Professional Documents
Culture Documents
2
Contents
4–5 VMR, VMR60
Safety solenoid valves for air and gas fast opening and fast closing
8–9 VMM
Multiple safety solenoid valve for gas regulating trains
10 – 11 VMH
Hydraulic safety valve for gas slow opening and fast closing
12 – 13 LD
Tightness control
18 – 19 SR, SL, ST
Solenoid actuators for butterfly valves
20 – 21 MZ
Servomotors for control valves
22 – 23 LMV
Linear valves
24 – 25 EVRM-NC, EVRM-6NC
Safety solenoid valves for gas manual reset - normally closed
26 – 27 EVRM-NA, EVRM-6NA
Safety solenoid valves for gas manual reset - normally open
30 – 31 VS, VMR NA
Relief valves, Vent valves
32 – 33 FG
Gas filters for air and gas
34 – 35 PCS
Closed position indicator switch for safety valves
36 – 37 PSG
Pressure switch for gas
38 – 39 VSG
Globe valves for gas
3
VMR EN IT DE
The VMR type valve is a fast L'elettrovalvola tipo VMR è una Das Magnetventil VMR ist ein
opening solenoid valve that is valvola di sicurezza rapida normal geschlossenes
normally closed. normalmente chiusa. Schnellsicherheitsventil. Im
When the coil is not energized In condizioni di riposo la molla Ruhezustand drückt die Feder
the spring works on the disc agisce sull'otturatore auf den Verschluß und hält den
keeping the gas passage closed. mantenendo chiuso il passaggio Gasdurchgang geschlossen.
When the coil is powered the gas. Alimentando la bobina la Wenn die Spule erregt wird,
valve opens. When power is valvola si apre. Quando öffnet sich das Ventil. Sobald
switched off the valve rapidly l’alimentazione viene interrotta die Spannung unterbrochen
shuts. la valvola si chiude wird, schließt sich das Ventil
This type of device is suitable for rapidamente. sofort.
gas and air blocking and Questo dispositivo è adatto per Dieses Ventil ist zur Steuerung
adjusting controls in manovre di blocco e regolazione von Gas und Luft in
atmospheric burners or fan- di gas o aria in bruciatori a atmosphärischen Gasbrennern
assisted burners, in industrial pressione atmosferica o ad aria oder Gasgebläsebrennern, in
kilns and in all gas equipments soffiata, in forni industriali e in Industrieöfen und für alle
which use gas solenoid valves tutte quelle applicazioni che Gasgeräte geeignet, die
(qualified for continuous service prevedono l'utilizzo di Gasregelstrecken benutzen
– 100% ED). elettrovalvole per gas (idoneo al (Dauerbetrieb geeignet –
servizio continuo – 100% ED). 100% ED).
0063
4
FR ES RU CN
5
VML EN IT DE
The VML type valve is a safety L'elettrovalvola tipo VML è una Das Magnetventil VML ist ein
valve that is normally closed, valvola di sicurezza normal geschlossenes
with fast or slow opening and normalmente chiusa ad Sicherheitsventil
adjustable rapid stroke for initial apertura rapida oppure lenta e schnellschließend bzw. langsam
gas flow. When not in working tratto rapido regolabile per la öffnend mit einstellbarem
position the spring works on the portata del gas iniziale. In Schnellabschnitt für die erste
disc keeping the gas passage condizioni di riposo la molla Öffnungsphase. Im
closed. When the coil is agisce sull'otturatore Ruhezustand drückt die Feder
powered the valve opens rapidly mantenendo chiuso il passaggio auf den Verschluß und hält den
in the first section of the flow, gas. Quando la bobina viene Gasdurchgang geschlossen.
then slowly, with adjust-able alimentata la valvola si apre Unter Spannung öffnet sich das
speed. When power is switched rapidamente nel primo tratto Ventil schnell im ersten
off the valve rapidly shuts. della corsa e quindi lentamente, Hubabschnitt und anschließend
This type of device is suitable for con velocità regolabile. Nel caso langsam, mit einstellbarer
gas and air blocking and in cui la corrente di alimenta- Geschwindigkeit. Bei
adjusting controls in zione venga interrotta la valvola Unterbrechung der Spannung
atmospheric burners or fan- si chiude rapidamente. schließt das Ventil wieder sofort.
assisted burners, in industrial Questo dispositivo è adatto per Dieses Ventil ist zur Steuerung
kilns and in all gas equipments manovre di blocco e regolazione von Gas und Luft in
which use gas solenoid valves di gas o aria in bruciatori a atmosphärischen Gasbrennern
(qualified for continuous service pressione atmosferica o ad aria oder Gasgebläsebrennern, in
- 100% ED). soffiata, in forni industriali e in Industrieöfen und für alle
tutte quelle applicazioni che Gasgeräte geeignet, die
prevedono l'utilizzo di Gasregelstrecken benutzen
elettrovalvole per gas (idoneo al (Dauerbetrieb geeignet - 100%
servizio continuo - 100% ED). ED).
0063
6
FR ES RU CN
L'électrovalve de type VML c'est La electroválvula VML es una Электромагнитный клапан типа VML 是常闭型的安全阀,是慢开
une soupape de sûreté válvula de seguridad VML – это предохранительный 快闭型的电磁阀,拥有快速、
normalement fermée à normalmente cerrada, con una клапан, нормально закрытый,
быстро или медленно 可调节气流的初始部分。在断
ouverture rapide ou lente, avec abertura rápida o lenta, con una
partie rapide réglable pour le sección rápida ajustable para el открывающийся, с регулируемым 电的状态下弹簧作用在阀芯上
débit du gaz initial. Dans des caudal inicial de gas. Cuando no быстрым участком для 以阻止气体的通过。当给线圈
conditions de repos, le ressort está en posición de trabajo el начального расхода газа. В 供电时阀门的整个开启过程的
нерабочем положении пружина
agit sur le clapet de la soupape muelle presiona la clapeta 前部分迅速开启,然后再缓慢
воздействует на затвор,
gardant ainsi fermé le passage manteniendo el paso de gas 打开,开启时间可调节。当切
перекрывая проход газа. Когда
du gaz. Quand la bobine est cerrado. Cuando la bobina es катушка находится под 断电流的时候,阀门迅速关
alimentée, la soupape s'ouvre alimentada la válvula se abre напряжением, на первом участке 闭。
rapidement dans la première rápidamente en la primera хода клапан открывается быстро,
partie de sa course et ensuite sección del flujo, después 这种装置适用于大气压或鼓风
а затем медленно, с
lentement, avec vitesse réglable. lentamente, con velocidad 燃烧室、工业炉以及所有使用
регулируемой скоростью. В
Quand le courant d'alimentation regulable. Cuando se corta la случае прекращения подачи 气体电磁阀的设备内的空气和
est coupé, la soupape se ferme alimentación la válvula se cierra электрического тока клапан 气体的封闭和调节(适用于持
rapidement. rápidamente. быстро закрывается. 续工况-100% ED)。
Ce dispositif permet de bloquer Este tipo de mecanismo es apto Данное устройство
et de régler le gaz ou l’air dans para el cierre de aire y gas y предназначено для операций
des brûleurs à pression controles de regulación en блокировки и регулировки газа
atmosphérique ou à air soufflé, quemadores atmosféricos o или воздуха в горелках с
pour les fours industriels et quemadores asistidos por атмосферным давлением или с
toutes les applications qui ventilación, en hornos воздушным дутьем, в
prévoient l’utilisation de industriales y en todos los промышленных печах и во всех
électrovanne pour le gaz (apte equipos que usen electrovalvule сферах применения,
предусматривающих
au service continue - 100% ED). para gas (apto para un servicio
использование газовых
en continuo - 100% ED). электромагнитных клапанов
(подходящих для постоянной
эксплуатации - 100 ED).
Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80
7
VMM EN IT DE
The VMM type valve is a La valvola VMM è l'integrazione Das Gasventil Typ VMM stellt
combination of two valves in an di due elettrovalvole in un unico eine Kombination aus zwei
only compact and versatile valve corpo compatto e versatile. La Ventilen in nur einem,
housing. The first valve is a fast prima valvola è di tipo rapido kompakten und vielseitig
opening safety solenoid valve. per interventi di sicurezza. La verwendbaren Ventilgehäuse
The second valve may be a fast seconda valvola è di tipo lento dar. Das erste Ventil arbeitet
opening or a slow opening per la regolazione della portata, schnellöffnend als
solenoid valve to adjust the gas con un tratto iniziale rapido Sicherheitsventil. Das zweite
flow, with a first adjustable fast regolabile e un secondo tratto Ventil kann als schnell oder
stroke and a second adjustable lento regolabile. E' possibile langsam öffnendes Ventil
slow stroke. It is possible collegare in parallelo a questa arbeiten und ermöglicht die
connect a third by-pass valve, una terza valvola by-pass che Einstellung der Gasmenge beim
which performs by driver stage può fungere da stadio pilota o ersten, justierbaren schnellen
or to obtain a second fast (slow) per ottenere un secondo tratto Hub, gefolgt von einem zweiten,
stroke or both. This type of rapido (lento) o entrambi. einstellbaren langsamen Hub.
device is suitable for gas and air Questo dispositivo è adatto per Ein drittes Bypass-Ventil kann
blocking and adjusting controls manovre di blocco e regolazione angebaut werden, das als
in atmospheric burners or fan- di gas o aria in bruciatori a Steuerstufe arbeitet oder um
assisted burners (with one or pressione atmosferica o ad aria einen zweiten schnellen
two stages operation), in soffiata (con uno oppure due (langsamen) Hub oder beides zu
industrial kilns and in all gas stadi di funzionamento), in forni erzielen. Dieses Ventil ist zur
equipments which use industriali e in tutte quelle Steuerung von Gas und Luft in
regulating trains. applicazioni che prevedono atmosphärischen Gasbrennern
l'utilizzo di rampe gas. oder Gasgebläsebrennern (mit
Ein- oder Zweistufenbetrieb), in
Industrieöfen und für alle
Gasgeräte geeignet, die
Gasregelstrecken benutzen.
0063
8
FR ES RU CN
9
VMH EN IT DE
Class A – Group 2
Safety shut off valves Valvole di sicurezza Elektromagnetisches
slow opening and fast apertura lenta e Sicherheitsventile
closing with hydraulic chiusura rapida con langsam öffnend und
actuator attuatore idraulico schnell schliessend
mit hydraulischen Antrieb
The VMH type valve is a safety La valvola motorizzata tipo VMH Beim Ventil Typ VMH handelt es
shut off valve for gaseous media è una valvola di sicurezza per sich um ein hydraulisch
operated by hydraulic actuator. gas dotata di attuatore idraulico. angetriebenes Sicherheits-
It is suitable for gas blocking Questo dispositivo è adatto per Absperrventil für gasförmige
and releasing controls, as manovre di blocco e regolazione Medien. Es ist für die
required in the main pipe of gas di gas o aria in bruciatori a Verwendung mit Gas
power burners, atmospheric gas pressione atmosferica o ad aria unterbrechenden und
boilers, industrial kilns and gas soffiata, in forni industriali e in freigebenden Regelungen
consuming appliances. tutte quelle applicazioni che geeignet, wie sie in der
When the actuator is energized, prevedono l'utilizzo di valvole Hauptgasleitung von
the valve opens slowly (some per gas. Gasbrennern, atmosphärischen
seconds); when the valve is Quando l’attuatore è alimentato Gaskesseln, Industrieöfen und
completely open, the hydraulic la valvola si apre lentamente sonstigen Gasverbrauchern
pump is switched off so the (alcuni secondi); a completa erforderlich sind.
power consumed is very low. As apertura la pompa idraulica Beim Einschalten des Antriebes
soon as power supply stops, the viene spenta così il consumo di öffnet das Ventil langsam
valve closes immediately (<1 energia è molto basso. Appena (einige Sekunden); sobald die
sec). si interrompe l’alimentazione Energiezufuhr abgestellt wird,
It is qualified for continuous elettrica, si chiude schließt das Ventil sofort (<1
service (100% ED). immediatamente (<1sec). sec). Es ist für Dauerbetrieb
La valvola è idonea al servizio (100% ED) geeignet.
continuo (100% ED).
0063
10
FR ES RU CN
La vanne VMH est une vanne La válvula tipo VMH es una Клапан типа VMH – отсечной
gaz de sécurité actionné par un válvula de cierre de seguridad клапан безопасности для VMH 是液压驱动的用于燃气介
servomoteur hydraulique. Elle para elementos gaseosos газообразных сред, 质的安全切断阀,适合在燃气
est utilisé pour contrôler l’arrivé operados por actuador работающий с гидравлическим 烧嘴、燃气锅炉、工业窑炉和
du gaz par un boiter de contrôle, hidráulico. Es conveniente para электроприводом. Он пригоден 燃气设备的主管路的燃气切断
ce qui requis pour des bruleurs el bloqueo del gas y la для узлов блокировки/подачи 和放散控制。
gaz, chaudière gaz, fours liberación de los controles, como газа, как требуется для
industriels, et autre appareils se requiere en la tubería подающего газопровода 当执行器通电,阀门缓慢打开
utilisant du gaz. principal de alimentación de газовых горелок, атмосферных (时间可设定),当供电电源
Quand le servomoteur est quemadores, calderas газовых котлов, промышленных 停止,阀门立刻关闭(小于 1
alimenté, la vanne s’ouvre atmosféricas, hornos печей и другого
秒),满足连续控制(100%
lentement (quelques secondes), industriales y electrodomésticos газоиспользующего
et lorsque l’alimentation est que consuman gas. оборудования. Когда привод ED).
coupé la vanne se ferme Cuando el actuador es activado, под напряжением, клапан
immédiatement (<1 sec). Il est la válvula se abre lentamente открывается медленно
possible de l’utiliser pour un (tarda algunos segundos); tan (несколько секунд), при
service continu (100% ED). pronto como la fuente de прекращении подачи
alimentación se detiene, la напряжения клапан
válvula se cierra моментально закрывается
inmediatamente (<1 seg). Está (<1с). Пригоден для постоянной
clasificado para servicio работы (100% ED).
continuo (100% ED).
11
LD EN IT DE
12
FR ES RU CN
13
VRA EN IT DE
The VRA/VLA/VTA types are Le VRA/VLA/VTA sono valvole Die Typen VRA/VLA/VTA sind
normally closed solenoid valves elettromagnetiche normalmente normalerweise geschlossene
for cold combustion air chiuse, per la regolazione di aria Magnetventile für die Regelung
regulation. comburente. kalter Verbrennungsluft.
When the coil is not energized In condizioni di riposo la molla Im stromlosen Zustand, drückt
the spring works on the disc, agisce sull'otturatore die Feder auf die Ventilscheibe,
keeping the adjusted minimum mantenendo lo stato di minima die dann nur noch eine minimale
passage of air. When powering apertura regolato. Quando la Menge von Luft passieren lässt.
the coil the valve opens, moving bobina viene alimentata la Unter Spannung öffnet das Ventil
the disc to the maximum open valvola si porta nello stato di und bewegt die Ventilscheibe in
position. When power is massima apertura. Quando die maximal geöffnete Position.
switched off the valve moves to l’alimentazione viene interrotta Mit dem Abschalten der
the minimum position. la valvola si riporta nello stato di Spannung geht das Ventil in die
This type of device is suitable minima apertura. Minimalstellung.
for high/low stage control of Questo dispositivo è adatto per Diese Ventilart ist für die
combustion air in industrial gas regolazioni di minimo/massimo Regelung von Verbrennungsluft in
burners. dell’aria comburente nei forni a industriellen Gasbrennern
(qualified for continuous gas industriali. geeignet.
service- 100% ED). (idonee al servizio continuo – (für Dauerbetrieb – 100% ED).
100% ED).
14
FR ES RU CN
Les vannes VRA/VLA/VTA sont Las VRA/VLA/VTA son válvulas Типы VRA/VLA/VTA представляют VRA/VLA/VTA 型在正常情况下
des vannes normalement solenoides normalmente собой нормально закрытые
cerradas que regulan el paso del 是关闭着的电磁阀,用于调整
fermées pour la régulation d'air электромагнитные клапаны для
aire para la combustión. регулировки воздуха для горения. 燃烧气体。
froid pour la combustion.
Lorsqu'elles ne sont pas En condiciones de reposo, el При отсутствии напряжения на 休息状态下弹簧作用在封闭器
alimentées, le ressort appuie sur muelle mantiene al mínimo la катушке пружина давит на диск, 上,保持阀门打开最小。
la membrane, ne laissant qu'un apertura y paso del aire. En el поддерживая минимальный 在给轴盘通电时阀门打开到最
momento en el que se alimenta зазор для воздуха. Когда на
minimum d'air. 大状态,断电后阀门回到最小
la bobina, la válvula se abre, катушку подаётся напряжение,
Lorsque la bobine est alimentée, 打开度。
manteniéndose en su estado de клапан открывается, перемещая
la vanne s'ouvre, conduisant la диск к максимальной величине 这种装置适用来调整工用煤气
membrane vers le maximum de máxima apertura. Cuando la
alimentación se ve interrumpida, зазора. При отключении 炉燃烧气的最小/最大量。
passage. Quand l'alimentation электропитания клапан
est coupée, la vanne commute la válvula se cierra de nuevo (适合连续工作,100%ED)
переключается на минимум.
vers le minimum. hasta su nivel de mínima
Данный тип устройства подходит
Ce type d'appareil convient pour apertura. для регулирования увеличения /
le contrôle haut/bas d'air de Este tipo de válvula es idónea уменьшения подачи воздуха для
combustion sur les brûleurs gaz para el control del сгорания в промышленных
industriel. (Qualifié pour un máximo/mínimo paso de aire газовых горелках.
service continu - 100 % ED) para la combustión en los (пригодны для непрерывного
quemadores de gas industriales. режима работы – 100% ED).
(Apto para un servicio continuo
100% ED).
Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接
AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80
15
VF EN IT DE
0063
16
FR ES RU CN
Des vannes papillon de VF, VFT Las válvulas de mariposa de VF, Краны баттерфляй VF, VFT и VFH
et VFH sont conçues pour le VFT y de VFH están diseñadas сконструированы для
VF,VFT 和 VFH 蝶阀是用来控制
règlement et la commande de para la regulación y el control del регулировки и управления 空气和燃气在燃烧过程中的流
l'écoulement d'air et de gaz. Les flujo del aire y del gas. Las подачи воздуха и газа. Кранами 量。阀门可以用操作杆手动操
vannes peuvent être actionnées válvulas pueden funcionar можно управлять вручную, 作(设定燃烧器的高火率)或者
manuellement utilisant un levier manualmente usando una используя рукоятку (для 使用伺服马达(调节或分段控
(pour installer le taux du haut- palanca (fijar el índice del alto- установки мощности горелки) или
автоматически, используя 制)也可以用螺线管制动器(两
feu du brûleur) ou fuego de la hornilla) o
automatiquement utilisant un automáticamente usando un сервомотор (модулируемое или 阶段控制)。此设置可以被渐进
servomoteur (commande de servomotor (control de ступенчатое управление) или 的监测,使其调节比例更精
modulation ou étagée) ou un modulación o efectuado) o un привод соленоида (двухстепенное 确。该设备适用于空气和燃气
déclencheur de bobine actuador del solenoide (control управление). Настройку можно 在燃烧过程中调节,像工业
(commande à deux étages). de dos etapas). El ajuste se контролировать на
градуированной шкале, что 窑、干燥火炉、熔炼和退火
L'arrangement peut être puede supervisar en una escala 炉。
позволяет точно выставить
surveillé sur une échelle graduada. Ésta permite регулированный коэффициент.
graduée, ceci permet des cocientes de regla exactos. Este Этот тип оборудования пригоден
rapports réglementaires précis. tipo de dispositivo es для регулировки воздуха и газа в
Ce type de dispositif convient à conveniente para el ajuste del процессах горения, таких как
l'ajustement d'air et de gaz dans aire y del gas en procesos de la промышленные печи, сушилки,
des processus de combustion, combustión, como los hornos плавильные печи и печи обжига.
comme les fours industriels, les industriales, las estufas de
fours de séchage, la fonte et les sequía, la fundición y hornos de
fours à recuire. recocido.
17
SR EN IT DE
18
FR ES RU CN
Les servomoteurs magnétique Los actuadores están diseñados Соленоидные приводы 是用于操作 VF,VFH 蝶阀的电
sont conçus pour actionner les para accionar las válvulas de сконструированы для 磁制动装置。当线圈处于断电
vannes papillon VF et VFH. mariposa VF y VFH. Cuando la управления баттерфляями VF и 状态,里面的弹簧向下压活
Lorsque le bobine n'est pas bobina no recibe energía, el VFH. Когда катушка не под
alimentée le ressort interne resorte interno empuja hacia 塞,同时齿轮对接促使连接阀
напряжением, внутренняя
pousse le noyau vers le bas et, abajo el émbolo y, por medio de 转向最小开启位置。当线圈通
пружина нажимает вниз
par un système à engrenages, il los engranajes que se acoplan, плунжер и, посредством 电时,活塞快速或慢速地提
bouge la vanne jointe vers la cambia de puesto la válvula шестерен, переводит кран в 升,促使阀转向最大开启位
position de moindre ouverture. conectada a la posición de позицию минимального 置。这种类型的装置连接
En alimentant le bobine le noyau apertura mínima. Cuando se открытия. Когда катушка под VF,VFH 型蝶阀,适用于两阶
se déplace vers l'haut en mode acciona la bobina el émbolo se напряжением, плунжер 段控制空气和燃气的燃烧过
rapide (SR) ou bien lente (SL-ST), mueve para arriba rápidamente двигается вверх быстро (SR)
active la vanne jointe vers la (SR) o lentamente (SL-ST), 程。
или медленно (SL-ST), переводя
position de plus grande cambiando de puesto la válvula кран в позицию максимального
ouverture. Ce dispositif, connexe a la posición de apertura открытия. Этот тип прибора,
aux vanne à papillon type VF et máxima. Este tipo de dispositivo, соединенный с баттерфляем VF
VFH, est utilisé pour régulation conectado con válvulas de и VFH, используется при
étagée (min./max.) du flux de mariposa VF y VFH, se utiliza en двухступенном управлении газа
gaz/air dans les procès de el control de dos etapas del flujo и воздушных потоков в
combustion. del gas y de aire en procesos de процессах сгорания.
la combustión.
Réglages Ajuste 调整
deux vis de réglage pour dos tornillos de regulación para Регулировки
l'ajustement minimum et el ajuste mínimo y máximo del 2 регулирующих винта для 两个跳空的螺丝进行最大、最小
maximum de débit flujo минимальной и максимальной 的流量调节。
регулировки расхода среды
Temps de rotation (0 - 90°) Tiempo de rotación (0 - 90°) Время срабатывания (0 - 90°) 操作时间(0 - 90°)
SR: 1s ouverture/fermeture SR: 1s apertura / cierre SR: 1с открытие/ закрытие SR: 1 秒开/关
SL: ~4s ouverture/1s fermeture SL: ~4s apertura/ 1s cierre SL: ~4с открытие/ 1с закрытие SL: 4 秒开 / 1 秒关
ST: ~4s ouverture/fermeture ST: ~4s apertura / cierre ST: ~4с открытие/ закрытие ST: 4 秒开/关
L3 H Ø
SR4 126 160 100 5,0
SL4 126 230 100 5,5
ST4 126 240 100 5,6
SR8 134 182 114 7,2
SL8 134 252 114 7,7
ST8 134 262 114 7,8
19
MZ EN IT DE
Servomotors MZ are designed to I servomotori tipo MZ sono Der Stellantrieb Typ MZ dient zur
operate VF, VFT and VFH utilizzati per azionare le valvole Steuerung der Drosselklappen VF,
butterfly valves and LMV linear a farfalla tipo VF, VFT, VFH e VFT, VFH und LMV.
modulating valves. valvole lineari di modulazione Der Typ MZ2-MZ3 besitzt zur
MZ2 and MZ3 types are suitable LMV. Fixierung der Grundeinstellung
for basic adjusting position, Il modello MZ2-MZ3 è adatto Schaltnocken, welche mit der
operated by cams connected to per regolazioni di tipo Antriebswelle verbunden sind.
driving shaft. meccanico, mediante le camme Der Typ MZ5 kann von analogen
MZ5 type is suitable for connesse all'albero. Signalen mit sehr hoher
advanced adjusting position, Il modello MZ5 è adatto per Positioniergenauigkeit angesteuert
controlled by analogue signals regolazioni avanzate, mediante werden. Er besteht aus einem
with very high positioning segnali analogici, con elevata mehrstufigen Reduktionsgetriebe,
precision. precisione di posizionamento. gekoppelt mit einem elektronisch
MZ5 consists of a multi-stage MZ5 è costituito da un gruppo di gesteuerten Gleichstrommotor.
spur gearbox with DC motor, riduzione ad ingranaggi con Dies ermöglicht ein hohes
driven by an electronic control motore DC, controllato da una Drehmoment und eine Steuerung
unit. This allows a high torque scheda elettronica. Questo der Drehgeschwindigkeit.
and adjustable running time. consente una coppia elevata e MZ Gerät wird in Verbindung mit
MZ, connected to VF, VFT, VFH velocità di rotazione regolabile. den Drosselventilen VF, VFT,
butterfly valves and LMV linear MZ, connesso alle valvole a VFH und LMV zur
modulating valves, is suitable farfalla tipo VF, VFT, VFH e zweistufigen/dreistufigen
for stage control (MZ2 and MZ3) valvole lineari LMV, è utilizzato Steuerung (MZ2/MZ3) oder zur
or electronic positioning control per il controllo a elektronischen
(MZ5), of gas and air flow in punti (MZ2 e MZ3) o per il Positionsregulierung (Typ MZ5)
combustion processes. controllo elettronico (MZ5) del von Gas- und Luftströmen bei
On request, available ATEX flusso di gas/aria nei processi di Verbrennungsprozessen
version (MZ.X) and/or 10Nm combustione. verwendet.
torque (MZ510, MZ310 and Su richiesta, disponibili versioni Auf Anfrage: ATEX (MZ.X)
MZ210). ATEX (MZ.X) e/o coppia 10 Nm und/oder 10Nm (MZ510,
(MZ510, MZ310 e MZ210). MZ310 und MZ210).
20
FR ES RU CN
Les servomoteurs MZ sont Los servomotores MZ están Сервомоторы MZ MZ 是用于操作 VF, VFT, VFH 和
conçus pour actionner les diseñados para funcionar las cконструированы для того, чтобы LMV 蝶阀的伺服马达。
vannes papillon VF, VFT, VFH et válvulas VF, VFT, VFH y LMV. приводить в действие баттерфляи 由带有 DC 马达的多级传动箱组
LMV. El tipo MZ2-MZ3 es conveniente VF, VFT, VFH и LMV.
Le type MZ2-MZ3 convient à la para la posición de ajuste Тип MZ2-MZ3 соответствует для
成,可用电控来操作。这需要高
position de ajustement de base, básica, funcionado por las levas базового регулирования 扭矩和可调的运行时间。MZ2-
fonctionné par des cames conectadas con el eje impulsor. положения, работая кулачками, MZ3 型适用于基本的调试位置,
reliées à l'arbre d'entraînement. El tipo MZ5 es conveniente para соединенными с валом привода. 经凸轮连接到主轴。MZ5 型适用
Le type MZ5 convient à la la posición de ajuste avanzada, Тип MZ5 соответствует для 于较高级的调试位置,由很高精
position de ajustement avancée, controlado por las señales регулирования положения,
контролируемого аналоговыми 度的模拟信号来控制。
commandé par les signaux analógicas con la precisión de
сигналами с очень высокой 此种设备连接了 VF, VFT, VFH
analogues avec la précision de colocación muy alta. Consisten
positionnement très élevée. en una caja de engranajes точностью установки. 和 LMV 蝶阀,适用于燃气和空气
Они состоят из многошаговой 在燃烧过程中的三级控制(MZ2-
MZ5 se composent d'une boîte gradual del estímulo con el
коробки передач с мотором MZ3)或电子定位控制(MZ5)。
de vitesse à plusieurs étages motor de la C.C., conducido por постоянного тока, управляемого
avec le moteur de C.C, conduit una unidad de control электронным блоком управления. 可用的 ATEX (MZ.X),10Nm
par un boîtier de commande electrónica. Esto da un plazo de Это позволяет обеспечить (MZ510,MZ310,MZ210)。
électronique. Ceci accorde un un alto esfuerzo de torsión y de высокий вращающий момент и
couple élevé et un temps de un tiempo en marcha ajustable. регулировку времени
fonctionnement réglable. MZ, conectado con válvulas de выполнения. MZ, соединенный с
MZ, relié vannes papillon à VF, mariposa VF, VFT, VFH y LMV, se баттерфляем VF, VFT, VFH и LMV,
VFT, VFH et LMV, est employé utiliza en el control de dos/tres используется в
dans la commande à deux/trois fases (MZ2/MZ3) o con el двухступенчатом/трёхступенчато
étages (MZ2/MZ3) ou avec la control de colocación electrónico м управлении (MZ2/MZ3) или в
commande de positionnement (MZ5), del flujo del gas y de aire электронном точном управлении
électronique (MZ5), de en procesos de la combustión. (MZ5) подачи газа и воздушных
circulation de gaz et d'air dans A solicitud: ATEX (MZ.X) y 10Nm потоков в процессах сгорания.
des processus de combustion. (MZ510, MZ310, MZ210). по требованию: ATEX (MZ.X),
Sur demande : ATEX (MZ.X) et 10Nm (MZ510, MZ310, MZ210)
10Nm (MZ510, MZ310,
MZ210).
21
LMV EN IT DE
Modulating valves LMV are used La valvola modulante LMV è Modulierende Ventile Typ LMV
in combustion processes that stata studiata per effettuare una werden in
require linear adjustment of air regolazione lineare della portata Verbrennungsprozessen
or gas flow. di gas o aria nei processi di eingesetzt, die eine lineare
The flow varies proportionally to combustione. Il flusso varia Einstellung von Luft- oder
the opening angle of inner proporzionalmente all’angolo di Gasströmung erfordern.
mechanism, therefore flowrate apertura del meccanismo Die Strömung ändert sich
is very predictable. interno, rendendo la portata di proportional zum
The valve can be operated with gas facilmente prevedibile. Öffnungswinkel des inneren
stage control (3-point, MZ3 La valvola può essere Mechanismus, daher ist die
servomotor) or with continuous controllata con gestione a 3 Durchflussmenge sehr gut
modulation (analogue signals, punti (MZ3) oppure con segnali bestimmbar.
MZ5 servomotor). analogici e modulazione Das Ventil kann mit
LMV is available with full gas continua (MZ5). Stufensteuerung (3-Punkt, MZ3
orifice or reduced gas orifice. LMV è disponbile con passaggio Servomotor) oder mit
gas pieno o passaggio gas stufenloser Steuerung
ridotto. (Analogsignale, MZ5
Servomotor) betrieben werden.
LMV ist mit voller
Gasblendenöffnung oder
reduzierter Öffnung erhältlich.
22
FR ES RU CN
Les vannes modulantes LMV Las válvulas moduladoras LMV Линейный регулятор расхода 线性调节阀 LMV 适用于空气和
sont utilisées dans les process se utilizan en procesos de LMV применяется в процессах 燃气流量需要线性精确调节的
de combustion nécessitant un combustión que requieren un горения, в которых необходимо
燃烧控制系统中.
ajustement linéaire du flux d'air ajuste lineal del flujo de aire o обеспечить линейное
ou de gaz. gas. регулирование расхода воздуха 流量变化与阀门内部开启角度
Le débit varie El flujo varía proporcionalmente или газа. 同比例变化,因此流量非常精
proportionnellement à l'angle al ángulo de apertura del Благодаря специальному 确.
d'ouverture du mécanisme mecanismo interno, por lo tanto профилю, расход газа меняется 阀门可用于三点控制(三点信
interne, donc le débit est très el caudal es muy predecible. прямо пропорционально углу 号 MZ3 伺服电机)或者连续控
prévisible. La válvula se puede accionar поворота. Это позволяет очень 制(模拟量信号,MZ5 伺
La vanne peut fonctionner avec con regulación de fase точно регулировать расход.
服电机).
contrôle pas à pas (servomoteur (servomotor 3 puntos, MZ3) o Линейный регулятор расхода
3 points, MZ3) ou avec con modulación continua LMV может применяться в LMV 可用于全流量燃气孔板或
modulation continue (signaux (señales analógicas, servomotor системах со ступенчатым 者缩径孔板.
analogiques, servomoteur MZ5). MZ5). регулированием (3-х
La gamme LMV est disponible LMV es disponible con orificio de кулачковый сервопривод MZ-3)
avec un orifice de gaz intégral ou gas completo o con orificio de или системах с непрерывной
un orifice de gaz réduit. gas reducido. модуляцией (сервопривод MZ-5
с аналоговыми управляющими
сигналами)
Регулятор LMV выпускается с
отверстиями различного
диаметра.
23
EVRM-NC EN IT DE
EVRM-6NC Safety solenoid valves Elettrovalvole di sicurezza Sicherheitsmagnetventile
for gas with manual reset per gas a riarmo manuale für Gas
normally closed normalmente chiuse manueller Rückstellung -
stromlos geschlossen
The EVRM-NC type valve is a L'elettrovalvola tipo EVRM-NC è Das Magnetventil EVRM-NC ist
manual reset safety valve that is una valvola di sicurezza a ein normal geschlossenes
normally closed. When the coil riarmo manuale normalmente Sicherheitsventil mit manuellem
is not energized the spring chiusa. In condizioni di riposo la Reset. Im Ruhezustand wird der
works on the shutter keeping molla agisce sull'otturatore Verschluß durch Federkraft und
the gas passage closed. Simply mantenendo chiuso il passaggio somit der Gasdurchgang
by energizing the coil the valve gas. geschlossen. Um das Ventil zu
does not open. It is necessary to Alimentando semplicemente la öffnen, muß die Resetstange
manually move the reset rod bobina la valvola non apre. oberhalb der Spule manuell
located at the top of the coil. E’ indispensabile intervenire betätigt werden. Nach Öffnung
Once opened, the valve can manualmente sull’asta di riarmo des Ventils bleibt es unter
maintain this position until posta sulla sommità della Spannung geöffnet. Bei
electric current circulates on the valvola. Una volta aperta, la Strommangel schließt das Ventil
coil. In absence of electric valvola è in grado di mantenere sofort und bleibt auch bei
current the valve closes rapidly questa posizione finché sulla erneuter Stromzufuhr
and remains shut upon return of bobina circola corrente. geschlossen. Nach Beseitigung
same. Once the causes for the In mancanza di corrente la der Ursache für die Abschaltung
lock have been eliminated, valvola si chiude rapidamente ist ein erneutes Öffnen - wie
opening must be worked ed al ritorno della stessa rimane zuvor beschrieben - manuell
manually as described above. chiusa. Eliminate le cause del durchzuführen. Dieses
This type of device, connected blocco, l'apertura va eseguita Sicherheitsventil eignet sich in
with one or more pressure manualmente come descritto Verbindung mit einem bzw.
switches is suitable for locking sopra. Questo tipo di dispositivo, mehreren Druckwächtern zur
operations upon gas, air, or in connessione con uno o più Notabschaltung bei Gas-, Luft-
electric current failure, and is pressostati, è adatto per bzw. Strommangel für
qualified for continuous service manovre di blocco per mancan- Dauerbetrieb (100%ED).
(permanently live). za di gas, di aria o di corrente ed
è idoneo al servizio continuo
(sempre sotto tensione).
24
FR ES RU CN
25
EVRM-NA EN IT DE
EVRM-6NA Safety solenoid valves Elettrovalvole di sicurezza Sicherheitsmagnetventile
for gas with manual reset per gas a riarmo manuale für Gas
normally open normalmente aperte manueller Rückstellung -
stromlos geöffnet
The EVRM-NA type valve is a L'elettrovalvola tipo EVRM-NA è Das Magnetventil EVRM-NA ist
manual reset safety valve that is una valvola di sicurezza ein normal offenes
normally open. A manual normalmente aperta a riarmo Sicherheitsventil mit manuellem
operation is therefore necessary manuale. E’ quindi Reset. Um das Ventil zu öffnen
to open the valve and set the indispensabile un intervento und es in diesem Zustand zu
mechanism consenting to manuale per aprire la valvola e fixieren, ist manueller Eingriff
maintain this state. The armare il meccanismo che erforderlich. Wird Netzspannung
powering by means of line consente il mantenimento di angelegt und/oder die Spule
current and/or condenser questo stato. La messa in durch Kondensatorentladung
discharge, induced by the tensione con corrente di linea eines Leckortungsgerätes
leakage detector, causes e/o scarica di condensatore, erregt, so löst sich die
tripping of the mechanism and indotta dal rilevatore di fughe, Verriegelung des Ventils und der
consequent closing of the gas provoca lo sganciamento del Gasdurchfluß wird gestoppt.
passage. If energizing of the meccanismo e la conseguente Solange der Sensor Gas
sensor persists due to the chiusura del passaggio gas. feststellt, bleibt das Ventil unter
presence of gas, the valve Perdurando l’eccitazione del Spannung und gestattet kein
remains under power and does sensore a causa della presenza Reset. Nach Beseitigung der
not allow reset. When the di gas, la valvola resta sotto Auslöseursache läßt sich das
causes for locking have been tensione e non permette il Ventil manuell wieder öffnen.
eliminated, the valve may be riarmo. Dopo aver eliminato le Dieses Sicherheitsventil eignet
reopened by working it cause del blocco è possibile sich in Verbindung mit einem
manually. This type of device, riaprire la valvola intervenendo oder mehreren
connected with one or more manualmente. Questo tipo di Gasleckdetectoren bzw. mit
leakage detectors or alarm dispositivo, in connessione con Alarmsignalen für die
signals for the presence of uno o più rilevatori di fughe gas Notabschaltung der Gasleitung
carbon monoxide, is suitable for o segnali di allarme per la im Falle von Gasaustritt.
performing locking operations presenza di ossidi di carbonio, è
on the gas line. adatto per attuare manovre di
blocco della linea gas.
26
FR ES RU CN
27
RF EN IT DE
RAG Gas pressure regulators Regolatori di pressione per Gasdruckregler mit Filter
with filter gas con filtro e valvola di und Sicherheits-
R-125 and safety shut- off valve blocco Absperrventil
The R… type products are I prodotti di tipo R sono Bei den Produkten Typ R
pressure regulators for gaseous regolatori di pressione adatti a handelt es sich um Druckregler
media, suitable for all types of tutti i tipi di sistemi a gas. für gasförmige Medien, die für
gas consuming appliances. Il tipo RF integra nel regolatore alle Gas verbrauchenden Geräte
RF is a regulator with an un filtro con capacità 30 micron. geeignet sind.
integrated 30-micron filtering RAG è un regolatore di rapporto Der Druckregler Typ RF besitzt
element. aria gas (1:1) per sistemi di einen integrierten 30 µm Filter.
RAG is air/gas ratio control combustione. È dotato di un Beim Typ RAG handelt es sich
(1:1) for combustion processes. sistema di regolazione um ein Luft/Gas
It is provided with adjustable dell’offset di pressione e di Verhältnisdruckregler (1:1) für
offset spring and adjustable bypass regolabile. È utilizzabile Verbrennungsprozesse. Er
bypass. It is also usable as zero- come zero governor. besitzt eine einstellbare "Offset"-
pressure governor. I modelli R-125 sono riduttori di Feder und Bypass.
R-125 models are high pressione con ingresso Er kann auch als Nulldruckregler
pressure devices with inlet massimo di lavoro 12,5 bar. verwendet werden.
pressure till 12,5 bar. RS-125 è un prodotto 12,5 bar Der Regler Typ R-125 es sich
RS-125 is a 12,5 bar regulator che integra regolatore e valvola Hochdruckgeräte mit einem
that integrates a safety shut-off di blocco. Allo scopo di Eingangsdruck bis 12,5 bar.
valve. In order to assure the assicurare la massima Der Regler Typ RS-125 besitzt
safest working conditions, shut- sicurezza, sistema di blocco e ein Sicherheits-Abschnittventil.
off valve and regulating gruppo di regolazione sono Für sicheren Betrieb sind
member are totally totalmente separati. Abschnittventil und Druckregler
independent. völlig unabhängig.
(*) depending on spring (*) dipendente dalla molla (*) abhängig von Feder
(**) in progress (**) in corso (**) in Arbeit
28
ES RU CN
FR
Régulateur de pression gaz Reguladores de presión con Регуляторы давления газа 带过滤和安全关闭阀的
avec filtre et clapet de filtro y válvula de seguridad с фильтром и встроенным 燃气调压器
sécurité por corte ПЗК
Les R... sont des régulateurs de Los productos R… son Регуляторы давления типа R… R 系列...该类调压器适用于
pression pour milieux gazeux, reguladores de presión, применяется для газов семейств 各种燃气气体设备。
utilisable avec tous les types adecuados para todos los tipos 1, 2, 3 и других неагрессивных
газообразных сред. RF 调压器内置一个 30 微米的
d'appareils au gaz. de aparatos a gas.
Les RF... sont des régulateurs El RF es un regulador con un RF - регулятор давления газа со 过滤元素。
avec filtre incorporé de 30- elemento filtrante de 30 micras встроенным фильтром, степень RAG 是用于燃烧过程的空气/
microns. incorporado. фильтрации 30 мкм. 燃气比例控制(1:1)。配置
RAG – регулятор соотношения
Les RAG... sont des régulateurs El RAG es un regulador de 有可调的关闭弹簧和可调的旁
газ/воздух (1:1). Имеет пружину
de proportion (ratio air/gaz - 1:1) proporción aire/gas (1:1) para 通管。
для регулировки и байпасный
pour process de combustion. Ils procesos de combustión. Cuenta дроссель. Может применяться 也可以用作零压调压器。
sont fournis avec ajustable con un muelle de ajuste del как регулятор нулевого давления. RFS 是配置有板上过滤器和安
ressort de compensation & offset y un by-pass ajustable. Se R-125 - устройства, подходящие
bypass. Ils sont aussi utilisable puede utilizar también como 全关闭阀门的调压器,为了达
для высокого давления с
en régulateur de pression à zéro. regulador a cero. давлением на входе 12,5 бар.
到最安全的工作条件,关闭阀
Le modèle R-125 est un appareil El modelo R-125 es un RS-125 - это регулятор на 12,5 和调控元件是完全独立。
adapté à la haute pression avec dispositivo adecuado para alta бар, в который встроен 所有类别都带有补偿膜片以确
une pression d'entrée de 12,5 presión con una presión de предохранительный запорный 保高准确率和设计用于锁定功
bars. entrada de 12,5 bar. клапан (ПЗК). Для максимальной 能。
Les RS-125 sont des régulateurs El RS-125 es un regulador con безопасности ПЗК и регулятор
avec clapet de sécurité. Afin presión de 12,5 bar y válvula de полностью независимы.
d'assurer des conditions de seguridad por corte incorporada.
travail plus sûres, le clapet de
sécurité et l'élément de
régulation sont totalement
indépendants.
29
VS EN IT DE
VS type is a pressure relief valve Le valvole VS sono progettate Der Typ VS ist ein
designed to reduce temporary per ridurre I temporanei Druckbegrenzungsventil zur
pressure peaks in burning aumenti di pressione che Reduktion temporärer
appliances. The shutting-off of possono verificarsi nelle Druckspitzen bei Gasbrennern.
automatic valves or non-tightly apparecchiature di Das Schließen automatischer
closing of regulators can cause combustione. La chiusura di Ventile oder nicht dicht
pressure increase; by releasing valvole di sicurezza automatiche schließende Regler können zu
that overpressure in a relief line, o la non perfetta chiusura di Druckanstieg führen;
VS valve enables the system regolatori causano Durch Abblasen dieses
to work properly again. l’innalzamento della pressione; Überdrucks in eine
smaltendo la sovrappressione in Entlastungsleitung ermöglicht
una condotta di sfioro si rende il das VS-Ventil dem System,
sistema capace di lavorare in wieder richtig zu arbeiten.
sicurezza.
VMRNA EN IT DE
30
FR ES RU CN
FR ES RU CN
31
FG EN IT DE
Filters for gas pipelines with very Filtri per condutture del gas, con Filter für Gasstraßen mit sehr
high holding capacity of dust elevata capacità di filtrazione di großer Rückhaltekapazität für
and impurities, suitable for polvere e impurità, idonei per la Staub und Verunreinigungen
protection of devices installed protezione di tutti i dispositivi gewährleisten optimalen Schutz
downstream. installati a valle. der dahinter installierten Geräte.
The filter cartridge is a steel La cartuccia filtrante Der Filtereinsatz besteht aus
supported frame covered with a incorporata è costituita da un einem Stahlstützrahmen, der
high performance nonwoven supporto in lamiera microstirata, mit einem Hochleistungs-
made of polypropylene fibres, ricoperto con un panno Filtervlies aus Polypropylen-
which satisfy the stringent realizzato da fibre di fasern bedeckt ist. Dieses
requirements of Fire Class F1 polipropilene ad alte prestazioni, Filtermaterial entspricht den
according to DIN 53438 and che soddisfa gli standard di Anforderungen von
thus are self-extinguishing. resistenza al fuoco indicati dalla Feuerschutzklasse F1 gemäß
Inlet and outlet pressure norma DIN 53438 (classe F1, DIN 53438 und ist
chambers can be provided with autoestinguente). selbstverlöschend.
gauges, to connect a gas Le camere di ingresso e uscita Ein- und Ausgangskammern
differential pressure switch to possono essere dotate di prese können zur Überwachung des
monitor the pressure difference. pressione, per collegare un Druckabfalls mit Meßan-
When the dust storage capacity pressostato e monitorare la schlüssen versehen werden.
is exceeded, the filter element perdita di carico. Bei Erreichen der Filterkapazität
must be replaced. Quando la capacità di muss das Filterelement ersetzt
FGS1-2 models are provided accumulazione della polvere si è werden.
with a washable mesh filter esaurita, l’elemento filtrante Die Modelle FGS1-2 sind mit
cartridge. deve essere sostituto. einer waschbaren Siebfilter-
I modelli FGS1 -2 sono dotati di patrone ausgestattet.
una cartuccia filtrante in rete
lavabile.
0497
32
FR ES RU CN
Les filtres pour tuyauterie gaz Filtros para tuberías de gas con Фильтры для газовых
avec une très grande capacité una elevada capacidad de трубопроводов с очень высокой 气体管道过滤器,对于灰尘和
de stockage de poussière et filtración de polvo e impurezas, удерживающей емкостью от пыли 污染物具有很高的过滤功能,
d'impuretés convenant pour les idóneos para la protección de и примесей, подходят для защиты 适用来保护所有安装在它下游
protections de produits installés los dispositivos de regulación y устройств, установленных после
的装置。过滤器内装的过滤卡
en aval. seguridad instalados a фильтра.
Фильтрующий картридж 是由网眼钢板制成。过滤卡外
La cartouche filtrante est continuación.
представляет собой стальную 有一层聚丙烯纤维膜,有很高
couverte d'une armature en El cartucho filtrante incorpora un
опорную раму, покрытую 的使用性能,耐火性符合
acier avec des fibres polyoléfine marco de acero recubierto con
высококачественным нетканым DIN53438 标准。 (F1 级,自
non-tissés de haute una malla de fibra de материалом из полиолефиновых
performance, qui satisfait les polipropileno que, gracias a sus 灭性。)
волокон, который отвечает
conditions rigoureuses de Class altas prestaciones, satisface los строгим требованиям Класса F1 入口处和出口处两侧 设有压力
F1, selon la norme DIN 53438 et estrictos requerimientos contra в соответствии с DIN 53438 и 插口,可连接恒压器,用来监
fonctionne en auto-extinction. incendios de la norma DIN таким образом является 测压力损失。
Les chambres de pression 53438, (categoría F1, auto самозатухающимся. Камеры 当过滤器不再对灰尘起存诸作
peuvent être fournis avec des extinguible). La cámara de входного и выходного давлений
prises de pressions, afin de entrada y salida puede estar могут быть оснащены датчиками, 用时就需要更换了。
connecter un pressostat gaz provista de un manómetro. соединенными с FGS1-2 型过滤器的过滤卡拥有
différentiel pour afficher la perte Éste, conectado a un presostato переключателем перепада 一个可以清洗的网。
de pression. diferencial, permite visualizar la давления для осуществления
Lorsque la capacité de stockage diferencia de presión. Cuando se мониторинга разности давления.
est dépassée, les éléments du excede la capacidad de Когда ёмкость накопителя пыли
filtre peuvent être remplacés. acumulación de partículas, el исчерпана, фильтрующий
Les modèles FGS 1-2 sont cartucho filtrante debe ser элемент необходимо заменить.
Модели FGS1-2 снабжены
fournis avec des cartouches à sustituido.
моющимся сетчатым фильтром-
filtre de mailles lavables. El modelo FGS1-2 está dotado
картриджем.
de un cartucho filtrante con
malla lavable.
33
PCS EN IT DE
The PCS is a mechanically Il PCS è un interruttore attivato Beim PCS handelt es sich um
activated switch for monitoring meccanicamente e adatto a einen mechanisch
the position of the valve plate. monitorare la posizione angetriebenen Schalter zur
This device can be fitted to dell’otturatore della valvola. Überwachung der
valves and actuators. It is Questo dispositivo può essere Ventiltellerposition. Dieses
designed in accordance with montato su valvole e attuatori Gerät kann an Ventile und
norm EN161 to detect the ed è progettato in conformità Antriebe angebaut werden. Es
closed status. The compact, alla norma EN161 per rilevare lo wurde in Übereinstimmung mit
robust and functional design stato di chiusura. Il design EN 161 zur Erkennung des
permits a simple and quick compatto, robusto e funzionale Schliesszustandes konstruiert
installation even on the field. permette un'installazione und kann zur Erkennung der
It is essentially maintenance semplice e veloce anche sul Offen- oder Schliessposition
free. campo. Essenzialmente esente angeschlossen werden. Die
On request: ATEX special da manutenzione. kompakte, robuste und
version (PCS.X). A richiesta: versione speciale funktionelle Bauweise erlaubt
ATEX (PCS.X). eine einfache, rasche
Installation auch im Feld und ist
im Wesentlichen wartungsfrei.
Auf Anfrage: ATEX (PCS.X)
0063
34
FR ES RU CN
Le PCS est un contact de fin de El PCS es un interruptor activado PCS - механическое реле для PCS 是机械式启动开关用于监测
course qui donne mecánicamente para controlar контроля позиции тарелки 阀板的位置,可以安装在阀门
mécaniquement la position de la la posición de la placa de клапана (открыт или закрыт).
和执行器上面,设计符合标准
vanne. Ce produit peut être válvula. Este dispositivo puede Устройство может
monté sur des électrovannes ou ser instalado en válvulas y монтироваться на клапаны и EN161,监测阀门的关闭状态。
des servomoteurs. Il est actuadores. Está diseñado de соленоидные приводы. 设计紧凑,坚固和多功能设计
conforme à la norme EN161 qui acuerdo con la norma EN161 Сконструированы согласно ,在现场安装快速、简单,维
demande de détecter la para detectar el estado cerrado норме EN161 для обнаружения 护方便。
fermeture de la vanne et peut y puede ser cableado закрытого состояния и могут 可用的 ATEX (PCS.X)。
être câblé en normalement normalmente abierto o быть подключены электрически
fermé ou ouvert. Son design normalmente cerrado. El diseño нормально открыто или
compact, robuste et fonctionnel compacto, robusto y funcional нормально закрыто.
permet une maintenance simple permite una instalación sencilla Компактная, прочная и
et rapide. y rápida, asi como un функциональная конструкция
Sur demande : ATEX (PCS.X). mantenimiento sencillo de la обеспечивает простую и
instalacion. быструю установку даже в поле,
A solicitud: ATEX (PCS.X). практически не требует
обслуживания.
по требованию: ATEX (PCS.X).
35
PSG EN IT DE
Pressure switch for gas Pressostato per gas Druck-Schalter für gas
The PSG 901 is an adjustable Il PSG 901 è un pressostato Beim PSG 901 handelt es sich
pressure switch for monitoring regolabile per il monitoraggio um einen einstellbaren
overpressure of air and non- della sovrappressione di aria e Druckschalter zur Überdruck-
aggressive gases (families 1-2-3 gas non aggressivi (1-2-3 Überwachung von Luft und nicht
EN437). The pressure switch is famiglie EN437). Il pressostato aggressiven Gasen der Familie
available in different pressure è disponibile in diverse gamme 1-2-3 nach EN 437. Der
ranges, all with male threaded di pressione, tutte con attacco Druckschalter ist in
connection G1/4. Special maschio filettato G1/4. Sono verschiedenen Druckbereichen
versions are available for use disponibili versioni speciali per lieferbar und verfügt zum
with aggressive gases. The l'utilizzo con gas aggressivi. Il Anschluss über ein G 1/4
compact, robust and functional design compatto, robusto e Aussengewinde. Spezielle
design permits a simple, quick, funzionale permette Ausführungen für die
and essentially maintenance un’installazione semplice, Verwendung mit aggressiven
free installation. rapida ed essenzialmente Gasen sind verfügbar. Die
esente da manutenzione. kompakte, robuste und
funktionelle Bauweise erlaubt
eine einfache, rasche und im
Wesentlichen wartungsfreie
Installation.
0085
36
FR ES RU CN
Pressostat gaz Interruptor de presión para Реле давления для газа 气体的压力开关
gas
Le PSG 901 est un pressostat El PSG 901 es un interruptor de PSG 901 является PSG 901S
ajustable qui permet de presión ajustable para control de настраиваемым реле для 可调节型压力开关,用于监测
contrôler la surpression de l’aire sobré presión de aire y gases no контроля за превышением
空 气 和 非 腐 蚀 性 燃 气 ( 1-2-3
et des gaz non agressifs agresivos (familias 1-2-3 давления воздуха и
(familles 1-2-3 EN437). Le EN437). El interruptor de неагрессивных газов (1-2-3 EN347 系列)超压,
pressostat est disponible dans presión está disponible en группы согласно EN437). Реле 压力开关有不同的压力范围,
plusieurs gammes de pression, diferentes rangos de presión, давления выпускается для 连接方式:G1/4 外螺纹连接
avec un raccordement male todos con conexión roscada различных диапазонов 特殊型号可以用于腐蚀性燃
G1/4. Des versions spéciales macho G1/4. Disponibilidad de давления, все с 气,结构紧凑,坚固和多功能
sont disponibles pour utilisation versiones especiales para su присоединением наружная 性设计,应用简单,快速和易
avec des gaz agressifs. Son uso con gases agresivos. El резьба G1/4. Для агрессивных
于安装及维护
design compact, robuste et diseño es compacto, robusto y газов доступны специальные
fonctionnel permet une funcional, que permite un rápido версии. Компактная, прочная и
maintenance simple et rapide mantenimiento de la instalación. функциональная конструкция
обеспечивает простую и
быструю установку,
практически не требующую
обслуживания.
37
VSG EN IT DE
Globe valve for gas Valvola a sfera per gas Kugelventil für Gas
VSG type is a globe valve for gas VSG è una valvola a sfera per Das Kugelventil Typ VSG kann in
suitable for inline installation gas adatta all’installazione in Gasleitungen oder am Ende der
and end-of-the-line mounting. linea e fine linea. Leitung montiert werden.
The inner globe is manufactured La sfera interna ha un Die Kugel im Inneren besitzt
with a full and straight gas passaggio pieno e dritto che einen vollständigen und
passage that results in low permette di ottenere una bassa geradlinigen Gasdurchgang für
pressure drop and limited perdita di carico e limita le geringe Druckverluste und
generation of turbulence. turbolenze. Turbulenzen.
VSG is usually supplied with La valvola VSG è usualmente Das Ventil Typ VSG wird
manual lever but it can be fornita con leva manuale ma normalerweise mit einem
operated by various actuators. può essere connessa a svariati Handgriff geliefert, kann jedoch
Special versions are available attuatori. auch über verschiedene
for use with aggressive gases. Sono disponibili versioni speciali Stellantriebe betätigt werden.
per l’uso con gas aggressivi. Für die Verwendung mit
aggressiven Gasen sind
spezielle Ausführungen
verfügbar.
38
FR ES RU CN
Vanne à boisseau Válvulas de globo para gas Шаровой кран для газа 燃气的球形阀
sphérique pour gaz
Les vannes VSG sont des vannes La válvula de globo VSG es una Шаровой кран VSG имеет VSG 类别的燃气球形阀适用于内
à boisseau sphérique pour gaz válvula adecuada para полнопроходную конструкцию, 置和管道终端的安装。
adaptées pour une installation instalación en línea y a final de благодаря этому потери
内置球形阀设置有一条长直的
en ligne et un montage en fin de línea. давления и возмущение потока
ligne gaz. El globo interno está fabricado газа минимальны. 燃气管,这样可以达到低降压
Le boisseau sphérique est conçu con paso total y recto, lo que Кран может управляться как 和有限的气流震动。
avec un passage droit et intégral resulta en una baja pérdida de вручную, так и с помощью VSG 通常配置手动拉杆但它可以
ce qui permet une faible perte carga y una limitada generación различных приводов. 配置各种类型的启动器。
de charge et limite la création de de turbulencia, Для работы с агрессивными 关于腐蚀性燃气我们也提供特
turbulences. La válvula VSG se suministra газами имеется специальное 殊的类别。
Les VSG sont fournis avec une normalmente con palanca исполнение.
poignée manuelle mais peuvent manual pero puede ser operada
être équipées avec divers mediante diversos actuadores.
actionneurs. Disponibles versiones especiales
Des versions spéciales sont para uso con gases agresivos.
disponibles pour une utilisation
avec des gaz agressifs.
39
Gas Train EN IT DE
CFK EN IT DE
CFK is a fame safety device Il controllo fiamma CFK è un Die CFK-Brennersteuerung ist
that ignites and monitor the dispositivo che accende e eine Vorrichtung mit
flame in the industrial gas monitora la fiamma nei Selbsttestfunktion der
burners with continuous bruciatori industriali a gas a Steuerung zur Zündung und
service, with self-test function servizio continuo, con funzione Überwachung der Flamme in
of the detection circuit. CFK is di autoverifica del circuito di industriellen Gasbrennern mit
available with single control or rilevazione. CFK è disponibile kontinuierlichem Betrieb. Sie ist
double control for valves. con singolo controllo per mit Einzel- oder
Flame detection can be done elettrovalvole o doppio Doppelsteuerung für Ventile
via a single rod, two rods or UV controllo, con rilevazione a 1 o erhältlich.
cell. 2 elettrodi oppure con sonda Die Flammenüberwachung
UV. kann durch ein oder zwei
Elektroden oder eine UV-Zelle
erfolgen.
NV EN IT DE
NV type valves are designed for Le valvole NV sono progettate Ventile des Typs NV sind für die
fine-adjusting of gas flow and per la regolazione fine del Feinregulierung des Gas- und
air flow in industrial combustion flusso di gas o dell’aria nei Luftstroms in industriellen
processes. Valves are operated processi di combustione Verbrennungsprozessen
manually using an Allen key to industriale. Vengono azionate bestimmt. Die Ventile werden
set the precise fire rate of the manualmente utilizzando una manuell mit einem
burner. Available sizes: from chiave a brugola per impostare Inbusschlüssel bedient, um die
Rp3/8 to Rp2. con precisione la capacità di genaue Feuerrate des
fuoco del bruciatore. Taglie Brenners einzustellen.
disponibili Rp3/8 – Rp2 Anschlüsse Rp 3/8“ bis Rp 2“
EQZ EN IT DE
EQZ Quantometers are non I quantometri EQZ sono dei EQZ-Quantometer sind nicht
fiscal turbine and rotary gas contatori gas a turbina non fiskalische Turbinen- und
meters. Quantometers are fiscali. I quantometri vengono Rotationsgaszähler.
usually adopted in industrial normalmente impiegati negli Quantometer werden in der
systems to control and optimize impianti industriali per la Regel in industriellen Systemen
gas consumption. misurazione dei consumi di zur Steuerung und Optimierung
produzione. des Gasverbrauchs eingesetzt.
40
FR ES RU CN
Rampe gaz Rampas de gas Газовые рампы 燃气管线
Rampe gaz sur mesure jusqu'à Rampas de gas a medida hasta Индивидуальные газовые 定制的燃气管路可达 DN300,
DN300. Fabrication et montage DN300. Fabricación y montaje рампы до DN300. 可以根据客户规格制作和安
selon les spécifications client. según especificaciones del Изготовление и сборка в 装。
cliente. соответствии с требованиями
заказчика.
FR ES RU CN
Systèmes de contrôle de Sistemas de control de Топочные автоматы 烧嘴控制系统
flamme quemadores
Le système de contrôle de flamme El sistema de control del CFK – топочный автомат, CFK 烧嘴控制系统用于连续控
CFK est un dispositif qui allume et quemador CFK es un предназначенный для розжига 制或者带自检功能的检测回路
surveille la flamme des brûleurs à dispositivo que enciende y и контроля пламени
中,用于烧嘴的点火或者火
gaz industriels avec un service monitorea la llama en los промышленных газовых
continu, avec une fonction d'auto- quemadores de gas горелок с продолжительным 焰检测,CFK 可用于单段或者
test du circuit de détection. Le industriales con servicio режимом работы, имеет 两段控制阀门,火焰检测可以
système de contrôle de flamme continuo, con función de auto- функцию самопроверки цепи 用于单电极或者双电极或者
CFK est disponible pour control del circuito de обнаружения. Выпускаются UV 检测
commande une allure ou deux relevaciòn. CFK es disponible модификации CF с одиночным
allures. con control simple o doble или двойным управлением
La détection de la flamme peut control para válvulas. клапанами. Контроль пламени
être effectuée en mono-électrode, Es posible seguir la осуществляется с помощью
bi-électrodes ou cellules UV. relevaciòn de la llama одного электрода, двух
a través de un solo electrodo, электродов или UV детектора
dos electrodos o célula UV. пламени.
FR ES RU CN
Vannes micrométriques Válvulas micrométricas Игольчатый вентиль 针阀
Les vannes NV sont conçues pour Las válvulas NV están Клапаны типа NV NV 型阀门设计用于工业燃烧过
un réglage fin du flux de gaz ou diseñadas para la regulación предназначены для точной 程中气体流量和空气流量的微
d'air dans les processus de fina del flujo de gas o aire en регулировки расхода газа и
调。 使用内六角扳手手动操作
combustion industrielle. Elles sont procesos de combustión воздуха в процессах
actionnées manuellement à l'aide industrial. Se accionan промышленного сжигания. 阀门以设置燃烧器的精确燃烧
d'une clé Allen pour régler avec manualmente utilizando una Клапаны управляются 率。 可用尺寸:从 Rp3/8 到
précision la capacité de feu du llave Allen para ajustar con вручную с помощью ключа с Rp2。
brûleur. Tailles disponibles : precisión la capacidad de fuego внутренним шестигранником,
Rp3/8 - Rp2. del quemador. Tamaños чтобы установить точную
disponibles Rp3/8 – Rp2 скорострельность горелки. от
Rp3/8 до Rp2.
FR ES RU CN
Quantomètres gaz Cuantòmetros para Gas Квантометры газа 燃气流量计
Les Quantomètres type EQZ sont Los Cuantòmetros EQZ son EQZ квантометры - это EQZ 流量计是涡轮流量计和旋
des turbines et des compteurs medidores de gas rotatorios o a турбинные и ротационные 转式气体流量计,通常用于工
gaz rotatifs non-transactionnels. turbina no fiscales. Los газовые счетчики 业控制和燃气消耗计
Les Quantomètres sont Cuantòmetros se utilizan предназначенные для
normalement utilisés pour des normalmente en sistemas неэталонного измерения 量
applications industriels pour industriales para controlar e объема газа. Квантометры
contrôler et optimiser la optimizar el consumo de gas. обычно используются в
consommation de gaz. промышленных системах для
контроля и оптимизации
потребления газа.
41
42
43
22