You are on page 1of 60

Manual de Instruções para Compressores

GA90 - GA110 - GA132 - GA160 Pack


GA90W - GA110W - GA132W - GA160W
GA90 - GA110 - GA132 - GA160 Full-Feature

Importante
1. Este manual refere-se aos compressores de número da série 315779 em diante.
2. Este manual deve ser usado juntamente com o “Manual do usuário do regulador
Elektronikon® ”, impressão n.º 0015 0002 09.

N° 0015 0002 07 - 10/06

Web-site: http://www.atlascopco.com.br
Este manual mostra como garantir uma operação segura, máxima eficiência e serviço duradouro nas máquinas.
Leia este manual antes de colocar a máquina em operação, garantindo assim, correto manuseio, operação e manutenção adequadas desde o início.
Anote todos os dados operacionais, visitas de manutenção, etc., em uma planília de acompanhamento diário do operador. Siga todas as
instruções de segurança , tais como as mencionadas na contra-capa deste manual.

Os reparos devem ser realizados por pessoal treinado Atlas Copco, que pode ser contatado para maiores informações.

Todas as correspondências devem conter o tipo e número de série que aparecem nas placas de dados do compressor e/ou motor(es) elétrico(s).

Consulte as seções “Tabela de Manutenção Preventiva” e “Dados Principais” para todos os dados não mencionados no texto.

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de partida soft start, painel
elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônio) que é entregue junto com o compressor".

A Atlas Copco reserva-se o direito de fazer quaisquer alterações se prévio aviso.

Índice
Página Página
1. Principais informações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3
1.1. Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 4.5. Troca de filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33
1.2. Fluxo de ar / Sistema de regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 4.6. Armazenamento após a instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33
1.2.1. Fluxo de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 4.7. Kit de manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33
1.2.2. Sistema de dreno de condensado ○ ○ ○ ○ ○ 6
1.2.3. Sistema de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 5. Procedimentos de ajustes e serviços ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
1.2.4. Sistema de refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 5.1. Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
1.2.5. Sistema de regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 5.2. Resfriadores ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
1.3. Sistema de controle Elektronikon® ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 5.3. Válvula de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
1.3.1. Módulo Elektronikon® ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9
1.3.2. Painel de comando ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 6. Resolvendo problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
1.3.3. Chaves de função ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10
1.3.4. Programas de controle executados 7. Dados principais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
35
por menu ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 7.1. Leituras no display ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 35
1.3.5. Indicação externa de condições do 7.2. Ajustes programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 35
compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
11 7.3. Ajustes da válvula de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 35
7.4. Ajustes do relé de sobrecarga, disjuntores
2. Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 12 e fusíveis
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
36
2.1. Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 12 7.4.1. Disjuntores para motores de
2.2. Sugestão de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 16 ventilador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 36
2.3. Cabos elétricos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
22 7.4.2. Disjuntores para motor compressores
2.4. Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 (GA FF) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 36
2.5. Exigências para água de resfriamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23 7.4.3. Disjuntor para motor de ventilador
do condensador (GA FF) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
37
3. Instruções operacionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 26 7.5. Especificações de compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
3.1. Preparação inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 26 7.5.1. Condições de referência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
37
3.1.1. Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 26 7.5.2. Limitações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
3.1.2. Manual do usuário ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 26 7.5.3. Dados específicos dos compressores
3.1.3. Operação externa / altitude ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
26 50Hz – 7.5 bar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
3.1.4. Movimentação / elevação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
26 7.5.4. Dados específicos dos compressores
3.2. Antes de iniciar a operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 27 50Hz – 8.5 bar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
3.3. Iniciando a operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 7.5.5. Dados específicos dos compressores
3.4. Durante a operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
28 50Hz – 10 bar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
3.5. Verificando o display ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 7.5.6. Dados específicos dos compressores
3.6. Carga / Alívio manuais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 29 50Hz – 13 bar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 39
3.7. Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 29 7.5.7. Dados específicos dos compressores
3.8. Tirando de operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
29 60Hz – 100 psi ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 39
7.5.8. Dados específicos dos compressores
4. Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 60Hz – 125 psi ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
4.1. Tabela de manutenção preventiva para o 7.5.9. Dados específicos dos compressores
compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 60Hz – 150 psi ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
4.2. Motores ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 7.5.10. Dados específicos dos compressores
4.2.1. Motores de ventilador no GA ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 60Hz – 200 psi ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 41
4.2.2. Motor de acionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 7.6. Lista de conversão de unidades SI para
4.3. Especificações de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 unidades Britânicas / Americanas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 41
4.4. Troca de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
8. Compressor com chave de partida soft-starter ○ ○ ○ 42
2 0015 0002 07
1. Principais informações de trabalho de :
• 7.5, 8.5, 10 ou 13 bar (e) para as versões 50Hz
• 107, 132, 157 ou 200 psig para as versões 60Hz
1.1. Descrição geral
Os compressores incluem essencialmente :
Os modelos GA90 até GA160 e GA90W até GA160W são • Filtro de ar
compressores de um estágio de compressão, de parafuso • Elemento compressor
lubrificado, acionados por um motor elétrico com carenagem • Reservatório de ar / Separador de óleo
acústica. • Resfriador de ar
• Resfriador de óleo
Os modelos com abreviações “GA” de GA90 a GA160 são • Motor de acionamento
refrigerados a ar, e aqueles abreviados “GAW”, a água. • Caixa de engrenagens
• Conjunto de admissão / regulagem
Compressores FF vêm com um secador de ar integrado à • Sistema de controle Elektronikon®
carenagem. Eles também podem vir com um filtro tipo DD • Dispositivos de segurança
integrado para limitar as sobras tanto de partículas sólidas • Secador de ar com válvulas By-pass (apenas os compres-
quanto de óleo. sores FF)
Os compressores estão disponíveis para uma pressão máxima

1. Resfriador de óleo 9. Válvula de retenção de óleo


2. Painel de controle 10. Válvula de retenção de ar
3. Cubículo elétrico 11. Conjunto admissão / regulagem
4. Entrada dos cabos de energia elétrica 12. Reservatório de ar
5. Amortecedor de vibrações 13. Válvula de pressão mínima
6. Amortecedor de vibrações 14. Ventilador de refrigeração
7. Caixa de engrenagens M1. Motor de acionamento
8. Elemento compressor M25. Motor do ventilador

Fig. 1.1. Visão frontal GA110 FF


0015 0002 07 3
20 2 3 14 15 4 5 6 7

M25
1

8
19

18
12

17
10

16 13 11 9

1. Válvula By-pass 12. Filtros de óleo


2. Válvula By-pass 13. Separador de condensados
3. Válvula By-pass 14. Bujão de dreno de óleo
4. Resfriador de óleo 15. Bujão de dreno de óleo
5. Bujão de ventilação 16. Secador de ar
6. Resfriador de ar 17. Saídas de condensados
7. Ventilador 18. Filtro DD (opcional)
8. Conjunto Admissão/Regulagem 19. Saída de ar comprimido
9. Bujão de dreno de óleo 20. Filtro de ar
10. Reservatório de ar M25. Motor do ventilador
11. Válvula Termostática

Fig. 1.2. Parte de traseira GA110FF


4 0015 0002 07
1 4 3 2

20

19
Y1

M25 6

18
7
17

16
8
21

9
14

15

10
13

12 11

1. União dos tubos de saída 12. Bujão de dreno de óleo


2. Resfriador de óleo 13. Reservatório de ar
3. Seta – sentido de rotação do motor 14. Elemento separador de óleo
4. Resfriador de ar 15. Filtros de óleo
5. Parafuso 16. Tampa do reservatório
6. Bujão de enchimento (para ser usado apenas no arranque 17. Parafuso
inicial) 18. Válvula de pressão mínima
7. Mangueira de entrada de ar 19. Ventilador
8. Conjunto Admissão / regulagem 20. Tubo, reservatório de ar para o resfriador de ar
9. Seta – sentido de rotação do motor 21. Válvula de segurança
10. Elemento compressor M25. Motor do ventilador
11. Válvula de retenção de ar Y1. Válvula solenóide de carga

Fig. 1.3. Vista do elemento compressor, reservatório e resfriadores


0015 0002 07 5
1.1.1. Opções principais garantir uma temperatura ideal de trabalho.
No reservatório (17), a maior parte do óleo é retirado do ar
Recuperação de energia
através de centrifugação. Quase todo o óleo remanescente é
Os compressores podem vir com sistemas de recuperação de
removido pelo elemento separador (18).
energia Atlas Copco que restabelecem a maior parte do calor
do compressor em forma de água quente.
1.2.4. Sistema de refrigeração
Filtros de trabalho pesado
O kit para filtros de trabalho pesado permite que o compressor
O sistema inclui resfriador de ar (4) e óleo (6 e 29).
opere em ambientes altamente poluídos.
No GA, os resfriadores são resfriados por um ou dois
Separador de óleo / água ventiladores (5) 1). GA W dispõe de um sistema de refrigeração
A Atlas Copco tem separadores de água / óleo (tipo OSD) que a água.
podem ser integrados ao corpo principal e que separam o óleo
do condensado para que este se ajuste aos códigos ambientais
locais. 1.2.5. Sistema de regulagem
Dreno eletrônico O sistema mantém a pressão da rede nos limites de pressão de
Pode-se acoplar um sistema de controle eletrônico de drenagem carga ou alívio automática do compressor, dependendo do
de água. consumo de ar. Esta pressão é controlada por um módulo
Elektronikon® (E1) que também protege os componentes do
compressor e monitora a manutenção. Consulte a seção 1.3.
1.2. Fluxo de ar / sistema regulador (Figs. 1.4. e 1.5.)
1.2.5.1. Alívio
1.2.1. Fluxo de ar
Se o consumo de ar for menor do que o produzido pelo com-
O ar é succionado através do filtro (1) e do conjunto de pressor, a pressão da rede aumentará. Quando a pressão da
admissão/regulagem (2) e comprimido no elemento compres- rede atingir o nível acima da pressão de trabalho
sor (14). O ar comprimido e o óleo são enviados através da programada(pressão de alívio), a válvula solenóide (Y1) será
válvula de retenção de ar (16) para o reservatório de ar / desenergizada. O êmbolo da válvula solenóide se moverá para
separador de óleo (17) no qual o óleo é separado do ar baixo através da pressão da mola:
comprimido. O ar é enviado através da válvula de pressão
mínima (19) para o resfriador de ar (4). O ar resfriado é liberado 1. O êmbolo da válvula solenóide (Y1) corta o fornecimento
pelo separador de condensados (28) e pela válvula de saída da pressão do reservatório em direção a câmara (8).
(27) em direção à rede de ar. 2. A pressão de controle presente na câmara (8) é expelida
A válvula de retenção de ar (16) evita o retorno do ar para a atmosfera através da válvula solenóide de carga
comprimido. (Y1). A válvula de admissão (3) fecha através da força da
mola.
A válvula de pressão mínima (19) evita que a pressão do
reservatório caia abaixo da pressão mínima. A válvula de 3. A válvula (12) é empurrada para baixo liberando a pressão
pressão mínima tem uma válvula de retenção interna. do reservatório através do flexível (30) e canais (10 e 42)
em direção a entrada de ar.

1.2.2. Sistema de dreno de condensado 3. Um pequeno fluxo de ar continua sendo succionado atra-
vés do orifício (9) e do canal (10) e é injetado no reserva-
tório de ar (17) através do flexível (30) e da entrada de ar.
Um separador de condensados (25) é instalado na direção do
resfriador de ar para evitar que o condensado entre no tubo de 4. A produção de ar pára (0%) e o compressor funciona em
saída de ar. O separador dispõe de uma bóia para o dreno alívio.
automático do condensado e de uma válvula de dreno manual.
1.2.5.2. Carga
Os compressores FF com um secador de ar, têm um segundo
separador de condensado na direção do secador. Este Quando a pressão da rede ficar abaixo do limite da pressão
separador também dispõe de uma bóia para o dreno automático mínima de trabalho programada (pressão de carga), a válvula
do condensado e de uma válvula do dreno manual. solenóide (Y1) será energizada. O êmbolo da válvula solenóide
(Y1) se moverá para cima, em direção contrária a força da mola:
1.2.3. Sistema de óleo 1. O êmbolo da válvula solenóide (Y1) abre o fornecimento
da pressão do reservatório em direção a câmara (8). A
A pressão do ar força o óleo do reservatório (17) para os válvula de admissão (3) se abre em direção contrária à
resfriadores de óleo (29), filtros (7) para a válvula de retenção força da mola.
de óleo (15) para o elemento compressor (14) e para os pontos
de lubrificação. 2. A pressão do reservatório também empurra a válvula
(12) para cima, fechando os canais de descarga (10 e 42).
A válvula de retenção de óleo (15) evita que o elemento com-
pressor inunde de óleo quando o compressor estiver desligado. 3. A produção de ar é retomada (100%) e o compressor
funciona em carga.
A válvula termostática(26) desvia o óleo dos refrigeradores de
óleo (6 e 29) quando da partida do compressor, pois o óleo está 1 ) Os modelos GA90 e GA110 vêm com um ventilador, já os modelos
frio e com alta densidade, sendo necessário aquecê-lo para GA132 e GA160 vêm com dois ventiladores.

6 0015 0002 07
GA 90/160
Durante a carga (1)

Fig. 1.4. GA90/160 durante a carga

1. Filtro de ar 23. Bujão de enchimento de óleo


2. Conjunto admissão/regulagem 24. Indicador de nível de óleo
3. Válvula de admissão 25. Bujão de dreno de óleo
4. Resfriador de ar 26. Válvula termostática
5. Ventilador 27. Válvula de saída de ar
6. Resfriador de óleo 28. Separador de condensado
7. Filtros de óleo 29. Resfriador de óleo
8. Câmara, pressão de controle 30. Flexível, pressão do reservatório
9. Orifício de recirculação 31. Filtro
10. Canal de recirculação 32. Trocador de calor
11. Câmara, pressão do reservatório 33. Trocador de calor
12. Válvula 34. Separador de condensados
13. Defletor 35. Compressor de refrigeração
14. Elemento compressor 36. Separador de líquido
15. Válvula de retenção de óleo 37. Condensador
16. Válvula de retenção ar 38. Ventilador
17. Reservatório de ar 39. Reservatório de líquido
18. Elemento separador de óleo 40. Válvula By-pass
19. Válvula de pressão mínima 41. Válvula By-pass
20. Válvula retenção 42. Canal
21. Linha de retorno de óleo (pescador) E1. Módulo Elektronikon®
22. Válvula de segurança Y1. Válvula solenóide de carga

Figs. 1.4. e 1.5. Sistema de regulagem


0015 0002 07 7
GA90/160 FF
Durante alívio (1)

Fig. 1.5 GA 90/160 FF durante alívio

8 0015 0002 07
1.3. Sistema de controle Elektronikon® intervalos de tempo máximos programados ou a um valor de
pressão atingido. Se estes limites forem excedidos, uma
mensagem aparecerá no display avisando o operador que ele
1.3.1. Módulo Elektronikon® deve trocar o componente indicado, o óleo ou lubrificar o mo-
tor, se necessário.

1.3.1.1. Controle automático da operação do compressor


1.3.1.4. Repartida automática após falha de energia
O regulador mantém a pressão da rede entre os limites pro-
Os compressores saem de fábrica com esta função desativada,
gramáveis através de carga e alívio automáticos do compres-
mas pode-se pedir para ativar, se desejado. Consulte a Atlas
sor. Um número de ajustes programáveis, por exemplo, pressões
Copco.
de carga e alívio, tempo mínimo de parada e número máximo de
partidas são consideradas.
Aviso
O módulo pára o compressor assim que possível para reduzir o Se ativado e estabelecido, o regulador ajustado em modo de
consumo de energia e reinicia-o automaticamente quando a operação automática e modo de controle de compressor
pressão da rede cair. Caso o período esperado de alívio seja (local, remoto 1 ou remoto 2 – consulte a seção 3.1.5) não
muito curto, o compressor continua funcionando para evitar será mudado durante a queda de energia; o compressor
períodos de parada muito curtos. reiniciará automaticamente se o fornecimento de energia para
o módulo for retomado dentro de um determinado prazo de
Aviso tempo (chamado período de restabelecimento de energia).
Um número de comandos de partida/parada automáticas em
determinados intervalos de tempo podem ser programados O período de restabelecimento de energia pode ser
1) Lembre-se que o comando de partida será executado (se programado de 1 a 255 segundos ou 0. Se ajustado em 0, o
programado e ativado) mesmo após a parada manual do compressor sempre reiniciará após uma queda de energia,
compressor. independente de quanto tempo leve o restabelecimento do
fornecimento de energia.
1.3.1.2. Protegendo o compressor
1.3.1.5. Permissão de partida
Parada
Se a temperatura na saída do elemento compressor excede o Após um comando de partida (partida automático através de
nível de parada programado, o compressor é parado. Isto é regulador eletrônico ou partida manual), a função de permissão
indicado no display (2 – Fig. 1.6) e o LED de alarme geral (7) de partida se torna operante : se a pressão de injeção de óleo
pisca. O compressor também será paralisado em caso de no elemento compressor exceder o nível programado, o com-
sobrecarga do motor de acionamento, de má conexão de fase pressor não partirá, mostrando a mensagem « Falha Arranque ».
(lembre-se que o relê seqüencial de fase é opcional) e em caso
de sobrecarga do motor do ventilador, se o compressor for
1.3.2. Painel de comando
resfriado a ar.
Solucione o problema e restabeleça a mensagem no display
antes de reiniciar. Consulte a seção “Submenus DADOS
MEDIDOS” no “Manual do usuário do regulador
Elektronikon®”.

Aviso de Parada
Antes que o nível de parada da temperatura na saída do
elemento compressor seja atingido, uma mensagem aparecerá
no display e o LED do alarme geral acenderá, avisando o
operador que o nível de aviso de parada foi excedido. O nível
de aviso de parada é um limite programável abaixo do nível de
parada.

A mensagem desaparecerá assim que a causa do problema for


solucionada.

1.3.1.3.Monitoramento de componentes em manutenção


Fig. 1.6. Painel de comando
Aviso de Serviço
O regulador monitora continuamente o óleo, os filtros de óleo,
o separador de óleo, a lubrificação do motor de acionamento, o 1 ) Esta função e chamada Temporizador. Consulte o "Manual do usuário
filtro de ar, e filtro de linha (opcional). Cada entrada eqüivale a do regulador Eletronikon®", seção "Submenu TEMPORIZADOR".

0015 0002 07 9
Ref. Denominação Função Denominação Função

1 Botão de partida Pressione o botão para partir o com- Adicionar Adicionar comandos de partida / parada do
pressor. compressor (dia/hora).
O LED (8) acende indicando que o
regula-dor está em operação. Cancelar Canelar um programa registrado ao progra-
mar parâmetros.
2 Visor Indica mensagens de funcionamento.
Delete Deletar comandos de partida/parada do com-
3 Teclas de Teclas para se deslocar no visor para pressor.
deslocação cima e para baixo.
Limites Mostrar os limites de um ajuste programável.
4 Tabulador Tecla para selecionar o parâmetro Ajuda Para encontrar o endereço de internet da
indicado por uma seta horizontal. Atlas Copco.
Apenas estão acessíveis para modi-
ficação os parâmetros seguidos por Tela Principal Retornar para o display principal.
uma seta a apontar para a direita.
Menu A partir do display principal, para iniciar o
5 Teclas de função Teclas para controlar e programar o menu principal que dá acesso aos submenus.
compressor. A partir de um submenu, retornar ao menu
principal.
6 LED de presença Indica que a corrente está ligada.
Modificar Modificar ajustes programáveis.
de tensão
Programar Programar ajustes modificados.
7 LED de alarme Teclas para ir para o próximo campo
natela. Rearmar Resetar um tempo ou mensagem.

8 LED de funciona- Indica se o regulador está contro- Retornar Retornar uma opção ou menu previamente
mento automático lando automaticamente o compressor. mostrado.

Extra Para encontrar informação respeitantes aos


9 Botão de parada Pressionar o botão para parar o com- módulos instalados.
pressor.
O LED (8) apaga.
1.3.4. Programas de controle executados por menu
S2 Botão de parada Aperte o botão para parar o com
pressor imediatamente em caso de Para facilitar a programação e controle do compressor, os
emergência. programas executados por menu são feitos no modo eletrônico.
Após solucionar o problema, destra-
ve o botão puxando-o para fora ou O "Manual do usuário do regulador Eletronikon® para
girando-o em sentido anti-horário. compressores GA-GR-ZA-ZE-ZR-ZT" mostra todas as funções
de regulador de maneira mais abrangente.

Programa / Descrição
Função
1.3.3. Teclas de função
Display Mostra um resumo dos dados da operação
As teclas são usadas para: Principal do compressor. Dá acesso a todas as fun-
ções.
• carregar / aliviar o compressor manualmente
• memorizar ou entrar um programa Dados de Acesso ao estado das funções de proteção
• restabelecer uma falha por sobrecarga de motor, mensa- Estado do compressor.
gem de parada ou serviço ou uma parada de emergência
• acessar todos os dados obtidos pelo regulador Dados medidos Acesso a:
- dasdos efetivamente medidos
As funções das teclas variam dependendo do menu no display. - o estado de um número de entradas
A função exata é indicada acima da respectiva tecla. As funções
mais comuns são as mencionadas a seguir: Contadores Acesso a:
- horas de funcionamento/número de parti-
das do motor elétrico.
10 0015 0002 07
Programa / Descrição Aviso
Função Pare o compressor e desligue a alimentação elétrica antes
de conectar as ligações externas.
Assistência Memorizar e reprogramar as mensagens de
serviço para o óleo, filtros de óleo, separador
de óleo, e filtro de ar.
Q2 Q1 T1 T2 K21
Teste Permite um teste do display. Q3
Q15
Alteração de Altera os parâmetros para a regulagem (por K15
parâmetros ex., pressões de carga e descarga(alívio),
Q16
proteção (por ex., temperatura de desarme) e
serviço (por ex., horas para troca do óleo). K16
K30 K23
Dados salvos Memoriza as leituras/proteções(histórico): a K25
última parada, última parada de emergência, 1X1 F21
tempo de carga mais longo, tempo de alívio
mais longo. Q11
K11 K22

Selecionando um menu
Quando a voltagem estiver ligada, o display principal será K12 1X2 Q12 Q4
mostrado automaticamente.
Pressionando a tecla «Tela principal» o menu principal é
iniciado. Pressionando a tecla «Selecionar» pode-se selecionar
o submenu de dados medidos ou usando a tecla de Q1 Disjuntor tripolar entrada T1/K25
movimentação para ir para outro submenu seguido da tecla Q2 Disjuntor monofásico secundário T1
«Selecionar». Q3 Disjuntor secundário T2
Q4 Disjuntor tripolar entrada transformador secador
(versão FF )
Saída do compressor 7.5 bar Q11 Disjuntor tripolar compressor secador ( versão FF )
Q12 Disjuntor tripolar ventilador secador ( versão FF )
Carregado automaticamente Q15 Disjuntor tripolar ventilador compressor
Menu Mais Opções Descarregar Q16 Disjuntor tripolar ventilador compressor ( Somente
GA160 )
F1 F2 F3 K11 Contator tripolar compressor secador ( versão FF )
K12 Contator tripolar ventilador secador ( versão FF )
Fig. 1.7. Exemplo do display pincipal K15 Contator tripolar ventilador compressor
K16 Contator tripolar ventilador compressor ( Somente
Se as teclas de função ou as teclas de setas não forem utilizadas GA160 )
durante alguns minutos, o visor regressa automaticamente. K21 Contator de Linha
K22 Contator Estrela/Ypsolon
Sempre que estiver visualizando um submenu, pressione a tecla K23 Contator Triângulo/Delta
«Tela Principal» para voltar ao menu principal. K25 Relé seqüência de Fase
F21 Relé Térmico
T1 Transformador 440V/380V/220V para 220V/110V
1.3.5.Indicação externa de condições do compressor T2 Transformador 110V/220V para 24V
1X1 Régua de Borne Comando Principal
O terminal de conexão (Fig. 1.9) vem com contatos auxiliares 1X2 Régua de Borne Comando Secador
para a indicação externa de :

Fig. 1.9. Cubículo elétrico, exemplo típico


I ndicação Contator Terminal na Carga máxima
conexão 1X1

Operação K06 50-51 10A/230 V AC


automática

Aviso K07 52-53 10A/230 V AC

Parada K08 54-55 10A/230 V AC

0015 0002 07 11
3. Instalação
2.1. Desenhos dimensionais

Fig. 2.1. Desenhos dimensionais dos modelos GA90/110 Pack e GA90/110 FF


12 0015 0002 07
Fig. 2.2. Desenhos dimensionais dos modelos GA90/110W Pack e GA90/110W FF
0015 0002 07 13
Fig. 2.3. Desenhos dimensionais dos modelos GA132/160 Pack e GA132/160 FF

14 0015 0002 07
Fig. 2.4. Desenhos dimensionais dos modelos GA132/160 W Pack e GA132/160 W FF

0015 0002 07 15
2.2. Propostas de Instalação (Figs. 2.5 e 2.6)

Ref. Descrição

1 Instale o compressor em um local apropriado para suportar seu peso. Para a proposta de ventilação 1 a distância
mínima entre o topo da máquina e o teto é de 1.200 mm.

2 Remova o bujão plástico (se for o caso) do tubo de saída de ar do compressor (3-Fig. 3.3) e ajuste a válvula de saída
de ar 1) no tubo. Feche a válvula e conecte-a a rede

3 A queda de pressão no tubo de saída de ar pode ser calculada da seguinte maneira :

dp = (L x 450 x Qc1.85) / (d5 x p)


dp = queda de pressão (máxima recomendada = 0.1 bar)
L = comprimento do tubo de saída em m.
d = diâmetro interno do tubo da saída em mm.
p = pressão absoluta na saída do compressor em bar (a)
Qc = descarga livre efetiva do compressor em l/s.

Recomenda-se que a conexão do tubo de saída de ar do compressor seja feita na parte de cima do tubo central da
rede de ar para minimizar a sobrecarga de possíveis resíduos de condensado.

A maneira mais prática de proceder é utilizar a seguinte fórmula para calcular o volume líquido de ar recomendado :

V = (30 x C x p x Q) / dp
V = volume líquido de ar recomendado em 1
dp =diferença de pressão entre as pressões de carga e alívio em bar (máximo recomendado = 0.6)
p = pressão absoluta de entrada no compressor em bar
Q = descarga livre efetiva do compressor em l/s
C = fator de correção (abaixo)

Consumo de ar dividido pela produção Fator de correção C


de ar comprimido

0.9 0.10
0.8 0.15
0.7 0.20
0.5 0.25
0.3 0.20
0.2 0.15
0.1 0.10

4 A grade de saída e o ventilador devem ser instalados de maneira a ser evitada qualquer recirculação do ar resfriado.
A velocidade máxima do ar entre as grades é de 5 m/s.

A ventilação necessária para limitar a temperatura no corpo do compressor pode ser calculada com a seguinte fórmula :

Q ≥ 1.1 x (FADmax + Qresfriamento)


Q = Fluxo total de ar na grade de entrada do compressor
FADmax = Demanda de ar da unidade com pressão mínima de trabalho (arrendodar os números)
Q resfriamento = Fluxo total de resfriamento da unidade incluindo:
- Vazão de ar de refrigeração do motor principal.
- Vazão de ar do(s) motor(es) do(s) ventilador(es) (se instalados).

A queda máxima de pressão depende da temperatura ambiente. A capacidade do ventilador deve ser a mesma do
ventilador do compressor com uma difenrença de pressão igual à queda de pressão ocasionada pelos dutos de saída
de ar de refrigeração. Consulte a Atlas Copco.

1 ) Fornecidas pelo consumidor

16 0015 0002 07
A perda de carga por todo o duto de ar deve ser menor que 30Pa para as propostas de ventilação abaixo.

Velocidade máxima
∆pmax = 30Pa

Q ≥ 1.1 x (FADmax + Qrefrigeração)


Vmax = 5 m/s

Compressor

Importante: Um ventilador, instalado em um duto, deverá ter uma capacidade adequada. A mínima vazão de ar deslocada
pelo ventilador precisa exceder Q. Siga as regras de instalação especificadas acima.

Na instalação dos compressores G, tenha particular atenção a três pontos:


A forma do tubo de entrega de ar do compressor.
O condensado da linha de ar que vem da fábrica, não pode ser capaz de retornar ao compressor. Linhas de ar que
derivam de uma distribuição central devem sempre ter uma conexão tipo pescoço de cisne.

Conexão tipo
(LINHA DE AR DO pescoço de cisne
COMPRESSOR) Correto...

ERRADO!
Conexões que
saem diretamente
para baixo
permitem que o
condensado entre
no compressor

compressor

Quando um reservatório de ar é colocado após a saída de ar do compressor, o reservatório impede que o condensado
retorne ao compressor.

Provisão para um sistema apropriado de dreno de condensados.

Todos os drenos de condensados (tanto manual quanto automático) devem depositar os condensados em um recipiente
aberto. Isto permite uma inspeção visual a qualquer momento, garantindo que o sistema está funcionando apropriada-
mente.

CUIDADO: Drenos de condensados bloqueados ou obstruídos podem interferir no bom funcionamento e nas condições
do compressor de parafusos.

0015 0002 07 17
Sistema de dreno apropriado

SISTEMA APROPRIADO DE DRENO DE CONDENSADOS:


O dreno de condensados do compressor deve depositar os
condensdos em um recipiente aberto.
NÃO DEVEM HAVER CONEXÕES QUE CAUSEM PERDA
DE CARGA OU PRESSÃO NA LINHA DE DRENO!
Dreno de
condensados

(Compressor)
para recipiente aberto
o do dreno
dreno

possível retorno (reser-


de condensado vatório
é drenado pelo de ar)
reservatório

compressor

descarga
de
condensado

6-Fig.2.6 Ajuste as válvulas manuais de dreno de condensado (4 e 5 – Fig. 3.3). Disponha a tubulação de dreno em direção ao
coletor de condensado. Os tubos de dreno não devem ficar mergulhados na água do coletor de dreno. Na drenagem de
água de condensado purificada, pode-se integrar um separador de óleo/água à estrutura do compressor. Recomenda-
se a utilização de um funil para inspeção visual do fluxo de condensado.

5-Fig.2.6 Para o GA W instale uma válvula de bloqueio de água e uma válvula de dreno de água no tubo de entrada e de saída
de água do compressor. Remova os bujões de plásticos (se houver) dos tubos de água do compressor e conecte-os
ao circuito de água de refrigeração.

6-Fig.2.5

7-Fig.2.6 Posição do regulador Elektronikon

7-Fig.2.5

8-Fig.2.6 Consulte a seção 2.3 para a seção recomendada dos cabos elétricos. Verifique se as conexões elétricas correspondem
aos códigos locais. A instalação deve ter o fio terra e estar protegida por fusíveis contra curto-circuitos em todas as
fases. Uma chave seletora de isolamento deve ser instalada perto do compressor.

8-Fig.2.5

9-Fig.2.6 Localização da conexão de tubos 2).

2 ) Disponível como opcional

18 0015 0002 07
Fig. 2.5. Propostas de instalação dos modelos GA 90 a GA 160 Pack e FF

0015 0002 07 19
Fig. 2.6. Propostas de instalação dos modelos GA 90 a GA 160 W Pack e W FF
20 0015 0002 07
Fig. 2.7a. Diagrama elétrico GA90W Pack/ GA90 WFF a GA160W Pack/ GA160 WFF (exemplo típico)
0015 0002 07 21
Fig. 2.7b. Diagrama elétrico GA90Pack/ GA90 FF a GA160Pack/ GA160 FF (exemplo típico)
22 0015 0002 07
Fig. 2.7c. Diagrama elétrico secador (exemplo típico)
0015 0002 07 23
2.3.Cabos elétricos

Atenção
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:
- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos;
- Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede;
- A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30 m;
- Máxima temperatura ambiente = 40ºC;
- Para outras condições, as seções devem ser redimensionadas.

Tipo Tensão (V) Freqüência (Hz) Seção do cabo + terra (mm2)

GA90/W 220 60 6 x 150 + 150


GA90/W 220 60 6 x 150 + 150
GA90/W 380 60 6 x 70 + 70
GA90/W 440 60 6 x 50 + 50
GA110/W 220 60 12 x 70 + (2 x 70)
GA110/W 380 60 6 x 95 + 95
GA110/W 440 60 6 x 70 + 70
GA160/W 220 60 12 x 120 + (2 x 120)
GA160/W 380 60 6 x 150 + 150
GA160/W 440 60 6 x 120 + 120

GA90/W 380 50 2 x (3 x 70 + 35)


GA110/W 380 50 2 x (3 x 95 + 50)
GA132/W 380 50 2 x (3 x 70 + 35)
GA160/W 380 50 6 x 120 + 120

2.4. Pictogramas

1. Arranque
2. Teclas para percorrer através do visor
3. Teclas para avançar para o próximo campo do visor
4. Presença de tensão
5. Alarme
6. Funcionamento automático
7. Paragem

Fig. 2.8. Pictogramas, painel de controle

24 0015 0002 07
Fig. 2.9. Pictogramas, outras figuras (exemplos típicos)

13. Dreno de condensado automático 21. Torque para parafuso de Aço (Fe) ou bronze (CuZn)
14. Dreno de condensado automático para separador de óleo/água 22. Consulte o manual de instruções antes de reengraxar
opcional (tipo OSD) 23. Desligue a voltagem antes de remover a cobertura de proteção
15. Dreno de condensado manual dentro do cubículo elétrico
16. Pare o compressor antes da manutenção ou serviço 24. Lubrifique as juntas, parafusos nos filtros e aperte-os a mão
17. Aviso : sob tensão (aprox. meia volta)
18. Leia o manual de instruções antes de ligar o compressor 25. Consulte o manual de instruções antes da manutenção ou serviço
19. Desligue a voltagem e despressurize o compressor antes da 26. Entrada de água de refrigeração
manutenção ou serviço 27. Saída de água de refrigeração
20. Antes de conectar o compressor eletricamente, consulte o ma-
nual de instruções para a verificação do correto sentido de
rotação do motor.

Fig. 2.8. e 2.9. Pictogramas

2.5 Exigências para água de resfriamento carbonato de cálcio. A adesão de depósitos de incrustações e
seus efeitos são diferentes em diferentes materiais, mas o
A água qualidade da água de resfriamento deve atender a certas equilíbrio da água (incrustação ou corrosão) é determinado
exigências mínimas. somente pelo seu valor de pH real e pela saturação do valor de
pH (pHs).
Nenhuma recomendação geral consegue abranger os efeitos
de todas as combinações de vários compostos, sólidos e gases A saturação do valor de pH é determinada pela relação entre a
tipicamente encontrados na água de resfriamento em interação dureza do cálcio, a alcalinidade total, a concentração total de
com diferentes materiais. sólidos e a temperatura.
Esta recomendação é um guia geral para uma qualidade
O Índice Rysnar é calculado da seguinte forma:
aceitável de água para resfriamento.
RSI = 2*pHs – pH
2.5.1Tipo do sistema
OndepH = pH medido(a temperatura ambiente) da amostra de
Sistema fechado água
Em um sistema fechado, a mesma água de resfriamento circula PHs = pH em saturação
através de um sistema sem contato com o ar.
O pHs é calculado utilizando:
Sistema aberto
Um sistema aberto é uma via através do sistema, ou um sistema PHs = (9.3 + A + B) – (C + D)
de circulação com uma torre de resfriamento. No último caso, a
composição da água que entra no resfriador deve ser A: depende do total de concentração de sólidos (mg/l).
considerada, e não a composição da água de preparo. Em
virtude do efeito de evaporação na torre de resfriamento, podem B: depende da temperatura mais alta da água de res-
ser obtidas concentrações de íons muito mais altas na água friamento (°C),
circulante do que na água de preparo. Para unidades GA/GR toma-se T = 75 °C

C: depende da dureza do cálcio (ppm CaCO3).


2.5.2Parâmetros de água de resfriamento
D: depende da concentração de HCO3- ou M- alcalinidade
Índice de Estabilidade Rysnar (RSI)
(mval/l).
O Índice de Estabilidade Rysnar (RSI) é um parâmetro utilizado
para predizer se a água tende a se dissolver ou a precipitar Os valores de A, B, C e D são encontrado na tabela a seguir.
0015 0002 07 25
Total De Sólidos Temperatura Ca-dureza M-Alcalinidade
Dissolvidos (mg/l) A (°C) B (ppm CaCO3) C (mval/l) D

50-300 0.1 0-1 2.6 10 - 11 0.6 0.20 - 0.22 1.0


400-1000 0.2 2-6 2.5 12 - 13 0.7 0.24 - 0.26 1.1
7-9 2.4 14 - 17 0.8 0.28 - 0.34 1.2
10 - 13 2.3 18 - 22 0.9 0.36 - 0.44 1.3
14 - 17 2.2 23 - 27 1.0 0.46 - 0.54 1.4
18 - 21 2.1 28 - 34 1.1 0.56 - 0.70 1.5
22 - 27 2.0 35 - 43 1.2 0.72 - 0.88 1.6
28 - 31 1.9 44 - 55 1.3 0.90 - 1.10 1.7
32 - 37 1.8 56 - 69 1.4 1.12 - 1.38 1.8
38 - 44 1.7 70 - 87 1.5 1.40 - 1.76 1.9
45 - 50 1.6 88 - 110 1.6 1.78 - 2.20 2.0
51 - 56 1.5 111 - 138 1.7 2.22 - 2.78 2.1
57 - 63 1.4 138 - 174 1.8 2.80 - 3.54 2.2
64 - 71 1.3 175 - 220 1.9 3.54 - 4.40 2.3
72 - 80 1.2 230 - 270 2.0 4.6 - 5.4 2.4
280 - 340 2.1 5.6 - 7.0 2.5
350 - 430 2.2 7.2 - 8.8 2.6
440 - 550 2.3 9.0 - 11.0 2.7
560 - 690 2.4 11.2 - 13.8 2.8
700 - 870 2.5 14.0 - 17.6 2.9
880 - 1000 2.6 17.8 - 20.0 3.0

A interpretação dos valores obtidos é:

RSI < 6 formação de incrustação na caldeira


RSI 6 - 7 água neutra
RSI > 7 água corrosiva

Abaixo, uma interpretação mais detalhada:

RSI Tendência da água Ação

RSI < 3.9 Formação muito alta de incrustação Água não pode ser utilizada
4.0 < RSI < 5.5 Alta formação de incrustação na caldeira Controle regular e operação de desincrustação
necessária
5.6 < RSI < 6.2 Leve formação de incrustação na caldeira Tratamento da água não necessário
Inspeção ocasional recomendada
6.3 < RSI < 6.8 Água neutra Tratamento da água não necessário
Inspeção ocasional recomendada
6.9 < RSI < 7.5 Leve corrosão a alta temperatura Tratamento de água não necessário
Inspeção ocasional recomendada
7.6 < RSI < 9.0 Forte corrosão Controle regular necessário, uso de inibidor de
corrosão recomendado
9.1 < RSI < 11 Corrosão muito forte Controle regular necessário, requer uso de inibidor
de corrosão

RSI > 11 Corrosão muito forte em todo sistema de água Água não deve ser utilizada

Esta tabela indica que a água destilada ou desmineralizada nunca deve ser usada, uma vez que seu RSI é > 11 indica forte corrosão.
O RSI indica apenas o equilíbrio de incrustação – desincrustação.
Uma água de resfriamento mostrando boas condições de RSI todavia pode ser inadequada devido a outros fatores.
De acordo com a tabela acima, o índice RSI deveria permanecer entre 5.6 e 7.5, caso isso não ocorra, chame um técnico.
26 0015 0002 07
pH

O efeito do pH já não pode ser calculado com o índice Rysnar, mas o próprio pH apresenta algumas limitações adicionais:

GA/GR-unidades6.8 < pH

Total de Sólidos Dissolvidos (TDS)

Esta é a soma de todos os íons na água. Ela pode ser obtida do resíduo seco após a evaporação (mas sem incluir os sólidos
suspensos), ou pode ser estimada a partir da condutividade elétrica.

Em um sistema fechado, os seguintes limites se aplicam:

Todas unidades TDS < 300 mg/l (<3800μS/cm)


Para um sistema aberto, aplicam-se os seguintes limites:
GA/GR-unidades TDS < 450 mg/l (<3800μS/cm)

Cloretos (CI-)

Os íons de cloreto irão criar corrosões no aço inoxidável. Sua concentração deveria ser limitada:

Sistema fechado de resfriamento: Cloretos < 500 ppm


Sistema aberto de resfriamento: Cloretos < 150 ppm

Entretanto, se a água apresentar incrustações, devem ser usados limites mais baixos. (Veja o Índice de Estabilidade Rysnar (RSI)).

Cloro livre (Cl2)

Continuamente, um nível de 0.5 ppm não deveria ser ultrapassado.


Para tratamentos de choque, um limite máximode 2 ppm para, no máximo, 30 minutos/dia.

Sulfatos (SO4—)

Sistema aberto de resfriamento: Sulfatos < 400 ppm


Sistema fechado de resfriamento: Sulfatos < 150 ppm

Dureza do carbonato

Sistema fechado de resfriamento: 50-1000 ppm CaCO3


Sistema aberto de resfriamento: 50-500 ppm CaCO3

HCO3- / SO42- deveria ser > 1

Amônia

Concentração máxima: < 0.5 ppm

Cobre
Concentração máxima: < 1 ppm

Ferro e Manganês

< 1 ppm

Orgânicos

Sem algas.
Sem óleo.

Sólidos suspensos

Partículas não solúveis: tamanho < 1 mm


Concentração: < 1 ppm

0015 0002 07 27
3. Instruções operacionais

3.1. Preparação Inicial

3.1.1. Precauções de segurança

O operador deve aplicar todas as medidas de segurança aqui


relacionadas.

3.1.2. Manual do usuário

Consulte o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®


para se familiarizar com todas as funções de regulador. 1 2 1

3.1.3. Operação externa / altitude 1. Calço para transporte (a ser removido)


2. Amortecedor de vibrações
Se o compressor for instalado externamente, ou se a
temperatura da saída de ar correr o risco de ficar abaixo de 0 Fig. 3.2. Calços para transporte, motor de acionamento
graus Celsius, algumas precauções devem ser tomadas. Nesse
caso, e se a operação ocorrer em lugares altos, consulte a
Atlas Copco. Início
1. Consulte a seção 2 para o tamanho correto do cabo elé-
3.1.4.Movimentação / elevação trico, propostas de instalação e desenhos dimensionais.
2. Leia o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®
O compressor pode ser movido com uma empilhadeira de lanças para compressores GA-GR-ZA-ZE-ZR-ZT” para se fami-
usando as aberturas no chassi do compressor. Certifique-se liarizar com as funções de regulador.
que as lanças estendam-se até o outro lado do chassi. O com-
pressor também pode ser levantado inserindo vigas nas 3. Um adesivo com explicações rápidas acompanha a lite-
aberturas. Certifique-se que as vigas estejam firmes e que se ratura. Afixe-o junto do painel de controle.
estendam igualmente pelo chassi. As correntes deverão estar
paralelas à estrutura através de espaçadores a fim de que não 4. Cole os adesivos próximo ao painel de controle, avisando
danifiquem o compressor. O guindaste deve se posicionar de o operador que :
forma que o compressor seja elevado perpendicularmente. Ele - o compressor será ligado automaticamente após a queda
deve ser erguido vagarosamente para evitar torções. de voltagem
- o compressor poderá partir/parar automaticamente
- o compressor pode ser controlado remotamente

5. Os suportes da caixa de engrenagem, do reservatório de


ar e o suporte do motor são fixados na armação, imobili-
zando os amortecedores de vibração durante o transpor-
te. Remova esses calços (1-Fig.3.1) de ambos os suportes
da caixa de engrenagem bem como os calços (1-Fig.3.2)
do suporte do motor. Remova também os calços fixados
próximo aos suportes do reservatório de ar.

6. Verifique o fechamento do transformador (T1-Fig.1.9) se


está correto conforme a voltagem a ser aplicada, as
regulagens do relé de sobrecarga (F21) e os disjuntores
(Q25/26/40/41) 1) 4), para ajuste em reset manual.
Consulte a seção 7.4.

7. Remova o bujão de enchimento (6-Fig.1.3). Coloque apro-


1 2 ximadamente 1 l. de óleo no elemento compressor. Reins-
tale o bujão.
1. Calços de transporte (a ser removido) 8. Feche as válvulas de dreno (4 e 5 –Fig.3.3) 2)
2. Amortecedor de vibrações
9. Para o GA W verifique se as válvulas de dreno de água
Fig. 3.1. Calços para transporte, caixa de engrenagens de refrigeração 3) nas linhas de entrada e saída estão
28 0015 0002 07
1. Placa de dados do compressor
fechadas e que as válvulas de desligamento de água es-
2. Pictograma, desligue a voltagem e despressurize o com-
tão abertas. Abra a válvula de entrada de água e verifique
pressor antes de manutenção ou serviço
o fluxo de água.
3. Posição da válvula de saída de ar
10. Verifique se o compressor tem óleo : o ponteiro do indi- 4. Dreno de condensado manual
cador do nível de óleo (4-Fig.3.5) deve estar na área verde 5. Dreno de condensado manual (apenas compressores com
ou laranja. secador)
6. Dreno de condensado automático para separador de óleo/
11. Para o GA FF (com secador integrado), verifique se a água opcional (tipo OSD)
válvula (2-Fig.1.2) está fechada e que as válvulas estão 7. Dreno de condensado automático
abertas (1 e 3-Fig.1.2). 8. Dreno de condensado automático (apenas compressores
com secador)
12. Ligue a voltagem. Funcione o compressor e pare-o ime-
9. Dreno automático para filtros DD opcional
diatamente. Verifique a rotação do motor de acionamento
(m1-Fig.1.1) e também dos motores do ventilador (M25 e
Fig. 3.3. Saída de ar e saídas de condensado
M26-Fig. 1.1) 1). A correta direção da rotação é indicada
para o motor de acionamento por uma seta (9-Fig.1.3) na
1. Ligue a voltagem. O LED de voltagem acenderá.
caixa de engrenagem e para os motores do ventilador
por setas (3-Fig.1.3) na caixa do motor. 2. Feche as válvulas de dreno de condensado 2)
- Verifique primeiro o motor de acionamento. Se a direção
de rotação estiver errada, desligue a voltagem e inverta 3. Abra a válvula de saída de ar (3-Fig.3.3)
as duas linhas de entrada elétrica.
4. Verifique o indicador de nível de óleo (4-Fig. 3.5) : o pon-
- Verifique o motor do ventilador (M25) 4). Se necessário,
teiro deve estar na faixa verde ou laranja 6)
desligue a voltagem e inverta as duas conexões de
entrada nos terminais do disjuntor (Q25-Fig.1.9) 5. Para os modelos GA FF (com secador integrado) – veri-
- Verifique o motor do ventilador (M26). Se necessário, fique se a válvula (2-Fig.1.2) está fechada e se as válvulas
desligue a voltagem e inverta as duas conexões de (1 e 3-Fig.1.2) estão abertas.
entrada nos terminais do disjuntor (Q26-Fig.1.9)
6. Para os modelos GA W abra a válvula de entrada de
água
3.2. Antes de iniciar operação
3.3. Iniciando operação (Fig. 3.4)
Atenção
- O operador deve tomar todas as precauções de segurança 1. Aperte o botão de partida. O compressor começará a
incluídas neste manual. funcionar na condição de alívio. O LED de operação
- No caso do sistema de água ter sido drenado (consulte a automática acenderá.
seção 3.7), feche as válvulas de dreno.
1 2 2. Aproximadamente 10 segundos depois (tempo programá-
vel) o compressor começará a funcionar em alívio. A
mensagem no display mudará de «Automaticamente
descarregado» para «Automaticamente carregado».

Nos modelos GA W também :


3. Regule o fluxo de água de refrigeração com o compres-
3 sor funcionando em carga. Ajuste o fluxo de água para
obter a temperatura do ar mais adequada na saída do
elemento, por exemplo, entre 2 e aproximadamente 7 graus
Celsius acima da temperatura exemplificado na Fig. 3.6.

Atenção
- Para melhor operação, a temperatura na saída de água de
5 refrigeração nunca deve exceder o valor especificado na
seção 7.5.
- Consulte a Atlas Copco se houver formação freqüente
6 de condensado em longos períodos em alívio.
8
3.4. Durante a operação (Fig. 3.4)

1. Em operação automática, o LED (6) ficará aceso, a partida


4 7 9 e parada do motor serão controlados automaticamente.
0015 0002 07 29
2. Verifique as leituras no display (2). Consulte a seção 3.5. espaços livres do display entre as teclas de função
estarão preenchidos por indicadores piscando (***).
3. Ao alcançar a pressão de descarga preestabelecida mos- - Quando uma mensagem precisar ser mostrada (por exem-
trada no display (2), o compressor passará a funcionar plo, tanto aviso e serviço), elas se intercalarão no dis-
em alívio. A operação do compressor será controlada play a cada 3 segundos.
automaticamente pelo regulador, dependendo do consu-
3. Aperte a tecla «Mais Opções» regularmente para atualizar
mo de ar.
as informações sobre a condição atual do compressor
sobre :
4. Para aliviar o compressor manualmente aperte a tecla
- A condição de controle do compressor (automático ou
«Descarregado» 5). Para recolocar o compressor em
manual, local ou remoto)
operação automática aperte a tecla «Carregado» 5).
- A condição do temporizado de partida/parada do com-
pressor (ativado ou desativado) 7)
Importante - a pressão de descarga máxima permitida
- Se o compressor desligar, ele poderá iniciar a operação - a pressão de saída do compressor
automaticamente. Consulte também a seção 1.3.1. - a queda de pressão no filtro de ar
- a diferença de pressão no separador de óleo
- a pressão da injeção de óleo no elemento compressor
- a temperatura na saída do compressor
3.5. Verificando o display (2-Fig. 3.4) - a temperatura na saída do elemento compressor
- a temperatura na entrada de ar de refrigeração (no GA)
1. Verifique o display regularmente para leituras e mensa- ou a temperatura na saída de água de refrigeração (no
gens. Normalmente, o display principal mostra a pressão GA W)
da saída do compressor, dados do compressor. - a queda de pressão no filtro DD 8)
- o ponto de orvalho da pressão (no GA FF)
- a condição de proteção de sobrecarga tanto do motor do
compressor quanto dos motores do ventilador (normal
ou não)
- total de horas em funcionamento e horas em carga.

3.6. Carga / alívio manuais (Fig. 3.4) 9)

Normalmente o compressor funciona em operação automática,


por exemplo, o regulador eletrônico carrega, descarrega, pára e
reinicia o compressor automaticamente. O LED (8) então, fica
aceso.
Se necessário, o compressor pode ser descarregado manualmente.
Neste caso, o compressor é desligado automaticamente da
Fig. 3.4. Painel de controle operação automática e continua funcionando descarregado a
menos que seja carregado novamente manualmente.
2. Verifique sempre o display e corrija eventuais erros se o
LED (7) de alarme estive aceso ou piscando. Consulte a
seção 1.3 e também o “Manual do usuário do regulador
1 ) Os modelos GA90 e GA110 têm um motor de ventilador e um dis-
Elektronikon®”, seção “Submenu DADOS MEDIDOS”. juntor. Os modelos GA132 a GA160 têm dois motores de ventilador
e dois disjuntores.
3. O display mostrará uma mensagem de serviço se um dos 2 ) Os modelos GA FF (com secador integrado) têm dois separadores de
componentes monitorados estiver em serviço; substitua condensado e duas válvulas de dreno. Os compressores sem secador
têm um separador e uma válvula.
o componente, troque o óleo ou lubrifique o motor de 3 ) Instalação do cliente.
arranque, se for o caso. Resete o alarme indicado. Con- 4 ) Os modelos GA W são equipados com um ventilador no teto para
sulte o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®”, retirar o calor do ambiente.
“Submenu SERVIÇO”. 5 ) Se a função «Carga» ou «Descarga» não estiverem indicadas na li-
nha inferior do display (2-Fig.3.4), aperte a tecla «Menu» até que a
função «Tela Principal» apareça acima da tela (F1), e então aperte
Aviso a tecla «Tela Principal».
Antes de iniciar qualquer manutenção, reparo ou ajuste, pare 6 ) Se o compressor tiver acabado de parar, aguarde um minuto antes de
verificar o nível.
o compressor, aperte o botão de parada de emergência (S2- 7 ) O compressor parte e pára automaticamente se os comandos de
Fig.3.4), desligue a voltagem e despressurize o compressor. partida/parada forem programados e ativados; consulte a seção 1.3.
8 ) Opcional
Observações 9 ) Se a função «Carga» ou «Descarga» não estiverem indicadas na li-
nha inferior do display (2-Fig.3.4), aperte a tecla «Menu»até que
- Quando uma mensagem de aviso, pedido de serviço, a função «Tela Principal» apareça acima da tela (F1), e então
erro no sensor ou sobrecarga do motor for mostrada, os aperte a tecla «Tela Principal».

30 0015 0002 07
Descarga manual
Aperte a tecla «Descarga» e o LED (8) apagará. A mensagem
«Descarregado Manualmente» aparecerá na tela.

Carga manual
Aperte a tecla «Carga» e o LED (8) acenderá. O comando
«Carga» não força o compressor na condição carregada, mas
mudará o compressor para operação automática novamente : 1
ele estará carregado se a pressão da rede de ar estiver abaixo
do nível programado.
2
5
3.7. Parada (Fig. 3.4)

1. Aperte o botão e o LED (8) apagará. A mensagem


«Parada Programada» aparecerá. O compressor funciona 3
descarregado por 30 segundos e pára. 4
2. Para parar o compressor em caso de emergência, aperte
o botão (S2). O LED (7) de alarme piscará. Após solucio-
nar o problema, destrave o botão puxando-o (ou girando- 6
o em sentido anti-horário). 1. Filtros de óleo
2. Reservatório de ar
3. Feche a saída de ar (3-Fig.3.3).
3. Elemento separador de óleo
4. Abra as válvulas de dreno de condensado (Fig.3.2) 1) 4. Visor de nível de óleo
5. Bujão de enchimento de óleo
5. No GA W, feche a válvula de entrada de água.
6. Bujão de dreno de óleo
6. No GA W, se o compressor estiver instalado em local de
possíveis baixas temperaturas, dreno o sistema de refri- Fig.3.5. Reservatório de ar
geração abrindo a válvula de dreno na entrada de água e
nos tubos de saída (instalação do cliente)
7. Desligue a voltagem.

Importante 2 3
- Após apertar o botão de parada (9) o compressor fun-
ciona descarregado por 30 segundos e pára após esse
período. O comando de partida não será obedecido du-
rante esse período.
- Depois de parar, programa-se o tempo (20 segundos) a
fim de evitar que ele reinicie. Um comando de partida
durante esse tempo mínimo de parada será memorizado;
o LED de operação automática (8) acende. O compressor
iniciará quando o tempo mínimo de parada terminar.

3.8. Tirando de operação

Ao término do serviço no compressor, faça o seguinte :


1. Pare o compressor e feche a válvula de saída de ar.
2. Desligue a voltagem e desconecte o compressor da rede. Exemplo : temperatura ambiente de 20 graus Celsius, umidade
relativa do ar 100% e pressão de trabalho 10 bar(e). A
3. Despressurize o compressor abrindo as válvulas (4 e 5- temperatura mínima permitida na saída do elemento compressor
Fig.3.3) e afrouxando o bujão (5-Fig.3.5) uma volta. é 80 graus Celsius. Regule o fluxo de água de refrigeração para
4. Desligue e despressurize a parte da rede de ar que é obter uma temperatura entre aproximadamente 85 e 90 graus
conectada à válvula de saída. Desconecte o tubo de saída Celsius na saída do elemento compressor
de ar do compressor da rede de ar.
Fig. 3.6. Temperatura de ar mínima permitida na saída do elemento
5. Drene os circuitos de água, óleo e condensado. compressor (para compressores refrigerados a água)
6. Desconecte a tubulação de condensado do compressor
1 ) Os modelos GA FF (com secador integrado) têm dois separadores
da rede de dreno de condensado.
de condensado e duas válvulas de dreno. Os compressores sem se-
Desconecte os tubos de água de refrigeração do compressor. cador têm um separador e uma válvula.

0015 0002 07 31
4. Manutenção consultados nos manuais do fornecedor (em formato
eletrônico) que é entregue junto com o compressor".
Atenção
Antes de executar qualquer manutenção ou reparo, aperte o 4.1.Tabela de manutenção preventiva para o com-
botão de parada (9-Fig.3.4), espere até que o compressor tenha pressor 1)
parado (aproximadamente 30 segundos) e então aperte o botão
de parada de emergência (S2). Desligue a voltagem e A tabela contém um resumo das instruções de manutenção.
despressurize o compressor. Leia a seção antes de tomar medidas para manutenção.
Tome cuidado para evitar uma partida acidental. Tome todas Em serviço, substitua todas as juntas, anéis “O” e circlips
as medidas de segurança necessária. removidos.
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem As verificações de “intervalos mais longos” também devem
e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de incluir as verificações de “intervalos mais curtos”.
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser

Período 2) Horas Consulte Consulte as Operação


corridas a seção notas abaixo
2) da tabela
Diariamente
“ -- 3.5/7.1 -- Verifique as leituras no display
“ -- -- -- Verifique se o condensado foi liberado durante a carga
Trimestralmente
“ -- 5.3 -- Opere a válvula de segurança
“ -- -- -- Remova, desmonte e limpe a válvula de bóia do(s)
separador(es) de condensado
“ -- -- -- Limpe o compressor
“ -- -- 4 Verifique possíveis vazamentos
“ 500 5.2 -- Verifique os resfriadores, limpe, se necessário
“ 500 5.1 1 Remova e inspecione o filtro de ar
Anualmente
“ 4000 4.3/4.4/4.7 8/10 Para GA/GA W 13 bar e 200 psi
Ao usar Hoto HD Plus, troque o óleo
“ 4000/8000 4.3/4.4/4.7 8/9 Para GA/GA W 7.5/8.5/10 bar e 100/125/150 psi
Ao usar “Atlas Copco Rotro-injectdfluid”ou Hoto
HD Plus, troque o óleo
“ 4000 10 Troque os filtros de óleo
“ -- 4.5/4.7 2 Faça um teste de LED/display
“ -- -- 6 Inspecione todos os flexíveis
“ -- -- 5 Troque o filtro de ar
“ -- 4.7/5.1 2 Teste a válvula de Segurança
“ -- 5.3 -- Solicite inspeção do compressor para a Atlas Copco.
“ -- -- -- Solicite o teste da operação dos sensores, engrena-
gens elétricas e componentes por um eletricista.
“ 4000 -- Efetuar limpeza dos trocadores de calor a cada 4000 hs
ou 6 meses.
Bienalmente
“ 8000 -- 3 Substitua o elemento separador de óleo
Notas
1. Em ambiente muito empoeirados é necessário verificar e substituir filtros de ar com maior freqüência. Consulte a Atlas Copco.
2. Utilize filtros Atlas Copco
3. O elemento separador deve ser substituído a cada um ano, a cada 8000 horas de trabalho ou quando a diferença de pressão no elemento exceder
0.8 bar. Verifique a queda de pressão quando o compressor estiver funcionando carregado e, de preferência, com uma pressão de trabalho estável.
4. Qualquer vazamento deve ser sanado imediatamente.
5. Flexíveis danificados devem ser substituídos imediatamente.
6. Consulte o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®”, seção “Submenu TESTE”.
7. A ser verificado pela Atlas Copco.
8. Recomenda-se o uso do Hoto HD Plus.
9. Quando utilizar o "Atlas Copco Roto-injectfluid".
10. Para GA/GR W 13 bar e 200 psi, substituir em 50% da vida útil

1 ) Use apenas peças genuínas. Qualquer dano ou mal funcionamento causado pelo uso de peças não genuínas não será coberto pela Garantia de
Compromisso com o Produto.
2 ) Qualquer intervalo que venha primeiro. A Atlas Copco pode alterar a tabela de manutenção, especialmente os intervalos de serviço, depen-
dendo das condições ambientais e de trabalho do compressor.

32 0015 0002 07
4.2. Motores

4.2.1. Motores de ventilador no GA

Os modelos GA132 a GA160 têm dois motores de ventilador. Os modelos GA90 e –110 têm um motor de ventilador (M25-Fig.1.3).
Os rolamentos dos motores são selados, e devem ser substituídos após 20000 horas de operação.

4.2.2. Motor de acionamento (M1-Fig.1.1)

Pare o compressor antes de lubrificar.

Os rolamentos devem ser novamente lubrificados de acordo com as horas de operação. O lubrificante recomendável : Deverá ser
consultado na placa de dados do motor elétrico ou através do número do produto disponível na identificação da máquina.
Consultar a Atlas Copco.

5. Especificações de óleo

5.1. Roto-injectfluid - Atlas Copco

“Atlas Copco Roto-injectfluid” - mineral com aditivos anti-oxidantes, anti-corrosivos, anti-espumantes, etc.
Para uso padrão da Atlas Copco em compressores rotativos com injeção de óleo, em condições moderadas de funcionamento.
Para uma vida de 4000 hs. Este óleo tem longa duração e proporciona ótima lubrificação, desde que os valores da tabela abaixo
sejam respeitados.

5.2. Atlas Copco Hoto HD Plus

Atlas Copco Hoto HD Plus - sintético à base de polialfaolefinas com aditivos anti-oxidantes, anti-corrosivos, anti-espumantes,
etc.
Pode ser utilizado em compressores em condições mais extremas de funcionamento.
Para 8000 hs (ver seção 4.7 para referência). Este óleo tem longa duração e proporciona ótima lubrificação, desde que os valores
da tabela abaixo sejam respeitados.

5.3. Roto-ExtremeDuty Fluid

Atlas Copco Roto-ExtremeDuty Fluid - sintético com aditivos anti-oxidantes, anti-corrosivos, anti-espumantes, etc.
Pode ser utilizado em compressores onde há condições muito extremas de funcionamento e de ambiente, onde o HD Roto-Fluid
Plus não atende às expectativas do tempo de vida do óleo.

5.4. Food Grade Fluid

Atlas Copco Food Grade Fluid - normalmente utilizado em compressores aplicados a empresas alimentícias, farmacéuticas, etc.

Importante
Nunca misture óleos de diferentes marcas ou tipos.

5.5. Troca de óleo


1. Inicie o compressor até que fique aquecido. Pare e desligue a tensão. Feche a válvula de saída, despressurize o compressor
através dos drenos de condensado. Espere alguns minutos e solte o bujão (5-Fig.3.5), girando uma volta, para permitir que
qualquer pressão no sistema seja liberada.

0015 0002 07 33
2. Afrouxe os bujões de venttilação (5-Fig.1.2) na parte de cima do refrigerador.

3. Drene o óleo, removendo os bujões de dreno. Os bujões são colocados no reservatório de ar (6-Fig.3.5), na válvula de re-
tenção de óleo (3-Fig.4.1), na válvula de retenção de ar (6-Fig.4.1), nos resfriadores de óleo (14 e 15-Fig.1.2) e na caixa de
engrenagem (2-Fig. 4.1). Os modelos GA W vem com um bujão adicional no flexível de óleo entre a válvula de retenção de
óleo e os resfriadores de óleo. Aperte os bujões após a drenagem.

4. Remova os bujões de enchimento (5-Fig.3.5). Encha o reservatório de ar com óleo até que o nível chegue a abertura de
enchimento. Pare o compressor e espere alguns minutos.

5. Faça o compressor funcionar em carga durante alguns minutos para permitir que a válvula termostática do resfriador de
óleo se abra. Pare o compressor e espere alguns minutos.

6. Despressurize o sistema, desparafusando o bujão (5-Fig.3.5) apenas uma volta para permitir que toda a pressão do
sistema seja liberada. Remova o bujão. Encha o reservatório de ar com óleo até que o nível chegue a abertura de enchimento.
Aperte o bujão (5-Fig.3.5).

7. Reprograme o aviso de serviço de óleo usando a tecla «Reset» no submenu «Serviço». 1)

5.5.1 Atlas Copco Roto-injectfluid

Quantidade Número de ordem

Galão de 5 litros 2901 0245 01


Lata de 20 litros 2901 0522 00
Barril de 209 litros 2901 0045 01

Intervalo de Troca Temperatura na saída do elemento Temperatura Intervalo máx.


(horas corridas)* ambiente de tempo *
< 10 bar > 10 bar
4000 acima de 90°C acima de 25°C 1 ano
3000 90-100°C 25-35°C 1 ano
2000 abaixo 100°C > 35°C 1 ano
2000 acima de 100°C acima de 25°C 1 ano
1000 abaixo 100°C > 35°C 1 ano

* O que ocorrer primeiro

5.5.2 Atlas Copco Hoto HD Plus

Quantidade Número de ordem

Galão de 5 litros 2901 0768 00


Lata de 20 litros 2901 0769 00
Barril de 209 litros 2901 0770 00

Intervalo de Troca Temperatura na saída do elemento Temperatura Intervalo máx.


(horas corridas)* ambiente de tempo *
< 10 bar > 10 bar
8000 acima de 90°C acima de 25°C 2 anos
6000 90-100°C 25-35°C 2 anos
4000 abaixo 100°C > 35°C 2 anos
4000 acima de 100°C acima de 25°C 2 anos
2000 abaixo 100°C > 35°C 2 anos
* O que ocorrer primeiro
34 0015 0002 07
5.5.3 Hoto-ExtremeDuty Fluid

Quantidade Número de ordem

Galão de 3,8 litros 2901 1079 00


Lata de 18,9litros 2901 1078 00
Barril de 209 litros 2901 1080 00

Intervalo de Troca Temperatura na saída do elemento Temperatura Intervalo máx.


(horas corridas)* ambiente de tempo *
< 10 bar > 10 bar
12000 acima de 90°C acima de 25°C 3 anos
10000 90-100°C 25-35°C 3 anos
8000 abaixo 100°C > 35°C 3 anos
8000 acima de 100°C acima de 25°C 3 anos
4000 abaixo 100°C > 35°C 3 anos

* O que ocorrer primeiro

5.5.4 Mudando para o Hoto-ExtremeDuty Fluid

Drenar completamente o óleo antigo e trocar o filtro de óleo e o elemento separador. Entretanto, nos casos onde o óleo trocado
operou muito além de sua vida útil, uma limpeza é recomendável antes da troca para o novo óleo.

5.5.5 Hoto-ExtremeDuty Fluid

Quantidade Número de ordem

Lata de 20litros 2901 0690 10

Intervalo de Troca Temperatura na saída do elemento Temperatura Intervalo máx.


(horas corridas)* ambiente de tempo *
< 10 bar > 10 bar
3000 acima de 90°C acima de 25°C 1 ano

* O que ocorrer primeiro

5.6. Troca de filtro de óleo

1. Pare o compressor, desligue a voltagem e solte o bujão (5-Fig.3.5), girando uma volta, para permitir que qualquer pressão no
sistema seja liberada.

2. Coloque um recipiente para coletar o óleo para evitar que o óleo suje o equipamento. Remova os filtros de óleo (1-Fig.3.5).

3. Limpe o local da montagem dos filtros na carcaça. Lubrifique as juntas dos novos filtros e parafuse-os de volta até que as
juntas se encaixem nos alojamentos; parafuse-os manualmente.

4. Aperte o bujão de enchimento (5-Fig.3.5).

5. Reprograme o aviso de serviço de filtro de óleo através da tecla «Reset» no submenu «Serviço».

1 ) Consulte o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®”, seção “Submenu SERVIÇO”.

0015 0002 07 35
5.7. Armazenamento após a instalação

Faça o compressor funcionar, por ex., duas vezes por semana, até que fique aquecido. Carregue e descarregue-o algumas vezes
para operar os componentes do sistema de carga/descarga.

Se o compressor for ficar armazenado sem funcionar durante alguns períodos, deve-se tomar algumas medidas preventivas.
Consulte a Atlas Copco.

5.8. Kit de manutenção

Kits de serviço

Os kits de serviço vêm com todas as peças necessárias para os componentes de serviço e têm a vantagem de oferecer produtos
genuínos Atlas Copco além de oferecer um custo baixo. Todos os kits de serviço são mencionados nas respectivas Listas de
Peças Sobressalentes (PN 0015 0002 08).

Ref. Descrição

2906 0170 00 KIT FILTRO ÓLEO


2906 0092 00 KIT FILTROS AR / ÓLEO
2906 0564 00 KIT SEPARADOR E ÓLEO GA90-110 (W)
2906 0565 00 KIT SEPARADOR E ÓLEO GA132-160 (W)

8 1

7 6 5 4 3 2

1. Conjunto de admissão 5. Elemento compressor


2. Bujão de dreno de óleo 6. Bujão de dreno de óleo
3. Bujão de dreno de óleo 7. Válvula retenção de ar
4. Válvula de retenção de óleo 8. Reservatório de ar

Fig. 4.1. Bujões de dreno de óleo

36 0015 0002 07
7. Procedimentos de ajustes e serviços Problemas e possíveis soluções

1) Uma mensagem de serviço aparece no display


Substitua o componente ou lubrifique o motor, se necessário.
7.1. Filtro de ar (20-Fig.1.2) Consulte o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®”
para solucionar o problema e reprogramar a mensagem (seção
1. Pare o compressor e desligue a voltagem. Remova o filtro. “Submenu SERVIÇO”).
2. Coloque o novo filtro
3. Resete o aviso de serviço de filtro de ar usando a tecla 2) Uma mensagem de aviso de parada aparece no display
«Serviço» 1) O LED (7-Fig.1.6) acenderá indicando que a temperatura na
saída de ar do elemento compressor está muito alta. Ver abaixo.
A mensagem desaparecerá assim que a causa do problema for
7.2. Resfriadores corrigida.
3) A unidade é desligada
Mantenha os resfriadores limpos para manter a capacidade de O LED (7-Fig.1.6) piscará indicando que ou a temperatura de
resfriamento. saída está muito alta (ver abaixo) ou que houve falha no relé de
Pare o compressor e desligue a voltagem. No GA, solte os sobrecarga do motor. Consulte o “Manual do usuário do
parafusos (5-Fig.1.3) e faça o ventilador girar fora do conjunto regulador Elektronikon®” para resolver o problema e resete a
de resfriadores. Lance ar do elemento compressor em direção mensagem (seção “Submenu DADOS MEDIDOS”)
do compartimento do motor de acionamento através dos 4) O condensado não foi descarregado do(s) separador(es)
resfriadores. Remova as sujeiras. Recoloque e fixe o(s) de condensado durante a carga
ventilador(es). Certifique-se que os ventiladores tenham a sua a. Tubo de descarga de condensado entupido
rotação livre. a. Verifique e corrija, se necessário
b. Mal funcionamento da válvula da bóia do separador de
Nota condensado
Consulte a Atlas Copco se for necessário lavar os resfriadores b. Remova a montagem da válvula da bóia, limpe e
com um agente limpador, Roto Soluction 3,8 l. verifique
Consulte a Atlas Copco para a limpeza do GAW, PN 9705 4487 37. 5) Baixa eficiência do compressor ou pressão abaixo do
normal
a. Consumo de ar ultrapassa a capacidade de produção de
7.3. Válvula de segurança ar do compressor
a. Verifique a conexão do equipamento e se consumo não
Operando está excessivo.
Opere a válvula de segurança girando a tampa uma ou duas b. Filtro de ar obstruído
vezes e depois apertando-a novamente. b. Substitua o filtro
c. Vazamentos de ar
Testando c. Verifique e corrija
A válvula pode ser testada em uma linha de ar comprimido
separada. Se a válvula não abrir na pressão especificada na 6) Saída do elemento ou temperatura do ar de saída acima
seção 7.3, consulte a Atlas Copco. do normal
a. Ar de refrigeração insuficiente
Aviso a. Verifique a restrição de ar de refrigeração. Melhore a
Nunca acione o compressor sem a válvula de segurança. Não ventilação na sala de compressores. Evite a recircula-
são permitidos ajustes. ção de ar de refrigeração.
b. No GA W, a temperatura do ar de refrigeração muito alta
ou fluxo muito baixo.
b. Consulte a seção 7.5. Aumente o Fluxo de água e veri-
fique a temperatura
8. Resolvendo problemas c. Nível de óleo muito baixo
c. Verifique e corrija, se necessário
d. Resfriadores de água entupidos
Atenção
d. Consulte a Atlas Copco
Antes de executar qualquer manutenção ou reparo, aperte o
e. Refrigerador de ar entupido
botão de parada (9-Fig.3.4), espere até que o compressor tenha
e. Consulte a Atlas Copco
parado (aproximadamente 30 segundos) e então aperte o botão
f. No GA W, restrição no sistema de água de refrigeração
de parada de emergência (S2). Desligue a voltagem e
devido a sujeira ou formação de encrustação.
despressurize o compressor.
f. Consulte a Atlas Copco
Tome cuidado para evitar a partida acidental. Tome todas as
medidas de segurança necessárias. 1 ) Consulte o “Manual do usuário do regulador Elektronikon®”

0015 0002 07 37
9. Dados Principais

9.1. Leituras no display

Normalmente o display principal (Fig.1.7) mostra a pressão atual de saída de ar e a condição do compressor. A tecla «Mais
Opções» permite que o operador verifique outras informações sobre a condição do compressor (consulte a seção 3.5).

As leituras abaixo são válidas quando em operação nas condições de referência (seção 7.5.1):

Pressão de descarga máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Consulte a seção 7.5


Pressão de saída do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Depende das pressões de carga e descarga programadas
Queda de pressão no filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Abaixo de 0.050 bar
Diferença de pressão no separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Abaixo de 0.8 bar
Pressão de injeção de óleo no elemento compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Depende das pressões de carga ou descarga programadas
Temperatura na saída do compressor:
- para GA ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Aprox. 29 graus Celsius
- para GA FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Aprox. 26 graus Celsius
- para GA W ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Aprox. 25 graus Celsius
- para GA W FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Aprox. 22 graus Celsius
Temperatura na saída do elemento compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Entre 55 e 100 graus Celsius
Temperatura na entrada de ar de refrigeração (no GA) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Abaixo de 40 graus Celsius
Temperatura da água de refrigeração (no GA W) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Abaixo de 50 graus Celsius
Ponto de orvalho (GA FF) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Aprox. 3 graus Celsius 1)
Queda de pressão no filtro DD (opcional) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Abaixo de 0.35 bar

9.2. Ajuste Programáveis

Um número de programas de regulação (por ex., pressões de carga e descarga), programas de proteção (por ex., nível de parada
para a temperatura do elemento compressor) e programas de serviço (por ex., tempo de vida do óleo) podem ser pré estabelecidos.
O “Manual do usuário do regulador Elektronikon®” abrange esse assunto com maior profundidade (seção “Submenu
ALTERAÇÃO DE PARÂMETROS”).

9.3. Ajustes da válvula de segurança

11 bar(e) para as versões 7.5 bar, 8.5 bar.


15 bar(e) para as versões 100 psi, 125 psi, 10 bar, 13 bar, 150 psi e 200 psi

Importante
Alguns compressores com condições específicas podem ter válvulas com diferentes regulagens. Consulte sempre o valor da
pressão da abertura impressa na válvula ou consulte a Atlas Copco.

1 ) Em ambiente a 20 graus celsius e umidade relativa do ar de 80%

38 0015 0002 07
9.4. Ajustes do relé de sobrecarga, disjuntores e fusíveis

Abaixo seguem as regulagens do relé térmico (F21) de acordo com o modelo e a voltagem do compressor.

Os valores máximos recomendados para fusíveis para proteção contra curto-circuito da chave de partida (contatores e relé de
proteção).

Disjuntores podem ser utilizados desde que tenham magnético ajustável e este seja ajustado para as características de abertura
do fusível recomendado.

Tipo de Tensão de Freqüência Regulagens Fusível máximo


Compressor alimentação máx. do relê de DIAZED ou NH
sobrecarga F1,2,3
(V) (Hz) (A) (A)
GA90 220 60 207 6 x 400
GA90 380 60 120 3 x 315
GA90 440 60 104 3 x 315
GA110 220 60 254 6 x 400
GA110 380 60 147 3 x 315
GA110 440 60 127 3 x 315
GA160 220 60 351 6 x 400
GA160 380 60 203 6 x 400
GA160 440 60 176 6 x 315
GA90 380 50 119 3 x 315
GA110 380 50 147 3 x 315
GA132 380 50 164 6 x 250
GA160 380 50 185 6 x 400

9.4.1. Disjuntores para motores de ventilador

Tipo de Freqüência Tensão Disjuntor Ajuste máximo


ventilador (Hz) (V) (A) do disjuntor (A)

VENTILADOR RESFRIADOR 60 220 Q15 / Q16 14,1


60 380 Q15 / Q16 8,2
60 440 Q15 / Q16 7
50 380 Q15 / Q16 7,9
VENTILADOR CARENAGEM 60 220 Q17 2,8
60 380 Q17 1,6
60 440 Q17 1,8
50 380 Q17 1,6

9.4.2. Disjuntores para motocompressores (GA FF)

Tipo Freqüência Tensão Ajuste máximo do


(Hz) (V) disjuntor Q4 (A)

Motocompressor GA90/110 50 380 7


Motocompressor GA132/160 50 380 8,5

Motocompressor GA90/110 60 220 13,3


Motocompressor GA90/110 60 380 13,3
Motocompressor GA90/110 60 440 13.3
Motocompressor GA160 60 220 16,4
Motocompressor GA160 60 380 16.4
Motocompressor GA160 60 440 16,4

0015 0002 07 39
9.4.3. Disjuntor para motor do ventilador do condensador (GA FF)

Tipo Freqüência Voltagem Ajuste máximo do


(Hz) (V) disjuntor Q41(A)

Motor do ventilador do secador GA90/160 50 380 1,4

Motor do ventilador do secador GA90/160 60 220 1,9


Motor do ventilador do secador GA90/160 60 380 1,9
Motor do ventilador do secador GA90/160 60 440 1.9

9.5. Especificações de compressor

9.5.1. Condições de referência

Pressão de ar absoluta ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(a) 1
Umidade relativa do ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
% 0
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 20
Pressão de trabalho efetiva nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) Consulte as seções abaixo
Temperatura na entrada de água de refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 20

9.5.2. Limitações

Temperatura máx. de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 4)


Temperatura máx. de saída de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 0
Pressão de trabalho máx. permitida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) Consulte as seções abaixo
Temp. máx. de entrada de água de refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40
Temp. máx. de saída de água de refrigeração (sistemas abertos) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 50
Temp. máx. de saída de água de refrigeração (sistemas fechados) ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 60
Pressão máx. de entrada de ar de refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10

9.5.3. Dados específicos dos compressores 50Hz – 7.5 bar 1)

Tipo de compressor 90 110 132 160 90W 110W 132W 160W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5
Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7.25 7.25 7.25 7.25 7.25 7.25 7.25 7.25
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7 7 7 7 7 7 7 7
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 1480 1480 1485 1480 1480 1480 1485 1480
Potência na entrada GA 4) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 103 124 147 178 100 121 142 173
Potência na entrada GA FF 4) ○ ○ ○ ○ ○ kW 110 131 156 188 106 127 150 182
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 69 75 93 100 63 63 85 85
Nível de ruído 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 72 72 74 74 71 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 2.0 2.5 3.0 3.6
Fluxo min. de água de refrigeração
(aumento de 35 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○
l/s -- -- -- -- 0.7 0.8 0.9 1.1

1) Nas condições de referencias (consulte a seção 7.5.1)


2) A diferença de temperatura de 1 grau celsius igual a diferença de temperatura de 1.8 graus fahrenheit
3) Com voltagem de 380V (50 Hz) ou 440V (60 Hz). Os dados podem sofrer uma leve variação em outras voltagens ou em unidades com filtro de linha.
4) Só para as versões HAT (alta temperatura ambiente).

40 0015 0002 07
9.5.4. Dados específicos dos compressores 50Hz – 8.5 bar 1)

Tipo de compressor 90 110 132 160 90 W 110 W 132 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5
Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8.25 7.25 8.25 8.25 8.25 8.25 8.25 8.25
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8 8 8 8 8 8 8 8
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 1480 1480 1485 1480 1480 1480 1485 1480
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 103 124 149 179 100 121 144 174
Potência na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ kW 110 131 158 189 106 127 152 183
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 69 75 93 100 63 63 85 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 72 72 74 74 71 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 2.0 2.5 3.0 3.6
Fluxo min. de água de refrigeração
(aumento de 35 °Cs na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 0.7 0.8 0.9 1.1

9.5.5. Dados específicos dos compressores 50Hz – 10 bar 1)

Tipo de compressor 90 110 132 160 90 W 110 W 132 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10 10 10 10 10 10 10 10


Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9.75 9.75 9.75 9.75 9.75 9.75 9.75 9.75
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro DD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.5
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
r/min 1480 1480 1485 1480 1480 1480 1485 1480
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kW 102 124 146 178 99 121 141 173
Potência na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ kW 108 131 155 187 104 127 149 181
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 69 75 93 100 63 63 85 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
dB (A) 72 72 74 74 71 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 2.0 2.5 3.0 3.6
Fluxo min. de água de refrigeração
(aumento de 35 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 0.7 0.8 0.9 1.1

1 ) Nas condições de referencias (consulte a seção 7.5.1)


2 ) A diferença de temperatura de 1 grau celsius igual a diferença de temperatura de 1.8 graus fahrenheit
3 ) Com voltagem de 380V (50 Hz) ou 440V (60 Hz). Os dados podem sofrer uma leve variação em outras voltagens ou em unidades com filtro de linha.

0015 0002 07 41
9.5.6. Dados específicos dos compressores 50Hz – 13 bar 1)

Tipo de compressor 90 110 132 160 90 W 110 W 132 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 13 13 13 13 13 13 13 13


Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12.75 12.75 12.75 12.75 12.75 12.75 12.75 12.75
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro DD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4 12.4
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 1480 1480 1485 1480 1480 1480 1485 1480
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 104 124 149 182 101 121 144 177
Potência na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ kW 110 130 158 191 106 126 152 185
Capacidade de óleol ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 69 75 93 100 63 63 85 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 72 72 74 74 71 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 2.0 2.5 3.0 3.6
Fluxo min. de água de refrigeração
(aumento de 35 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- -- 0.7 0.8 0.9 1.1

9.5.7. Dados específicos dos compressores 60Hz – 100psi 1)

Tipo de compressor 90 110 160 90 W 110 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4 7.4
Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7.15 7.15 7.15 7.15 7.15 7.15
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 6.8 6.8 6.8 6.8 6.8 6.8
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9 6.9
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 6.8 6.8 6.8 6.8 6.8 6.8
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
r/min 1780 1780 1785 1780 1780 1785
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 109 133 178 105 128 171
Potênia na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 116 140 188 112 134 181
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 69 75 100 63 63 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 76 76 78 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- 2.0 2.5 3.6
Fluxo min. de água de refrigeração
(aumento de 35 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○
l/s -- -- -- 0.7 0.8 1.1

1 ) Nas condições de referencias (consulte a seção 7.5.1)


2 ) A diferença de temperatura de 1 grau celsius igual a diferença de temperatura de 1.8 graus fahrenheit
3 ) Com voltagem de 380V (50 Hz) ou 440V (60 Hz). Os dados podem sofrer uma leve variação em outras voltagens ou em unidades com filtro de linha.

42 0015 0002 07
9.5.8. Dados específicos dos compressores 60Hz – 125psi 1)

Tipo de compressor 90 110 160 90 W 110 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9.1 9.1 9.1 9.1 9.1 9.1
Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 8.85 8.85 8.85 8.85 8.85 8.85
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6 8.6
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 1780 1780 1785 1780 1780 1785
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 109 128 175 105 124 168
Potência na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ kW 116 136 184 112 131 176
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 69 75 100 63 63 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 76 76 78 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- 2.0 2.5 3.6
Fluxo min. de água de refrigeração
(aumento de 35 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○
l/s -- -- -- 0.7 0.8 1.1

9.5.9. Dados específicos dos compressores 60Hz – 150psi 1)

Tipo de compressor 90 110 160 90 W 110 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10.8 10.8 10.8 10.8 10.8 10.8
Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10.55 10.55 10.55 10.55 10.55 10.55
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2
Pressão de trabalho nomina ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10.3 10.3 10.3 10.3 10.3 10.3
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2 10.2
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 1780 1780 1785 1780 1780 1785
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 110 132 178 106 127 171
Potência na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ kW 117 139 187 113 133 179
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 69 75 100 63 63 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 76 76 78 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- 2.0 2.5 3.6
Fluxo min. De água de refrigeração
(aumento de 35 °Cs na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- 0.7 0.8 1.1

1 ) Nas condições de referencias (consulte a seção 7.5.1)


2 ) A diferença de temperatura de 1 grau celsius igual a diferença de temperatura de 1.8 graus fahrenheit
3 ) Com voltagem de 380V (50 Hz) ou 440V (60 Hz). Os dados podem sofrer uma leve variação em outras voltagens ou em unidades com filtro de linha.
0015 0002 07 43
9.5.10. Dados específicos dos compressores 60Hz – 200psi 1)

Tipo de compressor 90 110 160 90 W 110 W 160 W

Pressão de trabalho máx. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 13.8 13.8 13.8 13.8 13.8 13.8
Pressão de trabalho máx., FF ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 13.55 13.55 13.55 13.55 13.55 13.55
Pressão de trabalho máx., FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 13.2 13.2 13.2 13.2 13.2 13.2
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 13.3 13.3 13.3 13.3 13.3 13.3
Pressão de trabalho nominal, FF
com filtro de linha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 13.2 13.2 13.2 13.2 13.2 13.2
Rotação do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 1780 1780 1785 1780 1780 1785
Potência na entrada GA 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 111 134 178 107 129 171
Potência na entrada GA FF 3) ○ ○ ○ ○ ○ kW 118 141 187 113 136 179
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 69 75 100 63 63 85
Nível de ruído 2) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB (A) 76 76 78 71 71 71
Fluxo máx. de água de refrigeração
(aumento de 10 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- 2.0 2.5 3.6
Fluxo min. De água de refrigeração
(aumento de 35 °C na temp.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s -- -- -- 0.7 0.8 1.1

9.6. Lista de conversão de unidades SI para unidades Britânicas/Americanas

1 bar = 14.504 psi


1 g = 0.035 oz
1 kg = 2.205 lb
1 kW = 1.341 hp (Reino Unido e Estados Unidos)
1 l = 0.264 gal EUA
1 l = 0.220 Imp gal (RU)
1 l = 0.035 cu.ft
1 l/s = 2.117 cfm
1 mm = 0.039 polegadas
1 mbar= 0.401 na coluna de água
1 N = 0.225 lbf
1 Nm = 0.738 lbf.ft
x graus celsius = (32 + 1.8x) graus fahrenheit 4)

1) Nas condições de referencias (consulte a seção 7.5.1)


2) A diferença de temperatura de 1 grau celsius igual a diferença de temperatura de 1.8 graus fahrenheit
3) Com voltagem de 380V (50 Hz) ou 440V (60 Hz). Os dados podem sofrer uma leve variação em outras voltagens ou em unidades com filtro de linha.
4) Em ambiente a 20 graus celsius e umidade relativa do ar de 80%
44 0015 0002 07
10. Compressor com chave de partida Soft-Starter

Considera-se válido tudo o que foi mencionado nos ítens anteriores, porém deverão ser consideradas as informações abaixo.
As informações a seguir serão retratadas de acordo com as páginas anteriores, portanto deverão ser utilizadas como substituição
ou em conjunto com as páginas citadas.

Página 11
Fig. 1.9 - Cubículo elétrico, exemplo típico
Desconsiderar o ilustrado. Em substituição utilizar o indicado abaixo de acordo com o tipo do compressor:

Q1/3 Disjuntores
K21 Chave de partida soft-starter (com relé de sobre-
carga "F21" incorporado)
Q15/16 Disjuntores tripolar para ventilador
K15/16 Contatores tripolar para ventilador
T1/2 Transformadores
1x1 Régua de bornes
Q4 Disjuntor secador (só versão FF)
K11/12 Contatores secador (só versão FF)
1x2 Régua de bornes (só versão FF)

Lay-out do cubículo elétrico GA90/160AP-AFF

Q1/3 Disjuntores
K21 Chave de partida soft-starter (com relé de sobre-
carga "F21" incorporado)
Q17 Disjuntores tripolar para ventilador
K17 Contatores tripolar para ventilador
T1/2 Transformadores
1x1 Régua de bornes
Q4 Disjuntor secador (só versão FF)
K11/12 Contatores secador (só versão FF)
1x2 Régua de bornes (só versão FF)

Lay-out do cubículo elétrico GA90/160WP-WFF


0015 0002 07 45
Página 12, 13, 14 e 15
Desconsiderar estas páginas. Em substituição, deverão ser utilizados os desenhos dimensionais que seguem abaixo,
conforme o tipo do compressor:

Desenho dimensional GA90/110-AP/AFF


46 0015 0002 07
Desenho dimensional GA132/160-AP/AFF
0015 0002 07 47
Desenho dimensional GA160 em 220V-AP/AFF
48 0015 0002 07
Desenho dimensional GA90/110-WP/WFF
0015 0002 07 49
Desenho dimensional GA132/160-WP/WFF
50 0015 0002 07
Página 19, 20 e 21
Desconsiderar estas páginas. Em substituição deverão ser utilizados os diagramas elétricos que seguem abaixo, conforme
o tipo do compressor:

Diagrama elétrico GA90/160AP-AFF


0015 0002 07 51
Diagrama elétrico GA90/160WP-WFF
52 0015 0002 07
Página 22 e 24

Item 2.3 - Cabos elétricos


Desconsiderar as informações constantes neste item. Os cabos de alimentação devem ser conectados diretamente aos
terminais da chave de partida "Soft-starter", conforme indicado nos diagramas elétricos .

Item 7.4 - Ajustes do relé de sobrecarga e fusíveis de proteção


O relé de sobrecarga encontra-se incorporado à chave de partida "Soft-starter", sendo parametrizado quando dos testes
do compressor na Atlas Copco. Esta parametrização é efetuada em função do percentual de utilização da capacidade total
da chave em aplicação.

Chave Soft-Starter Weg

Para proteção contra curto-circuito da chave de partida WEH x Atlas Copco e cabos de alimentação considerar as
informações abaixo:

Tabela de Fusíveis Ultra Rápido e cabos para Soft-Starter Atlas Copco

Modelo Fusível Recomendado Fiação da Potência Fiação do Aterramento

SSW04.50/ACB3 125A 8 mm2 6 mm2


SSW04.60/ACB2 160A 16 mm2 8 mm2
SSW04.90/ACB1 200A 25 mm2 10 mm2
SSW03.140/ACB4 250A 50 mm2 25 mm2
SSW03.210/ACB5 350A 90 mm2 35 mm2
SSW03.255/ACB6 350A 125 mm2 50 mm2
SSW03.325/ACB7 500A 175 mm2 75 mm2
SSW03.360/ACB8 700A 250 mm2 75 mm2
SSW03.415/ACB9 700A 300 mm2 125 mm2
SSW03.465/ACB10 700A 350 mm2 150 mm2
SSW03.607/ACB11 900A 640 mm2 250 mm2
SSW03.675/ACB12 900A 1000 mm2 300 mm2

OBS: Os valores da seção dos cabos apresentados acima são válidos para distâncias de até 25 m. Valores superiores
consultar Atlas Copco.

Chave Soft-Starter Allen Bradley


Com relação a cabos de alimentação para chaves Soft-starter Allen Bradley deve-se considerar as informações seguintes:

Compressor Seção dos cabos alimentação + terra

GA90 (220V-60Hz) 3 x (3 x 150mm2 + 150mm2)


GA90 (380V-60Hz) 6 x 70mm2 + 70mm2
GA90 (440V-60Hz) 6 x 50mm2 + 50mm2
GA110 (220V-60Hz) 12 x (70mm2 + 2 x 70mm2)
GA110 (380V-60Hz) 6 x (95mm2 + 95mm2)
GA110 (440V-60Hz) 6 x (70mm2 + 7mm2)
GA160 (220V-60Hz) 12 x (120mm2 + 2 x 120mm2)
GA160 (380V-60Hz) 6 x (150mm2 + 150mm2)
GA160 (440V-60Hz) 6 x (120mm2 + 12mm2)

OBS: Os valores da seção dos cabos apresentados acima são válidos para distâncias de até 25 m. Valores superiores
consultar Atlas Copco.

0015 0002 07 53
Fusíveis ultra-rápidos utilizados para proteção contra curto-circuito da chave Soft-starter Allen Bradley são recomendados
conforme tabela a seguir:

Soft-Starter Fusíveis Ultra-rápido (máx.) Tipo/Cód. SIEMENS

(Allen Bradley) 135A 315A SITOR/ 3NE4.330


(Allen Bradley) 180A 450A SITOR/ 3NE4.333
(Allen Bradley) 240A 450A SITOR/ 3NE4.333
(Allen Bradley) 360A 710A SITOR/ 3NE4.337
(Allen Bradley) 500A 900A SITOR/ 3NE6.444

Importante: Com exceção das informações anteriores, as demais, tais como detalhes de instalação, operação e manutenção
da chave soft-starter, ver manual específico da chave.

54 0015 0002 07
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
Atlas Copco Brasil Ltda. - Divisão Compressor Technique
Al. Araguaia, 2.700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000 - Tel.: (011) 4196-8700 - Fax: (011) 4195-4922
São Paulo - Belo Horizonte - Curitiba - Fortaleza - Porto Alegre - Recife - Rio de Janeiro - Salvador - Vitória

You might also like