You are on page 1of 147

Marzo/March 2001/835 Ito/Smith/Jakob & MacFarlane/Vignelli/Ambasz/Colombo

835
Architettura/Design/Arte/Comunicazione
Architecture/Design/Art/Communication
Marzo/March 2001
Lire 15.000/€ 7.75

Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano
Abbonati!
Ogni mese Domus
definisce il mondo
dell’architettura
e del design
Subscribe!
Every month
Domus defines the
world of architecture
and design

Domus Settembre September 2000 3


“Le città d’arte”

4 Domus Settembre September 2000


In regalo per chi si
abbona il Cd-Rom
“Berlino” della collana
039 838286
compilando e

@edidomus.it
numero verde

uf.abbonamenti

A free gift to
invia una e-mail a

Art Collection
oppure telefona al

o un fax al numero
Abbonati a Domus

800 001199 oppure


che trovi qui accanto

Berlin from the Cities of


spedendo la cartolina

subscribers: CD-Rom of
e-mail

edidomus.it
Outside Italy

or telephone
to domus using

subscriptions@
the card opposite

+39 0282472276
You can subscribe

fax +39 0282472383


Subscription Abbonamento
Outside Italy
I would like subscribe to Domus I enclose a cheque addressed to: Editoriale Domus,
Italia
Desidero abbonarmi a Domus Scelgo la seguente modalità di pagamento:
Annual (11 issues) with CD-Rom free gift of Berlin Via A. Grandi, 5/7 – 20089 Rozzano – (Milano) – Italy Annuale (11 numeri) con in regalo il CD Rom “Berlino” Bollettino postale che mi invierete
US$ 103 DM 224 Euro 114,65 I have paid by International money order on your account n. £.120.000 anziché £.165.000 Allego assegno non trasferibile intestato
Annual (11 issues) Airmail with CD-Rom free gift of Berlin 5016352/01 – c/o Comit – Assago Branch – (Milano) – Italy Annuale Studenti (11 numeri) con in regalo il CD Rom a Editoriale Domus S.p.A.
US$ 138 DM 300 Euro 153,38 Please charge my credit card the amount of: “Berlino” £.110.000 anziché £.165.000 Addebitate l’importo dovuto sulla mia carta di credito:
American Express (allegare sempre la dichiarazione di iscrizione alla facoltà) American Express
Please send the subscription to the following address Diners Diners
(please write in block capitals): Visa Effettuate la spedizione al seguente nominativo: Visa
Mastercard/Eurocard (scrivere in stampatello) Mastercard/Eurocard

Name Card number Cognome Carta n°

Surname Expires Nome Scadenza

Number & Street Indirizzo n°

Town Postal code Date Signature Località Data Firma

State/Region Cap Prov

Country Telefono Fax

Telephone Fax
According to the Law 675/96, we would like to inform you that your private data will be new publications, offers and purchase opportunities. You are entitled to all and every right La informiamo, ai sensi della legge 675/96, che i suoi dati sono oggetto di trattamento per finalità di promozione commerciale dalla nostra Azienda e da quelle ad essa collegate.
computer-processed by Editoriale Domus only to the purpose of properly managing your in conformity with Clause 13 of the above mentioned Law.Editoriale Domus S.p.A. via prevalentemente informatico, ai soli fini della corretta gestione del suo abbonamento e di A lei competono tutti i diritti previsti dall’art. 13 della legge sopra citata. Responsabile del
subscription and meeting all obbligations arising thereform. In addition, your private data Achille Grandi 5/7, 20089 Rozzano (MI) Italy, is responsible for processing your private data. tutti gli obblighi che ne conseguono. I suoi dati anagrafici potranno essere utilizzati inoltre trattamento è Teleprofessional S.r.l., via Mentana 17/A, 20052 Monza (MI)

P011
P011

may be used by Editoriale Domus and related companies to the purpose of informing you of

ITALY
I-20130 MILANO 20130 MILANO (MI)
P.O. BOX 13080 Casella Postale 13080
Subscription Department Servizio Abbonati
Editoriale Domus Editoriale Domus

del 17/4/85)
Z/607761/TM/7377
Prov. P.T. N.
di Milano A.D. (Aut. Dir.
presso l’Ufficio Postale
di Credito n.7377
da addebitarsi sul conto
carico del destinatario
POSTAGE Affrancatura ordinaria a
AFFIX AFFRANCARE
PLEASE NON
Domus Settembre September 2000 5
Domus Subscription & 130 00 PRAHA 3 Fax 0711-2507350 TOKYO 160 Ebsco NZ Ltd Herbert Lang & Cie AG
Distribution Agencies Tel. 02-6848547 Fax 02-6848618 Otto Harrassowitz Tel. 03-32080181 Fax 03- Private Bag 99914 CH 3000 BERN 9
• indicates domestic distributors Linea Ubok Taunusstraße 5 32090288 Newmarket Tel. 031-3108484
Argentina Na Prikope 37 65183 WIESBADEN Segawa Books AUCKLAND Fax 031-3108494
11349 PRAHA 1 Tel. 0611-5300 Fax 0611-530560 2-59 Yamazoe-Cho Tel. 09-5248119 Fax 09-5248067 Dynapress Marketing SA
• Libreria Tecnica C.P. 67
Florida 683 Local 18 Tel. 02-24228788 Great Britain Chikusa-Ku Poland 38 Avenue Vibert
1375 BUENOS AIRES Fax 02-24228293 NAGOYA •Pol-Perfect Poland 1227 CAROUGE
• USM Distribution Ltd Tel.022-3080870
Tel. 01-3146303 Fax 01-3147135 Cyprus Fax 052-7636721 Ul. Samarytanka 51
86 Newman Street Fax 022-3080859
Australia • Hellenic Distribution Agency Ltd LONDON W1P 3LD AD Shoseki Boeki 03588 WARSZAWA
Chr. Sozou 2E Tel. 0171-3968000 C.P.O. Box 1114 Tel./Fax 022-6787027 Cumulus Fachbuchhandlung AG
• Europress Distributors Pty Ltd OSAKA 530-91 Hauptstraße 84
119 McEvoy Street Unit 3 P.O. Box 4508 Fax 0171-3968002 Ars Polona
NICOSIA Tel. 06-4480809 Fax 06-4483059 P.O. Box 1001 5042 HIRSCHTHAL
2015 ALEXANDRIA NSW Dawson UK Ltd Tel. 062-7213562
Tel. 02-6984922 Fax 02-6987675 Tel. 02-444488 Fax 02-473662 Cannon House Park Farm Road Asahiya Shoten Ltd 00950 WARSZAWA
C.P.O. Box 398 Tel. 022-261201 Fax 022-266240 Fax 062-7210268
Gordon & Gotch Denmark FOLKESTONE CT19 5EE
Tel. 0303-850101 Fax 0303- OSAKA 530-91 Portugal Librairie Payot
Huntingdale Road 25/37 • Dansk Bladdistribution A/S Tel. 06-3766650 Case Postale 3212
3125 BURWOOD VIC Ved Amagerbanen 9 850440 •Johnsons International
Bookman’s Co. Ltd. 1002 LAUSANNE
Tel. 03-98051650 2300 COPENHAGEN S DLJ Subscription Agency News Portugal Lote 1 A Tel. 021-3413231
Fax 03-98888561 Tel. 31543444 Fax 31546064 26 Evelyn Road 1-18 Toyosaki 3-Chome Rua Dr. Jesé Espirito Santo
Oyodo-Ku OSAKA 531 Fax 021-3413235
Perimeter Arnold Busk LONDON SW19 8NU 1900 LISBOA
Tel. 0181-5437141 Fax 0181- Tel. 06-3714164 Fax 06-3714174 Tel. 01-8371739 Fax 01-8370037 R.J. Segalat
190 Bourke Street Købmagergade 29 4, rue de la Pontaise
3000 MELBOURNE VIC 1140 COPENHAGEN K 5440588 Elm & Co Livraria Ferin Lda
18-6 Takadono 3 Chome 1018 LAUSANNE 18
Tel. 03-96633119 Tel. 33122453 Fax 33930434 Motor Books Rua Nova do Almada 72 Tel. 021-6483601
Fax 03-96634506 33 St’Martins Court Asaki-Ku 1200 LISBOA
Rhodos OSAKA 535 Fax 021-6482585
Magazine Subscription Agency Strangate 36 LONDON WC2N 4AL Tel. 01-3424422 Fax 01-3471101
Tel. 0171-6365376 Tel. 06-9522857 Freihofer AG
20 Booralie Road 1401 COPENHAGEN K Principate of Monaco Weinbergstrasse 109
2084 TERREY HILLS NSW Tel. 31543060 Fax 32962245 Fax 0171-4972539 Hakuriyo Co Ltd
• Presse Diffusion 80333 ZÜRICH
Tel./Fax 02-4500040 R.D. Franks Ltd 1-15-17 Shimanouchi Chuo-Ku
Finland Boite Postale 479 Tel. 01-3634282 Fax 01-3629718
Kent House OSAKA 542
ISA Australia • Akateeminen Kirjakauppa 98012 MONACO CEDEX Stäheli’s Bookshop Ltd
Market Place Oxford Circus Tel. 06-2525250 Fax 06-2525964
P.O. Box 709 Stockmann/Akatemineen Tel. 93101200 Fax 92052492 Bederstraße 77
4066 TOOWONG QLD LONDON W1N 8EJ Kitao Publications Trading Co
Kirjakauppa Romania 8021 ZÜRICH
Tel. 07-33717500 Tel. 0171-6361244 Ltd
P.O. Box 23 Fax 0171-4364904 2-3-18 Nakanoshima Kita-Ku • S.C.IBC. Hiparion Tel. 01-2013302 Fax 01-2025552
Fax 07-33715566 00371 HELSINKI Str. Muresului 14
Blackwell’s Periodicals OSAKA 530 Taiwan
Austria Tel. 09-1214330 Fax 09-1214241 Tel. 06-2035961 Fax 06-2223590 3400 CLUJ NAPOCA • Chii Maw Enterprise Co Ltd
P.O. Box 40 Tel. 064-414004 Fax 064-414521
• Morawa & Co. KG. Lehtimarket Oy Hythe Bridge Street Kaigai Publications Co Ltd P.O. Box 24-710
Wollzeile 11 Nokiantie 2-4 P.O. Box 16 OXFORD OX1 2EU P.O. Box 5020 Tokyo Singapore TAIPEI
WIEN 1 00511 HELSINKI Tel. 01865-792792 International • Page One The Bookshop Ltd Tel. 02-7781678 Fax 02-7782907
Tel. 01-51562 Fax 01-5125778 Tel. 0-716022 Fax 0-7533468 Fax 01865-791438 TOKYO 100-31 Blk 4 Pasir Panjang Road Thailand
Jos A. Kienreich Suomalainen Kirjakauppa Greece Tel. 03-32924271 Fax 03- 0833 Alexandra Distripark • Central Books Distrib. Ltd
Sackstraße 6 P.O. Box 2 2924278 0511 SINGAPORE 306 Silom Road
8011 GRAZ 01641 VANTAA • Hellenic Distribution Agency Ltd Tel. 2730128 Fax 2730042
1 Digeni Street Kinokuniya Co Ltd 10500 BANGKOK
Tel. 0316-826441 Tel. 09-8527880 P.O. Box 55 Chitose South Africa Tel. 02-2355400 Fax 02-
Fax 09-8527990 17456 ALIMOS
Georg Prachner KG Tel. 01-9955383 Fax 01-9936043 TOKYO 156 • Mico L’Edicola Pty Ltd 2378321
Kärntnerstraße 30 France Tel. 03-34390124 Fax 03- 66 Grant Avenue Turkey
1015 WIEN G.C. Eleftheroudakis SA 34391094
• Nouvelles Messageries de la 17 Panepistimioy Street 2192 NORWOOD • Yab Yay Yayincilik Sanay Ltd
Tel. 01-5128549 Fax 01-5120158 resse Parisienne NMPP Maruzen Co Ltd Tel. 011-4831960 Fax 011-
10564 ATHENS Besiktas Barbaros Bulvari 61 Kat
Minerva 52, Rue Jacques Hillairet Tel. 01-3314180 Fax 01-3239821 P.O. Box 5050 Tokyo 7283217 3 D3
Sachsenplatz 4/6 75612 PARIS International International Subscription BESIKTAS ISTAMBUL
1201 WIEN Tel. 01-49287042 Papasotiriou SA TOKYO 100-31
35 Stournara Street Service Tel. 0212-2583913 Fax 0212-
Tel. 01-3302433 Fax 01-3302439 Fax 01-49287622 Tel. 03-32758591 P.O. BOX 41095 Craighall 2598863
10682 ATHENS Fax 03-32750657
Belgium Dawson France Tel. 01-33029802 2024 JOHANNESBOURG Bilimsel Eserler Yayincilik
• AMP Rue de la Prairie Fax 01-3848254 Milos Book Service Tel. 011-6466558 Siraselviler Cad. 101/2
1, Rue de la Petite Ile Villebon-sur-Yvette 3-22-11 Hatchobori Chuo-Ku Fax 011-6466565 80060 TAKSIM ISTAMBUL
91871 PALAISEAU CEDEX Studio Bookshop TOKYO 104
1070 BRUXELLES 32 Tsakolof Street Kolonaki Spain Tel. 0212-2434173
Tel. 02-5251411 Fax 02-5234863 Tel. 01-69104700 Tel. 03-35513790 Fax 03- Fax 0212-2494787
10673 ATHENS • Comercial Atheneum SA
Fax 01-64548326 35513687
Naos Diffusion SA Tel. 01-3622602 Fax 01-3609447 Joventud 19 U.S.A.
Rue des Glands 85 Documentec Pacific Books 08830 SANT BOI DE
58, Boulevard des Batignolles Holland Morikawa Bldg. • Speedimpex Usa Inc
1190 BRUXELLES LLOBREGAT 35-02 48th Avenue
Tel. 02-3435338 Fax 02-3461258 75017 PARIS • Betapress BV 7-4 Idabashi 1 Chome Tel. 03-6544061 Fax 03-6401343
Tel. 01-43871422 Burg. Krollaan 14 Chiyoda-Ku TOKYO 102 LONG ISLAND CITY NY
S.P.R.L. Studio Spazi Abitati 5126 PT GILZE Diaz de Santos SA 11101-2421
Fax 01-42939262 Tel. 03-32623962 Fax 03-
55, Avenue de la Constitution Tel. 0161-457800 Calle Balmes 417-419 Tel. 0718-3927477
Germany 32624409
1083 BRUXELLES Fax 0161-452771 08022 BARCELONA Fax 0718-3610815
Tel. 02-4255004 Fax 02-4253022 • W.E. Saarbach GmbH Shimada & Co Inc Tel. 03-2128647 Fax 03-2114991
Bruil Tijdschriften • Overseas Publishers Rep.
Hans Böckler Straße 19 9-15 Minami-Ayoama 5-Chome
Office International des Postbus 100 LLibreria La Ploma 47 West 34th Street Rooms
50354 HÜRT HERMÜLHEIM Kyodo Bldg. Shin Ayoama 5F
Periodiques 7000 AC DOETINCHEM Calle Sicilia 332 625/629
Tel. 02233-79960 Minato-Ku
Kouterveld 14 Tel. 08340-24033 08025 BARCELONA NEW YORK NY D7
Fax 02233-799610 TOKYO 107
1831 DIEGEM Fax 08340-33433 Tel. 03-4579949 Tel. 0212-5843854 Fax 0212-
Tel. 03-34078317 Fax 03-
Tel. 02-7231282 Fax 02-7231413 Mayer’sche Buchhandlung Promotora de Prensa Int. SA 4658938
Kooyker Booksellers 34078340
Standaard Boekhandel Matthiashofstraße 28-30 Diputacion 410 F Ebsco Subscription Services
52064 AACHEN Korevaarstraat 8 B The Tokodo Shoten
Industriepark Noord 28/A 2311 JC LEIDEN 08013 BARCELONA P.O. Box 1943
Tel. 0241-4777470 Nakauchi Bldg.
9100 SINT NIKLAAS Tel. 071-160560 Fax 071-144439 Tel. 03-2451464 Fax 03-2654883 BIRMINGHAM AL 35201-1943
Fax 0241-4777479 7-6 Nihonbashi 1 Chome
Tel. 03-7603287 Fax 03-7779263 A.Asppan Tel. 0205-9911234
Swets Subscription Service Chuo-Ku
Brazil Lange & Springer C/Dr. Ramon Castroviejo 63 Fax 0205-9911479
P.O. Box 830 TOKYO 103
Otto-Suhr-Allee 26/28 Tel. 03-32721966 Fax 03- Local International Subscription Inc.
• Distribuidora Leonardo da Vinci 10585 BERLIN 2160 SZ LISSE
Ltda Tel. 0252-435111 32788249 28035 MADRID 30 Montgomery Street 7th floor
Tel. 030-340050 Tel. 01-3733478 Fax 01-3737439 JERSEY CITY NJ 07302
Av. Ibijau 204 Fax 030-3420611 Fax 0252-415888 Tokyo Book Center Co Ltd
04524 SAO PAULO Mundi Prensa Libros SA Tel. 0201-4519420
Bruil & Van de Staaij 3-12-14 Sendagaya Shibuya-Ku
Tel. 011-53163992 Wasmuth GmbH Castello 37 Fax 0201-4515745
Postbus 75 TOKYO 151
Fax 011-55611311 Pfalzburger Straße 43/44 Tel. 03-34041461 Fax 03- 28001 MADRID Readmore Inc
10717 BERLIN 7940 AB MEPPEL
Informational Tel. 0522-261303 Fax 0522- 34041462 Tel. 01-4313222 Fax 01-5753998 22 Cortland Street
Tel. 030-8630990 Publicaciones de Arquitectura y NEW YORK NY 10007
P.O. Box 9505 Fax 030-86309999 257827 Korea
90441-970 PORTO ALEGRE RS Arte Tel. 0212-3495540 Fax 0212-
Bonner Presse Vertrieb Hong Kong • M&G&H Co 2330746
Tel. 051-3344524 Fax 3344018 General Rodrigo 1
Limpericher Straße 10 Apollo Book Suite 901 Pierson Bldg. Faxon Illinois Service Center
Santoro Editora 28003 MADRID
53225 BONN 27-33 Kimberly Road Chin Mijn Ro 2 Ka 1001 W. Pines Road
Rua 7 de Setembro 63 Sala 202 Tel. 01-5546106 Fax 01-5532444
Tel. 0228-400040 Fax 0228- 2nd Floor Flat A Chongro-Ku OREGON IL 61061-9570
20050-005 RIO DE JANEIRO RJ Wing Lee Bldg KOWLOON SEOUL 110-062 Xarait Libros
4000444 P. S.Francisco de Sales 32 Tel. 0815-7329001 Fax 0815-
Tel. 021-2523909 Tel. 03-678482 Fax 03-695282 Tel. 02-7542881 Fax 02-7354028
Fax 021-2527078 Graff Buchhandlung 28003 MADRID 7322123
Neue Straße 23 Hungary Seoul Subscription Service Inc Silver Visions Publishing Co
Canada Tel. 01-5341567 Fax 01-5350831
38012 BRAUNSCHWEIG Librotrade Kft Youido P.O. Box 174 1550 Soldiers Field Road
Periodica SEOUL 150-601 Sweden
Tel. 0531-480890 P.O. Box 126 02135 BRIGHTON MA
C.P. 444 Fax 0531-46531 1656 BUDAPEST Tel. 02-7801094 Fax 02-7843980 • Bror Lundberg Eftr. AB Tel. 0617-7872939
OUTREMONT QUE H2V 4R6 Tel. 01-2561672 Fax 01-2568727 Lebanon Kungstensgatan 23 Fax 0617-7872670
Walther König GmbH
Tel. 514-2745468 Fax 514- P.O. Box 19063
Heinrich-Heine-Allee 15 India • Messageries du Moyen Orient The Faxon Company Inc
2740201 10432 STOCKHOLM
40213 DÜSSELDORF Globe Publications Pvt Ltd B.P. 11 15 Southwest Park
Chile
Tel. 08-6129680 Fax 08-6122790
Tel. 0211-136210 B 13 3rd Floor A Block 6400 BEYROUTH WESTWOOD MA 02090
Fax 0211-134746 Tel. 01-447526 Fax 01-492625 BTJ Tidschriftscentralen Tel. 800-9993594
• Libro’s Soc. Ltda Shopping Complex BTJ INFO & MEDIA Fax 0617-3299875
Clasificador 115 Correo Central Sautter & Lackmann Naraina Vihar Ring Road Luxembourg
Traktorvägen 11
SANTIAGO Admiralitätstraße 71/72 NEW DELHI 110 028 • Messageries Paul Kraus Venezuela
22182 LUND
Tel. 02-23577337 20459 HAMBURG Tel. 011-5460211 11, Rue Christoph Plantin • Edital SA
Tel. 046-180000 Fax 046-180125
Fax 02-2357859 Tel. 040-373196 Fax 040-365479 Fax 011-5752535 1020 LUXEMBOURGH Calle Negrin Edif. Davolca
Wennergren Williams
Colombia Mode....Information Iran Tel./Fax 499888444 Planta Baja Apt. 50683
P.O. Box 1305
• Peinternational Heinz Kramer GmbH Jafa Co Ltd Malta 1050 CARACAS
17125 SOLNA
Maria Costanza Carvajal Pilgerstraße 20 P.O. Box 19395 Fax 02-7621648
• Miller Distributors Ltd Tel. 08-7059750 Fax 08-270071
Calle 90 18-31 51491 KÖLN OVERATH 4165 TEHRAN * Only for Usa & Canada
Miller House Switzerland
SANTA FE’ DE BOGOTA’ Tel. 02206-60070 Fax 6406441 Tarxien Road Airport Way .DOMUS (USPS 7010107) is
Tel. 01-6168529 Fax 01-6166864 Fax 02206-600717 • Kiosk AG
Israel LUQA published for US$ 135 per year
L. Werner Buchhandlung Hofackerstraße 40
Luis Antonio Puin Alvarez • Literary Transactions Ltd Tel. 664488 Fax 676799
Theatinerstraße 44 II 4132 MUTTENZ by Editoriale Domus Spa - Via
Avenida 25 C # 3 35/37 c/o Steimatzky Ltd Mexico Tel. 061-4672339
BOGOTA’ 80333 MÜNCHEN Achille Grandi 5/7 - 20089
Tel. 089-226979 11 Rehov Hakishon Agencia de Suscripciones SA de Fax 061-4672961
Tel. 01-3426401 Rozzano - Italy and distributed by
Fax 089-2289167 51114 BNEI BRAK CV • Naville SA
C.S.I. Tel. 03-5794579 Fax 03-5794567 Av. 16 de Septiembre 6-402 Speedimpex USA Inc.
Karl Krämer 38-42 Avenue Vibert
Mezhdunarodnaya Kniga Teldan Col. Centro 1227 CAROUGE-GE Periodicals Postage Paid at Long
Rotebühlstraße 40 Island City NY 11101.
39 Bolshaya Yakimanka Street 7 Derech Hashalom 06000 MEXICO DF Tel. 022-3080444 Fax 022-
70178 STUTTGART
117049 MOSCOW 67892 TEL AVIV Tel. 064-140423 Fax 064-152413 3080429 Postmaster: send address changes
Tel. 0711-669930
Tel./Fax 095-2384634 Fax 0711-628955 Tel. 03-6950073 Fax 03-6956359 New Zealand • Melisa to DOMUS c/o Speedimpex USA
Czech Republic Konrad Wittwer GmbH Japan • The Fashion Bookery Via Vegezzi 4 Inc, 35-02 48th Avenue Long
• Mediaprint & Kapa Postfach 10 53 43 • Yohan P.O. Box 35-621 Browns Bay 6901 LUGANO Island City NY 11101-2421
Pressegrosso s.r.o. 70173 STUTTGART 14-9 Okubo 3 Chome AUCKLAND 10 Tel. 091-9238341
Na Jarove 2 Tel. 0711-25070 Shinjuku-Ku Tel. 09-4786324 Fax 09-4155650 Fax 091-9237304
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information

I nuovi elettrodomestici Rex

Foto di/Photo by Alessandro Bon


Qualcuno non ama il caffè semplificare al massimo la
espresso? Allora non è interessato preparazione dell’espresso.
a MC 636 X, la nuova macchina da Utilizzando MC 636 X e le cialde
caffè proposta da Rex e studiata contraddistinte dal marchio ESE, si
per essere inserita direttamente tra è certi di assaporare sino in fondo il
gli arredi componibili della cucina. gusto corposo di un espresso di
Nata con l’obiettivo di ottenere un qualità. La macchina è inoltre in
caffè espresso all’italiana buono grado di produrre vapore e quindi di
come quello del bar, con una crema consentire la preparazione di un
soffice dal caldo color nocciola, un ottimo cappuccino, o di erogare
corpo denso e un sapore semplice acqua calda da usare per
persistente, insomma il caffè che un tè o una tisana.
tutti gli italiani – ma ora anche molti La macchina è alta 36 cm e poggia
altri appassionati in tutto il mondo – su un innovativo sistema di guide
pretendono di trovare in un bar che telescopiche: può dunque essere
si rispetti. facilmente e totalmente estratta,
Il nuovo apparecchio si presenta rendendo comode e semplici le
come una macchina operazioni di riempimento del
semiprofessionale, con contenitore del caffè e del serbatoio
caratteristiche strutturali e dell’acqua una volta che siano
funzionali analoghe a quelle delle esauriti. Allo stesso tempo,
macchine installate negli esercizi manutenzione e pulizia,
pubblici. Come nelle macchine da indispensabili alla preparazione di
bar, il gruppo infusione è realizzato un ottimo espresso, saranno
in pressofusione di ottone, la altrettanto veloci e agevoli.
temperatura dell’acqua è portata e A richiesta, la macchina può essere
mantenuta intorno ai 92 °C e la dotata di un cassetto per riporre
pressione di esercizio è di 1,2 bar, tazzine e accessori.
caratteristiche e prestazioni L’estetica dell’apparecchio
irrinunciabili se si vuole ottenere un preannuncia una tendenza: la parte
ottimo caffè espresso. frontale è infatti nettamente
La macchina funziona con caffè in improntata a forme squadrate,
chicchi o in cialda. MC 636 X è predilette dai nuovi
tarata per macinare i grani di caffè a elettrodomestici, come il forno a
un livello ottimale, ma con la vapore FVQ 105 XE abbinato al
possibilità di regolare la macinatura piano di cottura in vetroceramica KT
a proprio piacere: chi vuole un caffè 642 X, illustrati anche in questo
forte sceglierà una macinatura fine, servizio. Essi preludono a un’intera
chi preferisce un caffè leggero si linea di elettrodomestici improntati a
orienterà su una macinatura a grana una scelta estetica che si discosta
grossa. Il caffè in chicchi è nettamente dalle linee bombate
conservato in un apposito tipiche degli anni Novanta.
recipiente capace di ospitare sino a Ma la caratteristica più interessante
200 grammi di prodotto, mentre il della macchina per caffè risiede
serbatoio dell’acqua ha una nella possibilità di un suo
capienza di tre litri. Quando il inserimento in colonna tra gli arredi
funzionamento avviene con caffè in della cucina. MC 636 X e altre
chicchi, è sufficiente mettere il apparecchiature domestiche – per
portafiltro sotto il dosatore ed esempio la lavastoviglie e prima
effettuare una piccola pressione ancora il forno – montate in colonna
sull’apposito tasto perché la dimostrano come gli
macchina rilasci la giusta quantità elettrodomestici da incasso abbiano
di caffè macinato per una tazza; raggiunto un’affidabilità tale da
quindi si inserisce il portafiltro nella renderli idonei a un utilizzo meno
ghiera, si posiziona la tazzina sotto schematico all’interno della
il beccuccio e si preme il tasto modularità che preordina gli arredi
caffè. In pochi istanti la bevanda è componibili. Lavastoviglie e forno
pronta, calda e cremosa secondo le possono felicemente convivere uno
aspettative. sopra l’altro, così come la macchina
La macchina è stata realizzata per il caffè e la lavastoviglie.
anche per il funzionamento a cialda Essi indicano le nuove frontiere
ed è certificata ESE (Easy Serving degli elettrodomestici da incasso,
Espresso), lo standard sempre più integrati e al tempo
internazionale per la preparazione stesso più liberi all’interno di un
del caffè espresso con l’utilizzo progetto che, nel caso dell’arredo
della cialda, un sistema ecologico della cucina, non può che essere
ed igienico, progettato per globale.
Rex Built-In Il disegno presenta MC 636 X, la The drawing shows the MC 636 X, La caratteristica più interessante di The most intriguing characteristic of
Corso Lino Zanussi, 30 nuova macchina da caffè proposta da a new coffee machine from Rex and MC 636 X risiede nella possibilità di the MC 636 X lies in the fact that it
33080 Porcia (Pordenone) Rex e studiata per essere inserita designed to fit right in with the un suo inserimento in colonna tra gli can be integrated into a column as
www.rex.zanussi.it direttamente tra gli arredi componibili modular units of a kitchen. arredi della cucina. L’estetica part of a range of kitchen units.
Pronto Rex 0434394700 della cucina. La macchina è alta The unit measures 36 cm in height dell’apparecchio preannuncia una Its aesthetic treatment is in line with
36 cm e poggia su un innovativo and rests on an innovative telescopic tendenza: la parte frontale è infatti the current trend toward rectangular
sistema di guide telescopiche che la runner system that enables the user nettamente improntata a forme forms shared by the latest domestic
rendono totalmente estraibile to pull it all the way out squadrate, predilette dai nuovi appliances
elettrodomestici
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information

New Rex’s household appliances


● Is there anyone out there who the production of a cup of expresso
doesn’t like expresso coffee? If so, to the maximum. When the
he (or she) will be immune to the MC 636 X is used with wafers
charms of the MC 636 X, a new marked with the ESE trademark, one
coffee machine from Rex and can be sure of savouring the full-
designed to fit flawlessly in with bodied flavour of a quality expresso
modular kitchen furnishings. It was down to the last drop.
born for the purpose of bringing off The unit is moreover able to produce
a cup of Italian expresso coffee steam, hence is capable of
that’s as good as what one gets at a preparing a superlative cappuccino,
bar. Which means a full-bodied or deliver hot water to make a cup of
brew, topped by a creamy, dense tea or a tisane.
and saffron-coloured foam and The machine is 36-cm high and
fragrant with an enchanting, rests on an innovative telescopic
longlasting aroma. In a word, coffee runner system. It’s easy, therefore,
that all Italians – and now to pull it all the way out, making the
innumerable fans throughout the operations of refilling the coffee
world – expect to find in any café container and water tank, once
worthy of the name. emptied of their contents, as easy
The new product has the look of a as falling off a log. Not to speak of
semi-professional machine, with maintenance and cleaning, which
structural and functional are just as simple and fast, and
characteristics analogous to those indispensable, of course, to the
that have been installed in public preparation of a state-of-the-art
places. As in bar coffee-makers, the expresso.
infusion unit is made of die-cast The unit can be equipped, by
brass, the temperature is kept up request, with a drawer for storing
around a level of 92 °C, and working cups and accessories.
pressure is 1.2 bars – features and The aesthetic of the coffee marker
performance that are absolute reflects the current trend toward
musts, if one wants a really superb rectangular forms in the latest
cup of expresso. household appliances, such as the
The machine functions with coffee FVQ 105 XE steam oven, which
in the form of either grains or comes combined with a KT 642 X
wafers. MC 636 X is calibrated to cook top in pyroceram, illustrated in
grind grains of coffee to an optimal this article. They were the prelude to
degree, but gives the user a chance an entire line of household
to adjust the grinding process to appliances keynoted to an aesthetic
their taste. People who like their preference that has made a clean
coffee strong can grind the grains break with the rounded lines typical
very fine, while those who prefer a of the Nineties.
weaker type can grind them to The most intriguing feature in this
produce a coarser grain. coffee maker lies in the fact that it
Coffee in grains is stored in a can be inserted into a column
receptacle capable of holding 200 among the furnishings in a kitchen.
grams, while the water reservoir The MC 636 X and other domestic
holds three litres. apparatuses – the dishwasher, for
When coffee is made with grains, all example, and even more important
the user has to do is place the filter the oven – assembled in a column,
under the batcher and press the demonstrating the fact that built-in
proper key to release the exact household appliances have become
amount of ground coffee to fill a so reliable that they are now eligible
cup. The filter holder is inserted into for a less schematic type of
the ring nut, the cup is positioned application within the modular
under the spout, and the coffee key approach that preordained the
is pressed. The drink is ready in a future of sectional interior decors.
few seconds, hot and creamy, Dishwasher and oven coexist with
surpassing your fondest the greatest of ease, one above the
expectations. other, and the same can be said for
The machine was designed to the coffee machine and dishwasher.
function with wafers as well and They have pointed the way to the
was certified ESE (Easy Serving new frontiers of built-in household
Expresso), the international appliances, which are integrated to
standard for the preparation of an ever greater degree but ever
expresso coffee through the use of freer within the framework of a
wafers, an ecological and hygienic design that, in the case of a kitchen
system that was created to simplify decor, can’t help being global.
Il nuovo apparecchio ha portata e mantenuta intorno ai 92 °C e The new product has structural and around 92 °C, and working pressure is Gli elettrodomestici da incasso sono inserite in colonna (IT 955 E, in alto a Built-in household appliances are left) or inserted into a column
caratteristiche strutturali e funzionali la pressione di esercizio è di 1,2 bar. functional characteristics that are 1.2 bars. The machine functions with sempre più integrati e al tempo destra). Il forno a vapore FVQ 105 XE being integrated to an ever greater (IT 955 E, top right). The FVQ 105 XE
analoghe a quelle delle macchine La macchina funziona con caffè in analogous to those of machines coffee in grains or wafers. It can be stesso più liberi all’interno degli abbinato al piano di cottura in degree but are freer within the steam oven, combined with the
installate nei bar: il gruppo infusione chicchi o in cialda; a richiesta, può installed in bars. The infusion unit is equipped with a drawer, by request, arredi componibili: le nuove vetroceramica KT 642 X (qui sopra) framework of modular furnishings. KT 642 X cook top in pyroceram
è realizzato in pressofusione di essere dotata di un cassetto per made of die-cast brass, the for storing cups and accessories lavastoviglie Rex da 55 cm possono preannuncia invece le forme The new Rex 55-cm dishwashers can, (above), was a forerunner of square
ottone, la temperatura dell’acqua è riporre tazzine e accessori temperature is kept at a level of essere infatti montate in mobili con squadrate, la nuova tendenza per gli in fact, be mounted in furniture forms, the new trend in household
piedini (IT 955 E, in alto a sinistra) o elettrodomestici del futuro pieces that have legs (IT 955 E, top appliances for the future
Introduzione Introduction II

Beretta Caldaie III

Agape S.r.l. IV

Brem S.r.l. VI

Carrier S.p.A. VII

Electra Itelco Clima S.r.l. VIII

Fir Rubinetterie S.p.A. IX

Giacomini S.p.A. X

Grohe S.p.A. XI

Hesa S.r.l. XII

Scirocco H S.r.l. XIII

arredobagno/impianti
Carlo Nobili Rubinetterie S.p.A. XIV

bathroom furnishing/
Systerm S.r.l. XVI

Tubes radiatori S.r.l. XVII

Zucchetti Rubinetteria S.p.A. XVIII

Domus 835
fixtures
Schede Il bagno ha subito negli ultimi anni una considerevole internazionale la produzione idrotermosanitaria italiana si Beretta Caldaie Super Exclusive Mix e Meteo Super Exclusive Mix and Meteo
arredobagno/impianti trasformazione, da ambiente deputato alla semplice igiene a distingue per l’alto contenuto di design e per la qualità Via Trieste, 16 Beretta propone due nuove caldaie murali estremamente Beretta presents a couple of new wall-hung boilers to offer
Diletta Toniolo luogo di benessere, con dimensioni più grandi, con impianti, d’esecuzione, con forme sempre più raffinate a servire 20059 Vimercate (Mi) innovative e versatili. Super Exclusive Mix, disponibile in due that are a marvel of innovation and versatility. Super Exclusive
mobili, accessori, rubinetteria e ceramica sanitaria nelle vecchie e nuove funzioni. La tecnologia è l’altra T 0341277111 modelli a camera stagna, è dotata del sistema di controllo Mix, available in two room-sealed models, is with a watertight
forme più disparate. Si diversificano e si arricchiscono i caratteristica distintiva dello scenario nazionale, con F 0396252748 aria/gas, che consente alla caldaia di ottimizzare il proprio chamber, is equipped with an air/gas control system, which
materiali di ricerca, come Lucite e Corian®, e aumentano le applicazioni sia nella fase produttiva che nel prodotto beretta@berettacaldaie.it rendimento mantenendo i consumi al minimo. Un particolare allows the boiler to optimize its performance while keeping
nuove applicazioni di materiali impiegati in ambiti differenti: stesso. Anche per quanto riguarda l’andamento del www.beretta.caldaie.com meccanismo agisce sulla regolazione della miscela aria/gas consumption down to a bare minimum. A special device
come il multistrato, la gomma e i materiali lapidei, a comparto degli impianti si registra quindi una positiva adattandola alle effettive necessità di riscaldamento e di regulates the mixture of air/gas. The 32kW version can heat
dimostrazione di una sperimentazione produttiva che crescita: la progettazione dell’impiantistica costituisce acqua calda. La versione da 32kW, capace di riscaldare fino up to 18 liters of water, ideal in combination with whirlpool
accompagna inevitabilmente l’evoluzione del gusto. Dietro la evidentemente uno dei vincoli che condiziona maggiormente a 18 litri di acqua al minuto, è perfetta in abbinamento a tubs and multipurpose showers, and when there is a need to
rivoluzione estetica preme un articolato e vivace mercato l’opera edilizia e con l’evoluzione delle tecnologie, l’avvento vasche idromassaggio, a docce multifunzione e nei casi di draw off hot water from several areas. Super Exclusive Mix
idrotermosanitario, caratterizzato spesso da piccole e medie di nuovi materiali e l’aumento dei servizi richiesti dai fruitori, prelievo di acqua calda da più punti. Super Exclusive Mix può can be connected to an outdoor probe that detects and
imprese. Il comparto italiano registra oggi, sia sui mercati il numero di impianti si moltiplica e, nello stesso tempo, i essere collegata a una sonda esterna che rileva e risponde responds to variations in the climate, in order to keep indoor
internazionali che su quello interno – complice la buona sistemi diventano più complessi e articolati, ma anche più alle variazioni climatiche per mantenere costante la temperatures at the same level. The Meteo range of boilers for
ripresa dell’industria delle costruzioni – importanti e positivi funzionali, grazie all’integrazione di prodotti più performanti, temperatura interna. La gamma di caldaie per esterno Meteo, outdoor use, which are outstandingly resistant to atmospheric
risultati. Nel 1999, grazie soprattutto all’espansione del a una tecnologia sempre più potente e a un design che particolarmente resistente agli agenti atmosferici, presenta agents, have a special eggshell structure, an IPX4D electrical
mercato interno, il settore dell’arredobagno, composto da investe anche la complessità impiantistica. Si sviluppano una speciale struttura a guscio, la protezione elettrica IPX4D protection factor and a mantle designed to shed water like a
mobili, accessori, rubinetteria e ceramica, ha segnato una così stili puliti e minimali, colori e materiali più studiati negli e un mantello disegnato per far scivolare via l’acqua. Le duck’s back. Different installational procedures and smaller
decisa crescita della produzione con un fatturato aspetti visivi e tattili, soluzioni tecnicamente più evolute e differenti modalità di installazione e le ridotte dimensioni ne dimensions make it possible to fit the appliance into the most
complessivo di 3974 miliardi, 2262 dei quali realizzati sul affidabili anche sul piano della sicurezza, del risparmio permettono la sistemazione anche in spazi molto ridotti. cramped of spaces.
mercato nazionale e 1712 su quelli esteri. Sul mercato energetico e della compatibilità ambientale.
1, 2 La caldaia Super
Exclusive Mix
3 Caldaia per esterno Meteo:
con il kit antigelo resiste fino
a -15°C
4 Il telaio da incasso permette
l’installazione di Meteo a
‘scomparsa’
5 Il pannello di controllo
remoto del modello Meteo
semplice da programmare e
personalizzabile

II III

bathroom furnishing/ The bathroom has undergone a sweeping transformation are distinguished for their high design content and quality of
fixtures over the past several years. It has shed its status as a place workmanship, in forms that are ever more refined for both
Diletta Toniolo where you go simply to perform your daily ablutions, and old and new uses. Technology is another distinctive
flowered into an oasis of well-being, with larger dimensions, characteristic of the national scenario, as clearly shown
systems, furniture, accessories, faucets and fittings and through applications in both the productive phase and the
sanitary ceramics in the most widely varying shapes and product itself. Not to speak of a sharp surge in the systems
sizes. Research materials, like Lucite and Corian®, have sector as well. The design of bathroom installations has
diversified and been enriched, and there has been an therefore constituted one of the major challenges to the
upswing in the number of new applications of materials used execution of building projects. Then, too, with today’s
in different spheres, such as plywood, rubber and stony galloping evolution in technologies, the advent of new
materials. All of which provides stunning proof of the kind of materials and an increase in services demanded by users,
productive experimentation that has inevitably spurred an the number of systems has proliferated like mushrooms after
evolution in taste. Lurking behind the aesthetic revolution is a spring shower. Not only that, but these systems have
a vigorous and manyfaceted hydro-thermo-sanitary market become far more complex and functionally manyfaceted,
teeming with small and medium-sized companies. The thanks to the addition of more pre-formed products, ever
Italian sector is currently reporting important and positive more powerful technologies and design that has impacted
results on both domestic and international markets, aided the complexity of bathroom installations to a formidable
and abetted by a hefty upswing in the building industry. In degree. That’s why we are seeing clean-lined and minimal
1999, thanks mainly to an expansion in the domestic market, styles, alongwith colours and materials that are more
the bath decor sector, made up of furniture pieces, painstakingly researched from a visual and tactile 3
accessories, faucets and fittings and ceramics, took wing, standpoint. On a purely practical level, solutions are 1
1,2 The Super Exclusive
reporting overall invoiced sales of 3974 billion Lire, 2262 technically more advanced, reliable and safer, give the user Mix boiler
billion of which were achieved on the domestic market and big savings in energy and are compatible with the 3 Meteo outdoor boiler
1712 billion abroad. Italian hydro-thermo-sanitary products environment. comes with an anti-freeze
kit that resists cold down
to a temperature of -15 ˚C.
4 Built-in frame allows
retractable installation of
Meteo
5 Remote-control panel for
the Meteo model is simple
to program and can be
customized
5

4
Agape S.r.l. Eleganza e funzionalità Elegant and functional 5 Fez, gruppo esterno per
Via Ploner, 2 Agape nasce nel 1973 con un programma preciso e Agape born in 1973 with a precise program, that was doccia completo di soffione
46038 Mantova volutamente circoscritto alle attrezzature della stanza da deliberately limited to the supply of bathroom furnishings. It anticalcare
T 0376371738 bagno. Una scelta lungimirante vista l’allora marginale turned out to be a far-sighted decision, given the habit in 6 Doccia Chiocciola realizzata
F 0376374213 collocazione del bagno sulla scena della casa. those days of relegating the bathroom to the margins of the in metacrilato traslucida con
piatto in Exmar
info@agapedesign.it È proprio nel cogliere questa lacuna del progetto domestico domestic scene. Agape spotted this yawning chasm in home
7 Una versione con lavabo
www.agapedesign.it che Agape prefigura la possibilità di ripensare le strutture design that they set to work to reconceive the structures of
Block del programma Flat,
stesse degli spazi dell’igiene, introducendo nel bagno forme hygienic spaces by introducing forms and materials that
composto da piani e lavabi in
e materiali che il design già riserva agli altri ambienti della heretofore had been considered the exclusive property of
diversi materiali e arricchito
casa. Tra le tappe di questa ricerca si trovano progetti che other rooms. Among the various stages in this research are da una serie di accessori e
condividono un disegno essenziale, ma di forte impatto, projects that share an essential but highly impactful design, complementi
l’estrema componibilità e un’ampia gamma di finiture, colori alongwith the ultimate in sectional aptitude and a wide range 8 Vasca Woodline in
e materiali. of finishes, shades and materials. Now that the bathroom has multistrato con finitura wengè
Oggi che il bagno è finalmente tornato a far parte della casa, finally come back to assume its rightful role, Agape is o betulla
Agape prosegue nella ricerca progettuale grazie al pursuing the challenge, thanks to the involvement of the most 9, 10, 11 Alcuni elementi
coinvolgimento di elementi più tecnici e complessi, quali le highly technical and complex elements, such as Fez faucets della collezione di
rubinetterie Fez, le vasche Spoon e Woodline e le docce and fittings, Spoon and Woodline bathtubs and Chiocciola rubinetteria Fez
Chiocciola e Millerighe, affinché l’igiene quotidiana non sia and Millerighe showers. Daily hygiene is no longer a boring 12 Cheese, piccolo
un dovere, ma un rito che coniuga comfort, praticità e routine but a ritual that combines comfort, practicality and lavabo/lavamani in ceramica
bellezza. In una parola, design. beauty. In a word, design. nella versione con
rubinetteria a parete

5 6

IV 1 2 V

4 7 8

1 Lavabi Spoon da appoggio 1 Spoon washbasins from the 5 Fez, exterior unit for 8 Woodline tub in plywood
del sistema Flat disponibili in Flat system available in showers, comes complete to with wengé or birchwood
varie dimensioni e materiali various dimensions and shower head with anti- finish
2 Spoon, vasca realizzata in materials calcareous-deposit feature 9, 10, 11 Elements from the
Exmar, design Giampaolo 2 Spoon, a tub made of Exmar, 6 Chiocciola shower made of Fez collection of faucets and
Benedini design by Giampaolo Benedini translucent metacrylate with fittings
3 Due lavabi contrapposti e 3 Two washbasins facing each tray in Exmar 12 Cheese, small
appoggiati sul piano in other and resting on a top in 7 A version with Block washbasin/hand basin in
Corian© del programma Corian© from the Minuetto washbasin from the Flat ceramics in a version with
Minuetto, design Benedini program, design by Benedini program comprises tops and wall faucets and fittings.
9
3 Associati Associates washbasins in various
4 Particolare del lavabo 4 Detail of Lav001 rectangular materials and enriched by a
rettangolare Lav001 in washbasin in plate glass series of accessories and
cristallo montato su Minuetto mounted on Minuetto complements

10 11 12
Brem S.r.l. Caloriferi per l’architettura Heating units for architecture Carrier S.p.A. Sistema Console Night & Day e sistema Aquasmart Night & Day Console System and Aquasmart system
Via dell’Artigianato, 8 Specializzata nella progettazione e produzione di caloriferi e Specialized in the design and production of radiators and Via R. Sanzio, 9 Carrier, azienda leader del settore della climatizzazione, Carrier, a company that leads the pack in the air-conditioning
24046 Osio Sotto (Bg) scaldasalviette realizzati con tubi d’acciaio, Brem si colloca towel warmers made of steel tubing, Brem is securely 20050 Villasanta (Mi) presenta in Europa due nuove linee di apparecchiature e sistemi sector, has presented, in Europe, two new lines of equipment
T 0354823636 nella fascia alta del mercato grazie all’elevato livello ensconced in the high segment of the market, thanks to the T 03936361 per il condizionamento. Entrambi i rivoluzionari sistemi and systems for air conditioning, giving top priority to
F 035482417.3 qualitativo dei suoi prodotti e per il design ricercato, astronomical qualitative level of its products. Not to speak of F 0393636555 privilegiano l’estetica e il comfort assoluto. Il sistema Console aesthetics and downy comfort. The Console Night & Day
brem@brem.it essenziale ed elegante di oggetti che entrano a far parte the sophisticated, essential and elegant design of objects that www.carrier.it Night & Day offre alte prestazioni tecniche e ampia flessibilità di system offers high technical performance and wide-ranging
www.brem.it dell’ambiente architettonico con grazia ed equilibrio, enter an architectonic setting on tiptoe, with grace and installazione, in posizione verticale o orizzontale a soffitto, in una installational flexibility, in a vertical or horizontal position on
comunicando sensazioni ed emozioni, proprio come un exquisite balance, communicating feelings and emotions in forma elegante e facilmente inseribile in ogni tipo di ambiente, the ceiling, in an elegant form that fits easily in with
buon progetto deve saper fare. precisely the manner in which a good design should know disegnata da un designer italiano. Il rivestimento, leggero e surroundings of all types and Italian design made. The
Con Brem, il calorifero non è più solo un oggetto che how to do it. With Brem, a radiator is no longer just an object robusto, è disponibile in versione color ghiaccio o alluminio cladding comes in an ice-coloured or satin-finish aluminum
riscalda, ma diventa un vero e proprio complemento di that gives off heat, but has become an outright work of decor satinato. Un altro sistema di spicco nella produzione Carrier è version. Another outstanding system in Carrier’s product lines
arredo, capace di creare e dividere lo spazio, grazie alle sue art, capable of creating and dividing space, thanks to its Aquasmart, un sistema idronico completo per il controllo totale is Aquasmart, a complete hydronic system for the total
molteplici dimensioni, alle esecuzioni speciali su misura e multiple dimensions, special executions, made to order, and di applicazioni di medie dimensioni, la cui tecnologia deriva da control of medium-dimensioned applications, whose
alla possibilità di ottenere prodotti capaci di adeguarsi alle the possibility of achieving products capable of satisfying the quella su cui è basato il successo dei refrigeratori Aquasnap, technology stems from the breed that formed the basis of the
esigenze dell’ambiente e di chi lo vive. needs of any surroundings and the people who live in their con l’aggiunta di un controllo digitale centralizzato, Aquasmart success of Aquasnap refrigerators. Aquasmart System
Brem propone per i suoi prodotti una gamma di 80 tinte midst. Brem is offering, through its products, a spectrum of 80 System Manager, collegato a dei terminali idronici intelligenti e Manager, a centralized digital control, has been added to
lucide, satinate e metallizzate alle quali si abbina, per alcuni glossy and metalized shades with a satin finish, which are capace di gestire un’ampia gamma di funzioni di controllo, ‘intelligent’ hydronic terminals that are capable of managing a
modelli, la elegante finitura cromata. combined, in a number of models, with an elegant, chromium- comprese quelle di raffreddamento e di riscaldamento, di wide range of control functions. Included are those of cooling
plated finish. notifica degli allarmi di programmazione settimanale e di and heating, notification of weekly programing alarms and
accesso a ogni componente del sistema. access to every component in the system.
1 Eye, calorifero
scaldasalviette a tubi sottili
corredato da due ripiani
portaoggetti, design Pietro
Facheris
2 Egon, calorifero a tubi piatti
curvati posti verticali o
orizzontali, design Luigi
Brembilla
3, 4 Form, calorifero a tubi
tondi e sottili prodotto nei
modelli a tubi allineati e a tubi
alternati. Sono previste di
serie versioni speciali ad
angolo, curve, ad arco,
ondulate e cromate

VI VII
1

2 3 3
1
1 Eye, a towel-warming 1 Unità terminale Carrier 1 Carrier Console Night & Day
radiator with slender pipes, Console Night & Day, terminal unit is compact and
equipped with a pair of object compatta e con spigoli has rounded corners and a
shelves, designed by Pietro arrotondati, la griglia frontale frontal grill that allows easy
Facheris permette un facile accesso ai access to filters
2 Egon, a heating unit with filtri 2 Elements from the Carrier
flat, curving pipes, laid either 2 Alcuni elementi del sistema Aquasmart system with the
vertically or horizontally, Carrier Aquasmart con in Aquasmart System Manager
designed by Luigi Brembilla primo piano l’Aquasmart in the foreground
3, 4 Form, a heating unit with System Manager 3 Carrier Console Night & Day,
BREM
CALORIFERI PER L'ARCHITETTURA
slender round pipes,
produced in models with
3 Carrier Console Night & Day
ambientata
following installation

evenly aligned pipes and


alternating ones. Provided for
are series of special corner,
curving, arched, corrugated
and chromium-plated versions

4
Electra Split a parete WMF WMF wall split Fir Rubinetterie S.p.A. Qualità e design Quality and design
Itelco-Clima S.r.l. Electra, capogruppo del settore climatizzazione della Electra, head of a group in the air conditioning sector that S.S. 229 km 18,900 Fir, da quarant’anni attiva nel campo della rubinetteria, è Fir, active for the past forty years in the field of faucets and
Via Montefeltro, 4 holding Elco, opera in Italia tramite la filiale Itelco-Clima che belongs to the Elco holding, has been active in Italy through 28010 Vaprio d’Agogna (No) stata una delle prime aziende a coinvolgere il designer nella fittings, was one of the first companies to get the designer
20156 Milano dal 1995 distribuisce le apparecchiature per la its Itelco-Clima branch since 1995. It has been distributing T 0321996423 progettazione dei propri prodotti, curati sotto l’aspetto involved in the creation of its products, from both an aesthetic
T 023342191 climatizzazione residenziale, progettate e costruite equipment for residential air conditioning, designed and built F 0321996426 estetico e all’avanguardia per quanto riguarda le soluzioni and avantgarde standpoint, as far as technico-functional
F 0233421933 interamente nelle fabbriche appartenenti al gruppo. La entirely in factories that are members of the group. The fir@fir-italia.it tecnico-funzionali. Ogni collezione di rubinetteria sanitaria è solutions were concerned. Each collection of sanitary faucets
electra@itelco-clima.com gamma completa racchiude i climatizzatori split a parete complete spectrum embraces wall split air conditioners www.fir-italia.it affiancata da una linea coordinata di rubinetterie and fittings has been flanked by a coordinated line of
www.electra-climatizzatori.it (WMN), gli split pavimento/soffitto (PXD) che coniugano (WMN), floor/ceiling splits (PXD), which join high functional termostatiche, da accessori bagno, specchi, plafoniere, thermostatic faucets and fittings, in addition to bath
elevate prestazioni funzionali con un elegante design, gli performance with elegant design, box splits (ECF) and splits applique e scaldasalviette. La produzione, interamente accessories. The compapny’s products, which are made
split a cassette (ECF) e i canalizzabili (EBS ed EBW). Tutti i that can be racewayed (EBS and EBW). effettuata nello stabilimento di Vaprio d’Agogna, è entirely at Fir’s plant in Vaprio d’Agogna, has been organized
prodotti possono anche essere utilizzati con una All of the products can be used with a water condenser organizzata in sei marchi: Fir Designer, il bagno secondo Fir, into six trademarks: Fir Designer, the bathroom according to
condensante ad acqua che, utilizzando l’acqua di which, by making use of aqueduct water for cooling rubinetterie, rubinetterie termostatiche, accessori bagno, Fir, faucets and fittings, the latter in a thermostatic model,
acquedotto per il raffreddamento, può essere installata purposes, can be installed on the inside of habitational scaldasalviette; Fir Design, rubinetterie per bagno e cucina e bath accessories and so on; Fir Design supplies faucets and
all’interno dei vani abitativi. L’ultimo nato in casa Electra è il spaces. The last to be born to the house of Electra is a wall accessori progettati in stile da designer; Fir Professional, fittings for bathroom and kitchen and accessories created in a
climatizzatore da parete “WMF Multiflow” caratterizzato da air conditioner dubbed “MWF Multiflow”, which features a rubinetterie professionali per cucine grandi impianti, cucine designer style; Fir Professional faucets and fittings, for
un nuovo design di forma quadra per la griglia new, square-shaped design for an interchangeable grill, professionali e bagni comunità; Thermofir, rubinetterie professional kitchen systems and public bathrooms;
intercambiabile, disponibile in dieci differenti colori. Il nuovo available in ten different shades. The new split comes in two termostatiche, acqua alla temperatura ideale; Europe by Fir, Thermofir’s thermostatic faucets and fittings supply water at
split è disponibile in due grandezze da 9000 a 12.000 BTU/h sizes that deliver from 9000 to 12,000 BTUs/hour in cold rubinetterie bagno e cucina per bagni e cucine ‘giovani’; an ideal temperature; Europe by Fir, bathroom and kitchen
nelle versioni solo freddo e pompa di calore con controllo a versions only and a heat pump with microprocessor control Hotel Project che raccoglie intera produzione per il settore faucets and fittings for ‘young’ bathrooms and kitchens. Hotel
microprocessore e telecomando a infrarossi. and infrared remote control. alberghiero. Project aims its entire output at the hotel sector.
1, 2, 3, 4 Alcuni esempi del 1 Art. 72.1421 - Miscelatore
nuovo split da parete WMF lavabo monocomando Tilo 72
Multiflow con distribuzione AB.TL.01A - portasapone Tilo
dell’aria su quattro direzioni Disponibili nelle finiture:
cromo o cromo satinato e
cromo o cromo satinato con
particolari in ciliegio, faggio,
giallo topazio, arancio corallo,
fucsia, verde acquamarina,
blu cobalto, nero grafite
2 Art. 31.1232 - Miscelatore
lavabo tre fori Tilo 31.
Disponibile nelle stesse
finiture della serie Tilo 72
3 Art. 73.1421 - Miscelatore
lavabo monocomando Tilo 73
AB.TL.01D - Dispenser
d’appoggio Tilo.
Disponibili nelle stesse
finiture della serie Tilo 72
VIII IX
1

1 Art. 72.1421 - AB.TL.014


Tilo 72 single-control
washbasin mixer - Tilo soap
dish. Available in the
following finishes: chromium
or satin-finish chromium and
chromium or satin-finish
chromium with detailing in
cherry, beech, topaz yellow,
coral orange, fuchsia,
2
aquamarine green, cobalt
1, 2, 3, 4 Several examples of blue and graphite black
the new WMF Multiflow wall 2 Art. 31.1232 - Tilo 31 three-
split, that distributes air in hole washbasin mixer.
four directions Available in the same finishes
as the Tilo 72 series
3 Art. 73.1421 - AB.TL.01D
Tilo 73 single-control
washbasin mixer - Tilo mixer.
Available in the same finishes
as the Tilo 72 series
3 4
3
2
Giacomini S.p.A. Soffitti radianti Giacoklima Giacoklima radiant ceilings Grohe S.p.A. Ectos e Taron Ectos and Taron
Via Per Alzo, 39 In occasione della Fiera ISH di Francoforte del 27-31 marzo, The ISH Fair in Frankfurt, from the 27th to the 31st of March, Via Castellazzo, 9/B Grohe presenta due nuove linee di rubinetti nel quadro del Grohe is showing two new lines of faucets and fittings within
28017 San Maurizio la Giacomini S.p.A. presenterà la sua nuova serie di soffitti will provide a backdrop for Giacomini S.p.A.’s presentation 20040 Cambiago (Mi) programma Groheart sviluppato dal Design Center the framework of the Groheart program that was worked out
d’Opaglio (No) radianti Giacoklima. La serie consente di realizzare of their new series of Giacoklima radiant ceilings. The series T 02959401 dell’azienda che promuove la ricerca e l’innovazione per by the company’s Design Center, which is promoting research
T 0322923.111 controsoffitti radianti in moduli sottomultipli di 120 cm, in makes it possible to create radiant double ceilings in sub- F 0295940263 prodotti caratterizzati da un elevato contenuto di design. and innovation for products characterized by high design
F 0322962.56 modo da soddisfare tutte le esigenze dei progettisti in multiple modules measuring 120 cms, in such a way as to info@grohe.it La linea di rubinetteria e accessori Ectos, realizzata con le più content. The Ectos line of faucets and fittings, created with
info@giacomini.com funzione delle dimensioni degli ambienti e delle richieste dei satisfy all designers’ needs on the basis of the dimensions of www.grohe.it moderne e avanzate tecnologie Grohe, si caratterizza per le the most modern and advanced of Grohe’s technologies is
www.giacomini.com committenti. Tale controsoffitto, grazie alla possibilità di rooms and the demands of customers. This double ceiling, forme sinuose e slanciate. Per offrire il massimo comfort, la distinguished for its sinuous and streamlined shapes. To offer
rotazione sulla struttura portante, diventa completamente thanks to its ability to rotate on its support structure, is perfetta funzionalità e la totale sicurezza nel bagno e nella the maximum comfort, flawless functional feats and total
ispezionabile per poter effettuare manutenzioni e controlli completely accessible for maintenance and control doccia Ectos utilizza soluzioni tecnologiche di alta qualità safety in both bathtub and shower, Ectos uses high-quality
senza fermare il funzionamento dell’impianto. La robustezza purposes, without shutting down the system. The sturdiness come le cartucce a dischi ceramici Grohe nei monocomandi technological solutions like Grohe ceramic disk cartridges in
e la solidità della struttura portante permettono di fissare and solidity of the support structure enable users to anchor e il dispositivo Aquadimmer nei termostatici per controllare single-control units and the Aquadimmer device in
pareti divisorie di tipo mobile, spostabili nel tempo senza mobile type wall dividers, which can subsequently be moved l’apertura, la chiusura e la deviazione del flusso d’acqua. thermostatic items to check on the opening, closing and
apportare modifiche. Le strutture portanti e i pannelli without making any changes. Support structures and panels Altrettanta attenzione è stata dedicata alla realizzazione della shunting of flows of water. The same attention was dedicated
possono integrare con estrema flessibilità apparecchi di are flexible enough to integrate easily with lighting units and serie Taron, una linea dal design moderno e innovativo con to the execution of the Taron series, a line with an innovative
illuminazione e altri elementi di servizio. Nella serie other service elements. Used in producing the Giacoklima forme e materiali all’avanguardia e una tecnologia avanzata. design in avantgarde materials and advanced technology.
Giacoklima è stata adottata una nuova tecnologia brevettata series was a new patented technology that provides for Entrambe le collezioni propongono una gamma completa e Both of the collections offer a complete and coordinated
che prevede placche di diffusione in alluminio passivato diffusion plaques in passivated aluminium, stuck with coordinata di prodotti che comprende miscelatori spectrum of products including single-control, thermostatic
incollate con adesivi speciali ai pannelli in acciaio special adhesives to panels in steel, which are crossed by monocomando, termostatici, programma doccia, maniglie mixers, a shower program, handles for the tub column and
attraversate direttamente dall’acqua dell’impianto. the water in the system. per colonna vasca e accessori tradizionali per il bagno. traditional accessories for the bathroom.
1

1
1, 2 Two ceiling lights of
different sizes in panels
3 Row of open panels
4 Double ceiling from the
Giacoklima series

X 4 XI

3
2
1, 2 Due plafoniere di diverso 1 Miscelatore monocomando
formato in pannelli della serie Ectos con finitura
3 Fila di pannelli aperti cromo e leva di azionamento
4 Controsoffitto della serie cromo satinata
Giacoklima 2 Portasalviette a anello della
serie Ectos
3 Miscelatore monocomando
da incasso per doccia della
serie Ectos
4 Miscelatore monocomando
5
per lavabo della serie Taron
con leva di azionamento in 1 Ectos single-control mixer
vetro azzurrato with chromium finish and
5 Miscelatore monocomando start-up lever in satin-finish
per vasca-doccia della serie chromium
Taron con leva di azionamento 2 Towel ring from the Ectos
blu perlato line
6 Miscelatore monocomando 3 Ectos built-in, single-control
per vasca-doccia da incasso mixer for showers
della serie Taron con leva di 4 Single-control mixer for
azionamento in vetro azzurrato washbasins from the Taron
4 2 3
series with start-up lever in
sky-blue stained glass
5 Single-control mixer for
tub-shower from the Taron
series with pearly blue start-
up lever
6 Single-control mixer for 6
Taron built-in tub shower with
start-up lever in sky-blue
stained glass
Hesa S.r.l. Xfere Xfere Scirocco H S.r.l. Scirocco: Mistral, Tiffany e Armonia Scirocco: Mistral, Tiffany and Armonia
Regione Ranco, 2 Hesa Rubinetterie, specializzata nella produzione e Hesa Rubinetterie (faucets and fittings), which is specialized Via Novara, 41 Scirocco ha iniziato la produzione di radiatori-scaldasalviette Scirocco started producing radiators-towel-warmers in 1990 in
28010 Ameno (No) commercializzazione di rubinetteria da bagno e cucina, con in the production and marketing of faucets and fittings for 28024 Gozzano (No) nel 1990 in provincia di Modena. Da quel momento the province of Modena. Since that time, the company, has
T 0322998898 particolare attenzione alla miscelazione monocomando, both bathroom and kitchen, with the accent on single- T 0322955935 l’azienda, come tutti i primari costruttori del settore, ha kept an unblinking eye on technological evolution and applied
F 0322998899 amplia la collezione Xfere. Mixfere è il nuovo miscelatore la control mixing, has made a vital addition to their Xfere F 0322917756 seguito attentamente l'evoluzione della tecnologia e ha the development of new industrial concepts to their productive
info@hesasrl.it cui maniglia ha forma ergonomica che accoglie il palmo collection. Mixfere is a new mixer whose handle has an info@sciroccoh.it applicato lo sviluppo dei nuovi concetti industriali negli systems and techniques. They have been able, moreover, to
www.hesasrl.it della mano e con un movimento naturale del polso ergonomic shape that sits well in the palm of the hand and, www.sciroccoh.it impianti e nelle tecniche di produzione. Inoltre ha saputo get tradition and design, innovation and research together with
garantisce fluidità al sistema di erogazione. La leva, come in with a flick of the wrist, guarantees fluidity for the delivery coniugare con garbo tradizione e design, innovazione e grace and know-how. We find, among the numerous lines in
tutta la collezione Xfere, è rivestita da un particolare system. The lever, as in the entire Xfere collection, is covered ricerca. Tra le numerose linee a catalogo si trovano Mistral, the catalogue, Mistral, a series of radiators in steel tubular,
materiale gommoso di colore nero che la rende morbida al with a special, black, rubbery material that gives it a soft feel serie di radiatori in tubolare d’acciaio disponibile da due a available with from two to six columns in heights ranging from
tocco e antiscivolo. Anche gli accessori seguono il design and makes it slip-proof. sei colonne con un’altezza che va dai 300 ai 2500 mm, 300 to 2500 mms. Also listed are Tiffany, a line of radiators in
dalle forme morbide che caratterizza i rubinetti Xfere. Accessories also fall into step with the soft-shaped design Tiffany, la linea di radiatori in ghisa, Armonia, il sistema cast iron, Armonia, an integrated decor and heating system,
Appendiabito, portasapone a terra e a muro, portabicchiere that characterizes Xfere faucets and fittings. Clothes hook, integrato di arredamento e riscaldamento, Laura e Miki, le and Laura and Miki, collections of towel warmers. Production
a terra e a muro, dispenser a terra e a muro, floor and wall soap dish, floor and wall glass holder, floor collezioni si scaldasalviette. L’intera produzione, ubicata of all of the company’s output, which takes place, these days,
portasciugamano per lavabo, portasciugamano per bidet, and wall dispenser, towel bar for washbasins, towel bar for oggi a Gozzano in provincia di Novara, avviene per mezzo di at Gozzano in the province of Novara, makes use of advanced
mensola, specchio, porta rotolo e porta scopino sono i bidets, shelf, mirror, roll holder and brush stand are the impianti e tecnologie avanzati, garantendo l'affidabilità, la systems and technologies, thus guaranteeing reliability, flawless
numerosi elementi che arricchiscono il bagno. numerous elements that enrich bath decors. rifinitura ed in generale la qualità di tutti i corpi scaldanti. La finishes and supersonic quality for all heating bodies. Nonstop
continua ricerca di nuovi modelli e di particolari finiture research on new models and offbeat chromatic finishes has led
cromatiche ha reso l’offerta molto ampia e in grado di to the production of a virtually interminable array of items,
soddisfare le diverse esigenze del consumatore. capable of satisfying the various needs of the consumer.
1, 2, 3 Tre diversi esempi di
radiatori scaldasalviette.
4 Serie Mistral, radiatori in
tubolare di acciaio disponibili
nella gamma di colori Ral più
canna di fucile
5 Alcuni esempi di radiatori
Sarah di diversa lunghezza e
colorazione

XII 1 2 3 1 2 3 XIII

1 Rubinetto lavello monoforo 1, 2, 3 Three different


2 Gruppo vasca nudo examples of towel-warming
3 Rubinetto bidet tre fori radiators
4 Rubinetteria ambientata 4 Mistral series, radiators in
5 Portasapone ambientato steel tubular, available in the
6 Schizzo del miscelatore Ral range of shades, in
Mixfere addition to gunmetal
7 Gruppo vasca con duplex 5 Some examples of Sarah
8 Rubinetto bidet monoforo radiators in various lengths
9 Il portasapone a terra and hues

1 Single-hole sink faucet


2 Unadorned tub unit
3 Three-hole bidet faucet
4 Installed faucets and
fittings
5 Installed soap dish
6 Sketch of Mixfere mixer
5 6 7 Tub unit with duplex
4 8 Single-hole bidet faucet
9 Floor soap dish

5
4

7 8 9
Carlo Nobili Rubinetterie Collezione Oz e al design nella rubinetteria. Oz collection The new section handles design research, the avantgarde
S.p.A. Nobili Rubinetterie presenta Oz, una collezione aperta che Il nuovo comparto si occupa della ricerca del progetto, del Nobili Rubinetterie (faucets and fittings) has presented Oz, an productive process, the selection of advanced and high
Via Lagone, 32 permette un’ampia possibilità compositiva. processo produttivo d’avanguardia, della selezione di open collection that allows the user a vast compositional quality materials, the most painstaking workmanship and the
28021 Borgomanero (NO) La sintesi di volumi squadrati e linee morbide e più gestuali materiali evoluti e di alta qualità, delle lavorazioni più potential. The synthesis of square volumes and soft and more culture of built-in design, which has developed in a
T 0322844555/6/7 – 82176 si ritrova in tutti i modelli della serie, composta da gruppi accurate, della cultura del design integrato che si sviluppa in gestural lines is found in all the models in the series, made up flawlessly structured and coordinated system of
F 0322846489 rubinetteria per lavabo cucina e bagno, miscelatori per un sistema di comunicazione articolato e coordinato, fino of faucet and fitting units for kitchen and bathroom communication, that extends to efficiency and reliability of
www.nobili-spa.com vasca e doccia, doccino, manopole e miscelatore per all’efficienza e all’affidabilità nella gestione. washbasins, mixers for tub and shower, hand shower, knobs management. As far as communication is concerned,
lavello cucina. Per quanto riguarda la comunicazione, Teknobili definisce il and mixer for kitchen sinks. The big Oz family was created in Teknobili defines the corporate identity program, which
La grande famiglia Oz è realizzata nei tre stabilimenti di programma di identità aziendale che esprime con coerenza three plants in Borgomanero, Dormeletto and Suno, where the coherently expresses the qualitative characteristics of its
Borgomanero, Dormeletto e Suno, dove si svolge l’intero le caratteristiche qualitative dei prodotti attraverso tutte le company’s entire productive cycle is carried out. The balance products through all forms of representation, from catalogue
ciclo produttivo dell’azienda. L’equilibrio fra razionalità forme di rappresentazione, dal catalogo all’imballo. between aesthetic rationalism and functional prowess is to packing. The expressive continuity of communication has
estetica e funzionalità si manifesta in tutta la produzione, La continuità espressiva della comunicazione prevede anche revealed in all of their rich and many-faceted products, for also provided for a kaleidoscopic system of displayers
ricca e articolata, sia per la cucina che per il bagno, con un articolato sistema di espositori dedicato ai punti vendita both kitchen and bathroom, with traditional faucets and dedicated to points of sale and conceived to solve the
rubinetteria tradizionale, miscelatori e termostatici, proposti e concepito per risolvere con diverse tipologie strutturali le fittings, mixers and thermostatic items, offered in a wide numerous and complex problems of commercial interior
in svariati modelli e in una vasta gamma di finiture e colori. numerose e complesse situazioni di arredo commerciale. variety of models and a vast spectrum of finishes and tones. decors with various structural typologies. The system was
Per evitare il conformismo formale e l’omologazione Il sistema è progettato in modo da poter essere facilmente To avoid the formal conformism and technical homologation designed in such a way as to make it easy to keep it up to
tecnologica della produzione è stata aperta aggiornato a ogni evoluzione della comunicazione of their products, they opened Teknobili, a division dedicated date with every new phase in the evolution of product
Teknobili, una divisione dedicata alla tecnologia di prodotto. to technology and design in faucets and fittings. communication.

1, 2, 3, 4 Quattro diversi
modelli di manopole della
collezione Oz
5 Lo stabilimento Nobili
Rubinetterie
6 Doccetta
7 Miscelatore lavabo
bicomando
8 Miscelatore lavabo

1 2 3 4

1, 2, 3, 4 Four different 5 9 Miscelatore per vasca


models of knobs from the Oz 10 Miscelatore doccia
collection 11 Doccetta
5 The Nobili Rubinetterie 12 Miscelatore lavello cucina
(faucets and fittings) plant 13 Miscelatore bidet
6 Hand shower
7 Two-control washbasin
9 10
mixer
8 Washbasin mixer
XIV XV

9 Mixer for tubs


11
10 Shower mixer
11 Hand shower
12 Kitchen sink mixer
13 Bidet mixer

6 7 8 12 13
Systerm S.r.l. Welco-Flex, Welco-Pex e pannelli preformati Welco-Flex, Welco-Pex and preformed panels Tubes Radiatori S.r.l. Albatros e Miss Hot Albatros and Miss Hot
Via del Commercio, 29 La Systerm ha iniziato a operarare nel 1992. L’attività Systerm started its activity in 1992. Its principal operation Via Boscalto, 32 Tubes propone il radiatore modello Albatros, progettato da Tubes is offering a model dubbed Albatros, that was designed
20040 Bellusco (Mi) principale consiste nella distribuzione esclusiva del tubo consists of distributing, on an exclusive basis, multilayer 31023 Resana (Tv) Gianpietro e Stefano Cinel per arredare, e non solo scaldare, by Gianpietro and Stefano Cinel, not only to heat but also to
T 039622251-2 multistrato in PE-X e metallo Welco-Flex, del tubo in tubing in PE-X and Welco-Flex metal, tubing in Welco-Pex T 0423480742 gli ambienti della casa. Il radiatore è dotato di un’elevata decorate the interiors of a home. The radiator comes
F 0396840867 polietilene reticolato Welco-Pex, dei pannelli preformati in reticulated polyethylene and preformed panels in PST. It also F 0423715050 rapidità di scambio termico dal momento che contiene poca equipped with a formidable thermal exchange speed, due to
systerm@systerm.it PST e nella produzione e distribuzione della relativa produces and distributes the relative connections and tubes@tubesradiatori.com acqua. Questa particolarità, comune a quasi tutti i prodotti the fact that it contains little water. This feature, which can be
www.systerm.it raccorderia e degli accessori. Welco-Flex, prodotto dalla accessories. Welco-Flex, which is produced by a German www.tubesradiatori.com Tubes, consente notevoli risparmi sul mantenimento found in nearly all of Tubes’ products, enables the user to pile
società tedesca Hewing, offre i vantaggi propri del company called Hewing, offers the advantages reticulated dell’impianto di riscaldamento. Miss Hot, disegnato da Paolo up big savings on the upkeep of his heating system. Miss Hot,
polietilene reticolato associati con le note caratteristiche di polyethylene is noted for, together with the characteristics Pedrizzetti & Associati, è invece l’elemento studiato designed by Paolo Pedrizzetti&Associates, is an element for
stabilità e robustezza del metallo. metal is famous for – sturdiness and stability. appositamente per riscaldare l’accappatoio. the specific purpose of warming bathrobes. The shape of the
La Systerm è stata la prima azienda italiana a produrre Systerm was the first Italian company to produce pressure La forma di corpo scaldante è ottenuta mediante un tubolare heating body is achieved with a length of steel tubular in
raccorderia a pressare per tubo multistrato (1994) ottenendo connections for multi-layer tubing (1994), thus achieving d’acciaio nelle colorazioni Tubes e si può scegliere tra due Tubes colours, there being two versions to choose from. One,
la certificazione del DVGW nel 1997. DVGW certification in 1997. versioni, una a acqua calda collegabile all’impianto di the hot-water breed, can be hooked up to a traditional heating
La Systerm dal 1999 è entrata nel settore degli impianti di Systerm became a distinguished member of the radiant riscaldamento tradizionale l’altra a funzionamento solo system while the other, more flexible as regards installation,
riscaldamento a pannelli radianti. panel heating system sector in 1999. elettrico più flessibile nell’installazione. works only on electricity. In addition to the two models
Oltre ai due modelli citati Tubes Radiatori produce una vasta mentioned above, Tubes Radiators produces a vast spectrum
gamma di elementi scaldanti, creati per dare la possibilità di of heating elements, created to give the user a chance to
arricchire in modo utile lo spazio occupato dal calorifero. Tra beautify the space occupied by his heating unit, while keeping
gli accessori si trovano, per esempio, il portasalviette, la its usefulness pristinely intact. Accessories include, a towel
mensola in cristallo e gli appendini. holder, shelf in plate glass and clothes hooks.
2
1 Connections and 1, 2, 3 Alcuni esempi di
accessories for Welco-Flex radiatori ambientati
2 Connections for Welco-Flex 4 Radiatore a parete Albatros,
tubing solutions disponibile in due
3 Woprex pressure connection larghezze,198 e 148 cm
for Welco-Flex tubing 5 Miss Hot corpo scaldante
4 DVGW certification obtained studiato per l’accappatoio
in 1997
5 Woprex pressure 1, 2, 3 Examples of installed
connections radiators
2 6, 7, 8 Three examples of 4 Albatros wall radiator,
hydraulic distribution available in two widths – 198
and 148 cms
5 Miss Hot heating body,
researched to accommodate a
bathrobe

XVI 3 XVII

1 Raccordi e accessori per


Welco-Flex
2 Raccordo per tubi
Welco-Flex
3 Raccordo a pressare Woprex
per tubi Welco-Flex
4 Certificazione DVGW
ottenuta nel 1997
5 Raccordi a pressare Woprex
6, 7, 8 Tre esempi di
distribuzione idrica

5
4

4 5
6 7 8 3
Zucchetti Spin, Tholos, Zip e Note Spin, Tholos, Zip and Note Servizio gratuito lettori

arredobagno/impianti bathroom furnishing/fixtures domus 835


Beretta Caldaie 901 Grohe S.p.A. 908
Rubinetteria S.p.A. Zucchetti Rubinetteria presenta la sua collezione per la casa Zucchetti Rubinetteria has presented its modern home Per ricevere ulteriori
Via Molini di Resiga, 29 moderna con linee di tendenza, essenziali e pulite: rubinetteria collection with trend lines that are essential and clean as a informazione sugli Agape S.r.l. 902 Hesa S.r.l. 909
28024 Gozzano (No) per bagno e cucina, un ampio programma docce e ora anche whistle. Faucets and fittings for bathroom and kitchen, a wide- inserzionisti inserire il loro
T 0322954700 una linea di accessori da bagno. Spin, ultimo nato, disegnato ranging shower program and now a line of bath accessories. numero di codice, barrare la Brem S.r.l. 903 Scirocco H S.r.l. 910
F 0322954823 da Raul Barbieri, ha un aspetto high-tech e un cuore Spin, the latest addition, designed by Raul Barbieri, has a casella desiderata e spedire
marketing@zucchettirub.it indistruttibile. La cartuccia a dischi di ceramica in dotazione è high-tech look and an indestructible heart. The ceramic disk la cartolina alla Editoriale Carrier S.p.A. 904 Carlo Nobili Rubinetterie S.p.A. 911
www.zucchettionline.it trattata con Carbonplus®, speciale rivestimento al carbonio che cartridge, which comes with the item, has been treated with Domus presso l’indirizzo
conferisce fluidità di movimento e durata nel tempo. Tholos per Carbonplus®, a special carbon coating that gives it fluidity of indicato sotto. Tutte le Electra Itelco Clima S.r.l. 905 Systerm S.r.l. 912
la cucina ha forma alta e slanciata, ideale per grandi lavelli e movement and makes it last a long time. Tholos for the kitchen richieste saranno evase se
per riempire recipienti capienti e pentole ingombranti. Zip, di has a high and streamlined shape, ideal for large sinks, filling spedite entro otto mesi dalla Fir Rubinetterie S.p.A. 906 Tubes radiatori S.r.l. 913
Giorgio Marianelli e Barbara Sordina, è l’asta murale più roomy receptacles and cumbersome pots. Zip, by Giorgio data della rivista.
essenziale della collezione Programma Docce. Ha originali Marianelli and Barbara Sordina, is the most essential wall rod Giacomini S.p.A. 907 Zucchetti Rubinetteria S.p.A. 914
mensole a muro, corpo centrale completamente nuovo, in the Shower Program collection. Featured are original wall Free enquiry service
scorrevole, e meccanismo a pulsante di regolazione brackets, a completely new, sliding central body and a To receive further
dell’altezza e dell’inclinazione della doccetta. Note, infine, è la mechanism with a pushbutton for adjusting the height and information on advertisers
nuovissima collezione di accessori bagno, con supporti angle of inclination of the hand shower. Lastly, Note is the insert their code number, tick
universali a forma di ogiva; il disegno consente di variare il loro company’s latest collection of bathroom accessories, with the appropriate boxes and
interasse e quindi la posizione dei tasselli a muro (funzionalità universal supports, their design makes it possible to vary their mail the form to the address
importante in caso di ristrutturazione). center distance, hence the position of wall screw anchors. below. All requests will be
1 Rubinetto da cucina Tholos
fulfilled if sent within 8
con bocca girevole a 180° e months of this issue.
doccetta estraibile a due getti
2, 3 Due rubinetti della nuova Direzione Pubblicità
linea Spin disegnata da Raul Servizio gratuito lettori
Barbieri P.O. BOX 13080
4 Zip, asta murale della 20130 Milano (Italia)
collezione Programma Docce
con portaoggetti coordinato

Numero di codice inserzionista


5 Accessori da bagno della

Richiesta di contatto diretto


serie Note progettata da Raul

Request for direct contact


Barbieri

Advertiser code number

Documentazione

Selling points
Distribuzione

Punti vendita
Distribution
Literature

Indirizzo
Address
XVIII 1 2 XIX
Ai sensi della Legge 675/96 sulla
1 Tholos kitchen faucets and 4 Privacy, la informiamo che i suoi
fittings have a mouth that dati, raccolti con la compilazione in
rotates to an angle of 180˚ questa scheda, saranno trattati
and pull-out hand shower with con modalità prevalentemente
two jets informatiche.
Nel rispetto delle norme di
2, 3 Pair of faucets from the
sicurezza essi verranno trasmessi
new Spin line, designed by alle Aziende da lei indicate le quali
Raul Barbieri provvederanno a inviarle il proprio
4 Wall rod from Shower materiale pubblicitario. Tuttavia, in
Program collection with caso di rifiuto da parte sua al
conferimento e al trattamento dei
coordinated object shelf
suoi dati non potremo dare corso a
5 Bathroom accessories from tali adempimenti. I suoi dati
the Note series designed by potranno essere utilizzati
Raul Barbieri dall’Editoriale Domus e dalle
Società collegate per la
promozione commerciale di riviste
o di altri prodotti.
A lei competono tutti i diritti previsti
dall’articolo 13 della Legge 675/96.
Responsabile del trattamento è
l’Editoriale Domus S.p.A.,
via Achille Grandi 5/7,
20089 Rozzano (MI).

In compliance with Privacy Law


675/96, we inform you that your
data, gathered when this card was
compiled, will be treated with
computing procedures, mainly. Nome/Name Cognome/Surname
They will be transmitted by us, in
conformity with security norms, to
companies indicated by you, which Via/Street Numero/Number
will take care of sending you their
advertising material. However, if
you should refuse to permit the Cittá/Town Cap/Postal Code
transmission and processing of
your data, we shall be unable to
carry out the above procedures. Prov/State/Region Nazione/Country
Your data may be used by
Editoriale Domus and associated
3 companies for the commercial Telefono/Telephone Fax
promotion of magazines or other
products.You are entitled to all the
rights provided for by article 13 of E-Mail
Law 675/96.
In charge of data processing:
Editoriale Domus S.p.A., Professione/Profession
Via Achille Grandi 5/7,
5 20089 Rozzano (Milan).
Domus 835 Marzo/March 2001

Copertina/Cover Un tavolo da lavoro nella sartoria


di Paul Smith. Fotografia di Lee Funnell
(vedi a pagina 72)
A work bench at Paul Smith’s made
to measure department (see page 72)
Photography by Lee Funnell
Review

2 Libri/Books
14 Mostre/Exhibitions
24 Calendario/Diary

Monitor

28 Domus e BMW cercano i nuovi


progettisti di automobili. La scuola
che non c’è. I nuovi designer di New York
Domus and BMW look for the new car
designers. The school that never was.
New York’s new designers

Servizi/Features

36 Tarzan nella giungla La straordinaria Mediateca di Toyo Ito


dei media ridefinisce l’architettura giapponese
Tarzan in the media Toyo Ito’s remarkable Mediathèque
jungle redefines the architecture of Japan
60 Una casa per Elektra David Adjaye costruisce un’abitazione
radicale
A house for Elektra David Adjaye builds a radical house
72 L’arte dello sguardo Paul Smith ha creato un impero della
moda rompendo tutte le regole
The art of looking How Paul Smith created a fashion
empire by breaking all the rules
90 Uscire dalla scatola Jakob & MacFarlane ricostruiscono
un teatro in Francia
Breaking out of the box Jakob & MacFarlane rebuild a French
theatre
100 Vernacolare industriale California: costruzione ordinaria
e sensibilità esotica
Industrial vernacular How California blends banal
construction with an exotic sensibility
112 All’insegna del pesce Roma: un nuovo ristorante gioca con
l’iconografia del mare
At the sign of the fish A restaurant in Rome that plays with the
iconography of the sea
120 Pane quotidiano Il rapporto fra esterno e interno
in una catena di panetterie in Germania
Daily bread Bakery shops with a grip on the tension
between outside and inside
136 Vita da scapolo Una nuova abitazione in Giappone
Bachelor life A new house in Japan
146 L’arte del colore Nel Dia Center di New York confini
sfumati fra arte e design
The art of colour New York’s Dia Center blurs the
boundaries between art and design
154 Elephant Design In Giappone, un nuovo modo
di progettare in rete
A Japanese designer is making
new use of the web
Rassegna

162 Climatizzazione Una selezione di nuovi prodotti


Climate control The new products

Post Script

177 Lavorare per Massimo Vignelli. La radio


dimenticata di Joe Colombo. Cinque
pezzi scelti da Emilio Ambasz. Epitaffio
di George Sowden per il telefono pubblico
Working for Massimo Vignelli. Joe
Colombo’s forgotten radio. Emilio
Ambasz’s choice of five things. George
Sowden’s epitaph for the pay phone
Direttore/Editor Deyan Sudjic

Consulente alla direzione/Associate editor Stefano Casciani

Creative director Simon Esterson

Art director Giuseppe Basile

Staff editoriale/Editorial staff Maria Cristina Tommasini (caporedattore)


Laura Bossi
Rita Capezzuto
Francesca Picchi

Libri/Books Gianmario Andreani

Inviato speciale/Special correspondent Pierre Restany

Staff grafico/Graphics Antonio Talarico


Lodovico Terenzi

Segreteria/Administration Valeria Bonafé


Marina Conti
Miranda Giardino di Lollo (responsabile)
Alexandra Shakespear
(assistente a/assistant to Deyan Sudjic)

Archivio/Archivist Anna Teresa Dell’Orto

Redazione Via Achille Grandi 5/7


Giugiaro: 300 Londra: gli ultimi
20089 Rozzano (Milano)
Tel. +39 02 82472265 automobili, macchine vent’anni
Fax +39 02 82472386
E-mail:domus@edidomus.it fotografiche e... pasta dell’autoproduzione
Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati di uso redazionale è Editoriale Domus S.p.A.
Gli interessati potranno esercitare i diritti previsti dall’art. 13 della Legge 675/96 telefonando al numero +39 02 82472459
Giugiaro: 300 cars, London: twenty years of
Sito/Site www.domusweb.it cameras and... pasta self-production
Editoriale Domus S.p.A. Via Achille Grandi 5/7
20089 Rozzano (Milano)
11 14
Tel. +39 02 824721
Fax +39 02 57501189
E-mail: editorialedomus@edidomus.it

Editore/Publisher Maria Giovanna Mazzocchi Bordone

Relazioni esterne/Public relations Stefano Bordone

Direzione commerciale/Marketing director Paolo Ratti

review
Pubblicità Tel. +39 02 82472472
Fax +39 02 82472385
E-mail: pubblicita@edidomus.it

Direzione generale pubblicità Gabriele Viganò


Advertising director

Direzione vendite/Sales director Giuseppe Gismondi

Promozione/Promotion Sabrina Dordoni

Estratti/Reprints Editoriale Domus S.p.A.


Per ogni articolo è possibile richiedere Via Achille Grandi 5/7
la stampa di un quantitativo 20089 Rozzano (Milano)
minimo di 1000 estratti a: Tel. +39 02 82472472
Minimum 1000 copies of each article Fax +39 02 82472385
may be ordered from E-mail: dordoni@edidomus.it

Agenti regionali per la pubblicità nazionale


Piemonte/Valle d’Aosta: InMedia, C.so Galileo Ferraris, 138 - 10129 Torino - tel. (011) 5682390 fax (011) 5683076
Piemonte (province di Novara, Alessandria, Vercelli, Biella, Verbania): Enrico Vecchi, tel. (0328) 2324271
Veneto, Friuli V.G. e Trentino-Alto Adige: Agenzie: Mediasell Carlo Ferracina,
Contrà Do Rode 38 - 36100 Vicenza, tel. (0444) 320005 fax (0444) 321713
Clienti: Tiziana Maranzana, C.so Milano 43 - 35139 Padova, tel. (049) 660308, fax. (049) 656050
Emilia Romagna: Massimo Verni, via Matteucci 20/2 - 40137 Bologna, tel. (051) 345369-347461
Toscana: Promomedia, via Buonvicini 21 - 50132 Firenze, tel. (055) 573968-580455
Lazio, Campania: Interspazi, viale Trastevere 228 - 00153 Roma, tel. (06) 5806368
Umbria: Zupicich & Associati, via Vermiglioli 16 - 06123 Perugia, tel. (075) 5738714 fax (075) 5725268
Sicilia: MPM, via Notarbartolo 4, 90141 Palermo, tel. (091) 6252045 fax (091) 6254987
Sardegna: Giampiero Apeddu, viale Marconi 81, 09131 Cagliari, tel. (070) 43491

Servizio abbonamenti/Subscriptions
numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9,00 alle 21,00, sabato dalle 9,00 alle 17.30
Fax +39 02 82472383 E-mail: uf.abbonamenti@edidomus. it

Ufficio vendite Italia:


tel. 039/838288 – fax 039/838286 e-mail: uf.vendite@edidomus.it Un numero Lire 15.000, € 7,74.
Fascicoli arretrati: Lire 22.000, € 11,36. Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione
Lire 3.000), carta di credito: (American Express, CartaSì, Diners, Visa), versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a
Editoriale Domus SpA, Via A. Grandi 5/7 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di “DOMUS” desiderati.
Si prega di accertarsi sempre della effettiva disponibilità delle copie.

Foreign Sales:
Tel. +39-0282472529 – fax +39-0282472590 e-mail: sales@edidomus.it
Back issues: US$ 22, DM 32, € 19,00. Payment method: by credit card American Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer on our
account n. 5016352/01/22 - Banca Commerciale Italiana, Assago branch (Milan), by cheque addressed to Editoriale Domus SpA.
Ai sensi della Legge 675/96 si informa che il servizio abbonamenti e vendite copie arretrate Italia è gestito da Teleprofessional Srl, Via Mentana
17/A, Monza (MI), tel. 039/2321071, responsabile del trattamento dei dati personali.
A tale soggetto gli interessati potranno rivolgersi per esercitare i diritti previsti dall’articolo 13 della Legge 675/96.
I dati saranno oggetto di trattamento prevalentemente informatico ai soli fini della corretta gestione dell’ordine e di tutti gli obblighi che ne
conseguono.

Domus Academy Via Savona 97

exhibitions/14
20144 Milano
Tel. +39 02 47719155
Fax +39 02 4222525

calendar/24
E-mail info@domac.it

© Copyright Associato all’U.S.P.I.


Editoriale Domus S.p.A. (Unione stampa
Milano Periodica Italiana)

Direttore responsabile Maria Giovanna Mazzocchi Bordone/Registrazione del Tribunale di Milano n.125 del 14/8/1948. È vietata la riproduzione
calendario
books/2

totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’editore.

Distribuzione Italia/Distribution Italy A&G Marco, via Fortezza 27,


mostre

20126 Milano

Distribuzione internazionale AIE - Agenzia Italiana di


Sole agent for distribution Esportazione S.p.A.
Via Manzoni 12, 20089 Rozzano (MI)
Tel. (02) 5753911
Fax (02) 57512606
libri

Stampa/Printers BSZ, Mazzo di Rho (MI)

In questo numero la pubblicità non supera il 45%


Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito

Domus, rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti

Domus Febbraio February 2001 3


sono soltanto, monumenti episodici, della ricerca nell’ambito ecologica e da un approccio etico-
Come l’ecologia frutto della fantasia del loro dell’architettura ‘verde’. Un’attenta filosofico ai problemi ambientali: così
progettista. analisi storico-critica del lento che non sia più necessario ricorrere a
uccise l’ego In De-Architecture Wines metteva in emergere di una coscienza ecologica un’iconografia ancora ispirata alla
a cura di Gianmario Andreani

discussione i canoni del Moderno in e della necessità di uno sviluppo cultura della tecnica e delle
degli architetti base alla considerazione che sostenibile nel corso del XX° secolo, macchine, scheletriche strutture in
l’architettura di una società ormai dominato piuttosto da modelli di acciaio, grandi pareti vetrate,
James Wines dominata dai media doveva riferimento legati alla crescente impianti a vista, ecc. A questo
books

Green Architecture rispecchiare il radicale mutamento industrializzazione, e una serie di proposito, Wines rovescia, pur
Taschen Verlag, Köln-London- d’ispirazione a questi connesso tanto esempi di come, in ogni tempo e in apprezzandone la complessità,
libri

Madrid-New York-Paris-Tokyo, 2000 nella teoria quanto negli aspetti ogni cultura, siano state motivazioni anche l’impostazione critica
(pp.240, s.i.p.) linguistico-iconografici: e dunque di carattere filosofico-concettuale a espressa da Jencks nel suo The
l’estetica degli edifici non doveva più guidare gli interventi dell’uomo più Architecture of the Jumping Universe
Nell’odierno dibattito critico sulle essere interpretata, come in una rispettosi dell’ambiente, precedono (1995), che aveva indicato nell’opera
tendenze e gli sviluppi scultura, in base ai soli valori formali un’ampia rassegna delle opere di di alcuni grandi architetti
dell’architettura nell’età della e spaziali ma piuttosto in base alla quegli architetti che stanno cercando contemporanei (Eisenman, Koolhaas,
comunicazione informatica e della capacità di filtrare e trasmettere di interpretare in modo innovativo il Gehry, Coop Himmelblau) la nascita
cibernetica, Wines si colloca in una informazione integrandosi in un rapporto tra edificio e contesto: con di un’architettura ‘cosmogenetica’,
personalissima posizione teorica. contesto. Rispetto a quel saggio, in progetti o costruzioni che, in modo generata da principi di astrofisica,
Ben lungi dai moniti di scuola cui già veniva chiaramente delineata più o meno riuscito, affrontano come i quantum e le teorie sul caos,
framptoniana nei confronti di una l’impostazione critica che attribuisce tematiche legate alla tecnologia applicati alle nuove rivoluzionarie
la rivista

eccessiva dematerializzazione agli edifici il ruolo di un ‘filtro’ che ambientale, al risparmio energetico, tecnologie cibernetiche. Tuttavia,
review

dell’edificio in favore di una rinnovata riceve, assorbe e comunica alla sostenibilità, e alla loro possibile secondo Wines, le novità linguistiche
cultura della tettonica, non soltanto all’esterno le fonti di informazione, trasposizione in un’architettura che sono qui ancora interpretate in base
riconosce all’architettura un rapporto Green Architecture rappresenta mantenga le proprie qualità estetico- a criteri formali, ricavati dalla
di integrazione con la natura ma, un’ulteriore evoluzione nei confronti formali, aspetti artistici senza i quali, superficiale comparazione tra
superando questo concetto e di ciò che deve rappresentare per esempio, la stessa idea di diagrammi astrofisici e strategie
trasformando la costruzione in l’assunto fondamentale della “arte sostenibilità non ha alcun significato. ‘labirintiche’ di rappresentazione:
concetto artistico astratto, finisce per del costruire” oggi, nell’anno Il testo di Wines, a differenza delle mentre in realtà poco si distingue tra
interpretare l’architettura come una odierno, e cioè “[...] come progettare moltissime pubblicazioni che si gli edifici che costituiscono un reale
condizione mentale che si giova per l’umanità un habitat sensibile ai occupano oggi degli aspetti contributo all’ambiente e quelli in cui
dell’informazione quale fattore principi dell’ecologia riuscendo a scientifici e tecnologici dell’eco- si sono soltanto accentuate le
unificante tra natura e architettura. tradurre questo messaggo in una design, affronta l’argomento secondo caratteristiche scultoree di forme Il Rocky Mountain Institute ad Aspen, Colorado. L’architettura sostenibile dell’Aspen Design Group del 1984
Un’impostazione teorico-filosofica nuova iconografia architettonica”. una prospettiva critica organiche o di geometrie decostruite. Rocky Mountain Institute, Aspen, Colorado. Sustainable architecture by the Aspen Design Group in 1984
già presente nel suo saggio De- Il compito di concepire e realizzare essenzialmente teorica che, al di là Più che di esotiche metafore
Architecture del 1987 per cui egli un’architettura che da “ego-centrica” della semplicista considerazione che cosmologiche, vi è necessità di architecture integrates nature, Wines cornerstone of the “art of building” maintains its own formal qualities:
chiama in causa come antesignano si trasformi in “eco-centrica” si l’architettura ‘verde’ sia quella che studio, e di una maggior goes even further, transforming today; that is, “how to design for without these artistic sides, for
Robert Venturi, che in Complexity presenta, secondo Wines, come una provoca minor impatto ambientale comprensione di come l’architettura structure into an abstract, artistic humanity a habitat sensitive to the example, the very idea of
and Contradiction in Architecture tematica tra le più complesse e attraverso l’uso di tecnologie possa interpretare le lezioni della concept, so he ends up by principles of ecology, succeeding in sustainability is meaningless. Unlike
(1966) aveva per la prima volta problematiche del nuovo secolo e il avanzate (vetri termici, pannelli solari natura in modo da tradursi in un interpreting architecture as a mental translating the message into a fresh the host of publications dealing now
evidenziato le potenzialità simboliche suo volume, piuttosto che fotovoltaici, metodi di costruzione a habitat ecologicamente sostenibile condition which utilizes information architectural image”. with the scientific, technological
e semiotiche del linguaggio recriminare sui danni arrecati risparmio energetico), pone mantenendo al contempo un’alta to unify nature and architecture. This According to Wines, the task of aspects of eco-design, Wines’
architettonico rivalutandone anche all’ambiente negli ultimi interrogativi stilistici e presenta qualità artistica. Occorre, dice Wines, theoretical and philosophical conceiving and executing an volume addresses the topic from an
gli aspetti vernacolari, proponendosi cinquant’anni dalle tecnologie edilizie soluzioni al quesito della possibilità o ribaltare le priorità: prendere approach was already present in his architecture which transforms itself essentially theoretical and critical
come il profeta di una maniera e pretendere di fornire soluzioni meno dello sviluppo di uno specifico innanzitutto spunto da ciò che la 1987 essay De-Architecture; in that from “ego-centric” into “eco-centric” standpoint. Aside from the simplistic
diversa di concepire l’architettura, in utopiche, si propone di stimolare il linguaggio architettonico che natura detta, e poi solo in seguito, work he pointed to Robert Venturi as is one of the most complex and consideration that green architecture
cui gli edifici non sono più, o non dibattito sugli aspetti più innovativi scaturisca da una genuina sensibilità eventualmente, ricorrere a simbolismi a forebear, since in Complexity and problematic issues of the coming has the lowest environmental impact,
di carattere ‘cosmico’. Il volume Contradiction in Architecture (1966) century. His book, rather than thanks to the use of advanced
La visione di Ambasz di un’architettura sperduta nel paesaggio
comprende un capitolo conclusivo Venturi had for the first time stressed recriminate on the damage wrought technologies (double glazing, solar
Emilio Ambasz’s vision of architecture lost in the landscape
dedicato alle “visioni profetiche”, a the symbolic and semiotic potential to the environment over the last fifty panels, energy-saving construction
quei progetti cioè che, difficilmente of architectural language. He even years by building technologies and methods), Wines asks stylistic
costruiti o costruibili, sono stati però reappraised its vernacular facets, pretend to offer utopian solutions, questions. Moreover, he offers
portatori di fondamentali intuizioni e proclaiming himself to be the prophet seeks to stimulate the debate on the solutions to whether or not it is
implicazioni, sottolineando come una of a different idea of architecture, in innovative aspects of the research possible to develop a specific
maggiore consapevolezza delle which buildings are no longer only performed in green architecture. First architectural language triggered by a
problematiche ambientali possa episodic monuments, the fruit of their comes a careful historical and critical genuine ecological sensitivity and an
trasformarsi in un generale architect’s imagination. analysis of the gradual emerging of ethical, philosophical approach to
ripensamento dei fondamenti In De-Architecture Wines questioned an ecological consciousness and the environmental problems. Hence, it no
dell’architettura, in cui si fondono the canons of Modernism. He need for sustainable development longer is necessary to rely on images
arte, filosofia, tecnologia e i sistemi thought that the architecture of a during the twentieth century, still inspired by the culture of
integrati della natura. society now dominated by the media generally ruled by models driven by technique and machines: skeleton
Gianni Pettena, docente di Storia ought to mirror the radical change of growing industrialization. They are steel structures, curtain walls, visible
dell’architettura all’università di inspiration granted to them followed by several examples systems, etc. On this point, Wines
Firenze theoretically, linguistically and showing that, in every era and also inverts, though he appreciates
How ecology killed the imagewise. Therefore, the beauty of culture, philosophical and conceptual its complexity, the critical process
architects’ ego buildings should no longer be motives steered humankind’s works expressed by Jencks in his The
James Wines takes a highly personal interpreted, as in sculpture, which treated the environment with Architecture of the Jumping Universe
stance in the contemporary critical according to their formal and spatial respect. Then comes an ample (1995). He had pointed to the oeuvre
debate on the meaning of values alone. Instead, it ought to be review of the works of those of some great contemporary
architecture in the age of read in the light its capacity to filter architects who are seeking to architects (Eisenman, Koolhaas,
cyberspace. He takes the exact and transmit information, fitting into a interpret the relationship between Gehry and Coop Himmelblau) as the
opposite of the views expressed by context. In that essay, he already buildings and the context in a birth of a ‘cosmogenetic’
Kenneth Frampton. Instead of clearly outlined the critical approach, pioneering way. Their projected or architecture, engendered by
lamenting the excessive attributing to structures the role of a executed works more or less astrophysical principles, such as
dematerializaton of building and ‘filter’ which receives, absorbs and successfully tackle issues tied to quantum and chaos theory, applied
arguing for a renewed tectonic communicates to the outside the environmental technology, energy to the new revolutionary cybernetic
culture, Wines explores the vision of information sources. Green savings and sustainability. Also, they technologies. However, in the opinion
an entirely cerebral architecture. Not Architecture represents yet another grapple with their possible of Wines, the linguistic novelties here
only does he recognize that step in what must represent the transposition into an architecture that were still interpreted in terms of

2 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 3


formal criteria, derived from the dimenticano, infine, e questa own authentic philosophical
superficial comparison of presenza è di particolare utilità, le specificity. But, above all, the work is
astrophysical diagrams and prospettive delle estetiche steered by clear, rigorous criteria in
‘labyrinthine’ rendering strategies. extraeuropee, dalla Cina all’India sino the selection of the topics and
But, in reality, there is little distinction al Giappone, a dimostrazione, al entries. Consequently, this
between the structures that tempo stesso, delle differenze e delle dictionary’s choices are guided by a
represent a true contribution to the analogie che tramano la riflessione clear plan; it is useful to both the
environment and those in which the estetica. I curatori, nella loro specialist and the general reader,
sculpturesque traits of organic or Prefazione, ricordano come who will utilize the terminology of the
deconstructed forms are merely Abbagnano, presentando il suo aesthetic tradition professionally or
stressed. More than exotic Dizionario di filosofia, sottolineasse for pleasure. First of all, therefore,
cosmological metaphors, one has to come un Dizionario sia, in primo this dictionary offers the entries
study; it is necessary to better luogo, un “repertorio delle occasioni (beautiful, ugly, sublime, taste,
understand how architecture can di filosofare”. Così è, crediamo, genius, grace or imagination) which
interpret the lessons of nature so it anche per questo lavoro. Che è però constitute the very backbone of the
can translate itself into an tuttavia altro ancora. Infatti, insieme history of aesthetics in the various
ecologically sustainable habitat, a un volume sull’estetica antica epochs. By following the process
while persisting as first-class, at the (anch’esso del 1999, e sempre and the internal references, readers
same time. As Wines puts it, one has pubblicato da Laterza), quest’opera è can reconstruct the roads aesthetics
to reverse the priorities: first, we l’ultima firmata in vita da Gianni has taken from antiquity to the
should learn from nature and only Carchia, docente di Estetica present in the territory of philosophy
subsequently rely on ‘cosmic’ all’Università di Roma III, and reflection on art, from the
symbols, if at all. The final chapter is prematuramente scomparso lo viewpoints of production and
devoted to the “prophetic visions”, scorso anno. Occasione, dunque, reception. Alongside this historical
the hard-to-build schemes which, per ripensare, da qui partendo, and theoretical skeleton, the
nonetheless, have introduced l’interezza e l’ampiezza di un lavoro dictionary also presents those terms
fundamental conceptions and filosofico, di cui ogni pagina, da philosophical inquiry and logical
implications. He underlines that a quelle dedicate al pensiero analysis has sought to organize: the
greater cognizance of environmental neoplatonico sino a quelle riservate relationship between subjective
problems can be transformed into a alle teorie della pittura, testimonia sensitivity and the expressiveness of
general rethinking of the foundations profondità, originalità, rigore umano the works and the emotions
of architecture, uniting art, e teorico: senza che, tuttavia, queste symbolically correlated to them.
philosophy, technology and nature’s dimensioni di seria autenticità del These terms – which are called
integrated systems. pensiero mai dimentichino quella “aesthetic categories” – illustrate,
Gianni Pettena, professor of History grazia che, come Carchia stesso concerning art (and more generally,
of Architecture at Florence university ricorda citando Valéry, è l’orizzonte in too) and in relation to the dimensions
L’intervento di Ron Arad, esalta la leggerezza del progetto architettonico di Jean Nouvel alla Fondazione Cartier fin quasi cui si acquista la tragica e insieme of the historical productivity of
a nasconderlo. lieve consapevolezza che la certezza culture, matters such as the tragic,
L’estetica in The lightness of Jean Nouvel’s Cartier Fondation is intensified by Ron Arad’s installation that almost make it disappear è un gioco: “Si direbbe che la the comic, the grotesque, the
conoscenza sia giunta ad attuarsi e pathetic and the kitsch, one of the
ordine alfabetico posizione teorica sull’estetica – che con le dimensioni della produttività ‘centro’ sistematico o anche soltanto che l’intelletto consenta d’improvviso latest. Such categories, writes Paolo
non è soltanto una teoria delle arti storica della cultura, questioni come ‘unitario’. In definitiva, infatti, a alle grazie spontanee”. D’Angelo, have a precise function:
Dizionario di estetica bensì possiede una sua autentica quella del tragico, del comico, del partire dall’Enciclopedia di Diderot e Elio Franzini, docente di Estetica that is, they manifest how aesthetic
A cura di Gianni Carchia specificità filosofica – ma anche, e grottesco, del patetico, o, tra le d’Alembert, ogni lavoro che si all’Università Statale di Milano value cannot be identified solely with
e Paolo D’Angelo soprattutto, è guidata da criteri chiari ultime nate, quella del kitsch. Tali presenti come sforzo di raccolta Aesthetics in alphabetical order beauty. They connote “specific fields
Laterza, Roma-Bari, 1999, e rigorosi nella scelta dei temi e delle categorie, scrive Paolo D’Angelo, unitaria degli ambiti e degli orizzonti Unquestionably a courageous work, of aesthetics differing from beauty,
(pp. 335, Lit 48.000) voci. Di conseguenza, in questo hanno una precisa funzione: di un sapere (o del sapere nella sua the Dizionario di estetica (dictionary which have to be investigated and
Dizionario, utile sia allo specialista sia manifestano cioè come il valore totalità), è ipso facto l’attestazione of aesthetics) was edited by Gianni defined with it”. This also means, as
Il Dizionario di estetica, curato da al lettore colto che, per professione o estetico non possa venire identificato della sua frammentazione, guidato Carchia and Paolo D'Angelo; they Gianni Carchia underscores in the
Gianni Carchia e Paolo D’Angelo, che diletto, si trovi a utilizzare la in modo esclusivo con la bellezza; quindi dalla consapevolezza teorica wrote its entries, with the entry ‘Aesthetics’, that the use of this
hanno scritto le sue ‘voci con la terminologia della tradizione estetica, esse connotano “ambiti specifici che la ‘verità’ ha molte ‘ragioni’, che contributions of Stefano Catucci, word with a generalized signification,
collaborazione di Stefano Catucci, le scelte sono guidate da una ben dell’esteticità di natura diversa dal ammettono, e anzi richiedono, punti Flavio Cuniberto, Tonino Griffero and traditionally tied to beauty and art, is
Flavio Cuniberto, Tonino Griffero e precisa progettualità. In primo luogo, bello, bisognosi di essere indagati e di vista differenziati, molteplici Stefano Velotti. In fact, there is a really an operation that “excludes the
Stefano Velotti, è indubbiamente dunque, in questo Dizionario si definiti accanto a esso”. Questo sguardi prospettici. Anche qui, allora, tradition of eighteenth-nineteenth- determinative historical nature of the
opera coraggiosa. Esiste infatti una ritroveranno quelle ‘voci’ che, come significa anche, come sottolinea ben si comprende che l’estetica non and even twentieth, century concept”. Thus one comprehends
tradizione di lessici settecenteschi, bello, brutto, sublime, gusto, genio, Gianni Carchia nella voce ‘Estetica’, è ‘una’ filosofia, ma si compone dictionaries (for instance, the one that the theoretical approach devised
ottocenteschi o anche del Novecento grazia o immaginazione, che l’uso di questo termine in un attraverso contenuti filosofici edited by Etienne and Anne Souriau). by this dictionary is, without
(si pensi a quello curato da Etienne e costituiscono l’ossatura stessa della significato generalizzato, irriducibili a una sua astratta They did not set themselves any task forgetting the historic roots of
Anne Souriau) che, senza porsi storia dell’estetica nelle sue varie tradizionalmente legato al bello e unitarietà. Di conseguenza, è lasciato of definitions or methodology (at aesthetics, to uncover and analyze
(almeno in modo esplicito, dal epoche: seguendone lo svolgimento all’arte, è in realtà un’operazione che ampio spazio a quelle voci che least explicitly, since the choice its philosophical problems which do
momento che la scelta già implica e gli interni richiami il lettore potrà “prescinde dalla natura illustrano le correnti e gli orientamenti already implied a very precise not belong exclusively to a specific
una ben precisa concezione ricostruire quei percorsi che, determinatamente storica del fondamentali del pensiero estetico, in conception of aesthetics). historical nature of aesthetics. To be
dell’estetica) alcun problema dall’antichità all’oggi, l’estetica ha concetto”. Si comprende così che il particolare novecentesco, come, per ‘Philosophical’ entries were mixed more exact, they exhibit the fact that
definitorio o metodologico, delineato nei territori della filosofia e lavoro teorico operato da questo esempio, l’estetica marxista o quella with others deriving from a wide it and its history belong to the
mischiava a voci ‘filosofiche’ altre della riflessione sulle arti, dal punto Dizionario è proprio quello, senza fenomenologica. Tuttavia, con variety of arts, almost as if the problematic, epistemological future
tratte dalla terminologia delle arti più di vista della produzione e della certo dimenticare le radici storiche grande intelligenza, accanto a queste purpose was to create a smaller, of philosophy. From this standpoint,
disparate, quasi a creare una più ricezione. Accanto a questa ossatura dell’estetica, di scoprire e analizzare linee ‘tradizionali’ del pensiero more sectoral and ‘aesthetic’ version here one is well aware that
ridotta, e settoriale, versione insieme storica e teorica, il Dizionario in essa quei problemi filosofici che filosofico che hanno cercato of the encyclopaedia. More recently, aesthetics is currently afflicted by the
‘estetica’ dell’Enciclopedia. Più presenta anche quei termini intorno non sono esclusivi di una specifica nell’estetica alcuni loro fondamenti, in Germany and the Anglo-Saxon same problem visible in all the other
recentemente, in Germania e in area ai quali la riflessione filosofica, in storicità dell’estetica stessa o che, si apre la prospettiva verso voci countries the subjects have been areas of philosophical thought (and
anglosassone, lo spettro tematico si analogia con il piano della logica, ha meglio, manifestano l’appartenenza, ‘nuove’, che forse non hanno ancora narrowed, undoubtedly, but this was elsewhere, too, of course). That is,
è indubbiamente ridotto, a scapito, cercato di organizzare la relazione tra sua e della sua storia, al divenire trovato una loro definitiva to the detriment of the completeness the lack of a systematic or merely
tuttavia, della completezza di la sensibilità soggettiva e problematico ed epistemologico ‘storicizzazione’: cogliamo così of the information or an excessive “unified center”. Ever since Diderot
informazione o di un’eccessiva l’espressività delle opere e dei della filosofia. In quest’ottica, si è qui un’attenzione particolare per le ‘regionalization’ of the problems and d’Alembert’s Encyclopedia all
‘regionalizzazione’ dei problemi sentimenti simbolicamente a esse ben consapevoli che l’estetica vive problematiche dell’estetica examined. Instead, Carchia and the works which have made the effort
esaminati. L’opera di Carchia e correlati: questi termini – che si usa oggi quello stesso problema che si ‘ambientale’, intesa come quella D’Angelo’s work is far bolder. It to collect in a unified fashion the
D’Angelo è, invece, come si diceva, chiamare “categorie estetiche” – afferra in tutte le altre parti del riflessione che ‘recupera’, in primo implies taking a definite theoretical facets of one field of knowledge (or
ben più coraggiosa. Non solo, infatti, illustrano, in connessione con l’arte, pensiero filosofico (e certo non solo luogo sul piano del ‘paesaggio’, la stand on aesthetics: it is more than a all knowledge) have immediately
implica una precisa presa di ma anche, più in generale, in dialogo di quello), cioè la mancanza di un questione del “bello naturale”. Non si theory of the fine arts, since it has its attested to its fragmentation. So they

4 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 5


have been directed by the theoretical aesthetics (it also appeared in 1999, nell’ultimo decennio (Cfr. i volumi oppure il progetto per La Stazione
cognizance that ‘truth’ has many published by Laterza) this is the last Luogo e progetto, Roma 1976 e il Termini) che quelli presenti. Purini
‘reasons’ which admit – or demand – work to be completed by Gianni recente L’architettura didattica, Reggio dedica inoltre quasi un terzo delle
differentiated viewpoints and multiple Carchia. Professor of Aesthetics at Calabria 1980”. Cosi scriveva pagine di illustrazione alla sezione “Il
perspectives. Here, too, one fully the Rome III University, he died Manfredo Tafuri all’inizio degli anni disegno” che del suo operare rimane
comprehends that aesthetics is not prematurely last year. So this is a Ottanta. Le analogie tra i testi sopra aspetto centrale. I suoi disegni sono
‘a’ philosophy; instead, it is put chance, using this as a point of ricordati e i due libri appena pubblicati molto diversi dai tanti che gli
together in its abstract unity by departure, to rethink the entirety of sono molteplici. Comporre architetti amano produrre. Non vi è
means of philosophical contents his philosophical work whose every l’architettura è una sintesi di una serie quasi mai lo schizzo generatore
which cannot be reduced. page, from those devoted to neo di lezioni universitarie come era stato dell'idea, o il segno evocante uno
Consequently, there is plenty of room Platonism to those dealing with the venti anni fa L’architettura didattica, spazio o un’atmosfera. Il referente
for those entries depicting the theories of painting, bears witness to mentre il volume Le opere, gli scritti, la ineliminabile rimane Giovan Battista
schools and fundamental directions depth, originality, as well as human critica si concentra sui progetti come Piranesi con il quale Purini condivide
of aesthetic thought, particularly the and theoretical rigor. However, these era stato appunto, più di vent'anni fa, la stessa carica visionaria, lo stesso
twentieth-century variety, such as the dimensions of earnest authenticity of Luogo e Progetto, un libro culto per i senso di vertigine, la stessa discesa
Marxist or phenomenological view. the thought never forgot the grace giovani architetti romani degli anni a vortice nel fondo dell’anima e del
However, extremely brilliantly, which, as Carchia himself recalled by Settanta. Dai due nuovi libri il Purini pensiero, lo stesso inevitabile
alongside these ‘traditional’ lines of quoting Valéry, is the horizon where “Scrittore di progetti” (è misurarsi con lo strato archeologico
philosophical thought which have one acquires both the tragic and light un’autocitazione da un vecchio di Roma. Purini guarda sempre verso
sought some of their cornerstones in awareness that certainty is at stake: manoscritto che avevo dimenticato, l’alto al fondamento teorico del fare
aesthetics, the way is paved for “One would say that knowledge has ma che non è sfuggito a Gianfranco architettura e anche disperatamente,
‘new’ entries, which may not yet been to work and the intellect Neri che firma l’Introduzione e ha drammaticamente dentro se stesso:
have found their definitive historical suddenly consents spontaneous curato gli apparati del volume di come se in mano tenesse una sonda
position. Special attention is paid to grace”. Electa) ne esce rafforzato. Vista interna del portico tra due che con il graffio del pennino voglia
the problems of ‘environmental’ Elio Franzini, professor of Aesthetics Sia che disegni (Purini è noto anche recinti, Cappella di Sant’Antonio a sempre scandagliare gli angoli
aesthetics, meaning the reflection at the Milan State university all’estero per essere stato uno dei Poggioreale. Purini, 1984-1993 dell’architettura.
which ‘recovers’ the question of campioni della cosiddetta Purini’s arcade at the chapel of St Nel libro di Electa i grandi temi (La
Anthony, Poggioreale, 1984-1993
“natural beauty”, in the ‘landscape’, architettura disegnata che seguendo generazione, Gli inizi, Il linguaggio,
first of all. The authors do not forget, Purini e il solco di Aldo Rossi negli anni assume però immediatamente nel Gli strumenti, Il disegno, I morfemi, Il
lastly (and this is particularly useful) Settanta rappresentava uno dei fronti suo lavoro la drammaticità di una progetto, La costruzione) danno la
the outlook of non-European l’architettura della riflessione colta italiana) sia che tensione tra opposti. Da una parte la struttura per presentare i disegni, i
aesthetics, from China to India and scriva testi sia che rediga progetti il visione illuminata e razionale (il filone progetti, le costruzioni e una breve
Japan). This demonstrates both the della scrittura filo è il medesimo. “Tutto parte dalla che parte da Laugier e arriva a antologia di scritti. Nel saggio edito
differences and similarities generated scrittura e tutto ritorna alla scrittura” Ledoux), dall’altro quella introversa, da Laterza invece il lettore si
by aesthetical pondering. Comporre l’architettura sostiene. Disegni, costruzioni, archeologica e drammatica di confronterà con uno sguardo
In their preface the editors recall that Editori Laterza, Roma-Bari 2000 progetti attraversano “i numerosi Piranesi. Altri due poli altrettanto informato e acuto che dal corpo della
Abbagnano, in the introduction to his (pp.180, s.i.p.) spazi della società di massa con la importanti sono quelli ritrovati da disciplina si estende anche a grandi
Dizionario di filosofia, stressed that a Franco Purini forza di uno slogan e con il peso Purini nella Roma della sua questioni della società
dictionary is, primarily, a “collection Le opere, gli scritti, la critica della riflessione saggistica”. formazione negli anni Sessanta tra contemporanea. Ma il Purini
of opportunities to philosophize”. Electa, Milano 2000 I capisaldi del lavoro di Purini sono Maurizio Sacripanti, il maestro legato progettista, disegnatore o saggista
The same is true of this work. (pp. 288, Lit 85.000) tutti nella rifondazione del sapere a una forte volontà del nuovo, e la che ci si presenta è sempre in-
However, there is lots more, too. In “I testi di Purini sono fra i più lucidi architettonico che si è costruita nel costante interrogazione sino alla between, sempre esule da ogni
fact, together with a book on ancient prodotti dagli architetti operanti Settecento. Una rifondazione che spietata autocritica di Ludovico conciliazione di opposti.
Quaroni. Sullo sfondo di queste Ed è proprio il costante interrogarsi,
La visione poetica di Purini per la recinzione del parco di archeologia industriale nel sito del dismesso impianto
tensioni vi è naturalmente il grande la fiducia nel pensiero critico,
petrolchimico di Pioltello
Purini’s poetic vision for a fence to enclose an industrial archaeological park on the site of a disused petro-chemical plant
scontro storico dell’arte italiana tra la l’apertura ai fermenti, la grande
at Pioltello
Metafisica, con la sua aspirazione a passione nell’insegnare e nel
raggelare e pietrificare lo spazio del confrontarsi che si legge in
passato, e la visione opposta Comporre l’architettura che indica
stridente e rumorosa del Futurismo. come entrambi i libri per l'autore non
Questi temi si trovano in numerosi costituiscano un approdo ma base
progetti. Per esempio nel riflettere sul per nuovi viaggi.
tema del rudere e del detrito di Antonino Saggio, professore di
un'opera assolutamente scomoda e Composizione architettonica a “La
aspra come la Cappella di Sapienza” di Roma
Sant’Antonio da Padova nel borgo Purini and the architecture of
ricostruito di Poggioreale nel Belice. writing “Purini’s books are some of
Oppure nella capacità veramente the most lucid produced by any
rara che Purini e Laura Thermes architect practicing in the past
dimostrano nelle loro piazze a decade” wrote Manfredo Tafuri in the
Gibellina nel creare urbanità dal nulla. early 1980s. He was talking about
Questo progetto è una sintesi di Place and Design published in 1976,
quello che Purini chiama paesaggio and Teaching Architecture from
originario. La piazza vive in pianta 1980. There are striking similarities
come segno regolare e recinto between those two books and the
militarizzato, l’alzato è trattato come two new volumes Comporre
un tempio-acquedotto fortemente l’architettura, is a summary of a
chiaroscurato verso il cielo del sud series of university lessons; as was
mentre l’accumulo e la stratificazione Teaching Architecture twenty years
di storia e natura si afferma nelle ago. Yet The Works, the Writings, the
sezioni terminali. Criticism focuses on designs. Place
Il libro di Electa, ed è in questo and Design did the same two
particolarmente lodabile, elimina ogni decades ago and was a cult book for
possibilità di poter essere letto come a generation of young Roman
opera omnia, perché è basato su architects of the 1970s.
scelte draconiane. Infatti sono molti Purini’s stature as a “Scheme writer”
di più i progetti assenti (alcuni per noi is boosted. (This is a self-quote from
importanti come l’espansione della an old manuscript which I had
Facoltà di architettura di Roma forgotten, but it did not escape

6 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 7


Gianfranco Neri’s preface. He edited elevation is treated as a temple- confidence in critical thought, the
the drawings of the Electa aqueduct with marked chiaroscuro in opening to ferment, the great love for
publication). the southern sky. The accumulation teaching and debating that are
Purini is known internationally for and layering of history and nature is manifested in Comporre l’architettura
having championed so-called drawn asserted in the end sections. The show that to the author the volumes
architecture which followed in the Electa publication deserves special are a base for new journeys, not a
footsteps of Aldo Rossi in the 1970s, praise for having eliminated the destination.
representing one aspect of cultural possibility of being read as the Antonino Saggio, professor of
debate in Italy. Both his drawings and complete works; a very stringent Architectural design at the University
writings follow the same philosophy. selection was made. In fact, the of Rome
“Everything starts with writing and unpublished designs outnumber
returns to writing”, he maintains. those present (some important, ones
Drawings, built works and are missing such as the addition to L’architettura e
speculative structures cross “the the Rome School of Architecture and
numerous spaces of mass society the envisaged Termini Station). la montagna
like a powerful slogan with the weight Furthermore, Purini devotes nearly
of profound reflection”. one third of the illustrations to the Construir en las montañas.
The cornerstones of Purini’s work all section on drawing, a central aspect Arquitectura reciente en los
lie in reestablishing the architectural of his career. Grisones
wisdom of the eighteenth century. His drawings differ greatly from what 2G Nexus, N. 14, II/2000, Editorial
However, this endeavor immediately most architects love to produce. Gustavo Gili sa, Barcelona
takes on the dramatic nature of a There is hardly ever the original (pp. 143, s.i.p.).
tension between opposites. On the sketch or the sign evoking a space or
one hand is the enlightened, rational atmosphere. Costruire in montagna è il titolo del
Il centro comunitartio e forestale di Castrisch nei Grigioni, Svizzera
vision (the strand connecting Laugier Purini refers necessarily to Giovan numero monografico dedicato a una Community and Foresttry Service Centre in Castrisch, Graubunden, Switzerland
with Ledoux); on the other is the Battista Piranesi, for they share the decina di progettisti operanti nella
introverted, archaeological and same visionary drive, sense of zona dei Grigioni. Il volume presenta, Le architetture qui presentate progetti. In questo senso la
dramatic view of Piranesi. Two other dizziness and the same plunge into con belle fotografie e eleganti certamente sono espressione di un trascrizione del documentario di
equally important centers are those the vortex at the bottom of the soul disegni, una serie di edifici, clima culturale e di un approccio Christoph Schaub ci fa entrare in una
found in Rome where he trained and thought. Moreover, they both generalmente di piccole dimensioni, tecnico-costruttivo in bilico tra un specie di collettivo dal sapore per noi
between Maurizio Sacripanti, the inevitably relate to Rome’s a volte oggetti di un’architettura eccelso artigianato e una matura un po’ anni Settanta (se non fosse
master linked to a strong will for the archaeology. Purini always looks cosiddetta minore, costruita sullo industrializzazione che per il suo alto per la grafica moderna e elegante
new, and the constant interrogation upwards at the theoretical sfondo delle montagne e per lo più livello tecnologico ha superato la dell’impaginato, che ci riporta
of Ludovico Quaroni which even foundations of practicing appoggiata su declivi erbosi, spesso rigidità di sistemi di produzione più senz’altro ai giorni nostri) dove
became recognition shortcomings. architecture; and he desperately and contraddistinta da un delicato arretrati. Al di sopra di tutti i lavori persone di cultura e stato sociale
Naturally, the great historic battle of dramatically searches within himself. equilibrio che pare scaturire dal illustrati pare aleggiare e confortare diverso si interrogano o sono
Italian art formed the backdrop for It is as if one hand held a probe confronto tra la possanza dei monti e la presenza delle esperienze radicali interrogate sui valori, i meriti, la
these contrasts: Metaphysics aspired whose pen-stroke always wanted to la fragile delicatezza dei prati. e sfaccettate di progettisti quali fruibilità delle costruzioni
to freeze and solidify the space of the sound the corners of architecture. Architettura alla ricerca di una Jaques Herzog & Pierre de Meuron e dell’architetto Caminada.
past, while the opposite view was In Electa’s volume the major subjects propria via alla modernità, che nasce Peter Zumthor, con cui peraltro La bellissima passerella pedonale di
Futurism’s noisy, shrill tone. These (Generation, Starting, Language, da quell’amore per l’ambiente che è alcuni dei progettisti qui ricordati Suransuns nella gola di Viamala
themes are found in many designs. Tools, Drawing, Morphemes, Design proprio di un mondo che conosce e hanno collaborato. dell’ingegnere Jürg Conzett, di
For instance, in the reflection on the and Construction) configure the sperimenta la fragilità della natura. Tra le architetture presentate vorrei quaranta metri di luce, appare cosÏ
subject of the ruin and debris of a presentation of the drawings, La presentazione dei progetti, ricordare le eleganti abitazioni di V. leggera e diafana, con la sua
break work such as the Chapel of schemes, structures and a short seguita da un articolo di Adolf Loos e Bearth e A. Deplazes a Chur-Masans struttura ‘invisibile’, da risultare quasi
Sant’Antonio da Padua in the anthology of writings. In the Laterza da un testo critico di Bruno Reichlin, e la loro inquietante e straordinaria ‘ingravida’. Sembra quasi la
reconstructed hamlet of Poggioreale essay, instead, the reader will deal è preceduta da una sorta di casa unifamiliare di Sevgein. realizzazione di un ponte del quale
in Belice. Another face is the rare with a sharp, knowledgeable look enciclopedia del costruire alpino o di Articolata in modo libero su differenti sia stata dimenticata la struttura o,
ability of Purini and Laura Thermes reaching from the heart of the memorandum di fatti e personaggi livelli quest’ultima si definisce nel suo forse meglio, ci si sia scordati di
demonstrated in their Gibellina discipline to the big issues of significativi per la zona in questione, assemblaggio costruttivo, poetico e enfatizzare o semplicemente
piazzas, to create a cityscape from contemporary society. Yet the Purini organizzata come se si trattasse di distributivo. Qui l’industrializzazione rappresentare la struttura. Forse
nothing. This scheme sums up what – architect, draftsman or essayist – un insieme di “note a piè pagina" di delle falegnamerie locali ha siamo abituati a trarre una
Purini calls the original landscape. presented always is in between, ever quanto verrà citato o illustrato poi, consentito una produzione confortante sicurezza dal
The square’s plan is a regular sign erring from reconciling opposites. completo di didascalie e immagini industriale di pezzi ‘prefabbricati’ ad manifestarsi della tecnica costruttiva,
and a militarized precinct; the And this constant wondering, the fotografiche di tipo diverso. hoc e la semplicità costruttiva ha motivo per cui questo piccolo ponte
permesso in fase di realizzazione ci sembra così immateriale e poetico.
Studi di Purini per un muro abitabile, Bari, 1998 interventi diretti dei proprietari. La cappellina di Christian Kerez ha la
Purini’s studies for an inhabitated wall, Bari, 1998 I piccoli interventi di Gion Antoni forza di un’installazione o di un
Caminada a Vrin, preceduti e archetipo, “scultura di una casa
accompagnati da uno studio comune” è scritto: la sua semplicità
sull’esistente, si segnalano per la amplifica la bellezza del paesaggio
elegante semplicità delle soluzioni, circostante. Appoggiata su un prato,
per la ricerca di un’architettura nessun sentiero che ci conduca lì:
‘silenziosa’. Nella presentazione dei senza scala e funzione che non sia
progetti e nella trascrizione di un quella di confrontare il piccolo con il
documentario su tali interventi a Vrin, grande, l’ombra dell’ambiente con la
che troviamo in appendice, si sente luce: se uno vuole confronti già
l’eco dei dibattiti che precedono e spirituali.
accompagnano la realizzazione di Tutti gli edifici presentati, e bene
questi manufatti in seno alle illustrati, hanno comunque soluzioni
comunità locali. Si evince lo sforzo o dettagli, o gli uni e gli altri, che
degli abitanti dei piccoli insediamenti richiedono e meritano l’attenzione
per accettare costruzioni che, pur del lettore: in particolare tutti gli
richiamandosi al patrimonio culturale edifici presentati dimostrano grande
e costruttivo locale, sono da questo sensibilità per risolvere l’attacco al
autonome, così come si può suolo delle strutture, per il ‘dosaggio’
immaginare lo sforzo dei progettisti equilibrato dei materiali naturali,
per ottenere il consenso e l’appoggio fondamentalmente legno, e il
necessari per portare a buon fine i cemento a vista, o al contrario per

8 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 9


una ricerca di monomatericità. Ci with the mountains in the constructional simplicity permitted picturesque, he is ridiculous. Do not
sono anche alcune foto molto belle. background. Generally, they are the owners to pitch in when it was lower yourself to a level below the
L’articolo di Adolf Loos, del 1913, si placed on grassy slopes. Often, they going up. The small interventions by one where your birth and education
intitola “Regole per chi costruisce in are marked by a delicate balance Gion Antoni Caminada in Vrin, place you. Speak your own language
montagna” e descrive con parole that seems to spring from the preceded and accompanied by a with the peasants”, however,
attuali l’atteggiamento e la maniera di contrast between the rugged study of the existing status, are “observe the forms they use to build;
operare dei progettisti svizzeri qui mountains and the fragile delicacy of remarkable for the elegant simplicity there you will find the wisdom
presentati. È scritto come una the meadows on which they sit. of the solutions and the search for a accumulated over time. If technical
raccolta di massime e vorrei citarne Searching for their own road to ‘silent’ architecture. In the progress makes it possible to
alcuni passi: “Non costruire in modo modernity, born out of a love for the presentation of the schemes and the improve these forms, use it. Do not
pittoresco. L’uomo che si veste in environment that characterisesf a transcription of a documentary on be afraid of being accused of not
modo pittoresco non è pittoresco, world that knows and experiences these works in Vrin printed in the being modern. It is licit to change the
ma ridicolo. Non abbassarti a un the fragility of nature at first hand. appendix, you can hear the echo of building methods if this represents an
livello più basso da quello in cui ti The presentation of the designs is the debates that come before and improvement, otherwise follow
collocarono la tua nascita e la tua preceded by a kind of encyclopedia accompany these constructions in tradition. Even though it may be age-
educazione. Con il contadino parla la of alpine construction or a list of the local communities. One notes the old, truth maintains a closer
tua lingua”, però “osserva le forme in significant figures in this territory. It is effort of the inhabitants of these relationship to us than the lie walking
cui costruisce, in esse si ritrova la organized like a set of footnotes hamlets to accept buildings which, alongside”. Lastly, Bruno Reichlin
sapienza accumulatasi nel tempo. Se referring to what will be mentioned or though they hark back to the local addresses an issue of method,
i progressi della tecnica rendono depicted subsequently, complete cultural and constructional heritage, inviting us to reflect on the
possibili dei miglioramenti a queste with various types of captioned are practically independent of it. One significance of the publishing or
forme, servitene, non temere di photos. Then come an article by can imagine the pains taken by the cultural undertakings that propose
essere tacciato di non moderno. Adolf Loos and a critique by Bruno architects to obtain the approval and groups of architects that are the fruit
Sono leciti i cambi nella maniera di Reichlin. support needed to complete the of a posteriori readings. Critical
costruire se rappresentano un The constructions portrayed here projects. In this sense, the interpretations and fortunate slogans
avanzamento, altrimenti segui la certainly are the expression of a transcription of Christoph Schaub’s have had a major impact on the
tradizione. La verità, anche se ha cultural climate and a technical documentary takes us to a sort of history of contemporary architecture;
centinaia di anni mantiene una approach hovering between superior vaguely 1970s community (except primarily, they have animated its Star
relazione più intima con noi che la craft work and mature that the modern graphic design and System.
menzogna che avanza al lato industrialization. Thanks to its elegant layout bring us right back to Veronica Scortecci, Architect
nostro”. Bruno Reichlin propone advanced technological level, the the present), where people of differing
infine una questione di metodo, latter has superseded the more culture and social status discuss the
invitando a riflettere sul senso delle backward production systems. All values, merits and pleasures of the Disegno
operazioni editoriali o culturali che the works presented seem to be architect Caminada’s creations.
propongono raggruppamenti di comforted by the reality of the The beautiful Suransuns pedestrian industriale
progettisti frutto di una lettura a radical, multifaceted careers of bridge over the Viamala gorge by the
posteriori: letture critiche e fortunati architects like Jacques Herzog & engineer Jürg Conzett has a 40-m o industria del
motti hanno inciso la storia della Pierre de Meuron and Peter Zumthor, span; it looks so light and
architettura contemporanea ma with whom some of the architects diaphanous, with its ‘invisible’ disegno?
soprattutto animato il suo Star have worked. Among the buildings structure, that it is nearly weightless.
System. presented the elegant dwellings by It almost seems to be a bridge whose Paolo Balmas
Veronica Scortecci, architetto Bearth and Deplazes in Chur-Masans structure was forgotten or, to be more Giorgetto Giugiaro
Mountain architecture and their unsettling, extraordinary exact, someone forgot to stress or Testo & Immagine, Torino 2000
This is a special issue of the Spanish single-family house in Sevgein are represent it. Perhaps we have (pp. 89, Lit 24.000)
publication 2G Nexus devoted outstanding. The latter is freely become accustomed to feel
entirely to a dozen architects articulated on several levels, defining reassuringly safe by the exhibition of Disegno industriale o industriale del
practicing in the Swiss Grisons area. itself through its constructional, the constructional side, thus this little disegno? Quando si parla di
With beautiful photographs and poetic and circulation configuration. bridge appears so immaterial and Giorgetto Giugiaro cadere nella
elegant drawings, the publication Here the industrialization of the local poetic. Christian Kerez’s small chapel trappola di questi semplici e modesti
presents several buildings; usually woodworking shops allowed the has the strength of an installation or giochi di parole è fin troppo facile.
small, at times belonging to so-called mass-production of special an archetype: the description is L’enorme produttività, la grandiosa
minor architecture, they are erected ‘prefabricated’ pieces, while the “sculpture of a common house”. Its sede dell’ItalDesign, il numero dei
simplicity amplifies the beauty of the suoi collaboratori, la recente e
L’elegante passerella in legno di larice che unisce le due teste di un’antica
strada romana
setting. Sitting on a lawn, no path fortunata quotazione in borsa,
The elegant larch-wood walkway linking two ends of an ancient Roman road
leads us there; its only scale and rendono difficile immaginare un
function is to compare the big and uomo dietro la firma Giugiaro.
the little, the shadow of the setting Un uomo in giacca e cravatta, un
with the light (if you want manager del design, un
comparisons which are already professionista che è riuscito a
spiritual). All these beautifully fondere creatività e profitto.
illustrated buildings boast solutions Paolo Balmas ne ha curato una
or detailing or both that are worth the breve, e necessariamente intensa,
reader’s attention. In particular, every biografia per la collana Testo &
structure here exhibits a great Immagine. La figura del designer è
sensitivity in solving the junction with introdotta citando una scena del film
the ground, the balanced proportions Aprile in cui si osserva Nanni Moretti
of natural materials – chiefly wood che giocherella con il telefono Sirio,
and unfinished concrete. Sometimes, ironizzando sulla sua forma e
a single material is employed. Some leggerezza, e che chiama in causa
of the pictures are truly beautiful Giugiaro ‘colpevole’ di avere
Adolf Loos’ 1913 article is entitled: disegnato anche la macchina Uno e
“Rules for Building in the Mountains”; un tipo di pasta, le Marille della
it uses current words to describe the Voiello, poco riuscita “perché il sugo
attitude and working method of the non s’azzeccava”. Abbandonata
Swiss architects depicted here. It is questa parentesi polemica rimane un
written like a collection of slogans Giugiaro che in quarant’anni di
and I would like to quote a few: “Do carriera ha progettato più di trecento
not build picturesquely. A man who automobili, ma anche orologi, treni,
dresses picturesquely is not macchine fotografiche, e... pasta.

10 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 11


Sicuramente il capitolo più corposo è valida risposta alla depressione l’impressione che sia un po’ come hiring thousands of workers, was
quello dedicato alle automobili ma economica della Campania oltre che per le cerniere esterne dell’Alfasud, a supposed to give a vast depressed
credo che l’aspetto più interessante la dimostrazione di avere incontrato il qualcosa ci si deve sempre area of the Campania region an
del libro risieda nell’iter professionale gusto degli automobilisti. Ciò che ‘azzeccare’. economic boost”.
di Giorgetto Giugiaro: i primi passi rende tutto più umano e rassicurante Massimiliano Di Bartolomeo, That was in 1970. Besides this
mossi all’interno del centro stile della è che la stampa specializzata, alla architetto responsibility, more typical of a
Fiat, la collaborazione con Bertone e presentazione dell’Alfasud nel 1971, Industrial design or the design politician than a designer, several
Ghia, fino alla creazione, con si soffermerà e criticherà aspramente industry? constraints were imposed
Alessandro Mantovani, la scelta stilistica delle cerniere It is far too easy to get trapped in the concerning the cost, performance,
dell’ItalDesign. Ne emerge una figura esterne del bagagliaio preferite a pitfalls of this simple, modest word dimensions, weight and the
professionale estremamente quelle a collo d’oca interne. E play when talking about Giorgetto manufacturing process.
moderna, capace di plasmarsi alle pensare che Giugiaro fece suo Giugiaro. His huge productivity, The car created by Giorgetto
esigenze della commitenza e farle malgrado quella scelta per ItalDesign’s grandiose head office, Giugiaro complied completely with
proprie. Il suo studio, termine forse ottemperare a un altro vincolo, quello the countless staff and the recent, all the constraints of the scheme.
riduttivo, diventa l’appendice della capienza del bagagliaio. successful listing on the stock Even the quantity turned out, nearly
naturale di tutte le aziende con le Un altro progetto che ha significato market make it hard to imagine an a million, should be considered a
quali collabora sviluppando un molto più di una semplice automobile individual behind the Giugiaro name. worthwhile response to the
atteggiamento camaleontico. firmata Giugiaro è la Volkswagen This man wears a suit and tie, he is a depression in Campania, besides
Giugiaro non è un designer Golf. La progettazione di questa design manager, a professional who showing that it pleased the car
interpellato esclusivamente per la vettura è un momento chiave per il has succeeded in uniting creativity owners’ tastes. The whole tale is
sua poetica o tensione progettuale rilancio del marchio tedesco, colto in and profit. Paolo Balmas authored a made all the more human and
ma perché sicuramente bravo e un momento di grave crisi, che ha short, necessarily intense biography reassuring by the fact that when the
altamente professionale. Lo si l’esigenza di sostituire, confermando of him for the Testo & Immagine wraps were taken off the Alfasud in
potrebbe definire il designer delle i numeri, il glorioso Maggiolino. Non series. The designer is introduced by 1971, the trade press concentrated
certezze. Il progetto è sviluppato in credo sia necessario snocciolare dati citing a scene in the movie Aprile on and fiercely criticized the external
tutte le sue fasi, affrontando per argomentare il successo di where Nanni Moretti plays with the boot hinges. Internal ones would
problematiche, anche le più questo veicolo. Sirio telephone, commenting have been better. They thought
complesse, e interagendo La flessibilità professionale di ironically on its form and lightness. Giugiaro unwillingly opted for that
simbioticamente con il committente. Giugiaro ha reso possibile anche la He remarks that Giugiaro is ‘guilty’ of type to meet another requirement:
La delicata fase progettazione simultanea di tre having designed the Fiat Uno and a the boot capacity. Another design
dell’ingegnerizzazione, momento vetture di marchi diversi a partire da kind of pasta, Marille for Voiello. that meant far more than a simple
normalmente critico per i designer, è una linea di produzione unica. È il But the latter was somewhat of a Giugiaro-generated car was the
invece parte integrante del caso di Saab 9000, Lancia Thema e flop, for the sauce didn’t stick to it. Volkswagen Golf.
progettare di Giugiaro. Paolo Balmas Fiat Croma, che, pur avendo in After this polemical parenthesis we This vehicle design came at a crucial
contesta la definizione, semplicistica comune il pianale, il tetto, le porte e il are left with a designer who has moment for relaunching the German
e eccessiva, del “design chiavi in parabrezza, riescono a mantenere created over three hundred cars in brand, which was in a deep crisis. It
mano” e credo che la chiave di una propria identità e rispecchiare il his forty-year career. Yet he also has had to replace the glorious Beetle
lettura più corretta per comprendere blasone dei diversi marchi. Questi conceived watches, trains, cameras and the new automobile had to be
la missione e la complessità del pochi episodi dimostrano che dietro and pasta. Certainly, the meatiest just as popular. I do not think it is
lavoro di Giugiaro possa esprimersi un progetto di Giugiaro si sviluppano chapter is the one about cars, but I necessary to give a list of statistics
con il progetto Alfasud per dinamiche aziendali fortemente believe the most interesting facet of to prove its triumph. Giugiaro’s
l’Alfaromeo: “[...] la responsabilità condizionanti ma sempre ben gestite the volume is Giorgetto Giugiaro’s professional flexibility even allowed
che Giugiaro e soci si assumono in e assecondate. Molto suggestivo è il career. He began at Fiat’s Design him to simultaneously create three
questa occasione è enorme, in capitolo relativo ai prototipi e agli Centre, worked for Bertone and cars for different brands, using the
quanto intorno alla produzione esemplari unici dove è più facile Ghia, then he and Alessandro same assembly line.
dell’Alfasud ruota la fondazione del ammirare l’estro visionario di un Mantovani set up ItalDesign. This They were the Saab 9000, the Lancia
nuovo stabilimento di Pomigliano designer che conferma il suo gives a portrait of an extremely Thema and the Fiat Croma; although
d’Arco che, dando lavoro a migliaia rapporto gioioso con l’oggetto modern professional, able to shape they had the same platform, roof,
di operai, si propone di risollevare automobile. Colpisce la facilità, ci si himself to meet the client’s doors and windscreen, they were
economicamente una vasta area riferisce alla sequenza delle exigencies and make them his own. able to maintain their own identity
depressa della Campania”. È il 1970 immagini, con cui si passa da His firm became the natural and mirror the image of the various
e oltre a questa responsabilità, più da automobili come la Panda o la Uno, extension of the companies he marques. These few episodes
politico che da designer, il progetto economiche e nazionalpopolari, alle worked for, developing a demonstrate that Giugiaro’s designs
proponeva una serie di vincoli Maserati e Bugatti, prestigiose e chameleonlike attitude. Giugiaro is are subject to powerful corporate
riguardanti il costo, le prestazioni, le elitarie. Spiazzante poi la not a designer who is called in solely demands, but they have always been
dimensioni, il peso, e la modalità del conclusione tra telefoni, macchine because of his poetic or design handled well and complied with.
programma di produzione. fotografiche e treni. Disegno tension: it is due to the fact that he The chapter on prototypes and one-
L’automobile realizzata da Giorgetto industriale o industriale del disegno? certainly is capable and highly off models is very suggestive, for it is
Giugiaro risponde completamente a è possibile che Nanni Moretti avesse professional. You might call him the easier to admire the visionary talent
tutti i vincoli di progetto, anche il ragione e che il sugo non si designer of certainties. of a designer who confirms his joyful
numero di esemplari prodotti, quasi ‘azzeccasse’ con le Marille, Paolo Every stage of the design is rapport with automobiles. One is
un milione, è da considerarsi una Balmas sostiene il contrario, ma ho developed, tackling even the most struck by the facility, illustrated by
complex problems and interacting the pictures, with which he went
symbiotically with the client. The from inexpensive cars, like the Panda
Un prototipo del 1986, “Machimoto” di Giorgetto Giugiaro
delicate engineering phase, normally or the Uno, to the prestigious and
Giorgetto Giugiaro’s “Machimoto” concept car, 1986
a critical moment for designers, is an elite Maseratis and Bugattis.
integral part of Giugiaro’s designing. The conclusion amid telephones,
Paolo Balmas challenges the overly cameras and trains leaves you off
simplified and excessive definition of balance. Industrial design or an
“turn-key design”; I feel the most industrial scale?
correct approach for comprehending Perhaps Nanni Moretti was right, the
the mission and complexity of sauce didn't stick to the Marille
Giugiaro’s work can be expressed by pasta. In the opinion of Paolo
the Alfasud project for Alfaromeo: Balmas, the opposite is true, but my
“[...] Giugiaro and his partners took impression is that it is a bit like the
on an enormous responsibility in this Alfasud’s external hinges: you always
case, for the foundation of the new have to find fault with something.
Pomigliano d’Arco plant was based Massimiliano Di Bartolomeo,
on making the Alfasud. This facility, Architect

12 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 13


orchestrare il processo della Bretagna” (New Britain), arancio – la esempio, non solo ha creato con Surviving in this limbo as a profession
Al culmine
a cura di/edited by Giorgio Tartaro

produzione di preserie e infine di mostra presenta una struttura successo, da studente neodiplomato, without a natural home market for its
sovrintendere alla traduzione del narrativa intesa a dare un suo marchio di progetto e skills has forced designers to become
dell’età
exhibitions

concept in prodotto di massa, ha inquadramento a un’epoca della produzione, ma ha anche realizzato the most resourceful of species as
aperto loro i mercati mondiali. Sotto professione. Daniel Weil, che all’inizio un’etichetta per la ceramica they struggle to facilitate the
della macchina questo aspetto si tratta di un mondo degli anni Ottanta produceva in commerciale. Inflate, la società alchemical conversion of conceptual
lontano dalla controcultura ideologica piccola serie le sue radio a borsa di costituita da Nick Crosbie e Michael prototype to sleek product. Their
mostre

Industry of One: Designer- dell’artigianato britannico anni plastica, trasparenti e decorative, ha Sodeau (il cui saldatore ad alta ability to make things one at a time,
makers in Britain 1981-2001 Settanta, con il suo penchant artistico affermato che “sembrava la fine frequenza sovrasta gli oggetti in subsequently to orchestrate the
Crafts Council Gallery, Londra e le sue reminiscenze dell’avversione dell’era meccanica”. La forma mostra, simbolo di prodezza) si è process of making them in batches,
Fino a/until 25.03.2001 di William Morris per la macchina. seguiva la funzione purché la trasformata da laboratorio in industria and then to oversee the translation of
D’altro canto questa spinta – rivolta al funzione soddisfacesse esigenze e oggi sta trasferendo i suoi impianti concepts into mass-produced items
La crescente importanza sociale del capovolgimento dei valori – ha viscerali, sensuali e psicologiche, in Estremo Oriente. Redhead sale has given them access to global
ruolo dei designer in Gran Bretagna contribuito ad accelerare il ritmo della sfidando i valori tradizionali. Il design metaforicamente in cattedra alla fine, markets. This on the face of it is a
nell’ultimo ventennio offre un catena di montaggio degli oggetti di di pezzi unici come opere d’arte (per fiero del valore di questo “paradiso di world away from the counter-cultural
interessante spaccato dei mutamenti design, che ha fatto la sua comparsa esempio la poltrona di Ron Arad talenti” e chiede senza mezzi termini philosophy of British studio crafts in
dell’atmosfera culturale. Più la Gran parallelamente al rilancio dei multipli realizzata adattando il sedile di una maggior sostegno da parte dello the 1970s, with its fine art leanings
Bretagna abbandonava l’attività d’arte. In che senso l’artigianato, nel Rover) faceva parte di un’etica della Stato e un sistema istituzionale di Design da climi freddi: Shin & Tomoko Azumi, Snowman spargisale e spargipepe and its memories of William Morris’s
produttiva in ogni settore, dalle senso del “fatto a mano”, ha sopravvivenza dei designer che non finanziamenti alla produzione e di Design from a cold climate: Shin & Tomoko Azumi, Snowman salt & pepper set aversion to the machine. On the other
automobili all’acciaio, più si importanza concreta in un’epoca in cui comprendeva necessariamente il formazione. È giunto il momento, hand, that impulse – about
conquistava la fama di centro focale siamo portati a considerare il design trasferimento delle idee di ricerca alla afferma, di adottare una visione più del design da parte del gruppo ibrido ruolo pubblico. overturning value – did contribute to
della creatività. Soprattutto Londra è allo stesso modo in cui guardiamo al produzione industriale. Nel deserto totalizzante e interculturale del olandese è solo uno degli esempi Lucy Bullivant, critico e curatore hastening the packed conveyer belt of
review

una metropoli pulsante di idee forti che ciclo stagionale delle trasformazioni industriale della metà degli anni progetto e della produzione. I dell’attività artigianale, come le On the age of the machine age designer objects which has lurched
nascono negli studi e nei laboratori, dell’industria della moda? È un Ottanta c’erano poche aziende, come processi creativi coinvolti nella definizioni più tradizionali che The rising status of the designer in into view alongside the explosion in
“un paradiso di talenti” – come dice il momento questo adatto a chiederci la SCP, che si assumessero il rischio progettazione sono a loro volta distinti comprendono l’elaborazione Britain during the last twenty years art multiples. In what sense is craft, in
critico del design David Redhead – quale configurazione abbia assunto la di far la parte dell’autore in questo e interdisciplinari. Quanto al pubblico, feticistica del giunto a coda di provides a fascinating insight into a the sense of hand making, really of
ricercati in tutto il mondo. La necessità cultura del design. Industry of One processo: promuovendo a livello dato che vogliamo che gli oggetti con rondine. Artigianato significa anche changing cultural climate. The more any relevance now when we are
di sopravvivere in questo limbo (con (“Industria individuale”), a cura di internazionale i progetti originali della cui scegliamo di vivere abbiano un fondere oggetto e desiderio, sia in that Britain has abandoned pressured to see design in the same
un ruolo professionale privo di David Redhead, è la prima di una serie generazione più giovane, quella di significato e non solo che funzionino nuove strutture informali, sia manufacturing in every sector from way that we look at the seasonal cycle
mercato nazionale per le proprie di mostre allestite dal Crafts Council Jasper Morrison e Matthew Hilton, e bene e siano belli, abbiamo bisogno nell’information design, nei luoghi cars to steel the more it has become of change in the fashion business?
competenze) ha costretto i designer a per esplorare il contestato territorio mettendo in piedi un’infrastruttura di continuare la ricerca e di chiederci pubblici, nel campo del puro recognised as a focus of creative This is then a very appropriate
diventare una specie quanto mai che sta tra artigianato e design. Divisa produttiva locale su base artigianale perché e a quale scopo esistano i divertimento oppure in un misto di thinking. London in particular is a moment to ask what kind of culture of
inventiva, nella lotta per favorire la in tre sezioni ciascuna caratterizzata per sostenere l’iniziativa. Il designer designer, al di là dei loro intenti tutte queste cose. È una sfida che i metropolis pulsating with bright ideas design has emerged. David
mutazione alchemica dal prototipo da un colore – “Il nuovo spirito” (New di arredamento, l’artista – oppure materiali. A quel che si vede la più giovani architetti e grafici inglesi emerging from studios and Redhead’s “Industry of One”, is the
concettuale al prodotto finito. La Spirit), rosso e oro; “La nuova era” entrambi, in una fusione delle selezione dei designer rappresentati stanno affrontando. E chi forma i workshops , “an offshore talent bank” first of a series of exhibitions mounted
capacità di realizzare oggetti singoli, di (New Age), bianco; e “La nuova Gran autodefinizioni possibili – nella mostra non mostra la radicalità, designer dovrebbe anche rinunciare a as design critic David Redhead puts by the Crafts Council exploring the
guadagnavano terreno, reclamando per esempio, di Droog Design. L’uso reinventare continuamente il loro it; in demand all around the world. contested territory between craft and
I materiali moderni danno a prodotti artigianali, come questa parità di dignità professionale di
Plastic bag di Emma Jeffs, la qualità della grande serie Personalizzando componenti esistenti Tom Kirk ha creato, Spike # Wall Light
fronte a professionisti più autonomi. Customising components Tom Kirk created the Spike # Wall Light
Modern materials give small batch products like Emma Jeffs’ bag
La strategia operativa del designer di
the quality of mass production
oggi è guidata dalla differenza di
scala (si pensi a Ron Arad, Nigel
Coates e Eva Jiricna) e dalla
molteplicità sterminata dei processi
produttivi. La grande dimensione è
oggi solo un modo espressivo,
potenziale e dipendente dalle mode
quanto la bellezza delle piccole
dimensioni, e richiede un ricorso
ancor maggiore alla complementarità
delle competenze progettuali e
artigianali di tutta una gamma di
professionisti in collaborazione.
Redhead ha molto da dire circa
l’artigianato come parte della politica
culturale e come feconda fusione di
materiali, metodi e processi produttivi
come designer. Tuttavia alcune delle
sue descrizioni richiedono spazi più
ariosi, e la sezione dedicata in mostra
alla “Nuova era”, con il suo breve
accenno all’utilitarismo e alla
sostenibilità (con la società Made of
Waste “Fatto di spazzatura” di Jane
Atfield, come tentativo di riciclaggio
creativo) analizza con troppa
concisione l’invadente culto del
minimalismo. Redhead ha cercato di
imbrigliare un’intera estetica dei
materiali e dei processi produttivi in
una serie di affermazioni progettuali
espressive, benché poco abbordabili:
ma correndo il rischio che la sua
versione commerciale cada nel tedio.
La sezione della “Nuova Gran
Bretagna” non trascura di illustrare
che elementi di autoproduzione
continuano felicemente a esistere.
Il ceramista Bodo Sperlain, per

14 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 15


design. Divided into three individually L’allestimento dimostra come questa tratteggiata attraverso le tele realizzate
coloured displays designed by Gitta strategia sia stata interpretata dalle da Candido Portinari per gli uffici di
Gschwendtner, New Spirit (red and forme politiche più progressiste con la Capanema (1944-1945),
gold), New Age (white) and New completa adesione al movimento dall’accostamento poetico tra le
Britain (orange), it offers a narrative modernista. Ne è esempio Gustavo azulejos (piastrelle) Concha e
structure intended to put a marker on Capanema, fautore della costruzione Hipocampos (sempre di Portinari,
an era of practice. Daniel Weil, batch del Ministero dell’Educazione e della 1941-1945) e il canto Azul e Branco
producing his patterned transparent Salute di Rio de Janeiro, che raduna scritto nel 1942 dal grande Vinicius de
plastic bag radios at the beginning of intorno a sé il meglio dell’intelligenza Moraes. Dedicato ai progettisti del
this period, commented that “it felt like carioca. Intellettuali di “filiazione Ministero, così recita: “Massas
the end of a mechanical age”. Form moderna” saranno determinanti nel geometrica / en pantas de musica /
followed function provided that sostenere per il nuovo ministero la plastica e silêncio / do espaço criado /
function satisfied visceral, sensual and scelta di un progetto razionalista. La concha e cavalo-marinho (Figure
psychological needs, defying trama che forma il Modernismo geometriche / in pentagrammi di
traditional concepts of value. The one- brasiliano è fatta però anche di musica / plastica e silenzio / dello
off design as art, exemplified by Ron contributi trasversali, un concetto che i spazio creato / conchiglia e cavallo
Arad’s co-opted Rover car seat chair, curatori sottolineano in tutto il marino)”. “Quando o Brasil era
was part of a survivalist ethic for percorso espositivo articolato in Moderno, 1905-1955” utilizza anche
designers that did not necessarily dipinti, sculture, filmati e fotografie strumenti ingenuamente didattici che
include siphoning experimental ideas d’epoca, disegni e plastici Il genio dei giardini: Roberto Burle Marx, possono far sorridere, come un
into industrial production. In the architettonici (come il progetto per di Alberto Vega Guignard (1940) plastico della città che si illumina
industrial desert of the mid-1980s it l’Avenida Central e quello successivo A natural genius, Roberto Burle Marx, secondo le indicazioni di una voce
was small companies like SCP that per il Parco del Flamengo di Roberto by Alberto Vega Guignard (1940) narrante. Ma sono efficaci nel
first took the risk of acting in the role of Burle Marx, 1962), fino a oggetti di rivolgersi a tutti, dimostrando come in
auteur in this processs, promoting the design quali i mobili originali del Niemeyer nel 1934. Burle Marx, Brasile il Modernismo si è fatto carico
original designs of a younger Ministero o la sedia a tre gambe di creatore del giardino pensile del dei caratteri locali in modo originale.
generation including Jasper Morrison Joaquim Tenreiro. Questo gioco di Ministero, si iscrive nel 1930 ai corsi di E forse, nello stato attuale delle cose, il
and Matthew Hilton internationally and percorsi incrociati identifica i architettura per poi passare (su problema sta proprio in questo: come
assembling a local craft-based personaggi coinvolti, con l’uso del consiglio di Lucio Costa nominato ritrovare questa particolarità,
production infrastructure to drive the ritratto pittorico; tra i più intensi, quello nello stesso anno direttore della coinvolgendo la maggior parte degli
process. Furniture designer, artist, or di Roberto Burle Marx, opera di scuola) a quelli di arte plastica. Ismael attori sociali. Laura Bossi
both, the fusion of possible self- Alberto Vega Guignard (1940). La tesi Nery, autore dell’acquerello surrealista Once upon a time in Brasil Rio de
definitions, was gaining ground, dei curatori è che questa commistione Enseada de Botafogo (La baia di Janeiro, 1903. The Prefect, Pereira
making an equal claim on professional tra discipline derivi da uno stesso Botafogo), una delle opere che aprono Passos, orders the demolition of an
status to more autonomous background: i protagonisti del la mostra è anche uno dei disegnatori old colonial district and plans the
practitioners. Diversity in scale (think Modernismo brasiliano, infatti, si del Ministero. Alfredo Ceschiatti (in opening of a spacious boulevard: the
of Ron Arad, Nigel Coates or Eva Enseada de Botafogo, acquerello surrealista di carta, di Ismael Nery (1900-1934) formano presso la Escola Nacional de mostra la sua scultura Guanabara del Avenida Central. It was the first sign of
Jiricna) as well as a myriad of making Ismael Nery (1900-1934), Enseada de Botafogo, watercolor, undated Belas Artes di Rio de Janeiro (ENBA), 1950), uscito dalla ENBA, lavorerà con a new policy which, by applying the
processes governs the operating dove fino agli anni Quaranta vengono Niemeyer a Brasilia. La vicenda del slogan “order and progress”, was
tactics of today’s designer. Bigness is Redhead is up on the metaphorical formati in parallelo artisti e architetti. Ministero dell’Educazione appare intended to transform Rio into a
just as fashionable and a potential field soapbox at the end, proud of the value C’era una Tra tutti, i progettisti del Ministero strategica in tutto l’allestimento: ma i ‘modern’ city. Sao Paolo, 1917.
for expression now as beautiful of this “offshore talent bank”, and dell’Educazione e della Salute: Lucio curatori ne trattano la componente Ignored by the critics, Anita Malfatti
smallness, requiring even more of the quite rightly asking for far more volta il moderno, Costa nel 1924, Alfonso Eduardo architettonica più come metafora che (1889-1964) presents herself to the
complementary craft and design skills government support, and a formal Reidy nel 1929, Carlos Leão nel 1931, come successione scientifica di fatti. public as a ‘modern’ painter. Her
of a range of collaborating system of manufacturing grants and in Brasile Jorge Moreira nel 1930, Ernani In primo piano la sua presenza come painting O Homen Amarelo, dated
practitioners. Redhead has a lot to scholarships. The time has come, he Vasconcelos nel 1933 e Oscar elemento coalizzante di forze diverse, 1915-1916, ushered in a new era. The
say, about craft, as part of the cultural opines, for a more holistic and cross- Quando o Brasil era Moderno,
La modernità sognata: Oscar Niemeyer, Padiglione brasiliano per l’Expo Internazionale di New York, 1939
politics, as well as the fruitful fusion of cultural view of designing and making. 1905-1955
Oscar Niemeyer, Brasilian pavilion for the New York World’s Fair, 1939
materials, methods and processes of The creative processes involved in Paço Imperiale, Rio de Janeiro
making as a designer. However some making conceptual design are Fino a/until 25.03.2001
of his stories deserve more room to themselves both discrete and
breathe, and the “New Age” display, interdisciplinary. As for the public, Rio de Janeiro, 1903: il prefetto Pereira
with its brief look at utilitarianism and given that we want the objects we Passos ordina la distruzione di un
sustainability (Jane Atfield’s Made of choose to live with to mean antico quartiere coloniale e progetta
Waste company being one attempt at something, and not just to work and to l’apertura di una grande arteria
creative recycling), analyses only look good, we need to probe further stradale: l’Avenida Central. È il primo
rather briefly the pervasive cult of and ask why and for what purpose sintomo di una volontà diversa che
minimalism. It attempted to harness designers exist, beyond their own nell’applicare il motto “Ordine e
an entire aesthetic of materials and material desires. It does seem that the Progresso” vuole trasformare Rio in
making processes into expressive, if selection of designers represented in città ‘moderna’. San Paolo, 1917:
not so affordable design statements, the exhibition does not have the osteggiata dai critici, Anita Malfatti
but ran the risk its commercialised radicalism of say Droog Design. The (1889-1964) si presenta al pubblico
version of fading into tedium. The Dutch group’s use of design is just as come pittrice ‘moderna’. Il suo quadro
“New Britain” section does not neglect much an example of craft as the more O Homen Amarelo del 1915-1916
to show that elements of self- traditional definitions that involve the inaugura una nuova stagione.
production joyfully persist. The fetishistic elaboration of the dovetailed “Quando o Brasil era Moderno, 1905-
ceramics designer Bodo Sperlain for joint. Craft can also be about fusing 1955” parte appunto da questi due
example has not only successfully object and desire, whether for new eventi apparentemente isolati e
created his own “design and make” informal structures, information riunisce in un quadro generale tutte le
brand as a just graduated student, he design, public access facilities, pure componenti del Modernismo
also developed a commercially pleasure or a mixture of all of them. It’s brasiliano. Curata da Lauro
distributed ceramics label. Inflate, the a challenge younger British architects Cavalcanti, direttore del Paço
firm set up by Nick Crosbie and – and graphic designers – are setting Imperiale, con la collaborazione di
Michael Sodeau (whose high themselves. The designer maker Lucia de Meio Lima, la mostra
frequency welder sits alone amongst should also relish the task of ricostruisce un’epoca di utopie che si
the exhibits, a symbol of making continuing to reinvent their hybrid era imposta un obiettivo ambizioso –
prowess) has turned into an industry public role. la formazione di un “uomo nuovo”.
from a workshop and, is now moving Lucy Bullivant, exhibition curator Un’epopea che incontrerà il suo apice
its manufacturing base to the Far East. and critic nella fondazione di Brasilia.

16 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 17


exhibition starts in fact from these two as a metaphor than as a scientific
apparently isolated events and succession of facts. It remains
gathers into a general picture all the prominent for its capacity to merge
components of Brazilian modernism. different forces and is outlined by the
Curated by Lauro Cavalcanti, director canvases of Candido Portinari for
of the Paço Imperiale, with the Capanema’s offices (1944-1945), by
collaboration of Lucia de Meio Lima, the poetic matching of Concha and
the exhibition reconstructs an epoch Hipocampos azulejos (tiles) (again by
of utopias that had set itself a Portinari, 1941-1945) with the song
supremely ambitious target: the titled Azul e Branco written in 1942 by
formation of a “new man”. So began the great Vinicius de Moraes.
an epic that was to reach its peak in Dedicated to the architects of the
the foundation of Brasilia. The Ministry, it goes thus: “Massas
exhibition also shows how this geometrica / en pantas de musica /
strategy was interpreted by the more plastica e silêncio / do espaço criado /
progressive political groups, in a full concha e cavalo-marinho
acceptance of the modernist (Geometrical figures / in pentagrams
movement. An example is Gustavo of music / plastic and silence / of
Capanema, advocate of the building created space / shell and seahorse).
of the Ministry of Education and Health “Quando o Brasil era Moderno, 1905-
in Rio de Janeiro, who gathered 1955” also makes use of some naively
around him the cream of the South didactic tools that may raise a smile,
American intelligentsia. Intellectuals of such as a model of the city that lights
“modern stock” proved decisive in up according to the directions given by I beanbags di Angela Bulloch: troppo ‘Sacco’ per essere arte
backing the choice of a rationalist a narrating voice. They are effective, Angela Bulloch’s beanbags: too much for a blow bag
project for the new Ministry. The however, in that they are addressed to
weave of Brazilian modernism is one and all, demonstrating that nell’arena sanguinosa del mercato davvero un loro riconoscimento
however also made up of transverse modernism in Brazil assumed the dell’arte, troppo ambigua per non estetico. Primo, perché questo l’ha già
contributions, in a concept which the burden of its local characteristics in an lasciar credere che qualcuno di questi fatto Duchamp nel secolo scorso;
curators have stressed throughout the original way. And perhaps, as things artisti potrebbe presto essere secondo, perché le vere abitazioni
exhibition’s sequence of paintings, stand today, the issue is precisely this: sorpreso a progettare un vero mobile hanno sempre profumo o memoria di
sculpture, documentary films and how to recapture that peculiarity, by per Cappellini (come è già successo a una qualche ricerca formale e
period photographs, drawings and involving the largest possible number Rachel Whiteread con SCP Furniture), progettuale, fossero anche i preziosi
architectural models (like the project of socially responsible people. “Against Design” non è né contro l’arte lavori di un Maggiolini; terzo perché,
for the Avenida Central and the later Laura Bossi né contro il design: niente a che proprio da questa mostra, traspare un
one for the Flamengo Park by Roberto vedere con l’autentico nichilismo del senso di gelo, un’ibernazione senza
Burle Marx, 1962), right up to objects radical italiano e austriaco, vero ritorno delle forme archetipe dei mobili
of design like the original furniture for Addosso al antidesign degli anni ‘60 e ‘70 del e del loro consumarsi nell’esistenza.
the Ministry or the three-legged chair Novecento. A parte la gaffe di Una libreria Ikea può ancora andare
by Joaquim Tenreiro. This play of design accostare il sommo Donald Judd con il nello spogliatoio, nella seconda casa,
intersecting paths identifies the prosaico Atelier Van Lieshout, nel nello studio del professionista
prominent figures involved through the Against Design testo di presentazione i curatori (o squattrinato o semplicemente
use of portrait paintings, among the Museum of Contemporary Art l’ufficio stampa) tentano la marcia spilorcio: ma vederla riproposta in un
most intense of which is that of San Diego, La Jolla, California indietro, giocando sul significato museo, per di più corredata di
Roberto Burle Marx, by Alberto Vega Fino a/until 20.05.2001 ambiguo della parola inglese ‘against’: elementi aggiunti e ritoccati, sa di
Guignard (1940). The curators’ thesis che vuol dire sì ‘contro’, ma anche collezione di farfalle immaginata da
is that this blend of disciplines Nella conferenza Miami-Milan tenuta addosso, appoggiato. Si evoca Thomas Harris, di lugubre garage
originates basically from the same nel marzo 1999 da un gruppo di addirittura un petting, uno sfacciato dove può succedere di tutto: o
background. The leading figures of designer e architetti italiani al strofinarsi tra arte e design: ma la semplicemente di scarsa fantasia
Brazilian modernism were in fact Wolfsonian Museum di Miami Beach, realtà in mostra pare molto meno dell’artista, ormai tutto preso dal
trained at the Escola Nacional de Gaetano Pesce iniziò il suo simpatico erotica. Quello che gli artisti di concettualismo da fondo
Belas Artes (ENBA) in Rio de Janeiro, intervento simulando di ignorare il installazioni (specialmente quelli d’investimento, quello che ammicca
where until the 1940s artists and significato della parola design. A ospitati qui) perseguono realizzando alla collezione privata, alla galleria, al
architects studied together. partire da questo grado zero culturale, oggetti e ambienti sempre più museo, in vista di una succosa royalty.
Outstanding were the architects of the Pesce rilanciava insospettatamente il disperatamente simili alle vere case, Alla fine il visitatore inesperto è
Ministry of Education and Health: fenomeno come la vera, possibile arte mobili e suppellettili, non sembra lasciato ancora nel dubbio su cosa si
Lucio Costa graduated in 1924, del futuro: tattica oratoria e
Andrea Zittel si intrattiene sul pericoloso confine tra arte e design.
Alfonso Eduardo Reidy in 1929, Carlos pedagogica molto adatta al pubblico La sua A-Z Living Unit, 1994 è insieme significante e significato
Leão in 1931, Jorge Moreira in 1930, americano, sempre alla ricerca di Andrea Zittel negotiates the dangerous border between art and design.
Ernani Vasconcelos in 1933 and Oscar quanto di più exciting offre il mercato Her A-Z Living Unit, 1994, is both representational and functional
Niemeyer in 1934. Burle Marx, who dei sensi, e perciò da qualche anno
created the Ministry’s hanging garden, alla riscoperta del disegno degli
enrolled in the architecture course but oggetti come fonte di piacere estetico.
then switched, on the advice of Lucio Eppure, poco distante nel tempo e
Costa who had been appointed nello spazio, a Filadelfia qualcuno
director of the school that year, to the stava già architettando una
plastic arts. Ismael Nery, who did the contromossa, con la mostra “Against
surrealist watercolour Enseada de Design”. Originata nel 2000
Botafogo (Bay of Botafogo), one of the all’Institute of Contemporary Art
opening pieces in the exhibition, was dell’Università di Pennsylvania e
also one of the designers of the trasferita ora nella sede di La Jolla del
Ministry. Alfredo Ceschiatti (whose Museo di San Diego (arricchita con
sculpture, Guanabara, of 1950, is on opere della sua collezione
display) went to work with Niemeyer in permanente) l’esposizione oscilla in
Brasilia after leaving the INBA. The continuazione tra negazione e
story of the Ministry of Education thus affermazione del suo titolo/slogan –
appears to play a key role throughout probabilmente contro la volontà
the show, but the curators have stessa dei suoi curatori. Troppo
treated its architectural aspect more museale per non gettare il design

18 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 19


vuole celebrare qui. La cameretta di masterpiece A-Z Living Unit del 1994, the exhibition “Against Design”. scale environment art? Just as Jorge
quando eravamo bambini? Il in mostra a La Jolla, Zittel dimostra Having started in 2000 from the Pardo (see his Dia Center in New York
soggiorno della nonna? L’archivio una particolare felicità nel realizzare Institute of Contemporary Art at in this issue) always manages to be
della polizia criminale? Le battaglie a sculture che sono anche veri e propri Pennsylvania University and now astute with his objects, even getting
colpi di cuscino? L’odore della mobili d’invenzione: senza moved to the San Diego Museum away with their conspicuous
morgue? L’odio per le zie e i loro vasi mimetizzare i riferimenti (nostri, (enriched with works from its ambiguity, so, we feel, is: - Atelier Van
regali di matrimonio? Il leggere riviste probabilmente non suoi) ad altre unità permanent collection) at La Jolla, this Lieshout uselessly technical, by now a
proibite in bagno? O non piuttosto una d’arredo come quelle di Joe Colombo, exhibition swings between denial and downright self-promoting/production
comoda versione domestica della l’artista riesce bene a trasognare l’idea affirmation of its title/slogan – holding company which only remains
grande arte ambientale? Tanto infatti dell’opera abitabile in una specie di fai probably even against the will of its to be quoted on the Nasdaq and can
Jorge Pardo (vedi il suo Dia Center di da te, magari da copiare come nella own curators. Too museological not to be seen displayed simultaneously, on
New York in questo numero) riesce a migliore tradizione delle riviste cast design into the gory arena of the average, in three or four of the world’s
essere sempre smaliziato con i suoi popolari. Il suo libro Personal art market, and too ambiguous not to museums at any time: - Clay Ketter
oggetti, fino a spuntarla con il loro alto Programs, pubblicato da Hatje per la infer that some of these artists might overtly tautological, with his
livello di ambiguità, tanto ci sembrano: personale alla Deichtorhallen di soon be caught designing a real piece reassemblages of the famous Billy
- inutilmente tecnico Atelier Van Amburgo del 2000, risulta infatti un of furniture for Cappellini (as has bookcase trying to describe a
Lieshout, ormai vera e propria holding piccolo manuale d’istruzioni per l’uso already happened to Rachel superfluous anthropology of the Ikea
di auto-promozione/produzione, cui dell’arte ambientale, un vademecum Whiteread with SCP Furniture), consumer, for that matter much better
manca solo la quotazione al Nasdaq e per distinguere tra furberie (in “Against Design” is neither against art described in its tragic “Bauhaus
che potete vedere in mostra aumento) e vocazioni (in declino) verso nor against design. It has nothing to do supermarket” essence in a variety of
contemporaneamente, in media, in tre le arti costruttive. Il design e i designer with the authentic nihilism of Italian films, as well as by the torrid Italian
o quattro musei del mondo; potranno infatti a volte essere naif e and Austrian radical, the true anti- version of Big Brother (the most idiotic
- dichiaratamente tautologico Clay presuntuosi nella loro idea estetica design of the 1960s and 70s. Aside programme of the century, shown
Ketter, che con i suoi rimontaggi della degli oggetti, nel concedersi a mode e from the gaffe of bracketing the simultaneously on all European TV
famosa libreria Billy cerca di stili, nel bruciare in una stagione supreme Donald Judd with the prosaic networks); - Joe Scanlan mysteriously
descrivere una superflua antropologia ricerche formali di antica data, tanto Atelier Van Lieshout, the curators (or vulgar – Pay Attention Motherfucker
del consumatore Ikea: peraltro molto da meritarsi più di un colpo sotto la press office) have tried in their preface being the title of one of his installations
meglio descritta nella sua tragica cintura: ma anche l’arte e gli artisti to go into reverse by playing on the – with trite references to trite interiors.
essenza “supermarket del Bauhaus” in avrebbero il dovere di non ritrovarsi a slippery meaning of the English word In all these cases you always
alcuni film, nonché dalla torrida scoprire l’acqua calda, l’ombrello e la against, with its other implications of somehow expect the artist to emerge
versione italiana di Big Brother (la sedia, soltanto per portarli a contact or closeness; conjuring up from the shadows of the museum, to
trasmissione più idiota del secolo, in quotazioni da Warhol. images of petting, of a shameless explain all the deep thinking that went
onda contemporaneamente su tutte le Stefano Casciani fondling between art and design. But into such modest results. But this
reti televisive europee); Down With Design At the Miami- the stuff actually on display turns out never happens, and it would in any
- misteriosamente volgare Joe Milan conference which brought a to be far less erotic. What the case add nothing to the easier
Scanlan: Pay Attention Motherfucker è group of Italian designers and installation artists (especially those interpretation. One who on the other
il titolo di una delle sue installazioni – architects to the Wolfsonian Museum hosted here) have been pursuing by hand still treads lightly on the mined
con banali citazioni di interni banali. in Miami Beach, Gaetano Pesce making objects and settings ever more territory between function and
In tutti questi casi ci si aspetta sempre opened his engaging address by desperately similar to real houses, representation is Andrea Zittel.
che l’artista sbuchi fuori, da qualche pretending not to know the meaning of furniture and ornaments, doesn’t really Whether it’s the immediacy of his
parte del museo, a spiegare le the word design. Starting from this seem to be an aesthetic recognition of approach, the absence of
elaborazioni che stanno dietro a cultural dig, Pesce unsuspectingly these things. First, because Duchamp megalomaniac statements, or his use
risultati così modesti: non succede relaunched that very discipline as the already did it in the last century; of basic materials held together by
mai e comunque non aggiungerebbe true, possible art of the future. His second, because real homes always humour and a touch of practised
niente alla più facile interpretazione. oratorial and pedagogical ploy was have the smell or memory of some sort craftsmanship, the fact is that his
Chi invece si muove ancora con una nicely suited to the American public, of effort to create form and design, works are never obvious. In the
certa grazia nel terreno minato tra who are always on the lookout for even maybe through the precious masterpiece A-Z Living Unity of 1994,
funzione e rappresentazione è Andrea anything exciting on the market of the works of antique like Maggiolini; and on show at La Jolla, Zittel displays a
Zittel: sarà per la sua immediatezza senses. In fact they have in recent third, because this show exudes an knack for making sculptures that are
d’approccio, l’assenza di dichiarazioni years been getting back to objects as iciness, as if the archetypal forms of also true inventions of furniture.
megalomani, l’uso di materiali di base a source of aesthetic pleasure. And furniture and their consumption in real Without camouflaging the references
tenuti insieme da humour e una certa yet, not far off in time and space, in life had gone into permanent (ours probably, not his) to other
pratica artigianale, ma le sue opere Philadelphia, a countermove was hibernation. An Ikea bookcase can still furniture pieces like those of Joe
non risultano mai ovvie. Nel already being plotted, in the shape of find a place in the dressing-room or in Colombo, the artist successfully
the holiday home, in the penniless or daydreams the idea of the habitable
Il curioso, offensivo titolo dell’installazione di Joe Scanlan just plain stingy professional’s office. work, in a sort of do-it-yourself, to be
non ne redime la banalità
But to see it displayed in a museum, copied perhaps as in the best tradition
Joe Scanlan’s curiously offensive title for his installation fails to redeem it
and what’s more, endowed with of popular magazines.
miscellaneous additions and His book, Personal Programs,
retouches, smacks of the butterfly published by Hatje for his solo at the
collection imagined by Thomas Harris, Deichtorhallen in Hamburg in 2000, is
of a dismal garage where anything in fact a handbook on the use of
may happen. Or simply of a lack of environmental art, a manual on how to
imagination on the part of the artist, distinguish between cunning attitudes
who is too busy by now with (on the increase) and vocations (in
investment fund conceptualism, with decline) to the constructive arts. It’s
an eye on the private collections and true, design and designers may at
galleries or the museums, and times be naive and conceited in their
prospects of juicy royalties. In the end aesthetic idea of objects, yielding to
the inexpert visitor is still left in doubt fads and styles and cramming stale
as to what is supposed to be variations on form into a season, and
celebrated here. Is it the bedrooms of perhaps even deserving more than a
our childhood? Granny’s sitting-room? few blows below the belt. But then art
CID archives? Pillow-fights? The and artists, too, ought not to go
odour of a morgue? Hatred of aunts around claiming they’ve just
and their vases received as wedding discovered things that were already as
presents? The reading of forbidden plain as a pikestaff, for the sole
magazines in the bathroom? Or only a purpose of putting up their quotations
convenient domestic version of large- to Warhol levels. Stefano Casciani

20 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 21


servì per esempio il Museo di Arti Serpentine in fact has got itself the
Applicate di Vienna quando Peter makings of a blockbuster. Casual
Noever, direttore fresco di nomina, passers-by will see what looks at first
invitò Donald Judd e altri per glimpse like a engagingly conservative
un’operazione analoga. È una tattica alternative to the Serpentine’s usual
certamente utile ad arrestare lo diet of Brit Art. At the entrance there are
strascicato e sonnambolico passo del potted palms, a photograph of a
visitatore-tipo, almeno per un society lady dressed as Britannia, and
momento, ma che dica veramente a pair of earthenware vases set off
qualcosa riguardo all’arte è tutt’altra against red flock wallpaper. It’s only
questione: forse che il significato di after a period of reflection that the
un’opera può essere compreso solo implications of Haacke’s for once
tramite il confronto? Non è questa la relatively gentle exploration of the
risposta, soprattutto se l’intenzione è meaning of museums starts to sink in.
quella di trovare una strategia da He is looking at issues of race and
adottare sui tempi lunghi per far fronte class, of perception sexuality and
al crescente traffico nei piani superiori history. What is it that makes looking at
(tutt’altro che vuoti), di ciò che da 200 objects in this gallery so different
museo pare essere diventato grande from the experience of seeking out the
magazzino. Deyan Sudjic same 200 objects in an older building
Hans Haacke deconstructs the just ten minutes walk away? It is the
V&A Hans Haacke’s forensic presence of a guiding intelligence and
dissection of the meaning of the a point of view. But Haake’s is not a
Victoria and Albert Museum at the didactic view. He allows vistors the
Haacke combina le reliquie di tre religioni Serpentine Gallery could not have space to come to their own
Relics of three religions brought together by Haacke come at a better moment. After two conclusions. Meanwhile at the Victoria
years of research in the galleries and and Albert some of the gaps left by the
opere molto più di quanto non the store rooms and the outstations of missing objects have been filled by a
Hans Haacke avvenisse nella loro sede originaria. the V&A, working with the Serpentine series of artists installations. There are
Del resto, la Serpentine possiede essa curator Lisa Corrin, he has liberated certainly some arresting juxtapositions.
decostruisce stessa il potenziale per un enorme almost 200 items from its headache Jeff Koons has insinuated an
successo. Venendo alla mostra, il inducing halls and installed them in the apparently chrome plated vase into a
il V&A visitatore occasionale vedrà a tutta cool white calm of the Serpentine. gilded French room set. Gruesome,
prima ciò che sembra un’impegnata e From Tintorettos to Versace chain mail, but lush Serrano photographs glow
Hans Haacke conservatrice alternativa all’abituale and Sarcen armour to an ancient Torah, behind grisly Christs. Marc Quinn has a
An artist selects objects from dieta di arte britannica. All’ingresso the exhibition offers a remarkable group of full size representations of
the V&A’s collection troviamo delle palme in vaso, la chance to look at what the V&A is amputees in white marble around the
Serpentine Gallery, Londra fotografia di una dama dell’alta società about. It provides the opportunity for a Canovas. It is a strategy that has been
Fino a 1.04.2001 che impersona Britannia, e una coppia lot of fresh thinking about museums in used by museums like the V&A before.
www.serpentinegallery.org di vasi di terracotta sistemati contro general, and the V&A in the particular. Vienna’s Museum for Applied Art did it
un’elegante carta da parati rossa. Ed è And on the strength of it the trustees when Peter Noever arrived as director
La meticolosa dissezione condotta da solo dopo una pausa di riflessione che should be begging Haacke to take on 15 years ago with Donald Judd and
Hans Haacke sui significati e sulla le implicazioni del lavoro di Haacke – il the job of the director which is shortly others. It is a tactic that certainly serves
funzione del Victoria and Albert cui esame del ruolo dei musei ha per to become vacant. In fact it has just to arrest the shambling sleepwalk
Museum di Londra, sfociata in una una volta un esito relativamente gone to Mark Jones, formerly of the standard for museum visitors for a
mostra apertasi lo scorso trenta delicato – cominciano a farsi sentire. National Museum of Scotland. His moment. But wether it really tells us
gennaio alla Serpentine Gallery, non È chiaro infatti che l’artista non manca work is a sobering reflection on both much about the art is another question.
poteva capitare in un momento più di prendere in esame questioni di razza institutions, not least because, even Is meaning only to be found by
propizio. Dopo due anni di ricerche e di classe sociale, di percezione della though he is ambivalent about the comparisons? It is not the long term
nelle gallerie, nei depositi e nei sessualità e della storia. Ma, in fondo, meaning of the objects that he has answer for increasing traffic in the all
distaccamenti del V&A – cos’è che rende il guardare le opere chosen, Haacke makes them look so but empty upper floors of what has
un’esplorazione condotta insieme a raccolte alla Serpentine così diverso much better in the Serpentine than they become a great sprawling department
Lisa Corrin, curatrice della Serpentine – dall’esperienza di rintracciare gli stessi ever did back in their own home. The store of a museum. Deyan Sudjic
Haacke ha ‘liberato’ quasi duecento lavori nella loro sede abituale, un più
opere dai costipati saloni del museo e attempato edificio a soli dieci minuti di Hacke dà una curiosa interpretazione degli archivi del V&A e della storia del
Paese che ha regalato al mondo la mucca pazza
le ha installate nell’asettica, cammino? È la presenza di un
Haacke casts a curious eye on the V&A’s archives and the history of the country
immacolata quiete della Serpentine. intelletto-guida e, per quanto quella di that gave the world the mad cow
Con una serie di opere che spaziano da Haacke non sia una visione di tipo
tele del Tintoretto ad abiti in cotta di didattico e lasci che ogni visitatore
maglia di Versace, da armature giunga a maturare le proprie
saracene a un’antica Torah, la mostra conclusioni, di un preciso punto di
rappresenta un’occasione irripetibile vista. Al V&A, nel frattempo, alcuni
per considerare ciò che il Victoria and degli spazi lasciati vacanti dalle opere
Albert Museum rappresenta, ma offre utilizzate per la mostra sono stati
anche l’opportunità di ripensare la riempiti da una serie di installazioni di
funzione del museo in generale. E si artisti contemporanei, tra le quali non
può aggiungere che, a giudicare dalla mancano giustapposizioni più che
sua qualità, i consiglieri sorprendenti. Jeff Koons, per esempio,
d’amministrazione del V&A farebbero ha insinuato un vaso cromato in un
bene ad offrire ad Haacke il posto di servizio francese placcato in oro; delle
direttore che, tra l’altro, sarà presto raccapriccianti, sontuose fotografie di
vacante. Il lavoro dell’artista tedesco Serrano si accendono dietro a pietose
invita a un’attenta riflessione su immagini del Cristo, mentre Marc
entrambe le istituzioni, soprattutto Quinn ha circondato alcune sculture
perché, sebbene egli mostri d’adottare del Canova di un balletto di figure in
un atteggiamento ambivalente sul marmo bianco che rappresentano dei
significato degli oggetti prescelti, la sua corpi amputati. Si tratta di una strategia
installazione alla Serpentine riesce a che musei come il Victoria and Albert
mettere in evidenza le qualità delle hanno già usato, quindici anni fa se ne

22 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 23


● Merging Boundaries. Industrial Daniel Buren. Les Couleurs Traversées Museum of Contemporary Art Kiasma Blow Up - Shaped Air in Design, Heinz Mack Padiglione Esprit Nouveau OIKOS
Concorsi
a cura di/edited by Anna Dell’Orto,

design award for european students Kunsthaus Bregenz Mannerheiminaukio 2 Architecture, Fashion and Art Städtisches Museum Abteiberg piazza Costituzione 11
GE Polymerland Italia Karl-Tizian-Platz T +358-9-17336509 24.3.2001-20.5.2001 Abteirstrasse 27 T +39-051203040
Competitions viale Brianza 181, 20092 Cinisello B. T +43-5574-485940 3D+_Swedish Design on Stage T +49-2161-252631 ● fino a/until 6.5.2001
calendario

T +39-02618341 Wien Francia/France Vitra Design Museum Berlin Stuttgart Æmilia Ars 1898-1903. Arts and Crafts
calendar

Germania/Germany www.mergingboundaries.com ● 15.3.2001-27.5.2001 Bordeaux Kopenhagener Strasse 58 ● fino a/until 29.4.2001 Collezioni Comunali d’Arte
Köln Scadenza consegna/deadline Snowdon. A Retrospective ● fino a/until 25.3.2001 T +49-30-4737770 Yves Tanguy and Surrealism T +39-051269267
● IOC/IAKS Award 2001. Award for submission 30.4.2001 Kunsthaus Wien Mutations. Evénement culturel sur la Bremen Staatsgalerie Stuttgart ● fino a/until 10.3.2001
completed sports and leisure ● The Wood Material Competition Untere Weissgerberstrasse 13 ville contemporaine ● fino a/until 1.4.2001 Konrad-Adenauer-Strasse 30 Toni Romanelli: libertà di movimento
Giorgio Tartaro

facilities organized by IOC and IAKS WWW.Gradozero.it T +43-1-7120495 Arc en Rêve Centre d’Architecture Bremen in Form 2000 T +49-711-2124075 fino a/until 10.3.2001
www.sports-facilities.worldsport.com via Fiume 25-20056 Trezzo sull’Adda ● fino a/until 15.4.2001 Entrepôt, 7 rue Ferrère Design Zentrum Bremen Weil am Rhein Eduard Habicher
Scadenza consegna/deadline E-mail: contatto@gradozero.it Shopping. The Exhibition Spaces T +33-0-56527836 Am Wall 209 ● 8.3.2001-8.7.2001 Studio G7, via Val d’Aposa 7g
submission 18.5.2001 www.gradozero.it Generali Foundation Paris T +49-421-338810 Luis Barragán: the Quiet Revolution T +39-051266497
Leipzig Premi/amount 9000 Euro Wiedner Haupstrasse 15 ● 7.3.2001-18.6.2001 ● fino a/until 6.5.2001 Vitra Design Museum ● fino a/until 18.3.2001
● International Architectural Scadenza consegna/deadline T +43-1-5049880 Les années Pop Out of Print. Ein Archiv als T +49-20-79408765 Marina Kappos: Panorama
Competition for Ideas submission 31.7.2001 ● 7.3.2001-13.4.2001 fino a/until 9.4.2001 künstlerisches Konzept Wiesbaden Galleria Marabini, via Nosadella 45
Academy of Visual Arts Leipzig ● 1st Online Competition Workshop: Architektur im Ringturm: Luxemburg Alberto Giacometti: le dessin à l’œvre ASPC im Neuen Museum Weserburg ● fino a/until 4.3.2001 T +39-0516447482
Wächterstrasse 11, 04107 Leipzig Nomad Light Ausstellungszentrum im Ringturm fino a/until 18.3.2001 Teerhof 20 Ilya Kabakov - 50 Installationen ● 21.3.2001-25.3.2001
www.hgb-leipzig.de www.aedo-to.com Schottenring 30 Michel Parmentier T +49-421-598390 Museum Wiesbaden SaieDue Living 2001
Premi/amount 25.000 Euro E-mail: info@aedo-to.com T +43-1-531391036 fino a/until 30.4.2001 Düsseldorf Friedrich-Ebert-Alle 2 O.N. Organizzazione Nike S.r.l.
Scadenza iscrizione/deadline Premi/amount Lit 10.000.000 Salzburg Thomas Hirschhorn ● fino a/until 22.4.2001 T +49-611-3352170 via Moscova 7, 20121 Milano
application 28.3.2001 Scadenza consegna/deadline ● fino a/until 25.3.2001 Centre Pompidou Anton Corbijn. Werk T +39-0229017144
review

Stuttgart submission 30.4.2001 Guido Schlinkert: Dark and Lovely T +33-1-44781233 NRW-Forum Kultur und Wirtschaft Gran Bretagna/Great Britain www.on-nike.it/SAIEDUE
● Focus Mobility. International Udine fino a/until 25.3.2001 ● fino a/until 31.3.2001 Ehrenhof 2 London Busto Arsizio
Design Award 2001 ● 5th Concorso Promosedia for Elmar Trenkwalder Pascal Convert T +49-211-8926681 ● fino a/until 13.5.2001 ● fino a/until 11.3.2001
Design Center Stuttgart Students and Young Designers fino a/until 25.3.2001 Site Odéon °5 Frankfurt am Main Brassaï. The Soul of Paris Ottocento italiano. Da Lega a Wildt
Postfach 102963, 70025 Stuttgart CALT-Relazioni pubbliche Em Busca de Identidade: Aktuelle 5, place de l’Odéon ● fino a/until 24.3.2001 fino a/until 13.5.2001 fino a/until 11.3.2001
T +49-711-1232684 T +39-0432229127 Kunst aus Brasilien T +33-1-44410505 Oliver Boberg. Skies and Other Works Goya. Drawings from Private Albums Artisti in gioco: Boetti, Bonomi...
www.design-center.de E-mail: caltpr@tin.it Rupertinum Salzburger Museum ● fino a/until 20.5.2001 L.A. Galerie Lothar Albrecht Royal Festival Hall, South Bank Fondazione Bandera, via Costa 29
Scadenza iscrizione/deadline www.promosedia.it Wiener Philharmoniker Gasse 9 Enric Miralles-Benedetta Tagliabue: Domstrasse 6 T +44-20-79210600 T +39-0331322311
application 6.4.2001 Premi/amount 5200 Euro T +43-66280422336 projets et réalisations T +49-69-288687 ● fino a/until 16.4.2001 Brescia
Scadenza iscrizione/deadline fino a/until 20.5.2001 ● fino a/until 22.4.2001 The Genius of Rome 1592-1623 ● fino a/until 16.4.2001
Italia/Italy application 4.5.2001 Brasile/Brazil Un grand Paris olympique: 12 idées Ludwig Hirschfeld-Mack Bauhäusler Royal Academy of Arts, Piccadilly Russi 1900-1920. Le radici
Lucca Rio de Janeiro d’architecture pour 2008 Jüdisches Museum T +44-20-73008000 dell’avanguardia
● 1st international Eco Design Svizzera/Switzerland ● fino a/until 25.3.2001 IFA-Institut Français d’Architecture Untermainkai 14-15 ● fino a/until 22.4.2001 Palazzo Martinengo di via Musei 30
Matraia S.r.l.- Segreteria concorso Langenthal Quando o Brasil era Moderno 1905/1955 6bis, rue de Tournon T +49-69-21238805 Futurism and Photography T +39-0302807934
viale Cavour 229, 55100 Lucca ● Design Preis Schweiz Paço Imperial T +33-1-46339036 Hamburg Estorick Collection of Modern Art ● fino a/until 20.5.2001
T +39-058348451 Design Centre T +55-021-5520239 ● fino a/until 16.4.2001 ● fino a/until 10.6.2001 39a Canonbury Square Christo e Jeanne-Claude. Progetti
E-mail: matraia@tin.it Postfach 1626, 4901 Langenthal John Soane. Le rêve de l’architecture Russische Avantgarde 1910-1934 T +44-20-77049522 recenti. Progetti futuri
www.architettura.it/casatoscana T +31-62-9230333 Belgio/Belgium Hôtel de Rohan Museum für Kunst und Gewerbe ● fino a/until 18.3.2001 Palazzo Bonoris, via Tosio 8
Premi/amount Lit 20.000.000 E-mail: designpreis@designnet.ch Bruxelles 87, rue Vieille du Temple Steitorplatz City Racing 1988-1998 T +39-03046499
Scadenza consegna/deadline www.designNet.ch ● 9.3.2001-10.6.2001 T +33-1-40276096 T +49-40-428542732 ICA-Institute of Contemporary Arts Cremona
submission 15.3.2001 Premi/awards 75.500 SwF Marcel Broodthaers. Rétrospective ● fino a/until 31.3.2001 Hannover The Mall ● fino a/until 18.3.2001
Maniago di Pordenone Scadenza iscrizione/deadline Palais des Beaux-Arts de Bruxelles U.K. in the 70’s ● 11.3.2001-24.6.2001 T +44-20-78730061 Vincenzo Campi. Scene del quotidiano
● Maniago Design Coltelli. 2nd application 30.4.2001 rue Ravenstein 23 Liliane & Michel Durand-Dessert Der Italianische Futurismus 1909-1918 ● fino a/until 31.3.2001 Museo Civico Ala Ponzone
international competition for cutlery T +32-2-5078468 28, rue du Lappe fino a/until 8.7.2001 Enzo Cucchi: First Day via Ugolani Dati 4
Comune di Maniago - Concorso USA/USA ● 25.3.2001-17.6.2001 T +33-1-48069223 Weegee. Fotografien aus New York, Timothy Taylor Gallery T +39-0372461026
piazza Italia 18, 33085 Maniago PN Washington Archigram ● 24.3.2001-22.4.2001 1935-1950 1 Bruton Place Ferrara
T +39-0432403431 ● DuPont Benedictus Awards 2001 CIVA-Fondation pour l’Architecture Akira Watanabe architect Spregel Museum Hannover T +44-20-74093344 ● fino a/until 20.5.2001
E-mail: ufficioh@ten.it for Innovation in Architectural 55, rue de l’Ermitage La galerie d’architecture Kurt-Schwitters-Platz ● fino a/until 25.3.2001 Da Canaletto a Constable. Vedute di
www.provincia.pordenone.it/maniag Laminated Glass T +32-2-6422480 11, rue des blancs manteaux T +49-511-16843875 An Industry of One: Designer-makers città e campagna
o/index.htm AIA-American Institute of Architects T +33-1-49966400 Köln in Contemporary Britain Palazzo dei Diamanti
Premi/amount Lit 15.000.000 1735 New York Avenue Canada ● fino a/until 20.5.2001 ● fino a/until 16.4.2001 Crafts Council T +39-0532209988
Scadenza consegna/deadline NW Washington DC 20006 Montréal Picasso érotique Swiss Made. Aktuelle Design aus der 44a Pentonville Road Islington ● 29.3.2001-1.4.2001
submission 5.3.2001 T +1-202-6267446 ● fino a/until 1.4.2001 Galerie National du Jeu de Paume Schweiz T +44-20-72787700 Restauro 2001. Salone del restauro
Milano E-mail: tiojko&aia.org Cities in Motion 1, place de la Concorde Museum für Angewandte Kunst ● fino a/until 1.4.2001 FerraraFiere
● Young & Design 2001. Award for www.acsa-arch.org Centre Canadien d’Architecture T +33-1-47031336 An der Rechtschule Give & Take Segreteria Organizzativa Acropoli
young designer Solo per studenti/Only for students: rue Baile Sant-Etienne T +49-221-22126714 Serpentine Gallery, Kensington Gard, T +39-0516646832
Rima Editrice-Young & Design 2001 ACSA DuPont Benedictus Student T +1-514-9397026 ● fino a/until 25.3.2001 ● fino a/until 27.3.2001 and Victoria & Albert Museum E-mail: info@salonedelrestauro.com
viale Sarca 243, 20126 Milano Design Competition Solitude au Musée. Akademie Sam Francis. Bilder der 60er Jahre Cromwell Road Firenze
T +39-0266103539 T +1-202-7852324 Danimarca/Denmark Schloss Solitude Baukunst Galerie T +44-20-72981515 ● 10.3.2001-10.6.2001
E-mail: rima@rimaedit.it E-mail: hbatliboi@acsa-arch.org Umlebæk Musée d’Art Modene, La Terrasse Theodor-Heuss-Ring 7 ● fino a/until 29.4.2001 L’arte del gioiello e il gioiello d’artista
www.rimaedit.it www.acsa.org/forms/bene.htm ● fino a/until 22.4.2001 T +33-4-77795252 T +49-221-7713335 Century City: Art and Culture in the dal ‘900 ad oggi
Premi/amount Lit 14.000.000 Premi/awards US$ 15.000 Magnum. Our Turning World. Villeurbanne ● 7.3.2001-10.3.2001 Modern Metropolis Museo degli argenti di Palazzo Pitti
Scadenza consegna/deadline Scadenza iscrizione/deadline Photography 1989-1999 ● fino a/until 27.5.2001 Domotechnica Köln Tate Modern, Bankside T +39-0552654321
submission 10.3.2001 application 12.3.2001 30.3.2001-29.7.2001 Architecture radicale 24.3.2001-1.4.2001 T +44-20-78878000 ● 17.3.2001-18.3.2001
● ANETA Award for young designer Sigmar Polke Institut d’Art Contemporain Kunst Messe Köln Incontro: Architettura e Postmodernità
Erasmus Student Network - CRIFA Louisiana Museum of Modern Art 11, rue Docteur Dolard KölnMesse GmbH Italia/Italy via Capaccio 3
Politecnico di Milano Iª Facoltà di Mostre, eventi, T +45-4919-0719 T +33-4-78034700 Messeplatze 1 Bari T +38-055444815
Architettura T +49-221-8210 ● 8.3.2001-12.3.2001 E-mail: patrizia.mello@navita.it
via Bonardi 3, 20133 Milano fiere Finlandia/Finland Germania/Germany E-mail: domotechnica@koelmesse.de 22ª Fiera Internazionale Expo Arte ● 2.3.2001-16.3.2001
T +39-0223992676 Helsinki Berlin Mannheim Fiera del Levante di Bari Dialoghi sull’architettura spagnola
F +39-0223992677 Exhibitions, ● 8.3.2001-30.9.2001 ● 8.3.2001-27.5.2001 ● fino a/until 6.5.2001 Inter Media Facoltà di Architettura
E-mail: anetaconcorso@libero.it Surface and Depth Translated Acts. Performance Kunst Wilhelm Lehmbruck. Skulpturen via A. Costa 19, 35124 Padova T +39-03280368137
Premi/amount Lit 9.000.000 events, fairs Finnish National Gallery-Ateneum aus China, Japan, Korea & Taiwan Städtische Kunstalle Mannheim T +39-0498800305 E-mail: serena.rosati@tin.it
Scadenza iscrizione/deadline Kaivokatu 2 Haus der Kulturen der Welt Moltkestrasse 9 Bologna Genova
application 10.4.2001 Austria/Austria T +358-9-17336401 John-Foster-Dulles-Allee 10 T +49-621-2936413 ● 9.3.2001-23.4.2001 ● fino a/until 22.4.2001
Scadenza consegna/deadline Bregenz ● fino a/until 19.8.2001 T +49-30-397870 Mönchengladbach Massimiliano Fuksas. Occhi chiusi- 1950-2000. Arte contemporanea
submission 27.4.2001 ● fino a/until 18.3.2001 Nordic Postmodernism ● fino a/until 18.3.2001 ● 18.3.2001-6.5.2001 aperti genovese e ligure

Domus Marzo March 2001 22


22 Domus Marzo March 2001
Museo di Villa Croce in via Ruffini 3 Minor White: una retrospettiva ● 21.3.2001-25.3.2001 T +39-0412405411 Zur Qualität des Mittelmasses Rämistrasse 101 the Future
T +39-010585772 GCM - Galleria Civica di Modena SmauComm Mediterraneo ● fino a/until 27.6.2001 Die Baumgartner Häuser in Basel T +41-1-6324046 fino a/until 15.5.2001
● 31.3.2001-29.7.2001 corso Canalgrande 103 3.3.2001-11.3.2001 Bernardo Bellotto 1722-1780 AM-Architekturmuseum ● 22.3.2001-26.3.2001 Van Gogh’s Postman
Viaggio in Italia. Un corteo magico T +39-059206919 Casa Idea. Mostra dell’abitare Museo Correr Pfluggässlein 3 Home 01 - Salon Suisse du 22.3.2001-12.6.2001
dal ‘500 al ‘900 Napoli Fiera di Roma - Smau Sede Centrale T +39-0412747607 T +41-61-2611413 Meuble International Editions for Parkett
Palazzo Ducale ● fino a/until 10.3.2001 via Merano 18, 20127 Milano Vicenza Bern Salon Suisse du Meuble smi MoMA – Museum of Modern Art
T +39-0105574000 Iscrizioni: corso di perfezionamento- T +39-02283131 ● fino a/until 25.3.2001 ● fino a/until 18.3.2001 Einschlagweg 2, CH4932 Lotzwil 11 West 53 Street
Mantova workshop internazionale di E-mail: info@smau.it Alessandro Mendini tra le arti Kim Sooja T +41-62-9197247 T +1-212-7089750
● 18.3.2001-10.6.2001 progettazione: riprogettare la periferia ● 15.3.2001-14.6.2001 Basilica Palladiana di piazza dei Signori Kunsthalle Bern E-mail: smi-info@moebelmesse.ch ● 20.3.2001-15.7.2001
Perino del Vaga: tra Raffaello e Dip.Progettazione Architettonica e Corso master: restauro architettonico Helvetiaplatz 1 Aluminum by Design: Jewelry to Jets
Michelangelo Ambientale Università di Napoli Istituto Quasar Paesi Bassi/The Netherlands T +41-31-3510031 USA/USA Cooper Hewitt - National
Fruttiere di Palazzo Te via Forno Vecchio 36, 89134 Napoli via Nizza 152, 00198 Roma Amsterdam Lausanne Chicago Design Museum
T +39-0376369198 T +39-03498124297 T +39-068557078 ● 2.3.2001-20.5.2001 ● fino a/until 29.4.2001 ● 24.3.2001-21.10.2001 2 East 91 Street
Milano E-mail: progper@hotmail.com E-mail: quasar@istitutoquasar.com Impressionism: Painting Quickly in Art Brut: donations recentes 2001: Building for Space Travel T +1-212-8498420
● fino a/until 17.3.2001 Padova ● fino a/until 22.3.2001 France, 1860-1890 Collection de l’Art Brut The Art Institute of Chicago ● fino a/until 17.6.2001
Philippe Starck: antologia e attualità ● fino a/until 29.4.2001 Riccardo Licata. Segni delle emozioni Van Gogh Museum 11, avenue des Bergières 111 South Michigan Avenue Jorge Pardo: Project
1985-2001 Giotto e il suo tempo Telemarket Show-room Paulus Potterstraat 7 T +41-21-6475435 T +1-312-4433600 fino a/until 17.6.2001
Show-room dadriade, via Manzoni 30 Musei Civici e altre sedi in città via del Babuino 16 T +31-20-5705252 ● fino a/27.5.2001 ● fino a/until 18.3.2001 Panamarenko
T +39-0272023203 T +39-0498204547 T +39-0632651935 Eindhoven Beba. Aplats en formes 1999-2000 Gilbert & George fino a/until 17.6.2001
● fino a/until 18.3.2001 ● 10.3.2001-29.4.2001 Rovereto ● fino a/until 22.4.2001 Musée Historique de Lausanne fino a/until 20.5.2001 Diana Thater: Knots
Henri Cartier-Bresson fotografo Robert Doisneau. Il fotografo ● fino a/until 18.3.2001 Pierre Huyghe and Ben Akkerman 4, place de la Cathédrale Sharon Lockhart and Surfaces
Arengario in piazza Duomo Museo Civico di piazza del Santo Automi, fantocci, marionette, ballerine Van Abbe Museum T +41-21-3310353 3.3.2001-3.6.2001 DIA Center for the Art
● 1.3.2001-22.4.2001 T+39-0498751105 nel teatro d’avanguardia Vonderweg 1 Lugano Katharina Fritsch 542 West 22nd Street
Il mondo di Gillo Dorfles ● 3.3.2001-11.6.2001 fino a/until 18.3.2001 T +31-40-2755275 ● fino a/until 31.3.2001 MCA-Museum of Contemporary Art T +1-212-9895566
PAC-Padiglione d’Arte Contemporanea Mengs. La scoperta del Neoclassico Metapolis. Flamand - Hadid. Groningen Columbus: il mobile metallico tra 220 East Chicago Avenue ● 28.3.2001-30.9.2001
via Palestro 14 Palazzo Zabarella Danza - Architettura ● fino a/until 25.3.2001 Italia e Svizzera T +1-312-2802660 Architecture + Water
T +39-02783330 via San Francesco 27 Archivio del ‘900 Viktor & Rolf. Haute Couture Galleria Gottardo Dallas Van Alen Institute for Project in
● fino a/until 10.6.2001 T +39-0498756063 Museo di Arte Moderna e Fashion Photography 1995-2000 viale Stefano Franscini 12 ● fino a/until 27.5.2001 Public Architecture
Wassily Kandinsky ● 5.4.2001-8.4.2001 Contemporanea di Trento e Rovereto Groningen Museum T +41-91-8081988 Henry Moore, Sculpting the 20th 30 West 22 Street
Fondazione Antonio Mazzotta Bagno Show - Termoidraulica Clima corso Rosmini 58 Museumeiland 1 ● 8.3.2001-1.7.2001 Century T +1-212-9247000
Foro Buonaparte 50 Fiera di Padova T +39-0464-438887 T +31-50-3666555 Chagall DMA-Dallas Museum of Art ● 20.3.2001-28.4.2001
T +39-0287819 T +39-0255187724 Salerno Tilburg Museo d’Arte Moderna di Lugano 1717 North Harwood Masters of Clay: Five Artist
● fino a/until 16.3.2001 E-mail: studiopenisola@tin.it ● 16.3.2001-17.3.2001 ● fino a/until 28.8.2001 viale Franscini 9 T +1-214-9221200 from Kyoto
Milton Manetas Parma Convegno internazionale su un Marien Schouten T +41-91-8007201 Houston BF-Barry Friedman
Colombo Arte, via Solferino 44 ● fino a/until 19.3.2001 progetto per il sistema botanico, fino a/until 17.6.2001 Luzern ● fino a/until 13.5.2001 32 East 67th St
T +39-0229060171 Arte programmata e cinetica in Italia paesaggistico e ambientale di Salerno Jan Dibbets ● fino a/until 11.3.2001 Design of Our Time T +1-212-7948950
● 4.3.2001-4.4..2001 Galleria Niccoli, via B. Longhi 6 Palazzo di Città De Pont Foundation for Art Michelangelo Pistoletto fino a/until 28.3.2001 ● 27.3.2001-24.6.2001
12 artisti europei contro T +39-0521282669 T +39-089250947 Wilhelminapark 1 Neues Kunstmuseum Luzern Jakson Pollock William Blake 1757-1827
l’emarginazione dei malati di mente Ravenna E-mail: pariset@planet.it T +31-13-5438300 Europaplatz 1 fino a/until 15.4.2001 The Metropolitan Museum of Art
Care of ● 24.3.2001-27.5.2001 Torino T +41-41-2267800 Monet, Renoir and the Impressionist 1000 Fifth Avenue
via Zucchi 39G, Cusano Milanino Misteri, scoperte, dell’arte restaurata ● fino a/until 22.4.2001 Portogallo/Portugal ● 2.3.2001-3.3.2001 Landscape T +1-212-5703951
● 2.3.2001-31.3.2001 Pinacoteca Comunale di Ravenna Angelo Morbelli tra realismo e Lisboa Architekturtage Luzern 01 fino a/until 13.5.2001 ● fino a/until 31.3.2001
Giuseppe Flangini 1898-1961 via di Roma 13 divisionismo ● 8.3.2001-6.4.2001 Architekturgalerie Luzern Design of our Time Alighiero e Boetti
Fondazione Stelline T +39-0544482777 GAM - Galleria d’Arte Moderna Mies Today Moostrasse 2 The Museum of Fine Arts Gagosian Gallery
corso Magenta 61 Reggio Emilia via Magenta 31 Facultade Arquitectura Universidade T +41-41-2406644 1001 Bissonnet 555 West 24th Street
T +39-024818431 ● fino a/until 25.3.2001 T +39-0115629911 Rua Prof. Cid dos Santos E-mail: info@architekturtage.ch T +1-713-6397540 T +1-212-7411111
● fino a/until 22.3.2001 Luigi Ghirri. Antologica 1972-1992 ● fino a/until 11.3.2001 T +351-213-625128 www.architekturtage.ch Los Angeles Oakland
Roberto Mangù: Saint Georges 8.4.2001-10.6.2001 Friends and More: calendario Lavazza Mendrisio ● fino a/until 3.6.2001 ● 25.3.2001-5.8.2001
Centre Culturel Français de Milan Marianne Werefkin 1860-1938 Fondazione Italiana per la Fotografia Spagna/Spain ● fino a/until 15.3.2001 The Architecture of R.M. Schindler Poetic of Movement: the Architecture
corso Magenta 63 Palazzo Magnani, corso Garibaldi 29 via Avogadro 4 Barcelona Architettura australiana MOCA-Museum of Contemporary Art of Santiago Calatrava
T +39-024859191 T +39-0522454437 ● fino a/until 25.3.2001 ● fino a/until 5.8.2001 16.3.2001-19.4.2001 250 South Grand Avenue Meadows Museum
● fino a/until 7.6.2001 Rimini Arte povera in collezione Albert Gleizes. Cubism in Majesty Rino Tami e l’autostrada N2 Chiasso- T +1-213-6212766 Southern Methodist University
I giovedì verdi dell’AIAPP 2001 ● fino a/until 20.5.2001 fino a/until 13.5.2001 Museu Picasso de Barcelona San Gottardo ● fino a/until 6.5.2001 T +1-212-7995515
Ciclo di incontri pubblici Rimini divina. Religione devozione Armando Testa Montcada 15-23 Accademia di Architettura Modern Architecture in Central Pittsburgh
AIAPP-Associazione Italiana di Museo della Città Castello di Rivoli T +34-93-3196310 Villa Argentina Europe 1890-1937 ● fino a/until 29.4.2001
Architettura del Paesaggio T +39-0541681108 T +39-0119565209 ● fino a/until 6.5.2001 T +41-91-6404860 Getty Museum Urban Metamorphosis/One Hundred
via Casentino 8 ● 3.3.2001-15.6.2001 ● 2.3.2001-1.7.2001 Joan Brossa or the Poetic Revolution ● fino a/until 22.3.2001 1200 Getty Center Drive, Suite 400 Views of New Tokyo
T +39-026686185 Lo splendore dei Malatesta Infanzie. Il bambino nell’arte tra ‘800 Fondació Joan Miró 5+1 architetti associati, Genua T +1-310-4407360 fino a/until 27.5.2001
● fino a/until 31.3.2001 Castelsismondo di Rimini e ‘900 Parc de Montjuïc The Shadow of Ideas ● fino a/until 29.4.2001 Folds, Blobs and Boxes: Architecture
Emilio Vedova T +39-054129192 Palazzo Cavour, via Cavour 8 T +34-93-4439470 ETH-Swiss Federal Institute Technology Making Time. Considering Time in the Digital Era
Galleria Salvatore+Caroline Ala Roma T +39-011547471 ● fino a/until 1.4.2001 Hönggerberg as a Material Carnegie Museum of Art
via Monte di Pietà 1 ● fino a/until 31.3.2001 Trento Arman T +41-1-6332936 UCLA Hammer Museum 4400 Forbes Avenue
T +30-028900901 Alessandro Twombly ● fino a/until 25.3.2001 Centre Cultural Fondació “la Caixa” St. Gallen 10899 Wilshire Boulevard T +1-412-62231314
● 15.3.2001-16.4.2001 Studio Casoli, via della Vetrina 21 David Tremlett Passeig de Sant Joan 108 ● fino a/until 29.4.2001 T +1-310-4437000 ● fino a/until 31.7.2001
Short Stories T +39-0668892700 Galleria Civica Arte Contemporanea Matt Mullican Minneapolis Visual Sound Part 1
Fabbrica del Vapore, via Procaccini 2 ● fino a/until 18.3.2001 via Belenzani 46 Svezia/Sweden Kunstmuseum ● fino a/until 11.3.2001 Mattress Factory Museum
● 8.3.2001-28.4.2001 Migrazioni T +39-0461986138 Stockholm Museumstrasse 32 Glenn Ligon 500 Sampsonia Way
Steven Holl: Parallax Centro per le Arti Contemporanee Udine ● fino a/until 11.3.2001 T +41-71-2420674 fino a/until 6.5.2001 T +1-412-2313169
Aam-Architettura Arte Moderna Spazio Temporaneo, via G. Reni 10 ● finoa/until 30.4.2001 Young Swedish Design Zürich Painting at the Edge of the World Washington
via Castelfidardo 9 ● fino a/until 18.3.2001 Le Arti a Udine nel Novecento 23.3.2001-13.5.2001 ● fino a/until 29.4.2001 10.3.2001-17.6.2001 ● fino a/until 22.4.2001
T +39-0229012105 Italie 1880-1910. Arte alla prova Galleria d’Arte Moderna Design Sounds Filz. Zwischen Chaos und Ordnung Yes Oko Ono Alfred Stieglitz and Modern
Modena della modernità piazzale Paolo Diacono 22 Svensk Form-The Swedish Society Museum Bellerive Walker Art Center Art in America
● fino a/until 11.3.2001 Galleria Nazionale d’Arte Moderna T +39-0432295891 of Crafts and Design Höschgasse 3 Vineland Place National Gallery of Art
Il corpo nell’arte dal XVII al XX viale delle Belle Arti 131 Venezia Holmamiralens våg 2 T +41-1-3834468 T +1-612-3757651 Fourth Street at Constitution Avenue
secolo. Disegni dell’Accademia di T +39-06322981 ● fino a/until 29.4.2001 T +46-8-6443303 ● fino a/until 27.4.2001 New York T +1-202-8426353
Belle Arti di Vienna ● fino a/until 31.3.2001 Giovanni Segantini. Luce Muff, Muschel, Messer und andere ●fino a/until 8.5.2001 ● fino a/until 6.5.2001
fino a/until 25.3.2001 Novecento. Arte e storia in Italia e simbolo 1884-1899 Svizzera/Switzerland Sachen. Zeichnungen, Druckgraphik Workspheres. The Role of William Kentridge
Domenico Gnoli. Una retrospettiva Scuderie papali al Quirinale Peggy Guggenheim Collection Basel und Multiples Design in Developing Solutions Smithsonian Institution
25.3.2001-20.5.2001 vie XXIV maggio 16, IV novembre 94 Dorsoduro 701 ● fino a/until 18.3.2001 ETH-Graphische Sammlung der ETH for the Workplaces of T +1-202-7862682

24 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 25


Fotografia di/photography by Luigi Spina
Fotografia di/photography by Bruno Cristillo
Dietro il muro… niente
Forse ‘paradossale’ – nel senso Behind the wall… nothing The
letterale di “contrario alla pubblica word ‘paradoxical’ is perhaps – in its
monitor

opinione, all’aspettativa” – è il literal sense of “contrary to public


termine più appropriato per definire opinion, to expectations” – the most
l’iter progettuale dell’asilo di apt to describe the long drawn-out
Formicola (Caserta). Progettato nel saga of the project for a nursery
1990 da Beniamino Servino (con la school at Formicola (Caserta).
collaborazione di Fabrizio Fusco, Designed in 1990 by Beniamino
Barbara Cimino e Antonio Bonacci), Servino (with Fabrizio Fusco, Barbara
è a tutt’oggi solo un muro Cimino and Antonio Bonacci), it has
perimetrale. Un primo lotto di lavori è remained to this day no more than a
stato realizzato nel 1991, il secondo, perimeter wall. An initial section of
dopo il progetto di variante del 1997, work started in 1991, the second,
nel 1999, il terzo e il quarto, necessari after the variant project of 1997,
per il completamento, probabilmente in 1999; and the third and fourth
entro 5-10 anni, o forse mai più. I due sections, necessary for its
lustri abbondanti trascorsi dall’inizio completion, will probably get under
dei lavori rendono ormai inutilizzabili way within 5 to 10 years’ time, or
le parti finite dell’asilo nido. Nel maybe never. After more than a
mezzo, un progetto di variante: la decade since work began, the
strada, progettata originariamente finished parts of the nursery school
come complanare al corpo are by now unfit for use. The road,
dell’organismo, ha subito nella sua originally planned on the same level
successiva realizzazione una as the building, underwent in its
variazione di pendenza, con subsequent construction a change
conseguente adeguamento delle of gradient, thereby entailing an
strutture dell’edificio alla nuova adjustment of the building’s
conformazione altimetrica. Finanziato structures to its newly altered ground
da fondi regionali (L.R. 30/84), level. Financed by regional funds and
dimensionato per trenta bambini, intended to accommodate thirty
sviluppato su un solo livello e children, the project was developed
costruito (si fa per dire) attorno a due on a single level and built (so to
corti, pensate per le attività speak) around two courtyards
all’aperto, l’asilo di Formicola più che envisaged for outdoor activities. The
come esercizio di architettura si Formicola nursery school now stands
impone come paradossale more as a paradoxical italian emblem
emblema italico. GT than as an exercise in architecture.GT
La finestra sul cortile... Nel cortile
ancora un cantiere. È il destino
New York/33

progettuale dell’asilo di Formicola


(Caserta), progettato nel 1990 da
Beniamino Servino e ancora inadempiuto
Colonia/34

Rear window… a courtyard that is still


a building site. The architectural fate of
a nursery school at Formicola (Caserta),
designed in 1990 by Beniamino Servino,
Ivrea/30

and still not yet finished

28 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 29


L’Interaction Design Institute di Ivrea cerca i suoi primi studenti Il design della mobilità in mostra
Insediato nello storico quartier coivolgimento di nuovi guru della Ivrea’s new institute for continued through the involvement of capacità visionarie in fatto di
generale Olivetti a Ivrea, l’Interaction comunicazione e dell’interazione interactive design looks for its new communications and interaction mobilità. I giurati insieme a Stefano
Design Institute Ivrea ha aperto la come John Maeda (direttore firsts students Having settled into gurus like John Maeda, director of the Casciani, il quale ha introdotto la
sua attività di centro ricerche dell’Aesthetics and Computation the historic old Olivetti headquarters Aesthetics and Computation Group at giornata, hanno tirato le fila della
sull’interazione. Già dall’inizio Group al Media Lab del MIT) e di at Ivrea, the Interaction Design the MIT Media Lab, and Gillian discussione che ha promosso la
dell’anno è stata avviata la selezione Gillian Crampton Smith, direttrice Institute Ivrea has started its Crampton Smith, director of the vittoria del progetto di Francisco
degli studenti da ammettere ai corsi dell’Istituto e fondatrice del operation as an interaction research Institute and founder of the Computer Gomez Paz (un veicolo che si
che prenderanno l’avvio, dipartimento di Computer Related centre. Meanwhile since the Related Design department at the trasforma per adattarsi ai bisogni di
ufficialmente, nell’ottobre del 2001 Design al Royal College of Art di beginning of the year it has already Royal College of Art in London – to mobilità in continua evoluzione);
(il sito: www.interaction-ivrea.it è Londra. Solo alcune delle presenze been selecting students for mention some of the key names in si è ricordata la modernità di una
stato istituito come luogo per aprire significative nel campo del design admittance to its courses which interactive design. A discipline still microvettura come l’Isetta di
un contatto diretto e continuo con interattivo: una disciplina tutto officially commence in October 2001 basically considered recent, it feeds Alla luce di un grande pannello che Ermenegildo Preti che è stata per i
l’attività dell’istituto). Aleggia sullo sommato recente che si alimenta (the site: www.interaction-ivrea.it has on the intersection of diverse fields of ripercorre le tappe più significative giovani partecipanti al concorso un
sfondo dell’operazione (sostenuta dall’incrociarsi di saperi diversi e che been set up to foster direct and knowledge, for the purpose of del connubio tra auto e mondo del modello di riferimento tra i più citati
finanziariamente da Olivetti e ha come oggetto di studio i servizi di continuous contact with the Institute’s studying communication services. progetto, con l’incursione di grandi e la visionarietà del Kar-a-Sutra di
Telecom Italia) il desiderio di comunicazione. Il design interattivo activities). Hovering behind the Interactive design deals not so much architetti nel mondo del car design, Mario Bellini, esposto al Moma nel
rinnovare una tradizione importante più che di reali oggetti fisici si occupa enterprise (financially backed by with real physical objects as with si è tenuta in febbraio, a Milano, la 1972, anticipatore di comportamenti
come quella Olivetti, e che trova un di progettare la qualità Olivetti and Telecom Italia) is the designing the quality of experience premiazione del concorso “A key for oggi attuali. I progetti menzionati
segno di continuità nella presenza di dell’esperienza che si produce nel desire to renew a vital tradition like gained by contact with new future mobile solutions” promosso sono esposti allo spazio Quid di
Ettore Sottsass (sia nella figura di contatto con le nuove tecnologie di that of Olivetti. A continuity of that communication technologies, and in da Domus e BMW: un’occasione per Milano fino al 4 marzo, all’interno di
consulente e professore che in quella comunicazione e in particolare nel tradition is expressed by the presence particular with the web. The Internet aprire la discussione sul futuro della un percorso espositivo dedicato alla
di progettista, insieme ai suoi contatto con la rete: un settore of Ettore Sottsass (both as consultant is in fact naturally a sector deemed mobilità urbana al pubblico degli mobilità e al design BMW: per
Associati, delle aule dell’istituto ritenuto strategico anche per l’alto and teacher and as the architect, with strategic, due also to its necessarily addetti ai lavori ma anche a quello l’occasione è stato ricostruito il neon
insediate in un edificio di Edoardo contenuto di innovazione cui le his Associati, of the Institute’s lecture- high innovation content. No business dei progettisti, degli studenti, dei con cui Carlo Mollino, nel lontano
Vittoria). Un segno di questa aziende delle telecomunicazioni non rooms located in a building by at the forefront of telecommunications docenti e dei giornalisti. Alla 1956, aveva allestito lo stand Vis al
continuità è dato anche dal possono rinunciare. FP Edoardo Vittoria). But it is also can do without it. FP premiazione dei vincitori hanno preso Salone dell’Automobile di Torino. FP were the modernity of a microcar like topical interest. The mentioned
parte, oltre ai membri della giuria Designs for mobility on display the Isetta designed by Ermenegildo entries also can be seen, at the Quid
presieduta da Deyan Sudjic, il At a ceremony held in Milan in Preti, one of the models most space in Milan until 4 March, in an
Le case degli italiani presidente di BMW Italia, Fausto
Gardoni, e il presidente di Editoriale
February, the results of the
competition “A Key for Future Mobile
referred to by the young entrants to
the competition, and the
exhibition of BMW mobility and
design. Reconstructed for the
L’amore degli italiani per la propria manifesta il desiderio di ‘zonizzare’ Italian homes The Italians are the house, to create small private Domus, Giovanna Mazzocchi, nelle Solutions”, promoted by Domus and visionariness of Mario Bellini’s Kar-a- occasion is the neon used by Carlo
casa è quasi morboso. Nel pensiero la casa, per creare piccole isole almost morbidly attached to their islands within what have become vesti di promotori di un concorso che BMW, were officially announced. Sutra, shown at the MoMA in 1972, a Mollino, back in 1956, for the Vis
comune essa è ancora la cosa più private all’interno di spazi divenuti home, which is still commonly multipurpose spaces. si è proposto di sollecitare le Meanwhile the occasion was seized precursor of attitudes now of great stand at the Turin Motor Show. FP
importante nella vita, su cui investire multifunzionali. In ogni caso, il thought of as the most important At all events, consumers are well- to open a discussion of the
senza risparmio di energie consumatore è sempre più informato thing in life. No amount of economic informed and constantly on the prospects for urban mobility from the
economiche ed emozionali. Lo e alla continua ricerca di soluzioni or emotional energy spent on it can lookout for innovative solutions. viewpoint of people in the motor
afferma il sociologo Enrico Finzi in innovative. Invece l’indagine voluta ever be too much. So states The survey commissioned on the trade, but also of designers,
base ai primi risultati di un’indagine dal Cosmit, promotore del Salone del sociologist Enrico Finzi, on the basis other hand by Cosmit, which students, teachers and journalists.
condotta da Lexis - Psycholinguistic Mobile di Milano, ha ‘fotografato’ of the first results of a survey promotes the Milan Furniture Show, Taking part in the prize-giving, in
Research Italia: a questo istituto è l’interno di centinaia di case italiane, conducted by Lexis – surveyed the interiors of hundreds of addition to the jury chaired by Deyan
stata affidata la ricerca “Living facendo emergere realtà Psycholinguistic Research Italia. Italian homes, last year revealing Sudjic, were the president of BMW
Trends”, promossa da Federlegno- sconosciute. Catalogate e ordinate This firm was commissioned to do some surprises. Catalogued and Italy, Fausto Gardoni, and the
Arredo a sostegno di Saiedue da Patrizia Scarzella e Lucia Bocchi, the “Living Trends” research arranged by Patrizia Scarzella and president of Editoriale Domus,
(durante la fiera, in programma a le fotografie sono un ricco patrimonio programme promoted by Lucia Bocchi, the photos provide an Giovanna Mazzocchi, in their
Bologna dal 21 a 25 marzo 2001, di indagine, fonte di innumerevoli Federlegno-Arredo for Saiedue (the invaluable research heritage and a capacity of promoters of a
verranno resi noti i risultati finali riflessioni per gli operatori del final results of which will be notified source of innumerable reflections for competition aimed to encourage
dell’indagine). Dalle interviste settore. I risultati della ricerca sono during the Bologna event, from 21 to the trade. visionary talents applied to the
effettuate su un campione stati raccolti in un libro. Le fiere di 25 March 2001). Interviews with a The results of this survey have been issues posed by mobility. The Jury,
significativo di italiani emerge Bologna e Milano, trattando l’una significant sample of Italians reveal, gathered into a book. Thus the joined by Stefano Casciani who
tuttavia che il concetto di casa, pur l’architettura d’interni e dei materiali, however, that the concept of home, Bologna and Milan fairs, the former introduced the conference, summed
conservando il carattere di centralità, l’altra l’arredamento nei suoi though still close to their hearts, is showing interior design and up their motivations for pronouncing
sta subendo profonde molteplici aspetti, rimangono changing in a big way. The tendency materials, the latter furniture in the Francisco Gomez Paz the winner
trasformazioni. La tendenza a osservatori centrali delle to ‘destructure’ spaces in favour of round, continue to be key (with his design for a vehicle that can
‘destrutturare’ gli spazi a favore di trasformazioni dell’abitare, rese freer arrangements is by now observatories of transformations in be transformed to meet the steadily
schemi compositivi più liberi è ormai esplicite dalle ricerche intraprese con consolidated. Conversely, there is living patterns, with the close evolving needs of mobility).
consolidata; mentre, per contro, si senso di obiettività. MCT also a conspicuous desire to ‘zone’ support of objective research. MCT Among other subjects discussed
Millennium Home, installazione per Una serie di progetti menzionati dalla
Saiedue 2000, Bologna giuria del concorso A key for future mobile
Millennium Home, installation for solutions, in alto: la soluzione di Dario
Saiedue 2000 fair in Boulogne Caroselli per un sistema di trasporto
teleferico e lo scooter a tre ruote di
Fabrizio Olivero. Al centro: la city-car su
due livelli di Giauro Ovidio Sportato e la
proposta urbana di Woo Kar Fai. In basso:
l’auto integrata alla casa di Eric Chun
Kwok Wong e il minivan telescopico di
Giovanni Cataldi
Among the entries mentioned by the jury
of the competition A Key for Future Mobile
Solutions, were, top: Dario Caroselli’s
proposal for a cable-transport system, and
the 3-wheel scooter by Fabrizio Olivero.
Centre: the double decker city car by
Giauro Ovidio Sportato and the urban
project submitted by Woo Kar Fai. Bottom:
the car-cum-home by Eric Chun Kwok
Wong, and the telescopic minivan by
Giovanni Cataldi

30 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 31


Grandi attese per il contemporaneo Lot/ek: meno tecnica, più design
Nel Paese della Storia – del pur ampliamento della Galleria Nazionale (often disregarded) conservation and allocated to the first stage of the progetto in direzioni per noi nuove, Tech stands for the attention to
legittimo e imprescindibile (spesso d’Arte Moderna di Roma, affidato, su restoration of the ancient – the project for an extension of the National introducendo una componente di technologies in relation to their
disatteso) recupero e restauro concorso, a Roger Diener (Basilea), e contemporary has again burst upon Gallery of Modern Art in Rome, to be ‘caso’ che ci interessa soprattutto in capacity to involve, mould and
dell’antico – è tornato a fare irruzione il che prevede la realizzazione di una us, according to declarations made by designed, again as the result of a quanto generatrice di dematerialise space. It is the actual
contemporaneo, secondo le grande sala da 350 posti, nuovi uffici e the new Ministry for Cultural Heritage competition, by Roger Diener (of volumi/spazi/forme non form of the object that for Lot/ek
dichiarazioni del nuovo Ministero per i laboratori e un primo nucleo espositivo; and Activities, restructured in 1998. Basle). This will include an auditorium completamente controllati o evokes possible functions and end-
Beni e le Attività Culturali, riconfigurato e poi ancora il processo di Focused mainly on new artistic and to seat 350 new offices and disegnati da noi”. È quanto si evince uses. Once decontextualised,
nel 1998. Contemporaneo attento trasformazione dell’Ente Esposizione architectural developments, this move workshops plus an initial exhibition dai loro lavori più recenti: Inspiro- cement-mixers, coaches or
soprattutto alle nuove espressioni Nazionale Quadriennale di Roma in towards the contemporary has already core. Other operations under way are tainer, presentato al MoMA, e Mixer: detergent packs are turned into
artistiche e architettoniche e che ha Fondazione di diritto privato; la launched some operations, such as the transformation of Rome’s Ente una betoniera trasformata in capsula plastic volumes, sculptures echoing
già segnato alcune tappe, come il creazione, con il sostegno dei privati, the conversion, in Rome, of an army Nazionale Quadriennale into a private domestica completamente e Duchamp’s experiments and ready-
recupero dei primi 1300 metri quadrati del primo Archivio Statale del Design barracks in via Reni, into the first 1300 Foundation; the creation, with private comodamente isolata dal mondo mades, the reject materials adopted
del futuro Centro Nazionale per le Arti Italiano, derivato dall’Archivio dei square metres of the future National backing, of the first State Archives of esterno cui è collegata tramite una by the Nouveaux Réalistes or for the
Contemporanee di Roma (ex Caserme Brevetti (vedi Domus 830), la riapertura Centre for Contemporary Arts, where a Italian design, derived from the ricca dotazione di network spectacularisation of objects in the
di via Reni), inaugurato con la mostra al pubblico della vanvitelliana Reggia provisional new space opened with the Patents Office (see Domus 830), and tecnologici. happenings of Naumann, Kaprow or
Migrazioni (vedi Domus 834) lo scorso di Caserta, con l’allestimento di ‘Migrations’ exhibition (cf. Domus 834) the reopening to the public of Mixer è accompagnato da un ironico Vito Acconci; and even the retrieval
dicembre. Buon viatico per la “Terrae motus”, una delle più last December. Good omens for the Vanvitelli’s Royal Palace at Caserta, e divertente manuale d’uso (Edizioni of the daily urban experience of a
realizzazione del progetto di Zaha importanti mostre di arte future of Zaha Hadid’s winning project where the “Terrae motus” exhibition Press, 2000) che come un libretto di ‘delirious’ New York. So Lot/ek’s
Hadid, vincitrice del concorso contemporanea, da tempo non for the 1999 international competition, has been mounted. One of the most istruzioni illustra le componenti e le readiness not to claim any ecological
internazionale del 1999, che prevede visibile, esposta oggi in occasione del due to be finalised by the Iraqi important contemporary art shows, modalità necessarie per credit for recyclable objects is
la definizione del progetto definitivo da ventennale del terribile sisma che architect by 15 April 2001 and to be this had not been visible for some time l’installazione dello studiolo praiseworthy. Although the harbinger
parte dell'architetta irachena entro il 15 devastò l’Irpinia. Esempi che followed by a master plan scheduled but is now on view to commemorate mediatico, eremo domestico of an intrinsic ethical and political
aprile 2001, progetto esecutivo entro il testimoniano un tentativo di for not later than 15 August. With the twentieth anniversary of the dedicato ai duchi di Montefeltro del plus-value, this could contaminate
15 agosto e apertura del cantiere riqualificazione dell’architettura building expected to start by January earthquake that devastated Irpinia. All futuro. Alba Cappellieri and weaken the object’s creative-
prevista per il gennaio 2002. Il Centro contemporanea, prescritto dal disegno 2002. The National Centre for these examples witness the efforts Betoniere metalliche trasformate in coinvolgere, plasmare e Lot/ek: Low Technology, High design strength and its
Nazionale per le Arti Contemporanee di legge approvato dal Consiglio dei Contemporary Arts is not the only being made to improve the quality of eremi casalinghi di tecnologia, dematerializzare lo spazio. È la forma Design Metal concrete-mixers representative capacity.
non è l’unica voce da scrivere a Ministri nel 1999 (ora all’esame della scheduled new cultural asset. contemporary architecture, as contenitori per detersivo che si stessa dell’oggetto a evocare ai transformed into household “Low tech springs from the idea of
bilancio: per il Museo Nazionale Commissione Istruzione del Senato) e Concerning the National Audiovisual prescribed under the bill passed by the accendono in caleidoscopiche luci Lot/ek possibili funzioni e hermitages of technology, detergent investigating reality halfway between
dell’Audiovisivo, istituito nel 1999 dalla amplificato dalla Risoluzione Europea Museum, established in 1999 under Italian Cabinet in 1999 (currently going da tavola, serbatoi per combustibile destinazioni d’uso. Una volta packs that switch on to become the first and the third world”, say
stessa legge del Centro, e ospitato dal sull’Architettura di Qualità, con i lavori the same act as that of the Centro, and through the Senate) and extended by che arredano eleganti loft decontestualizzati, betoniere, vagoni, kaleidoscopic table lights, fuel tanks Tolla and Lignano, “where designing
Palazzo della Civiltà Italiana all’EUR, del Comité de Pilotage europeo, al to be housed in the Italian Civilisation the European Resolutions Committee metropolitani, container convertiti in contenitori di detersivi si trasformano that furnish elegant city lofts, with existing objects implies dealing
sono stati avviati gli studi preliminari quale partecipano Germania, Olanda, Building at EUR, preparations have for Quality Architecture, under the ristoranti e lavelli in librerie, piste da in volumi plastici, sculture che containers converted into restaurants with very definite and given volumes,
per istituire, in questo inizio d’anno un Inghilterra, Portogallo, Francia e Italia. begun for the announcement in auspices of the European Comité de pattinaggio impiantate in cisterne rimandano alle sperimentazioni di and washbasins into bookcases, structures, colours and textures.
concorso internazionale; sono 15 i Great expectations for the february of an international Pilotage, in which Germany, The dell’acqua e padiglioni universitari in Duchamp e dei suoi ready-made, ai skating-rinks placed on water tanks As a result the design is driven in
miliardi stanziati per la realizzazione contemporary In the Land of History competition to design this new facility. Netherlands, Britain, Portugal, France carlinghe d’aereo. È solo parte della materiali di scarto dei Nouveax and university pavilions in aircraft directions new to us, introducing an
della prima fase del progetto di – with its legitimate and necessary Meanwhile 15 billion lire have been and Italy are taking part. produzione di Lot/ek, il gruppo Réalistes o alla spettacolarizzazione fuselages. element of ‘chance’ that is interesting
fondato dai napoletani Ada Tolla e dell’oggetto negli happening di These are just some of the products most of all in that it generates
Giuseppe Lignano che figura, con Naumann, Kaprow o Vito Acconci; of Lot/ek, the group set up by the volumes/spaces/forms not fully
Decori evaporanti Diller+Scofidio, gli Shop o gli
Asymptote tra i principali esponenti
ma anche al recupero dell’esperienza
urbana quotidiana della ‘delirious’
Neapolitans Ada Tolla and Giuseppe
Lignano. With Diller+Scofidio, Shop
controlled or designed by us”.
This is evinced by their most recent
Un modello unico di evaporatore, questi oggetti e da un po’ ha deciso Evaporating paradigm A basic company has been making these dell’ultima tendenza architettonica New York. Meritoria quindi la rinuncia or the Asymptotes, they are among works: Inspiro-tainer, shown at the
studiato da Ambrogio Pozzi, sul quale di firmare collezioni meno anonime e model of humidifier, by Ambrogio products, and recently it decided to newyorchese: quella riconosciuta e dei Lot/ek a rivendicare la matrice the leading exponents of the latest MoMA, and Mixer: a cement-mixer
interviene un gruppo di designer più poetiche. Basta ricordare Pozzi, was subjected to the attention bring out some less anonymous, more consolidata, per esempio, ecologica della riciclabilità degli New York architectural scene, the transformed into a domestic capsule
internazionali: la forma ricorda la precedenti interventi di Mendini, of a group of international designers. ‘poetic’ collections. Suffice it to recall dall’establishment del MoMA, che ha oggetti; seppure foriera di un one recognized and consolidated, completely and comfortably isolated
fondina della cote, legata in vita per Giovannoni e Dalisi o osservare Its form, that of the whetstone sheath the pieces contributed by Mendini, presentato loro lavori alla mostra intrinseco plusvalore etico e politico, for example, by the MoMA from the outside world, to which it is
affilare la falce. Anche quella, queste ultime proposte, firmate, tra gli tied at the waist for sharpening sickles Giovannoni and Dalisi or to cast an eye “Workspheres”, attualmente in corso. questo potrebbe contaminare, establishment, which has even gone linked by a rich endowment of
effettivamente, serve (ancora oggi altri, da Gabi Faeh, Fulvia Mendini, and scythes, also effectively serves over these latest models, by Gabi Lot/ek è l’acronimo di Low indebolendole, volontà creativo- so far as to represent its works at the technological networks.
dove non osano le motofalciatrici) a Robin Rizzini, Cristiana Vannini, (even today where motor-scythes fear Faeh, Fulvia Mendini, Robin Rizzini, Technology: un apparente ossimoro progettuale e capacità “Workspheres” exhibition, now on Mixer is accompanied by an ironic
contenere l’acqua che bagna la pietra Lauren Weiner. Delicate velature e to cut) to contain the water used to Cristiana Vannini and Lauren Weiner, dove il low viene dall’uso di oggetti rappresentativa dell’oggetto. “Low view. Lot/ek is an acronym for Low and amusing manual (Edizioni Press,
per l’affilatura. decise campiture, puntillismi e wet the sharpening stone. The sheath etc. With delicate washes and decisive industriali privi di qualsiasi appeal tech, nasce dall’idea di investigare la Technology: an apparent oxymoron, 2000) which, like an instruction
La fondina però è solitamente silhouette si alternano con gli umori however is usually an anonymous surfaces, pointillism and silhouettes artistico che vengono recuperati, realtà a metà tra primo e terzo where low comes from the use of booklet, illustrates the components
anonima, nera o grigia, mentre gli degli autori a riconferma, se ce ne object, black or grey. Whereas the alternating according to the moods of contaminati e trasformati in pezzi mondo” affermano Tolla e Lignano industrial objects devoid of any and procedures necessary for the
umidificatori per caloriferi della serie fosse bisogno, che la decorazione radiator humidifiers in the their designers, they confirm, if need unici che conformano lo spazio “laddove progettare con oggetti pre- artistic appeal which are salvaged, installation of a media study, a
Museumshop, prodotti da Il Coccio, spesso crea la forma, guida la Museumshop series, made by Il be, that decoration can often create architettonico. Il tech rappresenta esistenti implica avere a che fare con mixed and transformed into original domestic retreat dedicated to the
recano ricercate decorazioni firmate. percezione e determina Coccio, are elegantly decorated by form, guide perception and determine l’attenzione alle tecnologie in volumi strutture, colori, texture ben pieces that shape their surrounding dukes of Montefeltro of the future.
Da quarant’anni l’azienda produce l’apprezzamento. designers. For forty years the appreciation. relazione alla loro capacità di precisi e già dati. Questo spinge il architectural space. Alba Cappellieri
Weiner, Vannini, Faeh, Rizzini: Mixer, i nuvoi modi dell’abitare
tre donne e un (giovane) designer proposti da Lot/ek, gruppo progettuale
inventano micropaesaggi decorativi fondato dai napoletani Ada Tolla
Weiner, Vannini, Faeh, Rizzini: e Giuseppe Lignano. A destra
three women designers and one Inspiro-tainer, esposto al MoMA
(young) male designer invent per “Workspheres”
decorative micro-landscapes Mixer, a new lifestyle proposed by
Lot/ek, Neapolitan design group made
up of Ada Tolla and Giuseppe Lignano.
Right, Inspiro-tainer, on show at MoMA
for “Workspheres”

32 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 33


suoi stessi abitanti. A proposito: odd building to grasp the meaning of
Colonia: dal mobile alla città uscendo dalla festa Cappellini,
rincontrammo il tassista che ci aveva
“daring the gap”. The challenge
moreover proved successful, judging
Il tassista non conosce l’indirizzo; all’interno di un edificio davvero accompagnato con molto scetticismo by the large numbers of curious
è sera, la zona è poco frequentata unico. Largo solo 2,56 metri e alto 33, in un luogo così sperduto; guidava passers-by who went in daily and
e non c’è modo di chiedere progettato dallo studio bk+, costruito una schiera di colleghi incolonnati alle showed their appreciation of how
informazioni. Ma un’insegna – da poco e forse uno dei più famosi di sue spalle. MCT people can work and live in a space
Passagen – indica che si è sulla Colonia è sede dell’agenzia Rendel & Cologne, from furniture to city as large as that normally allocated to
buona strada. Varcato il cancello e Spitz, che durante il salone ha The taxi-driver didn’t know the a couple of bicycles.
percorsi alcuni metri tra capannoni sgombrato i propri uffici per lasciarli address; it was evening and there Going back to the products on
abbandonati, ecco apparire un all’interpretazione di tre designer. Con was nobody about. No means of display at the fair proper, one cannot
edificio da cui traspaiono suggestivi il motto “Mut zur Lücke - Daring the asking the way. But then a sign – but notice how true innovations in
giochi di luce colorata. In questa Gap” (osare nel vuoto), Johanna Passagen – told us that we had come furniture design are a rare breed, for
desolata e allegra cornice, all’interno Grawunder, Konstantin Grcic e Timo to the right place. After going through the most part reserved for the Milan
di un edificio industriale a ballatoi, Salli (insieme al fotografo Uli Mattes a gate and past a few metres of venue. Cologne is the shop-window
incredibilmente simile al museo e allo studio Aerome, specialista in derelict sheds, we found ourselves in which to present furniture in its
Guggenheim di Wright, Giulio scent technology) hanno in front of a building with a pleasant final form, after proportions,
Cappellini ha presentato “la sua sperimentato come si possa play of coloured lights issuing from it. materials and technical details have
casa” in occasione della IMM, percepire o trasmettere la percezione It was in this desolate but cheerful got past the experimental (or
Internationale Möbelmesse di di uno spazio così particolare. A part of the city, in an industrial provocative) stage and are
Colonia (15-21 gennaio 2001), creata partire dall’invenzione di Grcic (una building with railed balconies, surrendered to the reality of series
da Emiliano Salci mescolando i palla grande quanto è profonda la incredibly similar to Wright’s these varied encounters has in 2001 Lücke – Daring the Gap”, Johanna manufacture. There are of course
prodotti dei vari marchi Cappellini. ‘cesura’), i designer hanno diviso lo Guggenheim Museum, that Giulio been Swiss design, on display at the Grawunder, Konstantin Grcic and exceptions, such as the interesting
Non solo lo spazio istituzionale del spazio in tre sezioni: nella prima il Cappellini presented “his house”, fair, among other events, in the Timo Salli – with photographer Uli objects shown by Nils Holger
quartiere fieristico, ma una città mistero (creato dai segni luminosi in conjunction with the IMM, interesting group show held by Mattes and Aerome, the specialist Moormann or by the Swiss names
intera può trasformarsi in ‘location’ minimali di Grawunder), al centro un Internationale Möbelmesse in Forum 8 (Alinea, Belux AG, Lehni, in scent technology, carried out already mentioned. Prototypes and
per presentare prodotti e idee. volume che dà corpo al vuoto (la puff Cologne (15-21 January 2001). Röthlisberger, Sele 2, Thut, Wogg) experiments to see how such a experimental solutions were
Analogamente a quanto accade già ball di Grcic). Nel terzo, la calma (la The house was created by Emiliano and in the city by the exhibition peculiar space can be perceived (or scattered about in a city that
da tempo a Milano durante il Salone scatola con il fuoco di Salli), quella Salci by mixing the products of the “Swiss Made”, at the Museum für transmit perception). Starting from transformed design into a tourist
del Mobile, anche Colonia nelle che permette a chi entra in questo various Cappellini brands. Angewandte Kunst. Expressions of Grcic’s invention (a ball as large as promotion at the service of its own
giornate della fiera è percorsa da un singolare edificio di capire che cosa Not just the institutional area of the young Swiss design were also to be the ‘gap’), the designers divided the inhabitants. Oh, and by the way, as
pubblico internazionale interessato significhi “osare nel vuoto”, audacia trade fair, but a whole city can found at “Drive In”, with suggestions space into three sections: in the first we were leaving the Cappellini
agli appuntamenti “fuori salone”, qui trasformata in successo, se è vero transform itself into a location for the for car design requested and was mystery (created by festivities, we bumped into the taxi-
coordinati da Passagen (un’iniziativa che quotidianamente molti passanti staging of products and ideas. arranged by the groups Bibi* Gutjahr Grawunder’s minimal luminous driver who had driven us with much
promossa dalla rivista Architektur & incuriositi entrano e apprezzano Similarly to what has for many years (Germany) and N2 Design signs), at the centre a volume giving scepticism to such a desolate spot.
Wohnen e dalla città di Colonia). come si possa lavorare e vivere, in been happening in Milan during the (Switzerland). This comprised works substance to the void (the puff ball He had a party of colleagues with
Negozi, istituzioni, monumenti, questo spazio grande quanto quello Furniture Fair, Cologne, too, in its by Werner Aisslinger, Chalet 5, Karen by Grcic), and in the third, calm (the him and was enthusiastically
scuole, studi professionali, magazzini normalmente destinato al posteggio Furniture Week, is crowded with an Chekerdjian, Dumoffice, El Ultimo box with fire by Salli). And it was this showing them round.
portuali, trasformati in luoghi di di due biciclette. Tornando ai prodotti international public eager also to see Grito, Konstantin Grcic, Martí Guixé, calm that enabled those entering this MCT
esposizione, diventano le mete di esposti nella fiera, non si può non the ‘fringe’ events. Coordinated here IDSland, KRD, Radi Designers. The
quanti sono interessati al design nelle rimarcare come le vere innovazioni by Passagen (an initiative promoted provocative event was mounted in
sue varie espressioni. Ciò che questo nel furniture design siano una merce by the magazine Architektur & one of the warehouses on the Rhine
particolare pubblico va cercando è la rara, per lo più conservata per Wohnen and by the Cologne City (where Ross Lovegrove also had his
novità – prodotto, idea, evento, l’appuntamento milanese. Colonia è Council), shops, institutions, one-man show), that have in recent
personaggio – che da sola giustifichi la vetrina in cui presentare i mobili monuments, schools, professional years become an attractive
la fatica di tutto questo girovagare. nella loro veste definitiva, dopo che offices and riverside warehouses alternative to the trade fair spaces.
Nell’irrinunciabile gioco del vedere proporzioni, materiali e dettagli converted into exhibition sites, are But proof that the whole city can be
ed essere visti, si consumano così le tecnici hanno superato lo stadio sought out by all those interested in stirred by the presence of a public
residue energie di una giornata sperimentale (o di provocazione) e si design in its manifold expressions. interested in design also came from
trascorsa visitando gli stand fieristici. design elvetico si annoveravano uno dei magazzini portuali sul Reno sono calati nella realtà del prodotto What this particular public was an event held in a truly remarkable
Uno dei protagonisti di questi anche in “Drive In”, suggestioni per il (dove si è tenuta, tra l’altro, anche la seriale. Non mancano ovviamente le looking for was the kind of novelty – building. 2.56 metres across and 33
multiformi incontri è stato nel 2001 il car design volute e organizzate dai personale di Ross Lovegrove), eccezioni, come gli interessanti product, idea, event, characters – high, it was designed and recently
design svizzero, presente in fiera, tra gruppi Bibi* Gutjahr (Germania) e N2 divenuti nel corso degli anni una oggetti proposti da Nils Holger that may in itself justify the effort of built by bk+, and is already perhaps
l’altro, con la bella collettiva Forum 8 Design (Svizzera) – con lavori di suggestiva alternativa agli spazi Moormann o dalle aziende svizzere so much trudging about. In the one of the most famous sights in
(Alinea, Belux AG, Lehni, Werner Aisslinger, Chalet 5, Karen espositivi fieristici. citate. Prototipi e soluzioni crucial game of seeing and being Cologne. It is the headquarters of the
Röthlisberger, Sele 2, Thut, Wogg) e Chekerdjian, Dumoffice, El Ultimo Che la città tutta possa essere sperimentali erano sparsi invece un seen, what’s left of a visitor’s energy agency Rendel & Spitz, which during
in città con la mostra “Swiss Made”, Grito, Konstantin Grcic, Martí Guixé, coinvolta dalla presenza di un po’ ovunque, nel tessuto di una città after a day spent going round the fair the fair cleared its offices and left
presso il Museum für Angewandte IDSland, KRD, Radi Designers. Una pubblico interessato al design lo che ha trasformato il design in una stands can thus be used up. them to the interpretation of three
Kunst. Espressioni del giovane provocatoria mostra era allestita in dimostra anche quanto organizzato promozione turistica al servizio dei One of the leading attractions of designers. With the motto “Mut zur
Automobili reinterpretate da Werner Due immagini di “Mut zur Lücke -
Aisslinger, Chalet 5, Karen Daring the Gap” (osare nel vuoto),
Chekerdjian, Dumoffice, El Ultimo installazione di Johanna Grawunder,
Grito, Konstantin Grcic, Martí Guixé, Konstantin Grcic e Timo Salli (insieme
IDSland, KRD, Radi Designers al fotografo Uli Mattes e allo studio
nell’evento Drive In, organizzato Aerome, specialista in scent
durante il Salone di Colonia dai gruppi technology) che sperimenta come si
Bibi* Gutjahr (Germania) e N2 Design possa percepire o trasmettere la
(Svizzera) percezione di uno spazio così
Reinterpreted cars by a small army of particolare
designers for Drive In event, organized Pictures from “Mut zur Lücke – Daring
by Bibi* Gutjahr (Germany) e N2 Design the Gap”, installation by Johanna
(Switzerland) during the Colonia Grawunder, Konstantin Grcic and
furniture fair Timo Salli – with photographer Uli
Mattes and Aerome (the specialist
in scent technology) that carries out
experiments to see how such a
peculiar space can be perceived

34 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 35


The Per Toyo Ito la Toyo Ito calls his Fotografia di/
Mediateca di Sendai Mediathèque in Sendai Photography by
information è un tentativo di an attempt to define Nacasa
vortex definire l’architettura the architecture of
nell’epoca the information age.
dell’informazione. Report by
Ne scrive Deyan Sudjic Deyan Sudjic

Il vortice
dell’informazione
Tarzan nella giungla dei media architettonico, e non esisteranno dell’informazione. Oggi Ito riveste la struttura di un’ambigua
più confini fra il museo, la galleria l’architettura deve agire come facciata a strati: all’esterno gli ‘alberi’
di Toyo Ito
d’arte, la biblioteca o il teatro. ‘abito’ per i media. Quando è strutturali richiamano gli alberi veri,
ma danno anche all’edificio una forte
È ormai sceso il sipario sull’epoca Verranno tutti ricostruiti in una avvolto in quell’abito meccanico
presenza fisica dietro alla trasparenza
in cui Museo, Biblioteca e Teatro – forma nuova – la mediateca – la che si chiama automobile, l’uomo del vetro (a destra)
in quanto specifiche tipologie quale sarà come un emporio fa l’esperienza dell’espansione
Ito gives the structure a layered,
architettoniche – potevano aperto fino a tardi con tutti i tipi di del proprio corpo fisico. ambiguous facade, the structural trees
celebrare orgogliosamente media esposti gli uni insieme agli E parimenti si può dire che chi echo real trees outside, but give a
il proprio ruolo di punti di altri. Questa nuova forma di indossa un abito ‘mediatico’ strong physical presence to the building
riferimento culturali. edificio di uso pubblico non sarà faccia l’esperienza behind the almost invisible glass, right
I dipinti appesi alle pareti e i libri una presenza simbolica o virtuale, dell’espansione del cervello.
stampati su carta non occupano isolata al margine di una piazza L’architettura come abito
più una posizione di totale deserta, staccata dalla vita della mediatico può essere definita
privilegio. I media elettronici li città: dovrà essere invece situata un cervello ‘esteriorizzato’.
hanno trasformati in oggetti che in prossimità di una stazione Nel vortice creato dal
si misurano per il loro valore ferroviaria, per esempio, e restare sovraccarico di informazioni
relativo e non più come assoluti. aperta fino a mezzanotte, sette che minaccia di travolgerci tutti,
In futuro, quadri, libri e film giorni su sette, pronta a servire l’individuo ha la libertà di
saranno considerati al pari dei il pubblico in ogni momento della navigare fra di esse per
media elettronici, quali i compact vita quotidiana. controllare e orientarsi nel mondo
disc o i videotape, senza Negli anni Sessanta Marshall esterno. Ma anziché rivolgersi al
discriminazioni gerarchiche. McLuhan disse che “l’abito e mondo esterno protetto
La gente userà gli uni e gli altri in il tetto sono un prolungamento dall’armatura di un abito rigido
modo complementare: di più, la della nostra pelle”. Fin come un guscio, oggi può
possibilità di fruire dei dipinti dall’antichità l’architettura indossare un abito mediatico
e dei libri attraverso i media è servita come mezzo per leggero e duttile, che è
elettronici finirà per distruggere consentire all’uomo di adattarsi l’incarnazione del vortice
la forma tradizionale del museo all’ambiente naturale: oggi è un informatico.
e della biblioteca. prolungamento della pelle non L’uomo avvolto in un abito di
Queste strutture saranno fuse in solo rispetto al mondo della questo genere è il Tarzan della
un unico e solo tipo natura, ma anche a quello giungla mediatica.

Sezione/Section
0 10 20
MT

38 Domus Marzo March 2001


Tarzan in the media jungle type, and there will be no mechanical suit that is called the Alcune colonne strutturali (a sinistra)
boundaries between the museum, car experienced an expansion sono usate come scale di sicurezza,
by Toyo Ito
the art gallery, the library or the of their physical body. People altre ospitano gli ascensori, altre
ancora portano la luce naturale nel
The curtain has gone down on the theatre. They will all be wearing a media suit can be
cuore dell’edificio. Ogni facciata (a
age in which museums, libraries reconstructed in a new form, the described as having had the destra) è trattata come se appartenesse
and theatres were still able Mediathèque, which will be like a capacity of their brains expanded. a un edificio completamente diverso
proudly to celebrate their role as convenience store for the media, Architecture in the guise of a Some of the hollow structural trees,
cultural landmarks, as individual in which all forms of media are media suit can be described as an left, are used for escape stairs, others
architectural archetypes. arranged together. This new form externalised brain. In the context accommodate lifts, and others again
Paintings on the wall and books of convenience store-like public of the whirlpool of an information bring natural light into the centre of
printed on paper no longer enjoy building will not be a symbolic overload that threatens to drown the building. Each facade, right, is
an absolute, privileged position. presence, marooned on the far us all, individuals can freely treated as if it belongs to an entirely
The electronic media have turned side of an empty plaza away browse through information, different building
them into objects measured by from the life of the city. Rather attempt to control the outside
their relative value, not by it should be located close to a world, and address themselves
absolutes. railway station, open until to that world.
Paintings, books and films will midnight seven days a week, Instead of addressing the outside
in future be counted alongside ready to serve the public in their world, protected by the armour of
electronic media such as daily life. a hard, shell-like suit, people are
compact discs and video tapes, In the 1960s, Marshall McLuhan now in a position to do it by
without any discriminating said “clothing and shelter are an wearing a light, pliant media suit
sense of hierarchy. People will extended form of our skin”. From which is the embodiment of the
use both types of media in a ancient times, architecture has information vortex. People clad in
complementary manner. Enjoying served as a means to adjust such a media suit are the Tarzans
paintings and books through ourselves to the natural of the media jungle.
electronic media will demolish environment. It functions
the once established, archetypal, simultaneously as an extension
form of the museum and the of skin, in relation both to nature
library. and to information. Architecture
They will all be fused into a has to act as a media suit now.
single, seamless architectural People, when clad in the

Sezione/Section
0 10 20
MT

40 Domus Marzo March 2001


Sendai è una tranquilla e ordinata città città si accinse alla ricostruzione della Foster a Nîmes, che ha una Alle pagine precedenti: la trasparenza sopra quelli che sembrano i segni di con tutti quei tubi irregolari che plastici, quasi architettonici, che Progetto/Architect: Toyo Ito & Associates
di provincia, a tre ore di treno a nord di biblioteca, si orientò verso qualcosa di destinazione simile – oppure al Centre della Mediateca le consente di variare un codice a barre. Sono segni sostenevano sottili piattaforme portano colore nella struttura Strutture/Structural engineering:
Tokyo, abbastanza lontana quindi da decisamente più ardito, dal punto di Pompidou di Parigi, di Piano e Rogers. sorprendentemente le sue sostanzialmente decorativi, anche se fluttuanti come alghe marine. sostanzialmente monocromatica, Sasaki Structural Consultants
caratteristiche nel corso della giornata. Ingegneria meccanica/
dare l’impressione di essere sfuggiti vista culturale come da quello Il Pompidou è molto più grande, ma probabilmente influiscono sul Comunque questa immagine così specie al livello dell’ingresso che è
Lavorando con Teruo Kurosaki Mechanical engineering: ES Associates
agli infiniti tentacoli della megalopoli architettonico. Fu steso un per la sua libertà spaziale e per la sua dell’azienda Idée, una serie di designer
comportamento termico della poetica mi colpì profondamente e trattato come una piazza pubblica. Constructing Engineers; Sogo Consultants;
consumistica del Giappone. È una programma per un concorso in cui si struttura innovatrice è chiaramente un ha appositamente disegnato elementi facciata, e certamente contribuiscono stimolò la mia fantasia”. E il pavimento dell’ultimo piano, su Ohtaki E&M Consulting Office
città con un impianto a scacchiera, profilava un nuovo tipo di istituzione precedente della Mediateca di Ito. d’arredo per la Mediateca ad accrescerne il senso di ambiguità. Sasaki se l’è cavata egregiamente suggerimento di Ross Lovegrove, è Illuminotecnica/Lighting:
ben lontana dal caos urbanistico di culturale, una ridefinizione del Come Piano e Rogers, Ito ha cercato Previous pages: the Mediathèque’s Ma forse anche più importante nella realizzazione dell’idea di Ito di stato rivestito di una moquette verde Lighting Planners Associates
Tokyo. I cieli di novembre a Sendai concetto di biblioteca che tenesse di costruire un edificio senza una transparency allows it to take on dell’immaterialità dell’edificio è la sua una struttura quasi invisibile. Le per creare quello che egli chiama il Acustica/Acoustics: Nagata Acoustic;
sono freschi e azzurri. Le strade sono conto delle nuove tecnologie struttura spaziale fissa, che potesse strikingly different characteristics struttura, che è unica, senza nessun solette sottili e i vuoti con i ‘cesti’ di Giardino della Conoscenza: è un tema Nittobo Acoustic Engineering Co., Ltd.
fiancheggiate da alberi. Nel centro ci dell’informazione. La struttura doveva adattarsi e cambiare grazie appunto during the course of the day. Working elemento convenzionale. I pavimenti tubi intrecciati sembrano lontanissimi ripreso nella sua scaffalatura “ad Controllo antisismico/Disaster control
sono chiese cristiane. È una città contenere una raccolta di libri già all’indeterminatezza degli spazi: ha with Teruo Kurosaki of Idée, a range of sono lastre di acciaio incassate nel dall’idea che ci si fa normalmente di albero”, che contiene le cassette e i cd engineering: Ataka Fire Safety Design Office;
designers have produced special pieces Akeno Sanitary Engineering Consultants Inc.
rassicurante, anche un pochino esistente, ma anche ospitare una cercato di smaterializzare cemento e la struttura verticale è una struttura: la Mediateca risulta così in questa zona, mentre il soffitto è
of furniture for the Mediathèque Arredi/Furniture: Karim Rashid;
sonnolenta. galleria d’arte, un cinema, un auditorium l’architettura. La sua Mediateca è una simile a una foresta di alberi, che si di una eccezionale leggerezza ed è formato da un motivo irregolare di tubi Kazuyo Sejima & Associates;
La Mediateca costruita da Toyo Ito nel per le conferenze e un cybercaffè. costruzione liscia e lucente che non ha elevano per tutta l’altezza dell’edificio. quasi “senza sostanza”. Alcuni vuoti fluorescenti. KT Architecture; Ross Lovegrove
centro di questa città riflette sia i limiti Questa costruzione è dunque bisogno di una facciata vera e propria. Non è fatta però di tronchi massicci, contengono le scale, altri gli ascensori, L’edificio è straordinario. In ogni sua Supervisione/Supervision: Sendai City e/and
sia le ambizioni del contesto in cui si importante tanto per Ito quanto per il Ogni facciata è diversa dalle altre ed è bensì di una straordinaria sequenza di altri ancora non sono che buchi alti parte appare come un tentativo molto Toyo Ito & Associates
trova. È nella stessa area di un salone Giappone. È una specie di summa del difficile cogliere il senso della frontalità vuoti di dimensioni diverse, sostenuti quanto l’intero edificio, che determinato di spingere l’architettura
Pachinko, gioco preferito dai lavoro finora svolto dall’architetto, a dell’edificio, benché esso non sia da un ‘albero’ portante fatto di ‘cesti’ consentono alla luce naturale di verso nuove strade, eppure non scade
giapponesi: un lato dà su uno dei viali una scala più grande e più ambiziosa molto più piccolo di quello di Nîmes, in tubi di acciaio saldati. Essi sono penetrare fin nel cuore dello stesso, mai nell’esibizionismo. È molto
principali della città, mentre gli altri tre di ogni sua altra opera precedente, che peraltro gode di un sito più disposti a spirale, in un modo che entrando e uscendo da un piano giapponese, eppure appartiene
lati guardano su una serie di garage, che ne consolida la reputazione in privilegiato. Dal lato est si possono sembra negare ogni logica strutturale. all’altro. I pavimenti variano di altezza, all’architettura internazionale.
parcheggi e capannoni. Il nuovo patria e all’estero. Nonostante le cogliere lunghe prospettive su quello Poiché l’edificio deve rispettare le configurazione e carattere, in parte È eseguito splendidamente, eppure si
edificio sostituisce una modesta affermazioni di Ito sulla precarietà che è sostanzialmente un semplice severe norme costruttive giapponesi anche grazie agli interni creati dai basa sulla qualità delle idee più che sul
biblioteca civica, il tipo di posto in cui i dell’architettura nell’era volume rettangolare di vetro. Sul lato elaborate per far fronte ad almeno un progettisti che Ito ha chiamato a dettaglio prezioso. È spazialmente
bambini usciti dalla scuola vanno a dell’informazione, la Mediateca di ovest c’è una schermatura esterna di terremoto ogni quattrocento anni, collaborare. Kazuo Sejima, che iniziò ricco e complesso, una presenza
consultare le enciclopedie, le locali Sendai è per molti aspetti un edificio metallo: per controllare l’aumento questo non è stato davvero un lavoro la carriera nello studio di Ito, ha molto forte: eppure in qualche modo fa
associazioni di ikebana si riuniscono molto tradizionale: un monumento, della temperatura interna, certo, ma facile. L’ingegner Mutsuro Sasaki realizzato l’arredamento nella zona anche pensare al grande distacco che
una volta la settimana e gli un’espressione di orgoglio civico. anche per una sorta di omaggio racconta di avere avuto da Ito uno della biblioteca riservata ai bambini. c’è fra le sue ambizioni architettoniche
acquerellisti dilettanti organizzano le È difficile non accostarla alla sua all’architettura. La parete frontale è schizzo quando cominciò a lavorare al Karim Rashid, ha creato invece una e la realtà delle normalissime attività
mostre dei loro lavori. Quando però la omonima – la Mediateca di Norman una doppia ‘pelle’ di vetro, con tatuati progetto. “Sembrava fuori della realtà, serie di oggetti d’arredamento molto che si svolgeranno al suo interno.

Mezzanino, sala lettura/Mezzanine, reading room Secondo piano, biblioteca/Second floor, library Quarto piano, galleria d’arte/Fourth floor, art gallery Coperture/Roof

0 10 20
MT

Primo piano, biblioteca dei bambini/First floor, children’s library Terzo piano, galleria d’arte/Third floor, art gallery Quinto piano, sala conferenze, media/Fifth floor, theatre, media
Piano terra, con caffetteria/Ground floor, with café

46 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 47


48 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 49
The information vortex Sendai is something altogether more site, or even of Piano and Rogers’s Ito ha progettato l’edificio ben
a quiet and orderly provincial city, a challenging both culturally and Pompidou Centre in Paris. The consapevole dell’effetto che i diversi
three hour train journey north of Tokyo, architecturally. Sendai wrote a brief for Pompidou is much bigger, but with its sistemi di illuminazione avrebbero
prodotto sulla facciata e di come si
far enough away to feel that you have an open architectural competition spatial freedom, and radical structure
sarebbero integrati nel soffitto: da qui la
really escaped from the endless which sketched out the idea of a new is clearly also an antecedent to Ito’s disposizione casuale di tubi
tentacles of Japan’s all consuming kind of cultural institution, one that building. Ito, like Piano and Rogers, fluorescenti all’ultimo piano (a destra),
megalopolis. Its a grid city and by tried to redefine the traditional library, has tried to produce a building which che diventa elemento decorativo della
Japanese standards is far removed in terms of the new information is not fixed spatially by its structure, facciata. L’impianto strutturale interno
from the chaos of Tokyo. The skies in technologies. It had to house an but which is able to adapt and change è enfatizzato dal trattamento grafico del
November are crisp and blue. The existing collection of books, but it thanks to the indeterminacy of its fronte vetrato
streets are lined with trees. There are would also accommodate an art spaces. Ito has designed the building well aware
Christian churches in the city centre. gallery, cinema, lecture theatre, and Ito does his best to dematerialise of the effect on the facade of different
It is reassuringly comfortable, and yet cyber café. architecture. It’s a glassy building lighting systems, and the way that they
are embedded in the ceiling, hence the
just a little dull. This is an important building both for which avoids the creation of a formal
random pattern of fluorescent tubes on
Toyo Ito’s Mediathèque in Sendai’s Ito and for Japan. It is a kind of facade. Every elevation is different.
the top floor, right, which appears to
city centre, reflects both the limitations summation of his work to date, on a And it’s hard to get a sense of its become a decorative element on the
and ambitions of its context. It stands larger and more ambitious scale than frontal presence, though it’s not much facade. The interior structural pattern
on the site of a Pachinko parlour, on anything he has attempted before. As smaller than Nîmes which has a much is emphasised by the graphic treatment
one of the city’s main boulevards, but, a mature building, it moves him up a more privileged site. You can get long of the front window wall
in the jumbled manner of a Japanese step or two, and serves to establish his views from the side to the east, of what
city, its other three elevations overlook reputation both at home and abroad. is fundamentally a simple glass
a clutter of garages, car parks and But despite Ito’s rhetoric about the rectangle, even if each facade is
modest sheds. impermanence of architecture in an treated differently, in a defiantly
It replaces a humble civic library, the information age, Sendai is in many determined effort to avoid any
kind of place in which school children way a highly traditional building. It is suggestions of formal rigour. The side
consult encyclopaedias, local flower a local monument, an expression of wall to the west has a metal screen
arranging societies meet every week, civic pride. attached to the outside, to deal with
and enthusiastic amateur It is hard not to see it in the context of heat gain, yes, but also to
watercolourists stage exhibitions of its namesake, Norman Foster’s demonstrate an attitude to
their work. But when the city set about Mediathèque in Nîmes, which has a architecture. The front wall is double
rebuilding its library, it looked for similar programme, if a very different skinned glass with what look like bar

Karim Rashid ha disegnato le variopinte


installazioni in fibra di vetro per la
caffetteria al livello d’ingresso (in
questa pagina) che sul marmo bianco
del pavimento risaltano come giocattoli
giganteschi. Rashid ha progettato
anche le sedute della galleria d’arte
(alle pagine successive)
Karim Rashid designed the colourful
moulded fibre glass installations for the
café on the entrance level, this page
and overleaf. Rashid’s pieces sit like
giant toys on the white marble floor of
the entrance level. He has also
designed seating in the gallery,
following pages

52 Domus Marzo March 2001


code marks tattooed on to them. They impressive sketch by Ito when he first of the library. Karim Rashid, from New La trasparenza esterna dell’edificio
are basically decorative, though they started working on the project. York has made a series of sculptural, (alle pagine precedenti) è riflessa nei
probably have an impact on thermal “It seemed unrealistic with irregular almost architecturally scaled furniture sorprendenti vuoti strutturali che
costellano l’interno (a destra).
performance, and certainly help to tubes supporting several thin plates objects that bring colour to the mainly
Ben pochi edifici sono riusciti a
heighten the sense of ambiguity of the swaying like seaweed. However, the monochrome structure, especially the integrare con tanto successo struttura
facade. There is a moire pattern as you picture, full of poetry had a powerful entrance level, which is treated like an e architettura, interno ed esterno,
look out from the inside. impact, and stirred my imagination”. open public piazza. And the top floor is contenitore e contenuto
But perhaps even more important than Sasaki has managed remarkably carpeted green, at Ross Lovegrove’s The external transparency of the
the building’s immateriality is the successfully to realise Ito’s conception suggestion, to create what he calls a building, previous pages, is reflected
remarkable structure. This a one off, of an almost invisible structure. Garden of Knowledge. It is a theme by the startling structural voids that
without a conventional structure of any The floors are so open, the structural taken up in the green tree like shelving punctuate the interior, right. Few
kind. The floors are flat plates of steel voids, like woven baskets of tubular system to hold cassettes and cds in buildings have succeeded so well in so
embedded in concrete, and the steel struts, seem so far removed from this area, while the ceiling here is a completely integrating structure and
architecture, interior and exterior,
vertical structure is like a forest of trees the functional demands of a structure, random pattern of fluorescent tubes.
building and its content
rising the full height of the building. But that the Mediathèque has a This is a remarkable building, one
rather than relying on solid trunks, the remarkable lightness and which tries very hard at every level to
structure is an extraordinary sequence insubstantiality. Some of the voids are push architecture in a fresh direction,
of random sized voids, supported by a devoted to staircases, others are yet never descends into simple
structural tree of welded tubular steel occupied by lifts, others again are just minded exhibitionism. It is very
baskets. They twist and spiral their holes rising the height of the building, Japanese, and yet also belongs to the
way up the building in a way that allowing daylight to penetrate into its international architectural mainstream.
seems to deny all conventional ideas very heart, floor by floor bulging out, or It’s beautifully made, and yet it relies
of structural logic. Given that it is a twisting inward. The Mediathèque’s on the quality of the ideas
building which has to meet the floors vary in height and configuration underpinning its design rather than
onerous demands of Japan’s and character, thanks in part to the the jewel like quality of its detail.
structural codes that have been interiors which have been substantially It’s spatially rich and complex, it has
devised to deal with the demands of shaped by the architects and a remarkable presence, and yet it also
even a once in 400 year earthquake, designers that Ito has recruited to hints at a wide gap between its
this was by no means an easy task. help. Kazuo Sejima, the architect who architectural ambition and the homely
In fact, Mutsuro Sasaki the engineer began her career in Ito’s office, has reality of the activities that will take
has talked of being handed a done the furniture in the children’s area place inside it.

Kazuyo Sejima ha disegnato gli arredi


per la biblioteca dei bambini: sedute
sagomate in gomma nera, disposte
liberamente nella sala, e tavoli bianchi
ad anello (a sinistra, al centro). Ross
Lovegrove ha ideato arredi e contenitori
nel piano dei nuovi media (in basso).
I tavoli curvi di Lovegrove offrono ai
visitatori un piano d’appoggio per
consultare la biblioteca di cd
Kazuyo Sejima designed furniture for
the children’s library, free flowing black
moulded rubber stools, and curving
white tables, above, while Ross
Lovegrove is responsible for the seating
and storage on the new media floor, left.
Lovegrove curved tables give users a
place to sit and consult the cd library

58 Domus Marzo March 2001


Dalla mano di David David Adjaye has Fotografia di/
Adjaye, una casa: designed a striking Photography by
sorprendente per new house for a site Lyndon Douglas
una tipica strada in a traditional London
londinese. Ne scrive street. Report by
Rowan Moore Rowan Moore
La nuova casa costituisce una presenza

Una casa
cupa ma non ostile in fondo alla
strada. Nessuna finestra si apre sulla
facciata in legno compensato nero
The new house is a sombre, but
not hostile presence at the end of the
street. There are no windows in its

per Elektra
black plywood facade

A house
for Elektra

Sezione/Section

60 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 61


C’è una zona nella parte orientale di Proprio a Stepney c’è l’Elektra House, Così l’Elektra House è tanto un frutto Infine c’è il muro vetrato a doppia A house for Elektra There’s an area The Elektra House is a house for two And so the Elektra House is both an Finally, there’s the two storey glass
Londra, costituita dai quartieri di un’abitazione per due artisti e i loro del contesto quanto un riparo da esso. altezza. Dall’interno dà sfogo alla of East London, made up of the artists and their children in Stepney. outgrowth of its neighbourhood and wall. From the inside it releases the
Stepney, Whitechapel, Shoreditch e figli; è stata progettata da David È concettualmente concisa: tra due compressione creata dalla parte vuota districts of Stepney, Whitechapel, It’s designed by David Adjaye, who is a refuge from it. It is conceptually compression created by the blank
Spitalfields, dove secondo un detto Adjaye, che lavora anche lui nel muri, uno vuoto, l’altro completamente sul fronte. Dall’esterno è un momento Shoreditch and Spitalfields, of which also based in this artistic quarter, and concise: between two walls, one front wall and the hovering upper floor.
corrente la densità di artisti per quartiere e ha tra i suoi clienti gli artisti vetrato, si materializza una casa, il cui di trasparenza, in mezzo alla it’s often said that there are more whose other clients include the artists completely blank, the other all glass, From the outside it is a lucid moment
chilometro quadrato è superiore a Chris Ofili, Jake e Dinos Chapman e piano superiore è un contenitore frammentarietà contingente di un artists per hectare than anywhere else Chris Ofili and Jake and Dinos a house happens, its upper floor being among the contingent bits and pieces
quella di ogni altra parte d’Europa. perfino lo stilista Alexander McQueen. sospeso nel più ampio volume creato cortile sul retro tipicamente londinese: in Europe. Actual statistical evidence Chapman, and the fashion designer a box suspended within the larger of a London back-of-terrace.
Una vera e propria prova statistica La casa può quindi essere considerata dai muri. Il muro vuoto è la facciata riporta queste zone nascoste nella is never forthcoming – unsurprisingly, Alexander McQueen. This house volume created by the walls. The blank It gathers these backlands into the
non c’è – ovviamente, dato che la (anche se per i proprietari è solo la loro sulla strada. Il rivestimento di casa ed è un gesto di audace apertura given that the precision of the “per might therefore be considered – wall is the street facade, its resin house, in compensation for its limited
precisione dell’espressione “per abitazione) un piccolo simbolo compensato plastificato è visivamente in un quartiere rigidamente sviluppato hectare” part is matched only by the although as far as its owners are coated plywood cladding that is dimensions, and is a gesture of
chilometro quadrato” è pari solo alla della cultura londinese diverso dalle vittoriane case dei in altezza: ma anche un segno notorious impossibility of defining concerned it’s no more than their visually unlike the red brick Victorian unafraid openness in a district of tight-
nota impossibilità di definire che cosa contemporanea, come l’atelier di tessitori (in mattoni rossi) dall’altra inequivocabile che l’East End sta what an artist is – but artists are home – as a little emblem of weavers’ houses across the street, lipped elevations. It’s also an
sia un artista – ma artisti Ozenfant di Le Corbusier lo fu per la parte della strada: e tuttavia ne cambiando, che sarti e ambulanti, undeniably there, as well as designers contemporary London culture, as yet sharing with them a certain unmistakable sign that the East End is
indubbiamente ce ne sono, e anche Parigi degli anni Venti. condivide una certa qualità artigianale. malavitosi e matrone della classe like Jasper Morrison and Matthew Le Corbusier’s atelier Ozenfant was workmanlike quality. It’s a material that changing, that the tailors and market
designer come Jasper Morrison e Adjaye appartiene a quella tendenza È un materiale che Adjaye ha trovato in operaia stanno cedendo il passo ad Hilton. It’s the Montparnasse or for 1920s Paris. Adjaye encountered in Scandinavia stall holders, the gangsters and
Matthew Hilton: Montparnasse (o dell’architettura londinese – il cui Scandinavia, dove viene usato per le artisti e designer. Chelsea of BritArt, although one Adjaye is of a tendency in London where it is used to make the form work working class matriarchs, are giving
Chelsea) dell’arte britannica rappresentante più noto è lo studio casseforme da calcestruzzo. Le pareti wonders if it has the urban intensity architecture, whose best known in which concrete is cast. The walls way to artists and designers.
contemporanea, viene da chiedersi se Caruso St John – che, attenta all’arte prive di finestre e il percorso di ever to attain the mythic power of representatives are Caruso St John, lack of windows, and the entrance
l’area possieda lo spessore urbano per contemporanea quanto al paesaggio ingresso attraverso un passaggio those fabled places. A century ago it which, alert both to contemporary art route through a side passage, also
raggiungere la potenza mitica di questi contemporaneo svizzero, ricerca laterale contribuiscono ulteriormente was an area of notorious poverty and and contemporary Switzerland, seeks makes the interior feel like a remote
luoghi favolosi. Un secolo fa era una l’architettura con la precisione a far apparire l’interno come un rifugio overcrowding, and it’s still the place an architecture with the conceptual haven from the street, which is actually
zona notoriamente povera e concettuale dell’arte, senza però distaccato dalla strada, che in realtà è where the Prime Minister turns up precision of art without making a few centimetres of wall away.
sovraffollata, ed è ancora il luogo dove confonderle tra di loro. Le opere di a soli pochi centimetri di muro più in là. when he wants to advertise his deep the fatal mistake of confusing The living space has an inward looking
il Primo Ministro inglese si dirige questa tendenza sono semplici e Il soggiorno possiede una tranquillità concern for the poor. Successive architecture for art. calm, created by its white walls and
quando vuol propagandare il suo monocrome, ma rifuggono dalla introversa, creata dalle pareti bianche waves of immigrants have settled Their work is simple and monochrome, the fact that views out are only up
profondo interessamento per i poveri. fascinosa perfezione del minimalismo, e dal fatto che le viste sull’esterno here – eastern European Jews, but avoids the glamorous perfection of towards the sky, or into a pocket sized
Qui si sono insediate ondate preferendo materiali grezzi e umili. danno solo verso il cielo o su un Bangladeshis, artists and, now, the minimalism. Rough and humble court. It might be tempting to call it
successive di immigrati: ebrei Una zona come Stepney (con le sue minuscolo cortile. Verrebbe la more adventurous urban materials are cherished. An area like Japanese, were it not for an
dell’Europa orientale, gente del strade sgangherate, le sue ferite tentazione di definirlo giapponese, professionals. Stepney, with its gaptoothed streets, imprecision to the details: Cockney
Bangladesh, artisti e, ora, i più aperte di interventi urbanistici mal se non fosse per l’imprecisione dei its unhealed wounds of misdirected Japanese, then. A straightforward stair
avventurosi tra i professionisti urbani. diretti e di declino industriale, le sue particolari: un giapponese cockney, planning and industrial decline, leads up to the bedrooms, which are
improvvisazioni nate dalla necessità) allora. Una scala diritta conduce alle its improvisations born of necessity, compressed in plan, generous in
è per Adjaye una fonte di ispirazione camere da letto, compresse in pianta, is inspiring to an Adjaye as it would height and perform intricate
come non avrebbe mai potuto essere generose in altezza, che compiono never be to the west Londoner manoeuvres to gain light and views
per esempio per John Pawson, intricate manovre per prendere luce John Pawson. through the side wall and roof.
londinese del West End. dalla parete laterale e dal tetto.

La casa è concepita in modo tale che Progetto/Architect: Pianta del piano terra/Ground floor plan
i proprietari (artisti) possano sfruttare Adjaye & Associates (David Adjaye) Pianta del primo piano/First floor plan Pianta delle coperture/Roof plan
parzialmente il piano terra a doppia Strutture/Structural engineering:
altezza come galleria per esporre le loro Price & Myers
opere. Camere da letto e bagno si Illuminotecnica e installazioni meccaniche/
trovano al primo piano, all’interno Lighting and mechanical installation:
di ‘scatole’ sospese al soffitto che Bramson Electrical
prendono luce dall’alto e lateralmente Impresa costruzioni/Main contractor:
The house is designed to allow its artist John Perkins Projects
owners to use the partially double
height ground floor to show their work
in gallery-like conditions. Bedrooms
and bathrooms are on the first floor
level, contained in a box suspended
from the roof, and lit from above and
from the side

62 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 63


Il fronte su strada con la porta per l’ingresso laterale/Street front, with side access door

64 Domus Marzo March 2001


Il fronte posteriore vetrato/Glazed rear elevation

Domus Marzo March 2001 65


La zona a doppia altezza sul retro/Double height rear zone

66 Domus Marzo March 2001


La corte interna/Internal courtyard

Domus Marzo March 2001 67


Il piano terra con luce zenitale/The ground floor is lit from above

68 Domus Marzo March 2001


Il soggiorno-studio/Studio and living space

Domus Marzo March 2001 69


Luce nel sottotetto/Roof light above the staircase

70 Domus Marzo March 2001


Le camere da letto hanno finestre a tutt’altezza/The bedrooms have full height windows

Domus Marzo March 2001 71


l più nuovo degli show-room di moda milanesi
è di Paul Smith, lo stilista che non crede nella
moda. Deyan Sudjic conversa con Smith
sulla sostanza che sta dietro lo stile
Milan’s newest fashion outlet belongs to
Paul Smith, a designer who doesn’t believe
in fashion. Deyan Sudjic talks to him about
the substance behind style

L’arte dello
sguardo
The art of looking

72 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 73


Un uomo alto si stacca dal marciapiede opposto di un negozio affollato di superfici e pareti differenti,
Fotografia di/ via Manzoni e attraversa di corsa la strada, braccia
e gambe che sembrano esplodere in ogni direzione,
pieno di aperture, che il proprietario non vuole
assolutamente vengano toccate? È un rosa volgare,
Photography by zigzagando per schivare i tram.
Indossa un soprabito corto color verde oliva, che
però ben rifinito”.
Smith ha già sperimentato in passato la frenesia
Lee Funnell richiama per stile e colore gli indumenti dell’Esercito
di Liberazione Popolare cinese prima che adottasse
dell’ultimo minuto per aprire in tempo un nuovo
negozio; ma ha ancora tutto l’entusiasmo di sempre
il berretto rigido all’occidentale e l’uniforme. in queste operazioni. “Guarda qua”, dice
Ma questa speciale versione di giacca da prendendoti per un braccio; e, con l’aria del
combattimento è stata costruita con un’attenzione prestigiatore che ti estrae un pesce rosso
al taglio e alla vestibilità di cui nemmeno il Grande dall’orecchio, fa notare il delizioso modo in cui la
Timoniere in persona sarebbe stato degno. E copre pavimentazione originale del terrazzo è stata
un abito di tweed di qualità che non si accorda per disseminata di piccoli inserti di mosaico. La tecnica
nulla con la chioma che ricade a cascata sul colletto. è magistrale, ma l’effetto è intenzionalmente
È Paul Smith, probabilmente il più celebre stilista pensato per sovvertire l’idea ordinaria della
che la Gran Bretagna abbia mai dato alla luce. perfezione assoluta. Allo stesso modo sugli abiti dal
Il mese scorso è stato il primo designer del mondo taglio classico che disegna sono sparsi ricami
a rifiutare il solito libretto d’assegni spalancato delle complicati, e punti dati a mano incorniciano il
voraci e onnivore multinazionali che marciano sul colletto delle sue camicie di lana.
mondo come tanti Godzilla, pronte a ingoiare tutti i Nella scelta dell’arredamento c’è un misto di
marchi di moda su cui riescono a mettere gli artigli. prezioso e di rozzo. In fondo al negozio c’è un
Certo, questo poteva significare aggiungere al grande banco da lavoro, lucidato a olio e un po’
curriculum la posizione di direttore creativo di Dior; ammaccato, che Smith ha trovato in giro per l’Italia.
e sicuramente anche una montagna di soldi: ma L’ha recuperato dal capannone in cui giaceva
avrebbe sicuramente significato anche entrare nella indisturbato da tanto tempo e l’ha installato
macchina tritatutto della moda, quel marchingegno esattamente com’era. È talmente grande che non si
che – nel suo sempre più frenetico tentativo di riesce a immaginare come siano riusciti a metterlo
attirare l’attenzione sui propri prodotti – fa ricorso in su un camion. A un’estremità Sophie Hicks ha
pubblicità al repertorio di immagini più chiassoso e costruito un elegante ponte di vetro dai sobri
sessualmente esplicito, proprio quando gli abiti e gli particolari, ma per la maggior parte della lunghezza il
ambienti in cui si vendono diventano sempre più bancone è lasciato a vista e non è esattamente quel
stereotipati. È una macchina che finirà per che si dice bello. Il piano è macchiato e consumato,
autodistruggersi, perché tanto grande è il suo in brutale contrasto con il morbido cachemire e la
successo oggi, tanto più la prossima generazione un seta sottile che Smith ci drappeggia sopra.
giorno riderà delle idiosincrasie stilistiche di papà e La struttura, chiaramente messa insieme da un
mamma, disperatamente fuori moda. carpentiere disattento, è solo un espediente, e
Smith comunque è allergico agli stereotipi. I suoi tuttavia in mezzo a questo ambiente acquista una
punti di vendita si trovano a Tokyo, a Parigi, a New potente presenza scultorea. Sembra un Baselitz.
York, a Londra e (da febbraio) a Milano, ma nessuno Ed è anche l’ultima cosa che ci si aspetterebbe di
è uguale all’altro. Così anche in questa strana trovare nella città dei più squisiti e raffinati show-
mattinata di gennaio certamente Smith non si room di moda del mondo: il che per Smith chiude
comporta come si pensa debba fare uno stilista di la questione.
successo. Nessuna corte privata, nessuna Altrove, negli eleganti espositori di vetro memori
limousine, nessuna richiesta di approvare le foto, della precisione orafa di Carlo Scarpa, Smith sceglie
la copertina, l’intervistatore. Soltanto Smith, sul la posizione opposta. Invece di collocare cose belle
marciapiede, che ci porta in un cortile aperto sulla su un rozzo bancone, ha riempito gli espositori dalle
via Manzoni e ci fa entrare (dalla porta posteriore) nel finiture immacolate con una collezione recuperata
suo nuovo negozio ancora non terminato. È proprio nei negozi di giocattoli giapponesi. Un branco di
vero che Smith ha costruito la carriera esattamente aragoste di plastica rinchiuse in una vetrina, una
non comportandosi come si ritiene debbano fare gli classe di pesci rossi in un’altra. Una parete ostenta
stilisti di successo. orgogliosamente un plastico da trenini. Sul
Ci scorta in un vasto spazio a doppia altezza, dove pavimento c’è un cane giocattolo, un Airedale di
stanno lavorando parecchie persone: un gruppo è cartapesta a rotelle, in grandezza naturale.
intento a inserire pesanti lastre di vetro nei telai Entrando dalla strada si passa sotto le forche
metallici di sostegno; altri stanno dando con cura caudine di un muro di camicie fittamente appese a
il tocco finale alle pareti di stucco rosa lucido. sei metri sulla parete. Sopra il tutto c’è un soffitto
L’intenzione, secondo l’architetto Sophie Hicks, luminoso, apparentemente omogeneo ma in realtà
responsabile dei lavori, non è trovare una sfumatura accuratamente regolato per illuminare ogni zona nel
raffinata. “È un rosa volgare: che altro si può fare con modo adatto.

A Smith piace giocare Smith loves to play with


con la tradizione sartoriale, the traditions of tailoring to
per capovolgere le regole create something that
del classico twists the classics

74 Domus Marzo March 2001 Domus Settembre September 2000 75


Vent’anni fa, quando Smith aprì il suo primo negozio waving as he dodges the trams.
londinese, Peter Wigglesworth gli progettò un He is wearing a three quarter length olive green coat,
contenitore di cemento grezzo, un decennio in in a style and colour that suggests the sort of thing
anticipo sui tempi. Ancora prima, quando aveva that the People’s Liberation Army used to wear
aperto il suo primo negozio nella natia Nottingham, before they turned to westernised peaked caps,
se lo era progettato tutto da sé: ma si trattava solo di and dress uniforms. But this particular version of a
una stanzetta in fondo a un vicolo. Poi Smith iniziò a military field jacket has been put together with an
lavorare in Giappone, creando negozi progettati attention to cut and fit that not even the Great
intorno a vetusti mobili di legno massiccio recuperati Helmsman himself would have merited. And it
da vecchi negozi di tessuti della provincia inglese. covers a suit in a fine tweed that don’t quite reflect
Ogni volta era diverso. Ogni volta Smith si è the cascade of hair over the collar.
appassionato, incuriosito, mettendo sempre This is Paul Smith, probably the most successful
all’opera la sua raffinatissima sensibilità visiva per fashion designer that Britain has ever produced.
trovare le cose giuste: oppure, con altrettanta Last month he became the first designer from
raffinatezza, quelle sbagliate. Non solo non si anywhere to turn down the open cheque books of
annoia, ma ha il terrore di annoiarsi, di adagiarsi in the voraciously hungry omnivorous conglomerates
una formula sicura e compiacente. È agli antipodi that are currently stalking the world like Godzilla
dell’ennui modaiolo. Ha le sue radici in una costante swallowing every designer brand they can get their
curiosità e nell’atteggiamento di ricerca perenne, claws on.
e di perenne invenzione, di immagini interessanti Yes it might have meant adding the creative
anche negli oggetti più banali, oltre che in quelli più mano, acquistando abiti a Biella, incontrando leadership of Dior to his existing responsibilities; and
convenzionalmente estetici. Per cinque anni ha stampatori di tessuti e prendendo rapide decisioni it would certainly have meant a great deal of cash.
venduto accanto ai suoi abiti agende Filofax, su colori e versioni. Se Smith è una presenza But it would have involved becoming part of the
calcolatrici Braun e temperini dell’esercito svizzero, irrequieta e perennemente attiva la sua società è fashion sausage machine. The machine that in its
insieme con rare macchine fotografiche giapponesi, però anche un’azienda ben organizzata. A differenza increasingly frantic attempts to attract attention to
prima che il resto del mondo attento alla moda si delle promettenti speranze britanniche che its products is resorting to the most blatant, sexually
rendesse conto di che cosa voleva dire: e li ha presentano un paio di collezioni straordinariamente explicit imagery in its advertising, at the same time
abbandonati prima che gli altri se ne pubblicizzate e poi fanno fallimento quando non that the clothes themselves, and the surroundings in
impadronissero. riescono a rispettare i tempi di consegna, o non which they are sold are increasingly formulaic. It’s a
In realtà il lavoro di Smith è osservare. Per lui la capiscono le complessità della gestione del machine that one day will surely destroy itself. The
moda è stata quasi letteralmente un caso. Le prime magazzino – quando non finiscono nelle fauci della more it succeeds now the more the next generation
passioni furono il ciclismo e la fotografia; ma un macchina tritatutto della moda – l’impresa di Smith will one day ridicule the stylistic foibles of its parents
brutto incidente lo mise fuori gioco per mesi, e visto è organizzata, efficiente e ancora di proprietà as hopelessly old fashioned.
che non poteva diventare ciclista professionista personale. È ormai andata oltre l’originario Smith is in any case allergic to formulas. You can
come sperava, si adattò a fare qualcosa d’altro. abbigliamento maschile. Nonostante le cautele find his stores in Tokyo, and Paris, New York and
Capitò che questo qualcosa d’altro fosse iniziali nell’evitare l’espansione fine a se stessa, e London; and from February, in Milan, but none of
l’abbigliamento. Incontrò la sua futura moglie l’attenzione a non perdere l’identità originale dei suoi them look the same. And on this particular January
Pauline, insegnante all’istituto d’arte del suo abiti, che li rendeva così speciali, Smith oggi disegna morning, he is certainly not behaving the way that
quartiere. Fu lei a incoraggiarlo a fare attenzione per gli uomini e per le donne. Ci sono una linea per i successful fashion designers are meant to behave.
alle riviste di design, a interessarsi all’arte bambini, una di profumi, una di cosmetici, una di There is no entourage, and no limousine, and no
contemporanea e all’architettura. E a guardare orologi da polso, una di calzature, una di calze e demands for picture approval, cover approval, and
(infatti non ha mai abbandonato la fotografia). biancheria, e una linea di jeans. Il suo tocco si nota interviewer approval. Just Smith, on the pavement,
All’inizio Smith si occupava solo di abbigliamento nel raffinato packaging del profumo, nel modo in cui leading the way into the courtyard that opens off the
maschile. Si distingueva per il piglio surreale, per la distribuisce la firma nelle scarpe che disegna (Paul Via Manzoni and through the back door of what is
netta determinazione a rovesciare e sovvertire le in una, Smith nell’altra), o nella nuova linea di jeans his not quite finished new shop. But then Smith has
regole consuete della moda, mescolando colori e che usa il denim tradizionale fatto con macchinari built a career by not behaving the way that
motivi decorativi incongruenti, giocando con i recuperati negli Stati Uniti. Non è un caso di successful fashion designers are meant to behave.
particolari dei bottoni. Smith accoppia calzini rossi estensione infinita del marchio, come si dice, He walks us into a tall, double height space in which
all’abito scuro. Trasforma la foto di un sacco di ma invece il risultato di un atteggiamento che large numbers of people are working. One team is
sementi nel tessuto stampato di una camicia. lentamente permette di realizzare la maggior parte carefully fitting sheets of heavy glass into the metal
Fa un’elegante giacca di fresco di lana e la fodera delle possibilità che si presentano. Paul Smith frames that will support them. Others are
con una carta stradale di Parigi, come in un lontano avanza, cercando sempre di sorprendere e divertire purposefully putting the finishing touches to the
ricordo di quando l’aeronautica americana cuciva le il pubblico, e di usare gli occhi per creare una moda polished pink plaster walls.
mappe nelle tute di volo dei piloti. Fa collezione di personale, invece di uno stereotipo. This is, says Sophie Hicks, the architect responsible,
sushi di cera e di riviste di seconda mano, vecchi not intended to be a tasteful shade of pink. “It’s a
libri e oggetti d’arte, di cui inonda i suoi già stipati The art of looking A tall man detaches himself vulgar pink, what else can you do when you have to
uffici londinesi. Dato che guarda sempre, non from the pavement on the opposite side of the Via deal with a shop which is full of different surfaces
disegna su un tavolo ma su un taccuino che riempie Manzoni and starts to run across the street, his arms and walls; full of openings that the landlord insists
di elenchi e di pensieri dovunque vada, e di sua and legs seemingly shooting out in all directions, that you can’t touch. It is however, a beautifully

La qualità dell’abito si misura Tailoring is only as good as the


con quella fisica di cui è fatto, tactile qualities of the textiles on
come dalle cuciture. Smith which it depends, and the thread
introduce nel processo di with which it is sewn. Smith
selezione il tocco dell’artigiano brings the touch of a craftsman
to process of selection

76 Domus Settembre September 2000 Domus Marzo March 2001 77


filled the immaculately finished display cases with
the pick of the toy shops of Japan. There’s a flock
of plastic lobsters corralled inside one, a school of
bright orange fish in another. One wall has a model
train set taking pride of place.
On the floor is toy dog, a life size papier mâché
Airedale on wheels. As you come in from the street
you run the gauntlet of a wall of stuffed shirts pinned
to the wall rising 20 feet up. Over it all is a light box
ceiling, apparently uniform, but in fact subtly tuned
to light each area in the most appropriate way.
Twenty years ago when Smith opened his first
London store Peter Wigglesworth designed a raw
concrete box for him, a decade ahead of its time.
Even earlier when he first opened for business in his
home town of Nottingham, he designed it entirely by
himself. But then it was just one tiny room, up an
alley. Later Smith started up in Japan, creating
shops planned around ancient timber shop fittings
salvaged from old fashioned drapers stores from
finished vulgar pink”. Smith has been through the provincial England. American air force used to sew maps into the flight
last minute rush to get a new shop open on time Every time it has been different. Every time Smith jackets of its pilots. He collects wax sushi, and
before; but he still has all the enthusiasm that he has has been passionate, curious, constantly using his second hand magazines, old books and art, that
ever had for the process. “Come and look at this”, highly tuned visual sense to get things right, or ever sprawl over his cramped offices in London.
he says taking your arm and, with the air of a so slightly, wrong. Not that he gets bored, it’s that he Because he is always looking, he doesn’t design on
magician discovering a goldfish behind your ear, is frightened of being boring, of getting stuck to a a drawing board, but in his note book, which he fills
he points out the loving way that the original terrazzo safe, complacent formula. with lists and thoughts everywhere he goes, and
floor has been patched with little mosaic inlays. Its the very opposite of the fashion world ennui. with his hands, buying cloth at Biella, meeting fabric
The technique is beautiful, but the effect is It’s based on constant curiosity, and also that sense printers, and making quick decisions about colour
deliberately designed to subvert the conventional of always looking, and finding visual excitement in ways and options.
idea of high gloss perfection. In much the same way even the most banal objects, as well as the more But if Smith is a restless, endlessly energetic
that you can find intricate decorative embroidery conventionally beautiful ones too. Smith was selling presence, his company is also a highly organised
spreading over the formally tailored suits that he Filofaxes, Braun calculators and Swiss Army one. Unlike the promising hopefuls in Britain who
designs, or the hand stitches that frame the collars penknives and hard to find Japanese cameras show a couple of enormously publicised collections,
of his wool shirts. alongside his clothes 5 years before the rest of the and then go bankrupt when they can’t meet delivery
There is the same mixture of the precious with the fashion conscious world knew what they were, and deadlines, or don’t understand the intricacies of
crude in the choice of furnishings. At the back of the had dropped them again before they caught up. stock control, or else end up in the hands of the
store is a huge oil soaked and battered work bench Looking is what Smith is really about. Fashion was fashion sausage machine, Smith’s business is
that Smith found on one of his journeys around Italy. an accident for him, quite literally so. organised, efficient, and still privately owned.
He rescued it from the industrial shed in which it had His first passions were cycling, and photography; It has moved beyond the original men clothes.
lain undisturbed for so long and installed it exactly but a bad crash put him out action for months, and Despite his initial caution not to expand for the sake
as it was. It’s so big, that it is hard to imagine how since he could not become a professional cyclist as of it, and his care not to loose the original identity
anybody could have got it onto a truck. At one end he had hoped, he had to do something else. That of his clothes that made them so distinctive, Smith
Hicks has built a sparsely detailed elegant glass something else turned out to be clothes. He met his now designs for both men and women.
bridge. But for most of its length the bench is left future wife, Pauline who was teaching at the local There is a children’s range, perfume, cosmetics,
exposed, and it is not exactly beautiful. The top is art school. She encouraged him to start to look at wristwatches, shoes, socks and underwear as well
stained and worn, in brutal contrast to the soft design magazines, to get interested in as a Jeans line. You can see his touch in the subtle
cashmere and fine silk that Smith drapes across it. contemporary art, and architecture. And to look packaging for his perfume, in the way that he splits
The structure, clearly knocked up by some casual at things. The photography however, has never his signature in the shoes he designs – Paul in one,
jobbing carpenter is makeshift, and yet sitting here stopped. In the early days Smith only did clothes for Smith in the other – in the new jeans range using
in this environment, it has a powerful sculptural men. They were distinguished by a surreal wit, and a traditional denim made on machines salvaged from
presence. Its almost a Baselitz. It is also the last wilful determination to twist and subvert the familiar the United States.
thing that you would expect to find in the city with rules of fashion, mixing inappropriate colours and It’s not a case of endless brand extension as it
the most exquisite, the most refined showcases for patterns, playing with the details of buttons. is known, rather the result of a sense of gradually
fashion in the world. Which for Smith is the whole Smith puts red socks with a dark suit. He turns a coming to make the most of the possibilities
point. Elsewhere, in the elegantly made glass display photograph of a seed packet into a printed fabric for that have come Smith’s way.
cases that pay tribute to the jewel-like precision of a shirt. He makes a beautiful light wool suit and puts He goes on trying to surprise and amuse his
Carlo Scarpa, Smith takes the opposite tack. Rather a lining inside that has a street map of Paris, like audience. And using his eyes to make fashion that
than put beautiful things on a crude bench, he has some long forgotten memory of the way that the is personal, rather than a formula.

Sopra: Gli abiti creati da Smith cuciture delle camicie (a destra), A suit designed by Smith hides stitches that reinforce the seams
nascondono sotto il sobrio e il colore (all’estrema destra) a playful character underneath of a shirt, above, or the colour,
aspetto esteriore un carattere dell’apertura di una a sober exterior, left. He takes above right, of the trimming of
gioioso. Ricorrenti il particolare tasca invisibile all’interno pleasure in the detail of the an invisible pocket inside a jacket
dei punti che rinforzano le di una giacca

78 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 79


80 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 81
A differenza di molti altri stilisti
Smith è pronto a scherzare con
il suo nome, e su come usarlo
per definire l’identità della “sua”
moda (nelle pagine precedenti).
Il nuovo negozio milanese di via
Manzoni (a sinistra) lo riavvicina
all’architettura e ironizza sulla
stessa abilità artigianale,
attraverso il kitsch (sotto)

Previous pages: unlike most


designers, Smith is quite
prepared to make fun of his own
name, and the way that he uses
it to establish his identity. His new
Milan store in the via Manzoni,
left, mixes with architecture with
irony, and subverts craftsmanship
with kitsch, right

82 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 83


Per Smith è vitale sovrapporre
la raffinatezza alla rozzezza
(come nelle pagine seguenti),
e viceversa. Espositori d’acciaio
e vetro accuratamente realizzati
con dentro pesci di plastica da
pochi soldi, allegramente vistosi

For Smith, it’s either the smooth


with the rough, of the following
pages, or as here, the rough with
the smooth: beautifully made
cabinets made from steel and
glass, with cheap and cheerful
lurid plastic fish inside them

84 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 85


Trovato in un’officina un vecchio
bancone da lavoro ammaccato e
lucidato a olio (sotto), Smith ne
ha fatto il centro del negozio di Milano.
Il suo architetto, Sophie Hicks, lo ha
solo parzialmente addomesticato
con un ponte di vetro dai particolari
impeccabili (a sinistra)

Smith found a battered, oil


soaked work bench right, in a
workshop, and had it installed in
the store. His architect, Sophie
Hicks, only partially tamed it with
an immaculately detailed glass
bridge, left

86 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 87


Opere d’arte appositamente
commissionate (a destra) e la
mescolanza di vecchio e nuovo
(sotto) conferiscono a Smith un
senso di autenticità raro nel
mondo della moda

Specially commissioned art,


right, and a mix of new and old,
left, give Smith a sense of
authenticity that is rare in fashion

88 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 89


Una scatola
arancione
The Orange
Box
Già con il loro ristorante al Pompidou,
Jacob e MacFarlane hanno
prepotentemente insinuato il
contemporaneo in un simbolo degli anni
’70. Ora, con altrettanta immediatezza,
riconfigurano un teatro anni ’60.
Testo di Florence Michel
For their restaurant at the Pompidou,
Jakob and MacFarlane inserted a
striking contemporary presence inside
a 1970s landmark. Now they have
repackaged a theatre from 1960s with
a blunt directness.
Report by Florence Michel
Fotografia di/Photography by
Archipress
paesaggio di canali. Questi elementi – il paesaggio
piatto e le strutture verticali delle costruzioni –
definiscono lo scenario, il contesto entro il quale i
due architetti si sono trovati a lavorare. Non era il
caso né di partire da zero, né di tentare un innesto.
La soluzione è stata “entrare nella scatola”, in altre
parole conservare la struttura portante di pilastri e
travi in calcestruzzo, arretrata di due metri rispetto
alla facciata di vetro. Oltretutto le parti in
calcestruzzo erano ancora belle e ben conservate,
e così pure quelle in acciaio: si trattava
semplicemente di metterle in luce liberandole da
una inutile controsoffittatura. Quindi è cominciato
il lavoro architettonico vero e proprio, con la
riconfigurazione della sala. Gli architetti ne hanno
Dominique Jakob e Brendan MacFarlane ridotto la capienza, ridefinita la linea, questa volta Del teatro originario degli The designers have
appartengono a quella nuova generazione di in contrasto con la rigorosa geometria di Novarina, anni Sessanta (sopra), retained the structure of
architetti francesi che da poco ha cominciato a creando un gioco di pareti più mosso e vivace. i progettisti hanno the original theatre from
farsi conoscere. All’inizio i due progettisti hanno I resti delle gradinate di cemento appartenenti alle conservato la struttura the 1960s, above, and
partecipato all’Association Périphériques. fondazioni originali sono stati riutilizzati per dare in calcestruzzo, che given it a new glass skin,
In seguito, con lavori come il Café des Musiques a accesso a un’ampia passerella alta sei metri. hanno rivestito con una below. The transparent
Savigny-le-Temple, sono intervenuti sulle anonime All’interno la sala guadagna in altezza e in intimità. pelle di vetro (sotto). facade, opposite, reveals
Attraverso la facciata the new auditorium
strutture tipiche della banlieue parigina (il Dall’esterno il rivestimento color arancione (un
trasparente s’intravvede
parcheggio delle automobili, la stazione, il rondò di riferimento all’architettura contadina in lamiera
il rivestimento arancione
scorrimento, l’area industriale e commerciale) con ondulata) riluce come una seconda pelle attraverso della nuova sala teatrale
un diverso tipo di struttura: un rettangolo essenziale il vetro della facciata e dà un’immagine del teatro (a destra)
dai colori fluorescenti come un supermercato. che non è esattamente la stessa di prima, ma
Da allora Jakob e MacFarlane hanno affermato la neppure completamente diversa. Gli elementi di
propria indipendenza e hanno preso le distanze dal acciaio zincato scandiscono ogni lato del volume
gruppo originale; ma ciò che all’inizio li aveva uniti vetrato, in risposta alla verticalità dell’architettura
rimane: libertà da preconcetti formali e una buona originaria di legno.
dose di umiltà di fronte a un nuovo incarico. L’alternanza casuale di pannelli opachi e
Il ristorante Georges sul tetto del Centre Pompidou trasparenti contribuisce a rompere il rigore del
– che ha portato su Jakob e MacFarlane parallelepipedo di vetro e introduce un tocco di
l’attenzione internazionale – rientra in questa logica ambiguità nel gioco visivo fra interno ed esterno.
pragmatica. Ogni tentativo di competere con
l’architettura di Rogers e Piano sarebbe stato The Orange Box Dominique Jakob and Brendan
una battaglia perduta: meglio quindi adattarsi McFarlane are part of a new generation of French
all’edificio, accontentandosi di lavorare sul gioco architects, just beginning to make their mark.
degli allungamenti e delle deformazioni. They were involved with the Association
Anche la ristrutturazione recentemente portata a Périphériques at first. Then at the Café des
termine del teatro di Pont-Audemer, piccola città Musiques at Savigny-le-Temple they countered
della Normandia, si fonda su un atteggiamento the characteristically anonymous features of
pragmatico. Il fatto che i due progettisti abbiano Paris’s outer suburbs: car park, station,
vinto il concorso per Pont-Audemer ancor prima roundabout, industrial and business zone, with a
di quello per il ristorante del Centre Pompidou different kind of landmark: a plain rectangle with
è un dettaglio significativo: a quel tempo the fluorescent colours of a supermarket.
lavoravano ancora direttamente sul plastico, Jakob and McFarlane have since asserted their
prima di passare allo schermo del computer, oggi independence and even kept their distance from
quest’ordine è invertito. Périphériques, but they retain a freedom from
Il teatro originale, in vetro e cemento, fu costruito formal preconceptions, and a measure of humility
alla fine degli anni Sessanta al posto di un edificio when faced with a brief. The Georges Restaurant,
del XIX secolo da Maurice Novarina, autore della on the roof of the Pompidou Centre, which drew
ricostruzione di altri edifici pubblici di Pont- international media attention fits into this line of
Audemer. Nonostante i gravi bombardamenti subiti pragmatic logic. Any attempt to compete with the
dalla regione durante la seconda guerra mondiale, architecture of Rogers and Piano would have been
una parte del patrimonio storico urbano si è a losing battle, so they decided their best strategy
salvato, in particolare alcuni edifici con la was to adapt to the pattern of the building and
tradizionale struttura di legno, oltre a un pittoresco content themselves with working on its extensions

92 Domus Marzo March 2001


and deformations. A series of pods give the
0 5 10 restaurant a character of its own while framing
MT glimpses of the Pompidou’s giant steel trusses.
Their recently completed renovation of the theatre
at Pont-Audemer, a small town in Normandy is
also based on pragmatism.
The fact that they won competition for the
renovation of this theatre before the restaurant at
the Centre Pompidou is a significant detail. At the
time they still worked directly on a physical model
before turning to the computer screen. Today
that order is reversed. They have worked with
restricted means, and an acceptance of ‘poor’
materials with a sensitivity to context, to reshape
an existing building without loosing it altogether.
The concrete-and-glass theatre, which had
replaced an earlier, 19th-century building, was
built in the late 1960s by Maurice Novarina, who
Pianta del primo piano/First floor plan

had also reconstructed a number of public


facilities in Pont-Audemer. Despite the heavy
damage suffered by the region during the war,
however, a part of the town’s heritage and in
particular, some of its timbered buildings
had been saved, along with a picturesque
landscape of canals.
These elements – the flat landscape and the
verticality of its structures – set the scene, the
context within which the two architects found
themselves working. It was not a question of
starting afresh or even of attempting a transplant.
The solution was to get inside the box, in other
words to retain the concrete bearing frame – a pier
and beam system – recessed by two metres from
the glazed facade. For that matter, the concrete
looked good and well-preserved, and so did the
metal carpentry; it was just a matter of revealing it
by stripping it of a parasitic false ceiling. Next, the
architectural task began with a reconfiguration of
the auditorium proper. The architects reduced its
capacity, redefined its outlines – this time in
contrast to Novarina’s strict symmetry – and
created a play of walls with a livelier geometry.
They reused the surplus concrete steps (from the
original foundations) to allow access to a
generously proportioned 6 metre high catwalk.
Inside, the auditorium regains height and intimacy.
From the outside, the orange cladding, an echo of
Pianta del piano terra/Ground floor plan

corrugated iron agricultural architecture, glows like


a second skin through the glass of the facade and
projects a changed image of the theatre: not
exactly the same, but not altogether different
either. The galvanised steel carpentry spells out
each facet of the glazed volume, in response to the
verticality of the original timber frame architecture
characteristic of the area. The random alternation
of opaque and transparent panels helps to disrupt
the strictness of the glass rectangle and to
introduce a touch of ambiguity into the visual
interplay of interior and exterior.
Al piano terreno, sotto Located on the ground
la sala del teatro, sono floor, under the
situati la reception e il auditorium, are the
bar, collegati direttamente foyer and bar, directly
a un ‘sagrato’ su cui connected to an outdoor
cresce un vecchio albero enclosure in front which
che verrà preservato preserves a mature tree

94 Domus Marzo March 2001


Per la scena sono proposte Three configurations are Progetto/Architect: Jakob+MacFarlane –
tre configurazioni: per possible for the stage. Dominique Jakob, Brendan MacFarlane
il teatro e la danza, un For theatre and dance, (responsabili/principals)
palcoscenico profondo e a deep and wide stage Gruppo di progettazione/Design team:
ampio ottenuto grazie alla with a proscenium; a P. Gardera, B. Douliery, O. Leroy,
creazione di un proscenio; music configuration based C. Housset, P. Alves
per la musica, una on a system of revolving Progetto esecutivo/Construction team:
configurazione basata wings to enclose the P. Gardera
su un sistema di quinte volume; and layout for rock Scenografia/Scenography:
ruotanti che circoscrivono music with a front stage Scene, Claude Polycarpe
Sezione trasversale/Cross-section

il volume; per il rock, un that can be dismantled to Acustica/Acoustics: Commins


avanscena smontabile accommodate 400 extra Strutture/Structural engineering: Itec
che consente di accogliere spectators, previous pages Sistemi antincendio/Fire security: Affitest
all’occorrenza
quattrocento spettatori
in più (alle pagine
precedenti)

0 1 2 5

98 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 99


Ospitato in un padiglione isolato Within a framing courtyard defined
all’interno di una corte definita da by a perimeter wall, the restaurant
un muro perimetrale, il ristorante is contained in a detached pavilion
riacquista qualità urbana sebbene bringing an urban quality to the
situato nei pressi di un’autostrada fundamentally anti-urban condition
of a highway restaurant

Vernacolare
Peter Tolkin e John Byram, o il
linguaggio dell’architettura industriale
ingentilito: un apparato ornamentale
lavorato al laser, un’intelligente

industriale disposizione planimetrica creano lo


spazio di un ristorante singolarmente
esotico. Ne parla Raymund Ryan
Peter Tolkin and John Byram civilize
the banal language of industrial
architectural components with laser
cut ornament, and a subtle plan to
create a strangely exotic restaurant
building, writes Raymund Ryan
Fotografia di/Photography by
Grant Mudford

Industrial
vernacular

100 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 101
Pannelli di cemento disposti al livello Tilt-up concrete slabs are a cheap but Alle pagine successive: Tolkin e Byram Overleaf: the architects have laser cut
superiore sono il mezzo, economico ma effective way of giving the complex hanno riprodotto disegni tradizionali steel panels with patterns based on
efficace, per affermare l’identità del the presence to stand up to its car tailandesi su pannelli d’acciaio lavorati traditional Thai patterns, but given
complesso in un contesto dominato dominated setting. They have the al laser: ne risulta una curiosa qualità them an abstracted quality
dall’auto: dietro l’apparenza di tabelloni quality of a billboard, but define astratta dei motivi ornamentali
pubblicitari, i pannelli aiutano a definire internal spaces
con efficacia gli spazi interni

Un pragmatismo romantico traspare centrale e la recinzione esterna è stato servizio. È lungo questo tratto scoperto
da questo nuovo ristorante tailandese creato un patio-giardino. del perimetro, fra una avenue e una
di Pasadena, città nota per il suo Poiché i pannelli di cemento della viuzza posteriore, che la palizzata di
conservatorismo in architettura. recinzione sono leggermente cemento ideata da Tolkin e Byram si
Il Saladang Song è il primo progetto distanziati tra loro (come quelli della dimostra più d’effetto. Quando vi si
importante realizzato dagli architetti casa di R. M. Schindler a West passa vicino in macchina si possono
Peter Tolkin, che a Pasadena è nato, Hollywood, 1921-1922), si produce un cogliere fuggevoli e attraenti
e John Byram. Al centro di un suggestivo gioco di luci e di ombre, apparizioni, e uno degli angoli, quello
appezzamento di terreno a forma di specie al tramonto e alla sera, quando di nord-est, quasi si smaterializza nel
rettangolo, chiuso su tre lati da alti l’interno è illuminato. Gli stacchi fra i punto d’incontro fra due schermi
pannelli di cemento (il quarto lato è pannelli fanno sì che il mondo esterno d’acciaio.
costituito da una parete divisoria cieca filtri all’interno e viceversa: in questi Per molti aspetti il Saladang Song è in
in comune con la proprietà vicina), si stacchi l’architetto ha inserito sottili sintonia con la cultura dell’automobile
trova un padiglione che ospita il schermi di acciaio decorati con motivi e della strada. In Tailandia sala indica
ristorante principale, la cucina e un geometrici che si ispirano a quelli dei una specie di posto di ristoro o di
attico adibito ad appartamento privato tessuti tailandesi. L’effetto è al tempo chiosco popolare ai lati della strada.
della proprietaria. Fra il padiglione stesso ‘industriale’ ed esotico. Il Saladang Song di Pasadena è
Tolkin ha studiato arte alla Cal Arts di un’interpretazione sofisticata di quelle
Valencia (a nord di Los Angeles) e strutture senza pretese, destinate a
architettura alla Columbia University di una clientela motorizzata e a un
New York. Sebbene abbia lavorato per pubblico di passaggio.
breve tempo nello studio di Frank O. I pannelli di cemento liscio sono
Gehry, non si sentono nel suo lavoro stati fabbricati in situ e installati
segni evidenti di affiliazione stilistica. direttamente. Alti 6,70 metri, in
Se un certo periodo vissuto da Tolkin segmenti di circa 1,25 o 1,80 metri,
in Svizzera può spiegare la schiettezza sono sostenuti da un supporto
della struttura di cemento e acciaio del strutturale posto sotto la soletta del
Saladang Song, la delicata filigrana e pavimento del patio e del ristorante.
l’effetto ornamentale delle inserzioni Anche gli schermi d’acciaio inseriti fra
d’acciaio lungo la recinzione un pannello e l’altro – intagliati con le
testimoniano una personalità originale. tecnologie laser più avanzate – hanno
Il Saladang Song è il secondo ristorante un’altezza di 6,70 metri: così il progetto
aperto dalla proprietaria tailandese, è unificato da una recinzione sottile
che vive letteralmente sopra la sua e regolare.
cucina. Il primo Saladang (Song in Gli schermi d’acciaio sono decorati
lingua tailandese significa due) si trova con motivi diagonali e a zigzag sempre
su un terreno adiacente, separato diversi l’uno dall’altro. L’acciaio ha una
soltanto da un largo spazio vuoto che finitura piuttosto semplice, tipo
viene usato come parcheggio e area di automobile, che brilla durante la

1 fontana/fountain
2 ristorante all’aperto/
patio dining
3 ingresso padiglione/
entry pavilion
4 sala da pranzo/dining room
5 toilette/toilet
6 cucina/kitchen 5 5 9
5
7 banco di servizio/ 3
service counter 2
8 scarico merce/loading 4
9 guardaroba impiegati/
employee locker room 10
6 7 11
10 ufficio/office
11 deposito/storage 8
1 0 5 10
MT

Pianta del piano terra/Ground floor plan Pianta del secondo piano/Second floor plan

102 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 103
Nell’ala posteriore del ristorante si At the rear of the restaurant is a
trovano uno spazio a doppia altezza double height space for special events,
per eventi particolari, con la cucina with the kitchens attached, and, at the
annessa e, al piano superiore, upper level, an apartment
un appartamento

giornata e getta poi ombre seducenti vetro – uno schema inverso rispetto
via via che il sole si sposta verso ovest. a quello della palizzata esterna di
Visti sullo sfondo del cielo, questi cemento e acciaio – mentre i pannelli
schermi sembrano pizzi o garze del ristorante sembrano fluttuare
trasparenti, specie di cortine o stranamente sul vuoto inferiore. Dietro
paramenti da cerimonia più che questo padiglione si trovano la cucina
manufatti industriali. e le toilette, separate da una scala
Verso la cancellata sulla avenue due privata. Un ascensore e una scala a
alberi imponenti spingono le loro chiocciola a vista, in acciaio come gli
chiome sopra il corpo orizzontale. schermi, salgono infine
Da qui si può gettare un’occhiata sui all’appartamento privato (la scala a
clienti e sugli alberi del patio, prima di chiocciola passa vicino a un’unica
vedere l’attico elevarsi come il ponte di grande finestra aperta nella facciata
comando di una nave verso la stradina posteriore). L’appartamento
sul fondo. Una piccola edicola arretrata comprende uno spazio notte e un
rispetto alla avenue laterale, e formata bagno, con viste panoramiche
anch’essa da pannelli di acciaio attraverso aperture da pavimento a
intagliato, serve da ingresso. soffitto create nella parete di cemento.
Un secondo portico si trova più avanti Vicino all’ascensore, alla soglia della
e conduce al ristorante vero e proprio. zona privata, la proprietaria del
Contro la quarta parete, quella cieca, è Saladang Song ha installato un ben
stata inserita una sottile fontana lineare ornato tempietto dedicato a Budda.
nel pavimento del patio, illuminata in Una folta vegetazione sarà piantata
modo che la sera emetta una luce sul tetto-terrazzo che verrà usato per
tremula, che anima la parete. L’acqua, manifestazioni speciali; una scala
gli alberi, la luce all’interno della zona esterna doppia che corre contro la
recintata e la vita urbana che scorre al parete divisoria lo collega al suolo.
di là fanno del patio del Saladang Song Costruzione decisamente funzionale
un luogo da ricordare per la sua e rigorosa, il Saladang Song ricorda
piacevolezza. tuttavia alcune vecchie e simpatiche
L’edificio di cemento e acciaio che sta istituzioni di Los Angeles, come il
all’interno della palizzata è una struttura Teatro Cinese Mann e il Teatro Egizio,
bipartita, a tre piani. La parte inferiore, entrambi disposti lungo l’Hollywood
che ospita una sala da pranzo a doppia Boulevard, preceduti e riparati da una
altezza, ha un telaio portante di acciaio corte e caratterizzati da una particolare
a vista, con vetrate su tre lati in basso immagine. Anche questa recente
e pannelli di cemento in alto. Poiché realizzazione di Tolkin e Byram è un
questi pannelli non riempiono tutta la luogo raccolto e riservato, ispirato
larghezza delle campate, ai lati delle a un particolare senso della fantasia
colonne di acciaio si creano feritoie di e dell’avventura.

Sezione trasversale sulla sala ristorante/


Cross-section through dining room

106 Domus Marzo March 2001


Nonostante la familiarità ‘occidentale’ Despite the familiarity of the concrete
della costruzione fatta di setti di slab construction Tolkin and Byram
cemento, è sufficiente una semplice have used, the simple steel structure
struttura di acciaio per riecheggiare un has an echo of a Thai pavilion, and its
padiglione tailandese: l’ariosa altezza sheer height serves to create an interior
dà allo spazio interno un autentico with an authentic sense of presence
senso di presenza

Industrial vernacular A romantic construction, the delicate filigree


pragmatism exudes from this new Thai and conscious ornamentality of the
restaurant in Pasadena, a city normally perimeter steel insertions is evidence
noted for its conservative tastes in of a more unusual, in this case
architecture. Saladang Song is the first independent, mentality.
major project realized by architects Saladang Song is the second restaurant
Peter Tolkin, a native of that city, and to be opened by its owner, a Thai
John Byram. It’s an entire rectangular woman who lives literally above her
lot fenced on three sides by tall kitchen. The first Saladang (song means
concrete panels (the fourth side is an two in Thai) is on an adjacent lot,
opaque party wall) with the primary separated only by a deep empty space
restaurant, kitchen, and penthouse used for car parking and servicing. It is
apartment for the owner inserted as an along this exposed perimeter, between
almost neutral pavilion. Between this an avenue and a back lane, that Tolkin
kernel and the outer shell, a patio and Byram’s concrete palisade is most
garden has been created. effective. You catch intriguingly kinetic
Because Tolkin and Byram’s tilt-up glimpses as you drive past and one
concrete panels are – like those at corner – the northeast – almost
R. M. Schindler’s house in West dematerializes as one perforated
Hollywood (1921-1922) – separated steel screen meets another.
apart, a distinctive play of light and Saladang Song is in many ways tuned
shadows is created, especially at to car and road culture. In Thailand,
sundown and in the evening when the a sala is in fact a kind of transport café
interior is illuminated. In these gaps or popular roadside food stall.
allowing interior and exterior worlds In Pasadena, Saladang Song is an
to seep towards each another, the interpretation of such unpretentious
architects have inserted flat steel structures for a constantly motorized
panels cut into geometric patterns clientele and public passing by.
derived from Thai textiles. The effect The plain concrete panels were
is both industrial and exotic. fabricated on site and simply tilted into
Tolkin studied art at Cal Arts in Valencia position. With a common height of
north of Los Angeles, then architecture 22 feet and width of either 4 feet 2
at New York’s Columbia University. inches or 6 feet, they are tied together
Although he worked for a short while at for structural support beneath the floor
the office of Frank O. Gehry, there are slab of the patio and restaurant. The
no obvious stylistic affiliations in his interstitial steel panels, cut using the
work. If some time spent in Switzerland most advanced laser technologies, are
might help explain the blunt honesty of also 22 feet high so that a sharp, even
his primary concrete and steel frame parapet unifies the project. Each steel

Sezione longitudinale/Longitudinal section

108 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 109
La corte d’ingresso è utilizzata come The entrance forecourt, below,
spazio del ristorante all’aperto (sotto). is used as an outdoor dining space.
La cortina perimetrale conferisce allo The perimeter, right, uses
spazio una qualità originale, usando banal elements but transforms
elementi quasi banali (a destra) their meaning

panel is different, with many diagonal do not fill the entire horizontal span of
and zigzag patterns. With a rather low- each bay thus instigating narrow gaps
key automobile finish, they glow at or slits of glass to both sides of the
midday, then cast beguiling shadows steel columns – an inverse reading of
as the sun moves west. The screens the concrete-and-steel palisade with
become lace- or gauze-like, almost the concrete panels in the restaurant
transparent, when viewed directly paradoxically appearing to float at the
against the sky, reminiscent more of upper stratum.
curtains or ceremonial hangings than Behind this pavilion piece, the kitchen
industrial artifacts. and lavatories are separated by a
Towards the gate onto the avenue, two private stairway. There is also an
mature trees poke their palms above the elevator and an exposed spiral
horizontal datum. There are glimpses of staircase, in steel similar to the screens,
customers and of planting in the patio leading to the private quarters above
before the penthouse emerges (like a sea (the spiral stairs rise past one large
captain’s deck?) towards the rear lane. window in the rear, west facade onto the
A small aedicule recessed from the lane). The apartment comprises a single
avenue side and formed from similar cut- sleeping space and a bathroom with
steel panels serves as an entryway. panoramic views through floor-to-
A second porch lies ahead leading into ceiling openings in the concrete
the restaurant proper: this small envelope. Saladang Song’s proprietor
structure has steel leaves that fold back has also installed a small but ornate
in accordion fashion. Against the blank Buddhist shrine near the elevator, at
fourth wall, the architects have inserted the threshold to her private zone. It is
a thin linear fountain into the patio floor intended to plant the rooftop terrace
and illuminated it such that flickering luxuriantly and to use it for special
light animates the wall surface in the events. A double external stairs runs
evenings. This use of water, the planting, down against the party wall.
light from the restaurant, and a sense Resolutely functional and tectonic,
of urban activity beyond the compound Saladang Song nevertheless manages
all blend to make Saladang Song’s patio to recall such glamorous older
a memorable, sensuous place. institutions in the Los Angeles area
The building inserted behind the as Mann’s Chinese Theatre and the
concrete and steel palisade is a bipartite, Egyptian Theatre, both on Hollywood
three-storey hybrid structure. The lower Boulevard, each with a protected
piece, housing a double-height dining communal forecourt and particular
room, has an exposed steel frame with iconography. Tolkin and Byram’s project
glazing on three sides below and is a precinct with its own definite sense
concrete panels above. These panels of fantasy and adventure.

Progetto/Architect: Ingegneria meccanica ed Construction manager:


Tolkin+Byram & Associates – elettrica/Mechanical and Tolkin+Byram & Associates
Peter Tolkin, John R. Byram electrical engineering: Committente/Client:
(responsabili/principals- Khalifeh & Associates “Dan” Vattanatham
in-charge) Ingegneria civile/
Gruppo di progettazione/ Civil engineering:
Project team: Herb Cooper
Christopher Girt, Craig Rizzo, Consulenza geotecnica/
Anthony Denzer Geotechnical consultant:
Progettazione paesaggistica/ Jerry Kovacs & Associates
Landscape design: Consulenti/Consultants:
Nicholas/Graham Eddie Effron
Strutture/Structural (illuminotecnica/lighting);
engineering: Wet Design (fontana/fountain)
Kurily Szymanski Gestione cantiere/
Tchirkow, Inc.

110 Domus Marzo March 2001


Sotto il
segno dei
pesci
A Roma nel ristorante At the Reef
Reef i gemelli Restaurant in Rome
Giammetta creano the Giammetta
uno spazio per i riti twins have created
dell’incontro, giocando a ritual social space
tra superficie e where surface and
profondità. depth interplay.
Testo di Luigi Text by Luigi
Prestinenza Puglisi Prestinenza Puglisi
Fotografia di/
Photography by
Luigi Filetici

At the
Il motivo dei pesci che decora una parete
della sala da pranzo è una stampa
serigrafata su forex. Il solaio è realizzato
in metallo e cristallo stratificato,
composto da tre lastre di vetro incollate,

sign of di cui la centrale fratturata per realizzare


un effetto snorkling (a destra). Il bancone
del bar, che si intravvede dietro la
porta d’ingresso, è a diretto contatto

the fish con la cucina (a sinistra)


The fish motif decorating one of the
dining room walls is a print silk-screened
on forex. The floor is made with metal
and sandwiched glass, composed of
three sheets of glued glass the middle
one of which is fractured to produce a
snorkling effect, right. The bar counter,
glimpsed behind the front door, is in
direct contact with the kitchen, left

112 Domus Marzo March 2001


Ubicato a meno di un centinaio di locale giocato, a un primo livello, sul indistinguibili gemelli hanno fatto il loro Il ristorante si articola in un piano
metri dal cantiere dell’Ara Pacis, il tema retorico del contrasto tra il caldo apprendistato. E che li ha portati a terreno e uno a ballatoio che affaccia
ristorante Reef può essere letto come dell’ interno e il freddo dell’ambiente intendere l’architettura come stimolo sullo spazio centrale a doppia altezza.
Al piano interrato si trovano i servizi.
uno dei tasselli del recupero esterno e, a un secondo, sugli scontri sensuale, anima più che linguaggio.
Dalla scala di collegamento si
ambientale di piazza Augusto – tettonici, secondo la Hadid – Dice Marco Giammetta: “Fuksas è
intravvedono i due livelli. Una maglia
Imperatore, un’area del centro storico dell’energia e della contrazione, come Quasimodo, immediato e metallica ricorda allo stesso tempo
romano tra le più interessanti per dell’espansione e della rarefazione, avvincente. Renzo Piano è un po’ le reti dei pescatori e le architetture
monumenti e preesistenze ambientali della sensualità e del rigore, della come Umberto Eco, interessante ma digitali (pagina a fronte)
ma poco frequentata e soggetta a materia e della trasparenza. didattico e razionale. Noi ci sentiamo The restaurant is spread over a ground
fenomeni di preoccupante degrado, Ma oltre alla lezione della Hadid, che vicini all’approccio più istintivo”. floor and a balcony level overlooking the
almeno sino a qualche anno fa, pur sempre deriva dall’intellettualismo Il doppio sistema dei segni, quello two-storey central space. The services
quando un altro ristorante di successo della Architectural Association nella immediatamente comunicativo fatto di are on the underground floor. The two
ne occupò con coraggio l’altro quale la progettista irachena ha reti, acqua, sabbia e quello delle forme levels can be seen from the connecting
versante. studiato, vi è nei Giammetta una astratte nello spazio, non debbono stairs. A metal mesh suggests both
fishing nets and digital architecture,
Le scelte operate dai gemelli sensualità emotiva più immediata e quindi sovrapporsi ma solo
facing page
Giammetta hanno accentuato la istintiva maturata in un decennio di incontrarsi. Né è bene che l’uno sia la
trasparenza del locale rispetto alla attività professionale nel settore letterale traduzione del secondo, quasi
piazza, e ne hanno unificato il volume dell’architettura espositiva e delle che il primo fosse un livello inferiore di
interno attraverso la demolizione di convention e preparata ancora prima conoscenza che prelude a quello
parte del solaio del secondo livello. nello studio Fuksas dove i due quasi superiore del secondo. L’architettura
Risultato: un unico spazio su doppia
altezza che si intravede sin dalla
Mole Augustea.
All’interno i progettisti hanno lavorato
sovrapponendo il sistema dei segni e 1
degli oggetti suggeriti dal tema – un
1 magazzino/storage
ristorante specializzato nella
2 locale tecnico/technical room
preparazione del pesce – con altri più 3 toilette/toilet
astratti, ripresi dal linguaggio 4 cucina, lavaggio/washing zone
architettonico contemporaneo. Così, 5 cucina, cottura/cooking zone
sono stati evocati l’acqua, la sabbia, 6 cucina, preparazione pesce/
i pesci, le reti, la tolda delle navi. preparation of fish
Ma l'acqua diventa il vibrare delle 7 cucina, preparazione verdure/
particelle del vetro che intercettano e preparation of vegetable
riflettono la luce; la sabbia una materia
frammentata che si contrappone alla
levigatezza del pavimento in legno; la
rete un reticolo trasparente di tondini di
ferro che individua direzioni diagonali Pianta del piano a ballatoio/Balcony level
nello spazio o una sottile maglia
metallica con le forme bloboidali delle
architetture digitali; l’immagine
serigrafata del pesce un motivo
cromatico astratto e, insieme, un
riferimento alla tradizione dei ristoranti
a forma di pesce di cui il più famoso
è il Fishdance di Frank Gehry.
Ne viene fuori un'opera che 4 5
immediatamente comunica la propria
funzione ma che, attivando
inaspettate catene metaforiche,
diventa uno strumento di
6
provocazione fantastica e di indagine
sugli elementi costituenti l’architettura:
trasparenze, leggerezza, luci,
materialità. 7
Riferimento apparente di questo
approccio è il bar Moonson a Sapporo
realizzato da Zaha Hadid nel 1990. Un Pianta del piano terra/Ground floor plan

Pianta del piano interrato/Underground floor plan

Domus Marzo March 2001 115


Progetto/Architect: per i Giammetta non mira alla to unify its interior volume by cutting As an instrument of fanciful
Marco e/and Gianluigi Giammetta concettualizzazione ma al sentire: back part of the second floor level. provocation, it seems to question the
Collaboratori/Collaborators: Chiara Caldani, deve suscitare energie. Quanto più, The result is an uninterrupted double- constituent elements of architecture:
Maria Adele Savioli, Fulvio Biancatelli,
quindi, i distinti livelli si intersecano e, height space that can be glimpsed transparencies, lightness, lights,
Mirko Tamburi, Luca Binarelli, Dario Binarelli,
Adriano Lelli
nello stesso tempo, rimangono from as far away as the Mole materiality.
distanti, tanto più la comunicazione Augustea. There are unmistakable references to
riesce, l’energia This is a restaurant that specializes Zaha Hadid’s Monsoon bar in Sapporo
si libera. in fish, so the architects developed a with its play on the rhetorical contrast
Esattamente come nella pubblicità, system of signs and objects for the between the warmth of the interior and
il cui fine non è imporre messaggi interior suggested by its cuisine, that the coldness of the exterior and on
immediatamente decodificabili, che works on two levels, one literal, the what Hadid describes as “tectonic
l’utente subito rigetterebbe, ma other partially abstracted with devices clashes between energy and
attivare un’apertura, a forte effetto derived from the language of contraction, expansion and
suggestivo, che predispone contemporary architecture. So the rarefaction, sensuality and rigour,
favorevolmente. E, nel nostro caso, design evokes images of water, sand, material and transparency”.
introduce verso forme, spazi, luci, fish, nets and the upper deck of a ship. But in addition to the example set by
colori, materie, densità, trasparenze Except that water becomes the Hadid the Giammetta twins have an
che sono, in ultima istanza, i valori che vibration of glass particles intercepting instinctive emotive sensuality in their
si vogliono veicolare. and reflecting light; sand a fragmented work. The two almost
material contrasting with the indistinguishable twins both worked
At the sign of the fish Situated a smoothness of wood floors; the net for the Fuksas Studio. It was that
stone’s throw from the Ara Pacis, the a transparent pattern of iron rods experience that set them thinking
Reef Restaurant could be regarded as picking out diagonals in space or a fine about architecture as a sensual
another step towards a refurbishment metal mesh with the bloblike shapes of stimulus, more about the soul than a
of the Piazza Augusto Imperatore, one digital architectures. The silk-screened language. Marco Giammetta says:
of the more interesting parts of Rome’s image of one wall is an abstract colour “Fuksas is like Quasimodo, immediate
ancient centre. Despite its historic motif, but also a reference to the and engaging. Renzo Piano is a bit like
character, the area has until recently tradition of fish-shaped restaurants Umberto Eco, interesting but didactic
been curiously neglected, at least until of which the most famous is Frank and rational. We feel closer to the more
a few years ago, when another Gehry’s Fishdance. instinctive approach”.
successful restaurant courageously The end-product instantly The two sign systems – the easily
opened the other side of the piazza. communicates its function, whilst understood message of nets, water
Reef’s architects, the Giammetta setting unexpected metaphorical and sand, and the abstract forms in
twins, chose to emphasize its chains of visual association in motion space – must not therefore overlap,
relationship with the square outside in the minds of its more architecturally but only meet. Nor should the first be
with a transparent street facade, and sophisticated patrons. seen as the literal translation of the
second, as if the first were somehow a
Sullo fondo del ballatoio, la parete in
cristallo madras che separa la cucina
lower level of knowledge preluding the
dalla sala (sopra). Tavoli e sgabelli sono superiority of the second. Architecture
stati realizzati su disegno dei progettisti for the Giammettas is not meant to
Against the background of the balcony conceptualise, but to feel: it must
floor, the kitchen is separated from the unleash energy. So the more the
dining room by a madras glass, above. distinct levels intersect while
The tables and stools were custom- remaining distant, the better the
made to designs by the architects communication will be and the more
emotional energy will be generated.
Exactly like advertising, whose
purpose is not to impose instantly
intelligible messages, which
consumers would equally instantly
reject, but to create a more insidiously
elusive effect which communicates
more effectively but opaquely to
create the desired emotional effect.
In the case of the Reef, the forms,
spaces, lights, colours, materials,
densities and transparencies which
are ultimately the values intended to
be conveyed by the architecture.

118 Domus Marzo March 2001


Daily bread

Ilpane
quotidiano
In Germania, trasformata da
André Poitiers l’identità di una
catena di singolari panetterie
con un ridisegno rigoroso,
ispirato ai diversi contesti.
Testo di Rita Capezzuto
The identity of a chain of
German bakeries has been
transformed by a rigorous
redesign by André Poitiers that
grows from the architectural
context of each shop.
Text by Rita Capezzuto
Fotografia di/Photography by
Klaus Frahm

Domus Marzo March 2001 121


Che un negozio abbia vita breve o Nel basamento del Centro Daily bread The life expectancy of a In both cases the interiors, framed by Tre diversi linguaggi per
lunga è questione legata a una serie multimediale di Norman Foster, shop is a matter of complex and not large windows onto the street which tre negozi della stessa
complessa di variabili, non sempre ultimato nel 1999, un altro Dat always foreseeable variables. But in give them a permeable look from the catena: l’unitarietà
preventivamente diagnosticabili; Backhus pare riprendere la stessa any case its unlikely to last as long as outside, are stylistically consistent, dell’immagine si combina
difficilmente comunque avrà partitura orizzontale della facciata its host building, especially now that without being the same. Above all they con la flessibilità delle
un’esistenza equivalente in durata a ritmata dalla iterazione dei brise-soleil; the laws of the market impose such a firmly assert their detachment from soluzioni compositive
quella dell’edificio che lo ospita. Tanto colori freddi, disegno lineare degli rapid turnover on the visual identity of the fashion for pseudo-historicist or
più oggi, quando le leggi di mercato arredi e uso dell’acciaio sono un retailing that our memories of them are pseudo-traditionalist designs that has
impongono un rinnovamento talmente evidente omaggio all’architetto blurred. All of which may go to explain turned so many small food shops
rapido dell’immagine dei luoghi di londinese. the frequent dissonance between the into quaint confectionery packets.
esposizione e vendita da confondere In entrambi i casi gli ambienti, cell occupied by the retailer and the The sharp focus on those elements
la nostra memoria visiva. incorniciati da grandi vetrate su strada architectural shell into which it is essential for the bakery’s function
Di qui forse la frequente indifferenza, che li rendono permeabili rispetto grafted. It’s a dissonance that is all needs leaves no room for redundant
se non dissonanza, tra la cellula del all’esterno, offrono semplicità di the more marked if a corporate identity details and is further emphasized by
punto vendita e l’involucro fruizione e coerenza stilistica. is involved, which is by its nature the choice of lettering for the Dat
architettonico in cui è innestata. E, soprattutto, comunicano senza self-referential and tends to obliterate Backhus’s logotype. Where it is
A maggior ragione se deve emergere incertezze la loro estraneità a quel everything in its path. stylistically appropriate, Poitiers uses
una corporate identity che per sua filone d’interventi pseudostoricisti There are exceptions of course. Microgramma, a typeface designed in
natura è autoreferenziale e fagocita o pseudotradizionalisti che A bakery chain in Hamburg, in the the 1950s. With its full smooth line, it is
ogni elemento esterno di disturbo. recentemente ha trasformato tanti process of updating its image, both powerful, and nimbly adjustable
Alla regola esistono eccezioni. Una piccoli negozi di alimentari in leziose seems to have hit on a formula for to the architectural variants of the
catena di panetterie di Amburgo, che bomboniere: la nitidezza della messa successfully integrating its shops chain. But where it doesn’t match the
sta rinnovando la propria immagine, a fuoco degli elementi essenziali per with the architectural language of architecture of the shop, Poitiers is
pare infatti aver trovato una formula il servizio offerto non lascia margini its various host-buildings without ready to use something else. In the
di felice armonia spaziale e linguistica per dettagli ridondanti. Lo conferma sacrificing its own visibility. The Hamburg-Sasel shop, located in a
con i suoi vari edifici-ospiti situati in anche la scelta del carattere per il architect’s tactics are subtle, geared glass addition to a 1930s block, the
diversi distretti della città, pur senza logotipo dell’azienda, il Microgramma, to infiltration and cooption, rather name stands out boldly on the outer
rinunciare alla sua riconoscibilità: disegnato negli anni Cinquanta: than any attempt to compete with glass, in stencil characters, as it
una tattica sottile, che prevede una un segno pieno e senza sbavature, existing situations. had done in the earlier incarnation of
‘infiltrazione’ più che una tanto forte per la comunicazione It’s a usual shop type that is unusual: shop. In the same way it is reproduced
prevaricazione del nuovo progetto quanto agile per accordarsi alle each of these bakeries has a small inside the premises. Light but
sul preesistente. varianti architettoniche della catena. cafe area for on-the-spot consumption effective, commercially functional but
Inusuale la tipologia – in realtà si tratta L’attenzione per il lettering e per la of their products. And André Poitiers, also decorative, the stencil fills out the
di panetterie con una piccola zona per specificità del progetto ha indotto a young Hamburg architect with transparent front and acts as a subtle
il consumo dei prodotti venduti – Poitiers a contraddire in un caso experience in Norman Foster’s office, graphic counterpoint to the group of
originale l’approccio del progettista, persino l’unitarietà del logo: nella is original. He has designed a system Eames chairs visible on one side.
André Poitiers, giovane amburghese rivendita di Amburgo-Sasel, sistemata which isn’t a system. There aren’t any
con esperienze lavorative nello studio in un’addizione vetrata a una Siedlung standard components in the interiors
di Norman Foster. degli anni Trenta, il nome viene other than the slotted steel surfaces
Chiari gli assiomi del suo lavoro per istoriato a grandi dimensioni sul vetro used to display loaves. Instead
il committente Heinz Bräuer, esterno, questa volta però in carattere Poitiers makes a specific composition
proprietario di Dat Backhus, “la casa Stencil, come già era nel negozio for each project, bringing together
del pane” nel tedesco gergale del nord preesistente, e allo stesso modo a contemporary iconography and a
della Germania: rinunciando a una viene riprodotto all’interno del locale. historical one, in which the immediate
declinazione di elementi seriali (gli Leggero ma efficace, context is also sensitively distilled.
unici pezzi che si ripetono sono i piani commercialmente funzionale ma The box-in-a-box theme is in this way
in acciaio fessurati per l’esposizione anche decorativo, lo Stencil made interesting and topical.
dei pani) da adattare alle diverse conferisce spessore alla facciata One store situated on the ground floor
situazioni, Poitiers mette a punto di trasparente e fa da sottile of a 1950s building, with a typically
volta in volta una composizione contrappunto grafico al gruppo tiled facade, has inherited a 1970s
specifica dove una iconografia di sedie Eiffel Tower di Eames che ceiling from its previous tenant. Rather
contemporanea si contamina con una campeggia su un lato. than remove it, Poitiers has treated it
storica e dove l’immediato contesto as a period piece and integrated it with
viene distillato con notevole suspension lamps and ceramic walls
sensibilità. Il gioco della scatola with a striking rétro pattern.
nella scatola diventa in tal modo In the basement of Norman Foster’s
interessante e attuale. Multimedia Centre, completed in
La panetteria situata al piano terra di 1999, another Dat Backhus seems to
un edificio degli anni Cinquanta con take up the same horizontal score of
tipica facciata rivestita in piastrelle the facade, punctuated by louvres.
Three different idioms for
eredita dal negozio precedente il The cool colours, the linear design of three shops in the same
soffitto a trama regolare in materiale the furniture and the use of steel are chain. The unifying image
sintetico degli anni Settanta e lo clearly a homage to the London is combined with flexible
integra con lampade a sospensione architect. scope for composition
e pareti in ceramica dal forte disegno
geometrico.
Il pane quotidiano

Progetto/Architect: André Poitiers


Design: Ulrich Engel, Martin Michel,
André Poitiers
Collaboratori/Collaborators:
Thomas Ladehoff, Oliver von der Lippe,
Tarkan Tarbasar
Strutture/Structural engineering:
Wetzel & Von Seht
Illuminotecnica/Lighting: Erco
Committente/Client:
Dat Backhus (Heinz Bräuer)

122 Domus Marzo March 2001


Café 177, Hamburg-Wandsbek

124 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 125
Café 177, Hamburg-Wandsbek
Citazioni degli anni ’70
caratterizzano questa
panetteria con soffitto
reticolare in materiale
sintetico, ripreso dal
negozio preesistente,
e pareti piastrellate dal
disegno rétro. Per il
logotipo della catena è
stato scelto il carattere
Sezione trasversale/Cross-section Microgramma degli
anni ’50, un segno
graficamente forte
ma capace di
conciliarsi anche con
la composizione più
moderna

Il pane quotidiano
Quotations from the
1970s distinguish this
bakery, which has a
synthetic grid ceiling
retained from the
previous shop, and tiled
walls in a rétro design.
For the chain’s logo the
1950s Microgramma
typeface was chosen
for its graphically strong
line; but it also lends
itself well to the latest
modern compositions

Pianta del piano terra/Ground floor plan

126 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 127
Multimedia Centre, Hamburg-Rotherbaum

128 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 129
Multimedia Centre, Hamburg-Rotherbaum
Al piano terra del Centro
Multimediale progettato
da Norman Foster, la
nuova panetteria si
inserisce perfettamente
nella composizione
orizzontale della facciata.
Acciaio, legno wengé
e linee essenziali
dell’arredo stabiliscono
una corrispondenza
stilistica con l’edificio

Pianta del piano terra/Ground floor plan

Il pane quotidiano

Sezione trasversale/Cross-section On the ground floor of


the Multimedia Centre
designed by Norman
Foster, the new bakery
fits neatly into the
facade’s horizontal
composition. Steel,
wengé wood and stark
furniture reflect the
style of the building

130 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 131
Negozio/Shop, Hamburg-Sasel

132 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 133
Negozio/Shop, Hamburg-Sasel
Nel blocco d’angolo,
annesso a una Siedlung
degli anni Trenta,
l’attenzione è attratta
dal carattere Stencil
ingigantito sul fronte
vetrato. La struttura delle

Il pane quotidiano
sedie Eiffel Tower di
Eames è stata realizzata
in giallo per accordarsi
con il colore dominante
del negozio. Il carrello
di servizio (sotto) è stato
disegnato da Poitiers

Sezione trasversale/Cross-section

On the corner block,


annexed to a 1930s
Siedlung, the eye is
caught by the Stencil
lettering blown up to
giant size on the glass
front. The frames of the
Eiffel Tower chairs by
Eames are in yellow to
match the dominant
colour of the shop.
The service trolley
was designed by Poitiers

Pianta del piano terra/Ground floor plan

134 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 135
La casa di Kiyoshi Sey Kiyoshi Sey Takeyama’s house
Takeyama a Nagoya trasforma in Nagoya transforms its bland
la banalità dell’intorno grazie surroundings by refusing to
a un’eterogenea geometria take its own geometry from
di volumi. Ne scrive them, writes Thomas Daniell
Thomas Daniell Fotografia di/Photography by
Yoshio Shiratori
che danza
La casa

Dancing
House
The

136 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 137
“[…] l’esperienza dell’architettura non è mai spaziosità maggiore del reale; lo spazio è trattato Progetto/Architect: questo progetto rientra in una certa non trascurabile
costante, vi sono sempre fattori transitori che come una sostanza fisica, che può essere Kiyoshi Sey Takeyama + Amorphe tendenza dell’architettura residenziale giapponese
intervengono a modificare e ad animare il nostro compressa e dilatata, piegata e rifratta. Takeyama Strutture/Structural engineering: di oggi. È l’abitazione di una persona che vive sola
K3 Structure Design Firm
rapporto con essa. Le fotografie di architettura più parla di “riorganizzazione sensoriale”. Al confronto, (il proprietario di un ristorante), e questa è una
(Hirofumi Kaneko)
belle sono quelle che riescono a cogliere l’eco di la torre – che ospita una minuscola camera degli Ingegneria meccanica/
tipologia che si va diffondendo: abitazioni per uomini
questa danza di oggetti statici […]” ospiti in stile giapponese al piano terreno Mechanical engineering: e donne fra i trenta e i quarant’anni che hanno scelto
Kiyoshi Sey Takeyama, Breathing the City, 1994. e il bagno dell’abitazione al piano superiore – appare Soh Mechanical Engineers di non sposarsi. Fino a circa dieci anni fa in
tranquilla e posata. (Masami Tanno) Giappone questa scelta poteva suscitare
In un comunissimo quartiere residenziale di una In contrasto con i piani bianchi e astratti delle pareti, Impresa edile/General contractor: comprensione oppure ostracismo sociale: oggi è
località alla periferia di Nagoya, fatto di case le superfici dei pavimenti – in piastrelle di cotto, Kawabe Constraction Co., Ltd considerata un’eccentricità accettabile, persino da
unifamiliari prefabbricate e di massicci blocchi di doghe di legno, tatami, cemento lucidato, bambù ammirare. Il calo della natalità di cui tanto si parla è
appartamenti, la Refraction House di Kiyoshi Sey naturale – variano per caratteristiche tattili e un dato statistico ingannevole: di fatto, la coppia
Takeyama pare che danzi, o rida: il volume principale acustiche. Nei suoi lavori Takeyama mette sempre in media ha sempre lo stesso numero di figli. È il
si contrae e si espande, e la sua ‘pelle’ di zinco risalto l’esperienza del muoversi attraverso gli spazi numero delle coppie sposate che è in grande
sembra deformata da una irrefrenabile energia dell’architettura, e il pavimento è la sola superficie diminuzione, soprattutto a causa della crescente
interna. Il profilo della facciata su strada è come una con la quale il corpo umano sia in contatto diretto. partecipazione delle donne alla vita sociale
Pianta del piano terra/Ground floor plan
‘fetta’ tagliata in questo volume, un foglio di ferro Anche se oggi in Giappone cresce la tendenza a giapponese, a ogni livello. Per entrambi i sessi la
rugginoso, al tempo stesso soglia e maschera che usare tavoli e sedie sul modello occidentale, normale vita di famiglia è diventata una scelta poco
protegge lo spazio candido all’interno. permane la tradizione orientale di togliere le scarpe attraente. Poiché i single sono già persone al di fuori
Dal punto di vista compositivo, questa “scatola quando si entra in casa. della media e, non avendo figli, dispongono di più
storta” è controbilanciata da una piccola torre di Per quanto riguarda i dettagli, la progettazione è denaro degli altri, le probabilità che ricorrano a un
cemento a pianta rettangolare situata sul retro, e i magistrale – è il lavoro più maturo e sofisticato di architetto sono elevate. Cosa piuttosto insolita per
due corpi sono collegati l’uno all’altro soltanto da Takeyama fino a oggi. Niente è gratuito: ogni linea una pubblicazione di architettura, le foto che si
balconate esterne. è meditata, ogni rapporto è trattato con consumata vedono in queste pagine mostrano la casa come
Come in molte architetture di Takeyama, anche qui maestria. Momenti di suprema raffinatezza (le sarà usata e sentita: cioè vuota, vista dalla parte di
i due corpi sono fortemente in contrasto. Uno ha balaustre minimaliste, le pensiline sottili come carta, un osservatore solitario e contemplativo.
una struttura di telai di acciaio, dinamici e vivaci, l’eleganza e la quasi invisibilità delle porte scorrevoli, Tipicamente, quando c’è da accontentare una sola
spazialmente continui, rivolti verso il cielo. L’altro ha alcuni elementi – come la lavatrice – integrati con persona, la progettazione non è condizionata dalle
muri portanti di cemento, ortogonali, statici e stabili, estrema precisione nella composizione generale) richieste del ‘comitato’ di famiglia e dai
a struttura cellulare, ben ancorati alla terra. Le si alternano ad altri di crudo brutalismo: piastre di compromessi su un comune denominatore, che
funzioni principali (soggiorno, pranzo e cucina al cemento non finito per il banco di cucina e la bassa spesso sono in conflitto con le scelte del progettista:
piano terreno, camera da letto su un soppalco al panca del bagno, parti dell’intelaiatura di acciaio Pianta del primo piano/First floor plan e tuttavia non è detto che manchi la dialettica
mezzanino) sono contenute nel volume principale delle finestre lasciate a vista, tubature per intellettuale, e magari anche una certa produttiva
rivestito di zinco: uno spazio tipo galleria, che le l’aerazione e la climatizzazione di tipo industriale. frizione, fra architetto e committente. Nel caso della
linee spezzate in pianta e in sezione, la disposizione Il linguaggio dei piani e degli schermi multipli e Refraction House, è stato il committente a ispirare o
irregolare delle finestre e un “giardino d’acqua” sovrapposti è personalissimo e caratteristico di a richiedere molti dei gesti architettonici più radicali.
interno hanno trasformato in un ambiente dinamico, Takeyama, molto lontano dall’influenza di Tadao La sua indicazione iniziale è stata quella di uno
in cui luce e ombra mutano continuamente. Le pareti Ando che si riscontrava nei suoi progetti degli inizi. spazio tutto bianco, illuminato dalla luce naturale:
inclinate contribuiscono a dare il senso di una Al di là delle qualità squisitamente architettoniche, Sezione trasversale/Cross-section ma le forme e i materiali insoliti, la mancanza di

Pianta del secondo piano e coperture/Second floor plan and roof plan

0 2,5 5
MT

Torre: pianta del terzo piano/Tower: third floor plan

La zona giorno è The day zone occupies a


distribuita in uno spazio continuous space similar
continuo, simile a una to a gallery, dominated by
galleria, dominato da un a glazed balcony (above
ballatoio vetrato (sopra and facing page)
e pagina a fronte)

Sezione longitudinale/Longitudinal section

138 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 139
Stretto e lungo, il corpo privacy (tutte le funzioni primarie si svolgono nello
di fabbrica principale, stesso spazio privo di interruzioni, dall’esterno il
rivestito in zinco, si bagno appare completamente a vista), la tortuosità
presenta come una
dei percorsi che comprendono la passerella di vetro
scatola distorta
contrapposta al volume
trasparente sopra la zona soggiorno e il
regolare in cemento della collegamento esterno fra i due corpi principali della
torre. Il collegamento costruzione – tutto questo è stato accettato senza
tra i due blocchi avviene problemi dal committente, o è stato scelto fra le
con balconate esterne opzioni presentate dall’architetto.
Nonostante il suo aspetto incongruo, in realtà la
Refraction House è profondamente legata al
contesto. Fino a poco tempo fa in questa zona
c’erano soltanto risaie, e ne restano larghi tratti fra gli
edifici residenziali in corso di costruzione. Il risultato
è un mosaico disordinato e arruffato, tipico delle
periferie urbane giapponesi. Takeyama ha cercato
di creare un punto fermo in questa massa anonima,
ma soltanto come episodio temporaneo di
intensità e di interesse. Con la sua forma
svirgolata e la sua facciata rugginosa, la costruzione
non lascia illusioni circa la sua longevità e non
avanza pretese di ‘eternità’. A livello superficiale,
come a livello profondo, essa incarna
le leggi della contingenza e della transitorietà cui
obbedisce il Giappone urbano di oggi.

The dancing house “[...] architecture as


experienced is never constant, visiting ephemeral
factors always modify and animate our relationship.
The best photographs have always captured the
resonance of the dancing of static objects [...]”
Kiyoshi Sey Takeyama, Breathing the City, 1994.

In an ordinary residential district outside Nagoya


City, surrounded by detached prefab houses and
squat apartment blocks, Kiyoshi Sey Takeyama’s
Refraction House appears to be dancing, or perhaps
laughing; the main volume contracts and expands,
Sezione trasversale/Cross-section its zinc skin deformed by an irrepressible internal

Long and narrow and


zinc-clad, the main
core of the building
resembles a twisted box
and contrasts with the
regular concrete volume
of the tower. Connection
between the two is
provided by external
balconies

140 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 141
energy. The profile of the street facade is a slice Japanese household tends to use Western-style La geometria studiata
through this volume, a sheet of rusting steel that is tables and chairs, the tradition of taking one’s shoes delle coperture e la
both threshold and mask for the entirely white space off at the entrance remains unchanged. raffinatezza dei dettagli
della facciata metallica
within. This distorted box is compositionally At a detail level, the design is masterly, Takeyama’s
preludono agli spazi
balanced by a small, rectangular concrete tower to most mature and sophisticated work to date. interni, dinamici ed
the rear of the site, one linked to the other only by Nothing seems gratuitous; every line is considered, essenziali
exterior balconies. every connection handled with consummate skill.
Like much of Takeyama’s architecture, there are Moments of extreme refinement (the minimalist
exaggerated contrasts between the two major balustrades and paper-thin canopies, the elegance
components: one is supported by a twisting series and near-invisibility of the sliding door details,
of steel portal frames, dynamic and active, spatially elements such as the washing machine precisely
continuous, lifting towards the sky; the other is integrated into the overall composition) are balanced
comprised of orthogonal, load-bearing concrete against raw, tectonic brutality (unfinished concrete
walls, static and stable, cellular, grounded in the slabs for the kitchen counter and the low bench in
earth. The main activities (living, dining and kitchen the bathroom, sections of the structural steel frame
at ground level, bedroom on a mezzanine platform) exposed in the window openings, industrial-scale
are contained in the zinc-clad volume, a tubular, HVAC vents). The language of multiple, overlapping
gallery-like space which the combination of kinks screens and planes is emphatically Takeyama’s own
in plan and section, irregular fenestration and an voice, a long way from the Ando-influenced projects
internal “water garden” has turned into a dynamic of his early career.
environment of constantly shifting light and shadow. Beyond its specific architectural qualities, this
The canted walls contribute to a psychological project is part of a significant trend in Japanese
spaciousness greater than the structure’s actual residential architecture. It is the home of a single
footprint should allow; space is here treated as if it person (a restaurant owner), and for Japan’s
is a physical medium, able to be compressed and architectural avant-garde, this is an increasingly
dilated, bent and refracted. common program: private houses for men and
Takeyama describes his intent as “sensory women choosing to remain single into their 30s and
reorganization”. The tower is sedate by comparison, 40s. Up until a decade or so ago, staying unmarried
containing a tiny Japanese-style guest room at may have been cause for sympathy or perhaps
ground level and the house’s bathroom social ostracism; in today’s Japan, it is an
facilities above. acceptable, even admirable, eccentricity. The
Against the abstract white planes of the walls, the highly-publicized drop in the Japanese birthrate is
floor surfaces – terracotta tiles, wooden floorboards, a deceptive statistic. In fact, the average married
tatami mats, polished concrete, natural bamboo – couple is still having the same number of children.
vary widely in their tactile and acoustic properties. It is the number of married couples that is dropping,
Takeyama’s architecture has always emphasized the in large part due to the increasingly active
experience of moving through its spaces, and the participation of women at every level of Japanese
floor is the only surface with which the human body society. Ordinary family life has become a less
is in direct contact. Although the contemporary attractive option for both genders. Given that such

The studied geometry


of the roofs and the
subtle details of the
metal facade prelude
the dynamic and
unembellished quality
of the interiors

142 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 143
Antistante la camera individuals are already outside the mainstream, and
degli ospiti (a sinistra), without children likely to be considerably wealthier
situata al piano terra than their contemporaries, the chances of them
della torre, un pavimento employing an architect are high. Perhaps unusually
in bambù naturale (sotto).
for an architectural publication, the photographs on
Le superfici dei pavimenti
della casa sono state
these pages show the house as it will mostly be
realizzate in diversi experienced: empty, as seen from the viewpoint of
materiali per permettere a solitary, contemplative observer.
diverse esperienze tattili With only a single person to satisfy, the design
process is free of the conflicting requirements of a
family ‘committee’ and its lowest common
denominator compromises, while retaining the
productive intellectual friction between architect and
client. In the case of the Refraction House, it was the
client who inspired or demanded many of the most
radical architectural gestures. His initial request was
for a naturally lit, all-white space, but the unusual
materials and forms, the lack of privacy (all primary
functions contained in the same continuous space,
the bathroom fully on display to outside), and the
convoluted circulation, including the transparent
glass walkway over the living area and exterior
transition between the two main volumes of the
house, were all accepted without trouble, or chosen
from options presented by the architect.
Despite its incongruous appearance, the Refraction
House is a deeply contextual design. Until recently,
this area was nothing but rice fields, and large
patches remain amongst the ongoing housing
developments. The result is a ragged, disorderly
mosaic typical of Japan’s urban periphery.
Takeyama has attempted to create an anchor amidst
this anonymous flux, but only as a temporary
moment of intensity and interest. With its warped
form and rusting facade, the house has no delusions
about its own longevity, no pretensions towards
eternity. In ways both superficial and profound, it
represents the contingency and impermanence of
contemporary urban Japan.

Foto/Photo Kiyoshi Sey Takeyama


Opposite the guest room
(left) on the ground floor
of the tower, is a natural
bamboo floor (above,
centre). The floor
surfaces of the house are
in different materials to
offer a variety of tactile
sensations

144 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 145
Jorge Pardo
L’illusione del colore

L’installazione di Jorge
Nello spazio policromo
del Dia, la maquette
originale del New Beetle
Volkswagen in scala 1:1,
scelta da Jorge Pardo

Pardo al Dia Center,


come “emblema o icona,
un modello anomalo che
guarda al mondo
dell’ipotetico, del
concettuale, dell’ideale”,

secondo Stefano Casciani,


come scrive il critico
d’arte Lynne Cooke nella
presentazione di
“Project”
In the multicoloured Dia

è un manuale per artisti space, the original model


of the New Beetle
Volkswagen in the scale
1:1, chosen by Jorge

designer (e viceversa)
Pardo as an “emblem or
icon, an anomalous
model looking at the
world of the hypothetical,
the conceptual and the

Jorge Pardo: Illusions


ideal”, as art critic Lynne
Cooke writes in the
introduction to “Project”

of colour Stefano Casciani


sees Jorge Pardo’s
installation at the Dia Center
as a manual for artist-
designers (and vice versa)
Fotografia di/Photography
by David Sundberg/Esto
146 Domus Marzo March 2001
Tra la miriade di più o meno giovani (come quella per “Skulptur Projekte” Le piastrelle ceramiche
che hanno rinnovato seriamente il di Münster, del 1997) Pardo si senta con cui sono rivestiti
panorama internazionale dell’arte libero di satireggiare l’ideologia pavimento e pilastri
sono state prodotte in
contemporanea, Jorge Pardo è la moderna del colore ma anche una
Messico, in quattro
figura – dapprima misteriosa, poi via certa imperante passione per il design, diverse dimensioni e toni
via sempre più definita – che meglio che negli Stati Uniti è tanto recente di colore. La sequenza
di altri, in senso estetico, riesce a far quanto superficiale. geometrica della
riflettere sull’intreccio, ormai Certo non è facile far chiarezza sulla composizione è
banalizzato, tra arte, architettura (in tremenda confusione ingeneratasi prefissata ma la scelta
questo caso d’interni) e design. La ormai già negli anni Ottanta tra arte dei colori è stata lasciata
domanda sempre più inesaudita di e design, complici molti dedicatisi a libera agli installatori
“capire l’arte” ha infatti negli oggetti questa ricerca di integrazione. The ceramic tiles used
e nelle installazioni di Pardo una C’è da dire che a certi designer e a on floors and pillars were
made in Mexico, in four
risposta nei suoi tanti livelli di lettura. qualche architetto va riconosciuta
different sizes and
Per i superaddetti ai lavori c’è almeno la primogenitura su quest’idea
shades of colour.
ovviamente il gusto del sarcasmo di abbraccio delle arti: che però a The geometric sequence
alla Duchamp sui meccanismi parte la vecchia storia del of the composition is set,
perversi del mercato dell’arte: Gesamtkunstwerk, un po’ but the choice of colours
e dunque l’artista tira a strafare, nietzschiana, un po’ bauhausiana, non was left free to the
invade tutto lo spazio a disposizione ha francamente prodotto finora opere installers
nel Dia Center con un maremoto tanto straordinarie da risultare vera e
cromatico che lascia dietro di sé propria testimonianza di un’arte nuova
montagne di detriti colorati (esclusa forse qualche lampada di
visivamente assai ingombranti, per Achille e Pier Giacomo Castiglioni).
quanto tendenti al bidimensionale. La cosa buffa è che (altro che corsi
Per chi invece capisce poco di arte e ricorsi) oggi in architettura molti
contemporanea, il suo sembrerà rifanno il verso alla scultura delle
soltanto un gesto di simpatica follia avanguardie del secolo scorso: un
(quale altro artista accetterà di postmodernismo colto ma che, gira
comporre un’installazione in uno e rigira, pesca ancora nella vecchia
spazio così segnato?), un manifesto ricetta mendiniana, dal divano
ceramico come prolungamento, Kandissi in poi...
all’interno dell’edificio, dell’ottima Naturalmente Jorge Pardo non
attività promozionale svolta dal Dia. sembra particolarmente interessato
Per una strana coincidenza (?), nei a inserirsi in questa problematica
primi mesi di apertura storica. Basta vedere le sue lampade,
dell’installazione al piano superiore presentate già in più occasioni. Sono
del Centro campeggiavano le sì vere lampade, in quanto hanno
stupefacenti tele di Bridget Riley, dentro una lampadina e fanno un po’
poetessa prima di tutti dell’optical: di luce: ma certo nessun lighting
dove però ovviamente il colore e i designer penserebbe di utilizzarle per
suoi pattern erano sincero strumento una realizzazione importante, dove
creatore di fenomeni per il pubblico possa capitare di voler svolgere
dell’arte degli anni Sessanta. qualcuna delle tante attività che
Il colore di Pardo è invece il distillato richiedono giusti livelli di lumen:
di una insopportabilmente lunga né le signore (collezioniste escluse)
storia della pittura, materia transitata per illuminare le loro canaste e i loro
ormai attraverso tutti i possibili timballi al ragù rinuncerebbero a un
media: e perciò, forse, costretta ad grazioso, autentico lampadario Venini
assumere toni primitivi, da in favore di questi oblunghi e un po’
manufatto indigeno per turisti. spettrali vetri.
Si direbbe che in terra natia (o meglio Sempre apparentemente casuali,
d’adozione: è nato a Cuba e vive a le scelte formali di Pardo sembrano
Los Angeles), rispetto alle più sempre più simili a icone, un’idea
sofisticate installazioni europee dell’oggetto tracciata in un tremolante

148 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 149
Articolato su 900 mq, lo disegno bambinesco, piuttosto che Illusions of colour Of the large
spazio a piano terra del dalle straordinarie possibilità, ormai number of young or youngish
Dia comprende libreria, alla portata di tutti, del Computer people who have made a genuine
spazi per la lettura, il
Aided Design: così come nel contribution to the contemporary
relax, uffici e un’area per
le mostre: è interamente
repertorio cromatico, Pardo pesca art world, Jorge Pardo – initially
ridisegnato e arredato da nelle memorie del kitsch, con una a somewhat mysterious figure, one
Pardo, utilizzando mobili curiosa predilezione per quello whom success has made steadily
cult, come poltrone di tedesco e svizzero tedesco, si more visible – is the one who has best
Alvar Aalto e altri pezzi direbbe: solo tra Germania e managed to focus our attention on
modernisti. Il fregio Svizzera (e forse in qualche loro the now common place idea of
in alto sulle pareti è propaggine americana tra East e connecting art, architecture and
stampato su carta, West Coast) può capitare, ancora design. Pardo’s objects and
sempre su disegno di
adesso, di reperire un tale installations deal with the increasingly
Pardo, e fa riferimento ai
più recenti dipinti astratti
campionario di accostamenti vistosi unanswered need to make art that
dell’artista, realizzati con tra gialli rossi verdi bruni. can be understood outside the art
tecniche diverse Eppure l’eleganza e la precisione di compound by offering something for
Covering over 900 sqm, Pardo (e dei suoi artigiani) è tale da everyone.
the ground floor space far passare di diritto anche questa In the Dia Center in New York, Pardo
of the Dia includes a strana palette, simile a quella di un has transformed the gallery with an
bookshop, reading area, Richter in depressione, nel campo installation that is both art and design.
rest room, offices and an dell’arte politically correct, fatta di The critics are catered for with their fair
exhibitions zone. It was sentimenti buoni e positivi, che share of Duchampian sarcasm about
entirely redesigned by
fanno perfino sperare in una the perverse mechanisms of the art
Pardo, using cult
furniture, such as
nuova aspirazione al sociale, market. Pardo throws his weight about
armchairs by Aalto and a una dimensione d’uso autentica, and invades the entire available space
other modernist pieces. capace di rendere un po’ meno with a tidal wave of colour, leaving
The frieze at the top of agghiacciante il senso e il consumo behind mountains of visually very
the walls is printed on dell’arte nei suoi luoghi deputati. cumbersome, coloured debris albeit
paper, again from a Non c’è qui traccia dell’autodafé con with a two-dimensional tendency.
design by Pardo, and cui altri artisti si fanno beffe di tutta la Those on the other hand who don’t
refers to the artist’s cultura (negativa e positiva) europea, understand much about
most recent abstract
né dell’orrorifico macerarsi tra contemporary art will be able to
paintings, done in a
variety of techniques
cucine, neon e videotape di tanti altri interpret Pardo’s installation as no
veri americani. La motivazione del more than a charming folly (what other
Dia sarà stato dunque un moto di artist would agree to compose an
rivolta contro lo splatter da galleria, installation in such a mutilated
la stanchezza per il space?), a ceramic manifesto as an
superconcettuale (Hypermental, extension, within the building, of the
come l’hanno definito i curatori excellent promotional work done
dell’interessante mostra invernale by the Dia.
alla Kunsthaus di Zurigo) o By a strange coincidence (or was it?),
semplicemente il bisogno di avere during the first few months in which
un nuovo, più invitante ingresso e the installation was exhibited, the top
spazio funzionale, comunque floor of the Center was occupied by
segnato dall’intervento di un artista? Bridget Riley’s remarkable canvasses,
Meglio non svelare il mistero su first among all poets of the optical.
questo lavoro: che resta comunque In her work colour and pattern were
un ottimo ammonimento ad artisti used as genuine creative instruments
multimediali, designer e/o architetti creating entirely new sensory
sui rischi e i vantaggi di un’opera che experiences in the 1960s.
sta nel mezzo, nell’eccitante zona Pardo’s use of colour by contrast is
di confine rimasta tra le forme the distillation of an unbearably long
espressive: francamente sempre più history of painting, a subject that
interessante dell’ennesima cotoletta has by now been through every
vera o imbalsamata. conceivable medium. Consequently

150 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 151
it is, perhaps, compelled to adopt the choices of form look increasingly like La reception al piano
primitive tones of an indigenous icons, suggesting an object drawn by terra è arredata con un
desk e un guardaroba
artefact for tourists. a trembling childlike hand, rather than
semplicissimi,
You might say that on his home ground the extraordinary possibilities, by now
volutamente in contrasto
(or adopted land, since he was born in within everyone’s reach, offered by con la ricchezza
Cuba and lives in Los Angeles), Pardo computer drawing programmes. Just decorativa del pavimento
feels freer to satirize the modern as in his colour repertoire Pardo dips policromo, segno
ideology of colour but also to mock into memories of kitsch, with a curious unificante di tutta
that certain prevailing passion for predilection for its German and Swiss l’installazione
design, which in the US is as recent varieties, you might say that: only in The reception on the
as it is superficial. By comparison, his Germany or Switzerland (and maybe in ground floor is furnished
European installations, like the one one or two of their American offshoots with a desk and
for “Skulptur Projekte” in Münster, of between the East and the West Coast) cloakroom of the utmost
simplicity, deliberately
1997, are more cautious. might one even now come across a
contrasting with the
It’s not easy to clear up the confusion sample range like this, with such a decorative richness of
that has enveloped the boundaries gaudy mixture of yellows and reds, the polychrome floor,
between art and design ever since the greens and browns. Yet the elegance which is what unifies the
1980s, aggravated by all those bent and precision displayed by Pardo (and installation as a whole
on integrating the two. It has to be his craftsmen) are such as to justify
said that certain designers and one even this odd palette.
or two architects should at least be Like a depressed Richter in a politically
recognized for having launched correct art, it is composed of good
this idea of the arts united; even and positive feelings and even
though, apart from the old story of suggests some hope for a new
Gesamtkunstwerk, with a sprinkling aspiration to social commitment, to
of Nietzsche and a pinch of Bauhaus, a sphere of authentic usage with the
it frankly hasn’t yet come up with capacity to make the sense and
anything all that remarkable in the way consumption of art in its appointed
of new art (with the exception of a few places a little less ghastly. There is
lamps by Achille and Pier Giacomo no trace here of the auto-da-fé used
Castiglioni). by other artists to make fun of all
Mostra promossa dal Dia
The curious thing is that history really European culture (negative and
Center for the Arts, con il
does seem to be repeating itself, with positive), nor of the horrifying supporto di Lannan
a lot of people in architecture today mortification among cookers, neons Foundation, The Andy Warhol
mimicking 20th century avantgarde and videotapes affected by so many Foundation for the Visual Arts,
sculpture. The result is a cultivated other real Americans. Peter Norton Family
postmodernism. But whichever way So could Dia have been motivated Foundation, Lily Auchincloss
you look at it, it is still a product of the by a flush of rebellion against gallery Foundation, The Fabric
old Mendini recipe, starting with the splatter, by a boredom with the Workshop and Museum
Kandissi sofa. superconceptual (or Hypermental, Philadelphia e dai membri
del Dia Art Council.
Naturally Jorge Pardo doesn’t seem as the curators of the interesting last
L’installazione resta nello
particularly interested in relating to this winter show at the Zurich Kunsthaus spazio in 22nd Street fino al
historical issue. You only have to look dubbed it), or simply by the need for 17 giugno
at his lamps. It’s true, they are real a new, more inviting entrance and Exhibition promoted by the
lamps, insofar as they have a bulb in functional space, at all events marked Dia Center for the Arts, with
them and emit a bit of light. But no by the work of an artist. support from the Lannan
lighting designer would dream of using It serves in any case as an excellent Foundation, The Andy Warhol
them for anything that might involve warning to multimedia artists, Foundation for the Visual Arts,
actually lighting something. And as designers and/or architects of Peter Norton Family
Foundation, The Fabric
decorative objects nobody but an art the risks and advantages of a
Workshop and Museum
collector is going to trade in a pretty work placed in the middle, on the Philadelphia and from
and genuine Venini chandelier for one exciting borderline between members of the Dia Art
of Pardo’s oblong and rather ghostly expressive forms: frankly always Council. The installation is
pieces of glass. more interesting than yet another on display in 22nd Street
Always apparently casual, Pardo’s pickled shark. until 17 June

152 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 153
Design
in
rete
Design Elephant Design, uno studio insediato a Tokyo, usa la
rete per coinvolgere i giapponesi nell’ideazione di
prodotti di cui sentono la mancanza e che sarebbero

by disposti ad acquistare, per poterne


conseguentemente organizzare la produzione.
Ne parlano Rachaporn Choochuey e Stefano Mirti

Web Elephant Design, a Tokyo based consultancy, is using


the web to ask the Japanese to think up products that
they would like to be designed for them, and then to
take orders for manufacturers to make the results.
Report by Rachaporn Choochuey and Stefano Mirti

Ritratto da Yoshinori
Kuwahara nella sede del
sito www.cuusoo.com,
Kohei Nishiyama
(il giovane imprenditore
di Tokyo che, supportato
dal Ministero del
Commercio giapponese,
ha sperimentato un
nuovo approccio all’e-
business)
Kohei Nishiyama (the
young Tokyo-based
entrepreneur who has
come up with an
innovative approach to
e-business backed by the
Japanese Ministry of
Trade) portrayed by
Yoshinori Kuwahara on
the premises of the site
www.cuusoo.com

154 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 155
Cigarro Attualmente il prodotto di
maggiore successo per
Elephant Design’s most
successful product to
In un clima in cui l’euforia per tutto ciò
che è siglato dot com si è alquanto
soddisfare la necessità dei piccoli
imprenditori e nello stesso tempo
cellulare, una custodia per cd e un
computer. Nishiyama ammette che il
to fill the needs of the small
manufacturers, and at the same time
computer Elephant Design è il
computer Cigarro,
date is the Cigarro
computer, manufactured
ridimensionata, un giovane trovare le commesse per i giovani processo di assimilazione è stato più providing clients for the freelance
imprenditore di Tokyo, Kohei designer free-lance. Il buon design è il complesso di quanto immaginato. designers. Good design is one
prodotto e distribuito and distributed by
da ABA-House. L’idea ABA-House. The idea
Nishiyama di Elephant Design, si è fattore di qualità che fa la differenza tra “I visitatori della homepage hanno important factor that makes the
è quella di creare un was to produce a monitor inventato un approccio del tutto nuovo i diversi prodotti presenti sul mercato. qualche problema a capire il principio difference for the product in the
monitor che potesse that would match up to all'e-business: usare Internet per Il punto è: come aumentare la qualità di funzionamento, ma il progetto nel market. The point is how to inject
inserirsi armoniosamente interiors characterised offrire ai clienti la possibilità di del design nel sistema produttivo suo insieme ha mostrato di funzionare good design into the traditional
in interni arredati con by Eames chairs and acquistare progetti fatti su misura tradizionale”, sostiene Nishiyama. e nei prossimi mesi verranno messi production system of the family
sedie di Eames o tavoli Le Corbusier tables. commissionandoli direttamente al suo Nella lingua giapponese, la parola in produzione altri tre prodotti: business”, says Nishiyama.
di Le Corbusier. M. Katayma designed sito web: www.cuusoo.com. Ciò che ‘cuusoo’ significa ‘ideale’ o “da un telefono, una pentola per cuocere In Japanese the word ‘cuusoo’
M. Katayama, un the project, and after an rende speciale il progetto è il metodo sogno”. Il concetto chiave che guida il riso e un telefono cellulare. Al means ‘ideal’ or ‘daydream’.
designer d’interni, ha exhibition in Tokyo last
con cui Nishiyama ha colmato la il sito cuusoo.com è traslato dalle momento abbiamo altri sessantasette Nishiyama’s key concept for
realizzato il progetto. year, orders taken over
Dopo la presentazione al the web quickly reached
distanza tra consumatori, progettisti strategie dei più moderni sistemi di prodotti progettati, pronti per essere www.cuusoo.com is rather than the
pubblico, avvenuta l’anno the minimum e le piccole e medie imprese che produzione su grande scala, piuttosto mandati in produzione. Ci sono build to order principle which
scorso a Tokyo, gli ordini requirement of 100 for costituiscono il tessuto minuto che il principio “build to order” settemila idee (arrivate dai visitatori underlies much modern large scale
via rete hanno production to start, even dell’economia giapponese, e che (costruire su ordinazione): Nishiyama del sito) che aspettano di essere manufacturing, the idea of design
immediatamente though at $4000 it is cercano nella qualità di progetto un sostiene l’idea del “design to order” trasformate in progetti esecutivi”. to order.
raggiunto la soglia nearly twice the price of elemento di distinzione. (progettazione su ordinazione). “After registration the consumer can
minima, per avviare la equivalent models. Quando il capitale giapponese ha “Attraverso la nostra homepage, dopo Design by Web While the dot com order from a catalogue of existing
produzione, dei 100 First deliveries to on-line trovato più vantaggioso spostare la le procedure di registrazione, il bubble has well and truly burst, one products on show on the home page.
ordini (nonostante il customers will be made
produzione fuori dai confini nazionali, visitatore può ordinare in base a un Tokyo based entrepreneur, Kohei But if they can’t find exactly what
costo, intorno ai 4000 shortly
dollari, fosse quasi il
verso lidi a basso costo di catalogo di prodotti esistenti esposti Nishiyama of Elephant Design has they are looking for, they can post
doppio di un prodotto con manodopera come la Cina, la Malesia nel sito, prodotti che sono stati come up with an innovative new their own ideas for an ‘ideal’ product
le stesse performance). o la Tailandia, le piccole aziende progettati e costruiti sulla base dei approach to e-business; using the on the site. For example, ‘I would
Al momento sono in corso giapponesi specializzate nel lavoro desiderata di visitatori precedenti. Se Internet to allow consumers to like to buy a cellular phone, made
le prime consegne ai terziario, per lo più piccole aziende a all’interno del website il visitatore non commission tailor made designs out of transparent plastic, coloured,
consumatori on line conduzione familiare, sono entrate in trova prodotti in grado di soddisfare directly from his website: and soft’. If other visitors like the
crisi perdendo una buona fetta dal loro le sue necessità può scrivere la www.cuusoo.com. What makes the posted idea, and if we at Elephant
mercato tradizionale. descrizione dell’oggetto che vorrebbe project really stand out is the way in Design finds the idea suitable then
Molte hanno chiuso in bancarotta e trovare in commercio. Per esempio: which it tries to bridge the gap the design process can begin.
non è detto che la situazione non sia “Vorrei comprare un telefono cellulare, between consumer, designer and Elephant Design acts as a go
destinata a peggiorare. Le analisi fatto di plastica trasparente colorata, the smaller Japanese manufacturers between; providing a designer to
condotte da Elephant Design lasciano possibilmente morbido”. Se altri looking to diversify. realise the original visitor’s idea,
presupporre che il quaranta per cento visitatori saranno d’accordo sulla With Japan rapidly moving production contacting the appropriate
dei terzisti giapponesi sarà bontà di quest’idea, se Elephant offshore to the lower wage cost manufacturer, estimating the cost
estromesso dalla catena produttiva Design ipotizza che l’oggetto sia economies of China, Malaysia and and feasibility of the product.
già da quest'anno. fattibile e commercializzabile, allora Thailand, Japan’s huge army of After financial analysis, the new
Ad avere le capacità per sopravvivere inizia la progettazione di massima. specialist subcontractors is in crisis, product is posted on the website
e addirittura prosperare sono stati Elephant Design funge da ‘mediatore’, loosing a large part of their traditional in a three dimensional rendering, with
coloro che hanno saputo riconvertirsi, fornendo un designer (in modo da market. Many have gone bankrupt, the price and the minimum order
da produttori di componenti per trasformare il desiderio del visitatore and there is worse to come. required to make production feasible.
Sony o Toyota a piccoli imprenditori in un progetto analitico di prodotto), Elephant Design’s research suggests Then, if there are sufficient orders,
di se stessi in grado di immettere sul contattiamo possibili aziende that some 40 per cent of Japan’s the product will be made and
mercato per conto proprio prodotti produttrici, facciamo uno studio di subcontractors will be cut out of the delivered to the on-line customers”.
originali. È questa la nicchia in cui fattibilità economica e facciamo le supply chain this year. In the long term Elephant Design
Nishiyama ha intravisto un’opportunità stime dei costi. Alla fine delle analisi Those who have managed to survive would like to turn the site into
di azione. Ci sono almeno economiche, il nuovo prodotto verrà and even prosper have been able to something close to a convenience
quattrocentoventimila piccole esposto nel sito web sotto forma di switch from supplying components to store that allows customers to order
industrie che hanno le potenzialità rendering 3D, con il prezzo di vendita e Toyota or Sony and have started to their ideal products and get them
per produrre, in serie limitate, beni la quantità minima di pezzi da produrre make and market original products on delivered to their homes.
di alta qualità. per garantire il prezzo di vendita their own account. And that is where The site was launched in December
“Per quanto il singolo imprenditore indicato. Successivamente, se le Nishiyama saw an opportunity. There 1999, and at the end of its first year
possa riconoscere l’importanza di ordinazioni del prodotto raggiungono are about 420,000 small factories that of operation, the number of signed
sviluppare un prodotto ‘originale’, la la soglia minima, si passa dalla have the potential to produce limited up members had reached 12,000.
maggior parte delle piccole imprese progettazione alla produzione, con la runs of high quality goods. “But even According to Nishiyama each of them
manca di idee, di designer, e di visione consegna a domicilio”. if they acknowledge the importance of has ordered at least one product.
strategica: generalmente si tratta di Le previsioni di Elephant Design nel developing an original product, most From January 2001, a new section
imprese a conduzione familiare con lungo periodo sono quelle di ampliare of these companies lack strategic has been added, a bulletin board
qualche salariato. È un paradosso: c’è le funzioni del sito facendone una abilities, ideas and designers. They are through which visitors can
la capacità tecnica di produrre prodotti specie di grande magazzino che dia mostly small family businesses, with communicate and give their reaction
perfetti (secondo la migliore tradizione la possibilità ai consumatori di just a few outside workers”, he says. to each product directly.
giapponese), ma non sanno che tipo ordinare i loro prodotti dei sogni per “It’s a paradox: they have the So far three products have reached
di prodotti lavorare”. Elephant Design riceverli direttamente a casa propria. traditional Japanese skills to make the market through this process: a
definisce questo tipo di imprese Il sito è stato lanciato nel dicembre del perfect products but without knowing mobile phone case, a cd case and a
“produttori potenziali di nuove merci”. 1999, e già verso la fine del primo anno what kind of products to make. They computer. Nishiyama concedes that
Grazie al sostegno economico del di attività, il numero dei consumatori have the know how, without knowing it hasn’t been as rapid as he had
Ministero del Commercio e registrati aveva toccato le dodicimila what to do”. Elephant Design defines hoped. “People had trouble in
dell’Economia (MITE) che ha unità. Secondo i dati forniti da such companies as potential understanding the process at first,
predisposto un programma speciale Nishiyama ogni sottoscrittore ha fatto manufacturers for new products. but it is working successfully now.
di investimento per le imprese che un ordine per almeno un prodotto. With financial support from the Later this year three more products
operano nel mondo della “new Dal gennaio 2001 una nuova sezione Ministry of Trade’s new economy will be available: a telephone, a rice
economy”, Elephant Design intende è stata aggiunta: un’area discussione investment programme, Elephant cooker and a mobile phone.
costruire un ponte tra il mondo della dove i consumatori e i visitatori Design is trying to build a bridge Currently 67 products have already
piccola impresa e i designer free-lance possono comunicare tra loro (in modo between this army of small been designed and are on-line
presenti in Giappone. da avere un riscontro diretto dei pareri manufacturers and freelance waiting for enough orders to start
“In termini di new-economy questa e delle idee dei consumatori). designers in Japan. “In terms of new manufacturing There are also other
è la ‘nicchia’ sulla quale abbiamo Finora sono stati commercializzati tre economy, this is the niche that 7,000 ideas posted by our website
puntato la nostra attenzione per prodotti: una custodia per telefono interests our company the most, visitors waiting to be designed”.

156 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 157
Hug Hug Le case giapponesi, in
Inverno, sono
The typical Japanese
house is hard to keep Honey sitter Un prodotto segnalato da
una stella di prima
A product suggested by
a Japanese star, the
Scaldino/ praticamente impossibili
da riscaldare a causa dei
warm in winter, thanks to
thin walls of earthquake
grandezza tra le celebrità
giapponesi, la più piccola
younger of the Kano
sisters. This is a robot to
Bed Warmer muri sottili delle resistant construction. delle sorelle Kano: un help keep her older sister
costruzioni antisismiche. Zenichi Mana, now aged robot dalle fattezze company shopping, for
Zenichi Mana, è stato uno 84 and one of the first maschili per la sorella più dinner, or out driving.
dei primi designer di designers to work for grande per ché Rather than having to rely
elettrodomestici a Panasonic, has come up l’accompagni a fare on boyfriends, or doing it
lavorare per Panasonic; with his own idea product shopping, la porti a cena herself, the honey sitter
oggi, a 84 anni, dopo una for dealing with the cold, o in giro per la città. does the job, and comes
vita passata a bersagliare after a lifetime Piuttosto che appoggiarsi complete with a set of
i giapponesi con bombarding the a un fidanzato o dedicarsi interchangeable faces.
un’infinità di Japanese with an endless personalmente a questo She reckoned it would be
apparecchiature per la stream of household compito, l’Honey Sitter worth at least the price of
casa, ha deciso di appliances. The Hug Hug (un robot completo di set a Ferrari, $300 000
affrontare il problema bed warmer is soft to di facce intercambiabili),
dell’inverno giapponese. touch, and reassuring to risolve il problema
Lo scaldino Hug Hug è hold, with an internal predendosi cura della
morbido e rassicurate, al electric heating element. sorella. La star ha stimato
suo interno è alloggiato It can warm up the bed che un prodotto simile
un sistema di before you go to sleep, or potrebbe valere quanto
riscaldamento elettrico. be used as a cushion or una Ferrari (valutata sui
Può essere usato per pillow. Its also possible to 300.000 dollari)
scaldare il futon prima di use it as a small personal
andare a dormire, oppure heater to warm the feet
come cuscino caldo. Può while you work, or to hold
essere anche usato per it in your arms while you
tenere caldi i piedi watch tv
quando si lavora o si
guarda la tele

Neikgumikun Hibiki Tokiwa è un famoso


illustratore giapponese.
Hibiki Tokiwa is a well
known Japanese
Telecomando Ha pensato di sottoporre
al parere della rete il
illustrator. The problem
he posed the web was the
Orsetto/ problema di perdere il trouble he always had

Teddy Bear telecomando della


televisione: la sua forma
finding his anonymous an
utterly unmemorable tv
remote insignificante lo
rendebbe difficile da
remote controller. He
posted a suggestion for a
control individuare. La sua tv remote in the form of a
proposta di telecomando cartoon character on the
con le fattezze di www.cuusoo.com home
personaggio dei fumetti, page, and got a big
presentata nella response. In the end a
homepage del sito dialogue between
www.cuusoo.com, ha customers and designers
riscosso notevole on the site came up with
interesse. Alla fine i a teddy bear shape. The
Pag-Pag Sebbene ci siano voluti
circa sei mesi per
After a slow start, the
Pag Pag mobile phone visitatori del sito, il bear’s right arm is used to
Custodia raggiungere i primi
duecento ordini
case, taking six months
to reach the first
progettista e il produttore
hanno convenuto che la
change channel, while
the left is the volume
per telefono necessari ad avviare la minimum order of 200, forma migliore fosse control. The head is the
quella di un orsetto. off switch. Orders so far
cellulare/ produzione, la custodia
per telefono cellulare
it is now a good seller.
More than 2300 cases La zampa destra è usata haven’t reached the
Mobile phone Pag-Pag attualmente è il
prodotto di maggior
have already been
produced, and orders
per cambiare canale,
quella sinistra regola il
minimum number for
production to begin
case successo (in termini are still growing steadily. volume, mentre la testa
quantitativi). Fino ad ora It costs $40, and it takes accende e spegne la TV.
sono state prodotte 2300 40 days to reach the Gli ordini non hanno
custodie e le ordinazioni consumer from the ancora raggiunto la soglia
sono in continua crescita. moment that the order necessaria ad avviare la
Costa circa 40$; numbers meet the produzione
generalmente, dal minimum number for a
momento in cui si production batch to begin
raggiunge in numero
minimo di ordini per
avviare la produzione,
passano circa 40 giorni
perchè il prodotto arrivi
direttamente a casa del
consumatore

158 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 159
Sukima A Tokyo gli edifici
tradizionali non si
In Tokyo traditional
buildings never quite Lavatrice Le condizioni abitative di
Tokyo sono molto
Living conditions in Tokyo
are cramped. Lots of
Lampada/ toccano mai l’uno con
l’altro. Fin dai tempi in cui
touch their neighbours.
When it was a city of
DWM/ sacrificate. La maggior
parte delle persone vive
people live in single room
apartments as small as
Lamp la città era tutta costruita wooden buildings, a 50 DWM in monolocali di nove 9 square metres, that
in legno (per contenere il cm air gap was
propagarsi degli incendi) mandatory to help stop Washing metri quadri: un’unica
stanza che funziona da
have to work as living
room, dining room or
è obbligatorio mantenere
uno spazio vuoto di circa
the spread of fire. But the
windows looking out over
Machine soggiorno, sala da
pranzo, stanza da letto a
bedroom depending on
the circumstances.
50 cm tra gli edifici. Le these tight spaces give a seconda dei momenti, The bathroom unit will
finestre che si affacciano view of nothing more than (più una capsula bagno e be equally restricted, and
in questi stretti spazi di your neighbour’s wall. un mobiletto di 90 cm the kitchen is just a 90
risulta non possono che Masato Nakamura is an come cucina). In questo centimetre counter.
dischiudere alla vista il artist intrigued by this in sistema, è difficile One of the biggest
muro del vicino. Masato between space, known as trovare lo spazio per la problems is finding space
Nakamura è un artista ‘sukima’. His Sukima lavatrice (se si desidera for a washing machine.
che lavora su questi spazi lamp, the product of a possederne una). Il The DWM washing
residuali, chiamati in collaboration with concetto della lavatrice machine was initiated
giapponese ‘sukima’. La Elephant Design, is DWM è stato sviluppato by the Tokyo based
lampada Sukima messa a installed on your da due architetti stranieri architects Klein &
punto insieme a Elephant neighbour’s wall, to che vivono a Tokyo: Klein Dytham, who wanted a
Design, viene installata create the illusion of & Dytham. Loro machine that could
sul muro del vicino per space beyond your intenzione è quella di double as furniture in the
creare un effetto window. During the day progettare una lavatrice living room. Transparent,
luminoso tale da dare the lamp can use a solar da mettere in salotto: un and donut shaped, it has
l’impressione di un vasto cell to generate light. oggetto trasparente, a a rubberised finish:
spazio dietro la finestra. At night, working with forma di ciambella, clothes are visible while
Durante il giorno la conventional electricity, costruito in materiale being washed. You can sit
lampada usa un pannello it provide a domesticated gommoso e morbido. on it, and the residual
solare per generare James Turrell Quando heat from the drying
l’elettricità necessaria. l’elettrodomestico è in cycle makes it warm to
Di notte, diffonde una funzione si possono the touch. It can be used
luce “alla James Turrell”, vedere i vestiti mentre as a massage chair, and
versione addomesticata vengono lavati. Oppure, at night it gives off a
ci si può sedere sopra, glowing light. The
come se fosse una estimated price is $1200
poltrona, ricavandone un
piacevole massaggio.
Dopo il lavaggio e
l’asciugatura, il calore
residuo rende il sedile
caldo e confortevole.
Di notte, mentre si dorme
(ovviamente nella stessa
stanza), la macchina
diffonde un alone di luce
nella stanza buia.
Al momento, il costo al
pubblico è stimato
intorno ai 1200 $

Hako In giapponese ‘hako’


significa: ‘scatola’.
‘Hako’ is the Japanese for
box. Every time that
Scatola Ogniqualvolta Satoshi
Yagioka trasloca in una
Satoshi Yagioka moves
house, he finds that he
multifunzione/ casa nuova, è costretto a has to discard some of

Multipurpose buttare via alcuni


elettrodomestici: sia per
his electrical appliances,
either because they don’t
boxes ragioni di spazio sia
perché non sempre si
fit the style of the new
interior, or because there
combinano con il nuovo isn’t enough room. Since
arredamento. Pensando electrical appliances are
che un elettrodomestico no more that boxes with
non è molto di più che working parts inside
una scatola con un them. Yagioka envisaged
meccanismo all’interno, creating a standard box
ha avuto l’idea di to accommodate
progettare una scatola anything from a tv to a
multifunzione in cui microwave, that would
alloggiare ogni tipo di come in plain metal
elettrodomestico, dalla tv finishes ready to be
al forno a microonde. redecorated every time
La scatola è di metallo, in you move, and capable of
modo che possa essere being wall mounted
facilmente dipinta nel
colore più adeguato
all’ambiente in cui si
inserisce e si adatti a
essere incassata a muro

160 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 161
Benessere ambientale
Le tecnologie che contribuiscono al
benessere ambientale di un edificio
hanno a che fare con l’acqua e
soprattutto con l’aria (cioè con
quanto serve a regolarne la
temperatura e l’umidità). Dopo aver
trattato nello scorso numero la
stanza da bagno, ci occupiamo ora
dei sistemi e delle apparecchiature
che influiscono in modo diretto sul
clima interno di un’abitazione.
Caldaie, climatizzatori (magari
colorati, come quello proposto da
Electra, nella pagina accanto),
apparecchi che regolano le varie

rassegna
funzioni (come il cronotermostato
Gewiss, qui sotto), senza trascurare
i sistemi di controllo e allarme.
Quando questi elementi diverranno
terminali di un unico sistema
‘nervoso’ che presiede l’intera casa
(dagli elettrodomestici all’impianto
di riscaldamento, grazie alle
tecnologie elettriche improntate a
protocolli comuni), il coordinamento
tecnico si estenderà al design, per
ora limitato a interventi di sola
carrozzeria.
Environmental well-being
Technologies that contribute to the
well-being of the occupants of a
building are deeply involved with
water and, above all, air (the
amounts that serve to adjust its
temperature and humidity content).
After dealing, in our last issue, with
the bathroom, we have now taken
on the subject of the systems and
units that exert a direct influence
over the interior climate of a
dwelling. Boilers, air conditioners
(perhaps in a colour, like the one
being offered by Electra, on the
opposite page), items that run
various functions (such as the
Gewiss timer-thermostat, below),
without overlooking control and
alarm systems. When all of these
elements become terminals in a
single ‘nervous’ system, which is in
control of the entire house (from
household appliances to the heating
system, in accordance with EIB
electric technologies), technical
coordination will bring that of design
to the fore as well.

162 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 163
rassegna

rassegna
Sylber Giacomini e.l.m. leblanc Junkers
Via Trieste, 16 28017 S. Maurizio d’Opaglio (NO) Bosch Thermotechnik Bosch Thermotechnik
20059 Vimercate (Milano) T 0322923111 Robert Bosch Robert Bosch
T 199115115 (Servizio clienti) F 032296256 Via M. A. Colonna, 35 Via M. A. Colonna, 35
F 0396252788 info@giacomini.com 20149 Milano 20149 Milano
sylber@iaber.com www.giacomini.com T 0236961 T 0236961
www.sylber.caldaie.com F 023696562 F 023696562

Style Style Giacoklima Giacoklima Aclea Aclea Cerastar B50 Cerastar B50
design: Sylber design: Sylber design: Giacomini design: Giacomini design: e.l.m. leblanc design: e.l.m. leblanc design: Junkers design: Junkers
Le caldaie murali Style (disponibili nei Style wall boilers (available in models Sistema radiante di riscaldamento e A radiant system for heating and Disponibile nelle versioni a tiraggio Aclea is a compact (40 cm-wide) and Questa caldaia murale a gas, This gas wall boiler, which is
modelli, 20 ie e 20 ie FF) producono 20 ie and 20 ie FF) produce hot water raffrescamento a pavimento, cooling floors, Giacoklima naturale e forzato, Aclea è una virtually noiseless (only 38 dB(A) for disponibile nelle versioni a tiraggio available in both natural- and forced-
acqua calda sanitaria a temperature at temperatures that can be adjusted Giacoklima garantisce un benessere guarantees a kind of a well-being caldaia murale compatta (è larga 40 the natural-draught model) boiler, naturale e forzato, è dotata di un draught versions, comes equipped
regolabili tra i 40 e i 60 °C. La from 40 to 60 °C. The temperature of diverso da quello ottenibile con altri that differs from that which can be cm), poco rumorosa (solo 38 dB(A) which comes equipped with the most bollitore integrato da 50 litri in acciaio with a built-in 50-litre boiler in
temperatura dell’acqua del circuito di the water in the heating circuit can be tipi di impianto, perché mantiene achieved with other types of per il modello a tiraggio naturale) e modern safety systems. The boiler inossidabile che mette a disposizione stainless steel, which puts a supply
riscaldamento può essere gestita con managed either by hand or temperature costanti (più basse del installation, because it maintains dotata dei più moderni sistemi di governs and sets the rate of flow of in qualsiasi momento una riserva di of hot water at the user’s disposal at
metodo manuale o automatico: nel automatically. In the latter case, an consueto) e ben distribuite nei vari temperatures at the same level sicurezza. La caldaia regola e the water at a precise temperature, acqua calda. La tecnologia Bosch all times. Bosch Heatronic
secondo caso, una scheda electronic card adapts the preset locali, evitando le correnti d’aria. Il (lower, as a rule) and evenly imposta la portata dell’acqua con thanks to a regulator situated on the Heatronic gestisce la caldaia in modo technology manages the boiler in a
elettronica adegua il valore value of the temperature to the real sistema è alimentato con acqua distributed throughout the various precisione grazie a un regolatore control panel. A dual-heat exchanger ‘intelligente’, adeguandone il smart way by adapting its functions
preimpostato della temperatura alle needs of the system. Electronic calda a bassa temperatura (o acqua rooms, while avoiding draughts. The posto sul pannello di controllo. Uno in copper, in fact, keeps heat from funzionamento alle abitudini to the habits of the user and
reali esigenze dell’impianto. Il control translates into more efficient refrigerata); le temperature delle system is supplied with hot water at scambiatore in rame evita infatti dispersing and water from dell’utilizzatore e controllandone la controlling its gas valve, hence
controllo elettronico si traduce in una management of interior comfort and superfici radianti variano dai 19 ai 29 a low temperature (or chilled water). dispersioni od obblighi di accumulo, accumulating, while a flame valvola del gas e quindi la sicurezza. ensuring the safety of the unit. The
migliore gestione del comfort interno, a reduction in energy consumption °C. L’impianto, controllato (anche a The temperatures of radiating mentre il sistema di modulazione di modulating system compensates for Il pannello comandi è estremamente control panel is extremely simple, a
in riduzione dei consumi ma anche in as well as thermal stresses for the distanza) da una centralina surfaces vary from 19 to 29 ˚C. The fiamma compensa ogni variazione di every variation in the flow of water, semplice; il display luminoso indica i display lighting up to indicate
minori sollecitazioni termiche per la boiler. All of which means a much elettronica, può utilizzare caldaie a system, which is run by an electronic portata garantendo il massimo thus guaranteeing the ultimate in parametri di funzionamento, functions and warning faults.
caldaia e quindi maggiore durata longer life for the item. condensazione, pompe di calore o switchboard, can use boilers, heat comfort. Facile da installare anche in comfort. Easy to install, even when it’s evidenziando eventuali anomalie.
dell’apparecchio. sistemi a energia solare. pumps or solar energy systems. caso di sostituzione. a case of replacing an existing unit.

Fèrroli Systerm Ecoflam Vaillant


Via Ritonda, 78/A Via del Commercio, 29 Via Roma, 64 Via B. Crespi, 70
37047 San Bonifacio (Verona) 20040 Bellusco (Milano) 31023 Resana (Treviso) 20159 Milano
T 0456139411 T 039622251 T 0423715345 T 02697121
F 0456100933 F 0396840867 F 0423715444 F 0269712200
www.ferroli.it systerm@systerm.it ecoflam@ecoflam.it
www.systerm.it www.ecoflam.com

Domina insert Domina insert Pannelli SY14 SY14 panels Bluette 104 Bluette 104 Atmotec - Turbotec Atmotec - Turbotec
design: Fèrroli design: Fèrroli design: Systerm design: Systerm design: Ecoflam design: Ecoflam design: Vaillant design: Vaillant
Caldaia murale a scomparsa, Domina A retractable wall boiler, Domina Gli impianti a pavimento radiante Radiant floor systems need panels Ecoflam nasce nel 1973, anticipando When Ecoflam was born in 1973, its Grazie agli accorgimenti adottati per Thanks to stratagems pressed into
insert è profonda 26 cm ed insert measures 26 cm in depth and necessitano di pannelli come quello like the one illustrated here, which is nel nome (l’ecologia della fiamma) i name (flame ecology) was a forecast la camera di combustione, le caldaie service for the combustion chamber,
installabile sia all’interno che can be installed on both the interior qui illustrato, specifico per tubi made specifically for Systerm 14 x 20 temi dominanti degli anni successivi: of the dominant themes of the Atmotec (camera aperta) e Turbotec Atmotec boilers (open chamber) and
all’esterno dell’abitazione: è infatti and exterior of a home. It has, in fact, Welco-Pex 14 x 20 Systerm. I Welco-Pex pipes. SY14 panels are ecologia e risparmio energetico. Ora following years – ecology and energy (camera stagna e tiraggio forzato) Turbotec (watertight chamber and
omologata e certificata per been homologated and certified to pannelli SY14 sono realizzati a made in a uniform density or with a dispone di moduli termici a saving. Now it features condensing recuperano più calore e quindi forced draught) recover more heat,
funzionare sino a -15 °C ed essere function at temperatures as low as - densità uniforme o con doppia dual one. In the latter case, the panel condensazione caratterizzati da thermal modules characterized by assicurano un maggiore rendimento. thus assuring a better yield. Atmotec
controllata da un cronocomando 15 ˚C. and is checked on by a timer densità. In quest’ultimo caso, il is more voluminous in its upper consumi contenuti e basse emissioni low consumption and near-zero Atmotec ha uno scambiatore di has an integral heat exchanger and
posto all’interno della casa. È control located inside the house. It’s pannello è più consistente nella parte section, where pipes are housed and inquinanti. Bluette 104, qui illustrato, pollution emissions. Bluette 104, calore integrale, Turbotec un Turbotec insulation that reduces heat
alimentata a gas, a flusso forzato. supplied by a forced flow of gas. In superiore, dove vengono alloggiati e held in place. Greater density serves è un robot termico ad alto illustrated here, is a high isolamento che riduce le perdite losses by conveying the heat
Nella fase di incasso nel muro, si the wall-building-in phase, the casing trattenuti i tubi, maggiore densità che to cut back on the proliferation of rendimento, costruito in lega di performance model, made of an alloy convogliando il calore verso lo towards the exchanger. Superb
installa l’involucro in lamiera zincata in galvanized steel plate, which serve anche a ridurre la noise through the floor. Instead, alluminio al silicio anticorrosione. Il of aluminium and anti-corrosion scambiatore. Le migliori prestazioni si performance is delivered by burners
che contiene la caldaia, si contains the boiler, is installed, the propagazione dei rumori attraverso il polystyrene, which is not so dense, bruciatore premiscelato garantisce silicon. The premixed burner devono anche ai bruciatori in acciaio in stainless steel, that come
predispongono gli allacciamenti e si connections are put in place, and the solaio; invece il polistirolo meno covers the entire underside of the ridotte emissioni e silenziosità di guarantees reduced emissions and inox, con raffreddamento di fiamma. equipped with a flame cooler. The
adatta la posizione della caldaia a boiler is properly positioned in denso posto inferiormente assorbe floor slab, doing a better job of funzionamento che, abbinate al quiet running. The latter, combined Le caldaie adottano Acqua Comfort, boilers use Acqua Comfort, a system
quella della canna fumaria. Il blocco relation to the flue. The boiler unit is meglio i rumori da calpestio. Il absorbing the noises of tramping controllo elettronico, significano with electronic control, adds up to un sistema che eroga acqua calda that delivers hot water immediately,
caldaia si installa velocemente grazie installed quickly thanks to hooks polistirene applicato sulla sommità feet. Polystyrene placed at the top rispetto per l’ambiente e condizioni respect for the environment and senza attendere il ciclo di accensione without waiting hours for the boiler’s
ai ganci presenti sul telaio. present on the frame. agisce da barriera al vapore. acts as a steam barrier. di massimo comfort e sicurezza. maximum comfort. della caldaia. turn-on cycle to heat it up.

164 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 165
rassegna

rassegna
Riello Nobili Rubinetterie Trane Sime
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago Carlo Nobili Rubinetterie Trane Italia Fonderie Sime
Via degli Alpini, 1 Via Lagone, 32 An American Standard Company Via Garbo, 27
37045 Legnago (Verona) 28021 Borgomanero (NO) Viale Europa, 30 37045 Legnago (Verona)
T 0442.63.01.11 T 032282176 20090 Cusago (Milano) T 0442.63.11.11
F 0442.22.378 F 0322846489 T 0290335501 F 0442.63.12.91
www.riello.it F 0290335905 www.sime.it

BenessereEco BenessereEco Pratiko Pratiko VariTrac VariTrac Logo Logo


design: Matteo Thun design: Matteo Thun design: Nobili design: Nobili design: Trane design: Trane design: Sime design: Sime
La caldaia murale ad aria aspirata The BenessereEco air-suction wall Pratiko è un dispositivo che Pratiko, a mechanism that replaces Il sistema VariTrac mette a The VariTrac system places at the La tecnologia Logo – caldaia Logo’s technology – a boiler
BenessereEco è caratterizzata dallo boiler is characterized by a special sostituisce i rubinetti di arresto. Si stopcocks, is built in by installing it disposizione dei piccoli edifici la disposal of small buildings the quality collegata a una sonda interna, Logica connected to an inner probe, Logica
speciale bruciatore premiscelato ad burner that gives off minimal installa a incasso tramite una scatola through a plastic box. It filters hot qualità e il comfort dei sistemi a and comfort of variable air-flow (anche comando remoto e (a remote control and timer-
aria primaria a basse emissioni emissions, resulting in a reduction in in plastica e mette ordine and cold water while protecting portata d’aria variabile. Il principio è systems. The principle is the same as cronotermostato), e a una esterna, thermostat), and an outer one, Sonda
inquinanti. Un esclusivo sistema its impact on the environment. An nell’impianto idraulico: filtra l’acqua mixers and valves, stops the flow of lo stesso dei VAV: comfort su misura that of VAV – customized comfort, Sonda – consente la gestione – makes possible intelligent
modula la portata dell’aria e del gas exclusive system modulates the flow calda e fredda proteggendo hot and/or cold water – even from a zona per zona e risparmio area by area, and big savings in intelligente del clima di un edificio. La management of the climate in a
al variare della potenza richiesta of air and gas in accordance with miscelatori e valvole, arresta il flusso single faucet, in case of a breakdown energetico. La quantità d’aria fornita energy. The quantity of air supplied caldaia memorizza le reazioni del building. The boiler memorizes the
dall’impianto, garantendo un elevato variations in the power called for by dell’acqua calda e/o fredda anche di or maintenance job – and acts as an a ciascun ambiente è regolata to each room is adjusted individually fabbricato al variare della reactions of the building to variations
rendimento alla minima potenzialità e the system, guaranteeing a high yield un solo rubinetto in caso di guasto o automatic valve that keeps water separatamente da una serranda; ogni by a rolling shutter. Each shutter is temperatura di mandata ai corpi in the temperature of the water
quindi un consistente risparmio with minimal power consumption, manutenzione, agisce da valvola from being sucked back into the serranda è collegata un sensore, connected to a sensor, through scaldanti e di quella esterna; tiene delivered to heating bodies and the
energetico. Il Tasto Benessere hence big savings in energy. The automatica contro il risucchio in caso system when pressure is lacking in tramite il quale viene regolata la which the temperature of each room conto delle fonti di calore gratuito e one outdoors. It takes sources of any
assicura l’erogazione dell’acqua Well-being Key ensures delivery of di mancanza di pressione. L’unica water mains. The only part of Pratiko temperatura di ogni ambiente. Il is adjusted. The control panel, by di qualsiasi fattore che influisca sul factor that influences the climate
calda a temperatura costante (38 °C); hot water at a constant temperature parte visibile di Pratiko è il coperchio that’s visible is a lid in stainless steel, pannello di controllo, dialogando con dialoguing with every single shutter, clima delle abitazioni. Agisce inside homes. It works by checking
il Tasto Rapido consente di ridurre i (38 °C). The Rapid Key makes it in acciaio inox, formalmente neutro e neutral in form and virtually invisible ogni singola serranda, soddisfa le satisfies the needs of each area, controllando in ogni momento la on the temperature of the water in
tempi di attesa dell’acqua calda di possible to cut hot water waiting di ingombro visivo pressoché nullo, as concerns space occupied. Which esigenze di ciascuna zona, controlling the input of hot or cold air temperatura dell’acqua dei radiatori, radiators at all times, guaranteeing
circa venti secondi e di conseguenza times, thus reducing water quindi armonizzabile con qualsiasi means it can fit in with any interior comandando l’immissione di aria according to necessity. garantendo il massimo benessere maximum well-being with a minimum
i consumi d’acqua. consumption. rivestimento. decor whatsoever. calda o fredda secondo necessità. con il minimo consumo energetico. of energy consumption.

Ariston Beretta Caldaie Belimo Sant’Andrea


Merloni TermoSanitari - MTS Group Via Risorgimento, 13 Guyer-Zeller-Strasse, 6 Via Leonardo da Vinci, 18
Viale Aristide Merloni, 45 23900 Lecco CH-8620 Wetzikon 28100 Novara
60044 Fabriano (Ancona) T 0396252525 T +41-1-9331111 T 0321.62.00.11
T 07326011 Numero unico 199-121212 F +41-1-9331205 F 321.39.82.63
F 0732602331 beretta@iaber.com in Italia: Belimo Servomotori
marketing@mts.it www.beretta.caldaie.com Via Stezzano, 5
www.mts.it/ariston 24050 Zanica (Bergamo)
T 035672682
F 035670200
belimoit@tin.it

Switch Switch Ciao Ciao Serranda di estrazione fumi Fume extraction shutter Alexia Alexia
design: Makio Hasuike design: Makio Hasuike design: Beretta design: Beretta design: Belimo design: Belimo design: Sant’Andrea design: Sant’Andrea
Switch riassume in un unico Switch has gathered together into Sicurezza, prestazioni elevate, facilità Safety, top performance, ease of L’esperienza insegna che il fumo e i Experience has taught us that the Il gruppo termico Alexia, con bollitore The Alexia domestic thermal unit,
apparecchio i pregi delle caldaie one, single unit the assets of both di comando, rapidità di installazione, control, rapidity of installation and gas sprigionati da un incendio sono il smoke and gasses released during a ad accumulo ad alto rendimento, with its high-yield accumulation
istantanee e di quelle ad accumulo: instantaneous and accumulation economicità dei consumi: ecco le low consumption are the principal maggior pericolo per le persone fire are the greatest danger for the garantisce autonomia di boiler, guarantees operational
fuori è una normale caldaia murale, boilers. On the outside is a standard caratteristiche salienti della caldaia characteristics of the Ciao wall boiler. coinvolte. Oggi sempre più gli edifici people involved. Today buildings are funzionamento, massima resa, autonomy, the ultimate in yields, a
all’interno una parte dell’acqua viene wall boiler that’s as fast as an Ciao. Compatta e di peso contenuto Its restricted dimensions and light vengono dotati di speciali impianti being equipped more and more often ridotte emissioni inquinanti, praticità big reduction in contaminating
accumulata ad alta temperatura in un instantaneous one. On the inside, (solo 30 kg nella versione a camera weight (only 30 kg in the open- per l’estrazione dei fumi in aggiunta with special systems for the removal di installazione e assoluta sicurezza. emissions, practicalness of
piccolo serbatoio; un dispositivo part of the water is accumulated at a aperta), si inserisce facilmente in un chamber version) enable it to fit ai tradizionali impianti di ventilazione of fumes in addition to traditional Disponibile in tre modelli, con installation and consummate safety.
elettronico provvede alla high temperature; a high precision pensile da 45 cm. Il frontale si comfortably into a 45-cm wall unit. con serrande tagliafuoco. A seconda ventilation systems with fire-barrier funzionamento a gasolio o a gas, Available in three models, that are
miscelazione al momento della electronic device takes care of contraddistingue per il contrasto tra i The front is distinguished for the dell’applicazione, le serrande di shutters. According to the Alexia è dotato di un bollitore in fueled by either Diesel oil or gas,
richiesta. Il sistema idraulico mixing the water the minute it’s profili tesi e la rotondità di alcuni contrast between its streamlined estrazione fumi possono avere una o application, fume-removal shutters acciaio da 100 litri, smaltato e Alexia comes equipped with a boiler
intelligente assicura prestazioni drawn off. A smart hydraulic system componenti, in particolare la profiles and the roundness of some due posizioni di sicurezza e devono can have one or two safety positions immerso in verticale in in steel with a large capacity (100
elevate anche in caso di prelievi makes sure that performance is high manopola di regolazione, un unico of its components. Flawless essere azionate con rapidità anche and should be set rapidly in motion, un’intercapedine d’acqua che ne litres), enameled and immersed in an
contemporanei, di qualunque even in the case of simultaneous comando pratico ed ergonomico. Il functioning is guaranteed even under quando il sistema di estrazione è in even when the removal system is in favorisce lo scambio termico. interspace of water that favours the
portata, mentre il controllo remoto withdrawals, of any size, while perfetto funzionamento è garantito very trying conditions, such as when funzione; quest’ultimo può essere operation. The latter can be L’abbinamento caldaia-bruciatore exchange of heat. The right boiler-
consente di collocare dispositivi di remote control allows the user to anche in condizioni idriche difficili, pressure is very weak or subject to gestito con semplicità ed efficacia da managed simply and effectively by conferisce al gruppo termico elevati burner combination gives the thermal
comando in tre diversi punti place control devices at three con pressioni molto basse o variations. specifiche centrali di controllo. special control switchboards. valori di rendimento con limitate unit high yield values with limited
dell’abitazione. different areas in a house. soggette a variazioni. emissioni di fumi inquinanti. fume emission.

166 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 167
rassegna

rassegna
Gewiss Legrand Viterra Energy Services TEM
Produzione Materiale Elettrico SS 35 dei Giovi, km 108 Via Fiume Bianco, 56 Tem AG für Elektronik
Via A. Volta, 1 20080 Zibido S. Giacomo (Milano) 00144 Roma Triststrasse, 8
24069 Cenate Sotto (Bergamo) T 02900281 T 06524841 CH-7007 Chur
T 035.94.61.11 F 0290028688 F 0652207567 T +41-81-2542511
F 035.94.52.22 www.legrand.it Numero verde 800-662233 F +41-81-2542539
gewiss@gewiss.com info@viterra-es.it
www.gewiss.com

Cronotermostato Playbus Playbus timer-thermostat Cross Cross Memonic II radio Memonic II Radio Regolatore per bruciatori Regulator for burners
design: Gewiss design: Gewiss design: Legrand design: Legrand design: Viterra design: Viterra design: Tem design: Tem
I sistemi elettronici Playbus Playbus electronic systems make it Le combinazioni di funzioni della Combinations of functions from the La tecnologia di radiotrasmissione The radio transmission technology Il regolatore da interni SR 5810 è The SR 5810 apartment regulator
permettono di gestire gli ambienti in possible to manage rooms in total serie Cross si moltiplicano grazie alle Cross series are multiplying thanks to proposta da Viterra serve alla being offered by Viterra is used to stato concepito per comunicare con was conceived to communicate with
totale comfort e risparmiando comfort while saving energy, as placche a sei moduli, come quella in plaques with six modules, like the contabilizzazione delle utenze keep accounts for the co-owners of a caldaie a gas modulanti; può essere modulating gas boilers. It can be
energia, come avviene con il happens with the thermostat tecnopolimero color ghiaccio qui one in technopolymer illustrated condominiali (riscaldamento, acqua) condominium (heating, water) on the utilizzato come regolatore controllato used as a regulator that’s controlled
termostato qui illustrato, un mini- illustrated here. A mini-computer illustrata. Comprende (da sinistra): here. It includes (from the left): an in base ai consumi individuali. basis of individual consumption. dalla temperatura esterna e/o interna. by the temperature outdoors and/or
computer semplice e rapido da that’s simple and fast to use, it was interruttore differenziale automatico automatic dcircuit breaker (for the L’utilizzo è semplice perché le Usage is simple, because the In funzione del fabbisogno, indoors. The unit transmits the
utilizzare, ideato per pianificare e ideated to plan and manage heating (per la protezione di beni e persone), protection of things and people), a apparecchiature sono montate con equipment is assembled with ease l’apparecchio trasmette ai bruciatori necessary power to burners, as
gestire l’impianto di riscaldamento. systems. If combined with an presa P30, doppio segnalatore P30 socket, a double luminous facilità all’interno degli edifici e inside buildings and programmed on la potenza necessaria. Grazie al required. Thanks to an elegant
Abbinato a una sonda esterna, external sensor, the thermostat luminoso e presa modular jack per warning light and a jack modular programmate dagli installatori the spot by Viterra’s installers. Radio design elegante e alle dimensioni design and the smallest of
Cronotermostato Playbus può exerts complete control over the connessione di reti informatiche. socket for computing network Viterra. I dati di consumo sono forniti transmission of consumption data minime, il regolatore si integra dimensions, the regulator fits in
controllare il clima anche da una climate, even from a faraway area. All’impianto elettrico vengono connections. Electrical systems are dagli apparecchi installati negli functions on the basis of measuring perfettamente nell’arredamento o si perfectly with any interior decorating
zona remota. I sistemi elettronici The Playbus spectrum of electronic richieste sempre nuove soluzioni per always under pressure to come up appartamenti; ogni apparecchio units installed inside apartments. installa senza problemi sulla caldaia. scheme, or can be installed on the
Playbus prevedono dispositivi per systems supplies devices for many gestire e distribuire energia e segnali with new solutions for managing and trasmette i valori al concentratore Each unit transmits values to a Il display grande e chiaro rende boiler without any problems. A big,
molte altre funzioni (antintrusione, other functions (burglar alarms, gas all’interno dell’abitazione e dei posti distributing energy and signals both dati Memonic II radio (qui illustrato), Memonic II Radio data concentrator semplice programmare il clearly focussed display makes both
emergenza gas o acqua ecc.), or water emergency etc), combined di lavoro, con conseguente aumento in homes and at workplaces, all of installato nell’atrio dell’edificio e qui (illustrated here), installed in the funzionamento dell’impianto. I programing and checking on the
abbinati alle placche delle linee with plaques from the Playbus Young della capienza delle scatole da which call for an increase in the letti periodicamente da un computer entrance-hall of the building and read comandi possono essere bloccati per functioning of the system simple.
Playbus Young e Playbus. and Playbus ranges. incasso. capacity of built-in boxes. portatile. periodically by a computer. evitare modifiche non autorizzate.

Vimar Hager IMIT Bpt


Via IV Novembre, 32 Hager Lume Via Varallo Pombia, 19 Via Roma, 41
36063 Marostica (Vicenza) Via Battistotti Sassi, 11 28053 Castelletto Ticino (Novara) 30020 Cinto Caomaggiore (VE)
T 0424.48.81.00 20133 Milano T 0331941600 T 0421241241
F 0424.48.81.88 T 0270107440 F 0331973100 F 0421241053
Numero verde 800-862307 F 0270107430 info@imit.it Numero verde 800-376937
www. vimar.it Numero verde 800-015128 www.imit.it info@bpt.it
info@hager.it www.bpt.it
www.hager.it

Serie Plana Plana series Tebis Ts Tebis Ts FIREneXus7 FIREneXus7 Cronotermostato TH/127 TH/127 timer-thermostat
design: Vimar design: Vimar design: Hager design: Hager design: Imit design: Imit design: Bpt design: Bpt
Semplicità e massima razionalità Simplicity and rationalism are the Sistema bus EIB (European An EIB (European Installation Bus) Regolatore elettronico per caminetti, An electronic regulator for fireplaces, Il cronotermostato TH/127 calcola The TH/127 timer-thermostat
sono le doti peculiari della serie selling points the Plana range is Installation Bus) a programmazione bus system featuring simplified FIREneXus7 è un sistema di controllo FIREneXus7 is a control system that, l’anticipo dell’accensione del sistema calculates how far in advance the air
Plana, comprendente interruttori, known for. It embraces switches, semplificata, Tebis TS è un sistema programing, Tebis Ts is an installation che, mediante un microprocessore, by a microprocessor, sets in motion di climatizzazione per avere la conditioning system should be turned
prese e innumerevoli altri apparecchi, sockets and several other units like d’installazione dedicato al comando system dedicated to the control of attiva e regola la velocità di un and adjusts the speed of a temperatura desiderata all’ora voluta; on, in order to have the temperature
come il cronotermostato qui the timer-thermostat illustrated here. di carichi resistivi e debolmente resistive and weakly inductive loads ventilatore centrifugo che diffonde centrifugal ventilator that diffuses la funzione autoconfigurante the user wants at the time he wants it.
illustrato. Gli aspetti più interessanti The most intriguing aspects of this induttivi (illuminazione, comando (lighting, electronic device control, l’aria riscaldata proveniente da un heated air from a solid-fuel fireplace. consente di mantenere la The self-configuring function allows
del prodotto sono il suo ridotto product are its reduced volume and dispositivi elettronici, segnalazione and signals, both optical and focolare a combustibile solido. A rotary switch gets the item to temperatura a livello costante the user to maintain the temperature
ingombro e la semplicità di its programming simplicity. All you ottica e acustica), di impianti di acoustic), electric and water heating Tramite un commutatore rotativo si function either manually or limitando al massimo le oscillazioni di at the same level by keeping degree
programmazione: basta agire sui have to do is press the keys on the riscaldamento elettrico e ad acqua, system, small motors for roller blinds avvia il funzionamento in modalità automatically, while the speed of the grado. Quindi TH/127 è capace di oscillations to a bare minimum.
tasti frontali seguendo il menù front of the item while following the di piccoli motori per avvolgibili ecc. etc. Tebis TS is offering simple manuale o automatica, mentre con la ventilator is set through the rotation cogliere le caratteristiche del luogo in TH/127 is therefore capable of
interattivo per programmare interactive menu for programing the Tebis TS propone soluzioni semplici solutions, to be used when the rotazione di un potenziometro si of a potentiometer. The display cui è installato e di adattarsi a esso. absorbing the characteristics of any
l’impianto. Il display è retroilluminato system. The display is back-lighted da impiegare quando la tecnica traditional installation technique is no imposta la velocità del ventilatore. Il reveals the condition of the ventilator La regolazione ogni quindici minuti place in which it is installed and
solo durante la programmazione; only during the programing phase. A d’installazione tradizionale non è più longer sufficient or is too display visualizza la condizione del and the defective functioning of the ottimizza invece il funzionamento adapting to it. An adjustment every
dopo pochi secondi la few seconds later, back-lighting sufficiente o è troppo complessa da complicated to bring off. The system ventilatore e l’eventuale cattivo system, if present. Also available is a dell’impianto riducendo 15 minutes optimizes the functioning
retroilluminazione cessa e rimangono shuts off, the parameters that were realizzare. Il sistema è costituito da consists of a few products that lend funzionamento del sistema. version for water systems. sensibilmente i consumi. prowess of the system by making
visibili i parametri impostati ed i dati set and operational data of the unit pochi prodotti che si prestano a themselves to a wide variety of Disponibile anche la versione per possible a big slash in consumption.
operativi dell’apparecchio. remaining visible at the back. svariate applicazioni. applications. impianti ad acqua.

168 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 169
rassegna

rassegna
Aermec Carrier Electra Mitsubishi Electric Europe
Via Roma, 44 Via R. Sanzio, 9 Itelco-Clima Centro Direzionale Colleoni
37040 Bevilacqua (Verona) 20058 Villasanta (Milano) Via Montefeltro, 4 Palazzo Perseo, Ingresso 2
T 0442633111 T 03936361 20156 Milano Via Paracelso, 12
F 044293577 F 0393636555 T 023342191 20041 Agrate Brianza (Milano)
www.aermec.com Numero verde 800-834048 F 0233421933 T 03960531
www.carrier.it electra@itelco-clima.com F 0396057694/7
Numero verde 800-275902

Personal Clima Personal Clima Console Night & Day Night & Day Console WMF Chameleon WMF Chameleon Linea Residenziale Residential Line
design: Aermec design: Aermec design: G. Galeazzi & Associati design: G. Galeazzi & Associati design: Electra design: Electra design: Mitsubishi Electric design: Mitsubishi Electric
Con il ventilconvettore Personal With the Personal Clima circulating Terminale per l’installazione a parete Wall or ceiling unit, the Night & Day Di forma quadrata, disponibile in Square in form and available in a Mitsubishi Electric offre soluzioni Mitsubishi Electric has extremely
Clima è davvero possibile creare in fan it’s possible to create, at home, o a soffitto, Console Night & Day è Console is aimed at dwellings, small un’ampia gamma cromatica (dodici wide spectrum of shades (twelve impiantistiche di estrema flessibilità – flexible installational solutions to offer:
casa il clima ideale, in ogni stagione. the ideal climate in every season. The destinato ad abitazioni, piccoli stores and offices and was colori, dal blu cobalto al giallo), WMF tones, from cobalt blue to yellow), dal climatizzatore mono split ai from a mono-split air-conditioning unit
La nuova generazione – gli new generation – units from the FCD negozi e uffici ed è pensato per una conceived for a customer who is Multiflow Chameleon è un WMF Multiflow Chameleon is nothing sistemi di climatizzazione multi split – to multi-split air-conditioning systems;
apparecchi della serie FCD, da series, to be inserted into an Idrosplit clientela particolarmente attenta interested in the aesthetic of his condizionatore davvero if not revolutionary as an air in grado di soddisfare qualsiasi capable of satisfying any need
inserire in un sistema Idrosplit, system, made up of a water- all’estetica e a un comfort ambientale surroundings as well as the comfort rivoluzionario, perché si armonizza a conditioner, because it harmonizes esigenza di climatizzazione whatsoever for conditioning the air in
formato da un gruppo refrigeratore refrigerating unit connected to a sicuro e senza sprechi. Le unità he finds there – reliable and with no qualsiasi arredamento e si installa a with any interior decorating scheme domestica. Gli apparecchi della serie a home. Units from the RV series
d’acqua collegato a una fonte source of hot water – supplies not terminali hanno un rivestimento waste. Thermal units vaunt a parete a qualsiasi altezza. and can be installed on a wall at any RV dispongono del dispositivo Econo feature the Econo Cool device, which
d’acqua calda – fornisce infatti sia il only heat in the winter, but also cool leggero e robusto, color alluminio o lightweight but sturdy covering, eye- Distribuisce l’aria in quattro direzioni, height. It distributes air in four Cool, che consente una distribuzione makes possible a more natural
riscaldamento invernale che il air in the summer. Designed for ghiaccio, piacevoli linee arrotondate catching, rounded lines and small in modo estremamente silenzioso. È directions, in a virtually noise-free più naturale dell’aria e una riduzione distribution of air and a reduction of
raffreddamento estivo. Progettato residential use, Personal Clima is e dimensioni contenute (il modello dimensions (the smallest model compatibile con la nuova gamma way. Compatible with the new Electra dei consumi del 20%. La 20 percent in consumption. The
per uso residenziale, Personal Clima compact, noiseless, has a flow of air più piccolo misura 850 x 200 mm). measures 850 x 200 mm). The frontal multisplit Electra ed è disponibile in multisplit spectrum, it comes in caratteristica principale dei principal characteristic of RV air
è compatto, silenzioso, ha il flusso that can be turned in the desired L’apertura completa della griglia grill opens out to a full 180 degree modelli con capacità di models with a cooling capacity of climatizzatori RV rimane la conditioners is still their
d’aria orientabile in uscita ed è direction and comes equipped with frontale dà immediato accesso a filtri, angle, giving immediate access to raffrescamento da 7000, 9000 e 7000, 9000 and 12000 Btu. silenziosità, frutto di meticolosa noiselessness, the fruit of meticulous
dotato di pannello elettronico per la an electronic panel for the ventilatori, pompa, tubazioni e al filters, pipes and the control panel, 12000 Btu. ricerca e accurati collaudi. research and painstaking tests.
regolazione e il controllo del clima. adjustment and control of climate. quadro di controllo, semplificando thus simplifying both installation and
sia installazione che manutenzione. maintenance.

Rhoss Sabiana Rhoss Toshiba Italia Multiclima


Viale Aquileia, 75 Via Piave, 53 Viale Aquileia, 75 Divisione di Carrier
33170 Pordenone 20011 Corbetta (Milano) 33170 Pordenone Via Senigallia, 18/2 - Pal. D
T 0434549111 T 029777021 T 0434549111 20161 Milano
F 043443575 F 029777282 F 043443575 T 026459672
rhoss@rhoss.it dc.sabiana@interbusiness.it rhoss@rhoss.it F 026464787
www.rhoss.com www.sabiana.it www.rhoss.com Numero verde 800-015037
www.rhoss.it www.rhoss.it info@toshibamclima.it
www.toshibamclima.it

Frend Frend FuturaSabiana FuturaSabiana Idrowall Idrowall RAS RAS


design: Luigi Molinis design: Luigi Molinis design: Sabiana design: Sabiana design: Luigi Molinis design: Luigi Molinis design: Toshiba design: Toshiba
Pensato per piccoli spazi domestici, Dreamed up for cramped domestic Protetto da un brevetto di modello Protected by a design patent, the Idrowall è un elegante Idrowall is an elegant, wall-installable Riscaldare, rinfrescare e Heating, cooling and dehumidifying
compatto (ha uno spessore di soli spaces, compact (it measures only ornamentale, il ventilconvettore FuturaSabiana circulating fan has a ventilconvettore da installare a circulating fan that offers, in an deumidificare automaticamente, automatically, memorizing functions,
175 mm), da installare a pavimento o 175 mm in thickness) and installable FuturaSabiana ha una forma decidedly rounded shape that parete, che offre in una forma original and compact shape (28 x 80 memorizzare le funzioni, filtrare l’aria filtering the air with purifying filters,
a soffitto, il ventilconvettore Frend on floor or ceiling, the Frend spiccatamente arrotondata quasi extends to nearly the entire item, originale e compatta (28 x 80 cm) il cm), the classic comfort of water- con filtri purificanti e deodoranti, are only a few of the characteristics
offre il meglio in termini di circulating fan offers the best there is integralmente (eccetto il pannello made of an anti-impact synthetic comfort classico dei sistemi di cooled air conditioning systems. The sono solo alcune delle caratteristiche that make units from the RAS series
prestazioni, comfort e silenziosità di in terms of performance, comfort and frontale) costruita in materiale material (except for the frontal panel). climatizzazione ad acqua. Un item guarantees well-being in synch che rendono gli apparecchi della (wall split types, recommended for
funzionamento. Con una struttura operational noiselessness. Boasting sintetico antiurto; anche i comandi Even the controls, mounted on the sistema di controllo elettronico with the season. An electronic serie RAS (split a parete, indicati per residential settings) truly unique. With
realizzata in polimero ABS e un a structure made of ABS polymer sono stati completamente edge of the unit or situated on the individua automaticamente, control system automatically singles gli ambienti residenziali) davvero their chamfered corners and tapering
mantello di copertura in lamiera and a shell in pre-painted steel plate, ridisegnati. Per quanto concerne il wall, have been completely all’accensione, le modalità di out, when it is switched on, the most unici. Con i loro angoli smussati e la shape, they fit flawlesly in with any
preverniciata, Frend è frutto di un Frend is the fruit of a design aimed at funzionamento, Sabiana ha lavorato redesigned. As far as its functioning funzionamento più indicate appropriate functioning procedures forma affusolata, si adattano a decorating scheme, while supplying
disegno teso a semplificare la simplfying the structure and rounding a fondo sull’abbattimento del livello is concerned, Sabiana worked very (raffrescamento, riscaldamento, (cooling, heating, dehumidification or qualsiasi arredamento, fornendo healthier and cleaner air and
struttura e ad arrotondare spigoli e off sharp corners and edges, on the sonoro, sia per il modello FSC (con hard to bring down the sound level, deumidificazione o ventilazione) e ventilation), adjusting the flow of air un’aria più sana e pulita e optimizing consumption.
bordi proprio in funzione dell’utilizzo basis of its use in domestic settings. ventilatore centrifugo) sia per quello not only for the FSC model (with a regola il flusso dell’aria attraverso un through a motorized deflector that ottimizzando i consumi. Utilizzano They make use of gas (R 410 A) and
in ambienti domestici. Il The speed switch and electronic FST (con ventilatore tangenziale), centrifugal fan) but also for the FST deflettore orientabile in cinque can be oriented to five different gas (R 410 A) che non intaccano la have no deleterious effect on the
commutatore di velocità e il pannello control panel are inserted into the entrambi disponibili in numerose one (with a tangential fan), both diverse posizioni. Se necessario, il positions. If necessary, functioning fascia di ozono. Tutte le loro funzioni ozone layer. All of their functions can
di controllo elettronico sono inseriti edge of the unit. versioni e, su richiesta, in una vasta available in numerous versions and, funzionamento può essere can be managed by a remote control. possono essere controllate da un be set in motion with a remote
sul bordo dell’apparecchio. gamma di colori. by request, in a vast range of shades. controllato da un telecomando. telecomando. control implement.

170 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 171
rassegna

rassegna
Vortice Irsap Delchi York Italia
Vortice Elettrosociali Via Nazionale Adriatica, 15/F Carrier York International
Strada Cerca, 2 45031 Arquà Polesine (Rovigo) Via R. Sanzio, 9 Via XXV Aprile, 29
20067 Zoate di Tribiano (Milano) T 0425466611 20058 Villasanta (Milano) 20030 Barlassina (Milano)
T 02906991 F 0425465044 T 03936361 T 3625382
F 029064625 Numero verde 800-252246 F 0393636555 F 0362565493
Numero verde 800-555777 info@irsap.it Numero verde 800-010804
www.vortice.com www.irsap.com

Deumido Deumido Ghost Ghost Deumì Deumì Yeti Yeti


design: Trabucco & Associati design: Trabucco & Associati design: Irsap design: Irsap design: Delchi design: Delchi design: Carlo Vietri design: Carlo Vietri
Ideale per i locali di servizio ma utile Ideal for service areas but useful Compatto, elegante, montato su Compact, elegant and wheel- Proposto in tre versioni da 9, 12 e 15 Offered in three versions of 9, 12 and Da scatola tecnologica ad elemento From technological box to interior
anche altrove, Deumido è un elsewhere as well, Deumido is a ruote, Ghost è un deumidificatore mounted, Ghost is a dehumidifier litri, Deumì è un deumidificatore 15 liters, Deumì is a noiseless and d’arredo: negli esempi migliori, decorating element. This was the
deumidificatore trasportabile che transportable dehumidifier that dotato di filtri ai carboni attivi e di that comes equipped with active- silenzioso ed efficiente che ha un efficient dehumidifier that maintains l’evoluzione del climatizzatore itinerary followed by the evolution of
aspira l’aria umida e la restituisce draws in humid air and gives it back timer che funziona automaticamente carbon filters and a timer that corretto rapporto tra an appropriate ratio between portatile ha seguito questa strada. the portable air conditioner. Yeti,
deumidificata all’ambiente to the room around it, freed of its in base ai valori di umidità impostati functions automatically, on the basis deumidificazione e assorbimento dehumidification and its absorption Yeti, qui illustrato, grazie alle ruote, illustrated here, can be moved
circostante. Deumido è silenzioso, humidity content. Deumido is (il controllo è affidato a un of preset humidity values (control is elettrico. Oltre a raccogliere l’umidità of electric current. In addition to può essere spostato là dove serve, wherever the user wishes, to warm
facile da usare, può essere collegato noiseless, easy to use and can be microprocessore). Un led indica run by a microprocessor). A display nella tanica frontale, elimina anche collecting moisture in a tank at the per scaldare o raffreddare l’ambiente: up or cool off a room. The air
a un tubo per convogliare l’acqua nel connected to a pipe for conveying quando il serbatoio (capacità tre litri) tells you when the tank (capacity: l’acqua in continua attraverso lo front, it eliminates water through a il climatizzatore può infatti fornire un conditioner can, in fact, supply a
punto desiderato (in mancanza del water to the desired point (in the è pieno. L’apparecchio ha una three litres) is full. The unit has a scarico posteriore della condensa. condensate drainage system at the raffreddamento variabile tra 7000 e cooling process that varies from
tubo, l’apparecchio si ferma absence of the pipe, the unit stops portata d’aria massima di 2,5 metri maximum air flow rate of 2.5 cubic Utilizza il refrigerante R 134 A, con back of the item. It makes use of R 14000 Btu/h, mentre il suo circuito di 7000 to 14000 Btu/h, while its
automaticamente quando il serbatoio automatically, when the tank is full). cubi all’ora, con limiti di meters per hour, with functioning potere distruttivo dell’ozono (O.D.P.) 134 A coolant, with zero ozone-layer deumidificazione può sottrarre dehumidifying circuit can remove
è pieno), è montato su ruote ed è Mounted on wheels, it comes funzionamento da 5 a 35 °C. limits ranging from 5 to 35 ˚C. pari a zero. Forma, colori, finiture, impact. Shape, shades, finishes and all’aria da 1 a 2 litri d’acqua l’ora. from 1 to 2 liters of water per hour
dotato di un filtro antipolvere e di uno equipped with an anti-dust filter and posizione dei controlli e dimensioni the position of control devices and L’apparecchio è programmabile ed è from the air. The unit can be
ai carboni attivi. Struttura in resina an active-carbon one. Structure in sono studiati per soddisfare il dimensions were researched to disponibile in otto modelli, da programmed and comes in eight
termoplastica ABS. ABS thermoplastic resin. consumatore più esigente. satisfy the most finicky customer. scegliere in funzione della cubatura models that are chosen on the basis
da trattare. of the number of cubic meters of air
the user has to deal with.

Olimpia Splendid Argo Carrier Argo


Via Guido Rossa, 1-3 Via Varese, 90 Via R. Sanzio, 9 Via Varese, 90
42044 Gualtieri (Reggio Emilia) 21013 Gallarate (Varese) 20058 Villasanta (Milano) 21013 Gallarate (Varese)
T 052222601 T 0331755111 T 03936361 T 0331755111
F 0522828745 F 0331776240 F 0393636555 F 0331776240
www.olimpiasplendid.it Numero verde 800-551133 Numero verde 800-834048 Numero verde 800-551133
www.argoclima.it www.carrier.it www.argoclima.it

Presto Presto Glass Glass Holiday Elite Holiday Elite Hepa Super Hepa Super
design: Dario Tanfoglio design: Dario Tanfoglio design: Argo design: Argo design: G. Galeazzi & Associati design: G. Galeazzi & Associati design: Argo design: Argo
La linea Presto comprende The Presto line includes equipment Gli umidificatori Argo, qui è illustrato Argo humidifiers – illustrated here is Holiday Elite può essere usato come Holiday Elite can be used as an air Per trattare e purificare l’aria, Hepa To treat and purify the air, Hepa
apparecchi per il riscaldamento di for emergency heating, made of a il modello Glass, utilizzano una their Glass model – make use of climatizzatore, deumidificatore e conditioner, dehumidifier and electric Super utilizza tre filtri: un pre-filtro in Super makes use of three filters
pronto intervento, costruiti in self-extinguishing, colourful and tecnologia che sfrutta il principio technology that exploits the riscaldatore elettrico. Le tre funzioni heating unit. The three functions are materiale sintetico, lavabile, che including a pre-filter in a washable
materiale autoestinguente, colorati e lightweight material. Easy to use and dell’evaporazione umidificando l’aria evaporation principle by humidifying sono selezionate toccando selected simply by touching a key, blocca le particelle più grandi synthetic material, which traps all the
leggeri, facili da usare e programme, these units were created senza produrre vapore. Un the air without producing vapour. A semplicemente un tasto, mentre il while electronic control makes sure (polvere, lanugine e polline); il biggest particles (dust, down and
programmare. Quelli qui illustrati to for high performance. The ones ventilatore spinge l’aria verso un filtro fan pushes the air toward a controllo elettronico provvede a that the item’s performance secondo filtro H.E.P.A. (High pollens). The second H.E.P.A. (High
sono omologati per l’uso nella stanza illustrated here were designed for use inumidito che trattiene le impurità e moistened filter, which traps sfruttare al meglio le prestazioni. capabilities are exploited to the Effincency Particulate Air filter) filtra Efficiency Particulate Air Filter) filter
da bagno, dove in pochi secondi in the bathroom, where they create poi la reimmette nell’ambiente impurities and then sends the Impostando la funzione Sleep, ultimate. By presetting the Sleep le particelle più piccole, quali muffe, strains out the smaller particles, such
creano il clima ideale. Possono the ideal climate in two or three umidificata. Il vapore che fuoriesce è humidified air back into the room. l’apparecchio regola al minimo la function, the unit adjusts the speed spore e batteri; il terzo filtro, ai as molds, spores and bacteria. The
essere fissati a parete e orientati a seconds. They can be anchored to invisibile. Glass è dotato di una Any vapour that escapes is invisible. velocità del ventilatore e riduce la of the fan down to minimum and carboni attivi, elimina invece il fumo e third filter, an active-carbon one,
90°. Dotazioni e prestazioni: the wall and oriented to a 90˚ angle. pratica maniglia che agevola la Glass comes equipped with a luminosità del display; la rumosità è dims the luminosity of the display. i cattivi odori. Hepa Super è ideale does away with smoke and
resistenza ad aghi, ventilatore Fittings and performance: needled rimozione della tanica. Gli practical handle that makes removal in ogni caso molto bassa. Quando The noise level is very low in every per locali sino a 40 metri cubi; ha tre unpleasant odors. Hepa Super is
assiale, termostato ambiente, resistance, axial fan, room umidificatori Argo consumano poco, of the tank easier. Argo humidifiers agisce come deumidificatore, case. When it functions as a velocità di funzionamento ed è ideal for spaces measuring up to 40
termostato di sicurezza, thermostat, safety thermostat, cold- si autoregolano e non portano mai consume very little current, are self- Holiday Elite elimina l’umidità in dehumidifier, Holiday Elite gets rid of dotato di timer, scomparto per cubic meters. It functions at three
funzionamento ad aria fredda, air functioning, 1000/2000 Watt l’umidità relativa al di sopra del 65%. governing and never send the relative eccesso secondo otto livelli, da excess humidity on all of eight levels, riavvolgere il cavo e maniglia speeds and comes equipped with a
potenza termica 1000/2000 Watt, thermal power, heated volume: 60 humidity percentage up over 65%. scegliere in base alle esigenze e alle each of which is chosen according to posteriore. timer, compartment for coiling the
volume riscaldato 60 metri cubi. cubic meters. dimensioni del locale. the dimensions of the space. wire and a rear handle.

172 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 173
rassegna

Siemens Ave
Settore Automation and Drives Via Mazzini, 75
Viale Piero e Alberto Pirelli, 10 25086 Rezzato (Brescia)
20126 Milano T 03024981
T 0266762532 F 0302792605
F 0266762215 www.ave.it

panorama
Instabus EIB Instabus EIB Combinatore telefonico cellulare Cellular phone combiner Cordless II ISDN Swatch
design: Siemens design: Siemens design: Ave design: Ave
Con il sistema Instabus EIB, la The EIB Instabus system has placed Ave ha realizzato uno strumento Ave has made a highly effective tool Un nome in codice ma facilmente ISDN, trasferimenti di rubriche o 14-hour standby). Its outdoor range
Building Automation è messa a Building Automation at the disposal molto efficace che, oltre a difendere which, in addition to defending decifrabile per il nuovo cordless di informazioni da un portatile all’altro, is 300 metres, with 50 indoors. The
disposizione di disabili e anziani. of disabled and elderly people. Infra- le abitazioni da sgradite intrusioni se dwellings from unwelcome break-ins, Swatch. Trasparente, ergonomico, visualizzazione dei costi di chiamata receiver unit can take up to 6
Mediante telecomandi a raggi red ray remote controls or portable, collegato a un sistema antintrusione, if connected up to a burglarproof con un generoso display, ha sono altre caratteristiche tecniche portables, is equipped with hands
infrarossi o trasmettitori portatili a voice-activated transmitters enable ha anche la funzione di telesoccorso: system, functions as an emergency caricabatterie separato, per non che fanno di Cordless II ISDN free facilities, and allows two external
comando vocale, si possono aprire coordination-challenged persons to il combinatore telefonico cellulare via remote control. The cellular phone costringerci a “passare dal via” come qualcosa in più di un semplice calls and one internal to be
porte, regolare l’illuminazione o il open doors, adjust lighting or radio (AF902R-CE). Esso consente di combiner (AF902R-CE) makes it nel gioco del Monopoli (ha 14 ore di restyling. conducted at once.
riscaldamento, interagire con gli heating, interact with household inviare un segnale di allarme tramite possible to send an alarm signal by autonomia), 300 metri di campo Swatch II ISDN Cordless Access to all ISDN services, transfers
elettromestici, controllare il appliances and govern the rete GSM (e un telefono Ericsson) a radio through the GSM network (and d’azione all’aperto, 50 in ambiente A code name for the new Swatch of directories or information from one
movimento di una sedia a rotelle o lo movements of a wheelchair or the uno o più numeri telefonici (fino a 8) an Ericsson telephone) to up to 8 chiuso. La centralina regge fino a un cordless, but an easy one to portable to another, and visualisation
schienale del letto. Il sistema è stato back of a bed. The EIB Instabus memorizzati in precedenza. Il telephone numbers previously massimo di sei portatili, è dotata di decipher. It’s transparent and of call costs are other technical
installato nella Casa Pre-Dimissioni system has been installed in the Pre- combinatore dispone di due canali di memorized. The combiner has two vivavoce con possibilità di condurre ergonomic, with a generous display. benefits that make the II ISDN
presso l’Azienda Ospedaliera E. Release House at the E. Marelli trasmissione indipendenti; per ogni independent transmission channels. due chiamate esterne e una interna It has a separate battery charger so Cordless II ISDN Swatch, Sea Shore Cordless something more than just
Marelli di Sondalo, in provincia di Hospital Company in Sondalo, in the canale l’utente può registrare un For every channel, the user can in parallelo. Accesso a tutti i servizi you are never caught out (there is a Swatch II ISDN Cordless, Sea Shore restyling.
Sondrio (foto), la prima struttura province of Sondrio (photo), the first messaggio della durata di 10 record a message lasting 10
ospedaliera pubblica europea a public hospital structure in Europe to secondi. Il combinatore funziona con seconds. The combiner functions on
realizzare un appartamento ‘smart’. create a smart apartment. batterie al litio. lithium batteries. Sculture o cucine? Nuova tipologia
BTicino Hesa Un rubinetto che non assomigli a un archetipa.
Via Messina, 38 Elettronica e Sistemi Allarme rubinetto: è stato questo il A new type range
20154 Milano Via Triboniano, 25 paradossale punto di partenza per The paradoxical starting-point for
T 0234801 20156 Milano Water-Pot, nato come prototipo Water-Pot was a tap that doesn’t
F 023480707 T 02380361 nell’ambito della mostra Wonderful look like a tap. Born as a prototype
Numero verde 800-837035 F 0238036701 World (Mostra Convegno di Milano, for the exhibition Wonderful World
www.bticino.it hesa@hesa.com marzo 2000), ora messo in (Milan Congress, March 2000), it is
www.hesa.com produzione dalle Rubinetterie now manufactured by Rubinetterie
Krover. Krover.
Lavorando intorno al concetto di Working around the concept of a
contenitore, Gabriele Pezzini e container, Gabriele Pezzini and
Nell'immagine Pezzi Unici, Strato, Marcello Ziliani hanno Marcello Ziliani interlapped the
nella versione con lavello contaminato la funzione primaria del primary function of a tap – to deliver
In the picture: Pezzi Unici, Strato, in rubinetto – erogare acqua – con altre water – with others like that of
the version with basin
funzioni: bicchiere, soap dispenser, tooth mug, soap dispenser,
Linee, volumi, pieni e vuoti, scultoree mensola ecc. shelf, etc.
proposte di organizzazione dello Ciò ha generato nuove tipologie di This generated new object types that
spazio quelle di Marco Gorini per oggetti che sollevano il rubinetto relieve the tap of its thankless task of
Strato. Pezzi Unici 2000, elementi dall’ingrato compito di abbellire, embellishing, restoring it to its
separatori o frammenti architettonici restituendolo alla sua semplicità archetypal simplicity.
My Home - Centrale antifurto My Home - Anti-theft switchboard Guardia esterna BX-80N BX-80N outdoor guard volti a unire gli spazi, piani
design: BTicino design: BTicino design: Hesa design: Hesa d’appoggio, contenitori, cornici,
Primo sistema italiano di domotica e The first Italian home automation and La guardia esterna BX-80N attiva The BX-80N outdoor guard sets an sono stati presentati lo scorso Delicato, tenue… naturale
teledomotica progettato per la casa, tele-home automation, My Home is l’allarme prima che l’intruso faccia alarm in motion before a burglar can ottobre nello show-room Strato; sono
My Home è il risultato di un know the result of specialistic know-how in irruzione. Esso infatti crea una break in. It creates, in fact, a attrezzabili con lavelli, tappanniaki È il design di Ritva Poutila, creatrice Delicate, tenuous and natural
how specialistico nell’ambito della building automation. The new My barriera orizzontale a fasci multipli horizontal barrier with multiple (piastra di cottura giapponese) e finlandese che ‘lavora’ la carta These adjectives apply to the work of
Home e della Building Automation. I Home apparatuses are connected by che rivela la presenza di un intruso bands, which reveals the presence of quant’altro. (ottenuta dal legno, prodotto nazionale Ritva Poutila, a Finnish designer who
nuovi apparecchi di My Home sono a single digital bus, have a built-in prima che questo possa fare an intruder, before the latter can Sculptures or kitchens? nel Paese dei mille laghi) per ricavarne ‘processes’ paper (obtained from
collegati da un unico bus digitale, microprocessor and can vary their irruzione nell’abitazione (sono così burst into a home (which is how Lines, volumes, solids and voids, tappeti, tessuti per arredamento, wood, the national product of
integrano al loro interno un functions in relation to the scongiurati anche lo scasso e la forcing locks and smashing windows sculptural designs for the tovaglie, accessori e sculture. Forme Finland) to make mats, furnishing
microprocessore e possono variare le application required by the user. The rottura dei vetri). Il rivelatore passivo can be avoided). A passive presence organisation of space, by Marco naturali ma anche inconsuete, un fabrics, tablecloths, accessories and
loro funzionalità in rapporto data and functions of the system can emette raggi infrarossi da entrambi i detector gives off infrared rays from Gorini for Strato. Pezzi Unici 2000, ritorno al “pelo alto”, all’intreccio a sculptures. Her forms are natural but
all’impiego richiesto. Dati e funzioni be monitored from a distance, thanks lati (tecnologia Optex); in questo both sides (Optex technology). This partition units or architectural trama larga, ma anche la conferma also unusual, with a return to the
sono monitorabili a distanza, grazie a to different interfaces that make it modo, installando l’apparecchio al is the way in which, by installing the fragments designed to unite spaces, della trasparenza e della leggerezza, “deep pile” and wide weave, but also
diverse interfacce che consentono di possible to interact with the home centro del lato da proteggere, viene unit in the center of the side to be worktops, cabinets and frames, were capace di giocare con il più tenue confirming transparency and
interagire con la casa dal computer from the pc at the office, video- garantita la protezione totale dello protected, total protection of the presented last October at the Strato raggio di luce. Una affascinante lightness, and a capacity to play with
dell’ufficio, dalle centrali di surveillance switchboards, mobile stesso. Facile da installare e di same is guaranteed. Easy to install, it showroom. They can be fitted with selezione delle sue creazioni è stata in the faintest ray of light. A fascinating
videosorveglianza, dai telefoni phones or portable pcs. ingombro contenuto. takes up very little room. basins, tappanniaki (Japanese mostra da DePadova a Milano, lo Seeking Happiness, di Ritva Poutila selection from her creations was on
cellulari o dai pc portatili. cooking plate) or whatever. scorso novembre. Seeking Happiness, by Ritva Poutila show at DePadova, last November.

174 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 175
panorama

Osram per Piano Lampade stradali


La collezione progettata da Jean- Street lamps
Michel Wilmotte per Hess, grazie a This collection is designed by Jean-
diversi apparecchi e ai relativi Michel Wilmotte for Hess. Thanks to
complementi di arredamento urbano the variety of its products and related
e di gestione delle aree verdi di cui urban furniture accessories and
dispone, permette di attrezzare in management of green areas at its
modo omogeneo le zone pubbliche. disposal, public zones can be evenly
La struttura esterna delle lampade è equipped. The outer structure of the
in lega speciale di alluminio a parete lamps is in a special, thick-walled
spessa; gli elementi portanti sono in aluminium alloy; the bearing
getto di alluminio, quelli di raccordo elements are in cast aluminium, the
in acciaio e il vetro di protezione in connecting parts in steel, and the
polimetilmetacrilato resistente agli protection glass in shockproof
Michael Bierut racconta Emilio Ambasz
urti. L’alto rendimento luminoso è polymethacrylate. High light yield is Massimo Vignelli seleziona cinque cose
garantito da un sistema ottico a guaranteed by an optimised mirror
specchio. La collezione Wilmotte optical system. The Wilmotte
Michael Bierut on Emilio Ambasz selects
comprende panchine, pilastri, cestini collection also includes seats, pillars,
Wilmotte, lampada Agena, produzione
Massimo Vignelli five things
e fioriere. Qui è illustrata la lampada and flower-boxes. Illustrated here is
Agena, composta di un cilindro in the Agena lamp, composed of a
Hess, per l’illuminazione efficace di 178 183
strade, piazze e marciapiedi
vetro con anelli metallici sporgenti e glass cylinder with projecting metal Wilmotte’s, Agena lamp. Made by Hess
di una schermatura sorretta da sottili rings and a screen held in place by for efficient lighting of streets,
aste in alluminio. thin aluminium rods. squares and pavements
Le 900 lampade Osram della torre KPN
a Rotterdam
The 900 Osram bulbs on the KPN
tower in Rotterdam ‘Anphorae’ per lampade
Quasi una contemporanea porta Una intuizione felice come tutte le applications, this is another of
urbana (peraltro non pienamente sue applicazioni: il marchio Slamp di Samuel Parker’s bright intuitions. For
condivisa da certa critica Samuel Parker piega l’Opalflex, his brand name Slamp, he bends
architettonica) la parete mediatica materiale brevettato, alla creazione di Opalflex, a patented material, to the
della nuova sede di KPN, società di famiglie di oggetti per l’arredo casa. creation of families of objects for

script
comunicazioni olandese, firmata da Lampade soprattutto (vista la home furnishing. Most of them are
Renzo Piano: è realizzata con 900 trasparenza del materiale), ma anche lamps (due to the transparency of
lampade Osram Planon, che cestini, porta cd, portaombrelli... I this material), but there are also
costituiscono i pixel del “gigantesco migliori risultati tuttavia sembrano baskets, cd-holders, umbrella-

post
display”. La parete di luce di 3000 venire proprio dalle lampade, che stands… The best results, though,
metri quadrati, alta cento metri e continuano a riscuotere grandi seem to come from the lamps in fact,
larga quaranta, è equipaggiata con le successi e propongono costanti which continue to enjoy a big
lampade dall’esiguo spessore di un aggiornamenti sull’ormai noto success in constantly updated
solo centimetro, dello stesso colore modello bivalve, in varie dimensioni. versions and varying sizes of the now
verde del logo KPN. Planon ha Anphorae, disegnata da Nunzia famous twin valve model. Anphorae,
risposto idealmente alle Punzo & Rosario Testa (proposta nei designed by Nunzia Punzo & Rosario
caratteristiche richieste per un saloni primaverili) è l’ultima arrivata e Testa (on view at the spring furniture
impiego di questo tipo: una durata segue la strada di segni sicuri, ma shows) is the latest arrival. It follows
media di 100 mila ore, la possibilità di poco invasivi, delle collezioni etniche the same confident but unobtrusive
rispondere a una frequenza di due o dei tagli minimali nei modelli più lines to be found in the ethnic
cicli al secondo (grazie alla quale è apprezzati. Anphorae di Slamp, il decoro infinito collections or in the minimal styles of
possibile riprodurre figure in ‘Anphorae’ for lamps Like all his Anphorae by Slamp, the infinite decor the most popular models.
movimento), variazione di
regolazione fino al 20% della
luminosità massima. Dal mobile al complemento
Osram for Piano
A bit like a contemporary urban gate Sono oggetti fortemente legati allo cuoio lavorato a rigatino spigato style. Wood, leather and surfaces are
(not greatly admired by some stile Matteograssi quelli della formano la nuova collezione che treated with artisan skill, reborn and
architectural critics), Renzo Piano’s collezione Larius, pensati da Franco arriva, con Limis (vassoio centro- even patented for some of the
new media wall for the headquarters Poli per Giorgio Pizzitutti (divisione tavola in legno, rivestito in cuoio), processes. Centrepieces, trays and
of KPN, the Dutch communications Matteograssi). Il legno, il cuoio e le a serie limitata e firmata dall’autore. vases, enriched by inlays in silver or
company, is made with 900 Osram superfici sono trattati con sapienza From furniture to accessories leather and worked with a twilled
Planon light bulbs. These are the artigianale, rinata e addirittura The items in the Larius collection, stripe effect, form the new collection,
pixels of a “giant display screen”. ribrevettata per alcune lavorazioni. created by Franco Poli for Giorgio with Limnis (a centrepiece in wood
The wall of light occupies 3000 Centrotavola, vassoi, vasi Pizzitutti (Matteograssi division) are clad with leather) in a limited and
square metres, 100 metres high and impreziositi con inserti in argento o closely linked to the Matteograssi signed series.
40 across. It is equipped with bulbs
whose thickness is just one Kare, vassoio in noce naturale con
centimetre, in the same green colour inserti, fa parte di Larius, la nuova
as the KPN logo. Planon ideally collezione disegnata da Franco Poli
responded to the characteristics per Pizzitutti
required for this kind of use. They in Kare, a natural walnut tray with inlays,
fact have an average duration of is part of Larius, the new collection
designed by Franco Poli for Pizzitutti
100,000 hours, can respond to a
frequency of two cycles per second
(thus enabling moving figures to be
reproduced), and an adjustment
variation of up to 20% of maximum
luminosity.

176 Domus Marzo March 2001 Domus Febbraio February 2001 177
fronte all’imponente lastra d’acciaio dopo l’altro, nei quali Massimo la familiarità della sensazione tattile mi pieces finally came together, inevitably
Michael Bierut
che fungeva da scrivania, con pareti provava a convogliare pochi elementi ha colto di sorpresa: sono infatti no one would be as genuinely
Impossibile essere preparati alla prima rivestite di pannelli in piombo trattato a fidati e una gamma di caratteri passato da molto tempo a delighted as Massimo. And what form
visita all’ufficio di Massimo Vignelli cera d’api sulla destra e, sulla sinistra, tipografici famosa per la sua comunissime penne nere, facili da of salesmanship is as effective as
nella West Side di Manhattan. Al 475 una vista da lasciar a bocca aperta essenzialità in forme nuove e trovare (e più facili da perdere). genuine enthusiasm? That passion is
della Tenth Avenue c’è un solitario sull’Empire State Building, lo sguardo sorprendenti. Quando finalmente i Quando ho dato un’occhiata a quel what many of Vignelli’s critics miss
palazzo bianco che, dall’alto dei suoi cadeva inevitabilmente sulle uniche pezzi si univano, nessuno era così che avevo scritto, ho notato che la when they group him with a generation
quattordici piani, domina un cose che c’erano sul tavolo: una genuinamente contento quanto lui. calligrafia aveva qualcosa di curioso. of designers dedicated to a sterile
circondario fatto di parcheggi, garage, matita portamine nera che riposava su E c’è forse un sistema di vendita più Era identica a quella di Massimo. brand of modernism. To be sure, he
piazzole della metropolitana e lotti un’ordinata pila di fogli bianchi. Ho efficace dell’entusiasmo genuino? has always argued for functionalism
ancora inutilizzati. La visita alla Vignelli lavorato con Massimo per dieci anni, e È proprio questa passione ciò che Massimo Vignelli Nothing could and clarity. But the rationalism of
Associates, che occupava l’attico di come tutti gli altri nello studio avevo la molti tra i suoi critici hanno trascurato, ever quite prepare you for your first modernism requires absolute self
quell’edificio, cominciava di solito con mia brava copia di quella matita, con quando hanno voluto accomunarlo ad visit to Massimo Vignelli’s office on control, and in fact makes a fetish of
la strana sensazione di trovarsi in una l’obbligatoria mina 6B. Era un punto altri designer dediti a una sterile forma Manhattan’s far west side. 475 Tenth a certain kind of self denial. Instead,
parte di New York curiosamente sul quale Massimo non transigeva. di modernismo. Massimo, invece, si è Avenue is a lone white building in a Massimo’s signature gestures – the
desolata: era forse per questo che, Diversamente da molti altri designer, sempre battuto per funzionalismo e curiously desolate part of New York expressionistic black stripes in the
salendo in ascensore, ci si sentiva non gl’importava affatto d’essere chiarezza. Il razionalismo modernista City. At fourteen stories, it looms over print work, the surreal contrasts of
rassicurati dai nomi che apparivano ad imitato; al contrario, era orgoglioso di richiede un autocontrollo assoluto, e the parking lots, garages, train yards scale in the architecture, the inevitable
alcune fermate lungo il tragitto – saper creare soluzioni che potessero giunge a idealizzare un certo tipo di and vacant lots that surround it. intrusion of sensuality in the product
Gwathmey Siegel & Associati al terzo essere replicate, sistemi talmente a negazione della personalità. I tratti Boarding the elevator, you might be design – were utterly intuitive, almost
Il modo di vestire di Massimo Vignelli
descrive perfettamente la singolare
piano, Richard Meier al sesto. Al prova di cretino che chiunque poteva distintivi di Massimo (le reassured by some of the stops on indulgent, and clearly as impossible
combinazione di rigore dottrinale, dischiudersi delle porte, capitava di rifarli. Ho sospettato talvolta che espressionistiche fasce nere nella your way to the penthouse floor. You’d for him to resist as breathing. Later in
entusiasmo e fervore religioso che intravedere plastici architettonici avesse il segreto desiderio (ma grafica, i surreali contrasti di scala in pass Gwathmey Siegel & Associates his career, Massimo had begun
caratterizza il suo modo di lavorare protetti da bacheche in vetro, nemmeno così segreto) di progettare architettura, l’inevitabile intrusione di on three, Richard Meier on six. As the designing clothes, simple ensembles
Vignelli’s dress style perfectly immacolati disegni sobriamente tutto quanto c’è al mondo: ma visto sensualità nel design del prodotto) door opened and closed, you might in black and neutrals that someone
describes the singular combination of incorniciati: veniva da chiedersi se un che ciò era impossibile, persino per un erano al contrario interamente intuitivi, glimpse architectural models in glass once said made him look like “a
the doctrinal rigor, religious fervor and luogo simile potesse realmente essere uomo della sua energia, aveva deciso gesti quasi auto indulgenti, cui gli era vetrines, pristine drawings in simple Marxist priest at a pajama party”.
joy of his workstyle una mecca del design. Ma l’ultima di arruolare un esercito di discepoli, impossibile resistere, perché erano frames and wonder: might this The lease on that space at 475 Tenth
fermata, al quattordicesimo piano, era per far loro disegnare il mondo a sua naturali come respirare. Più avanti unprepossessing address actually be Avenue finally ran out at the end of last
tutt’altra cosa. Porte bianche dalle immagine e somiglianza. E ci furono nella carriera, Massimo aveva a design mecca? But the last stop on year, and the astronomical rent
cornici massicce si spalancavano per giorni in cui questo sembrava cominciato a disegnare abiti che the fourteenth floor was different. increase was impossible to support.
dare accesso a una reception senza possibile, giorni in cui si poteva volare qualcuno un giorno affermò lo White doors in a mammoth frame Massimo and Lella decided the time
plastici sotto vetro, né disegni alle a New York con American Airlines, facevano sembrare “un sacerdote would swing wide to admit you to a desk, with walls clad in beeswax- into New York on American Airlines, had come at last to close the office
pareti. Al loro posto, si stendeva un trovare le indicazioni per la marxista a un pigiama party”. reception area that had no models rubbed lead panels to your right and a find your way to the New York City and to work out of their home. I was
pavimento grigio dall’inamovibile metropolitana, fare shopping da Alla fine dell’anno scorso il contratto under glass, no drawings on the wall. staggering view of the Empire State subway, shop at Bloomingdale’s, dine summoned last October to collect
uniformità, circondato da pareti Bloomingdale’s, cenare da Palio, e dello spazio al 475 Tenth Avenue è Instead, a featureless, utterly uniform Building to your left, your gaze would at Palio, and even worship at some things I had forgotten when I left
risolutamente bianche. Arrivati a persino pregare nella chiesa di Saint terminato, e l’astronomico aumento gray floor and white, white walls. come to rest, inevitably, on the only St Peter’s Church and never be out Vignelli Associates ten years before.
questo punto, numerosi potenziali Peter: il tutto senza perdere di vista un dell’affitto si è dimostrato impossibile A spray of apple blossoms in a things on the table: a single black of touch with a Vignelli-designed logo, Stepping into that office was – as it
clienti si rendevano conto che forse la logo, un sistema di segnaletica, una da fronteggiare per Massimo e Lella, cylindrical vase on a round steel table. mechanical pencil resting upon a signage system, shopping bag, table always was for me – a homecoming.
Vignelli Associates non faceva al caso borsa per lo shopping, un servizio da che hanno deciso di chiudere l’ufficio There were many potential clients who stack of blank, white paper. I worked setting or pipe organ. With his wife, The packing up had been underway
loro e, di conseguenza, rendevano la tavola o un organo a canne disegnati e trasferire lo studio a casa propria. at this moment would realize that for Massimo Vignelli for ten years. Like Lella, some longtime collaborators like for weeks, and the office was almost
loro visita quanto più breve la cortesia da Vignelli. Con la moglie Lella, alcuni Nell’ottobre scorso sono stato Vignelli Associates was not for them. everyone else in the office, I had my David Law and Rebecca Rose, and an empty, although the difference
consentisse. Eppure c’era sempre collaboratori di lungo corso come convocato per ritirare alcune cose che They would make their visit as short as own copy of that pencil, even down to ever-changing but surprisingly small between empty and full would have
qualcuno che, varcata quella soglia, David Law e Rebecca Rose, e un avevo dimenticato quando, dieci anni politely possible. But there were the mandatory thick 6B lead. Massimo group of designers, interns and been hard for many to detect. The
sentiva di essere finalmente a casa. sorprendentemente esiguo, sempre prima, avevo lasciato la Vignelli always a few who stepped over that wouldn’t have had it any other way. acolytes, Massimo managed an Vignellis were already gone, busy
Di solito erano persone che, nel mutevole gruppo di designer, internisti Associates. Entrare in quell’ufficio è threshold and felt as if they were home Unlike many designers, he didn’t mind output that would put offices ten times making their home office into a place
compiere un giro dei millecinquecento e accoliti, Massimo riusciva a dar vita stato come tornare a casa. Il trasloco at last. They would linger over every being imitated. On the contrary, he the size to shame. Always optimistic, that could inspire awe in another
metri quadrati dello spazio, si a una produzione che avrebbe fatto era già iniziato da settimane e le detail in their tour of the 15,000- prided himself on creating solutions never cynical, Massimo had a hunger generation of clients and acolytes.
intrattenevano su ogni dettaglio: sulle arrossire di vergogna studi dieci volte stanze erano quasi vuote, per quanto square-foot space: the Donald Judd- that could be replicated, systems that for new design challenges and Massimo’s office was empty, but the
cubiche stazioni di lavoro in legno, più grandi. Sempre ottimista, mai la differenza tra pieno e vuoto potesse like cubic wooden workstations, the were so foolproof that anyone could approached every job as if he had black pencil and white pad of paper
Massimo

simili a dei Donald Judd, sulla cinico, aveva un insaziabile appetito un tempo essere sfuggita ai più. I block-long wall of corrugated do them. I sometimes suspected that never done such a thing before. Even were in their customary place. I picked
lunghissima parete di acciaio per nuove sfide nel design, e Vignelli erano già andati via, impegnati galvanized steel, the cubic volume of he had a secret (or not so secret) creating something as simple as a up the pencil to leave a note and the
Vignelli

galvanizzato e ondulato, sull’intimo affrontava ogni lavoro come se non com’erano nel rendere lo studio di the intimate library, the James Bond desire to design everything in the business card (and a Vignelli-designed familiarity of the sensation shocked
volume della biblioteca, sull’effetto à la avesse mai fatto nulla di simile prima. casa loro un luogo in grado di ispirare effect of the pyramid-shaped skylight world. Since that was impossible even business card was nothing if not me: I had switched to easier to find
James Bond del lucernario piramidale Persino la creazione di qualcosa di timore in un’altra generazione di clienti that could be silently closed with the for a man of his substantial energy, simple) would require sketch after (and easier to lose) cheap black pens a
che poteva esser chiuso sfiorando un semplice come un biglietto da visita (e e visitatori. Nell’ufficio di Massimo non touch of an invisible button. If you he decided instead to enlist an army of sketch as Massimo tried to coax a few long time ago. And when I looked at
invisibile pulsante. Chi era lì per un biglietto da visita disegnato da c’era più nulla, ma carta e matita erano were there to see Massimo, your tour disciples to design the world in his trusted elements and a famously what I had written, I noticed something
incontrare Massimo terminava il Vignelli era sempre assolutamente al solito posto. Ho impugnato la matita would end in his office. Sitting before own image. There were days when it limited palette of typefaces into some funny about the handwriting. It looked
percorso nel suo ufficio. Seduti di semplice) richiedeva uno schizzo per lasciare un messaggio di saluto e the giant steel plate that served as his almost seemed possible. You could fly surprising new form. And when the just like Massimo’s.

ripensamenti
A New York non è difficile imbattersi nei
lavori dello studio Vignelli: dalla mappa
della metropolitana del 1970 (in alto)
all’interno della chiesa di Saint Peter
del Citicorp Center del 1978 (a destra)
In New York it is not difficult to come
across the work of Vignelli’s studio:

reputations from the Subway Map of 1970 (top) to


the interior of the church of St Peter’s
at the Citicorp Center, 1978 (right)

© George Cserna
178 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 179
telefono non ci incute più soggezione, architect John Soane designed for
Deyan Sudjic
come faceva con i nostri nonni. Gli himself, translated into cast iron,
Il telefono pubblico è una specie in via apparecchi della serie disegnata da painted an unmistakable bright red;
di estinzione, vittima del cellulare che Sowden sono anzi attraenti, oltre che and equipped with generously
tutti conquista e della sempre più eleganti: più che per essere usati in proportioned windows.
diffusa privatizzazione dei sistemi di strada, sono pensati per grandi spazi Other State owned telephone
comunicazione. Un tempo era un pubblici, come gli aeroporti per monopolies followed with their own
oggetto onnipresente nel paesaggio esempio, in cui molti viaggiatori non versions of the telephone box –
urbano, chiuso nel suo ‘tempietto’ possono usare il loro cellulare a causa Germany ended up with something
architettonico che esprimeva e al dell’incompatibilità fra il sistema more like a sentry box. And America,
tempo stesso definiva l’identità della europeo e quello americano, o gli presumably thanks to its love for the
città o del Paese al quale apparteneva. ospedali, dove i cellulari sono proibiti great outdoors tended to favour a
Prima di diventare uno strumento perché interferiscono con le more open configuration – though they
comune nelle abitazioni private, il apparecchiature mediche. Anche la still proved invaluable for Superman
telefono era una struttura pubblica scala di questi nuovi telefoni è diversa: while changing outfits.
essenziale: serviva da ufficio a chi l’uso delle carte di credito rende ormai Despite their former ubiquity, few of
lavorava per strada, veniva usato per inutili gli ingombranti contenitori di them survived the wave of
chiamare i servizi di emergenza, era lo denaro contante a prova di ladro e la privatisation of the 1980s and 1990s,
strumento che consentiva di tecnologia, sempre meno legata alla which turned public service into hard
mantenere rapporti a distanza alla meccanica e sempre più sell. There was a brief crop of grizzly
grande massa delle persone che non all’elettronica, ha ridotto notevolmente post modern phone boxes as the first
potevano permettersi un telefono le dimensioni di questi apparecchi of the private utility companies, and
privato. L’apparecchio telefonico era anche se, per essere visibili in un the last of the State monopolies tried
un oggetto che faceva parte degli ambiente pubblico, una certa to show how up-to-date they were,
impianti urbani: non un prodotto di grandezza e dimensione devono but they have all but disappeared
consumo, ma qualcosa di simile alla comunque averla. Sowden ha dato al since the mobile phone explosion.
fontanella pubblica – con il senso suo telefono le curve accattivanti di un George Sowden’s work for the Naples
rituale che in essa è contenuto – più prodotto di consumo. Di fatto, con i based company IPM is perhaps the
che alla bottiglia di acqua minerale. loro schermi che si collegano alla rete last generation of public pay phones.
Era una proprietà esclusiva dello Stato con un semplice tocco e con la loro It has taken on the lessons of our very
che i cittadini avevano facoltà di usare, lucida finitura cromata, questi nuovi different personal relationship with
a patto di trattarla con il dovuto telefoni pubblici assomigliano the telephone. They do not overawe us
rispetto. Basti pensare al rituale moltissimo a un grosso cellulare. in the way that our grandparents were.
verbale che ne accompagnava l’uso, e Instead, Sowden’s family of machines;
che persiste. Ancora adesso gli italiani The payphone The payphone is an intended more for indoor public
urlano la parola ‘pronto’ nel microfono endangered species; the victim of the spaces such as airports where large
dei loro cellulari in risposta a un esile all conquering mobile phone and our numbers of people still find
trillo, come se stessero lì pronti increasingly privately owned themselves phoneless thanks to the
all’estremità di qualche enorme e communications systems. Once it was lack of compatibility between
primitiva macchina azionata da leve di costa. Il concorso fu vinto da Giles Anche se fino a poco tempo fa erano a ubiquitous part of the urban monopoly that citizens were permitted housed in an apropriate setting, a European and American systems,

Foto/Photo Ramak Fazel

Foto/Photo Ramak Fazel


ottone e da grandi dischi. Gli inglesi Gilbert Scott – il quale poi progettò onnipresenti, sono poche le cabine landscape, housed in its own little to use, but only if they treated the small scale building that was intended or in hospitals where cell phones
rispondevano ai loro telefoni di anche la centrale elettrica di Bankside sopravvissute all’ondata di architectural shrine, a shrine that both equipment and the process with to represent on almost every street interfere with medical equipment;
bakelite recitando compitamente il a Londra, ora diventata la Tate privatizzazioni degli anni Ottanta e expressed, and served to define the sufficient respect. corner the benevolence of the State than for the street, they have a sleek
proprio numero di telefono, dando il Modern. Egli si ispirò alla nobile tomba Novanta che hanno trasformato un identity of the city or the State to which Just think about the verbal ritual that responsible for them. winsome charm. The scale is different
proprio nome, e solo alla fine neoclassica che il grande architetto servizio pubblico in un settore di dura it belonged. Before the telephone accompanied their use; one which Nobody took all this more seriously too. Credit cards make the provision
chiedendo a chi chiamava: “Chi parla, del XIX secolo John Soane aveva concorrenza. Ci fu un breve momento became commonly available at home, lingers on. Italians still bark the word than the British who held an of bulky thief proof cash vaults no
per favore?”. Questi importanti disegnato per sé; la tradusse in ghisa, di orrende cabine postmoderne, the payphone was a vital part of the ‘pronto’ into the mouth piece of their architectural competition after world longer much of an issue. And the
dispositivi erano naturalmente ospitati la dipinse di un inconfondibile rosso quando le prime aziende telefoniche public realm, an informal office for cell phones, in answer to a shrill war one to design a standard technology shift away from the
in un ambiente appropriato, un vero e vivo e la attrezzò con infissi vetrati di private e le ultime di proprietà pubblica street hustlers, the link with warble; as if they were standing by telephone box to be used from one mechanical has shrunk the whole
Il telefono

proprio edificio in piccolo, che quasi a generose dimensioni. Altri Paesi vollero far vedere quanto fossero emergency services and far off ready at one end of some enormous end of the country to the other, from thing considerably.
pubblico

ogni angolo di strada incarnava la avevano la loro versione della cabina moderne e aggiornate, ma relations for the broad mass of people primitive telecommunications historic central London streets, to Yet they still need a certain size and
benevolenza dello Stato che ne era telefonica. Quella tedesca era una l’esplosione dei telefoni cellulari le ha who could not afford to have one of machine characterised by brass levers remote coastal villages. scale if they are going to be visible
responsabile. Nessuno lo prendeva sul specie di garitta; quella statunitense fatte sparire tutte. Il telefono their own. The phone itself was a piece and huge dials. The British used to It was won by Giles Gilbert Scott – in a public setting. Sowden has given
serio più degli inglesi, che dopo la (probabilmente a causa dell’amore di progettato da George Sowden per of apparatus; not a consumer product, answer their bakelite telephones by who went on to design the power his pay phone the sculpted curves
guerra bandirono un concorso di questo paese per i grandi spazi aperti) l’azienda napoletana IPM appartiene a closer in spirit perhaps to a public politely reciting their own telephone station at Bankside in London that of a consumer product. In fact, with
architettura per una cabina telefonica tendeva a una configurazione più quella che probabilmente sarà l’ultima drinking fountain, with all the numbers, giving their name, and then eventually ended up as the Tate their touch sensitive net enabled
da adottare da un capo all’altro del aperta, anche se comunque generazione di telefoni pubblici. In ceremonial character that implies; interrogating the caller, “Who is Modern. He took his inspiration from screens and their polished chrome
Paese, dalle strade del centro storico abbastanza intima perché Superman esso si esprime il mutamento del than a bottle of mineral water. It was speaking please?”. Such important the suitably dignified neo classical edges, they look remarkably like a
di Londra ai più remoti villaggi della potesse usarla per cambiarsi d’abito. nostro rapporto con il telefono. Il the property of a State owned pieces of machinery were naturally tomb that the great 19th century rather large cell phone.
George Sowden ha ridisegnato il

oggetti telefono pubblico come si trattasse di


un cellulare a scala gigante
George Sowden redesigned the
payphone as if it were a large cell phone

objects

180 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 181
Domus 481, December 1969 1 La terra di Alexandr Dovzhenko
When Domus published his design Ricordate la stupenda visione del
for a ‘floor’ radio, Joe Colombo was giovanotto che danza gioiosamente
exploring his notion of an integrated dopo l’incontro con la fidanzata,
future. He wanted to create a new la macchina da presa fissa sulla
generation of objects that blurred strada di campagna, illuminata dalla
the boundaries between household luna, in diagonale attraverso lo
appliances, furniture and interior schermo?
design. It was an attempt to change La figura del giovane nel ricordo di lei
the relationship between the reality cresce, mentre attraversa lo schermo
of contemporary daily life and the silenzioso, dall’angolo in alto a sinistra
‘old’, often impractical objects on a quello in basso a destra, e poi...
which it still depended. Uno sparo silenzioso.
In Colombo’s vision, our surroundings Non piangete, bambini, è solo un film.
would be populated by anti-furniture,
released from any kind of Alexandr Dovzhenko, La terra, URSS 2 Monteverdi e Caravaggio
conventional furniture form. 1930, in alto. A destra, Caravaggio, Ci ritorno sempre.
Riposo nella fuga in Egitto, Galleria
They would be small dynamic and Hanno la serenità delle anime in
Gloria Phampili, Roma
adaptable, capable of tempesta: dipinti che sembrano
Alexandr Dovzhenko, Earth, URSS
accommodating all the equipment cantare un muto oratorio sulla
1930, above. Caravaggio, Riposo nella
necessary to carry on modern life. fuga in Egitto, Galleria Gloria Phampili, condizione umana, musica che evoca
He liked to design things that could do Roma, right dinamicamente angeli umani che
more than just one thing, he liked to richiamano i colori violenti di cieli
consider not just what an appliance vulcanici.
could do, but also how it would be
used. Beneath the surface, 3 La casa sulla cascata
Colombo’s work provided a glimpse Volgendo il capo, mentre procedevo
of a world transformed by the promise verso la casa, scorsi, da un lato, un
of technology and industry, padiglione d’ingresso.
dalla schiavitù di una materia pesante dematerialised sufficiently to free us Pareva essersi materializzato
Joe Colombo: radio a terra/ floor radio
e inutilmente ingombrante. from our practical and psychological improvvisamente dietro le mie spalle. 1 Alexandr Dovzhenko’s Earth materialized, as if it were, behind my
Quando Domus pubblicò il suo I suoi anti-mobili, come grandi dependence on heavy objects. Mentre ancora stavo riflettendo Do you remember that glorious vision back. When still wondering at the Frank
progetto di “radio a terra”, Joe elettrodomestici, rispondevano a Colombo’s anti-furniture, in the sulla maestria teatrale di Frank Lloyd of the joyfully dancing groom, just Lloyd Wright’s theatrical mastery,
Colombo andava esplorando la compiti funzionali ma nello stesso manner of large electrical appliances, Wright, riportai lo sguardo in avanti: having left his bride, the camera held I again faced ahead, the house
visione di “habitat futuribili integrati”. tempo disegnavano un paesaggio di performed functional tasks but at the ed ecco la casa appare galleggiare, fixed on a moonlit country road appeared floating, its horizontal planes
Nella ricerca di un’alternativa ai termini contenitori immersi liberamente in same time created a fluid landscape con i piani orizzontali in levitazione, extending diagonally across the levitating, as if maintained in mid-air
‘arredamento’, ‘elettrodomestico’, uno spazio fluido e continuo e non in which the distinction between the come sospesa a mezz’aria sul fragore screen? by the rumour of the rushing brook
o ‘mobile’ esprimeva tutta la tensione diviso da regole troppo rigide. container and the objects in it was del torrente sottostante. As he danced holding on to her below.
a superare il rapporto tra la realtà Con questo modello radio progettato minimised. memory, his figure increased in size as
della vita quotidiana in cui si è calati, per Sormani, Colombo andò contro Colombo designed this radio for 4 L’ago gordiano he travelled the silent screen from 4 The Gordian Needle
e gli oggetti da cui dipendiamo, la tendenza alla miniaturizzazione Sormani, and deliberately went Dicono sia impossibile migliorare upper left to lower right, and then… It is said that it is impossible to
‘vecchi’ e spesso inadeguati. degli oggetti (che i transistor avevano against the trend toward il design dell’ago. an unheard shot. improve on the needle’s design.
Nelle sue visioni l’ambiente era reso possibile), dilatando la miniaturisation that the transistor Avete mai provato a irrigidire Don’t cry child; it is just a movie. Ever tried to harden the tip of a
popolato da anti-mobili, monoblocchi dimensione stessa dell’apparecchio. made possible. Instead, using a l’estremità di un filo imbevendolo sewing thread by making it wet with
attrezzati svincolati da ogni tipo di Con una tecnologia che ricorda technology reminiscent of the kind di un composto indurente, come 2 Monteverdi and Caravaggio a light-hardening compound like
convenzione o preconcetto sull’idea quella utilizzata per produrre taniche used to make petrol cans, Colombo quello che usano i dentisti? I always return to them. that used by dentists?
di arredo: piccoli volumi dinamici di benzina disegna una radio con designed a radio that was much Con questo filo plasticamente irrigidito, Theirs is the serenity of tempestuous One can then stitch with such resin-
Domus 481

e flessibili in cui alloggiare tutta un contenitore molto più grande bigger than it needed to be if its only si può cucire. souls: paintings that seem to sing stiffened thread.
l’attrezzatura necessaria alle attività del necessario (se il suo solo scopo purpose was to listen to it. L’ago diventa superfluo, senza alcun with a closed mouth an Oratorio to The needle is turned redundant and
dicembre

dell’uomo moderno. Amava disegnare fosse stato strettamente quello di He never saw people doing just one bisogno di un nuovo design. the human condition, music that no new design is required.

Ambasz
oggetti che servissero a più di una ascoltare). La radio si allunga sul thing at a time. Colombo allowed the stirringly evokes men-like angels
cosa, amava guardare, non tanto alle pavimento come una nuova specie di radio to sit on the floor, like a species 5 La cornice dell’imperatore calling forth the fiery colours of 5 The Emperor’s Frame
prestazioni degli oggetti quanto al loro animale domestico che sta of household pet, at its master’s feet Emilo La coscienza che la tela dipinta, volcanic skies. The awareness that canvas painting
uso e ai comportamenti che fossero accovacciato ai piedi del padrone to keep him company. Colombo per certuni, ha esaurito ogni interesse, has, for some, exhausted all interest
1969

capaci di creare. per fargli compagnia. Immaginando designed an object that was more suscita visioni di paesaggi popolati 3 Falling Water elicits in me visions of a landscape
I lavori di Colombo aprivano uno qualcosa di più che una radio: il suo than a radio; the main body of the di cornici vuote. Turning my head, while still walking populated by upright empty frames.
sguardo su un mondo trasformato corpo si offre di funzionare come box could be used to store books Il concetto aristotelico che “un cumulo towards this house, I saw for the first Is Aristotle’s notion that “a mud pie is
dalla tecnologia e dall’industria, che lo ricettacolo di libri e riviste o ancora and magazines or as a table top and di fango è un’opera d’arte, se riceve time, to a side, an entrance pavilion. a work of art, if shaped by an artist”
avrebbe reso immateriale liberandoci come piano di appoggio per bicchieri. drinks tray. forma da un artista” si è trasformato? It seemed to have suddenly being reshaped?

déjà vu cinque cose


five things

182 Domus Marzo March 2001 Domus Marzo March 2001 183
Che cosa faremmo senza la Disney lo sci alpino in un parco a tema di Gli autori di questo numero/
Corporation, che ci sfida di continuo a Hong Kong per poi scoprire che al Contributors to this issue:
ridefinire il nostro concetto di vero e di caldo la neve si scioglie – non
falso? E che cosa farebbe la Disney abbastanza finta. Michael Bierut è un grafico che ha
Corporation senza il mondo lavorato per molti anni per Vignelli
dell’architettura e del design, che Editorial Where would we be without Associates prima di diventare socio
l’aiuta nella sua impresa di ribaltare i the Disney corporation to help us dello studio newyorkese di
codici e mettere continuamente la continually challenge and redefine our Pentagram
semiotica contro se stessa? Il mese ideas of the real and the fake. And Michael Bierut is a graphic
scorso l’azienda ha aperto l’ultima where, for that matter would Disney be designer, who worked for many years
attrazione: il California Adventure, without the world of architecture and for Vignelli Associates before
valore 1,4 miliardi di dollari. È un parco design to help it in its work in turning becoming a partner in the New York
a tema che ormai va oltre la parodia – semiotics against itself. Last month office of Pentagram
un parco che consente ai visitatori di the company opened its latest
vedere la California senza andare in attraction, the $1.4 billion California Thomas Daniell, architetto, lavora
California, anche se in realtà è in Adventure. Here is a theme park attualmente a Kyoto
California. Qui si può trovare la beyond parody, a theme park that Thomas Daniell is an architect who
versione disneyana del Golden Gate allows its visitors to see California is currently working in Kyoto
Bridge, o uno studio cinematografico without going to California, even
hollywoodiano per riprese in esterno, though it actually is in California. Here Luigi Prestinenza Puglisi, critico
o una cosiddetta downtown, o you can find Disney’s own version of d’architettura. Fresco di stampa
addirittura il paesaggio californiano the Golden Gate Bridge, a Hollywood Silenziose avanguardie, il suo ultimo
secondo Disney: tutto ciò è stato back lot, a so called downtown area, libro per Testo & Immagine
ricavato in quello che un tempo era il even the Disney version of California’s Luigi Prestinenza Puglisi,
parcheggio della Disneyland originale, landscape. All of it carved out of what architecture critic. Just out,
se il termine ‘originale’ ha senso in was once the car park of the original Silenziose avanguardie (Silent Avant-
questo mondo di specchi negli Disneyland – if that is an appropriate gardes), his latest book for Testo &
specchi e di simulacri dei simulacri. word in this world of mirrors in mirrors, Immagine
Abbiamo perso il conto di quanti and simulacra of simulacra. We have
parchi a tema e di quanti casinò – da lost track now of how many theme Raymund Ryan è stato
Shenzen in Cina a Las Vegas – parks and casinos from Shenzen in commissario per l’Irlanda alla
abbiano riprodotto lo skyline di China to Las Vegas have reproduced Biennale di Architettura di Venezia
Manhattan o i canali di Venezia. Ora the Manhattan skyline, or the Venetian dello scorso anno
però Disney ha saltato il fosso. La sua canals. And now Disney has jumped Raymund Ryan was the
versione della realtà urbana – o della the fence. Its version of urban reality or commissioner for the Irish
irrealtà, ormai è difficile sapere come unreality, its hard to know which to call contribution to the Venice
chiamarla – ha superato i confini dei it now, has left the confines of its Architecture Biennale last year
parchi a tema e sta invadendo la città theme parks and is swarming all over
vera: succede per esempio a the actual city, notably in what was
Manhattan, in Times Square, dove la once the real Times Square where the
‘tematizzazione’ dell’area procede con themeing of the entire area proceeds
grande rapidità. L’enorme espansione at high speed. At the same time, the Completiamo l’elenco dei
dei parchi a tema disneyani – il massive expansions of Disney’s collaboratori al progetto del Collegio
California Adventure dispone di una existing theme parks – the California Montessori di Amsterdam di Herman
colossale struttura di parcheggio, Adventure depends on a gargantuan Hertzberger, pubblicato nel numero
larga quanto è alto il grattacielo parking structure as wide as the 832/We complete the credits list to
Chrysler, come dicono gli addetti Chrysler building is tall, as the the Montessori College project:
stampa di Disney, con spazio per più company’s publicists put it, with space Ariënne Matser, Heleen Reedijk,
di diecimila automobili – e for more than 10,000 cars – and their Marijke Teijsse; consulenza
l’ampliamento continuo delle loro increasing range of functions, is in artistica/artist Akelei Hertzberger
Editoriale

funzioni stanno in certo modo some way supplanting the old city and
soppiantando la città vecchia e creating a new degraded form of Si ringraziano/With thanks to:
creando una nuova forma degradata urbanism. With a car park that big, Fabio Grazioli, Giorgio Tartaro,
di urbanesimo. Con un parcheggio Disney is becoming too real for its own Diletta Toniolo
così grande, Disneyland finisce per good. Or perhaps as the operators of
diventare troppo reale, contro il suo one fake snow ski slope that tried to Traduttori/Translators:
stesso bene. O forse – come accadde bring themed Alpine skiing to Hong Paolo Cecchetto, Charles McMillen,
a quegli operatori di una pista sciistica Kong, only to find the snow melting in Dario Moretti, Carla Russo, Virginia
artificiale che tentarono di trasportare the heat, not fake enough. Shuey Vergani, Rodney Stringer

domus
835

184 Domus Marzo March 2001

You might also like