You are on page 1of 44

Detailed information on: Elektrogas reserves the right to update or Elektrogas® is a registered trademark of:

make technical changes without prior notice.


www.delta-elektrogas.com Elektrogas si riserva la facoltà di apportare Elettromeccanica Delta S.p.A.
aggiornamenti o modifiche tecniche senza Via Trieste 132
preavviso. 31030 Arcade (TV) - ITALY

Technische Änderungen vorbehalten. tel +39 0422 874068


fax +39 0422 874048
Elektrogas se réserve le droit d'apporter des www.delta-elektrogas.com
mises à jour ou des modifications info@delta-elektrogas.com
techniques sans avis préalable.

Elektrogas se reserva el derecho de hacer


cambios técnicos sin previo aviso.

Компания оставляет за собой право на


внесение технических изменений.

Elektrogas 有权不事先通知进行产品更新与技术 Copyright © 2022


变更。 All rights reserved.

2
Contents
4–5 VMR, VMR60
Safety solenoid valves for air and gas fast opening and fast closing

6–7 VML, VML60


Safety solenoid valves for air and gas slow opening and fast closing

8–9 VMM
Multiple safety solenoid valve for gas regulating trains

10 – 11 VMH
Hydraulic safety valve for gas slow opening and fast closing

12 – 13 LD
Tightness control

14 – 15 VRA, VLA, VTA


Solenoid valves for combustion air regulation

16 – 17 VF, VFT, VFH


Butterfly valves for air and gas

18 – 19 SR, SL, ST
Solenoid actuators for butterfly valves

20 – 21 MZ
Servomotors for control valves

22 – 23 LMV
Linear valves

24 – 25 EVRM-NC, EVRM-6NC
Safety solenoid valves for gas manual reset - normally closed

26 – 27 EVRM-NA, EVRM-6NA
Safety solenoid valves for gas manual reset - normally open

28 – 29 RF, RAG, R-125


Gas regulators, Air / Gas ratio controllers

30 – 31 VS, VMR NA
Relief valves, Vent valves

32 – 33 FG
Gas filters for air and gas

34 – 35 PCS
Closed position indicator switch for safety valves

36 – 37 PSG
Pressure switch for gas

38 – 39 VSG
Globe valves for gas

40 – 41 Gas Train, CFK, NV, EQZ


Gas trains, Burner flame safety, Needle valves, Quantometers

3
VMR EN IT DE

Safety solenoid valves Valvole elettromagnetiche Elektromagnetisches


VMR60 for air and gas
fast opening and
di sicurezza per aria e gas
apertura rapida e
Sicherheitsventile
für Luft und Gas
fast closing type chiusura rapida schnell öffnend und
Class A – Group 2 schnell schließend

The VMR type valve is a fast L'elettrovalvola tipo VMR è una Das Magnetventil VMR ist ein
opening solenoid valve that is valvola di sicurezza rapida normal geschlossenes
normally closed. normalmente chiusa. Schnellsicherheitsventil. Im
When the coil is not energized In condizioni di riposo la molla Ruhezustand drückt die Feder
the spring works on the disc agisce sull'otturatore auf den Verschluß und hält den
keeping the gas passage closed. mantenendo chiuso il passaggio Gasdurchgang geschlossen.
When the coil is powered the gas. Alimentando la bobina la Wenn die Spule erregt wird,
valve opens. When power is valvola si apre. Quando öffnet sich das Ventil. Sobald
switched off the valve rapidly l’alimentazione viene interrotta die Spannung unterbrochen
shuts. la valvola si chiude wird, schließt sich das Ventil
This type of device is suitable for rapidamente. sofort.
gas and air blocking and Questo dispositivo è adatto per Dieses Ventil ist zur Steuerung
adjusting controls in manovre di blocco e regolazione von Gas und Luft in
atmospheric burners or fan- di gas o aria in bruciatori a atmosphärischen Gasbrennern
assisted burners, in industrial pressione atmosferica o ad aria oder Gasgebläsebrennern, in
kilns and in all gas equipments soffiata, in forni industriali e in Industrieöfen und für alle
which use gas solenoid valves tutte quelle applicazioni che Gasgeräte geeignet, die
(qualified for continuous service prevedono l'utilizzo di Gasregelstrecken benutzen
– 100% ED). elettrovalvole per gas (idoneo al (Dauerbetrieb geeignet –
servizio continuo – 100% ED). 100% ED).

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


CuZn Rp1/4 … Rp1/2 CuZn Rp1/4 … Rp1/2 CuZn Rp1/4 … Rp1/2
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN150 DN40 … DN150 DN40 … DN150

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar
0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar
0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 … 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff

Approvals Certificazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 161 accordo alla norma EN 161 registriert nach EN 161

0063

4
FR ES RU CN

Electrovannes automatiques Electroválvulas automáticas Электромагнитные 气体安全电磁阀


de sûreté pour l’air et le gaz de seguridad предохранительные 快开快闭型
ouverture et fermeture para aire y gas клапаны для воздуха и
rapide abertura y cierre rapido газа, быстро
открывающиеся и быстро
закрывающиеся
L'électrovalve de type VMR c'est La electroválvula del tipo VMR es Электромагнитный клапан типа VMR 是一种快开快闭的安全阀,
une soupape de sûreté una válvula de seguridad VMR- быстрооткрывающийся 是常闭型的电磁阀。
normalement fermée. Dans des normalmente cerrada. предохранительный клапан,
нормально закрытый.. При 在断电的状态下弹簧作用在阀
conditions de repos, le ressort En condiciones de reposo, el
muelle actúa sobre la clapeta de перерывах в работе пружина 芯上以阻止气体的通过。
agit sur le clapet de la soupape
la válvula impidiendo así cerrada воздействует на затвор, 当给线圈供电时阀门打开。
gardant ainsi fermé le passage перекрывая проход газа. При
du gaz. Quand la bobine est el paso del gas. Cuando se 当切断电流时,阀门迅速关
питании катушки клапан
alimentée, la soupape s'ouvre. alimenta la bobina, la válvula se 闭。
открывается. В случае перерыва
Quand le courant d'alimentation abre. Cuando la corriente de 这种装置适用于大气压或鼓风
в подаче электрического тока,
est coupé, la soupape se ferme alimentación se corta, la válvula клапан быстро закрывается. 燃烧室、工业炉以及所有使用
rapidement. se cierra rápidamente. Данное устройство 气体电磁阀的设备内的空气和
Ce dispositif permet de bloquer Este tipo de mecanismo es apto предназначено для операций
para el cierre de aire y gas y 气体的封闭和调节(适用于持
et de régler le gaz ou l’air dans блокировки и регулировки газа
controles de regulación en 续工况-100% ED)。
des brûleurs à pression или воздуха в горелках с
atmosphérique ou à air soufflé, quemadores atmosféricos o атмосферным давлением или с
pour les fours industriels et quemadores asistidos por воздушным дутьем, в
toutes les applications qui ventilación, en hornos промышленных печах и во всех
prévoient l’utilisation de industriales y en todos los сферах применения,
electrovanne pour le gaz (apte equipos que usen electrovalvule предусматривающих
au service continue - 100% ED). para gas (apto para un servicio использование газовых
en continuo - 100% ED). электромагнитных клапанов
(подходящих для постоянной
эксплуатации - 100%ED).

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


CuZn Rp1/4 … Rp1/2 CuZn Rp1/4 … Rp1/2 CuZn Rp1/4 … Rp1/2 CuZn Rp1/4 … Rp1/2
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN150 DN40 … DN150 DN40 … DN150 DN40 … DN150

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar
0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar
0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 … 6 bar 0 ... 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类


Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 161 EC 方针检验并证明此
type CE selon EN 161 conformidad con el tipo según la сертифицированы в 产品。
norma EN 161 соответствии с EN 161
Model Connections Maximum V’ Air Overall Weight
Threaded ISO 7/1 pressure ∆p=1mbar Dimensions
Flanged ISO 7005 (bar) (m3/h) (mm) (Kg)
VMR01OTN Rp 1/4 0,2 0,45 46x75x30 0,3
VMR02OTN Rp 3/8 0,2 0,6 58x110x30 0,4
VMR12OTN Rp 1/2 0,2 1,1 58x110x30 0,4
VMR0 Rp 3/8 0,2 - 0,5 - 6 2,5 77x140x88 1,4
VMR1 Rp 1/2 0,2 - 0,5 - 6 4,3 77x140x88 1,4
VMR2 Rp 3/4 0,2 - 0,5 - 6 8,5 96x164x88 2,5
VMR3 Rp 1 0,2 - 0,5 - 6 10 96x164x88 2,5
VMR35 Rp 11/4 0,2 - 0,5 - 6 20 153x220x120 5,7
VMR4 * Rp 11/2 0,2 - 0,5 - 6 26 153x220x120 5,7
VMR6 * Rp 2 0,2 - 0,5 - 6 35 156x230x106 6,0
VMR7T Rp 21/2 0,2 - 0,36 - 6 58 218x300x180 12,0
VMR7 DN 65 0,2 - 0,36 - 6 58 305x355x200 14,0
VMR8 DN 80 0,2 - 0,36 - 6 70 305x355x200 14,0
VMR9 DN 100 0,2 - 0,36 - 6 130 350x492x252 33,0
VMR93 DN 125 0,2 - 0,36 220 460x600x310 58,0
VMR95 DN 150 0,2 - 0,36 280 460x600x310 60,0
OTN = Brass model (*) flanged kit available

5
VML EN IT DE

Safety solenoid valves Valvole elettromagnetiche Elektromagnetisches


VML60 for air and gas
slow opening and
di sicurezza per aria e gas
apertura lenta e
Sicherheitsventile
für Luft und Gas
fast closing type chiusura rapida langsam öffnend und
Class A – Group 2 schnell schliessend

The VML type valve is a safety L'elettrovalvola tipo VML è una Das Magnetventil VML ist ein
valve that is normally closed, valvola di sicurezza normal geschlossenes
with fast or slow opening and normalmente chiusa ad Sicherheitsventil
adjustable rapid stroke for initial apertura rapida oppure lenta e schnellschließend bzw. langsam
gas flow. When not in working tratto rapido regolabile per la öffnend mit einstellbarem
position the spring works on the portata del gas iniziale. In Schnellabschnitt für die erste
disc keeping the gas passage condizioni di riposo la molla Öffnungsphase. Im
closed. When the coil is agisce sull'otturatore Ruhezustand drückt die Feder
powered the valve opens rapidly mantenendo chiuso il passaggio auf den Verschluß und hält den
in the first section of the flow, gas. Quando la bobina viene Gasdurchgang geschlossen.
then slowly, with adjust-able alimentata la valvola si apre Unter Spannung öffnet sich das
speed. When power is switched rapidamente nel primo tratto Ventil schnell im ersten
off the valve rapidly shuts. della corsa e quindi lentamente, Hubabschnitt und anschließend
This type of device is suitable for con velocità regolabile. Nel caso langsam, mit einstellbarer
gas and air blocking and in cui la corrente di alimenta- Geschwindigkeit. Bei
adjusting controls in zione venga interrotta la valvola Unterbrechung der Spannung
atmospheric burners or fan- si chiude rapidamente. schließt das Ventil wieder sofort.
assisted burners, in industrial Questo dispositivo è adatto per Dieses Ventil ist zur Steuerung
kilns and in all gas equipments manovre di blocco e regolazione von Gas und Luft in
which use gas solenoid valves di gas o aria in bruciatori a atmosphärischen Gasbrennern
(qualified for continuous service pressione atmosferica o ad aria oder Gasgebläsebrennern, in
- 100% ED). soffiata, in forni industriali e in Industrieöfen und für alle
tutte quelle applicazioni che Gasgeräte geeignet, die
prevedono l'utilizzo di Gasregelstrecken benutzen
elettrovalvole per gas (idoneo al (Dauerbetrieb geeignet - 100%
servizio continuo - 100% ED). ED).

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar
0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar
0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 … 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar
Gas type Tipo di gas Gasart
Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff

Approvals Certificazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 161 accordo alla norma EN 161 registriert nach EN 161

0063

6
FR ES RU CN

Electrovannes automatiques Electroválvulas automáticas Предохранительные 气体安全电磁阀


de sûreté pour l’air et le gaz de seguridad para aire y gas электромагнитные 慢开快闭型
ouverture lente et fermeture abertura lenta y cierre клапаны для воздуха и газа
rapide rápido медленно открывающиеся
и быстро закрывающиеся

L'électrovalve de type VML c'est La electroválvula VML es una Электромагнитный клапан типа VML 是常闭型的安全阀,是慢开
une soupape de sûreté válvula de seguridad VML – это предохранительный 快闭型的电磁阀,拥有快速、
normalement fermée à normalmente cerrada, con una клапан, нормально закрытый,
быстро или медленно 可调节气流的初始部分。在断
ouverture rapide ou lente, avec abertura rápida o lenta, con una
partie rapide réglable pour le sección rápida ajustable para el открывающийся, с регулируемым 电的状态下弹簧作用在阀芯上
débit du gaz initial. Dans des caudal inicial de gas. Cuando no быстрым участком для 以阻止气体的通过。当给线圈
conditions de repos, le ressort está en posición de trabajo el начального расхода газа. В 供电时阀门的整个开启过程的
нерабочем положении пружина
agit sur le clapet de la soupape muelle presiona la clapeta 前部分迅速开启,然后再缓慢
воздействует на затвор,
gardant ainsi fermé le passage manteniendo el paso de gas 打开,开启时间可调节。当切
перекрывая проход газа. Когда
du gaz. Quand la bobine est cerrado. Cuando la bobina es катушка находится под 断电流的时候,阀门迅速关
alimentée, la soupape s'ouvre alimentada la válvula se abre напряжением, на первом участке 闭。
rapidement dans la première rápidamente en la primera хода клапан открывается быстро,
partie de sa course et ensuite sección del flujo, después 这种装置适用于大气压或鼓风
а затем медленно, с
lentement, avec vitesse réglable. lentamente, con velocidad 燃烧室、工业炉以及所有使用
регулируемой скоростью. В
Quand le courant d'alimentation regulable. Cuando se corta la случае прекращения подачи 气体电磁阀的设备内的空气和
est coupé, la soupape se ferme alimentación la válvula se cierra электрического тока клапан 气体的封闭和调节(适用于持
rapidement. rápidamente. быстро закрывается. 续工况-100% ED)。
Ce dispositif permet de bloquer Este tipo de mecanismo es apto Данное устройство
et de régler le gaz ou l’air dans para el cierre de aire y gas y предназначено для операций
des brûleurs à pression controles de regulación en блокировки и регулировки газа
atmosphérique ou à air soufflé, quemadores atmosféricos o или воздуха в горелках с
pour les fours industriels et quemadores asistidos por атмосферным давлением или с
toutes les applications qui ventilación, en hornos воздушным дутьем, в
prévoient l’utilisation de industriales y en todos los промышленных печах и во всех
électrovanne pour le gaz (apte equipos que usen electrovalvule сферах применения,
предусматривающих
au service continue - 100% ED). para gas (apto para un servicio
использование газовых
en continuo - 100% ED). электромагнитных клапанов
(подходящих для постоянной
эксплуатации - 100 ED).
Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar
0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar 0 ... 360 mbar
0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 … 6 bar 0 ... 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 161 EC 方针检验并证明此
type CE selon EN 161 conformidad con el tipo según la сертифицированы в 产品。
norma EN 161 соответствии с EN 161
Model Connections Maximum V’ Air Overall Weight
Threaded ISO 7/1 pressure ∆p=1mbar Dimensions
Flanged ISO 7005 (bar) (m3/h) (mm) (Kg)
VML0 Rp 3/8 0,2 - 0,5 - 6 2,5 77x196x88 1,8
VML1 Rp 1/2 0,2 - 0,5 - 6 4,3 77x196x88 1,8
VML2 Rp 3/4 0,2 - 0,5 - 6 8,5 96x222x88 2,7
VML3 Rp 1 0,2 - 0,5 - 6 10 96x222x88 2,7
VML35 Rp 11/4 0,2 - 0,5 - 6 20 153x290x120 6,0
VML4 * Rp 11/2 0,2 - 0,5 - 6 26 153x290x120 6,0
VML6 * Rp 2 0,2 - 0,5 - 6 35 156x302x106 6,3
VML7T Rp 21/2 0,2 - 0,36 - 6 58 218x370x180 12,5
VML7 DN 65 0,2 - 0,36 - 6 58 305x424x200 14,5
VML8 DN 80 0,2 - 0,36 - 6 70 305x424x200 14,5
(*) flanged kit available

7
VMM EN IT DE

Class A – Group 2 Multiple safety solenoid Elettrovalvola di sicurezza Kombi-Sicherheits-


valve for gas regulating multipla per rampe gas Magnetventil für
trains Gasstraßen

The VMM type valve is a La valvola VMM è l'integrazione Das Gasventil Typ VMM stellt
combination of two valves in an di due elettrovalvole in un unico eine Kombination aus zwei
only compact and versatile valve corpo compatto e versatile. La Ventilen in nur einem,
housing. The first valve is a fast prima valvola è di tipo rapido kompakten und vielseitig
opening safety solenoid valve. per interventi di sicurezza. La verwendbaren Ventilgehäuse
The second valve may be a fast seconda valvola è di tipo lento dar. Das erste Ventil arbeitet
opening or a slow opening per la regolazione della portata, schnellöffnend als
solenoid valve to adjust the gas con un tratto iniziale rapido Sicherheitsventil. Das zweite
flow, with a first adjustable fast regolabile e un secondo tratto Ventil kann als schnell oder
stroke and a second adjustable lento regolabile. E' possibile langsam öffnendes Ventil
slow stroke. It is possible collegare in parallelo a questa arbeiten und ermöglicht die
connect a third by-pass valve, una terza valvola by-pass che Einstellung der Gasmenge beim
which performs by driver stage può fungere da stadio pilota o ersten, justierbaren schnellen
or to obtain a second fast (slow) per ottenere un secondo tratto Hub, gefolgt von einem zweiten,
stroke or both. This type of rapido (lento) o entrambi. einstellbaren langsamen Hub.
device is suitable for gas and air Questo dispositivo è adatto per Ein drittes Bypass-Ventil kann
blocking and adjusting controls manovre di blocco e regolazione angebaut werden, das als
in atmospheric burners or fan- di gas o aria in bruciatori a Steuerstufe arbeitet oder um
assisted burners (with one or pressione atmosferica o ad aria einen zweiten schnellen
two stages operation), in soffiata (con uno oppure due (langsamen) Hub oder beides zu
industrial kilns and in all gas stadi di funzionamento), in forni erzielen. Dieses Ventil ist zur
equipments which use industriali e in tutte quelle Steuerung von Gas und Luft in
regulating trains. applicazioni che prevedono atmosphärischen Gasbrennern
l'utilizzo di rampe gas. oder Gasgebläsebrennern (mit
Ein- oder Zweistufenbetrieb), in
Industrieöfen und für alle
Gasgeräte geeignet, die
Gasregelstrecken benutzen.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/4 … Rp 2 AlSi Rp3/4 … Rp 2 AlSi Rp3/4… Rp 2
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80
Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck
0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar
0 … 360 mbar 0 … 360 mbar 0 … 360 mbar
0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
Gas type Tipo di gas Gasart
Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff
Approvals Certificazioni Zulassung
EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 161 accordo alla norma EN 161 registriert nach EN 161

0063

8
FR ES RU CN

Electrovanne de sûreté Electroválvulas múltiples Комбинированный 组合电磁阀


multiple pour rampes à de seguridad para rampas предохранительный 用于燃气组合调节
gaz de regulación de gas электромагнитный клапан
для газовых рамп
La vanne VMM est l’intégration La electroválvula VMM es una Клапан типа VMM представляет VMM 类电磁阀是两个阀门在同一
de deux électrovannes en un combinación de dos válvulas en собой сочетание двух 个通用、坚固的阀室内的结
corps unique, compact et un cuerpo compacto y versátil. электромагнитных клапанов в
одном компактном и 合。第一个阀门是用于安全的
versatile. La première vanne La primera válvula es una
est une vanne à ouverture et válvula de abertura rápida que разностороннем корпусе. 快速开启型阀门,而第二个阀
fermeture rapide de sûreté. La es de seguridad. La segunda Первый клапан быстро 门则可是快速开启型或缓
deuxième vanne peut être à válvula puede ser una válvula открывающегося типа - 慢开启型阀门以调节气体流
предохранительный. Второй
ouverture rapide ou lente pour de abertura rápida o lenta para 量,拥有快速、可调节的第一
клапан – может быть как быстро
régler le flux du gaz, avec une ajustar el caudal de gas, con 部分,和缓慢、可调节的第二
открывающимся, так медленно
course initiale rapide réglable una primera etapa rápida открывающимся, служит для 部分。可并联第三个旁通阀,
et une deuxième course lente ajustable y una segunda etapa регулирования расхода газа, с 这个旁通阀可以起到驱动气体
réglable. On peut raccorder en lenta también ajustable. Es начальным участком быстрого
parallèle à celle-ci une posible conectar una tercera 流动的作用,或者获得快速
регулирования и вторым
troisième vanne by-pass qui válvula by-pass, que funciona участком медленного
(缓慢)的进或者两者兼有。
peut fonctionner comme stade como un espacio de conducción регулирования. Существует 这种装置适用于烧嘴和其他装
pilote ou comme deuxième o para obtener una segunda возможность параллельного 置前的燃气及空气管路的安全,
course rapide/lente ou les etapa rápida / lenta o ambas. подключения к нему третьего 调节和控制。
deux. Ce dispositif permet de Este tipo de mecanismo es apto обводного клапана,
bloquer et de régler le gaz ou para el cierre de aire y gas y выполняющего роль разводки
l’air dans des brûleurs à controles de regulación en или позволяющего получить
pression atmosphérique ou à quemadores atmosféricos o второй быстрый (медленный)
air soufflé (à un ou deux stades quemadores asistidos por участок или два участка. Данное
de fonctionnement), pour les ventilación (con una o dos устройство предназначено для
fours industriels et toutes les etapas), en hornos industriales операций блокировки и
регулировки газа или воздуха в
applications qui prévoient y en todos los equipos de gas
горелках с атмосферным
l’utilisation de rampes à gaz. que usen series de regulación.
давлением или с воздушным
дутьем, в промышленных печах и
во всех сферах применения,
предусматривающих
использование газовых рамп.
Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接
AlSi Rp3/4 … Rp 2 AlSi Rp3/4 … Rp 2 AlSi Rp3/4 … Rp 2 AlSi Rp3/4 … Rp 2
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80
Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力
0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar
0 … 360 mbar 0 … 360 mbar 0 … 360 mbar 0 … 360 mbar
0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия
Approbations Certificados Разрешения 合格证明
Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 161 EC 方针检验并证明此
type CE selon EN 161 conformidad con el tipo según сертифицированы в 产品。
la norma EN 161 соответствии с EN 161
Model Connections Maximum Voltage 2nd valve Right By-pass Left By-pass
Threaded ISO 7/1 pressure
VMM 50 2 A S 1 0
20 = Rp 3/4 2 = 200 mbar A = 230 VAC F = fast 0 = no 0 = no
25 = Rp 1 3 = 360 mbar B = 110 VAC S = slow 1 = ½” fast 1 = ½” fast
32 = Rp 1¼ 5 = 500 mbar 2 = ½” slow 2 = ½” slow
40 = Rp 1½ * 3 = 1” fast 3 = 1” fast
50 = Rp 2 * 4 = 1” slow 4 = 1” slow
65 = DN65
80 = DN80
(*) Flanged kit available

VMM20… Overall Weight VMM32… Overall Weight VMM65… Overall Weight


VMM25… Dimensions VMM40… Dimensions VMM80… Dimensions
(mm) (Kg) VMM50… (mm) (Kg) (mm) (Kg)
..F00 185x165x112 3,4 ..F00 280x230x148 13,0 ..F00 310x317x200 20,0
..S00 185x220x112 3,8 ..S00 280x305x148 13,7 ..S00 310x388x200 20,7
..S10 185x220x195 5,0 ..S10 280x305x200 15,3 ..S10 310x388x250 22,3
..S20 185x220x195 5,4 ..S20 280x305x200 15,5 ..S20 310x388x250 22,5
..S30 - ..S30 280x305x220 16,3 ..S30 310x388x250 23,3
..S40 - ..S40 280x305x220 16,5 ..S40 310x388x250 23,5

9
VMH EN IT DE
Class A – Group 2
Safety shut off valves Valvole di sicurezza Elektromagnetisches
slow opening and fast apertura lenta e Sicherheitsventile
closing with hydraulic chiusura rapida con langsam öffnend und
actuator attuatore idraulico schnell schliessend
mit hydraulischen Antrieb

The VMH type valve is a safety La valvola motorizzata tipo VMH Beim Ventil Typ VMH handelt es
shut off valve for gaseous media è una valvola di sicurezza per sich um ein hydraulisch
operated by hydraulic actuator. gas dotata di attuatore idraulico. angetriebenes Sicherheits-
It is suitable for gas blocking Questo dispositivo è adatto per Absperrventil für gasförmige
and releasing controls, as manovre di blocco e regolazione Medien. Es ist für die
required in the main pipe of gas di gas o aria in bruciatori a Verwendung mit Gas
power burners, atmospheric gas pressione atmosferica o ad aria unterbrechenden und
boilers, industrial kilns and gas soffiata, in forni industriali e in freigebenden Regelungen
consuming appliances. tutte quelle applicazioni che geeignet, wie sie in der
When the actuator is energized, prevedono l'utilizzo di valvole Hauptgasleitung von
the valve opens slowly (some per gas. Gasbrennern, atmosphärischen
seconds); when the valve is Quando l’attuatore è alimentato Gaskesseln, Industrieöfen und
completely open, the hydraulic la valvola si apre lentamente sonstigen Gasverbrauchern
pump is switched off so the (alcuni secondi); a completa erforderlich sind.
power consumed is very low. As apertura la pompa idraulica Beim Einschalten des Antriebes
soon as power supply stops, the viene spenta così il consumo di öffnet das Ventil langsam
valve closes immediately (<1 energia è molto basso. Appena (einige Sekunden); sobald die
sec). si interrompe l’alimentazione Energiezufuhr abgestellt wird,
It is qualified for continuous elettrica, si chiude schließt das Ventil sofort (<1
service (100% ED). immediatamente (<1sec). sec). Es ist für Dauerbetrieb
La valvola è idonea al servizio (100% ED) geeignet.
continuo (100% ED).

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi DN65 … DN300 AlSi DN65 … DN300 AlSi DN65 … DN300

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


DN65-80 0 … 1600 mbar DN65-80 0 … 1600 mbar DN65-80 0 … 1600 mbar
DN100 0 ... 1300 mbar DN100 0 ... 1300 mbar DN100 0 ... 1300 mbar
DN125-150 (U) 0 … 1300 mbar DN125-150 (U) 0 … 1300 mbar DN125-150 (U) 0 … 1300 mbar
DN200-250 (U) 0 … 1300 mbar DN200-250 (U) 0 … 1300 mbar DN200-250 (U) 0 … 1300 mbar
DN300 (U) 0 … 600 mbar DN300 (U) 0 … 600 mbar DN300 (U) 0 … 600 mbar
Gas type Tipo di gas Gasart
Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff

Approvals Certificazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 161 and accordo alla norma EN 161 e registriert nach EN 161 und
97/23/EC (U) 97/23/EC (U) 97/23/EC (U)

0063

10
FR ES RU CN

Electrovannes automatiques Electroválvulas automáticas Предохранительные 安全阀门缓慢开启和快


de sûreté ouverture lente et de seguridad abertura lenta электромагнитные 速关闭与液压执行器
fermeture rapide avec y cierre rápido con actuador клапаны медленно
servomoteur hydraulique hidráulico открывающиеся и быстро
закрывающиеся с
гидравлическим
серводвигателем

La vanne VMH est une vanne La válvula tipo VMH es una Клапан типа VMH – отсечной
gaz de sécurité actionné par un válvula de cierre de seguridad клапан безопасности для VMH 是液压驱动的用于燃气介
servomoteur hydraulique. Elle para elementos gaseosos газообразных сред, 质的安全切断阀,适合在燃气
est utilisé pour contrôler l’arrivé operados por actuador работающий с гидравлическим 烧嘴、燃气锅炉、工业窑炉和
du gaz par un boiter de contrôle, hidráulico. Es conveniente para электроприводом. Он пригоден 燃气设备的主管路的燃气切断
ce qui requis pour des bruleurs el bloqueo del gas y la для узлов блокировки/подачи 和放散控制。
gaz, chaudière gaz, fours liberación de los controles, como газа, как требуется для
industriels, et autre appareils se requiere en la tubería подающего газопровода 当执行器通电,阀门缓慢打开
utilisant du gaz. principal de alimentación de газовых горелок, атмосферных (时间可设定),当供电电源
Quand le servomoteur est quemadores, calderas газовых котлов, промышленных 停止,阀门立刻关闭(小于 1
alimenté, la vanne s’ouvre atmosféricas, hornos печей и другого
秒),满足连续控制(100%
lentement (quelques secondes), industriales y electrodomésticos газоиспользующего
et lorsque l’alimentation est que consuman gas. оборудования. Когда привод ED).
coupé la vanne se ferme Cuando el actuador es activado, под напряжением, клапан
immédiatement (<1 sec). Il est la válvula se abre lentamente открывается медленно
possible de l’utiliser pour un (tarda algunos segundos); tan (несколько секунд), при
service continu (100% ED). pronto como la fuente de прекращении подачи
alimentación se detiene, la напряжения клапан
válvula se cierra моментально закрывается
inmediatamente (<1 seg). Está (<1с). Пригоден для постоянной
clasificado para servicio работы (100% ED).
continuo (100% ED).

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


AlSi DN65 … DN300 AlSi DN65 … DN300 AlSi DN65 … DN300 AlSi DN65 … DN300

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


DN65-80 0 … 1600 mbar DN65-80 0 … 1600 mbar DN65-80 0 … 1600 mbar DN65-80 0 … 1600 mbar
DN100 0 ... 1300 mbar DN100 0 ... 1300 mbar DN100 0 ... 1300 mbar DN100 0 ... 1300 mbar
DN125-150 (U) 0 … 1300 mbar DN125-150 (U) 0 … 1300 mbar DN125-150 (U) 0 … 1300 mbar DN125-150 0 … 1300 mbar
DN200-250 (U) 0 … 1300 mbar DN200-250 (U) 0 … 1300 mbar DN200-250 (U) 0 … 1300 mbar DN200-250 0 … 1300 mbar
DN300 (U) 0 … 600 mbar DN300 (U) 0 … 600 mbar DN300 (U) 0 … 600 mbar DN300 0 … 600 mbar
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 161 EC/ 97/23/EC (U)
type CE selon EN 161 et conformidad con el tipo según la сертифицированы в
97/23/EC (U) norma EN 161 y 97/23/EC (U) соответствии с EN 161 方针检验并证明此产品。
97/23/EC (U)

Connections Max Pressure V’ Air Overall Weight


Model Flanged ISO 7005 std - U ∆p=1mbar Dimensions
(mbar) (m3/h) (mm) (Kg)
VMH7 DN 65 1600 74 305x536x200 14,0
VMH8 DN 80 1600 82 305x536x200 14,0
VMH9 DN 100 1300 135 350x571x250 18,0
VMH93 * DN 125 500 – 1300 * 220 460x671x310 34,0
VMH95 * DN 150 500 – 1300 * 280 460x671x310 36,0
VMH98 * DN 200 200 – 1300 * 460 546x730x370 52,0
VMH910U DN 250 1300 630 600x852x405 59,0
VMH912U DN 300 600 925 700x923x460 106,0
(*) U version (high power actuator) available

11
LD EN IT DE

Tightness control Controllo di tenuta Dichtheitsprüfung

LD tightness control is designed Il dispositivo di controllo tenuta Die LD Dichtheitsprüfung dient


to verify the absence of tipo LD è progettato per zur Überprüfung von Gasstraßen
inadmissible leaks in gas trains verificare la tenuta delle valvole mit automatischen
composed by automatic shutoff automatiche di sezionamento in Absperrventilen auf unzulässige
valves. una rampa gas, prima di ogni Lecks.
The check can be performed accensione del bruciatore o Die Prüfung kann vor der
before the ignition of the gas dopo il suo spegnimento, allo Zündung des Gasbrenners oder
burner or after its stop. scopo di individuare eventuali nach dessen Abschalten
This device is used in industrial perdite di gas ed impedire in erfolgen.
firing processes and in forced questo caso l’accensione. Dieses Gerät wird bei
draught burners (when power is Questa apparecchiatura è industriellen
higher than 1200 kW, according utilizzata nei processi industriali Feuerungsprozessen sowie in
to EN 746-2 and EN 676). o nei bruciatori ad aria soffiata, Gasgebläsebrennern eingesetzt
LD1 is the basic version qualora la potenzialità sia (bei einer Leistung größer als
composed by the electronic superiore a 1200 kW (EN 746-2 1200 kW gemäß EN 746-2 und
control, driven by a dedicated ed EN 676). EN 676).
microchip. LD1 è la versione basica con LD1 stellt die Basisversion dar
LD-LDM upgraded versions controllo elettronico tramite und besitzt eine elektronische
consist of electronic control microchip. Steuerung mit einem speziellen
integrated with pressure Le versioni evolute di LD-LDM Micro Chip.
switches and/or auxiliary valves integrano i pressostati e/o le Die Versionen LD-LDM besitzen
and/or metal housing. valvole ausiliarie e/o custodia in ebenfalls eine elektronische
metallo. Steuerung mit Druckschaltern
und Hilfsventilen.

Main features Caratteristiche principali Haupteigenschaften


Adjustable test time Tempo di test regolabile Einstellbare Prüfzeit
Adjustable start instant Istante di avvio regolabile Einstellbarer Start
Programmable by external Programmabile tramite Über externe Schnittstelle
terminal (optional) terminale esterno (optional) programmierbar (optional)

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version for COG and Versione speciale per gas coke Spezielle Version für COG und
Biogas e biogas Biogas

Approvals Certificazioni Zulassung


Designed and tested according Progettato e testato in Entworfen und geprüft nach
to EN1643 accordo alla norma EN1643 EN1643

12
FR ES RU CN

Contrôleur d’étanchéité Control de estanqueidad Контроллер герметичности 拧紧控制


Le contrôleur d’étanchéité LD El control de estanqueidad LD Контроллер герметичности LD LD 拧紧控制是用于检测装有自
est conçu pour s’assurer qu’il n’y está diseñado para verificar la предназначен для проверки 动电磁阀燃气管道的气密泄
ai aucune fuite de la rampe gaz. ausencia de fugas en rampas de отсутствия недопустимых утечек
露。
La vérification peut être faite gas compuestas de válvulas de в газовых трактах, состоящих из
avant le démarrage du bruleur corte automáticas. автоматических отключающих 这个测试可以在燃烧器点燃前
ou après son arrêt. La comprobación se puede клапанов. 或燃烧后。
Cet appareil est utilisé pour les realizar antes del encendido del Проверка может быть 该设备是用于工业燃烧过程跟
applications industrielles bruleur quemador de gas o tras su осуществлена перед розжигом 鼓风式燃烧器(当功率高于
air soufflé (quand la puissance apagado. газовой горелки или после ее 1200 千瓦参考 EN 746-2 and
est plus grande que 1200 kW, El dispositivo se utiliza en остановки. EN 676)。
suivant la norme EN 746-2 et procesos de combustión Это устройство используется в
LD1 是由电控组成,由精密微芯
EN 676). industriales y en quemadores de промышленности при
LD1 est la version standard avec tipo forzado (cuando la potencia процессах сжигания и в 片发动的基本款。
un control électronique piloté del equipo es superior a 1200 блочных дутьевых горелках LD-LDM 的组成有合成压力开关
par une puce. kW, de acuerdo con EN 746-2 y (когда мощность превышает 的电控 和辅助阀。
Les version LD-LDM intègre les EN 676). 1200 кВт, в соответствии с EN
pressostat et vannes auxiliaires. El modelo LD1 es la versión 746-2 и EN 676).
básica, compuesta por el LD1 является базовой версией
sistema electrónico controlado с электронным контролем,
mediante un microchip управляемым специальным
dedicado. микрочипом. LD-LDM версия
Los modelos LD-LDM consisten представляет электронный
en el control electrónico контроль, интегрированный с
integrado con presostatos y реле давления и
válvulas auxiliares. вспомогательными клапанами.

Principales caractéristiques Características principales Основные преимущества 主要特点


Temps de test ajustable Tiempo de prueba ajustable Настраиваемое время 可调测试时间
Démarrage ajustable Inicio ajustable тестирования 可调开始
Programmable par une unité Programable mediante terminal Настраиваемый старт 外部终端可编程(可选)
extérieure (En option) externo (opcional) Программируемы при помощи
внешнего терминала

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类


Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和无侵害性气体 (1-2-3 类,
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семейство 1-2-3, EN 437) EN437) 生物气
Version spéciale pour le Biogas Биогаз 特殊型煤气焦
Biogaz, COG (version spéciale) Versión especial para COG Специальная версия для COG

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Conçu et testé selon EN1643 Diseño y test según la norma проект и испытание в EN 通过 1643 EC 方针检验并证明
EN1643 соответствии с EN1643 此产品。

Model Overall Weight


Dimensions
[mm] [kg]
LD1 124x183x72 0,5
LD3 124x183x121 1,6
LDM2 166x140x88 1,2
LDM4 166x140x112 2,1

13
VRA EN IT DE

VLA Solenoid valves for Valvole elettromagnetiche Magnetventile für


combustion air regulation per la regolazione dell’aria Verbrennungsluft-Regelung
VTA comburente

The VRA/VLA/VTA types are Le VRA/VLA/VTA sono valvole Die Typen VRA/VLA/VTA sind
normally closed solenoid valves elettromagnetiche normalmente normalerweise geschlossene
for cold combustion air chiuse, per la regolazione di aria Magnetventile für die Regelung
regulation. comburente. kalter Verbrennungsluft.
When the coil is not energized In condizioni di riposo la molla Im stromlosen Zustand, drückt
the spring works on the disc, agisce sull'otturatore die Feder auf die Ventilscheibe,
keeping the adjusted minimum mantenendo lo stato di minima die dann nur noch eine minimale
passage of air. When powering apertura regolato. Quando la Menge von Luft passieren lässt.
the coil the valve opens, moving bobina viene alimentata la Unter Spannung öffnet das Ventil
the disc to the maximum open valvola si porta nello stato di und bewegt die Ventilscheibe in
position. When power is massima apertura. Quando die maximal geöffnete Position.
switched off the valve moves to l’alimentazione viene interrotta Mit dem Abschalten der
the minimum position. la valvola si riporta nello stato di Spannung geht das Ventil in die
This type of device is suitable minima apertura. Minimalstellung.
for high/low stage control of Questo dispositivo è adatto per Diese Ventilart ist für die
combustion air in industrial gas regolazioni di minimo/massimo Regelung von Verbrennungsluft in
burners. dell’aria comburente nei forni a industriellen Gasbrennern
(qualified for continuous gas industriali. geeignet.
service- 100% ED). (idonee al servizio continuo – (für Dauerbetrieb – 100% ED).
100% ED).

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar

Media temperature Temperatura fluido Mediumtemperatur


Cold air 60°C max. Aria 60°C max Kaltluft 60°C max.

Settings Regolazioni Einstellungen


High/Low stage operation Minimo/Massimo flusso 2-stufige Regelung
VRA: 1s opening/closing VRA: 1s apertura/chiusura VRA: 1s Öffnen/Schließen
VLA: ~4s opening/1s closing VLA: ~4s apertura/ 1s chiusura VLA: ~4s Öffnen / 1s Schließen
VTA: ~4s opening/closing VTA: ~4s apertura/chiusura VTA: ~4s Öffnen/Schließen
Bypass bore (optional) Foro bypass (opzionale) Bypassbohrungen (auf Anfrage)

14
FR ES RU CN

Electrovannes pour Válvulas solenoides para la Электромагнитные 燃烧气体调整电磁阀


régulation d'air pour la regulación de aire para клапаны
combustion combustión для регулировки
воздуха для горения

Les vannes VRA/VLA/VTA sont Las VRA/VLA/VTA son válvulas Типы VRA/VLA/VTA представляют VRA/VLA/VTA 型在正常情况下
des vannes normalement solenoides normalmente собой нормально закрытые
cerradas que regulan el paso del 是关闭着的电磁阀,用于调整
fermées pour la régulation d'air электромагнитные клапаны для
aire para la combustión. регулировки воздуха для горения. 燃烧气体。
froid pour la combustion.
Lorsqu'elles ne sont pas En condiciones de reposo, el При отсутствии напряжения на 休息状态下弹簧作用在封闭器
alimentées, le ressort appuie sur muelle mantiene al mínimo la катушке пружина давит на диск, 上,保持阀门打开最小。
la membrane, ne laissant qu'un apertura y paso del aire. En el поддерживая минимальный 在给轴盘通电时阀门打开到最
momento en el que se alimenta зазор для воздуха. Когда на
minimum d'air. 大状态,断电后阀门回到最小
la bobina, la válvula se abre, катушку подаётся напряжение,
Lorsque la bobine est alimentée, 打开度。
manteniéndose en su estado de клапан открывается, перемещая
la vanne s'ouvre, conduisant la диск к максимальной величине 这种装置适用来调整工用煤气
membrane vers le maximum de máxima apertura. Cuando la
alimentación se ve interrumpida, зазора. При отключении 炉燃烧气的最小/最大量。
passage. Quand l'alimentation электропитания клапан
est coupée, la vanne commute la válvula se cierra de nuevo (适合连续工作,100%ED)
переключается на минимум.
vers le minimum. hasta su nivel de mínima
Данный тип устройства подходит
Ce type d'appareil convient pour apertura. для регулирования увеличения /
le contrôle haut/bas d'air de Este tipo de válvula es idónea уменьшения подачи воздуха для
combustion sur les brûleurs gaz para el control del сгорания в промышленных
industriel. (Qualifié pour un máximo/mínimo paso de aire газовых горелках.
service continu - 100 % ED) para la combustión en los (пригодны для непрерывного
quemadores de gas industriales. режима работы – 100% ED).
(Apto para un servicio continuo
100% ED).
Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接
AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½ AlSi Rp3/4 … Rp2½
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 操作压力


0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar 0 … 200 mbar

Température du fluide Temperatura del fluido Средняя температура 气体温度


Air froid 60°C max Aire frío a 60°C max Холодный воздух 60 0 С макс.
空气最高 60°C

Régulations Regulaciones Установочные параметры 调整


Régulation étagée Máximo/mínimo flujo Операция увеличения / 最小/最大 流量
VRA: 1s ouverture/fermeture VRA: 1s apertura / cierre уменьшения VRA: 1 秒开/关
VLA: ~4s ouverture/1s fermeture VLA: ~4s apertura/ 1s cierre VRA: 1с открытие/ закрытие VLA: 4 秒开 / 1 秒关
VTA: ~4s ouverture/fermeture VTA: ~4s apertura / cierre VLA: ~4с открытие/ 1с закрытие VTA: 4 秒开/关
Trou de bypass (à volonté) Alesaje de bypass (opcional) VTA: ~4с открытие/ закрытие 旁通管 (可选择)
Отверстие байпаса (опция)

Model Connections V’ Air Overall Weight


Threaded ISO 7/1 ∆p=1mbar Dimensions (*)
Flanged ISO 7005 (m3/h) (mm) (Kg)
VRA2-2 Rp 3/4 7,5 96x179x88 2,5
VRA3-2 Rp 1 9,5 96x179x88 2,5
VRA35-2 Rp 11/4 18 153x235x120 5,7
VRA4-2 ** Rp 11/2 23 153x235x120 5,7
VRA6-2 ** Rp 2 29 156x245x106 6,0
VRA7-2T Rp 21/2 50 218x312x180 12,0
VRA7-2 DN 65 50 305x355x200 14,0
VRA8-2 DN 80 59 305x355x200 14,0

VLA2-2 Rp 3/4 7,5 96x233x88 2,7


VLA3-2 Rp 1 9,5 96x233x88 2,7
VLA35-2 - VTA35-2 Rp 11/4 18 153x305x120 6,0
VLA4-2 - VTA4-2 (**) Rp 11/2 23 153x305x120 6,0
VLA6-2 - VTA6-2 (**) Rp 2 29 156x315x106 6,3
VLA7-2T - VTA7-2T Rp 21/2 50 218x382x180 12,5
VLA7-2 - VTA7-2 DN 65 50 305x425x200 14,5
VLA8-2 - VTA8-2 DN 80 59 305x425x200 14,5
(*) VTA 10 mm higher than VLA (**) Flanged kit available

15
VF EN IT DE

VFT Butterfly valves Valvole a farfalla Drosselklappen


for air and gas per aria e gas für Luft und Gas
VFH VF, VFT and VFH butterfly valves Le valvole a farfalla VF, VFT e Die Drosselklappen VF, VFT und
are designed for regulation and VFH sono progettate per la VFH dienen zur Regelung und
control of air and gas flow. regolazione e il controllo del Steuerung von Luft- und
Valves can be operated flusso di aria e gas. Gasströmen. Die Ventile können
manually using a lever (to setup Le valvole possono essere sowohl manuell mit einem
the high-fire rate of the burner) azionate manualmente tramite Hebel (zur Einstellung der
or automatically using a una leva (limitazione della Vollast eines Brenners), als
servomotor (modulating or massima potenza del auch automatisch, durch
staged control) or a solenoid bruciatore), tramite servomotore Verwendung eines Servomotors
actuator (two-stage control). (regolazione modulante) o (zur stufenlosen bzw. gestuften
The setting can be monitored on solenoide (regolazione a step). Steuerung) oder eines
a graduated scale, this allows La taratura può essere Magnetantriebs (zur zweistufige
precise regulation ratios. monitorata su di una scala Steuerung) betrieben werden.
This type of device is suitable for graduata, permettendo un Die Einstellung kann auf einer
air and gas adjustment in preciso rapporto di regolazione. Skala abgelesen werden, was
combustion processes, like Questo dispositivo è adatto per genaue Justierung ermöglicht.
industrial kilns, drying stoves, la regolazione di aria e gas nei Dieses Gerät ist für die
smelting and annealing processi di combustione, come Regulierung von Luft- und
furnaces. forni industriali, impianti di Gasströmen von
essicazione, impianti di fusione Verbrennungsprozessen, wie sie
e trattamento dei metalli. in Industrie-, Trocken-, Schmelz-
und Härteöfen vorkommen,
geeignet.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


VF (AlSi) DN40 … DN150 VF AlSi) DN40 … DN150 VF (AlSi) DN40 … DN150
VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2 VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2 VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2
VFH (GGG) DN40 … DN200 VFH (GGG) DN40 … DN200 VFH (GGG) DN40 … DN200
Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck
VF, VFT 0 … 500 mbar VF, VFT 0 … 500 mbar VF, VFT 0 … 500 mbar
VFH 0 ... 150 mbar VFH 0 ... 150 mbar VFH 0 ... 150 mbar

Media temperature Temperatura del fluido Mediumtemperatur


VF, VFT 60°C (200°C optional) VF, VFT 60°C (200°C opzionale) VF, VFT 60°C (optional 200°C)
VFH 450°C VFH 450°C VFH 450°C

Gas type Tipo di gas Gasart


VF, VFT air and non-aggressive VF, VFT aria e gas non aggressivi VF, VFT Luft und nicht
gases (Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) aggressive Gase (Familie 1-2-3,
VFH heated air and flue gas VFH aria calda e gas combusti EN 437)
VFH Heißluft und Rauchgas
Approvals Approvazioni Zulassung
VF, VFT EC-type tested and VF, VFT tipo-CE testato e VF, VFT EG-Baumuster geprüft
certified according to EN13611 certificato in accordo EN 13611 und registriert nach EN 13611

0063

Model Connections Overall Dimensions Weight


(mm)
(Kg)
CH P
VFT2 Rp 3/4 50 70 0,8
VFT3 Rp 1 50 70 0,9
VFT35 Rp 11/4 65 85 1,2
VFT4 Rp 11/2 65 85 1,3
VFT6 Rp 2 75 90 1,5

16
FR ES RU CN

Vannes papillon Válvulas de mariposa Краны баттерфляй для 空气和燃气用蝶阀


pour l’air et le gaz para aire y gas воздуха и газа

Des vannes papillon de VF, VFT Las válvulas de mariposa de VF, Краны баттерфляй VF, VFT и VFH
et VFH sont conçues pour le VFT y de VFH están diseñadas сконструированы для
VF,VFT 和 VFH 蝶阀是用来控制
règlement et la commande de para la regulación y el control del регулировки и управления 空气和燃气在燃烧过程中的流
l'écoulement d'air et de gaz. Les flujo del aire y del gas. Las подачи воздуха и газа. Кранами 量。阀门可以用操作杆手动操
vannes peuvent être actionnées válvulas pueden funcionar можно управлять вручную, 作(设定燃烧器的高火率)或者
manuellement utilisant un levier manualmente usando una используя рукоятку (для 使用伺服马达(调节或分段控
(pour installer le taux du haut- palanca (fijar el índice del alto- установки мощности горелки) или
автоматически, используя 制)也可以用螺线管制动器(两
feu du brûleur) ou fuego de la hornilla) o
automatiquement utilisant un automáticamente usando un сервомотор (модулируемое или 阶段控制)。此设置可以被渐进
servomoteur (commande de servomotor (control de ступенчатое управление) или 的监测,使其调节比例更精
modulation ou étagée) ou un modulación o efectuado) o un привод соленоида (двухстепенное 确。该设备适用于空气和燃气
déclencheur de bobine actuador del solenoide (control управление). Настройку можно 在燃烧过程中调节,像工业
(commande à deux étages). de dos etapas). El ajuste se контролировать на
градуированной шкале, что 窑、干燥火炉、熔炼和退火
L'arrangement peut être puede supervisar en una escala 炉。
позволяет точно выставить
surveillé sur une échelle graduada. Ésta permite регулированный коэффициент.
graduée, ceci permet des cocientes de regla exactos. Este Этот тип оборудования пригоден
rapports réglementaires précis. tipo de dispositivo es для регулировки воздуха и газа в
Ce type de dispositif convient à conveniente para el ajuste del процессах горения, таких как
l'ajustement d'air et de gaz dans aire y del gas en procesos de la промышленные печи, сушилки,
des processus de combustion, combustión, como los hornos плавильные печи и печи обжига.
comme les fours industriels, les industriales, las estufas de
fours de séchage, la fonte et les sequía, la fundición y hornos de
fours à recuire. recocido.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


VF (AlSi) DN40 … DN150 VF (AlSi) DN40 … DN150 VF (AlSi) DN40 … DN150 VF (AlSi) DN40 … DN150
VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2 VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2 VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2 VFT (AlSi) Rp 3/4 … Rp 2
VFH (GGG) DN40 … DN200 VFH (GGG) DN40 … DN200 VFH (GGG) DN40 … DN200 VFH (GGG) DN40 … DN200
Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力
VF, VFT 0 … 500 mbar VF, VFT 0 … 500 mbar VF, VFT 0 … 500 mbar VF, VFT 0 … 500 mbar
VFH 0 ... 150 mbar VFH 0 ... 150 mbar VFH 0 ... 150 mbar VFH 0 ... 150 mbar

Température du fluide Temperatura de los líquido Температура жидкостей 流体温度


VF, VFT 60°C (200°C facultatif) VF, VFT 60°C (200°C opcional) VF, VFT 60°C (200°C опционно) VF, VFT 60°C (200°C 任意)
VFH 450°C VFH 450°C VFH 450°C VFH 450°C

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 气体种类


VF, VFT air et gaz non agressifs VF, VFT aire y gases no agresivos VF,VFT Воздух и неагрессивные VF, VFT 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) газы (группа 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
VFH air chaud et fumée VFH aire caliente y humo VFH горячий воздух и VFH 热空气和废气
дымовые газы
Approbations Certificados Разрешения 合格证明
VF, VFT éprouvé et enregistré VF, VFT verificada y certificada VF, VFT Тестированы и VF, VFT EN 通过 13611 EC 方针检
modèle type CE selon EN13611 CE de conformidad con el tipo сертифицированы в 验并证明此产品。
según la norma EN 13611 соответствии с EN 13611
Model Connections V’ Air Overall Dimensions Weight
between two ∆p=1mbar (mm)
flanges EN 1092 (m3/h) De L1 L2 (Kg)
VF4 DN 40 95 92 46 80 0,8
VF6 DN 50 175 107 53,5 87,5 0,9
VF7 DN 65 295 127 63,5 97,5 1,2
VF8 DN 80 425 142 71 105 1,3
VF9 DN 100 830 162 81 115 1,5
VF93 DN 125 1200 192 96 130 1,8
VF95 DN 150 1780 217 108,5 147,5 2,2

VFH4 DN 40 55 92 42 230 2,9


VFH6 DN 50 110 107 49,5 237,5 3,3
VFH7 DN 65 150 127 59,5 247,5 3,9
VFH8 DN 80 240 142 67 255 4,3
VFH9 DN 100 530 162 81 265 4,8
VFH93 DN 125 750 192 99 275 7,2
VFH95 DN 150 1150 217 111 287 8,2
VFH98 DN 200 1900 275 140 315 11,0

17
SR EN IT DE

SL Solenoid actuator Attuatori elettromagnetici Magnetantrieb für


for butterfly valves per valvole a farfalla Drosselklappe
ST
Solenoid actuators are designed Gli attuatori elettromagnetici Mit den Magnetantrieben
to operate VF and VFH butterfly sono utilizzati per azionare le können die Drosselklappen Typ
valves. valvole a farfalla tipo VF e VFH. VF und VFH gesteuert werden.
When the coil is not energized Quando la bobina non è Wenn die Magnetspule
the inner spring pushes down alimentata la molla interna spannungslos ist, drückt die
the plunger and, by means of a spinge il nucleo verso il basso e, innere Feder auf den Kolben.
gear mating, shifts the tramite un sistema a Über das angeschlossene
connected valve to the cremagliera, muove la valvola Zahnradpaar wird das Ventil in
minimum opening position. connessa verso la posizione di die Position mit minimaler
When the coil is powered the minima apertura. Öffnung gestellt.
plunger moves up fast (SR) or Alimentando la bobina il nucleo Bei Aktivierung der Spule
slowly (SL-ST), shifting the valve si sposta verso l'alto in modo bewegt sich der Kolben schnell
to the maximum opening rapido (SR) o lento (SL-ST), (SR) oder langsam (SL-ST) und
position. muovendo la valvola connessa stellt somit das Ventil auf
This type of device, connected verso la posizione di massima maximale Öffnung. Dieses Gerät
to VF and VFH butterfly valves, apertura. kann an die VF und VFH
is used in two-stage control of Questo dispositivo, connesso Drosselklappen angeschlossen
gas and air flow in combustion alle valvole a farfalla tipo VF e und zur zweistufigen Steuerung
processes. VFH, è utilizzato per il controllo a von Gas- und Luftströmen für
step (minimo/massimo) del Verbrennungsprozesse
flusso di gas/aria nei processi di verwendet werden.
combustione.

Adjustments Regolazioni Einstellung


two regulating screws for due viti di regolazione per zwei Stellschrauben zur
minimum and maximum flow l'impostazione della minima e Einstellung des min. und max.
rate adjustment massima portata Volumenstroms

Operating time (0 - 90°) Tempo di azionamento (0 - 90°) Stellzeit (0 - 90°)


SR: 1s opening/closing SR: 1s apertura/chiusura SR: 1s Öffnen/Schließen
SL: ~4s opening / 1s closing SL: ~4s apertura/ 1s chiusura SL: ~4s Öffnen / 1s Schließen
ST: ~4s opening/closing ST: ~4s apertura/chiusura ST: ~4s Öffnen/Schließen

Voltage rating Voltaggio Betriebsspannung


230VAC 50/60Hz 230VAC 50/60Hz 230VAC 50/60Hz
110VAC 50/60Hz 110VAC 50/60Hz 110VAC 50/60Hz

Approvals Approvazioni Zulassung


Comply with 2004/108/EC and Conforme con le direttive Erfüllt die Richtlinien
2006/95/EC directives 2004/108/CE e 2006/95/CE 2004/108/EG und
2006/95/EG

18
FR ES RU CN

Entraînement magnétique Actuador electromagnético Соленоидный привод 蝶阀用螺线管制动器


pour vannes papillon para válvulas de mariposa для крана баттерфляя

Les servomoteurs magnétique Los actuadores están diseñados Соленоидные приводы 是用于操作 VF,VFH 蝶阀的电
sont conçus pour actionner les para accionar las válvulas de сконструированы для 磁制动装置。当线圈处于断电
vannes papillon VF et VFH. mariposa VF y VFH. Cuando la управления баттерфляями VF и 状态,里面的弹簧向下压活
Lorsque le bobine n'est pas bobina no recibe energía, el VFH. Когда катушка не под
alimentée le ressort interne resorte interno empuja hacia 塞,同时齿轮对接促使连接阀
напряжением, внутренняя
pousse le noyau vers le bas et, abajo el émbolo y, por medio de 转向最小开启位置。当线圈通
пружина нажимает вниз
par un système à engrenages, il los engranajes que se acoplan, плунжер и, посредством 电时,活塞快速或慢速地提
bouge la vanne jointe vers la cambia de puesto la válvula шестерен, переводит кран в 升,促使阀转向最大开启位
position de moindre ouverture. conectada a la posición de позицию минимального 置。这种类型的装置连接
En alimentant le bobine le noyau apertura mínima. Cuando se открытия. Когда катушка под VF,VFH 型蝶阀,适用于两阶
se déplace vers l'haut en mode acciona la bobina el émbolo se напряжением, плунжер 段控制空气和燃气的燃烧过
rapide (SR) ou bien lente (SL-ST), mueve para arriba rápidamente двигается вверх быстро (SR)
active la vanne jointe vers la (SR) o lentamente (SL-ST), 程。
или медленно (SL-ST), переводя
position de plus grande cambiando de puesto la válvula кран в позицию максимального
ouverture. Ce dispositif, connexe a la posición de apertura открытия. Этот тип прибора,
aux vanne à papillon type VF et máxima. Este tipo de dispositivo, соединенный с баттерфляем VF
VFH, est utilisé pour régulation conectado con válvulas de и VFH, используется при
étagée (min./max.) du flux de mariposa VF y VFH, se utiliza en двухступенном управлении газа
gaz/air dans les procès de el control de dos etapas del flujo и воздушных потоков в
combustion. del gas y de aire en procesos de процессах сгорания.
la combustión.

Réglages Ajuste 调整
deux vis de réglage pour dos tornillos de regulación para Регулировки
l'ajustement minimum et el ajuste mínimo y máximo del 2 регулирующих винта для 两个跳空的螺丝进行最大、最小
maximum de débit flujo минимальной и максимальной 的流量调节。
регулировки расхода среды

Temps de rotation (0 - 90°) Tiempo de rotación (0 - 90°) Время срабатывания (0 - 90°) 操作时间(0 - 90°)
SR: 1s ouverture/fermeture SR: 1s apertura / cierre SR: 1с открытие/ закрытие SR: 1 秒开/关
SL: ~4s ouverture/1s fermeture SL: ~4s apertura/ 1s cierre SL: ~4с открытие/ 1с закрытие SL: 4 秒开 / 1 秒关
ST: ~4s ouverture/fermeture ST: ~4s apertura / cierre ST: ~4с открытие/ закрытие ST: 4 秒开/关

Tension nominale Tensión nominal Напряжение тока 电压


230VAC 50/60Hz 230VAC 50/60Hz 230В 50/60Гц 230VAC 50/60Hz
110VAC 50/60Hz 110VAC 50/60Hz 110В 50/60Гц 110VAC 50/60Hz
Approbations Certificados Разрешения 证明
Répondent aux exigences Cumplen con los requisitos Соответствует требованиям
essentielles des Directives básicos de las directivas директив 2004/108/EC и 符合以下条款要求:
2004/108/EC et 2006/95/EC 2004/108/CE et 2006/95/CE 2006/95/EC 2004/108/EC et 2006/95/EC

Model Overall dimensions Weight


[mm] [Kg]

L3 H Ø
SR4 126 160 100 5,0
SL4 126 230 100 5,5
ST4 126 240 100 5,6
SR8 134 182 114 7,2
SL8 134 252 114 7,7
ST8 134 262 114 7,8

19
MZ EN IT DE

Servomotors Servomotori Stellantrieb für


for control valves per valvole di controllo Drosselklappe

Servomotors MZ are designed to I servomotori tipo MZ sono Der Stellantrieb Typ MZ dient zur
operate VF, VFT and VFH utilizzati per azionare le valvole Steuerung der Drosselklappen VF,
butterfly valves and LMV linear a farfalla tipo VF, VFT, VFH e VFT, VFH und LMV.
modulating valves. valvole lineari di modulazione Der Typ MZ2-MZ3 besitzt zur
MZ2 and MZ3 types are suitable LMV. Fixierung der Grundeinstellung
for basic adjusting position, Il modello MZ2-MZ3 è adatto Schaltnocken, welche mit der
operated by cams connected to per regolazioni di tipo Antriebswelle verbunden sind.
driving shaft. meccanico, mediante le camme Der Typ MZ5 kann von analogen
MZ5 type is suitable for connesse all'albero. Signalen mit sehr hoher
advanced adjusting position, Il modello MZ5 è adatto per Positioniergenauigkeit angesteuert
controlled by analogue signals regolazioni avanzate, mediante werden. Er besteht aus einem
with very high positioning segnali analogici, con elevata mehrstufigen Reduktionsgetriebe,
precision. precisione di posizionamento. gekoppelt mit einem elektronisch
MZ5 consists of a multi-stage MZ5 è costituito da un gruppo di gesteuerten Gleichstrommotor.
spur gearbox with DC motor, riduzione ad ingranaggi con Dies ermöglicht ein hohes
driven by an electronic control motore DC, controllato da una Drehmoment und eine Steuerung
unit. This allows a high torque scheda elettronica. Questo der Drehgeschwindigkeit.
and adjustable running time. consente una coppia elevata e MZ Gerät wird in Verbindung mit
MZ, connected to VF, VFT, VFH velocità di rotazione regolabile. den Drosselventilen VF, VFT,
butterfly valves and LMV linear MZ, connesso alle valvole a VFH und LMV zur
modulating valves, is suitable farfalla tipo VF, VFT, VFH e zweistufigen/dreistufigen
for stage control (MZ2 and MZ3) valvole lineari LMV, è utilizzato Steuerung (MZ2/MZ3) oder zur
or electronic positioning control per il controllo a elektronischen
(MZ5), of gas and air flow in punti (MZ2 e MZ3) o per il Positionsregulierung (Typ MZ5)
combustion processes. controllo elettronico (MZ5) del von Gas- und Luftströmen bei
On request, available ATEX flusso di gas/aria nei processi di Verbrennungsprozessen
version (MZ.X) and/or 10Nm combustione. verwendet.
torque (MZ510, MZ310 and Su richiesta, disponibili versioni Auf Anfrage: ATEX (MZ.X)
MZ210). ATEX (MZ.X) e/o coppia 10 Nm und/oder 10Nm (MZ510,
(MZ510, MZ310 e MZ210). MZ310 und MZ210).

Position control Controllo della posizione Positionssteuerung


MZ2, MZ3: switching cams MZ2, MZ3: camme di MZ2, MZ3: Schaltnocken
commutazione
MZ5: In/Out analogue signals MZ5: segnali analogici In/Out MZ5: In/Out analogen Signalen
0-10V, 0(4) -20mA 0-10V, 0(4) -20mA 0-10V, 0(4) -20mA
Operating time (0 - 90°) Tempo di azionamento (0 - 90°) Stellzeit (0 - 90°)
MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s
MZ5: 7..60s programmable MZ5: 7..60s programmabile MZ5: 7..60s programmierbar

Voltage rating Voltaggio Betriebsspannung


230VAC 50/60Hz 230VAC 50/60Hz 230VAC 50/60Hz
110VAC 50/60Hz 110VAC 50/60Hz 110VAC 50/60Hz
24V AC/DC 24V AC/DC 24V AC/DC

Approvals Approvazioni Zulassung


Comply with 2004/108/EC and Conforme con le direttive Erfüllt Richtlinien 2004/108/EG
2006/95/EC directives 2004/108/CE e 2006/95/CE und 2006/95/EG

20
FR ES RU CN

Servomoteur pour Servomotor para Сервомотор для 蝶阀的伺服马达


vannes de contrôle válvulas de control клапан-бабочек

Les servomoteurs MZ sont Los servomotores MZ están Сервомоторы MZ MZ 是用于操作 VF, VFT, VFH 和
conçus pour actionner les diseñados para funcionar las cконструированы для того, чтобы LMV 蝶阀的伺服马达。
vannes papillon VF, VFT, VFH et válvulas VF, VFT, VFH y LMV. приводить в действие баттерфляи 由带有 DC 马达的多级传动箱组
LMV. El tipo MZ2-MZ3 es conveniente VF, VFT, VFH и LMV.
Le type MZ2-MZ3 convient à la para la posición de ajuste Тип MZ2-MZ3 соответствует для
成,可用电控来操作。这需要高
position de ajustement de base, básica, funcionado por las levas базового регулирования 扭矩和可调的运行时间。MZ2-
fonctionné par des cames conectadas con el eje impulsor. положения, работая кулачками, MZ3 型适用于基本的调试位置,
reliées à l'arbre d'entraînement. El tipo MZ5 es conveniente para соединенными с валом привода. 经凸轮连接到主轴。MZ5 型适用
Le type MZ5 convient à la la posición de ajuste avanzada, Тип MZ5 соответствует для 于较高级的调试位置,由很高精
position de ajustement avancée, controlado por las señales регулирования положения,
контролируемого аналоговыми 度的模拟信号来控制。
commandé par les signaux analógicas con la precisión de
сигналами с очень высокой 此种设备连接了 VF, VFT, VFH
analogues avec la précision de colocación muy alta. Consisten
positionnement très élevée. en una caja de engranajes точностью установки. 和 LMV 蝶阀,适用于燃气和空气
Они состоят из многошаговой 在燃烧过程中的三级控制(MZ2-
MZ5 se composent d'une boîte gradual del estímulo con el
коробки передач с мотором MZ3)或电子定位控制(MZ5)。
de vitesse à plusieurs étages motor de la C.C., conducido por постоянного тока, управляемого
avec le moteur de C.C, conduit una unidad de control электронным блоком управления. 可用的 ATEX (MZ.X),10Nm
par un boîtier de commande electrónica. Esto da un plazo de Это позволяет обеспечить (MZ510,MZ310,MZ210)。
électronique. Ceci accorde un un alto esfuerzo de torsión y de высокий вращающий момент и
couple élevé et un temps de un tiempo en marcha ajustable. регулировку времени
fonctionnement réglable. MZ, conectado con válvulas de выполнения. MZ, соединенный с
MZ, relié vannes papillon à VF, mariposa VF, VFT, VFH y LMV, se баттерфляем VF, VFT, VFH и LMV,
VFT, VFH et LMV, est employé utiliza en el control de dos/tres используется в
dans la commande à deux/trois fases (MZ2/MZ3) o con el двухступенчатом/трёхступенчато
étages (MZ2/MZ3) ou avec la control de colocación electrónico м управлении (MZ2/MZ3) или в
commande de positionnement (MZ5), del flujo del gas y de aire электронном точном управлении
électronique (MZ5), de en procesos de la combustión. (MZ5) подачи газа и воздушных
circulation de gaz et d'air dans A solicitud: ATEX (MZ.X) y 10Nm потоков в процессах сгорания.
des processus de combustion. (MZ510, MZ310, MZ210). по требованию: ATEX (MZ.X),
Sur demande : ATEX (MZ.X) et 10Nm (MZ510, MZ310, MZ210)
10Nm (MZ510, MZ310,
MZ210).

Commande de position Control de posición Управление положения 职位控制


MZ2, MZ3: cames de MZ2, MZ3: levas de la MZ2, MZ3: кулачки MZ2, MZ3: 开关凸轮
commutation conmutación переключения
MZ5: Signaux analogues In/Out MZ5: Señales analógicas In/Out MZ5: Аналоговые сигналы MZ5: In/Out 模拟信号
0-10V, 0(4) -20mA 0-10V, 0(4) -20mA In/Out 0-10V, 0(4) -20mA 0-10V, 0(4) -20mA
Temps de rotation (0 - 90°) Tiempo de rotación (0 - 90°) Время срабатывания (0 - 90°) 操作时间 (0 - 90°)
MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s MZ2, MZ3: 15, 30, 60, 120s
MZ5: 7..60s programmable MZ5: 7..60s programable MZ5: 7..60s запрограммировано MZ5: 7..60s 可编程序

Tension nominale Tensión nominal Напряжение тока 标称电压


230VAC 50/60Hz 230VAC 50/60Hz 230В 50/60Гц 230VAC 50/60Hz
110VAC 50/60Hz 110VAC 50/60Hz 110В 50/60Гц 110VAC 50/60Hz
24V AC/DC 24V AC/DC 24В пост/пер. ток 24V AC/DC
Approbations Certificados Разрешения 合格证明
Répondent aux exigences Cumplen con los requisitos Соответствует требованиям 按照下列指示的基本要求:
essentielles des Directives básicos de las directivas директив 2004/108/EC и
2004/108/EC 2006/95/EC
2004/108/EC et 2006/95/EC 2004/108/CE et 2006/95/CE 2006/95/EC

21
LMV EN IT DE

Linear modulating valves Valvole modulanti lineari Modulierende Ventile

Modulating valves LMV are used La valvola modulante LMV è Modulierende Ventile Typ LMV
in combustion processes that stata studiata per effettuare una werden in
require linear adjustment of air regolazione lineare della portata Verbrennungsprozessen
or gas flow. di gas o aria nei processi di eingesetzt, die eine lineare
The flow varies proportionally to combustione. Il flusso varia Einstellung von Luft- oder
the opening angle of inner proporzionalmente all’angolo di Gasströmung erfordern.
mechanism, therefore flowrate apertura del meccanismo Die Strömung ändert sich
is very predictable. interno, rendendo la portata di proportional zum
The valve can be operated with gas facilmente prevedibile. Öffnungswinkel des inneren
stage control (3-point, MZ3 La valvola può essere Mechanismus, daher ist die
servomotor) or with continuous controllata con gestione a 3 Durchflussmenge sehr gut
modulation (analogue signals, punti (MZ3) oppure con segnali bestimmbar.
MZ5 servomotor). analogici e modulazione Das Ventil kann mit
LMV is available with full gas continua (MZ5). Stufensteuerung (3-Punkt, MZ3
orifice or reduced gas orifice. LMV è disponbile con passaggio Servomotor) oder mit
gas pieno o passaggio gas stufenloser Steuerung
ridotto. (Analogsignale, MZ5
Servomotor) betrieben werden.
LMV ist mit voller
Gasblendenöffnung oder
reduzierter Öffnung erhältlich.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff

Approvals Approvazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN13611 accordo alla norma EN 13611 registriert nach EN 13611

22
FR ES RU CN

Vannes modulantes Válvulas moduladoras Линейный регулятор 线性调节阀


linéaires lineales расхода

Les vannes modulantes LMV Las válvulas moduladoras LMV Линейный регулятор расхода 线性调节阀 LMV 适用于空气和
sont utilisées dans les process se utilizan en procesos de LMV применяется в процессах 燃气流量需要线性精确调节的
de combustion nécessitant un combustión que requieren un горения, в которых необходимо
燃烧控制系统中.
ajustement linéaire du flux d'air ajuste lineal del flujo de aire o обеспечить линейное
ou de gaz. gas. регулирование расхода воздуха 流量变化与阀门内部开启角度
Le débit varie El flujo varía proporcionalmente или газа. 同比例变化,因此流量非常精
proportionnellement à l'angle al ángulo de apertura del Благодаря специальному 确.
d'ouverture du mécanisme mecanismo interno, por lo tanto профилю, расход газа меняется 阀门可用于三点控制(三点信
interne, donc le débit est très el caudal es muy predecible. прямо пропорционально углу 号 MZ3 伺服电机)或者连续控
prévisible. La válvula se puede accionar поворота. Это позволяет очень 制(模拟量信号,MZ5 伺
La vanne peut fonctionner avec con regulación de fase точно регулировать расход.
服电机).
contrôle pas à pas (servomoteur (servomotor 3 puntos, MZ3) o Линейный регулятор расхода
3 points, MZ3) ou avec con modulación continua LMV может применяться в LMV 可用于全流量燃气孔板或
modulation continue (signaux (señales analógicas, servomotor системах со ступенчатым 者缩径孔板.
analogiques, servomoteur MZ5). MZ5). регулированием (3-х
La gamme LMV est disponible LMV es disponible con orificio de кулачковый сервопривод MZ-3)
avec un orifice de gaz intégral ou gas completo o con orificio de или системах с непрерывной
un orifice de gaz réduit. gas reducido. модуляцией (сервопривод MZ-5
с аналоговыми управляющими
сигналами)
Регулятор LMV выпускается с
отверстиями различного
диаметра.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2
DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80 DN40 … DN80

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类


Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Éprouvé et enregistré modèle Verificada y certificada CE de Тестированы и EN 通过 13611 EC 方针检验并证明
type CE selon EN 13611 conformidad con el tipo según la сертифицированы в 此产品。
norma EN 13611 соответствии с EN 13611

Model Connections Overall Dimensions


Threaded ISO 7/1 (mm)
Flanged ISO 7005 A B C D Int h
LMV2 Rp 3/4 88 96 200 29 - -
LMV3 Rp 1 88 96 200 29 - -
LMV35 Rp 11/4 120 153 235 43 - -
LMV4 Rp 11/2 120 153 235 43 - -
LMV6 Rp 2 106 156 240 47 - -
LMV4F* DN40 150 193 240 75 110 4x18
LMV6F* DN50 165 196 240 82.5 125 4x18
LMV7 DN65 180 305 275 89.5 145 4x18
LMV8 DN80 180 305 275 89.5 160 8x18
(*) DN40-50 with flanged kit

23
EVRM-NC EN IT DE
EVRM-6NC Safety solenoid valves Elettrovalvole di sicurezza Sicherheitsmagnetventile
for gas with manual reset per gas a riarmo manuale für Gas
normally closed normalmente chiuse manueller Rückstellung -
stromlos geschlossen
The EVRM-NC type valve is a L'elettrovalvola tipo EVRM-NC è Das Magnetventil EVRM-NC ist
manual reset safety valve that is una valvola di sicurezza a ein normal geschlossenes
normally closed. When the coil riarmo manuale normalmente Sicherheitsventil mit manuellem
is not energized the spring chiusa. In condizioni di riposo la Reset. Im Ruhezustand wird der
works on the shutter keeping molla agisce sull'otturatore Verschluß durch Federkraft und
the gas passage closed. Simply mantenendo chiuso il passaggio somit der Gasdurchgang
by energizing the coil the valve gas. geschlossen. Um das Ventil zu
does not open. It is necessary to Alimentando semplicemente la öffnen, muß die Resetstange
manually move the reset rod bobina la valvola non apre. oberhalb der Spule manuell
located at the top of the coil. E’ indispensabile intervenire betätigt werden. Nach Öffnung
Once opened, the valve can manualmente sull’asta di riarmo des Ventils bleibt es unter
maintain this position until posta sulla sommità della Spannung geöffnet. Bei
electric current circulates on the valvola. Una volta aperta, la Strommangel schließt das Ventil
coil. In absence of electric valvola è in grado di mantenere sofort und bleibt auch bei
current the valve closes rapidly questa posizione finché sulla erneuter Stromzufuhr
and remains shut upon return of bobina circola corrente. geschlossen. Nach Beseitigung
same. Once the causes for the In mancanza di corrente la der Ursache für die Abschaltung
lock have been eliminated, valvola si chiude rapidamente ist ein erneutes Öffnen - wie
opening must be worked ed al ritorno della stessa rimane zuvor beschrieben - manuell
manually as described above. chiusa. Eliminate le cause del durchzuführen. Dieses
This type of device, connected blocco, l'apertura va eseguita Sicherheitsventil eignet sich in
with one or more pressure manualmente come descritto Verbindung mit einem bzw.
switches is suitable for locking sopra. Questo tipo di dispositivo, mehreren Druckwächtern zur
operations upon gas, air, or in connessione con uno o più Notabschaltung bei Gas-, Luft-
electric current failure, and is pressostati, è adatto per bzw. Strommangel für
qualified for continuous service manovre di blocco per mancan- Dauerbetrieb (100%ED).
(permanently live). za di gas, di aria o di corrente ed
è idoneo al servizio continuo
(sempre sotto tensione).

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN300 DN40 … DN300 DN40 … DN300
Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck
0 … 600 mbar 0 … 600 mbar 0 … 600 mbar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)

Approvals Approvazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 161 and accordo a EN 161 e direttiva registriert nach EN 161 und
97/23/EC 97/23/EC 97/23/EG

Model Model Threaded V’ Air Power Overall Weight


0497 600 mbar 6 bar Connections ∆p=1mbar consump. Dimensions
(60 kPa) (600 kPa) ISO 7/1 (m3/h) @230V (W) (mm) (Kg)
EVRMNC0O EVRM6NC0O Rp 3/8 0,6 8 58x130x30 0,4
EVRMNC1O EVRM6NC1O Rp 1/2 1,1 8 58x130x30 0,4
EVRMNC2O EVRM6NC2O G 3/4 1,8 8 55x130x35 0,6
EVRMNC3O EVRM6NC3O G1 3,6 8 62x137x40 0,7
EVRMNC0A EVRM6NC0A Rp 3/8 2,5 12 77x164x70 0,9
EVRMNC1A EVRM6NC1A Rp 1/2 5 12 77x164x70 0,9
EVRMNC2A EVRM6NC2A Rp 3/4 8,5 12 96x180x85 1,1
EVRMNC3A EVRM6NC3A Rp 1 10 12 96x180x85 1,1
EVRMNC35A EVRM6NC35A Rp 11/4 18 12 153x220x120 2
EVRMNC4A EVRM6NC4A Rp 11/2 23 12 153x220x120 2
EVRMNC6A EVRM6NC6A Rp 2 35 12 156x230x106 2,3
EVRMNC7TA EVRM6NC7TA Rp 21/2 55 25 218x298x180 5,6
...O = Brass ...A = DIN plug

24
FR ES RU CN

Electrovannes de sûreté Electroválvulas de seguridad Предохранительные 气体安全电磁阀


pour le gaz para gas электромагнитные 人工手动复位-一常闭型
réarmement manuel rearme manual клапаны для газа
normalement fermée normalmente cerradas ручное восстановление
нормально закрытые
L'électrovalve de type EVRM-NC La electroválvula tipo EVRM-NC Электромагнитный клапан типа
c'est une soupape de sûreté à es una válvula de seguridad de EVRM-NC – предохранительный EVRM-NC 类 电 磁 阀 是 一 种 常 闭
réarmement manuel rearme manual normalmente клапан с ручным взводом, 型的人工手动复位的安全阀
normalement fermée. Dans des cerrada. En condiciones de нормально закрытый. При 门。在未工作的状态下弹簧作
conditions de repos, le ressort reposo, el muelle actúa sobre la перерывах в работе пружина
用在阀芯上以阻止气体的通
agit sur le clapet de la soupape clapeta de la válvula impidiendo воздействует на затвор,
перекрывая проход газа. При 过。给线
gardant ainsi fermé le passage así cerrada el paso del gas.
простом питании катушки клапан 圈供电,阀门不开启,必须手
du gaz. En alimentant Alimentando simplemente la
не открывается. Необходимо 动移动阀门顶上的复位杆阀门
simplement la bobine, la bobina, la válvula no se abre.
воздействовать на стержень 才打开。在此情况下,阀门能
soupape ne s'ouvre pas. Il faut Hay que intervenir manualmente восстановления, расположенный
intervenir manuellement sur le sobre la leva de rearme situada 够保持开启状态。在没有电流
наверху клапана. Открывшись,
levier de réarmement placé sur en la parte superior de la клапан в состоянии 的情况下阀门迅速关闭,并且
le sommet de la soupape. Une válvula. Una vez abierta, la поддерживать это положение до 在电流回来后阀门仍处于关闭
fois ouverte, la soupape est válvula es capaz de quedar en тех пор, пока в катушке 状态。在解决了问题之后,阀
capable de garder cette position esta posición durante todo el циркулирует ток. При отсутствии 门的开启需按上述方法手动进
pendant tout le temps que dans tiempo mientras que la bobina тока клапан быстро закрывается
la bobine on a du courant. En tenga corriente. En ausencia de и, если он возникает снова, 行。这种型号的装置可以连接
absence de courant, la soupape corriente la válvula se cierra остается закрытым. После 一个或多个压力开关,适用于
se ferme rapidement et au rápidamente y al restablecerse устранения причин блокировки, 在缺乏气体、空气或电流的情
rétablissement du courant, elle la corriente, permanece cerrada. открытие будет выполнено 况下的锁闭操作并适用于持续
reste fermée. Une fois éliminées Una vez eliminada las causas de вручную, как описано выше. 工况(总处于电压下)。
les causes de l'anomalie, la anomalía, la abertura de la Устройство такого типа в
l'ouverture doit être effectuée válvula se debe efectuar сочетании с одним или
manuellement comme décrite ci- manualmente tal y como se ha несколькими реле давление,
предназначено для операций
dessus. Ce type de dispositif, en descrito anteriormente. Este tipo
блокировки из-за отсутствия газа,
liaison avec un ou plusieurs de dispositivo, en unión de uno o
воздуха или тока, и пригодно для
pressostats, est fait pour des varios presostatos, se emplea en непрерывной эксплуатации
manoeuvres d'arrêt et de maniobras de corte y de (всегда под напряжением).
distribution de gaz ou d'air et il distribución de gas o de aire y es
est apte au service continue apto para un servicio en
(toujours sous tension). contínuo (siempre con tensión).

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN300 DN40 … DN300 DN40 … DN300 DN40 … DN300
Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力
0 … 600 mbar 0 … 600 mbar 0 … 600 mbar 0 … 600 mbar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类


Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Testé et certifié selon EN161 Testado y certificado de acuerdo Тестированы и CE 通过 97/23 EC EN161 方针检验
et directive 97/23/EC a EN 161 y Directiva 97/23/EC сертифицированы в 并证明此产品。
соответствии с 97/23/ЕС

Model Model Flanged V’ Air Power Overall Weight


600 mbar 6 bar Connections ∆p=1mbar consump. Dimensions
(60 kPa) (600 kPa) ISO 7005 (m3/h) @230V (W) (mm) (Kg)
EVRMNC4AF EVRM6NC4AF DN 40 23 12 193x262x150 3,7
EVRMNC6AF EVRM6NC6AF DN 50 35 12 196x274x165 4,3
EVRMNC7A EVRM6NC7A DN 65 55 25 305x352x200 7,6
EVRMNC8A EVRM6NC8A DN 80 70 25 305x352x200 7,6
EVRMNC9 EVRM6NC9 DN 100 130 35 350x435x252 17
EVRMNC93 EVRM6NC93 DN 125 220 35 460x540x310 29
EVRMNC95 EVRM6NC95 DN 150 280 35 460x540x310 31
EVRMNC98 EVRM6NC98 DN 200 460 35 546x635x370 46
EVRMNC910 EVRM6NC910 DN 250 590 35 600x712x405 72
EVRMNC912 EVRM6NC912 DN 300 1000 35 700x786x460 99
...A = DIN plug …F = Flanged kit available

25
EVRM-NA EN IT DE
EVRM-6NA Safety solenoid valves Elettrovalvole di sicurezza Sicherheitsmagnetventile
for gas with manual reset per gas a riarmo manuale für Gas
normally open normalmente aperte manueller Rückstellung -
stromlos geöffnet
The EVRM-NA type valve is a L'elettrovalvola tipo EVRM-NA è Das Magnetventil EVRM-NA ist
manual reset safety valve that is una valvola di sicurezza ein normal offenes
normally open. A manual normalmente aperta a riarmo Sicherheitsventil mit manuellem
operation is therefore necessary manuale. E’ quindi Reset. Um das Ventil zu öffnen
to open the valve and set the indispensabile un intervento und es in diesem Zustand zu
mechanism consenting to manuale per aprire la valvola e fixieren, ist manueller Eingriff
maintain this state. The armare il meccanismo che erforderlich. Wird Netzspannung
powering by means of line consente il mantenimento di angelegt und/oder die Spule
current and/or condenser questo stato. La messa in durch Kondensatorentladung
discharge, induced by the tensione con corrente di linea eines Leckortungsgerätes
leakage detector, causes e/o scarica di condensatore, erregt, so löst sich die
tripping of the mechanism and indotta dal rilevatore di fughe, Verriegelung des Ventils und der
consequent closing of the gas provoca lo sganciamento del Gasdurchfluß wird gestoppt.
passage. If energizing of the meccanismo e la conseguente Solange der Sensor Gas
sensor persists due to the chiusura del passaggio gas. feststellt, bleibt das Ventil unter
presence of gas, the valve Perdurando l’eccitazione del Spannung und gestattet kein
remains under power and does sensore a causa della presenza Reset. Nach Beseitigung der
not allow reset. When the di gas, la valvola resta sotto Auslöseursache läßt sich das
causes for locking have been tensione e non permette il Ventil manuell wieder öffnen.
eliminated, the valve may be riarmo. Dopo aver eliminato le Dieses Sicherheitsventil eignet
reopened by working it cause del blocco è possibile sich in Verbindung mit einem
manually. This type of device, riaprire la valvola intervenendo oder mehreren
connected with one or more manualmente. Questo tipo di Gasleckdetectoren bzw. mit
leakage detectors or alarm dispositivo, in connessione con Alarmsignalen für die
signals for the presence of uno o più rilevatori di fughe gas Notabschaltung der Gasleitung
carbon monoxide, is suitable for o segnali di allarme per la im Falle von Gasaustritt.
performing locking operations presenza di ossidi di carbonio, è
on the gas line. adatto per attuare manovre di
blocco della linea gas.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN300 DN40 … DN300 DN40 … DN300
Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck
0 … 600 mbar 0 … 600 mbar 0 … 600 mbar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)

Approvals Approvazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to 97/23/EC accordo alla direttiva 97/23/EC registriert nach 97/23/EG

0497 Model Model Threaded V’ Air Power Overall Weight


600 mbar 6 bar Connections ∆p=1mbar consump. Dimensions
(60 kPa) (600 kPa) ISO 7/1 (m3/h) @230V (W) (mm) (Kg)
EVRMNA0O EVRM6NA0O Rp 3/8 0,6 16 58x130x30 0,4
EVRMNA1O EVRM6NA1O Rp 1/2 1,1 16 58x130x30 0,4
EVRMNA2O EVRM6NA2O G 3/4 1,8 16 55x130x35 0,6
EVRMNA3O EVRM6NA3O G1 3,6 16 62x137x40 0,7
EVRMNA0 EVRM6NA0 Rp 3/8 2,5 16 77x148x70 0,6
EVRMNA1 EVRM6NA1 Rp 1/2 5 16 77x148x70 0,6
EVRMNA2 EVRM6NA2 Rp 3/4 8,5 16 96x165x85 0,8
EVRMNA3 EVRM6NA3 Rp 1 10 16 96x165x85 0,8
EVRMNA35 EVRM6NA35 Rp 11/4 18 16 153x203x120 1,6
EVRMNA4 EVRM6NA4 Rp 11/2 23 16 153x203x120 1,6
EVRMNA6 EVRM6NA6 Rp 2 35 16 156x213x106 1,9
EVRMNA7T EVRM6NA7T Rp 21/2 55 19 218x308x180 6,2
...O = Brass

26
FR ES RU CN

Electrovannes de sûreté Electroválvulas de Предохранительные 燃气安全电磁阀


pour le gaz seguridad para gas электромагнитные 人工手动复位-常开型
réarmement manuel rearme manual клапаны для газа
normalement ouverte normalmente abiertas с ручным взводом
нормально открытые
L'électrovalve de type EVRM-NA La electroválvula tipo EVRM-NA Электромагнитный клапан типа
c'est une soupape de sûreté es una válvula de seguridad EVRM-NА – предохранительный EVRM-NA 类 电 磁 阀 是 一 种 常 开
normalement ouverte à normalmente abierta de rearme клапан, нормально открытый, с 型的人工手动复位的安全阀
réarmement manuel. Il est donc manual. Por ello es necesaria la ручным взводом. И, 门。必须手动操作开启阀门并
nécessaire une intervention intervención manual para abrir следовательно, для открытия
保持这种状态的机械装置。由
manuelle pour ouvrir la soupape la válvula y armar el dispositivo клапана и восстановления
механизма, поддерживающего 气体泄漏
et armer le dispositif qui permet que permite este estado. La
его в этой стадии, необходимо 指示器引发的供电信号(供电
de garder cet état. La mise sous puesta en tensión con corriente
ручное вмешательноство. 信号是由线路电流和/或电容器
tension avec du courant de de la red y/o la descarga del
Включение под напряжение 放电来提供的)可以引发机械
réseau et/ou décharge de condensador, inducida por el линейным током и/или разрядом
condensateur, induite par le detector de fugas, conlleva el 装置的脱落,随即气体通路被
конденсатора, индуцированным
détecteur de fuites, entraîne le accionamiento del dispositivo y датчиком утечек, вызывает 关闭。由于气体的存在而导致
décrochage du dispositif et par como consecuencia el cierre del расцепление механизма и 的传感器的运作持续,使得阀
conséquent la fermeture du paso del gas. Si la excitación del последующее закрытие прохода 门处于电压下而无法复位。在
passage de gaz. Si l'excitation du sensor continua a causa de la газа. При продолжении 解决了问题之后,可手动开启
senseur continue à cause de la presencia de gas, la válvula возбуждения сенсора из-за
présence de gaz, la soupape queda bajo tensión y no permite наличия газа, клапан остается 阀门。这种型号的装置,可连
reste sous tension et ne permet su rearme. Una vez eliminada под напряжением и не позволяет 接一个或多个气体泄漏指示器
pas le réarmement. Après avoir las causas de la anomalía, es провести восстановление. После 或一氧化碳报警信号,适用于
éloigné les causes de l'anomalie, posible reabrir la válvula устранения причин блокировки 气体管路的关闭操作。
il est possible de rouvrir la interviniendo manualmente. можно заново открыть клапан,
soupape en intervenant Este tipo de dispositivo, en unión воздействуя вручную. Устройство
manuellement. Ce type de con uno o varios detectores de такого типа в сочетании с одним
dispositif, en liaison avec un ou fugas de gas o con señales de или несколькими датчиками
утечки газа или аварийной
plusieurs détecteurs de fuites de alarmas por la presencia de
сигнализацией при наличии
gaz ou avec des signaux óxidos de carbono, es apta para
окисей углерода предназначено
d'alarme pour la présence realizar maniobras de corte en la для операций блокировки на
d'oxydes de carbone, est apte línea de gas. линии газа.
pour exécuter des manoeuvres
d'arrêt de la ligne de gaz.
Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接
CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1 CuZn Rp3/8 … G1
AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½ AlSi Rp3/8 … Rp2½
DN40 … DN300 DN40 … DN300 DN40 … DN300 DN40 … DN300
Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力
0 … 600 mbar 0 … 600 mbar 0 … 600 mbar 0 … 600 mbar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类


Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Testé et certifié selon la Testado y certificado de acuerdo Тестированы и CE 通过 97/23 EC 方针检验并证明
directive 97/23/EC a la Directiva 97/23/EC сертифицированы в 此产品。
соответствии с 97/23/ЕС

Model Model Flanged V’ Air Power Overall Weight


600 mbar 6 bar Connections ∆p=1mbar consump. Dimensions
(60 kPa) (600 kPa) ISO 7005 (m3/h) @230V (W) (mm) (Kg)
EVRMNA4F EVRM6NA4F DN 40 23 16 193x245x150 3,3
EVRMNA6F EVRM6NA6F DN 50 35 16 196x257x165 3,9
EVRMNA7 EVRM6NA7 DN 65 55 19 305x350x200 8,2
EVRMNA8 EVRM6NA8 DN 80 70 19 305x350x200 8,2
EVRMNA9 EVRM6NA9 DN 100 130 19 350x410x252 16
EVRMNA93 EVRM6NA93 DN 125 220 19 460x500x310 28
EVRMNA95 EVRM6NA95 DN 150 280 19 460x500x310 30
EVRMNA98 EVRM6NA98 DN 200 460 19 546x590x370 45
EVRMNA910 EVRM6NA910 DN 250 590 19 600x680x405 72
EVRMNA912 EVRM6NA912 DN 300 1000 19 700x763x460 99
…F = Flanged kit available

27
RF EN IT DE

RAG Gas pressure regulators Regolatori di pressione per Gasdruckregler mit Filter
with filter gas con filtro e valvola di und Sicherheits-
R-125 and safety shut- off valve blocco Absperrventil

The R… type products are I prodotti di tipo R sono Bei den Produkten Typ R
pressure regulators for gaseous regolatori di pressione adatti a handelt es sich um Druckregler
media, suitable for all types of tutti i tipi di sistemi a gas. für gasförmige Medien, die für
gas consuming appliances. Il tipo RF integra nel regolatore alle Gas verbrauchenden Geräte
RF is a regulator with an un filtro con capacità 30 micron. geeignet sind.
integrated 30-micron filtering RAG è un regolatore di rapporto Der Druckregler Typ RF besitzt
element. aria gas (1:1) per sistemi di einen integrierten 30 µm Filter.
RAG is air/gas ratio control combustione. È dotato di un Beim Typ RAG handelt es sich
(1:1) for combustion processes. sistema di regolazione um ein Luft/Gas
It is provided with adjustable dell’offset di pressione e di Verhältnisdruckregler (1:1) für
offset spring and adjustable bypass regolabile. È utilizzabile Verbrennungsprozesse. Er
bypass. It is also usable as zero- come zero governor. besitzt eine einstellbare "Offset"-
pressure governor. I modelli R-125 sono riduttori di Feder und Bypass.
R-125 models are high pressione con ingresso Er kann auch als Nulldruckregler
pressure devices with inlet massimo di lavoro 12,5 bar. verwendet werden.
pressure till 12,5 bar. RS-125 è un prodotto 12,5 bar Der Regler Typ R-125 es sich
RS-125 is a 12,5 bar regulator che integra regolatore e valvola Hochdruckgeräte mit einem
that integrates a safety shut-off di blocco. Allo scopo di Eingangsdruck bis 12,5 bar.
valve. In order to assure the assicurare la massima Der Regler Typ RS-125 besitzt
safest working conditions, shut- sicurezza, sistema di blocco e ein Sicherheits-Abschnittventil.
off valve and regulating gruppo di regolazione sono Für sicheren Betrieb sind
member are totally totalmente separati. Abschnittventil und Druckregler
independent. völlig unabhängig.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2
DN40 … DN100 DN40 … DN100 DN40 … DN100
Working pressure and accuracy Pressione e accuratezza Arbeitsdruck und Genauigkeit
Max inlet pressure 500 mbar Max pr. ingresso 500 mbar Max. Eingangsdruck 500 mbar
outlet pressure 8..260 mbar* Pressione uscita 8..260 mbar* Ausgangsdruck 8...260 mbar*
Accuracy: class A Accuratezza: classe A Genauigkeit: Klasse A
Max inlet pressure 10 bar Max pr. ingresso 10 bar Max. Eingangsdruck 10 bar
outlet 15..4000 mbar* Uscita 15..4000 mbar* Ausgangsdruck 15..4000 mbar*
Accuracy: AC10 or 20* - SG30 Accuratezza: AC10 / 20* - SG30 Genauigkeit: AC10 / 20* - SG30

Gas Type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff
Approvals ** Approvazioni ** Zulassung **
EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to norm EN88-1 and accordo alla norma EN88-1 e registriert nach EN88-1 und
88-2 and directive 97/23/EC. alla direttiva 97/23/EC 97/23/EG

(*) depending on spring (*) dipendente dalla molla (*) abhängig von Feder
(**) in progress (**) in corso (**) in Arbeit

Model Connections Inlet Overall Weight


Threaded ISO 7/1 Pressure Dimensions
Flanged ISO 7005 (mbar) (mm) (Kg)
R.. 2-3 Rp 3/4 - 1 500 142x150x171 1,6
R.. 4-6 (***) Rp 11/2 - 2 500 230x242x290 5,0
R.. 7-8 DN65 – 80 500 305x300x420 12,5
R.. 9 DN100 500 305x300x420 13,0
(***) DN40-50 with flanged kit

28
ES RU CN
FR
Régulateur de pression gaz Reguladores de presión con Регуляторы давления газа 带过滤和安全关闭阀的
avec filtre et clapet de filtro y válvula de seguridad с фильтром и встроенным 燃气调压器
sécurité por corte ПЗК

Les R... sont des régulateurs de Los productos R… son Регуляторы давления типа R… R 系列...该类调压器适用于
pression pour milieux gazeux, reguladores de presión, применяется для газов семейств 各种燃气气体设备。
utilisable avec tous les types adecuados para todos los tipos 1, 2, 3 и других неагрессивных
газообразных сред. RF 调压器内置一个 30 微米的
d'appareils au gaz. de aparatos a gas.
Les RF... sont des régulateurs El RF es un regulador con un RF - регулятор давления газа со 过滤元素。
avec filtre incorporé de 30- elemento filtrante de 30 micras встроенным фильтром, степень RAG 是用于燃烧过程的空气/
microns. incorporado. фильтрации 30 мкм. 燃气比例控制(1:1)。配置
RAG – регулятор соотношения
Les RAG... sont des régulateurs El RAG es un regulador de 有可调的关闭弹簧和可调的旁
газ/воздух (1:1). Имеет пружину
de proportion (ratio air/gaz - 1:1) proporción aire/gas (1:1) para 通管。
для регулировки и байпасный
pour process de combustion. Ils procesos de combustión. Cuenta дроссель. Может применяться 也可以用作零压调压器。
sont fournis avec ajustable con un muelle de ajuste del как регулятор нулевого давления. RFS 是配置有板上过滤器和安
ressort de compensation & offset y un by-pass ajustable. Se R-125 - устройства, подходящие
bypass. Ils sont aussi utilisable puede utilizar también como 全关闭阀门的调压器,为了达
для высокого давления с
en régulateur de pression à zéro. regulador a cero. давлением на входе 12,5 бар.
到最安全的工作条件,关闭阀
Le modèle R-125 est un appareil El modelo R-125 es un RS-125 - это регулятор на 12,5 和调控元件是完全独立。
adapté à la haute pression avec dispositivo adecuado para alta бар, в который встроен 所有类别都带有补偿膜片以确
une pression d'entrée de 12,5 presión con una presión de предохранительный запорный 保高准确率和设计用于锁定功
bars. entrada de 12,5 bar. клапан (ПЗК). Для максимальной 能。
Les RS-125 sont des régulateurs El RS-125 es un regulador con безопасности ПЗК и регулятор
avec clapet de sécurité. Afin presión de 12,5 bar y válvula de полностью независимы.
d'assurer des conditions de seguridad por corte incorporada.
travail plus sûres, le clapet de
sécurité et l'élément de
régulation sont totalement
indépendants.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2 AlSi Rp3/4 … Rp2
DN40 … DN100 DN40 … DN100 DN40 … DN100 DN40 … DN100
Pression de service & précision Presión de trabajo y precisión Давление и точность 工作压力和准确率
Pr. d'entrée max : 500 mbar Max pr. de entrada 500 mbar Входное давление 500 мбар 最大进口压力 500 mbar
Pr. de sortie : 8 à 260 mbar* Pr. de salida 8...260 mbar* Выходное 8..260 мбар* 出口压力 8..260mbar*
Précision : classe A Precisión: clase A Точность: класс А 准确率:A 级
Pr. d'entrée max: 10 bar Max pr. de entrada 10 bar Входное давление 10 бар 最大进口压力 10 bar
Pr. de sortie: 15 à 4000 mbar* Pr. de salida 15..4000 mbar* Выходное 15..4000 мбар* 出口压力 15..4000 mbar*
Précision : AC10 / AC20* - SG30 Precisión: AC10 o 20* – SG30 Точность: AC10 млм 20* - SG30 准确率: AC10 or 20* - SG30

Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类


Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия
Approbations ** Certificados ** Разрешения ** 合格证明 **
Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 88-1 / 97/23 EC 方针检
type CE selon EN88-1 et conformidad con el tipo según la сертифицированы в 验并证明此产品。
directive 97/23/EC norma EN88-1 y Directiva соответствии с EN88-1 и
97/23/EC директив 97/23/EC
(*) en fonction du ressort (*) en función del muelle (*) зависит от установленной (*)视弹簧情况
installé (**) en desarrollo пружины (**)进展中
(**) en cours (**) в процессе разработки

Model Connections Inlet Overall Weight


Threaded ISO 7/1 Pressure Dimensions
Flanged ISO 7005 (bar) (mm) (Kg)
R3-125 Rp 1 (***) 12,5 200x200x255 8
RS3-125 Rp 1 (***) 12,5 200x200x380 10
R4-125 Rp 11/2 (***) 12,5 210x210x275 10
RS4-125 Rp 11/2 (***) 12,5 210x210x400 13
R6-125 Rp 2 (***) 12,5 300x300x405 18
RS6-125 Rp 2 (***) 12,5 300x300x545 21
R.. 7-8 -125 (**) DN65 – 80 12,5 (**) (**)
(***) flanged connection available - HF version for hydrogen not applicable

29
VS EN IT DE

Pressure relief valves Valvole di sfioro Druckbegrenzungsventil

VS type is a pressure relief valve Le valvole VS sono progettate Der Typ VS ist ein
designed to reduce temporary per ridurre I temporanei Druckbegrenzungsventil zur
pressure peaks in burning aumenti di pressione che Reduktion temporärer
appliances. The shutting-off of possono verificarsi nelle Druckspitzen bei Gasbrennern.
automatic valves or non-tightly apparecchiature di Das Schließen automatischer
closing of regulators can cause combustione. La chiusura di Ventile oder nicht dicht
pressure increase; by releasing valvole di sicurezza automatiche schließende Regler können zu
that overpressure in a relief line, o la non perfetta chiusura di Druckanstieg führen;
VS valve enables the system regolatori causano Durch Abblasen dieses
to work properly again. l’innalzamento della pressione; Überdrucks in eine
smaltendo la sovrappressione in Entlastungsleitung ermöglicht
una condotta di sfioro si rende il das VS-Ventil dem System,
sistema capace di lavorare in wieder richtig zu arbeiten.
sicurezza.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/4 … Rp1 AlSi Rp3/4 … Rp1 AlSi Rp3/4 … Rp1

Relief pressure range Range di sfioro Relief pressure range


50 … 150 mbar 50 … 150 mbar 50 … 150 mbar
110 … 190 mbar 110 … 190 mbar 110 … 190 mbar
150 … 450 mbar 150 … 450 mbar 150 … 450 mbar
400 … 1200 mbar 400 … 1200 mbar 400 … 1200 mbar

VMRNA EN IT DE

Automatic vent valves Valvole automatiche per Automatisches


for gas appliances Gas normalmente aperte Entlüftungsventil
VMRNA type is an automatic Il modello VMRNA è una valvola Das Ventil Typ VMRNA ist ein
vent valve for gas appliances. It di sfiato automatica per automatisches Entlüftungsventil
is suitable for discharging gas applicazioni gas. È adatta per für Gasgeräte. Es eignet sich für
excess or gas leakage into relief scaricare gas in eccesso o die Ableitung von
lines. perdite di gas nelle linee di Gasüberschuss oder
VMRNA valve is a reverse acting sfiato. Gasleckmengen in
solenoid valve: when de- La valvola VMRNA è Entlastungsleitungen.
energized, the valve is open un'elettrovalvola ad azione Das VMRNA-Ventil ist ein
(N.O. normally open). inversa: quando non è umgekehrt wirkendes
VMRNA valve can be integrated alimentata, è aperta (N.O. Magnetventil: In
in Elektrogas VMM multiple normalmente aperta). ausgeschaltetem Zustand ist
valve to obtain a very compact VMRNA può essere integrata das Ventil offen (N.O. normally
system. nella valvola multipla VMM. open). Zur Erzielung einer sehr
kompakten Bauweise kann das
Ventil VMRNA in Elektrogas
VMM Mehrfachventile integriert
werden.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp3/4 .. Rp11/2 AlSi Rp3/4 .. Rp11/2 AlSi Rp3/4 .. Rp11/2

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 … 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar

30
FR ES RU CN

Soupape de décharge de Válvula de reducciòn de Предохранительно 释放阀


pression la presión сбросной клапан
La soupape de décharge de El tipo VS es una válvula de VS – предохранительно сбросной VS 系列释放阀用于释放燃烧设
pression de type VS est conçue reducciòn de la presión клапан (ПСК) предназначен для 备管路瞬间高压,自动开关阀
pour réduire les pics de pression proyectada para reducir los снижения кратковременных
скачков давления газа в 或者调节阀可能造成管路
temporaires les applications de picos de presión temporales en
combustions. La fermeture des aplicaciones de combustiòn. трубопроводе. Закрытие 压力升高, VS 阀门可以释放
vannes automatiques ou la non El cierre de las válvulas автоматических отсечных 管路的高压,保证系统更好的
fermeture des régulateurs automáticas o el cierre no клапанов или негерметичное 运行
закрытие регулятора давления
peuvent provoquer une hermético de los reguladores
может привести к увеличению
augmentation de pression; en puede causar un aumento de la
давления в системе. В этом
libérant cette surpression dans presión; liberando esa случае клапан VS открывается,
une ligne d’évent, la soupape de sobrepresión en una línea de избыток газа сбрасывается в
décharge VS permet au système drenaje, la válvula VS permite атмосферу и в системе
de fonctionner correctement. que el sistema pueda trabajar восстанавливается нормальное
de nuevo correctamente. рабочее давление.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


AlSi Rp3/4 … Rp1 AlSi Rp3/4 … Rp1 AlSi Rp3/4 … Rp1 AlSi Rp3/4 … Rp1

Pression de décharge Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


50 … 150 mbar 50 … 150 mbar 50 … 150 mbar 50 … 150 mbar
110 … 190 mbar 110 … 190 mbar 110 … 190 mbar 110 … 190 mbar
150 … 450 mbar 150 … 450 mbar 150 … 450 mbar 150 … 450 mbar
400 … 1200 mbar 400 … 1200 mbar 400 … 1200 mbar 400 … 1200 mbar

FR ES RU CN

Vanne d'évent automatique Válvula de ventilación Автоматический клапан 自动释放阀


automática утечки газа
La vanne VMRNA est une vanne El tipo VMRNA es una válvula de VMRNA – автоматический клапан VMRNA 是燃气管路自动排空
d'évent automatique pour les ventilación automática para утечки газа. Предназначен для 阀,适用于把过高压力或者泄
applications gaz. Elle est aparatos de gas. Es сброса газа утечки в атмосферу.
Представляет собой 露燃气排放到放散管路
approprié pour évacuer les adapta para descargar el
excès de gaz ou fuite de gaz exceso de gas o fugas de gas en электромагнитный клапан Н.О. VMRNA 常开电磁阀,当断电后
dans les lignes d’évent. las líneas de drenaje. (нормально открытого) типа. При 阀门打开,通电后阀门关闭,
La vanne VMRNA est une La válvula VMRNA es una отключении напряжения питания 可以集成于 VMM 多用途
клапан открывается, при
électrovanne à effet inverse: válvula electromàgnetica a 组合阀门中,结构紧凑
включении напряжения питания
lorsqu'elle est non alimenté, la rotaciòn: cuando esta apagada,
клапан закрывается. Клапан
soupape est ouverte (N.O. la válvula está abierta (N.O. VRMNA может монтироваться на
normalement ouverte). normalmente abierta). корпусе двойного э/м клапана
La vanne VMRNA peut être La válvula VMRNA se puede VMM. В результате газовая
intégrée sur les multiblocs integrar en la válvula múltiple рампа имеет очень компактные
Elektrogas VMM pour obtenir un Elektrogas VMM para obtener размеры и полностью
système très compact. un sistema muy compacto. соответствует ГОСТ 21204-97.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


AlSi Rp3/4 .. Rp11/2 AlSi Rp3/4 .. Rp11/2 AlSi Rp3/4 .. Rp11/2 AlSi Rp3/4 … Rp11/2

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 … 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar 0 … 6 bar

31
FG EN IT DE

Gas filters Filtri per gas Gasfilter

Filters for gas pipelines with very Filtri per condutture del gas, con Filter für Gasstraßen mit sehr
high holding capacity of dust elevata capacità di filtrazione di großer Rückhaltekapazität für
and impurities, suitable for polvere e impurità, idonei per la Staub und Verunreinigungen
protection of devices installed protezione di tutti i dispositivi gewährleisten optimalen Schutz
downstream. installati a valle. der dahinter installierten Geräte.
The filter cartridge is a steel La cartuccia filtrante Der Filtereinsatz besteht aus
supported frame covered with a incorporata è costituita da un einem Stahlstützrahmen, der
high performance nonwoven supporto in lamiera microstirata, mit einem Hochleistungs-
made of polypropylene fibres, ricoperto con un panno Filtervlies aus Polypropylen-
which satisfy the stringent realizzato da fibre di fasern bedeckt ist. Dieses
requirements of Fire Class F1 polipropilene ad alte prestazioni, Filtermaterial entspricht den
according to DIN 53438 and che soddisfa gli standard di Anforderungen von
thus are self-extinguishing. resistenza al fuoco indicati dalla Feuerschutzklasse F1 gemäß
Inlet and outlet pressure norma DIN 53438 (classe F1, DIN 53438 und ist
chambers can be provided with autoestinguente). selbstverlöschend.
gauges, to connect a gas Le camere di ingresso e uscita Ein- und Ausgangskammern
differential pressure switch to possono essere dotate di prese können zur Überwachung des
monitor the pressure difference. pressione, per collegare un Druckabfalls mit Meßan-
When the dust storage capacity pressostato e monitorare la schlüssen versehen werden.
is exceeded, the filter element perdita di carico. Bei Erreichen der Filterkapazität
must be replaced. Quando la capacità di muss das Filterelement ersetzt
FGS1-2 models are provided accumulazione della polvere si è werden.
with a washable mesh filter esaurita, l’elemento filtrante Die Modelle FGS1-2 sind mit
cartridge. deve essere sostituto. einer waschbaren Siebfilter-
I modelli FGS1 -2 sono dotati di patrone ausgestattet.
una cartuccia filtrante in rete
lavabile.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


AlSi Rp1/2 … Rp2 AlSi Rp1/2 … Rp2 AlSi Rp1/2 … Rp2
DN65 … DN300 DN65 … DN300 DN65 … DN300

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 2 bar 0 … 2 bar 0 … 2 bar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff
Approvals Approvazioni Zulassung
Tested and certified according Testato e certificato CE in Geprüft und registriert nach
to 97/23/EC accordo alla direttiva 97/23/EC 97/23/EG

0497

32
FR ES RU CN

Filtres gaz Filtros para gas Газовые фильтры 气体过滤器

Les filtres pour tuyauterie gaz Filtros para tuberías de gas con Фильтры для газовых
avec une très grande capacité una elevada capacidad de трубопроводов с очень высокой 气体管道过滤器,对于灰尘和
de stockage de poussière et filtración de polvo e impurezas, удерживающей емкостью от пыли 污染物具有很高的过滤功能,
d'impuretés convenant pour les idóneos para la protección de и примесей, подходят для защиты 适用来保护所有安装在它下游
protections de produits installés los dispositivos de regulación y устройств, установленных после
的装置。过滤器内装的过滤卡
en aval. seguridad instalados a фильтра.
Фильтрующий картридж 是由网眼钢板制成。过滤卡外
La cartouche filtrante est continuación.
представляет собой стальную 有一层聚丙烯纤维膜,有很高
couverte d'une armature en El cartucho filtrante incorpora un
опорную раму, покрытую 的使用性能,耐火性符合
acier avec des fibres polyoléfine marco de acero recubierto con
высококачественным нетканым DIN53438 标准。 (F1 级,自
non-tissés de haute una malla de fibra de материалом из полиолефиновых
performance, qui satisfait les polipropileno que, gracias a sus 灭性。)
волокон, который отвечает
conditions rigoureuses de Class altas prestaciones, satisface los строгим требованиям Класса F1 入口处和出口处两侧 设有压力
F1, selon la norme DIN 53438 et estrictos requerimientos contra в соответствии с DIN 53438 и 插口,可连接恒压器,用来监
fonctionne en auto-extinction. incendios de la norma DIN таким образом является 测压力损失。
Les chambres de pression 53438, (categoría F1, auto самозатухающимся. Камеры 当过滤器不再对灰尘起存诸作
peuvent être fournis avec des extinguible). La cámara de входного и выходного давлений
prises de pressions, afin de entrada y salida puede estar могут быть оснащены датчиками, 用时就需要更换了。
connecter un pressostat gaz provista de un manómetro. соединенными с FGS1-2 型过滤器的过滤卡拥有
différentiel pour afficher la perte Éste, conectado a un presostato переключателем перепада 一个可以清洗的网。
de pression. diferencial, permite visualizar la давления для осуществления
Lorsque la capacité de stockage diferencia de presión. Cuando se мониторинга разности давления.
est dépassée, les éléments du excede la capacidad de Когда ёмкость накопителя пыли
filtre peuvent être remplacés. acumulación de partículas, el исчерпана, фильтрующий
Les modèles FGS 1-2 sont cartucho filtrante debe ser элемент необходимо заменить.
Модели FGS1-2 снабжены
fournis avec des cartouches à sustituido.
моющимся сетчатым фильтром-
filtre de mailles lavables. El modelo FGS1-2 está dotado
картриджем.
de un cartucho filtrante con
malla lavable.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


AlSi Rp1/2 … Rp2 AlSi Rp1/2 … Rp2 AlSi Rp1/2 … Rp2 AlSi Rp1/2… Rp2
DN65 … DN300 DN65 … DN300 DN65 … DN300 DN65 … DN300

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 2 bar 0 … 2 bar 0 … 2 bar 0 … 2 bar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和非腐蚀性气体
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семья 1-2-3, EN 437) (家庭 1-2-3, EN 437)
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 焦炭气体的特别版本
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия
Approbations Certificados Разрешения 合格证明
Testé et certifié selon la Testado y certificado de acuerdo Тестированы и CE 通过 97/23 EC 方针检验并证明
directive 97/23/EC a la Directiva 97/23/EC сертифицированы в 此产品。
соответствии с 97/23/ЕС
Model Model Connections V’ Air Overall Weight Filtering
2 bar 6 bar Threaded ISO 7/1 ∆p=1mbar Dimensions area
(200 kPa) (600 kPa) Flanged ISO 7005 (Nm3/h) (mm) (Kg) (cm2)
FGS1-2 FGS1-6 Rp 1/2 6,0 70x60x60 0,24 17
FGS2-2 FGS2-6 Rp 3/4 10 70x60x60 0,22 17
FG1-2 FG1-6 Rp 1/2 6,0 96x84x88 0,39 55
FG2-2 FG2-6 Rp 3/4 10 96x84x88 0,38 55
FGS3-2 FGS3-6 Rp 1 12,5 96x84x88 0,36 55
FG3-2 FG3-6 Rp 1 17 140x91x134 0,97 145
FG35-2 FG35-6 Rp 11/4 21,5 140x91x134 0,91 145
FGS4-2 FGS4-6 Rp 11/2 25 140x91x134 0,85 145
FG4-2 FG4-6 Rp 11/2 36 208x128x182 2,2 330
FG6-2 FG6-6 Rp 2 50 208x128x182 2,0 330
FG7-2 FG7-6 DN 65 100 308x212x200 8,5 535
FG8-2 FG8-6 DN 80 135 308x212x200 8,4 535
FG9-2 FG9-6 DN 100 200 350x265x250 13,5 860
FG93-2 FG93-6 DN 125 315 460x347x315 22,8 1540
FG95-2 FG95-6 DN 150 400 460x347x315 24,5 1540
FG98-2 - DN 200 460 546x420x370 47 2x1380
FG910-2 - DN 250 590 600x467x405 69 2x1550
FG912-2 - DN 300 1000 700x537x460 96 2x2100
...S = compact version .A = with pressure gauges .J = biogas version .K = COG version

33
PCS EN IT DE

Proof of closure switch Indicatore di chiusura Schließen Indikator

The PCS is a mechanically Il PCS è un interruttore attivato Beim PCS handelt es sich um
activated switch for monitoring meccanicamente e adatto a einen mechanisch
the position of the valve plate. monitorare la posizione angetriebenen Schalter zur
This device can be fitted to dell’otturatore della valvola. Überwachung der
valves and actuators. It is Questo dispositivo può essere Ventiltellerposition. Dieses
designed in accordance with montato su valvole e attuatori Gerät kann an Ventile und
norm EN161 to detect the ed è progettato in conformità Antriebe angebaut werden. Es
closed status. The compact, alla norma EN161 per rilevare lo wurde in Übereinstimmung mit
robust and functional design stato di chiusura. Il design EN 161 zur Erkennung des
permits a simple and quick compatto, robusto e funzionale Schliesszustandes konstruiert
installation even on the field. permette un'installazione und kann zur Erkennung der
It is essentially maintenance semplice e veloce anche sul Offen- oder Schliessposition
free. campo. Essenzialmente esente angeschlossen werden. Die
On request: ATEX special da manutenzione. kompakte, robuste und
version (PCS.X). A richiesta: versione speciale funktionelle Bauweise erlaubt
ATEX (PCS.X). eine einfache, rasche
Installation auch im Feld und ist
im Wesentlichen wartungsfrei.
Auf Anfrage: ATEX (PCS.X)

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


CuZn G1/8 CuZn G1/8 CuZn G1/8
Stainless Steel G1/8 Acciaio inox G1/8 Edelstahl G1/8

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Electrical features Dati elettrici Elektrische Eigenschaften


250V AC or 30V DC 250V AC or 30V DC 250V AC or 30V DC
2A 2A 2A

Gas type Tipo di gas Gasart


Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version Biogas/COG Versione speciale Biogas/COG Spezielle Version Biogas/COG
Special version Hydrogen Versione speciale Idrogeno Spezielle Version Wasserstoff
Approvals Certificazioni Zulassung
EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 161 accordo alla norma EN 161 registriert nach EN 161

0063

34
FR ES RU CN

Indicateur de fermeture Indicador de cierre Закрытие индикатор 关闭指示器

Le PCS est un contact de fin de El PCS es un interruptor activado PCS - механическое реле для PCS 是机械式启动开关用于监测
course qui donne mecánicamente para controlar контроля позиции тарелки 阀板的位置,可以安装在阀门
mécaniquement la position de la la posición de la placa de клапана (открыт или закрыт).
和执行器上面,设计符合标准
vanne. Ce produit peut être válvula. Este dispositivo puede Устройство может
monté sur des électrovannes ou ser instalado en válvulas y монтироваться на клапаны и EN161,监测阀门的关闭状态。
des servomoteurs. Il est actuadores. Está diseñado de соленоидные приводы. 设计紧凑,坚固和多功能设计
conforme à la norme EN161 qui acuerdo con la norma EN161 Сконструированы согласно ,在现场安装快速、简单,维
demande de détecter la para detectar el estado cerrado норме EN161 для обнаружения 护方便。
fermeture de la vanne et peut y puede ser cableado закрытого состояния и могут 可用的 ATEX (PCS.X)。
être câblé en normalement normalmente abierto o быть подключены электрически
fermé ou ouvert. Son design normalmente cerrado. El diseño нормально открыто или
compact, robuste et fonctionnel compacto, robusto y funcional нормально закрыто.
permet une maintenance simple permite una instalación sencilla Компактная, прочная и
et rapide. y rápida, asi como un функциональная конструкция
Sur demande : ATEX (PCS.X). mantenimiento sencillo de la обеспечивает простую и
instalacion. быструю установку даже в поле,
A solicitud: ATEX (PCS.X). практически не требует
обслуживания.
по требованию: ATEX (PCS.X).

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


CuZn G1/8 CuZn G1/8 CuZn G1/8 CuZn G1/8
Acier inoxydable G1/8 Acero inoxidable G1/8 Нержавеющая сталь G1/8 不锈钢 G1/8

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar 0 ... 6 bar

Caractéristiques électriques Características eléctricas Электрические характеристики 电气特性


250V AC or 30V DC 250V AC or 30V DC 250 В пер. or 30 В пост ток
250V AC or 30V DC
2A 2A 2A
2A
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和无侵害性气体 (1-2-3 类,
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семейство 1-2-3, EN 437) EN437) 生物气
Version spéciale Biogaz/COG Versión especial Biogás/COG Biogas/COG версия 特殊型煤气焦
Version spéciale Hydrogène Versión especial Hidrógeno Водородная версия

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 161 EC 方针检验并证明此
type CE selon EN 161 conformidad con el tipo según la сертифицированы в 产品。
norma EN 161 соответствии с EN 161

Model Model Connections Overall


500 mbar 6 bar Dimensions
(mm)
PCS… 6PCS… G 1/8 97x50x42
.K = aggressive gas seals .X = ATEX Ex-proof version

35
PSG EN IT DE

Pressure switch for gas Pressostato per gas Druck-Schalter für gas

The PSG 901 is an adjustable Il PSG 901 è un pressostato Beim PSG 901 handelt es sich
pressure switch for monitoring regolabile per il monitoraggio um einen einstellbaren
overpressure of air and non- della sovrappressione di aria e Druckschalter zur Überdruck-
aggressive gases (families 1-2-3 gas non aggressivi (1-2-3 Überwachung von Luft und nicht
EN437). The pressure switch is famiglie EN437). Il pressostato aggressiven Gasen der Familie
available in different pressure è disponibile in diverse gamme 1-2-3 nach EN 437. Der
ranges, all with male threaded di pressione, tutte con attacco Druckschalter ist in
connection G1/4. Special maschio filettato G1/4. Sono verschiedenen Druckbereichen
versions are available for use disponibili versioni speciali per lieferbar und verfügt zum
with aggressive gases. The l'utilizzo con gas aggressivi. Il Anschluss über ein G 1/4
compact, robust and functional design compatto, robusto e Aussengewinde. Spezielle
design permits a simple, quick, funzionale permette Ausführungen für die
and essentially maintenance un’installazione semplice, Verwendung mit aggressiven
free installation. rapida ed essenzialmente Gasen sind verfügbar. Die
esente da manutenzione. kompakte, robuste und
funktionelle Bauweise erlaubt
eine einfache, rasche und im
Wesentlichen wartungsfreie
Installation.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


CuZn G1/4 CuZn G1/4 CuZn G1/4
Stainless Steel G1/4 Acciaio inox G1/4 Edelstahl G1/4

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 ... 1 bar 0 ... 1 bar 0 ... 1 bar
Gas type Tipo di gas Gasart
Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version for COG and Versione speciale per gas coke Spezielle Version für COG und
Biogas e biogas Biogas
Approvals Certificazioni Zulassung
EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN 1854 accordo alla norma EN 1854 registriert nach EN 1854

0085

36
FR ES RU CN

Pressostat gaz Interruptor de presión para Реле давления для газа 气体的压力开关
gas
Le PSG 901 est un pressostat El PSG 901 es un interruptor de PSG 901 является PSG 901S
ajustable qui permet de presión ajustable para control de настраиваемым реле для 可调节型压力开关,用于监测
contrôler la surpression de l’aire sobré presión de aire y gases no контроля за превышением
空 气 和 非 腐 蚀 性 燃 气 ( 1-2-3
et des gaz non agressifs agresivos (familias 1-2-3 давления воздуха и
(familles 1-2-3 EN437). Le EN437). El interruptor de неагрессивных газов (1-2-3 EN347 系列)超压,
pressostat est disponible dans presión está disponible en группы согласно EN437). Реле 压力开关有不同的压力范围,
plusieurs gammes de pression, diferentes rangos de presión, давления выпускается для 连接方式:G1/4 外螺纹连接
avec un raccordement male todos con conexión roscada различных диапазонов 特殊型号可以用于腐蚀性燃
G1/4. Des versions spéciales macho G1/4. Disponibilidad de давления, все с 气,结构紧凑,坚固和多功能
sont disponibles pour utilisation versiones especiales para su присоединением наружная 性设计,应用简单,快速和易
avec des gaz agressifs. Son uso con gases agresivos. El резьба G1/4. Для агрессивных
于安装及维护
design compact, robuste et diseño es compacto, robusto y газов доступны специальные
fonctionnel permet une funcional, que permite un rápido версии. Компактная, прочная и
maintenance simple et rapide mantenimiento de la instalación. функциональная конструкция
обеспечивает простую и
быструю установку,
практически не требующую
обслуживания.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


CuZn G1/4 CuZn G1/4 CuZn G1/4 CuZn G1/4
Acier inoxydable G1/4 Acero inoxidable G1/4 Нержавеющая сталь G1/4 不锈钢 G1/4

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar 0 … 500 mbar
0 ... 1 bar 0 ... 1 bar 0 ... 1 bar 0 ... 1 bar
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和无侵害性气体 (1-2-3 类,
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семейство 1-2-3, EN 437) EN437) 生物气
Version spéciale pour le Biogas Биогаз 特殊型煤气焦
Biogaz, COG (version spéciale) Versión especial para COG Специальная версия для COG
Approbations Certificados Разрешения 合格证明
Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 1854 EC 方针检验并证明此
type CE selon EN 1854 conformidad con el tipo según la сертифицированы в 产品。
norma EN 1854 соответствии с EN 1854

Model Connection Pressure Differential Maximum Overall Weight


range Pressure Pressure Dimensions
[mbar] [mbar] [mm] [kg]
PSG901.61 5-20 3 500
PSG901.62 10-50 5 500 46x85x65
DIN plug:
PSG901.63 G1/4 25-100 10 500 0,165
46x85x82,5
PSG901.64 50-250 20 1000
PSG901.65 100-500 50 1000
.K = aggressive gas

37
VSG EN IT DE

Globe valve for gas Valvola a sfera per gas Kugelventil für Gas

VSG type is a globe valve for gas VSG è una valvola a sfera per Das Kugelventil Typ VSG kann in
suitable for inline installation gas adatta all’installazione in Gasleitungen oder am Ende der
and end-of-the-line mounting. linea e fine linea. Leitung montiert werden.
The inner globe is manufactured La sfera interna ha un Die Kugel im Inneren besitzt
with a full and straight gas passaggio pieno e dritto che einen vollständigen und
passage that results in low permette di ottenere una bassa geradlinigen Gasdurchgang für
pressure drop and limited perdita di carico e limita le geringe Druckverluste und
generation of turbulence. turbolenze. Turbulenzen.
VSG is usually supplied with La valvola VSG è usualmente Das Ventil Typ VSG wird
manual lever but it can be fornita con leva manuale ma normalerweise mit einem
operated by various actuators. può essere connessa a svariati Handgriff geliefert, kann jedoch
Special versions are available attuatori. auch über verschiedene
for use with aggressive gases. Sono disponibili versioni speciali Stellantriebe betätigt werden.
per l’uso con gas aggressivi. Für die Verwendung mit
aggressiven Gasen sind
spezielle Ausführungen
verfügbar.

Material/Connections Materiale/Connessioni Material/Anschlüsse


VSG4210 (CuZn) G1/4…G2 VSG4210 (CuZn) G1/4…G2 VSG4210 (CuZn) G1/4…G2
VSGB2 (GJS) DN15…DN250 VSGB2 (GJS) DN15…DN250 VSGB2 (GJS) DN15…DN250

Operating pressure Pressione di esercizio Arbeitsdruck


0 … 5 bar 0 … 5 bar 0 … 5 bar
0 … 10 bar 0 … 10 bar 0 … 10 bar
Gas type Tipo di gas Gasart
Air and non-aggressive gases Aria e gas non aggressivi Luft und nicht aggressive Gase
(Family 1-2-3, EN 437) (Famiglia 1-2-3, EN 437) (Familie 1-2-3, EN 437)
Special version for COG and Versione speciale per gas coke Spezielle Version für COG und
Biogas e biogas Biogas

Approvals Certificazioni Zulassung


EC-type tested and certified Tipo-CE testato e certificato in EG-Baumuster geprüft und
according to EN13774 – EN331 accordo alla norma EN13774 – registriert nach EN13774 –
EN331 EN331

38
FR ES RU CN

Vanne à boisseau Válvulas de globo para gas Шаровой кран для газа 燃气的球形阀
sphérique pour gaz
Les vannes VSG sont des vannes La válvula de globo VSG es una Шаровой кран VSG имеет VSG 类别的燃气球形阀适用于内
à boisseau sphérique pour gaz válvula adecuada para полнопроходную конструкцию, 置和管道终端的安装。
adaptées pour une installation instalación en línea y a final de благодаря этому потери
内置球形阀设置有一条长直的
en ligne et un montage en fin de línea. давления и возмущение потока
ligne gaz. El globo interno está fabricado газа минимальны. 燃气管,这样可以达到低降压
Le boisseau sphérique est conçu con paso total y recto, lo que Кран может управляться как 和有限的气流震动。
avec un passage droit et intégral resulta en una baja pérdida de вручную, так и с помощью VSG 通常配置手动拉杆但它可以
ce qui permet une faible perte carga y una limitada generación различных приводов. 配置各种类型的启动器。
de charge et limite la création de de turbulencia, Для работы с агрессивными 关于腐蚀性燃气我们也提供特
turbulences. La válvula VSG se suministra газами имеется специальное 殊的类别。
Les VSG sont fournis avec une normalmente con palanca исполнение.
poignée manuelle mais peuvent manual pero puede ser operada
être équipées avec divers mediante diversos actuadores.
actionneurs. Disponibles versiones especiales
Des versions spéciales sont para uso con gases agresivos.
disponibles pour une utilisation
avec des gaz agressifs.

Matériel/Raccords Material/Conexiones Материал/Подключения 材料/连接


VSG4210 (CuZn) G1/4…G2 VSG4210 (CuZn) G1/4…G2 VSG4210 (CuZn) G1/4…G2 VSG4210 (CuZn) G1/4…G2
VSGB2 (GJS) DN15…DN250 VSGB2 (GJS) DN15…DN250 VSGB2 (GJS) DN15…DN250 VSGB2 (GJS) DN15…DN250

Pression de travail Presión de trabajo Рабочее давление 最大工作压力


0 … 5 bar 0 … 5 bar 0 … 5 bar 0 … 5 bar
0 … 10 bar 0 … 10 bar 0 … 10 bar 0 … 10 bar
Type de gaz Tipo de gas Тип газа 应用气体种类
Air et gaz non agressifs Aire y gases no agresivos Воздух и неагрессивные газы 空气和无侵害性气体 (1-2-3 类,
(Famille 1-2-3, EN 437) (Familia 1-2-3, EN 437) (семейство 1-2-3, EN 437) EN437) 生物气
Version spéciale pour le Biogas Биогаз 特殊型煤气焦
Biogaz, COG (version spéciale) Versión especial para COG Специальная версия для COG

Approbations Certificados Разрешения 合格证明


Éprouvé et enregistré modèle Verificación y certificación CE de Тестированы и EN 通过 13774 EC – 331 EC 方针
type CE selon EN13774 – conformidad con el tipo según la сертифицированы в 检验并证明此产品。
EN331 norma EN13774 – EN331 соответствии с EN13774-331

Model Gas passage Maximum Overall Weight


VSGB2 [mm] Pressure Dimensions
[bar] [mm] [kg]
DN 15 15 10 115x95x132 2,6
DN 20 20 10 120x105x137 3,3
DN 25 25 10 125x115x154 4,2
DN 32 32 10 130x140x171 5,8
DN 40 40 10 140x150x200 7,5
DN 50 50 10 150x165x218 9,0
DN 65 63 10 170x185x236 10,5
DN 80 76 10 180x200x265 15,5
DN 100 95 10 190x220x290 18,5
DN 125 120 10 200x250x350 28
DN 150 145 10 210x285x386 38,5
DN 200 190 10 400x340x490 93
DN 250 240 10 450x490x490 180

Model Gas passage Maximum Overall Weight


VSG4210 [mm] Pressure Dimensions
[bar] [mm] [Kg]
G3/8 10 5 50x24x42 0,2
G1/2 15 5 61x30x46 0,25
G3/4 20 5 70x38x53 0,4
G1 25 5 84x46x57 0,7
G11/4 32 5 98x58x70 1,0
G11/2 40 5 108x70x76 1,4
G2 50 5 130x86x92 2,2

39
Gas Train EN IT DE

Gas Trains Rampe Gas Gasstraßen

Tailor-made Gas Trains up to Rampe Gas complete con Maßgeschneiderte Gasstraßen


DN300. Manufacturing and diametro fino a DN300. bis DN300. Fertigung und
assembly according to Realizzazione e test in accordo Montage nach Kundenwunsch.
customer specifications. con le specifiche del cliente.

CFK EN IT DE

Burner flame safety Controlli fiamma Brennersteuerung

CFK is a fame safety device Il controllo fiamma CFK è un Die CFK-Brennersteuerung ist
that ignites and monitor the dispositivo che accende e eine Vorrichtung mit
flame in the industrial gas monitora la fiamma nei Selbsttestfunktion der
burners with continuous bruciatori industriali a gas a Steuerung zur Zündung und
service, with self-test function servizio continuo, con funzione Überwachung der Flamme in
of the detection circuit. CFK is di autoverifica del circuito di industriellen Gasbrennern mit
available with single control or rilevazione. CFK è disponibile kontinuierlichem Betrieb. Sie ist
double control for valves. con singolo controllo per mit Einzel- oder
Flame detection can be done elettrovalvole o doppio Doppelsteuerung für Ventile
via a single rod, two rods or UV controllo, con rilevazione a 1 o erhältlich.
cell. 2 elettrodi oppure con sonda Die Flammenüberwachung
UV. kann durch ein oder zwei
Elektroden oder eine UV-Zelle
erfolgen.

NV EN IT DE

Needle valves Valvole micrometriche Nadelventile

NV type valves are designed for Le valvole NV sono progettate Ventile des Typs NV sind für die
fine-adjusting of gas flow and per la regolazione fine del Feinregulierung des Gas- und
air flow in industrial combustion flusso di gas o dell’aria nei Luftstroms in industriellen
processes. Valves are operated processi di combustione Verbrennungsprozessen
manually using an Allen key to industriale. Vengono azionate bestimmt. Die Ventile werden
set the precise fire rate of the manualmente utilizzando una manuell mit einem
burner. Available sizes: from chiave a brugola per impostare Inbusschlüssel bedient, um die
Rp3/8 to Rp2. con precisione la capacità di genaue Feuerrate des
fuoco del bruciatore. Taglie Brenners einzustellen.
disponibili Rp3/8 – Rp2 Anschlüsse Rp 3/8“ bis Rp 2“

EQZ EN IT DE

Quantometers for Gas Quantometri per Gas Quantometer für Gas

EQZ Quantometers are non I quantometri EQZ sono dei EQZ-Quantometer sind nicht
fiscal turbine and rotary gas contatori gas a turbina non fiskalische Turbinen- und
meters. Quantometers are fiscali. I quantometri vengono Rotationsgaszähler.
usually adopted in industrial normalmente impiegati negli Quantometer werden in der
systems to control and optimize impianti industriali per la Regel in industriellen Systemen
gas consumption. misurazione dei consumi di zur Steuerung und Optimierung
produzione. des Gasverbrauchs eingesetzt.

40
FR ES RU CN
Rampe gaz Rampas de gas Газовые рампы 燃气管线

Rampe gaz sur mesure jusqu'à Rampas de gas a medida hasta Индивидуальные газовые 定制的燃气管路可达 DN300,
DN300. Fabrication et montage DN300. Fabricación y montaje рампы до DN300. 可以根据客户规格制作和安
selon les spécifications client. según especificaciones del Изготовление и сборка в 装。
cliente. соответствии с требованиями
заказчика.

FR ES RU CN
Systèmes de contrôle de Sistemas de control de Топочные автоматы 烧嘴控制系统
flamme quemadores
Le système de contrôle de flamme El sistema de control del CFK – топочный автомат, CFK 烧嘴控制系统用于连续控
CFK est un dispositif qui allume et quemador CFK es un предназначенный для розжига 制或者带自检功能的检测回路
surveille la flamme des brûleurs à dispositivo que enciende y и контроля пламени
中,用于烧嘴的点火或者火
gaz industriels avec un service monitorea la llama en los промышленных газовых
continu, avec une fonction d'auto- quemadores de gas горелок с продолжительным 焰检测,CFK 可用于单段或者
test du circuit de détection. Le industriales con servicio режимом работы, имеет 两段控制阀门,火焰检测可以
système de contrôle de flamme continuo, con función de auto- функцию самопроверки цепи 用于单电极或者双电极或者
CFK est disponible pour control del circuito de обнаружения. Выпускаются UV 检测
commande une allure ou deux relevaciòn. CFK es disponible модификации CF с одиночным
allures. con control simple o doble или двойным управлением
La détection de la flamme peut control para válvulas. клапанами. Контроль пламени
être effectuée en mono-électrode, Es posible seguir la осуществляется с помощью
bi-électrodes ou cellules UV. relevaciòn de la llama одного электрода, двух
a través de un solo electrodo, электродов или UV детектора
dos electrodos o célula UV. пламени.

FR ES RU CN
Vannes micrométriques Válvulas micrométricas Игольчатый вентиль 针阀

Les vannes NV sont conçues pour Las válvulas NV están Клапаны типа NV NV 型阀门设计用于工业燃烧过
un réglage fin du flux de gaz ou diseñadas para la regulación предназначены для точной 程中气体流量和空气流量的微
d'air dans les processus de fina del flujo de gas o aire en регулировки расхода газа и
调。 使用内六角扳手手动操作
combustion industrielle. Elles sont procesos de combustión воздуха в процессах
actionnées manuellement à l'aide industrial. Se accionan промышленного сжигания. 阀门以设置燃烧器的精确燃烧
d'une clé Allen pour régler avec manualmente utilizando una Клапаны управляются 率。 可用尺寸:从 Rp3/8 到
précision la capacité de feu du llave Allen para ajustar con вручную с помощью ключа с Rp2。
brûleur. Tailles disponibles : precisión la capacidad de fuego внутренним шестигранником,
Rp3/8 - Rp2. del quemador. Tamaños чтобы установить точную
disponibles Rp3/8 – Rp2 скорострельность горелки. от
Rp3/8 до Rp2.

FR ES RU CN
Quantomètres gaz Cuantòmetros para Gas Квантометры газа 燃气流量计

Les Quantomètres type EQZ sont Los Cuantòmetros EQZ son EQZ квантометры - это EQZ 流量计是涡轮流量计和旋
des turbines et des compteurs medidores de gas rotatorios o a турбинные и ротационные 转式气体流量计,通常用于工
gaz rotatifs non-transactionnels. turbina no fiscales. Los газовые счетчики 业控制和燃气消耗计
Les Quantomètres sont Cuantòmetros se utilizan предназначенные для
normalement utilisés pour des normalmente en sistemas неэталонного измерения 量
applications industriels pour industriales para controlar e объема газа. Квантометры
contrôler et optimiser la optimizar el consumo de gas. обычно используются в
consommation de gaz. промышленных системах для
контроля и оптимизации
потребления газа.

41
42
43
22

You might also like