You are on page 1of 3

hy A River

A. K. Ramanujan
In Madurai,
city of temples and poets,
who sang of cities and temples,
every summer
a river dries to a trickle
in the sand,
baring the sand ribs,lki ki
straw and women's hair
clogging the watergates
at the rusty bars
under the bridges with patches
of repair all over them
the wet stones glistening like sleepy
crocodiles, the dry ones
shaven water-buffaloes lounging in the sun
The poets only sang of the floods.

He was there for a day


when they had the floods.
People everywhere talked
of the inches rising,
of the precise number of cobbled steps
run over by the water, rising
on the bathing places,
and the way it carried off three village houses,
one pregnant woman
and a couple of cows
named Gopi and Brinda as usual.

The new poets still quoted


the old poets, but no one spoke
in verse
of the pregnant woman
drowned, with perhaps twins in her,
kicking at blank walls
even before birth.

He said:
the river has water enough
to be poetic
about only once a years
and then
it carries away
in the first half-hour
three village houses,
a couple of cows
named Gopi and Brinda
and one pregnant woman
expecting identical twins
with no moles on their bodies,
with different coloured diapers
to tell them apart
Advice To Women –
Poem by Eunice de Souza
Keep cats
if you want to learn to cope with
the otherness of lovers.
Otherness is not always neglect -
Cats return to their litter trays
when they need to
Don't cuss out of the window
at their enemies.
That stare of perpetual surprise
in those great green eyes
will teach you
to die alone

Bequest
In every Catholic home there’s a picture
of Christ holding his bleeding heart
in his hand.
I used to think, ugh.

the only person with whom


I have not exchanged confidences
is my hairdresser.

Some recommend stern standards,


others say float along.
He says, take it as it comes,
meaning, of course, as he hands it out.

I wish I could be a
Wise Woman
smiling endlessly, vacuously
like a plastic flower,
saying Child, learn from me.

It’s time to perform an act of charity


to myself,
bequeath the heart, like a
spare kidney –
preferably to an enemy
Mulligatawny Dreams - Poem by Meena Kandasamy
anaconda. candy. cash. catamaran.

cheroot. coolie. corundum. curry.


ginger. mango. mulligatawny.
patchouli. poppadom. rice.
tatty. teak. vetiver.

i dream of an english
full of the words of my language.S

an english in small letters


an english that shall tire a white man’s tongue
an english where small children practice with smooth round
pebbles in their mouth to the spell the right zha
an english where a pregnant woman is simply stomach-child-lady
an english where the magic of black eyes and brown bodies
replaces the glamour of eyes in dishwater blue shades
and the airbrush romance of pink white cherry blossom skins
an english where love means only the strange frenzy
between a man and his beloved, not between him and his car
an english without the privacy of its many rooms
an english with suffixes for respect
an english with more than thirty six words to call the sea
an english that doesn’t belittle brown or black men and women
an english of tasting with five fingers
an english of talking love with eyes alone

and i dream of an english

where men
of that spiky, crunchy tongue
buy flower-garlands of jasmine
to take home to their coy wives
for the silent demand of a night of wordless whispered love . . .

You might also like