You are on page 1of 2

Name Carrillo Mamani Brigida Gladis

Summary of Specialized Translation


Date: October 26th, 2023

COMMUNICATION MULTILINGUAL SPECIALIZED


First, interpretation arises. The translation
It presupposes the existence of already very advanced social structures with forms of the
language, in which society, in addition to interpretation and
oral memory, recognises the need for written contacts between cultures.
Cicero presented us with the conflict between the two methods, two opposites of translation:
ut interpres, the literal translation of the original text,
ut orator, free translation according to the needs of the target language.
TRANSLATION AND TERMINOLOGY TO THE END OF THE 20TH CENTURY
It depends on the communicative needs of each era, if we want to describe the situation at
the end of the last century, we must disregard the situation in the future.
On the one hand, the causes of historical changes must be identified.
● the creation of highly sophisticated technical languages interdisciplinary and
interdisciplinary.
● Constant innovation means that the knowledge and techniques that are industrials.
● Advanced specialization
● Science and technology, with their products and instructions for use and advertising
material.
Terminology
a specialized language, it was said that a specialized language was determined by three
factors: the subject matter, the users and the scope of use. The New Conception which
takes its model from the contrast between natural language and artificial languages.
Specialized documents are characterized by the greater the agreement on the meaning of
the terms, the more
specialized is the document and the larger the number of concepts (and their terms) that are
more specialized (restricted) the public is reader.
INVOLVES CLONES FOR THE TRAINING OF TRANSLATORS
AND TERMINOLOGISTS
1. First Common Cycle.- Admission must be made on a certain level of competence
and performance in general culture, languages A and B and the use of computer
tools.
2. Second cycle of separate specializations :
a. Interpretation.
b. Audiovisual/multimedia translation.
c. Literary translation.
d. Legal translation.
e. Technical translation.
f. Terminology and documentation.
MULTILINGUAL COMMUNICATION
SPECIALIZED IN EUROPE
Many linguistic communities are increasingly recognized
plus the importance of specialized communication. In a number of countries already
considerable efforts are being made to encourage terminology work.
Minority languages.- The Minority Language continues to suffer a loss of prestige, so there is
a need for a language policy that serves as a basis for
Name Carrillo Mamani Brigida Gladis
Summary of Specialized Translation
Date: October 26th, 2023

for appropriate and effective language planning. Such planning should


Above all, take into account the issue of key terminologies and specialties.
SPECIALIZED COMMUNICATION BEYOND THE
REGIONAL BOUNDARIES
Terminologies, on the one hand, have to
be accessible to all speakers in a community and, on the other hand, also be accessible to
all speakers in a community.
They also have to be integrated into the linguistic community. This, of course, requires that
the
interlocutor of a different language, on the other hand, has at least a knowledge of the
if you speak the language in question.
● International Vocabulary
● Pan-Romanesque Vocabulary
● Phonetic Correspondence Recognition
● Spellings and pronunciations
● Types of Elementary Sentences
● Morphosyntax
● Prefixes and suffixes
The Hildesheim Model for Communication Teaching Specializing in languages that are not
widely used
It has a structure modulate. In the first module, students acquire passive knowledge of the
language, that is, reading and understanding other languages. In the second module, which
It is aimed at promoting active language competence. And in the third module, the courses
are dedicated to the direct translation of texts Specialized.

You might also like