You are on page 1of 169

210X2

EXCAVATOR
OPERATOR'S MANUAL
THIS SAFETY ALERT SYMBOL INDICATES IMPORTANT SAFETY MESSAGES

! IN THIS MANUAL. WHEN YOU SEE THIS SYMBOL, CAREFULLY READ THE
MESSAGE THAT FOLLOWS AND BE ALLERT TO THE POSSIBILITY OF
PERSONAL INJURY OR DEATH.

Safety decals on this machine use the words Danger, Warning or Caution, which are defined as follows:

DANGER
Indicates an immediate hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury. The color associated with Danger is RED.

WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided will result in
serious injury. The color associated with Warning is ORANGE.

CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices. he color
associated with Caution is YELLOW.

WARNING
IMPROPER USE OF THIS MACHINE CAN CAUSE INJURY OR DEATH. BEFORE
USING THIS MACHINE, MAKE CERTAIN THAT EVERY OPERATOR:
• Is instructed in safe and proper use of the machine.
• Reads and understands the Manual(s) pertaining to this machine.
• Reads and understands ALL Safety Decals on the machine.
• Clears the area of other persons.
• Learns and practices safe use of machine controls in a safe, clear area before
operating this machine on a job site.

It is your responsibility to observe pertinent laws and regulations and follow instructions on machine
operation and maintenance.

NOTE: LBX Company LLC reserves the right to make improvements in design or changes in specifications
at any time without incurring any obligation to install them on units previously sold.
Printed in USA 9/2013
®LBX and ®Link-Belt are regstered trademarks. Copyright 2013. All rights reserved. We are constantly improving our products, and
therefore reserve the right to change designs and specifications.
MANUAL DEL OPERADOR DE LA
EXCAVADORA HIDRÁULICA 210 X2

MANUALES TÉCNICOS LINK-BELT


Los manuales de operación, mantenimiento y reparación de la excavadora pueden obtenerse del con-
cesionario. Para un servicio rápido y conveniente, comuníquese con el concesionario para que le ayude
a obtener los manuales para la excavadora.
El concesionario puede agilizar los pedidos de Manuales del operador, Manuales de piezas, Manuales
de mantenimiento y Registros de mantenimiento.
Proporcione siempre el número de modelo, el número de serie de la excavadora y el número de fabri-
cante de ella, de manera que el concesionario pueda proveer los manuales correctos para su máquina.

Libro número 2101

NOTA: LBX COMPANY LLC se reserva el derecho de efectuar mejoras en el diseño o modificaciones
en las especificaciones en cualquier momento, sin incurrir en la obligación de instalarlas en las
máquinas vendidas previamente.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
EN ESTE MANUAL. CUANDO SE UTILIZA ESTE SÍMBOLO, LEA DETENIDAMENTE EL MENSAJE
QUE SIGUE Y ESTÉ ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD DE MUERTE O LESIONES GRAVES

M171D

Las etiquetas de seguridad en esta excavadora utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución,
que se definen como sigue:
* PELIGRO: Indica una situación de riesgo inmediato, que, de no ser evitada, producirá la muerte o
lesiones graves. El color asociado con "Peligro" es ROJO.
* ADVERTENCIA: Indica una situación de riesgo potencial, que, de no ser evitada, podría producir la
muerte o lesiones graves. El color asociado con "Advertencia" es NARANJA.
* PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo potencial, que, de no ser evitada, podría producir
lesiones leves o moderadas. También puede ser utilizada para alertar sobre prácticas inseguras. El
color asociado con "Precaución" es AMARILLO.

ADVERTENCIA
LA OPERACIÓN INCORRECTA DE ESTA EXCAVADORA PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
LESIONES GRAVES. ANTES DE UTILIZAR ESTA EXCAVADORA CERCIÓRESE DE QUE CADA
OPERADOR:
Esté capacitado para la utilización segura y apropiada de la excavadora.
Lea y comprenda el o los manuales correspondientes a la excavadora.
Lea y comprenda TODAS las etiquetas de seguridad de la excavadora.
Aleje a las demás personas de la zona.
Aprenda y practique la utilización segura de los controles de la excavadora en una zona segura y
despejada antes de manejar la excavadora en un lugar de trabajo.
Es responsabilidad del operador observar las leyes y reglamentos pertinentes y seguir las
instrucciones de LBX Company, LLC sobre la operación y mantenimiento de la excavadora.

ADVERTENCIA SEGÚN PROPUESTA DE LEY 65


DEL ESTADO DE CALIFORNIA
Los gases de escape del motor diesel y algunos de sus componentes son reconocidos por el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductor.
Los bornes de batería, terminales y accesorios relacionados contienen plomo y componentes de
plomo. Lávese las manos después de manipularlos.

© 2007 LBX Company LLC Publicado: enero de 2007


Todos los derechos reservados Revisado: julio de 2008
LBX y Link-Belt son marcas comerciales registradas
CONTENIDO

CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Componentes de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

CAPÍTULO 2
SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Zona de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Seguridad de servicios públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Precauciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

CAPÍTULO 3
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Peldaños y asideros de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Posición de controles y accesorios del compartimiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Brazo de control derecho y tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pantalla del monitor de la computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Dispositivo de protección antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lista de mensajes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Brazo de control izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Control de calefacción, ventilación y acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Válvula selectora de configuración de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Brazo y palanca de control izquierda de giro de la estructura superior en configuración D . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca de control derecha de pluma y cucharón en configuración D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Brazo y palanca de control izquierda de giro de la estructura superior en configuración C . . . . . . . . . . . 3-19
Palanca de control derecha de pluma y cucharón en configuración C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedal único de control de propulsión - Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Palanca de bloqueo de los controles de la compuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Luz de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Gancho para abrigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ventana de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Bandeja de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Compartimientos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Radio de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ventana delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

LBX Company, LLC I


Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Puertas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Punto de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Argollas de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32

CAPÍTULO 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Antes de utilizar la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operación de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Calentamiento de la excavadora a la temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operación de la excavadora en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operación de la excavadora en tiempo caluroso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Bloqueo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Propulsión de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Transporte de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Descarga de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Elevación de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operación de la excavadora en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Estacionamiento de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operación de la excavadora en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Remolcado de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Operación del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Bajada del accesorio en caso de falla de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Almacenamiento de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Operación del acoplador hidráulico rápido de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Operación del accesorio de frente largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

CAPÍTULO 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Inspecciones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Capacidades y especificaciones de fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Engrase del engranaje reductor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Engrase de dientes de la tornamesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Niveles de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Alivio de presión del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Purga de aire de los componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Engranaje reductor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Engranajes reductores de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33

II LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Rodillos y ruedas guía de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Radiador y enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Correa impulsora de ventilador y alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Inspección y limpieza de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Revisión de fugas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Sustitución de un cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Extinguidor de incendios (no provisto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Soldadura en la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Piezas de plástico y de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Inspección de apriete de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Conexión de una o dos baterías de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sustitución de una bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

CAPÍTULO 8
ESPECIFICACIONES
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Capacidad de sistemas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Fuerza de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Dimensiones generales de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Dimensiones generales de la excavadora de frente largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Alcance de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Capacidades de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10

CAPÍTULO 9
ÍNDICE

LBX Company, LLC III


IV LBX Company, LLC
CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL

PARA EL PROPIETARIO

Figura 1
Esta excavadora ha sido diseñada y construida bajo las normas de calidad más exigentes. Satisface todos los
reglamentos de seguridad vigentes. Sin embargo, el riesgo de accidentes nunca se puede excluir completamente.
Por eso es esencial observar normas y precauciones de seguridad básicas.
Lea detenidamente este manual, prestando atención particular a las instrucciones concernientes a seguridad,
operación y mantenimiento, para evitar el riesgo de lesiones mientras trabaja con la máquina o efectúa
mantenimiento en ella.
Los accesorios y herramientas estándar de esta excavadora están diseñados para efectuar todo tipo de trabajos
de movimiento y acarreo de tierra. Si desea utilizar esta excavadora para manejar cargas (tubos, alcantarillas,
encofrados, etc.), asegúrese que esté diseñada para efectuar este tipo de trabajo.
No utilice esta excavadora para ninguna aplicación o propósito diferente de los descritos en este manual. Si la
excavadora se va a utilizar para trabajos que involucren el empleo de aditamentos, accesorios o equipos
especiales, consulte al concesionario LBX Link-Belt a fin de asegurarse que toda adaptación o modificación hecha
quede dentro de las especificaciones técnicas de la excavadora y cumpla los requisitos de seguridad
prevalecientes.
Toda modificación o adaptación que no esté aprobada por el fabricante puede anular el cumplimiento inicial de la
excavadora con los requisitos de seguridad.
La excavadora debe someterse a inspecciones regulares, cuya frecuencia varía según el tipo de uso. Consulte al
concesionario LBX Link-Belt.
Antes de permitir que un operador nuevo maneje esta excavadora, compruebe que:

LBX Company, LLC 1-1


CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

1. El operador haya recibido la capacitación necesaria sobre manejo correcto y seguro de la excavadora en uno
de nuestros centros de capacitación o de una organización aprobada.
2. El operador haya leído y comprendido las instrucciones dadas en este manual.
Mantenga siempre este manual en el compartimiento del operador (en el respaldo, detrás del asiento).
Compruebe que siempre esté completo y en buen estado. Si desea obtener copias adicionales o una copia en
español para Latinoamérica, consulte al concesionario LBX Link-Belt.
El concesionario LBX Link-Belt está a su disposición para cualquier información adicional. Él debe proporcionarle
todo servicio posventa que pueda requerirse y piezas de repuesto LBX Link-Belt originales, su garantía de calidad
y cumplimiento.

1-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

COMPONENTES DE LA EXCAVADORA

20 19 12
5 13

6
9

8
16
3 14
11
2 15
1 21
4
5
17
18

10
3-003LBX Figura 2
1. CABINA/COMPARTIMIENTO 8. BRAZO 15. RODILLOS INFERIORES
DEL OPERADOR 9. CILINDRO DEL BRAZO 16. ENGRANAJES REDUCTORES
2. SELLO GIRATORIO HIDRÁULICO 10. CUCHARÓN DE PROPULSIÓN
3. TREN DE RODAJE 11. CILINDRO DEL CUCHARÓN 17. RUEDAS GUÍA
4. PELDAÑOS 12. COMPARTIMIENTO DEL MOTOR 18. ORUGAS
5. ASIDEROS DE ACCESO 13. CONTRAPESO 19. DEPÓSITO HIDRÁULICO
6. PLUMA 14. RODILLOS SUPERIORES 20. TANQUE DE COMBUSTIBLE
7. CILINDROS DE LA PLUMA 21. CAJA DE ENGRANAJES DE GIRO

COMPONENTES PRINCIPALES
La excavadora 210 X2 es completamente hidráulica. Consta de un tren de rodaje equipado con orugas y un
cojinete de tornamesa que soporta el bastidor de la estructura superior. La estructura superior soporta el accesorio
en el extremo delantero de la excavadora, más el motor, sistema hidráulico y cabina. Cuando el operador utiliza
los controles, la bomba accionada por el motor entrega fluido hidráulico a las válvulas de control. Las válvulas de
control distribuyen el fluido hidráulico a los diversos cilindros y motores correspondientes. Un sistema de
enfriamiento mantiene el fluido hidráulico a temperatura de funcionamiento normal.

LBX Company, LLC 1-3


CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

LADOS DERECHO E IZQUIERDO Y PARTES DELANTERA Y TRASERA DE LA EXCAVADORA

CHO P
E RE T R AR
DO
D AS T E
LA ER
A

REDUCTOR DE
ENGRANAJES
DE PROPULSIÓN

DO
DE PA UI
E R
LA RT IZQ
NT E D O
ER LA
RUEDA GUÍA
A

Figura 3
Los términos derecho, izquierdo, delantero y trasero se utilizan en este manual para indicar los lados como se ven
desde el puesto del operador cuando la cabina está sobre las ruedas guía.
La ilustración a continuación muestra la excavadora en posición de PROPULSIÓN normal. En la posición de
PROPULSIÓN normal, la cabina está sobre las ruedas guía. Los engranajes reductores de propulsión están en la
parte trasera de la estructura superior.

1-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
TIPO, NÚMERO DE SERIE Y AÑO DE FABRICACIÓN
Al pedir piezas, obtener información o asistencia, siempre suministre al concesionario LBX Link-Belt el tipo y
número de serie de su excavadora o accesorios.
Escriba lo siguiente en los espacios a continuación: El número de modelo, el número de serie y el número de
fabricante de su excavadora y la marca/modelo y números de serie del motor.

Ubicaciones para identificación de la excavadora

NÚMERO DE SERIE DE LA EXCAVADORA Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


A - Número de modelo
A - Número de serie
A - Número del fabricante
B - Marca y modelo del motor
B - Número de serie del motor

IMPORTANTE: Si la placa de número de serie de la excavadora falta o es ilegible, el número del fabricante
está estampado en el bastidor (C) de la máquina.

LBX Company, LLC 1-5


CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NOTAS

1-6 LBX Company, LLC


Capítulo 2
SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO
CONTENIDO

Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Zona de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Seguridad de servicios públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Precauciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Precauciones para subir y bajar de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Precauciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones de manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones de productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Extinguidor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones de acoplador rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones específicas de esta excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

LBX Company, LLC 2-1


2-2 LBX Company, LLC
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de este
ADVERTENCIA: Este símbolo de alerta de capítulo señalan situaciones que pueden ocurrir
seguridad indica mensajes de seguridad im- durante la operación y mantenimiento normales de
portantes en este manual. Cuando vea este su excavadora. Estos mensajes de seguridad
símbolo, lea detenidamente el mensaje que también brindan maneras posibles para manejar
sigue y esté alerta ante la posibilidad de estas situaciones.
muerte o lesiones graves.
M171C
ZONA DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes que involucran la ope-
ración y mantenimiento de la excavadora se puede
evitar siguiendo normas y precauciones de seguri-
dad básicas. Lea y comprenda los mensajes de 1
seguridad de este manual, el manual de seguridad y
las etiquetas de seguridad en la excavadora antes
de hacer funcionar la excavadora o efectuar mante-
nimiento en ella. En caso de dudas, consulte a su
concesionario.

2
CS97M019 Figura 2
1. ZONA DE TRABAJO
2. ZONA DE SEGURIDAD
1
La zona de seguridad es el espacio necesario para
que la excavadora funcione con el alcance máximo
de la herramienta en un giro completo de 360° más
6 ft (2 m).
LBX001 Figura 1
1. COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DEL MANUAL
DEL OPERADOR

LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegúre-


se de haber comprendido los controles. Todos los
equipos tienen un límite. Asegúrese de haber com-
prendido las características de velocidad, parada,
dirección, estabilidad y carga de esta excavadora
antes de comenzar a trabajar con ella.
NO retire este manual o el manual de seguridad de
la excavadora. Consulte al concesionario para
manuales adicionales. También consulte la informa-
ción de manuales en el interior de su contratapa.
La información de seguridad dada en este manual no
sustituye los códigos de seguridad, requisitos del
seguro o leyes federales, estatales o locales. Asegú-
rese que su excavadora tenga el equipo correcto
según estas normas o leyes.
Se utilizan mensajes de seguridad adicionales en el
texto del manual para indicar riesgos de seguridad
específicos.

LBX Company, LLC 2-3


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

SEGURIDAD DE SERVICIOS PÚBLICOS


Se DEBEN adoptar precauciones de seguridad
cuando se trabaja cerca de tuberías y líneas de ser-
vicios públicos subterráneas y aéreas.
Durante la operación es probable que se esté traba-
jando alrededor o cerca de tuberías y líneas de servi-
cios públicos subterráneas o aéreas, que pueden
incluir pero no están limitadas a:
• Línea de alimentación eléctrica
• Tubería de gas
• Tubería de agua
• Línea de comunicaciones - Teléfono o TV por
cable
Antes de comenzar un trabajo con la excavadora,
es su responsabilidad ser consciente de tales
líneas de servicios públicos subterráneas y
aéreas en la zona de su proyecto y evitarlas.
SIEMPRE haga que las compañías de servicios
públicos locales marquen la ubicación de sus líneas.
En los EE.UU. y Canadá, llame a uno de los servi-
cios de Director de sistema de llamada única. Si no
conoce el número local, llame al número nacional
(sólo en EE.UU. y Canadá): 811.
Comuníquese con las autoridades locales para
familiarizarse con las leyes, reglamentos y/o las RH99G001 Figura 3
penalidades estrictas que requieren que se ubi- Conozca el código de colores de los servicios públi-
quen y eviten los servicios públicos existentes. cos (EE:UU. y Canadá):
Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo
Combustible, aceite o petróleo . . . . . . . . . . . Amarillo
Comunicaciones, teléfono, televisión . . . . . . Naranja
Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
Alcantarillado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/marrón
Excavación prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blanco
Agrimensura/topografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosa
Agua y lodo recuperados . . . . . . . . . . . . . . . . Violeta
Después de ubicar cualquier línea de servicios públi-
cos subterránea, cavar cuidadosamente un agujero
a mano y/o con equipo aspirador automático hasta la
línea para verificar su ubicación y profundidad.

2-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

PRECAUCIONES DEL OPERADOR PRECAUCIONES PARA SUBIR Y BAJAR DE LA


EXCAVADORA
PERSONAL • Utilice los asideros y peldaños recomendados con
• Esté preparado para emergencias. Siempre tenga por lo menos tres puntos de apoyo al subir y bajar
con usted un botiquín de primeros auxilios y un de la excavadora. Mantenga limpios los peldaños
extinguidor de incendios que funcione y sepa y la plataforma. Enfrente el sistema de acceso al
cómo utilizar cada uno de ellos. subir y bajar de la máquina.
• Evite ropa suelta, pelo largo suelto o sin cubrir, • No salte de la excavadora.
artículos de joyería y artículos personales sueltos. • No se baje mientras la excavadora está en movi-
• Conozca y utilice el equipo protector requerido miento.
para trabajar con esta excavadora. Cascos, ante- • Los materiales extraños o grasa en los peldaños y
ojos de seguridad, zapatos protectores, guantes, pasamanos pueden causar accidentes. Mantenga
chalecos reflectores, respiradores y protectores de los peldaños y pasamanos limpios.
oído son ejemplos de tipos de equipo que pueden
requerirse. PRECAUCIONES DE ARRANQUE Y PARADA
• Ciertos equipos protectores se deben sustituir y • Camine alrededor de la excavadora y advierta a
renovar en base al tiempo de uso y desgaste. Los todo el personal que esté efectuando manteni-
cascos viejos pueden no satisfacer la intención miento en la excavadora o estén en el recorrido de
original del usuario. Los chalecos desteñidos y la máquina antes de arrancar. No arranque hasta
sucios ya no son altamente visibles como se pro- que todo el personal esté claramente separado de
puso inicialmente. Consulte la recomendación del la excavadora. Haga sonar la bocina antes de
fabricante. arrancar,
• No se apure. Camine, no corra. • Camine alrededor de la herramienta, accesorio o
• Conozca y utilice las señales de mano necesarias punto de contacto más alejado de la excavadora
para trabajos específicos y sepa quién tiene la res- para ver la zona peligrosa de trabajo con la pers-
ponsabilidad de efectuarlas. pectiva y ángulo del personal del lugar de trabajo.
• Ajuste, fije y trabe el asiento y ajuste el cinturón de
GENERALIDADES seguridad antes de arrancar la excavadora.
• Es responsabilidad del operador leer y compren- • Arranque y maneje la excavadora solamente
der el Manual del operador y otra información pro- desde el asiento del operador.
vista y de utilizar el procedimiento de operación
• No anule el sistema de bloqueo de la compuerta.
correcto. Las excavadoras sólo deben ser maneja-
El sistema de bloqueo de la compuerta debe ser
das por operadores calificados.
reparado si se avería.
• No trabaje con esta excavadora ni efectúe traba- • Utilice cables puente solamente de la manera
jos de mantenimiento en ella si no ha recibido la
recomendada. El uso incorrecto puede producir la
capacitación adecuada y no ha leído y compren-
explosión de la batería o el movimiento inespe-
dido completamente las instrucciones y adverten-
rado de la excavadora. Ventile la zona de la bate-
cias de este manual.
ría antes de usar cables puente. Compruebe que
• Use el cinturón de seguridad en todo momento al el uso de cables puente no interfiera o dañe los
manejar la excavadora. dispositivos de procesamiento electrónico o de
• Inspeccione diariamente los pernos de montaje de computadora. Consulte Conexión de una o dos
los extremos de cinturón de seguridad para com- baterías de refuerzo.
probar su integridad. • No haga funcionar el motor en una zona cerrada
• Compruebe que todos los protectores estén en su sin ventilación adecuada.
lugar y fijos. • Estacione la excavadora sobre suelo nivelado
• Retire todos los objetos sueltos guardados en la siempre que sea posible y baje el accesorio al
excavadora. Retire todos los objetos que no perte- suelo. Los frenos de propulsión se aplican auto-
necen al interior o exterior de la excavadora y sus máticamente. En pendientes, estacione la excava-
equipos. dora con las orugas bloqueadas de modo seguro.
• Antes de abandonar el puesto del operador, baje
los equipos al suelo o coloque el bloqueo de la
compuerta en la posición de bloqueado y apague
el motor.

LBX Company, LLC 2-5


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

• Retire la llave de contacto cuando deje la excava- • Utilice una barra de tiro y/o un punto de fijación
dora estacionada o sin supervisión. aprobado cuando emplee la excavadora para
remolcar otros equipos. Si se utiliza un cable o
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN cadena, mantenga a las personas alejadas de la
• Revise los dispositivos de control de la excava- línea de remolcado.
dora de acuerdo con las instrucciones del fabri- • Antes de trabajar de noche, compruebe que todas
cante antes de iniciar la operación. Observe que las luces de trabajo se iluminen.
todos los indicadores o instrumentos de adverten- • Los gases de escape del motor pueden causar la
cia funcionen correctamente. Accione los contro- muerte. Si utiliza esta excavadora en una zona
les para comprobar el funcionamiento correcto. Si cerrada, compruebe que haya ventilación para
encuentra alguna avería, retire la llave de con- sustituir los gases de escape con aire fresco.
tacto. Coloque un rótulo de NO USAR en la exca-
vadora hasta que se corrija la avería. • Compruebe que todas las ventanas estén limpias
y que los limpiaparabrisas funcionen correcta-
• Comprenda las limitaciones de la excavadora y mente.
mantenga la excavadora bajo control.
• Revise todos los controles en una zona despejada
• Maneje y conduzca la excavadora con cuidado y a y compruebe que la excavadora esté funcionando
una velocidad compatible con las condiciones. correctamente.
Tome precauciones adicionales al trabajar sobre
terreno irregular, en pendientes y al efectuar vira- • El polvo, niebla, humo, etc. pueden disminuir su
jes. visión y causar un accidente. Pare la excavadora
o disminuya la velocidad hasta que pueda ver.
• Observe y evite todos los peligros y obstrucciones
tales como zanjas, líneas subterráneas, árboles, • El contacto con líneas de alimentación eléctrica,
barrancos, alambres de tendido eléctrico o zonas cables subterráneos, etc. de alto voltaje puede
donde hay riesgo de derrumbes. causar lesiones graves o la muerte por electrocu-
ción.
• Transporte las cargas en las posiciones recomen-
dadas para lograr la estabilidad máxima. • Antes de desplazarse o trabajar en una zona con
líneas y cables de alto voltaje o una central de ali-
• Nunca eleve cargas que excedan la capacidad mentación eléctrica, informe a la compañía de ser-
nominal. vicios públicos el trabajo que va a realizar. DEBE
• Conozca y comprenda los diagramas de flujo del TENER DESCONECTADA LA ALIMENTACIÓN O
tránsito en el lugar de trabajo y obedezca a los MANTENER UNA DISTANCIA DE TRABAJO
señaleros, señales viales y banderilleros. SEGURA de las líneas, cables o central de alimen-
• Conozca y comprenda que las condiciones del tación eléctrica. Mantenga todas las piezas de la
sitio de trabajo pueden cambiar durante toda la excavadora separadas 15 ft (4,6 m) como mínimo
jornada. Los montículos de tierra, residuos u obs- de la fuente de alimentación eléctrica. También
trucciones pueden crecer y cambiar desde el debe conocer todo código o reglamento de seguri-
momento en que comenzó su día. Es su respon- dad federal, estatal/provincial o local que corres-
sabilidad vigilar los cambios y mantener la excava- ponda al lugar de trabajo.
dora, herramientas y accesorios, etc. a una • Si una pieza de la excavadora toca alimentación
distancia segura. eléctrica de alto voltaje:
• Preste atención a otras personas y nunca permita 1. Alerte a los demás trabajadores que NO
que ninguna esté debajo o pase a través de la T O Q U E N L A E X C AVA D O R A y q u e
excavadora y sus equipos mientras trabaja. permanezcan alejados de ella.
• Al conducir la excavadora por vías públicas, 2. Si puede romper el contacto, efectúe en sentido
conozca y use los dispositivos de señalización inverso la acción que motivó el contacto con la
requeridos en la excavadora. Proporcione un vehí- alimentación eléctrica de alto voltaje y mueva la
culo acompañante para la conducción por vías excavadora fuera de la zona peligrosa. Si no
públicas donde se requiera. puede romper el contacto, permanezca en la
• Utilice los dispositivos de transporte recomenda- excavadora hasta que la compañía de servicios
dos al transportar la excavadora. Consulte Trans- públicos desenergice la línea y le informe que la
porte de la excavadora. alimentación eléctrica está cortada.
• En condiciones extremas, tales como un incendio,
etc., si se ve forzado a dejar la excavadora, no
descienda con un solo pie primero. Salte tan lejos
como sea posible de la excavadora con los pies
juntos y no toque el suelo con las manos.
2-6 LBX Company, LLC
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

• No trabaje con la excavadora si no se siente bien. • Tenga sumo cuidado al retirar tapas de radiador,
Esto puede ser peligroso para usted y para las tapones de vaciado, graseras o grifos de presión.
personas alrededor suyo. Estacione la excavadora y déjela enfriar antes de
• Debe juzgar si el estado del tiempo, camino y tie- abrir un depósito presurizado
rra permitirá el trabajo seguro en una pendiente, • Alivie toda la presión antes de trabajar en siste-
rampa o suelo irregular. mas que tienen un acumulador. Utilice un pedazo
• Permanezca alejado de zonas peligrosas tales de cartón, papel de periódico o madera para bus-
como zanjas, salientes, etc. Camine alrededor de car fugas a presión para evitar que el fluido pene-
la zona de trabajo antes de comenzar y busque tre la piel. Presurice los acumuladores con el gas
los peligros. correcto de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante.
• Esté alerta y siempre conozca la ubicación de
todos los trabajadores en su zona. Mantenga a las • Cuando sea absolutamente necesario remolcar la
demás personas completamente alejadas de su excavadora, consulte al concesionario en cuanto a
excavadora. Pueden producirse lesiones o la los procedimientos correctos.
muerte si no se siguen estas instrucciones. • Observe los procedimientos de mantenimiento
correctos.
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO • Cuando efectúe mantenimiento o sustituya pasa-
• No intente efectuar reparaciones salvo que esté dores endurecidos, etc., utilice un punzón de latón
capacitado para hacerlo. Consulte a los manuales u otro material apropiado entre el martillo y el
y a personal de reparaciones experimentado para pasador o utilice un martillo de latón o de material
ayuda. apropiado sobre el pasador.
• Antes de efectuar mantenimiento en la excava- • Sustituya todas las etiquetas de seguridad faltan-
dora, coloque una etiqueta de NO USAR en la tes, ilegibles o dañadas. Mantenga limpias todas
llave de contacto. las etiquetas de seguridad.
• Use anteojos de seguridad y otros equipos de
seguridad requeridos al efectuar mantenimiento o PRECAUCIONES DE MANEJO
DE COMBUSTIBLE
reparaciones en la excavadora.
• No fume o permita llamas abiertas cuando se
• Use guantes para protegerse las manos cuando
reabastece el combustible o cerca de operaciones
manipule cables.
de reabastecimiento de combustible.
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sis- • Nunca retire la tapa de combustible con el motor
tema eléctrico. Conozca las consecuencias de
en marcha o caliente. Nunca permita que el com-
desconectar cualquiera de los dispositivos electró-
bustible se derrame sobre componentes de la
nicos o de computadora.
excavadora calientes. Nunca permita que el com-
• Evite la lubricación y los ajustes mecánicos con la bustible se derrame en el medioambiente.
excavadora en movimiento o el motor funcio-
• Para evitar derrames de combustible, mantenga el
nando. Si el motor debe estar funcionando para
control de la boquilla de llenado de combustible al
hacer ciertos ajustes, coloque el bloqueo de la
llenar el tanque.
compuerta en posición de bloqueado, coloque la
excavadora en una posición segura, bloquee las • No llene el tanque de combustible completamente
orugas firmemente y tenga sumo cuidado. hasta la parte superior. Deje lugar para expansión.
• Bloquee firmemente la excavadora o todo compo- • Limpie el combustible derramado inmediatamente
nente que pueda caer antes de trabajar en la y deseche el material contaminado de una manera
excavadora o componente. De ser posible, utilice correcta para el medioambiente.
también un dispositivo de bloqueo de respaldo o • Apriete firmemente la tapa del tanque de combus-
secundario. tible. Si la tapa de combustible se pierde, sustitú-
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee fir- yala únicamente con una tapa original aprobada
memente los elementos de trabajo al reparar o por el fabricante. El uso de una tapa no aprobada
sustituir piezas de herramientas de trabajo, tales sin respiradero apropiado puede provocar la pre-
como bordes cortantes. surización del tanque.
• Nunca efectúe reparaciones en componentes pre- • Nunca utilice combustible para fines de limpieza.
surizados, mecánicos, de fluidos o de gas, hasta • Utilice combustible de grado correcto para la esta-
que se haya aliviado la presión de acuerdo con las ción en que se trabaja.
instrucciones del fabricante.

LBX Company, LLC 2-7


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS PRECAUCIONES DE PRODUCTOS QUÍMICOS


PELIGROSOS
ADVERTENCIA: EL ÁCIDO DE BATERÍA • Si se expone o entra en contacto con productos
PRODUCE QUEMADURAS GRAVES. Las químicos peligrosos puede recibir lesiones graves.
baterías contienen ácido sulfúrico. Evite Los fluidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refri-
contacto con la piel, los ojos o la ropa. gerantes, etc. usados con su excavadora pueden
Antídoto: EXTERNO - Enjuague con agua. ser peligrosos.
Antídoto: INTERNO - Beba grandes • Las Hojas de datos de seguridad de materiales
cantidades de agua o leche. (MSDS) proporcionan información acerca de las
NO induzca el vómito. Obtenga atención sustancias químicas en un producto, procedimien-
médica de inmediato. tos de manejo seguros, medidas de primeros auxi-
OJOS - Enjuague con agua durante 15 lios y procedimientos que se pueden aplicar
minutos y obtenga atención médica de cuando el producto se derrama o libera accidental-
inmediato. mente. Las MSDS se pueden obtener del conce-
sionario.
ADVERTENCIA: LAS BATERÍAS PRODU-
• Antes de efectuar mantenimiento en su excava-
CEN GASES EXPLOSIVOS. Mantenga ale-
dora, revise la MSDS de cada fluido, lubricante,
jadas las chispas, llamas, cigarros y
etc. usado en esta excavadora. Esta información
cigarrillos. Ventile al cargar o al usar en una
indica cuáles son los riesgos y cómo efectuar
zona cerrada. Siempre use gafas protecto-
mantenimiento en la excavadora con seguridad.
ras al trabajar cerca de baterías. Lávese las
Siga esta información cuando efectúe manteni-
manos después de manipularlas. MANTÉN-
miento en la excavadora.
GALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI-
ÑOS. • Antes de efectuar mantenimiento en esta
M144B excavadora y antes de desechar los fluidos y
• Cuando el electrólito de la batería está congelado, lubricantes usados, siempre tenga en cuenta el
la batería puede explotar si se intenta cargar la medioambiente. NO ponga aceite o fluidos en la
batería, o se intenta arrancar con baterías de tierra o en recipientes que pueden tener fugas.
refuerzo y hacer funcionar el motor. Para evitar • Comuníquese con su centro de protección del
que el electrólito de la batería se congele, trate de medioambiente o de reciclado local o con el con-
mantener la batería totalmente cargada. Si no cesionario para la información de desecho
sigue estas instrucciones, usted y otros en la zona correcto.
pueden recibir lesiones
• El refrigerante caliente puede salir pulverizado si PRECAUCIONES DE TRANSPORTE
se retira la tapa del radiador. Para retirar la tapa • Conozca las normas, leyes y equipo de seguridad
del radiador, permita que el sistema de enfria- necesario para transportar esta excavadora en
miento se enfríe, gire hasta la primera muesca, vías públicas.
espere hasta que la presión se alivie, luego retire
la tapa del radiador. EXTINGUIDOR DE INCENDIOS
• Se recomienda tener un extinguidor de incendios
en la excavadora. El extinguidor de incendios
puede obtenerse del concesionario y se puede
instalar en la excavadora.

2-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

PRECAUCIONES DEL CINTURÓN PRECAUCIONES DE ACOPLADOR RÁPIDO


DE SEGURIDAD
• Siempre siga los procedimientos de seguridad del
fabricante del acoplador rápido si tiene uno en su
máquina. Consulte Operación del acoplador rápido.

PRECAUCIONES DEL MOTOR


• El sistema de combustible del motor está alta-
mente presurizado. No abra las líneas de combus-
2 tible de alta presión con el motor en marcha.

PRECAUCIONES ESPECÍFICAS DE ESTA


EXCAVADORA
1
• Mantenga la carga o herramienta tan baja como
sea posible al mover la excavadora alrededor del
lugar de trabajo.
• Nunca fume mientras se reabastece de combusti-
3 ble.

LBX002 Figura 4
1. CORREA DE CINTURÓN DERECHA
2. MECANISMO DE TRABA
3. PALANCA DE SOLTADO

1. Para trabar el cinturón de seguridad, tire de la


correa de cinturón derecha hacia el mecanismo
de traba.
2. Inserte el extremo metálico dentro del meca-
nismo de traba en el lado izquierdo del asiento.
3. Para destrabar el cinturón de seguridad, pre-
sione la palanca de soltado en la correa de cintu-
rón derecha.
4. El cinturón de seguridad se separa.

ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor


compruebe que los cinturones de seguridad
estén trabados firmemente. El cinturón de
seguridad puede ayudar a asegurar su segu-
ridad si se utiliza y mantiene correctamente.
Nunca utilice un cinturón de seguridad flojo o
con holgura en el sistema. Nunca utilice el
cinturón con la correa retorcida o apretada
entre los miembros estructurales del asiento.
M422A

LBX Company, LLC 2-9


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

ETIQUETAS
NOTA: Este capítulo solamente cubre las etiquetas
relacionadas con la seguridad y la operación y ADVERTENCIA: Compruebe que las eti-
mantenimiento de la excavadora. Para información quetas sean perfectamente legibles, límpie-
sobre todas las etiquetas para la excavadora, las regularmente y sustituya con etiquetas
consulte al concesionario autorizado. nuevas las que estén destruidas, hagan falta,
estén recubiertas con pintura o no sean legi-
NOTA: Cuando limpie las etiquetas, utilice sola- bles. Cuando se sustituyen piezas que tienen
mente un trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, etiquetas, asegúrese de colocar etiquetas
gasolina, etc. nuevas en cada pieza nueva.

ETIQUETAS DENTRO DE LA CABINA

3
2

6 1

Figura 5

2-10 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

1. KHP12142

A C D E

B
KHP12142 Figura 6

A: Esta parte de la etiqueta advierte al usuario que coloque los controles en apagado usando la palanca de
bloqueo de los controles de la compuerta para evitar movimientos accidentales de la máquina. B: Esta parte de la
etiqueta advierte al operador que la excavadora tiene controles intercambiables para comprobar que usted sabe
cuáles controles están seleccionados. C: Esta parte de la etiqueta advierte del peligro de acercarse demasiado a
alambres eléctricos. Debe mantener 15 ft ó 5 m como mínimo desde las líneas de alimentación eléctrica en todo
momento. D: Esta parte de la etiqueta instruye al operador sobre la importancia de leer y seguir las instrucciones
contenidas en el Manual del operador. E: Esta parte de la etiqueta advierte al operador sobre la posible
interferencia entre el cucharón y la cabina. La utilización de cucharones anchos, cucharones con radio de barrido
largo, el agregado de acopladores rápidos o el uso de tenazas, pulgares y cucharones de almeja puede producir
contacto con la cabina del operador. Revise en busca de interferencia antes de accionar la máquina.
2. KHP11600 3. KHP12170

KHP12170 Figura 8
Esta etiqueta advierte del peligro involucrado si el
parabrisas delantero no está correctamente trabado
en posición.

KHP11600 Figura 7
4. KHP11590
Esta etiqueta muestra que en una emergencia debe
tirar del anillo en el sello de la ventana trasera a fin
de forzar la apertura de ella a para efectuar una
salida de emergencia de la máquina.

KHP11590 Figura 9

LBX Company, LLC 2-11


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

Esta etiqueta advierte al operador que el encendedor 6. KHP1587


de cigarros en la parte delantera es de 24 V. No
enchufe ningún dispositivo que funciona con 12 V, tal
como un cargador de teléfono.
5. KHP12300

KHP1587 Figura 11
Esta etiqueta advierte al operador de la válvula
selectora de configuración de control y que hay dos
configuraciones de control diferentes. Es mejor revi-
sar los controles en una zona abierta para compro-
bar que corresponden a la tarjeta en la ventanilla.

KHP12300 Figura 10
Esta etiqueta muestra dos configuraciones diferentes
para ajustar los controles. Si cambia la configuración
de control asegúrese de cambiar la tarjeta de confi-
guración de control en la cabina.

167328A1 Figura 12
Esta tarjeta ubicada en la ventana de la cabina
muestra ambas configuraciones de los controles.
Antes de trabajar con la máquina es mejor revisar los
controles en una zona despejada.

2-12 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

ETIQUETAS EN EL EXTERIOR DE LA CABINA

7 8 9 10

14

13

12 11
Figura 13

7. KHP11681 8. KHP1542

KHP1542 Figura 15
Esta etiqueta advierte al operador del fluido hidráuli-
co caliente que puede causar quemaduras si la pre-
KHP11681 Figura 14 sión en el depósito no se alivia correctamente. Hay
Esta etiqueta informa al operador que debe leer el más instrucciones en la sección de mantenimiento.
Manual del operador para el grado de combustible
diesel recomendado. Consulte Lubricación y mante-
nimiento para el grado correcto.

LBX Company, LLC 2-13


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

9. KHP1535 12.KHP1534

KHP1535 Figura 16
Esta etiqueta advierte al operador de una superficie
caliente que puede causar quemaduras en las extre-
midades. KHP1534 Figura 19

10.KHP12210 Esta etiqueta advierte al operador que espere y alivie


la presión antes de abrir la tapa del radiador.
13.KHP1533

KHP12210
Figura 17
Esta etiqueta advierte al operador que debe perma-
necer fuera del borde para evitar caerse de la parte
trasera de la excavadora.
11.KHP1010
KHP1533 Figura 20
Esta etiqueta advierte al operador de las paletas de
ventilador giratorias que pueden amputar dedos y
manos.
14.KHP1011

KHP1010 Figura 18
Esta etiqueta instruye al operador que levante
correctamente el capó del motor y engrane el blo-
queo en la posición de abierto para evitar que el KHP1011 Figura 21
capó caiga inadvertidamente. Esta etiqueta advierte al operador que no debe
situarse sobre el capó del motor.

2-14 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

15 16
18

17
LBXSIDE Figura 22

15.RAP0144 17.KHP1014

KHP1014 Figura 25
RAP0144 Figura 23 Esta etiqueta advierte al operador que alivie la pre-
Esta etiqueta advierte de la estructura superior gira- sión en el conjunto de oruga antes de desarmarlo.
toria.
18.KHP13150
16.1P 2240

KHP13150 Figura 26
1P 2240 Figura 24 Esta etiqueta advierte al operador de las líneas de
Esta etiqueta advierte al operador que debe perma- combustible de alta presión en la máquina.
necer alejado de las líneas de alimentación eléctrica.

LBX Company, LLC 2-15


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

SEÑALES DE MANO
Al trabajar con la excavadora, nunca intente llevar a cabo tareas que requieran control preciso o trabajar en zonas
donde la visibilidad es pobre o reducida sin la asistencia de un señalero. Asegure que usted y el señalero
comprendan perfectamente las señales a ser utilizadas.

PDE0002A Figura 27 PDE0004A Figura 31


ARRANQUE EL MOTOR DESPLÁCESE ESTA DISTANCIA

PDE0002 Figura 28 PDE0005A Figura 32


APAGUE EL MOTOR ELEVE LA CARGA O LA HERRAMIENTA
Mueva las manos hacia atrás y adelante.

PDE0003A Figura 29
AVANCE HACIA MÍ PDE0004 Figura 33
Mueva las manos hacia atrás y adelante (palmas PARE TODO Y MANTÉNGALO
hacia adentro).

PDE0005 Figura 34
PDE0003 Figura 30 PARADA DE EMERGENCIA
ALÉJESE DE MÍ
Mueva las manos hacia atrás y adelante.
Mueva las manos hacia atrás y adelante (palmas
hacia afuera).
2-16 LBX Company, LLC
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

PDE0006A Figura 35 PDE0009A Figura 39


ELEVE LA CARGA O LA HERRAMIENTA ELEVE LA HERRAMIENTA

PDE0006 Figura 36 PDE0008A Figura 40


BAJE LA CARGA O LA HERRAMIENTA GIRE LA EXCAVADORA A LA IZQUIERDA
(GIRE LA CARGA A LA IZQUIERDA)
Para parar el movimiento, deje de mover las manos y
cierre el puño.

PDE0007A Figura 37
ELEVE LENTAMENTE LA CARGA O LA HERRAMIENTA

PDE0008 Figura 41
GIRE LA EXCAVADORA A LA DERECHA
(GIRE LA CARGA A LA DERECHA)
Para parar el movimiento, deje de mover las manos y
cierre el puño.

PDE0007 Figura 38
BAJE LENTAMENTE LA CARGA O LA HERRAMIENTA

PDE0009 Figura 42
BAJE LA HERRAMIENTA

LBX Company, LLC 2-17


CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD, ETIQUETAS Y SEÑALES DE MANO

PDE0010A Figura 43 PDE0011 Figura 46


ELEVE LA HERRAMIENTA EXTIENDA EL BRAZO

PDE0010 Figura 44 PDE0012A Figura 47


BAJE LA HERRAMIENTA LLENE LA HERRAMIENTA

PDE0011A Figura 45 PDE0012 Figura 48


RETRAIGA EL BRAZO VACÍE LA HERRAMIENTA

2-18 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Capítulo 3
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
CONTENIDO

Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Peldaños y asideros de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Posición de controles y accesorios del compartimiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Brazo de control derecho y tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pantalla del monitor de la computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Dispositivo de protección antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lista de mensajes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Brazo de control izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Control de calefacción, ventilación y acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Válvula selectora de configuración de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Brazo y palanca de control izquierda de giro de la estructura superior en configuración D . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca de control derecha de pluma y cucharón en configuración D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Brazo y palanca de control izquierda de giro de la estructura superior en configuración C . . . . . . . . . . . 3-19
Palanca de control derecha de pluma y cucharón en configuración C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedal único de control de propulsión - Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Palanca de bloqueo de los controles de la compuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Luz de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Gancho para abrigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ventana de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Bandeja de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Compartimientos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Radio de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ventana delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Puertas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Punto de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Argollas de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32

LBX Company, LLC 3-1


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CABINA

ADVERTENCIA: Tenga cuidado que no se


atrape la mano u otra cosa en la puerta al ce-
rrarla.
2

ADVERTENCIA: No deje la puerta parcial-


mente abierta. Fíjela en posición trabada.

Para abrir la puerta, utilice la manija (1) desde el


exterior y la manija (2) desde el interior.

LBX005 Figura 2
La puerta se puede trabar en posición completa-
mente abierta. Para destrabar la puerta, empuje la
palanca (3) hacia abajo.

LBX004 Figura 1

LBX007 Figura 3

LBX Company, LLC 3-3


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PELDAÑOS Y ASIDEROS DE ACCESO Al descender de la excavadora o subirse a ella, uti-


lice los peldaños, orugas y asideros de acceso.
ADVERTENCIA: Siempre mantenga tres
puntos de apoyo mientras sube y baja de la
excavadora y entra y sale de la cabina. Se ha
provisto un sistema de tres puntos de apoyo
que permite que una persona emplee simul-
táneamente dos manos y un pie o dos pies y
una mano mientras asciende y desciende de
la excavadora o se mueve alrededor de ella.

ADVERTENCIA: Para entrar o salir de la ca-


bina es imperativo que el bastidor de la es-
tructura superior esté alineado con el tren de
rodaje.

ADVERTENCIA: Limpie los peldaños y asi-


deros de acceso y quite todo rastro de grasa,
aceite, barro y (en invierno) hielo.

ADVERTENCIA: Nunca salte para bajarse


de la excavadora. Al dejar la excavadora o la
estructura superior, siempre mire a la exca-
vadora y utilice los peldaños y asideros de
acceso.

Figura 5

LBX012 Figura 4

3-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

POSICIÓN DE CONTROLES Y ACCESORIOS DEL COMPARTIMIENTO DEL OPERADOR

10
1

11

8
12

4
2
5

1-0002E Figura 6

1. ASIENTO DEL OPERADOR 7. CONSOLA DELANTERA


2. BLOQUEO DE LOS CONTROLES DE LA COMPUERTA 8. PEDAL ÚNICO DE CONTROL DE PROPULSIÓN (OPCIONAL -
3. CONSOLA IZQUIERDA NO SE ILUSTRA)
4. APOYAPIÉS 9. TABLERO DE INSTRUMENTOS
5. PEDALES DE CONTROL DE PROPULSIÓN 10. CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN - ACONDICIONADOR DE AIRE
6. PALANCAS DE CONTROL DE PROPULSIÓN 11. PALANCA DE CONTROL DERECHA
12. PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA

ADVERTENCIA: Antes de arrancar el mo- ATENCIÓN: Para arrancar el motor, la


tor, asegúrese de conocer a fondo la ubica- palanca de bloqueo de los controles de la
ción y función de cada control. El compuerta debe estar en posición hacia
accionamiento incorrecto de los controles abajo para que el motor gire.
puede ocasionar lesiones graves.

LBX Company, LLC 3-5


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ASIENTO DEL OPERADOR

10

1 1

8
2

3
6

Figura 7

1. APOYABRAZOS 6. PORTAVASOS
2. BULBO DE AJUSTE DE SOPORTE LUMBAR 7. AJUSTE DE ÁNGULO DE RESPALDO DE ASIENTO
3. INDICADOR DE PESO 8. AJUSTE DE CORREDERA DEL ASIENTO
4. AJUSTE DE PESO DEL ASIENTO 9. RESPALDO
5. AJUSTE DE CORREDERA DE ASIENTO Y CONSOLA 10. APOYACABEZA

3-6 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROLES DEL ASIENTO


IMPORTANTE: Siempre detenga la máquina antes de intentar ajustar el asiento. Coloque la palanca de bloqueo de los
controles de la compuerta en la posición de bloqueo para evitar todos los movimientos no intencionales de la máquina.

10

1
7

Figura 8
AJUSTE DE ALTURA DEL ASIENTO APOYABRAZOS
Para ajustar la altura del asiento gire la perilla de Para ajustar el apoyabrazos gire la perilla (1) debajo
altura (4) en sentido horario para añadir altura al del frente de apoyabrazos. Los apoyabrazos pueden
asiento y en sentido contrahorario para bajar el ser empujados hacia arriba para quitarlos del paso si
asiento. La mitad de la perilla de altura se articula no desea usarlos. Tenga cuidado para que los bra-
hacia afuera para girarla. Asegúrese de devolverla a zos no presionen un botón accidentalmente en cual-
la posición original cuando termine de ajustar el quiera de los brazos de control.
asiento. APOYACABEZA
AJUSTE DEL ASIENTO Para ajustar el apoyacabeza (10), presione el con-
Para ajustar el asiento se puede mover el ajuste de mutador de bloqueo ubicado en la parte superior del
la corredera del asiento (8) o el ajuste de la corre- respaldo para ajustar el apoyacabeza.
dera de consola y asiento (5) para mayor comodidad SOPORTE LUMBAR
al trabajar con las palancas y pedales de control. Tire
de cada palanca hacia arriba y mueva el asiento y la Presionar el bulbo para ajustar la cantidad de
consola como sea necesario. soporte lumbar. Para aliviar la presión, presione el
botón justo detrás del bulbo.
AJUSTE DE INCLINACIÓN
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Para ajustar el ángulo del respaldo de asiento tire de
la palanca de ajuste de ángulo del respaldo (7) hacia Siempre ajuste el cinturón de seguridad antes de tra-
arriba e incline el asiento al ángulo apropiado. bajar con la máquina. Consulte la sección Seguridad
por los detalles de uso del cinturón de seguridad.
Para plegar el asiento hacia adelante, levántese del
asiento, tire de la palanca (7) y pliegue el asiento
hacia abajo.
LBX Company, LLC 3-7
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BRAZO DE CONTROL DERECHO Y TABLERO DE INSTRUMENTOS

1 2 3 4 5 6 7

10 9 8
1-0003E Figura 9
1. TABLERO DE INSTRUMENTOS 7. ENCHUFE DE 12 V PARA ACCESORIOS
Para más detalles, consulte Tablero de instru- Este enchufe se utiliza para accesorios de 12 V,
mentos en la próxima página. tales como un reproductor de CD o un cargador
2. CONMUTADOR DE ARRANQUE de teléfono celular.

Este conmutador tiene cuatro posiciones, ON 8. CONMUTADOR DE ALARMA DE PROPUL-


(contacto), START (encendido del motor), OFF SIÓN
(apagado del motor) y ACC (suministro de ali- Este conmutador tiene dos posiciones: "CONT."
mentación eléctrica a accesorios). Consulte para hacer sonar la alarma de propulsión conti-
Arranque del motor en la sección Instrucciones nuamente y "AUTO OFF" para hacer sonar la
de operación. alarma de propulsión durante 10 segundos y
Esta llave también se utiliza para cerrar la puerta luego apagarla. Cada vez que se detenga la pro-
de la cabina, el capó del motor, las puertas late- pulsión la alarma se reposiciona y volverá a
rales y la tapa del tanque de combustible. sonar durante 10 segundos cuando vuelva a pro-
pulsar la máquina nuevamente.
3. BOTÓN DE ACELERADOR DEL MOTOR
9. PALANCA DE INCLINACIÓN DEL BRAZO DE
Para más detalles, consulte Controles del acele- CONTROL
rador del motor.
Esta palanca controla el ángulo del brazo.
Si no hay cambio en la velocidad del motor,
pulse momentáneamente el selector de veloci- 10. SELECTOR DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DE
dad de ralentí automático del motor. Consulte el UN TOQUE
artículo 10 para más información sobre el con- Este control habilita el funcionamiento a ralentí
mutador de ralentí automático. del motor sin accionar el botón del acelerador.
4. RADIO Para funcionamiento del motor a ralentí, pulse
momentáneamente el control y el motor funcio-
Para más detalles consulte la sección Radio. nará a velocidad de RALENTÍ LENTO. Pulse
5. COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO momentáneamente el control nuevamente y el
6. CONMUTADORES BASCULANTES motor retorna a su velocidad inicial. Consulte el
artículo 7 en la página siguiente para ralentí
Para más detalles, consulte Controles opcionales. automático del motor.
11. CONTROLES OPCIONALES
Estos botones están prealambrados para utili-
zarse con controles auxiliares opcionales. Para
más información, consulte Controles opcionales.

3-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

TABLERO DE INSTRUMENTOS

1 2 3 4 5

9 8 7 6
Figura 10
5. HORÓMETRO
ADVERTENCIA: La función del tablero de
Esta pantalla muestra el tiempo de funciona-
instrumentos es indicar el estado de la exca-
miento total del motor.
vadora y advertir rápidamente al operador en
caso de cualquier avería, mediante alarmas. 6. CONTROL TRIP (horómetro parcial)
El tablero de instrumentos no es impermea- Cuando se presiona el botón TRIP (horómetro
ble. Asegure que no se moje parcial) se visualizan las horas de funciona-
miento parciales durante un minuto, luego
1. CONTROL DE VOLUMEN DE LA BOCINA retorna al horómetro. Para reposicionar el horó-
metro parcial, mantenga el botón presionado
Este botón controla el volumen de la bocina.
durante dos segundos.
Cuando presiona el botón se produce un tono
audible y la luz se ilumina. Si la luz verde está 7. CONMUTADOR DE RALENTÍ AUTOMÁTICO
encendida, la bocina está en volumen bajo. Si la Cuando se presiona este botón suena un tono
luz no está iluminada está en volumen normal. audible, la luz se ilumina y se entra al modo de
El volumen de la bocina continuará igual des- ralentí automático. La máquina funcionará a
pués de que se apague el motor. ralentí cuando los controles están en su punto
muerto durante 5 segundos. Cuando los contro-
2. CONTROL DEL LAVAPARABRISAS
les se vuelven a engranar, la velocidad del motor
Al presionar este botón se aplica líquido de lim- retornará al valor anterior. La máquina permane-
piar al parabrisas y se conectan los limpiadores. cerá en el mismo modo cuando se apaga el
ADVERTENCIA: No utilice el lavaparabrisas si el de- motor.
pósito está vacío. Se puede dañar la bomba del lava- 8. CONTROL DE MODO DE PROPULSIÓN
parabrisas.
Este botón alterna entre propulsión a velocidad
3. CONTROL DEL LIMPIAPARABRISAS baja y propulsión a velocidad alta. Cuando la luz
Este botón controla el limpiaparabrisas. Hay tres está apagada está en modo de propulsión a
ajustes: velocidad baja; cuando está encendida está en
modo de propulsión a velocidad alta. Cuando se
I - Limpiaparabrisas intermitente
apaga el motor se reposiciona a propulsión a
II - Limpiaparabrisas continuo
velocidad baja.
Sin luces - Limpiaparabrisas apagado.
IMPORTANTE: Es mejor cambiar la velocidad de pro-
IMPORTANTE: No haga funcionar el limpiaparabri-
pulsión mientras la máquina no se está moviendo. El
sas sobre un parabrisas seco por que puede dañar
cambio de velocidad con la máquina en movimiento
las escobillas y el parabrisas.
puede causar movimientos erráticos.
4. CONTROL DE LUCES DE TRABAJO
9. PANTALLA DEL MONITOR
Este botón controla las luces de trabajo en la
Para más detalles, consulte Pantalla del monitor
máquina. Cuando la luz está encendida las luces
de la computadora en la próxima página.
de trabajo están conectadas.
LBX Company, LLC 3-9
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLA DEL MONITOR DE LA COMPUTADORA

1 2 3 4 5

8 7 6
Figura 11
1. Icono 4. Icono
Los siguientes iconos se visualizan cuando la Se visualizarán los iconos siguientes cuando:
máquina está en:
Icono Estado de la máquina
Icono Estado de la máquina
El sistema antirrobo está activado
Ralentí automático
El bloqueo de giro está activado

Aumento de potencia
El giro libre está activado - si lo tiene

5. Icono de ajustes hidráulicos auxiliares.


Calentamiento automático
Los siguientes iconos de ajustes hidráulicos
auxiliares se visualizarán si la máquina los tiene.
Para más información, consulte Circuitos hidráu-
Precalentamiento del motor licos auxiliares.

2. Modo de funcionamiento Ajustes 1 ~ 5 de rompedor


Esto muestra el modo de funcionamiento de la
máquina. Hay tres modos:
A: Modo de potencia aplicada Ajustes 1 ~ 5 de trituradora
H: Modo pesado
SP:Modo de prioridad de velocidad
6. Medidor de combustible
3. Código de error
7. Indicador de temperatura de aceite hidráulico
Esto muestra qué error está ocurriendo en la
máquina. Si hay varios errores la máquina deste- 8. Indicador de temperatura de refrigerante
llará un código diferente cada 5 segundos. IMPORTANTE: Siempre caliente el aceite hidráulico
y el refrigerante hasta la segunda barra antes de ini-
ciar el trabajo.

3-10 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN ANTIRROBO


Esta excavadora tiene un dispositivo de protección IMPORTANTE: Si el número no corresponde la
antirrobo. máquina no funciona. Asegúrese de anotar su con-
traseña para no olvidarla. Consulte al concesionario
Comuníquese con el concesionario LBX Link-Belt
LBX Link-Belt local si olvida su contraseña o desea
local para activar el dispositivo antirrobo.
cambiarla.
Si el sistema antirrobo está activado y se introduce
ACTIVACIÓN DEL SISTEMA ANTIRROBO
una contraseña errónea en el sistema, la máquina:
1. Después que la excavadora haya sido configu-
• Arranca y permanece a ralentí. rada para la función antirrobo, apague la máqui-
• Suena la alarma de propulsión. na.

• Cuando se accionan los controles el motor se 2. Con la llave en posición ON mueva la llave a
para. OFF, luego a ON y luego a OFF nuevamente
dentro de dos segundos.
FIJACIÓN DE LA CONTRASEÑA
3. Sonará un zumbador y el icono de antirrobo apa-
1. Después de activar el dispositivo antirrobo se recerá en el monitor
visualizará una vista "Password?" (contraseña)
en su monitor

2. Para controlar el cursor utilice los siguientes


botones: 4. Si apaga el motor y lo deja en posición OFF no
se activará el dispositivo antirrobo.
C

A B
E

D
• A - mueve el cursor a la izquierda
• B - mueve el cursor a la derecha
• C - aumenta el número
• D - disminuye el número
• E - introduce el número
3. Después de introducir el número pulse el botón
de modo de propulsión (E)
4. Si el número no corresponde aparecerá un men-
saje de error en la pantalla.

LBX Company, LLC 3-11


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

LISTA DE MENSAJES EN LA PANTALLA


El mensaje en la pantalla del monitor de la computa-
dora indica el estado de la máquina y las adverten-
cias. Cuando se indica un mensaje de advertencia
suena el zumbador de advertencia.
IMPORTANTE: Cuando suena el zumbador de
advertencia asegúrese de seguir el procedimiento de
inspección y mantenimiento en esta sección. Si la
advertencia continúa presente, consulte al concesio-
nario LBX Link-Belt para más instrucciones de man- Figura 12
tenimiento.
Zumbador Duración del Mensaje en la pantalla Significado y medidas a adoptar
zumbador
No Ninguna En cada intervalo de 500 horas aparece una advertencia
SERVICE DUE (mantenimiento previsto) cinco veces
durante el arranque. Siga el procedimiento de manteni-
miento correspondiente a las horas de funcionamiento en
la sección de mantenimiento.
Indica que sólo hay una barra en el indicador de combus-
tible. Añada combustible diesel inmediatamente para evi-
tar daños en el motor.
El nivel de refrigerante es bajo. Revise el nivel de refrige-
rante y añada de ser necesario.

Indica que la presión de aceite es baja. Pare la máquina y


revise el nivel de aceite. Añada aceite de ser necesario.
Si el nivel de aceite es correcto, consulte al concesionario
LBX Link-Belt.
Indica que la temperatura de refrigerante de motor o de
aceite hidráulico es demasiado alta. Cambie el acelerador
a ralentí y revise los niveles de aceite hidráulico y refrige-
rante de motor.
Indica un problema en el sistema de carga. Revise el sis-
Continuo 5s
tema eléctrico en busca de problemas.

Indica un problema eléctrico. Revise el sistema eléctrico


en busca de problemas.

Indica que el filtro de aire está obstruido. Limpie o susti-


tuya el filtro de aire.

Indica un problema en el sistema eléctrico del motor.


Revise los circuitos.

Indica que la temperatura de aire del refuerzo neumático


es alta. La máquina pasa a ralentí lento. Termine el tra-
bajo que está efectuando pero mantenga la máquina en
marcha. Si la temperatura aumenta el motor se parará.
Indica que el filtro de retorno está obstruido. Sustituya el
elemento.

3-12 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Emite un Una vez Está activo el dispositivo antirrobo. Para las instrucciones
tono de cómo activar y desactivar el dispositivo antirrobo con-
sulte la sección Antirrobo.
Emite un Continuo Indica que el botón de parada del motor está activado.
tono Pulse el botón de parada del motor nuevamente para
desactivarlo.

LBX Company, LLC 3-13


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BRAZO DE CONTROL IZQUIERDO

3 4
5 2 6 1

CT02C064 Figura 13
1. BOCINA 4. CONTROL DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN
Para hacer sonar la bocina, presione el extremo Y ACONDICIONADOR DE AIRE
de la palanca de control izquierda. Vea Control de calefacción, ventilación y acondi-
cionador de aire para su utilización.
IMPORTANTE: Siempre haga sonar la bocina
antes de accionar la excavadora. 5. CENICERO
2. PALANCA DE BLOQUEO DE LOS CONTRO- 6. PALANCA DE INCLINACIÓN DEL BRAZO DE
LES DE LA COMPUERTA CONTROL
La forma de la palanca de bloqueo de los contro- Esta palanca controla el ángulo del brazo de
les de la compuerta fue diseñada para evitar que control.
el operador saliera del compartimiento del opera- 7. INTERRUPTOR SILENCIADOR DE RADIO
dor sin haber levantado primero la palanca. Vea
Este botón en el lado inferior de la palanca de
Palanca de bloqueo de los controles de la com-
control silencia la radio. Para volver a escuchar
puerta.
la radio pulse el botón nuevamente.
ADVERTENCIA: Para acceder al comparti-
miento del operador o salir del mismo, la pa-
lanca de bloqueo de los controles de la
compuerta debe estar en posición levantada.
Nunca intente evitar este requisito básico.

3. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGEN-


CIA DEL MOTOR
Este interruptor apaga el motor. En la ventana de
la pantalla aparece "ENGINE STOP" (parada del
motor) y la máquina no arrancará hasta que el
interruptor se pulse nuevamente.

3-14 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA DELANTERA 2. Reloj


Para ajustar el reloj presione la H para horas y la
M para minutos. Para reposicionar el reloj, man-
tenga pulsado el botón H durante 5 segundos
3. Compartimiento de almacenamiento
4. Encendedor de 24 V
1
Con la llave en la posición ACC u ON, empuje el
encendedor hacia adentro; después de unos
segundos debe saltar de vuelta hacia afuera.
2 Cuando haya terminado de usarlo compruebe
que no haya ceniza en él y colóquelo de vuelta
en el enchufe. Sea cuidadoso cuando encienda
algo por que el metal estará muy caliente.
ADVERTENCIA: Este enchufe es de 24 V. No en-
chufe nada que funcione con 12 V en este enchufe
por que lo dañará. Si necesita un enchufe de 12 V,
está ubicado en la parte trasera derecha de la cabina
en el tablero de control.
3

LBX028 Figura 14
1. Sensor de luz solar del acondicionador de aire
Este sensor vigila la cantidad de luz solar que
hay en la cabina junto con la temperatura dentro
de ella.
IMPORTANTE: Siempre revise el sensor para com-
probar que nada lo está cubriendo.

LBX Company, LLC 3-15


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROL DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y ACONDICIONADOR DE AIRE

5 9
3 2

7 6 4 8 1
CT02D158 Figura 15
1. ON/OFF (encender/apagar) 6. SELECCIÓN DE SALIDAS DE FLUJO DE AIRE
Este botón (1) es para encender y apagar el sis- Este botón controla el modo y dónde se dirige el
tema. Cuando se enciende el sistema funciona flujo de aire. Para seleccionar las salidas que se
con la misma configuración que durante el uso usarán, pulse el botón (5) en el monitor y éste
previo. muestra la salida seleccionada.
2. INTERRUPTOR DE ACONDICIONADOR DE 7. DESCONGELADOR DEL PARABRISAS
AIRE Este botón (7) permite que el parabrisas sea
Este interruptor (2) enciende y apaga el acondi- descongelado. Pulse el botón; se efectúa el des-
cionador de aire. Cuando está conectado se ilu- congelamiento del parabrisas. Para desactivar la
mina el símbolo de nieve en el monitor. función, pulse el botón nuevamente; la lámpara
3. VENTILACIÓN indicadora se apaga.
Estos botones (3) permiten aumentar o disminuir 8. MODO AUTOMÁTICO
el caudal de aire. Para aumentar el caudal de Este botón (8) se utiliza para obtener el ajuste
aire, pulse el botón superior. Para disminuir el automático de la temperatura, el volumen y el sen-
caudal de aire, pulse el botón inferior. Los seg- tido de flujo de aire. En este caso aparece "Auto"
mentos aumentan o disminuyen en el monitor en la pantalla (9). En modo automático, el único
según el caudal seleccionado. ajuste manual posible es la temperatura (4). Todos
4. TEMPERATURA los otros ajustes son hechos automáticamente
Estos botones (4) aumentan o reducen la tempe- Si se hace algún otro ajuste que no sea de la tem-
ratura. Para aumentar la temperatura, pulse el peratura, se cancela el modo automático y "Auto"
botón derecho. Para reducir la temperatura, desaparece de la pantalla. Para apagar el sistema,
pulse el botón izquierdo. pulse los botones (1) ó (2).
5. AIRE RECIRCULADO/FRESCO 9. MONITOR
Este botón (5) controla si se hace recircular el El monitor muestra la configuración actual del
aire o se aspira aire fresco a la cabina. Cada vez sistema. El símbolo de nieve en la pantalla signi-
que se pulse el botón se cambia el tipo de aire. fica que el acondicionador de aire está funcio-
nando. Se muestra si el aire es recirculado o
fresco. Se muestra el sentido de flujo de aire
junto con su temperatura.
Aire recirculado Indicación Fahrenheit/Celsius
Para cambiar la pantalla de Fahrenheit a Celsius
mantenga los botones de temperatura pulsados
durante 5 segundos.
Aire fresco IMPORTANTE: Para asegurar el funcionamiento
correcto y la efectividad completa del acondicionador
de aire, se debe hacer funcionar una vez por
semana aunque sólo sea un período breve.

3-16 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

VÁLVULA SELECTORA DE
CONFIGURACIÓN DE CONTROL
La excavadora X2 tiene una válvula selectora de
configuración de control. La válvula está ubicada
detrás de la cabina debajo del filtro de aire.
La selección de la configuración C o D determina
cómo funcionan las palancas de control derecha e 1
izquierda.
IMPORTANTE: Cuando selecciona la configuración
C o D asegúrese de cambiar la etiqueta en la ven-
tana para que corresponda con esa letra.

LBX020 Figura 17
Para conmutar la configuración tire de la perilla (1)
hacia atrás y empuje la palanca (2) a la posición C
o D.

LBX014 Figura 16
LBX022 Figura 18

Para acceder a la válvula selectora de configuración IMPORTANTE: Cuando selecciona la configuración


de control, retire los cuatro tornillos mariposa (2) y la C o D asegúrese de cambiar la etiqueta en la ven-
cubierta (1). tana para que corresponda con esa letra.

LBX Company, LLC 3-17


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BRAZO Y PALANCA DE CONTROL PALANCA DE CONTROL DERECHA


IZQUIERDA DE GIRO DE LA DE PLUMA Y CUCHARÓN EN
ESTRUCTURA SUPERIOR EN CONFIGURACIÓN D
CONFIGURACIÓN D La velocidad de movimiento de la pluma o la herra-
La velocidad de movimiento del brazo o de giro de la mienta depende del ángulo de inclinación de la
estructura superior depende del ángulo de inclina- palanca de control. En la posición intermedia ambos
ción de la palanca de control. En la posición interme- movimientos pueden obtenerse simultáneamente.
dia ambos movimientos pueden obtenerse 5. La pluma se baja.
simultáneamente.
6. La pluma se eleva.
1. El brazo se extiende.
7. El cucharón se retrae (llenado).
2. El brazo se retrae.
8. El cucharón se extiende (descarga).
3. La estructura superior gira hacia la izquierda.
NOTA: Los movimientos de la excavadora se mues-
4. La estructura superior gira hacia la derecha.
tran en la etiqueta de funciones de control. Vea Eti-
NOTA: Los movimientos de la excavadora se mues- quetas.
tran en la etiqueta de funciones de control. Vea Eti-
quetas.
5

7 8

3 4

2
CT02C040 Figura 21

CT02C039 Figura 19

5
1

7
8

3
4
6
2
CS98M554 Figura 22

CS98M554 Figura 20

3-18 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BRAZO Y PALANCA DE CONTROL PALANCA DE CONTROL DERECHA


IZQUIERDA DE GIRO DE LA DE PLUMA Y CUCHARÓN EN
ESTRUCTURA SUPERIOR EN CONFIGURACIÓN C
CONFIGURACIÓN C La velocidad de movimiento de la pluma o la herra-
La velocidad de movimiento del brazo o de giro de la mienta depende del ángulo de inclinación de la
estructura superior depende del ángulo de inclina- palanca de control. En la posición intermedia ambos
ción de la palanca de control. En la posición interme- movimientos pueden obtenerse simultáneamente.
dia ambos movimientos pueden obtenerse 5. El brazo se extiende
simultáneamente.
6. El brazo se retrae.
1. La pluma se baja.
7. El cucharón se retrae (llenado).
2. La pluma se eleva.
8. El cucharón se extiende (descarga).
3. La estructura superior gira hacia la izquierda.
NOTA: Los movimientos de la excavadora se mues-
4. La estructura superior gira hacia la derecha.
tran en la etiqueta de funciones de control. Vea Eti-
NOTA: Los movimientos de la excavadora se mues- quetas.
tran en la etiqueta de funciones de control. Vea Eti-
quetas.
5

7 8

3 4

2
CT02C040 Figura 25

CT02C039 Figura 23

5
1

8 7

3 4
6

2 CS98M554

CS98M554 Figura 24

LBX Company, LLC 3-19


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROL DE PROPULSIÓN
El control de propulsión se efectúa con las palancas
o los pedales. Para propulsarse en línea recta,
ambas palancas deben ser accionadas simultánea-
mente, en avance o retroceso. El cambio de sentido
se efectúa accionando una sola palanca o accio- 11
9
nando ambas palancas simultáneamente, una
palanca en avance y la otra en retroceso, para que la
excavadora pivotee en el mismo lugar. Consulte
Movimiento de la excavadora en la sección Instruc-
ciones de operación.
IMPORTANTE: En la posición de propulsión normal,
el compartimiento del operador está sobre las ruedas 10 12
guía y los engranajes reductores de propulsión están
en la parte posterior de la estructura superior. Si la
estructura superior se gira 180 grados en relación al
tren de rodaje, para mover la excavadora en avance,
se debe tirar de las palancas hacia el operador (esto
es, en retroceso) y viceversa.
NOTA: La velocidad de propulsión en avance o
retroceso depende de si se utiliza o no el interruptor CS98M544 Figura 27
de alta velocidad de propulsión. Consulte Interruptor 9. La oruga izquierda se mueve en avance.
de alta velocidad de propulsión.
10. La oruga izquierda se mueve en retroceso.
NOTA: Los movimientos de la excavadora se mues-
11. La oruga derecha se mueve en avance.
tran en la etiqueta de funciones de control. Vea Eti-
quetas. 12. La oruga derecha se mueve en retroceso.

PEDAL ÚNICO DE CONTROL


DE PROPULSIÓN - SI LO TIENE

9 11

10 12

Figura 26 LBX034 Figura 28


Al utilizar el pedal único ambas orugas se mueven a
la misma velocidad. El pedal está ubicado a la dere-
cha del apoyapiés derecho, si la máquina lo tiene.

3-20 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PALANCA DE BLOQUEO DE LOS


CONTROLES DE LA COMPUERTA ADVERTENCIA: Para acceder al comparti-
miento del operador o salir del mismo, la pa-
La forma de la palanca de bloqueo de los controles lanca de bloqueo de los controles de la
de la compuerta fue diseñada para evitar que el ope- compuerta debe estar en posición levantada.
rador saliera del compartimiento del operador sin Nunca olvide este requisito básico.
haber levantado primero la palanca.
La palanca de bloqueo de los controles de la com- LUZ DE LA CABINA
puerta cancela los controles hidráulicos. Ubicada en la parte superior izquierda de la cabina,
En la posición elevada o bloqueada, todos los con- la iluminación se controla mediante un interruptor en
troles hidráulicos están inhabilitados. la escuadra de la lámpara.

Para desengranar el bloqueo de la compuerta y NOTA: Para sustituir las bombillas, vea Sustitución
levantar la consola izquierda para salir, tire de la de una bombilla en la sección Sistema eléctrico.
palanca de bloqueo de los controles de la compuerta
hacia la parte trasera de la máquina. La consola
vuelve a la altura al ser engranada nuevamente.

LBX014 Figura 31
La luz tiene tres posiciones. En la posición superior
la luz está encendida permanentemente. En la posi-
ción intermedia la luz se enciende cuando la puerta
se abre y permanece encendida durante 30 segun-
dos. En la posición inferior permanece apagada.
LBX024 Figura 29
El brazo de control izquierdo se levanta junto con la ADVERTENCIA: Cuando deje la máquina durante
palanca de bloqueo de los controles de la compuerta un período extenso, compruebe que la luz esté en la
para un mejor acceso. posición de apagada por que descarga la batería.

GANCHO PARA ABRIGO


El gancho para abrigo está ubicado en el miembro
vertical trasero izquierdo de la cabina.

LBX025 Figura 30
En la posición bajada, todos los controles hidráulicos
están habilitados.

CT02C059 Figura 32

LBX Company, LLC 3-21


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

IMPORTANTE: No cuelgue nada en el gancho para


abrigo que pueda bloquear la visión hacia afuera por
la ventana trasera o lateral.

VENTANA DE LA PUERTA
DE LA CABINA
Para abrir la ventana, tire de la manija hacia la parte
delantera de la cabina.

LBX028 Figura 35

COMPARTIMIENTOS
DE ALMACENAMIENTO
Hay dos compartimientos de almacenamiento ubica-
dos detrás del asiento. El del lado derecho de la
máquina (1) es una caja térmica para conservar
calor/frío según el ajuste de temperatura del acondi-
cionador de aire o el calefactor. El del lado izquierdo
(2) no tiene control de temperatura.

CT02C060 Figura 33
Para cerrar la ventana, mueva la manija de vuelta
hacia la parte trasera de la cabina.
2
PORTAVASOS
El portavasos está en el lado derecho en la parte
delantera de la consola.

LBX029 Figura 36

LBX027 Figura 34

BANDEJA DE ALMACENAMIENTO
La bandeja de almacenamiento está ubicada detrás
del asiento del operador. También hay un soporte
para portapapeles en el lado derecho.
3-22 LBX Company, LLC
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

RADIO DE LA CABINA
Hay una radio de 12 V ubicada en la consola derecha.
ATENCIÓN: En el brazo de control izquierdo hay un interruptor silenciador de radio; vea la página 3-14. Si la radio
está conectada y los altavoces no emiten sonido, revise si el silenciador de radio está conectado. Pulse el botón
para alternar entre silenciado y no silenciado,

2 4
5
3
1

6 7 8 9

Figura 37

1. Perilla de encendido/volumen 2. Perilla de tono 3. Pantalla


4. Botones de estaciones 5. Botones de sintonía manual 6. Botón selector de banda
presintonizadas 1 ~ 6
7. Botón de exploración de 8. Botón de búsqueda de 9. Botón de reloj
estaciones presintonizadas estaciones

PARA UTILIZARLA: VOLUMEN DE AGUDOS


Coloque la llave en la posición ACC. Gire la perilla Gire el control de volumen de agudos a la derecha
de encendido/volumen (1) a la derecha para el volu- para incrementar los agudos y a la derecha para
men deseado. Para apagar la radio gire la perilla a la reducirlos.
izquierda; se oye un chasquido cuando se apaga.
RELOJ
PARA SELECCIONAR UNA ESTACIÓN
Para mostrar el reloj presione el botón CLOCK (9).
Primero revise en qué banda (6) está conectada la Para ajustar el reloj mantenga presionado el botón
radio. Hay dos bandas, MW (onda mediana o AM) y CLOCK y utilice los botones de sintonía manual (5)
FM. Seleccione la estación presionando los botones para fijar la hora (H / \/) y los minutos (M / /\).
de sintonía manual (5) hacia arriba o abajo para obte-
ALTAVOCES
ner la estación. Presione el botón de búsqueda (8)
para encontrar las estaciones presentes en su zona. Hay dos altavoces ubicados en la parte trasera de la
cabina. Hay uno en la parte trasera derecha y uno
PARA CONFIGURAR UNA ESTACIÓN EN LAS
ubicado a la izquierda debajo del pestillo de la ven-
PRESINTONIZADAS
tana de la cabina.
Cuando tenga una estación que desea introducir en
las presintonizadas (4) mantenga presionado el
número de presintonizada en que desea colocarla.
Después de 3 segundos aproximadamente la pantalla
mostrará el número que ha seleccionado. Por ejemplo
1000 MW está en el número 3 de presintonizadas.
Para explorar entre las estaciones presintonizadas
seleccione el botón AST (7), que explorará entre los
botones de estaciones presintonizadas 1 ~ 6.
Cuando encuentra la estación que desea escuchar LBX031 Figura 38
seleccione el botón AST nuevamente; permanecerá
en la estación actualmente seleccionada.

LBX Company, LLC 3-23


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CAJA DE FUSIBLES
La caja de fusibles está ubicada detrás del asiento.
NOTA: Para sustituir un fusible, vea Sustitución de
fusibles en la sección Sistema eléctrico.

1-0029 Figura 39

3-24 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PARABRISAS

ADVERTENCIA: Asegúrese de seguir co-


rrectamente las instrucciones a continuación.
Si el parabrisas no es manipulado correcta-
mente puede resbalar y lesionar los dedos y
las manos.

4
APERTURA
1. Detenga la máquina completamente en un
terreno nivelado de ser posible. Bloquee la
palanca de bloqueo de los controles de la com-
puerta en la posición desbloqueada para inhabili- 1-0042 Figura 42
tar los controles. 4. Levante el parabrisas y presiónelo en el disposi-
tivo de bloqueo automático (4) ubicado en la
parte trasera izquierda del techo de la cabina
para sujetar firmemente el parabrisas. Mantenga
las manos en las manijas hasta que el parabri-
sas se haya enganchado en dispositivo de blo-
queo automático. Empuje el parabrisas hacia
atrás y adelante para comprobar que esté firme
1 en el dispositivo de bloqueo.

CIERRE
1. Mueva la palanca de soltado (5) a la izquierda.

1-0040 Figura 40
2. Presione la palanca de soltado (1) a la derecha
para desbloquear el parabrisas. El parabrisas se
liberará dentro del canal.

1-0042 Figura 43
2. Sujete la manija superior (2) y la manija inferior
2 (3) firmemente y lentamente baje la ventana.

2
1-0041 Figura 41 3
3. Sujete la manija superior (2) y la manija inferior
(3) firmemente y levante la ventana.

1-0041 Figura 44
LBX Company, LLC 3-25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3. Cuando el parabrisas esté completamente VENTANA DELANTERA INFERIOR


bajado, presione la manija superior (7) contra la
La ventana delantera inferior sólo puede ser retirada
parte superior del parabrisas.
cuando el parabrisas está abierto.
1. Tire de la ventana hacia arriba para retirarla.

7
CT02C086 Figura 45
Compruebe que la parte superior del parabrisas esté
trabada correctamente.
Figura 46
2. Coloque la ventana en la posición de almacena-
miento proporcionada a la izquierda del asiento
del operador y luego engánchela correctamente.

Figura 47

3-26 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SALIDAS DE AIRE VENTANA TRASERA


Las salidas de aire están colocadas en las partes La ventana trasera sólo se debe abrir en caso de
delantera y trasera, así como debajo del comparti- emergencia.
miento del operador, y permiten que la circulación y
dirección del aire sean controladas. Las salidas se
abren y controlan manualmente.
NOTA: Las salidas siempre deben estar abiertas
cuando se utiliza el acondicionador de aire. 1

LBX035 Figura 50
Para abrir la salida de emergencia tire del anillo (1)
para liberar el sello interior. Una vez que el sello inte-
rior se ha retirado completamente, la ventana debe
Figura 48 ser empujada hacia la parte trasera de la máquina.
Asegúrese de empujar la ventana con mucha fuerza
para que salga por la parte trasera de la máquina.

Figura 49

LBX Company, LLC 3-27


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ESPEJOS RETROVISORES
IMPORTANTE: Antes de propulsar la máquina en cualquier momento, compruebe que los espejos retrovisores
están correctamente ajustados.

1-0080 Figura 51
PARA INSTALAR LOS ESPEJOS 2. Afloje el perno (4) y fije el espejo al soporte (1).
1. Instale el soporte del espejo retrovisor (1) en la
manija de acceso delantera derecha (2) con los
dos pernos (3).

1-0023 Figura 53
ADVERTENCIA: Al transportar la máquina comprue-
1-0022 Figura 52 be que los espejos no sobresalen de la máquina. Plie-
gue los espejos hacia adentro para evitar un
accidente.

3-28 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

TANQUE DE COMBUSTIBLE CAPÓ DEL MOTOR


NOTA: Limpie alrededor de la tapa de combustible Para abrirlo, desenganche la traba y levante el capó.
antes de reabastecer el combustible y no retire el fil-
tro ubicado en el orificio de llenado. Consulte Filtro
de tanque de combustible en la sección Manteni-
miento/ajustes.
NOTA: En tiempo frío, utilice combustible correspon-
diente a la temperatura ambiente. Consulte la sec-
ción Lubricación/filtros/fluidos.
IMPORTANTE: En tiempo frío, llene el tanque de
combustible después de cada día de trabajo para
evitar la formación de condensación.

ADVERTENCIA: Nunca reabastezca de


combustible cuando el motor está en mar-
cha. Nunca fume mientras se reabastece de
combustible. LBX044 Figura 55
Para cerrar, empuje el capó hacia arriba y deslice la
Ubicado en el lado derecho de la excavadora. barra hacia adelante para destrabar el soporte del
Al instalar la tapa de combustible, compruebe que capó.
esté correctamente colocada en las muescas y luego Utilice la llave para cerrar el capó.
trábela girándola hacia arriba contra el tope.
NOTA: Utilice la llave de encendido para cerrar la
tapa de combustible.

Figura 54
Hay una mirilla en el exterior para revisar el nivel de
combustible en el tanque.

LBX Company, LLC 3-29


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PUERTAS LATERALES PUERTA LATERAL TRASERA DERECHA


PUERTA LATERAL TRASERA IZQUIERDA La puerta proporciona acceso a varios componentes
hidráulicos (bombas, filtros, etc.).
La puerta proporciona acceso a las baterías, filtro de
aire, radiador y enfriador de aceite.
Utilice la manija exterior para abrir la puerta. Para
mantener las puertas abiertas, saque los puntales de
su posición de almacenamiento e instálelos en los
agujeros provistos. Al cerrar, coloque los puntales de
vuelta en su posición de almacenamiento.

Figura 58

Figura 56
Cuando la puerta trasera está abierta, se puede abrir
la puerta delantera.

Figura 59

ADVERTENCIA: Siempre instale los punta-


les cuando las puertas están abiertas.

Figura 57
ADVERTENCIA: Antes de propulsar la má-
quina, compruebe que las puertas laterales
estén cerradas correctamente.

ADVERTENCIA: Nunca deje herramientas u


otros objetos detrás de las puertas laterales.

3-30 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PUNTO DE REMOLCADO ARGOLLAS DE LEVANTE


Ubicado en el tren de rodaje en las partes delantera Al levantar cargas, las eslingas y cadenas se deben
y trasera de la excavadora. fijar en la argolla para manejo de cargas del cucha-
rón.
Este punto debe usarse para el remolcado; vea
Remolcado de la excavadora. Consulte Manejo de carga en la sección Instruccio-
nes de operación.
Compruebe que las eslingas, cadenas y accesorios
están en perfecto estado y pueden soportar la carga IMPORTANTE: Este punto de fijación sólo llevará la
a ser movida. carga indicada en la tabla de capacidades de levante
máximas. Consulte las tablas de capacidades de
ADVERTENCIA: El remolcado es una ma- levante máximas en la sección Instrucciones de ope-
niobra delicada que siempre se realiza con ración.
riesgos para el usuario. La garantía del fabri-
cante no corresponde a incidentes o acciden-
tes que ocurren durante el remolcado. ADVERTENCIA: Nunca suelde ganchos u
orejetas en la placa de fondo del cucharón
para trabajos de manejo de carga. El único
ADVERTENCIA: Está prohibido usar este punto de fijación que puede ser usado es el
punto para remolcar otro vehículo. ojo del cucharón.

ADVERTENCIA: La excavadora debe ser


remolcada muy lentamente, sobre una dis-
tancia corta y solamente si es inevitable.

Figura 60

Figura 61

LBX Company, LLC 3-31


CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

DEPÓSITO DEL LAVAPARABRISAS

Figura 62
En tiempo frío, añada anticongelante al agua del
lavaparabrisas.
Nunca accione el control del lavaparabrisas cuando
el depósito está vacío. Esto puede ocasionar daños
en la bomba eléctrica.

3-32 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Capítulo 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONTENIDO

Antes de utilizar la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Operación de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Después de las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Después de las primeras 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Calentamiento de la excavadora a la temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Calentamiento del fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
En caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operación de la excavadora en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Solución de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operación de la excavadora en tiempo caluroso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Bloqueo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Propulsión de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Transporte de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Por ferrocarril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Sobre un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Descarga de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Elevación de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operación de la excavadora en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Estacionamiento de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operación de la excavadora en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Remolcado de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Operación del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Bajada del accesorio en caso de falla de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Configuraciones de conmutador basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Selección de caudales auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Programación de caudales auxiliares: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Almacenamiento de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Preparación para el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Revisiones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Operación del acoplador hidráulico rápido de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Instalación de un cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Operación del accesorio de frente largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

LBX Company, LLC 4-1


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

4-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ANTES DE UTILIZAR LA EXCAVADORA 15. Planifique un método de escape conveniente de


la excavadora (salida de emergencia a través del
ADVERTENCIA: No intente trabajar con parabrisas o la ventana trasera) en caso que la
esta excavadora sin haber leído y compren- puerta de la cabina esté atorada o que la exca-
dido perfectamente los mensajes de seguri- vadora se vuelque. Consulte Parabrisas en la
dad e instrucciones que aparecen en este sección Controles/instrumentos/accesorios.
manual. 16. Antes de emprender cualquier viaje o trabajo
durante horas de oscuridad, compruebe que el
Antes de trabajar con esta excavadora, asegúrese equipo de iluminación y señales esté completa-
de hacer lo siguiente: mente funcional.
1. Revise el nivel de todos los fluidos (aceite de
motor, fluido hidráulico y refrigerante) y com- OPERACIÓN DE LA EXCAVADORA
pruebe que los fluidos y lubricantes sean apropia-
dos para las condiciones prevalecientes. Consulte ADVERTENCIA: Revise todos los controles
la sección Lubricación/filtros/fluidos y la sección y dispositivos de seguridad en una zona des-
Operación de la excavadora en tiempo frío. pejada y segura antes de iniciar el trabajo.
2. Efectúe las tareas de mantenimiento diario. Con-
sulte la sección Intervalos de mantenimiento. Al trabajar con la excavadora, asegúrese de hacer lo
siguiente:
3. Inspeccione la excavadora, busque señales de
posibles fugas y revise las mangueras. Apriete o 1. Al arrancar el motor, asegúrese de utilizar el pro-
sustituya como sea necesario. Consulte la sec- cedimiento correcto para las condiciones meteo-
ción Mantenimiento/ajustes. rológicas prevalecientes. Consulte Arranque del
4. Consulte la sección Período de asentamiento si motor.
la excavadora es nueva o el motor ha sido 2. Consulte el horómetro periódicamente para com-
reacondicionado. probar que todas las tareas de mantenimiento se
5. Revise los conjuntos de oruga. Consulte Orugas efectúan puntualmente. Consulte las secciones
en la sección Mantenimiento/ajustes. de intervalos de mantenimiento.
3. Si se utiliza la excavadora en condiciones parti-
6. Limpie los peldaños y asideros de acceso. La
cularmente adversas, los intervalos de manteni-
grasa, aceite, barro o hielo (en invierno) en los
miento deben reducirse de manera
peldaños y asideros de acceso pueden causar
correspondiente.
accidentes. Asegúrese que se mantengan lim-
pios en todo momento. 4. Tome nota de las ubicaciones de tuberías y
7. Limpie o sustituya todas las etiquetas que son cables antes de iniciar el trabajo.
ilegibles. Consulte Etiquetas en la sección Segu- 5. No trabaje cerca de líneas de tendido eléctrico
ridad/etiquetas/señales de mano. de alto voltaje sin comprobar, de antemano, que
8. Compruebe que el capó del motor y puertas late- se han tomado todas las medidas necesarias
rales están correctamente cerradas y trabadas. para respetar las distancias más seguras:

9. Fije la puerta de la cabina en posición completa- Menos de 57 000 V: 10 ft (3 m)


mente cerrada o completamente abierta. Más de 57 000 V: 16 ft (5 m)
10. Retire toda obstrucción que impida la visión. 6. Siempre conozca la ubicación de las líneas y
Limpie el parabrisas, las ventanas y los espejos tuberías subterráneas y asegúrese que estén
retrovisores. correctamente marcadas. Consulte la sección
11. Revise que no se hayan dejado herramientas u Seguridad de servicios públicos.
otros elementos en la excavadora (ya sea en el 7. Al trabajar en vías públicas, utilice señales de
tren de rodaje o en la estructura superior) o en el tránsito estándar y tome en cuenta el alcance de
compartimiento del operador. trabajo de la estructura superior y sus acceso-
12. Compruebe que no haya nadie en o debajo de la rios.
excavadora. El operador debe estar solo en la 8. Nunca accione los controles de trabajo y propul-
excavadora. sión sin estar sentado correctamente en el
asiento del operador con el cinturón de seguri-
13. Compruebe que nadie permanezca en la zona
dad correctamente cerrado.
de trabajo de la excavadora.
14. Averigüe las medidas de seguridad vigentes en
uso en el sitio de trabajo.
LBX Company, LLC 4-3
CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

9. Modifique su forma de trabajo para adecuarse al PERÍODO DE ASENTAMIENTO


tipo y condiciones de trabajo. Consulte Instruc-
La excavadora durará más y brindará un rendimiento
ciones de funcionamiento en la sección Opera-
mejor y más económico si se presta atención particu-
ción en el lugar de trabajo.
lar al motor durante las primeras veinte horas de fun-
10. No permita a nadie dentro del radio de trabajo de cionamiento.
la excavadora. Detenga todos los trabajos hasta
que todos se hayan alejado. Durante este período:
11. Accione todos los controles gradualmente para Caliente el motor antes de usarlo bajo carga.
asegurar el funcionamiento uniforme de la exca-
No mantenga el motor en marcha a velocidad de
vadora.
ralentí durante un período largo.
12. Consulte la sección Operación en el agua si la
Revise frecuentemente los instrumentos en el
excavadora permanecerá en agua durante el tra-
tablero de instrumentos.
bajo.
13. Consulte la sección Transporte de la excavadora Revise frecuentemente los niveles de aceite y de
al subir la excavadora a un remolque. refrigerante.
14. Consulte la sección Manejo de la excavadora Durante el período de asentamiento, deben efec-
cuando sea necesario levantar la excavadora. tuarse las siguientes revisiones y tareas de manteni-
15. En algunas configuraciones, el alcance de tra- miento además de aquéllas especificadas en el
bajo del accesorio permite que la herramienta programa de mantenimiento:
interfiera con la excavadora. Siempre mantenga
una distancia mínima segura entre la herra- DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS
mienta y la excavadora. Cambie el filtro del circuito piloto y el filtro de retorno.
Consulte Sistema hidráulico en la sección Lubrica-
16. Nunca utilice el accesorio para barrer el suelo y
ción/filtros/fluidos.
nivelar escombros o empujar objetos (esfuerzo
transversal en el accesorio). Revise si los tornillos de las zapatas están apretados
17. Evite tener el motor en marcha en un espacio al par de apriete correcto. Consulte Orugas en la
confinado. Si no hay alternativa, debe proveerse sección Mantenimiento/ajustes.
ventilación correcta en todo momento. Revise si todas las tuercas y tornillos están apreta-
18. El polvo, humo y neblina pueden reducir la visibi- dos al par de apriete correcto. Consulte Inspección
lidad y causar un accidente. Reduzca la veloci- del par de apriete de la tornillería en la sección Man-
dad o deténgase completamente hasta que la tenimiento/ajustes.
visibilidad mejore.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 250 HORAS
19. En caso de un problema de funcionamiento o
falla, mueva la excavadora a un lugar seguro, Cambie el aceite de los engranajes reductores de
baje el accesorio al suelo, apague el motor y propulsión. Consulte Engranajes reductores de pro-
retire la llave de contacto. Ubique el problema, pulsión en la sección Lubricación/filtros/fluidos.
infórmelo de ser necesario y tome las medidas
necesarias para advertir a otros que no intenten ARRANQUE DEL MOTOR
utilizar la excavadora.
NOTA: Si la excavadora ha estado fuera de servicio
20. No pare el motor sin tener en cuenta las condi- por algún tiempo, consulte la sección Puesta en mar-
ciones meteorológicas prevalecientes. Consulte cha después del almacenamiento.
Parada del motor.
NOTA: Si es necesario arrancar el motor utilizando
21. Consulte Estacionamiento de la excavadora
una batería de refuerzo, consulte Conexión de una
cuando es necesario estacionar la excavadora.
batería de refuerzo en la sección Sistema eléctrico.
22. Siempre que se vayan a efectuar trabajos de
1. Tome posición correctamente en el asiento del
manejo de carga, es imperativo atenerse estric-
operador con el cinturón de seguridad correcta-
tamente a las instrucciones dadas en este
mente cerrado. Consulte Asiento del operador
manual. Consulte Manejo de carga.
en la sección Controles/instrumentos/acceso-
23. Al propulsarse con el martillo hidráulico (opcio- rios.
nal), asegúrese que no esté demasiado cerca y
2. Compruebe que la palanca de bloqueo de los
que no apunte hacia la cabina.
controles de la compuerta esté en la posición
bloqueada.
Haga sonar la bocina antes de arrancar el motor.
4-4 LBX Company, LLC
CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

IMPORTANTE: El motor tiene un sistema de chorro


de combustible de alta presión para cumplir con las
regulaciones de emisiones de motor Tier III. Debido
a esto puede demorar más tiempo arrancar el motor.
IMPORTANTE: No accione el arrancador por más de
10 segundos por vez. No accione el arrancador
cuando el motor está en marcha.
IMPORTANTE: Cuando el motor está en marcha,
deje que se caliente hasta que el modo de ralentí
lento sea estable.
IMPORTANTE: Cuando el motor está en marcha,
revise el monitor en busca de problemas.
6. Baje la palanca de bloqueo de los controles de la
CT02C037 Figura 1 compuerta.
3. Compruebe que el botón de acelerador de motor
esté en posición de ralentí lento. En tiempo frío,
déjelo en posición intermedia.

CT02C192 Figura 4

CT02C188 Figura 2
4. Inserte la llave de contacto, luego gírela a la
posición CONECTADA; revise el monitor en
busca de problemas.

CT02D268 Figura 3
5. Gire la llave de contacto a la posición de
ARRANQUE. Suelte la llave tan pronto como el
motor comience a girar. Si el motor se para,
espere aproximadamente un minuto y vuelva a
iniciar la tarea.

LBX Company, LLC 4-5


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

CALENTAMIENTO DE LA OPERACIÓN DEL MOTOR


EXCAVADORA A LA TEMPERATURA Cuando el motor haya arrancado y antes de comen-
DE FUNCIONAMIENTO zar el trabajo, debe cumplirse el siguiente procedi-
IMPORTANTE: La temperatura normal de funciona- miento:
miento del fluido hidráulico es de 122° a 170°F (50°C 1. Deje el motor a ralentí durante cinco minutos
a 80°C) en el punto medio del indicador de tempera- aproximadamente hasta que se caliente.
tura. Si la excavadora se utiliza con fluido hidráulico
2. Mueva el botón de acelerador del motor a la
a temperatura inferior a 68°F (20°C) pueden produ-
posición de velocidad máxima.
cirse daños.
Una vez que se haya alcanzado la temperatura de
Después de arrancar el motor y antes de utilizar la
trabajo normal revise lo siguiente:
excavadora, espere hasta que la temperatura de
fluido hidráulico alcance 68°F (20°C) o hasta que la 1. El humo del escape es normal.
temperatura hidráulica alcance dos barras (1). 2. No hay ruido o vibraciones anormales.
3. No hay fugas de aceite, combustible o agua.
La velocidad de funcionamiento de la excavadora y
del accesorio se debe controlar con las palancas de
control.
Revise el monitor en busca de problemas.
IMPORTANTE: Pare el motor de inmediato si ocurre
alguna de las situaciones siguientes:
1. Aumento o disminución inesperada de la veloci-
dad del motor.
2. Ruido anormal.
3. Humo negro en el escape.
CT02C193 Figura 5
4. Toda advertencia del motor en el monitor.
CALENTAMIENTO DEL FLUIDO HIDRÁULICO
Gire el botón de acelerador de motor a la posición de
medio abierto. Accione el control del cucharón lenta-
mente hasta que el cucharón esté completamente
cerrado. Accione el control de retracción del brazo
lentamente hasta que el brazo esté completamente
retraído y mantenga el control en esta posición
durante 30 segundos. Durante este tiempo, la tem-
peratura del fluido hidráulico aumenta.
Después de 30 segundos, extienda el brazo comple-
tamente y mantenga el control en esta posición por
30 segundos adicionales.
Repita esta tarea de extensión y retracción del brazo
hasta que la temperatura aumente.
Accione los controles de propulsión y del accesorio
tres o cuatro veces para activar la circulación de
fluido hidráulico.

4-6 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

PARADA DEL MOTOR EN CASO DE EMERGENCIA


1. Estacione la excavadora sobre suelo firme y Este interruptor, ubicado en el brazo de control
nivelado y baje el accesorio al suelo izquierdo, habilita la parada del motor en caso de
emergencia o cuando no es posible pararlo usando
2. Gire el botón de acelerador del motor a la posi-
la llave de contacto. Cuando se presiona este botón
ción de ralentí lento y deje el motor en marcha
el motor se para, suena el dispositivo de alarma
durante 5 minutos.
sonora, el monitor indica ENGINE STOP (parada del
IMPORTANTE: Siempre deje el motor en marcha a motor) y el botón se ilumina.
ralentí antes de apagarlo completamente, excepto
Para volver a arrancar el motor, pulse el botón y gire
en situaciones de emergencia.
la llave de contacto.
IMPORTANTE: Este interruptor se debe usar sola-
mente en caso de una emergencia. No lo utilice
durante las operaciones diarias normales.

CT02C194 Figura 6
3. Gire la llave de contacto a la posición de APA-
GADO y retírela.
IMPORTANTE: Cuando el motor permanecerá apa-
gado durante un período prolongado, consulte la CT02C052 Figura 7
sección Estacionamiento de la excavadora.

LBX Company, LLC 4-7


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

OPERACIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN BÁSICA


EN TIEMPO FRÍO 1. Tome posición en el asiento del operador y ajús-
Siga las recomendaciones siguientes: telo de manera que todos los controles sean
fácilmente accesibles. Consulte la sección
BATERÍA Asiento del operador. Luego cierre el cinturón de
seguridad.
Debe estar totalmente cargada.
2. Compruebe que la puerta de la cabina esté tra-
COMBUSTIBLE bada firmemente en posición abierta o cerrada.
1. Para evitar la formación de condensación y la 3. Arranque el motor, teniendo en cuenta las condi-
entrada de agua al sistema de combustible, llene ciones meteorológicas prevalecientes. Consulte
el depósito de combustible después de cada día la sección Arranque el motor.
de trabajo. 4. Compruebe que todos los instrumentos estén
2. Para evitar que se formen cristales a -2°C, use funcionando correctamente.
combustible adecuado para la temperatura 5. Haga sonar la bocina.
ambiente o añada un agente anticongelante
6. Baje la palanca de bloqueo de los controles de la
apropiado al combustible. Consulte la sección
compuerta.
Lubricación/filtros/fluidos.
7. Pruebe todos los controles en una zona despe-
ACEITE DEL MOTOR jada y segura.
Debe ser de la viscosidad correcta para la tempera-
tura ambiente. Consulte la sección Lubricación/fil- BLOQUEO DE GIRO
tros/fluidos. El bloqueo de giro se puede engranar para evitar que
la estructura superior gire.
FLUIDO HIDRÁULICO
ENGRANE DEL BLOQUEO DE GIRO
La viscosidad debe corresponder a las condiciones
de temperatura ambiente. Consulte la sección Lubri- 1. En el tablero de control mantenga pulsados los
cación/filtros/fluidos. controles de ralentí automático, de luces de tra-
bajo y de bocina durante tres segundos.
SOLUCIÓN DE REFRIGERANTE
Debe ser apropiada para la temperatura ambiente y
contener un mínimo de 50% de glicol etilénico. Con-
sulte la sección Lubricación/filtros/fluidos.

OPERACIÓN DE LA EXCAVADORA
EN TIEMPO CALUROSO
Siga las recomendaciones dadas a continuación:
1. Mantenga el refrigerante con el nivel correcto en
el depósito de refrigerante y en el radiador.
2. Use la solución correcta de glicol etilénico y agua
en el sistema de enfriamiento. Figura 8

3. Pruebe la tapa del radiador antes del comienzo 2. Aparece "P" en el monitor.
del tiempo caluroso. Sustituya la tapa como sea
necesario.
4. Limpie toda la tierra y suciedad de la zona del
radiador, enfriador y motor.
5. Revise el estado de la correa impulsora del ven-
tilador.
6. Revise frecuentemente la válvula de polvo en el
filtro de aire durante condiciones extremada-
mente polvorientas. 3. Para soltar el bloqueo de giro, presione los tres
7. Use lubricantes con la viscosidad correcta. Con- botones nuevamente para reposicionar el blo-
sulte la sección Fluidos y lubricantes. queo.

4-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

PROPULSIÓN DE LA EXCAVADORA 3. Viraje a la izquierda (propulsión en avance)


Simplemente presione el pedal derecho o
ADVERTENCIA: En la posición de propul- empuje la palanca derecha hacia adelante.
sión normal, el compartimiento del operador
está sobre las ruedas guía y los engranajes
reductores de propulsión están en la parte
posterior de la estructura superior. Si la es-
tructura superior se gira 180 grados en rela-
ción al tren de rodaje, los controles se
invierten.

IMPORTANTE: Antes de toda operación de propul-


sión, eleve el accesorio.
NOTA: La velocidad de propulsión depende del
ángulo de inclinación de las palancas y la velocidad
del modo de propulsión seleccionada. Consulte Inte-
rruptor de alta velocidad de propulsión en Instrumen- CS98M548 Figura 11
tos y controles. 4. Viraje a la derecha (propulsión en avance)
1. Propulsión en línea recta (propulsión en avance) Simplemente presione el pedal izquierdo o
Presione los dos pedales (o empuje las dos empuje la palanca izquierda hacia adelante.
palancas) hacia adelante simultáneamente.

CS98M551 Figura 12
CS98M546 Figura 9 5. Viraje a la izquierda (propulsión en retroceso)
2. Propulsión en línea recta (propulsión en retro- Simplemente presione el pedal derecho o tire de
ceso) la palanca derecha hacia atrás.
Presione los dos pedales (o tire de las dos
palancas) hacia atrás simultáneamente.

CS98M549 Figura 13

CS98M547 Figura 10

LBX Company, LLC 4-9


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

6. Viraje a la derecha (propulsión en retroceso) 8. Viraje en el mismo lugar, a la izquierda


Simplemente presione el pedal izquierdo o tire Presione el pedal derecho o empuje la palanca
de la palanca izquierda hacia atrás. derecha hacia adelante y, simultáneamente, pre-
sione el pedal izquierdo o tire de la palanca
izquierda hacia atrás.
IMPORTANTE: No se puede girar en el mismo
lugar si se ha seleccionado propulsión de alta
velocidad.

CS98M550 Figura 14
7. Viraje en el mismo lugar, a la derecha
Presione el pedal izquierdo o empuje la palanca
izquierda hacia adelante y, simultáneamente,
presione el pedal derecho o tire de la palanca
derecha hacia atrás. CS98M553 Figura 16
9. Viraje gradual sobre la marcha
Presione uno de los pedales o empuje una de
las palancas y, simultáneamente, presione el
otro pedal o empuje la otra palanca en la misma
dirección, pero con un esfuerzo levemente
mayor.
Detención de la propulsión
Para detenerse completamente, simplemente
suelte las palancas o pedales y volverán al punto
muerto.

CS98M552 Figura 15

CS98M545 Figura 17

4-10 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

TRANSPORTE DE LA EXCAVADORA 4. Al trasladar la excavadora de las rampas a la


plataforma de carga del remolque, eleve leve-
POR FERROCARRIL mente la pluma tan pronto el accesorio toque el
Dado que el transporte ferroviario está sujeto a remolque para nivelar la excavadora y luego
reglamentos especiales, consulte a una organización moverla hacia adelante hasta que la excavadora
aprobada. descanse completamente sobre el remolque.
5. Cuando la excavadora esté completamente en el
SOBRE UN REMOLQUE remolque, levante levemente el accesorio y gire
la estructura superior para posicionar el acceso-
ADVERTENCIA: Esta excavadora puede rio hacia el lado de la rampa de acceso.
resbalar y caer de un remolque o rampa y 6. Coloque la excavadora completamente en la
producir lesiones graves. Asegure que el re- parte delantera del remolque, para que el acce-
molque y la rampa estén limpios. La excava- sorio pueda descansar en el piso del remolque.
dora debe estar alineada con el remolque
7. Pare el motor, retire la llave de contacto, levante
antes de ser cargada.
la palanca de bloqueo de los controles de la
compuerta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar 8. Compruebe que todas las puertas, capós y
la función de ralentí automático para evitar tableros de acceso estén correctamente cerra-
que el acelerador cambie mientras se intenta dos.
cargar la máquina.
9. Pliegue los espejos retrovisores hacia adentro.
Asegúrese de conocer las normas y reglamentos de 10. Use bloques y cadenas para sujetar la excava-
seguridad antes de transportar la excavadora. Com- dora al remolque.
pruebe que ambos, el remolque y la excavadora,
cuentan con el equipo de seguridad correcto.
1. Colocar un bloque (1) detrás de las ruedas del
remolque. Instale las extensiones laterales del
remolque (si las tiene). Compruebe que el ángu-
lo (2) de la extensión no sea superior a 15°.

PDF0360 Figura 19
11. La excavadora ahora está lista para transporte
Mida la distancia entre el suelo y el punto más ele-
vado de la excavadora. Debe conocer la altura total.
Consulte la sección Dimensiones generales de la
excavadora.
2
1
DESCARGA DE LA EXCAVADORA
Figura 18
2. Coloque la excavadora alineada con el remol- 1. Retire los bloques y cadenas de fijación.
que, con los engranajes reductores de propul- 2. Arranque el motor.
sión hacia las rampas de acceso. Levante el 3. Baje la palanca de bloqueo de los controles de la
accesorio y posiciónelo a unas 8 in. (20 cm) compuerta.
sobre la plataforma de carga del remolque
4. Eleve el accesorio para colocarlo a unas pocas
3. Mueva el acelerador a la posición baja y com- pulgadas sobre la plataforma de carga del remol-
pruebe que esté en modo de propulsión de baja que.
velocidad.
5. Mueva lentamente el accesorio al elevarlo para
mantenerlo a unas pocas pulgadas del suelo.
6. Devuelva los espejos retrovisores a su posición
correcta.

LBX Company, LLC 4-11


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA 3. Eleve la máquina lentamente del suelo, com-


pruebe que el cable no frota sobre la máquina y
Antes de elevar la máquina siempre consulte con el
revise el estado del gancho.
concesionario LBX Link-Belt en cuanto a cualquier
circunstancia particular con su máquina.
OPERACIÓN DE LA EXCAVADORA
IMPORTANTE: Antes de manejar la excavadora, EN AGUA
compruebe que las eslingas estén en perfecto
estado y que tengan capacidad para soportar el peso 1. Compruebe que el fondo del cauce o tramo de
de la excavadora. agua en el que trabajará puede soportar el peso
de la excavadora.
ADVERTENCIA: No permita a nadie cerca o 2. Solamente el tren de rodaje puede estar debajo
debajo de la excavadora cuando se la eleva. del nivel del agua. El nivel máximo de agua
1. Extienda completamente el cucharón y el cilindro puede ser hasta la altura de las orugas.
del brazo. Baje la pluma lentamente. Apague el IMPORTANTE: Nunca trabaje en el agua si el
motor. nivel de agua es más alto que las orugas.
3. Antes de sumergir la excavadora, inyecte gran-
des cantidades de grasa fresca en los varillajes
2 del accesorio y también en la tornamesa y en los
dientes de su engranaje.
4 1
IMPORTANTE: No trabaje en agua con caudal
rápido.

Figura 20
2. Utilice un cable con resistencia suficiente para Figura 22
elevar la excavadora y pase el cable a través de
los puntos de elevación (3). Use una barra de ESTACIONAMIENTO
soporte (2) para mantener el cable separado de
DE LA EXCAVADORA
la máquina. Compruebe que el ángulo de eleva-
ción (4) sea entre 30° y 40°. 1. Estacione la excavadora en suelo plano y nive-
lado.
2. Coloque la estructura superior alineada con el
tren de rodaje.
1 3. Baje el accesorio al suelo.
4. Mueva el botón de acelerador del motor a la
2 posición de ralentí lento y deje el motor en mar-
cha durante cinco minutos aproximadamente.
5. Apague el motor y retire la llave.
6. Levante la palanca de bloqueo de los controles
de la compuerta.
7. Cierre la puerta del compartimiento del operador
y compruebe que los capós, tableros inferiores y
puertas laterales estén fijados correctamente.
8. Revise que ninguna parte de la excavadora
invade la vía pública. Si esto no se puede evitar,
coloque señales de tránsito aprobadas.
Figura 21

4-12 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

REMOLCADO DE LA EXCAVADORA
ADVERTENCIA: Nunca salte para bajarse
de la excavadora. Al dejar la excavadora des- El remolcado se autoriza solamente cuando la exca-
de el compartimiento del operador o desde la vadora se ha averiado.
estructura superior, siempre mire a la exca- Comuníquese con el concesionario LBX Link-Belt en
vadora y utilice los peldaños y asideros de cuanto a los procedimientos de remolcado correctos.
acceso.
Primero, compruebe que puede ser remolcada sin
riesgo de daño adicional.
OPERACIÓN DE LA EXCAVADORA Hasta donde sea posible intente efectuar las repara-
EN PENDIENTES ciones en el lugar o comuníquese con el concesiona-
rio LBX Link-Belt.
ADVERTENCIA: Los trabajos en colinas
pueden ser peligrosos. La lluvia, nieve, hielo, ADVERTENCIA: El remolcado es una ma-
grava suelta, suelos blandos, etc. modifican niobra delicada que siempre se realiza con
las condiciones de terreno. Es su responsa- riesgos para el usuario. La garantía del fabri-
bilidad decidir si la excavadora puede ser cante no corresponde a incidentes o acciden-
usada con seguridad perfecta. tes que ocurren durante el remolcado.
Cuando sea posible, efectúe las reparacio-
nes en el lugar.
Durante los trabajos en colinas tenga cuidado adicio-
nal.
ADVERTENCIA: La excavadora debe ser
Asegure que esté seleccionada la propulsión de baja
remolcada muy lentamente, sobre una dis-
velocidad.
tancia corta y solamente si es realmente in-
Al excavar en una colina, evite girar la estructura evitable.
superior hacia el fondo de la colina con el cucharón
de la retroexcavadora lleno. Siempre mantenga los
engranajes reductores de propulsión apuntando ADVERTENCIA: El operador debe ser la
hacia abajo, hacia el fondo de la colina. única persona en la excavadora cuando se
remolca. Compruebe que nadie más está en
Siempre propulse en el mismo sentido que la colina la excavadora o dentro de su alcance de tra-
para evitar que la excavadora se vuelque. bajo.

LBX Company, LLC 4-13


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

OPERACIÓN DEL CUCHARÓN


Llenado
Llene el cucharón maniobrando con el brazo. Mantenga el fondo del cucharón paralelo al corte. Los dientes y el
borde cortante del cucharón deben cortar el suelo como la hoja de un cuchillo. La profundidad de excavación varía
según el tipo de material.
Método de excavación

PDH0493M Figura 23

1 2 3

PDH0494M Figura 24
1. CORRECTO
2. INCORRECTO. EL CUCHARÓN SE ENTERRARÁ Y CAUSARÁ LA CALADA DEL MOTOR
3. INCORRECTO. EL CUCHARÓN ES EMPUJADO HACIA ARRIBA. ESTO TAMBIÉN AUMENTA EL TIEMPO DE CICLO

4-14 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

BAJADA DEL ACCESORIO EN CASO DE FALLA DE LA EXCAVADORA


Si el motor falla, use el procedimiento siguiente para 3. Coloque la palanca de control en la posición
bajar el accesorio: correspondiente al movimiento descendente
requerido.
1. Gire la llave de contacto a la posición CONEC-
TADA.

LBX052 Figura 25
2. Baje la palanca de bloqueo de los controles de la
compuerta.
LBX025 Figura 27

LBX025 Figura 26

LBX Company, LLC 4-15


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

CIRCUITOS HIDRÁULICOS AUXILIARES


Las excavadoras serie X2 pueden tener uno de tres sistemas hidráulicos auxiliares: Sistema hidráulico de
acción simple para uso con rompedores/martillos, apisonadores (solamente caudal unidireccional); sistema
hidráulico multifuncional para uso con herramientas de doble acción tales como cizallas y trituradoras, o herra-
mientas de acción simple tales como rompedores - con válvula selectora controlada electrónicamente para contro-
lar el sentido de flujo (flujo bidireccional para abrir/cerrar o unidireccional); sistema hidráulico de doble
acción/pulgar para usar con un pulgar hidráulico o herramientas con flujo bidireccional - con tubería de salida por
el extremo de la pluma solamente (flujo bidireccional). ADVERTENCIA - No use un rompedor con pulgar hidráulico
debido al riesgo de daños por inversión de flujo a la parte trasera del rompedor.
Los caudales para cada sistema hidráulico auxiliar están preprogramados en el sistema de control de la excava-
dora y pueden seleccionarse usando el procedimiento descrito en las páginas siguientes. Para las excavadoras
que tienen sistema hidráulico auxiliar de acción simple o multifuncional de fábrica, la máquina tendrá un indicador
de restricción del filtro hidráulico que muestra en el monitor cuando el filtro debe ser cambiado. Su excavadora X2
tiene como equipo estándar dos palancas de control prealambradas para las funciones de apertura/cierre y giro
del sistema auxiliar; la válvula de control principal es apilable y hay disponible una opción de segundo carrete de
bajo caudal para giro/inclinación. Consulte al concesionario LBX Link-Belt para juegos posventa diseñados espe-
cíficamente para la X2.

CONFIGURACIONES DE CONMUTADOR BASCULANTE

SISTEMA HIDRÁULICO DE ACCIÓN SIMPLE


MODO DE ROMPEDOR - Cuando se trabaja con un rompedor, presione el
interruptor repetidamente para seleccionar el caudal que satisface las especifi-
caciones del rompedor. Se pueden programar hasta cinco caudales diferentes
en el sistema de control para facilitar la selección.

SISTEMA HIDRÁULICO MULTIFUNCIONAL


1. MODO DE TRITURADORA - Cuando se trabaja con un accesorio de
1 3 doble acción, presione el interruptor repetidamente para seleccionar el
caudal que satisface las especificaciones de la trituradora.
2. MODO DE ROMPEDOR - Cuando se trabaja con un accesorio de acción
2 4 simple, presione el interruptor repetidamente para seleccionar el caudal
que satisface las especificaciones del rompedor.
3. ON - Cuando el conmutador basculante está en ON está seleccionado
caudal de dos bombas.
4. OFF - Cuando el conmutador basculante está en OFF está seleccionado
caudal de una bomba.
SISTEMA HIDRÁULICO DE DOBLE ACCIÓN/PULGAR
1. MODO DE PULGAR- Cuando se trabaja con un accesorio de doble
2 acción, presione el interruptor repetidamente para seleccionar el caudal
1
que satisface las especificaciones del pulgar.
2. ON - Cuando el conmutador basculante está en ON está seleccionado
caudal de dos bombas.
3
3. OFF - Cuando el conmutador basculante está en OFF está seleccionado
caudal de una bomba.

4-16 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

CONTROLES HIDRÁULICOS AUXILIARES Cuando el sistema hidráulico auxiliar está activado,


aparece un icono en el monitor. En la Figura 29 se
IMPORTANTE: Siempre pruebe los controles en una
muestran el modo de trituradora y la configuración
ubicación segura antes de iniciar el trabajo. En el
de la bomba N° 1.
vidrio sobre el tablero de control hay una etiqueta
que muestra cómo funcionan los controles auxiliares.
Vea la Figura 28
Consulte al concesionario LBX Link-Belt o al fabri-
cante del accesorio para más información sobre los
controles hidráulicos auxiliares.

Figura 30
En la Figura 30, están activados el modo de tritura-
dora y la configuración de la bomba N° 5 - también
se muestra caudal de 1 bomba a 55 gpm.
La salida de bomba auxiliar máxima se logra en
modo SP con velocidad plena del motor. La reduc-
Figura 28
ción de velocidad del motor afecta la salida de la
SELECCIÓN DE CAUDALES AUXILIARES bomba.

Para cada uno de los tres sistemas hidráulicos auxi-


liares disponibles en las excavadoras X2 se puede
seleccionar una configuración de bomba preprogra- 3
1
mada para coincidir con la salida del accesorio. En la
posición de la parte superior derecha del monitor,
aparecerá un icono para informar al operador qué 2
configuración de modo y caudal ha sido seleccio-
nada - vea la Figura 29. Si no aparece un icono en el LBX008 Figura 31
monitor, la configuración de la bomba auxiliar no está La selección del modo de trituradora (1) en la Figura
activada y la máquina cambia en forma predetermi- 31 configura el caudal de doble acción para aper-
nada a una salida de bomba de bajo caudal para tura/cierre; el modo de rompedor (2) configura el
proteger el accesorio. Para seleccionar una configu- caudal de acción simple. Al presionar repetidamente
ración de salida de la bomba, presione repetida- cualquiera de los iconos de este interruptor se cam-
mente el interruptor del modo indicado (rompedor o bia la configuración de salida de la bomba.
trituradora) hasta que la configuración de caudal
deseado aparezca en el monitor. Al presionar repeti- Al seleccionar caudal de 2 bombas (3) en la Figura
damente el interruptor se avanzará a través de las 31, ON/OFF habilita el caudal de 1 bomba ó 2 bom-
configuraciones y, eventualmente, se conectará o bas. Cinco configuraciones de bomba para cada
desconectará el sistema. modo (rompedor o trituradora) con caudal de 1
bomba/2 bombas proporcionan un total de 10 confi-
guraciones de bomba preprogramadas.
Si se selecciona el modo de rompedor (2) y está acti-
vado el caudal de 2 bombas, el mensaje de adver-
tencia “SWITCH TO 1-PUMP” (conmute a 1 bomba)
se muestra en el monitor.
Si la excavadora tiene sistema hidráulico de acción
LBX069 Figura 29 simple, la máquina no estará equipada con un inte-
rruptor de 2 bombas (3) en Figura 31.

LBX Company, LLC 4-17


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

PROGRAMACIÓN DE CAUDALES AUXILIARES:

2
3
LBX008 Figura 32
Hay diez configuraciones de sistema auxiliar de 1
Figura 34
bomba y diez configuraciones de sistema auxiliar de
2 bombas preprogramadas en el controlador. Al con- 4. Hay 10 caudales para 1 bomba y 10 caudales
figurar los caudales se pueden seleccionar hasta para 2 bombas que se pueden seleccionar, pero
cinco caudales para la configuración de 1 bomba y sólo 5 configuraciones por bomba por vez. Se
hasta cinco caudales para la configuración de 2 puede programar una configuración "en blanco"
bombas. si sólo se requiere cierta cantidad de configura-
ciones de bomba - vea el texto a continuación.
Configuración del caudal:
1. Mantenga presionado el interruptor basculante Configura- Caudal (gpm)
durante 3 segundos en el modo que desea confi- ción 1 bomba 2 bombas
gurar (trituradora o rompedor).
1 13 68
2. En la pantalla se muestra trituradora 1 ó rompe-
dor 1. Para ver cada configuración de tritura- 2 19 75
dora/rompedor 1 a 5, presione el interruptor de
3 24 80
trituradora/rompedor para moverse a la próxima
configuración. La pantalla muestra la configura- 4 29 84
ción de modo y bomba - en la Figura 33 muestra
el modo de rompedor y la configuración de cau- 5 34 89
dal N° 2. 6 38 94
7 43 99
8 48 103
9 51 107
10 55 110

LBX070 Figura 33
5. Para quitar una de las configuraciones de
bomba, avance y seleccione la pantalla ---- como
se ve a continuación. Al seleccionar ---- se quita
la configuración de trituradora 4 a continuación.
1 bomba

2 bombas

P Presión del sistema


3. Para avanzar a través de los diferentes cauda-
les, presione el botón de limpiaparabrisas (1)
para moverse hacia arriba o el botón de ralentí
automático (2) para moverse hacia abajo. Para
aceptar la configuración presione el botón de
conejo (3) - Figura 34.

4-18 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ALMACENAMIENTO DE LA EXCAVADORA
PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO 1. El nivel de electrólito de las baterías y la carga
El procedimiento siguiente corresponde cuando la de las baterías. Cargue las baterías de ser nece-
excavadora va a permanecer almacenada un mes o sario.
más. Almacene la excavadora en suelo plano, nive- 2. La grasa en los vástagos de los cilindros.
lado, dentro de un edificio. Si no hay un edificio dis- 3. El nivel de combustible en el tanque de combus-
ponible, estacione la excavadora en una zona seca tible y el nivel de aceite anticorrosión en el motor.
sobre tablas de madera y cubra la excavadora con Añada más de ser necesario.
una cubierta impermeable. Antes de almacenar la
4. El estado de todas las líneas, conectores y abra-
excavadora, efectúe las siguientes tareas:
zaderas (herrumbre). Engrase, de ser necesario.
1. Limpie la excavadora.
5. El estado de la pintura. Aplique una capa de tra-
2. Retraiga el vástago del cilindro del brazo tanto tamiento antiherrumbre donde sea necesario.
como sea posible y baje la pluma hasta que el
accesorio descanse en el suelo. PUESTA EN MARCHA DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO.
3. Engrase la excavadora a fondo. Las superficies
expuestas de los vástagos de cilindro se deben 1. Cierre las válvulas de vaciado y llene el sistema
engrasar o cubrir con una película protectora. de enfriamiento.
Consulte al concesionario LBX Link-Belt. 2. Vacíe el tanque de combustible y llene con com-
bustible diesel limpio.
NOTA: Cuando la excavadora se vuelve a poner en
servicio, la película desaparecerá automáticamente. 3. Vacíe el sumidero del motor, llene con aceite de
motor limpio y revise el nivel de aceite.
4. Vacíe el depósito de combustible y llénelo con
una mezcla de 90% de combustible diesel y 10% 4. Cambie el filtro de combustible.
de aceite anticorrosión. Mantenga el motor en 5. Instale las baterías.
marcha a ralentí durante cinco minutos para per- 6. Engrase la excavadora a fondo.
mitir que el aceite anticorrosión llegue a las
7. Revise el estado de la correa impulsora del ven-
líneas, filtros, bomba e inyectores.
tilador y sustitúyala de ser necesario.
5. Mientras el motor está aún caliente, vacíe el
8. Revise el nivel de fluido hidráulico y añada más
sumidero de aceite, llene con aceite anticorro-
fluido de ser necesario.
sión y cambie el filtro de aceite del motor.
9. Revise el nivel de aceite en los engranajes
6. Cuando el motor esté frío, limpie las piezas exte-
reductores de propulsión y añada más aceite de
riores del motor con combustible diesel.
ser necesario.
7. Limpie o sustituya el elemento del filtro de aire.
10. Limpie los vástagos de cilindro.
8. Vacíe el sistema de enfriamiento, deje las válvu-
11. Destape la entrada del filtro de aire y el tubo de
las de vaciado abiertas y no apriete la tapa del
escape.
radiador.
12. Retire el rótulo de NO USAR y arranque el
9. Retire las baterías, limpie las cajas de baterías y
motor, siguiendo el procedimiento de puesta en
asegúrese de no dejar ni trazas de ácido. Alma-
marcha inicial.
cene las baterías en un sitio fresco y seco,
donde la temperatura siempre sea mayor que la 13. Supervise cuidadosamente todas las lámparas e
de congelamiento. indicadores de todos los sistemas del tablero.
10. Pinte todas las zonas donde la pintura no está ADVERTENCIA: Revise la excavadora en
en buenas condiciones. busca de fugas o de cualquier pieza rota,
! defectuosa o faltante.
11. Tapone la entrada del filtro de aire y el tubo de
escape.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar la
12. Retire la llave de contacto y coloque un rótulo de
máquina, compruebe que todos los controles
NO USAR en el brazo de control derecho y luego
estén en su punto muerto. Esto evita que la
levante la palanca de bloqueo de los controles ! excavadora se mueva inesperadamente o
de la compuerta (barra de seguridad en posición
que se conecte un dispositivo eléctrico.
hacia adentro).
13. Cierre los capós y la puerta de la cabina. ADVERTENCIA: Evite hacer funcionar el
REVISIONES PERIÓDICAS motor en un lugar confinado. Compruebe que
! haya adecuada ventilación en todo momento.
Cada mes, revise:

LBX Company, LLC 4-19


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

OPERACIÓN DEL ACOPLADOR HIDRÁULICO RÁPIDO DE LA EXCAVADORA


Los acopladores rápidos proporcionan una forma INSTALACIÓN DE UN CUCHARÓN
rápida y sencilla de retirar y volver a instalar cucharo- Antes de instalar un cucharón o cualquier otro acce-
nes, rompedores, martillos, desgarradores y otros sorio, es importante asegurar que el área dentro de
dispositivos en el extremo del brazo de la excava- la zona de seguridad esté libre de todo personal y
dora. Con esta comodidad, sin embargo, viene la obstáculo.
responsabilidad de asegurar que esos accesorios
están fijados firmemente y no pueden accidental o 1. Desde el asiento del operador en la cabina, el
inadvertidamente dejarse caer, colocando así a los acoplador debe estar completamente retraído
trabajadores cercanos en situaciones peligrosas. hacia adentro para desenganchar el sistema de
traba automático.
• Lea, comprenda y siga las instrucciones de opera-
ción y seguridad que son proporcionadas por el
fabricante del acoplador.
• Siga las instrucciones del fabricante del acoplador
para asegurar que el cucharón, rompedor, martillo,
desgarrador u otro dispositivo ha sido acoplado
correctamente en el brazo de la excavadora.
• Efectúe las pruebas del fabricante del acoplador
para asegurar que el cucharón, rompedor, martillo,
desgarrador u otro dispositivo ha sido acoplado
correctamente al brazo de la excavadora. Efectúe
esta prueba cada vez que se retire o instale un
accesorio.
• Siempre use e instale el sistema de retención
secundario independiente.
• Nunca gire el cucharón, rompedor, martillo, des-
garrador u otro dispositivo sobre trabajadores y
nunca los permita debajo del cucharón, rompedor,
martillo, desgarrador u otro dispositivo.
• Utilice solamente acopladores rápidos que sean Figura 35

recomendados y tengan el tamaño adecuado para 2. Coloque el interruptor de activación en el tablero


su excavadora. de control de la cabina en la posición DESBLO-
QUEADO; el interruptor se ilumina en ROJO y
• Recuerde que los acopladores rápidos disminu-
se activa un zumbador audible continuo en la
yen la capacidad de elevación de su excavadora.
cabina.
Cuando eleve cargas grandes o difíciles de mani-
pular, use la argolla para levante del acoplador y
libere y coloque el cucharón, rompedor, martillo,
desgarrador u otro dispositivo sobre el suelo.
• Recuerde que los acopladores rápidos cambian
los radios de trabajo y el alcance de la excava-
dora. El cucharón, rompedor, martillo, desgarrador
u otro dispositivo puede entrar en contacto con la
cabina del operador o con la pluma.
• No levante cargas con el cucharón, rompedor,
martillo, desgarrador u otro dispositivo hasta que
se hayan efectuado revisiones de seguridad de
funcionamiento del cucharón, rompedor, martillo,
desgarrador u otro dispositivo.

4-20 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ABRIR
DESBLOQUEADO

BLOQUEADO

Figura 36
NOTA: Si no se ejecuta ninguna acción adicional
dentro de 5 segundos, la unidad se BLOQUEA auto-
máticamente, la luz del indicador se apaga y el zum-
bador mantiene un tono continuo.Cuando esto
ocurre coloque el interruptor en BLOQUEADO y
repita el paso 2.
3. Presione y mantenga presionado el interruptor
Figura 38
de DESBLOQUEO dentro de 5 segundos. La luz
indicadora de estado cambia de una señal conti-
nua a una señal ROJA destellante y el zumbador
cambia de un tono continuo a un tono pulsante.

DESBLOQUEADO

Figura 37
4. Con el acoplador aún girado, mantenga el cir-
cuito del cucharón en una posición más allá del
punto de alivio, para que la traba de bloqueo se
retraiga y las mordazas de bloqueo se abran.

LBX Company, LLC 4-21


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

5. Maniobre el acoplador para alinearlo con el 7. Gire el acoplador y alinee el segundo pasador
cucharón o herramienta a ser recogida. del cucharón (el más alejado de la máquina) con
la mordaza trasera del enganche rápido.

Figura 40
8. Levante el cucharón del suelo mientras continúa
retrayendo el enganche completamente hacia
adentro.
6. Deslice el acoplador hacia adelante para engra-
nar la mordaza delantera del acoplador sobre el
pasador delantero del cucharón.

Figura 41

Figura 39

4-22 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

9. Coloque el interruptor de activación en la 11. Como revisión final, gire el acoplador completa-
posición BLOQUEADO. La luz indicadora se mente hacia afuera.
apaga y el zumbador audible deja de sonar en la
cabina.

DESBLOQUEADO

BLOQUEADO

Figura 42
10. Cuando ambos pasadores de accesorio están
asentados en el acoplador, gire el accesorio
totalmente hacia adentro usando el cilindro del
cucharón de la excavadora. Mantenga el circuito Figura 44
del cucharón más allá del punto de alivio durante 12. Cuando el cucharón o herramienta está retenido
5 segundos. Esta maniobra asegura que el acce- correctamente, la traba de bloqueo se ha caído
sorio esté completamente asentado en las mor- delante del pasador del cucharón.
dazas del acoplador.

BLOQUEADO

Figura 45
Figura 43 El acoplador está listo para el uso.

LBX Company, LLC 4-23


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Liberación del cucharón 2. Coloque el interruptor en el tablero de control de


la cabina en la posición DESBLOQUEADO; el
Antes de intentar liberar el cucharón u otro interruptor se ilumina en ROJO y se activa un
accesorio, es importante verificar que la tra- zumbador audible continuo en la cabina.
ba del cilindro hidráulico en el acoplador esté
completamente extendida alrededor del pa-
sador delantero del cucharón o accesorio a DESBLOQUEADO
ser liberado. Vea la Figura 16.

BLOQUEADO

Figura 48

NOTA: Si no se ejecuta ninguna acción adicional


dentro de 5 segundos, la unidad se BLOQUEA
automáticamente, la luz del indicador se apaga y el
zumbador mantiene un tono continuo. Cuando esto
BLOQUEADO ocurre coloque el interruptor en BLOQUEADO y
repita el paso 2.
Figura 46 3. Presione y mantenga presionado el interruptor
1. Baje el acoplador y accesorio al suelo con el de activación dentro de los 5 segundos de
acoplador girado completamente hacia adentro conectar el interruptor. La luz indicadora de
en dirección a la excavadora para desengranar estado cambia de una señal continua a una
el sistema de traba automático. Asegure que el señal roja destellante y el zumbador también
brazo esté parcialmente retraído. cambia de un tono continuo a un tono pulsante.

ADVERTENCIA Si la traba de bloqueo no se


ha retraído, la liberación del accesorio NO es
posible. En este caso, debe repetirse el pro-
Figura 47 cedimiento de liberación/desacople.

4. Con el cucharón retraído, mantenga el circuito


del cucharón más allá del punto de alivio durante
5 segundos. Este procedimiento abre las morda-
zas de bloqueo del cilindro y la traba del cilindro.

4-24 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

5. Cuidadosamente haga girar el accesorio hacia 7. El paso siguiente es colocar el interruptor de


afuera y prepárelo para desengranarlo del activación en la posición BLOQUEADO; el indi-
cucharón. Compruebe que se haya seleccionado cador se apaga y el zumbador deja de sonar en
un lugar apropiado para desconectarlo. la cabina. El cilindro del acoplador rápido se
extiende y bloquea las mordazas de traba. Este
procedimiento también activa el sistema de traba
automático.
NOTA: Tenga cuidado cuando el acoplador y cucha-
rón se emplean en la excavadora. La geometría de
la función de retracción se ha incrementado con la
posibilidad de golpear la cabina en caso de retraer el
cucharón o accesorio muy cerca a la cabina.

ADVERTENCIA Tenga cuidado cuando el


acoplador y cucharón se emplean en la exca-
vadora. La geometría de la función de retrac-
ción se ha incrementado con la posibilidad de
golpear la cabina en caso de retraer el cucha-
rón o accesorio muy cerca a la cabina.

Figura 49
6. Continúe haciendo girar el accesorio, alejándolo
de la excavadora, para desengranar el cucharón
o herramienta.

LBX Company, LLC 4-25


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Revisiones de mantenimiento Instrucciones de mantenimiento


Las siguientes revisiones se deben efectuar diaria- Aunque se han hecho todos los esfuerzos para opti-
mente. mizar la resistencia y durabilidad del acoplador
Dromone, debe notarse que es probable que el
1. Revise que los componentes del acoplador no
ambiente típico de trabajo del acoplador sea extre-
estén dañados ni muestren signos de desgaste.
madamente riguroso y perjudicial para todo tipo de
2. Revise los ganchos de traba en busca de daño o maquinaria. Por esta razón, Dromone Engineering
desgaste excesivo. recomienda enfáticamente que, además de las revi-
siones regulares de mantenimiento, algunos compo-
3. Revise los pasadores del accesorio en busca de
nentes sean reemplazados como rutina después de
daño o desgaste excesivo.
alcanzar una cantidad especificada de horas de tra-
4. Revise en busca de alguna señal de daño u obs- bajo. Los problemas intermitentes pueden ser sínto-
trucción en el mecanismo del varillaje de la traba mas de falla inminente y, si éstos se experimentan
automática y del resorte tensor y que esté libre con componentes de control clave, tales como la
de basuras. caja de control o una válvula de solenoide, esos
componentes se deben sustituir de inmediato. Sólo
5. Revise en busca de fugas de aceite del cilindro
piezas Dromone genuinas se pueden utilizar para
hidráulico y conexiones de manguera.
mantenimiento del acoplador.
6. Revise que todas las tuercas y pernos usados
Dromone Engineering Ltd.se reserva el derecho de
para fijar los pasadores estén ajustados
rechazar responsabilidad si en este acoplador se
instalan piezas no genuinas.
Las siguientes instrucciones de mantenimiento se
deben completar en forma regular.
1. Engrase el enganche a intervalos regulares (dia-
riamente o cada 8 horas de funcionamiento).
Todos los pasadores y bujes se deben engrasar.
Se proveen graseras en los bujes de cilindro y
en los ganchos de traba para facilitar el acceso
con este propósito.
2. Apriete todas las tuercas y pernos usados para
fijar pasadores.
3. Limpie el acoplador de toda la tierra y suciedad.
Compruebe que todas las etiquetas están lim-
pias y legibles.
4. Compruebe que todas las conexiones de man-
guera están apretadas.
5. Toda pieza dañada o muy desgastada se debe
sustituir inmediatamente.

4-26 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

OPERACIÓN DEL ACCESORIO DE FRENTE LARGO


El accesorio de frente largo está diseñado para tra- • Siempre use e instale el brazo de transporte
bajar con materiales livianos y sueltos. Las siguien- cuando transporte la máquina.
tes son situaciones a evitar, que pueden dañar el • Cuando trabaje con lodo puede ser necesario
accesorio: abrir el cucharón completamente para desprender
• Evite paradas o arranques súbitos del accesorio. el material. El golpeado repetido del cucharón
Siempre detenerse de forma gradual con el acce- puede dañar el brazo. De ser necesario, pare y
sorio. limpie el cucharón.
• No use el accesorio para nivelar o barrer ningún • No cargue el cucharón propulsándose con la
material. excavadora en retroceso.
• Siempre trabaje en una superficie nivelada. • Nunca use la máquina con el contrapeso o el
• Si la excavadora estándar se cambia a una de accesorio retirado.
frente largo o una de frente largo se cambia a • No levante cargas con el brazo. Fije eslingas,
excavadora estándar, comuníquese con el conce- cadenas o cuerdas en la argolla de elevación del
sionario LBX para asistencia. Todas las configura- cucharón únicamente.
ciones del accesorio, contrapeso y presión deben • No aplique contrapresión en el accesorio para ele-
cambiarse. var la máquina.
• Use solamente el cucharón especificado en el
frente largo. No fije ninguna herramienta especial,
como un martillo o rompedor, sin primero consultar
al concesionario LBX y a LBX Company LLC.

LBX Company, LLC 4-27


CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

NOTAS

4-28 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

Capítulo 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS
CONTENIDO

Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Inspecciones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Solución de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Capacidades y especificaciones de fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Lubricación de pluma / brazo /cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Puntos de lubricación de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Engrase del engranaje reductor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Engrase de dientes de la tornamesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Niveles de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Vaciado, sustitución del filtro de aceite y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Solución de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Componentes del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Purga de aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Vaciado del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Componentes del prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Vaciado de agua del prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Sustitución del prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Componentes del filtro de combustible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Vaciado de agua del filtro principal de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Sustitución del filtro de combustible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Llenado del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Componentes de la bomba de transferencia de combustible electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Limpieza de la bomba de transferencia de combustible electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Alivio de presión del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Nivel en el depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Llenado del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Sustitución del filtro piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Sustitución del respiradero del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Sustitución del filtro de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Limpieza y sustitución del filtro de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Cambio de fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Purga de aire de los componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
LBX Company, LLC 5-1
CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

Rompedor hidráulico (opcional) - Cambio de fluido hidráulico y filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29


Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Limpieza del elemento exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Inspección del elemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sustitución de elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Engranaje reductor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Engranajes reductores de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33

5-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Al efe ctuar tra bajos de m ante nimien to en la


excavadora coloque un rótulo NO USAR en el
Respete los intervalos de mantenimiento revisando
tablero de instrumentos. Nunca deje el motor en
el horómetro todos los días. Antes de iniciar el man-
marcha al bajarse del compartimiento del operador.
tenimiento, estacione la excavadora en suelo plano y
firme, lejos de cualquier obstáculo, con el brazo Toda modificación de esta excavadora sin autoriza-
retraído y el cucharón en el suelo. Salvo indicación ción previa puede ocasionar lesiones graves. No
contraria, todas las tareas de mantenimiento se haga ninguna modificación sin autorización. Con-
hacen con el motor parado y la llave de contacto reti- sulte al concesionario LBX Link-Belt.
rada. Es preferible esperar que todos los circuitos se
IMPORTANTE: Si se utiliza la excavadora en condi-
enfríen antes de iniciar el trabajo.
ciones particularmente adversas (atmósfera polvo-
Limpie las graseras antes de la lubricación. Limpie rienta o corrosiva), los intervalos de mantenimiento
alrededor de los tapones y agujeros de llenado antes deben reducirse de manera correspondiente.
de añadir fluidos. No debe entrar polvo o suciedad
IMPORTANTE: Asegúrese especialmente de susti-
en los componentes o los circuitos. Use ropa apro-
tuir todos los filtros con regularidad. Los filtros lim-
piada y recuerde usar los equipos de seguridad
pios significan una mayor vida útil del motor.
necesarios.
IMPORTANTE: El aceite y los fluidos no se deben
ADVERTENCIA: Hay riesgo de lesiones descartar en el suelo. Deben ser almacenados y eli-
graves si el mantenimiento o las reparacio- minados por una compañía responsable del reci-
nes no se efectúan correctamente. Si no en- clado o desecho.
tiende los procedimientos de mantenimiento,
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
consulte al concesionario LBX Link-Belt.
Los intervalos entre reacondicionamientos son
mucho más frecuentes para las siguientes aplicacio-
ADVERTENCIA: Si se levanta el accesorio
nes: construcción de túneles utilizando un rompedor
o si la excavadora se mueve sin un operador,
hidráulico,rascado y limpieza de incrustaciones, lim-
pueden producirse lesiones graves. Antes de
pieza de fundición, trabajo bajo el agua, etc. Para
efectuar cualquier tarea de mantenimiento,
aplicaciones especiales consulte al concesionario
proceda de la siguiente manera:
LBX Link-Belt.
1. Estacione la excavadora en suelo plano
y nivelado.
2. Baje el accesorio hasta que repose en el
suelo.
3. Pare el motor y retire la llave de contacto.
4. Bloquee las orugas para evitar todo
movimiento de la excavadora.

ADVERTENCIA: Compruebe que todas las


tareas de mantenimiento de esta sección
sean efectuadas puntualmente en los inter-
valos dados, a fin de asegurar niveles de ren-
dimiento óptimos y seguridad máxima al usar
la excavadora.

LBX Company, LLC 5-3


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

INSPECCIONES DIARIAS Después de arrancar el motor


Todos los días, antes de iniciar el trabajo, es necesa- ¿El motor arrancó correctamente? ¿Los gases
rio inspeccionar la excavadora y dar mantenimiento de escape son normales? ¿Algún ruido extraño?
a ciertos componentes. Revise en busca de ruido anormal en los compo-
nentes hidráulicos.
OBSERVACIONES GENERALES
Revise en busca de fugas de agua o aceite en
Revise en busca de fugas de agua o aceite.
los componentes.
Revise que todos los tornillos y tuercas estén
Revise los dispositivos de alarma sonora, luces
apretados correctamente.
de trabajo y limpiaparabrisas.
Limpie todo el polvo (motor, compartimiento del
Revise si todos los circuitos (propulsión, giro y
operador, etc.).
herramienta) están funcionando correctamente.
Revise en busca de daños.
IMPORTANTE: Si se encuentra el defecto más leve,
MOTOR repárelo de inmediato antes de utilizar la excavadora
Revise el nivel de aceite y cambie el aceite de o consulte al concesionario LBX Link-Belt.
ser necesario.
Revise el nivel de refrigerante. HORÓMETRO
Revise que el radiador no esté obstruido o daña- El horómetro habilita la programación de tareas de
do. mantenimiento. Sus indicaciones horarias son las
Revise la tensión de la correa del ventilador del mismas que las de un reloj cuando el motor está en
radiador. marcha.
Revise que el filtro de aire esté limpio y no tenga Los intervalos de mantenimiento son calculados cui-
restricciones. dadosamente para garantizar el funcionamiento
Revise en busca de fugas de agua o aceite en seguro y eficiente de la excavadora.
los componentes. Asegúrese de efectuar todas las tareas de manteni-
Revise el estado de todas las líneas. miento correctamente, como se definen en este
manual.
ESTRUCTURA SUPERIOR
Revise el nivel del tanque de combustible.
Revise el nivel del depósito de aceite hidráulico.
Revise que el aceite hidráulico esté limpio.
Revise en busca de fugas de agua o aceite en
los componentes.
Revise el estado de todas las líneas.
Revise en busca de cortocircuitos.
Revise que las conexiones de la batería estén
apretadas correctamente.
Ajuste los espejos retrovisores.
TREN DE RODAJE
Revise la tornillería de las zapatas.
Revise el estado de las orugas.
Revise que los rodillos inferiores y superiores y
las ruedas guía no tengan fugas de aceite.
LBX058 Figura 1
ACCESORIO
Revise en busca de fugas de aceite en los cilin-
dros.
Revise el estado de todas las líneas.
Revise el estado de los dientes del cucharón.

5-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

TABLA DE LUBRICACIÓN

KRP11871
Figura 2
IMPORTANTE: Siempre revise la tabla de lubricación de la máquina, ubicada debajo de la cubierta de la caja de herra-
mientas, para asegurar que se siga el programa de mantenimiento correcto para la máquina específica.
Filtros sustituidos comúnmente
Filtro N° de pieza Intervalo de Filtro N° de pieza Intervalo de
mantenimiento mantenimiento
Filtro de aceite del motor KHH0533 500 horas Filtro de aire exterior KBH0921 1000 horas
Filtro de combustible principal KHH0534 500 horas Filtro de aire interior KBH0922 1000 horas
Prefiltro de combustible KHH10590 250 horas Filtro del respiradero de KRJ3461 1000 horas
aire
Filtro de aceite piloto KHJ10950 2000 horas Empaque de KRJ3463
respiradero de aire
Filtro de retorno KRJ15830 2000 horas Filtro de aspiración KRJ10590 5000 horas
LBX Company, LLC 5-5
CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

FLUIDOS Y LUBRICANTES
Toda modificación de esta excavadora sin autoriza-
ADVERTENCIA: Los lubricantes deben te- ción previa puede ocasionar lesiones graves. No
ner las propiedades correctas para cada apli- haga ninguna modificación sin autorización. Con-
cación. sulte al concesionario LBX Link-Belt.
IMPORTANTE: Si se utiliza la excavadora en condi-
Respete los intervalos de mantenimiento revisando el
ciones particularmente adversas (atmósfera polvo-
horómetro todos los días. Antes de iniciar el manteni-
rienta o corrosiva), los intervalos de mantenimiento
miento, estacione la excavadora en suelo plano y
deben reducirse de manera correspondiente.
firme, lejos de cualquier obstáculo, con el brazo retraí-
do y el cucharón en el suelo. Salvo indicación contra- IMPORTANTE: Asegúrese especialmente de susti-
ria, todas las tareas de mantenimiento se hacen con tuir todos los filtros con regularidad. Los filtros lim-
el motor parado y la llave de contacto retirada. Es pre- pios significan una mayor vida útil del motor.
ferible esperar que todos los circuitos se enfríen antes IMPORTANTE: El aceite y los fluidos no se deben
de iniciar el trabajo. Use ropa apropiada y recuerde descartar en el suelo. Deben ser almacenados y eli-
usar los equipos de seguridad necesarios. minados por una compañía responsable del reci-
Limpie las graseras antes de la lubricación. Limpie clado o desecho.
alrededor de los tapones y agujeros de llenado antes FLUIDO HIDRÁULICO
de añadir fluidos. No debe entrar polvo o suciedad
en los componentes o los circuitos. Use fluido hidráulico especialmente diseñado para
aplicaciones de alta presión.
ADVERTENCIA: Compruebe que todas las
ACEITE PARA COMPONENTES DE TRANSMISIÓN
tareas de mantenimiento de esta sección
sean efectuadas puntualmente en los inter- Aceite para presiones extremas usado para compo-
valos dados, a fin de asegurar niveles de ren- nentes encerrados de transmisiones.
dimiento óptimos y seguridad máxima al usar Aceite para presiones extremas tipo API GL5 grado
la excavadora. 80W90 ó ISO VG 150.
GRASA
ADVERTENCIA: Hay riesgo de lesiones El tipo de grasa a usar depende de la temperatura
graves si el mantenimiento o las reparacio- ambiente.
nes no se efectúan correctamente. Si no en-
tiende los procedimientos de mantenimiento, Climas templados y cálidos
consulte al concesionario LBX Link-Belt. -20°C a +60°C
Grasa para presión extrema EP NLGI grado 2 con
ADVERTENCIA: Si se levanta el accesorio bisulfuro de molibdeno.
o si la excavadora se mueve sin un Climas fríos
operador, pueden producirse lesiones -40°C a +20°C
graves. Antes de efectuar mantenimiento,
deben llevarse a cabo los pasos siguientes: Grasa para presión extrema EP NLGI grado 0.
1. Estacione la excavadora en suelo plano ACEITE DE MOTOR
y nivelado.
Consulte el manual del fabricante del motor para las
2. Baje el accesorio hasta que repose en recomendaciones de aceite del motor.
el suelo.
3. Pare el motor y retire la llave de con- COMBUSTIBLE
tacto. Para satisfacer el reglamento de control de emisio-
4. Bloquee las orugas para evitar todo nes Tier III, los componentes del motor han sido
movimiento de la excavadora. hechos con precisión y se usan bajo condiciones de
alta presión.
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la excava- No se honrará la garantía si se usa algún combusti-
dora coloque un rótulo NO USAR en el brazo de con- ble distinto que el de las normas aplicables, y puede
trol derecho. Nunca deje el motor en marcha al causar una falla grave del motor.
bajarse del compartimiento del operador.
SELECCIÓN DE COMBUSTIBLE
Compruebe que se satisfacen las condiciones
siguientes

5-6 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

• Sin polvo en el combustible IMPORTANTE: En tiempo frío, llene el tanque de


combustible al final del día de trabajo, para evitar la
• Viscosidad de combustible correcta
formación de condensación.
• Alto contenido de cetano
ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE
• Buenas propiedades de flujo con bajas temperatu-
El almacenamiento prolongado puede permitir la acu-
ras
mulación de impurezas y condensación en el combus-
• Bajo contenido de azufre tible. Los problemas de motor a menudo se pueden
rastrear a la presencia de agua en el combustible.
• Bajo contenido de residuos de carbón
El tanque de almacenamiento debe estar colocado
NORMAS PARA EL COMBUSTIBLE
en exteriores y la temperatura del combustible se
Norma Recomendación debe mantener tan baja como sea posible. Vacíe el
agua e impurezas con regularidad.
ASTM D 975
JIS N° 2 SOLUCIÓN DE REFRIGERANTE
SIN SDIN 51601 Use solamente refrigerante de glicol etilénico en el
sistema de enfriamiento. Use glicol etilénico de
SAE - Según SAE-J-313C N° 2-D
buena calidad con un punto de ebullición alto y sin
BS - Según BS/2869-197 Clase A-1 aditivos para evitar fugas. No use aditivos anticorro-
sión no aprobados. Los aditivos anticorrosión y el gli-
OTROS REQUISITOS PARA COMBUSTIBLE col etilénico se pueden mezclar y trabajar uno en
DIESEL contra del otro, reduciendo así la protección contra la
Hay otros requisitos que tienen gran influencia en la corrosión, formando depósitos en el sistema de
duración de servicio y en la vida útil: enfriamiento y causando daños al sistema de enfria-
miento y al radiador.
• Contenido de azufre - 2500 ppm o menos
Comuníquese con el concesionario LBX Link-Belt
• HFRR (dispositivo de oscilación de alta frecuen- para obtener el refrigerante apropiado.
cia, por sus siglas en inglés: un índice que mues-
tra las propiedades lubricantes del combustible) - ANTICONGELANTE/ANTICORROSIÓN
520 Nm o menos. Use anticongelante en todas las estaciones para pro-
• Contenido de agua - 0,05% por peso o menos. teger el sistema de enfriamiento de la corrosión y del
riesgo de congelamiento.
El contenido de azufre reacciona con la humedad
para convertirse en ácido sulfúrico después de la Para zonas donde la temperatura ambiente es supe-
combustión. Demasiado azufre en el combustible rior a -33°F (-36°C), use una mezcla de anticonge-
acelerará la corrosión y desgaste interno. El azufre lante al 50% de glicol etilénico.
también deteriora el aceite de motor, debilitando su Para zonas donde la temperatura es inferior a -33°F
propiedad dispersiva de limpieza, lo que da como (-36°C), se recomienda usar una mezcla de 40% de
resultado la aceleración del desgaste de las porcio- agua y 60% de anticongelante.
nes deslizantes del motor. HFRR es un índice que
indica la propiedad lubricante del combustible. Un MEDIOAMBIENTE
número grande significa lubricación pobre de Antes de llevar a cabo cualquier tarea de manteni-
manera que puede resultar en agarrotamiento del miento en esta excavadora y antes de desechar flui-
motor si se usa ese combustible. dos o lubricantes usados, siempre piense en el
Dado que un combustible con alto HFRR tiene una medioambiente. Nunca descarte aceite o fluidos en el
viscosidad menor, puede generar fugas fácilmente. Si suelo y nunca los coloque en recipientes con fugas.
el combustible se mezcla con el aceite de motor, las Comuníquese con su centro de reciclado ecológico
propiedades lubricantes del aceite disminuyen, lo que local o con el concesionario LBX Link-Belt para obte-
da por resultado aceleración en el desgaste del motor. ner información sobre el método correcto de des-
El contenido de agua permite la oxidación del interior echar esos lubricantes.
del tanque de combustible, lo que puede bloquear la
línea de combustible y los filtros de combustible,
resultando en una pérdida de potencia. Si la tempe-
ratura desciende bajo el punto de congelamiento, el
agua puede solidificar el combustible y restringir o
bloquear la línea de combustible.

LBX Company, LLC 5-7


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS
CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DE FLUIDOS Y LUBRICANTES
MOTOR
Tipo de aceite ...............................................................................................................Vea la tabla a continuación
Capacidad (con cambio de filtro)......................................................................................................6,1 gal (23,1 l)
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Capacidad del sistema .....................................................................................................................6,8 gal (25,6 l)
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tipo de combustible .....................................................................................................Vea la tabla a continuación
Capacidad del depósito .................................................................................................................108,3 gal (410 l)
SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo de fluido ................................................................................................................Vea la tabla a continuación
Capacidad total del sistema ............................................................................................................63,4 gal (240 l)
Capacidad del depósito ...................................................................................................................38,8 gal (147 l)
ENGRANAJES REDUCTORES DE PROPULSIÓN
Tipo de aceite ...............................................................................................................Vea la tabla a continuación
Capacidad (por engranaje reductor)......................................................................................................1,3 gal (5 l)

Lo que debe usarse según distintos ajustes de temperatura


Dónde se usa Tipo de aceite

Motor Aceite de motor

Engranaje reductor
de giro Aceite para
Engranaje reductor engranajes
de propulsión
Depósito de aceite Aceite hidráulico
hidráulico

Tanque de Combustible diesel N° 2D


combustible ASTM-D-975

N° 1D

Agua + Añada anticongelante


anticongelante
Sistema de
enfriamiento Agua + refrigerante
Depende de la relación de mezcla
de larga duración

5-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

PUNTOS DE LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN DE PLUMA / BRAZO /CUCHARÓN

1
2

4
5
7 6

LUBE1 Figura 3
Use la grasa siguiente: 2. Pasador de pie de cilindro
de pluma (EMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2)
EP NLGI grado 2 (para climas templados y cálidos)
-20°C a +60°C
EP NLGI grado 0 (para climas fríos) -40°C a +20°C
Los números entre paréntesis mencionados a la
derecha de la descripción indican la cantidad de pun-
tos de lubricación.
CADA 1000 HORAS
2 2
1. Pasador de pie de pluma (EMS) . . . . . . . . . . . (2)
Pasador superior de cilindro
de pluma (EMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2)
Pasador de pie de cilindro de brazo (EMS). . . (1)
Figura 5

Figura 4

LBX Company, LLC 5-9


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

3. Pasador superior de cilindro CADA 250 HORAS


de brazo (EMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1) 7. Cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2)
4. Varillaje de punta de pluma (EMS). . . . . . . . . (2)
5. Pasador de pie de cilindro
de cucharón (EMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)

4
7

Figura 8

5 PUNTOS DE LUBRICACIÓN
DE LA EXCAVADORA
Use la grasa siguiente:
Figura 6
6. Varillaje del cucharón (EMS) . . . . . . . . . . . . . (4) EP NLGI grado 2 (para climas templados y cálidos)
-20°C a +60°C
EP NLGI grado 0 (para climas fríos) -40°C a +20°C
6 Los números entre paréntesis mencionados a la
6 derecha de la descripción indican la cantidad de pun-
tos de lubricación.
CADA 500 HORAS
Cojinete de tornamesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2)
6

Figura 7

Figura 9

5-10 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

ENGRASE DEL ENGRANAJE ENGRASE DE DIENTES DE LA


REDUCTOR DE GIRO TORNAMESA
Cada 5000 horas, afloje el tapón de purga de aire (1) Cada 500 horas, retire los pernos (1) que fijan la caja
e inserte grasa dentro de la grasera (2) hasta que la de herramientas al bastidor (2), retire la segunda
grasa escape del tapón de purga de aire (1). placa (3) y los 2 tornillos (4), revise en busca de
daños en los dientes del engranaje y también el
estado general de los dientes del engranaje.
Si la superficie del engranaje no está bien engra-
1 sada, añada grasa.
Si la grasa está blanca debido al contenido de hume-
dad, etc. sustitúyala con grasa nueva.
Si se encuentra acumulación de agua:
1. Retire el tablero protector de la zona central infe-
rior.
2. Retire el tapón.
3. Descargue el agua o grasa contaminada.
4. Instale el tapón.
5. Inserte grasa nueva a través de la lumbrera,
2 luego instale la placa (3) y la caja de herramien-
tas (2).

Figura 10

Figura 11

LBX Company, LLC 5-11


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

NIVELES DE FLUIDOS Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)


CADA 10 HORAS
NOTA: Los números entre paréntesis a la derecha
de la descripción indican la cantidad de niveles.
Depósito de expansión de refrigerante. . . . . . . . . (1)

Figura 14
Cada 250 horas
Engranajes reductores de propulsión . . . . . . . . . . (2)
Figura 12
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)

Figura 13

Figura 15

5-12 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

MOTORES
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión visual de nivel de aceite de motor ................................................................. Cada 10 horas o diariamente
Cambio de aceite inicial........................................................................................ Después de las primeras 50 horas
Cambio de aceite............................................................................................................................... Cada 500 horas
Sustitución de filtro de aceite............................................................................................................. Cada 500 horas
Capacidad de aceite .............................................................................................................................6,1 gal (23,1 l)
Tipo de aceite ......................................................................................................................Vea Fluidos y lubricantes

NIVEL 4. Si el nivel de aceite está en la marca (B) (mín.) o


1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori- por debajo, retire el tapón de llenado y añada
zontal. Apague el motor y retire la llave de con- aceite hasta la marca (A) (máx.) de la varilla de
tacto. medición, luego instale el tapón.

2. Cuando el motor haya estado detenido quince NOTA: El nivel no debe ser superior a la marca
minutos, retire la varilla de medición (1), límpiela (A) (máximo de la varilla de medición).
con un paño limpio y colóquela en el tubo guía
hasta donde se pueda. Luego, sáquela nueva-
mente.

Figura 18

VACIADO, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE


ACEITE Y LLENADO
Figura 16
NOTA: Cambie el aceite mientras el motor está aún
3. Si el nivel está entre las marcas (A) y (B) de la caliente. El aceite fluirá más fácilmente.
varilla de medición, el nivel es correcto.
1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori-
zontal. Apague el motor y retire la llave de con-
tacto.
2. Retire la tapa de llenado de aceite (1).

A B
1
Figura 17

Figura 19

LBX Company, LLC 5-13


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

3. Retire la cubierta debajo de la parte trasera de la 6. Cubra el sello del filtro nuevo con una película
máquina fina de aceite.
.
7. Instale el filtro nuevo. Gire el filtro hasta que el
sello entre en contacto con el colector del filtro;
luego apriete una vuelta completa con una llave
de filtro.
8. Después de vaciar el aceite retire la manguera
de vaciado (3) y coloque la tapa (2) de vuelta en
el tapón de vaciado. Asegúrese de limpiar cual-
quier residuo viejo del fondo del motor.
9. Llene el motor con aceite de motor nuevo
(6,1 gal).
Haga funcionar el motor unos pocos minutos y
revise que no haya fugas. Revise el nivel
nuevamente y añada de ser necesario.
4. Retire la tapa (2) y coloque un recipiente debajo
IMPORTANTE: Siempre espere quince minutos para
de la máquina; conecte la manguera de vaciado
permitir que el aceite retorne al sumidero antes de
de aceite (3) al tapón verde (4). Cuando la man-
revisar el nivel de aceite.
guera está conectada, el aceite comienza a fluir
por la manguera de vaciado.

4
3 3

CT02D031 Figura 20
5. Abra la puerta derecha donde el filtro de aceite
está ubicado. Retire el filtro viejo. El filtro viejo
tiene cierta cantidad de aceite adentro y si se
derrama el aceite asegúrese de limpiar todo resi-
duo.

CT02D011 Figura 21

5-14 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión de depósito de expansión .............................................................................. Cada 10 horas o diariamente
Revisión de apriete de abrazaderas de mangueras de radiador.............................Cada 250 horas o cada 6 meses
Vaciado del sistema (larga duración) .......................................................................Cada 1000 horas o cada 2 años
Vaciado del sistema (con anticongelante) (primavera y otoño) .....................................................Dos veces por año
Capacidad del sistema .........................................................................................................................6,8 gal (25,2 l)

ADVERTENCIA: El refrigerante caliente


puede salir pulverizado si la tapa del radiador
se retira mientras el sistema está aún calien-
te. Para retirar la tapa, permita que el sistema
se enfríe, gire la tapa hasta la primera mues-
ca y espere hasta que no haya más presión.
Luego retire la tapa. 1

ADVERTENCIA: Revise y efectúe el mante-


nimiento del sistema de enfriamiento de
acuerdo a las instrucciones dadas en este
manual.

SOLUCIÓN DE REFRIGERANTE
2
Use solamente refrigerante de glicol etilénico en el
sistema de enfriamiento. Use glicol etilénico de LBX063 Figura 22
buena calidad con un punto de ebullición alto y sin
aditivos para evitar fugas. No use aditivos anticorro- VACIADO
sión no aprobados. Los aditivos anticorrosión y el gli-
col etilénico se pueden mezclar y trabajar uno en ADVERTENCIA: No retire la tapa del radia-
contra del otro, reduciendo así la protección contra la dor cuando el motor está caliente. El sistema
corrosión, formando depósitos en el sistema de está aún bajo presión y puede resultar en
enfriamiento y causando daños al sistema de enfria- quemaduras.
miento y al radiador.
1. Retire la tapa del radiador (1).
NIVEL
2. Retire el tablero bajo la estructura superior o
El nivel de refrigerante debe ser revisado cuando el abra el tapón de purga del radiador (2).
motor está frío. Sobre suelo plano y nivelado, el nivel
en el deposito de expansión debe estar entre la
marca de FULL (1) (lleno) y la de LOW (2) (bajo). De
no ser así, vea Llenado.

LBX Company, LLC 5-15


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

3. Arranque el motor. Deje el motor en marcha a


1 ralentí lento durante diez minutos para llevar la
temperatura del motor a unos 80°C.
4. Vacíe el sistema una vez más.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que el agua que se
vacía esté clara.
6. Instale el tablero debajo de la estructura supe-
rior.

LLENADO
1. Llene con refrigerante a través del radiador
hasta que desborde. Instale la tapa del radiador.

3-0019 Figura 23
CT02D022 Figura 25
3. Abra el tapón de vaciado (3) en el bloque del
motor. 2. Llene el depósito de expansión hasta la marca
de FULL e instale el tapón.
NOTA: Tenga listo un recipiente de capacidad
adecuada. IMPORTANTE: Use el refrigerante correcto.
3. Haga funcionar el motor a ralentí durante unos
cinco minutos. Añada refrigerante si cae el nivel
en el depósito de expansión.
IMPORTANTE: No llene el depósito de expan-
sión arriba de la marca FULL.

3
CT02D029 Figura 24

ENJUAGUE
1. Cierre el tapón de purga cuando el radiador está
completamente vacío. Instale el tapón en el blo-
que del motor.
2. Llene el sistema con agua limpia. Instale la tapa
del radiador.

5-16 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Purga del depósito de combustible ............................................................................Cada 50 horas o cada semana
Vaciado de agua del filtro de combustible principal....................................................Cada 50 horas o cada semana
Vaciado de agua del prefiltro de combustible .............................................................Cada 50 horas o cada semana
Sustitución del filtro de combustible principal .................................................................................... Cada 500 horas
Sustitución del prefiltro de combustible ............................................................................................. Cada 250 horas
Sustitución de mangueras de combustible......................... Cada 2 años o cada 4000 horas (lo que ocurra primero)
Capacidad del tanque de combustible ..............................................................................................108,3 gal (410 l)
Tipo de combustible.............................................................................................................Vea Fluidos y lubricantes
IMPORTANTE: Con el motor Tier III, el mantenimiento adecuado del sistema de combustible es vital para la
máquina.
IMPORTANTE: Nunca llene el prefiltro de combustible o el filtro de combustible principal con combustible sin filtrar.
Al girar la llave en la bomba electrónica de transferencia de combustible se llenarán los filtros.

COMPONENTES DEL SISTEMA PURGA DE AIRE DEL SISTEMA


DE COMBUSTIBLE DE COMBUSTIBLE
Es necesario purgar el sistema cuando:
• El tanque ha sido vaciado completamente.
• El filtro de combustible ha sido cambiado.
• Piezas del sistema de combustible han sido retira-
1 das para mantenimiento o trabajo de reparación.
2 • La excavadora ha estado almacenada durante un
período largo.
1. Afloje el tapón de purga de aire (2) en el filtro de
combustible principal.

1
3
3

4
4
LBX065 Figura 26
1. Prefiltro de combustible
2. Bomba de transferencia de combustible
electrónica Figura 27
3. Filtro de combustible principal 2. Gire la llave a la posición de CONECTADA. Esto
4. Válvula de corte de combustible engrana la bomba de cebado de combustible
electrónica.
3. Gire la bomba de cebado mecánica (1) en sen-
tido contrahorario hasta que salta a resorte.

LBX Company, LLC 5-17


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

4. Presione la bomba (1) hacia adentro unas pocas VACIADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
veces hasta que aparezcan burbujas de aire en 1. Retire la tapa de combustible (1) y el tamiz de
la línea de flujo de combustible (3). combustible (2).
2. Coloque en posición una bandeja para vaciado
debajo del tapón de vaciado.
2 3. Abra la válvula de vaciado (3) ubicada en el
fondo del tanque y vacíe los sedimentos y agua
acumulados.
4. Después de vaciar los sedimentos y agua, cierre
la válvula de vaciado (3).
5. Vuelva a instalar el tamiz de combustible (2) y la
tapa de combustible (1).

3-0017 Figura 28
5. Apriete el tapón de purga de aire (2). Presione la
bomba hacia adentro nuevamente hasta que la
bomba se vuelva difícil de presionar.
6. Presione la bomba hacia adentro y gire la bomba
a la derecha para apretarla a la posición original

3
Figura 29

ADVERTENCIA: Limpie completamente to-


do el combustible derramado después de
sustituir un elemento de filtro o de purgar el
sistema.
Figura 30

ADVERTENCIA: Limpie completamente el


combustible que se haya derramado. Puede
ocasionar un incendio.

5-18 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

COMPONENTES DEL PREFILTRO


DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Limpie completamente el
combustible que se haya derramado. Puede
ocasionar un incendio.

SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO


1 DE COMBUSTIBLE
1. Gire la válvula de corte de combustible (9) en
sentido horario 90 grados para cerrar el suminis-
tro de combustible.
2 2. Limpie la zona alrededor del colector del filtro.
8 3. Afloje el tapón de purga de aire (1).
4. Coloque un recipiente de capacidad adecuada
debajo del tapón de vaciado (5) y vacíe el com-
bustible.
7 3
5. Retire la caja (3) girando en sentido contrahora-
rio. Retire el elemento (7).
6. Retire y sustituya los anillos "O" (6 y 8).
7. Antes de instalar el elemento nuevo, aplique una
4 capa delgada de combustible diesel al empaque
del elemento.
8. Instale el elemento nuevo (7). Gire la caja hasta
6
que el sello entre en contacto con el colector (2)
y apriete a 20,3 a 23,1 lb-ft (27,5 a 31,3 Nm).
5 9. Apriete el tapón de vaciado (5) y el tapón de
purga de aire (1).
10. Gire la válvula de corte de combustible (9) en
Figura 31
sentido contrahorario 90 grados para abrir el
1. Tapón de purga de aire suministro de combustible como se ilustra en la
2. Colector Figura 32.
3. Caja
4. Flotador
5. Tapón de vaciado
6. Anillo "O"
7. Elemento
8. Anillo "O"

VACIADO DE AGUA DEL PREFILTRO


DE COMBUSTIBLE
1. Cuando el flotador llega al fondo del elemento
(7):
2. Coloque en posición una bandeja para vaciado
debajo del tapón de vaciado (5).
3. Afloje el tapón de purga de aire (1) y vacíe el
agua y los sedimentos. 9
4. Cuando el flotador (4) desciende al fondo, Figura 32
apriete el tapón de purga de aire (1).
ADVERTENCIA: Limpie completamente el
5. Verifique que no haya fugas de combustible. combustible que se haya derramado. Puede
ocasionar un incendio.

LBX Company, LLC 5-19


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

11. Después de instalar el elemento nuevo, purgue


el aire de las líneas. Vea Purga de aire del sis- ADVERTENCIA: Limpie completamente el
tema de combustible. combustible que se haya derramado. Puede
ocasionar un incendio.
COMPONENTES DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
PRINCIPAL
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
PRINCIPAL
1 1. Gire la válvula de corte de combustible (9) en
sentido horario 90 grados para cerrar el suminis-
tro de combustible.
2. Limpie la zona alrededor del colector del filtro.
3. Afloje el tapón de purga de aire (1).
4. Coloque un recipiente de capacidad adecuada
debajo del tapón de vaciado (5) y vacíe el com-
bustible.
8 2
5. Retire la caja (3) girando en sentido contrahora-
rio. Retire el elemento (7).
7 6. Retire y sustituya los anillos "O" (6 y 8).
7. Antes de instalar el elemento nuevo, aplique una
capa delgada de combustible diesel al empaque
6 del elemento.
8. Instale el elemento nuevo (7). Gire la caja hasta
3 que el sello entre en contacto con el colector (2)
y apriete a 20,3 a 23,1 lb-ft (27,5 a 31,3 Nm).
9. Apriete el tapón de vaciado (5) y el tapón de
purga de aire (1).
4 10. Gire la válvula de corte de combustible (9) en
5 sentido contrahorario 90 grados para abrir el
suministro de combustible como se ilustra en la
Figura 34.
Figura 33
1. Tapón de purga de aire
2. Colector
3. Caja
4. Anillo "O"
5. Tapón de vaciado
6. Anillo "O"
7. Elemento
8. Bomba de cebado

VACIADO DE AGUA DEL FILTRO PRINCIPAL


DE COMBUSTIBLE
1. Afloje el tapón de purga de aire (1).
2. Coloque en posición una bandeja para vaciado 9
debajo del tapón de vaciado (5).
Figura 34
3. Afloje el tapón de vaciado (5) y vacíe el agua y
los sedimentos. ADVERTENCIA: Limpie completamente el
4. Después del vaciado de agua y sedimentos, combustible que se haya derramado. Puede
apriete el tapón de vaciado (5) y el tapón de ocasionar un incendio.
purga de aire (1).
5. Verifique que no haya fugas de combustible.

5-20 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

11. Después de instalar el elemento nuevo, purgue COMPONENTES DE LA BOMBA DE


el aire de las líneas. Vea Purga de aire del sis- TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE
tema de combustible. ELECTRÓNICA

LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE


6
1. Limpie cuidadosamente alrededor de la tapa de
llenado (1). Retire la tapa.
2. Llene el tanque; asegúrese que no entre agua o
polvo en el tanque.
IMPORTANTE: Nunca retire el tamiz del tanque (2) 1
para el llenado. 2
ADVERTENCIA: Nunca reabastezca de 3
combustible cuando el motor está en mar- 4
cha. Nunca fume mientras se reabastece de
combustible. 5
IMPORTANTE: En tiempo frío, utilice combustible Figura 36
correspondiente a la temperatura ambiente. Con- 1. Cubierta
sulte la sección Lubricación y fluidos. Llene el tanque 2. Empaquetadura
de combustible después de cada día de trabajo para
evitar la formación de condensación. 3. Filtro

3. Instale la tapa de llenado. 4. Empaquetadura


5. Cuerpo
IMPORTANTE: Compruebe que la tapa esté
correctamente cerrada. 6. Imán
La bomba de transferencia de combustible electróni-
ca tiene una rejilla metálica para recoger toda impu-
1 reza en el combustible. El cuidado apropiado de la
bomba de transferencia de combustible electrónica
2 mejora el rendimiento de la excavadora.

LIMPIEZA DE LA BOMBA DE TRANSFERENCIA


DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICA
1. Gire la cubierta (1) en sentido contrahorario.
2. Retire la empaquetadura más grande (2), el filtro
(3) y la empaquetadura más pequeña (4).
3. Inspeccione el filtro en busca de algún daño en
la malla. Si está dañada, sustituya el filtro. Para
la limpieza use combustible diesel limpio o aire
comprimido.
4. Limpie la cubierta (1), imán (6) y el cuerpo (5).
5. Sustituya las empaquetaduras (2 + 4).
6. Instale la empaquetadura pequeña (4) en el
cuerpo (5), luego el filtro (3) y por último la empa-
quetadura grande (2).
3-0012 Figura 35 7. Instale la cubierta (6) girando en sentido horario.

LBX Company, LLC 5-21


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


IMPORTANTE: Antes de efectuar cualquier trabajo
en el sistema hidráulico, no debe haber presión en
ninguno de los circuitos.
1. Coloque la excavadora sobre suelo firme y nive-
lado, baje el accesorio al suelo y apague el
motor.
2. Gire la llave de contacto a la posición CONEC-
TADA.

Figura 39
5. Gire la llave de contacto a la posición de APA-
GADO.
6. Presione el botón (1) para aliviar toda presión
que pueda haber.

Figura 37
3. Baje la palanca de bloqueo de los controles de la
compuerta.

Figura 40

ADVERTENCIA: Apague el motor, presione


Figura 38
el botón de alivio de presión y purgue com-
4. Accione las palancas de control de derecha a
pletamente el aire del depósito.
izquierda y de adelante a atrás una docena de
veces aproximadamente.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no quemar-
se con el fluido hidráulico a alta presión. La
temperatura no debe exceder 40°C.

5-22 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

SISTEMA HIDRÁULICO
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión del nivel de fluido en el depósito hidráulico ................................................... Cada 10 horas o diariamente
Revisión de las líneas.......................................................................................................................... Cada 50 horas
Vaciado de agua y sedimentos del depósito hidráulico ..................................................................... Cada 250 horas
Revisión del estado del fluido hidráulico ......................................................................................... Cada 1000 horas
Sustitución del filtro piloto.......................................................................Cada 2000 horas (después de las primeras
250 horas durante el período de asentamiento)
Sustitución del respiradero del depósito.......................................................................................... Cada 1000 horas
Limpieza del filtro de aspiración ...................................................................................................... Cada 2000 horas
Sustitución del filtro de aspiración ................................................................................................... Cada 5000 horas
Sustitución del filtro de retorno ...............................................................Cada 2000 horas (después de las primeras
250 horas durante el período de asentamiento)
Cambio del fluido hidráulico ............................................................................................................ Cada 5000 horas
Capacidad del depósito hidráulico.......................................................................................................38,8 gal (147 l)
Capacidad total del sistema.................................................................................................................63,4 gal (240 l)
Tipo de aceite ......................................................................................................................Vea Fluidos y lubricantes
Sustitución de mangueras .................................................. Cada 2 años o cada 4000 horas (lo que ocurra primero)
NOTA: Si la excavadora es nueva o se ha reacondi-
cionado o sustituido un componente principal del sis- ADVERTENCIA: Antes de efectuar cual-
tema hidráulico, sustituya el filtro piloto y el filtro de quier trabajo de mantenimiento en el sistema
retorno después de 50 horas de funcionamiento. hidráulico es necesario dejar que se enfríe (la
Después de eso, sustituya estos elementos al inter- temperatura no debe ser mayor que 40°C).
valo estipulado.
IMPORTANTE: Cada 1000 horas de funcionamiento, ADVERTENCIA: El fluido hidráulico o grasa
es necesario analizar el fluido hidráulico. Consulte al inyectada debajo de la piel puede causar le-
concesionario LBX Link-Belt. siones graves o la muerte. Mantenga las ma-
IMPORTANTE: Después de cambiar el fluido hidráu- nos y el cuerpo alejados de toda fuga
lico, es necesario purgar todo el aire de los compo- presurizada. Use cartón o papel para buscar
nentes hidráulicos. Vea Purga de aire de los una fuga. Si el fluido se inyecta debajo de la
componentes hidráulicos. piel, consulte a un médico de inmediato para
que extraiga el fluido.
IMPORTANTE: Si se encuentran partículas metáli-
cas en los filtros sustituidos, consulte al concesiona-
rio LBX Link-Belt. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cual-
quier trabajo en los filtros hidráulicos o en el
sistema hidráulico, la presión debe aliviarse
del sistema. Si no se atiene a esta instrucción
se puede causar lesiones. Vea Alivio de pre-
sión del sistema hidráulico.

LBX Company, LLC 5-23


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

NIVEL EN EL DEPÓSITO LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO


1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori- 1. Alivie toda la presión en el depósito hidráulico.
zontal. Retraiga completamente el cucharón y el Vea Alivio de presión del depósito hidráulico.
vástago del cilindro del brazo. Baje el accesorio 2. Limpie la placa y también alrededor de la placa.
al suelo. Apague el motor y retire la llave de con- Retire los 4 tornillos (1), la placa (2) y el anillo
tacto. "O". Añada fluido hidráulico como sea necesario.
2. Use la llave de contacto para abrir la puerta
derecha.
3. El aceite debe estar en el centro del indicador.
Añada de ser necesario. Vea Llenado.

2
CT02D068 Figura 42
3. Revise el nivel máximo y mínimo vigilando el
indicador. Instale la placa (2) y los 4 tornillos (1).
Sustituya el anillo "O" si se requiere.
IMPORTANTE: Al reabastecer el fluido hidráulico,
evite que el polvo, agua u otros contaminantes
entren en el depósito.

Figura 41

5-24 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO PILOTO SUSTITUCIÓN DEL RESPIRADERO


DEL DEPÓSITO
1. Alivie toda la presión del sistema hidráulico. Vea
Alivio de presión del sistema hidráulico. 1. Presione el botón (1) para aliviar toda la presión
del depósito hidráulico.
2. Use una llave ajustable para tuercas en la parte
inferior (2) del cuerpo del filtro (1) para aflojarlo. 2. Retire la tuerca (2) y la cubierta (3) del respira-
dero.
3. Retire el filtro viejo (1).
3. Retire y deseche el filtro usado (4).
4. Cubra el filtro nuevo (1) con fluido hidráulico lim-
pio e instale el filtro en el colector (3). 4. Instale un elemento nuevo, comprobando que el
sello (5) esté orientado hacia arriba.
5. Instale el cuerpo del filtro (1) y apriete la parte
inferior del filtro (2) con una llave ajustable para 5. Instale la cubierta (3) y la tuerca (2).
tuercas.
Par de apriete: 21,7 - 28,9 lb-ft (29,4 - 39,2 Nm) 1
2

5 4

3
CS00E528

2
LBX082 Figura 43

LBX Company, LLC 5-25


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE RETORNO LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE


ASPIRACIÓN
1. Alivie toda la presión en el depósito hidráulico.
Vea Alivio de presión del sistema hidráulico. 1. Alivie toda la presión en el depósito hidráulico.
Vea Alivio de presión del sistema hidráulico.
2. Limpie la parte superior del depósito hidráulico y
la cubierta del filtro de retorno. 2. Limpie la parte superior del depósito hidráulico y
la cubierta del filtro de entrada.
3. Retire la cubierta (1) y el anillo "O" (2).
3. Retire la cubierta (6), anillo "O" (7) y resorte (8)
4. Retire el resorte (3), la válvula (4) y el filtro de
en la parte superior del conjunto de la varilla del
retorno (5) del depósito.
filtro de entrada.
5. Instale un filtro (5) nuevo. Limpie el resorte (2) y
Retire el filtro de entrada (9) y limpie con disol-
la válvula (3) e instálelos.
vente. Seque completamente y revise en busca
6. Revise el anillo "O" (2) y sustitúyalo si está des- de daños. Si hay algún daño en la superficie,
gastado o dañado. sustitúyalo con uno nuevo.
7. Instale la cubierta (1). 4. Instale un anillo "O" (7) nuevo e instale el filtro de
8. Revise el nivel de fluido hidráulico y añada más entrada (9), resorte (8) y conjunto de varilla.
de ser necesario. Vea Llenado del depósito. 5. Instale la cubierta (1).
6. Revise el nivel de fluido hidráulico y añada más
de ser necesario. Vea Llenado del depósito.
1
NOTA: Instale un filtro de aspiración nuevo cada
5000 horas de funcionamiento o cuando se cambie
el fluido hidráulico.
2 6

3
7
4 8

5
9

3-0031 Figura 44

5-26 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

CAMBIO DE FLUIDO HIDRÁULICO 10. Antes de arrancar el motor, es muy importante


1. Alivie toda la presión en el depósito hidráulico. purgar el aire de todos los componentes hidráuli-
Vea Alivio de presión del sistema hidráulico. cos. Vea Purga de aire de los componentes
hidráulicos.
2. Use una bomba para sacar el fluido del depósito
hidráulico. Tenga listo un recipiente de capaci- 11. Arranque y mantenga el motor en marcha sin
dad adecuada. carga por aproximadamente cinco minutos.
Mueva cada control varias veces para quitar
3. Retire la cubierta (1) y el anillo "O" (2). todo el aire del sistema. Gire la estructura supe-
4. Retire el tapón de vaciado (5) para quitar el fluido rior de izquierda a derecha uniformemente dos
restante del depósito. vueltas completas o más.
12. Coloque la excavadora en posición de revisión
del aceite hidráulico y luego apague el motor.
1 13. Revise el nivel de aceite en el depósito hidráuli-
2 co, añada aceite como sea necesario y revise
que no haya burbujas de aire en el depósito
hidráulico.

PURGA DE AIRE DE LOS


COMPONENTES HIDRÁULICOS
IMPORTANTE: Después de purgar el aire de los
componentes, apague el motor durante cinco minu-
tos y revise que no haya burbujas en la superficie del
fluido hidráulico del depósito.

4 3 BOMBA HIDRÁULICA
1. Use disolvente para limpiar la superficie superior
de la bomba y el tapón de purga de aire. Revise
si sale aceite de la lumbrera de purga de aire. Si
no es así, retire el tapón de purga de aire (1).
2. Llene la lumbrera de purga de aire con fluido
hidráulico. Instale el tapón de purga de aire (1).
3. Arranque el motor y manténgalo en marcha a
baja velocidad. Afloje el tapón de purga de aire
(1) en la bomba. Apriete el tapón cuando sale
fluido sin aire por el agujero del tapón de purga.
Limpie la zona completamente.

Al motor
1
5
3-0007 Figura 45
5. Sustituya el filtro de aspiración (3) y el filtro de
retorno (4). Vea Limpieza y sustitución del filtro
de aspiración y filtro de retorno en la página
anterior.
6. Instale el tapón de vaciado (5) en el depósito.
7. Añada fluido hidráulico nuevo al depósito. Vea
Llenado del depósito.
Figura 46
8. Instale un anillo "O" (2) nuevo.
9. Instale la placa de cubierta (1).

LBX Company, LLC 5-27


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

Cilindros del accesorio Engranaje reductor de giro


1. Arranque el motor y manténgalo en marcha a 1. Arranque el motor y manténgalo en marcha a
ralentí lento. ralentí lento.
2. Extienda y retraiga parcialmente los vástagos de 2. Afloje el tapón de purga de aire (1) y compruebe
cilindro del accesorio cuatro o cinco veces. que sale fluido hidráulico por de esta lumbrera.
3. Luego repita la acción tres o cuatro veces, esta Si se requiere, apague el motor y añada aceite
vez llevando los vástagos de cilindro al extremo por la lumbrera de vaciado (2).
de la carrera. 3. Instale el tapón sin apretar, luego arranque el
motor y hágalo funcionar a ralentí lento, hasta
que salga aceite del orificio.
4. Apriete completamente el tapón de purga de aire
(1). Gire la estructura superior tres vueltas com-
pletas a la derecha y tres vueltas completas a la
izquierda.

1
1

3-0030 Figura 47

5-28 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

ROMPEDOR HIDRÁULICO (OPCIONAL) - CAMBIO DE FLUIDO HIDRÁULICO Y FILTROS


CON FLUIDO HIDRÁULICO ESTÁNDAR

1
4
3

2
CS99A860A Figura 48

1. PORCENTAJE DE USO 2. INTERVALO EN HORAS 3. CAMBIO DE FLUIDO 4. SUSTITUCIÓN DE FILTROS


HIDRÁULICO HIDRÁULICOS

FLUIDO HIDRÁULICO Revisión de líneas del sistema hidráulico


• Al usar el rompedor hidráulico, el fluido hidráulico Compruebe que no haya fugas de las mangueras,
se deteriora mucho más rápidamente que durante tuberías, tapones, conexiones y adaptadores del sis-
las excavaciones corrientes. Revise el nivel de tema hidráulico y revise que todas las tuercas y torni-
aceite hidráulico más frecuentemente. Además, al llos estén apretados correctamente. En caso de
sustituir los filtros, también revise el estado del problemas, repare, sustituya o apriete los compo-
fluido hidráulico. nentes correspondientes.
• Cambie el fluido hidráulico y el elemento de filtro
usando el siguiente gráfico como una referencia,
en función de la frecuencia de uso del rompedor
hidráulico.
• Sustituya el filtro de retorno para el rompedor
hidráulico al mismo intervalo que el elemento.

LBX Company, LLC 5-29


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

FILTRO DE AIRE
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Inspección y limpieza del elemento exterior......................................................Cada 250 horas o cuando el monitor
indique AIR FILTER (filtro de aire)
Sustitución del elemento exterior ...................................................... Cada 1000 horas o después de seis limpiezas
Sustitución del elemento interior ..................................................................................................... Cada 1000 horas
IMPORTANTE: El elemento primario puede ser lim- IMPORTANTE: Deje que el elemento se seque com-
piado. El elemento secundario no puede ser limpiado pletamente antes de instalarlo. Es aconsejable tener
y debe ser sustituido. un elemento limpio de repuesto listo para la instala-
ción en el filtro de aire mientras el elemento limpiado
IMPORTANTE: Observe los intervalos de manteni-
se seca.
miento del filtro de aire indicados anteriormente. Los
filtros limpios significan una mayor vida útil del motor. INSPECCIÓN DEL ELEMENTO
INSPECCIÓN Revise el elemento en busca de daños colocando
una lámpara de inspección dentro del elemento.
Asegúrese de efectuar las revisiones periódicas del
filtro de aire, colector de entrada, sellos y mangue- IMPORTANTE: Sustituya el elemento si se puede
ras. Simultáneamente, revise el apriete de los torni- ver luz a través de un agujero, por pequeño que sea.
llos del colector de entrada y de las abrazaderas de
manguera.
Las mangueras se deben sustituir antes de que se
desgasten.

LIMPIEZA DEL ELEMENTO EXTERIOR


1. Destrabe las fijaciones y retire la cubierta (1).
2. Retire el elemento exterior (2).

1 PDE0378 Figura 50

SUSTITUCIÓN DE ELEMENTOS
1. Suelte las fijaciones y retire la cubierta.

2
3
CT02D115 Figura 49
3. Limpie el elemento exterior.
Si se usa:
• Aire - use aire comprimido (100 psi o menos) en el
elemento exterior a lo largo de sus pliegues desde
el interior.
• Agua - si el elemento está contaminado debido a
humo, hollín o materiales aceitosos, etc., lávelo
con detergente para elementos (consulte al conce-
sionario LBX Link-Belt)
LBX084 Figura 51

5-30 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

2. Retire el elemento exterior. 4. Inserte el elemento interior nuevo. Limpie los


costados del filtro de aire
IMPORTANTE: No permita que polvo o suciedad
ingrese en la línea de aire al sustituir el elemento
interior.
5. Instale el elemento exterior.
6. Instale la cubierta con la lumbrera de polvo en la
parte inferior.

LBX086 Figura 52
3. Retire el elemento interior si es necesario susti-
tuirlo.
IMPORTANTE: El elemento interior debe ser
sustituido, no limpiado.

Figura 54
7. Revise la lumbrera de polvo para comprobar que
no esté obstruida y que está funcionando correc-
tamente.

LBX085 Figura 53

LBX Company, LLC 5-31


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

ENGRANAJE REDUCTOR DE GIRO


ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión del nivel de aceite ............................................................................................................... Cada 250 horas
Vaciado....................... Cada 1000 horas (después de las primeras 250 horas durante el período de asentamiento)
Engrase ........................................................................................................................................... Cada 2000 horas
Capacidad de aceite............................................................................................................................... 6,1 gal (9,7 l)
Tipo de aceite ...................................................................................................................... Vea Fluidos y lubricantes
VACIADO Y LLENADO
ADVERTENCIA: Espere hasta que todos
1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori-
los componentes se hayan enfriado antes de
zontal. Pare el motor y retire la llave de contacto.
efectuar ningún trabajo.
2. Retire la varilla de medición (1).
3. Coloque un recipiente de capacidad adecuada
ADVERTENCIA: Afloje la varilla de medi-
debajo de la estructura superior y retire el tapón
ción lentamente para aliviar la presión; de
de vaciado (4).
otra forma hay riesgo de expulsión violenta
de aceite. 4. Después de vaciar el aceite, vuelva a instalar el
tapón de vaciado (4).
NIVEL NOTA: El aceite toma un tiempo relativamente
1. Retire la varilla de medición (1). El nivel debe largo para vaciarse.
aparecer en la zona cuadriculada (2). De ser IMPORTANTE: Revise el estado del aceite
necesario, añada a través de la lumbrera de lle- vaciado. Si contiene partículas metálicas o
nado (3). sustancias extrañas, consulte al concesionario
LBX Link-Belt.
5. Retire el tapón de llenado (3) y añada el aceite
1 (1,3 gal).
6. Después de unos 10 minutos revise el nivel de
2 aceite; si es satisfactorio, instale el tapón de lle-
nado (3).

Figura 55

5-32 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

ENGRANAJES REDUCTORES DE PROPULSIÓN


ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión del nivel de aceite ............................................................................................................... Cada 250 horas
Vaciado .................................................. Cada 1000 horas (después de las primeras 250 horas de funcionamiento)
Capacidad de aceite ...............................................................................................................................1,2 gal (4,5 l)
Tipo de aceite ......................................................................................................................Vea Fluidos y lubricantes

NIVEL 6. Repita los pasos 2 al 5 para el otro engranaje


1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori- reductor de propulsión. Propulse la excavadora
zontal. lentamente y compruebe que no haya fugas.

2. Mueva el excavadora de manera que el tapón de VACIADO Y LLENADO


vaciado (1) esté en la posición más baja posible. 1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori-
zontal.
2. Mueva el excavadora de manera que el tapón de
vaciado (1) esté en la posición más baja posible.
3. Apague el motor y retire la llave de contacto.

1 3

1 2
LBX044 Figura 56
3. Pare el motor y retire la llave de contacto.
4. Retire el tapón de nivel (2) y revise el nivel de
aceite. El nivel debe aparecer en el borde inferior
del agujero. Si se requiere, retire el tapón de lle-
nado (3) y añada a través de este agujero (3) Figura 58
hasta que el aceite aparezca en el borde inferior 4. Coloque un recipiente de capacidad adecuada
del agujero de nivel (2). debajo del engranaje reductor de propulsión y
retire los tres tapones (3), (2) y (1).
5. Permita que el aceite se vacíe.
IMPORTANTE: Revise el estado del aceite
vaciado. Si contiene partículas metálicas o sus-
3 tancias extrañas, consulte al concesionario LBX
Link-Belt.
6. Instale el tapón de vaciado (1), llene con aceite a
través del tapón de llenado (3) hasta que el
aceite aparezca en el borde inferior del agujero
2 del tapón de nivel (2), luego instale los tapones
(2) y (3).
7. Repita los pasos 2 al 6 para el otro engranaje
reductor de propulsión. Propulse la excavadora
lentamente y compruebe que no haya fugas.

CT02D141 Figura 57
5. Instale los tapones (2) y (3).

LBX Company, LLC 5-33


CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y FLUIDOS

NOTAS

5-34 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Capítulo 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
CONTENIDO

Orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Revisión de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Ajuste de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Para reducir la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Rodillos y ruedas guía de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Especificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Radiador y enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Correa impulsora de ventilador y alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Revisión de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Ajuste de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sustitución de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Inspección y limpieza de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Revisión de fugas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Sustitución de un cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Extinguidor de incendios (no provisto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Soldadura en la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Piezas de plástico y de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Especificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Inspección de apriete de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Especificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

LBX Company, LLC 6-1


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

6-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ORUGAS
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Limpieza .....................................................Periódicamente y cuando la excavadora ha estado trabajando en barro
Revisión de tensión ............................................................................................................................Periódicamente
Revisión de par de apriete de pernos de zapata ............................................................................... Cada 250 horas
(después de las primeras 50 horas durante el período de asentamiento)
IMPORTANTE: Si las orugas están apretadas en 3. Accione la palanca de control de propulsión de la
exceso se desgastan rápidamente. Si las orugas no oruga levantada en avance y luego en retroceso
están bien apretadas se desgastan rápidamente y para quitar el barro.
los eslabones se pueden enganchar en la rueda den- 4. Repita los pasos 1 a 4 para la otra oruga.
tada o salirse de la rueda guía o de la rueda dentada.
Limpie las orugas después del trabajo. REVISIÓN DE LA TENSIÓN

LIMPIEZA 1. Estacione la excavadora en suelo plano y hori-


zontal.
Cuando la excavadora ha estado trabajando en
barro, una reducción de temperatura puede hacer 2. Limpie las orugas.
que el barro se solidifique. 3. Coloque la estructura superior en ángulo recto
1. Coloque la estructura superior en ángulo recto con respecto al tren de rodaje. Utilice el acceso-
con respecto al tren de rodaje. Utilice el acceso- rio para presionar sobre el suelo y baje la pluma
rio para presionar sobre el suelo y baje la pluma hasta que la oruga se levante del suelo.
hasta que la oruga se levante del suelo. 4. Coloque un bloque debajo del tren de rodaje
para evitar que la excavadora se baje.

Figura 3
5. Utilice la palanca de control de propulsión para
Figura 1
accionar la oruga elevada en retroceso momen-
2. Coloque el botón de acelerador de motor en el
táneamente.
modo de prioridad de velocidad (SP) (1) y selec-
cione propulsión de alta velocidad (2). 6. Pare el motor y retire la llave de contacto.

1
Figura 4
7. Mida la holgura entre la base del tren de rodaje y
la parte superior de la banda de la oruga. Con-
sulte Valor de tensión de la oruga en la página
siguiente.
Figura 2

LBX Company, LLC 6-3


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Valor de tensión de la oruga PARA REDUCIR LA TENSIÓN


Tensión de la oruga: 11,0 in. - 11,8 in. (280 - 1. Con la oruga en posición elevada, afloje el adap-
300 mm) tador de grasera unas tres vueltas para permitir
8. Ajuste la tensión de ser necesario y luego baje la que la grasa salga del cilindro.
oruga elevada al suelo.
ADVERTENCIA: Nunca destornille comple-
9. Repita los pasos 3 a 7 para la otra oruga tamente el adaptador de grasera para acele-
rar el flujo de grasa. La grasa en el cilindro
AJUSTE DE LA TENSIÓN está sometida a alta presión.
Esta tarea se debe efectuar después de haber revi-
sado la tensión. 2. Tan pronto se obtenga el huelgo de oruga
correcto, apriete el adaptador. Consulte Valor de
PARA AUMENTAR LA TENSIÓN
tensión de la oruga.
1. Con la oruga elevada, limpie el adaptador de
3. Limpie el adaptador de grasera y la grasera y
grasera y la grasera.
baje la oruga elevada al suelo.
2. Conecte la bomba de grasa. Inyecte grasa para
4. Repita los pasos 1 a 3 para la otra oruga.
obtener la cantidad correcta de holgura de la
oruga. Consulte Valor de tensión de la oruga. IMPORTANTE: Si el adaptador de grasera está
dañado, la grasa puede fugarse. Revise regular-
3. Retire la bomba de grasa y limpie la grasera.
mente el estado del adaptador de grasera y sustitú-
4. Repita los pasos 1 a 3 para la otra oruga. yalo de ser necesario.

CT02D177 Figura 5 CT02D178 Figura 6


PAR DE APRIETE DE LA ZAPATA DE ORUGA
El par de apriete de los pernos debe ser aproximada-
mente:
Después de apretar a 67,4 lb-ft (300 Nm) gire 120
grados más.
Siga el orden prescrito.

1 3

4 2

CS00E504 Figura 7

6-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

RODILLOS Y RUEDAS GUÍA DE LAS ORUGAS


ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
Revisión............................................................................................................................................. Cada 250 horas
Los rodillos superior (1) e inferior (2) y las ruedas guía (3) usan un mecanismo de sellado tipo sello flotante
permanente. La vida de servicio normalmente dura hasta el reacondicionamiento, pero revise visualmente en
busca de fugas de aceite de vez en cuando antes de trabajar. Si se encuentran fugas, es necesario sustituir el
componente. Consulte al concesionario LBX Link-Belt.

3 2
1

Figura 8

LBX Company, LLC 6-5


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

RADIADOR Y ENFRIADOR DE ACEITE


ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión de fugas ......................................................................................................... Cada 10 horas o diariamente
Limpieza ............................................................................................................................................ Cada 250 horas

LIMPIEZA 2. Instale las parrillas (2) y las tuercas mariposa (1),


luego cierre el capó del motor y la puerta trasera
ADVERTENCIA: Use gafas de seguridad al izquierda.
utilizar aire comprimido.
Apague el motor, retire la llave de contacto, abra la
puerta trasera izquierda y el capó del motor.
Limpieza del radiador y enfriador de aceite:
Polvo seco: use aire comprimido. 2
Barro: use un chorro de agua. 1
Polvo grasoso: use percloretileno.
El uso de tricloroetileno está terminantemente prohi-
bido.

PRECAUCIÓN: Al usar una lavadora a pre-


sión, mantenga la varilla de lavado a una dis-
tancia segura de las aletas. El uso de la
lavadora a presión puede dañar las aletas y
limitar la efectividad del radiador.

1. Afloje las 8 tuercas mariposa (1) y retire las 2 CT02D187 Figura 9


parrillas protectoras (2) para acceder al radiador.

6-6 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CORREA IMPULSORA DE VENTILADOR Y ALTERNADOR


ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Revisión visual.............................................................................................................. Cada 10 horas o diariamente
Revisión de la tensión de la correa ................................................................................................... Cada 250 horas

REVISIÓN DE LA TENSIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN


Utilice el dedo para aplicar unas 20 lb de presión Afloje los pernos superior e inferior (1). Use los torni-
aproximadamente en el centro de la correa impulsora. llos de ajuste (2) para mover el alternador hacia
La holgura debe ser de aproximadamente 1/2 in. afuera hasta que la tensión de la correa sea correcta.
Apriete los pernos de montaje del alternador (1).
NOTA: Revise si hay alguna señal de daño por des-
gaste de las poleas o la correa. Revise cuidadosa-
mente para asegurarse que la correa está colocada
en posición correcta en las ranuras de la polea. Si la
correa está estirada, rajada o deshilachada debe ser 1
sustituida.
IMPORTANTE: Si el motor funciona con la correa
floja, la correa puede deslizarse dentro de su caja y 2
causar el sobrecalentamiento del motor o la carga
insuficiente de la batería.

Figura 11

SUSTITUCIÓN DE LA CORREA
Si la correa se rompe, el indicador de carga de la
batería se ilumina en el tablero de instrumentos.
Pare el motor, retire la llave de contacto y sustituya la
correa.
1. Retire los pernos de montaje (1). Use el tornillo
de ajuste (2) para empujar el alternador hacia
adentro.
CS98M560 Figura 10
2. Retire la correa desgastada.
3. Instale la correa nueva.
4. Ajuste la correa utilizando el tornillo (2).
5. Apriete los pernos de montaje (1).
6. Mantenga el motor en marcha media hora aproxi-
madamente y revise la tensión de la correa nue-
vamente.

LBX Company, LLC 6-7


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LA EXCAVADORA


ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Inspección y limpieza ......................................................................................................................... Periódicamente
O siempre que se haya derramado aceite o grasa en Durante esta tarea, aproveche la oportunidad para
la excavadora. Limpie con vapor o un chorro de agua efectuar una revisión visual de los componentes sol-
a alta presión. dados (en caso de aparición de grietas) y los varilla-
jes del accesorio, y revise la retención correcta y el
Busque fugas y revise el estado de todos los tubos y
desgaste de los dientes y sus puntas.
mangueras.

REVISIÓN DE FUGAS DE CILINDRO

APARIENCIA
PRUEBA CONCLUSIÓN
DEL VÁSTAGO

Trazas livianas de aceite cuando un trozo de papel es frotado sobre 1 in.


Seco Normal
del vástago.
Ligeramente grasoso El papel permanece pegado al vástago al pasarlo sobre el mismo. Normal

Aceitoso El papel permanece pegado al colocarlo en el vástago. Normal

Muy aceitoso o Cada vez que el vástago del cilindro se extienda, puede verse un anillo de
goteando aceite en el vástago. Consulte al
concesionario LBX
Cada vez que el vástago se retraiga, el aceite excedente gotea Link-Belt
Fugas
del prensaestopas.
Un vástago de cilindro debe estar ligeramente aceitoso. Revise que no haya fugas después de un período de
trabajo o cuando el sistema hidráulico esté a la temperatura normal de funcionamiento.
1. Limpie con un paño el vástago y el cojinete del cilindro a ser limpiado.
2. Trabaje normalmente entre cinco y diez minutos.
3. Extienda el vástago de cilindro.
4. Efectúe la prueba de fugas.

6-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SUSTITUCIÓN DE UN CUCHARÓN
RETIRO 5. Instale el pasador del varillaje de biela/cucharón,
1. Coloque la parte plana del cucharón en suelo luego los pasadores de retención y anillos elásti-
plano y horizontal. Accione los controles del cos.
accesorio para que el pasador del varillaje de 6. Empuje los sellos de vuelta dentro de sus cajas.
brazo/cucharón no quede sujeto por el peso del 7. Engrase los pasadores del varillaje.
brazo.
2. Pare el motor y retire la llave de contacto.
3. Retire los anillos elásticos y pasadores de reten-
ción; luego retire los pasadores del cucharón.
4. Arranque el motor.
5. Desengrane el accesorio del cucharón y guarde
los sellos del varillaje.

CT02E005B Figura 14

CT02E005 Figura 12

INSTALACIÓN
1. Instale los sellos del varillaje en los rebordes del
buje del brazo. Sustitúyalos de ser necesario.
2. Arranque el motor. Extienda el vástago del cilin-
dro del cucharón para introducirlo en su caja.
Pare el motor y retire la llave de contacto.
3. Instale el pasador del varillaje de brazo/cucha-
rón, luego los pasadores de retención y anillos.

CT02E005A Figura 13
4. Arranque el motor. Retire el vástago del cilindro
del cucharón para introducirlo en su caja, apa-
gue el motor y retire la llave de contacto.

LBX Company, LLC 6-9


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

EXTINGUIDOR DE INCENDIOS (NO PROVISTO)


Se recomienda tener un extinguidor de incendios en la excavadora. El extinguidor de incendios puede obtenerse
del concesionario y se puede instalar en la excavadora.
ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
Cada mes .................................................. examine el extinguidor de incendios y compruebe que no esté dañado.
Cada seis meses ............... haga que un especialista aprobado vacíe y llene el polvo del extinguidor de incendios.
Cada año ................................................. haga que un especialista aprobado examine el extinguidor de incendios.

CS98M573 Figura 15

SOLDADURA EN LA EXCAVADORA
Siempre que efectúe un trabajo de soldadura en el tren de rodaje o bastidor de la estructura superior según lo
autorizado por el fabricante y de acuerdo con sus instrucciones, desconecte las baterías, desconecte los alambres
de los bornes B+ y D+ del alternador y conecte el cable de tierra de la soldadora al componente en el que se
efectuará el trabajo de soldadura.
Nunca conecte la soldadora al tren de rodaje cuando suelde en la estructura superior (o viceversa).
Nunca conecte la puesta a tierra de la soldadora a un componente del sistema hidráulico.

ADVERTENCIA: Toda modificación no au-


torizada hecha en esta excavadora puede
causar lesiones graves. No emprenda ningu-
na modificación sin consultar primero al con-
cesionario LBX Link-Belt.

PIEZAS DE PLÁSTICO Y DE RESINA


Cuando limpie las ventanas, la consola, el tablero de instrumentos, los indicadores, etc. de plástico, no use
gasolina, keroseno, disolventes de pintura, etc. Utilice solamente agua, jabón y un paño suave.
El uso de gasolina, keroseno, disolventes de pintura, etc. causa decoloración, rajaduras y deformación de estas
piezas.

6-10 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ACONDICIONADOR DE AIRE
ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro de entrada .............................................................................................................. Cada 50 horas
Limpieza del filtro de aire recirculado .................................................................................................. Cada 50 horas
Revisión por un especialista .................................................................................................................Cada 6 meses
Los componentes del sistema de acondicionador de REVISIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
aire necesitan mantenimiento a intervalos regulares.
Compruebe que estos intervalos se respeten, para
asegurar que el acondicionador de aire funcione A C
correctamente y con la máxima efectividad. El sis-
tema del acondicionador de aire contiene gas sujeto
a legislación estricta. Todo defecto en el sistema
debe ser reparado rápidamente.
Accione el sistema de acondicionador de aire como
mínimo una vez por semana, aunque sea durante un
período breve.
B
INSPECCIÓN
Para asegurar que el acondicionador de aire fun-
cione correctamente, inspeccione el acondicionador
de aire usando el procedimiento descrito a continua-
ción antes de comenzar un trabajo.

LIMPIEZA DEL CONDENSADOR


Si el condensador está sucio no disipará el calor CT02D230 Figura 16
correctamente. Limpie el condensador en agua.
Utilice el dedo para aplicar unas 20 lb (10 kg) de pre-
Nunca use agua a presión para limpiar el condensa- sión en el centro (A) de la correa impulsora (1). La
dor. holgura debe ser de aproximadamente 0,24 in. a
0,31 in. (6 a 8 mm). De ser necesario, ajuste la ten-
sión de la correa.

Ajuste de la tensión
1. Afloje el perno de montaje de la polea (B).
2. Use el tornillo de ajuste (C) para mover la polea
hacia afuera hasta que la tensión de la correa
sea correcta y apriete el perno de montaje de la
polea (B).

REVISIÓN DE LAS LÍNEAS


Efectúe una revisión visual de las líneas y compruebe
que no haya acumulaciones de polvo, grasa, etc.

LBX Company, LLC 6-11


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE ENTRADA DE LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DE


AIRE FRESCO AIRE INTERIOR

CT02D232 Figura 19
1. Retire la cubierta detrás del asiento del operador.
3-0083 Figura 17
1. Para cambiar el filtro de entrada de aire fresco,
abra la puerta izquierda y retire la placa de
cubierta detrás la cabina.
2. Retire los tornillos mariposa de la cubierta del
filtro.

Figura 20
2. Extraiga el filtro y use aire comprimido para
limpiarlo. Si está dañado, sustitúyalo.

1 REVISIÓN DEL ESTADO DE CARGA


DEL SISTEMA
1. Encienda el sistema del acondicionador de aire,
aumente ligeramente la velocidad del motor a
1400-1600 rpm y busque burbujas a través de la
CT02D233 Figura 18
mirilla (1).
3. Extraiga el filtro (1) y use aire comprimido para
limpiarlo. Si está dañado, sustitúyalo. 2. Esta revisión debe hacerse un minuto aproxima-
damente después de encender el acondiciona-
IMPORTANTE: Siempre utilice protección del rostro dor de aire.
antes de usar aire comprimido.
A. Muy pocas burbujas observadas, transparen-
4. Coloque el filtro nuevamente en la caja y cierre tes inicialmente, luego blanquecinas: normal.
la puerta de la cubierta. Apriete los tornillos
B. Las burbujas son numerosas: revise las unio-
mariposa en la cubierta.
nes y consulte al concesionario LBX Link-Belt.
5. Instale la placa de cubierta. C. No hay burbujas visibles: revise las uniones y
consulte al concesionario LBX Link-Belt.
Revise si los conectores de la línea hidráulica y de la
manguera del acondicionador de aire están sucios,
polvorientos o si necesitan ser sustituidos.

6-12 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

INSPECCIÓN DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA


ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
Revisión............................................................................................................................................. Cada 250 horas
(después de las primeras 50 horas durante el período de asentamiento)
Al finalizar cada día de trabajo, revise el apriete de todas las tuercas y tornillos de montaje y apriete de ser
necesario. Compruebe que no haya elementos de tornillería faltantes. Sustitúyalos de ser necesario.

Tornillo Llave Par de apriete


Componente
(Ø) (mm) (Nm)
Engranaje reductor de propulsión (*) M16 24 267-312
Rueda dentada impulsora (*) M16 24 267-312
Rueda guía (*) M16 24 267-312
Rodillo superior (*) M20 30 521-608
Rodillo inferior (*) M18 27 371-432
Zapata de oruga M20 30 300, luego gire 120°
Contrapeso M33 50 1862-2058
Tornamesa (tren de rodaje) M20/M24 30/36 468-545/784-919
Tornamesa (estructura superior) M20/M24 30/36 468-545/784-919
Engranaje reductor de giro (*) M20/M24 30/36 539-630/784-919
Motor (*) M16 24 206-247
Montajes del motor (*) M10 17 64-74
Radiador M16 24 147-177
M10 17 63-73
Bomba hidráulica (*)
M12 Macho 367-496
Depósito hidráulico (*) M16 24 232-276
Tanque de combustible (*) M16 24 232-276
Válvula de control (*) M16 24 330-360
Sello giratorio hidráulico (*) M12 19 107-188
Cabina M16 24 157
Baterías M10 17 20-29

NOTA: Use Loctite 262 ó equivalente en los tornillos marcados (*).

LBX Company, LLC 6-13


CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

NOTAS

6-14 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 7
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Revisión de una batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sustitución de una batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Conexión de una o dos baterías de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Especificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Especificación de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sustitución de una bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Iluminación del compartimiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Luces de trabajo en la cabina y en el accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

LBX Company, LLC 7-1


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

NOTAS

7-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

FUSIBLES
IMPORTANTE: Antes de sustituir fusibles y relés, coloque la llave de contacto en la posición de apagado.
IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible con un fusible de capacidad diferente.
La caja de fusibles está ubicada en el compartimiento del operador, en la parte trasera izquierda.

Figura 1
Para acceder a los fusibles retire la cubierta de la caja.
Un aviso en la cubierta proporciona la función y capacidad de cada fusible.
NOTA: Para retirar e instalar un fusible, utilice los alicates de plástico ubicados dentro de la caja.
NOTA: Dos fusibles de repuesto (10 A y 20 A) se encuentran dentro de la cubierta.

Figura 2

LBX Company, LLC 7-3


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

Ubicación del fusibles

CT02D248 Figura 3

7-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

BATERÍA
ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de cualquier trabajo
Revisión de estado de carga . . . . . . . Cada 50 horas en los componentes del circuito eléctrico, co-
loque la llave de encendido en la posición de
NOTA: Si es necesario arrancar la excavadora
apagado. Cuando se desconecten los cables
usando una batería de refuerzo, consulte Conexión
de la batería, siempre desconecte el negativo
de una o dos baterías de refuerzo.
(-) primero. Al volver a conectar los cables de
la batería, siempre conecte el negativo (-) de
ADVERTENCIA: Las baterías desprenden
último.
gases explosivos. Mantenga alejadas todas
las llamas abiertas, chispas y cigarrillos. Pro-
porcione ventilación adecuada al cargar las ADVERTENCIA: La conexión incorrecta de
baterías o cuando las use en un lugar confi- cables auxiliares o el cortocircuito los bornes
nado. Siempre proteja los ojos al trabajar cer- de batería puede causar un accidente. Co-
ca de baterías. necte los cables de arranque auxiliares se-
gún las siguientes instrucciones.
ADVERTENCIA: No invierta los bornes de
batería. Conecte los extremos de cable posi- ADVERTENCIA: Las chispas o llamas pue-
tivo a los bornes positivos (+) y los extremos den causar la explosión del hidrógeno gaseo-
de cable negativo a los bornes negativos (-). so de la batería. Para evitar la explosión:
1. Cuando DESCONECTE los cables de la
ADVERTENCIA: Antes de efectuar manteni- batería, siempre desconecte el cable
miento en una batería, siempre use protec- negativo (1) de la batería primero.
ción para la cara, guantes protectores y ropa 2. Cuando CONECTE los cables de la
protectora. El ácido o la explosión de la bate- batería, siempre conecte el cable nega-
ría puede provocar lesiones graves. tivo (-) de último.
SA046 3. No coloque en cortocircuito los termina-
les de batería con elementos metálicos.
ADVERTENCIA: El ácido de batería produ-
ce quemaduras graves. Las baterías contie- 4. No suelde, esmerile o fume cerca de
nen ácido sulfúrico. Evite contacto con la piel, una batería.
SB034
ojos y ropa. Antídoto - EXTERNO: enjuague
con agua. ADVERTENCIA: Siempre almacene las ba-
INTERNO: beba grandes cantidades de terías en un lugar seguro, fuera del alcance
agua o leche. Después beba leche de mag- de los niños.
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a
un médico de inmediato.
ACCESO A LAS BATERÍAS
OJOS: enjuague con agua durante 15 minu-
tos y obtenga atención médica rápida. Para acceder a las baterías, abra la puerta trasera
SB032
izquierda.
Retire los dos pernos para retirar la placa protectora
ADVERTENCIA: Cuando el electrólito de la
de las baterías.
batería está congelado, la batería puede ex-
plotar si: (1) se intenta cargar la batería, o (2)
se intenta arrancar con baterías de refuerzo
y hacer funcionar el motor. Para evitar que el
electrólito de la batería se congele, trate de
mantener la batería totalmente cargada. Si
no sigue estas instrucciones, usted y otros en
la zona pueden recibir lesiones.
SA033

CT02D251 Figura 4

LBX Company, LLC 7-5


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

REVISIÓN DE UNA BATERÍA 2. Retire los manguitos de los bornes, desconecte


Compruebe que los bornes de la batería estén lim- el cable (bornes negativos) y luego el cable (bor-
pios y recubiertos con grasa y que los cables estén nes positivos)
correctamente apretados.
La revisión del estado de carga y el nivel de electróli-
to se efectúa utilizando el indicador:
Verde: Normal. +
Negro: Recargue la batería.
-
Blanco: Sustituya la batería.

+ -

CT02D260 Figura 7
3. Retire las baterías.
4. Limpie el compartimiento de baterías, retire los
materiales extraños, limpie todo electrólito derra-
mado.
CT02C065A Figura 5
INSTALACIÓN
Para revisar el estado de la batería mire a través de
los dos agujeros en la cubierta. 1. Instale una batería nueva. Limpie los cables y los
bornes de batería y cúbralos con grasa.
SUSTITUCIÓN DE UNA BATERÍA 2. Coloque las baterías en la máquina. Compruebe
IMPORTANTE: Cuando se sustituya una batería, que el borne positivo y el borne negativo estén
sustituya ambas baterías simultáneamente. Si sólo en la misma ubicación que en la fotografía.
sustituye una, esto acorta la vida útil de la batería
nueva.
RETIRO +
-
1. Retire la placa.

+ -

3. Conecte el cable (bornes positivos), el cable


(bornes negativos) y luego instale los manguitos
de los bornes.

CT02D259 Figura 6 ADVERTENCIA: No invierta los bornes de


batería. Conecte los extremos de cable posi-
tivo a los bornes positivos (+) y los extremos
de cable negativo a los bornes negativos (-).

ADVERTENCIA: Siempre almacene las ba-


terías en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.

7-6 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

CONEXIÓN DE UNA O DOS BATERÍAS ALTERNADOR


DE REFUERZO
ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta de Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cada 1000 horas
cables auxiliares o el cortocircuito los bornes
de batería puede causar un accidente. Co- ADVERTENCIA: Siempre que efectúe un
necte los cables de arranque auxiliares se- trabajo de soldadura en la excavadora (auto-
gún las siguientes instrucciones. rizada por el fabricante y de acuerdo con sus
instrucciones) o cualquier trabajo en el siste-
Compruebe que el voltaje de la batería de refuerzo ma eléctrico, desconecte los alambres B+ y
corresponda al voltaje del sistema de la excavadora. D+ del alternador. Al volver a conectar, revise
las marcas en los alambres.
1. Conecte el cable auxiliar positivo (+) en el borne
positivo (+) de la batería descargada de la
No utilice equipo de limpieza con vapor o un disol-
excavadora (1).
vente de limpieza para limpiar el alternador.
2. Conecte el cable auxiliar positivo (+) al borne
positivo (+) de la batería de refuerzo (2). Pida al concesionario LBX Link-Belt que revise el
alternador.
3. Conecte el cable auxiliar negativo (-) al borne
negativo (-) de la batería de refuerzo (3). Compruebe que los protectores de bornes estén ins-
talados correctamente.
4. Conecte el otro cable auxiliar negativo (-) al bas-
tidor descargado de la estructura superior girato-
ria, en un punto alejado de la batería (4). ARRANCADOR
ESPECIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
Cable +
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cada 1000 horas
Pida al concesionario LBX Link-Belt que revise el
arrancador.
NOTA: Compruebe que los protectores de bornes
estén instalados correctamente.

Batería de refuerzo Batería descargada


Cable -

LBX0225 Figura 8
5. Arranque el motor de la máquina de refuerzo y
espere cuatro a cinco minutos.
6. Intente arrancar la excavadora. Si no arranca,
permita que la máquina de refuerzo funcione
cuatro o cinco minutos más.
7. Desconecte el cable auxiliar negativo (-) del bas-
tidor de la estructura superior giratoria (4) de la
excavadora.
8. Desconecte el cable auxiliar negativo (-) del
borne negativo (-) de la batería de refuerzo (3).
9. Desconecte el cable auxiliar positivo (+) del borne
positivo (+) de la batería de refuerzo (2).
10. Desconecte el cable auxiliar positivo (+) del
borne positivo (+) de la otra batería (1).

LBX Company, LLC 7-7


CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA


ILUMINACIÓN DEL COMPARTIMIENTO LUCES DE TRABAJO EN LA CABINA Y EN
DEL OPERADOR EL ACCESORIO
1. Retire la cubierta. 1. Retire los 4 tornillos de retención (1).
2. Incline la luz de trabajo hacia adelante y desco-
necte el enchufe.

2
CT02C058 Figura 9
2. Retire la bombilla e instale una bombilla de la
misma potencia (6 W).

‘CT02D262 Figura 10
3. Tire de la pinza (2) hacia afuera, retire la bombi-
lla e instale una bombilla de la misma potencia:

3. Instale la lente.

CT02D263 Figura 11
IMPORTANTE: Nunca coloque los dedos en una
bombilla de yoduro de tungsteno.
4. Instale la pinza y vuelva a conectar el enchufe.
5. Coloque la luz de trabajo de vuelta en su posi-
ción e instale los tornillos de montaje.

7-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Capítulo 8
ESPECIFICACIONES
CONTENIDO

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Capacidad de sistemas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Fuerza de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Dimensiones generales de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Dimensiones generales de la excavadora de frente largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Alcance de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Capacidades de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Capacidades de elevación de la 210 X 2 con brazo de 9 ft 8 in. (2,94 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Capacidades de elevación de la 210 X 2 con brazo de 7 ft 11 in. (2,41 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Capacidades de elevación de la 210 X 2 de frente largo con brazo de 21 ft 0 in. (6,40 m) . . . . . . . . . 8-13

LBX Company, LLC 8-1


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

NOTAS

8-2 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

MOTOR
Marca................................................................................................................................................................ ISUZU
Tipo..............................................................................................................................................................AI-4HK1X
Cantidad de cilindros .................................................................................................................................................4
Potencia neta SAE ........................................................................................................ 157 hp (117 kW) a 1800 rpm
Cilindrada ............................................................................................................................................................. 5,2 l
Par motor máximo .......................................................................................................463 lb-ft (628 Nm) a 1500 rpm
Arrancador............................................................................................................................................... 24 V 5,0 kW

SISTEMAS ELÉCTRICOS
Circuito ................................................................................................................................................................ 24 V
Batería ............................................................................................................................................................... 92 Ah
Alternador ............................................................................................................................................................ 50 A

SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema de centro abierto; dos bombas de émbolos axiales de desplazamiento variable y una bomba de engrana-
jes para controles piloto; válvula de control principal con una válvula de 4 carretes y una válvula de 5 carretes con
carrete auxiliar, apilables; enfriador de aceite; aumento de potencia automático; sellos de retención de pluma y
brazo sin válvulas de superficie plana con anillo "O"; filtro de retorno de 6 micrones; tabique cortafuego.
Caudal máx. de bomba principal................................................................................ 2 x 55,7 gpm (2 x 211 l/min)
Caudal máx. de bomba piloto ....................................................................................................4,8 gpm (18 l/min)
Presiones de válvulas de alivio:
Pluma/brazo/cucharón ..............................................................................................................4970 psi (343 bar)
En modo de aumento de potencia automático...........................................................................5340 psi (368 bar)
Giro ............................................................................................................................................4260 psi (294 bar)
Propulsión ..................................................................................................................................4970 psi (343 bar)
Presiones de válvulas de alivio: Excavadoras de frente largo
Extensión de pluma/brazo..........................................................................................................4970 psi (343 bar)
En modo de aumento de potencia automático...........................................................................5330 psi (367 bar)
Retracción de brazo ...................................................................................................................3330 psi (230 bar)
Cucharón....................................................................................................................................3625 psi (250 bar)
Giro ............................................................................................................................................3480 psi (240 bar)
Propulsión ..................................................................................................................................4970 psi (343 bar)
Cilindros hidráulicos
Máquina estándar..........................................................................................................Diámetro x vástago x carrera
Pluma ....................................................................................................................................... 4,7 x 3,3 x 49,4 in.
Brazo ......................................................................................................................................... 5,5 x 3,9 x 57,5 in.
Cucharón................................................................................................................................... 4,7 x 3,3 x 39,8 in.
Máquina de frente largo.................................................................................................Diámetro x vástago x carrera
Pluma ....................................................................................................................................... 4,7 x 3,3 x 49,4 in.
Brazo ......................................................................................................................................... 5,7 x 4,1 x 64,1 in.
Cucharón................................................................................................................................... 3,7 x 2,6 x 34,7 in.
Filtrado de aceite hidráulico:
Filtro de retorno ..................................................................................................................................... 6 micrones
Filtro piloto............................................................................................................................................. 8 micrones
Rejilla de aspiración .......................................................................................................................... 105 micrones
Válvulas de control:
Cinco secciones de válvula de control para propulsión izquierda, pluma, brazo, circuito auxiliar y aceleración de
giro.
Cuatro secciones de válvula de control para propulsión derecha, pluma, brazo y aceleración de cucharón.
Válvulas de retención de carga de pluma/brazo.

LBX Company, LLC 8-3


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Giro
Bomba tipo émbolo de caudal fijo.
Velocidad de giro de estructura superior................................................................................................0-11,5 rpm
Giro de cola..................................................................................................................................9 ft 0 in. (2,75 m)
Par de giro, máquina estándar.............................................................................................. 47 204 lb-ft (64 kNm)
Par de giro, máquina de frente largo.................................................................................. 38 500 lb-ft (52,2 kNm)
Propulsión
Motores hidráulicos de caudal variable con émbolos axiales. Engranajes reductores planetarios.
Dos velocidades controladas desde el tablero de instrumentos.
Baja velocidad...............................................................................................................0 a 2,1 mph (0 a 3,4 km/h)
Alta velocidad ................................................................................................................0 a 3,5 mph (0 a 5,6 km/h)
Tracción de la barra de tiro ...................................................................................................... 42 489 lbf (189 kN)

TREN DE RODAJE
ESPECIFICACIONES POR CONJUNTO DE ORUGA
Cantidad de rodillos superiores............................................................................................................................. 2
Cantidad de rodillos inferiores............................................................................................................................... 8
Cantidad de zapatas ............................................................................................................................. 49 por lado
Tipo de zapatas de oruga...................................................................................................................... Garra triple
Ancho de zapata de oruga estándar ...........................................................................................31,5 in. (800 mm)
Presión sobre el suelo................................................................................................................5,22 psi (0,36 bar)
Capacidad de pendiente ..................................................................................................................................70%

CAPACIDAD DE SISTEMAS Y COMPONENTES


Depósito hidráulico .............................................................................................................................. 38,8 gal (147 l)
Sistema hidráulico ............................................................................................................................... 63,4 gal (240 l)
Mando final (c/u)........................................................................................................................................ 1,3 gal (5 l)
Mando de giro............................................................................................................................................ 1,3 gal (5 l)
Aceite de motor (con cambio de filtro).................................................................................................. 6,1 gal (23,1 l)
Tanque de combustible...................................................................................................................... 108,3 gal (410 l)
Sistema de enfriamiento..................................................................................................................... 6,76 gal (25,6 l)

8-4 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

PESOS
Excavadoras estándar:
Peso de trabajo con zapatas de 31,5 in. (800 mm), pluma de 18 ft 8 in. (5,70 m), brazo de 9 ft 8 in. (2,94 m),
cucharón de 1540 lb (700 kg)
...................................................................................................................................................47 400 lb (21 500 kg)
Excavadoras de frente largo:
Peso de trabajo con zapatas de 31,5 in. (800 mm), pluma de 28 ft 7 in. (8,70 m), brazo de 21 ft 0 in. (6,40 m),
cucharón de 745 lb (338 kg)
...................................................................................................................................................50 710 lb (23 000 kg)

PLUMA
Excavadoras estándar....................................................................................................................18 ft 8 in. (5,70 m)
Excavadoras de frente largo...........................................................................................................28 ft 7 in. (8,70 m)

BRAZOS
Excavadoras estándar.......................................................................................9 ft 8 in. (2,94 m), 7 ft 11 in. (2,41 m)
Excavadoras de frente largo...........................................................................................................21 ft 0 in. (6,40 m)

FUERZA DE EXCAVACIÓN
Excavadoras estándar:
Brazo de 9 ft 8 in. (2,94 m) ........................................................................................................... 23 160 lbf (103 kN)
con aumento automático de potencia aplicado ........................................................................ 24 730 lbf (110 kN)
Brazo de 7 ft 11 in. (2,41 m) ......................................................................................................... 27 650 lbf (123 kN)
con aumento automático de potencia aplicado ........................................................................ 29 670 lbf (132 kN)
Fuerza de excavación de cucharón.............................................................................................. 31 920 lbf (142 kN)
con aumento automático de potencia aplicado ........................................................................ 34 170 lbf (152 kN)

Excavadoras de frente largo:


21 ft 0 in. (6,40 m) .......................................................................................................................... 10 341 lbf (46 kN)
Fuerza de excavación de cucharón................................................................................................ 14 610 lbf (65 kN)
NOTA: Las fuerzas de excavación se basan en la norma ISO 6015, "Earthmoving Machinery - Hydraulic Excavators
- Tool Forces" (Maquinaria para movimiento de tierra - Excavadoras hidráulicas - Fuerza de herramientas)

LBX Company, LLC 8-5


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES DE LA EXCAVADORA

30 ft 10 in. (9,40 m) 31 ft 1 in. (9,48 m)

21 ft 11 in. (6,68 m) 22 ft 2 in. (6,76 m) 8 ft 11 in. (2,72 m)


10 ft 6 in. (3,19 m)
9 ft 9 in. (2,97 m)

(1,04 m)
3 ft 5 in.
Máquina equipada con:
12 ft 0 in. (3,66 m)
Brazo de 9 ft 8 in. (2,94 m)

Brazo de 7 ft 11 in. (2,41 m)


14 ft 8 in. (4,47 m)

9 ft 3 in. (2,81 m)

4 ft 10 in. 4 ft 5 in.
(1,47 m) (1,34 m)
9 ft 7 in. (2,96 m)
9 ft 11 in. (3,03 m)

(920 mm)
3 ft 0 in.

1 ft 6 in.
(460 mm)

2 ft 7 in.
(800 mm)

7 ft 10 in. (2,39 m)

10 ft 6 in. (3,19 m)

Figura 1

8-6 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES DE LA EXCAVADORA DE FRENTE LARGO

40 ft 11 in. (12,47 m)

32 ft 0 in. (9,75 m) 8 ft 11 in. (2,72 m)


9 ft 10 in. (3,00 m)

(1,04 m)
3 ft 5 in.
(26 mm)
1 in.
12 ft 0 in. (3,66 m)

14 ft 8 in. (4,46 m)

9 ft 1 in. (2,77 m)
4 ft 8 in. 4 ft 5 in.
(1,43 m) (1,34 m)
9 ft 11 in. (2,94 m)

9 ft 9 in. (2,96 m)
(920 mm)
36 in.

18 in.
(460 mm)

31 in.
(800 mm)

7 ft 10 in. (2,39 m)

7 ft 6 in. (3,19 m)

Figura 2

LBX Company, LLC 8-7


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

ALCANCE DE TRABAJO

Figura 3

8-8 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

ALCANCES DE TRABAJO

Excavadora estándar Brazo de 9 ft 8 in. (2,94 m) Brazo de 7 ft 11 in. (2,41 m)


A. Alcance máximo 32 ft 6 in. (9,90 m) 30 ft 11 in. (9,42 m)
B. Alcance máximo a nivel del suelo 31 ft 11 in. (9,73 m) 30 ft 4 in. (9,24 m)
C. Profundidad de excavación máxima 21 ft 10 in. (6,65 m) 20 ft 0 in. (6,10 m)
D. Altura de excavación máxima 31 ft 6 in. (9,61 m) 30 ft 10 in. (9,41 m)
E. Altura de descarga máxima 22 ft 4 in. (6,81 m) 21 ft 7 in. (6,59 m)
F. Profundidad de excavación - Fondo plano, 8 ft 21 ft 3 in. (6,47 m) 19 ft 4 in. (5,90 m)
G. Giro del cucharón 177° 177°
H. Profundidad de pared vertical máxima 19 ft 7 in. (5,96 m) 18 ft 1 in. (5,50 m)

Excavadora de frente largo Brazo de 21 ft 0 in. (6,40 m)


A. Alcance máximo 51 ft 2 in. (15,60 m)
B. Alcance máximo a nivel del suelo 50 ft 10 in. (15,49 m)
C. Profundidad de excavación máxima 39 ft 5 in. (12,01 m)
D. Altura de excavación máxima 42 ft 7 in. (12,97 m)
E. Altura de descarga máxima 35 ft 2 in. (10,73 m)
F. Profundidad de excavación - Fondo plano, 8 ft 38 ft 9 in. (11,82 m)
G. Giro del cucharón 178°
H. Profundidad de pared vertical máxima 19 ft 7 in. (5,96 m)

LBX Company, LLC 8-9


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN

B9408252 Figura 4
1. ALTURA DEL PUNTO DE ELEVACIÓN
2. RADIO DEL PUNTO DE ELEVACIÓN
3. PIVOTE DE GIRO
4. NIVEL DEL SUELO
5. PUNTO DE ELEVACIÓN EN EL CUCHARÓN

• No se deben exceder las capacidades de elevación dadas. Es necesario restar el peso de todos los accesorios
de elevación y de los demás dispositivos auxiliares del accesorio, tales como los acopladores y pulgares, de las
capacidades de elevación arriba dadas.
• Las capacidades de elevación se basan en una máquina colocada sobre una superficie firme, uniforme y nive-
lada. El usuario deberá tomar en cuenta condiciones tales como suelos blandos o desnivelados.
• Las capacidades de elevación indicadas no exceden el 75% de las cargas mínimas de vuelco, ni el 87% de la
capacidad del sistema hidráulico. Las capacidades marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capaci-
dad del sistema hidráulico.
• Las capacidades de elevación dadas son con el aumento de potencia automático activado.
• La posición menos estable es sobre el costado.
• El operador deberá estar plenamente familiarizado con el Manual del operador de la excavadora Link-Belt y con
el Manual de seguridad de excavadoras hidráulicas provistos por LBX antes de usar la máquina.
• Las capacidades de elevación corresponden únicamente a las excavadoras según fueron fabricadas original-
mente y según son equipadas normalmente por LBX Company, LLC. Las capacidades de elevación deberán
ajustarse para las excavadoras provistas de cucharones diferentes a los especificados en la tabla de elevación
y para las excavadoras provistas de pulgares y acopladores.
• Las capacidades de elevación se basan en la norma SAE J1097, publicada en diciembre de 2005, “Hydraulic
Excavator Lift Capacity Calculation and Test Procedure” (Procedimiento de cálculo y prueba de capacidad de
levante de excavadoras hidráulicas).

8-10 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN DE LA 210 X 2 CON BRAZO DE 9 FT 8 IN. (2,94 M)

Altura de Radio de carga


punto de carga
(elevación) Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado
10 ft 15 ft 20 ft 25 ft
3,05 m 4,57 m 6,10 m 7,62 m
25 ft
7,62 m
20 ft
6,10 m
15 ft 10 000* 10 000* 9550* 7100
4,57 m 4536* 4536* 4331* 3221
10 ft 22 000* 22 000* 14 750* 14 750* 11 850* 10 000 10 450* 6850
3,05 m 9979* 9979* 6690* 6690* 5375* 4536 4740* 3107
5 ft 20 850* 20 850* 19 200* 14 550 13 850* 9350 10 500 6550
1,52 m 9457* 9457* 8709* 6600 6282* 4241 4763 2971
19 000* 19 000* 22 050* 13 650 14 500 8850 10 200 6250
Nivel del suelo
8618* 8618* 10 001* 6192 6577 4014 4627 2835
-5 ft 25 200* 25 200* 22 700* 13 300 14 200 8600 10 000 6100
-1,52 m 11 430* 11 430* 10 296* 6033 6441 3901 4536 2767
-10 ft 32 900* 26 900 22 050* 13 350 14 150 8550 10 050 6150
-3,05 m 14 923* 12 202 10 001* 6056 6418 3878 4559 2790
-15 ft 28 250* 27 200* 19 450* 13 700 13 800* 8800
-4,57 m 12 814* 12 337* 8822* 6214 6259* 3992

Altura de
punto de carga Radio de carga
(elevación)
Extremo Costado
Capacidad a alcance máx.
25 ft 5300* 5300*
7,62 m 2404* 2404*
20 ft 5050* 5050*
6,10 m 2291* 2291*
15 ft 5000* 4900
4,57 m 2268* 2223
10 ft 5150* 4500
3,05 m 2336* 2041
5 ft 5450* 4400
1,52 m 2472* 1996
6050* 4550
Nivel del suelo
2744* 2064
-5 ft 7000* 5050
-1,52 m 3175* 2291
-10 ft 8750* 6200
-3,05 m 3969* 2812
-15 ft 8450* 8450*
-4,57 m 3833* 3833*

IMPORTANTE: Las capacidades marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad del sistema
hidráulico.

LBX Company, LLC 8-11


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN DE LA 210 X2 CON BRAZO DE 7 FT 11 IN. (2,41 M)

Altura de Radio de carga


punto de carga
(elevación) Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado
10 ft 15 ft 20 ft 25 ft
3,05 m 4,57 m 6,10 m 7,62 m
25 ft
7,62 m
20 ft
6,10 m
15 ft
4,57 m
10 ft 25 250* 25 250* 16 200* 15 400 12 650* 9750 10 650 6650
3,05 m 11 453* 11 453* 7348* 6985 5738* 4423 4831 3016
5 ft 20 600* 14 150 14 500* 9150 10 350 6400
1,52 m 9344* 6418 6577* 4150 4695 2903
17 500* 17 500* 22 550* 13 450 14 350 8700 10 100 6150
Nivel del suelo
7938* 7938* 10 228* 6101 6509 3946 4581 2790
-5 ft 26 050* 25 600 22 600* 13 250 14 150 8500 10 000 6100
-1,52 m 11 816* 11 612 10 251* 6010 6418 3856 4536 2767
-10 ft 31 100* 27 200 21 400* 13 400 14 200 8600
-3,05 m 14 106* 12 338 9707* 6078 6441 3901
-15 ft 25 300* 25 300* 17 700* 13 900
-4,57 m 11 476* 11 476* 8028* 6305

Altura de
punto de carga Radio de carga
(elevación)
Extremo Costado
Capacidad a alcance máx.
25 ft 7750* 7750*
7,62 m 3515* 3515*
20 ft 7350* 6300
6,10 m 3333* 2858
15 ft 7250* 5350
4,57 m 3288* 2427
10 ft 7450* 4850
3,05 m 3379* 2200
5 ft 7750 4700
1,52 m 3515 2132
8100 4950
Nivel del suelo
3674 2245
-5 ft 9150 5600
-1,52 m 4150 2540
-10 ft 11 050* 7150
-3,05 m 5012* 3243
-15 ft
-4,57 m

IMPORTANTE: Las capacidades marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad del sistema
hidráulico.

8-12 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN DE LA 210 X2 DE FRENTE LARGO CON BRAZO DE 21 FT 0 IN. (6,40 M)

Altura Radio de carga


de punto
de carga Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado
(elevación)
10 ft 15 ft 20 ft 25 ft
3,05 m 4,57 m 6,10 m 7,62 m
40 ft
(12,2 m)
35 ft
(10,7 m)
30 ft
(9,1 m)
25 ft
(7,62 m)
20 ft
(6,10 m)
15 ft
(4,57 m)
10 ft 6300* 6300*
(3,05 m) 2857* 2857*
5 ft 9050* 9050* 13 750* 13 750* 9700* 9700* 7750* 7300
(1,52 m) 4105* 4105* 6237* 6237* 4399* 4399* 3515* 3311
Nivel del 5850* 5850* 14 700* 13 350 11 550* 9000 8950* 6550
suelo 2653* 2653* 6667* 6056 5239* 4082 4059* 2971
-5 ft 6300* 6300* 11 400* 11 400* 13 000* 8150 9900* 5950
(-1,52 m) 2857* 2857 5171* 5171* 5896* 3697 4490* 2699
-10 ft 7250* 7250* 11 350* 11 350* 13 550 7700 9700 5600
(-3,05 m) 3288* 3288* 5148* 5148* 6146 3493 4400 2540
-15 ft 8450* 8450* 12 450* 11 500* 13 350 7500 9500 5400
(-4,57 m) 3832* 3832* 5647* 5216* 6056 3402 4309 2449
-20 ft 10 200* 10 200* 14 300* 11 850 13 350 7550 9450 5400
(-6,10 m) 4626* 4626* 6486* 5375 6056 3425 4287 2449
-25 ft 12 550* 12 550* 17 150* 12 100 13 350 7800 9600 5550
(-7,6 m) 5692* 5692* 7779* 5489 6056 3538 4355 2517
-30 ft 15 450* 15 450* 16 150* 12 700 12 250* 8150 9650* 5800
(-9,1 m) 7008* 7008* 7325* 5761 5556* 3697 4377* 2631
-35 ft 18 250* 18 250* 13 300* 13 100 10 150* 8700 7850* 6300
(-10,7 m) 8278* 8278* 6032* 5942 4604* 3946 3560* 2858

IMPORTANTE: Las capacidades marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad del sistema
hidráulico.

LBX Company, LLC 8-13


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Altura Radio de carga


de punto
de carga Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado Extremo Costado
(elevación)
30 ft 35 ft 40 ft 45 ft
(9,1 m) (10,7 m) (12,2 m) (13,7 m)
40 ft
(12,2 m)
35 ft
(10,7 m)
30 ft 3700* 3700*
(9,1 m) 1678* 1678*
25 ft 3950* 3800 2350* 2350*
(7,62 m) 1791* 1724 1065* 1065*
20 ft 4150* 4150* 4100* 3800 3950* 2800
(6,10 m) 1882* 1882* 1859* 1724 1791* 1270
15 ft 4850* 4850* 4550* 4550* 4350* 3600 4150* 2700
(4,57 m) 2199* 2199* 2063* 2063* 1973* 1633 1882* 1225
10 ft 5600* 5600* 5050* 4450 4700* 3400 4400* 2600
(3,05 m) 2540* 2540* 2290* 2019 2131* 1542 1995* 1179
5 ft 6400* 5400 5600* 4150 5100* 3150 4300 2450
(1,52 m) 2903* 2449 2540* 1882 2313* 1429 1950 1111
Nivel del 7250* 4950 6150* 3800 5100 2950 4150 2300
suelo 3288* 2245 2789* 1724 2313 1338 1882 1043
-5 ft 7700 4550 6100 3500 4900 2750 4000 2150
(-1,52 m) 3493 2064 2767 1588 2223 1247 1814 975
-10 ft 7400 4250 5850 3300 4750 2600 3950 2100
(-3,05 m) 3357 1928 2654 1497 2155 1179 1792 953
-15 ft 7250 4100 5750 3200 4700 2550 3900 2100
(-4,57 m) 3289 1860 2608 1452 2132 1157 1769 953
-20 ft 7200 4050 5750 3200 4700 2550
(-6,10 m) 3266 1837 2608 1452 2132 1157
-25 ft 7300 4150 5850 3300
(-7,6 m) 3311 1882 2654 1497
-30 ft 7500* 4400
(-9,1 m) 3402* 1996
-35 ft
(-10,7 m)

IMPORTANTE: Las capacidades marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad del sistema
hidráulico.

8-14 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Altura de
punto de carga Radio de carga
(elevación)
Extremo Costado
Capacidad a alcance máx.
40 ft 2350* 2350*
(12,2 m) 1065* 1065*
35 ft 2150* 2150*
(10,7 m) 975* 975*
30 ft 2100* 2100*
(9,1 m) 952* 952*
25 ft 2050* 2050*
(7,62 m) 929* 929*
20 ft 2050 2050
(6,10 m) 930 930
15 ft 2100* 2000
(4,57 m) 952* 907
10 ft 2200* 1850
(3,05 m) 997* 839
5 ft 2350* 1800
(1,52 m) 1065* 816
2550* 1750
Nivel del suelo
1156* 794
-5 ft 2800* 1800
(-1,52 m) 1270* 816
-10 ft 3150* 1950
(-3,05 m) 1428* 885
-15 ft 3700* 2150
(-4,57 m) 1678* 975
-20 ft 4500* 2500
(-6,10 m) 2041* 1134
-25 ft 4650* 3150
(-7,6 m) 2109* 1429
-30 ft
(-9,1 m)
-35 ft
(-10,7 m)

IMPORTANTE: Las capacidades marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad del sistema
hidráulico.

LBX Company, LLC 8-15


CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

8-16 LBX Company, LLC


CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Capítulo 9
ÍNDICE
A Control de volumen de la bocina ..........................3-9
Acondicionador de aire ............................... 3-8, 6-43 Control del lavaparabrisas ....................................3-9
Ajuste de altura del asiento ................................. 3-7 Control del limpiaparabrisas .................................3-9
Ajuste de inclinación ............................................ 3-7 Control TRIP (horómetro parcial) .........................3-9
Ajuste del asiento ................................................ 3-7 Controles y accesorios del compartimiento
Alcance de trabajo ............................................... 8-8 del operador ...................................................3-5
Alivio de presión del sistema hidráulico ............. 5-22 Correa impulsora de ventilador y alternador ......6-39
Almacenamiento de la excavadora ................... 4-19 Cucharón ............................................................5-10
Almacenamiento de la máquina ........................ 4-19
D
Altavoces ........................................................... 3-23
Depósito del lavaparabrisas ...............................3-32
Alternador ............................................................ 7-7
Descongelador del parabrisas ............................3-16
Apoyabrazos ........................................................ 3-7
Dimensiones ................................................. 8-6, 8-7
Apoyacabeza ....................................................... 3-7
Dispositivo de protección antirrobo ....................3-11
Arrancador ........................................................... 7-7
Arranque del motor .............................................. 4-4
E
Asiento del operador ........................................... 3-6
Elevación de la excavadora ...............................4-12
Engranaje reductor de giro .................................5-32
B
Engranajes reductores de propulsión .................5-33
Bajada del accesorio en caso de falla
de la excavadora ......................................... 4-15 Engrase de dientes de la tornamesa ..................5-11
Batería ................................................................. 7-5 Especificaciones del sistema hidráulico ...............8-3
Bloqueo de giro ................................................... 4-8 Espejos retrovisores ...........................................3-28
Bocina ................................................................ 3-14 Estacionamiento de la excavadora ....................4-12
Botón de acelerador del motor ............................ 3-8 Etiquetas ............................................................2-10
Botón de aire recirculado/fresco ........................ 3-16 Extinguidor de incendios ....................................6-42
Brazo de control derecho y tablero
de instrumentos ............................................. 3-8 F
Brazo de control izquierdo ................................. 3-14 Filtro de aire .......................................................5-30
Brazos ................................................................. 8-5 Filtro de aspiración .............................................5-23
Fluidos y lubricantes .............................................5-6
C Fuerza de excavación ..........................................8-5
Cabina ................................................................. 3-3 Fusibles ................................................................7-3
Caja de fusibles ................................................. 3-24
Capacidad de sistemas y componentes .............. 8-4 H
Capacidades de elevación ................................ 8-10 Horómetro .................................................... 3-9, 5-4
Capacidades y especificaciones de fluidos
y lubricantes .................................................. 5-8 I
Capó del motor .................................................. 3-29 Información general ..............................................1-1
Cinturón de seguridad ......................................... 3-7 Inspección de apriete de la tornillería .................6-45
Componentes de la excavadora .......................... 1-3 Inspección y limpieza de la excavadora .............6-40
Conexión de una o dos baterías de refuerzo ...... 7-7 Inspecciones diarias .............................................5-4
Conmutador de alarma de propulsión ................. 3-8 Instrucciones de mantenimiento ...........................5-3
Conmutador de arranque .................................... 3-8 Interruptor de acondicionador de aire ................3-16
Conmutador de ralentí automático ...................... 3-9 Interruptor de parada del motor ..........................3-14
Consola delantera ............................................. 3-15
L
Control de luces de trabajo .................................. 3-9
Lados de la excavadora
Control de propulsión ............................... 3-19, 3-20
Derecho, izquierdo, delantero y trasero ...........1-4
LBX Company, LLC 9-1
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Lista de mensajes en la pantalla ....................... 3-12 Punto de remolcado ...........................................3-31


Luz de la cabina ................................................ 3-21 Puntos de lubricación ...........................................5-9
Purga de aire de los componentes
M hidráulicos ....................................................5-27
Medioambiente .................................................... 5-7
Mensaje de normas de seguridad de servicios R
públicos ......................................................... 2-4 Radiador y enfriador de aceite ...........................6-38
Modo automático del acondicionador de aire .... 3-16 Radio de la cabina ..............................................3-23
Modo de propulsión ............................................. 3-9 Remolcado de la excavadora .............................4-13
Motor .......................................................... 5-13, 8-3 Revisión de fugas de cilindro .............................6-40

N S
Niveles de fluidos .............................................. 5-12 Salidas de aire ....................................................3-27
Número de identificación del producto ................ 1-5 Seguridad/etiquetas/señales de mano
Números de identificación ................................... 1-5 Normas de seguridad .......................................2-3
Números de serie ................................................ 1-5 Seguridad de servicios públicos ......................2-4
Señales de mano ...............................................2-16
O Sentido de flujo de aire .......................................3-16
On/off (encender/apagar) .................................. 3-16 Sistema de combustible .....................................5-17
Operación de la excavadora en agua ................ 4-12 Sistema de enfriamiento .....................................5-15
Operación de la excavadora en pendientes ...... 4-13 Sistema hidráulico ..............................................5-23
Operación de la excavadora en tiempo caluroso 4-8 Sistema hidráulico auxiliar ..................................4-16
Operación de la excavadora en tiempo frío ......... 4-8 Sistemas eléctricos ..............................................8-3
Operación de la máquina .................................... 4-3 Soldadura en la excavadora ...............................6-42
Operación del acoplador rápido ........................ 4-20 Soporte lumbar .....................................................3-7
Operación del cucharón .................................... 4-14 Sustitución de un cucharón ................................6-41
Operación del motor ............................................ 4-6 Sustitución de una bombilla .................................7-8
Orugas ............................................................... 6-35
T
P Tabla de lubricación .............................................5-5
Palanca de bloqueo de controles ...................... 3-14 Tablero de instrumentos .......................................3-9
Palanca de bloqueo de los controles Tanque de combustible ......................................3-29
de la compuerta .......................................... 3-21 Temperatura .......................................................3-16
Palanca de control derecha Temperatura de funcionamiento
de pluma y cucharón .......................... 3-18, 3-19 Calentamiento de la excavadora .....................4-6
Pantalla del monitor de la computadora ............ 3-10 Transporte de la excavadora ..............................4-11
Parabrisas ......................................................... 3-25 Tren de rodaje ......................................................8-4
Parada de emergencia ........................................ 4-7
Parada del motor ................................................. 4-7 V
Pasador de pie de cilindro de brazo .................... 5-9 Válvula selectora de configuración
Pasador de pie de cilindro de cucharón ............ 5-10 de control .....................................................3-17
Pasador de pie de cilindro de pluma ................... 5-9 Varillaje de punta de pluma ................................5-10
Pasador superior de cilindro de brazo ............... 5-10 Varillaje del cucharón .........................................5-10
Pedal único de control de propulsión ................ 3-20 Velocidad de ralentí de un toque ..........................3-8
Peldaños y asideros de acceso ........................... 3-4 Ventana delantera inferior ..................................3-26
Período de asentamiento .................................... 4-4 Ventana trasera ..................................................3-27
Pesos ................................................................... 8-5 Ventilación ..........................................................3-16
Piezas de plástico y de resina ........................... 6-42
Z
Plumas ................................................................. 8-5
Zona de seguridad ...............................................2-3
Propulsión de la excavadora ............................... 4-9
Puertas laterales ................................................ 3-30

9-2 LBX Company, LLC


Book Number 2101SPANISH
Printed in USA

210X2
EXCAVATOR
OPERATOR'S MANUAL
210X2 EXCAVATOR - OPERATOR'S MANUAL

You might also like