Professional Documents
Culture Documents
Joanna Weinberg
“Truth will spring from a distant land”—these are the opening words, or
rather the playful adaptation of Psalm 85:12 (11)—of an entry in Jacques
Bongars’s Album amicorum. Written in Hebrew in a careful semi-cursive
Ashkenazi hand, this Judaic homage to the great Huguenot scholar could
well be judged to be the first entry in the book.1 A Hebrew reader, opening
the volume from the right, would find the Hebrew text on the first page of
the album. Dated March 12, 1585 (21 Adar Sheni 5345), it does appear to
be, if not the first, at least one of the first entries in the Stammbuch.2
The truth that springs from this exceptional document provides a salu-
tary lesson for all scholars, challenging as it does our expectations that
we have read well and have therefore constructed a correct version of the
1
I am indebted to Professor Walther Ludwig for bringing the precious document to my
attention. Some months after I completed this article, Elchanan Reiner published an
edited volume, Maharal Overtures: Biography, Doctrine, Influence [in Hebrew] (Jerusa-
lem: Zalman Shazar Center, 2015), in which he pays attention to the discovery discussed
in this article. See pp. 9–10 and 101.
2
Bern, Burgerbibliothek, Cod. 468, 297. Most of the entries date from the latter part of
1585, when Bongars was on his journey to Constantinople, and there are none later
than 1587. The undated entry of Van Herberstein may, according to Walther Ludwig,
Stammbücher von 16. bis zum 18. Jahrhundert: Kontinuität und Verbreitung des Human-
ismus (Hildesheim: Georg Olms Verlag, 2012), 17–18, have been written before the
Hebrew entry, but there is no actual proof for this assumption.
Copyright ! by Journal of the History of Ideas, Volume 77, Number 4 (October 2016)
521
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
3
For a recent volume of studies devoted to Bongars’s life and work (published in conjunc-
tion with an exhibition and conference celebrating the 400th anniversary of Bongars’s
death), see Florian Mittenhuber and Claudia Engler, eds., Jacques Bongars: Humanist,
Diplomat, Büchersammler (Bern: Stämpfli Verlag, 2012). See, too, Ruth Kohlndorfer-
Fries, Diplomatie und Gelehrtenrepublik: Die Kontakte des französischen Gesandten
Jacques Bongars (1554–1612) (Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2009).
4
The diary is published in Hermann Hagen, Jacobus Bongarsius: Ein Beitrag (Bern: A.
Fischer, 1874), 62–72. The opening sentence is “Party de Vienne vendredy apres disner,
12e Avril” (62).
5
On de Trougny, see François Secret, “Documents oubliés sur l’alchimie au début du
XVIIe siècle,” Chrysopoeia 3, no. 3 (1989): 210–11 and 402. Secret collects reports of de
Trougny’s reputation as an alchemist. See, too, Hugh Trevor-Roper, Europe’s Physician
(Oxford: Oxford University Press, 2006), 93, on de Trougny’s discussion with the physi-
cian Turquet de Mayerne about the imminent arrival of Elias artista, or Elijah the alche-
mist, as indicated in MS British Library, Sloane 20083, 1. “Ars occulta detecta ab Elia
522
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
artista Ex ipsius Trogny authographo mihi data Sedani et in mei gratiam ab ipso authore
conscripto januar. 1622.” (The same autograph is in MS British Library, Sloane 693, 52.)
6
Ludwig, Stammbücher, 8.
7
See Christopher Tyerman, The Debate on the Crusades (Manchester: Manchester Uni-
versity Press, 2011), chap. 2.
8
Casaubon expresses his grief about Bongars’s death in several letters to friends. In a
letter to Jacques Auguste de Thou he states that had Bongars died in Germany he would
have received the due honors appropriate for such a learned person. See Isaac Casaubon,
Epistolae (Leiden: Caspar Fritsch & Michael Bohm, 1709), esp. 824, 479.
9
For a recent overview of the life and work of the Maharal of Prague, see Alexander
Putik et al., eds., Path of Life: Rabbi Judah Loew ben Bezalel, ca. 1525–1609 (Prague:
Academia, the Jewish Museum in Prague, 2009).
10
David Gans, Tsemah David (Prague: Solomon Cohen and Moses Cohen, 1592), 64v
[Mordechai Breuer, ed., Tsemah David (Jerusalem: Magnes Press, 1983), par. 352, 145–
46].
523
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
later for another four years.11 On 4 Iyyar 5352 [April 16, 1592] he
set off for the holy community of Poznań and there for the second
time became head of the yeshiva and head of the rabbinical courts
of all the Diaspora of Poland.
11
On the Kloyz as an academy for scholars, see Reiner, “Wealth, Social Position, and the
Study of the Torah: The Status of the Kloyz in Eastern European Jewish Society in the
Early Modern Period” [Hebrew], Zion 58, no. 3 (2003): 287–328, at 295.
12
See Maharal’s Netivot Olam, chap. 14, and the discussion of the text by David Ruder-
man, Jewish Thought and Scientific Discovery in Early Modern Europe (New Haven:
Yale University Press, 1995), 77–79.
13
Jacob Katz, Exclusiveness and Tolerance: Studies in Jewish–Gentile Relations in Medie-
val and Modern Times (Oxford: Oxford University Press, 1961), 131–42. For a discus-
sion of the opinions of Katz and Ben-Sasson, see Ruderman, Jewish Thought, 64–67.
524
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
14
Haim Hillel Ben-Sasson, “The Reformation in Contemporary Jewish Eyes” [in Hebrew
with English translation], Proceedings of the Israel Academy of Sciences and Humanities
4 (1970): 239–326, at 295–314; Ben-Sasson, “Jews and Christian Sectarians: Existential
Similarity and Dialectical Tensions in Sixteenth-Century Moravia and Poland-Lithuania,”
Viator 4 (1973): 369–85; Ben-Sasson, “Jewish-Christian Disputation in the Setting of
Humanism and Reformation in the German Empire,” Harvard Theological Review 59
(1966): 369–90. See also Mordechai Breuer, “Maharal of Prague’s Disputation with the
Christians: A Reappraisal of Be’er hagolah” [in Hebrew], Tarbiz 55, no. 2 (1985–86):
253–69.
15
Sefer Hinukh behirei Yah (Geneva: Stephanus, 1554), 4. Otto D. Kulka, “The Histori-
cal Background of the National and Educational Teaching of the Maharal of Prague” [in
Hebrew], Zion 50 (1985): 277–320, at 289–91. For a recent discussion of the Maharal’s
theology, see David Sorotzkin, “The Counter Political-Theology of Maharal of Prague
and the Formation of Modern Orthodox Judaism,” Rabbinic Theology and Jewish Intel-
lectual History: The Great Rabbi Loew of Prague, ed. Meir Seidler (London: Routledge,
2013), 187–201; and Pavel Sládek, “Judah Löw ben Betsalel—the Maharal of Prague: A
Theologian with Humanist Bias,” Jewish Studies in the 21st Century: Prague—Europe—
World, ed. Marcela Zoufalá (Weisbaden: Harrassowitz, 2014), 59–83.
16
Hiddushe aggadot, vol. 3 (London: L. Honig and Sons, 1962), 163–64. MS Oxford,
Bodleian Opp. 103, which contains the Maharal’s corrections, does not indicate any
changes for this passage (fol. 148a). The Maharal uses the Aristotelian definition of
525
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
And the solution is that this statement refers to the seven com-
mandments that a Noahide is duty bound to observe; in that
regard he is considered like a high priest. But Torah is not appro-
priate for the gentile on account of the exalted levels of the
Torah—he would be entering a level that is not meant for him and
of which he is deprived—consequently he becomes deserving of
death and non-existence.17
motion: “Motion is the act of Being that is in potentia as such.” Thus the gentiles are
only “in potentia.”
17
Hiddushe aggadot, 3:164.
526
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
Torah, while the Torah is the bond that joins the Holy One blessed
be He to Israel. But without the Oral Torah a person is unable to
be connected to the Torah, since the Torah is in a separate category
and we can interpret it only by means of the Oral Torah. Thus it
is that the Holy One, blessed be He, made a covenant with Torah
which is a connecting link because every covenant binds two par-
ties together . . . Therefore, even if the idolatrous nations of the
world possessed the Written Torah we would not pronounce that
the nations possessed a connection with Torah; for the only con-
nection is through the Oral Torah and they do not possess Oral
Torah, which is the unique possession of Israel. Thus Torah in gen-
eral was bestowed on Israel alone—the idolaters therefore can pos-
sess neither Written nor Oral Torah.18
The Maharal does not mince words: the true Torah belongs to Israel and to
Israel alone.
The first (or last) page of Bongars’s Album amicorum, an entirely dif-
ferent kind of literary artifact, forces the reader to reevaluate the Maharal’s
homiletic outpourings on this subject. It reads:
Truth will spring from a distant land. Let it be known how these
two devout men, one called Don Giacomo [Jacques] and the other
Don Guglielmo [Guillaume], came here to the holy community of
Prague from France. They went to the Bet ha-Midrash [Academy]
of the great eminent scholar [Gaon], our teacher, Rabbi Loew
[Maharal]. Since they were going to stay here in Prague for several
months it was their wish to learn the Holy Tongue. They asked the
Gaon to provide them with an educated person who would speak
to them in the vernacular. The Gaon therefore sent a message to
me requesting that I should teach them [lit. study with them,
“lamadeti imahem”] the modes of the holy tongue as the good
Lord would inspire me. I should not refrain from giving them all
possible help. Thus, since the Gaon had requested it and they, too,
I learned with them until they knew how to read the Pentateuch,
Prophets and Writings in the Holy Tongue. Verily, I discovered
that they were intelligent men who were expert in all disciplines
18
Judah Loew ben Bealel, Tiferet Yisrael (Venice: Daniel Zanetti, 1599), chap. 68, 62,
col. c. (See the British Library copy of Tiferet Yisrael, 1935g1, which contains vestiges of
a Christian reader’s French and Latin marginal notes. It appears as though a later Jewish
reader tried to expunge the Latin annotations.)
527
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
and languages. The time came for their departure. Because we had
formed a great deep friendship, they asked me to inscribe my name
as a memento in this book. Consequently, in view of the long-
established friendship and since their request was both honorable
and fitting I shall inscribe my name. And the name by which all
people call me is Judah Seligmann Waal son to his father Jacob
Bak of blessed memory, the judge in the holy community of
Prague, dated Friday, 21 Adar Sheni 345 [March 12, 1585] here
in Prague the capital. Ventura the Jew of Venice who is presently
in Prague.19
The truths that this letter reveals are indeed astonishing. Jacques Bong-
ars and Guillaume le Normant de Trougny entered the Maharal’s Bet ha-
Midrash (or Kloyz) and asked him to provide a Hebrew teacher, since they
were intending to stay in Prague for a few months. The Maharal turned to
a trusted member of the rabbinic elite, son of a judge of a rabbinical law
court.20 Judah Seligmann, or Ventura, an Italian Jew, as the designation
Waal (or Wohl) indicates, was a Venetian of the Bak family.21 The Maharal
encouraged or insisted that Judah teach Hebrew to the two Christians. And
he obediently took them through the Hebrew Bible and became impressed
by their erudition and culture. The men struck up a close friendship, and
before they took leave of each other, Bongars produced his Stammbuch and
Ventura wrote an affectionate description of the course of their friendship
on the first (or last) page of the book. The story of the intimate relationship
that developed between these Christians and one Jew is documented in the
album belonging to one of the two visitors to the Jewish academy, Jacques
Bongars. (Judah Seligmann refers to both Bongars and de Trougny, but
since the Stammbuch belonged to Bongars, the reconstruction of this
remarkable story revolves around him.)
Who would have known that Bongars was immersed in study of the
19
Bern, Burgerbibliothek, MS 468, 297. I have slightly emended my translation, first
published in Ludwig’s Stammbücher, 23, and I differ from Ludwig in the interpretation
of the document. The last line reads: “Ventura Hebreo di veneçia al presente in prago.”
The spelling prago rather than praga is uncommon. I am grateful to Fabrizio Lelli for
helping me to establish this point.
20
His name appears on a 1577 list of elders of the Prague community. See Gottlieb Bondy
and Franz Dworsky, Zur Geschichte der Juden in Böhmen, Mähren und Schlesien von
906 bis 1620 (Prague: Gottlieb Bondy in Prag, 1906), 2:559n772: “Juda Seligmann
Jacobs Sohn.”
21
On the Bak family of printers and their connection with Prague, see Olga Sixtova,
Hebrew Printing in Bohemia and Moravia (Prague: Academia, the Jewish Museum in
Prague, 2012), 60.
528
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
Holy Tongue in the gap months between leaving Lipsius in 1584 and begin-
ning his journey to Constantinople in April 1585? It had not even been
noted that Bongars was in Prague in 1585. But there are letters that further
document his stay in Prague and provide information about his scholarly
network. In a fawning letter of January 14, 1585, Andreas Dudith, the
apostate Hungarian bishop then living in Breslau, wrote to Bongars in
Prague.22 He wanted Bongars to come and stay with him in Breslau—he felt
rather isolated in that Lutheran stronghold and kept inviting the good and
the great to stay with him. But he also appears to have tried to convince
Bongars of the high quality of Prague’s religious and learned residents,
encouraging him to visit a fellow Huguenot, Guillaume d’Ancel.23 It was
to d’Ancel that Bongars was later to dedicate his Rerum Hungaricarum
scriptores. Dudith also insinuated that Bongars could do worse than fre-
quent Jesuit company.24 He then poured praise on Bongars’s host for his
erudition and wisdom, but strangely without referring to him by name.
On January 1, 1585, Bongars had written from Prague to Nikolaus
Rehdiger (or Rehdinger), another resident of Breslau.25 The letter yields
precious information about Bongars’s plans for his journey to Constantino-
ple. He spoke of the difficulties of the journey that lay ahead and listed
various routes that he and his companions could take.26 Prague is compared
unfavorably with Breslau, which he considers to be much more elegant.27
22
University Library of Wroclaw, MS Akc. 1949/594, 70, 43r–44v. For a recent treat-
ment of Dudith, see Gábor Almási, The Uses of Humanism: Johannes Sambucus (1531–
1584), Andreas Dudith (1533–1589), and the Republic of Letters in East Central Europe
(Leiden: Brill, 2009), 239–327.
23
University Library of Wroclaw, MS Akc. 1949/594, 70, 43v: “Mihi sane si istic sim,
vel unus Ancilius vir, magni vir iudicii, eloquentiae, prudentiae singularis instar sit
omnium: quem si meis verbis officiose salutare non gravabere, magnam tibi gratiam
debeo.”
24
“Iam si te Jesuitarum capit Societas, estne aliquid, quod in eorum consuetudine desid-
eras? Sed ne me iocari existimes . . .” He expresses the same sentiment elsewhere. In a
letter to Reuter of 1583, Dudith writes: “If I were you, I would go to Paris to listen to the
professors of the Sorbonne and to the Jesuits. I am not joking. There are often distin-
guished men and outstanding philosophers tucked away in such groups of people, and in
the orders of the Dominicans and the Franciscans.” Quoted in translation by Gábor
Almási, “Andreas Dudith (1533–89): Conflicts and Strategies of a Religious Individualist
in Confessionalising Europe,” in Between Scylla and Charybdis: Learned Letter Writers
Navigating the Reefs of Religious and Political Controversy in Early Modern Europe, ed.
Jeanine de Landtsheer and Henk Nellen (Leiden: Brill, 2011), 161–84, at 167.
25
University Library of Wroclaw, MS. Akc. 1949/713, letter 44, 23v–25r. “Jac. Bongar-
sius Badrianus Nicolao Redingero S.D.”
26
Ibid., letter 44, 24r: “Nam ipso ineunte vere Vienna petenda erit: ne mihi illam, quae
hostis communis et maximi impetum toties excepit, repressit, reppulit, invisam relin-
quam: inde porro Hungaria, modo per Caesarem liceat, quem audio difficilem esse in
commeatibus nostris hominibus per Hungariam concedendis. Et si hoc non succedit, pet-
529
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
enda erit Polonia, ut inde cum negociatoribus aut Transilvaniam, aut recta ipsum itineris
nostri caput Byzantium petamus.”
27
Ibid., letter 44, 24r: “Urbs ipsa vasta, et longe infra elegantiam Breslae vestrae.” Nico-
las Henelius the annalist concludes his Breslo-graphia hoc est Bratislaviae Silesiorum met-
ropolews nobilissimae delineatio brevissima (Frankfurt, 1613), 78, with a citation from
Joannes Michaelis Brutus’s letter to Dudith, also heaping praise on Breslau, a city “in qua
constituit Deus exemplar unicum iustissimae civitatis et moderatissimae . . . ,” and extol-
ling it above all other cities in Europe he had visited.
28
Ibid., letter 44, 24r–24v: “in aula praeter nomen, nihil imperatorium: gentem ipsam
multum de maiorum suorum animis remisisse video: quae quotidie libertatem suam immi-
nui tacita patiatur.”
29
Ibid., letter 44, 25r: “ex aedibus D.d. Thadaei Hagecii, in quas me abdidi ad hos paucos
menses.”
30
See Wilhelm Kühlmann and Joachim Telle, eds., Corpus Paracelsisticum: Dokumente
frühneuzeitlicher Naturphilosophie in Deutschland (Berlin: De Gruyter, 2013), vol. 3, nr.
128, 576–78.
31
Bernard Gilles Penot, “Quaestio an magia sit licita,” reprinted in Theatrum chimicum
(Strassburg, 1659), 1:665–69: “Idcirco in gratiam priorum doctissimorumque virorum
Guglielmi Le Normanti Trogniani et Jacobi Bongarsii omniumque disciplinarum
versatiss . . .” Penot was in Prague and working in the house of Thaddaeus Hagecius on
an alchemical project during the same time that Bongars and Le Normant were there.
32
Jacques Bongars, Rerum Hungaricarum scriptores varii historici geographici (Frank-
furt: Wechel, 1600). Appendix ad res Hungaricas in qua Transylvanicae inscriptiones
veteres nonnullae et annales exscripti de templis Leutschovienensi et coronensi, “Ista tu
Guillelme frater, non ignoras esse a spiritibus illis metallicis et mineralibus, quibus terra
parens ita gravida est, ut etiam aureos cincinnos, virides inter cespites; et inter torrentium
fluviorum arenulas, aureas glebas proiiciat . . . Sed alta illa et secreta Mysteria vereor
ingredi penitius; ad quae nec accedere fuerim ausus, nisi te manuductore, cui vivida vis
530
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
ingenti arti Naturae portarum claustra reseravit feliciter” (620). The dedication is dated
Kal. Mart. 1597.
33
Tsemah David (1592), 112r [Breuer, Tsemah David, 407–8].
34
Ernst Koch, “Scultetica,” Neues Lausitzisches Magazin 92 (1916): 20–58. Even before
Scultetus met the Maharal, he took note of Jewish calendrical matters. See his Almanach
und SchreibKalender auffs Jahr nach der Geburth Christi MDLXXXIIII (Görlitz, 1584).
The final leaf describes “Mobilia Festa Hebraeorum ex veteri Testam.” Clearly, Scultetus
knew more than the Old Testament because he refers to post-biblical designations of the
months, giving dates according to rabbinic practice. For example, he refers to the month
of shevat (January or February) as “schevat neomenia princip.anni arborum” (see Mish-
nah, tractate Rosh ha-Shanah 1,1) or the month of Marheshvan (November) as “1 marh-
esvan neom. Mensis diluvii” (for the dating of the flood in Marheshvan, see Seder Olam
Rabbah, chap. 4).
35
Koch, “Scultetica,” 28: “Zu abends ist bei mir gewesen Rabbi Jehuda oder der Löwe.”
36
Adam Mosley, Bearing the Heavens: Tycho Brahe and the Astronomical Community
of the Late Sixteenth Century (Cambridge: Cambridge University Press, 2007).
37
Koch, “Moskowiter in der Oberlausitz und M. Bartholomäus Scultetus in Görlitz,”
Neues Lausitzisches Magazin 84 (1908): 80–81.
531
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
38
Stanislav Segert and Karel Beránek, Orientalistik an der Prager Universität (Prague:
Univerzita Karlova, 1967), 21–28.
39
Anthony Grafton and Joanna Weinberg, “I have always loved the Holy Tongue”: Isaac
Casaubon, the Jews, and a Forgotten Chapter in Renaissance Scholarship (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 2011).
40
I am most grateful to Sabine Schlüter of Bern’s Universitätsbibliothek for sending me a
list of Bongars’s Judaica and for providing me with photographs of some of the pages of
his books.
41
Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong I 406:3.
42
Abraham ibn Ezra, Decalogus praeceptorum divinorum cum . . . commentario Rabbi
532
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
aids for study of these commentators, known for their more rationalistic
and literal interpretations of the Bible. Bongars’s signature graces David ibn
Yahya’s work on Hebrew prosody, a work that fascinated Hebraist scholars
of this time and was used in their quest for understanding the nature of
poetry.43 He also owned Johannes Drusius’s translation of the Proverbs of
Ben Sira (Franeker, 1597), a crucial source for humanist collectors of Ada-
gia.44 No less typical for such a library is Paulus Fagius’s collection of
selected Hebrew prayers (Isny, 1542), a description of Jewish table liturgy
recast in a Christian setting.45 Particularly intriguing is the copy of Me’on
shualim (Habitation of wolves) by Moses of Rieti, which he possessed in its
Italian translation, printed in Venice in the 1580s.46 Apparently, like his
friend Isaac Casaubon, Bongars had no interest in Judaism’s mystical tradi-
tion: he does not appear to have acquired any books of Kabbalistic or mys-
tical content. The Latin chronological speculations of the controversial
English Hebraist and divine Hugh Broughton were part of Bongars’s
library, but so, too, was Broughton’s Hebrew correspondence—some of
which was translated into Latin and Greek—which included an exchange
of letters on biblical history and the Messiah with a Jew from Constanti-
nople.47
Bongars’s Hebrew ambitions were clearly on a lesser scale than those
of Scaliger or even Casaubon, but impressive nonetheless. He annotated his
copy of the bilingual Hebrew and Latin Josippon, the medieval Josephus, a
work scanned by Jews and Christians alike for historical material about the
second Temple period, whether they thought the work was authentic or
not. From his few annotations it would appear that he was reading the
facing Latin translation, a reprint of Sebastian Münster’s popular rendition
of the text.48 Bongars the Christian philologist manifests himself in his mar-
ginal note on one passage, which describes the struggle for power between
Abraham Aben Ezra / accedit latina interpretatio per Io. Mercerum (Paris, 1566–68),
Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong I 412:8; Libellus Ruth cum scholiis masorae ad
marginem: Item in eundem succincta expositio nondum in lucem emissa, cuius in manu-
scripto exemplari autor praefertur R. D. Kimhi / omnia per Io. Mercerum . . . recognita
(Paris, 1563), Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong I 412:6.
43
See Grafton and Weinberg, Holy Tongue, 109–10.
44
Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong IV 977.
45
Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong IV 605:2.
46
Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong VI 203:8.
47
Hugh Broughton, Familia Davidis, quatenus regnum spectat: Cum Chronographia
sacra ad redemtionem usque continuata (Amsterdam: Zacharias Heinsius, 1606), Bern,
Universitätsbibliothek, ZB Bong I 119:1; Broughton, Parshegen nishton (Amsterdam,
1606), Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong IV 1:1; Broughton, Sefarim shetayim
(Amsterdam, 1606), Bern, Universitätsbibliothek, ZB Bong IV 1:3.
48
Josippus de bello Iudaico (Basel, 1559). This reprint of Münster’s translation was
533
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
534
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
who asked him the following question: “You Jews hold the view that since
the gentiles do not agree about their religion, the religion itself can have
little value. But have the Jews not had their disputes? Both Zadok and Boe-
thus, who were leaders of large sects, denied the validity of the Oral Torah.
Moreover, many of the laws of the Torah are subject to countless controver-
sies in the Talmud.”53 The Maharal’s long response goes to the heart of the
exegetical matter and gives him the opportunity to reset his own ideological
position in a larger framework. Thus he argues that literal exegesis—the
Sadducean or Boethusian position—is undertaken only by idiots. The root
and foundation of religion cannot be challenged, for it is in this sphere that
its unity and essence is anchored. The disputed rulings that characterize
rabbinic discourse should not be regarded as signs of weakness or defect,
but rather the necessary consequence of discussion of the minutiae of the
law. But the law itself, the Torah, remains immutable.
Sectarianism and Karaism were the talk of the town in the late six-
teenth and early seventeenth centuries. Comparisons were forged between
Karaites and Huguenots, and different confessional groups became identi-
fied with one or another sect, be it Pharisee, Sadducee, or Karaite. The
Maharal had not read the relevant writings of Scaliger or Drusius or Serra-
rius, in which these issues were bitterly debated.54 But, as Ben-Sasson has
suggested, the Maharal may have heard about these discussions and here
integrated them into his impassioned defense of the Oral Torah.55 Was the
gentile of his discourse a rhetorical ploy or did he actually meet and discuss
these matters with a real gentile? In light of the evidence that I have put
forward, it is not unlikely that such a conversation did actually take place,
thus presenting concrete proof for the brilliant intuitions of Ben-Sasson and
other scholars that the Maharal did have contact with the non-Jewish
world. If the Maharal could regale Scultetus with the complicated details
of the Jewish calendar, it is likewise plausible that he would have engaged
in this kind of theological debate with another scholar from his circle. It
has to have been a scholar who knew something about Jewish texts and
who was interested and engaged in the theological issues of the day. It need
not have been Bongars—but we cannot exclude the possibility.
53
Judah Loew ben Bealel, Tiferet Yisrael, chap. 69, 62 col. d.
54
On these issues, see Grafton, Joseph Scaliger: A Study in the History of Classical Schol-
arship, vol. 2, Historical Chronology (Oxford: Clarendon Press, 1993), 414–15, 519–12;
Johannes van der Berg, “Proto-Protestants? The Image of the Karaites as a Mirror of
the Catholic–Protestant Controversy in the Seventeenth Century,” in Jewish–Christian
Relations in the Seventeenth Century: Studies and Documents, ed. J. van der Berg and
Ernestine G. E. van der Wall (Dordrecht: Kluwer, 1988), 33–49.
55
Ben-Sasson, “Reformation,” 303–5.
535
JOURNAL OF THE HISTORY OF IDEAS ✦ OCTOBER 2016
56
For a discussion of different scholarly positions on the nature of the Maharal’s connec-
tions to the non-Jewish world, see David Ruderman, Jewish Thought, 63–67.
57
Tsemah David (1592), 64r [Breuer, Tsemah David, 143]: “Our lord the upright
emperor, the great and extolled Rudolph . . . sent for the Gaon the Rabbi Liwa bar Bezalel
and received him with warmth and spoke to him face to face as normal human beings
speak to one another. The substance of their conversation is secret and has not been
divulged. This meeting occurred here in the holy community of Prague on Sunday, 3rd
Adar 352 (1592).” For a different, but interesting, approach to the meeting between the
Maharal and Rudolph, see Hillel Kieval, “Jewish Prague, Christian Prague, and the Castle
in the City’s Golden Age,” Jewish Studies Quarterly 18 (2010): 202–15.
58
Grafton, “Humanism and Science in Rudolphine Prague,” in Defenders of the Text:
The Traditions of Scholarship in an Age of Science, 1450–1800 (Cambridge, Mass.: Har-
vard University Press, 1994), 178–203.
536
Weinberg ✦ New Perspectives on the Maharal of Prague and Jacques Bongars
These little books certainly have their uses: above all they remind
the owners of people and at the same time bring to mind the wise
teaching which has been inscribed in them. And they serve as a
reminder to younger students to be industrious in order that the
professors may inscribe some kind and commendatory words on
parting . . . At the same time the inscription itself teaches knowl-
edge of the character of the contributor, and quite often significant
passages from otherwise unknown and little-read authors are
found in albums. Finally, they record biographical details that
would otherwise be forgotten.61
Oxford University.
59
See Daniel Jütte, “Interfaith Encounters between Jews and Christians in the Early Mod-
ern Period and Beyond: Toward a Framework,” American Historical Review 118, no. 2
(2013): 378–400.
60
This is the English translation of M. A. E. Nickson, Early Autograph Albums in the
British Museum (London: Trustees of the British Museum, 1970), 9–10, which was trans-
lated from the German text published by Robert and Richard Keil, Die Deutschen
Stammbücher des sechzehnten bis neunzehnten Jahrhunderts (Berlin, 1893), 9–10. On
the source of this and other statements ascribed to Melanchthon about the pedagogical
value of Alba amicorum, see Werner Wilhelm Schnabel, Das Stammbuch: Konstitution
und Geschichte einer textsortenbezogenen Sammelform bis ins erste Drittel des 18.
Jahrhunderts (Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2003), 254–60. Melanchthon himself
was an inveterate writer of album entries. See Hans-Peter Hasse, “Melanchthon und die
‘Alba amicorum’: Melanchthons Theologie im Spiegel seiner Bucheintragungen,” in Der
Theologe Melanchthon, ed. Günter Frank (Stuttgart: Thorbecke, 2000), 291–338.
61
See Robert and Richard Keil, Deutschen Stammbücher, 9–10.
537