Professional Documents
Culture Documents
TRANSLATION
( from English into Arabic)
by
M. Enani
Revised
by
M. Abdel-Salam
Cairo, 2000
TRANSLATION
( from English into Arabic)
(5)TRANSLATION(314)
Translation 3
Table of Contents
Preface .......................................................................
5
How to study This Syllabus............................................... 7
Introduction ................................................................
11
I What is ‘at sight’ translation ? ............................... 11
II What is consecutive translation ? ............................ 14
III Methodology 21
PREFACE
In Part I
In Part II
you should :
You should :
4- Don't forget that you have the advantage of "pen & paper" in
practising consecutive translation - you can write the salient
points in Arabic while the speaker is tacking . That is the
case if you are translating oral reporting of events (e.g. the
radio news)
10 Translation
Translation 11
INTRODUCTION
I. What is ‘at sight’ translation :
This is a kind of interpretation which requires more
faithfulness to the text — without the need to sum up or omit
anything. It is sometimes called ‘on sight’ translation, but the
meaning is the same.
1. Only the main facts are translated, which means that the
interpreter must have experience in listening–comprehension
and is thus armed with the skill of grasping the central meaning.
given the text of the speech being read out as a reference and would
be equally pressed for time; or he may be a translator required to
produce a quick translated version though not within the time limit
set by the speed of delivering the original speech. He or she may
therefore have more time to play with, but, in either case, he or she
may have to sacrifice syntactic transformation, and though he or
she, unlike the interpreter, may not be allowed to omit any part of
the text, he or she will be, like the interpreter, allowed to stick to
the syntax of the original English, so that the text produced in
Arabic may sound a little unidiomatic.
: اﳌﺘﺮﺟﻢ اﻟﻔﻮرى
ﻴﺾ ﺟﺪولJﻔJﺨJ ﺗTﻴﻖ اﻟﻮﻗJUJ ﻟVﺮاJWX وYﺮوJWJﺬه اﻟJ ﻓﻰ ﻫZﺘﺮJأﻗ
ا\ﻋ[ﺎل إﻟﻰ. ﺑﺎﻗﻰ اﻟ]ﻨﻮد- اﻟ]ﻨﺪ ا\ول وﺗ_ﺟﻴ^ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻟ]ﺎﻗﻰ
: ﺮ ا`ﺮﻓﻰUaا
ﻓﻰb ZﺘﺮJ ﻓﻰ ﻫ^ ﻟﻰ أن أﻗb ﺎcﻴJﻨﺎ ﻓJﻔﺴJXﺪ أd ﺘﻰJ اﻟYﺮوWJاﻟ
ﺮeJﻘﺘJ أن ﻳb ﺎJ ﻟﻨZﺎJ اﳌﺘTJﻴﻖ اﻟﻮﻗJf VﺎgﻮJeJ وﺧb ﺮfﺎJ` اTﻮﻗJاﻟ
ﺑﺎﻗﻰhﺎﻗJ ﺗﻨiﻴjJ ﺑb ﻨﺪ ا\ولJ]ﻠﻰ اﻟJ[ﺎل ﻋJ]ﻨﻮد ﻓﻰ ﺟﺪول ا\ﻋJاﻟ
? ﻖkkl ﻻTوﻗ
The interpreter has actually given the full meaning of the
sentence, even though he has reduced the number of words. His
16 Translation
The interpreter did equally well, though the speaker was apparently
agitated and spoke quite fast :
: اﳌﺘﺮﺟﻢ اﻟﻔﻮرى
mﻌﺮJ ﺑ_ن ﺗ/ nﻴJ[J ﺑ_ن ﺟo[JﺴJﻮن ﻟﻴJXﻘﺎJﺪﻳ^ اﻟJ ﺗﻌpﻴJqﺮJ اﻟZﺘﺮJﻳﻘ
ﻴﺔJﺎﳌJ اﻟﻌrﺎرJsJﺔ اﻟﺘJ[JWJﻠﻰ ﻣﻨJ ﻋV أوﻻtﺮاJuﺔ اﻻJjﺎﻓJvJﻴﺮ ﻣJﺪاﺑJ ﺗnﻴJ[ﺟ
Translation 17
ﻨﻴﺔw اﻟﻮrﺎدJﺪ ﻣ]ﺪأ » اﻟﺴﻴJf ﻮc ﻓrﻮل ﺑﺎﳌﺮJ]ﻴﺮ ﻣﻘu ﺬاJ وﻫ. ﻠ[ﻮاﻓﻘﺔJﻟ
^ اﻟﺪول ﻓﻰx ﻖl « وrﺔ اﳌﺘﻌﺪدJ[ﺎﻟﻘJﺔ اﻟﻌcJ ﻓﻰ ﻣﻮاﺟyﻌﻠJﺮ ﻣﺎ ﺗﻔJﺗﻘﺮﻳ
ﻢ ﻓﻰvJjJﺘJﺔ ﺗJkﻴJﺪوﻟJﺔ اﻟJkzJJﻴJcJ أن اﻟtﺎJﻄJ ﻻﻳVﺮاJﺪه أﻣJ أﺟ. {ﺎJﻴJﺴJJﻨJ|ا
. Vﺮاv} . ﺎcqﺎUﺘﻰ ﻣ~ أﻋl ﺎدﻳﺔ ﻟﻠ]ﻠﺪانeاﻟﺴﻴﺎ•ﺔ اﻻﻗﺘ
The last sentence in Arabic may not be elegant but it does give the
meaning — the essence of what has been said. Now compare this
shorter version with the following full translation done in the P.V.
report :
for hestitation ( nﻴJ[J ﺟmﺮJJﻌJ_ن ﺗJ ﺑ/ nﻴJJ[J_ن ﺟJ ) ﺑor for the awkwardly
worded last sentence, or, indeed, for missing out the idea of
‘unequal competition’ altogether.
ﻔﻰJﻨJ`ﺬﻫﺐ اJﺎ… أن اﳌJJﻨJﺮى اﻟJ ﻳyX\ ﺮىJﺬاﻫﺐ ا\ﺧJ~ اﳌJ ﻣVﺮراJﺮ ﲢJﺜJxأ
ﻮر ﻋﻠﻰc[| واb { ﻓﻰ اﻟﻌ]ﺎدا{ واﳌﻌﺎﻣﻼrﺜﻴﺮx [ﺴﻠﻢ ﺑﺮﺧﺺJ ﻟﻠo[ﻳﺴ
وﻫﺬا. ﺪ اﻻﻋﺘﺪالJ[ﻌﺘJ ﻣﺬﻫﺐ و•ﻄﻰ ﻳyXﻰ أJﻌﻘ^ وﻋﻠJﻘﻮم ﻋﻠﻰ اﻟJ ﻳyXأ
ﺮﻫﻮن اﻻ•ﺘﻨﺎدvﻮﻟﻴﲔ اﻟﺬﻳ~ ﻳg\ﺎم اc ﻟﺴV ﻫﺪﻓﺎyﻠJ ﻫﻮ ﻣﺎ ﺟﻌnﻓﻰ اﻟﻮاﻗ
ﻓﻰ إﻟﻰyﻴJﺎن إﻟJvJ~ اﻻرﺗvJ وﻻ ﳝVﺮاJgﺎJﺎن ﻗJJﺴJX‚ﻘ^ اJﺎدام ﻋJﻘ^ ﻣJﻌJاﻟ
rﺎرcJﻄJﺔ اﻟJﻴJUJ ﻗTj]Jgﺬا أJvJ وﻫ. rﺪJﻴJﻌﻘJﺎﻟJ^ ﺑeJﺘJﺎ ﻳJﻠﻰ ﻣJﻢ ﻋvJ`ا
^ﺔ ﻣﺜJﻴJqﺎJcJX rﻮرeJﺴﻢ ﺑJﺘﻰ ﻟﻢ ﲢJﺔ اﻟJﻴJﺎ اﳋﻼﻓJﺎﻳUJﻘJﺔ ﻣ~ اﻟJ•ﺎJsﻨJواﻟ
ﻨﻨﻰ •_ﺑﲔ ﻓﻴ[ﺎ ﻳﻠﻰ أنv وﻟ. ﺎ اﻵنcJﻨﺎﻗﺸX ﻴﺔ اﻟﺘﻰUﻨﻴﻔﺔ ﻟﻢ اﻟﻘl أﺑﺎ
… ﺑﲔ ا`ﺪV[ﺎq داn[Jsﺎن ﻳx ^ﺪه ﻓﻰ ﻳﻮم ﻣ~ ا\ﻳﺎم ﺑJl ﺑﺎﻟﻌﻘ^ وƒﺘvJﻳ
. iﺘﺮام اﻟﻘﺮآن وا`ﺪﻳlوا
20 Translation
III. Methodology :
The book contains exercises – passages designed to improve
the skills described above – and full translations of the passages
(for reference) in an Appendix. The student should rely on himself
or herself, with little or no help from anyone, in finding the core
meaning of each exercise. These are graded and advance from
short simple sentences to long and complete paragraphs. Reading a
sentence, the student should look for the main or the operative
noun and verb : he or she should not focus on anything else
initially. In consecutive translation, the student should read the
sentence once, then remove the book and put down on paper the
22 Translation
In the first part of the book, sentences and passages are given
which illustrate the various meanings of central words frequently
used in current affairs. The focus here is on the change of meaning
in different contexts. A word like ‘involve’ may have as many
meanings as the contexts in which it is used, and the student is
encouraged to first undertake a quick rendering of the sentence at
sight before getting to grips with the full meaning in writing. He or
she may choose to handle a passage in the ‘consecutive’ manner
first, reading aloud then, having put the book aside, writing what
he or she may have remembered, though this is preferably kept till
a later stage (in Part II of the book). The stress here is on the
various senses in which a word is used, as part of the training
required for getting the general and correct sense of a given
sentence or expression.
In the second part of the book sentences and passages are given
from a single article so that the student will be familiar with the
theme of all the passages of the units, as though listening to a long
speech at a conference, and will thus be able to devote all his or her
energies to grasping the central sense of each exercise. This will
minimize the need to look up words in a dictionary, or to ask a
Translation 23
Part I
Objectives of Part I
Unit One
This unit handles the words access, action and advice with
their cognates. The various meanings are given in examples with
their translations. The student is required to learn all the examples
and their different renderings. All the early units are directly
informative and require learning, pure and simple. The exercises
given are simply meant to check the student's knowledge, rather
than translation skills.
a) Access
ﺔWWXYﻮﺑﺔ ﻣXZﺎ ﺻﺪرت ﻋXﺔ ﻋﻨﺪﻣXﺔ [ ا[ﻜﻤXﺮ^] ﻓﻰ ] \ﺎﻋX_ﻴﺎ` اﳊﺎX اﺳﺘaاab ا-c
. dﺘﻬSﻋﻠﻰ ا
`ﺮاXﺤXﺼXﺸﻰ` ﻓﻰ اﻟX أﻧklXﺪ اﻟX^ﺪXm اnﺮوXﺸXSﻮاﺟﻪ اXﺘﻰ ﺗXﺪة اﻟXﻴXﻮﺣXﺔ اﻟXﻠXﻜXﺸXS ا-o
. ﻮ\ﻊSﻟﻰ اU ﺒﺪةpS اq اﻟﻄﺮrs tﻮ ﻋﺪu ﻈﺔu ﺑﺎvﺑﺘﻜﺎﻟﻴ
ﻰuﺎﻣﺔ وu ^ﺔg‚ eﺮوXﺔ ﺑﺎﻟﺒﺘXﻨﻴƒ اﻟeﺪوXﻴﺎﺋﻴﺔ ﻓﻰ اﻟXﺘﺮوﻛﻴﻤXﺎﻋﺎت اﻟﺒXﻤﺘﻊ اﻟﺼﻨX ﺗﺘ-١„
. ا…وﻟﻴﺔ اﻟﺮﺧﻴﺼﺔaﻮاS ﻋﻠﻰ اeﺳﻬﻮﻟﺔ اﳊﺼﻮ
ﺎﺋﺪةWXﻨﻮك [ ﺑX ] ﻣ] اﻟﺒeﻮا ا…ﻣﻮاX_ﺘﺮXZ^ T{ أXﻄﺎﻣﺤX اﻟeﻤﺎX ا…ﻋe رﺟﺎr ﻣ] ﺣ-١٢
. _~ﻴﻠﺔ
ــﺮوضZXﻠﻰ اﻟX ﻋeﺼــﻮX{ اﳊXﺤXﺎﻣXﻄX اﻟeﺎXﻤX ا…ﻋeﺎX رﺟr ﻣ] ﺣTﻮXﻜX^ T أwﺠX^ -١٢
. اﻟﺮﺧﻴﺼـﺔ
b) Action
2. You cannot sit idly by when your brothers are fighting one
another : you must take action.
. ﺗﺘﺪﺧﻞT ﺑﻞ ﻋﻠﻴـﻚ أ, TﺎﺗﻠـﻮZﺧـﻮﺗﻚ ^ﺘU وk ﻣﻜﺘـﻮف ا…^ـﺪvـZ ﺗT أb ^ﺠـﻮf -٢
d^ﺮ وﻟﻜﻨﻪ ﻟbﻟﻰ اﻟﻮU ﻣ] اﻟﺘﻮﺻﻴﺎت€اa ^ﺘﻀﻤ] ﻋﺪ€ﺮ^ﺮاZار^ﺔ ﺗbﻨﺔ اﻟﻮXﺖ اﻟﻠﺠp رﻓ-c
. ( ﻣﻨﻬﺎ€ أ^ﺎlW ^ﻨd ﻟk ﻣﻨﻬﺎ ) أk أTﺟﺮا` ﺑﺸﺄU k أlY^ﺘ
ﻴﻠﻪ ﻓﻰƒﺪأ ﺗﺸXﺪﱘ ﺣﺘﻰ ^ﺒZﻨﻊ اﻟXﺼSﻣﺔ ﻓﻰ اbxﺣﺎت اﻟxﺻfﺈﺟﺮا` اX^ﺮ ﺑb أﻣﺮ اﻟﻮ-j
. ﺎﺟﻞp اﻟw^ﺮZاﻟ
6. One rocket fired was enough to put the tank out of action.
ﺎﻓﻬﺎZX^ ﻹk اﻟﺪﺑﺎﺑﺔ ) أzﺎX ﻹﻋﻄ€ﻴﺎX ﻛﺎﻓTﻨﻪ ﻛﺎX واﺣﺪ وﻟﻜhﺎروX ﺻk ﺳﻮrﻄﻠX^ d ﻟ-o
. ( ﻤﻞpﻋ] اﻟ
Translation 33
klــﻴWﺘﻨXــﺮار اﻟZﺮ ﺻﺪور اﻟXﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﻈXﻬﺎ …ﻧﻬyﺎXاوﻟﺔ ﻧﺸgﻨﺔ ﻣXﺘﻄﻊ اﻟﻠﺠX• ﺗd ﻟ-|
. tbxاﻟ
. ﺒﻮط اﻟﻄﺎﺋﺮة ﻓﻰ ﻣﺪ^ﻨﺔ ﺑﺮ^ﺸﺘﻴﻨﺎu ﻬﻤﺎت ﻋﻤﻠﻪ ﻓﻮرS اr^ ﺑﺪأ ﻓﺮ-}
9. The commander called his men into action when the enemy
violated the ceasefire.
. اﻟﻨﺎرqxyU v\ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﻬﻚ ا…ﻋﺪا` وtﻟﻰ اﻟﻬﺠﻮU ﺎﺋﺪ رﺟﺎﻟﻪZﻋﺎ اﻟa -•
rﻊ ﻓﻰ اﻟﻄﺎﺑZﺘﻪ اﻟﺘﻰ ﺗXZs eّﻮX ﺣkl•ﺎﻛ] اﻟXﻀﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟX\ ﺎرZpX رﻓﻊ ﻣﺎﻟﻚ اﻟ-١„
. ﻟﻰ ﺳﻮﺑﺮ ﻣﺎرﻛﺖU ا…ر_ﻰ
, ﻂWﺔ ﺑﺎﻟﻨXﻨﻴƒ اﻟTﺪاX ﻓﻰ اﻟﺒﻠ€ﻮﺻﺎX ﺧﺼ, ﻤﺎو^ﺔXﺒﺘﺮوﻛﻴXﺼﻨﺎﻋﺎت اﻟX اﻟnﺎW اﻧﺘTU -١١
ﻟﻮاﺋﺢvﺎﻟYX^ kl اﻟdﻴﻞ اﻟﺪﻋXﺒﺮ ﻣ] \ﺒXﺘp^ ﺪX\ , ﻴﺼﺔXة ا…وﻟﻴﺔ اﻟﺮﺧaﺎXSه اlﺑﻬ
. ﻀﺎﺋﻴـﺔ _ﺪهZ اﻟk رﻓﻊ اﻟﺪﻋﻮb ^ﺠـﻮd وﻣ] ﺛ, ﻴﺔSﺎpﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺘﺠﺎرة اﻟ
34 Translation
ﺎ\ﻴﺔXWﺘﻪ اﺗpX_ وkl اﻟkﺠﺎرX اﻟﺘtﺎXﺎﻟﻨﻈXﺮ ﺑsﺒﺎX ﻣexﺧU kﻰ أsﺤﺎX ﻧﺘTﻨﺎ أX ﻋﻠﻴ-١٢
ﳑﺎ, ﺪﻧﺎX_ ﺎﺋﻴﺔXﻀZ اﻟkﻮXﺮﻓﻊ اﻟﺪﻋXﺮ_ﻨﺎ ذﻟﻚ ﻟXp^ ﺪXZ ﻓ, ١••c tﺎpXﺎت ﻟmا
( ﻛﻠﻤﺔV„ ) . ﻟﻪ ﻋﻮا\ﺒﻪ اﻟﻮﺧﻴﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﲡﺎرﺗﻨﺎ ذاﺗﻬﺎT\ﺪ ﺗﻜﻮ
c)Advice
2. You won't get well unless you follow your doctor's advice.
ﺑﺪورTﻬﻀﻮXﺼﺼ{ ^ﻨXYﺎر^] ﻣﺘX•ﺘﺸX‚ tه ا…^ﺎlu ﺮؤﺳﺎ` ﻓﻰX اﻟdﻈp{ ﻣXp ^•ﺘ-c
. ﺎﻣﺔp اﻟ•ﻴﺎﺳﺎت اﻟdرﺋﻴ•ﻰ ﻓﻰ رﺳ
dﻤﻠﻬX وﻟﻜ] ﻋ, ﺮاراتZXﺎذ اﻟYﺔ ﻓﻰ اﺗX^ﻤﻬﻮرXmﺸﺎرو رﺋﻴﺲ اXﺎرك ﻣ•ﺘX ^ﺸf \ﺪ-j
. ﻨﺎﺳﺒﺔSﺮارات اZﺎذ اﻟY^•ﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﺗ
f dﻟﻴﻪ ﺛU ﻰƒ ﻓﺎﻟﻨﺎس \ﺪ ﺗﺼ, ﻪiﺪZ اﻟﻨﺼﺢ أو ﺗwﻠy tﻮ ﻋﺪXu أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺼﺢTU -o
! ﻣﺎ ﺗﺮ^ﺪهfU ﻞpWﺗ
36 Translation
Or, alternatively :
dﻴﻬﺎ ﺛXﻟU Tﻰ اﻹﻧ•ﺎƒXذ ^ﺼU , ﻬﺎ …ﺣﺪXﺪﻣZ ﺗfﻮرة وأXﺸS اwﻄﻠX ﺗfﻠﻴﻚ ﺑﺄX ﻋ-أ-o
! `ﻞ ﻣﺎ ^ﺸﺎpW^
fU ﻞpW ﺗfﻤﻊ وX•ﻨﺎس ﺗX ﻓﺎﻟ, kﺪ ﺑﺮأXﺸﺮ ﻋﻠﻰ أﺣX ﺗf أﺣﺪ وk رأwﻠX ﺗﻄf -z-o
! ﻣﺎ ﺗﺮ^ﺪ
ذ أﺧﻄﺄ ﻣﺠﻠﺲU , ﺔX اﻟﺒﺪا^ـlﺮ ﻣﻨXﻠﻰ ﺳـﻮ` اﻟﺘﺪﺑﻴX ﻋ€ \ﺎﺋﻤﺎkﺎرX اﻟﺘﺠnﺸﺮوS اTﺎX ﻛ-|
. qﻮة اﻟﺸﺮاﺋﻴﺔ ﻓﻰ [ اﻟ•ﻮZ ] اﻟvp_ ﺘﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰS اﻵﺛﺎر اzارة ﻓﻰ ﺣ•ﺎaاﻹ
ﺘﺖXﺒXذ أﺛU , ﺔXﻮﻣXﻜXﺎ اﳊXﻬXﺘXXpXﺒXﺘﻰ اﺗXﺮ^ﺚ اﻟXﺘXﺔ اﻟXﺎﺳXXﻴXﺔ ﻣ] ﺳXﻤXﻜXﺤﺖ اﳊXﻀX اﺗ-}
. ﻟﻰ ﻛﺎرﺛﺔU ﻀﻰWاك ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘl ﺧﻄﻮة آﻧk أTﺔ أZﺣxاﻟﺘﻄﻮرات اﻟ
9. Her advised reply was negative, for she had to reject a task
requiring such insensitivy to human suffering.
ﻋﻤﻞeﺒﻮX\ ﺘﻄﻴﻊX• ﺗf ﺎXﻧﻬU و, ﻟﻰ اﻟﺮﻓﺾU kﺪ اﻟﺘﺮوXpﻬﺖ ﺑXﺪ اﻧﺘX\ ﻧﻬﺎU ﺎﻟﺖX\ -•
. ﺎﻧﺎة اﻟﺒﺸﺮ^ﺔpSة ﺑﺎfﻣﺒﺎx^ﺘﻀﻤ] ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟ
10. He said he admired her tough moral fibre and that he used
Translation 37
…ﻧﻬﺎ€ﺘﺎﻧﺔ ﻋﺎﻣﺪاS ﻛﻠﻤﺔ اtﺪYﻧﻪ ^•ﺘU•ﻰ وWﺔ ﻧ•ﻴﺠﻬﺎ اﻟﻨX ‚ﺘﺎﻧwﺠpﻧﻪ ﻣU e \ﺎ-١„
. ﺼﻴﺔY \ﻮ^ﺔ اﻟﺸaﻮp أﻧﻬﺎ ﺻُﻠﺒﺔ اﻟ€ وﺗﻜﺮارا€أﺛﺒﺘﺖ ﻣﺮارا
Unit Two
3. The police could not control the unruly crowd and had to
use tear gas.
40 Translation
tﺪاYXﺘXﻟﻰ اﺳU ﺮتXﺎ_ﻄXﺮ ﻓXﺎﺋXﺜXﻬﻮر اﻟXﻤXmﻠﻰ اXﺮة ﻋXﻴﻄX•Xﺔ اﻟXyﺮXﻄﻊ اﻟﺸXﺘX•X ﺗd ﻟ-V
. n•ﻴﻠﺔ ﻟﻠﺪﻣﻮSات اbﺎƒاﻟ
4. He's a good teacher but then he has no control over his class.
ﺪ ﺗ•ــــﻊXp ﺑfU TﺎXﻀXﻴWXﺎه اﻟX ﻓﻰ ﻣﻴdﻜXﺤX ﺗﺘTﺪﻧﻰ أXS اnﺎXﺔ اﻟﺪﻓX\ﺮXﺘﻄﻊ ﻓX•X ﺗd ﻟ-j
. ﺳﺎﻋﺎت
{ﺸﺎﻏﺒS اeﺎWXy…` اfﺆu ﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰX••ﺘﻄﻴﻊ اﻟX^ ﺺYs ﺜـﻮر ﻋﻠﻰXpﺑـﺪ ﻣ] اﻟf -o
.
7. Birth-control is the old term for our modern
family-planning – perhaps a more politically correct term.
ا…ﺳﺮةdﺒﻴﺮ ﺗﻨﻈﻴpﺘX ﺑTﻀﻨﺎ ﻋﻨﻪ اﻵp اﺳﺘklﺪﱘ اﻟXZﺼﻄﻠﺢ اﻟSﻮ اu ﺪ اﻟﻨ•ﻞX^ ﲢﺪ-|
. أﻛﺜﺮ ﻟﺒﺎ\ﺔ€ﺒﻴﺮاpا ﺗlu T ور‚ﺎ ﻛﺎ-
. ﺔ اﳊﺪ^ﺜﺔy اﻟﺘﻰ ﺗﻀﻄﻠﻊ ﺑﻬﺎ \ـﻮات اﻟﺸﺮk اﻟﻜﺒﺮtﻬﺎSﺮور ﻣ] اS اd أﺻﺒﺢ ﺗﻨﻈﻴ-}
ﻀﻊY^ ﺎﻧﻰpS ﻣ] ا€اaﻮZﻨXﻠﻤﺎت اﻟﺘﻰ ﺗﻤﺜﻞ ﻋXﺔ ﻣ] ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻜX اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻠﻤTU -١„
ﺔƒﺔ ﺑﺎﻟﻠXﻮ^ﺔ اﳋﺎﺻƒXﺮة اﻟﻠWﻮ` اﻟﺸX_ ^ﺔ ﻋﻠﻰgﻴXﳒﻠfﻜﻠﻤﺔ اX ﻟﻠdﺘﺮﺟSﺮ اX•ﻴWﻟﺘ
ﺮافXﺔ وا…ﻋXƒXﻠXﻠﻚ اﻟXﺎر^ﺦ ﺗXﺘXﺎ ﻟXXuﺪورXﻀﻊ ﺑXYXﺘﻰ ﺗXﻰ اﻟu و, ﺎXﻬXXﻴXﻟU dﺮﺟXﺘXSا
. ﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔfا
ﺪZﺔ ﻣ] ﻣﺮا\ﺒﺔ اﻟﻨZXﻮاﻓS ﺗﺄﺗﻰ ﺑﺎTر أfﻀﺎﺋﻊ ﺑﺎﻟﺪوXﻚ \ﺒﻞ ﺗ•ﺪ^ﺪ ﺛﻤ] اﻟﺒXﺑﺪ ﻟf -١١
eرﺳﺎU ﻰ أوXﺮﻓXﺼXﻮ^ﻞ ﻣX ﲢwﻮﺟX‚ ﺪX^ﺪX•XﺘX اﻟTﺎXﻮا` ﻛX ﺳ, ﺮXﻰ ﻣﺼXﺒﻰ ﻓXﻨXا…ﺟ
. ﺮةs ﻣﺒﺎaﻮZاﻟﻨ
اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻏﻴﺮTﺪ ﻣ] أXة ﺑﺎﻟﺘﺄﻛaﻮmﺒﺔ اX\ﻴ~ﺔ ﻣﺮاu ﻓﻰTﺆوﻟﻮX•S اtﻮZ^ T أw ^ﺠ-١٢
. ﺑﺎﻟﺘﺼﺪ^ﺮTﺻﺪار اﻹذU ﺎ^ﻴﺮ اﻟﺪوﻟﻴﺔ \ﺒﻞpﺔ ﻟﻠﻤWﺎﻟYﻣ
13. To improve its sales prospects, the firm must pay more
attention to packaging and quality control.
vﻠﻴƒﻀﻴﺔ اﻟﺘZﺮ ﺑX أﻛﺒ€ﺘﻤﺎﻣﺎuﺘﻤﺖ اuذا اU fU ﺎXﺎﺗﻬp ﻣﺒﻴqﺔ ﻣ] ﺗﻮﺳﻴﻊ آﻓﺎX ﻟ] ﺗﺘﻤﻜ] اﻟﺸﺮﻛ-١V
. ةaﻮmوﻣﺮا\ﺒﺔ ا
3. The law gives the chairman the power to veto any proposals,
which is a control over what the committee may do.
Unit Three
A special unit, with plenty of exercises, is devoted to some of
the trickiest words in English, especially for the translator –
develop, development and their congnates. See the note to the
previous unit.
] ﺸﺄ وﺗﻄﻮرXﺪ ﻧZﻄﺎﻧﻰ ﻓX^ﺘﻮر اﻟﺒﺮX أﻣﺎ اﻟﺪﺳ, €ﺮ^ـﻜﻰ ﻋﻤﺪاX وُ_ـﻊ اﻟﺪﺳـﺘﻮر ا…ﻣ-١
. [ ﻤﺎرﺳﺔ اﻟ•ﻴﺎﺳﻴﺔSﻣ] ا
. ﻤﻴﻊ ﺑﻬﺎmﺔ ﻓﺎﺑﺘﻜﺮ ﺧﻄﺔ ﺟﺪ^ﺪة ﻓﻮﺟﺊ اZﺗﻪ اﻟ•ﺎﺑf ﻓﺸﻠﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺤﺎو-٢
ﺔpﻨZﺠﻨﺔ أﻧﻬﺎ ﻣX ورأت اﻟﻠ, v^ﺮ ﻓﻰ اﻟﺮZW•ﺄﻟﺔ اﻟS kﺮ^ﺔ ﺟﺪ^ﺪة ﻟﻠﺘﺼﺪX ﻧﻈn اﺑﺘﺪ-V
ﺎﺻﻴﻞXWXرا† اﻟﺘaUﺔ وX\] اﻟﺪX^ﺪ ﻣgXS اkﻪ ﲢﺮXﺒﺖ ﻣﻨXﻠXy ﻬﺎXﻜﻨX وﻟ, ﺮXﺒﻴXﺪ ﻛXﻟﻰ ﺣU
. ﺎulﻴW ﺗﻨﻈﺮ ﻓﻰ ﺗﻨTﻣﺔ \ﺒﻞ أbxاﻟ
, اﻟ•ﻴﺎرات ذات ا[ﺮﻛﺎت€ وﺧﺼﻮﺻﺎ, ﻞ اﻵﻟﻴﺔ اﳊﺪ^ﺜﺔZ اﺑﺘﻜﺎر وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨTU -١١
. ﺎرة ا…وروﺑﻴﺔZ اﻟTﻟﻰ ﺛﻮرة ﻓﻰ اﻟﺘﺠﺎرة ﻓﻴﻤﺎ ﺑ{ ﺑﻠﺪاU kaأ
eﺎ اﻟﺪاﺋﺒﺔ ﻓﻰ ﻣﺠﺎuaﺪ ﺟﻬﻮp ﺑ, €ﺎXﻴﺔ \ﺮ^ﺒSﺎp اﻟqو ا…ﺳﻮاgƒX ﺗT ﺗﺄﻣﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ أ-١٢
†x ﻋeﻮ أوu و, T ﻟﻺﻧ•ﺎzﻴﺪ اﻟﺸﺒﺎpX^ †x ﻋe ﺑﻄﺮح أو, ﺑﺘﻜﺎرfاﻟﺒﺤﻮث وا
. اﳊﺪ^ﺚdﻠpﻟﻴﻪ اﻟU ^ﺘﻮﺻﻞnا اﻟﻨﻮlu ]ﻣ
13. The committee finds the project, in its present form, too
general : it requires further development in terms of filling the
obvious gaps and supplying essential details.
]ﺑﺪ ﻣf و, ﺸﺪ^ﺪX اﻟdﻤﻴpﺘX ﺑﺎﻟd• ﺗﺘnﺮوXﺔ ﻟﻠﻤﺸXﺼﻮرة اﳊﺎﻟﻴX اﻟTﻠﺠﻨﺔ أX اﻟk ﺗﺮ-١V
. ﻏﻨﻰ ﻋﻨﻬﺎf ت اﻟﺘﻰxﺼﻴW اﻟﺘa^ﺮاUﺮات اﻟﻮا_ﺤﺔ وƒﻴﺤﻬﺎ ﺑ•ﺪ اﻟﺜZﺗﻨ
•ﻪ وﻓﻰW ﻓﻰ اﻟﻮ\ﺖ ﻧTﺠﺮﺗﺎs ذ ﻏُﺮﺳﺖU , ﺮةu ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻈﺎ€•ﻴﺮاW ^ﺠﺪ أﺣﺪ ﺗd ﻟ-١c
ﺔ ﻇﻠﻴﻠﺔXوﺣa ﺣﺘﻰ ﻏﺪتk وﳕﺖ ا…ﺧﺮ, ﺔX~ﻤﺎ \ﻤﻴXuﺣﺪاU ﻓﻈﻠﺖ, ﺎXﺘﺮﺑﺔ ذاﺗﻬXاﻟ
.
e أﻧﺸﻄﺔ ﻛﺜﻴﺮ ﻣ] رﺟﺎzاl اﻟﺪﻟﺘﺎ ‚ﺼﺮ ﻓﻰ اﺟﺘqﺮs ﺔ اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰZ ﺑﺪأت ﻣﻨﻄ-١o
. eا…ﻋﻤﺎ
^ﺔa ﻋﺎaﻟﺔ ﺑﺮgXﺎﺣﺒﺔ ﻟﻨXﺼSرﺟﺔ اﳊﺮارة اa nﺎWX ﻣ] ارﺗfU ﺎﻧﻰp^ f ﺒﺪو أﻧﻪX^ T ﻛﺎ-١|
. ر^ﺎxS ﻣﺎ ﻇﻬﺮت ﻋﻠﻴﻪ أﻋﺮاض اT وﻟﻜ] ﺳﺮﻋﺎ,
18. When the film was developed, none of the pictures proved
satisfactory.
ﻮﺳﻊXﺘXﻄﻂ اﻟXﻮ_ﻊ ﺧX ﻟ€ﺎXXﻴXﺎﻓXﺔ ﻛXراﻋgXﻠXﺔ ﻟXﺎﳊXﺼXXﺮ ا…رض اﻟXﻮاﻓX ﺗTﻮXﻜX^ f ﺪX\ -١•
aﻮارS ﻣ] اwﻄﻠXﺪاﻣﺔ ﺗﺘX•ﺘXSراﻋﻴﺔ اgXﻴﺔ اﻟXﺘﻨﻤX اﻟTU ذU , zﻨﻮmراﻋﻰ ﻓﻰ اgاﻟ
. ه اﻵوﻧﺔlu ﺗﻤﻠﻜﻪ اﻟﺪوﻟﺔ ﻓﻰf ﻣﺎ
Unit Four
More information is given in this unit, with more examples
and more exericses, on some of the most problematic words in
English for the translator.
( ﻬﺎرةSﻨﺎ اu ﻨﻰp ) وﺗ... اﻟﺪ\ﺔ ﻓﻰw ﻣﻬﻤﺔ ﺗﺘﻄﻠk… اﺋﻬﺎa ﺗﺘﺠﻠﻰ ﺳﻬﻮﻟﺔ أ-٢
3. She can paint with facility, even though she's never been to
any art school.
ﻬﺪ ﻓﻨﻰp ﻣk ﺑﺄr ﺗﻠﺘﺤd ﻛﺎﻧﺖ ﻟTU و, ﺘﻰ ﺑ•ﻬﻮﻟﺔX^g ﺗ•ﺘﻄﻴﻊ ﳑﺎرﺳﺔ اﻟﺘﺼﻮ^ﺮ اﻟ-V
( ﻄﺮ^ﺔWﺒﺔ اﻟuﻮSﻟﻰ اU ) ﺗﺸﻴﺮ. ﻓﻰ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ
4. The facilities available for travel today have made the world
a small place.
aﺤﺪوX ﻣ€ﺎﻧﺎX ﻣﻜdﺎﻟXpﻠﺖ اﻟXpﺪ ﺟX\ tﻴﻮXﺮ اﻟWX•ﺮت اﻟX•^ ﺘﻰX اﻟeﺎZXﻧﺘfﺎﺋﻞ اX وﺳTU -c
. •ﺎﺣﺔSا
sports facilities.
48 Translation
ﻟﻰU ﺮZXﺘWX ﺗaﻜﺎXﻬﺎ ﺗXﻨX وﻟﻜ, ﺔXﻤﻴXﻠﻴXpﺘXﺎﺋﻞ اﻟXﻰ ﻣ] اﻟﻮﺳWXﺎ ^ﻜXﺪرﺳﺔ ﻣXSﺎXﻮﺟﺪ ﺑXُ^ -j
. اﻟﺮ^ﺎ_ﻴﺔrﺮاﻓSا
ﻓﻰ ﺟﺪة€ﺪ^ﺜﺎX^ﺔ ﺣaﻮXp•Xﻴﺔ اﻟXﺮﺑpXﻜﺔ اﻟXﻤﻠSﺎ اXﺄﺗﻬXﺘﻰ أﻧﺸXﻴﺎه اﻟXSﻴﺔ اXﺎﻧﻊ ﲢﻠX ﻣﺼ-o
ﺑﻴ•ﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﻴﺎهe ^ﺘﺎح ﻟﻬﺎ اﳊﺼﻮf اﻟﺘﻰT وﻟﻜ] اﻟﺒﻠﺪا, dﺎﻟp اﻟzﻋﺠﺎU ﻣﺤﻂ
. ﻨﺸﺂتSه اlu ‚ﺜﻞnﺎWﻧﺘf ﺗ•ﺘﻄﻴﻊ اf اﻟﺒﺤﺮ
Tﺔ اﻟﻄﻴﺮاXﺎرة ( ﳋﺪﻣsfح اx•Xﺔ ﻟpﺎﺑXﺎرات ) ﺗsxﺪ^ﺪة ﻟXﺤﻄﺔ ﺟXﻴﺶ ﻣmﺸﺄ اX أﻧ-|
ارة ا…ﱈa ﻹ€ﻀﻊ ﺣﺎﻟﻴﺎYXﺔ اﻟﺘﻰ ﺗZﻨﻄXSﻰ اu و, ﻛﻮﺳﻮﻓﻮdﻠﻴX\U eﻤﺎs ﺪﻧﻰ ﻓﻰSا
. ﺘﺤﺪةSا
ﺎﺋﻞX] اﻟﻮﺳX^ﺔ ﻣgXﻴXﻠXﳒfﺔ اXƒXﻠX اﻟd•X\ ﺸﻰ` ﻓﻰX أﻧklXﺎت اﻟXƒXﻠXﻤﻞ اﻟXpXﺮ ﻣXﺒXﺘXpX^ -}
. ﻴﻤﺔZﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟpاﻟﺘ
ﻄﻴﻊXﺘX•Xﺘﻰ ﺗXﺔ ﺣX^ورa ﺔXWﺼXﺮة ﺑXuﺎXZXﺎر اﻟXار ﻓﻰ ﻣﻄaﺮاXة اﻟgﻬXﺪ^ﺚ أﺟX ﲢkﺮXﺠX^ -•
. ة ﻓﻰ اﳊﺮﻛﺔa^ﺎgﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟ
Translation 49
10. The facilitities required for the new hospital must include
a child- care clinic, a maternity ward and a day-nursery :
many would-be mothers can ill-afford to engage baby-sitters
if they have to spend more than a day or two in hospital.
ﻨﺎ^ﺔpXة ﻟﻠaﺪ ﻋﻴﺎX^ﺪmﻰ اWﺘﺸX•ﻠﻤXﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟXSات اgﺠﻬﻴX ﻣ] ﺑ{ اﻟﺘTﻮX ^ﻜTﺑﺪ أf -١„
ﺎﻋﺎتXﺎ ﺳXﻴﻬX ﻓTﻮXﻀXZ^ eﺎXWXyﺔ أX_ ورو, ﺤﻮاﻣﻞXﻠXﺮ ﻟXﻨﺒX وﻋ, eﺎXWXy…ﺤﺔ اXﺼXﺑ
] ﲢﻤﻞpXﺘﻄX•^ f ﻮ_ﻊXﻜ] ﻋﻠﻰ اﻟXsﺋﻰ أوxﻮاﻣﻞ اﻟXﻴﺮ ﻣ] اﳊXﻜﺜX ﻓ, ﻬﺎرXاﻟﻨ
أوtﺪ ﻋﻠﻰ ^ﻮX^gﺎ` ﻣﺪة ﺗXﻰ \ﻀXﻟU Tذا ا_ﻄﺮرU ]XﺎﻟﻬWXyﺮﻋﻰ أX^ ] ﻣvﺎﻟﻴXﺗﻜ
. ﻰW•ﺘﺸS^ﻮﻣ{ ﻓﻰ ا
Unit Five
More information on basic current affairs terms, especially the
ones too difficult to translate, is given in examples, with more
exercises.
ﺎ` ﻛﺜﻴﺮWXﺧU ﻮu ﺎﺟﺤﺔX•ﻴﺔ اﻟﻨXﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴXZ ﻓﻰ اﻟ€ﻴﻮﻋﺎs ﺔXﺒﻨﺎﺋﻴX اﻟeﻜﺎs…ﺜﺮ اX أﻛ-١
ﺘﺒﺎهXsfﺛﺎرة اU ﻣﻊ, ﻰZXﻴZﺎ اﳊXﺒﻬXﺮﺗﻜXﺔ وﻣiﺮmﺪواﻓﻊ اXﺎﺻﺔ ﺑXﻠﻮﻣﺎت اﳋXpSﻣ] ا
. ﺣﺘﻰ آﺧﺮ ﳊﻈﺔ, ]^ﺼﺔ اﻵﺧﺮZ اﻟeﻓﻰ ﺟﻤﻴﻊ أﺑﻄﺎ
{ﻴZﻮﺳﻴSﺪ اXور اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ …ﺣa aﻨﺎXﻴﺔ اﺳZﻮﺳﻴSﺎ اX^ﺔ ﻟﻠﻜﻮﻣﻴﺪXﺒﻮﻟZS اwﻮاﻟZX ﻣ] اﻟ-٢
. {ﻄﺮﺑSأو ا
, TaﺎpSﺎت واXﺎﻣﻴﻨXﻴﺘXWﻀﻤ] اﻟX ﺗﺘvWX² اﻟﻠﱭ اnﻮاX أﻧdﻈpXS ﺔpﺎﺋXﺔ اﻟﺸXﺮﻛﻴﺒX اﻟﺘ-c
. ﻞWﺮ^ﺔ ﻟﺼﺤﺔ ﳕﻮ اﻟﻄuﻤﻴﺔ ﺟﻮuﻀﻬﺎ ذو أpوﺑ
ﻨﺎﺻﺮpXﺾ اﻟpﻟﻴﻪ ﺑU €ﺎﻓﺎXﻤﺢ ﻣﻀZX اﻟr\ﻴa ﻰu ﻴﻜﺲX ﻓﻠTﻠﻜﻮرXﺜﺎﺑﺘﺔ ﻟXﻴﺒﺔ اﻟX اﻟﺘﺮﻛ-j
zاlﻟﻰ اﺟﺘU ﺘﻰ ﺗﻬﺪفX اﻟ, ﻛﺎذﺑﺔtﺔ أXﻴZﻴXZﺎﻧﺖ ﺣX ﺳﻮا` أﻛ, kﺔ ا…ﺧﺮXاﺋﻴlƒXاﻟ
. ﺔ ﺧﺎﺻﺔWﺎر ﺑﺼƒ اﻟﺼtﺘﻤﺎuا
7. His ideas are original, drawn from empirical facts, and very
valuable indeed; like all new ideas, however, they are a little
amorphous, requiring formulation if they are to constitute a
theory.
, kﻤﺔ ﻛﺒﺮX وذات \ﻴ, ﻴﺔXp\ﺎرﺑﻪ اﻟﻮاXﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﲡU •ﺘﻨﺪX وﺗ, ﺎره أﺻﻴﻠﺔX أﻓﻜTU -|
ﻟﻰ ﺣﺪU ﻣﻴﺔxu eاgX ﻣﺎﺗ, ﺪ^ﺪةXmﺎﺋﺮ ا…ﻓﻜﺎر اX ﺳTﺄs ﻬﺎ ﻓﻰ ذﻟﻚXﺄﻧs , ﻬﺎXوﻟﻜﻨ
. ﺣﺘﻰ ﺗﻤﺜﻞ ﻧﻈﺮ^ﺔ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔdﺎر ﻣﻨﻬﺠﻰ ﻣﺤﻜyU ﻬﺎ ﻓﻰp_ﺑﺪ ﻣ] وf و, ﻣﺎ
] ﻣeﻮ أوu , ﺪةXﺘﺤXSﺎت اX^f ﻓﻰ اﻟﻮdﻴZXS اkﺮXﺼS اdﺎﻟXpX اﻟ, ﺸﺎرXﻨX ﻋﻠﻰ اﻟTﺎX ﻛ-}
ﺎﺻﻴﻞXWXﺘX أﻣﺎ اﻟ, ﺮXﺤXﺎه اﻟﺒXﻴXﺔ ﻣXﻠﻴX ﻓﻰ ﲢkbﻮXﻤXﻂ ا…ﺳƒﻀX اﻟtﺪاXYX اﺳﺘnﺪXﺘXاﺑ
. Tﻠﻤﺎ` ا…ﻣﺮ^ﻜﻴﻮpﻬﺎ اﻟp_ﺪ وZﻜﺮة ﻓWه اﻟlu ﺎتZاﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻄﺒﻴ
eﻠﻮX ﺣkﺘﺮاح أX\ﺒﻞ اX\ ﺔXﻮ^ﻠXﻄXﻤﻞ اﻟXmﻠﻴﻞ اXﺤXﺘX ﻟaﺤﺪXﻬﺞ ﻣXﻨXﻜﺎر ﻣXﺘXﺪ ﻣ] اﺑXﺑf -•
. ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔkﻴﺪ ﻓﻰ ﺑﻨﺎﺋﻬﺎ اﻟﻨﺤﻮZpت اﻟﺘxﺸﻜS ﻋﻤﻠﻴﺔ
ﻮ ﻣﺎXu و, {ﻴXﺜﺎﻟXﺎﻧﻮا ﻣXﺤـﺪة ﻛXﺘSﺎت اX^fﻮر اﻟﻮXﺳﺘa ﻮاXـp_^] وlX اﻟTﻚ أs f -١„
ﻴﻪ أﻛﺜﺮXﻠﺖ ﻋﻠXﺧaت اﻟﺘﻰ أx^ﺪXpﺘX ﺑﺎﻟaﻬﺎXﺘﺸXﺳfﻟﻰ اU ﻴﻞ اﻟﻨﺎسXﺮ ﻟﻨﺎ ﻣX•WX^
. ﺑﺎﻟﻨﺺ ا…ﺻﻠﻰaﺳﺘﺸﻬﺎfﻣ] ا
11. The wording of the statement is too strong, but then the
ideas are strident and, no matter how careful you may be in
tempering it, the formulation will offend somebody,
somewhere.
Unit Six
A problem word like imply may need to be handled in
conjunction with another equally problematic word like involve.
Both are dealt with in the following examples which should be
studied carefully by the student.
a) Imply
ﺎ ﳌﺒﺪأ ﻣﺸﺎرﻛﺔ رأس ﻣﺎل-ﻤﻨﺎً ﻗﺒﻮﻟﻬ-ﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻌﻨﻰ ﺿ-ﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻠﺠﻨﺔ ﻋﻠﻰ اﻟ- ﻛﺎﻧﺖ ﻣ-١
ﻴﺬﻳﺔ-ﺪ ﺗﻨﻔ-ﺎط أﻳﺔ ﻗﻮاﻋ-ﺘﻨﺒ-ﺴﺘﻄﻊ اﺳ-ﻨﺎ ﻟﻢ ﻧ- وﻟﻜﻨ, ﺮوع-ﺎص ﻓﻰ اﳌﺸTﺎع ا-اﻟﻘﻄ
. اﻟﻮﺛﻴﻘﺔUﻣ
Vﺪ أ-WX ﻓ, Yﺎر-ﻌ-ﺘ-ﺳZ اUﻤ-[-ﺘ-ﺮ ﻳ-ﻌ-ﺸ-ﺮاع واﻟ-\- اﻟUﻤ-[-ﺘ-ﺎ ﺗ-ﺪراﻣ-ﺎﻧﺖ اﻟ- ^]ا ﻛ-_
! ﻣﺎYﺳﺘﻌﺎرZ اﻟﺪراﻣﺎ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ اﳌﻌﺎ`ﺔ اﻟﺪراﻣﻴﺔUﺗﺘ[ﻤ
ﺪWX ﻓYﺳﺘﻌﺎرZ اaﻮbﺸﻌﺮ ﻳﻌﻨﻰ و- واﻟ, اﻟ\ﺮاعaﻮb ^]ا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪراﻣﺎ ﺗﻌﻨﻰ و- _ أ
! ًراﻣﻴﺎa YﺳﺘﻌﺎرZ اﻟﺪراﻣﺎ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﺗﻌﻨﻰ ﺗ\ﻮﻳﺮ اVأ
cﻤﺔ ﻓﻰ ﻛ-dﺎ- ﻗYﺎر-ﻌ-ﺳﺘZ وا, ﻰeﺮ-ﺴ- ﻣcﻤ- ﻋcﻤﺎً ﻓﻰ ﻛ-dﺎ-ﺮاع ﻗ-\- اﻟVﺎ- ^]ا ﻛ-f_
... ﺪWX ﻓ, gﻌﺮh cﻋﻤ
وﻓﻘﺎً ﳌﺎ, ًﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ-dﺎiﻟj ًﺔ ﺗﻤﻬﻴﺪا- ا`ﻤﺮﻛﻴkﻌﺮﻳﻔﺎ- اﻟﺘﺪرﻳﺠﻰ ﻟﻠﺘlﻔﻴ-m اﻟﺘV^ -n
oﻓﺎp ﻠﻰ- ﻋYﺮ-ﻴ-ﻄT اqﺎر-ﺛp r ﻟVﻮ-ﻜ-ﺘ- ﺳ, ١sst k ا`ﺎkﺎ-ﻴ-ﺎﻗ- اﺗﻔrﻴ-ﻠ- ﻋuﻨ-ﺗ
. vﺎﻟw اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟYﺎرx
, yوﺳz اoﻴﺔ ﻓﻰ اﻟﺸﺮdﻤﻴﺔ اﻟﻨﻬﺎ-{ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺴﻠdﺘﺎ-ﺎﻟﻴﺎً ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻧe اﻟﻌﺴﻴﺮU ﻣ-t
|}ﺘﻨﺎZ ~ﺎaﺪا- اﺳﺘﻌg وﻣﺪ, •ﺮا€•ﺔ ﻟ-ﺴﻴﺎﺳﻴ- اﻟYaراj{ ﻋﻠﻰ اdﻮﻗ‚ اﻟﻨﺘﺎ-^] ﺗﺘ
. ﻳﺔaﻗﺘ\ﺎZﺎ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻤﻴﺔ ا- ﻧﻔﻘﺎﺗﻬU ﻣƒﺎﻧb [ c ] „ﻮﻳu\ﻴmاﻟﻔﺮ…ﺔ ﻟﺘ
V]^ ﻨﺢ- ﻣcﺒ- ﻗkراaﺎ-\-ﻴﻊ اﻟ--ﻤ-b uﺤ- ﻓYﺮور-[-W [ﻰ-ﻘ--ﺮاراً ﻳ-ﺮ ﻗ-ﻮزﻳ-ﺪر اﻟ-… أ-٥
. ƒ ﻋﻮاﻗU ﻋﻠﻰ ]ﻟﻚ ﻣƒ ﻳﺘﺮﺗV أU ﻣﺎ ﳝﻜcً ﻛX~ ﻣﺘﺠﺎ, اﻟﺘ\ﺪﻳﺮ
c ﻟﻢ ﻳﺠUﻜ- وﻟ, rﻮرﺗ- ﺧﻄrﻖ ﻟ-ﻄﻠ-ﻮاء اﻟ-ﺔ ﻓﻰ اﻟﻬWﺮ-ﺘﺠ-ﺮاء اﻟ-b^ Vﻌﺮ• أ- ﻳVﺎ- ﻛ-٦
. اﻟﻘﺮﻳﺔc~ أlﻌW c ]ﻟﻚ ^ﻟﻰ ﻗﺘga ﻳﺆV ﻣﻄﻠﻘﺎً أqﺮ€ﺎmW
b) Involve
V ^] ﻛﺎ, ﺤﺮ-ﺪ ﻓﻰ اﻟﺒ-ﻤﺘ- اﳌVﺴﺎ- ]ﻟﻚ اﻟﻠUﻮح ﻣ-ﻮﺿW ﺮؤﻳﺔ-ﻄﻴﻊ اﻟ-ﺴﺘ- ﻳU ﻟﻢ ﻳﻜ-١
. ce ﻳﻜﺘﻨ‚ اﻟﺴﺎfاﻟ[ﺒﺎ
ﻘﻴﺪ-ﺘﻌ- اﻟUﺔ ﻣbﺪر-W ﺘﺴﻢ-ﻨﺪس ﺗ-ﺎ اﳌﻬ-ﻬW ﺎ-ﺪﻣﻬ- اﻟﺘﻰ ﻗYﻮر-\ﺔ ﻓﻰ اﻟ-ﻄTﺎﻧﺖ ا- ﻛ-n
kﺎ-ﻔ-…ﻮا- واﳌ, ﺔ-ﻠ-ﺪاﺧ-ﺘ- ﻣkﺎ-ﺪﻣ--ﻘ-ﺎﳌ- ﻓ, ﻮر-ﻔ-ﻠﻰ اﻟ-ﺎ ﻋ-ﻬ-Wﺎ-ﻌ-ﻴ-ﺘ- اﺳVوa ﻮل-„
. { }ﺎﻣ[ﺔd واﻟﻨﺘﺎ, ﻜﺔWﻣﺘﺸﺎ
ﻓﻬﻮ ﻳﻠﺠﺄ, ﺳﺔX ^ﻟﻰ اﻟﺴq اﻓﺘﻘﺎر ﺗﻔﻜﻴﺮƒﺴﺒ-W ]ﻟﻚV وﻗﺪ ﻳﻜﻮ, ﻣﻌﻘﺪrW أﺳﻠﻮ-t
\ﺪور-ﲔ اﻟW aaﺮ-ﺘ-ﺎرئ ^ﻟﻰ اﻟ-ﺮ اﻟﻘ-ﻄ-[ﺎ ﻳ- ﳑ, fﻨﺎ-€j وا, Vﺪورا-ﻠ‚ واﻟ-^ﻟﻰ اﻟ
. اﳌﻌﻨﻰUﺎً ﻋwﺤW ﻋﺠﺎزzوا
, ﻮﺳﻴﺔ-ﺔ ا`ﺎﺳ-[ﻴ- ﻓﻰ ﻗrﻮرﻳﻄ- ^ﻟﻰ ﺗrﻨﺰﻟ-ﻬﺎ ﻓﻰ ﻣ-ﻠﻴ-ﺮ ﻋwُﻰ ﻋ-ﻖ اﻟﺘdﺎ- اﻟﻮﺛka أ-٥
. Vﺘﻰ اﻵe ﻌﺔ€ﻟﺔ ﻗﺎa أg ] اﶈﻘﻘﲔ [ ﻟﻢ ﻳﻜﺘﺸﻔﻮا أUوﻟﻜ
ًﺮا- أﻣVﺎ- [ ﻛUﺮﻳ-~ﺎ--ﻈ-ﺘ-ﺔ ] اﳌ-ﻮر رؤﻳ--ﺎر ﻓ-ﻨ- اﻟoX€ﺎ--W ﺮ-ﻣz اV أUﺮ}ﻢ ﻣ-ﻰ اﻟ-ﻠ- ﻋ-٧
ﻳﺸﺎركV ﻳﺮﻳﺪ أU- ﻟﻢ ﻳﻜrﻧz ﻠﻴﻬﻢ- اﻟﻨﺎر ﻋoX€^ yW[ﺎ- اﻟl ﻓﻘﺪ رﻓ, ًﺤﺎ-…ﺮﻳ
. ﺤﺔWﻓﻰ ﺗﻠﻚ اﳌﺬ
, ﻴﺔ-ﺔ ﺛﺎﻧ-ﻌ-ﺒﻴ-€ ﻬﺎ ^ﻟﻰ-ﻠ-ﺤﻴ- ﻳV أUﺔ ﳝﻜ-ﺌ-ﺴﻴ- اﻟkاaﻌﺎ-ﻠ-ﺎرﺳﺔ ﻟ- ﳑg أV^ Vﻮﻟﻮ-ﻘ- ﻳ-٨
! ع ﻋﻨﻬﺎXﻗZ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اU ﻣc[ً أﻓX… أYa اﻟﻌﺎf ﻋﺪ| اﻛﺘﺴﺎVو~ﻜﺬا ﻓﺈ
ﻧﻬﻢz ﻮر…ﺔ-ﻄﺔ اﻟﺒ-ﻔﻰ اﳊﻜﻮﻣﺔ ﻓﻰ أﻧﺸ- ( ﻣﻮﻇfﺘﺬا-bﺮاك ) اh^ ﻴﺮ- اﻟﻌﺴU ﻣ-١n
. kﺎW اﳌ[ﺎرV وﻳﻜﺮ~ﻮV اﳌﺄﻣﻮc ﻋﻠﻰ اﻟﺪﺧVوaﻣﻌﺘﺎ
. Vﻗﺎﻣﺔ ﻓﻰ ﻟﻨﺪj ﻣﻨﻰ اƒ ﻗﺒﻮﻟﻰ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﻰ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻳﺘﻄﻠV^ -١t
60 Translation
k ﺳﻨﻮاq اﳒﺎزƒ ﻣﺸﺮوع ﻳﺘﻄﻠgz ﻴﻖ- اﶈﻜﻢ واﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﺪﻗyﻴ-ﻄm اﻟﺘUﺪ ﻣWZ -١٦
. ﻮﻳﻠﺔ€
و^ﻟﻘﺎء ﺗﺒﻌﺔrﺘeﺔ ﺳﺎ-dً ﺗﺒﺮZ ﻣﺤﺎو, ًﺎ-ﻌdﻓﺎﻋﺎً راa rﻔﺴ- ﻧUاﻓﻊ ﻣﻮﻇ‚ اﻟﺒﻨﻚ ﻋa -١٨
Z ﺄﻟﺔ- اﳌﺴVﺪرك أ- ﻳVﺎ- ^] ﻛ, Uﺒﺎرزﻳ- اﻟUﺮﻳ-ﺪﻳ-ﺪ اﳌeﻠﻰ أ-ﺔ ﻋ-ﺎﻟﻴ-ﺤﺔ اﳌ-ﻴ-[ﻔ-اﻟ
rﺄﻧW lﻌ- اﻟﺒrﺮّﻓ-ﻌ-ﻮ ﻣﺎ ﻳ-~ و, ﻊdاaﻠﻮ-ﺸﺮوع ﻟ-ﺮ اﳌ-ل }ﻴXi-ﺳﺘZﺮ ﻋﻠﻰ ا-\ﺘ-ﻘ-ﺗ
ﺪ ﻛﺎﻧﺖ-ﻘ-ﻠ- ﻓ, سXﺘ- اﺧrﺄﻧ-W Vﺧﺮوp r-ﻌﺮﻓ- وﻳ, rﻴ-ﻠ-ﺮ• ﻋ-ﻌ- اﻟgﺮb ﺎ-ﺎك ﳌ-ﻬ-ﺘ-اﻧ
. rﺸﺮﻓW ًاﳌﺴﺄﻟﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ أﺳﺎﺳﺎ
19. The teacher involved the class in the research.
Unit Seven
More difficult words are given, with more examples and more
exercises.
a) package
vﺤﻴW , ﺔ-ﺎﻣﻠ-ﺘﻜ-اً ﻣaﺎ ﻋﻘﻮ-ﻴﻬ-ﺎرﻛﺔ ﻓ- اﳌﺸa ﻳﻮUﻌﺮض ﻋﻠﻰ ﻣ-ﺮﻛﺔ ﺗ-ﺎﻧﺖ اﻟﺸ- ﻛ-١
, ﺧﺎرaZﻮك ا-ﻨ-W ﻋﲔ ﻓﻰaﻮ-ﻬﻢ [ ^ﻟﻰ ﻣ-ﺎﻣﻠﻰ أﺳ-e ] ﲔ-ﺎ~ﻤ-ﺴ- ﻣU ﻣVﻮﻟﻮ-ﺤ-ﻳﺘ
Vﻌﺎﻓـﻮ- ﻳU و~ﻢ اﻟﺬﻳ, ﺎ…ﺔ-\ﻔـﺔ ﺧ-W Uﻤﺮﻳw-ﺎر اﳌﺴﺘ-i\ ﻟrﺘ-ﻴW]ﺎb ﺬﻟﻚ-وﻛﺎﻧﺖ ﻟ
. Ya ﻣﺤﺪوUﺎح اﳌ[ﻤﻮﻧﺔ ﻣﻬﻤﺎ ﺗﻜWرz اlﻌW ﻓﻰV وﻳﺄﻣﻠﻮYﺴﺎرT اkZﺘﻤﺎeا
2. The leader said that if the people opted for capitalism, they
had to accept all that it involved – discrepancies in income,
class conflict, and rampant crime – as the option was simply a
package.
ga ﻣﺎ ﺗﺆc ﻛc ﺗﻘﺒV أ, اﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴﺔkﺘﺎر- ^]ا اﺧ, اﻟﻨﺎس ﻋﻠﻴﻬﺎV^ ﻗﺎل اﻟﺰﻋﻴﻢ-_
- واﻧﺘﺸﺎر ا`ﺮﳝﺔ, ﻘﻰ- واﻟ\ﺮاع اﻟﻄﺒ, c ﻓﻰ اﻟﺪﺧk …ﻮر اﻟﺘﻔﺎوcw- ﻣ- r^ﻟﻴ
. …ﻔﻘﺔ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔcwﺧﺘﻴﺎر ﳝZﻓﺎ
Uﻋ[ﺎء ﻣzﻬﺎ اe اﳌﺘﻜﺎﻣﻠﺔ اﻟﺘﻰ ﻳﻘﺘﺮkﺎeX…Z ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اV^ ﻴﺲ اﻟﻠﺠﻨﺔd ﻗﺎل ر-n
ﺎحWرz اlﻔﻴm-ﺎ ﺗﻌﻨﻰ ﺗ- وأوﺿﺢ أﻧﻬ, kﻴﺎ-ﺘ[ﺤ- اﻟUﺒﻴﺮ ﻣ-ﻘﺪﱘ ﻗﺪر ﻛ-ﺄﻧﻬﺎ ﺗh
. اﻟﻘ\ﻴﺮcbzﻴﺮاً ﻓﻰ اwﻛ
lﻌ[ﻬﺎ اﻟﺒﻌW ﺘﻤﺸﻰ ﻣﻊ- ﺗZ ﺎ]~ﺎmﻴﺮ اﳌﺰﻣﻊ اﺗW اﻟﺘﺪاlﻌ-W V أg اﻟﻮزﻳﺮ ﻳﺮV ﻛﺎ-t
Yﺪ ﺿﺮور-ﺪ أﻛ-ﺬا ﻓﻘ-ﻜ-~ و, ﺔ-ﺎﻧﺴ-ﺠ-ﺮ ﻣﺘ-ﻴ-} ﺔ- وزارﻳkﺮاءاb^ ﺪ ^ﻟﻰ-ﻨ-ﺘ- أو ﺗﺴ,
ﺘﻰ ﻳﺘﺴﻨﻰ ^ﻗﻨﺎعe , وﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻣﺪروﺳﺔ, ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔkﺎ-ﺗﻨﺴﻴﻘﻬﺎ ﻓﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋ
. واء ﻣﺮa ﺒﺔe ﺔWﺎw ^] ﻛﺎﻧﺖ ﲟ, ﻘﺒﻮﻟﻬﺎW Vاﻟﺒﺮﳌﺎ
Vﺎ-ﺮﳌ-ﺒ-ﺎ اﻟ-~ﺪر-…ﺘﻰ أ-ﲔ اﻟ--ﻮاﻧ-ﻘ-ﻴﻊ اﻟ-ﻤ-x V^ vﻮﻟ--ﻨ-ﻮﻣ-ﻜ-ﺎﺳﻢ اﻟ-W ﺪث-ﺤ--ﺘ-ﺎل ﻣ- ﻗ-٥
y ﺗﻤﻴVﺎ أ-ﺄﻧﻬh Uﺎ ﻣ-ﺎﻧﻴ-ﺮﻳﻄW اﶈﻠﻴﺔ ﻓﻰkﺎ-ﺴﻠﻄ-ﺪرﺗﻬﺎ اﻟ-…ﻮاﻧﲔ اﻟﺘﻰ أ-واﻟﻘ
. اﳊﻜﻢ اﶈﻠﻰk اﳌﺴﺌﻮﻟﲔ ﻓﻰ اﳊﻜﻮﻣﺔ اﳌﺮﻛﺰﻳﺔ و~ﻴﺌﺎo ﻧﻔﺎg ﻣﺪUﺎ| ﻋwاﻟﻠ
ﺎﺳﻢW gﺮ-b ﺪ- ﻗV ﻛﺎV^ و, ﺔ-ﻜ-ﺒ- اﳌﺮﺗYﻮر-\- اﻟqﻬﺬ-W ﺔ-ﺎرﻳ-ﺘﺠ-ﺢ اﻟdﻮا-ﻠ-ﻤﻴﻊ اﻟ-x V^ -٦
. ^زاﻟﺘﻬﺎƒ اﻟ\ﻌU ﻣk ^ﻟﻰ ﺗﻨﺎﻗ[ﺎZ^ a ﻟﻢ ﻳﺆ, ﻴﺔWﻧﺴﻴﺎZا
ﺔbرa ﻚ ﻋﻠﻰhZ ﻌ[ﻬﺎW و, Yﻴﺮwﺔ ﻣe اﳌﻄﺮوkﺎeﻗﺘﺮاZﻤﻮﻋﺔ [ ا- ﻗﺪ ﺗﺒﺪو ] ﻣﺠ-٧
ƒ اﻟﺪراﺳﺔ ﻳﺠUﻜ- وﻟ, ﺘﻈﻤﺔ- ﻣﻨkﻤﻮﻋﺎ-ﻌﻬﺎ ﻓﻰ ﻣﺠ-ﺔ اﻟﺘﻰ ﺗﺒﺮر وﺿ-~ﻤﻴz اUﻣ
ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻠﺰﻣﺔkﻮ…ﻴﺎ- اﻟﺘVz , اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔkﻄﻮا-T اU ﻋﻠﻰ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣcﺘﻤ- ﺗﺸVأ
. ﻤﻮضiﺎﻟW ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎaوﻳﺘﺴﻢ ﻋﺪ
. ﺎﻗﺔ€ ﺗﺘﺤﻮل ^ﻟﻰV أU ﳝﻜYa اﳌﺎV أY ﺗﻔﺘﻴﺖ اﻟﺬرU ﺗﺒﲔ ﻣ- أ١
ƒ ﺗﻠﻘﻴﻬﺎ اﻟﺘﺪرﻳYرك ﺿﺮورaﻨﻰ أi ﺳﻤﻌﻬﺎ ﺗU ﻣc وﻛ, ﻓﻨﻴﺔ ﻛﺎﻣﻨﺔkﺎﻗﺎ€ ﻟﺪﻳﻬﺎ-n
. |زXاﻟ
ﻳﺘﻤﺘﻊ, |ﻠﻮ- اﻟﻌkﻠﻴﺎ- ﻛgﺪeﺈW ﻴﺔ-dﻨﺔ اﻟﻨﻬﺎ- ﻣﺎﻳﺰال ﻓﻰ اﻟﺴg اﻟﺬfﺸﺎ- ]ﻟﻚ اﻟV^ -t
cW , ﻣﻔﻠﻖƒ و~ﻮ ﺧﻄﻴ, Yaر ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﺎa ﻓﻬﻮ ﻗﺎ, ﺎﻟﺴﻴﺎﺳﺔW c اﻟﻌﻤkﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺎW
. f ^ﻟﻰ اﳊﺰq ﻳ[ﻤﻮVﺎﻟﻴﺎً أe V ﻳﺤﺎوﻟﻮf أﻋ[ﺎء اﳊﺰlﻌW V^
oﺮh ﻴﺔ ﻓﻰ-ﻮﻓ-` اqﺎ-ﺎﳌﻴ- ﻓ, ﺔ-ﻠ-dﻰ ~ﺎ-ﻜhﻮ-ﺮوع ﺗ-ﺸ-ﻨﺔ ﻓﻰ ﻣ-ﺎﻣ-ﻜ- اﻟkﺎ-ﻄﺎﻗ- اﻟV^ -٥
ﺎﳊﺔ-\-ﺮ اﻟ-ﻜ-رض اﻟﺒz وا, ﻰ-ﻜhﻮ- ﺗlﻴ-ﻔ- ﻣUﺎ ﻣ-ﻬ-ﻤﺎﻟ-ﻜ-ﺘ- اﺳUﻜ- ﳝkﺎ-ﻨ-ﻌﻮﻳ-اﻟ
Translation 67
... ﺎﺳﻌﺔh ﻜﻰhﻟﻬﺎ ﻓﻰ ﻣﺸﺮوع ﺗﻮXi اﺳﺘU اﻟﺘﻰ ﳝﻜa اﳌﻮارV^ -f٥
U ﻣVﺪ ﻳﻜﻮﻧﻮ- وﻗ, ﻨﺸﻘﲔ- اﳌlﻌW Uﺘﺮاﻓﻊ ﻋ-ﺘﻬﻤﺔ اﻟ-W اﶈﺎﻣﲔUﺔ ﻣ-ﺛX ﺛc اﻋﺘُﻘ-٦
. gﺳﺠﻨﺎء اﻟﺮأ
ﻓﻰrﻴ- ^ﻟYaﺎ-ﻴ-ﻘ- اﻟaﺎ-ﻨ-ﻰ ^ﺳ-ﻨ-ﻌ-ﺔ ﺗ-ﺒ- و~ﻰ رﺗ, ﺪ-ﻴ-ﻘ-ﻌ--ﺔ اﻟ-ﺒ- ^ﻟﻰ رﺗyWﺎ-[- رُﻗّﻰ اﻟ-٧
U ﻣr ﻓﻰ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﻜﺘﺒﻴﺔ ^] رأوا أﻧq ﻋﻴﻨﻮq رؤﺳﺎءU وﻟﻜ, اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔkاﻟﻌﻤﻠﻴﺎ
. ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻘﺒﻠﺔg ﻳﺸﺎرك ﻓﻰ أV أc}ﻴﺮ اﶈﺘﻤ
c) possible
. ﻬﺮ ﻣﺎﻳﻮh ﺧﺮp ﺘﻰ ﻓﻰe , ًX ﻣﺤﺘﻤU ﻟﻢ ﻳﻜV^ و, U ﻧﺰول اﻟ\ﻘﻴﻊ ﳑﻜ-1
. ﺧﺮ ﻣﺎﻳﻮp ﺘﻰ ﻓﻰe , ً ﻣﺘﻮﻗﻌﺎU ﻟﻢ ﻳﻜV^ و, اﻟ\ﻘﻴﻊVّ رﲟﺎ ﺗﻜﻮ- أ1
. ً ]ﻟﻚ ﻣﺴﺘﺒﻌﺪاV ﻛﺎV^ و, ﺧﺮ ﻣﺎﻳﻮp ﺘﻰ ﻓﻰe اﻟ\ﻘﻴﻊV ﻗﺪ ﻳﺘﻜﻮ-f1
68 Translation
4. The set of regulations are not a package : they are still being
debated and some may be modified to allow for minor or
even major changes.
13. Do you know any possible reasons for the absence of the
main speaker ? If he doesn't show up eventually we may
have to pick another one, though I cannot think of
70 Translation
14. The boy plays the violin with rare felicity; and I believe he is
a potential soloist, apart from his other possibilities as a cello
player, and he will probably end up taking the place of the
present violinist in the full orchestra.
Translation 71
. ﻣﻨﺬ ﺳﺎﻋﺘﲔc\ ﺗV اﳌﻔﺮوض أVﺘﻰ ﻓﻘﺪ ﻛﺎb ﻳﺴﺎورﻧﻰ اﻟﻘﻠﻖ ﻋﻠﻰ زو- أ١_
Unit Eight
The final unit in Part I combines examples from some of the
most problematic words in English for the translator – ‘practice /
practise’ and ‘promote / promotion’.
a) Practice & practise
ﻮ اﻧﻬﻢ- وﻟ, ﺎء-ﻨ-w-ﺘ- اﺳVوa ﻨﺔ-ﺠ-ﻠ-ﺎء اﻟ-[-ﻴﻊ أﻋ-ﻤb gﺪ-ﻮل ﻟ-ﺒ-ﻘ-ﺎﻟ-W ﻄﺔ-Tﻴﺖ ا-ﻈ-e -_
. ًﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎe اﺳﺘﺤﺎﻟﺔ ﳒﺎVﻳﺪرﻛﻮ
ﺳﺎﺳﻴﺔz ﺗﺸﺘﺮط اﳌﻌﺮﻓﺔ اcW , ﺪ~ﺎe اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ وYﺒﺮT اƒ ﺗﺘﻄﻠZ ^ﻗﺎﻣﺔ اﻟﻌﺪلV^ -n
. ﻰءh c ﻛcﺎﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻗﺒW
72 Translation
ﻛﻤﺎ ^ﻧﻬﺎ, اﻟﺘﻔﻜﻴﺮUﺔ ﻋW …ﻌﻮc ﺗﻘZ ﻜﻨﻬﺎ- وﻟ, ﲔd ﻟﻠﻤﺒﺘﺪYﺔ ﻳﺴﻴﺮW ﺗﺒﺪو اﻟﻜﺘﺎ-t
. ﻟﻔﻈﻴﺔYﻓﻜﺎر ﻓﻰ …ﻮرz ا`ﻬﺪ ﻓﻰ وﺿﻊ اUﺬل اﳌﺰﻳﺪ ﻣW ƒﺗﺘﻄﻠ
ثX ﺛU ﻋc ﺗﻘZ Yﺘﺮ- ﻟﻔVﺮا- ﻋﻠﻰ اﳌfأa Vﻌﺪ أ-W ﻘﺔ-d ﻓﺎYﻬﺎر-ﻴﺎﻧﻮ ﲟ-ﺰ• اﻟﺒ- ﻳﻌr ^ﻧ-٥
. Uﺧﻴﺮﻳz اﻟﻌﺎﻣﲔ اg ﻳﻮﻣﻴﺎً ﻋﻠﻰ ﻣﺪkﺳﺎﻋﺎ
|ﺎء اﻟﻌﺎ-ﺮاً أﺛﻨ-\ﺴﺔ ﻋ-ﺎﻣTﺎً ^ﻟﻰ اeﺒﺎ-… ﻌﺔ- اﻟﺘﺎﺳUﺔ ﻣ-ﺘﺒ- ﻓﻰ اﳌﻜcﻤ- اﻟﻌaﺘﺎ- اﻋ-٧
. اﻟﺪراﺳﻰ
kﺒﺎ-ﻠ€ [ aﺎ-ﺒﻌ-ﺘ- اﺳ/ ﻈﺮ ﻓﻰ-ﺪ| اﻟﻨ- ] ﻋlﻠﻰ رﻓ-ﻨﺎ ﻋ-ﻌﺘ-ﺎﻣ-b ﻌﺮ• ﻓﻰ- اﻟgﺮb -٨
. ﻴﺴﻴﺔd اﻟﺮƒ… ﻟﻠﺘﻌﻴﲔ ﻓﻰ اﳌﻨﺎƒﺎﻧbzا
10. He's highly qualified and has been practising medicine for
the last forty years.
. ًﻌﲔ ﻋﺎﻣﺎW ﻣﻨﺬ أرƒ ﻋﺎﻟﻴﺔ و~ﻮ ﳝﺎرس ﻣﻬﻨﺔ اﻟﻄkX~ ﻣﺆr ﻟﺪﻳV^ -10
b) Promote promotion
ﻴﺮi… ﺤﺎﺿﺮ- وﻇﻴﻔﺔ ﻣU ﻣYﺒﻴﺮ- و~ﻰ ﺗﺮﻗﻴﺔ ﻛ, ﻠﻘﺴﻢ-ﻴﺲ ا`ﺪﻳﺪ ﻟdﺒﺢ اﻟﺮ-… ﻟﻘﺪ أ-_
!
Vﺎﳌﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺮوع ﻗﺎﻧﻮW Vﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻗﻨﺎع اﻟﺒﺮﳌﺎd اﻟﻨﺴﺎk اﳌﻨﻈﻤﺎgﺪe^ c ﺗﻌﻤ-٥
. cﻨﻔﺲ اﻟﻌﻤW V ﻳﻘﻮﻣﻮUﲔ ﻣW ﺮbz ﻓﻰ اYﺎﳌﺴﺎواW ﻳﻘ[ﻰ
6. Her first duty as chairperson, she believed, was to promote
good feelings between the two parties who had long fought a
futile ideological battle.
ﺎﻋﺮ اﻟﻄﻴﺒﺔ-ل اﳌﺸXe^ ﻋﻠﻰcﺎﺳﻴﺔ ~ﻮ اﻟﻌﻤ-dﺒﺎﺗﻬﺎ اﻟﺮb أوﻟﻰ واV ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺘﻘﺪ أ-٦
ﻬﺎd وراU ﻣcdﺎ€ Z ﻴﺔbﺔ أﻳﺪﻳﻮﻟﻮ-ﻬﻤﺎ ﻓﻰ ﻣﻌﺮﻛ€ﺮاmﺎل اﻧ€ Uﲔ اﻟﻄﺮﻓﲔ اﻟﻠﺬﻳW
.
7. Work had almost ground to a halt and the director wondered
if the promotion of cooperation at the shop floor level could
help resume production.
V روح اﻟﺘﻌﺎوvW V ﻋﻤﺎ ^]ا ﻛﺎr وﺗﺴﺎءل اﳌﺪﻳﺮ ﻓﻰ ﻧﻔﺴ, ‚ ﻳﺘﻮﻗV أcﻌﻤ- اﻟa ﻛﺎ-٧
. ﻧﺘﺎجj ^ﻟﻰ اﺳﺘﺌﻨﺎ• اga ﻳﺆV أUﲔ اﻟﻌﻤﺎل ﳝﻜW
8. Life is cheap in that country, the new commissioner for
Human Rights said, and no one seems conscious of the
inherent value of every human being as an independent soul.
‘Our only hope’, she said, ‘is to promote human rights at state
and popular levels’.
Translation 75
, رﺧﻴ\ﺔ ﻓﻰ ]ﻟﻚ اﻟﺒﻠﺪVﺎ-ﻧﺴZ اYﻴﺎe V^ Vﻧﺴﺎj اoﻮ- ﳊﻘYﺎﻟﺖ اﳌﻔﻮﺿﺔ ا`ﺪﻳﺪ- ﻗ-٨
qﺒﺎر-ﺎﻋﺘ-W Vﺎ- ^ﻧﺴcﻠﺔ ﻓﻰ ﻛ-…ﺘﺄ-ﺔ اﳌ-ﻴﻤ- اﻟﻘU ﻋVﻮ-ﻠ-ﺪو }ﺎﻓ-ﺎ ﻳﺒ-ﻴﻤ-ﺎس ﻓ- اﻟﻨV^و
ﻮﻋﻴﺔ-ﻰ اﻟﺘ- ﻋﻠcﻤ-ﻮ اﻟﻌ-~ ﻴﺪ-eﻨﺎ اﻟﻮ- أﻣﻠV^ » ﺔ-ﻠdﺎ- وأﺿﺎﻓﺖ ﻗ. ًX-ﺘﻘ-ﺎﻧﺎً ﻣﺴ-ﻛﻴ
. « ً اﻟﺸﻌﺒﻰ ﻣﻌﺎg اﳊﻜﻮﻣﻰ واﳌﺴﺘﻮg ﻋﻠﻰ اﳌﺴﺘﻮVﻧﺴﺎj اoﺤﻘﻮW
ﻳﺸﺎرﻛﻮاVﻨﲔ أ€ﻮا-ﺘﻰ ﻳﺘﺴﻨﻰ `ﻤﻴﻊ اﳌ-e ﻴﺔ€ﺰ اﻟﺪﳝﻮﻗﺮا-ﺘﻌﺰﻳW ƒﺸﻌ- اﻟƒ ﻳﻄﺎﻟ-١٠
. aX اﻟﺒVﺌﻮh Yارa^ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻓﻰ
Yﺮوا أﻧﻬﻢ أﺳﺮ-ﻌﺘﺒ- ﻳV أƒﻮزراء ﻳﺠ- ﻓﻰ ﻣﺠﻠﺲ اﻟqءX زﻣV^ ﻮزراء-ﻴﺲ اﻟdﺎل ر- ﻗ-١١
ﻳﻌﺰزوا روحVﻰء أh c ﻛc وﻋﻠﻴﻬﻢ ﻗﺒ, cﻤ- ﻓﻴﺰﻳﺪوا ﺗ[ﺎﻓﺮ~ﻢ ﻓﻰ اﻟﻌ, Yﺪeوا
. ﻟﺔ واﻟﺘﻔﺎ~ﻢaﻘﺔ اﳌﺘﺒﺎwاﻟ
_ -١ﻗﺎل اﻟ-ﻮزﻳﺮ ^ VاZﻧﻬﻴﺎر اﳊﺎﻟﻰ ﻟﻠﻨ-ﺸﺎط اZﻗﺘ\ﺎ gaﻳﻌﺘﺒ-ﺮ ﻧﻜﺴﺔ ﻋﺎرﺿﺔ و^ﻧﻨﺎ
Zﻧﺤﺘﺎج ^^ Zﻟﻰ زﻳﺎ Yaاﻟ-ﺘﻨﺴﻴﻖ Wﲔ ا`-ﻬﺎ kاﳌﻌﻨ-ﻴﺔ Wﺘﻨﻤ-ﻴﺔ اﻟ\ﺎaراe kﺘﻰ
ﻧﺘiﻠ ƒﻋﻠﻰ اﻟﺮﻛﻮ aاﻟﺮا~. U
Part II
80 Translation
Translation 81
Objectives of Part II
By the end of this part , students should be able to :
1- Do consecutive translation exercises following these
instructions :
a- Read the reference material if the subyect is not
common .
b- Read the passage .
c- Read the first paragraph only , then cover it with a
piece of paper .
d- Record your translation on tape .
e- Remove the paper and play the recording . Compare
what you have recorded with the English text .
f- write your translation and compare it with the
translation of this part in the Appendex .
g- Learn all the new words before proceeding to the next
unit .
2- Translate the lexical items in the contexts given in the units
82 Translation
Translation 83
. Part II
This part is designed to provide the necessary
training in consecutive translation. The student is
required to read each passage, then put away the book
and jot down the basic sense of each paragraph or
passage, before comparing what he or she has done
with the full textual rendering supplied in the
Appendix. For more instructions, see the introduction
and the notes appended to each unit.
Introduction
Demolition and Dispossession :
the destruction of Palestinian homes
although the laws are sometimes different the policies have been
similar. The demolition of houses for “security” reasons – a
collective punishment used against Palestinians accused of security
offences and their families (recently mostly against families of
suicide bombers) has frequently been condemned by Amnesty
International, and is not considered in this report
88 Translation
Translation 89
Unit Nine
Read the whole passage slowly once through. Then you may
begin by translating the first paragraph while covering it with a
piece of paper : you may translate it orally or in writing. Do not
cheat ! In consecutive translation exercises you must learn to trust
your memory, and in at sight translation you must learn to abstract
the meaning before putting it in Arabic. These instructions apply
to all the units in Part II :
Legal Background
‘Local’ law is the Jordanian law (which incorporated earlier
Mandate and Ottoman laws). The main relevant law is Jordanian
Planning Law Number 79 of 1966, and the military authorities
have invariably cited this law in making planning decisions, both
90 Translation
Unit Ten
Follow the same procedure indicated in unit Nine : You may
have as much time as you like in reading the text, but try to be
quick when translating it.
Unit Eleven
[Follow the same instructions given for the last unit but you
may record the whole passage on a tape recorder, then play it at
normal speed and take down notes while listening. Do it all,
paragraph by paragraph before checking your translation against
the text in the Appendix].
In the early 1990s about 400 town and village plans were
hurriedly drawn up by an engineer in the CPD, deposited and
approved as ‘partial’ plans under Law number 79 (even though
that law makes no mention of ‘partial’ plans). They crudely mark
on an aerial photo the (outer) boundary of allowable future
development (hence they are referred to as boundary plans).
Within the boundary is most but not all of the then existing village,
with opportunity only for local infill (i.e. filling the small gaps
between existing buildings) and no positive proposals for growth.
The boundaries are similar but not identical to the smaller ‘islands’
of Area B subsequently defined under Oslo II.
Unit Twelve
This unit contains quotations from international treaties which
cannot be re-translated : the official Arabic version is given in the
Appendix and should be studied thoroughly. Otherwise the same
procedures should be followed.
International Standards
In its demolition of houses and use of land confiscation and
planning laws targeted against the Palestinian population, Israel
has breached international humanitarian and human rights treaties
the State has solemnly contracted to uphold.
“All persons are equal before the law and are entitled
without any discrimination to the equal protection of
the law. In this respect, the law shall prohibit any
discrimination and guarantee to all persons equal and
effective protection against discrimination on any
ground such as race, colour, sex, language, religion,
political or other opinion, national or social origin,
property, birth or other status.”
Unit Thirteen
[This unit cites the observations by the UN Human Rights
Committee. The text is not available in Arabic, so it must be done
from this report. Follow the same instructions as before.]
Unit Fourteen
Unit Fifteen
[The conclusions and recommendations are best done in
writing, but the translator should by now be familiar with all the
basic terms and is expected to do the passage orally in accordance
with the procedure specified for all the units in Part II.]
Appendix
-١٠ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟ,ﺪﻋﻮة إﻟﻰ اﻟﺘﻜﺎﻣﻞ ﺑﲔ اﳌ,ﺮأة واﻟﺮﺟﻞ ﻓﻰ ﺟﻬﻮد اﻟﺘﻨ,ﻤﻴﺔ أﺳﺎﺳﺎً دﻋﻮة
إﻟﻰ إﺷﺮاك اﳌﺮأة ﻓﻰ اﻟﻌﻤﻠ,ﻴﺎت اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻻﺟﺘ,ﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﺘﻰ ﻳﺮى اﻟﺪاﻋﻮن
إﻟ,ﻴﻬﺎ أن اﳌﺮأة ﻣT,ﺘﺒﻌ,ﺪة ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻰ اﻟﻮﻗﺖ اﻟ,ﺮاﻫﻦ ,ﻓﻬﻢ ﻳﻘﻮﻟ,ﻮن إن اﻟﺘﻜﺎﻣﻞ
ﻳT,ﺘ,ﻠ_^ ﺗﻜ,ﻠﻴ ],اﳌﺮأة ﺑ\دوا,[ Yﻴﻮﻳ,ﺔ Zﺎ UYاﻟ,ﺒﻴﺖ ,ﻓ,ﻰ ﻣXﺎ Wاﻻ,Vﺘﺎ Uوﻓﻰ
ا,dﻴ,ﺎة اﻟ,ﻌ,ﺎﻣ,ﺔ ﺟ,ﻤ,ﻴ,ﻌ,ﺎً .وﻟ,ﻜﻦ اﳌ,ﻌ,ﺎ,cYﲔ ﻳ,ﻘﻮﻟ,ﻮن إن bﻟ a,ﻗ,ﺪ ﻳ`دى إﻟﻰ
ﺗ,lﻜﻴ aا,dﻴﺎة اkﺳﺮﻳ,ﺔ وﻳ,jﻤﻞ ﻓﻰ iﻴ,ﺎﺗ,hZ eﺮ اﻟﺘ,ﻤ_ gواﻟ,ﺘfﺘﺖ ,وإ eVﻻ
ﻳ,ﻨ,ﺒo,ﻰ اﻟ U_,ﺑ,ﺎﳌﺮأة ﻓﻰ n,Zﻢ اﻟ,ﺼ,ﺮاﻋ,ﺎت واﻟ,ﺘ,ﻨ,ﺎ[,ﺮ اﻟ,ﺪاmﺮ ﻓﻰ ﻋ,ﺎﻟﻢ YﺟﺎW
اkﻋ,ﻤ,ﺎ , Wﻓ,,ﻬ,ﻮ ﻳ,ﺘ,h,,ﻠ rﻣ,ﺎ ﻳ,,ﺘ,ﻤ,ﻴ _,,ﺑ eاﻟ,ﺮﺟﻞ ﻣﻦ ﻗ,,ﺪYة ﻋ,ﻠﻰ ﺑqدة اpd
واﻟﺘ,ﻨﺼﻞ ﻣﻦ اﻟ,ﻌﺎ,l,iﺔ ,وﻳﺼ,ﺮ اﳌﻌ,ﺎcYﻮن ﻟ,ﺘﻠ aاﻟ,ﺪﻋﻮة ﻋ,ﻠﻰ أن اﻟﺘ,ﻜﺎﻣﻞ
ﻣﺘj,ﻘ uﺑ,ﺎﻟ,lﻌﻞ [,ﺎﻟﻴ,ﺎً ,وإن tﺎن ﻣT,ﺘ,ﻮى ﻣ,fﺎ,tYﺔ اﳌﺮأة أﻋ,ﻤ,st uﻴﺮاً ﻣﻦ
ﻣT,ﺘ,ﻮى اﻟ,ﺮﺟﻞ ,ﻓ,ﺎﻟ,ﻘ,nﻴ,ﺔ ﺗ,ﺘ,ﻌﻠ uﺑ,ﺼ,j,ﺔ اﻟ,ﻨ,Tﻴ wاﻻﺟ,ﺘ,ﻤﺎﻋ,ﻰ ﻣﻦ [ﻴv
ﻣ,nﻤ,ﻮ eVا},T,VﺎVﻰ ,أ,s,tﺮ |,ﺎ ﺗ,ﺘ,ﻌﻠ,X,{ uﺘ,ﻤ zﻗ,ﺎد Yﻋ,ﻠﻰ ,yﻘ,ﻴ uاﻟ,ﻨX,ﺎx
اﻻﻗﺘﺼﺎدى .
106 Translation
وﻟ,ﻘ,ﺪ ﺗ,Tﺒ rﻫ,ﺪ^ اﳌ,ﻨﺎ~ Wﻓﻰ إ[,ﺪاث ﺻ,ﺪﻣﺎت T,l,Vﻴ,ﺔ ﻋ,ﻤﻴ,ﻘ,ﺔ kﺻ,jﺎﺑ,ﻬﺎ ﻣﻦ
اkﻓﺮاد واkﺳﺮ ,ﻓﻬﻢ ﻻ ﻳ,ﺒﻠّoﻮن ﺑﻮﻗﺖ اﻟ,ﻬﺪ^ أو ﺗﺎYﻳﺨ , eﺑﻞ ﻳﻮاﺟ,ﻬﻮن اﻟﺒﻮﻟﺪو~Yات
اﻟﺘﻰ ﺗ,ﺼﻞ ﻓ\Xة ﻣ zﻋfﺮات اﳉﻨﻮد اﻟ…,ﻳﻦ ﻳjﻤﻠﻮن ﻋﺼﻰّ اﻟ,fﺮiﺔ واkﺳﻠjﺔ اﻟﻨﺎYﻳﺔ
,وﻋﺎدة ﺑ,ﻌﺪ أن ﻳ,ﻜﻮن اﻟ,ﻮاﻟﺪ ﻗ,ﺪ ﻏﺎد Yاﻟ,ﺒﻴﺖ إﻟﻰ ﻋﻤ,ﻠ , eوﻗﺪ ﻻ ﻳ,ﺘ,Tﻨﻰ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ
اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺎ ﻳ_,ﻳﺪ ﻋﻠﻰ • ١دﻗ,ﻴﻘﺔ },Zﺮا Uﻣﻨﻘ,ﻮﻻﺗﻬﻢ ﻣﻦ اﳌﻨ , W_,ﻗﺒﻞ أن ﻳﻘ,ﻮ^ اﳉﻨﻮد
ﺑﺈﻟ,ﻘﺎء اkﺛﺎث ﻓﻰ اﻟ,fﺎYع وﺗﺪﻣ,ﻴﺮ اﳌT,ﺎtﻦ ﺑ,ﺎﻟﺒ,ﻮﻟﺪو~Yات ,وs,tﻴ,ﺮاً ﻣﺎ ,tﺎن أﻓﺮاد
اkﺳﺮة ﻳﺘﻌﺮcﻮن ,ﻣ zﻏﻴﺮﻫﻢ |ﻦ ﻳﻌﺘﺮcﻮن ﻋﻠﻰ bﻟ , aﻟﻠnﺮب ﺑﻌﺼﻰّ اﻟfﺮiﺔ أو
ﻟﻺﺻ,ﺎﺑ,ﺔ ﺑX,ﺮا xﻣﻦ اﻟ,ﺮﺻ,ﺎﺻ,ﺎت اﳌ,oﻠّ,l,ﺔ ﺑﺎﳌ,h,ﺎط ) ﺑﻞ وﻟ,ﻠ,ﻘﺘﻞ ﻓﻰ [,ﺎﻟ,ﺔ ﻣﻦ ﻫ…ه
اdﺎﻻت ( .
وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ cﺨ,ﺎﻣﺔ ﻋﺪد اﳌT,ﺎtﻦ اﻟ,ﺘﻰ ﻳﻬﺪﻣ,ﻬﺎ ا}ﺳﺮا,mﻴﻠﻴ,ﻮن tﻞ ﺳﻨﺔ ,
ﻓﻬﻮ ﻳ,ﻌﺘ,ﺒﺮ ,cﺌﻴ ًqإbا ﻗﻮYن ﺑ,ﻌﺪد اﳌT,ﺎtﻦ اﻟ,ﺘﻰ ﻳﺼﺪ Yاkﻣ,ﺮ ﺑﻬ,ﺪﻣﻬﺎ ﻓﻰ أى وﻗﺖ
ﻣﻦ اkوﻗ,ﺎت ,أو اﻟﺘﻰ ﺗﺘ,ﻌﺮض ﳋhﺮ اﻟ,ﻬﺪ^ .وﻳ,Tﻮد اﻻﻋﺘﻘ,ﺎد [ﺎﻟﻴ,ﺎً ﺑ\ن اkﻣﺮ ﻗﺪ
Translation 107
ﺻﺪ Yﺑﺈ~اﻟﺔ ١٣٠٠ﻣﻨ_ Wﻳﻘﻴﻢ ﻓﻴﻬﺎ Yﺑ zﺳﻜﺎن اﳌﻨhﻘﺔ » ﺟﻴﻢ « ) وﻫﻰ اﳌﻨhﻘﺔ اﻟﺘﻰ
ﻣﺎﺗ_ا Wﺗﺨ znﻟﻠT,ﻴhﺮة ا}ﺳﺮاmﻴﻠ,ﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻨ,ﺎ uiاﻟlnﺔ اﻟoﺮﺑﻴﺔ ( إﻟﻰ ﺟﺎrV
jVﻮ ١•٠٠٠ﻣﻨ_ Wﻓﻰ اﻟﻘﺪس اﻟfﺮﻗﻴﺔ ) [ﻴ vﻳﻘﻴﻢ أstﺮ ﻣﻦ ﺛﻠ vاﻟTﻜﺎن ( .
وﻗ,ﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟ ^~qأ[ﻴ,ﺎVﺎً إ~اﻟﺔ ﻣ,ﺒﻨﻰ أﻗﻴﻢ ﺑh,ﺮﻳﻘ,ﺔ ﻏﻴﺮ ﻗ,ﺎVﻮVﻴﺔ ﻓﻰ أى ﺑﻠﺪ
ﻣﻦ اﻟﺒ,ﻠﺪان ,وﻟ,ﻜﻨ,| eﺎ ﻻﺷ aﻓ,ﻴ eأن أﺳﺒ,ﺎب ﻫﺪ^ اﳌ,ﻨﺎ~ Wاﻟl,ﻠ,hT,ﻴﻨ,ﻴﺔ ﻓﻰ اﻟ,ﻘﺪس
اﻟf,ﺮﻗ,ﻴ,ﺔ واﻟ,l,n,ﺔ اﻟ,oﺮﺑ,ﻴ,ﺔ أﺳ,ﺒﺎب ~ا,l,mﺔ وﻻ ﺗ,T,ﺘ,ﻨﺪ إﻟﻰ ﻣ,ﺒ,ﺮYات ﺗ,ﻘ,ﻨ,ﻴﺔ .إ bإن
اﻟ,Tﻠhﺎت ا}ﺳ,ﺮاmﻴﻠ,ﻴﺔ ﺗ,Tﺘoﻞ ﻗﻮا,Vﲔ اﻟﺘﺨh,ﻴﻂ ) أو اﻟﺘ,ﻨﻈﻴﻢ ( ﻓﻰ ﻗﺼ,ﺮ اﻟﺘﻨ,ﻤﻴﺔ
اﻟﻌﻤﺮاVﻴﺔ اﻟlﻠhTﻴﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﳌﻮاﻗ zاﻟ,ﻘﺎmﻤﺔ و[ﺼﺮﻫﺎ ﻓﻴﻬﺎ ,وﻻ ﺗTﻤﺢ ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ ﻣﻨﺎui
ﺗ,ﻮﺳ zﺟﺪﻳ,ﺪة ﻟﺘ,ﻠ,ﺒﻴ,ﺔ اﻻ[ﺘ,ﻴ,ﺎﺟﺎت اﻟT,ﻜ,ﺎ,Vﻴﺔ اﳉ,ﺪﻳﺪة .وﻫﻰ ﺗ,h,ﺒ uاﻟ,nﻮاﺑﻂ اﻟﺘﻰ
و,cﻌﺘ,ﻬﺎ ﺗh,ﺒﻴ,ﻘﺎً ﻻ ﻫ,ﻮادة ﻓﻴ , eوﻫﻰ ﺗ,ﻤﺎYس bﻟ,Z aﺎ UYاﻟﻘﺪس اﻟf,ﺮﻗ,ﻴﺔ اﺳ,ﺘﻨﺎداً
إﻟﻰ ﻣﺒﺎدئ » اﻟ,ﺘﻨﻈﻴﻢ « اﻟﺘﻰ و,cﻌﺖ ﻣﻨ… ﻣ,ﺎ ﻳﺮﺑﻮ ﻋﻠﻰ •٠ﻋﺎﻣﺎً واﻟ,ﺘﻰ ﺗﺨﺼﺺ
اﳌﻨh,ﻘ,ﺔ tﻠﻬ,ﺎ ﺗﻘ,ﺮﻳﺒ,ﺎً ﻟﻠY_,اﻋﺔ ,وﺗﻤ,ﺎYس bﻟ aداZﻞ اﻟﻘ,ﺪس اﻟ,fﺮﻗﻴﺔ ﺑ,ﺘﻌ,ﻤﺪ ﺗZ\,ﻴﺮ
و zcاhh,£ﺎت ﻟl,ﺘ,ﺮات iﻮﻳ,ﻠﺔ ,وﺗ,ﻌﻘ,ﻴﺪ إﺟ,ﺮاءات ﺗﻘ,ﺪﱘ اﻟﺘﺮا,Zﻴﺺ ,وو[ zcﺪ
أﻗﺼﻰ ﻟﻌﺪد اﻟlﻠhTﻴﻨﻴﲔ اﻟ…ﻳﻦ ﺗTﻤﺢ ﻟﻬﻢ ﺑﺎ}ﻗﺎﻣﺔ ﻓﻰ ﺗﻠ aاﳌﻨhﻘﺔ .
وﻳﺒ vjﻫ…,ا اﻟﺘﻘﺮﻳﺮ اﻟ…Yا zmاﻟ,ﺘﻰ ﺗTﺘﻨﺪ إﻟﻴﻬ,ﺎ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻫﺪ^ اﳌﻨ,ﺎ~ Wاﻟﺘﻰ ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ
إﺳﺮا,mﻴﻞ واﻵﺛﺎ Yاﳌ,ﺘﺮﺗﺒ,ﺔ ﻋﻠ,ﻴﻬ,ﺎ ,وﻳﺮ _,tﺑﺼl,ﺔ ,Zﺎﺻﺔ ﻋﻠﻰ اﻟl,ﺘ,ﺮة اﻟﺘ,ﺎﻟﻴﺔ ﻟ,ﻌﻤ,ﻠﻴﺔ
اﻟ ^qT,,اﻟ,,ﺘﻰ ﺑ,,ﺪأت ﻓﻰ ﻋ,,ﺎ^ . ١‚‚٣وﻫ,,ﻮ ﻳ,,ﺼ] اﳌ,,f,,ﻜq,ت اﻟ,ﺘ,ﻰ ﻳ,,ﻮاﺟ,,ﻬ,,ﻬ,ﺎ
اﻟl,ﻠ,hT,ﻴﻨﻴ,ﻮن ﻣﻦ [ﻴ vا,dﺼﻮ Wﻋﻠﻰ ﺗ,ﺮاZﻴﺺ ,وﻣ,ﺎ ﻳﺘ,ﻌﻠ uﺑ…,ﻟ aﻣﻦ اﻟ,Tﻴﺎﺳﺎت
108 Translation
ا}ﺳ,ﺮا,mﻴ,ﻠ,ﻴ,,ﺔ اﳋ,ﺎﺻ,ﺔ ﺑ,ﺎYkاcﻰ ,{ ,ﺎ ﻓ,ﻰ bﻟ aﺗ,ﻘ,T,ﻴ,ﻤ,ﻬ,,ﺎ إﻟﻰ ﻣ,ﻨ,ﺎ uiﻣ,j,ﺪدة ,
وﻣﺼﺎدYة اYkاcﻰ ,وإﻗﺎﻣﺔ اﳌTﺘﻮiﻨﺎت ا}ﺳﺮاmﻴﻠﻴﺔ ﻓﻰ اYkاcﻰ اﶈﺘﻠﺔ .
اﻟ,ﻘ,,ﺎ,Vﻮن » اﶈ,,ﻠﻰ « ﻫ,ﻮ اﻟ,,ﻘ,ﺎ,Vﻮن اYkد,Vﻰ ) وﻫ,ﻮ اﻟ…,ى ﻳn,,ﻢ ﻗ,ﻮا,,Vﲔ ﻓ,ﺘ,ﺮة
اﻻ,Vﺘﺪاب واﻟﻌ,ﻬﺪ اﻟﻌs,ﻤﺎVﻰ اﻟT,ﺎﺑﻘ,ﺔ ( وأﻣﺎ اﻟﻘ,ﺎVﻮن اﻟﺮmﻴT,ﻰ اﻟ…ى ﻳﻬ,ﻤﻨﺎ ﻓﻰ ﻫ…ا
اﻟTﻴ,ﺎ gﻓﻬﻮ ﻗ,ﺎVﻮن اﻟﺘ,ﻨﻈﻴ,ﻢ اYkدVﻰ Yﻗﻢ ‚„ ﻟﻌﺎ^ , ١‚€€وﻟ,ﻘﺪ دأﺑﺖ اﻟ,Tﻠhﺎت
اﻟﻌT,ﻜﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻨﺎد إﻟﻰ ﻫ…ا اﻟ,ﻘﺎVﻮن ,ﺑﺎVﺘﻈﺎ^ ,ﻓﻰ اﺗﺨ,ﺎ bاﻟﻘﺮاYات اﳋﺎﺻﺔ
ﺑﺎﻟﺘﺨh,ﻴﻂ ,ﺳﻮاء tﺎن bﻟ aﻗﺒﻞ » أوﺳﻠﻮ • « )ﻓﻰ ﺷﺘﻰ أYﺟﺎء اﻟ,lnﺔ اﻟoﺮﺑﻴﺔ(
أو ﺑﻌﺪ » أوﺳﻠﻮ • « ) ﻓﻰ اﳌﻨhﻘﺔ » ﺟﻴﻢ « ( .
ﻳﻨﺺ ﻫـ…ا اﻟ,ﻘﺎVﻮن ﺑﺎZﺘﺼﺎ Yﻋﻠﻰ cﺮوYة إﻋﺪاد ﻣﺨــhh,ﺎت اﻟﺘﻨﻤ,ﻴﺔ اﻟﻌﻤﺮاVﻴﺔ
) إ,fVﺎء اﳌﺒ,ﺎVﻰ ( واﳌﻮاﻓ,ﻘﺔ ﻋﻠ,ﻴﻬ,ﺎ ) و,fVﺮ ﺑﻴﺎ,Vﺎﺗﻬ,ﺎ ﻓﻰ اﻟﺼ ( ]j,وﻳXﻮ~ Yﻓﺾ
إﺻﺪا Yاﻟﺘﺼﺮﻳﺢ إbا tﺎن ﻣfﺮوع اﻟﺘﻨﻤﻴﺔ اﻟﻌﻤﺮاVﻴﺔ ﻳﺘﻌﺎYض ﻣ zﻣﺨhﻂ ﻗﺎmﻢ ,وﻗـﺪ
ﺗﺘ,nﻤﻦ ﻋﻘﻮﺑ,ﺎت اﻟﺒﻨ,ﺎء دون ﺗﺮاZﻴﺺ ,ﻓﻰ اdﺎﻻت اﻟ,ﻘﺼﻮى ,ﻫـﺪ^ اﳌ,ﺒﻨﻰ t .ﻤﺎ
ﻳﻨﺺ اﻟ,ﻘﺎVﻮن ﻋ,ﻠﻰ أن ﻳﺘﻮﻟﻰ ﻣX,ﻠ pاﻟ,ﺘﻨﻈ,ﻴﻢ اkﻋﻠﻰ ,اﻟ…ى ﻳT,ﺘﺮﺷ,ﺪ ﺑﺂYاء داmﺮة
اﻟ,ﺘﻨ,ﻈﻴﻢ اﳌ,ﺮ_tﻳﺔ ,إﻋ,ﺪاد اh,h£ﺎت » ا}ﻗ,ﻠﻴ,ﻤﻴ,ﺔ « واﳌﻮاﻓ,ﻘﺔ ﻋ,ﻠﻴ,ﻬﺎ ,وﻋﻠﻰ أن
ﺗ,ﺘﻮﻟﻰ اﻟ,ﻬ,ﻴﺌ,ﺎت اﶈ,ﻠﻴ,ﺔ ) اﻟ,ﺒﻠ,ﺪﻳ,ﺎت أو ا§ﻤ,ﻮﻋ,ﺎت اﻟﻘ,ﺮوﻳ,ﺔ ( إﻋﺪاد » اﳋh,ﻮط
اﻟ,ﻌﺮﻳ,nﺔ « ﻟﻠﻤ,ﺨ,hhﺎت ﺑﻞ واﳋhﻂ » اﻟﺘl,ﺼﻴ,ﻠﻴﺔ « ﺗ,ﻤﻬﻴ,ﺪاً ﻟﻠﻤ,ﻮاﻓﻘﺔ ﻋ,ﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ
ﻣXﻠ pاﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اkﻋﻠﻰ وﻣXﺎﻟ pا[kﻴﺎء ,ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮﺗﻴ. r
وﻗ,,ﺪ ﺻ,ﺪYت اﻟ,ﺘ,f,ﺮﻳ,ﻌ,ﺎت إﺑّ,ﺎن اﻻ[,ﺘ Wqﻓﻰ ﺻ,ﻮYة أواﻣ,ﺮ ﻋ,T,ﻜ,ﺮﻳ,ﺔ وﻟ,ﻮاmﺢ
ﺗﻨﻈ,ﻴﻤﻴﺔ ﻻ [,ﺼﺮ ﻟﻬ,ﺎ ,أﺻﺪYﻫﺎ اﻟ,ﻘﺎmﺪ اﻟ,ﻌTﻜﺮى ﻟ,ﻠ,lnﺔ اﻟoﺮﺑ,ﻴﺔ ,وﻟﻜﻦ ﻫ…ه ﻟﻢ
ﻳﻜﻦ ﻟﻬﺎ ﺗ\ﺛﻴﺮ ,ﻓﻰ اﻟoﺎﻟ rاkﻋﻢ ,ﻣﻨ… » أوﺳﻠﻮ • « ﻋﻠﻰ اﳌﻨhﻘﺘﲔ » أﻟ] « و
» ﺑﺎء « ,وﻓﻰ ﻋﺎ^ 1971أﺻ,ﺪYت اﻟTﻠhﺎت ا}ﺳ,ﺮاmﻴﻠﻴﺔ ﺗ,ﻌﺪﻳ ًqﻟﻠﻘﺎVﻮن ‚„
{ﻮﺟ rاkﻣﺮ اﻟﻌTﻜ,ﺮى ٤١ƒاﻟ…ى ﻳﻘnﻰ ﺑ\ن ﻳﺘﻮﻟﻰ ﻣ,Xﻠ pاﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اkﻋﻠﻰ اﻟ…ى
ﻳﻌﻴ,ﻨ eاﻟﻘﺎmﺪ اﻟﻌ,Tﻜﺮى إﺻﺪا Yﺟﻤﻴ zاﻟﻘ,ﺮاYات اﳌﻬﻤﺔ ﺑ\fن اﻟ,ﺘﺮاZﻴﺺ واhh£ﺎت
,t ,ﻤﺎ ﻳ,Tﻤﺢ اkﻣﺮ اﻟﻌ,Tﻜﺮى ٤١ƒﻟﻬ…ا ا§,ﻠ pﺑﺈﻋﺪاد أو ﲡ,ﺎﻫﻞ أو اﻟﺘﺨﻠﻰ ﻋﻦ
cﺮوYة وﺟ,ﻮد أى ﺗﺼﺮﻳﺢ .وtﺎن ﻣ,ﻌﻈﻢ أﻋnﺎء ﻣX,ﻠ pاﻟﺘﻨﻈ,ﻴﻢ اkﻋﻠﻰ ﻣﻦ cﺒﺎط
اﳉﻴﺶ ,وtﺎVﻮا وﻣ,ﺎﻳ_اﻟﻮن ﺟ,ﻤﻴﻌﺎً ﻣﻦ اﳌ,ﻮاiﻨﲔ ا}ﺳ,ﺮاmﻴﻠﻴ,ﲔ .وﻫﻜ…ا ﻓ,ﻘﺪ أﺗﻴjﺖ
ﻟﻠTﻠh,ﺎت اﻟﻌT,ﻜﺮﻳﺔ وﺳ,ﻴﻠﺔ ﺗX,fﻴ zإfVﺎء اﳌT,ﺘﻮ,iﻨﺎت ا}ﺳﺮاmﻴ,ﻠﻴﺔ وﺗﻮﺳ,ﻴﻌﻬﺎ ,
ووﺳ,ﻴﻠﺔ ﻣ,ﻨ zاﻟﺘ,ﻨﻤﻴ,ﺔ اﻟﻌ,ﻤﺮاVﻴ,ﺔ ﻟﻠl,ﻠh,Tﻴ,ﻨﻴﲔ ﻋﻦ ,iﺮﻳY uﻓﺾ إﺻﺪا Yاﻟ,ﺘﺼﺮﻳﺢ ,
ﺑﺼ,ﻮYة ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ,وﻫﺪ^ اﳌﻨﺎ~ Wاﻟ,lﻠhTﻴﻨﻴﺔ اﳌﻨ\,fة دون ﺗﺼﺮﻳﺢ ,ﻣ zاﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑ\Vﻬﺎ
ﺗﻠﺘ_^ ﻓﻰ bﻟ aﺑﺎﻟﻘﺎVﻮن اYkدVﻰ اﳌﻌﺪّ. W
112 Translation
Translation 113
tﺎVﺖ اX,dﺔ اﻟ,ﻘﺎVﻮ,Vﻴﺔ اﳌT,ﺘﺨ,ﺪﻣﺔ ﻟ,ﻬﺪ^ اﳌﻨ,ﺎ~ , Wوﻣﺎ ﺗ_,ا , Wﻫﻰ إ[ﻜﺎ^ اﻟ,ﺮﻗﺎﺑﺔ
ﻋﻠﻰ اﻟ,ﺘﻨﻤ,ﻴﺔ اﻟﻌ,ﻤﺮا,Vﻴﺔ اﳌﻨ,ﺼﻮص ﻋﻠ,ﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻗﺎ,Vﻮن اﻟﺘﻨ,ﻈﻴﻢ اYkدVﻰ اﳌ,ﻌﺪ . Wوﻟﻜﻦ
اﻟ,Tﻠ,hﺎت ﻻ ﺗﻜ,ﺎد ﺗ,Tﻤﺢ ﺑ\ﻳ,ﺔ ﻓﺮﺻ,ﺔ ﺗﻘ,ﺮﻳﺒ,ﺎً ﻟﻠ,ﺘﻨ,ﻤﻴ,ﺔ اﻟﻌ,ﻤﺮا,Vﻴﺔ اﳌf,ﺮوﻋ,ﺔ ,وtﺎVﺖ
اﻟﻨ,ﺘﻴX,ﺔ ﻫﻰ ﻫ,ﺪ^ اﳌﻨ,ﺎ~ Wاﻟﺘﻰ اﺳ,ﺘﻌ,ﺼﻰ ﻋﻠﻰ أﺻj,ﺎﺑ,ﻬﺎ ﻣﻦ اﻟl,ﻠ,hT,ﻴﻨ,ﻴﲔ اﺳ,ﺘﺨﺮاU
ﺗﺮاZﻴﺺ ﺑ,ﻨﺎء ﻓ\ﻗﺎﻣﻮﻫﺎ دون ﺗ,ﺮZﻴﺺ .واﻟﻈﺎﻫﺮ أن اﻟﻬﺪف ﻫ,ﻮ ﻗﺼﺮ اﻟﺘﻨﻤ,ﻴﺔ اﻟﻌﻤﺮاVﻴﺔ
ﻟﻠ,lﻠhTﻴ,ﻨﻴﲔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺎ uiاﳌ,ﺪن اﻟﻘﺎmﻤ,ﺔ ,ﺑoﻴﺔ اﻻ[,ﺘlﺎظ ﺑ\,tﺒﺮ ﻓﺮﺻﺔ |,ﻜﻨﺔ ﳌﺼﺎدYة
اYkاcﻰ واﻻﺳﺘﻴhﺎن اﻟﻴﻬﻮدى .
وﻟﻢ ﺗﺘoﻴﺮ ا}ﺟ,ﺮاءات اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﺘﻰ ﺗhﺒ,ﻘﻬﺎ اdﻜﻮﻣ,ﺔ اﻟﻌTﻜﺮﻳﺔ ﻓﻰ ﻣﻨﺢ ﺗﺮاZﻴﺺ
ﺑﻨﺎء اﳌTﺎtﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻋfﺮﻳﻦ ﺳﻨ,ﺔ ,ﻓﻬﻰ ﻣﺮ_tﻳﺔ وﻣﻌﻘﺪة وﻣhﻮﻟﺔ وﺑﺎﻫﻈﺔ اﻟﺘﻜﺎﻟﻴ]
.وﻟﻢ ﺗ,ﺼﺪ Yاﻟ,T,ﻠ,hﺎت أﻳ,ﺔ إYﺷﺎدات ﺑ\f,ن ﻫ…,ه ا}ﺟ,ﺮاءات ,وﻫﻰ ﻻ ﺗﻨ,f,ﺮ ﺗ,fﻜﻴﻞ
ﳉﻨﺔ ﻣXﻠ pاﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اkﻋﻠﻰ وﻻ ﺟﺪو Wأﻋﻤﺎﻟ , eوﻻ ﻣjﺎcﺮ ﺟﻠTﺎﺗ. e
ﻓlﻰ أواmﻞ اﻟ,ﺘ,Tﻌﻴ,ﻨﻴ,ﺎت ﻗﺎ^ أ[,ﺪ اﳌﻬﻨ,ﺪﺳﲔ ﻓﻰ دا,mﺮة اﻟﺘ,ﻨﻈ,ﻴﻢ اﳌ,ﺮ_tﻳ,ﺔ ﺑﺈﻋﺪاد
ا,h,h,£ﺎت اﳋ,ﺎﺻﺔ ﺑ,ﻨ,j,ﻮ ٤٠٠ﺑ,ﻠ,ﺪة وﻗ,ﺮﻳ,ﺔ ,ﻋﻠﻰ وﺟ e,اﻟ,Tﺮﻋ,ﺔ ,وأودﻋ,ﻬ,ﺎ وﺗﻤﺖ
اﳌ,ﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴ,ﻬﺎ ﺑﺎﻋﺘ,ﺒﺎYﻫﺎ ﻣﺨh,hﺎت » ﺟ_mﻴﺔ « {,ﻮﺟ rاﻟﻘﺎVﻮن Yﻗﻢ ‚„ ) ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ
ﻣﻦ أن bﻟ aاﻟ,ﻘﺎVﻮن ﻻ ﻳfﻴﺮ إﻟﻰ أﻳﺔ ﻣ,ﺨhhﺎت » ﺟ_mﻴﺔ « ( وﺗ,ﺘﻜﻮن ﻫ…ه اhh£ﺎت
ﻣﻦ إﺷ,ﺎYات ﻏ,ﻴﺮ دﻗ,ﻴ,ﻘـ,ﺔ ﻋﻠﻰ اﻟ,ﺼـ,ﻮ Yاﳌ,ﻠﺘ,ﻘ,h,ﺔ ﻣﻦ اﳉـﻮ إﻟﻰ اdـ,ﺪود ) اﳋ,ﺎYﺟ,ﻴﺔ (
ﻟﻠﺘﻨﻤﻴ,ﺔ اﻟﻌﻤﺮاVﻴﺔ اﳌ,Tﻤﻮ xﺑﻬﺎ ) ,وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳُfﺎ Yإﻟﻴ,ﻬﺎ ﺑﺎﺳﻢ اhh£ﺎت اdﺪودﻳﺔ ( .
وﺗﻮﺟﺪ داZﻞ اdﺪود ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻘﺮى اﳌﻮﺟﻮدة ,ﻻ ﺟ,ﻤﻴ zاﻟﻘﺮى اﻟﻘﺎmﻤﺔ ,ﺑjﻴ vﻻ ﺗTﻤﺢ
إﻻ {ﻞء اﻟ,lﺮاﻏﺎت ) أى ﻣﻞء اﻟ,Xl,ﻮات اﻟﺼ,o,ﻴﺮة اﳌ,ﻮﺟﻮدة ﺑ,ﲔ اﳌ,ﺒﺎVﻰ اﻟ,ﻘﺎ,mﻤﺔ ( وﻻ
114 Translation
ﺗ,ﺘnﻤﻦ أﻳﺔ ﻣﻘﺘﺮ[,ﺎت ﻟﻠﻨﻤﻮ .وﺗ,fﺒ eﻫـ…ه اdـﺪود ,وإن tﺎVﺖ ﻻ ﺗhﺎﺑ » , uاﳉـ_ء
« اﻟ,ﺘﻰ ﺳ,ﺒ,tb uﺮﻫﺎ ﻓﻰ اﳌ,ﻨ,hﻘـ,ﺔ » ﺑ,ﺎء « واﻟ,ﺘﻰ [ُ,ﺪدت ﻓﻰ وﻗﺖ ﻻ[,{ uﻮﺟ» r
أوﺳﻠﻮ • « .
أﺳﺒﺎب Yﻓﺾ إﺻﺪا YاﻟﺘﺮاZﻴﺺ ﻟﻠlﻠhTﻴﻨﻴﲔ :
ﺗﻘﺪ^ [ﻴs,ﻴﺎت Yﻓﺾ اﻟ,ﺘﺮZﻴﺺ ﺑﺒ,ﻨﺎء ﻣﻨ_ Wﺑ,ﻌﺪ أن ﻳn,jﺮ أ[ﺪ اﶈﺎﻣ,ﲔ ﺟﻠTﺔ
اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ,وtﺎVﺖ أﺳ,ﺒﺎب اﻟﺮﻓﺾ اﻟﺘﻰ ﻗﺪﻣﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى اﻟTﻨﻮات اﻟ,ﻌfﺮ اZkﻴﺮة
ﺗﻨjﺼﺮ ﻓﻌﻠﻴﺎً ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻰ :
)•( اﻟ,n,ﻴ uاﻟ,f,ﺪﻳ,ﺪ ﻟ,ﻘ,h,ﻌ,ﺔ اYkض ,c /ﺂﻟ,ﺔ اﻟ,l,ﺎﺻﻞ ﺑ,ﲔ اﳌ,ﺒﻨ,ﻰ واdﺪ اﳋ,ﺎYﺟﻰ
ﻟﻸYض /ﺷﺪة اﻟﻜsﺎﻓﺔ اﻟTﻜﺎVﻴﺔ .
إن إﻗ,ﺪا^ إﺳ,,ﺮا,mﻴﻞ ﻋ,ﻠﻰ ﻫ,ﺪ^ اﳌ,ﻨ,ﺎ~ Wوﻣ,,ﺼ,ﺎدYة اYkاcﻰ وو zcﻣ,,ﺨ,h,h,ﺎت
اﻟ,ﺘﻨ,ﻈﻴﻢ اﳌ,ﻨ,jﺎ~ة cﺪ اﻟT,ﻜ,ﺎن اﻟ,lﻠh,Tﻴ,ﻨﻴ,ﲔ ,ﳝsﻞ ا,Vﺘﻬ,ﺎtﺎً ﻟ,ﻠﻤ,ﻮاﺛﻴ uا}T,Vﺎ,Vﻴﺔ
اﻟ,ﺪوﻟﻴﺔ ,وﻣ,ﻮاﺛﻴ[ uﻘ,ﻮ gا}TVﺎن اﻟ,ﺪوﻟﻴﺔ اﻟ,ﺘﻰ ﺗﻌﻬ,ﺪت اﻟــﺪوﻟﺔ Yﺳ,ﻤـﻴﺎً ﺑ\,ن ﺗﻠﺘ_^
ﺑﻬﺎ .
ﺻ,ﺎدﻗﺖ إﺳﺮا,mﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﳌ,ﻮاﺛﻴ u,اﻟﺪوﻟ,ﻴﺔ ,dﻘﻮ gا},T,Vﺎن اﻟﺘﻰ و,cﻌﺘ,ﻬﺎ اkﱈ
اﳌﺘ,jﺪة ,وﻣﻨﻬﺎ » اﻟﻌﻬ,ﺪ اﻟﺪوﻟﻰ اﳋﺎص ﺑﺎdﻘ,ﻮ gاﻟTﻴﺎﺳﻴﺔ واﳌ,ﺪVﻴﺔ « ,و» اﻟﻌﻬﺪ
اﻟﺪوﻟﻰ اﳋﺎص ﺑ,ﺎdﻘﻮ gاﻻﻗﺘﺼ,ﺎدﻳﺔ واﻻﺟﺘﻤ,ﺎﻋﻴﺔ واﻟsﻘ,ﺎﻓﻴﺔ « ,وtﺎVﺖ ﻣ,ﺼﺎدﻗﺘﻬﺎ
ﻋ,ﻠ,ﻴ,ﻬ,ﻤﺎ ﻓﻰ ﻋ,ﺎ^ , ١‚‚١ﺑ,ﻌ,ﺪ أن tﺎVﺖ ﻗ,ﺪ ﺻ,ﺎدﻗﺖ ﻋ,ﻠﻰ » اﻻﺗ,l,ﺎﻗﻴ,ﺔ اﻟ,ﺪوﻟ,ﻴﺔ
ﻟﻠ,ﻘ,n,ﺎء ﻋﻠﻰ ﺟ,ﻤﻴ zأﺷ,ﻜ,ﺎ Wاﻟﺘ,ﻤ,ﻴ,ﻴ_ اﻟ,ﻌ,ﻨﺼ,ﺮى « ﻓﻰ ﻋ,ﺎ^ ‚„‚ , ١وﻫﻮ ﻳ,j,ﻈﺮ
اﻟﺘﻤﻴﻴ_ ﺑﻜﻞ ﺻﻮYه ﻓﻰ |ﺎYﺳﺔ ﺟﻤﻴ zاdﻘﻮ{ , gﺎ ﻓﻰ bﻟ u[ aا}ﺳﻜﺎن .
وواﺟ rاﻟﺪوﻟﺔ اkﺳﺎﺳﻰ ﻓﻰ ltﺎﻟﺔ اdﻘﻮ gدون ﺗﻤ,ﻴﻴ_ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴ eﻓﻰ اﳌﺎدة
• ) (١ﻣﻦ » اﻟﻌ,ﻬﺪ اﻟ,ﺪوﻟﻰ اﳋﺎص ﺑ,ﺎdﻘ,ﻮ gاﻟ,Tﻴﺎﺳ,ﻴﺔ واﳌ,ﺪVﻴﺔ « ,[ ,ﻴ vﺗﻘnﻰ
ﺑ\ن :
» ﺗﺘﻌﻬﺪ tﻞ دوﻟﺔ iﺮف ﻓﻰ ﻫ…ا اﻟﻌﻬﺪ ﺑﺎ[ﺘﺮا^ اdﻘﻮ gاﳌﺘﻌﺎYف
ﺑﻬﺎ ﻓﻴ , eوﺑ,ﻜlﺎﻟﺔ ﻫ…,ه اdﻘﻮ gﳉﻤ,ﻴ zاkﻓﺮاد اﳌﻮﺟﻮدﻳﻦ ﻓﻰ إﻗﻠ,ﻴﻤﻬﺎ
واﻟﺪا,Zﻠﲔ ﻓﻰ وﻻﻳ,ﺘﻬ,ﺎ ,دون أى ﺗ,ﻤ,ﻴ,ﻴ _,ﺑ,Tﺒ rاﻟ,ﻌ,ﺮ gأو اﻟ,ﻠﻮن أو
اﳉ,ﻨ pأو اﻟ,ﻠo,ـ,ﺔ أو اﻟ,ﺪﻳﻦ أو اﻟ,ﺮأى ﺳ,ﻴ,ﺎﺳ,ﻴ,ﺎً أو ﻏ,ﻴ,ﺮ ﺳﻴ,ﺎﺳﻰ ,أو
اkﺻﻞ اﻟ,ﻘ,ﻮﻣﻰ أو اﻻﺟ,ﺘﻤ,ﺎﻋﻰ أو اﻟs,ﺮوة أو اﻟ,ﻨ rT,أو ﻏ,ﻴﺮ bﻟ aﻣﻦ
اkﺳﺒﺎب «.
116 Translation
وﺗ,ﻌ,ﺒ,ﺮ اﳌ,ﺎدة •€ﻣﻦ اﻟ,ﻌ,ﻬﺪ eT,l,Vﻋﻦ bﻟ aا udﻓﻰ اﳌT,ﺎواة ,وﻓﻰ اﻟ,ﺘ,ﻤﺘz
ﺑﺎdﻤﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اﳌTﺎواة [ ,ﻴ vﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ أن :
وﻳTﻤﺢ اﻟ,ﻌﻬﺪ ﻓﻰ اﳌ,ﺎدة (١) ٤ﻟﻠ,ﺪو Wﺑﻌﺪ^ اﻟ,ﺘﻘ,ﻴﺪ ﺑ,ﺒﻌﺾ اﳌ,ﻮاد اﻟﻮاYدة ﻓﻴe
ﻓﻰ أوﻗﺎت اﻟhﻮاYئ اﻟﻌ,ﺎﻣﺔ » ,ﺷﺮﻳhﺔ ﻋﺪ^ ﻣﻨﺎﻓﺎة ﻫ…ه اﻟﺘﺪاﺑﻴﺮ ﻟqﻟﺘ_اﻣﺎت اZkﺮى
اﳌ,ﺘﺮﺗ,ﺒﺔ ﻋ,ﻠﻴ,ﻬ,ﺎ {ﻘ,ﺘnﻰ اﻟ,ﻘﺎ,Vﻮن اﻟ,ﺪوﻟﻰ وﻋﺪ^ اh,Vﻮا,mﻬﺎ ﻋ,ﻠﻰ ﺗ,ﻤﻴ,ﻴ_ ﻳ,ﻜﻮن ﻣ,ﺒﺮYه
اﻟﻮ[,ﻴﺪ ﻫﻮ اﻟﻌ,ﺮ gأو اﻟﻠﻮن أو اﳉ,ﻨ pأو اﻟﻠoﺔ أو اﻟ,ﺪﻳﻦ أو اkﺻﻞ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻰ « .
وﻫﻜ…ا ﻓﺈن ﻣﺒﺪأ ﻋﺪ^ اﻟﺘﻤﻴﻴ_ ﻣﻦ اﳌﺒﺎدئ اﻟﺘﻰ ﻻ ﻳXﻮ~ ﻋﺪ^ اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﻬﺎ .
Translation 117
ﺗ,ﻌﻠ,ﻴﻘﻬ,ﺎ ﻋﺎ^ ١‚‚ƒﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﻳ,ﺮ إﺳﺮاmﻴﻞ ﺑ\f,ن ﺗﻨl,ﻴ…,ﻫﺎ ﻟﻠ,ﻌﻬﺪ اﻟ,ﺪوﻟﻰ اﳌ…tﻮ, Y
إVﻬﺎ ﺗﻌﺮب ﻋﻦ أﺳlﻬﺎ » ﻻﺳﺘﻤﺮا Yإﺳﺮاmﻴﻞ ﻓﻰ |ﺎYﺳﺔ ﻫﺪ^ اﳌﻨﺎ~. « ... W
اﳌﻌ,ﺎﻫﺪة اﻟﺘﻰ ﺗﻨhﺒ uﻋﻠﻰ اﳌﺪ,Vﻴﲔ اﻟ…ﻳﻦ ﻳﻘﻴﻤﻮن ﻓﻰ أYض yﺘﻠﻬﺎ ﻗﻮات دوﻟﺔ
أZﺮى » ﻟﻴTﺖ ﻣﻦ ﻣﻮاiﻨﻴﻬﺎ « ﻫﻰ اﺗlﺎﻗﻴﺔ ﺟﻨﻴ] اﻟﺮاﺑﻌﺔ اﳌ,ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑjﻤﺎﻳﺔ اﳌﺪVﻴﲔ
ﻓﻰ ~ﻣﻦ ا,dﺮب ,وإﺳ,ﺮا,mﻴﻞ ﻣ,ﻦ اikﺮاف اﻟ,T,ﺎﻣ,ﻴ,ﺔ ﻓﻰ ﻫ…,ه اﻻﺗ,l,ﺎﻗ,ﻴ,ﺔ ,ﺑ,ﻌﺪ أن
ﺻﺎدﻗﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻋﺎ^ . ١‚•١
وﻟﻘﺪ ا,Vﺘﻬﻜﺖ اﻟ,Tﻠhﺎت ا}ﺳﺮا,mﻴﻠﻴﺔ ,{ ,ﻤﺎYﺳﺘﻬﺎ ﻫ,ﺪ^ اﳌﻨﺎ~ , Wاﳌﺎدة •٣ﻣﻦ
اﺗlﺎﻗﻴﺔ ﺟﻨﻴ] اﻟﺮاﺑﻌﺔ اﻟﺘﻰ ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻰ :
واﻟﻮاcﺢ أن ﻫﺪ^ اﳌﻨﺎ~ Wاﻟ…,ى ﺗﻤﺎYﺳ eإﺳﺮاmﻴﻞ ﻓﻰ اﳌﻨﺎ uiاﻟﺘﻰ ﺗTﻴhﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ
ﻓﻰ اﻟl,nﺔ اﻟoﺮﺑﻴﺔ واﻟﻘ,ﺪس اﻟfﺮﻗﻴﺔ ﻟﻴTﺖ ﻟ,c » eﺮوYة ﻋTﻜﺮﻳﺔ ﻗﺼﻮى « وyﺪد
اﳌﺎدة „ ١٤ﻋﺪداً ﻣﻦ [ـ,ﺎﻻت » اﳋـﺮ gاﳋhـ,ﻴﺮ « ﻻﺗl,ﺎﻗ,ﻴـﺔ ﺟﻨ,ﻴ] وﺗـﺪ UYﻓ,ﻴﻬﺎ »
اﻟﺘﺪﻣﻴ,ﺮ اﻟﻮاﺳ zاﻟﻨ,hﺎ gﻟﻠﻤﻤﺘ,ﻠﻜﺎت واﻻﺳﺘ,ﻴqء ﻋﻠﻴﻬﺎ ,دون أن ﻳ,ﻜﻮن ﻟ…ﻟ aﻣﺒﺮY
ﻣﻦ اﻟ,n,ﺮوYة اﻟـــ,ﻌ,T,ﻜ,ﺮﻳ,ﺔ ,ﺑﻞ اﻟـــ…,ى ﻳX,ـ,ﺮى ﺑ,ﺼــ,ﻮYة ﻏـ,ﻴ,ﺮ ﻣ,f,ﺮوﻋ,ﺔ وﺑ,ﺼﻮYة
ﺗﻌlTﻴﺔ « .
120 Translation
Translation 121
إن ﺳﻴﺎﺳ,ﺔ ﻫﺪ^ اﳌﻨﺎ~ , Wاﻟ,ﻘﺎmﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘqﻋ rﻓﻰ آﻟﻴﺎت اﻟ,ﺘﺨhﻴﻂ )اﻟ,ﺘﻨﻈﻴﻢ(
واﻟ,ﺘﻰ ﺗﺮﺗﺒﻂ اYﺗ,ﺒﺎiﺎً وﺛ,ﻴﻘﺎً {ﺼ,ﺎدYة اYkاcﻰ وﳕﻮ اﳌ,Tﺘﻮiﻨﺎت ا}ﺳ,ﺮاmﻴﻠ,ﻴﺔ ,ﺗﻤsﻞ
ا,Vﺘﻬﺎtﺎً ,hZﻴﺮاً ﻳُﺮﺗﻜ,c rﺪ اﻟTﻜﺎن اﻟl,ﻠ,hTﻴﻨﻴﲔ ﺑﺎﻟln,ﺔ اﻟ,oﺮﺑﻴﺔ { ,ﺎ ﻓ,ﻴﻬﺎ اﻟﻘﺪس
اﻟfﺮﻗﻴ,ﺔ .وﻗﺪ ﺗTﺒﺒﺖ ﻫ…ه اﻟTﻴ,ﺎﺳﺔ ﻏﻴﺮ اﳌﻘﺒﻮﻟﺔ ﻓﻰ ﺗfﺮﻳ,ﺪ اﻵﻻف ﻣﻦ اﻟlﻠhTﻴﻨﻴﲔ
,وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ اlikﺎ , Wإﻟﻰ ﺟﺎ rVاﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻨTlﻴﺔ اﳌﺼﺎ[ﺒﺔ ﻟﻠﺘfﺮﻳﺪ .
إن ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﻌlﻮ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﺗﺪﻋﻮ اdﻜﻮﻣﺔ ا}ﺳﺮاmﻴﻠﻴﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻰ :
) (١أن ﺗ,[ z,n,ﺪاً ﻟ,T,,ﻴ,ﺎﺳ,,ﺔ اﻟ,ﺘ,,ﻤ,ﻴ,,ﻴ _,اﻟ,,ﺘﻰ ﺗ,ﺘT,,ﻢ {,ﻨ z,إﺻ,ﺪا Yﺗ,ﺼ,,ﺎYﻳﺢ اﻟ,,ﺒ,ﻨ,ﺎء
ﻟﻠlﻠhTﻴﻨﻴﲔ وإ~اﻟﺔ ﻣﻨﺎ~ﻟﻬﻢ .
)•( أن ﺗ,ﻜlﻞ إﻟ,oﺎء أواﻣﺮ ا}~اﻟ,ﺔ اﻟﺘﻰ ﻟﻢ ﺗﻨ …l,ﺑ,ﻌـﺪ ,وإﻋﺎدة ﻣ`T,وﻟ,ﻴـﺔ اﻟﺘ,ﻨﻈﻴﻢ )
اﻟﺘﺨhﻴﻂ ( إﻟﻰ ا§ﺘﻤﻌﺎت اﶈﻠﻴـﺔ اﻟlﻠhTﻴﻨﻴـﺔ ﻓﻰ tﻞ ﻣﻨhﻘـﺔ ﻣﻦ اﳌﻨﺎ. ui