You are on page 1of 4

‫اسل نام جاكرت‬

‫جاكرت مڠ اولي س جارهث س بڬاي ك وت ڤلب وهن كچي ل ي ڠ‬


‫برنام سوندا كالڤ ڤادا زامن كرجائن هيندو ڤججارن‪ .‬مري ك دات ڠ‬
‫داري مالك ڤ ادا ت اهون ‪ ١٥٢٢‬س بڬاي اوتوس ن ڬوبرن ور مالك‪،‬‬
‫اونتوق منديريكن بين تيڠ د دكت م وئرا س وڠاي چيلي ووڠ‪ .‬ت اهون‬
‫‪ ١٥٢٧‬اورڠ ‪ -‬اورڠ ڤورتوڬيس ايت كمب الي دڠن ممب او س بوئه‬
‫ارم ادا كچي ل تن ڤ مڠت اهوي به وا س وندا كالڤ تل ه ج اتوه كتڠن‬
‫فتهيلله‪ .‬الل و ترجاديل ه ڤرتمڤ ورن ي ڠ د منڠكن اولي ه فتهيلل ه‪ ،‬ن ام‬
‫بارو باڬي سوندا كالڤ ‪ :‬جياكرت ين ارتيث كمناڠن يڠ س مڤورن‪.‬‬
‫ڤريستيوا ايت ترجادي ڤادا تڠڬ ل ‪ ٢٢‬ج وني ‪ ،١٥٢٧‬ي ڠ اكه يرث‬
‫دجاديكن سباڬاي هاري جادي كوت جاكرت‪.‬‬
‫تاهون ‪ ١٥٩٦‬بڠس بلن دا ڤرت ام ك الي دات ڠ ك جي اكرت د ب اوه‬
‫ڤيمڤينن چورنيليس دي هووتمن‪ .‬اللو مري ك من ديريكن ۋ‪.‬و‪.‬چ ڤ ادا‬
‫ت اهون ‪ .١٦٠٢‬ت اهون ‪ ١٦١٩‬اولي ه ج ان ڤيت يرزوون چ وين‪،‬‬
‫جي اكرت درت اكن دڠن تان ه الل و دب اڠون ك وت ب ارو ي ڠ دب ري‬
‫ن ام بت اۋيئ‪ .‬ك وت اين س لنجوتث مل وئس دان منج ادي ڤوس ت‬
‫ڤمرينتاهن بڠس بلندا‪ .‬ستله بت ۋيئ ج اتوه كت اڠن جڤ ڠ ڤ ادا ت اهون‬
‫‪ ،١٩٤٢‬نماث بروبه منجادي جاكرت‪.‬‬

‫ستله ڤروقلماس ي كم رديكئن ‪ ،١٩٤٥‬ج اكرت دتتڤكن س باڬاي‬


‫ايبوكوت نڬارا رڤوبليك ايندونيسيئ‪ .‬تاهون ‪ ١٩٥٠‬منج ادي ك وت‬
‫ڤراج دباوه ڤيمڤينن وليكوت‪ .‬ڤادا ت اهون ‪ ١٩٦٤‬ستاتوس ث دن ايكن‬
‫ستيڠكت ڤروڤينسي دان دسبوت دايره كهوسوس ايبوكوت ج اكرت‬
‫(د‪.‬ك‪.‬ي) دباوه ڤيمڤينن ڬوبرنور‪.‬‬
‫بيري ـ بيري ڨق تانو‬
‫ڨق تانو ممڨوڽاي هيون ترنق بيري ـ بيري يڠ دڨليهارڽ دبالكڠ‬
‫رومهڽ‪ .‬ڨق تانو راجين ـ راجين مراوات ترنقڽ اڬر بيسا دجوال دان‬
‫منداڨت اواڠ باڽق‪ .‬اي سوده ممبايڠكن جادي اورڠ كاي‪ .‬ڨاڬي ـ ڨاڬي‬
‫سكالي ڨق تانو سوده منچاري رومڨوت‪ .‬سمڨاي سوري ـ سوري ڨق تانو‬
‫‪.‬ماسيه سيبوكـ دكندڠ‬

‫سواتو هاري ڨق تانو موندرـ مندير مراوات ترنكڽ‪ .‬تيباـ تيبا‬


‫ترليهت ڨق سوبور داتڠ مليهت ـ ليهت بيري ـ بيري ڨق تانو‪ .‬روڨاڽ ڨق‬
‫سوبور ايڠين ممبلي ببراڨ بيري ـ بيري ايت‪ .‬سٲت مركـ سدڠ برچاكڨ‬
‫ـ چاكڨ تيدق سڠج تاڠن ڨق تانو ممبوكا ـ بوكا ڨينتو كندڠ‪ .‬سكوڽوڠ ـ‬
‫كوڽوڠ سموا بيري ـ بيري الري ـ الري‪ .‬تيدق برالم ـ الم‪ ،‬ڨق سوبور‬
‫دان ڨق تانو ايكوت مڠجر‪ .‬اخيرڽ ترجاديله كجرـ كجارن انتارا بيري ـ‬
‫‪.‬بيري‪ ،‬ڨق تانو‪ ،‬دان ڨق سوبور‬
‫بيري ـ بيري ڨق تانو برالري سكنچڠ ـ كنچڠڽ هيڠڬا سمڨاي دتڨي‬
‫سوڠاي‪ .‬اٴير سوڠاي ايت ملواڨ ـ لواڨ كرن بنجير‪ .‬بيري ـ بيري يڠ‬
‫برالري سموا ترڬلينچير اللو هاڽوت كسوڠاي‪ .‬ڨق سوبور ممباتلكن‬
‫نيةڽ ممبلي بيري ـ بيري ڨق تانو‪ .‬ڨق تانوڨن ڨولڠ دڠن سديه كرن هرتا‬
‫‪.‬ترنقڽ هابيس كرن كتليدورنڽ سنديري‬
Terjemahan 2: Biri-biri Pak Tanu
(Pak Tanu mempunyai hewan ternak biri-biri yang dipelihara di belakang rumah.
Pak Tanu rajin-rajin merawat ternaknya agar bisa dijual dan mendapat uang banyak.
Ia sudah berhayal jadi orang kaya. Pagi-pagi sekali Pak Tanu sudah mencari
rumput. Sampai sore-sore Pak Tanu masih sibuk di kandang.
Suatu hari Pak Tanu mondar-mandir merawat ternaknya. Tiba-tiba terlihat Pak
Subur datang melihat-lihat biri-biri Pak Tanu . Rupanya Pak Subur ingin membeli
beberapa biri-biri itu. Saat mereka sedang bercakap-cakap tidak sengaja tangan Pak
Tanu membuka-buka pintu kandang. Sekonyong-konyong semua biri-biri lari-lari.
Tidak berlama-lama, Pak Subur dan Pak Tanu ikut mengejar. Akhirnya terjadilah
kejar-kejaran antara biri-biri, Pak Tanu , dan Pak Subur.
Biri-biri pak Tanu berlari sekencang-kencangnya hingga sampai di tepi sungai.
Air sungai itu meluap-luap karena banjir. Biri-biri yang berlari semua tergelincir lalu
hanyut ke sungai. Pak Subur membatalkan niatnya membeli biri-biri Pak Tanu. Pak
Tanu pun pulang dengan sedih karena harta ternaknya habis karena keteledorannya
sendiri.)

You might also like