You are on page 1of 2

Medical Education 1987, 21, 283-284

Editorial
English as an international language of medicine
Communicative competency is the initial goal of and (3) focuses on a restricted range of skills
doctors who are obliged to work in a foreign which may be required by the medical learner,
language. The field of teaching and learning e.g. for writing a medical paper, preparing a talk
English for medical purposes belongs to the for a medical meeting, etc (Maher 1986a). The
pedagogical branch of applied linguistics. Con- book by Glendinning & Holmstrom is one ins-
sider the problems of the overseas doctor who tance of the burgeoning field of language skills
has to communicate with patients and colleagues preparation. It is important to emphasize, also,
in English. Such doctors may well have studied that the language teacher need not be a medical
in English-medium schools or medical faculties. specialist in order to teach students, doctors o r
They have mastered a code of academic English nurses. As in the case of the above book, pro-
and are at home with textbooks and journals in blem-solving activities allow doctors to use their
English. Howcver, they often have difficulty in professional knowledge while exercising English
asking a patient about the duration o f a headache. skills. The doctor or student provides the
English in Medicine: A Course in Communication required specialist input while the teacher con-
Skillst seeks to develop the English language centrates on ensuring that the communication is
skills required by foreign medical personnel for effective and accurate. This approach, of course,
successful communication in their work or hangs on whether the teacher’s orientation is
study. The course is based on the linguistic sufficiently learner-centred to allow such new
analysis of recorded data of doctor-patient and ways of learning.
doctor-doctor communication. In keeping with That English is of growing importance in
current models of medical discourse analysis modern medical communication is indicated to
(Maher 1981a, b) the text notes, for instance, some degree by the widespread teaching of
how a native speaker instructs, explains and English in medical schools around the world.
reassures while conducting an examination. The But what empirical evidence is there to support
text employs an ethnographic approach to the this view and to continue tojustify English teach-
channels and styles of communication including ing in medical curricula? These questions can be
attention to the use of authentic documents. For dealt with in two ways. We can point to the
example, the realization that referral letter writ- spread of English in some medical education sys-
ing has now been largely replaced by forms is an tems first by referring to longitudinal data on
advance on previous language textbooks. languages of instruction as supplied by medical
The field of English language teaching and schools of individual countries and second by
learning is not confined to overseas doctors in longitudinal analysis of the language of articles
Britain or the USA. In medical schools around listed in Index Medicus (Maher 1986b).
the world English is taught as part ofthe medical The reality of three important sociolinguistic
education curriculum. Medical students are for- concepts (language spread, language mainten-
tunate if language teachers are aware of and res- ance and language decline) is well illustrated in
pond to that important area of language teaching the shifting situations of the world’s medical
which ( I ) focuses on the specific English schools. English has supplanted Arabic in Egyp-
language needs of the medical learner, (2) focuses tian medical education and replaced Turkish,
on themes and topics specific to the medical fields French and German in Afghanistan by 1970
(where Dari and Pushtu are other languages of
tEnglish in Medicine: A Course in Com- instruction). The Afghan situation since the
munication Skills. By ERICGLENDINNING & BEVERLY
HOLMSTROM.Cambridge University Press, Soviet occupation in 1978 has, reportedly,
Cambridge. 1987. Pp. 1 5 3 . 24.75. ISBN: o 521 311659 moved the instructional language now towards
(Cassette €7.5o+VAT; ISBN: o 5 2 1 3 2 3 3 2 0 ) . Russian. English now co-exists with Burmese in
13652923, 1987, 4, Downloaded from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1365-2923.1987.tb00363.x by Cochrane Mexico, Wiley Online Library on [29/06/2023]. See the Terms and Conditions (https://onlinelibrary.wiley.com/terms-and-conditions) on Wiley Online Library for rules of use; OA articles are governed by the applicable Creative Commons License
284 Editorial
Burma where before I970 it was English Zealand, we find surprisingly that Japan, where
medium instruction only. In some countries, English is a foreign language, produced more
such as Sri Lanka, vernacular languages have medical articles in English in 1980 than all of
arisen (Sinhalese and Tamil) along with existing these English-speaking nations combined.
English instruction. Colonial languages have A new situation has arisen, therefore, with
declined in some systems: French and Portuguese regard to the expansion as well as the 'ownership'
in India, Dutch in Indonesia. There is clearly a of English. This language is expanding as an
desire to maintain regional languages as vehicles instrument of international communication and
of medical instruction. A Maltese language education in medicine. Also, English cannot be
examination is obligatory in the matriculation said to be the personal property o f any single
examination although English is the official nation, not even of the circle ofEnglish-speaking
language of instruction at the Faculty of ones. It is the possession o f any individual or
Medicine and Surgcry. In Eire, all Irish-born nation w h o chooses to use it. From the data
students are required to have a working available, English would appear to be used
knowledge of Irish Gaelic. More significant than widely or used as the official language in coun-
official declarations o n what language is tries where English is not the mother tongue, in
employed in medical education, however, is the the sense that domestic, internationally dis-
high degree of English-mixing with other tributed journals of medicine are often published
languages at the level of teaching material use. in English.
This is the case with Japan and it is obviously true English as a foreign language is taught as a
ofother countries also. In the Korean entry to the compulsory subject in many medical schools
World Health Organization Directory of Medical around the world but with possibly less urgency
Sclzools there is the footnote: 'English is used in than the sociolinguistic realities of modern inter-
medical textbooks'. national medicine demand. Fluency in reading
Turning to the field of biomedical com- skills is the minimum requirement not only for
munication, a recent study (Maher 1986b) has the comprehension of international journals but
dcscribed global trends in language preference. A also for local in-house publications in countries
computer-based investigation of I n d e x M e d i c u s where English is not the mother tongue. Also,
showing the language of journal articles over a the ability to write accurately in English will be a
17-year period (19661983) indicates that the growing need (especially for postgraduate stu-
number of articles published in English has dents around the world) but recognition of these
increased steadily (19"/0) over this period. In linguistic needs must be made in the early stages
1980, the total (189 616) included 20% published of medical education.
in countries other than the USA and the U K . These pedagogical possibilities, combined
About 8% were published in three countries: with the advances now being made in our under-
Japan, Germany and France. This increase in the standing o f doctor-patient interaction and medi-
volumc of English language articles was not cal discourse in general emphasize the
matched by a similar increase in the number of importance of applied linguistics to medicine.
German-language articles, which had fallen 5 %
during the same period. In tcrms of the volume J. MAHER
of medical publications by national grouping, Institrife-for A p p l i e d
Lariqrra'ye S t u d i e s ,
whilst the USA accounts for a substantial 32.2%
Utliuersity of E d i r i b t q h
of all articles written in English internationally
the geographical spread o f publications in that References
language is significant. In India, Singapore and
Pakistan, for instance, where English is used as a Maher J . (198ra) T h e scientific rnanuscript: overview
and guidelines for the ESP/ST instructor. C v o s s
functional first language in the professional Ciirrerits 82, 35-46.
medical domain and in commonwealth countries Maher J. (1981b) Concepts and scientific usage i n
such as Australia and Canada there is a steady English. Bulleriri of Shiriiniiu 2Mudirnl I!riiiwrsiry 3,
production of English-language writing in medi- 4-56,
MaherJ. (1986a) T h e role of English d s an ~nternational
cal journals. But i f w e compare, for example, the language of medicine. Applied Liripristits 7, 2 .
numbcr of articles in Japanese journals with that Maher]. (rgR6b) English for medical purposcs ('state of
of English-speaking Canada, Australia arid N e w the art'). Lmi,qun,qe 7eotliiri'q 19. 2 .

You might also like