Professional Documents
Culture Documents
net/publication/331791258
CITATION READS
1 10,587
1 author:
Priyanka Tripathi
Indian Institute of Technology Patna
120 PUBLICATIONS 61 CITATIONS
SEE PROFILE
All content following this page was uploaded by Priyanka Tripathi on 15 March 2019.
ABSTRACT
However, one must assert that not all translations will meet the
intentions with which it has been translated. One such
translation was Perumal Murugan’s One Part Woman published
in 2014 and translated into English by a noted scholar
Aniruddhan Vasudevan. Originally published in Tamil as
Madhorubhagan, it is the story of a loving but a childless
Gounder couple in the temple town of Tiruchengode, Ponna and
Kali and their eagerness to have a child of their own. It is
important to note here that when the original novel came out in
2010, it was well received by the readers, so much so that
Penguin decided to publish its English translation. The English
translation surely met the aim of what is earlier mentioned to be
a “metropolitan experience” of bhasha literature as it opened to
rave reviews, but as it reached more and more readers, a
88 PRIYANKA TRIPATHI
(3) All those who have bought his books are free to burn them.
Any loss incurred will be compensated.
(4) I request that Perumal Murugan is not invited to any literary
programmes.
(5) As he is withdrawing all his books he requests organisations
based on caste, religion or part not to indulge in any
agitation.
In One Part Woman, Kali’s mother informs Ponna and Kali that
their family has been cursed by Pavatha (female deity of the
jungle) and therefore they should offer her sacrifice etc. so that
she can be pleased. They must also climb the varadikkal (barren
woman’s rock), located on the hills of Tiruchengode to be
blessed with a child. When all this attempt fails, she also
suggests Kali to send Ponna the Ardhnareeshwara temple on
the eighteenth day of the chariot festival when consensual sex
by any woman and man is sanctioned. She says, “All men who
set their foot in Karattur on the eighteenth day are gods. It is
god who is giving this. Who knows which god comes with what
face? It is the nature of gods not to reveal their faces” (Murugan
2013: 96). Such is the societal pressure to bear a child that the
MANTO’S VERSIONS IN A DIGITAL WORLD 91
Do you remember how your mother and mine were whispering all
night to each other last year when she had come to invite us? Do
you know what they were talking about?...I didn’t tell you only
because I wasn’t sure how you would take it…Will you listen to
your mother and mine and go on the day when the god
retreat?...She murmured: ‘If you want me to go for the sake of
this wretched child, I will.’ His hold around her relaxed. This was
not the answer he had expected. He moved away from her
(Murugan 2013: 107-108)
As the events unfold, Ponna visits the temple during the chariot
festival. The novel ends abruptly as Kali discovers that Ponna
has gone to the temple despite him not being very willing of it.
He yells, “You whore! You have cheated me! You will not be
happy. You have cheated me, you whore…” (Murugan 2013:
240)
92 PRIYANKA TRIPATHI
NOTES
REFERENCES
Chandran, M. 2017. The Writer, the Reader and the State: Literary
Censorship in India. New Delhi: Sage Publications.
Joseph, A. 2006. The censor within. In Brinda Bose (Ed.), Gender &
Censorship. Women Unlimited.
Kannabiran, K. 2015. Storytelling in the time of hate: Deciphering
law(s) through literature. Economic and Political Weekly, L/20,
76-83. Available online:
<https://www.jnu.ac.in/sites/default/files/
12th%20Dr.%20Ambedkar%20Memorial%20Lecture.pdf>.
Kannadasan, A. 2015. Of desire, despair and hope. The Hindu, 02 Jan.
Available online: <http://www.thehindu.com/features/metroplus/
namakkalbased-author-perumal-murugan-talks-about-his-novel-
madhorubhagan/article6748836.ece>.
Kazmin, A. 2016. Regional Indian language authors finding wider
audiences. Financial Times, 27 Sep. Available online:
<https://www.ft.com/content/839465ce-3ed3-11e6-8716-
a4a71e81 40b0>
Mishra, B. 2016. Conversations: Mini Krishnan and Bhanumati
Mishra on publishing Indian translation. The Critical Flame: A
Journal of Literature and Culture, 45. Available online:
<http://criticalflame.org/conversations-mini-krishnan-and-
bhanumati-mishra-on-publishing-indian-translation/>.
Murugan, P. 2013. One Part Woman. Trans. Aniruddhan Vasudevan.
Tamil Nadu: Penguin Books India.
Srilata, K. 2016. Perumal Murugan: The before and the after. The
Wire, 17 Dec. Available online:
<https://thewire.in/books/perumal-murugan>.
Strauss, L. Strauss on G. E. Lesang. Leo Strauss on Esotericism &
Exotericism. Available online: <https://archive.org/details/
LeoStraussOnEsotericismExotericism>.
96 PRIYANKA TRIPATHI