Professional Documents
Culture Documents
● translations:
○ Suematsu Kenchō (1882)
○ Arthur Waley (1921-1933)
○ Edward Seidensticker (1976)
○ Royall Tyler (2001)
○ Dennis Washburn (2015)
● translations in modern Japanese: Yosano Akiko, Tanizaki Jun’ichirō, Enchi Fumiko etc.
Further reading:
● Bargen, Doris G. (1997). A Woman’s Weapon: Spirit Possession in The Tale of Genji. University of Hawai’i Press
● Cranston, Edwin A. (1971). “Murasaki’s Art of Fiction.” Japan Quarterly 18.2: 207-213.
● Field, Norma. (1987). The Splendor of Longing in The Tale of Genji. Princeton University Press
● Okada, H. Richard. (1991). Figures of Resistance: Language, Poetry, and Narrating in The Tale of Genji and
Other Mid-Heian Texts. Duke University Press
● Schalow, Paul Gordon. (2007). A Poetics of Courtly Male Friendship in Heian Japan. University of Hawai’i Press
● Shirane, Haruo. (1987). The Bridge of Dreams: A Poetics of The Tale of Genji. Stanford University Press
Fragment 1
The bond between husband and wife is a strong one. Suppose the man had hunted her out and
brought her back. The memory of her acts would still be there, and inevitably, sooner or later, it would
be cause for rancor. When there are crises, incidents, a woman should try to overlook them, for better
or for worse, and make the bond into something durable. The wounds will remain, with the woman and
with the man, when there are crises such as I have described. It is very foolish for a woman to let a little
dalliance upset her so much that she shows her resentment openly. He has his adventures - but if he has
fond memories of their early days together, his and hers, she may be sure that she matters. A commotion
means the end of everything. She should be quiet and generous, and when something comes up that
quite properly arouses her resentment she should make it known by delicate hints. The man will feel
guilty and with tactful guidance he will mend his ways. Too much lenience can make a woman seem
charmingly docile and trusting, but it can also make her seem somewhat wanting in substance. We have
had instances enough of boats abandoned to the winds and waves.
It may be difficult when someone you are especially fond of, someone beautiful and charming,
has been guilty of an indiscretion, but magnanimity produces wonders. They may not always work, but
generosity and reasonableness and patience do on the whole seem best.
Fragment 2
The hanging gate, of something like trelliswork, was propped on a pole, and he could see that
the house was tiny and flimsy. He felt a little sorry for the occupants of such a place - and then asked
himself who in this world had a temporary shelter.
Where in all this world shall I call home?
A temporary shelter is my home. (Anonymous, Kokinshū 987)
A hut, a jeweled pavilion, they were the same. A pleasantly green vine was climbing a board
wall. The white flowers, he said to himself, had a rather self-satisfied look about them.
'I must ask the lady far yonder," he said, as if to himself.
I must ask the lady far yonder
What flower it is off there that blooms so white. (Anonymous, Kokinshū 1007)
An attendant came up, bowing deeply. “The white flowers far off yonder are known as 'evening
faces," he said. "A very human sort of name - and what a shabby place they have picked to bloom in."
It was as the man said. The neighborhood was a poor one, chiefly of small houses. Some were
leaning precariously, and there were "evening faces" at the sagging eaves.
‘A hapless sort of flower. Pick one off for me, will you?’
The man went inside the raised gate and broke off a flower. A pretty little girl in long, unlined
yellow trousers of raw silk came out through a sliding door that seemed too good for the surroundings.
Beckoning to the man, she handed him a heavily scented white fan.
‘Put it on this. It isn't much of a fan, but then it isn't much of a flower either.’
Fragment 3
We are not told of things that happened to specific people exactly as they happened; but the
beginning is when there are good things and bad things, things that happen in this life which one never
tires of seeing and hearing about, things which one cannot bear not to tell of and must pass on for all
generations. If the storyteller wishes to speak well, then he chooses the good things; and if he wishes to
hold the reader’s attention he chooses bad things, extraordinarily bad things. Good things and bad things
alike, they are things of this world and no other.
Writers in other countries approach the matter differently. Old stories in our own are different
from new. There are differences in the degree of seriousness. But to dismiss them as lies is itself to
depart from the truth. Even in the writ which the Buddha drew from his noble heart are parables, devices
for pointing obliquely at the truth. To the ignorant they may seem to operate at cross purposes. The
Greater Vehicle is full of them, but the general burden is always the same. The difference between
enlightenment and confusion is of about the same order as the difference between the good and the bad
in a romance. If one takes the generous view, then nothing is empty and useless.
THE PILLOW BOOK (Sei Shōnagon)
・Sei Shōnagon 清少納言 (966~1017?) served as a lady-in-
waiting for Empress Sadako (Teishi) 定子 at the imperial court
in the Heian period
- her actual name might be Kiyohara Nagiko 清原諾子
- her father was a middle-ranking courtier and waka 和
歌 poet
- lived in the same period as Murasaki Shikibu (rivals)
→ Empress Akiko (Shōshi) 彰子
***
春はあけぼの。やうやう白くなり行く、山ぎは少しあかりて、紫だちたる雲の細くたなび
きたる。
夏は夜。月のころはさらなり。やみもなほ、ほたるの多く飛びちがひたる。また、ただ一
つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし。雨など降るもをかし。
秋は夕暮。夕日のさして山の端いと近うなりたるに、烏の寝どころへ行くとて、三つ四
つ、二つ三つなど飛びいそぐさへあはれなり。まいて雁などのつらねたるが、いと小さく見
ゆるはいとをかし。日入りはてて、風の音、虫の音など、はたいふべきにあらず。
冬はつとめて。雪の降りたるはいふべきにもあらず。霜のいと白きも、またさらでも、い
と寒きに、火などいそぎおこして、炭もてわたるもいとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆ
るびもて行けば、火桶の火も白き灰がちになりてわろし。
Further reading:
● Cavanaugh, Carole. (1992). “Text and Textile: Unweaving the Female Subject in Heian Writing.” positions 4.3: 593-
636
● Fukumori, Naomi. (1997). “Sei Shōnagon’s Makura no sōshi: A Re-visionary History.” Journal of the Association of
Teachers of Japanese 31.1: 1-44
● Kristeva, Tzvetana. (1994). “The pillow hook ("the pillow book" as an "open work")”, Japan Review, No. 5, pp. 15-54
● Sarra, Edith. (1999). Fictions of Femininity: Literary Inventions of Gender in Japanese Court Women’s Memoirs.
Stanford University Press
● Suzuki, Tomi. (2000). “Gender and Genre: Modern Literary Histories and Women’s Diary Literature.” Inventing the
Classics: Modernity, National Identity, and Japanese Literature, ed. Haruo Shirane and Tomi Suzuki. Stanford
University Press, pp. 71-95.
● Yoshie, Akiko, and Janet R. Goodwin. (2005) “Gender in Early Classical Japan Marriage, Leadership, and Political
Status in Village and Palace.” Monumenta Nipponica 60, no. 4 (Winter 2005): 437-479