You are on page 1of 6

THE FIGHT FOR THE

TEDEd RIGHT TO VOTE IN


THE UNITED STATES
When the next general election rolls around, Khi thế hệ bầu cử tiếp theo đến, ai sẽ là
InNicki Beaman
the United StatesGriffin
today, •if you are over eighteen, a citizen, and the resident of a
who will be eligible to show up at the polls người đủ tư cách có mặt tại nơi bầu cử và
and10/09/2023
state, you can vote (with
vote for the President some
of exceptions).
the United So, bỏhow
phiếuhave
chovoting
Tổng rights
thống changed
của nướcsince
Mỹ?
the first
States? It'selection in 1789?
really pretty NickiIfBeaman
simple. you areGriffin
at Nó outlines thekhá
thực sự history of theNếu
đơn giản. longbạn
fight for
ít nhất
a more
least inclusive
18 years old, electorate.
a citizen of the U.S., and a 18 tuổi, là công dân Mỹ., và là một dân
resident of a state, you can vote, assuming, cư của một bang, bạn có thể bỏ phiếu,
that is, you are not a felon. giả sử rằng, bạn không phải tội phạm.

Seems about right. After all, the United Có vẻ đúng. Sau tất cả, nước Mỹ tự lấy
States prides itself on being a democracy, or làm hãnh diện là một đất nước dân chủ,
a government in which the ultimate authority hay một chính phủ với quyền lực tối cao
lies with the citizens of the nation. But it was dựng nên bởi những công dân của quốc
not always this way. In 1789, George gia. Nhưng nó không phải luôn luôn như
Washington won the electoral college with thế. Vào năm 1789, George Washington
100% of the vote, but whose vote was it? đã chiến thắng cử tri đoàn với 100%
Probably not yours. Only 6% of the entire phiếu bầu cử, nhưng ai là người bầu cử?
United States population was allowed to Có lẽ không phải các bạn. Chỉ 6% của
vote at all. Voting was a right that only tổng dân số Mỹ mới được phép bầu cử.
white, male property owners were allowed Bầu cử là một quyền lợi chỉ có người da
to exercise. trắng, nam giới, tư sản mới được phép
bầu cử.
By the 1820s and 1830s, the American
population was boom-ing from the east coast Cho tới những năm 1820 và 1830, dân số
into the western frontier. Frontier farmers Mỹ bùng nổ từ bờ Đông đến miền biên
were resilient, self-reliant, and mostly phía Tây. Các nông dân viễn Tây đã có
ineligible to vote because they did not own đủ sức mạnh, tự lực, và hầu hết không đủ
land. As these new areas of the nation tiêu chuẩn để bầu cử bởi họ không có đất
became states, they typically left out the đai. Khi những miền đất mới của quốc
property requirement for voting. Leaders gia trở thành các bang, họ thường bỏ qua
such as Andrew Jackson, the United State's đòi hỏi về tài sản để được bầu cử. Các
first common man President, promoted what nhà lãnh đạo như Andrew Jackson, vị
he called universal suffrage. Of cour-se, by tổng thống Mỹ xuất thân thường dân đầu
universal suffrage, Jackson really meant tiên, đề xướng cái ông gọi là phổ thông
universal white, male suffrage. All he bầu cử. Đương nhiên, phổ thông bầu cử
emphasized was getting rid of the property ở đây, Jackson thực sự chỉ đích những
re-quirement for voting, not expand-ing the nam giới da trắng phổ thông. Tất cả điều
vote beyond white men. nổi bật đó là từ bỏ được đòi hỏi về tài sản
cho bầu cử, không mở rộng quyền bầu cử
vượt quá phạm vi những người da trắng.
By the 1850s, about 55% of the adult
population was eligible to vote in the U.S., Cho tới những năm 1850, khoảng 55%
much better than 6%, but far from dân số trưởng thành đủ tư cách bầu cử tại
everybody. Then, in 1861, the American Mỹ., nhiều hơn 6%, nhưng còn xa mới
Civil War began largely over the issue of đến tất cả mọi người. Thế rồi, vào năm
1861, cuộc nội chiến Mỹ bắt đầu trên
HOW ONE
TEDEd
reassert their power by committing crimes nhiều thập kỷ sau Nội Chiến, người da
JOURNALIST RISKED against Black people including suppressing
their votes, vandalizing their businesses, and
trắng ở miền Nam đã cố đòi lại quyền lực
bằng những tội ác chống lại người da đen
HER LIFE TO HOLD even murdering them. bao gồm tịch thu phiếu bầu, phá hoại cửa
hàng, thậm chí là giết người.

In the late 1800's, lynchings were happening all over theMURDERERS


After the murder of her friends, Wells
American South, often launched an investigation into lyn-ching. She
without any investigation or consequences for the murderers. A young journalist set analyzed specific cases through newspaper Sau cái chết của những người bạn, Wells
out to expose the truth about these killings. Her reports shocked the nation, launched reports and police records, and interviewed bắt đầu điều tra. Cô phân tích từng trường
her journalism career and a lifelong pursuit of civil rights. Christina Greer details the peo-ple who had lost friends and family to hợp thông qua các bài báo và hồ sơ cảnh
lynch mobs. She risked her life to get this sát, gặp người thân và gia đình nạn nhân để
life of Ida B. Wells and her tireless struggle for justice.
information. As a Black person investigating điều tra. Cô ấy liều mạng để lấy thông tin.
racially motiva-ted murders, she enraged many Là một người da đen điều tra những vụ án
In March of 1892, three Black grocery store Tháng 3 năm 1892, ba chủ cửa hàng tạp of the same southern white men in-volved in có động cơ chủng tộc, cô đã chọc giận rất
owners in Memphis, Ten-nessee, were hóa da đen ở Memphis, Tennessee, đã bị lynchings. nhiều đàn ông da trắng miền Nam có liên
murdered by a mob of white men. Lynchings một đám đông người da trắng giết hại.
quan.
like these were happening all over the Ame- Những vụ giết người tương tự xảy ra khắp
Her bravery paid off. Most whites had claimed
rican South, often without any subsequent miền Nam nước Mỹ, và thường không có
and subsequently re-ported that lynchings were
legal investigation or consequences for the bất cứ cuộc điều tra pháp lý nào sau đó hay
res-ponses to criminal acts by Black people.
murderers. But this time, a young journalist sự trả giá dành cho những kẻ giết người.
But that was not usually the case. Through her Sự dũng cảm đó đã được đền đáp. Hầu hết
and friend of the victims set out to expose the Nhưng lần này, một nhà báo trẻ cùng bạn
research, Wells showed that these murders người da trắng đã tuyên bố, sau đó, báo cáo
truth about these killings. Her reports would bè các nạn nhân đã bắt tay đưa những tội
were actually a deliberate, brutal tactic to rằng những vụ giết người là để đáp trả
shock the nation and launch her career as an ác đó ra ánh sáng. Những báo cáo gây chấn
control or punish black people who competed hành vi phạm tội của người da đen. Nhưng
investigative journalist, civic leader, and civil động cả nước đã khởi đầu cho sự nghiệp
with whites. Her friends, for example, had đa phần là sai sự thật. Qua điều tra, Wells
rights advocate. Her name was Ida B. Wells. nhà báo điều tra, lãnh đạo quần chúng và
been lynched when their grocery store became chỉ ra những vụ án thật sự là âm mưu độc
ủng hộ quyền công dân của cô. Tên cô ấy
popular enough to divert business from a white ác, có tính toán nhằm kiểm soát hoặc trừng
là Ida B. Wells.
competitor. phạt người da đen cạnh tranh với người da
Ida Bell Wells ra đời với thân phận nô lệ trắng. Bằng chứng là, bạn bè của cô đã bị
Ida Bell Wells was born into slavery in Holly Wells published her findings in 1892. In giết khi hiệu tạp hóa của họ được ưa
Springs, Mississippi on July 16, 1862, several tại Holly Springs, Mississippi ngày 16
response, a white mob destroyed her chuộng làm ảnh hưởng đến đối thủ người
months before the Emancipation Proclamation tháng 7 năm 1862, vài tháng trước khi
newspaper presses. She was out of town when da trắng.
releas-ed her and her family. After losing both được Tuyên ngôn Giải phóng Nô lệ giải
they struck, but they threatened to kill her if
parents and a brother to yellow fever at the age thoát cùng với gia đình mình. Sau khi mất
she ever returned to Memphis. So she travel-ed
of 16, she supported her five remaining cha mẹ và anh trai vì bệnh sốt vàng da ở
to New York, where that same year she
siblings by working as a schoolteacher in tuổi 16, cô đã nuôi nấng năm anh chị em Wells công bố phát hiện của mình năm
republished her research in a pamphlet titled
Mem-phis, Tennessee. còn lại bằng nghề giáo tại Memphis, 1892. Để đáp trả, một đám đông da trắng
Southern Horrors: Lynch Law in All Its
Tennessee. đã phá hủy nhà máy in của cô. Cô không
Phases. In 1895, after settling in Chicago, she
During this time, she began working as a có ở thị trấn khi chúng tấn công nhưng
built on Southern Horrors in a longer piece
journalist. Writing under the pen name “Iola,” Trong thời gian đó, cô bắt đầu làm báo. chúng đe dọa sẽ giết nếu cô quay trở lại
called The Red Record. Her careful
by the early 1890s she gained a reputation as a Với bút danh “Iola”, vào đầu những năm Memphis. Sau đó, cô ấy tới New York, tái
documentation of the horrors of lynching and
clear voice against racial injustice and become 1890, cô được biết đến vì tiếng nói đanh xuất bản nghiên cứu của mình, cùng năm,
impassioned public speeches drew
Christina
co-owner and Greer
editor •of10/09/2023
the Memphis Free thép chống lại phân biệt chủng tộc và trở trong cuốn sách nhỏ có tên "Kinh hoàng ở
international atten-tion.
Speech and Headlight news-paper. She had no thành đồng sở hữu và biên tập viên của tờ miền Nam: Luật Lynch và các giai đoạn".
shortage of material: in the decades following "Memphis Tự do ngôn luận và Soi chiếu". Năm 1895, sau khi định cư ở Chicago, dựa
Wells used her newfound fame to amplify her trên ""Kinh hoàng ở miền Nam", cô soạn
the Civil War, Southern whites attempted to Cô chưa bao giờ cạn kiệt chất liệu: trong
message. She traveled to Europe, where she
thảo phần dài hơn có tên "Hồ sơ Đỏ". Tài
rallied European outrage against racial liệu kỹ lưỡng về sự dã man của các vụ án nhưng cũng khiến cô gặp khó khăn trong
violence in the American South in hopes that cùng những bài phát biểu ấn tượng đã thu việc tìm chỗ đứng. Cô đã đi trước thời đại,
the US government and public would follow hút sự chú ý của dư luận. khởi đầu cuộc đấu tranh không mệt mỏi
their example. Back in the US, she didn’t cho bình đẳng và công lý nhiều thập kỷ
hesitate to confront powerful organizations, Wells đã sử dụng danh tiếng để truyền đi trước khi người ta cho rằng điều đó là có
fighting the segrega-tionist policies of the thông điệp. Cô đến châu Âu, kêu gọi người thể.
YMCA and leading a delegation to the White dân chống bạo lực chủng tộc ở miền Nam
House to protest discriminatory workplace nước Mỹ với hy vọng chính phủ và công
practices. chúng Hoa Kỳ sẽ nghe theo. Quay lại Mỹ,
cô không ngại đối đầu với các tổ chức hùng
She did all this while disenfranchised herself. mạnh, chống lại các chính sách phân biệt
Women didn’t win the right to vote until Wells chủng tộc của YMCA và dẫn đầu một phái
was in her late 50s. And even then, the vote đoàn tới Nhà Trắng để phản đối các hành
was pri-marily extended to white women only. động phân biệt đối xử tại nơi làm việc.
Wells was a key player in the battle for voting
inclusion, starting a Black women’s suffrage Cô làm mọi thứ khi bị tước quyền công
organiza-tion in Chicago. But in spite of her dân. Phụ nữ không giành được quyền bầu
deep commitment to women’s rights , she cử cho tới khi Wells 50 tuổi. Thậm chí sau
clashed with white leaders of the movement. đó, bầu cử chủ yếu chỉ dành cho phụ nữ da
During a march for women’s suffrage in trắng. Wells đóng vai trò quan trọng trong
Washington D.C., she ignored the organizers’ cuộc chiến giành quyền bầu cử, lập một tổ
attempt to placate Southern bigotry by placing chức về quyền bầu cử của phụ nữ da đen ở
Black women in the back, and marched up Chicago. Quyết tâm giành quyền cho phụ
front alongside the white women. nữ, Wells gây xung đột với những lãnh đạo
da trắng của phong trào. Trong cuộc diễu
She also chafed with other civil rights leaders, hành đòi quyền bầu cử cho phụ nữ ở
who saw her as a dangerous radical. She Washington, cô phớt lờ việc tổ chức cố xoa
insisted on airing, in full detail, the atrocities dịu thế lực thủ cựu ở miền Nam thay vì đi
taking place in the South, while others thought phía sau, cùng phụ nữ da đen, cô tiến lên
doing so would be counterproduc-tive to hàng đầu cùng phụ nữ da trắng.
negotiations with white politi-cians. Although
she participated in the founding of the Cô cũng xích mích với các lãnh đạo nhân
NAACP, she was soon sidelined from the quyền khác, những người coi cô như kẻ
organization. cực đoan nguy hiểm. Cô ấy đã nhấn mạnh,
đầy đủ và chi tiết, sự tàn bạo diễn ra ở
Wells’ unwillingness to compromise any miền Nam, trong khi người khác nghĩ rằng
aspect of her vision of justice shined a light on làm vậy có thể phản tác dụng tại các cuộc
the weak points of the various rights đàm phán với các chính trị gia da trắng. Dù
movements, and ultimately made them tham gia sáng lập NAACP, cô sớm bị loại
stronger— but also made it difficult for her to khỏi tổ chức.
find a place within them. She was ahead of her
time, waging a tireless struggle for equality Tư tưởng không thoả hiệp trong cái nhìn
and justice decades before many had even của Wells về công lý đã làm sáng tỏ những
begun to imagine it possible. điểm yếu của các phong trào đấu tranh đòi
quyền lợi, và làm chúng mạnh mẽ hơn —
NOTES OF A NATIVE and yearn-ed for a less restricted life. So in
1948, at the age of 24, he moved to Paris on a Tại Pháp, ông xuất bản cuốn tiểu thuyết
SON: THE WORLD writing fellowship. đầu tiên, với tựa đề "Go Tell it on the
Mountain", năm 1953. Lấy bối cảnh tại
ACCORDING TO From France, he published his first novel, "Go
Tell it on the Mountain," in 1953. Set in
Harlern, cuốn sách khai thác hình tượng
Giáo hội như nguồn cội của đàn áp và hi

In the 1960s, the FBI amassed almost 2,000 documents in an investigationJAMES


Harlem, the book explores the Church as a vọng. Nổi tiếng với cả độc giả da đen và da
into one of source of both repression and hope. It was trắng. Khi cuốn tiểu thuyết được khen ngợi,
America's most celebrated minds. The subject of this inquiry was a writer named popular with both black and white readers. As Baldwin tập hợp suy nghĩ về chủng tộc,
James Baldwin, one of the best-selling Black authors in the world at the time. What he earned acclaim for his fiction, Baldwin giai cấp, văn hóa và sự đày ải trong bài
made him loom so large in the imaginations of both the public and the authorities? gathered his thoughts on race, class, culture luận mở rộng năm 1955, "Notes of a
and exile in his 1955 extended essay, "Notes of Native Son" (Lời của người con bản xứ).
Christina Greer explores the life and works of James Baldwin. a Native Son."
Christina Greer • 10/09/2023 Cùng lúc đó, phong trào đòi quyền công

TEDEd
Over the course of the 1960s, the FBI amassed Trong suốt những năm 1960, FBI đã thu dân tăng cao ở Mỹ. Người Mỹ da đen đã
almost two thousand doc-uments in an thập gần hai nghìn tài liệu trong cuộc điều gặt hái thêm nhiều quyền lợi trong đăng ký
investigation into one of America’s most tra về một trong những bộ óc nổi tiếng nhất bầu cử và bầu cử, nhưng vẫn không được
celebrated minds. The subject of this inquiry nước Mỹ. Chủ đề của cuộc điều tra này là Meanwhile, the Civil Rights movement was
gaining momentum in America. Black coi trọng ở trường học, xe buýt, trong lao
was a writer named James Baldwin. At the một nhà văn tên là James Baldwin. Vào động, và phục vụ vũ trang. Dù sống chủ
time, the FBI investigated many artists and thời điểm đó, FBI đã điều tra nhiều nghệ sĩ Americans were making incremental gains at
registering to vote and voting, but were still yếu ở Pháp suốt quãng đời còn lại, Baldwin
thinkers, but most of their files were a fraction và nhà tư tưởng, nhưng hầu hết hồ sơ của nghiên cứu sâu về các phong trào và ý thức
the size of Baldwin’s. During the years when họ chỉ bằng một phần nhỏ hồ sơ của denied basic dignities in schools, on buses, in
the work force, and in the armed services. sâu sắc lời hứa chưa hoàn thành với tổ
the FBI hounded him, he became one of the Baldwin. Trong những năm bị FBI săn quốc. Ông nhìn thấy gia đình, bạn bè và
best-selling black authors in the world. So lùng, ông đã trở thành một trong những tác Though he lived primarily in France for the
rest of his life, Baldwin was deeply invested in hàng xóm sa vào nghiện ngập, tù tội và tự
what made James Baldwin loom so large in the giả da đen có sách bán chạy nhất thế giới. sát. Ông tin rằng số phận của họ bắt nguồn
imaginations of both the public and the Vậy điều gì đã khiến James Baldwin trở the movement, and keen-ly aware of his
country’s unfulfilled promise. He had seen từ sự đè nén của một xã hội phân biệt đối
authorities? nên nổi tiếng trong trí tưởng tượng của cả xử. Năm 1963, Baldwin xuất bản "The Fire
công chúng và chính quyền? family, friends, and neighbors spiral into
addiction, incarceration and suicide. He be- Next Time", một bức tranh sống động về
lieved their fates originated from the xung đột chủng tộc cho rằng người Mỹ da
Born in Harlem in 1924, he was the oldest of Sinh ra ở Harlerm năm 1924, anh là con cả trắng cần chịu phải trách nhiệm nhưng lập
constraints of a segregated society. In 1963, he
nine children. At age four-teen, he began to trong gia đình có chín người con. Lên 14, luận xa hơn rằng phân biệt chủng tộc cũng
published "The Fire Next Time," an arresting
work as a preacher. By delivering sermons, he ông bắt đầu công việc giảng đạo. Công làm tổn thương người da trắng. Với ông,
portrait of racial strife in which he held white
developed his voice as a writer, but also grew việc thuyết giáo, giúp ông phát triển khả mọi người đều liên kết chặt chẽ trong cùng
America accountable, but he also went further,
conflicted about the Church’s stance on racial năng viết lách, đồng thời, nuôi dưỡng mâu cơ cấu xã hội. Từ lâu, Baldwin tin rằng:
arguing that racism hurt white people too. In
inequality and homo-sexuality. thuẫn về tư tưởng của Giáo hội về bất bình con người bị lịch sử bó buộc và lịch sử
his view, everyone was inextricably enmesh-ed
đẳng chủng tộc và đồng tính luyến ái. cũng bị bó buộc bởi con người.
in the same social fabric. He had long believed
that: “People are trapped in history and history
Sau trung học, ông bắt đầu viết tiểu thuyết
is trapped in them.”
và tiểu luận khi đang làm các công việc
Vai trò của Baldwin trong phong trào nhân
vặt. Nhưng vẫn khó tránh khỏi các vấn đề
After high school, he began writing novels and Baldwin’s role in the Civil Rights movement quyền đã vượt khỏi tầm quan sát và báo
khiến ông đi ngược lại với Giáo hội. Luôn
essays while taking a series of odd jobs. But went beyond observing and reporting. He also cáo. Ông cũng đi du hành đến Nam Mỹ
phải đối mặt với phân biệt chủng tộc, kì thị
the issues that had driven him away from the traveled through the American South attend- tham gia vào các cuộc mít - tinh, đưa ra
đồng tính ông phẫn nộ, vỡ mộng, và ao ước
Church were still inescapable in his daily life. ing rallies giving lectures of his own. He những bài giảng . Ông tranh luận về các
một cuộc sống ít bị bó buộc hơn. Vì vậy
Constantly confronted with racism and debated both white politicians and black chính trị gia da trắng và da đen gồm cả
năm 1948, khi 24 tuổi, Baldwin chuyển
homophobia, he was angry and disillusioned, activists, including Malcolm X, and served as a Malcolm X và đóng vai trò kết nối giữa các
đến Paris với học bổng viết văn
liaison between black activists and intellectuals nhà hoạt động da đen và trí thức và các
lãnh đạo lực lượng da trắng như Robert
and white establish-ment leaders like Robert Kennedy. Vì khả năng độc nhất của
Kennedy. Because of Baldwin’s unique ability Baldwin là diễn giải các nguyên nhân của
to articulate the causes of social turbulence in a biến động xã hội theo cách mà khán giả da
way that white audiences were willing to hear, trắng sẵn sàng lắng nghe, Kennedy và
Kennedy and others tended to see him as an những người khác có xu hướng coi ông
ambassador for black Americans — a label như đại sứ của người Mỹ da đen danh hiệu
Baldwin reject-ed. And at the same time, his mà Baldwin từ chối nhận. Cùng thời điểm
faculty with words led the FBI to view him as đó, khả năng ngôn luận đã khiến FBI xem
a threat. Even within the Civil Rights ông như một mối đe dọa. Ngay cả trong
movement, Baldwin could some-times feel like phong trào dân quyền, Baldwin, đôi khi,
an outsider for his choice to live abroad, as cảm thấy bị bỏ ngoài cuộc vì lựa chọn sống
well as his sexuality, which he explored openly ở nước ngoài cũng như là giới tính mà ông
in his writing at a time when homophobia ran đã công khai trong các bài viết vào thời
rampant. điểm mà kì thị đồng tính lan rộng.

Throughout his life, Baldwin conside-red it his Suốt cuộc đời, Baldwin xem mình là nhân
role to bear witness. Unlike many of his peers, chứng. Không như nhiều người đồng lứa,
he lived to see some of the victories of the ông sống đủ lâu để nhìn thấy thắng lợi của
Civil Rights movement, but the continuing phong trào dân quyền, nhưng bất bình đẳng
racial inequalities in the United States weighed chủng tộc vẫn tiếp tục ở Mỹ làm ông thấy
heavily on him. Though he may have felt nặng nề. Dù cảm thấy bị giam cầm trong
trapped in his moment in history, his words thời đại của mình, ngôn từ của ông đã nói
have made generations of people feel known, thay cho nhiều thế hệ, hướng họ đến sự
while guiding them toward a more nuanced thấu hiểu đa chiều hơn về những vấn đề
under-standing of society’s most complex phức tạp nhất trong xã hội.
issues.

You might also like