g i m t cách
không chính th c là tr a ‘chéo l'nh v c’); và (iii) Áp d"ng các bi n pháp tr a i v i hi p
CH NG 2. LU T WTO 719
hoãn thi hành các ngh'a v" ph i ư$c áp d"ng trên cơ s có s phân bi t i
x và ch# dành cho thành viên không thi hành phán quy t. Ngoài ra, m c
tr a còn ph i ‘tương x ng’ v i m c thi t h i ho+c b vi ph m.349 N u
thành viên thua ki n không ,ng ý v i hình th c tr a mà thành viên
th ng ki n xu t, thì nư c ó có th yêu c u tr ng tài xem xét.350 DSB s7
ti p t"c giám sát vi c thi hành cho n khi các khuy n ngh và quy t nh
ư$c thi hành.
3. Các thành viên ang phát tri,n và h" th ng gi i quy t tranh ch'p
c a WTO
Các thành viên DCs, chi m a s các thành viên c a WTO, ngày càng s
d"ng h th ng gi i quy t tranh ch p c a WTO m t cách thư ng xuyên hơn
và ã có nh ng chi n th ng trư c nhi u thành viên phát tri n. V" US-
Underwear do C t-xta Ri-ca kh i xư ng, hay v" US-Gambling v i nguyên
ơn là An-ti-goa, chính là nh ng ví d" i n hình cho câu chuy n ‘!a-vít
chi n th ng Gô-li-a’ khi s d"ng thành công h th ng gi i quy t tranh ch p
này.351 Ti p ó, s thành công c a Thái Lan và Vi t Nam trư c Hoa K
trong các v" US-Shrimp (Thailand) và US-Shrimp (Viet Nam) c ng là nh ng
i m nh n r t áng k .
Tuy nhiên, trong h u h t các trư ng h$p, các thành viên DCs g+p ph i
nhi u b t l$i hơn khi mu n s d"ng h th ng gi i quy t tranh ch p c a
WTO, như vi c thi u các chuyên gia hi u bi t v pháp lu t WTO và các th
t"c gi i quy t tranh ch p; thi u n-ng l c tài chính và c nh ng khó kh-n trong
vi c s d"ng các bi n pháp tr a. : m c nh t nh, WTO ã nh n th c
ư$c các khó kh-n c a các thành viên DCs khi tham gia vào h th ng gi i
quy t tranh ch p c a WTO, vì v y WTO ã dành s i x S&D c ng như s
tr$ giúp pháp lí cho các thành viên này.352 Tuy nhiên, c n ph i lưu ý r0ng,
nh ng ưu ãi và s tr$ giúp nói trên s7 không làm h n ch các ngh'a v" c ng
như t-ng cư ng quy n h n cho các thành viên này. !ơn gi n, chúng ch# h8
tr$ cho các thành viên DCs b0ng cách quy nh các th t"c b sung ho+c th
t"c +c bi t, ho+c kéo dài hay rút ng n các th i h n. Theo ó, các thành viên
DCs có th l a ch n th t"c rút g n, yêu c u t-ng th i h n ho+c yêu c u
ư$c tr$ giúp pháp lí.353
Vi t Nam ư$c công nh n là thành viên DC khi gia nh p WTO n-m
2007. Cho t i n-m 2012, Vi t Nam ã tham gia t ng c ng mư i l n v i tư
cách là bên th ba và hai l n v i tư cách là bên nguyên ơn vào h th ng
gi i quy t tranh ch p c a WTO.354 Rõ ràng, m+c dù s tham gia c a Vi t
Nam vào h th ng gi i quy t tranh ch p c a WTO v5n còn h n ch nhưng
qua ó, Vi t Nam ã thu ư$c nhi u bài h c kinh nghi m quý báu, ,ng
th i có ư$c nh ng cơ h i có th tác ng n h th ng quy nh c a
WTO theo hư ng nh0m b o v các l$i ích thương m i c a mình. Tuy nhiên,
c ng gi ng như các thành viên DCs khác, Vi t Nam v5n còn g+p r t nhi u
thách th c trong khuôn kh WTO; vì v y, Vi t Nam c n ph i t-ng cư ng
n-ng l c và kinh nghi m có th t b o v mình trư c nh ng tranh ch p
có th x y ra trong tương lai, b0ng vi c s d"ng hi u qu h th ng gi i
quy t tranh ch p c a WTO.
353
WTO, Developing Country Members and the Dispute Settlement System, ngu,n:
http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/disp_settlement_cbt_e/c1s6p1_e.htm, truy c p ngày
1/12/2011.
354
WTO, Dispute Cases Involving Viet Nam, ngu,n: http://www.wto.org/english/thewto_e/ countries_e
/vietnam_e.htm.
(*)
Tác gi : Federico Lupo Pasini, Chuyên gia chính sách và lu t kinh t qu c t , thành viên Trung
tâm Lu t Qu c t , Trư ng ! i h c Qu c gia Xinh-ga-po (NUS), Nghiên c u sinh CUTS International.
Ng i biên d ch: Tr$n Th Ng c Anh, C nhân Lu t.
CH NG 2. LU T WTO 721
vai trò c a WTO trong l'nh v c thương m i và môi trư ng càng ư$c quan
tâm. L i nói u c a Hi p nh Ma-ra-két (Hi p nh thành l p WTO) ã nh c
n t m quan tr ng c a vi c hư ng t i s phát tri n b n v ng. Các thành
viên c a WTO th&a nh n r0ng:
… [M] i quan h c a h trong các n8 l c kinh t và thương m i c n
ư$c th c hi n v i m"c tiêu nâng cao m c s ng… [t]rong khi v5n cho
phép s d"ng t i ưu các ngu,n tài nguyên trên th gi i theo úng m"c
tiêu phát tri n b n v ng, b o v và gìn gi môi trư ng; nâng cao các
bi n pháp th c hi n i u ó theo cách th c phù h$p v i nhu c u và
m i quan tâm c a h các c p phát tri n kinh t khác nhau.
Lu t thương m i qu c t ngày càng quy nh rõ cách th c xây d ng lu t
trong nư c liên quan n các l'nh v c như b o v môi trư ng. Hi u bi t r ng
hơn v m i quan h gi a hai i tư$ng này là chìa khoá n m b t m"c tiêu
c n t ư$c. M"c tiêu c a ph n này là thúc .y s hi u bi t v m i quan h
gi a môi trư ng và thương m i t& góc pháp lu t. Hay nói chính xác hơn,
M"c này s7 nghiên c u s tương tác gi a môi trư ng và lu t thương m i qu c
t b0ng cách i vào chi ti t các i u kho n liên quan c a GATT c ng như các
hi p nh c a WTO có liên quan tr c ti p t i v n môi trư ng. Sau ó s7
t p trung vào các hi p nh CBD (Công ư c v a d ng sinh h c) và TRIPS,
trư c khi c p n các tranh ch p liên quan n môi trư ng.
A. Các i u kho n liên quan c a GATT/WTO
1. GATT: i u I và i u III v không phân bi t ix
Các quy nh thương m i qu c t ch y u d a trên cơ s nguyên t c không
phân bi t i x . !i u I GATT quy nh v nguyên t c MFN, và !i u III
quy nh v NT, do ó c hai i u này u quy nh v nguyên t c không
phân bi t i x .
Kho n 1 !i u I quy nh:
V i m i kho n thu quan và kho n thu thu c b t c lo i nào nh0m vào
hay có liên quan t i nh p kh.u và xu t kh.u, ho+c ánh vào các kho n
chuy n kho n thanh toán hàng xu t nh p kh.u, hay cách th c áp thu
ho+c áp d"ng ph" thu nêu trên, hay v i m i lu t l hay th t"c trong
xu t nh p kh.u và liên quan t i m i n i dung ã ư$c nêu t i kho n 2
và kho n 4 !i u III, m i l$i th , bi t ãi, +c quy n hay quy n mi4n tr&
ư$c b t kì bên kí k t nào dành cho b t c m t s n ph.m có xu t x t&
hay ư$c giao t i b t kì m t nư c nào khác, s7 ư$c áp d"ng cho s n
ph.m tương t có xu t x t& hay giao t i m i bên kí k t khác ngay l p
t c và vô i u ki n.
722 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
5. Hi p nh TBT: Kho n 2 i u 2
Hi p nh TBT m b o r0ng +c i m k' thu t c a s n ph.m (quy chu.n và
tiêu chu.n k' thu t), c ng như các th t"c ánh giá s phù h$p v i các +c
i m k' thu t ó, không t o ra tr ng i không c n thi t i v i thương m i.
M+t khác, vi c b o v cu c s ng và s c kho% c a con ngư i, ng v t và
th c v t và vi c b o v môi trư ng ư$c coi là m"c tiêu chính áng c a các
thành viên. Kho n 2 !i u 2 quy nh:
Các thành viên ph i m b o r0ng các quy nh v k' thu t không ư$c
so n th o, thông qua ho+c áp d"ng v i m"c ích t o ra các tr ng i
không c n thi t i v i thương m i qu c t . V i m"c ích này, các quy
nh v k' thu t s7 không ư$c phép h n ch thương m i nhi u hơn m c
c n thi t th c hi n m t m"c tiêu chính áng, có tính n nh ng r i ro
t& vi c không th c hi n các m"c tiêu. Các m"c tiêu chính áng g,m có:
các yêu c u v an ninh qu c gia; ng-n ng&a các hành vi l&a o; b o v
s c kho% và s an toàn cho con ngư i, cu c s ng và s c kho% cho ng-
th c v t, ho+c môi trư ng. Khi ánh giá các r i ro, các y u t có liên
quan ư$c cân nh c g,m có: thông tin khoa h c k' thu t hi n có, công
ngh x lí liên quan ho+c m"c ích s d"ng cu i cùng theo d tính c a
s n ph.m.
6. Hi p nh SPS
Hi p nh SPS và Hi p nh TBT b sung cho nhau. SPS i u ch#nh nhóm các
bi n pháp h<p hơn so v i TBT, bao g,m các bi n pháp ư$c các thành viên
th c thi m b o an toàn v sinh th c ph.m, , u ng và th c -n gia súc
kh6i các ph" gia, c ch t ho+c ch t gây b nh. Ngoài ra, SPS còn bao g,m c
các bi n pháp ng-n ch+n s lây lan c a d ch b nh. Các bi n pháp SPS ch# nên
ư$c áp d"ng m c c n thi t b o v s c kho% và cu c s ng c a con
ngư i, ng v t và th c v t. Nh ng bi n pháp này không ư$c phép phân bi t
i x tùy ti n và vô c-n c gi a các thành viên có i u ki n tương t .
7. Hi p nh TRIPS và Công cv a d ng sinh h c (CBD)
Hi p nh TRIPS +t ra nh ng tiêu chu.n t i thi u v pháp lu t ư$c các
chính ph s d"ng nh0m nâng cao s b o h IPRs y và hi u qu . IPRs
bao g,m r t nhi u ch c n-ng, như khuy n khích sáng ki n và công
khai thông tin v sáng ch , trong ó có các công ngh v môi trư ng. ! i
v i thương m i và môi trư ng, Hi p nh TRIPS th c s có t m quan tr ng
+c bi t. M t s i u kho n c a Hi p nh TRIPS ư$c xây d ng gi i
CH NG 2. LU T WTO 725
355
WTO, v" United State-Prohibition of Imports of Tuna and Tuna Products from Canada (BISD
29S/91), http://www.wto.org.
356
WTO, v" Canada-Measures Affecting Exports of Unprocessed Herring and Salmon (BISD
35S/98), http://www.wto.org.
CH NG 2. LU T WTO 727
357
V" ki n này do Mê-hi-cô và m t s nư c khác kh i ki n ch ng l i Hoa K trên cơ s GATT
1947. M+c dù Báo cáo c a Ban h i th.m ã ư$c ban hành n-m 1991, nhưng nó không ư$c
thông qua. Vì th , v" vi c này không ư$c xem như m t gi i thích pháp lu t v lu t GATT. Hai
phía Hoa K và Mê-hi-cô sau ó ã gi i quy t v" vi c này ‘bên ngoài toà án’.
728 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
358
WTO, v" United States-Standards for Reformulated and Conventional Gasoline, V" vi c s 2 và
4 c a WTO. Phán quy t ư$c thông qua ngày 20/5/1996, http://www.wto.org.
359
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th.m, v" European Communities-Measures Affecting Asbestos
and Asbestos-Containing Products, [WT/DS135/AB/R, ngày 12/3/2001], http://www.wto.org.
CH NG 2. LU T WTO 729
360
WTO, Tuyên b c p b trư ng t i Xinh-ga-po, WT/MIN(96)/DEC, ngày 13/12/1996.
730 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
361
WTO, v" United States-Import Prohibition of Certain Shrimp and Shrimp Products, DS58,
http://www.wto.org.
CH NG 2. LU T WTO 733
362
NAFTA là hi p nh thương m i t do có ph m vi r ng, bao hàm ho t ng thương m i hàng hoá
và d ch v", s h u trí tu , u tư, mua s m chính ph , t do d ch chuy n c a thương nhân, c nh
tranh, và m t cơ ch gi i quy t tranh ch p. Xem M"c 3 - Chương 3 c a Giáo trình.
734 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
(*)
Tác gi : Nguy n Ng c Hà (Mr.), Th c s', Nghiên c u sinh t i Pháp, Gi ng viên, Trư ng ! i h c
Ngo i thương Hà N i (FTU).
363
V ti n trình àm phán gia nh p WTO, xem: WTO, Membership, Alliances and Bureaucracy, t i:
http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/org3_e.htm (ngày 16/12/2011); WTO,
Understanding the World Trade Organization, t i:
http://wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/tif_e.htm (ngày 16/12/2011). Xem thêm: Peter Van
den Bossche, S d, tr. 108-112; GS.TS. Nguy4n Th Mơ (ch biên), Giáo trình Pháp lu t th ơng
m i qu c t , Hà N i, (2011).
364
! ng C ng s n Vi t Nam, Ph ơng h ng, m c tiêu ch y u phát tri"n kinh t , xã h i trong n m
n m 1986-1990, Báo cáo c a Ban ch p hành Trung ơng ng C ng s n Vi t Nam t i ih i
i bi"u toàn qu c l$n th VI c a ng, xem t i: http://123.30.190.43:8080/tiengviet/ tulieuvankien/
vankiendang/details.asp?topic=191&subtopic=8&leader_topic=223&id=BT2540630903 (ngày 17/12/2011).
736 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
365
D án h8 tr$ thương m i a biên giai o n II (MUTRAP II), V trí, vai trò và cơ ch ho t ng
c a T ch c th ơng m i th gi i trong h th ng th ơng m i a ph ơng, Nxb. Lao ng-Xã h i,
(2007), tr. 72.
366
D án h8 tr$ thương m i a biên giai o n II (MUTRAP II), S d, tr. 73.
367
MUTRAP II, Vi t Nam gia nh p WTO: Gi i thích các i u ki n gia nh p, Nxb. Lao ng-Xã h i,
Hà N i, (2008), tr. 23.
368
WTO, Accessions: Vietnam, http://wto.org/english/thewto_e/acc_e/a1_vietnam_e.htm, truy c p
ngày 18/12/2011.
CH NG 2. LU T WTO 737
369
Không gia nh p WTO b,ng m i giá, http://www.tienphong.vn/Kinh-Te/27613/%E2%80%9C
Khong-gia-nhap-WTO-bang-moi-gia%E2%80%9D.html, truy c p ngày 19/12/2011.
370
Quy ch th ơng m i bình th ng v'nh vi n-Permanent Nornal Trade Relations Status-PNTR,
http://world.hbu.edu.vn/index.php?option=com_content&view=article&id=140:quy-ch-thng-mi-
binh-thng-vnh-vin-permanent-normal-trade-relations-status-pntr-&catid=55:goc-hc-
tp&Itemid=100 (ngày 19/12/2011).
738 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
371
V nh ng khó kh-n mà Vi t Nam ã g+p ph i trong quá trình àm phán gia nh p WTO, xem: Tư
Giang, i u thu c ông Tuy"n, t i: http://vtc.vn/1-8907/kinh-doanh/dieu-thuoc-ong-tuyen.htm,
truy c p ngày 19/12/2011.
372
D án h8 tr$ thương m i a biên giai o n II (MUTRAP II), Cam k t gia nh p WTO c a Vi t
Nam, Hà N i, (2007), http://www.mutrap.org.vn/en/library/MUTRAPII/Forms/AllItems.aspx,
truy c p ngày 19/12/2011.
CH NG 2. LU T WTO 739
s cam k t có liên quan n thu tiêu th" +c bi t, tr$ c p cho l'nh v c phi nông
nghi p, quy n kinh doanh v.v.. C" th các cam k t a phương như sau:
1. N n kinh t phi th tr ng (NME)
Vi t Nam ch p nh n b coi là NME trong 12 n-m (không mu n hơn ngày
31/12/2018). Tuy nhiên, trư c th i i m trên, n u ch ng minh ư$c v i i
tác nào ó là n n kinh t Vi t Nam ã hoàn toàn ho t ng theo cơ ch th
trư ng, thì i tác ó s7 ng&ng áp d"ng cơ ch ‘phi th trư ng’. Cơ ch ‘phi
th trư ng’ nói trên có ý ngh'a trong các v" ki n AD.
2. D t may
- Các thành viên WTO s7 không ư$c áp d"ng h n ng ch i v i
hàng d t may c a Vi t Nam. Trong trư ng h$p Vi t Nam vi ph m
quy nh c a WTO v tr$ c p b c m i v i hàng d t may, thì m t
s thành viên có th áp d"ng bi n pháp tr a nh t nh.
- Thành viên WTO c ng s7 không ư$c áp d"ng bi n pháp t v +c
bi t i v i hàng d t may c a Vi t Nam.
3. Tr c p phi nông nghi p
- Lo i b6 hoàn toàn các lo i tr$ c p b c m theo quy nh c a WTO
(‘tr$ c p xu t kh.u’ và ‘tr$ c p thay th nh p kh.u’);
- ! i v i các ưu ãi u tư dành cho hàng xu t kh.u ã c p trư c
ngày gia nh p WTO, Vi t Nam ư$c b o lưu v i th i gian quá
là 5 n-m (tr& ngành d t may).
4. Tr c p nông nghi p
- Không áp d"ng tr$ c p xu t kh.u i v i nông s n t& th i i m gia
nh p. ! i v i nh ng lo i h8 tr$ mà WTO quy nh ph i gi m, Vi t
Nam tho thu n ư$c duy trì m c không quá 10% ‘t ng lư$ng h8
tr$ tính g p’ (‘AMS’). Ngoài m c này, Vi t Nam còn b o lưu thêm
m t s kho n h8 tr$ n a vào kho ng 4.000 t# ,ng m8i n-m.
- B o lưu quy n ư$c hư ng m t s quy nh v i x S&D c a
WTO dành cho DCs trong l'nh v c này.
- ! i v i các lo i h8 tr$ mang tính ch t khuy n nông hay ph"c v"
phát tri n nông nghi p ư$c WTO cho phép, Vi t Nam có quy n áp
d"ng không h n ch .
740 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
9. M t s bi n pháp h n ch nh p kh&u
- Vi t Nam ,ng ý cho nh p kh.u xe máy phân kh i l n không
mu n hơn ngày 31/5/2007.
- V i thu c lá i u và xì gà, Vi t Nam ,ng ý b6 bi n pháp c m
nh p kh.u t& th i i m gia nh p. Tuy nhiên, s7 ch# có m t doanh
nghi p nhà nư c ư$c quy n nh p kh.u toàn b thu c lá i u và xì
gà (VINATABA).
- V i ô-tô c , Vi t Nam cho phép nh p kh.u các lo i xe ã qua s
d"ng không quá 5 n-m.
10. Minh b ch hoá
Vi t Nam cam k t ngay t& khi gia nh p s7 công b d th o các v-n b n quy
ph m pháp lu t do Qu c h i, =y ban thư ng v" Qu c h i và Chính ph ban
hành l y ý ki n nhân dân. Th i h n dành cho vi c góp ý và s a i t i
thi u là 60 ngày. Vi t Nam c ng cam k t s7 công b công khai các v-n b n
pháp lu t trên.
11. M t s n i dung khác
V thu xu t kh.u, Vi t Nam ch# cam k t s7 gi m thu xu t kh.u i v i
ph li u kim lo i en và ph li u kim lo i màu theo l trình, không cam k t
v thu xu t kh.u c a các s n ph.m khác.
Vi t Nam còn àm phán m t s v n khác như b o h IPRs, +c bi t
là s d"ng ph n m m h$p pháp trong cơ quan nhà nư c; xác nh tr giá tính
thu h i quan; các bi n pháp u tư liên quan n thương m i; các rào c n
k2 thu t trong thương m i... V i các n i dung này, Vi t Nam cam k t tuân
th các quy nh c a WTO k t& khi gia nh p.
B. Cam k t v thu nh p kh u
1. M c cam k t chung
- Vi t Nam ,ng ý ràng bu c m c tr n cho toàn b bi u thu (10.600
dòng thu ).
- M c thu bình quân toàn bi u ư$c gi m t& m c hi n hành 17,4%
xu ng còn 13,4%, th c hi n gi m d n v i l trình 5-7 n-m. M c
thu bình quân i v i hàng nông s n gi m t& m c hi n hành
742 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
2. M c cam k t c th"
- Có kho ng hơn 1/3 s dòng thu s7 ph i gi m, ch y u là các dòng
có thu su t trên 20%. Các m+t hàng tr ng y u, nh y c m i v i
n n kinh t như nông s n, xi m-ng, s t thép, v t li u xây d ng, ô-
tô-xe máy... v5n duy trì ư$c m c b o h nh t nh.
- Nh ng ngành có m c gi m thu nhi u nh t bao g,m: d t may, cá và
s n ph.m cá, g8 và gi y, hàng ch t o khác, máy móc và thi t b i n-
i nt .
- Vi t Nam cam k t gi m thu theo m t s hi p nh nhi u bên c a
WTO gi m thu xu ng 0% ho+c m c th p. Hi p nh nhi u bên mà
Vi t Nam tham gia là Hi p nh v các s n ph.m công ngh thông
tin (Hi p nh ITA). Vi t Nam c ng tham gia m t ph n v i th i
gian th c hi n t& 3-5 n-m i v i các hi p nh v thi t b máy bay,
hoá ch t và thi t b xây d ng.
- V h n ng ch thu quan, Vi t Nam b o lưu quy n áp d"ng iv i
ư ng, tr ng gia c m, lá thu c lá và mu i (xem B ng 2.8.2).
CH NG 2. LU T WTO 743
Cam k t v i WTO
TT Ngành hàng/M c thu su t Thu Thu Thu Th i gian
su t su t khi su t cu i th c hi n
MFN gia nh p cùng
1. M t s s n ph.m nông nghi p
- Th t bò 20 20 14 5 n-m
- Th t l$n 30 30 15 5 n-m
- S a nguyên li u 20 20 18 2 n-m
- S a thành ph.m 30 30 25 5 n-m
- Th t ch bi n 50 40 22 5 n-m
- Bánh k<o (thu su t bình quân) 39,3 34,4 25,3 3-5 n-m
- Bia 80 65 35 5 n-m
- Rư$u 65 65 45-50 5-6 n-m
- Thu c lá i u 100 150 135 5 n-m
- Xì gà 100 150 100 5 n-m
- Th c -n gia súc 10 10 7 2 n-m
2. M t s s n ph.m công nghi p
- X-ng d u 0-10 38,7 38,7
- S t thép (thu su t bình quân) 7,5 17,7 13 5-7 n-m
- Xi m-ng 40 40 32 2 n-m
- Phân hoá h c (thu su t bình quân) 0,7 6,5 6,4 2 n-m
- Gi y (thu su t bình quân) 22,3 20,7 15,1 5 n-m
- Ti-vi 50 40 25 5 n-m
- !i u hoà 50 40 25 3 n-m
- Máy gi+t 40 38 25 4 n-m
Ngay khi gia nh p
(th c t ã th c
- D t may (thu su t bình quân) 37,3 13,7 13,7 hi n theo các Hi p
nh d t may v i
Hoa K và EU)
- Giày dép 50 40 30 5 n-m
744 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
- Xe ô-tô con
+ Xe t& 2.500 cc tr lên, ch y x-ng 90 90 52 12 n-m
+ Xe t& 2.500 cc tr lên, lo i 2 c u 90 90 47 10 n-m
+ Dư i 2.500 cc và các lo i khác 90 100 70 7 n-m
- Xe t i
+ Lo i không quá 5 t n 100 80 50 10 n-m
+ Lo i thu su t khác hi n
80 100 70 7 n-m
hành 80%
+ Lo i thu su t khác hi n
60 60 50 5 n-m
hành 60%
- Ph" tùng ô-tô 20,9 24,3 20,5 3-5 n-m
- Xe máy
+ Lo i t& 800 cc tr lên 100 100 40 8 n-m
Ngu n: http://vnexpress.net/Vietnam/Kinh-doanh/Duong-vao-WTO/2006/11/3B9
F0224/ (truy c p ngày 17/12/2011).
C. Cam k t v m c a th trư ng d ch v
Theo th6a thu n v i WTO, Vi t Nam cam k t m c a 11 ngành d ch v",
v i 110 ti u ngành so v i cam k t m c a 8 ngành và 65 ti u ngành trong
Hi p nh thương m i Vi t Nam-Hoa K (vi t t t là ‘BTA’).
V i h u h t các ngành d ch v", trong ó có nh ng ngành nh y c m
như b o hi m, phân ph i, du l ch... Vi t Nam gi ư$c m c cam k t g n
như trong BTA. Riêng v i d ch v" vi4n thông, d ch v" ngân hàng và ch ng
khoán, s m k t thúc àm phán, Vi t Nam ã có m t s bư c ti n, nhưng
nhìn chung không vư$t quá so v i tình hình hi n t i và u phù h$p v i
nh hư ng phát tri n ã ư$c phê duy t cho các ngành này.
N i dung cam k t c a m t s d ch v" chính như sau:
1. Cam k t chung cho các ngành d ch v
- Công ty nư c ngoài không ư$c hi n di n t i Vi t Nam dư i hình
th c chi nhánh, tr& trư ng h$p ư$c Vi t Nam cho phép i v i
t&ng ngành d ch v" c" th và th c t nh ng cam k t ó là không nhi u.
- Cho phép t ch c và cá nhân nư c ngoài ư$c mua c ph n trong
các doanh nghi p Vi t Nam, nhưng t# l ph i phù h$p v i m c
CH NG 2. LU T WTO 745
quy nh thương m i c a WTO và các quy t c khác. Cùng v i hơn 150 thành
viên khác c a WTO, Vi t Nam hi n ang tích c c tham gia vào thương m i
qu c t theo các quy t c +t ra trong các hi p nh c a WTO. Ph n vi t v
quá trình gia nh p WTO c a Vi t Nam n-m 2007 và các cam k t c a Vi t
Nam ã làm sáng t6 quá trình không d4 dàng này c ng như nh ng ngh'a v"
c" th c a Vi t Nam trong các ho t ng kinh t c a mình. Chương này ã
trình bày ng n g n và rõ ràng các n i dung nêu trên, trong ó có c nh ng
v n mang tính chuyên môn cao như ch ng bán phá giá (‘AD’), tr$ c p và
các bi n pháp v sinh d ch t4. !ây có th ư$c xem như xu t phát i m trong
vi c tìm hi u các quy nh c a WTO c a các sinh viên Vi t Nam. Các tài li u
c thêm ư$c g$i ý cu i Chương s7 là ngu,n tham kh o t t cho sinh viên
trên con ư ng khám phá hơn n a vi c áp d"ng các quy nh c" th c a WTO
trong thương m i qu c t . R t nhi u trong s các quy t c này ã góp ph n
phát tri n các án l c a WTO, mà chúng ta có th d4 dàng tìm c trên trang
web c a WTO v các v" ki n và ph n phân tích. H th ng này v5n ang phát
tri n v i vi c các nư c ti p t"c n p ơn xin gia nh p và nhu c u thi t y u
ph i áp d"ng thư ng nh t các quy t c c a nó trong thương m i qu c t . Là
‘ngư i chơi’ trong h th ng ó, Vi t Nam c n ư$c trang b ngu,n nhân l c
y v i kh n-ng n m v ng các quy t c c a h th ng thương m i a
phương. Chương này là m t trong các n8 l c áp ng nhu c u ó.
Câu h!i/Bài t p
1. Nh ng i tư$ng nào có th tham gia WTO?
2. Nh ng nguyên t c cơ b n c a lu t WTO là gì?
3. Vi c tr$ c p có hoàn toàn b c m theo lu t WTO không? T i sao?
4. !i u XX và !i u XXI GATT có c n thi t không? T i sao?
5. Trong thương m i hàng hoá trong khuôn kh WTO, t i sao bi n pháp
thu quan ư$c ánh giá là t t hơn bi n pháp phi thu quan (NTBs)?
6. Li u WTO có c n Hi p nh riêng bi t v nông nghi p? T i sao?
7. B0ng cách nào phân bi t gi a các bi n pháp v sinh và ki m d ch
ng-th c v t (SPS) v i các bi n pháp rào c n k' thu t i v i thương
m i (TBT)?
8. T i sao c n ph i có các bi n pháp ch ng bán phá giá (AD), bi n pháp
i kháng (CVD) và bi n pháp t v ? Các bi n pháp ó có trái v i các
nguyên t c chung c a WTO v t do hoá thương m i hay không? T i sao?
748 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T*
Tài li u c"n #c
1. Ban thư kí WTO, Guide to the Uruguay Round Agreements, (1999);
2. Ban thư kí WTO, Understanding the World Trade Organization, (2003).
3. B Tư pháp, International Economic Integration - A Training Guidelines
for Judicial Agencies, (2008).
4. Doaa Abdel Motaal, Overview of the World Trade Organization
Agreement on Technical Barriers to Trade, ngu,n: http://www.wto.org/
english/docs_e/legal_e/ursum_e.htm#gAgreement.
5. Aaditya Mattoo và các tác gi khác (ch biên), A Handbook of
International Trade in Services, Oxford, Oxford University Press, (2008).
6. Eric H. Leroux, ‘Eleven Years of GATS Case Law: What Have We
Learned?’, Journal of International Economic Law 10(4), (2007).
7. Abbott, Frederik M., Parallel Importation: Economic and Social Welfare
Dimensions, the International Institute of Sustainable Development,
(2007), ngu,n: http://www.iisd.org/pdf/2007/parallel_ importation.pdf
CH NG 2. LU T WTO 749
Websites h u ích
http://www.wto.org
http://www.wipo.int
http://www.mutrap.org.vn
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 751
CH NG 3
PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C
M c 1. GI I THI U (*)
Ch ngh a khu v c ư c mô t là các ho t ng c a chính ph nh m t do
hoá ho c t o thu n l i cho thương m i trên n n t ng khu v c, thư ng dư i
hình th c các liên minh h i quan (vi t t t là ‘CUs’) ho c các khu v c
thương m i t do (vi t t t là ‘FTAs’).
T nh ng n m 1990, s lư ng các hi p nh thương m i khu v c ã
t ng lên và t c kí k t các hi p nh thương m i khu v c c ng tr! nên
nhanh hơn. Tính n ngày 15/11/2011, 505 hi p nh thương m i khu v c
ã ư c thông báo cho GATT/WTO. Trong s này, 367 hi p nh ư c kí
k t theo "i u XXIV GATT; 36 hi p nh theo ‘"i u kho n cho phép’
(‘Enabling Clause’) và 102 hi p nh theo "i u V GATS. Cùng ngày, 313
hi p nh thương m i khu v c có hi u l c.1
Trong s các hi p nh này, có m t s các hi p nh r#t n$i ti ng, ví
d : Hi p nh v Liên minh châu Âu (EU), Hi p nh thương m i t do
châu Âu (EFTA), Hi p nh thương m i t do B c M% (NAFTA), Th
trư ng chung Nam M% (MERCOSUR), Hi p nh khu v c thương m i t
do ASEAN (AFTA) và Th trư ng chung "ông và Nam Phi (COMESA).2
3
1. Quy nh c a WTO v h i nh p kinh t khu v c và nh ng ngo i l
" c i&m ch y u c a các hi p nh thương m i khu v c (vi t t t là ‘RTAs’)
(*)
Tác gi : Nguy n Thanh Tâm, Ti n s , Gi ng viên, Trư!ng B môn Lu t Thương m i Qu c t ,
Trư ng " i h'c Lu t Hà N i (HLU), và Tr nh H i Y n, Th c s , Nghiên c u sinh, Trư ng " i h'c
qu c gia Xinh-ga-po (NUS), Gi ng viên, H'c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV). Ng i biên d ch:
Ph m Th Thanh Ph ơng, Th c s , Chuyên viên, Toà án nhân dân Thành ph Hà N i.
1
WTO, http://www.wto.org
2
WTO, http://www.wto.org
3
WTO, http://www.wto.org
752 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
4
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th/m, v+ Turkey-Restriction on Imports of Textiles and Other
Clothing Products [1999], WT/DS34/AB/R, thông qua ngày 19/11/1999, http://www.wto.org.
5
WTO, Báo cáo c a Ban h i th/m, v+ US-Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular
Welded Carbon Quality Line Pipe from Korea [2002], WT/DS202/R, thông qua ngày 8/3/2002,
http://www.wto.org.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 753
6
WTO, Báo cáo c a Cơ quan phúc th/m, v+ Turkey-Restriction on Imports of Textiles and Other
Clothing Products [1999], http://www.wto.org.
7
Joel P. Trachtman, Handbook of International Economic Law, ‘Chapter on International Trade:
Regionalism’, (2006). http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=885660
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 755
8
WTO, Báo cáo c a Ban h i th/m, v+ US-Definitive Safeguard Measures on Imports of Circular
Welded Carbon Quality Line Pipe from Korea [2002], WT/DS202/R, thông qua ngày 8/3/2002,
http://www.wto.org.
9
WTO, http://www.wto.org.
756 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
nguyên t c có i có l i.
K& t khi thành l p vào n m 1957, C ng ,ng kinh t châu Âu (‘EEC’)
ã là ví d+ i&n hình c a ch ngh a khu v c. T n m 1957, theo quan i&m c a
châu Âu v h i nh p kinh t khu v c, b c u tiên c a quá trình h i nh p ó
b t -u b ng FTA, trong ó thu quan và các rào c n phi thu quan (‘NTBs’)
ư c lo i b1 i v i hàng nh p kh/u trong n i b khu v c, nhưng m4i thành
viên v7n duy trì rào c n thương m i i ngo i c a mình. FTA truy n th ng
ư c hi&u là: ‘M t nhóm hai ho c nhi u nư c cùng nhau lo i b1 thu quan
và h-u h t các rào c n phi thu quan gây tác ng n thương m i gi a các
nư c, trong khi ó m4i nư c v7n áp d+ng l trình thu quan c l p c a
riêng mình i v i hàng hoá nh p kh/u t nư c không ph i là thành viên’.10
"i u XXIV GATT nói trên nêu lên ý ngh a c a FTA trong GATT và
ch. rõ hi u l c c a các quy nh khác c a GATT liên quan n FTAs.
B c th hai c a h i nh p kinh t khu v c là xây d ng CU - v n ư c
coi là ‘FTA+’ v i thu quan i ngo i chung. B c th ba là xây d ng th
trư ng chung (vi t t t là ‘CM’) bao g,m s t do d ch chuy&n v n và lao
ng. Trong CM, các thành viên có th& ph i h p m nh m0 hơn n a các chính
sách thương m i i ngo i. B c th t là xây d ng liên minh ti n t và
kinh t (vi t t t là ‘EMU’) bao g,m s t do d ch chuy&n t#t c các y u t
kinh t như hàng hoá, d ch v+, lao ng và v n. Bên c nh ó, EMU còn
nh m m+c ích th ng nh#t các chính sách ti n t , tài chính và xã h i (xem
M+c 2 - Chương 3 c a Giáo trình).
B. S phát tri n c a các mô hình h i nh p kinh t khu v c
1. S a d ng c a các hi p nh th ơng m i t do
Ph m vi i u ch.nh và chi u sâu c a s i x* ưu ãi ư c ghi nh n trong
các RTAs không gi ng nhau. Các RTAs hi n i, và không ch. các RTAs
liên quan n các n n kinh t phát tri&n nh#t, có khuynh hư ng không d ng
l i ! cam k t gi m thu quan. Các hi p nh ó ra các quy nh ngày
càng ph c t p nh m i u ch.nh thương m i n i ngành (ví d liên quan n
tiêu chu/n s n ph/m, các i u kho n v t v , qu n lí h i quan v.v.) và c ng
ra khuôn kh$ quy nh ưu ãi i v i thương m i d ch v+ có i có l i.
Các RTAs tinh vi nh#t ã vư t ra kh1i các cơ ch chính sách thương m i
10
Ralph H. Folsom và các tác gi , 2003 Documents Supplement to International Business Transactions -
A Problem-Oriented Coursebook, American Casebook Series, Thomson West, 6th edn., (2003), tr. 9.
758 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
11
Joel P. Trachtman, Handbook of International Economic Law, ‘Chapter on International Trade:
Regionalism’, (2006). http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=885660.
12
MUTRAP III, T ng quan v Hi p nh i tác kinh t chi n l c xuyên Thái Bình D ơng, ngày
16/8/2011. http://www.mutrap.org.vn; Tr-n Công, Xuyên Thái Bình D ơng, S 264 The World &
Vietnam Report - Th gi i và Vi t Nam, http://www.tgvn.com.vn; và Cơ quan i di n thương
m i Hoa K3 (USTR), http://www.ustr.gov.tpp.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 759
(*)
Tác gi : Nguy n Thanh Tâm, Ti n s , Gi ng viên, Trư!ng B môn Lu t Thương m i Qu c t ,
Trư ng " i h'c Lu t Hà N i (HLU), và Tr nh H i Y n, Th c s , Nghiên c u sinh, Trư ng " i h'c
Qu c gia Xinh-ga-po (NUS), Gi ng viên, H'c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV). Ng i biên d ch:
Nguy n Anh Tùng, C* nhân Lu t.
13
EU, http://europa.eu
760 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
14
V n b n chính th c c a các hi p ư c này ư c truy c p mi6n phí t i ‘Europa’ (xem http://eur-
lex.europa.eu). Các ngu,n tư li u b ng gi#y có th& tìm th#y trong Encyclopedia of European
Union Law: Consitutional Texts và Blackstone’s EU Treaties and Legislation.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 767
15
EU, http://curia.europa.eu
16
EU, http://curia.europa.eu
17
Toà án công lí châu Âu (ECJ), nay là Toà án công lí, Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse
Administratie der Belastingen [1962].
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 769
18
Toà án công lí châu Âu (ECJ), nay là Toà án công lí, Case 6/64, Falminio Costa v. ENEL [1964]
ECR 585, 593.
19
Toà án công lí châu Âu (ECJ), nay là Toà án công lí, C-43/75 Defrenne v. Sabena [1976] ECR 455.
770 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
20
Toà án công lí châu Âu (ECJ), nay là Toà án công lí, Case 6/64, Falminio Costa v. ENEL [1964]
ECR 585, 593.
21
Toà án công lí châu Âu (ECJ), nay là Toà án công lí, Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse
Administratie der Belastingen.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 771
Phi, Ca-ri-bê và Thái Bình Dương (‘ACP countries’), hay các tho thu n liên
k t (‘Association agreements’) kí v i các nư c M% La-tinh và C ng ,ng Andes.
EU c-n ph i xác nh các tiêu chí kinh t làm cơ s! cho àm phán và
kí k t các BFTAs c ng như & xác nh các i tác c a mình, ví d xác nh
ti m n ng c a các th trư ng d a trên y u t quy mô và t ng trư!ng kinh t ,
m c b o h áp d+ng i v i hàng hoá xu#t kh/u t EU v.v.. Các i tác
tho mãn nh ng tiêu chí này ang ư c hư!ng ưu ãi c a EU là: các nư c
ASEAN, Hàn Qu c và 2n " , c ng như MERCOSUR, Nga, H i ,ng h p
tác Vùng V nh và Trung Qu c. V n i dung, các tho thu n này c-n ph i
toàn di n hơn, tham v'ng hơn và ph m vi i u ch.nh r ng hơn & bao quát
c l nh v c thương m i d ch v+, -u tư và IPRs.
Thương m i xuyên " i Tây Dương là v#n trung tâm trong các quan
h thương m i song phương c a EU, c bi t là v i m+c ích i phó v i
các thách th c toàn c-u. EU s0 ti p t+c khuy n khích vi c lo i b1 các rào
c n thương m i phi thu quan, t o ra l i ích kinh t c a t do hoá thương
m i toàn di n gi a các i tác.
EU và các i tác c-n th ng nh#t v vi c hành ng nhi u hơn & tôn
tr'ng IPRs. Liên quan n các àm phán gia nh p, nh ng i tác chính c-n
c bi t quan tâm trong l nh v c này là Trung Qu c, Nga, các nư c
ASEAN, Hàn Qu c, MERCOSUR, Chi-lê, U-crai-na và Th$ Nh K3.
(c) C#p ơn phương
EU ti p t+c chính sách áp d+ng ch thu quan ưu ãi ph$ c p (‘GSP’) i v i
các DCs, n u các nư c này áp ng các i u ki n v nhân quy n và qu n lí t t.
EU ã tích c c ban hành pháp lu t v các bi n pháp kh c ph+c thương
m i, như các quy nh v ch ng bán phá giá, ch ng tr c#p và bi n pháp t
v . Ví d , Quy nh c a H i ,ng b trư!ng (EC) s 1225/2009 ngày 30/11/2009
v b o h ch ng l i hàng nh p kh/u bán phá giá t các nư c ngoài C ng
,ng châu Âu; Quy nh c a H i ,ng b trư!ng (EC) s 597/2009 ngày
11/6/2009 v b o h ch ng l i hàng hoá nh p kh/u ư c tr c#p t các nư c
ngoài C ng ,ng châu Âu.
EU c ng ban hành các quy nh áp d+ng chung v xu#t nh p kh/u, ví
d , Quy nh c a H i ,ng b trư!ng (EC) s 1061/2009 ngày 19/10/2009
ban hành các quy nh áp d+ng chung i v i hàng hoá xu#t kh/u; Quy nh
c a H i ,ng b trư!ng (EC) s 260/2009 ngày 26/2/2009 ban hành các quy
774 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
22
Toà án công lí châu Âu (ECJ), nay là Toà án công lí, C-43/75 Defrenne v. Sabena [1976] ECR 455.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 779
23
Toà án công lí qu c t (ECJ), nay là Toà án qu c t , Case 26/62 Van Gend en Loos v. Nederlanse
Administratie der Belastingen.
(*)
Tác gi : Andrew Stephens, Chuyên gia cao c#p D án H4 tr thi hành pháp lu t v h i nh p kinh
t qu c t do USAID tài tr . Ng i biên d ch: Ph m Th Thanh Ph ơng, Th c s , Chuyên viên,
Toà án Nhân dân Thành ph Hà N i.
782 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
B. Nh ng n i dung ch y u c a NAFTA
NAFTA lo i b1 ho c áp t nh ng quy t c nghiêm ng t i v i m t s rào
c n thương m i và -u tư. Nh ng n i dung ch y u c a Hi p nh bao g,m:25
- M! c*a cơ ch mua s m chính ph cho các doanh nghi p ! c
ba nư c;
- Lo i b1 nh ng h n ch v -u tư nư c ngoài (tr m t s ít l nh v c
b h n ch do m4i bên xác nh) và m b o không phân bi t i
x* i v i nh ng công ty n i a thu c s! h u c a nh ng nhà -u
tư ! các nư c NAFTA khác;
- Lo i b1 nh ng hàng rào ng n c n các công ty d ch v+ ho t ng
xuyên biên gi i các nư c B c M%, bao g,m các l nh v c ch ch t
như d ch v+ tài chính;
- Quy nh các nguyên t c toàn di n & b o h IPRs; và
- Quy nh ba cơ ch gi i quy t tranh ch#p, ó là: tranh ch#p gi a
chính ph v i chính ph ; tranh ch#p gi a chính ph nư c ti p nh n
-u tư và nhà -u tư nư c ngoài; và tranh ch#p v các bi n pháp
ch ng bán phá giá và thu ch ng tr c#p (thu i kháng).
24
Hi p nh thương m i t do B c M%, tháng 12/1992, ngu,n: www.nafta-sec-alena.org/; X p h ng
GDP, xem: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_GDP_%28nominal%29
25
Tóm t t t : http://www.usembassy-mexico.gov/bbf/bfdossier_NAFTA.htm;
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 783
26
Stephenson, S., và M. Robert, ‘Evaluating the Contributions of Regional Trade Agreements to
Governance of Services Trade’, ADBI Working Paper 307, (2011), http://www.adbi.org/working-
paper/2011/08/30/4684.evaluating.contributions.regional.trade.agreements.
27
Courchene, FTA at 15, NAFTA at 10: A Canadian Perspective on North American Integration,
(2003), tr. 271, http://dspace.cigilibrary.org/jspui/bitstream/123456789/710/1/FTA%20at%2015%
20NAFTA%20at%2010%20a%20Canadian%20perspective%20on%20North%20American%20int
egration.pdf?1
784 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
28
Xem: kho n 17 "i u 20 c a NAFTA. Xem thêm: Nh ng th t+c b$ sung theo Quy t c 35 v kh
n ng v thông tin trong nh ng nguyên t c m7u. Nguyên t c m7u v th t+c cho Chương 20 c a
NAFTA, ngu,n: http://www.nafta-sec-alena.org/en/view.aspx?conID=657&mtpiID=ALL
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 785
quan i v i t#t c các s n ph/m trong NAFTA có th& ư c hi&u rõ hơn khi
xem xét tính nh y c m v xã h i, chính tr và kinh t c a m t s s n ph/m
và ngành d ch v+. Trư c khi àm phán NAFTA, m t s ngành kinh t như
d t may, thép và m t s lo i hình công nghi p ô-tô ư c hư!ng l i do thu
nh p kh/u ! m c t 10% n 50% ho c cao hơn. Thu quan i v i nông
s n thư ng cao hơn thu quan i v i s n ph/m công nghi p, và m t s
nông s n ư c hư!ng l i t h n ng ch và tr c#p nh m duy trì m c giá n i
a c a m t s s n ph/m, như ư ng và lúa mì, cho ch trang tr i. T do
thương m i có th& khi n cho vi c tr c#p và h n ch ti p th tr! nên r#t t n
kém & duy trì m c giá n i a cao i v i nông s n, trong khi ph i c nh
tranh v i nh ng s n ph/m nh p kh/u ! m c giá th#p.
M t trong nh ng v#n thu quan ph c t p và nh y c m nh#t, ó là
vi c lo i b1 thu quan i v i m t hàng ư ng và nh ng ch#t làm ng't ư c
buôn bán gi a Hoa K3 và Mê-hi-cô. Theo v n b n tho thu n cu i cùng,
h n ng ch thu quan s0 ư c duy trì trong 15 n m i v i nh p kh/u ư ng
c a Mê-hi-cô vào Hoa K3. Sau 15 n m, h n ng ch thu quan và t#t c thu
quan i v i m t hàng ư ng s0 ư c lo i b1. Tuy nhiên, v n b n NAFTA
lúc ban -u có m t quy nh có th& cho phép Mê-hi-cô ti p c n không h n
ch vào th trư ng ư ng c a Hoa K3 r#t s m, t n m 2001 (thay vì n m
2008). Tuy nhiên, sau này, khi rõ ràng là Ngh vi n Hoa K3 s0 không thông
qua m t hi p nh v i quy nh nêu trên, Hoa K3 và Mê-hi-cô ã ph i àm
phán nh ng i u kho n m i v m t hàng ư ng thông qua m t ‘lá thư bên
l ’ (‘side letter’) v i vi c quy nh h n ch nh p kh/u m t hàng ư ng c a
Mê-hi-cô vào Hoa K3 ! m c 250.000 t#n m t n m ho c th#p hơn.29
Sau khi NAFTA ư c th c thi, Mê-hi-cô ã c g ng h n ch nh p
kh/u s n ph/m tương t ư ng t Hoa K3. S n ph/m này tên là ‘Ch#t làm
ng't v i lư ng fructose cao làm t ngô’ (vi t t t là ‘HFCS’), là m t ch#t làm
ng't ư c làm t ngô nguyên ch#t. HFCS có th& ư c dùng & làm ng't ,
u ng không c,n. Nh ng nhà s n xu#t ư ng t i Mê-hi-cô thuy t ph+c Ngh
vi n Mê-hi-cô áp m c thu n i a 20% i v i nư c ng't có ch a ch#t
HFCS, trong khi nư c ng't có ư ng làm t ư ng mía không ph i ch u
thu b$ sung. N m 2006, Hoa K3 ã ki n thành công v+ Mexico-Taxes on
Soft Drinks [2006] trư c Cơ quan gi i quy t tranh ch#p c a WTO (DSB),
29
Huffbauer, NAFTA Revisited: Achievements and Challenges, Institute for International Economics,
(2006), tr. 326, ngu,n: http://book store.piie.com/book-store/332.html
788 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
30
WTO, v+ Mexico-Taxes on Soft Drinks, DS 308, ngày 6/3/2006, http://wto.org/english/tratop_e/
dispu_e/cases_e/1pagesum_e/ds308sum_e.pdf
31
Như trên.
32
Hoa K3, North American Free Trade Agreement Implementation Act, Statement of Administrative
Action, (1993), tr. 37, ngu,n: http://womenontheborder.org/wp/wp-content/uploads/2011/06/NAFTA-
PROVISIONS.pdf
33
I. Studer, IRPP Working Paper: The American Automobile Industry, (2004), tr. 1, ngu,n:
http://www.irpp.org/miscpubs/archive/na_integ/wp2004-09o.pdf
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 789
D. Winter, ‘North America to See Painfully Slow Climb in 2012’ WardsAuto.com, Nov 28, 2011,
ngu,n: http://wardsauto.com/reports/2011/soi2/2011_year_NorthAmerica_111024/
34
ASEAN-Korea FTA, Appendix 2 Highly Sensitive List: Group E, ngu,n: http://www.aseansec.org/
AKFTA%20documents%20signed%20at%20aem-rok,24aug06,KL-pdf/Appendix%202%20to%20
Annex%202%20-%20asean%20version%20HSL%20changes-final%20formatted,%2018aug06.pdf
35
Như trên, xem Danh sách nh ng s n ph m nh y c m c a Vi t Nam, tr. 222.
36
Xem: AANZA FTA Ph l c 1: L trình cam k t thu quan c a Vi t Nam, ngu,n:
http://www.dfat.gov.au/fta/aanzfta/annexes/hs2007/Goods-Vietnam-AANZFTA-HS2007-Tariff-
Schedule-and-Appendices-final-confirmed.pdf. " i v i th t gà, xem H.S. Chapter 02.07. " i v i
thép, xem H.S. Chapter 72. " i v i ô-tô, xem, e.g., H.S. Code 8703.24.86
37
Xem ASEAN-India FTA (AIFTA), Annex 1 Schedule of Tariff Commitments-Vietnam. " i v i
tr ng chim (0407), ư ng (HS 1701), thu c lá (HS2401), mu i (HS 2501), d-u (HS 2709), phân
bón u-rê (HS 3102), kính t#m (HS 7003), xi m ng (HS 2523), thép s n ph/m s a (HS 72), mô-tô
(HS 8711), ô-tô (HS 8702), ph+ tùng ô-tô (HS 8409). Xem: http://www.fta.gov.sg/fta_C_aifta.asp?hl=46
790 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
FTA ASEAN-Hàn Qu c làm cho ngư i nông dân tr,ng lúa ! Vi t Nam
không th& ti p c n hơn ư c v i th trư ng g o sinh l i ! Hàn Qu c. Tháng
12/2010, theo T$ ch c nông lương th gi i (‘FAO’), giá bán l9 trung bình 1
kg g o ! Hàn Qu c là 1,76 USD, so v i giá ! Vi t Nam là 0,44 USD.38
D. Quy t c xu t x c a NAFTA
1. Quy t c xu t x là gì và t i sao nh ng FTAs l i có quy t c xu t x ?
Quy t c xu#t x (‘RoO’) là m t ph-n c a m'i FTA, nh m m b o r ng
hàng hoá xu#t kh/u t m t nư c thành viên ư c áp d+ng thu quan th#p
hơn và nh n ư c s i x* ưu tiên khác. RoO c ng ư c xây d ng nh m
m b o r ng s i x* ưu tiên s0 không dành cho hàng có xu#t x t các
nư c không ph i là thành viên c a Hi p nh. Dư i hình th c ơn gi n nh#t,
RoO có th& ch. ra r ng m t s n ph/m là s n ph/m ‘có xu#t x ’ và thích h p
& ư c hư!ng s i x* ưu tiên, n u s n ph/m ó hoàn toàn ư c ch t o
ho c s n xu#t ra t i m t nư c là m t bên tham gia Hi p nh. B!i vì hi n
nay, chu4i cung ng c a r#t nhi u s n ph/m u mang tính a qu c gia, nên
các RoOs ã phát tri&n theo hư ng cho phép m t ph-n nguyên li u -u vào
có th& có ư c ! nư c th ba.
SAA mô t quy t c xu#t x c a NAFTA ư c áp d+ng cho h-u h t các
s n ph/m theo cách sau ây:
Chương 4 quy nh r ng hàng hoá ư c s n xu#t ho c có ư c hoàn
toàn trên lãnh th$ c a m t hay nhi u bên c a NAFTA (ví d , cây tr,ng
trên #t c a m t bên, khoáng ch#t ư c l#y t m1 c a thành viên ó) là
‘nh ng hàng hoá có xu#t x ’ và do ó thích h p & ư c áp d+ng i
x* ưu tiên.
Hàng hoá ư c s n xu#t toàn b ho c m t ph-n t nh ng nguyên li u
không có xu#t x (không có xu#t x NAFTA) có th& tr! thành hàng
hoá có xu#t x , n u nguyên li u không có xu#t x ư c x* lí t i m t
ho c nhi u bên c a NAFTA, trong quá trình gia công ho c l p ráp,
& d7n n vi c thay $i ã ư c xác nh rõ trong b ng phân lo i thu
quan theo H th ng thu quan hài hoà ư c quy nh c+ th& trong Ph+
l+c 401. S thay $i trong b ng phân lo i thu quan m b o r ng quá
trình gia công ho c l p ráp di6n ra ! các vùng lãnh th$ NAFTA d7n
n s thay $i v s n ph/m, s thay $i có ý ngh a v m t v t lí và
39
thương m i.
38
‘FAO Rice Market Monitor-January 2011’, tr. 22, ngu,n:
http://www.fao.org/docrep/013/am156e/am156e00.pdf
S
SAA, i&m 8, m+c 41.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 791
40
Như trên.
41
Medalla và Balboa, ‘ASEAN Rules of Origin: Lessons and Recommendations for Best Practice’,
Philippine Institute for Development Studies, (2009), ngu,n: http://www3.pids.gov.ph/ris/dps/pidsdps
0936.pdf
Khi so sánh quy t c xu#t x trong ASEAN và các FTAs ASEAN+1, nh ng l nh v c sau ư c ánh
giá là l nh v c nh y c m nh#t i v i h-u h t các nư c, bao g,m ô-tô, hàng d t may.
42
"ây là m t ví d+ v RoO cho m t hàng d t quy nh t i AJCEP:
792 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
" i v i s n ph/m ‘V i d t t s i nh1 nhân t o’ quy nh t i dòng thu 54.08, RoO cho phép ch. tơ,
n u không có xu#t x ! nư c th ba, s0 ư c s* d+ng & s n xu#t v i, ch. khi nào ch. tơ ư c xe
thành s i, ho c ư c nhu m ho c in hoàn toàn ! m t ho c nhi u bên, và vi c nhu m ho c in i
kèm v i hai hay nhi u quy trình hoàn thi n b$ sung.
Có th& xem chi ti t v quy t c xu#t x AJCEP trong l trình và ghi chú c a AJCEP, ngu,n:
http://www.mofa.go.jp/policy/economy/fta/asean/annex2.pdf
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 793
43
SAA, tr. 153.
44
Kho n 2 "i u 1210 NAFTA quy nh: ‘Không có gì t i "i u 1203 ư c hi&u là òi h1i m t bên
ph i công nh n n n giáo d+c, kinh nghi m, gi#y phép ho c ch ng ch. có ư c trên lãnh th$ c a
m t bên khác’.
794 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
45
NAFTA, Ph+ l+c 1 (Mexico’s Schedule of Services).
46
Trewin và các tác gi khác, East Asian Free Trade Agreements in Services: Facilitating Free Flow
of Services in ASEAN, (2008). D th o báo cáo t i tr. xi-xii, http://pc-web01.squiz.net/_data/assets/
pdf_file/0011/95942/sub032-attachment2.pdf
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 795
47
NAFTA, Ph+ l+c 1603.D.1.
48
SAA, tr. 141.
49
SAA, tr. 145.
796 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
50
Như trên, tr. 144.
51
Như trên, tr. 147.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 797
mình’. C "i u 1122 và "i u 1136 u d7n chi u t i Công ư c Niu Y-oóc
v thi hành phán quy t tr'ng tài và Công ư c liên M% v tr'ng tài thương
m i qu c t ,52 theo ó m b o r ng th t+c công nh n và thi hành m t phán
quy t tr'ng tài qu c t t i toà án qu c gia c a thành viên NAFTA, ư c
thi t l p theo nh ng công ư c này, có th& ư c th c hi n.
Nhà -u tư nư c ngoài t i Vi t Nam có nh ng quy n tương t , theo
ó yêu c-u phân x* tr'ng tài gi a chính ph nư c ti p nh n -u tư và nhà
-u tư có tính b t bu c, c n c vào nh ng i u kho n trong nh ng hi p nh
-u tư ASEAN và hơn 40 BITs mà Chính ph Vi t Nam ã kí k t.
M c dù nh ng quy nh v gi i quy t tranh ch#p gi a chính ph nư c ti p
nh n -u tư và nhà -u tư c a NAFTA tương t như nh ng quy nh cơ b n
c a BITs và các FTAs khác, nhưng chúng v7n là i tư ng ư c bình lu n sâu
r ng theo cách hàn lâm. Lí do m t ph-n c a i u này là: nh ng quy t c c a
NAFTA và quy ph m c a các bên ã làm cho th t+c ki n t+ng quy nh t i
Chương 11 c a NAFTA r#t minh b ch. Theo Ph+ l+c 1137.4, phán quy t tr'ng
tài cu i cùng có th& ư c chính ph ho c nhà -u tư ang có tranh ch#p công b .
"& hi&u bi t hơn v phương th c tr'ng tài gi a chính ph nư c ti p
nh n -u tư và nhà -u tư theo Chương 11 c a NAFTA, chúng ta có th&
xem hai án l , Metalclad v. Mexico,53 và Thunderbird v. Mexico.54
Trong v+ Metalclad v. Mexico, m t doanh nghi p c a Hoa K3 -u tư
vào Mê-hi-cô & xây d ng công trình chôn l#p ch#t th i c h i. Trư c khi
th c hi n -u tư, nhà -u tư nh n ư c nh ng m b o t Chính ph liên
bang Mê-hi-cô r ng s0 ư c c#p t#t c nh ng gi#y phép c-n thi t cho -u tư.
Nhà -u tư nh n ư c các gi#y phép c#p liên bang nhưng không nh n ư c
gi#y phép xây d ng c a thành ph . Metalclad yêu c-u c#p gi#y phép xây
d ng c a thành ph , nhưng H i ,ng thành ph ã t ch i c#p phép sau khi
h' nh n ư c yêu c-u 13 tháng, trong m t cu c h'p H i ,ng thành ph mà
Metalclad không ư c m i tham d .55 Ngay sau khi công trình ư c hoàn
thành, chính quy n thành ph ng n c n công trình ho t ng và Th ng c
52
Công ư c Liên h p qu c v công nh n và thi hành phán quy t tr'ng tài nư c ngoài, kí t i Niu Y-
oóc, ngày 10/6/1958; Công ư c liên M% v tr'ng tài thương m i qu c t , kí t i Pa-na-ma, ngày
30/1/1975.
53
ICSID, V+ Metalclad Corporation v. The United Mexican States, Phán quy t ngày 30/8/2000, (Án
l s ARB(AF)/97/1) ư c gi i thi u l i n m 2001, 16 ICSID Review-Foreign Investment Law
Journal 168.
54
NAFTA, v+ International Thunderbird Gaming Corp. v. Mexico, Phán quy t ngày 26/1/2006
(UNCITRAL/NAFTA), ngu,n: www.italaw.com/documents/ThunderbirdAward.pdf
55
NAFTA, v+ Metalclad, tr. 91.
798 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
bang tuyên b khu v c xung quanh công trình là khu v c b o t,n sinh thái,
nh m b o v loài xương r,ng hi m, do ó c#m v nh vi6n công trình x* lí
ch#t th i ho t ng trong khu v c.56
N m 2000, m t toà án c a NAFTA ã xác nh r ng hành ng c a
chính quy n a phương ư c coi là hành ng trưng thu không b,i thư ng
thi t h i, do ó vi ph m "i u 110 c a NAFTA. Toà án c ng xác nh r ng
Chính ph Mê-hi-cô ã không i x* công b ng và tho áng theo quy nh
c a lu t pháp qu c t theo òi h1i c a "i u 1105 NAFTA. Toà án ã phán
quy t Metalclad ư c b,i thư ng 16.685.000 USD. Chính ph Mê-hi-cô ã
,ng ý tr 15,6 tri u USD vào n m 2001.
Trong v+ Thunderbird v. Mexico, m t nhà -u tư Ca-na- a xin c#p
gi#y phép kinh doanh trò chơi s* d+ng máy chơi game i n t*. Lu t sư c a
Thunderbird ã vi t cho cơ quan qu n lí ánh b c c a Mê-hi-cô yêu c-u cơ
quan này tr l i b ng v n b n có giá tr pháp lí, xác nh n r ng vi c
Thunderbird cung ng các d ch v+ chơi game b ng lo i máy này cho khách
hàng là h p pháp. Cơ quan qu n lí c a Mê-hi-cô ã ban hành v n b n pháp
lí trên Công báo, tuyên b r ng n u lo i máy ó ư c s* d+ng & chơi
nh ng trò chơi may r i thì s0 không ư c coi là h p pháp. Tuy nhiên, n u
lo i máy ó ch. dùng & chơi nh ng trò chơi rèn luy n k n ng thì ư c ho t
ng h p pháp. K t qu là Chính ph Mê-hi-cô xác nh lo i máy này liên
quan n trò chơi may r i, do ó là b#t h p pháp theo pháp lu t v ánh b c
c a Mê-hi-cô. Thunderbird ã n p ơn yêu c-u phân x* tr'ng tài và cho
r ng Mê-hi-cô ã vi ph m ngh a v+ NT ư c quy nh t i Chương 11 và ã
trưng thu kho n -u tư c a Thunderbird vào ngành d ch v+ máy chơi game.
Trong quá trình phân x* tr'ng tài, Mê-hi-cô ưa ra ch ng c ch ng
minh r ng lo i máy do Thunderbird s* d+ng th c ch#t d a vào may r i, b!i
vì lo i máy ó có máy tính s* d+ng h th ng t o ra nh ng con s ng7u nhiên
& nh m xác nh k t qu c a trò chơi.57 H i ,ng th#y r ng b ng cách
không công b rõ ch c n ng th c s c a máy, Thunderbird ã ưa ra nh ng
thông tin không -y và không chính xác v máy chơi game, trong khi h'
l i yêu c-u Chính ph Mê-hi-cô ph i tr l i b ng v n b n có giá tr pháp lí.58
K t qu là Thunderbird ã không th& òi h1i r ng mình có ‘hi v'ng chính
áng’, khi mà Công báo c a Mê-hi-cô tuyên b ng n c n các trò chơi b coi
56
Như trên, các o n 59, 91.
57
NAFTA, v+ Thunderbird, như trên, o n 136.
58
Như trên, o n 151.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 799
59
Như trên, o n 166.
60
Như trên, o n 208.
800 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
(*)
Tác gi : Tr nh H i Y n, Th c s , Nghiên c u sinh, Trư ng " i h'c qu c gia Xinh-ga-po (NUS),
Gi ng viên, H'c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV).
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 801
ngày 1/1/2003 và s0 hoàn thành quá trình này vào ngày 1/1/2010.63 " i v i
Cam-pu-chia, Lào, Mi-an-ma và Vi t Nam, l trình ư c i u ch.nh theo
ngày gia nh p ASEAN c a h'.64
Cu i cùng, các nư c thành viên ASEAN ư c phép lo i tr v nh vi6n
m t s s n ph/m kh1i quá trình t do hoá b ng cách li t kê chúng trong
Danh sách ngo i l chung (vi t t t là ‘GEL’) nh m b o v an ninh qu c gia,
b ov o c xã h i, b o v s c kho9 c a con ngư i và ng th c v t, b o
v các tác ph/m có giá tr ngh thu t, l ch s* và kh o c$ h'c.65
T ngày 1/1/2010, các nư c ASEAN-6 ã lo i b1 thu nh p kh/u i
v i 99,65% dòng thu quan, trong khi ó các nư c CLMV ã gi m ư c
98,86% dòng thu quan c a h' xu ng còn 0-5%.66
Bên c nh gi m thu quan, các nư c ASEAN còn kí k t các hi p nh
khác & lo i b1 các NTBs và bi n pháp h n ch s lư ng, hài hoà hoá bi&u
thu quan, xác nh tr giá tính thu h i quan và th t+c h i quan, ,ng th i
xây d ng tiêu chu/n chung v ch ng nh n s n ph/m. Các i u ư c này bao
g,m Tho thu n ưu ãi thương m i c a ASEAN 1977, Hi p nh ASEAN
v H i quan 1997, Hi p nh khung c a ASEAN v các tho thu n công
nh n l7n nhau 1998, Hi p nh khung E-ASEAN 2000, Ngh nh thư i u
ch.nh vi c th c thi h th ng bi&u thu quan hài hoà hoá 2003, Hi p nh
khung ASEAN v h i nh p các ngành ưu tiên 2004, Hi p nh thi t l p và
th c thi cơ ch m t c*a ASEAN 2005. Các hi p nh này góp ph-n thúc /y
t do d ch chuy&n hàng hoá trong khu v c.
2. Hi p nh ASEAN v th ơng m i hàng hoá (‘ATIGA’)
Nh m t ư c m+c tiêu thi t l p m t th trư ng và cơ s! s n xu#t th ng
nh#t v i s t do d ch chuy&n hàng hoá trong C ng ,ng kinh t ASEAN
vào n m 2015, các ngo i trư!ng ASEAN ã nh#t trí vào tháng 8/2007 v
vi c nâng c#p cơ ch CEPT-AFTA thành m t v n ki n pháp lí toàn di n
hơn. Hơn n a, r#t c-n thi t ph i có m t i u ư c m i c a ASEAN & t ng
63
Xem: Ngh nh thư v các tho thu n c bi t v nh ng s n ph/m nh y c m và nh y c m cao, "i u II.
64
Như trên.
65
Xem: "i u 9 c a Hi p nh v chương trình ưu ãi thu quan có hi u l c chung c a Khu v c
thương m i t do ASEAN.
66
Xem: Thông cáo báo chí chung c a H i ngh các ngo i trư!ng kinh t ASEAN l-n th 42 (AEM)
(H i ,ng AFTA-Các v#n liên quan), "à N=ng, Vi t Nam, ngày 24-25/8/2010 ( o n 6),
http://www.aseansec.org/25051.htm.
804 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
B. Các quy nh v th ng m i d ch v
Các nư c ASEAN kí k t Hi p nh khung ASEAN v d ch v+ (‘AFAS’) vào
ngày 15/12/1995 nh m thúc /y thương m i d ch v+ trong khu v c.
Các m+c tiêu chính c a AFAS là:67
(a) T ng cư ng h p tác trong l nh v c d ch v+ gi a các nư c thành
viên, nh m nâng cao tính hi u qu và c nh tranh, a d ng hoá
n ng l c s n xu#t, cung ng và phân ph i d ch v+ c a các nhà
cung ng d ch v+ trong và ngoài ASEAN;
(b) Lo i b1 áng k& các h n ch i v i thương m i d ch v+ gi a các
nư c thành viên;
(c) T do hoá thương m i d ch v+ b ng cách m! r ng ph m vi và làm
sâu s c quá trình t do hoá, vư t ra ngoài các cam k t mà các
nư c thành viên ã ưa ra trong khuôn kh$ Hi p nh GATS, v i
m+c ích th c hi n m t khu v c thương m i t do v d ch v+.
Hi p nh AFAS ưa ra các hư ng d7n chung & các nư c thành viên
ASEAN d-n d-n c i thi n vi c ti p c n th trư ng và m b o áp d+ng NT
bình 5ng cho các nhà cung ng d ch v+ trong các nư c ASEAN ! c b n
phương th c cung ng d ch v+: Phương th c 1 (cung ng d ch v+ qua biên
gi i); phương th c 2 (tiêu dùng d ch v+ ! nư c ngoài); phương th c 3 (hi n
di n thương m i); phương th c 4 (hi n di n c a th& nhân). Hơn n a, Hi p
nh AFAS c ng t ra các quy t c v các khía c nh liên quan c a thương
m i d ch v+ như công nh n l7n nhau, gi i quy t tranh ch#p, th& ch , c ng
như các l nh v c h p tác khác v d ch v+. Hi p nh AFAS hư ng t i các
cam k t cao hơn các cam k t c a các nư c thành viên trong GATS. Trong
Hi p nh này, các nư c ASEAN cam k t t do hoá m t s lư ng áng k&
các ngành d ch v+ theo m t l trình thích h p. K& t n m 1996, ASEAN ã
kí k t tám gói cam k t d ch v+ như sau:
- Ngh nh thư th c thi Gói cam k t ban -u trong khuôn kh$ Hi p
nh AFAS kí ngày 15/12/1997;
- Ngh nh thư th c thi Gói cam k t th hai trong khuôn kh$ Hi p
nh AFAS kí ngày 16/12/1998;
- Ngh nh thư th c thi Gói cam k t th ba trong khuôn kh$ Hi p
nh AFAS kí ngày 31/12/2001;
67
"i u I AFAS.
806 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
70
"i u 1 ACIA.
71
Xem: B ng các i u ư c/hi p nh c a ASEAN và vi c phê chu/n; Xem: t i http://www.aseansec.org/
Ratification.pdf (truy c p ngày 15/12/2011.
72
Xem: Thông cáo báo chí chung c a H i ngh các ngo i trư!ng kinh t ASEAN l-n th 43 (AEM),
ngày 10-11/8/2011, o n 23; Xem: t i http://www.aseansec.org/26587.htm (truy c p ngày 14/10/2011).
73
Tám nư c ASEAN ã phê chu/n hi p nh theo b ng các i u ư c/hi p nh c a ASEAN và vi c
phê chu/n; Xem: t i http://www.aseansec.org/Ratification.pdf (ngày 14 tháng 10 n m 2011).
Tháng 8/2011, In- ô-nê-xi-a ã phê chu/n Hi p nh. Xem: tin t c v vi c phê chu/n ACIA c a
In- ô-nê-xi-a t i http://www.legal500.com/c/Indonesia/developments/15399.
74
"i u 1 ACIA.
808 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
75
Phân tích chi ti t các i u kho n c a ACIA, xem thêm: Tr nh H i Y n, ‘State Commitments-
Controlling Elements in the ASEAN Comprehensive Investment Agreement’, Trading Arrangements
in the Pacific Rim: ASEAN and APEC, ed. Paul Davidson.
76
Xem: B ng các i u ư c/hi p nh c a ASEAN và vi c phê chu/n, ngu,n: http://www.aseansec.org/
Ratification.pdf
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 809
B. ASEAN-Hàn Qu c
Sau khi hoàn thành các nghiên c u v tính kh thi trong m t n m, Hàn Qu c
tuyên b t i H i ngh c#p cao ASEAN+3 vào tháng 12/2004 là nư c này s0
ti n hành àm phán FTA v i ASEAN vào n m 2005. Sau ó, Hi p nh
khung v h p tác kinh t toàn di n gi a ASEAN và Hàn Qu c (vi t t t là
‘AKFA’) và Ngh nh thư c a Hi p nh ã ư c kí k t t i H i ngh c#p
cao ASEAN-Hàn Qu c l-n th 9 vào ngày 13/12/2005. Tương t như Hi p
nh ACFA, Hi p nh AKFA c ng có hi u l c ngày 1/7/2006 khi Hàn
Qu c và ít nh#t m t nư c thành viên ASEAN phê chu/n. Hi n nay, ã có
n m nư c ASEAN phê chu/n Hi p nh.77 Trong khuôn kh$ Hi p nh
AKFA, b n Hi p nh chi ti t khác ã ư c kí k t và là các v n ki n pháp lí
thi t l p FTA c a ASEAN v i Hàn Qu c.78 Hi p nh ASEAN-Hàn Qu c
v thương m i hàng hoá (vi t t t là ‘AKTIG’), kí ngày 24/8/2006, t ra các
tho thu n thương m i ưu ãi gi a mư i nư c thành viên ASEAN và Hàn
Qu c. Hi p nh ASEAN-Hàn Qu c v thương m i d ch v+ (vi t t t là ‘AKTIS’),
kí ngày 21/11/2007, quy nh các cam k t cao hơn các quy t c hi n hành c a
GATS. Hi p nh này có thêm các ngành hay ti&u ngành m i trong danh
m+c cam k t và n i l1ng các h n ch gia nh p th trư ng và ch i x*
i v i nhi u l nh v c d ch v+ như kinh doanh, xây d ng, giáo d+c, d ch v+
truy n thông, môi trư ng, d ch v+ du l ch và d ch v+ v n t i. Các i u kho n
c a Hi p nh ASEAN-Hàn Qu c v -u tư (vi t t t là AKAI), kí ngày
2/6/2009, khá gi ng v i các hi p nh khác c a ASEAN v -u tư & thi t
l p môi trư ng pháp lí minh b ch và b o m cho các nhà -u tư c a ASEAN
và Hàn Qu c c ng như các kho n -u tư c a h'. Hi p nh ASEAN-Hàn
Qu c v cơ ch gi i quy t tranh ch#p, kí ngày 13/12/2005, quy nh cơ ch
gi i quy t tranh ch#p gi a chính ph v i chính ph phát sinh t các hi p nh
nói trên, bao g,m c Hi p nh khung, tr các tranh ch#p gi a nhà -u tư và
chính ph nư c ti p nh n -n tư thì theo quy nh c a Hi p nh AKAI.
C. ASEAN-Nh t B n
Theo D li u th ng kê ASEAN FDI, k& t tháng 5/2009, trong s các i
tác c a ASEAN, Nh t B n là nư c có dòng v n FDI vào ASEAN l n th
hai. Tháng 1/2002, Th tư ng Nh t B n Kô-i-du-mi ã xu#t ý tư!ng m t
77
Xem: B ng các i u ư c/hi p nh c a ASEAN và vi c phê chu/n, ngu,n: http://www.aseansec.org/
Ratification.pdf
78
Xem: kho n 4(1) "i u 1 AKFA.
810 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
79
Xem: B ng các i u ư c/hi p nh c a ASEAN và vi c phê chu/n, http://www.aseansec.org/
Ratification.pdf
80
Xem: B ng các i u ư c/hi p nh c a ASEAN và vi c phê chu/n, http://www.aseansec.org/
Ratification.pdf
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 811
81
Xem: Ban thư kí ASEAN, ASEAN Economic Community Factbook, Gia-các-ta, tháng 2/2011, tr. 89-90.
812 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
83
Vi t Nam và các t ch c kinh t qu c t , Nxb. Tài chính, (2010), tr. 131.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 815
84
Vi t Nam và các t ch c kinh t qu c t , Nxb. Tài chính, (2008), tr. 135-138.
816 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
85
B Công thương, Báo cáo tình hình ho t ng công nghi p và th ơng m i tháng 11 n m 2011; B
Công thương, Báo cáo k ho ch 2012 và k ho ch 5 n m 2011-2015.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 817
viên, bao g,m: Úc, Hoa K3, Ca-na- a, Nh t B n, Hàn Qu c, Bru-nây, In-
ô-nê-xi-a, Xinh-ga-po, Ma-lai-xi-a, Phi-lip-pin, Thái Lan, Niu Di-lân,
Trung Qu c, H,ng Kông, "ài Loan, Chi-lê, Mê-hi-cô, Pa-pua Niu Ghi-nê,
Vi t Nam, Nga và Pê-ru. Hi n nay, APEC ang ng ng k t n p thành viên
m i & c ng c t$ ch c.
1. Nguyên t c ho t ng cơ b n c a APEC
- Toàn di n: Th c hi n t do hoá và thu n l i hoá trên t#t c các l nh v c;
- Phù h p v i GATT/WTO;
- " m b o m i tương ,ng gi a các thành viên trong vi c th c hi n
t do hoá và thu n l i hoá thương m i và -u tư;
- Không phân bi t i x*: Không ch. áp d+ng cho các thành viên
APEC mà c v i các n n kinh t không ph i là thành viên;
- Minh b ch: Minh b ch hoá m'i chính sách, quy nh hi n hành t i
các thành viên APEC;
- L#y m c b o h hi n t i làm m c (‘Standstill’): Ch. gi m, không
t ng m c b o h ;
- ‘Cùng xu#t phát, quá trình liên t+c và th i gian bi&u khác nhau’:
Các n n kinh t thành viên có các th i gian bi&u khác nhau và ưu
tiên v th i gian i v i n n kinh t ang phát tri&n là 10 n m so
v i n n kinh t phát tri&n;
- Linh ho t, vì trình phát tri&n kinh t c a các thành viên APEC
khác nhau;
- H p tác k thu t.
2. Các c i m cơ b n c a APEC
- APEC là di6n àn i tho i, không ph i là di6n àn thương lư ng.
Do v y, xét v t$ng th&, nh ng cam k t trong khuôn kh$ APEC
không có tính ràng bu c cao như trong ASEAN và WTO;
- APEC g n ch t cam k t c a mình v i vi c th c hi n các cam k t
trong khuôn kh$ WTO theo hư ng th c hi n sâu hơn và s m hơn
trong khuôn kh$ APEC;
- Luôn g n ho t ng c a APEC v i các s ki n chính tr l n trên
th gi i, trên cơ s! quan h h u ngh và h p tác.
818 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
86
Vi t Nam và các t ch c kinh t qu c t , Nxb. Tài chính, (2008), tr. 189 và 192.
820 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
87
Phát bi&u c a B Công thương t i H i ngh ABAC ngày 25/8/2009 t i Vi t Nam.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 821
Tóm t t Ch ng 3
Nh ng hi p nh thương m i khu v c (‘RTAs’) thông thư ng nh m m+c
ích h i nh p kinh t , làm gi m nh ng rào c n i v i s d ch chuy&n qua
biên gi i c a các y u t kinh t . RTAs có th& bao g,m m t, m t s ho c t#t
c ‘b n t do cơ b n’ - t do d ch chuy&n hàng hoá, t do d ch chuy&n d ch
v+, t do d ch chuy&n -u tư, và t do d ch chuy&n lao ng. Bên c nh ó,
các quan i&m chính tr óng vai trò ch. o trong vi c kí k t các RTAs.
M t trong nh ng câu h1i quan tr'ng trong chính sách thương m i
qu c t hi n nay là m i quan h gi a h i nh p khu v c và h i nh p toàn
c-u. Các RTAs ư c i u ch.nh b!i nh ng quy nh c a WTO. M i quan h
gi a các RTAs và lu t WTO thư ng ph c t p trong vi c áp d+ng c nh ng
quy nh c a RTAs và lu t WTO. Nh ng quy nh c a WTO m b o r ng
các RTAs s0 t o thu n l i cho thương m i hơn là làm ch ch hư ng thương
m i. Tuy nhiên, v7n chưa rõ ràng r ng trên th c t RTAs làm ch ch hư ng
hay khuy n khích thương m i toàn c-u.
Pascal Lamy, T$ng thư kí WTO ã t ng nói r ng: ‘…[T]ôi th#y r ng
cu c tranh lu n v v#n ch ngh a khu v c là t t hay x#u v7n chưa có k t
qu . "ây không ph i là v#n chính. Chúng ta c-n xem xét cách th c RTAs
ho t ng và tác ng c a chúng i v i vi c m! r ng thương m i và vi c
t o ra các cơ h i kinh t m i…’.88
Trên th c t , RTAs có th& ,ng th i làm ch ch hư ng và h4 tr h i
nh p kinh t toàn c-u. Hi n nay, các hi p nh khu v c và hi p nh song
phương (xem Chương 4 c a Giáo trình) là công c+ b$ tr cho h th ng
thương m i toàn c-u, nhưng chúng không nh#t thi t là công c+ thay th . S
88
Peter Van den Bossche, S d, tr. 699.
CH NG 3. PHÁP LU T H I NH P KINH T KHU V C 825
Câu h i/Bài t p
1. T i sao c-n nghiên c u v RTAs?
2. Bình lu n v m i quan h gi a h i nh p khu v c và h i nh p toàn c-u.
3. So sánh ba mô hình c a Hi p nh thương m i khu v c (RTAs) - EU,
NAFTA và các FTAs c a ASEAN.
4. Bình lu n v v#n h i nh p kinh t khu v c c a Vi t Nam.
Tài li u c n %c
1. Peter Van den Bossche, The Law and Policy of the World Trade
Organization - Text, Cases and Materials, Cambridge University Press,
Cambridge, 2nd edn., (2008).
2. Kaczorovska, European Union Law, Routledge, London, 2nd edn., (2010).
3. Barnard, European Substantive Law. The Four Fundamental Freedoms,
Oxford University Press, 2nd edn., (2010),
4. EU, The European Union Trade Policy, (2011), http://ec.europa.eu/trade.
5. S. Stephenson và M. Robert, ‘Evaluating the Contributions of Regional
Trade Agreements to Governance of Services Trade’, ADBI Working
Paper 307, (2011), http://www.adbi.org/working-paper/2011/08/30/4684.
evaluating.contributions.regional.trade.agreements
6. Huffbauer, NAFTA Revisited: Achievements and Challenges, Institute
for International Economics, (2006), http://bookstore.piie.com/book-
store/332.html
7. WTO, Mexico-Taxes on Soft Drinks, DS 308, [2006], http://www.wto.org
8. WTO, Appellate Body Report, Turkey-Restriction on Imports of Textiles
and Other Clothing Products, WT/DS34/AB/R, adopted 19/11/1999,
http://www.wto.org;
9. WTO, Appellate Body Report, Argentina-Footwear (EC), http://www.world
tradelaw.net
826 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M(I QU)C T
Websites h u ích
http://www.wto.org
http://www.mutrap.org.vn
http://europa.eu
http://trade.ec.europa.eu
http://eur-lex.europa.eu
http://curia.europa.eu
http://www.aseansec.org
http://www.nafta-sec-alena.org
http://www.worldtradelaw.net
http://www.ustr.gov/tpp
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 827
CH NG 4
CÁC HI P NH H P TÁC TH ƠNG M I SONG PH ƠNG
GI A VI T NAM VÀ M T S I TÁC
1
ài ti ng nói Vi t Nam, Vietnam-EU: Bright Prospect, http://english.vov.vn/Home/VietnamEU-
bright-prospect/201011/121814.vov, 11:52 AM, ngày 28/11/2010.
(*)
Tác gi : Federico Lupo Pasini, Th c s#, Chuyên gia qu c t , Nghiên c u sinh, Trư$ng i h%c
Qu c gia Xinh-ga-po (NUS). Ng i biên d ch: Nguy n Th Anh Thơ, C& nhân Kinh t i ngo i,
Gi ng viên, Trư$ng i h%c Lu t Hà N i (HLU).
828 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
2
ài ti ng nói Vi t Nam, Vietnam-EU: Bright Prospect, http://english.vov.vn/Home/VietnamEU-
bright-prospect/201011/121814.vov, 11:52 AM, ngày 28/11/2010.
830 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
Chi n lư c NTB3
Dư$ng như khó có kh n ng gi m rào c n SPS và TBT. Ngay c sau khi chi n
lư c ‘châu Âu toàn c u’ c a EU ư c ưa ra, thì chính sách c a EU v6n không
thay 3i: chính sách này nh.m m-c ích x& lí các NTBs, nhưng trư c h t ph i
ph-c v- l i ích c a các nhà xu t kh/u EU. i u kh quan h n là FTA Vi t Nam-
EU t o ra m t khuôn kh3 h* tr k# thu t, th o lu n và ti p t-c h p tác v các v n
SPS và TBT. C n ph i chú tr%ng vi c àm phán các i u kho n h p tác toàn
di n. V khía c nh này, các hi p nh ư c kí k t gi a EU v i các nư c ACP có
th ư c coi là chu/n m c v m c h p tác mà theo ó Vi t Nam có th hi
v%ng tho thu n ư c v i EU v v n SPS và TBT. Trong các hi p nh này,
h p tác c4ng bao g"m h* tr k# thu t, ào t o và các bi n pháp thúc /y chuy n
giao tri th c và t ng cư$ng các d ch v- công. Vi t Nam có th yêu c u ư c i
x& ngang b.ng v i nh ng k t qu mà các nư c ACP t ư c và yêu c u tr
giúp k# thu t t, phía EU trong b i c nh các cu c àm phán FTA.
Cu i cùng, gi m chi phí khi th c hi n các yêu c u c a EU v SPS và
TBT, Vi t Nam c n n* l c t ư c các hi p nh v công nh n l6n nhau, hay
công nh n tư ng ư ng ‘ad hoc’ v i EU. M+c dù khó t ư c nh ng hi p nh
v thu n l i hoá thư ng m i này, nhưng rõ ràng là m-c tiêu c a chúng, trong
khuôn kh3 m t FTA, nên ư c ưu tiên. Vi c kí k t các hi p nh này, nh t là
trong l#nh v c mà Vi t Nam ang có ho+c s2 có c h i xu t kh/u sang th trư$ng
EU, s2 giúp cho các nhà s n xu t, xu t kh/u và thư ng nhân c a Vi t Nam khai
thác nh ng l i th so sánh quan tr%ng và nh ng i u ki n ti p c n th trư$ng ‘ưu
ãi’ ngang b.ng ho+c l n h n so v i nh ng như ng b thu quan s2 ư c thi t
l p trong FTA Vi t Nam-EU.
3
J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, The Free Trade Agreement between Vietnam and the
European Union: Quantitative and Qualitative Impact Analysis, MUTRAP Report, Hà N i,
MUTRAP III, (2010).
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 833
D. Th ng m i d ch v và ut
Các FTAs m i c a EU ch y u d a trên ti p c n th trư$ng d ch v- và c
g ng t ư c như ng b thư ng m i vư t xa GATS. Cho t i th$i i m
n m 2012, ngư c l i v i các FTAs c a các nư c khác, các FTAs c a EU
không thi t k m t chư ng riêng v thư ng m i d ch v- và u tư. H n n a,
trong m t m-c t p h p t t c các như ng b v d ch v- và u tư, chúng ch
ư c gi i h n phư ng th c hi n di n thư ng m i. Có th Vi t Nam s2
ph i tuân th theo các quy t c u tư qu c t trong m t chư ng v u tư.
i u này không khó i v i Vi t Nam, vì Vi t Nam ã tham gia nhi u BITs
v i m t s nư c thành viên EU.
Tiêu d ch v- bao g"m kho ng 6-7 chư ng. Chư ng u tiên ưa ra
các quy nh chung. Chư ng th hai gi i quy t v n hi n di n thư ng
m i, thành l p doanh nghi p, áp d-ng theo các hi p nh m6u c a NAFTA
i v i c ho t ng kinh t d ch v- và phi d ch v-. Chư ng th ba liên
quan n thư ng m i d ch v- qua biên gi i. Chư ng th tư gi i quy t v n
d ch chuy n t m th$i c a th nhân, và chư ng th n m ưa ra các khuôn
4
J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, S d.
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 835
5
J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, S d.
836 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
E. Mua s m chính ph
Trong t t c các FTAs c a EU u có m t chư ng v mua s m chính ph .
Chư ng này i u ch nh ho t ng mua s m công i v i c hàng hoá và d ch
v-. Trong chi n lư c ‘châu Âu toàn c u’, EU xác nh mua s m chính ph là
l#nh v c chính sách then ch t giúp các công ty c a EU c nh tranh m nh h n
trên th trư$ng qu c t . Trong b i c nh àm phán FTA, có l2 có hai ng c
gi i thích t i sao EU mong mu n ưa chư ng mua s m chính ph vào trong
FTA. Th nh t và th7ng th n nh t, nó giúp EU nâng cao kh n ng ti p c n th
trư$ng mua s m công c a các i tác trong FTA. Th hai, t o n n t ng
thúc /y các l i ích kinh t ti m n ng i v i m t ph n các nư c i tác FTA,
thông qua vi c c i thi n môi trư$ng kinh doanh, giúp ch ng tham nh4ng, c i
thi n khuôn kh3 pháp lu t và th t-c hành chính trong nư c.
F. C nh tranh
Trong nhi u FTAs c a EU có m t chư ng v c nh tranh. Trong chư ng
c nh tranh, các bên "ng ý c m và áp d-ng ch tài i v i m t s th c ti1n
và giao d ch hàng hoá, d ch v- gây tác ng bóp méo c nh tranh và thư ng
m i. i u này ng- ý r.ng các hành vi h n ch c nh tranh (như các-ten) ho+c
các công ty có hành vi l m d-ng v trí th ng l#nh th trư$ng và sáp nh p phi
c nh tranh, s2 không ư c các bên ch p nh n và s2 b cư:ng ch , vì nh ng
hành vi này gây h i cho ngư$i tiêu dùng và làm cho ngư$i tiêu dùng ph i tr
giá cao h n. Ph n l n s h p tác là t nguy n. Tuy nhiên, có nh ng quy t c
ph i ư c tôn tr%ng khi h p tác. Ví d , các c quan c nh tranh c a hai bên
ư c yêu c u ph i thông báo cho nhau v vi c th c thi th t-c t t-ng i
v i ho t ng kinh doanh phi c nh tranh thu c ph m vi c a chư ng này và
ang di1n ra trong lãnh th3 c a các bên.
Trong FTA EU-Hàn Qu c, có m t m-c v tr c p, theo ó các bên
"ng ý kh c ph-c hay lo i b5 các tr c p gây tác ng bóp méo c nh tranh
và thư ng m i qu c t . M-c này +c bi t quan tr%ng, vì nó c m các lo i tr
c p ư c cho là +c bi t bóp méo c nh tranh. ó là:
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 837
(*)
M c 2. VI T NAM-HOA K
1. Khái quát v h p tác và các hi p nh thương m i song phương gi a
Vi t Nam và Hoa K
Quan h thư ng m i gi a Vi t Nam và Hoa K! b t u phát tri n t, nh ng
n m 1990. Hai bên ã kí Hi p nh gi a Chính ph nư c C ng hoà xã h i
ch ngh#a Vi t Nam và Chính ph H p chúng qu c Hoa K! v thi t l p
quan h quy n tác gi vào n m 1997. M c quan tr%ng trong quan h thư ng
m i Vi t Nam-Hoa K! là vi c kí k t Hi p nh thư ng m i song phư ng
(vi t t t là BTA) n m 2000 i u ch nh t t c các l#nh v c chính trong h p
tác kinh t gi a hai nư c. Theo Hi p nh này, Hoa K! dành cho Vi t Nam
i x& MFN có i u ki n, còn g%i là ‘Quy ch quan h thư ng m i bình
thư$ng’ (vi t t t là ‘NTR’).6
N m 2003, hai nư c kí k t Hi p nh d t may Vi t Nam-Hoa K!.
Quan h kinh t và thư ng m i c a gi a hai nư c ư c t ng cư$ng h n n a
khi Hoa K! trao cho Vi t Nam ‘Quy ch quan h thư ng m i bình thư$ng
v#nh vi1n’ (vi t t t là ‘PNTR’) vào ngày 29/12/2006, là m t ph n c a quá
trình gia nh p WTO c a Vi t Nam.7 Vi t Nam chính th c yêu c u ư c
tham gia vào chư ng trình H th ng ưu ãi thu quan ph3 c p c a Hoa K!
(vi t t t là ‘GSP’) v i tư cách là ‘nư c ang phát tri n ư c th- hư ng’ (vi t
t t là ‘BDC’) t, tháng 5/2008, nhưng v6n chưa có quy t nh chính th c v
n tham gia GSP c a Vi t Nam.8 Hai nư c ã kí k t Hi p nh khung v
thư ng m i và u tư (vi t t t là ‘TIFA’) vào n m 2007. Hi n nay, hai nư c
ang àm phán cùng tham gia Hi p nh i tác kinh t chi n lư c xuyên
Thái Bình Dư ng (vi t t t là ‘TPP’), c4ng như Hi p nh u tư song
phư ng (vi t t t là ‘BITs’). V i nh ng n* l c như v y, thư ng m i hai chi u
gi a hai bên ã t ng t, kho ng 220 tri u USD n m 1994 lên h n 20 t USD
vào n m 2011.9 M-c này s2 t p trung vào khuôn kh3 pháp lu t v h p tác
thư ng m i gi a Vi t Nam và Hoa K!.
(*)
Tác gi : Tr nh H i Y n, Th c s#, Nghiên c u sinh, Trư$ng i h%c Qu c gia Xinh-ga-po (NUS),
Gi ng viên, H%c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV).
6
i u 1 Chư ng 1 BTA.
7
Michael F. Martin, CRS Report for Congress R41550, US-Vietnam Economic và Trade Relations:
Issues for the 112th Congress, ngày 5/4/2011, tr. 1.
8
Michael F. Martin, S d, tr. 5.
9
Th ơng m i Vi t-M t ng lên 20 t USD sau 10 n m, http://dantri.com.vn/c20/s696-546070/thuong-
mai-vietmy-tang-len-20-ty-usd-sau-10-nam.htm, Th sáu, ngày 09/12/2011 - 20:56, Theo Thu Hà,
TTXVN/Vietnam+.
840 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
10
Nam Phong, Quan h th ơng m i Vi t-M sau 10 n m t ng 1.200%, http://giaoduc.net.vn/Xa-hoi/
Quan-he-thuong-mai-Viet-My-sau-10-nam-tang-1200/82854.gd, Th sáu, ngày 09/12/2011, 06:51
11
Kho n 3 i u 1 và i u 3 Hi p nh Vi t Nam-Hoa K! v thi t l p quan h quy n tác gi .
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 841
k t kia và cho các tác ph/m công b l n u t i lãnh th3 c a bên kí k t kia,
s b o h quy n tác gi không kém thu n l i h n s b o h mà bên ó dành
cho công dân nư c mình.12 Hi p nh c4ng nêu rõ nh ng quy n c quy n
c a ch s h u quy n tác gi i v i tác ph/m t i i u 5, theo ó ngư$i này
s2 có quy n c quy n cho phép ho+c c m:
- Vi c sao chép tác ph/m, sáng t o tác ph/m khác d a trên tác ph/m
ó và phân ph i b n sao c a các tác ph/m ó;
- Vi c trình di1n tác ph/m trư c công chúng, trong trư$ng h p ó là
nh ng tác ph/m v n h%c, âm nh c, k ch và múa, k ch câm, phim và
tác ph/m nghe nhìn; và
- Vi c trình bày các tác ph/m ư c b o h quy n tác gi trư c công
chúng, trong trư$ng h p ó là tác ph/m v n h%c, âm nh c, k ch,
múa, k ch câm, h i h%a, " ho , t o hình, bao g"m c các nh n l9
c a m t b phim ho+c tác ph/m nghe nhìn khác.
16
Ngoài v n b n BTA, ph n này d a trên tóm t t BTA trên website c a H i "ng thư ng m i Vi t
Nam-Hoa K!.
17
i u 1 Chư ng I BTA.
18
i u 2 Chư ng I BTA.
19
Kho n 1 i u 3 và kho n 2 i u 3 Chư ng I BTA.
20
Kho n 3 i u 3 Chư ng I BTA.
21
Kho n 6 i u 3 và Ph- l-c E Chư ng I BTA.
22
Kho n 1 i u 6 Chư ng I BTA.
844 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
25
i u 2 và 7 Chư ng II BTA.
26
i u 6 Chư ng II BTA.
846 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
27
i u 1 Chư ng V BTA.
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 847
- Cho phép các công dân và các công ty c a bên kia ti n hành
nghiên c u th trư$ng trên lãnh th3 c a mình m t cách tr c
ti p ho+c thông qua h p "ng;
- Cho phép các công dân và công ti c a bên kia ư c d tr y
hàng m6u và ph- tùng thay th ph-c v- d ch v- sau bán
hàng i v i các s n ph/m c a u tư; và
- Cho phép các công dân và công ty c a bên kia ti p c n các s n
ph/m và d ch v- do chính ph cung c p, bao g"m các ti n ích
công c ng, trên c s không phân bi t i x& và theo giá c
công b.ng và tho áng (và trong m%i trư$ng h p, không cao
h n giá áp cho các công dân và công ty c a các nư c th ba,
khi các giá ó ư c quy nh ho+c ki m soát b i chính ph
liên quan n ho t ng c a các hi n di n thư ng m i c a h%).
E. Các quy nh liên quan n tính minh b ch và quy n khi u ki n
Các bên có ngh#a v- công b nh kì và k p th$i t t c các lu t, quy nh và
th t-c hành chính có tính áp d-ng chung, liên quan n b t kì v n nào
ư c quy nh trong BTA.28 ; m c có th , m*i bên cho phép bên kia và
các công dân c a bên kia c h i óng góp ý ki n i v i vi c xây d ng pháp
lu t, quy nh và th t-c hành chính ó.29 M*i bên c4ng cho phép các công
dân và công ty c a bên kia ư c ti p c n d li u v n n kinh t qu c dân và
t,ng ngành kinh t , k c nh ng thông tin v ngo i thư ng.30 M*i bên giao
cho m t t p chí chính th c ng t t c các bi n pháp có tính áp d-ng chung
và s2 i u hành m t cách th ng nh t, vô tư và h p lí các bi n pháp ó.31 Hai
bên s2 duy trì các c quan tài phán hành chính và tư pháp, nh.m xem xét và
s&a 3i nhanh chóng các quy t nh hành chính liên quan n các v n
ư c quy nh t i Hi p nh này, và s2 cho phép ngư$i b tác ng b i quy t
nh có liên quan ư c quy n khi u ki n mà không b tr,ng ph t.32 Cu i
cùng, các bên m b o r.ng các th t-c c p phép nh p kh/u, t ng và
không t ng, ư c th c hi n theo cách th c minh b ch và có th d oán
trư c ư c, và phù h p v i các tiêu chu/n c a Hi p nh c a WTO v th
t-c c p phép nh p kh/u (Hi p nh ILP).
28
i u 1 Chư ng VI BTA.
29
i u 3 Chư ng VI BTA.
30
i u 2 Chư ng VI BTA.
31
i u 5 và i u 6 Chư ng VI BTA.
32
i u 7 Chư ng VI BTA.
848 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
36
Xem M-c 4 - Chư ng 3 c a Giáo trình.
850 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
M c 3. VI T NAM-TRUNG QU C (*)
(*)
Tác gi : Nguy n Thanh Tâm, Ti n s#, Gi ng viên, Trư ng B môn Lu t Thư ng m i Qu c t ,
Trư$ng i h%c Lu t Hà N i; và Tr nh H i Y n, Th c s#, Nghiên c u sinh, Trư$ng i h%c Qu c
gia Xinh-ga-po (NUS), Gi ng viên, H%c vi n Ngo i giao Vi t Nam (DAV).
37
http://en.wikipedia.org/wiki/China
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 851
38
http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnam
852 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
39
i s quán Vi t Nam t i Trung Qu c, http://www.vnemba.org.cn/en;
http://en.wikipedia.org/wiki/Foreign_relations_of_Vietnam
40
China Radio International (CRI), China, Vietnam Seek Ways to Improve Bilateral Relations, 2011-
10-05 16:58:19, Xinhua, Crienglish.com, http://english.cri.cn, Web Editor: Zhangxu.
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 853
41
T3ng c-c H i quan Vi t Nam, S li u tháng 6/2011.
854 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
ã có chính sách ưu tiên phát tri n kinh t các vùng biên gi i, coi thư ng
m i biên gi i là ‘khâu t phá’, nh.m khai thác l i th so sánh c a các vùng
này v i các nư c láng gi ng. Hai t nh Vân Nam và Qu ng Tây n.m trong
vành ai kinh t ‘ i Tây Nam’ c a Trung Qu c, bao g"m T Xuyên, Vân
Nam, Quý Châu, Tây T ng và Qu ng Tây, trong ó Qu ng Tây ư c xem là
‘hành lang’ ra bi n cho toàn b vùng Tây Nam Trung Qu c.
Trong giai o n 2006-2011, t c t ng trư ng thư ng m i biên gi i
Vi t Nam-Trung Qu c trung bình 29%/n m,42 góp ph n quan tr%ng vào
thư ng m i hai chi u gi a hai nư c. T3ng thư ng m i biên gi i hai nư c t
2,8 t USD n m 2006, trên 7,1 t USD n m 2010 và trên 6,3 t USD n m 2011.43
Nhìn chung, thư ng m i biên gi i Vi t Nam-Trung Qu c phát tri n có
tác ng quan tr%ng làm thay 3i di n m o nghèo nàn c a khu v c biên
gi i, m r ng thư ng m i qu c t , nâng cao $i s ng cho nhân dân biên gi i
hai nư c. Tuy nhiên, trong quan h thư ng m i biên gi i gi a hai nư c c4ng
n y sinh nh ng v n ph c t p, òi h5i s qu n lí và nh ng i u ch nh k p
th$i b.ng chính sách và các quy nh pháp lu t c a c hai nư c nh.m 3n
nh và phát tri n các ho t ng thư ng m i khá +c thù này, vì l i ích c a
c hai nư c và tuân th các quy nh pháp lu t qu c t , nh t là khi Vi t Nam
và Trung Qu c u ã tr thành thành viên chính th c c a WTO và cùng
tham gia vào Hi p nh ACFTA. C n xây d ng m t chi n lư c dài h n và
hi u qu nh.m phát tri n thư ng m i biên gi i Vi t Nam-Trung Qu c, h*
tr ho t ng xu t kh/u c a c hai nư c.
B. Th ng m i d ch v Vi t Nam-Trung Qu c
H p tác du l ch Vi t Nam-Trung Qu c c4ng là i m n3i b t trong quan h
thư ng m i gi a hai nư c. Hi p nh h p tác du l ch hai nư c ngày
8/4/1994 ã t o c s pháp lí cho quan h h p tác du l ch gi a hai nư c.
Lư ng khách Trung Qu c n Vi t Nam ngày càng gia t ng. T, n m 1996
n nay, Trung Qu c luôn ng u và vư t xa nư c ng th hai trong
danh sách các nư c và vùng lãnh th3 có s khách n Vi t Nam ông nh t.
S ngư$i Vi t Nam i du l ch Trung Qu c c4ng ngày m t t ng.
Thư ng m i d ch v- d oán s2 phát tri n nhanh. Thư ng m i d ch v-
42
2006-2011 Sino-Vietnamese Border Trade with An Average Annual Growth Rate of 29%,
http://www.bdex.cn.
43
Q ND, Boosting Vietnam-China Border Trade, Ch nh t, ngày 20/11/2011, 20:56 (GMT+7),
http://www.qdnd.vn.
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 855
44
Kinh t và D báo, ECONOMY & FORECAST REVIEW, Xung l c m i cho h p tác Vi t-Trung,
ngày 17/10/2011 10:56:30, http://kinhtevadubao.vn.
856 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
45
http://en.wikipedia.org/wiki/China
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 857
46
Khánh An, Vi t Nam-Trung Qu c: N m 2012 có nhi u vi c ph i làm, The World & Vietnam Report -
Th gi i và Vi t Nam, Báo Xuân 2012, th n m, ngày 19/01/2012, 3:29 PM, http://www.tgvn.com.vn.
858 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
47
Hao Hongmay, ‘Chapter 6. China’s Trade and Economic Relations with CLMV’, tr. 171-208,
http://www.eria.org.
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 859
Tóm t t Ch ng 4
48
Phái oàn EU t i Vi t Nam,
http://eeas.europa.eu/delegations/vietnam/eu_vietnam/political_relations/index_en.htm
49
C quan i di n thư ng m i Hoa K! (USTR), http://www.ustr.gov/countries-regions/southeast-
asia-pacific/vietnam.
862 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
Câu h i/Bài t p
1. T i sao EU quy t nh ti n hành các cu c àm phán thư ng m i song
phư ng v i Vi t Nam?
2. Tác ng c a các quy nh v TBT c a EU i v i Vi t Nam là gì?
CH NG 4. CÁC HI P NH H P TÁC TH NG M I SONG PH NG… 863
Tài li u c n c
1. J. M. Philippe, E. Laurenza, F. Lupo Pasini, The Free Trade
Agreement between Vietnam and the European Union: Quantitative
and Qualitative Impact Analysis, MUTRAP Report, Hà N i, MUTRAP
III, (2010).
2. Razeen, Sally, Looking East: The European Union’s New FTA
Negotiations in Asia, Jan Tumlir Policy Essays No 3, ECIPE, (2007).
3. Stephen Woolcock, European Union Policy Towards Free Trade
Agreements, ECIPE Working Paper No 3/2007, ECIPE, (2007).
4. Stephen Woolcock, The Treaty of Lisbon and the European Union as
An Actor in International Trade, ECIPE Working Paper No 01/2010,
ECIPE, (2010).
5. Jennifer Hillman và David Kleimann, Trading Places: The New
Dynamics of EU Trade Policy under the Treaty of Lisbon, Economic
Policy Paper Series, (2010), The German Marshall Fund of the United
States, (2010).
6. Sung-Hoon Park và Heungchong Kim, Asia Strategy of the European
Union and Asia-EU Economic Relations: Basic Concepts and New
Developments.
7. The Vietnam-US Trade Council and Ministry of Trade, The Summary
of the Vietnam-US Bilateral Trade Agreement, http://www.usvtc.org
864 GIÁO TRÌNH LU'T TH NG M I QU(C T)
Websites h u ích
http://europa.eu
http://eeas.europa.eu/delegations/vietnam/eu_vietnam/political_relations/
index_en.htm
http://www.mutrap.org.vn
http://www.usvtc.org
http://www.ustr.gov
http://www.chinhphu.vn
http://www.mofa.gov.vn
http://www.nciec.gov.vn
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 865
PH N 2
LU T TH NG M I QU C T
CÓ S THAM GIA CH Y U C A TH NG NHÂN
CH NG 5
PHÁP LU T I U CH NH
QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T
M c 1. GI I THI U (*)
1. Th nào là mua bán hàng hoá qu c t ?
Trong ho t ng kinh doanh nói chung và kinh doanh qu c t nói riêng,
mua bán hàng hoá là m t giao d ch ch y u. quy mô trong n c, mua bán
hàng hoá th c hi n ch c n ng trao i hàng hoá trong xã h i; quy mô
qu c t , nó làm nhi m v trao i hàng hoá gi a các n c thông qua các
ho t ng xu t kh u, nh p kh u hàng hoá.
Vi c mua bán gi a các th ơng nhân thu c các n c khác nhau là m t
t t y u khách quan, xu t phát t l i th so sánh gi a các n c. V cơ b!n,
m"i n c có nh ng l i th t ơng i so v i n c khác v m t s l#nh v c
hàng hoá, vì v y, n c ó s$ xu t kh u nh ng m%t hàng này và s$ nh p
kh u nh ng m%t hàng khác mà mình ít có l i th hơn.
Tuy nh ng lo i hình giao d ch kinh doanh qu c t m i xu t hi n ngày
càng nhi u, nh cung ng d ch v qu c t , &u t qu c t , v.v. song mua bán
hàng hoá qu c t - m t giao d ch m%c dù c coi là truy n th ng và c i'n -
v(n có giá tr quan tr)ng b c nh t trong các giao d ch kinh doanh qu c t .
(*)
Tác gi : Nguy n Minh H ng, Ti n s#, Gi!ng viên, Giám c Trung tâm nghiên c u v pháp lu t
th ơng m i qu c t , Tr *ng + i h)c Ngo i th ơng Hà N i (FTU). Ng i biên d ch: V n Khánh
Th , Th c s#, Chuyên viên, Ban Th ký, B T pháp.
866 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
1
+ cao, m, nhi t là nh ng %c i'm khí h u !nh h ng t i công d ng và ch c n ng c a
s!n ph m. S!n ph m c xem là hoàn h!o nh ng n c ôn i c/ng có th' b h h3ng nhanh
chóng t i nh ng n c nhi t i. Ví d , các nhà s!n xu t nh n ra r4ng khi các thi t b xây d ng
Hoa K5 c em bán t i sa m c Sa-ha-ra thì c&n ph!i i u ch1nh nhi u, ' có th' ch u ng
c cái nóng và b i gay g2t c a vùng sa m c này. Khí h u khác nhau châu Âu khi n cho hãng
Bosch-Siemens bu c ph!i s.a i nh ng chi c máy gi%t c a h). B i vì + c không có nhi u ánh
n2ng m%t tr*i, nên nh ng chi c máy gi%t ph!i có %c i'm là t c v2t cao kho!ng 1000-1600
vòng/phút. Qu&n áo ph!i khô hơn khi ra kh3i máy gi%t, vì ng *i s. d ng không th' ch* có qu&n
áo khô khi ph!i phơi thêm ngoài tr*i c! ngày. Ng c l i, Ý và Tây Ban Nha thì l ng ánh sáng
m%t tr*i hàng n m cao hơn r t nhi u, nên t c quay c a máy gi%t ch1 kho!ng 500 vòng/phút.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 867
2
GS.TS. Nguy-n Th Mơ, Giáo trình pháp lí i c ơng, Nxb. Giáo d c, Hà N i, (2005), tr. 191.
3
Kho!n 2 +i u 27 Lu t th ơng m i Vi t Nam n m 2005 quy nh: ‘Mua bán hàng hoá qu c t ph!i
c th c hi n trên cơ s h p 0ng b4ng v n b!n ho%c b4ng hình th c khác có giá tr pháp lí
t ơng ơng’. Các hình th c có giá tr t ơng ơng v n b!n bao g0m i n báo, telex, fax, thông
i p d li u và các hình th c khác theo quy nh c a pháp lu t (Kho!n 15 +i u 3); thông i p d
li u là thông tin c t o ra, g.i i, nh n và l u gi b4ng ph ơng ti n i n t. (Kho!n 5 +i u 3).
4
Ví d , ng *i c chào hàng ch p nh n ơn chào hàng b4ng vi c m L/C, g.i ti n ng tr c cho
ng *i chào hàng.
868 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
9
GS.TS. Nguy-n Th Mơ (Ch biên), S d, tr. 195; Tr *ng + i h)c Lu t Hà N i, Giáo trình t
pháp qu c t , Nxb. T pháp, (2006), tr. 39.
10
Kho!n 1 +i u 769 B lu t dân s Vi t Nam 2005 quy nh: ‘Quy n và ngh#a v c a các bên theo
h p 0ng c xác nh theo pháp lu t c a n c nơi th c hi n h p 0ng, n u không có tho!
thu n khác’.
11
Kho!n 1 +i u 773 B lu t dân s Vi t Nam 2005 quy nh: ‘Vi c b0i th *ng thi t h i ngoài h p
0ng c xác nh theo pháp lu t c a n c nơi x!y ra hành vi gây thi t h i ho%c phát sinh h u
qu! th c t c a hành vi gây thi t h i’.
12
GS.TS. Nguy-n Th Mơ (Ch biên), S d, tr. 174.
870 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
13
Hai công c này ã c 7 qu c gia phê chu n: + c, B1, G m-bi-a, Ý, Hà Lan, Anh, Saint
Martin và I-xơ-ra-en.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 871
14
CISG: Table of Contracting States, http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/countries/cntries.html.
872 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
17
http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=conventions.status&cid=31
874 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
18
M t s nhà nghiên c u g)i các ngu0n lu t này là ‘lu t m m’ (‘soft law’), v i ý ngh#a là nh ng
quy t2c pháp lí c ban hành b i các t ch c t , ho%c ôi khi c a các t ch c công, nh ng không
có giá tr b2t bu c.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 875
v c mua bán hàng hoá. Các h p 0ng này có tính ch2c ch2n và tin c y v
m%t pháp lí, do chúng c so n th!o b i các chuyên gia trong l#nh v c có
liên quan. Hơn n a, các quy nh trong h p 0ng th *ng không liên quan
n m t h th ng pháp lu t qu c gia c th' nào.
H p 0ng m(u s$ tr thành ngu0n lu t cho h p 0ng mua bán hàng
hoá qu c t khi các bên d(n chi u n h p 0ng m(u ho%c n m t/m t s
i u kho!n c a h p 0ng m(u.
V ‘các nguyên t c chung c a lu t h p ng’: ó thông th *ng là nh ng
nguyên t2c c úc rút t th c ti-n kinh doanh qu c t , c các th ơng
nhân th a nh n và áp d ng cho các quan h h p 0ng th ơng m i qu c t c a
mình và tr thành ph bi n: Nguyên t2c t do h p 0ng, nguyên t2c h p tác,
nguyên t2c thi n chí, nguyên t2c phòng ng a và h n ch thi t h i… H&u h t
các nguyên t2c này c/ng c quy nh th ng nh t trong lu t c a các qu c
gia, vì v y d- dàng c công nh n và tr nên ph bi n trong th ơng m i
qu c t . +%c bi t, các t ch c tr)ng tài th *ng d(n chi u n các nguyên t2c
này trong vi c gi!i thích h p 0ng và gi!i quy t các tranh ch p phát sinh.19
Hi n nay, xu h ng áp d ng các nguyên t2c chung c a pháp lu t ngày
càng gia t ng trong kinh doanh qu c t . Lí do là: vì các nguyên t2c này t0n
t i m t cách c l p v i các h th ng pháp lu t qu c gia, nên s$ d- dàng t
c s ch p nh n c a các bên trong h p 0ng. Hơn n a, c hình thành
t th c ti-n kinh doanh qu c t , các nguyên t2c này ch a ng các quy
ph m phù h p v i th c ti-n kinh doanh qu c t luôn bi n i, v n ng. Xu
h ng này c th' hi n vi c: các nguyên t2c chung c a pháp lu t ã và
ang c t p h p l i và c ban hành d i d ng các B nguyên t2c. Có
th' k' n B nguyên t2c v h p 0ng th ơng m i qu c t (Principles of
International Commercial Contracts - vi t t2t là ‘PICC’) do Vi n nghiên c u
qu c t v th ng nh t lu t t (International Institute for Unification of
Private Law - vi t t2t là ‘UNIDROIT’) biên so n.20 Bên c nh ó còn có B
nguyên t2c v lu t h p 0ng châu Âu (Principles of European Contract Law
- vi t t2t là PECL) do 7y ban v lu t h p 0ng châu Âu (th *ng c g)i là
7y ban Lan- ô21) so n th!o và ban hành. N i dung c a các B nguyên t2c
này s$ c trình bày k# hơn t i M c 3 c a Ch ơng này.
19
Nh ng nguyên t2c này c các lu t gia nói n nh các quy ph m pháp lu t ‘siêu qu c gia’ hay
‘th ơng nhân lu t’, ho%c theo thu t ng La-tinh là ‘lex mercatoria’.
20
Xem toàn b n i dung c a PICC t website http://www.unidroit.org
21
U8 ban này do Giáo s , lu t s Ô-lê Lan- ô ch trì.
876 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
V tính ch t pháp lí, các B nguyên t2c này ch1 mang tính ch t tham
kh!o, không b2t bu c i v i các bên trong h p 0ng. Nói cách khác, các B
nguyên t2c này không c áp d ng t ng hay b2t bu c i v i h p 0ng,
mà ch1 c áp d ng khi các bên trong h p 0ng l a ch)n. Nh v y, các B
nguyên t2c này có giá tr gi ng nh nh ng t p quán th ơng m i qu c t . Tuy
v y, n u các t p quán th ơng m i qu c t nh INCOTERMS hay UCP ch1 i u
ch1nh m t hay m t s v n liên quan n vi c giao k t và th c hi n h p 0ng
mua bán hàng hoá qu c t , thì các B nguyên t2c này ch a ng m t h th ng
các quy ph m t ơng i hoàn ch1nh, i u ch1nh h&u h t m)i v n pháp lí phát
sinh trong vi c giao k t và th c hi n h p 0ng th ơng m i qu c t .
Các m c d i ây c a Ch ơng này s$ trình bày k# hơn v các ngu0n
lu t quan tr)ng i u ch1nh h p 0ng mua bán hàng hoá qu c t .
(*)
Tác gi : H Thúy Ng!c, Ti n s#, Gi!ng viên, Tr ng B môn Lu t, Tr *ng + i h)c Ngo i th ơng
Hà N i (FTU).
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 877
(*)
Tác gi : Võ S" M nh, Th c s#, Nghiên c u sinh, Gi!ng viên, Tr *ng + i h)c Ngo i th ơng Hà
N i (FTU).
880 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
24
Peter Schlechtriem và Ingeborg Schwenzer, Commentary on the UN Convention on the
International Sale of Goods (CISG), Oxford University Press, 2nd edn., (2005), tr. 1.
25
CISG: Table of Contracting States, xem chi ti t t i website: http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/
countries/cntries.html.
26
B!o l u b i các n c Xc ng- i-na-vi.
27
B!o l u b i Hoa K5, Trung Qu c, Xlô-va-ki-a, Xinh-ga-po và C ng hoà Séc.
28
B!o l u b i +an M ch, nh4m lo i tr áp d ng Ph&n II CISG. Do ó, t pháp qu c t s$ c áp
d ng ' xác nh lu t i u ch1nh vi c giao k t h p 0ng.
29
B!o l u này là k t qu! c a các yêu c&u c a Liên Xô và các n c +ông Âu t i các h i ngh ngo i
giao, theo ó òi h3i ph!i quy nh ch%t ch$ v vi c i u ch1nh h p 0ng mua bán hàng hoá qu c t .
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 881
hàng bán u giá, ho%c nh4m th c thi pháp lu t ho%c quy n l c khác theo
lu t, và mua bán ch ng khoán.
Th hai, không c áp d ng CISG ' i u ch1nh m t s giao d ch
liên quan n m t s hàng hoá nh t nh theo quy nh t i +i u 2 t (e) n
(f) và +i u 3 - tàu thu8, máy bay, i n, b t ng s!n; và các h p 0ng trong
ó ph&n l n ngh#a v c a bên cung ng hàng hoá là cung ng lao ng ho%c
th c hi n các d ch v khác.
Th ba, không áp d ng CISG ' i u ch1nh m t s v n quy nh t i
+i u 4 và +i u 5 - tính hi u l c c a h p 0ng, s tác ng có th' phát sinh
t h p 0ng i v i quy n s h u hàng hoá i t ng c a h p 0ng mua
bán, trách nhi m c a ng *i bán i v i thi t h i mà hàng hoá gây ra cho b t
kì ng *i nào.
C. Giao k t h p ng mua bán hàng hoá qu c t
Theo CISG, h p 0ng mua bán qu c t c giao k t ‘khi ch p nh n chào
hàng có hi u l c phù h p v i các quy nh c a Công c.’31 +i u này có
ngh#a là CISG ch p nh n mô hình c i'n v trao i chào hàng và ch p
nh n chào hàng, và không òi h3i thêm các y u t khác nh hình th c h p
0ng,32 hay s ‘cân nh2c l i ích’ (‘consideration’).
1. Chào hàng
M t chào hàng là s th' hi n rõ ràng ý chí c a ng *i chào hàng (mu n t
ràng bu c mình), c g.i n cho m t hay nhi u ng *i xác nh. M t l*i
ngh không c g.i n cho m t hay nhi u ng *i xác nh, ch1 có th'
c coi là chào hàng, n u i u này ã c bi'u th rõ ràng b i ng *i a
33
ra chào hàng. CISG không yêu c&u nh t thi t ph!i n nh giá c! thì h p
0ng m i có hi u l c. M t chào hàng c coi là chính xác, khi bao g0m
các i u kho!n n nh giá c! m t cách tr c ti p ho%c gián ti p.34 Vi c g.i
b!ng giá, ca-ta-lô và %t qu!ng cáo, c/ng nh các vi c t ơng t khác, v
nguyên t2c, không ph!i là chào hàng.35 Chào hàng có hi u l c khi nó t i nơi
ng *i c chào hàng.36 Chào hàng, dù là lo i chào hàng không th' b hu8
31
+i u 23 CISG.
32
+i u 11 CISG, theo ó m t h p 0ng không c&n ph!i d ng v n b!n, tr khi b!o l u +i u 96
cho phép +i u 12 có hi u l c t i n c kí k t CISG.
33
Kho!n 1 +i u 14 CISG.
34
Kho!n 1 +i u 14 CISG.
35
Toà án t i cao Hung-ga-ri, ngày 25/9/1992 (1993) ZEuP 79.
36
Kho!n 1 +i u 15 CISG.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 883
37
+i u 17 CISG.
38
Theo +i u 24 CISG, ‘ n c’ ngh#a là l*i chào hàng, tuyên b ch p nh n chào hàng, ho%c b t
kì s bi'u l nào khác c nói ra ho%c c th' hi n b i b t kì ph ơng th c nào khác, n c
ng *i chào hàng, tr s kinh doanh ho%c a ch1 email ho%c nơi th *ng trú c a ng *i chào hàng.
39
+i u 16 CISG.
40
Kho!n 1 +i u 18 CISG
41
Kho!n 3 +i u 18 CISG
42
+i u 18 và +i u 20 CISG
43
+i u 22 CISG
884 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
44
+i u 21 CISG
45
V thay i cơ b!n, xem chi ti t hơn kho!n 2 +i u 19 CISG
46
+i u 35 CISG.
47
Kho!n 1 +i u 35 CISG.
48
Kho!n 2 +i u 35 CISG.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 885
Thêm vào ó, bên bán ph!i giao nh ng hàng hoá không b ph thu c
vào b t c quy n h n hay khi u n i nào c a bên th ba, tr tr *ng h p ng *i
mua 0ng ý nh n lo i hàng b ph thu c vào quy n h n và khi u n i nh
v y.49 Bên bán ph!i b!o v bên mua không ch1 ' ch ng l i nh ng khi u n i
c n c , mà còn c! nh ng khi u n i thi u c n c . Bên mua ph!i thông báo50
cho bên bán trong m t kho!ng th*i gian h p lí v s t0n t i c a b t kì quy n
h n hay khi u n i nào, tr khi bên bán ã bi t v i u ó. CISG có quy nh
riêng i v i hàng hoá là i t ng khi u n i liên quan n IPRs.51
(b) Bên bán ph!i giao các tài li u, ch ng t liên quan n hàng hoá c giao.
2. Ngh a v c a bên mua
(a) Bên mua ph!i nh n hàng
Vi c nh n hàng52 có quan h ch%t ch$ v i vi c chuy'n giao r i ro. Bên mua
ph!i làm t t c! m)i vi c ' vi c giao hàng có th' di-n ra.53 Do ó, bên mua,
n u c&n thi t, ph!i thông báo cho bên bán a i'm giao hàng c th'. Bên
mua ph!i th t s s h u hàng hoá.54 V nguyên t2c, r i ro c chuy'n giao
t i nơi giao nh n hàng. N u bên mua không nh n hàng, thì s$ b coi là vi
ph m h p 0ng. +i u này có th' s$ khi n bên mua ph!i ch u trách nhi m v
b t kì thi t h i nào x!y ra i v i hàng hoá. V n chuy'n giao r i ro c
55
quy nh t i các i u t +i u 66 n +i u 70. Chuy'n giao r i ro liên quan
n h p 0ng, bao g0m v n t!i, c quy nh t i +i u 67; n u liên quan
n hàng hoá quá c!nh, thì xem quy nh t i +i u 68.
(b) Bên mua ph!i thanh toán ti n hàng
Thanh toán ti n hàng là ngh#a v chính c a bên mua.56 Ngh#a v thanh toán
bao g0m 4 y u t chính: Xác nh giá hàng; Nơi thanh toán; Th*i i'm
thanh toán; và Ph ơng th c thanh toán. Các y u t này thông th *ng ã
c tho! thu n trong h p 0ng. Tuy nhiên, trong h p 0ng, các y u t này
49
+i u 41 CISG.
50
Thông báo v trách nhi m c a ng *i mua, xem: +i u 43 và +i u 44 CISG.
51
+i u 42 CISG.
52
+i u 53 và +i u 60 CISG.
53
+i u 60(a) CISG.
54
+i u 60(b) CISG.
55
Neil Gary Oberman, ‘Transfer of Risk from Seller to Buyer in International Commercial
Contracts: A Comparative Analysis of Risk Allocation under the CISG, UCC and INCOTERMS’,
Lu n v n Th c s#, xem toàn v n t i, http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/thesis/Oberman.html.
56
T +i u 54 n +i u 59 CISG.
886 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
57
+i u 57 CISG.
58
+i u 59 CISG.
59
+i u 58 CISG.
60
+i u 45 CISG li t kê các bi n pháp kh2c ph c vi ph m h p 0ng mà bên mua có th' áp d ng:
(1) N u ng *i bán không th c hi n b t kì m t ngh#a v nào ó c a h) theo h p 0ng hay theo
Công c này, bên mua có th':
(a) Th c hi n các quy n c a mình theo quy nh t i các i u t +i u 46 n +i u 52 CISG;
(b) +òi b0i th *ng thi t h i theo quy nh t i các i u t +i u 74 n +i u 77.
Theo +i u 61,
(1) N u ng *i mua không th c hi n m t ngh#a v nào ó theo h p 0ng mua bán ho%c theo Công
c này, ng *i bán có th':
(a) Th c hi n các quy n theo quy nh t i các i u t +i u 62 n +i u 65;
(b) +òi b0i th *ng thi t h i theo quy nh t i các i u t +i u 74 n +i u 77 CISG.
61
‘M t bên không ph!i ch u trách nhi m v vi c không th c hi n b t kì ngh#a v nào, n u ch ng
minh c r4ng vi c không th c hi n ngh#a v là do tr ng i v t ngoài kh! n ng ki'm soát c a
mình, và do v y c/ng h p lí khi không th' hi v)ng r4ng anh ta l *ng tr c c tr ng i ó t i
th*i i'm kí k t h p 0ng’.
62
+i u 33 CISG (th*i gian giao hàng).
63
+i u 31 CISG ( a i'm giao hàng).
64
+i u 35 CISG (tính phù h p c a hàng hoá).
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 887
65
+i u 25 CISG; và A. Lorenz, Fundamental Breach under CISG, ngu0n:
http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/lorenz.html
66
+i u 25 CISG.
67
+i u 46 và +i u 28 CISG.
68
+i u 47 và +i u 48 CISG.
69
+i u 49 CISG.
70
+i u 49 CISG.
71
+i u 50 CISG.
72
+i u 51 CISG.
73
T +i u 74 n +i u 77 CISG.
74
M tv n quan tr)ng khác n a là vi c l ng hoá ti n b0i th *ng thi t h i. Xem: các i u t
+i u 74 n +i u 78 CISG. +i u 74 CISG quy nh có l i cho tr *ng h p b0i th *ng thi t h i
trên cơ s doanh thu b m t và chi phí cho vi c thi t k m t ph&n m m m i. +' xác nh các v n
pháp lí liên quan n các i u kho!n CISG, xem http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/text/
cisgthes.html (UNCITRAL CISG Thesaurus - Outline of Legal Issues). Re damages and
888 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
C&n ph!i l u ý r4ng trong tr *ng h p liên quan n giao hàng không
phù h p/giao hàng sai, bên mua ph!i ki'm tra hàng hoá và thông báo v vi c
hàng không phù h p trong m t kho!ng th*i gian h p lí. N u bên mua không
th c hi n i u này, thì bên mua s$ b m t hoàn toàn quy n áp d ng các bi n
pháp kh2c ph c vi ph m h p 0ng.
2. Bi%n pháp kh c ph c vi ph m h p ng c áp d ng b&i bên bán
Các bi n pháp kh2c ph c vi ph m h p 0ng c áp d ng b i bên bán c/ng
75
gi ng nh b i bên mua : Bên bán c/ng có th' yêu c&u bu c th c hi n úng
h p 0ng, tuyên b hu8 h p 0ng và òi b0i th *ng thi t h i. Bên bán c/ng
có th' cho bên mua thêm th*i gian th c hi n ngh#a v c a mình. C/ng gi ng
nh bên mua, bên bán có th' ng ng th c hi n các ngh#a v c a mình ho%c
hu8 h p 0ng, n u nh n th y rõ ràng r4ng bên mua s$ không th c hi n các
ngh#a v c a mình.
CISG quy nh các bi n pháp kh2c ph c vi ph m h p 0ng t ơng
ơng cho c! bên mua và bên bán. Hơn n a, s mi-n tr c/ng áp d ng i
v i c! hai bên. +i u này có ngh#a là bên mua ho%c bên bán không ph!i ch u
trách nhi m khi không th c hi n ngh#a v c a mình, n u vi c ó là do có s
c!n tr n4m ngoài kh! n ng ki'm soát c a bên mua ho%c bên bán, làm cho
h) không th' th c hi n c ngh#a v c a mình. S c!n tr này c hi'u là
b t kh! kháng,76 và không th c hi n c ngh#a v do hành ng thi u sót
c a bên kia.77 Hơn n a, c! bên mua và bên bán u ph!i c g2ng h n ch
thi t h i cho i tác kinh doanh c a mình.78
Nhìn chung, qua các i u kho!n c a CISG, có th' th y r4ng CISG
quantification of damages cf. Joanne Darkey, ‘A U.S. Court's Interpretation of Damage Provisions
under the U.N. Convention on Contracts for the International Sale of Goods: A Preliminary Step
towards an International Jurisprudence of CISG or a Missed Opportunity?’, 15 Journal of Law &
Commerce (J. Int'l L. & Com.), tr. 139-152 (1995), http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/
darkey2.html; Arthur Murphey, ‘Consequential Damages in Contracts for the International Sale of
Goods and the Legacy of Hadley’, 23 George Washington Journal of International Law &
Economics. (1989), tr. 415-474, http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/murhey.html; Eric
Schneider, ‘Consequential Damages in the International Sale of Goods: Analysis of Two
Decisions’ [Delchi Carrier S.p.A. v. Rotorex Corp. (CISG decision: U.S. Dist. Ct. 1994) and
Bundesgerichtshof, 24 November 1980 (ULIS decision: BGH)] 16 Journal of International
Business Law (1996), tr. 615-688; Jeffrey Sutton, ‘Measuring Damages under the United Nations
Convention on the International Sale of Goods’, 50 Ohio St. L.J. (1989), tr. 737-752,
http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/sutton.html
75
Các i u t +i u 61 n +i u 65 CISG.
76
+i u 79 CISG.
77
+i u 80 CISG.
78
+i u 77 CISG.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 889
(*)
Tác gi : Marcel Fontaine, Giáo s danh d , Ti n s#, Tr *ng + i h)c Louvain, V ơng qu c B1.
Ng i biên d ch: Nguy n Qu'nh Trang, Th c s#, Gi!ng viên, Tr *ng + i h)c Lu t Hà N i (HLU).
79
Châu Á có i di n là các chuyên gia n t Nh t B!n và Trung Qu c.
890 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
bình lu n và minh h)a. +i'm cơ b!n là B nguyên t2c này không ph!i là d
th!o cho m t công c qu c t trong t ơng lai, nh CISG (xem n i dung
trên). B nguyên t2c này c coi nh m t công c ‘lu t m m’, không
mang b t kì giá tr quy ph m nào - t ơng t nh INCOTERMS c so n
80
th!o b i ICC. PICC c xu t b!n ơn gi!n nh m t cu n sách và b t kì
ai quan tâm c/ng có th' s. d ng các n i dung trong cu n sách ó.
Nh ng tr *ng h p có th' áp d ng và b!n ch t c a PICC c c p
trong L*i nói &u:
B nguyên t2c a ra các quy t2c chung d i ây cho h p 0ng
th ơng m i qu c t .
B nguyên t2c này c áp d ng khi các bên tho! thu n r4ng h p
0ng c a h) s$ c i u ch1nh b4ng B nguyên t2c này.
B nguyên t2c này có th' c áp d ng khi các bên tho! thu n r4ng
h p 0ng c a h) s$ c i u ch1nh b i các nguyên t2c chung c a pháp
lu t, ‘lex mercatoria’ ho%c cách di-n t t ơng t nh v y.
B nguyên t2c này có th' c áp d ng khi các bên không ch)n lu t
i u ch1nh h p 0ng c a h).
B nguyên t2c này có th' c s. d ng ' b sung ho%c gi!i thích các
v n b!n lu t qu c t th ng nh t.
B nguyên t2c này có th' c s. d ng ' b sung ho%c gi!i thích cho
lu t trong n c.
B nguyên t2c này có th' c s. d ng làm m(u cho các nhà làm lu t
qu c gia và qu c t .
Sau khi xu t b!n b!n l&n &u tiên vào n m 1994, PICC ã nhanh chóng
tr thành ngu0n tham kh!o chính. Trong gi i hàn lâm, PICC c/ng không h
b th* ơ mà ngày càng c quan tâm. Ph!i th a nh n nhi u góc r4ng,
h&u h t các m c ích c c p trong L*i nói &u u ã t c.
M%c dù vi c thu th p d li u chính xác v v n này không ph!i d-
dàng, nh ng th c t ã di-n ra vi c các bên trong h p 0ng qu c t l a ch)n
PICC nh là lu t i u ch1nh quan h h p 0ng c a h).81 Tuy nhiên, còn nhi u
80
UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts 2010, UNIDROIT, Rome.
81
PICC c/ng khuy n ngh các bên ph!i a vào h p 0ng tho! thu n sau: ‘H p 0ng này s$ c
i u ch1nh b i B nguyên t2c c a UNIDROIT (2010) [ngo i tr +i u…]’. N u các bên mu n b
sung vi c áp d ng lu t c a cơ quan xét x. nào ó, thì nên di-n t: ‘H p 0ng này s$ c i u
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 891
tranh cãi v vi c các bên có nên hay không nên l a ch)n các quy ph m ‘lu t
m m’ ' thay th cho vi c áp d ng các quy ph m c a h th ng pháp lu t qu c
gia, khi s. d ng chúng v i t cách là lu t áp d ng cho h p 0ng c a h).
Trong b t kì tr *ng h p nào, PICC c/ng gi vai trò quan tr)ng khi
mà các bên quy t nh r4ng h p 0ng c a h) s$ ch u s i u ch1nh c a lex
mercatoria hay t p quán th ơng m i qu c t . Nhi u phán quy t, cơ b!n là
c a t ch c tr)ng tài ch không ph!i các toà trong n c, u nh2c n PICC
nh4m ch ng minh cho n i dung c a công th c chung này. Th c ti-n c/ng
cho th y s d(n chi u th *ng xuyên n PICC còn nh4m ' h" tr cho phán
quy t c a ra trên cơ s lu t qu c gia ho%c lu t qu c t .82
M%t khác, hi n nay PICC còn gi v trí hàng &u trong s các ng cơ
thúc y quá trình c!i cách l p pháp ã và s$ di-n ra m t s n c, nh
Pháp, + c, Nga, Lít-va, Ét-xtô-ni-a, Hung-ga-ri, Th Nh# K5 và Trung
Qu c. Trong t ch c OHADA c a 16 n c châu Phi, theo ngh c a H i
0ng b tr ng, b!n d th!o + o lu t th ng nh t v lu t h p 0ng ã l y
PICC làm m(u.83
Hi n nay, m t s h p 0ng m(u c ICC c/ng nh Trung tâm
th ơng m i qu c t c a WTO xây d ng c/ng a ra l*i khuyên cho các bên
nên d(n chi u n PICC ' i u ch1nh nh ng v n ch a c c p trong
h p 0ng m(u.84
B!n &u tiên c a PICC c xu t b!n vào n m 1994. B!n th hai
c xu t b!n vào n m 2004 và ã b sung m t s ch ơng m i v quy n
i di n, quy n c a bên th ba (set-off), nh ng quy n, chuy'n giao ngh#a
v , chuy'n giao h p 0ng và th*i hi u. B!n th ba xu t b!n vào n m 2010
ch1nh b i B nguyên t2c c a UNIDROIT (2010) [ngo i tr +i u…], khi c&n thi t s$ c b sung
b4ng các quy nh c a [cơ quan xét x. X] ‘.
82
V v n áp d ng PICC b i các t ch c tr)ng tài và toà án trong n c, xem: M. J. BONELL,
, tr. 277-
300, c/ng nh ngân hàng d li u UNILEX (http://www.unilex.info). Toà án t i cao c a B1 (Cour
de Cassation) ã tham gia vào i ng/ các toà án qu c gia có tham chi u n PICC (Cass., 19 June
2009, D.A.O.R. (2010), at 149, obs. PHILIPPE, R.D.C. (2010) at 879 , obs. MALFLIET).
83
V s !nh h ng c a PICC i v i c!i cách l p pháp, xem M. J. BONELL, S d, tr. 268-271. C
th' hơn v d th!o + o lu t th ng nh t c a OHADA, xem ‘The Draft OHADA Uniform Act on
Contracts and the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts’, Unif. Law Rev,
(2004), tr. 573-584. PICC c/ng c tham kh!o trong các d án hi n hành khác v hài hoà hoá
lu t h p 0ng các n c châu Phi nói ti ng Anh.
84
Ví d : h p 0ng m(u c a ICC v nh ng quy n th ơng m i (+i u 32) và v i di n (+i u 24);
h p 0ng m(u v liên doanh c a Trung tâm th ơng m i qu c t c a WTO (+i u 31 v h p 0ng
ba bên, +i u 23 v h p 0ng hai bên).
892 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
89
V các i u kho!n này trong th c ti-n, xem M. Fontaine và F. De Ly, Drafting International
Contracts. An Analysis of Contract Clauses, (2006).
90
Xem: các i u kho!n v xác nh n b4ng v n b!n (+i u 2.1.12); giao k t h p 0ng ph thu c vào
s tho! thu n v hình th c và n i dung (+i u 2.1.13); h p 0ng v i các i u kho!n s$ c quy
nh sau (+i u 2.1.14); ngh#a v b!o m t (+i u 2.1.16), các i u kho!n v sáp nh p (+i u
2.1.17); và s.a i b4ng hình th c %c bi t (+i u 2.1.18).
894 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
91
C/ng trong +i u 4 nêu rõ r4ng CISG không i u ch1nh v n h u qu! c a h p 0ng mua bán có
th' x!y ra i v i vi c s h u hàng hoá ã bán; v v n này, PICC không a ra b t kì gi!i
pháp nào.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 895
92
Nh trên.
(*)
Tác gi : Võ S" M nh, Th c s#, Nghiên c u sinh, Gi!ng viên, Tr *ng + i h)c Ngo i th ơng Hà
N i (FTU).
896 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
93
Chi ti t v 7y ban v Lu t h p 0ng châu Âu, xem t i :
http://web.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/members.htm. Xem &y v n
b!n PECL t i http://web.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 897
B. Nguyên t c t do h p ng
Nguyên t2c t do h p 0ng là m t nguyên t2c cơ b!n. Ph&n l n các quy nh
trong PECL là nh ng áp d ng c th' c a nguyên t2c t do h p 0ng.
Vi c áp d ng tr c ti p nguyên t2c t do h p 0ng c quy nh t i
+i u 1:102 PECL. Các bên c t do giao k t h p 0ng và quy t nh n i
dung c a h p 0ng, tùy thu c vào s thi n chí, tính công b4ng và các quy
nh b2t bu c c a PECL. Tuy nhiên, các bên có th' không áp d ng b t kì
quy nh nào c a PECL, ho%c làm gi!m ho%c thay i hi u l c c a các quy
nh ó, tr khi PECL có quy nh khác.94
V yêu c&u thi n chí, PECL quy nh r4ng, tr c khi b!o l u trách
nhi m c a bên àm phán thi u thi n chí, PECL ghi nh n quy n t do àm
phán c a các bên, mà không có gì khác, ngoài vi c th' hi n s t do h p
0ng giai o n tr c khi kí k t h p 0ng. 95
+i u 1:103 c a PECL quy nh chi ti t gi i h n c a t do h p 0ng
b4ng các quy nh b2t bu c. Trong tr *ng h p lu t áp d ng ã c xác
nh b i quy t2c ch)n lu t c a toà án tr c khi di-n ra tranh ch p, thì i u
kho!n này v(n cho phép các bên ‘l a ch)n PECL làm lu t i u ch1nh h p
0ng c a h), theo ó s$ không ph!i áp d ng các quy nh b2t bu c c a lu t
qu c gia’,96 tr nh ng quy nh luôn luôn c áp d ng, b t k' lu t i u
ch1nh là lu t nào.97
Do ó, vi c các bên có quy n t do áp d ng PECL cho h p 0ng có
th' cho phép h) tr n tránh áp d ng m t s quy ph m m nh l nh c a lu t
qu c gia, nh ng quy ph m c g)i là lu t b2t bu c ‘thông th *ng’, s$ i
l p v i cái g)i là ‘lu t áp d ng tr c ti p’ - lu t c áp d ng mà không c&n
quan tâm n lu t nào i u ch1nh h p 0ng.98 Nh ng quy nh áp d ng tr c
94
+i u 6 CISG.
95
+i u 2:301 PECL:
(1) M t bên c t do àm phán và không ph!i ch u trách nhi m khi không t c tho! thu n.
(2) Tuy nhiên, n u m t bên àm phán ho%c phá h y àm phán trái v i thi n chí và công b4ng, thì
ph!i ch u trách nhi m v nh ng thi t h i gây ra cho bên kia. (…).
96
Kho!n 1 +i u 1:103 PECL.
97
Kho!n 2 +i u 1:103 PECL.
98
Principles of European Contract Law, Parts I and II, c chu n b b i 7y ban châu Âu v lu t
h p 0ng, Ph&n I và Ph&n II c ch1nh s.a b i Ô-lê Lan- ô và Hugh BEALE, (2000), tr. 102.
Principles of European Contract Law, Part III c ch1nh s.a b i Ô-lê Lan- ô, Eric Cli-vơ, :ng-
*-rê Prum và Reinhard ZIMMERMANN.
898 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
99
S d tr. 101.
100
Kho!n 1 +i u 7:101 PECL.
101
+i u 7:102 PECL.
102
+i u 7:108 PECL.
103
Principles of European Contract Law, Part III c ch1nh s.a b i Ô-lê Lan- ô, E-ric Cli-vơ,
:ng- *-rê Prüm và Reinhard Zimmermann, tr. 211.
104
+i u 1:103:
(1) N u lu t áp d ng quy nh khác, các bên có th' ch)n B nguyên t2c ' i u ch1nh h p 0ng
c a h), theo ó các quy ph m m nh l nh c a lu t qu c gia không c áp d ng.
(2) Tuy nhiên, n u các quy nh c a lu t qu c gia, lu t xuyên qu c gia và lu t qu c t ó có hi u
l c, phù h p v i t pháp qu c t , thì chúng s$ c áp d ng mà không xét n lu t nào i u ch1nh
h p 0ng.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 899
nguyên t2c 0ng thu n, khi tr c tiên nêu rõ r4ng h p 0ng c giao k t
n u có s tho! thu n c a các bên, ó là ý nh ch u s ràng bu c v m%t
pháp lu t và t c tho! thu n &y mà ‘không c&n ph!i có thêm b t kì
105
yêu c&u nào’. Thêm vào ó, có th' nh n th y rõ ràng r4ng: ‘M t h p 0ng
không c&n ph!i giao k t ho%c ch ng minh b4ng v n b!n, c/ng không c&n
ph!i ph thu c vào b t kì yêu c&u nào v hình th c (…)’.106
Nh ã c p trên, theo PECL, m t h p 0ng c giao k t trên cơ
107
s tho! thu n gi a các bên, vi c giao k t h p 0ng c th c hi n ch
y u thông qua trao i chào hàng và ch p nh n chào hàng. M t chào hàng
có th' b hu8 cho n lúc c ch p nh n chào hàng, tr khi chào hàng ó
c xem là chào hàng c nh.108 Ch p nh n chào hàng không phù h p v i
chào hàng c xem là ‘chào hàng m i’ (‘counter-offer’), tr khi nh ng
thay i ó là không cơ b!n.109 +àm phán ph!i c ti n hành và ti p t c
110
trên cơ s thi n chí.
M%c dù rõ ràng là PECL i u ch1nh vi c giao k t h p 0ng thông qua
trao i chào hàng và ch p nh n chào hàng, PECL c/ng làm rõ r4ng: các
quy nh v giao k t h p 0ng s$ c xem là lu t áp d ng, k' c! trong
tr *ng h p h p 0ng c giao k t theo m t cách khác. +i u này gián ti p
th a nh n r4ng h p 0ng c phép giao k t theo nhi u cách khác n a.
D. Các bi n pháp kh c ph c khi không th c hi n h p ng
PECL quy nh các bi n pháp kh2c ph c vi ph m h p 0ng nh sau:
- Bu c th c hi n úng h p 0ng;
- Gi!m giá;
- Ch m d t h p 0ng.
Bi n pháp bu c th c hi n úng h p 0ng c gi i h n b i m t vài
111
i u kho!n. Theo PECL, bi n pháp bu c th c hi n úng h p 0ng không
c th a nh n, n u vi c ó là b t h p pháp ho%c b t kh! thi, ho%c vi c ó
105
Kho!n 1 +i u 2:101 PECL.
106
Kho!n 2 +i u 2:101 PECL. So sánh s gi ng nhau v i +i u 11:104 PECL, theo ó quy nh r4ng
‘chuy'n nh ng không c&n thi t ph!i d ng v n b!n, và không ph thu c vào b t kì yêu c&u nào
v hình th c. Nó có th' c ch ng minh b4ng b t kì ph ơng th c nào, bao g0m c! nhân ch ng’.
107
Kho!n 1 +i u 2:101 PECL.
108
+i u 2:202 PECL.
109
+i u 2:208 PECL.
110
+i u 2:301 PECL.
111
+i u 9:102 PECL.
900 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
112
Kho!n 1 +i u 9:102 PECL.
113
+i u 9:401 PECL.
114
+i u 9:301 PECL.
115
+i u 8:101 và 8:102 PECL.
116
+i u 8:108 PECL.
117
+i u 9:502 PECL.
118
+i u 9:503 PECL.
119
Kho!n 2 +i u 8:101 PECL.
120
Kho!n 2 +i u 8:108 PECL.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 901
121
+i u 6:111 PECL.
(*)
Tác gi : H Thúy Ng!c, Ti n s#, Gi!ng viên, Tr ng B môn Lu t, Tr *ng + i h)c Ngo i th ơng
Hà N i (FTU).
902 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
thuy t ‘t ng phát’ hay h)c thuy t ‘ti p thu’. Pháp lu t Vi t Nam không th a
nh n h)c thuy t ‘t ng phát’. Kho!n 1 +i u 404 B lu t dân s quy nh th*i
i'm ch p nh n chào hàng có hi u l c là th*i i'm bên ngh giao k t h p
0ng nh n c tr! l*i ch p nh n chào hàng.
E. N i dung c a h p ng
Tr c n m 2005, pháp lu t Vi t Nam quy nh h p 0ng ph!i có các i u
kho!n ch y u. Tuy nhiên, t n m 2005, h p 0ng nói chung và h p 0ng
mua bán hàng hoá qu c t nói riêng không nh t thi t ph!i có nh ng i u
kho!n này. Các bên có th' tho! thu n các i u kho!n v (i) Hàng hoá; (ii)
S l ng và ch t l ng; (iii) Giá c! và ph ơng th c thanh toán; (iv) Th*i
h n, a i'm th c hi n; (v) Ngh#a v c a các bên; (vi) Trách nhi m c a các
bên; (vii) Ph t vi ph m và các i u kho!n khác. +0ng th*i, pháp lu t Vi t
Nam c/ng a ra các ph ơng pháp gi!i quy t trong m t s tr *ng h p nh t
nh, khi h p 0ng thi u nh ng i u kho!n c th'.
Trong tr *ng h p h p 0ng không quy nh giá c!, m%c dù th c t ít
khi x!y ra, +i u 52 Lu t th ơng m i quy nh giá c a hàng hoá s$ c xác
nh theo giá c a lo i hàng hoá ó trong các i u ki n t ơng t v ph ơng
th c giao hàng, th*i i'm mua bán hàng hoá, th tr *ng a lí, ph ơng th c
thanh toán và các i u ki n khác có !nh h ng n giá c!.
Trong tr *ng h p không có tho! thu n v a i'm thanh toán, +i u 54
Lu t th ơng m i yêu c&u ng *i mua s$ ph!i thanh toán t i m t trong nh ng
a i'm sau: (i) + a i'm kinh doanh c a bên bán c xác nh vào th*i
i'm giao k t h p 0ng, n u không có a i'm kinh doanh thì t i nơi c trú
c a bên bán; ho%c (ii) + a i'm giao hàng ho%c giao ch ng t , n u vi c thanh
toán c ti n hành 0ng th*i v i vi c giao hàng ho%c giao ch ng t .
Trong tr *ng h p không có tho! thu n v th*i gian giao hàng, ng *i
bán ph!i giao hàng trong m t kho!ng th*i gian h p lí sau khi h p 0ng
c giao k t. Tuy nhiên, pháp lu t Vi t Nam không a ra các tiêu chí xác
nh th nào là ‘th*i gian h p lí’.
F. Chuy n giao r i ro
M t mát hàng hoá có th' x!y ra b t kì lúc nào và trong ph&n l n các tr *ng
h p, b!o hi'm s$ chi tr! cho thi t h i này. V n là ph!i xác nh ng *i bán
hay ng *i mua có ngh#a v òi b!o hi'm? Không gi ng nh lu t qu c gia c a
m t s n c, pháp lu t Vi t Nam cho phép các bên phân b r i ro gi a hai
bên và t xác nh th*i i'm chuy'n giao r i ro. Trong tr *ng h p không có
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 905
122
Ray August, S d
123
910 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
124
Ray August, S d.
125
Kho!n 3 và Kho!n 4 +i u 759 B lu t dân s ; và Kho!n 2 +i u 5 Lu t Th ơng m i.
126
+ó là 9 nguyên t2c: công b4ng, t do giao k t h p 0ng, thi n chí, ch u trách nhi m dân s , tôn
tr)ng truy n th ng o c, b!o v quy n dân s , b!o v l i ích c a nhà n c, tuân th pháp lu t,
và hoà gi!i.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 911
127
Ray August, S d.
128
Kho!n 1 +i u 5 Lu t Th ơng m i.
129
Ray August, S d.
912 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
(*)
M c 4. THANH TOÁN H P NG MUA BÁN HÀNG HÓA QU C T
1. Gi i thi"u
M c này t p trung nghiên c u v thanh toán trong th ơng m i qu c t , %c
bi t là thanh toán h p 0ng mua bán hàng hoá qu c t . Theo +i u 1 CISG,
h p 0ng mua bán hàng hoá ph!i c kí k t gi a các bên có tr s kinh
doanh %t t i các n c khác nhau.
Do ng *i mua và ng *i bán nh ng n c khác nhau, nên v n
quan tr)ng %t ra là làm th nào ' th c hi n ho t ng thanh toán. Ng *i
bán sau khi giao hàng, nh n v n ơn v n t!i luôn mu n c thanh toán
ngay l p t c, tuy nhiên, ng *i mua khi ch a nh n c hàng s$ ch a mu n
thanh toán. Ng *i mua có th' ch1 mu n thanh toán sau khi nh n hàng và
ch2c ch2n là hàng ã s l ng c/ng nh t yêu c&u v ch t l ng. Cơ
ch thanh toán trong tr *ng h p này c&n s tham gia c a bên th ba, th *ng
là ngân hàng - gi vai trò nh bên trung gian, ' !m b!o r4ng ng *i bán s$
c thanh toán úng th*i h n.
Thông th *ng, sau khi g.i hàng hoá i, ng *i bán s$ kí phát m t h i
phi u ghi giá tr hàng c g.i, kèm theo v n ơn và các ch ng t c th'
khác, trình h i phi u cho ngân hàng - th *ng là n c ng *i bán c trú, '
thanh toán ho%c chuy'n nh ng. Ng *i mua, thông qua ngân hàng n c
ng *i mua, s$ tr! ti n khi h) nh n c các ch ng t theo yêu c&u.
M c này c p n hai lo i th t c thanh toán trong th ơng m i qu c
t . Th nh t, h i phi u kèm ch ng t và tín d ng ch ng t , có ch c n ng
ch y u là !m b!o an toàn thanh toán cho hàng hoá và d ch v khi ch ng
t c xu t trình; và th hai, tín d ng d phòng, th b!o !m và b!o lãnh
v i ch c n ng ch y u là !m b!o s an toàn tr c tr *ng h p m t kh!
n ng thanh toán h p 0ng cơ s .
2. H i phi u kèm ch%ng t&
Trong ho t ng mua bán hàng hoá qu c t , thu t ng ‘h i phi u kèm ch ng
t ’ có ngh#a là m t lo i h i phi u i kèm ch ng t v n t!i và s$ c ch p nh n
ho%c thanh toán khi chuy'n giao ch ng t , ng c l i v i m t d ng h i phi u là
h i phi u ‘trơn’.130 Theo m t khái ni m t ơng t , ‘h i phi u kèm ch ng t ’ là
(*)
Tác gi : Nguy n c Kiên, Th c s#, chuyên gia pháp lu t, V pháp lu t qu c t , B T pháp.
Ng i biên d ch: V n Khánh Th , Th c s#, Chuyên viên, Ban Th ký, B T pháp (MOJ); và
Nguy n Qu'nh Trang, Th c s#, Gi!ng viên, Tr *ng + i h)c Lu t Hà N i (HLU).
130
R. Goode, S d, tr. 1054.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 913
131
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, S d, tr. 847.
132
Indira. Carr, S d, tr. 466.
914 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
133
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, S d, tr. 847.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 915
134
Indira. Carr, S d, tr. 470.
135
R. Goode, S d, tr. 1054.
136
Technical Officers, Global International Trade and Business Finance, National Australia Bank
Limited, Finance of International Trade, (2000).
916 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
ngân hàng c a h), i v i h i phi u cá nhân và tùy thu c vào tho! thu n c a
ngân hàng. Các quy t2c trong URC th a nh n nh ng quy t2c a ph ơng là
các quy t2c ràng bu c t t c! các bên ‘…[n] u không trái v i các quy nh
ho%c lu t l không th' tách r*i c a m t n c, m t bang hay m t a ph ơng’.
Ví d , m t vài n c, vi c thanh toán c th c hi n b4ng n i t mà
không chú ý n ti n t d i d ng h i phi u và sau ó thành l p các qu;
công trái, y thác, r i ro h i oái c a ng *i bán cho t i khi có th' có c
d tr ngo i t .
1. Các bên trong ph ơng th c nh thu kèm ch ng t
Khi vi c thanh toán c th c hi n b4ng ph ơng th c nh* thu kèm ch ng
t , các bên tham gia giao d ch bao g0m:
- Ng i y thác (th *ng là ng *i kí phát h i phi u) - ng *i bán
chu n b các ch ng t nh* thu và giao chúng cho ngân hàng c a
ng *i bán v i m nh l nh nh* thu.
- Ngân hàng nh thu - th *ng là ngân hàng c a ng *i bán, s$
chuy'n các ch ng t cùng v i m nh l nh c a ng *i bán t i ngân
hàng thu h .
- Ngân hàng thu h - là b t kì ngân hàng nào (khác v i ngân hàng
nh* thu) liên quan n quá trình nh* thu, và thông th *ng là i lí
c a ngân hàng nh* thu t i n c c a ng *i mua.
- Ngân hàng xu t trình, thông th *ng là ngân hàng c a ng *i mua,
trình ra cho ng *i ch u trách nhi m thanh toán h i phi u (ng *i
mua) các ch ng t nh* thu và ti p nh n vi c thanh toán ho%c t
c s ch p thu n thanh toán t ng *i này. Ngân hàng thu h hay
ngân hàng xu t trình th *ng là m t ngân hàng.
- Ng i ch u trách nhi%m thanh toán - ng *i mua s$ thanh toán ho%c
ch p nh n thanh toán cho ng *i xu t trình ch ng t .
Ngân hàng th *ng yêu c&u ng *i bán ph!i i n &y vào m t m(u
m nh l nh cho m"i h i phi u kèm ch ng t c y thác nh* thu ho%c c
thu mua. Các m nh l nh ph!i chính xác và &y , vì m nh l nh s$ c
chuy'n cho ngân hàng thu h n c ngoài ' th c hi n vi c nh* thu áp
ng yêu c&u c a ng *i bán.
2. Ph ơng pháp h i phi u nh thu
Ngay khi hàng hoá c v n chuy'n, ng *i bán kí phát m t h i phi u tr!
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 917
không quy t toán cho n khi ng *i mua thanh toán h i phi u. +i u này
mang l i thu n l i v vi c chuy'n giao v n cho ng *i bán th*i i'm s m
hơn, n u ng *i bán ph!i i h i phi u n kì thanh toán. Tuy nhiên, ngân
hàng nh* thu s$ th *ng duy trì quy n truy òi i v i ng *i bán.
N u ng *i mua không th c hi n ngh#a v v i h i phi u b4ng vi c
không ch p nh n ho%c không thanh toán, thì ngân hàng có th' ki n ng *i bán.
+i u này nêu b t lên m t b t l i th c s , t góc ng *i bán, v vi c thanh
toán theo ph ơng th c h i phi u kèm ch ng t nh* ngân hàng thu ho%c bán
h giá cho ngân hàng. Ng *i mua có th' ch p nh n h i phi u, vì v y v n ơn
s$ c chuy'n nh ng cho h). Tuy nhiên, ng *i bán không ch2c ch2n r4ng
ng *i mua s$ thanh toán khi h i phi u n h n.137 V n này s$ c kh2c
ph c khi s. d ng ph ơng th c tín d ng ch ng t - c trình bày d i ây.
+ó c/ng chính là nguyên nhân vì sao tín d ng ch ng t ho%c th tín d ng
c a thích hơn khi so sánh v i ph ơng th c h i phi u kèm ch ng t .
3. Tín d ng ch%ng t&
Tín d ng ch ng t (còn c bi t t i nh tín d ng th ơng m i hay th tín
d ng) có nhi u u i'm có th' l a ch)n thay cho h i phi u kèm ch ng t .
Lo i tín d ng này c s. d ng r ng rãi trên th gi i. S ph bi n c a
chúng trong th ơng m i qu c t ã khi n cho nhi u chuyên gia mô t! tín
d ng ch ng t nh ‘nhân t quy t nh c a th ơng m i qu c t ’, và ng *i ta
nói r4ng các th ơng nhân trên kh2p th gi i ã g2n bó và ti p t c g2n bó h t
lòng v i ph ơng th c này, và nhi u lu t i u ch1nh th tín d ng u d a
vào t p quán và th c ti-n th ơng m i.138
Quy t2c th c hành th ng nh t v tín d ng ch ng t (vi t t2t là ‘UCP’),
>? @A c B a UCP v @xu t CDEnh ch ng t @ i n t.@(‘e-UCP’), và t p FGHn ngân
?Ing theo tiêu chu n qu c t @ c Hp J ng cho vi c ki'm tra ch ng t @trong
ph ơng th c CKn J ng ch ng t @(vi t t2t là ‘ISBP’).
M%c dù tín d ng ch ng t c s. d ng r ng rãi, nh ng vi c c g2ng
hài hoà các quy nh i u ch1nh tín d ng ch ng t thông qua àm phán và kí
k t các i u c qu c t u ch a thành công. Tuy nhiên, s th ng nh t trên
ph m vi g&n nh toàn c&u ã t c b4ng n" l c l n c a ICC - t ch c so n
th!o và ch u trách nhi m v Quy t2c th c hành th ng nh t v tín d ng ch ng
t UCP. M t h)c gi! xu t s2c v lu t th ơng m i Anh, Giáo s R. M.
137
L. S. Sealy và R. J. A Hooley, S d, tr. 848.
138
Indira Carr , S d, tr. 471.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 919
139
Indira Carr, S d, tr. 471-472.
140
National Australia Bank Limited, S d, tr. 5.
141
+i u này không có ngh#a là UCP 500 không c áp d ng n a. Các bên có th' l a ch)n áp d ng
UCP 500 hay th m chí là các b!n UCP tr c ó c a UCP, b4ng vi c a chúng vào h p 0ng c a
mình kèm theo ho%c không kèm theo nh ng s.a i. Th c s , UCP ch1 là lu t m(u a ra ch1 d(n,
còn vi c nó có c áp d ng hay không là do các bên l a ch)n.
920 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
142
+ c nh ngh#a b i R. M. Goode, chuyên gia hàng &u trong l#nh v c lu t th ơng m i Anh và
trên th gi i. Xem: R. Goode, S d, tr. 1059.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 921
c hi'u là thông báo c a ngân hàng nh4m thanh toán cho m t bên xác
nh ho%c ng *i th h ng, v i i u ki n ng *i th h ng xu t trình các
ch ng t xác nh (th *ng i kèm v i h i phi u ghi rõ s ti n ph!i tr!)
nh4m ch ng minh r4ng ngh#a v giao hàng ã hoàn thành. Thông báo này
ra các i u kho!n và i u ki n nghiêm ng%t c&n c th c hi n.143
+i u 2 UCP quy nh: ‘Th tín d ng là b t c tho! thu n có tên g)i
ho%c mô t! nh th nào, có giá tr không th' b hu8, t ó xác nh rõ ngh#a
v c a ngân hàng phát hành nh4m b!o !m thanh toán khi có s xu t trình
h0 sơ phù h p.’
Do v y, th tín d ng có th' c hi'u là lo i tín d ng (theo nh ngh#a
t i +i u 2 UCP) nh4m dàn x p vi c bên mua (‘ng *i yêu c&u’ ho%c ‘ng *i
xin m th tín d ng’) tr! ti n cho bên bán (‘ng *i th h ng’) khi có s
xu t trình m t s ch ng t xác nh ( ây là lí do t i sao lo i tín d ng này
còn c g)i là tín d ng ‘ch ng t ’).
+' hi'u rõ hơn khái ni m c a th tín d ng theo quy nh t i +i u 2
UCP, c&n làm rõ các thu t ng liên quan t i +i u này theo quy nh c a
UCP nh sau:
- ‘Ngân hàng phát hành’ [‘Issuing bank’] là ngân hàng cung c p th
tín d ng theo ngh c a ng *i yêu c&u (ng *i m th tín d ng),
ho%c v i danh ngh#a c a chính ngân hàng.
- ‘Thanh toán’ [‘Honour’] ngh#a là:
+ Vi c tr! ti n ngay, n u th tín d ng có giá tr tr! ngay.
+ Cam k t tr! ch m và tr! khi áo h n, n u th tín d ng có giá tr
tr! ch m.
+ S ch p nh n h i phi u [‘draft’] do ng *i th h ng kí phát và
tr! khi áo h n, n u th tín d ng có giá tr ch p nh n.
- ‘Xu t trình h p l ’ [‘Complying presentation’] là s xu t trình
[ch ng t ] phù h p v i các i u ki n và i u kho!n nêu t i th tín
d ng, v i các i u kho!n có th' áp d ng c a Quy t2c này [UCP] và
v i th c ti-n ho t ng ngân hàng tiêu chu n qu c t .
Tóm l i, th tín d ng là tho! thu n không th' b hu8, và xác nh rõ
ngh#a v c a ‘ngân hàng phát hành’ ph!i ‘thanh toán’, th c ch t là vi c tr!
ti n cho giá tr hàng hoá, khi b ch ng t xu t trình t i ngân hàng c coi
là ‘xu t trình h p l ’.
143
National Australia Bank Limited, S d, tr. 5.
922 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
144
National Australia Bank Limited, S d, tr. 51.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 923
145
National Australia Bank Limited, S d, tr. 53.
146
Nh trên.
147
Các tiêu chí sau ây có th' là nh ng y u t quy t nh trong vi c ánh giá m t yêu c&u xác nh n
ng&m t ng *i th h ng: (i) Th ơng nhân giàu kinh nghi m; (ii) +ánh giá tín d ng c a ngân
hàng phát hành; (iii) M i quan h gi a khách hàng v i ngân hàng; (iv) Ki'm soát hàng hoá thông
qua v n ơn; (v) Kh! n ng t ch i th c hi n h p 0ng do lo i hàng hoá xu t kh u; và (vi) B!o
hi'm xu t kh u là i u ki n tiên quy t m t s qu c gia. Xem National Australia Bank Limited,
S d, tr. 3-54.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 925
c phân lo i nh sau148:
- ‘Tr! ngay’ (‘payment at sight’): Ngân hàng cam k t thanh toán cho
bên bán (ng *i th h ng theo th tín d ng) ngay khi ch ng t
c xu t trình h p l . Thông th *ng, ngân hàng s$ yêu c&u bên
bán kí phát m t h i phi u thanh toán ngay và xu t trình cùng v i
các ch ng t khác ' c nh n thanh toán;
- ‘Tr! ch m’ (‘deferred payment’): Ngân hàng cam k t thanh toán
cho bên bán t i m t ngày trong t ơng lai c xác nh c n c
theo các i u kho!n c a th tín d ng, ví d , 90 ngày, k' t ngày
chuy'n hàng. B t k' khi nào vi c tr! ti n trong t ơng lai c a ngân
hàng không ph!i cho m t h i phi u ã c ch p nh n (th tín
d ng theo hình th c ch p nh n), thì tín d ng ó c g)i là tín
d ng tr! ch m. Tín d ng này có th' c chi t kh u tr c khi n
h n thanh toán b i m t ngân hàng chi t kh u tham gia chuy'n
nh ng quy n c a ng *i th h ng c n c theo th tín d ng;
- ‘Th tín d ng ch p nh n’ (‘acceptance credit’): Ngân hàng cam
k t ch p nh n h i phi u kí phát b i bên bán. H i phi u th *ng
d ng thanh toán trong t ơng lai. Do v y, b4ng vi c ch p nh n h i
phi u, ngân hàng 0ng ý tr! ti n trên m nh giá c a h i phi u khi
n h n thanh toán cho bên xu t trình h i phi u. Gi a th*i i'm
ch p nh n và h n thanh toán c a h i phi u, bên bán có th' chi t
kh u cho ngân hàng c a anh ta ' nh n ti n m%t.
4. Th tín d ng tr th*ng (ho c c bi%t khuy n cáo) và th tín d ng có giá
tr chi t kh u (ho c th ơng l ng thanh toán - ND)
Trong m t s th tín d ng, c g)i là ‘th tín d ng tr! th6ng’ (straight
credit), cam k t thanh toán c a ngân hàng phát hành ch1 c g.i t i bên
bán. Trong m t s th tín d ng khác, c g)i là ‘th tín d ng chi t kh u’
(negotiation credit) (ho%c th tín d ng th ơng l ng thanh toán - ND), cam
k t thanh toán c a ngân hàng phát hành không ch1 dành cho bên bán mà còn
m r ng t i m t ‘ngân hàng c ch1 nh’ c y quy n th ơng l ng
thanh toán mua h i phi u kí phát b i bên bán.
+i u 2 UCP quy nh: ‘Th ơng l ng thanh toán là vi c mua l i h i
phi u và/ho%c ch ng t khi xu t trình h p l c a m t ngân hàng c ch1
148
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, ! , tr. 853-854.
926 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
150
R. M. Goode, ! , tr. 1075-1076.
151
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, ! , tr. 855-856.
928 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
152
L. S Sealy và R. J. A. Hooley, ! , tr. 849-850.
153
Th tín d ng h y ngang không thu c ph m vi i u ch1nh c a UCP 600 (xem t i +i u 2 v nh
ngh#a th tín d ng) và trên th c t r t hi m khi c s. d ng.
154
Ph thu c vào lo i th tín d ng là lo i tr! ngay, ch p nh n hay tr! ch m.
155
Trong tr *ng h p các ch ng t v n t!i, ví d , v n ơn, h p 0ng b!o hi'm, hoá ơn tài chính và
các ch ng t khác, quy nh rõ t i th tín d ng, nh ch ng nh n xu t x , gi y ch ng nh n ch t
l ng và danh sách óng gói.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 929
‘xác nh n’) cam k t thanh toán riêng cho bên bán, c n c vào các
i u kho!n t ơng t c %t ra b i ngân hàng phát hành, ng *i bán
s$ c h ng l i t ngh#a v thanh toán ngay t i n c mình;
- Bên bán chuy'n hàng và trình các ch ng t b2t bu c (th *ng
thông qua ngân hàng c a bên bán, v i t cách i di n) t i ngân hàng
thông báo (v i t cách ngân hàng c ch1 nh156) ho%c ngân hàng
xác nh n. N u b ch ng t phù h p v i các i u kho!n c a th tín
d ng, ngân hàng thông báo (v i t cách ngân hàng c ch1 nh157)
ho%c ngân hàng xác nh n s$ (i) tr! s ti n nêu trong h p 0ng; ho%c
(ii) cam k t tr! ch m và tr! khi n h n; ho%c (iii) ch p nh n h i
phi u và tr! khi n h n; ho%c (iv) th ơng l ng thanh toán mua l i
h i phi u và nh n s ti n hoàn l i t ngân hàng phát hành;
- Tr c khi hoàn l i ch ng t cho bên mua, n l t mình, ngân hàng
phát hành s$ yêu c&u c thanh toán. N u bên mua không th'
thanh toán vì ch a bán l i c hàng hoá, thì ngân hàng phát hành
có th' hoàn l i ch ng t cho bên mua theo m t ‘biên lai y thác’158
(‘trust-receipt’), theo ó bên mua có quy n ti p c n hàng khi hàng
c v n t!i t i nơi mà không làm thi t h i n l i ích b!o !m c a
ngân hàng i v i hàng hoá và trong quá trình mua bán.
E. Các h p ng phát sinh t giao d ch th tín d ng
Giao d ch th tín d ng c tri'n khai 0ng th*i v i chu"i các quan h h p
0ng có liên quan n nhau. Th nh t, ó là h p 0ng mua bán gi a bên
bán và bên mua. Th hai, khi ngân hàng phát hành 0ng ý th c hi n theo
m nh l nh c a bên mua, gi a h) ã t0n t i m t h p 0ng. Th ba, khi ngân
hàng chuy'n phát 0ng ý th c hi n theo m nh l nh c a ngân hàng phát hành
156
‘Ngân hàng c ch1 nh’ là ngân hàng c y quy n trong th tín d ng ' thanh toán ho%c
th ơng l ng thanh toán, ho%c b t kì ngân hàng nào, trong tr *ng h p th tín d ng không quy
nh (+i u 2 và +i u 6(a) UCP 600).
157
Tr tr *ng h p ngân hàng c ch1 nh chính là ngân hàng xác nh n, s y quy n thanh toán
ho%c th ơng l ng thanh toán không làm phát sinh ngh#a v thanh toán ho%c th ơng l ng thanh
toán c a ngân hàng c ch1 nh, tr tr *ng h p có tho! thu n rõ ràng t phía ngân hàng c
ch1 nh và ã c truy n t t i ng *i th h ng (+i u 12(a) UCP 600). Vi c ti p nh n, ki'm
tra và chuy'n ti p ch ng t do m t ngân hàng c ch1 nh th c hi n, không 0ng th*i là ngân
hàng xác nh n, không làm phát sinh trách nhi m thanh toán ho%c th ơng l ng thanh toán, c/ng
không xác l p cam k t thanh toán ho%c th ơng l ng thanh toán (+i u 12(c) UCP 600).
158
Trong tr *ng h p này, bên mua nh n ch ng t , bao g0m c! v n ơn, t ó có quy n nh n hàng t
bên v n t!i. Tuy nhiên, quy n s h u hàng hoá h p pháp v(n thu c v ngân hàng, do ó ngân
hàng có các l i ích b!o !m c&n thi t.
930 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
và thông báo ho%c xác nh n th tín d ng, gi a hai ngân hàng này c/ng có
quan h h p 0ng. Cu i cùng, chính cam k t tr! ti n cho bên bán c a ngân
hàng phát hành và ngân hàng xác nh n trong giao d ch th tín d ng c/ng là
quan h mang b!n ch t h p 0ng.159
F. Cam k t c a ngân hàng phát hành và ngân hàng xác nh n
Thông th *ng, n u th tín d ng là th tín d ng xác nh n, thì ng *i th
h ng s$ c nh n thanh toán t ngân hàng xác nh n. N u th tín d ng là
không xác nh n, thì ng *i th h ng s$ c nh n thanh toán t ngân hàng
phát hành. N u có s tham gia c a ngân hàng c ch1 nh,160 thì ng *i th
h ng s$ c nh n thanh toán t ngân hàng này. N u ngân hàng c ch1
nh không th c hi n thanh toán, thì ng *i th h ng s$ quay l i ngân hàng
xác nh n ho%c ngân hàng phát hành. Do v y, v m%t pháp lí, cam k t c a
ngân hàng phát hành và ngân hàng xác nh n i v i các bên liên quan,
ch6ng h n cam k t tr! ti n, là r t quan tr)ng i v i ng *i th h ng theo
th tín d ng (t c là bên mua).
+ i v i cam k t c a ngân hàng phát hành, +i u 7 UCP quy nh nh sau:
a. V i i u ki n các ch ng t theo quy nh c n p cho ngân hàng
c ch1 nh ho%c ngân hàng phát hành, và v i i u ki n ch ng t
c xu t trình h p l , ngân hàng phát hành ph!i thanh toán, n u th
tín d ng ghi rõ:
i. Th tín d ng có giá tr tr! ngay, tr! ch m ho%c ch p nh n t i
ngân hàng phát hành;
ii. Tr! ngay t i m t ngân hàng c ch1 nh mà ngân hàng c
ch1 nh ó không thanh toán;
iii. Tr! ch m t i m t ngân hàng c ch1 nh mà ngân hàng c
ch1 nh ó không cam k t v ngh#a v tr! ch m, ho%c có cam
k t v ngh#a v tr! ch m nh ng không thanh toán khi n h n;
iv. Ch p nh n [h i phi u] t i m t ngân hàng c ch1 nh mà ngân
hàng c ch1 nh ó không ch p nh n h i phi u ã kí phát,
ho%c ã ch p nh n h i phi u ã kí phát mà không thanh toán khi
n h n;
v. Th ơng l ng thanh toán v i m t ngân hàng c ch1 nh mà
ngân hàng c ch1 nh ó không th ơng l ng thanh toán.
159
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, ! , tr. 850. Xem thêm s phân tích sâu hơn v chu"i quan h có
tính h p 0ng này theo pháp lu t Anh qu c: R. Goode, ! , tr. 1085-1096.
160
Ngân hàng c ch1 nh là ngân hàng c ghi rõ trong th tín d ng, ho%c là ngân hàng b t kì,
trong tr *ng h p th tín d ng không xác nh (+i u 2 UCP).
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 931
G. Các n i dung cơ b n
1. Nguyên t c v tính c l p c a th tín d ng
Th tín d ng c xem là riêng bi t và c l p v i h p 0ng cơ b!n gi a
bên bán v i bên mua và m i quan h gi a ngân hàng phát hành v i bên
mua. Vì v y, nói chung, ngay c! khi bên bán [ c coi là] ã vi ph m h p
0ng mua bán v i bên mua, thì ngân hàng phát hành (ho%c ngân hàng xác
nh n) v(n không th' t ch i th c hi n cam k t thanh toán c a mình. Th tín
d ng v(n s$ c th c hi n ngay c! khi bên mua a ra các cáo bu c, ví d ,
ch t l ng c a lô hàng c chuy'n t i không t yêu c&u, không phù h p
v i m c ích c a h) ho%c có s thi u h t trong khi giao hàng. Do ó, ngân
hàng phát hành không th' t ch i cam k t thanh toán c a mình, ch1 vì bên
mua không làm tròn ngh#a v thanh toán.161
Nguyên t2c v tính c l p c a th tín d ng c ghi nh n t i +i u 4
UCP nh sau:
a. V b!n ch t, th tín d ng là giao d ch riêng bi t v i h p 0ng mua
bán ho%c các h p 0ng khác là cơ s c a th tín d ng. Ngân hàng
không th' liên quan n ho%c b ràng bu c b i các h p 0ng này,
ngay c! khi có b t kì s d(n chi u nào t i chúng c nêu trong th
tín d ng. Vì v y, cam k t c a ngân hàng i v i vi c thanh toán,
th ơng l ng thanh toán ho%c th c hi n b t kì ngh#a v nào khác
theo th tín d ng không ph thu c vào các khi u n i ho%c cáo bu c
t phía ng *i yêu c&u m th tín d ng phát sinh t m i quan h c a
h) v i ngân hàng phát hành, ho%c ng *i th h ng. Ng *i th
h ng, trong m)i tr *ng h p, không th' l i d ng các quan h h p
0ng gi a các ngân hàng v i nhau ho%c gi a ng *i yêu c&u m th
tín d ng v i ngân hàng phát hành.
b. Ngân hàng phát hành không c phép ng h m)i c g2ng c a
161
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, S d, tr. 865.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 933
162
Ví d , trong tr *ng h p gian l n ho%c b t h p pháp theo quy nh c a pháp lu t Anh qu c. Tuy
nhiên, vì v n r t ph c t p và có th' khác nhau theo các h th ng pháp lu t khác nhau nên
không c c p ây.
163
Tranh lu n c a th m phán Megarry J. trong v vi c Discount Records Ltd v Barclays Bank Ltd
[1975] 1 Lloyd’s Rep 444.
934 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
t ] h p l hay không.
b. Ngân hàng c ch1 nh hành ng theo s ch1 nh, [v i t cách]
ngân hàng xác nh n, n u có, và ngân hàng phát hành s$ có, cho m"i
ngân hàng, t i a là n m ngày làm vi c c a ngân hàng sau ngày
[ch ng t c] xu t trình ' quy t nh vi c xu t trình [ch ng t ] có
h p l hay không. Th*i h n này không b rút ng2n ho%c không b tác
ng b4ng b t c cách nào khác, n u ngày h t h n ho%c ngày xu t
trình cu i cùng rơi úng vào ho%c sau ngày xu t trình.
Trên th c t , theo quy nh t i +i u 14 UCP, ngân hàng c ch1
nh, ngân hàng xác nh n (n u có) và ngân hàng phát hành, th *ng ch1 quan
tâm n vi c nh4m b!o !m r4ng ch ng t c xu t trình tr c m%t h) là
s xu t trình [ch ng t ] h p l , không ph!i ' ki'm tra tính xác th c c a các
thông tin trong ch ng t , l i càng không ph!i ' ki'm tra hàng hoá là i
t ng c a h p 0ng mua bán.
Ngoài ra, +i u 5 UCP c/ng nh n m nh r4ng: ‘Ngân hàng x. lí ch ng
t , không x. lí hàng hoá, d ch v ho%c s th c hi n [các vi c khác] có liên
quan t i các ch ng t ’. Do ó, n u ch ng t c xu t trình úng trình t ,
thì ngân hàng, nói chung, sau ó, s$ có c! quy n và ngh#a v thanh toán.
Ng c l i, n u ch ng t không úng theo quy nh c a th tín d ng, thì
ngân hàng có quy n t ch i thanh toán, ngay c! khi s sai l ch này không
h quan tr)ng trên th c t .164
H. Lu t i u ch nh tín d ng ch ng t (th tín d ng)
Nh ã nêu trên, trong m t giao d ch th tín d ng, có m t s quan h h p
0ng khác nhau. B3 qua h p 0ng mua bán cơ s , có các lo i h p 0ng
khác gi a: (i) Bên mua và ngân hàng phát hành; (ii) Ngân hàng phát hành và
ngân hàng xác nh n; (iii) Ngân hàng xác nh n và bên bán; và (iv) Ngân
hàng phát hành và bên bán.
Khi có tranh ch p phát sinh ho%c có liên quan t i quan h h p 0ng
nh v y, câu h3i quan tr)ng v m%t pháp lu t có th' phát sinh là: Lu t nào
i u ch1nh th tín d ng (ho%c tín d ng ch ng t )? Do m i quan h nh v y
có tính ch t ph c t p và liên quan t i nhi u n c, nên câu tr! l*i là không
d- dàng. Tuy nhiên, v nguyên t2c, Công c Rô-ma v Lu t áp d ng cho
các ngh#a v h p 0ng (sau ây g)i là ‘Công c Rô-ma’) có th' tích c c
h" tr gi!i quy t v n .
164
R. M. Goods, S d, tr. 1082.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 935
165
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, S d, tr. 913.
936 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M,I QU C T
A. Th tín d ng d phòng
Th tín d ng d phòng gi ng nh th tín d ng thông th *ng ch" nó c
phát hành b i m t ngân hàng, g2n v i cam k t thanh toán cho bên th ba
(ng *i th h ng) ho%c ch p nh n h i phi u c kí phát b i bên th ba
này, v i i u ki n ng *i th h ng xu t trình c các ch ng t phù h p.
Tuy nhiên, n u nh th tín d ng là cơ ch thanh toán chính trong vi c hoàn
thành ngh#a v thanh toán c nêu trong h p 0ng cơ s (nói khác i, ngân
hàng phát hành ho%c ngân hàng xác nh n là nơi &u tiên th c hi n vi c tr!
ti n), thì th tín d ng d phòng c l p ra nh là bi n pháp b!o !m v i
m c ích là vi c rút ti n ch1 c th c hi n khi bên th c hi n công vi c,
ho%c cung ng hàng hoá, d ch v không hoàn thành vi c th c hi n ngh#a v
h p 0ng i v i ng *i th h ng.166
Trách nhi m c a ngân hàng trong th tín d ng d phòng c d ki n
là trách nhi m th c p, ng sau bên ch u trách nhi m chính (m%c dù, v
m%t k# thu t, m(u th tín d ng d phòng có th' khi n ngân hàng có v< nh
là bên ch u trách nhi m chính), và th tín d ng d phòng th c hi n ch c
n ng b!o !m nh m t ngân hàng làm nhi m v b!o lãnh. Tuy nhiên, khác
v i tr *ng h p b!o lãnh, th tín d ng d phòng có th' c s. d ng b4ng
cách trình các ch ng t ã c xác nh mà bên th h ng không ph!i
ch ng minh s vi ph m h p 0ng t bên ch u trách nhi m chính, ví d :
ch ng t ã c xác nh có th' ch1 ơn gi!n là yêu c&u ho%c l*i khai c a
ng *i th h ng r4ng bên có trách nhi m chính ã vi ph m h p 0ng.
Th tín d ng d phòng c UCP i u ch1nh, do ó nói chung là
nguyên t2c v tính c l p c a th tín d ng c/ng c áp d ng cho th tín
d ng d phòng. Tuy nhiên, do UCP b ánh giá là không phù h p v i b!n
ch t b!o !m c a th tín d ng d phòng, nên ICC ã c ng tác v i Vi n Lu t
và th c ti-n ngân hàng qu c t (Institute of International Banking Law and
Practice) cho ra *i Quy t2c v th c hành th tín d ng d phòng qu c t
(Rules on International Standby Credit Practices) (Mn ph m c a ICC, s
590) (vi t t2t là ‘ISP 98’), có hi u l c t ngày 1/1/1999. Th tín d ng d
phòng có th' c coi là thu c ph m vi i u ch1nh c a UCP ho%c c a Quy
t2c nêu trên, tùy thu c vào ý chí c a các bên.167
166
L. S. Sealy và R. J A. Hooley, S d, tr. 914.
167
L*i nói &u c a ISP 98.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 937
169
L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, S d, tr. 914-915.
CH NG 5. PHÁP LU T… QUAN H MUA BÁN HÀNG HOÁ QU C T 939
13. Principles of European Contract Law, Part I and II: Prepared by The
Commission on European Contract Law and Part I and II edited by Ole
LANDO and Hugh BEALE.
14. Principles of European Contract Law, Part III edited by Ole LANDO,
Eric CLIVE, André PRÜM and Reinhard ZIMMERMANN.
15. Lando, The Principles of European Contract Law, Kluwer Law International,
(2000)
16. Neil Gary Oberman, ‘Transfer of Risk from Seller to Buyer in
International Commercial Contracts: A Comparative Analysis of Risk
Allocation under the CISG, UCC and INCOTERMS’ (Lu n v n Th c s#,
xem http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/thesis/Oberman.html)
17. R. Goode, Goode on Commercial Law, Penguin Books, 4th edn., (2010).
18. L. S. Sealy và R. J. A. Hooley, Commercial Law, Text, Cases and Materials,
Oxford University Press, 4th edn., (2009).
19. P. Todd, Cases and Materials on International Trade Law, London:
Sweet and Maxwell, (2002).
20. Indira Carr, International Trade Law, Cavendish Publishing Limited, 3rd
edn., (2005).
21. Technical Officers, Global International Trade and Business Finance,
National Australia Bank Limited, Finance of International Trade, (2000).
22. D. X. Trinh và D. T. Nhan, Financing of International Trade Textbook,
Science and Technology Publishing House, (2011).
Websites h u ích
http://www.cisg.law.pace.edu
http://www.unidroit.org
http://www.iccwbo.org/
http://pecl.php.net/
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 943
CH NG 6
PHÁP LU T I U CH NH M T S GIAO D CH KINH DOANH
QU C T KHÁC - T NG QUAN
(*)
Tác gi : Nguy n Bá Bình, Th c s , Nghiên c u sinh v Lu t và Nh ng quy n th ng m i,
Tr *ng i h c New South Wales, Úc, Gi ng viên, Tr *ng i h c Lu t Hà N i (HLU).
944 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
1
Dov Izraeli, Franchising and the Total Distribution System (1972), tr. 3.
2
Andrew Terry, ‘Business Format Franchising: The Cloning of Australian Business’, trong sách
Business Format Franchising in Australia (1991), tr. 2.
3
Martin Mendelsohn, The Guide to Franchising (1992), tr. 37.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 945
4
Pháp lu t nh ng quy n th ng m i Vi t Nam hi n hành s d ng thu t ng$ ‘h p (ng phát tri&n
quy n th ng m i’ & c p lo i hình nh ng quy n này (xem kho n 8 i u 3 Ngh nh c a
Chính ph s 35/2006/N -CP ngày 31/3/2006 quy nh chi ti t Lu t th ng m i v ho t ng
nh ng quy n th ng m i).
5
Pháp lu t nh ng quy n th ng m i Vi t Nam hi n hành s d ng thu t ng$ ‘quy n th ng m i
chung’ & c p lo i hình nh ng quy n này (xem: kho n 9 i u 3 Ngh nh c a Chính ph s
35/2006/N -CP ngày 31/3/2006 quy nh chi ti t Lu t th ng m i v ho t ng nh ng quy n
th ng m i).
6
Donald W. Hackett, Franchising: The State of the Art (1977), tr. 5.
7
Donald W. Hackett, supra, tr. 12.
946 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
8
Alisa Harrison, ‘Franchise Businesses Can Help Lead the Economic Recovery with Access to Capital’,
ngày 10/6/2009, http://www.franchise.org/Franchise-News-Detail.aspx?id=45912.
9
F. N. Burton và A. R. Cross, ‘Franchising and Foreign Market Entry’, trong sách c a Stanley J. Paliwoda
và John K. Ryans (ch biên), International Marketing Reader (1995).
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 947
10
Lewis G. Rudnick, ‘Trends: Where do Franchisors and Franchisees Stand on Regulation?’ trong
Franchising World (1999), tr. 24.
11
Parliament of Australia Trade Practices Consultative Committee, Small Business and the Trade
Practices Act (1979), [11.32].
12
Andrew Terry, ‘A Census of International Franchise Regulation’, Bài tham lu n trình bày t i H i
th o l"n th 21 c a Hi p h i nh ng quy n qu c t , Las Vegas, Nevada, Hoa K2, (2007).
13
Lena Peters, ‘UNIDROIT Prepares a Model Franchise Disclosure Law’, trong Business Law International
(2000), tr. 279.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 951
15
Các cam k t qu c t c a Vi t Nam ã c n i lu t hoá trong Quy t nh c a B th ng m i s
10/2007/Q -BTM ngày 21/5/2007.
956 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
16
Tr) tr *ng h p nh ng quy n th ng m i t) Vi t Nam ra n #c ngoài, theo ó các bên có th&
th8a thu n v ngôn ng$ c a h p (ng, còn l i h p (ng nh ng quy n th ng m i ph i cl p
b0ng ti ng Vi t ( i u 12 Ngh nh 35).
958 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
v#i h th ng nh ng quy n th ng m i hi n t i;
Bên d! ki n nh n chuy&n giao không (ng ý b0ng v n b n s5 tuân th các
ngh a v c a bên nh n quy n theo h p (ng nh ng quy n th ng m i;
Bên nh n quy n ch a hoàn thành các ngh a v i v#i bên nh ng
quy n tr!c ti p, tr) tr *ng h p bên d! ki n nh n chuy&n giao cam k t
b0ng v n b n th!c hi n các ngh a v ó thay cho bên nh n quy n.
Bên nh n quy n d! nh chuy&n giao quy n th ng m i ph i g i yêu
c"u b0ng v n b n v vi c chuy&n giao quy n th ng m i cho bên nh ng
quy n tr!c ti p, và trong vòng 15 ngày, bên nh ng quy n tr!c ti p ph i có
v n b n tr l*i, trong ó nêu rõ ch'p thu n ho%c t) ch i d!a trên m t trong
các lí do nêu trên. Trong th*i h n 15 ngày, n u bên nh n quy n không nh n
c v n b n tr l*i c a bên nh ng quy n tr!c ti p, thì coi nh vi c d! ki n
chuy&n giao quy n th ng m i c ch'p thu n b i bên nh ng quy n tr!c
ti p. i v#i vi c chuy&n giao quy n th ng m i, t't c các quy n và ngh a
v liên quan n quy n th ng m i c a bên chuy&n giao u c chuy&n
cho bên nh n chuy&n giao, tr) tr *ng h p các bên có tho thu n khác.
Ch m d t h p ng nh ng quy n th ơng m i: Bên nh n quy n có
quy n n ph ng ch'm d t h p (ng nh ng quy n th ng m i ( i u 16
Ngh nh 35), n u bên nh ng quy n vi ph m ngh a v quy nh t i i u
287 Lu t th ng m i:
Cung c'p b n gi#i thi u nh ng quy n th ng m i cho bên nh n quy n;
ào t o ban "u và h: tr k thu t th *ng xuyên cho bên nh n quy n
& m b o s! ho t ng c a h th ng nh ng quy n th ng m i;
Thi t k và s p x p a i&m bán hàng, cung ng d ch v b0ng chi phí
c a bên nh n quy n;
m b o tính hi u l!c c a IPRs c chuy&n giao trong h p (ng
nh ng quy n th ng m i;
i x bình 1ng i v#i các bên nh n quy n trong cùng h th ng
nh ng quy n th ng m i.
Bên nh ng quy n có quy n n ph ng ch'm d t h p (ng nh ng
quy n th ng m i ( i u 16 Ngh nh 35) trong các tr *ng h p sau ây:
Bên nh n quy n không còn gi'y phép kinh doanh ho%c gi'y t* có giá
tr t ng ng, mà theo quy nh c a pháp lu t bên nh n quy n ph i
có & ti n hành công vi c kinh doanh theo ph ng th c nh ng quy n
th ng m i;
Bên nh n quy n b gi i th& ho%c b phá s n theo quy nh c a pháp
lu t Vi t Nam;
960 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
(*)
Tác gi : Nguy n Th Thanh Phúc, Ti n s , Gi ng viên, Tr *ng i h c Ngo i th ng Hà N i (FTU).
17
D. F. Wood, International Logistics (1995).
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 963
26
Bureau of Transport Economics of Australia, Logistics in Australia: A Preliminary Analysis (2001).
27
J. F. Cox và J. H. Blackstone, APICS: Dictionary (1998).
28
J. C. Johnson và D. F. Wood, Contemporary Logistics (1996).
29
R. Demkes và các tác gi khác, TRILOG-Europe Summary Report (1999).
30
M. Christopher, Logistics and Supply Chain Management: Strategies for Reducing Costs and
Improving Services (1992).
31
Allen, ‘The Logistics Revolution and Transportation’, 553 The Annals of the American Academy
of Political and Social Socience (1997), tr. 106-116.
32
Lummus và các tác gi khác, S d, tr. 426.
33
D. F. Wood, S d.
34
J. T. Mentzer, S d.
35
CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/definitions.asp.
36
D. J. Bowersox và các tác gi khác, 21st Century Logistics: Making Supply Chain Integration A
Reality (1999).
37
C. D. J. Waters, S d.
38
R.H. Ballou, S d.
39
CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/definitions.asp.
40
J. T. Mentzer, S d.
41
Nh trên.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 965
42
CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/definitions.asp.
43
Nh trên.
44
J.T. Mentzer, S d.
45
Arlbjorn và Halldorsson, ‘Logistics Knowledge Creation: Reflections on Content, Context and Processes',
32 International Journal of Physical Distribution & Logistics Management (2002), tr. 22.
46
Lakatos, ‘Falsification and the Methodology of Scientific Research Programmes’, trong sách c a
I. Lakatos and A. Musgrave (ch biên), Criticism and the Growth of Knowledge (1970), tr. 91-196.
47
Nh trên.
48
Arlbjorn và Halldorsson, S d, tr. 22.
49
Nh trên.
966 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
Thi t b L u kho
L u bãi
Nguyên li u
Kho ng cách th*i gian và không gian
50
CSCMP Supply Chain Management Definitions, http://www.cscmp.org/aboutcscmp/definitions.asp.
51
Nh trên.
52
K. Marx, S d.
53
D.G. Bloomberg và các tác gi khác, Logistics (2002).
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 967
Thi t b
D ch v / 1. Qu n lí công su't
Nhân s! Khách hàng 2. i u ph i cung ng d ch v
Nguyên li u
54
K. Marx, S d.
55
D. G. Bloomberg và các tác gi khác, S d.
56
Davis và Mandrodt, ‘Teaching Service Response Logistics’, 13 Journal of Business Logistics (1992), tr.
199-229.
57
R. W. Schmenner, Service Operations Management (1995), tr. 133.
58
R. W. Schmenner, S d, tr. 134.
59
A. D. Little và The Pennsylvania State University, Logistics in the Service Industries (1991).
968 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
65
International Conventions, http://www.admiraltylawguide.com/interconv.html#CG.
66
Hoàng V n Châu và các tác gi khác, Các công c qu c t v v n t i và hàng h i (1999).
67
Organization for Cooperation between Railways, http://www.osjd.org.
970 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
68
Nh trên.
69
Hoàng V n Châu và các tác gi khác, S d.
70
Hague Rules of 1924, http://www.bws.dk/conditions/sea-transport/hague-rules.aspx.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 971
71
Hoàng V n Châu và các tác gi khác, S d.
72
Nh trên.
73
Hamburg Rules of 1978, http://www.bws.dk/conditions/sea-transport/hague-rules.aspx.
74
Rotterdam Rules, http://www.rotterdamrules2009.com.
972 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
75
Hoàng V n Châu và các tác gi khác, S d.
76
Nh trên.
77
Nh trên.
78
Nh trên.
79
Nh trên.
80
Nh trên
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 973
81
Nh trên
82
Nh trên
83
Nh trên
84
Nguy-n H(ng àm và các tác gi khác, V n t i và giao nh n trong ngo i th ơng (2005).
974 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
(*)
Tác gi : Hà Công Anh B o, Th c s , Gi ng viên, Tr *ng i h c Ngo i th ng Hà N i (FTU).
89
S l ng ng *i s d ng Internet t) n m 2000 n 2011 t ng 480,4%, http://www.internetworld
stats.com/stats.htm.
90
Schimitthopff, ‘Chapter 33: Electronic Commerce and Electronic Data Interchange’, trong sách
Export Trade: The Law and Practice of International Trade, Thompson, tr. 858.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 977
91
Sharon Curry, An Inside Look at E-commerce Fraud - Prevention and Solutions, (2000).
92
Các bên tham gia th ng m i i n t có th& là: Ng *i mua, ng *i bán, ng *i cung ng d ch v ,
nh ng th *ng c xem nh là: Khách hàng, doanh nghi p và chính ph . M%c dù có r't nhi u mô
hình th ng m i i n t nh B2C, B2B, B2G, C2B, C2C, C2G, G2B, G2C, G2G, nh ng ngh a th!c
t c a th ng m i i n t thì ch c p n mô hình B2B, xem: Michael Chissick và Alistair Kelman,
Electronic Commerce: Law and Practice, Sweet & Maxell, 3rd edn., London, (2002), tr. 143.
93
Indira Carr, supra, tr. 103.
94
Theo Liên h p qu c, sáu công c c a th ng m i i n t có th& là: i n tho i, fax, ti-vi, thanh
toán i n t và h th ng chuy&n ti n, trao i d$ li u i n t và Internet.
95
Sokol, Electronic Data Interchange: The Competitive Edge, McGraw-Hill, (1989).
978 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
96
T ch c trao i d$ li u b0ng truy n hình vi-n thông châu Âu, http://www.odette.org.
97
Conseil Européen des Fédérations de l’Industrie Chimique, http://www.cefic.be.
98
<y ban kinh t c a Liên h p qu c v châu Âu. Xem thêm: Troye, The Development of Legal
Issues of EDI under the European Union TEDIS Programmer (1994).
99
T ch c tiêu chu.n qu c t .
100
Liên h p qu c, Trao i thông i p d$ li u cho qu n lí, th ng m i và v n t i.
101
Andreas Mitrakas, Open EDI and Law in Europe: A Regulatory Framework, Kluwer Law International,
Netherlands, (1997), tr. 170. UNCID c thi t k chuyên bi t cho m ng khép kín và không
& t o l p s! tin t ng và tin c y trong các m ng m , sau này c xu't b n trong cu n General
Usage for International Digitally Ensured Commerce (GUIDEC) n m 1997 và tài li u h #ng d4n
GUIDEC II kèm theo vào n m 2001.
102
GUIDEC General Usage for International Digitally Ensured Commerce.
103
Nh trên.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 979
104
Xem thêm: M c ích c a Lu t m4u, UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce with Guide
to Enactment (1996), tr. 16.
105
Thông i p d$ li u c nh ngh a i u 2 c a Lu t m4u.
106
i u 1, Lu t m4u.
107
Nh trên.
108
V n b n h #ng d4n, o n 29, tr. 25.
109
Ví d , Úc (1999), Trung Qu c (2004), Pháp (2000), Xinh-ga-po (1998), các lãnh th c a V ng
qu c Anh và 48 bang c a Hoa K2. Các n #c ông Nam Á ban "u ch m ch p trong vi c áp d ng
Lu t m4u, nh ng s! tiên phong c a Thái Lan và Hàn Qu c ã khuy n khích các n #c khác thông
qua các v n b n pháp lu t phù h p v#i Lu t m4u. Vi t Nam c ng ã ban hành Lu t giao d ch i n
t 2005, v c b n d!a trên Lu t m4u.
980 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
110
i u 7.1:
(a) Có s d ng m t ph ng pháp nào ó & xác minh c ng *i 'y, và ch ng t8 c s! xác
nh n c a ng *i 'y v thông tin ch a !ng trong thông i p d$ li u ó;
(b) Ph ng pháp 'y là tin c y v#i ngh a là thích h p cho m c ích mà theo ó thông i p d$
li u 'y ã c t o ra và truy n i, tính n t't c các tình hu ng, bao g(m c các tho thu n b't
kì có liên quan.
111
V n b n h #ng d4n, Ch ng 4, o n 126, tr. 28.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 981
vào tài li u "u tiên này, r't nhi u quy nh ã c ban hành sau ó, trong
s ó là Ch th s 2000/31/EC v m t s quy nh liên quan n nh$ng khía
c nh c a d ch v xã h i thông tin, v th ng m i i n t nói riêng trong th
tr *ng chung. M c ích c a Ch th này nh0m a ra khuôn kh pháp lu t
nói chung bao trùm t't c các khía c nh pháp lí v th ng m i i n t , &
b o m s! t! do d ch chuy&n c a ‘d ch v xã h i thông tin’114 gi$a các
n #c thành viên và b o v khách hàng tr!c tuy n.
K t c'u c a Ch th bao g(m 4 ch ng v#i 24 i u kho n. Sau ây là
m ts i&m c b n c a Ch th :
- i u 1 c a Ch th nh'n m nh r0ng ph m vi i u ch nh không bao
g(m v'n thu và lu t v các-ten (th8a thu n h n ch c nh
115
tranh), và ng h d ch chuy&n t! do c a d ch v xã h i thông tin,
theo ó i u 4 lo i b8 th t c cho phép tr #c c a các n #c thành
viên. Ch th quy nh r0ng nh$ng thông tin c a ng *i nh n d ch v
và c quan có th.m quy n ph i cung c'p là: Tên, a ch ng kí và
các chi ti t khác.116
- Nh$ng v'n v h p (ng c c p i u 9 nh sau: Yêu c"u
t't c các n #c thành viên ph i th)a nh n giá tr c a h p (ng i n
t , không gây c n tr cho vi c s d ng các h p (ng i n t hay lo i
b8 hi u l!c pháp lí và giá tr c a nh$ng h p (ng này ch vì chúng
c giao k t b0ng ph ng ti n i n t . M t s lo i h p (ng n0m
ngoài ph m vi i u ch nh117 m%c dù s! lo i tr) này không liên quan
n ph m vi c a Ch th này, và a i&m chào hàng118 c ng c
c p. V#i i u kho n này thì h p (ng i n t châu Âu có th& có
giá tr không ch t)ng n #c thành viên EU, mà còn có giá tr trên
toàn b lãnh th EU. Quy nh này c ng gi ng v#i Lu t m4u v
th ng m i i n t c a UNCITRAL v h p (ng i n t .
- Trách nhi m pháp lí c a bên th ba là ng *i cung ng d ch v c ng
c quy nh trong Ph"n 4 c a Ch th , nh0m giúp các bên liên
114
D ch v xã h i thông tin bao g(m các d ch v cung ng bình th *ng nh ti n thù lao, v#i m t
kho ng cách, b0ng các ph ng ti n i n t cho quá trình (bao g(m c nén k thu t s ) và l u tr$
d$ li u và theo yêu c"u cá nhân c a ng *i s d ng d ch v . Xem: Ph l c V c a Ch th s
98/34/EC & rõ h n v d ch v xã h i thông tin. Kho n 5 i u 1 c a Ch th này ã a m t s
lo i d ch v xã h i thông tin ra ngoài ph m vi i u ch nh c a nó.
115
Kho n 5 i u 1 c a Ch th 2000/31/EC.
116
i u 5 c a Ch th 2000/31/EC.
117
Kho n 2 i u 9 c a Ch th 2000/31/EC.
118
i u 11 c a Ch th 2000/31/EC.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 983
119
c phê duy t b i i h i (ng, xem tài li u A/Res/56/80, ngày 24/02/2002.
120
Ch$ kí i n t có ngh a r ng h n v#i ch$ kí s . Ch$ kí i n t có th& là m t ch$ kí s , m t hình
nh c s hoá và m t hình nh c a ch$ kí b0ng tay d!a vào sinh tr c h c nh m t vân tay ho%c
tròng m t c quét b0ng máy.
121
Ho t ng th ng m i ây c gi i thích theo ngh a r ng. Xem thêm: i u 1 c a Lu t m4u v
ch$ kí i n t .
122
Nh trên.
123
Nh trên, i u 6.
984 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
B. Ch th c a EU v ch kí i n t
124
Nh trên, xem: i u 2 - nh$ng nh ngh a; i u 8 và i u 9 quy nh trách nhi m c th& cho các bên.
125
Ch th EU v ch$ kí i n t , nh ngh a i u 2 nh sau:
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 985
134
Amelia H. Boss, Wolfgang Kilian, United Nations Convention on the Use of Electronic Communication
in International Contracts - An In-depth Guide and Sourcebook, Kluwer Law, Netherlands, (2008), tr. 4.
135
B i vì Công #c ch c p v khía c nh s d ng ph ng i n t trong th ng m i qu c t , còn
các khía c nh khác v4n c i u ch nh b i lu t lu t n i dung nh CSIG ho%c lu t qu c gia.
136
Công #c, i u 1.
137
Nh$ng h p (ng vì m c ích cá nhân hay gia ình; nh$ng giao d ch liên quan n các quy nh
v ngo i h i; chuy&n ti n liên ngân hàng; và chuy&n quy n trong ch ng khoán; hoá n chuy&n
ti n, v n n, gi'y nh n kho ho%c b't kì gi'y t* chuy&n nh ng nào liên quan n vi c giao và tr
ti n i v#i hàng hoá.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 987
140
i u 1 Lu t giao d ch i n t 2005.
141
Nh trên, i u 33.
142
Nh trên, i u 37.
143
Nh trên, i u 36.
144
Nh trên, i u 34.
145
Vi t Nam ã ban hành Thông t s 09/2008/TT-BCT ngày 21/7/2008 v giao d ch h p (ng trên
website th ng m i i n t ; Ngh nh s 106/2011/N -CP v s a i và b sung m t s i u
kho n c a Ngh nh s 26/2007/N -CP h #ng d4n chi ti t v thi hành Lu t giao d ch i n t ,
cung c'p d ch v ch ng th!c ch$ kí i n t và các v n b n pháp lu t chuyên ngành khác.
CH NG 6. PHÁP LU T… GIAO D CH KINH DOANH QU C T KHÁC 989
Tóm t t Ch ơng 6
Ch ng này nêu t ng quát các ngu(n lu t i u ch nh ba l nh v!c quan tr ng
trong giao d ch kinh doanh qu c t : Nh ng quy n th ng m i (Franchising),
logistics và th ng m i i n t . Tr #c m:i ph"n chính c a Ch ng, các tác
gi cung c'p thông tin c b n v franchising, logistics và th ng m i i n
t . M t i u c"n l u ý là Ch ng này không th& trình bày t't c các quy
nh pháp lu t liên quan n ba l nh v!c nêu trên. Tuy nhiên, trên c s các
ngu(n lu t c a ra, sinh viên và ng *i làm vi c trong các l nh v!c này
có th& nghiên c u thêm & xác nh và tìm ki m nh$ng quy nh i u ch nh
m t giao d ch trong l nh v!c liên quan.
Câu h i/Bài t p
1. Business format franchising và product and trade name franchising
khác nhau nh th nào?
2. Hãy trình bày các hình th c xâm nh p th tr *ng c b n trong franchising?
3. Các ngu(n lu t có th& nh h ng n franchising qu c t là gì?
4. Theo pháp lu t v nh ng quy n th ng m i c a Vi t Nam, ng *i nh ng
quy n n #c ngoài ph i tho mãn nh$ng yêu c"u pháp lu t nào, n u h
mu n m r ng th tr *ng vào Vi t Nam?
5. Xác nh trách nhi m c a ng *i chuyên ch trong các công #c qu c t
v v n t i ( *ng s t, *ng ô-tô, *ng bi&n, hàng không, v n t i a
ph ng th c) theo ba tiêu chí sau ây: C s trách nhi m; th*i h n
trách nhi m; và gi#i h n trách nhi m.
6. Th ng m i i n t là gì? S! khác nhau gi$a EDI (Trao i d$ li u
i n t ) và th ng m i i n t là gì?
7. So sánh ph m vi i u ch nh c a Lu t m4u UNCITRAL v#i Ch th c a
EU v th ng m i i n t .
8. Trình bày trách nhi m và yêu c"u c a ng *i cung ng d ch v xác nh n
ch$ kí i n t theo Ch th c a EU v ch$ kí i n t .
9. M t công ty Vi t Nam có tr s Hà N i nh p kh.u máy i u hoà
không khí (máy công su't l#n dùng cho công nghi p) t) Xinh-ga-po
theo i u ki n FOB c ng Xinh-ga-po (INCOTERMS 2010). Hàng hoá
s5 c v n t i b0ng *ng bi&n. Hãy mô t dòng hàng hoá c a giao
d ch trên, c ng nh các ho t ng logistics và lu t qu c t i u ch nh
các ho t ng nêu trên.
10. Ông Phi-líp là th ng nhân có tr s công ty t i c. Trong m t
990 GIÁO TRÌNH LU T TH NG M+I QU C T
chuy n bay t) B c Kinh n Luân- ôn, ông %t mua 1.000 chi c (ng
h( qua website alibaba.com. Hãy xác nh th*i gian và a i&m kí k t
h p (ng này?
11. Ông Nam là ng *i Vi t Nam. Công ty c a ông có tr s t i Pa-ri và kí
h p (ng i n t v#i m t công ty khác Niu Y-oóc. Lu t nào v th ng
m i i n t trình bày trong ch ng này s5 i u ch nh giao d ch này?
Tài li u c n c
Websites h u ích
http://www.aseansec.org
http://www.bws.dk
http://www.cscmp.org/aboutcscmp/definitions.asp.
http://www.admiraltylawguide.com/interconv.html#CG
http://europa.eu
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 991
CH NG 7
GI I QUY T TRANH CH P TH NG M I QU C T
GI A CÁC TH NG NHÂN
M c 1. GI I THI U (*)
Trong m t n n kinh t th gi i n ng ng nh hi n nay, th hi n sinh ng
b i s bùng n các quan h th ơng m i qu c t , thì s l ng nh ng v tranh
ch p th ơng m i qu c t t ng nhanh là i u d hi u. Nh ng tranh ch p
th ơng m i qu c t , v i c tr ng là tính pháp lí ph c t p, quá trình gi i
quy t kéo dài và chi phí r t t n kém, n u x y ra thì th ng em n nh ng
khó kh n to l n cho các bên tranh ch p. Khi các bên kí k t h p ng th ơng
m i qu c t , i u mà h ph i cân nh!c tr c tiên, nh"m gi m b t s kh!c
nghi t c#a tranh ch p, là ph ơng th c nào s$ c áp d ng gi i quy t
tranh ch p, m t khi tranh ch p x y ra. H có th ch n m t ph ơng th c gi i
quy t tranh ch p, tr c ho c trong quá trình gi i quy t tranh ch p, sau khi
ã cân nh!c k% nh ng u, nh c i m c#a t&ng ph ơng th c, tính t ơng
thích c#a t&ng ph ơng th c i v i t&ng quan h th ơng m i c th , c'ng
nh xem xét cơ s pháp lí, kinh t và th ơng m i c#a tranh ch p ó. Cho t i
nay, các bên tranh ch p có th s( d ng m t s ph ơng th c ph bi n gi i
quy t các tranh ch p th ơng m i qu c t , ví d : th ơng l ng, trung
gian/hoà gi i, tr ng tài và tranh t ng tr c toà án. Theo ph ơng th c truy n
th ng, các bên a tranh ch p c#a h ra toà án t i m t )a ph ơng cl a
ch n, và tranh ch p s$ c gi i quy t theo các quy )nh pháp lu*t nghiêm
ng t. Tuy nhiên, các bên hi n nay ngày càng s( d ng th)nh hành các ph ơng
th c gi i quy t tranh ch p thay th tranh t ng tr c toà án (vi t t!t là
‘ADR’). Do v*y, các bên có th tho thu*n trong h p ng vi c s( d ng các
ph ơng th c ADR không mang tính ràng bu c, ví d : th ơng l ng, trung
(*)
Tác gi c a các M c 1, 2, 3, 4, và 5: Tr nh c H i, Ti n s%, Chuyên gia t v n pháp lu*t cao c p,
Công ty Lu*t Gide Loyrette & Nouel.
992 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
1
Richard Garnett và các tác gi , A Practical Guide to International Commercial Arbitration (2000),
tr. 1.
2
M3i bên có th ch n m t t h p bao g m t ch c tr ng tài, ngôn ng xét x( và lu*t áp d ng; xem:
Pierter Sanders, Quo Vadis Arbitration?: Sixty Years of Arbitration Practice (1999), tr. 7-9; S ơn
gi n, chi phí th p, tính b o m*t, t c gi i quy t tranh ch p nhanh chóng là nh ng lí do khi n
ph ơng th c tr ng tài c a chu ng hơn ph ơng th c tranh t ng tr c toà án, xem: Stephen M.
Ferguson, ‘Interim Measures of Protection in International Arbitration: Problems, Proposed Solutions
and Anticipated Results’, trong t*p 55 International Trade Law Journal (2003).
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 993
Các bên tranh ch p có quy n t do nhi u hơn trong vi c xây d ng quy trình
gi i quy t tranh ch p c#a riêng h . Các bên có th ch n m t t ch c tr ng
tài ‘thi t ch ’ (hay ‘th ng tr c’) v i nh ng quy t!c tr ng tài ã c thi t
l*p, ho c m t tr ng tài ‘v vi c’ (‘ad hoc’) v i nh ng quy t!c linh ho t. H
c'ng có th ch n )a i m tr ng tài, v i l u ý r"ng )a i m này s$ óng vai
trò quan tr ng i v i vi c thi hành phán quy t tr ng tài. Ngoài ra, các bên
tranh ch p c phép so n th o nh ng quy ch riêng c#a h gi i quy t
tranh ch p trong h.u h t các tr ng tài ‘v vi c’ (‘ad hoc’). Tuy nhiên, chúng
ta c.n l u ý r"ng lu*t áp d ng càng linh ho t bao nhiêu, thì nó càng khó d
oán b y nhiêu. /ó là ch a nói n m t s v vi c, trong ó vi c ch n lu*t
áp d ng ph i c hi u ng.m, không kh thi ho c xung t v i nh ng quy
)nh liên quan khác, d1n n nh ng khó kh n nan gi i cho tr ng tài viên gi i
quy t v vi c. Ho c trong m t s v vi c khác, n u không có b t kì tho
thu*n nào gi a các bên tranh ch p v ch n lu*t áp d ng, thì vi c gi i quy t
v vi c còn ph c t p hơn nhi u.
M c 3 c#a Ch ơng này s$ trình bày v s l a ch n lu*t áp d ng và
quy n tài phán c#a các bên tranh ch p. Trong khi c g!ng c*p n nh ng
r!c r i chính c#a ch# , m c này c'ng s$ gi i thi u m t vài công c qu c
t giúp cho các bên tranh ch p thoát ra kh2i ‘cánh r&ng pháp lu*t’ ph c t p.
C'ng c.n th&a nh*n r"ng, các quy )nh pháp lu*t qu c t v ch n lu*t áp
d ng và quy n tài phán c b!t ngu n ch# y u t& h th ng common law và
civil law. Do v*y, m c này s$ nêu m t vài ví d i n hình v quy )nh c#a
pháp lu*t Anh và pháp lu*t châu Âu minh h a. / ng th i, m c này c'ng
nh"m khuy n khích các bên tranh ch p, tr c khi kí k t h p ng th ơng
m i qu c t , c.n tho thu*n v lu*t áp d ng và quy n tài phán nh"m gi i
quy t tranh ch p, m t khi chúng x y ra. /i u này có th là i m quy t )nh
trong m t s v vi c, mà các bên ph i b2 ra kho n chi phí kh ng l ch0
c phán x( lu*t nào s$ c áp d ng cho h p ng c#a h .
T i giai o n cu i cùng c#a m t quy trình gi i quy t tranh ch p, m t
b n án c#a toà án ho c m t phán quy t c#a tr ng tài th ng s$ c a ra.
/i u t i quan tr ng i v i bên th!ng cu c là ph i t c s công nh*n và
thi hành b n án ho c phán quy t này. S$ không ph i là v n l n, n u vi c
công nh*n và cho thi hành b n án c#a toà án ho c phán quy t tr ng tài c
yêu c.u trong khu v c thu c quy n tài phán c#a toà án ho c tr ng tài ã a
ra b n án ho c phán quy t ó. Tuy nhiên, câu chuy n s$ khác r t nhi u, n u
bên th!ng ki n mu n th c thi b n án c#a toà án ho c phán quy t c#a tr ng tài
khu v c thu c quy n tài phán c#a n c ngoài. Liên quan n phán quy t
994 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
3
R. Fisher và các tác gi khác, Getting to YES: Negotiating Agreement without Giving in, New York:
Penguin, (1991).
996 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
4
Nhu c.u, mong mu n, ho c ng cơ c#a m t bên th ng c hi u là l i ích c#a bên ó. L i ích
là kim ch0 nam cho th ơng l ng. Ng i ta th ơng l ng b i vì h mong mu n r"ng nh ng l i ích
c#a h s$ c tho mãn t t hơn b"ng m t tho thu*n, hơn là b"ng các ph ơng th c khác. Th c
o c#a thành công trong th ơng l ng là nh ng l i ích c#a b n t c n âu, ây c'ng là i u
ki n xem xét, so sánh và l a ch n gi a các k t qu có th t c.
5
S công b"ng và chính áng là m t trong nh ng mong mu n mãnh li t nh t c#a con ng i, do v*y
nó t o ra m t lo i l i ích c bi t. Th ng thì chúng óng vai trò r t l n trong quá trình th ơng
l ng, tuy nhiên, nhi u khi chúng l i ch0 c xem xét m t cách h i h t. Không thi u các tr ng
h p th ơng l ng b) v6, nh ng không ph i b i vì các l a ch n c a ra không th ch p
nh*n c, mà là vì nó không có v5 công b"ng i v i m t bên ho c th*m chí là c hai bên. Qu
th c, b n tr ti n c'ng ch0 nh"m tránh vi c ph i ch p nh*n m t gi i pháp không công b"ng.
6
Quan h gi a ng i th ơng l ng v i i tác và c v i b t c ai khác c'ng gây tác ng n cu c
th ơng l ng. /ôi khi, i v i các i tác kinh t ho c quan h làm n lâu dài, vi c duy trì m t
d ng quan h nh t )nh có th còn quan tr ng hơn nhi u so v i nh ng v n c th trong tranh ch p.
7
Lí do cơ b n c#a ph ơng th c th ơng l ng là mong mu n t c m t k t qu mang l i giá tr)
l n nh t so v i vi c s( d ng các bi n pháp gi i quy t tranh ch p khác, và # trang tr i s .u t
v th i gian và công s c vào th ơng l ng. Các l a ch n là các tho thu*n có th t c, ho c
m t ph.n c#a m t tho thu*n kh thi mà quá trình th ơng th ng có th t c. M t d ng cơ
b n nh t c#a l a ch n là s ánh i - ‘Tôi cho anh cái này, i l i anh cho tôi cái kia’.
8
M t cam k t là m t tho thu*n, m t yêu c.u, m t ngh) ho c m t l i h a c a ra b i m t
ho c nhi u bên và b t c hình th c nào c#a tho thu*n d ng này.
9
Cách th c th c hi n ây hàm ý là cách th c mà các bên th ơng l ng v i nhau và s( d ng 6 y u
t trên c#a ph ơng th c th ơng l ng. Cách th c này có th là i kháng, thân thi n, e d a, ho c
nh ng b , ho c th m dò nh ng không cam k t.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 997
11
Công c gi i quy t tranh ch p .u t gi a chính ph# n c ti p nh*n .u t và nhà .u t n c
ngoài, Oa-sinh-tơn, ngày 18/3/1965.
12
/i u 10 Quy t!c tr ng tài qu c t c#a Hi p h i tr ng tài Hoa K: (AAA).
13
Quy t!c c#a H i ng tr ng tài qu c gia và qu c t Mi-lan-nô (H i ng ã dành c Ch ơng I vi t
v v n này - Quy trình hoà gi i), t& /i u 12 n /i u 17.
14
Xem: Gi i thi u khái quát t i http://www.sice.oas.org/dispute/comarb/iacac/iacac1e.asp
15
Quy t!c hoà gi i, tr ng tài và chuyên gia c#a Phòng th ơng m i châu Âu- r*p, Pa-ri, 1983, t&
/i u 12 n /i u 18.
16
Charles Chatterjee và Anna Lefcovitch, Alternative Dispute Resolution: A Practical Guide (2008), tr. 20.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1001
b i pháp lu*t và có th b) ph thu c vào vai trò c#a các lu*t s , và các lu*t
s r t có th a ra các ý t ng pháp lí ph c t p, khó hi u mà các bên liên
quan r t khó n!m b!t. Trên th c t , khi các lu*t s c phép làm ng i i
di n pháp lu*t, ng i trung gian th ng c yêu c.u nh!c nh các lu*t s
v gi i h n quy n h n c#a h , nh"m m b o r"ng ây không ph i là toà án
áp t các th th c và quy trình nh tranh t ng tr c toà án.17 /i u c.n
thi t là ng i trung gian ph i xác )nh cv n gì mà ng i i di n
pháp lu*t c phép trình bày (c.n ph i trình bày rõ ràng các lu*n i m,
nh ng không c phép l m d ng).
3. u i m c a phương th c trung gian
Ph ơng th c trung gian là ti n trình h t s c linh ho t so v i tranh t ng tr c
toà án, theo ó các bên có th thay i thái mà không b) ‘m t m t’. M t
ph ơng th c trung gian thành công th ng t o ra không khí thân thi n, c i
m , b i m3i bên u là ng i chi n th!ng. Không gi ng nh tr ng h p a
ra toà án, trung gian s$ h n ch các nguyên nhân gây thù )ch gi a các bên.
/ c i m này c#a ph ơng th c trung gian là c bi t quan tr ng, m t khi các
bên ph i h p tác ho c mong mu n ti p t c h p tác, nh trong các tr ng
h p liên quan n quan h lao ng, kinh doanh ho c mâu thu1n gia ình.18
Ph ơng th c trung gian - m t ADR v i ti n nh"m cung c p cho các
bên liên quan m t ti n trình b o m*t, t nguy n, thích ng v i nhu c.u và
l i ích c#a các bên và luôn trong t.m ki m soát c#a các bên, ã tr thành
m t gi i pháp gi i quy t tranh ch p hài hoà, b n v ng và hi u qu .19
Ph ơng th c trung gian khá c áo, b i nó không ràng bu c, và ng i
trung gian có ch c n ng thúc 9y giao ti p và àm phán gi a các bên, và
không áp t ph ơng th c gi i quy t tranh ch p i v i các bên.20
4. Như c i m c a phương th c trung gian
Không nên áp d ng ph ơng th c trung gian trong tr ng h p tranh ch p
ch# y u xoay quanh v n pháp lí hơn là các s ki n,21 ho c trong tr ng
17
Charles Chatterjee và Anna Lefcovitch, S d, tr. 70.
18
Sam Kagel, Kathy Kelly, The Anatomy of Mediation: What Makes It Work (1989), tr. 192.
19
Maureen A. Weston, ‘Checks on Participant Conduct in Compulsory ADR: Reconciling the Tension in
the Need for Good- Faith Participation, Autonomy, and Confidentiality’, 76 IND. L.J. 591, 592, (2001).
20
Maureen A. Weston, S d, tr. 598.
21
N u m t tranh ch p liên quan n vi c gi i thích m t thu*t ng trong h p ng, m t s vi ph m
d1n n áp d ng ch tài, và n u m t tranh ch p liên quan n vi c gi i thích m t v n b n lu*t, thì
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1003
ch3: m c ích c#a hoà gi i viên là ch0 ra cho các bên nh*n th c c
i u gì có l i mà h có th t c t& vi c gi i quy t không qua toà án
theo b t k cách th c nào mà h cho là thu*n ti n nh t. Trong khi ó
ph ơng th c trung gian có m c tiêu rõ ràng hơn, ó là t v n cho m3i
bên t& b2 m t ph.n òi h2i c#a h , nh"m t c vi c gi i quy t tranh
ch p thông qua ‘aliquid datum’ và ‘aliquid retentum’ (t& b2 m t ph.n
òi h2i c#a mình nh*n l i toàn b ph.n còn l i).24
S phân bi t này có th ch0 mang tính lí thuy t và có v5 không thuy t
ph c. S khác bi t th c s gi a hai ph ơng th c này là s trao quy n cho
bên th ba, bên th ba a ra m t k t qu mang tính ràng bu c cu i cùng.
4. Tr ng tài th ng m i qu c t (‘ICA’)
A. T i sao ph i s d ng tr ng tài?
Tranh ch p trong giao d)ch th ơng m i qu c t , dù x y ra b t c âu, u
có th c gi i quy t theo các ph ơng th c a d ng, t& tham v n thân thi n
cho n tranh t ng tr c toà án. / i v i các n c châu Á, thì tr c khi
chuy n sang ph ơng th c tranh t ng tr c toà án, các bên th ng t*n d ng
t i a các ph ơng th c không mang tính b!t bu c, bao g m trung gian và
hoà gi i, có th t c s tho hi p. Trong giai o n này, các bên c'ng
có th tính n kh n ng s( d ng ph ơng th c ICA. ICA ã và ang c
ng d ng h t s c m nh m$ trong nhi u th*p niên g.n ây, nh t là t i các
n c B!c M<, Tây Âu, Trung /ông và /ông Á. Do ó, ph ơng th c ICA s$
là tr ng tâm c#a Ch ơng này. Các bên tham gia h p ng th ơng m i qu c
t có th ghi i u kho n v cơ quan tài phán trong h p ng c#a h .
S phát tri n m nh m$ c#a ICA m t ph.n là gi i pháp nh"m tránh s
b t c*p và không rõ ràng c#a ph ơng th c tranh t ng tr c toà án trong giao
d)ch kinh doanh qu c t . Nói m t cách tích c c hơn, thì ICA, v i tính có th
d oán và trung l*p, c coi nh m t cơ quan tài phán và là nơi mà các
chuyên gia trong t&ng chuyên ngành có th tham gia gi i quy t tranh ch p
(thay vì các th9m phán - nh ng ng i th ng có ki n th c h n ch v lu*t
th ơng m i qu c t ). ICA c'ng cho phép các bên l a ch n và quy )nh v
quy trình và chi phí c#a vi c gi i quy t tranh ch p. T t nhiên là ICA có c
nh ng u i m và nh c i m. Tuy nhiên, dù có so sánh nh th nào gi a
u và nh c i m c#a ph ơng th c gi i quy t tranh ch p này, thì th c t là
ICA ang ngày càng tr nên ph bi n.
24
Donaldson, S d, tr. 104.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1005
25
Alan Redfern và các tác gi khác, Law and Practice of International Commercial Arbitration,
Thomson, Sweet and Maxwell, 4th edn., (2004).
1006 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
mình s$ là i t ng c#a quy n tài phán c#a h th ng toà án c#a n c bên kia.
M3i bên u lo ng i v nguy cơ có s thiên v) c#a toà án dành cho công dân
ho c pháp nhân c#a n c có toà án ó. Trong khi ó, tr ng tài em n cho
các bên tranh ch p m t cơ quan tài phán trung l*p hơn, nơi mà m3i bên có th
tin t ng r"ng h s$ c phán x( công b"ng. Hơn th n a, tính linh ho t c#a
tr ng tài trong vi c t o ra quy trình gi i quy t tranh ch p phù h p v i yêu c.u
c#a các bên tranh ch p, và cơ h i l a ch n tr ng tài viên là ng i có ki n th c
v v n ang tranh ch p, làm cho ph ơng th c tr ng tài tr nên c bi t h p
d1n. Ngày nay, ICA ã tr thành ph ơng th c gi i quy t tranh ch p ch# o
i v i h.u h t các giao d)ch th ơng m i qu c t .
Phán quy t tr ng tài nói chung th ng d c công nh*n và cho thi
hành trên bình di n qu c t hơn là b n án c#a m t toà án qu c gia. Theo
Công c Niu Y-oóc, các toà án có ngh%a v ph i thi hành phán quy t tr ng
tài, tr& khi có nh ng sai ph m nghiêm tr ng v th# t c gi i quy t b"ng
ph ơng th c tr ng tài, ho c nh ng v n liên quan n tính trung th c c#a
quá trình gi i quy t tranh ch p b"ng ph ơng th c tr ng tài. Công c Niu
Y-oóc #ng h t i a vi c thi hành phán quy t tr ng tài, do v*y h.u h t các
toà án s$ r t h n ch gi i thích theo h ng ph# nh*n vi c thi hành này, t& ó
d1n n th c t là h.u h t các phán quy t tr ng tài u c thi hành.
Nh ng u th khác c#a tr ng tài bao g m kh n ng gi bí m*t v quy
trình và k t qu gi i quy t tranh ch p. Tính bí m*t c quy )nh t i m t s
Quy t!c c#a các thi t ch và có th mang tính ràng bu c ( i v i c nh ng
nhân ch ng và các chuyên gia) theo tho thu*n c#a các bên, theo ó nh ng
cá nhân này b) ràng bu c b i m t tho thu*n v không ti t l thông tin. R t
nhi u doanh nghi p mu n s( d ng các quy trình kín, b i vì h không mu n
thông tin b) rò r0 v doanh nghi p và nh ng ho t ng kinh doanh c#a mình,
ho c lo i tranh ch p nào h ang ph i gi i quy t, và h c'ng không mu n
công khai m t phán quy t b t l i trong gi i quy t tranh ch p.
Các bên còn mu n ch n tr ng tài viên là nh ng ng i có ki n th c
chuyên môn v v n ang tranh ch p. Thêm vào ó, h hài lòng v i th c
t r"ng gi i quy t tranh ch p b"ng ph ơng th c tr ng tài s$ th c hi n ít ho t
ng i u tra hơn, do ó vi c gi i quy t tranh ch p s$ nhanh hơn so v i quy
trình tranh t ng tr c toà án. Chính vi c ít cơ h i cho phúc th9m trong
ph ơng th c tr ng tài c'ng là m t i m h p d1n c#a ph ơng th c này. / i
v i các doanh nhân, vi c ch m d t tranh ch p có ý ngh%a to l n, vì nh th
h m i có th ti p t c công vi c kinh doanh c#a mình bình th ng.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1007
M t vài n c Tây Âu t& lâu ã quy )nh trong pháp lu*t qu c gia c#a
mình v ph ơng th c tr ng tài (ví d , Lu*t tr ng tài c#a n c Anh n m
1889; Lu*t tr ng tài c#a n c Anh n m 1950 s(a i b i Lu*t tr ng tài n m
1979); Toà án tr ng tài Luân- ôn, m t t ch c tr ng tài t nhân, ã c
thi t l*p t& n m 1892. Các i u kho n v tr ng tài trong h p ng th ơng
m i qu c t c'ng ã c a chu ng t i Trung Qu c, thông qua U= ban
tr ng tài kinh t và th ơng m i qu c t Trung Qu c (‘CIETAC’), ho c U=
ban tr ng tài hàng h i Trung Qu c (‘MAC’). Xét theo khía c nh s l ng v
vi c, CIETAC hi n là trung tâm tr ng tài l n nh t th gi i. Ngoài ra, U= ban
tr ng tài th ơng m i Nh*t B n c'ng ã v*n hành t& n m 1953. H.u h t các
n c châu M< La tinh, châu Á và châu Phi u có lu*t tr ng tài và các trung
tâm tr ng tài th ơng m i qu c t ho c toà án th ơng m i qu c t .
B. Nh c i m c a ph ng th c tr ng tài
Nh ng u th c#a tr ng tài, n u nhìn theo m t góc khác, thì c'ng có th
b) coi là nh ng nh c i m m c nh t )nh. Ví d , thông th ng, vi c ít
ho t ng i u tra có th c coi nh m t l i th . Tuy nhiên, m t s tranh
ch p c th òi h2i ph i i u tra k%, nh tranh ch p v ch ng c quy n, lo i
tranh ch p ang c gi i quy t ngày càng nhi u b"ng ph ơng th c tr ng
tài. Nh ng tranh ch p lo i này th ng òi h2i bên kh i ki n ph i ch ng
minh c vi ph m, mà vi ph m ch0 có th c ch ng minh, n u bên ó
c quy n ti p c*n m nh m$ nh ng tài li u thu c s ki m soát c#a bên b)
ơn. Do v*y, vi c ít ho t ng i u tra i v i d ng tranh ch p này ng
ngh%a v i ít cơ h i cho bên nguyên ơn áp ng yêu c.u v ch ng c .
Hơn th n a, vi c thi u quy n phúc th9m có th là l i th theo tiêu chí
mong mu n k t thúc s m tranh ch p, nh ng n u tr ng tài viên ra phán quy t
rõ ràng là sai, so v i pháp lu*t ho c theo th c t , thì vi c thi u quy n phúc
th9m s$ là m t i u th t v ng i v i m t bên tranh ch p. M t nh c i m
khác là: trên th c t , tr ng tài viên không có quy n c 6ng ch thi hành phán
quy t tr ng tài. H không có quy n c 6ng ch ai ó ph i làm m t vi c, c'ng
không có quy n tr&ng ph t ng i ó n u ng i ó không làm. Ví d , toà án
có th áp t m t l nh ph t vì t i vi ph m n i quy c#a toà án, n u ai ó
không ch p hành l nh c#a toà. Ng c l i, tr ng tài viên không th áp t
l nh ph t, m c dù h có th a ra suy lu*n b t l i, n u m t bên không tuân
th# l nh c#a tr ng tài. Hơn n a, i v i nh ng i t ng không ph i là m t
bên tranh ch p, tr ng tài viên th ng không có b t c quy n gì c 6ng
1008 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
26
Các bi n pháp kh9n c p t m th i nói chung có th c hi u là các ‘phán quy t’ ho c ‘l nh’ c#a
toà án mà các bên c g!ng t c, nh"m b o v quy n c#a h không b) xâm h i trong quá trình
gi i quy t tranh ch p b"ng ph ơng th c tr ng tài; xem: Gary B. Born, International Commercial
Arbitration (2009), tr. 194.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1009
28
Margret L. Moses, The Principles and Practice of International Commercial Arbitration, Cambridge
University Press, (2008), tr. 13-14.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1011
29
V Kyocera Corp. v. Prudential-Bache Trade Services, Inc., 341 F. 3d 987 (9th Cir. [2003]).
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1015
30
Public Citizen, The Costs of Arbitration, http://www.oubliccitizen.org/publications/release.cfm? ID=7173
31
Ví d : Xem v ki n Chambers v NASCO, Inc, 501 U.S. 32, [1991], tr. 44.
1016 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
bên trong vi c nâng cao s quan tâm c#a d lu*n i v i các cáo bu c và
quan i m c#a h . Tuy nhiên, m t ho c các bên tranh ch p có th mong mu n
gi i quy t v vi c kín áo hơn, c bi t là trong các tranh ch p th ơng m i.
C. Th m quy n c a toà án
1. Khái ni m v th m quy n c a toà án
Th9m quy n c#a toà án có th c xem xét theo nh ng cách khác nhau.
Nhi u quy )nh v th9m quy n xét x( hoàn toàn mang tính )a ph ơng (trong
n c). Cái g i là ‘th9m quy n xét x( d a trên v n ’ (‘subject-matter
jurisdiction’) là m t ví d . Khái ni m này s$ tr l i câu h2i: li u m t toà án có
th9m quy n gi i quy t m t v n c th nào ó không? Toà chuyên ngành
ch0 có th9m quy n xét x( i v i m t s v n nh t )nh, ngh%a là toà không
có th9m quy n xét x( các v n khác. Ví d , toà chuyên ngành v thu
không th gi i quy t v vi c v li hôn. T i Hoa K:, ‘th9m quy n xét x( d a
trên v n ’ c hi u theo các cách khác nhau. V n này liên quan n
câu h2i: li u toà liên bang có th th lí m t v vi c c th hay không, hay v
vi c ó ph i c gi i quy t toà c p bang?
2. Các lo i th m quy n c a toà án: Th m quy n c a toà án i v i cá nhân
(‘in personam’) ho c th m quy n c a toà án i v i tài s n (‘in rem’)
Th9m quy n c#a toà án có th c phân tích trên k t qu mà b n án nh"m
t c. Hi n nay, vi c phân lo i hình th c th9m quy n xét x( c#a toà án
ph bi n nh t là vi c phân lo i gi a ‘th9m quy n c#a toà án i v i cá nhân’
(‘in personam’), và ‘th9m quy n c#a toà án i v i tài s n’ (‘in rem’). Ngoài
ra còn có các th# t c t t ng nh t )nh khác, ví d , th# t c v li hôn và giám
h - không phù h p v i c hai lo i trên, nh ng c'ng không thu c ph m vi
phân tích c#a Giáo trình.
(a) Th9m quy n c#a toà án i v i cá nhân
M t s l%nh v c trong pháp lu*t Hoa K: ho c pháp lu*t Anh r t khó có th
gi i thích c cho các lu*t gia thu c h th ng civil law, ví d , v n ‘th9m
quy n c#a toà án i v i cá nhân’. L)ch s( v th9m quy n c#a toà án Hoa K:
i v i cá nhân g!n li n v i nh ng khái ni m r t khó và ph c t p v ‘m i
quan h t i thi u’ (‘minimum contacts’) và ‘tuân th# úng các th# t c’ (‘due
process’) theo Hi n pháp Hoa K:. Khi m t v ki n c kh i x ng t i Hoa
K: và n u bên b) ơn cho r"ng ph i áp d ng nguyên t!c ‘toà án thích h p’
(‘forum conveniens’) gi i quy t tranh ch p, thì nh ng sai sót có th x y ra
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1019
trong tr ng h p b) ơn là ng i n c ngoài và nh ng s ki n ho c v n
tranh ch p có liên quan n n c Anh. Toà án s$ không c trao th9m
quy n, tr& tr ng h p ch ng minh c r"ng n c Anh ‘là nơi thích h p
khi u ki n’. Trong v ki n Seaconsar Far East Ltd v. Bank Markazi
Jomhouri Islami Iran, Th ng ngh) vi n ã kh8ng )nh r"ng có ba v n c.n
ph i cân nh!c: th nh t, nguyên ơn b!t bu c ph i ch ng minh r"ng v n
s$ xét x( là nghiêm tr ng; th hai, nguyên ơn ph i ch ng minh r"ng khi u
ki n c#a mình thu c tr ng h p c quy )nh trong Quy t!c 6.20 CPR; và
th ba, toà án ph i c thuy t ph c r"ng n c Anh là ‘forum conveniens’ -
nơi thích h p cho vi c xét x(, và là nơi mà v vi c có th c xét x( t t
nh t cho l i ích c#a các bên c'ng nh m c ích cu i cùng c#a công lí.
(b) Th9m quy n c#a toà án i v i tài s n
Th9m quy n c#a toà án i v i tài s n d1n n m t b n án v tài s n, và có
tính ràng bu c i v i b t c ai trên th gi i, n u ng i ó có l i ích liên
quan n tài s n trong v ki n. Theo pháp lu*t c#a Anh, các v ki n này liên
quan tr c ti p tài s n, th ng là m t con tàu. Ch8ng có gì là l n u m t con
tàu b) coi là ‘b) ơn’ trong v ki n v tài s n, nh ng trên th c t thì hành
ng khi u ki n l i nh"m vào ch# s h u c#a con tàu.32 /i n hình là tr ng
h p ng i kh i ki n g(i ơn ki n ch ng l i m t ch# tàu liên quan n ho t
ng c#a con tàu ó. Ví d , tr ng h p hàng hoá c#a nguyên ơn b) h h i
do nh ng sai ph m v hàng h i c#a con tàu. Nguyên ơn th ng s$ tìm cách
b!t gi con tàu, do ó con tàu có th c bán áp ng b t kì b n án nào
c#a toà án sao cho có l i cho nguyên ơn. Ch0 có m t s lo i khi u ki n
nh t )nh liên quan n tình hu ng nêu trên. Ví d , khi u ki n c#a ch# s
h u hàng hoá i v i hàng hoá b) h h2ng, khi u ki n c#a th#y th# v ti n
l ơng, và khi u ki n c#a ng i s(a ch a tàu v chi phí s(a ch a. N u khi u
ki n ch0 liên quan n tài s n, thì vi c thi hành b n án c#a toà án c'ng ch0 có
tính c 6ng ch i v i tài s n ó mà thôi - b"ng cách t)ch thu ho c bán tài
s n ó theo l nh c#a toà án. Vì v*y, không th t c m t giá tr) cao hơn
giá tr) c#a tài s n ó (con tàu). Khi các khi u ki n ch0 ơn thu.n v tài s n,
nguyên ơn b) gi i h n v giá tr) c#a b n án ch0 b"ng kho n ti n có th thu
c sau khi bán tài s n ó, nh ng i v i các khi u ki n c v tài s n và cá
nhân b) ơn, thì nguyên ơn không b) gi i h n nh v*y.
32
V Republic of India v. India Steamship Co (N2) [1998] AC 878.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1021
Hoa K:, nh ng có th áp d ng lu*t n c ngoài trong quá trình xét x(. Trong
nhi u tr ng h p nh v*y, lu*t n c ngoài ã c vi n d1n, tuy nhiên, khi
toà án g p khó kh n trong xét x( b"ng lu*t n c ngoài, thì gánh n ng không
th gánh vác này có th s$ t lên vai nguyên ơn. Lu*t là m t s n ph9m c#a
s công b"ng, và gi ng nh s công b"ng, nó là m t th gì ó tr&u t ng và
khó l ng tr c c.
33
Ví d : vi c i l i g p g6 c#a các bên, lu*t s và nhân ch ng.
34
/ây là m t trong nh ng ngu n c#a vi c bi n h d a trên h c thuy t ‘toà án không thích h p’
(‘forum non conveniens’).
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1023
35
Ví d : trong tr ng h p t t ng tr ng tài di n ra t i các n c r*p, vi c có m t c#a các nhân
ch ng qu c t)ch I-xơ-ra-en s$ tr nên khó kh n.
36
V ki n tr ng tài gi a m t bên là các nhà th.u Ý và Pháp, và m t bên là B giao thông công chính
Th Nh% K: v i )a i m tr ng tài là Thu? S%. Gi a Th Nh% K: và Thu? S% không có hi p )nh
song ph ơng v công nh*n phán quy t tr ng tài. Khi các nhà th.u là bên th!ng ki n mu n thi hành
phán quy t tr ng tài t i Th Nh% K:, phía Th Nh% K: ã t& ch i công nh*n phán quy t tr ng tài
d a trên lí do này và m t s lí do khác. Xem Compagnie de Constructions Internationales, Compagnie
Francaise d’Entreprise et Societe Impregilo v. DSI, Court of Cassation (Th Nh% K:), Ngh) )nh
s 76/1052, ngày 10/3/1976, Arbitration, Vol. 46, No 4, December 1980, tr. 241.
37
Cho dù ‘lex loci arbitri’ không i u ch0nh t t ng tr ng tài, nh ng nó c'ng a ra các ch0 d1n cho
ng x( c#a tr ng tài viên.
1024 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
38
V Hamlyn Co v. Talisker Distillery [1894] AC 202, trích d1n trong C. M. V. Clarkson và Jonathan
Hill, The Conflict of Laws, 3rd edn., Oxford, (2006), tr. 252.
39
Dicey và Morris, The Conflict of Laws, 13th edn., (2000), tr. 598.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1025
c*n khác và lu*t v tr ng tài n c ngoài quy )nh các nguyên t!c c bi t i u
ch0nh v n ch n lu*t áp d ng cho tr ng tài. Lu*t tr ng tài n m 1996 c#a
Anh nêu trên ã t& b2 cách ti p c*n truy n th ng c#a Anh, b"ng cách a
vào lu*t Anh các quy )nh m i. Các quy )nh v ch n lu*t M c 46 c*p
n tình hu ng: Th nh t, các bên a ra l a ch n; th hai, các bên l a
ch n ‘các c n c khác’; và th ba, các bên không a ra l a ch n.
Theo nguyên t!c th nh t, h i ng tr ng tài s$ gi i quy t tranh ch p
‘phù h p v i lu*t c các bên l a ch n, v i t cách là lu*t áp d ng cho n i
dung c#a tranh ch p’. H c thuy t ‘d1n chi u ng c’ (‘renvoi’) b) lo i b2.40
/ôi khi, tr ng tài c xem nh là cơ ch tránh nh ng chu9n m c
riêng c#a pháp lu*t qu c gia. V*y thì t i sao các bên không cho phép h i ng
tr ng tài gi i quy t tranh ch p trên cơ s tham chi u các chu9n m c khác? Có
nhi u l a ch n khác nhau các bên có th xem xét. Th nh t, n u m t bên
thu c Anh và m t bên thu c Pháp, các bên có th tho thu*n r"ng h p ng
s$ c i u ch0nh b i các nguyên t!c chung áp d ng cho c pháp lu*t c#a
Anh và c#a Pháp,41 ho c các bên có th tho thu*n áp d ng các nguyên t!c
chung áp d ng cho c pháp lu*t n c X nào ó và công pháp qu c t . Th
hai, các bên có th ch n các quy )nh không g!n v i m t h th ng pháp lu*t
riêng bi t nào. /i u kho n ch n lu*t có th quy )nh, ví d : ‘các nguyên t!c
pháp lu*t i u ch0nh các quan h h p ng c ch p nh*n ph m vi qu c
t ’ (ví d : lex mercatoria), ho c m t b ph*n các quy t!c phi qu c gia (ví d :
PICC c#a UNIDROIT - xem M c 3 - Ch ơng 5 c#a Giáo trình), ho c lu*t tôn
giáo (ví d , lu*t Do thái ho c lu*t Sharia H i giáo). Th ba, các bên có th
mong mu n h i ng tr ng tài gi i quy t tranh ch p trên cơ s tham chi u các
nguyên t!c công b"ng ho c ‘l$ ph i’, hơn là các quy ph m pháp lu*t nghiêm
ng t. /i u kho n cho phép h i ng tr ng tài gi i quy t tranh ch p trên cơ s
‘công b"ng’ c th hi n b"ng thu*t ng La-tinh là ‘arbitration ex aequo et
bono’, ho c trong ti ng Pháp là ‘amiable composition’. Lu*t n m 1996 c#a
Anh nêu trên cho phép các bên c l a ch n b t kì ph ơng án nào. Ngoài ra,
Lu*t này c'ng quy )nh r"ng n u các bên ng ý, h i ng tr ng tài s$ gi i
quy t tranh ch p ‘phù h p v i các c n c khác, theo tho thu*n c#a các bên,
ho c theo s n )nh c#a h i ng tr ng tài’.
40
V Orion Compani Espanola de Seguros v. Belfort Maatschappij voor Algemene Verzekgringeen
[1962] 2 Lloyd’s Rep 27.
41
/ây là s l a ch n c#a các bên trong m t s h p ng liên quan n d án ng h.m qua eo bi n
M ng-sơ gi a Anh và Pháp. Xem Redfern và Hunter, Law and Practice of International Commercial
Arbitration, 4th edn., (2004), tr. 125-127.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1027
N u các bên không ch n lu*t áp d ng, Lu*t tr ng tài n m 1996 c#a Anh
quy )nh r"ng ‘h i ng tr ng tài s$ áp d ng lu*t c xác )nh trên cơ s các
quy ph m xung t mà toà cho r"ng có th áp d ng’. Không có gì không bình
th ng khi các bên, dù không có ho c có ít liên h v i n c Anh, nh ng l i
ch n n c Anh làm )a i m tr ng tài. Trên th c t , các bên có th ch n
Luân- ôn làm )a i m tr ng tài, vì ây là )a i m trung l*p. Trong tr ng
h p này, các tr ng tài viên có th s$ ch n các quy ph m xung t c áp
d ng chung trong lu*t qu c gia c#a các bên. Ví d , khi nguyên ơn Xinh-ga-
po và b) ơn Niu Di-lân ch n n c Anh làm )a i m tr ng tài, h i ng
tr ng tài có th quy t )nh r"ng lu*t i u ch0nh s$ c xác )nh b i h c
thuy t ‘lu*t thích h p’ (‘proper law’) trong common law, ch không áp d ng
các quy )nh v ch n lu*t trong Công c Rô-ma, b i vì h c thuy t ‘lu*t
thích h p’ là h c thuy t c áp d ng chung c Xinh-ga-po và Niu Di-lân.
u i m c#a cách ti p c*n này là: nó s$ giúp gi m thi u kh n ng theo ó k t
qu gi i quy t tranh ch p s$ ơn gi n ch0 ph thu c vào )a i m nơi di n ra
quá trình tr ng tài. Khi không c s cho phép c#a các bên, h i ng tr ng
tài không có quy n b2 qua các quy )nh v ch n lu*t và gi i quy t tranh ch p
phù h p v i lex mercatoria ho c d1n chi u n quan i m riêng c#a các tr ng
tài viên v s công b"ng; h i ng tr ng tài ph i áp d ng ‘lu*t’, m t ph m trù
không thích h p di n t các nguyên t!c công b"ng hay lex mercatoria.
N u các bên không l a ch n lu*t áp d ng, và các tr ng tài viên có
quy n t do l a ch n các quy ph m xung t xác )nh lu*t áp d ng theo
ý c#a h , thì s$ có nguy cơ là các bên s$ c phép l9n tránh các quy ph m
m nh l nh c áp t vì l i ích công c ng. Trong khi ó, n u các bên l a
ch n toà án gi i quy t tranh ch p, thì toà án ch!c ch!n s$ áp d ng quy
ph m m nh l nh. Gi i h n mà các tr ng tài viên ph i tuân th# các quy ph m
m nh l nh là v n gây tranh cãi. Th c t là: n u các tr ng tài viên b2 qua
các quy ph m m nh l nh trong lu*t qu c gia c#a n c có m i liên h ch t
ch$ v i tr ng tài (n c là )a i m tr ng tài, ho c n c nơi thi hành phán
quy t tr ng tài), thì s$ có nhi u kh n ng là phán quy t tr ng tài s$ không có
hi u l c pháp lu*t. N u n c Anh là )a i m tr ng tài, thì m t bên có th
ph n i hi u l c c#a phán quy t tr ng tài trên cơ s có vi ph m nghiêm
tr ng. Ví d , toà án có th không th&a nh*n hi u l c c#a phán quy t tr ng
tài, n u phán quy t này i ng c l i tr*t t công c ng. M t phán quy t tr ng
tài không c th&a nh*n hi u l c, b i quy t )nh c#a toà án c#a n c nơi
phán quy t tr ng tài c tuyên, s$ vô hi u, và vi c thi hành phán quy t
tr ng tài này có th b) t& ch i b t kì n c nào là thành viên Công c Niu
1028 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
Y-oóc. Công c Niu Y-oóc c'ng quy )nh r"ng vi c thi hành phán quy t
tr ng tài có th b) t& ch i, n u phán quy t này vi ph m tr*t t công c ng c#a
n c nơi phán quy t này c yêu c.u thi hành.
Ví d sau ây s$ minh ho v tác ng có th x y ra c#a b o l u tr*t
t công c ng. Hình dung là có hai công ty c#a Hoa K: kí tho thu*n h n ch
c nh tranh th c hi n h p ng c quy n châu Âu. Tho thu*n này vô
hi u theo /i u 81 Hi p )nh EC (TEC) (/i u 101 TFEU) (xem M c 2 -
Ch ơng 3 Giáo trình), nh ng l i có hi u l c theo lu*t c#a bang Niu Y-oóc,
là lu*t áp d ng theo s l a ch n c#a các bên. Khi x y ra tranh ch p, các bên
a ra gi i quy t t i tr ng tài Anh. K t qu tr ng tài s$ nh th nào, n u
tr ng tài Anh công nh*n hi u l c c#a tho thu*n này d a trên cơ s r"ng
tho thu*n này có hi u l c theo lu*t c#a bang Niu Y-oóc? Câu tr l i s$ là:
bên thua ki n c phép hi v ng r"ng hi u l c c#a phán quy t tr ng tài s$
không c th&a nh*n, vì tho thu*n h n ch c nh tranh này vi ph m tr*t t
công c ng c#a n c Anh (bao g m c tr*t t công c ng c#a châu Âu). Trên
cơ s phân tích này, các tr ng tài viên s$ ph i cân nh!c các quy ph m m nh
l nh mà các bên có th ph i áp d ng, n u không mu n toàn b quá trình t
t ng tr ng tài tr lên vô ích v th i gian và ti n b c, khi mà cu i cùng, phán
quy t tr ng tài l i không c thi hành (vì phán quy t này vi ph m tr*t t
công c ng c#a n c là )a i m tr ng tài).
Khi các bên không ch n lu*t áp d ng, thì vi c ch n lu*t áp d ng trong
tr ng tài qu c t th ng xuyên là m t trong nh ng v n khó kh n nh t mà
các tr ng tài viên ph i quy t )nh.42 Thay th cho pháp lu*t qu c gia, các
tr ng tài viên có th áp d ng các nguyên t!c c#a lu*t qu c t , các nguyên t!c
chung c#a pháp lu*t qu c gia (‘in foro domestico’), ho c lex mercatoria.
4. Các nguyên t c c a lu t qu c t và các nguyên t c chung c a pháp lu t
C.n ph i c*p n nh ng tr ng h p, m c dù không th ng xuyên x y ra,
khi các bên d1n chi u n các nguyên t!c c#a lu*t qu c t ho c các nguyên
t!c chung c#a pháp lu*t. Các ngu n lu*t này c s( d ng nh"m gi i h n
ph m vi áp d ng h th ng pháp lu*t qu c gia, ho c b sung nh ng n i
dung ch a c pháp lu*t qu c gia i u ch0nh.
5. Lex mercatoria (‘Thương nhân lu t’)
Lex mercatoria có th hi u là h th ng các nguyên t!c, quy ph m và chu9n
42
O. Lando, The Law Applicable to the Merits of the Dispute, Arbitration International (1986), tr. 104.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1029
m c c#a pháp lu*t xuyên qu c gia, c hình thành t& t*p quán và th c ti n
th ơng m i qu c t , ho c nói cách khác, t& lu*t t*p quán th ơng m i.44 Lex
43
43
L. Yves Fortier, ‘The New Lex mercatoria, or, Back to the Future’, 17 Arb. Int. 121, (2001), tr. 128.
44
Roy Goode, ‘The Role of the Lex Loci Arbitri in International Commercial Arbitration’, 17 Arb.
Int, (2001), tr. 21.
45
UNIDROIT (the International Institute for the Unification of Private Law) là t ch c liên chính
ph# c l*p có tr s Rô-ma, Ý. M c ích c#a t ch c này là so n th o các công c, lu*t m1u
và nh ng h ng d1n pháp lí khác nh"m giúp hài hoà hoá lu*t th ơng m i qu c t , xem t i:
http://www.unidroit.org.
46
Ví d : h p ng th ơng m i gi a các qu c gia ho c gi a các pháp nhân nhà n c; h p ng th ơng
m i gi a m t n c và m t công ty t nhân; lex mercatoria th ng c s( d ng, vì th c t không
m t qu c gia có ch# quy n nào mu n mình là i t ng i u ch0nh c#a lu*t c#a b t c qu c gia có
ch# quy n nào khác.
1030 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
trong các bên, và n u h không mu n ch n các nguyên t!c chung c#a pháp
lu*t, thì có th có m t s l a ch n khác - ó là ch n pháp lu*t c#a m t n c
trung l*p, là n c không có m i liên h c bi t nào v i b t kì bên nào. Các
bên có th mu n ch n lu*t c#a n c nào ó r t phát tri n l%nh v c nh t
)nh, ho c ơn gi n là mu n ch n lu*t c#a n c mà ó có nhi u giao d)ch
qu c t di n ra. M t s công c qu c t #ng h quy n t do c#a các bên
trong vi c l a ch n lu*t áp d ng i v i tr ng tài. Tuy nhiên, quy n t do
c#a các bên b) gi i h n b i các quy ph m m nh l nh (các quy ph m mà các
bên không th không tuân th#) và chính sách công c ng c#a m t qu c gia.
> Hoa K:, các bên không có quy n t do l a ch n lu*t áp d ng b t kì.
C.n thi t ph i có m i quan h th c ch t gi a m t bên ho c giao d)ch v i
lu*t c ch n, ho c c.n ph i có cơ s h p lí cho s l a ch n c#a các bên
(xem The Restatements (Second) of Conflict of Laws). Nh v*y, toà án s$
không công nh*n lu*t c#a bang Ph -lo-ri- a là lu*t áp d ng i u ch0nh
giao d)ch gi a m t công ty / c và m t công ty Nh*t, n u giao d)ch này
không có liên h nào v i bang Ph -lo-ri- a. Nh ng lu*t c#a bang Niu Y-oóc
l i là tr ng h p c bi t. Toà án bang Niu Y-oóc s$ ch p nh*n s l a ch n
lu*t Niu Y-oóc b i các bên trong nh ng i u ki n nh t )nh, ngay c khi
không có m i liên h h p lí nào v i bang này. H p ng (mà toà án bang
Niu Y-oóc xem xét) không c liên quan n nhân s ho c d)ch v t i nhà,
ho c lao ng, và tr) giá h p ng ph i ít nh t là 250.000 USD. Hơn n a,
n u lu*t bang Niu Y-oóc là lu*t i u ch0nh h p ng, thì toà án bang Niu Y-
oóc s$ có th9m quy n xét x( i v i cá nhân, và không th t& ch i th lí vì
lí do ‘toà án không thích h p’ (‘forum non conveniens’), n u tr) giá h p
ng ít nh t là 1.000.000 USD. B"ng vi c t o thu*n l i cho các bên có
nh ng giao d)ch h p ng tr) giá l n có th ti p c*n h th ng pháp lu*t và
toà án c#a mình, Niu Y-oóc rõ ràng là mu n c g!ng b o toàn và t ng c ng
uy tín c#a mình nh là m t trung tâm kinh doanh toàn c.u.
2. Gi i quy t tranh ch p b ng ph ng th c tranh t ng tr c toà án
‘Quy n tài phán’ (th9m quy n xét x() ngh%a r ng nh t, ó là v n li u
m t toà án có th có th9m quy n xét x( và quy t )nh m t v n tranh ch p
trong b n án/quy t )nh c#a mình hay không.
A. L a ch n quy n tài phán
Ban .u, quy n l a ch n toà án có quy n tài phán thu c v nguyên ơn.
Nguyên ơn s$ b!t .u v ki n t i toà án c#a n c mà nguyên ơn tin r"ng
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1031
có th9m quy n xét x( v ki n. Tuy nhiên, c'ng có công ty, khi c thông
báo là s$ ph i i m t v i v ki n quan tr ng, ã quy t )nh kh i x ng
tr c v ki n (ví d : t c b n án/quy t )nh c#a toà án tuyên r"ng
công ty không có liên quan trong v này). H qu c#a vi c này là: công ty s$
c g!ng b o m sao cho các b c t t ng t i toà án (có quy n tài phán)
mang l i l i ích t t nh t cho mình.
Cơ s pháp lí qu c t cho vi c l a ch n quy n tài phán
V n li u toà án c#a m t n c có quy n tài phán i v i v ki n hay
không, s$ c xác )nh phù h p v i các i u c qu c t mà n c này
tham gia, ho c quy t!c t pháp qu c t c#a n c ó (nói cách khác là các
quy ph m xung t).
L a ch n toà án có quy n tài phán theo Quy nh Brúc-xen
Trong khuôn kh EU, có nhi u i u c có liên quan n v n này.
Quy )nh Brúc-xen s 44/2001 v công nh*n và thi hành các b n án dân s
và th ơng m i ã c ban hành ngày 22/12/2000. Quy )nh này áp d ng
i v i các v ki n ch ng l i các b) ơn c trú trên lãnh th EU, ho c i
v i các v ki n c ti n hành t i các n c thành viên EU. Quy )nh Brúc-
xen có nh ng quy )nh chi ti t v quy n tài phán trong khuôn kh EU và
xác )nh n c nào có quy n tài phán i v i v ki n c th . Quy )nh này
giúp làm gi m thi u kh n ng theo ó nguyên ơn có th l a ch n m t ho c
nhi u toà án ti n hành v ki n.
L a ch n toà án có quy n tài phán theo Công ư c Lu-ga-nô
Ngày 16/9/1988, t i Lu-ga-nô, các n c thành viên EFTA (Hi p h i
th ơng m i t do châu Âu), bao g m Áo, Ph.n Lan, Ai-xơ-len, Na Uy,
Thu? /i n và Thu? S% ã kí k t Công c Lu-ga-nô v quy n tài phán và thi
hành các b n án dân s và th ơng m i v i các n c thành viên EC. Công
c Lu-ga-nô c'ng có nh ng quy )nh t ơng t nh Quy )nh Brúc-xen và
ph.n l n ã b) Quy )nh này thay th . Công c Lu-ga-nô hi n nay v1n có
hi u l c Na Uy và Thu? S%, v i t cách là thành viên còn l i c#a EFTA,
cùng v i Pháp, Ý, Luých-x m-bua, Hà Lan, B /ào Nha và Anh v i t cách
là thành viên EU.
Ngoài EU, trên th gi i, h.u nh hi n nay không có i u c qu c t
quan tr ng nào v v n này. /i u ó có ngh%a là không có m t s hài hoà
pháp lu*t nào. Các quy )nh c#a m3i n c và s t ơng tác gi a chúng là
i u c.n ph i c xem xét khi l a ch n toà án c#a n c nào có quy n tài
1032 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
47
Xem v n b n [2008] OJ L177/6, http://eur-lex, europa.eu/LexUriServ
48
Kho n 1 /i u 3 Quy )nh Rô-ma I.
49
V Oakley v. Ultra Vehicle Design Ltd [2005] EWHC 872 (Ch) (Lloyd LJ), ho c ghi chú 27 trong
Indira Carr, supra, tr. 567.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1033
này cho phép th2a thu*n m t s l a ch n rõ ràng gi a các bên sau khi ã kí
k t h p ng. Có th m t s l a ch n sau khi ã kí k t h p ng, thông
th ng, s$ có hi u l c h i t , tr& khi các bên th hi n ý )nh khác.
Trong tr ng h p các bên không có s l a ch n rõ ràng, /i u 3 Quy
)nh Rô-ma I quy )nh theo ó toà án s$ xem xét kh n ng có th ch p nh*n
m t s l a ch n ng.m gi a các bên hay không? Theo /i u 3, s l a ch n
ng.m c#a các bên ch0 c.n ‘ c th hi n rõ ràng trong các i u kho n c#a
h p ng ho c b i c nh i n kí k t h p ng’ là #. Quy )nh Rô-ma I
phù h p v i các quy )nh truy n th ng c#a pháp lu*t Anh sau Chi n tranh
th gi i th II, và a ra cách ti p c*n h n ch khi xác )nh có hay không có
m t s l a ch n ng.m gi a các bên v lu*t i u ch0nh h p ng. Trong
tr ng h p không có s l a ch n rõ ràng hay l a ch n ng.m có hi u l c
gi a các bên, ‘lu*t thích h p’ i u ch0nh h p ng s$ c xác )nh phù
h p v i các quy )nh d ki n t i /i u 4 và /i u 5 Quy )nh Rô-ma I.
Nh ng quy )nh này u tiên áp d ng lu*t c#a ‘n c có m i liên h ch t ch$
nh t’ v i vi c th c hi n h p ng.
Lu t áp d ng trong trư ng h p các bên không l a ch n
Phù h p v i kho n 1 /i u 4 Quy )nh Rô-ma I, trong tr ng h p các
bên không l a ch n rõ ràng hay l a ch n ng.m, h p ng s$ c i u
ch0nh b i lu*t c#a ‘n c có m i liên h ch t ch$ nh t’ v i h p ng. V i
i u ki n không trái v i quy )nh t i kho n 5 /i u này, h p ng c suy
oán là có m i liên h ch t ch$ nh t v i n c mà vào th i i m kí k t h p
ng, bên th h ng vi c th c hi n h p ng có nơi th ng trú (n u là th
nhân), ho c nơi mà bên ó có tr s chính (n u là pháp nhân). Tuy nhiên,
n u h p ng c kí k t trong quá trình ho t ng th ơng m i ho c ngh
nghi p c#a bên ó, thì ‘n c có m i liên h ch t ch$ nh t’ là n c mà ó
bên th h ng t& vi c th c hi n h p ng có ho t ng kinh doanh chính,
ho c nơi mà bên ó có ho t ng kinh doanh mà vi c th c hi n h p ng
c th c hi n thông qua nơi có ho t ng kinh doanh này, ch không ph i
nơi có )a i m kinh doanh chính. Các quy )nh có ph.n m*p m này c
a ra i u ch0nh m t s tình hu ng c thù. Ví d , trong tranh ch p liên
quan n b t ng s n, thông th ng lu*t c#a n c nơi có b t ng s n s$
c áp d ng. N u m t bên v) th y u hơn, lu*t áp d ng s$ là lu*t nào có
kh n ng b o v bên ó nhi u nh t. T ơng t trong tr ng h p ng i tiêu
dùng, lu*t c#a n c mà ng i tiêu dùng có nơi th ng trú s$ là lu*t áp d ng.
Suy oán chung t i kho n 2 /i u 4 không áp d ng i v i các h p
1034 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
50
V tàu C.n Gi b) b!t gi t i Tan-da-ni-a theo l nh c#a toà án n c này, b o m vi c b i
th ng thi t h i cho m t công ty Tan-da-ni-a là bên th!ng ki n trong v ki n v i doanh nghi p nhà
n c c#a Vi t Nam.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1035
51
Trong các tho thu*n ICA.
1036 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
1. Vi c áp d ng các !i"u c qu c t
A. Công c Niu Y-oóc
Công c Niu Y-oóc yêu c.u toà án c#a các n c thành viên ph i thi hành
các tho thu*n và phán quy t tr ng tài. Hi n có hơn 140 n c tham gia Công
c này. Công c này ã góp ph.n vào s phát tri n c#a ch )nh tr ng tài
qu c t , vì các bên tin t ng r"ng n u h th!ng ki n t i t t ng tr ng tài, h s$
c b i th ng. M t nghiên c u g.n ây cho th y, i v i lu*t s c#a doanh
nghi p, lí do quan tr ng nh t l a ch n hình th c tr ng tài thay cho toà án
gi i quy t tranh ch p, chính là kh n ng thi hành cao c#a phán quy t tr ng
tài.52 B i vì Công c Niu Y-oóc là công c quan tr ng nh t v công nh*n
và thi hành phán quy t tr ng tài, m c này s$ t*p trung ch# y u vào vi c phân
tích các ch c n ng, i u ki n và hi u l c c#a Công c này.
/i u III Công c Niu Y-oóc yêu c.u toà án các n c thành viên
công nh*n các phán quy t tr ng tài có giá tr) ràng bu c và thi hành chúng
phù h p v i pháp lu*t qu c gia và các quy )nh c#a Công c này. M c dù
thu*t ng ‘công nh*n’ và ‘thi hành’ th ng i cùng v i nhau, nh ng chúng
có ý ngh%a khác nhau. Khi toà án ‘công nh*n’ m t phán quy t tr ng tài, i u
ó có ngh%a là toà án công nh*n phán quy t này có hi u l c và mang tính
ràng bu c, và nh v*y toà án s$ công nh*n phán quy t tr ng tài có hi u l c
pháp lu*t nh b n án c#a toà án. Nh v*y, m t phán quy t tr ng tài c
công nh*n có th c dùng làm cơ s bi n h trong m t v ki n t i toà
án ho c tr ng tài. Do phán quy t tr ng tài c chính th c công nh*n có
hi u l c pháp lu*t, nên các v n ã c gi i quy t trong phán quy t tr ng
tài thông th ng s$ không th b) xem xét l i t i toà án ho c tr ng tài.53
Ví d : b) ơn là bên th!ng ki n t i t t ng tr ng tài và phán quy t
tr ng tài ch0 ơn gi n nói r"ng b) ơn không ph i ch)u trách nhi m gì. B)
ơn có th s$ mu n phán quy t này c công nh*n vì m c ích ng n ch n
các v ki n d a trên cùng các s ki n và có th c ti n hành tr c m t
toà án ho c h i ng tr ng tài khác. Vi c ‘thi hành’ phán quy t tr ng tài có
ngh%a là s( d ng b t kì bi n pháp chính th c nào thu h i ti n ho c th c
thi b t kì m t s u= quy n nào trong phán quy t tr ng tài.
52
Loukas Mistelis, International Arbitration-Corporate Attitudes and Practices - 12 Perceptions Tested:
Myths, Data and Analysis Research Report, 15 American Review of International Arbitration 525, 545,
mô t k t qu các cu c i u tra th c hi n trong n m 2005.
53
> Hoa K:, quy t )nh tr ng tài có hi u l c pháp lu*t (‘res judicata’) th*m chí ngay c khi ch a c
kh8ng )nh ho c công nh*n. Xem: Gary Born, International Commercial Arbitration (2001), tr. 916.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1037
54
/i u I Công c Niu Y-oóc.
55
Nh trên.
56
Xem: phán quy t n i ti ng c#a Toà phúc th9m trong v Base Metal Trading, Ltd. v. OJSC 283 F3d
208, [2002]; C'ng xem: v Monegasque de Reassurances v. Nak Naftogaz of Ukraine and State of
Ukraine 311 F.3d 488 498, [2002] c trình bày trong Margaret L. Moses, The Principles and
Practice of International Commercial Arbitration, Cambridge, (2008), tr. 20.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1039
th c ti n c#a n c mình.57 Tuy nhiên, n c nơi phán quy t c yêu c.u thi
hành không th áp t m c án phí cao hơn ho c t ra nh ng i u ki n t n
kém hơn so v i nh ng i u ki n áp d ng i v i vi c thi hành phán quy t
tr ng tài n i )a.58 /i u ki n duy nh t mà Công c quy )nh, ó là bên
ngh) công nh*n và thi hành ph i cung c p cho toà án b n g c ho c b n sao
có ch ng th c phán quy t tr ng tài, và b n chính ho c b n sao có ch ng
th c tho thu*n tr ng tài. N u ngôn ng c#a phán quy t ho c tho thu*n
tr ng tài không cùng ngôn ng c toà án chính th c s( d ng, thì bên
ngh) ph i cung c p b n d)ch có ch ng th c các tài li u này.59 Th# t c công
nh*n và thi hành phán quy t tr ng tài do m3i n c t quy )nh, tuy nhiên,
th ng là gi ng v i th# t c c s( d ng n c ó trong vi c công nh*n
và thi hành các b n án c#a toà án n c ngoài.60
Tuy nhiên, Công c quy )nh m t s lí do bác vi c thi hành phán
quy t tr ng tài, bao g m: Phán quy t không có kh n ng thi hành và không
có hi u l c; không c thông báo ho c không công b"ng; tr ng tài viên
hành ng v t quá th9m quy n c#a mình; h i ng tr ng tài ho c th# t c
không phù h p v i tho thu*n c#a các bên; phán quy t tr ng tài ch a có
hi u l c ho c ã b) hu=.61 Lí do khác bác vi c thi hành phán quy t tr ng
tài là: v tranh ch p không thích h p gi i quy t b"ng tr ng tài ho c có s
vi ph m i u kho n b o l u tr*t t công c ng n c c yêu c.u thi
hành.62 / c i m quan tr ng nh t c#a các lí do bi n h cho vi c không thi
hành phán quy t tr ng tài, ó là các l*p lu*n này không d a trên lí l$ ph i
trái c#a phán quy t tr ng tài. Trên th c t , c tính có kho ng 98% các phán
quy t tr ng tài c thi hành trên cơ s các bên t nguy n thi hành, c ng
v i vi c ngh) toà án cho thi hành phán quy t tr ng tài.63
2. Thi hành phán quy t tr ng tài n c ngoài trong tr #ng h p không
có !i"u c qu c t
Trong tr ng h p không có i u c qu c t , m3i n c s$ áp d ng quy )nh
t t ng c#a n c mình thi hành phán quy t tr ng tài n c ngoài trên lãnh
th n c mình, b"ng vi c cho thi hành ho c ơn gi n ch0 là công nh*n phán
57
/i u III Công c Niu Y-oóc.
58
Nh trên.
59
/i u IV Công c Niu Y-oóc.
60
Margaret L. Moses, S d, tr. 207.
61
Kho n 1 /i u V Công c Niu Y-oóc.
62
Kho n 2 /i u V Công c Niu Y-oóc.
63
Michael Kerr, ‘Concord and Conflict in International Arbitration’, 121 Arb. Int., (1997), tr. 128.
1040 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
66
Ví d , v Hilton v. Guyot, 159 US 113, 163 [1895]. Trong v này ‘không có lu*t nào có hi u l c v t ra
ngoài gi i h n c#a ch# quy n qu c gia. M c mà quy )nh pháp lu*t c#a m t qu c gia, cho dù là
do cơ quan l*p pháp, hành pháp hay t pháp ban hành, có hi u l c trên lãnh th qu c gia khác, ph
thu c vào khái ni m mà các i lu*t gia g i là ‘l nh ng qu c t ’, xem: Lawrence Collins và các
tác gi khác, (ch# biên), Dicey, Morris and Collins on the Conflict of Laws, Sweet & Marwell, 14th
edn., (2006), tr. 567.
67
Lu Song, ‘The EOS Engineering Corporation Case and the Nemo Debet Bis Vexari Pro Una et
Eadern Causa Principle in China’, 7 Chinese Journal of Intenational Law, (2008), tr. 143 và 156.
68
V vi c gi i thích v lí thuy t ‘trò chơi’ trong các b i c nh khác nhau trong lu*t qu c t , xem Andrew T.
Guzman, How International Law Works: A Rational Choice Theory, Oxford, (2008), tr. 30-32.
69
Nh trên, tr. 421-423.
1042 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
(*)
Tác gi : H Thúy Ng c, Ti n s%, Gi ng viên, Tr ng B môn Lu*t, Tr ng / i h c Ngo i th ơng
Hà N i (FTU).
1046 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
xét x( sơ th9m c#a toà án nhân dân c p t0nh. Ngoài ra, kho n 1 /i u 29 B lu*t
t t ng dân s c'ng quy )nh tranh ch p phát sinh trong ho t ng kinh doanh,
th ơng m i gi a các cá nhân, t ch c có ng kí kinh doanh v i nhau và u có
m c ích l i nhu*n. Nh v*y, n u m t bên tham gia h p ng không nh"m
m c ích l i nhu*n, tranh ch p gi a bên ó v i bên kia s$ không c coi là
tranh ch p v kinh doanh, th ơng m i thu c th9m quy n c#a toà án. Chúng s$
tr thành các tranh ch p dân s thông th ng.
B. Nguyên t c xét x
Nguyên t!c xét x( t i toà án c quy )nh t& /i u 3 n /i u 24 c#a B
lu*t t t ng dân s . Bên c nh nh ng nguyên t!c chung gi ng nh pháp lu*t
c#a các n c khác, pháp lu*t Vi t Nam c'ng có m t s nguyên t!c c thù.
V nguyên t!c, toà án xét x( công khai. Tòa án ch0 xét x( kín trong nh ng
tr ng h p c bi t theo quy )nh c#a pháp lu*t. Toà án có trách nhi m ti n
hành hoà gi i và t o i u ki n các ơng s tho thu*n v i nhau v vi c
gi i quy t v vi c dân s theo quy )nh c#a B lu*t này.
Trong quá trình xét x(, toà án không ti n hành xác minh, thu th*p
ch ng c . Các bên có ngh%a v cung c p ch ng c , ch ng minh cho yêu c.u
c#a mình.
Nhìn chung, toà án xét x( và quy t )nh theo a s , t c là h i ng
xét x( g m 1 ho c 3 n 5 th9m phán.
Ti ng nói và ch vi t s( d ng trong t t ng dân s là ti ng Vi t.
Ngh%a là, bên n c ngoài trong tranh ch p ph i t thuê phiên d)ch và biên
d)ch tài li u cho mình.
Toà án th c hi n ch hai c p xét x(. B n án/quy t )nh sơ th9m
c#a toà án có th b) kháng cáo. N u b n án/quy t )nh sơ th9m không b)
kháng cáo, kháng ngh) theo th# t c phúc th9m trong th i gian do B lu*t t
t ng dân s quy )nh, thì có hi u l c pháp lu*t. N u b n án/quy t )nh sơ
th9m b) kháng cáo, kháng ngh), thì v án ph i c xét x( phúc th9m. B n
án/quy t )nh phúc th9m có hi u l c pháp lu*t. N u b n án/quy t )nh c#a
toà án ã có hi u l c pháp lu*t mà phát hi n có vi ph m pháp lu*t ho c có
tình ti t m i, thì c xem xét l i theo th# t c giám c th9m ho c tái th9m
theo quy )nh c#a pháp lu*t.
C. Th t c t t ng
Vi c kh i ki n c th c hi n khi m t bên g(i ơn ki n b"ng v n b n n
1048 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
B. Các nguyên t c
Gi i quy t tranh ch p b"ng tr ng tài c ti n hành không công khai, tr&
tr ng h p các bên có tho thu*n khác.
Các bên có th t mình tham gia quá trình gi i quy t tranh ch p ho c
#y quy n cho ng i i di n tham d ; các bên có quy n m i nhân ch ng và
ng i b o v quy n và l i ích h p pháp c#a mình. H i ng tr ng tài cho
phép ng i khác tham d quá trình xét x(, n u các bên ng ý.
Ngôn ng s( d ng trong xét x( b"ng tr ng tài do các bên tho thu*n.
N u các bên không có tho thu*n, thì h i ng tr ng tài s$ quy t )nh ngôn
ng c s( d ng trong quá trình xét x(.
H i ng tr ng tài s$ ra phán quy t trên cơ s bi u quy t theo nguyên
t!c a s . N u bi u quy t không t c a s thì phán quy t tr ng tài
c l*p theo ý ki n c#a ch# t)ch h i ng tr ng tài.
1050 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
C. Th t c tr ng tài
M t bên s$ g(i ơn ki n b"ng v n b n t i trung tâm tr ng tài trong tr ng
h p tr ng tài c s( d ng là tr ng tài thi t ch , ho c g(i t i bên b) ki n
trong tr ng h p tr ng tài c s( d ng là tr ng tài ‘v vi c’.
Tr& tr ng h p có tho thu*n khác gi a các bên, ho c th# t c tr ng tài
c#a trung tâm tr ng tài có quy )nh khác, trong th i gian m i ngày k t&
ngày nh*n c ơn kh i ki n cùng các tài li u kèm theo và ch ng t& t m
ng phí tr ng tài, trung tâm tr ng tài ph i g(i cho b) ơn b n sao ơn kh i
ki n c#a nguyên ơn và nh ng tài li u kèm theo.
B) ơn có quy n ki n l i nguyên ơn v nh ng v n liên quan n
tranh ch p. /ơn ki n l i c#a b) ơn ph i g(i cho trung tâm tr ng tài. Trong
tr ng h p tr ng tài c s( d ng là tr ng tài ‘v vi c’, thì ơn ki n l i ph i
c g(i cho h i ng tr ng tài và b) ơn. /ơn ki n l i ph i c n p cùng
th i i m v i b n t b o v .
H i ng tr ng tài g m m t ho c nhi u tr ng tài viên, tùy theo s tho
thu*n c#a các bên. N u các bên không tho thu*n v s l ng tr ng tài viên,
thì h i ng tr ng tài s$ g m ba tr ng tài viên.
Phán quy t tr ng tài ph i b"ng v n b n. Phán quy t tr ng tài c g(i
n các bên ngay sau ngày ban hành. Phán quy t tr ng tài là chung th9m và
có hi u l c pháp lu*t ngay t& ngày ban hành.
D. C ng ch thi hành
Các bên t nguy n thi hành phán quy t tr ng tài. H t th i h n thi hành phán
quy t tr ng tài mà bên ph i thi hành phán quy t không t nguy n thi hành,
và c'ng không yêu c.u h#y phán quy t tr ng tài theo quy )nh c#a pháp
lu*t, thì bên c thi hành phán quy t tr ng tài có quy n làm ơn yêu c.u
cơ quan thi hành án dân s có th9m quy n thi hành phán quy t tr ng tài.
E. Phán quy t c a tr ng tài n c ngoài
Vi c c 6ng ch thi hành phán quy t c#a tr ng tài n c ngoài ch0 có th
th c hi n c khi toà án Vi t Nam công nh*n và cho thi hành theo quy
)nh c#a B lu*t t t ng dân s . Vi t Nam là thành viên c#a Công c Niu
Y-oóc t& n m 1995, do ó, theo Công c, phán quy t c#a tr ng tài c#a
b t kì m t n c thành viên nào c#a Công c c'ng s$ c thi hành t i
Vi t Nam và ng c l i. / i v i nh ng n c không ph i thành viên c#a
Công c và không tham gia các hi p )nh song ph ơng có liên quan v i
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1051
Vi t Nam, thì phán quy t c#a tr ng tài ph i c công nh*n và thi hành
trên cơ s có i có l i và s công nh*n này ph i không trái v i các nguyên
t!c cơ b n c#a pháp lu*t Vi t Nam.
Th# t c công nh*n và cho thi hành phán quy t c#a tr ng tài n c
ngoài t i Vi t Nam c quy )nh t& /i u 364 n /i u 374 B lu*t t t ng
dân s . Theo ó, ơn xin công nh*n và cho thi hành phán quy t c#a tr ng tài
n c ngoài t i Vi t Nam ph i c g(i lên B t pháp Vi t Nam. /ơn vi t
b"ng ti ng n c ngoài ph i c d)ch sang ti ng Vi t và có h p pháp hoá
lãnh s . Trong th i gian 7 ngày k t& ngày nh*n c ơn và các ch ng t&
kèm theo, B t pháp s$ chuy n ơn và các tài li u này cho toà án nhân dân
c p t0nh. Trong vòng ba ngày làm vi c k t& ngày nh*n c h sơ t& B t
pháp, toà án có th9m quy n ph i th lí và thông báo cho các bên ph i thi
hành và vi n ki m sát cùng c p bi t. Trong th i h n hai tháng k t& ngày th
lí, toà án có th9m quy n s$ a ra m t trong các quy t )nh sau, tùy t&ng
tr ng h p c th : (i) T m ình ch0 vi c xét ơn yêu c.u, trong tr ng h p
nh*n c thông báo b"ng v n b n c#a B t pháp v vi c cơ quan có th9m
quy n c#a n c ngoài ang xem xét quy t )nh c#a tr ng tài n c ngoài; (ii)
/ình ch0 vi c xét ơn yêu c.u, n u bên ph i thi hành phán quy t t nguy n
thi hành phán quy t, ho c bên c thi hành là t ch c b) gi i th ho c phá
s n, mà quy n và ngh%a v c#a bên c thi hành này ã c gi i quy t
theo quy )nh c#a pháp lu*t, ho c cá nhân ph i thi hành ã ch t mà quy n
và ngh%a v c#a cá nhân này không c th&a k ; (iii) /ình ch0 vi c xét ơn
yêu c.u, trong tr ng h p nh*n c thông báo b"ng v n b n c#a B t
pháp v vi c cơ quan có th9m quy n c#a n c ngoài ã h#y b2 ho c ình
ch0 thi hành phán quy t c#a tr ng tài n c ngoài; (iv) /ình ch0 vi c xét ơn
yêu c.u và tr l i h sơ cho B t pháp, trong tr ng h p không úng th9m
quy n, ho c bên ph i thi hành phán quy t không có tr s t i Vi t Nam,
ho c không xác )nh c )a i m nơi có tài s n liên quan n vi c thi
hành t i Vi t Nam; (v) M phiên h p xét ơn yêu c.u.
F. Toà án và phán quy t tr ng tài Vi t Nam
Toà án có quy n h#y phán quy t tr ng tài, n u m t bên có .y # b"ng
ch ng ch ng minh r"ng không có tho thu*n tr ng tài, ho c tho thu*n
tr ng tài vô hi u, ho c thành ph.n c#a h i ng tr ng tài, ho c th# t c xét
x( tr ng tài không úng theo tho thu*n c#a các bên ho c trái v i quy )nh
c#a pháp lu*t, ho c tranh ch p không thu c ph m vi th9m quy n c#a tr ng
1052 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
tài, ho c b"ng ch ng do các bên cung c p làm cơ s ban hành phán quy t
c#a tr ng tài là gi , ho c phán quy t c#a tr ng tài trái v i các nguyên t!c cơ
b n c#a pháp lu*t Vi t Nam.
Tóm t t Ch ng 7
Các bên trong h p ng th ơng m i qu c t th ng quan tâm tr c tiên n
vi c làm th nào gi i quy t c tranh ch p, khi nó có th phát sinh b t c
lúc nào. Ngoài ph ơng th c tr ng tài c coi là chi m u th nh t, nh ng
ph ơng th c gi i quy t tranh ch p quen thu c khác c'ng th ng c các
bên d li u, bao g m th ơng l ng, trung gian/hoà gi i, và tranh t ng tr c
toà án. C.n l u ý r"ng, ch0 có k t qu c#a ph ơng th c tr ng tài và ph ơng
th c tranh t ng tr c toà án là có tính ràng bu c pháp lí i v i các bên,
trong khi ó các ph ơng th c th ơng l ng, trung gian/hoà gi i ch0 có th t o
thu*n l i cho các bên t gi i quy t tranh ch p c#a mình b"ng thi n chí. M c
dù các ph ơng th c này th ng có th cho ra k t qu là c hai bên ‘cùng
th!ng’ (‘win-win’), nh ng th c t cho th y ch0 có r t ít tranh ch p th ơng m i
qu c t c gi i quy t ch0 b"ng các ph ơng th c không ràng bu c này. Thay
vào ó, các ph ơng th c này có th c s( d ng v i s h3 tr c#a ph ơng
th c tr ng tài và/ho c ph ơng th c tranh t ng tr c toà án gi i quy t
tranh ch p, theo cách áp ng t i a l i ích c#a các bên tranh ch p.
Quy trình và k t qu c#a ph ơng th c tr ng tài ho c ph ơng th c tranh
t ng tr c toà án có kh n ng ph thu c nhi u vào các câu h2i: lu*t nào (c
lu*t t t ng và lu*t n i dung) c áp d ng cho m t tranh ch p c th ? và cơ
quan tài phán nào có th9m quy n gi i quy t tranh ch p? Theo nguyên t!c tôn
tr ng quy n t )nh o t c#a các bên trong h p ng, các bên c phép
ch n lu*t áp d ng và cơ quan tài phán cho tranh ch p c#a h . Trong nhi u
tr ng h p, các bên ph i tìm ra câu tr l i cho các câu h2i nêu trên b"ng
cách áp d ng các i u c qu c t có liên quan, t*p quán qu c t , ho c các
quy )nh t pháp qu c t theo lu*t qu c gia c#a các n c có liên quan.
> giai o n cu i c#a quy trình gi i quy t tranh ch p, các cơ quan tài
phán th ng tuyên phán quy t (c#a tr ng tài) ho c b n án/quy t )nh (c#a toà
án). /i u t i quan tr ng i v i bên th!ng ki n là ph i c g!ng t c s thi
hành phán quy t, b n án/quy t )nh ó. Nh có Công c Niu Y-oóc, vi c thi
hành phán quy t c#a tr ng tài n c ngoài c s #ng h r ng rãi c#a hơn
140 n c kí k t Công c. Theo Công c này, nh ng lí do c#a vi c không
thi hành phán quy t tr ng tài n c ngoài s$ c gi i thích theo ngh%a r t h4p.
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1053
Câu h i/Bài t p
1. Th nào là th ơng l ng, trung gian/hoà gi i, tr ng tài và tranh t ng
tr c toà án? Các ph ơng th c gi i quy t tranh ch p này khác nhau
nh th nào?
2. Nêu i m khác nhau gi a tr ng tài ‘ad hoc’ và tr ng tài thi t ch .
3. Toà án h3 tr h i ng tr ng tài trong vi c gi i quy t tranh ch p
th ơng m i qu c t b"ng cách nào?
4. Theo anh/ch), pháp lu*t c#a các n c common law có nh h ng
nh th nào i v i vi c gi i quy t tranh ch p th ơng m i qu c t
trên th gi i?
5. Vi c ch n )a i m tr ng tài có th tác ng nh th nào i v i quy
trình và k t qu c#a t t ng tr ng tài?
6. Nêu s khác bi t gi a nguyên t!c tôn tr ng quy n t )nh o t c#a các
bên trong h p ng trong b i c nh t t ng tr ng tài và c'ng nguyên t!c
này trong b i c nh tranh t ng tr c toà án.
7. Bên th!ng ki n c.n ph i c công nh*n và thi hành phán quy t tr ng
tài âu?
8. C.n phân bi t ‘công nh*n’ và ‘thi hành’ phán quy t tr ng tài n c
ngoài trong tr ng h p nào?
9. Anh/ch) có ng ý v i gi thi t cho r"ng ‘b n án c#a toà án n c ngoài
không có hi u l c n c khác’? Theo anh/ch), c.n ph i #ng h vi c
thi hành b n án c#a toà án n c ngoài trong tr ng h p nào?
1054 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
Tài li u c n c
1. Trevor C. Hartley, International Commercial Litigation: Texts, Cases
and Materials on Private International Law, Cambridge, (2009);
2. Global Legal Group, The International Comparative Legal Guide to:
Litigation & Dispute Resolution, GLG, (2009);
3. Hon J. J. Spigelman AC, ‘The Hague Choice of Court Convention and
International Commercial Litigation’, ALJ, (2009);
4. Michael L. Moffitt và Robert C. Bordone (ch# biên), The Handbook of
Dispute Resolution, Jossey-Bass, (2005);
5. Margaret L. Moses, The Principles and Practice of International
Commercial Arbitration, Cambridge University Press, (2008);
6. Rebecca Attree, A Specially Commission Report: International Commercial
Agreement, Thorogood, (2002);
7. Arthur W. Rovine, Contemporary Issues in International Arbitration
and Mediation: The Fordham Papers 2007, Martinus Nijhoff, (2008);
8. Indira Carr, International Trade Law, Routledge-Cavendish, 4th edn., (2010);
9. Mauro Robino-Sammartano, International Arbitration: Law and Practice,
Kluwer Law International, 2nd edn., (2001);
10. Robert E. Lutz, A Lawyer’s Handbook for: Enforcing Foreign Judgments
in the United States and Abroad, Cambridge University Press, (2007);
11. Abla Mayss, Principles of Conflict of Laws, Cavendish, 3rd edn., (1999);
12. Born B. Gary, International Commercial Arbitration, (2009), vol. 1;
13. Born B. Gary, International Commercial Arbitration, (2009), vol. 2;
14. Born G. và Rutledge P., International Civil Litigation in United States
Courts, (2007);
CH NG 7. GI I QUY T TRANH CH P... GI A CÁC TH NG NHÂN 1055
Websites h u ích
http://www.uncitral.org/uncitral/en/index.html
http://www.lcia.org/Default.aspx
http://www.iccwbo.org/court/english/arbitration/rules.asp
http://www.sccinstitute.com/hem-3.aspx
http://www.unidroit.org
http://www.intertradelaw.hlu.edu.vn
1056 GIÁO TRÌNH LU+T TH NG M,I QU-C T
GIÁO TRÌNH
LU T TH NG M I QU C T
Biên t*p
H NG CÚC
Thi t k bìa
NG VINH QUANG
Trình bày và ch b n
PHÒNG BIÊN T P SÁCH VÀ TR S T P CHÍ
TR @NG /,I HAC LU+T HÀ NBI