Professional Documents
Culture Documents
DRM-595
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
5
B CASSETTE TAPE DECK DRM-595 4 6
INPUT LEVEL
EJECT RESET 3 7
COUNTER
MEMORY 2 8
MPX
1 9
AUTO REVERSE
PHONE LEVEL BIAS FINE BALANCE
¢ON £STANDBY
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES
CD SYNCHRO REC
IMPORTANT TO SAFETY
CAUTION
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DO NOT OPEN
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
on the rating label. SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
Model No. DRM-595 Serial No. BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
• The ventilation should not be impeded by covering the
equilateral triangle, is intended to alert the user to
ventilation openings with items, such as newspapers, table-
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
cloths, curtains, etc.
within the product’s enclosure that may be of
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
placed on the apparatus.
shock to persons.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal. The exclamation point within an equilateral triangle is
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing intended to alert the user to the presence of
for use. important operating and maintenance (servicing)
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed instructions in the literature accompanying the
on the apparatus. appliance.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG • EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
entspricht: overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC. 89/336/EEC en 93/68/EEC.
2
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
i !0
we r t y u o !1 !2
5
B CASSETTE TAPE DECK DRM-595 4 6
INPUT LEVEL
EJECT RESET 3 7
COUNTER
MEMORY 2 8
MPX
1 9
AUTO REVERSE
PHONE LEVEL BIAS FINE BALANCE
¢ON £STANDBY
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES
CD SYNCHRO REC
q !7 !6 !5 !4 !3
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
4
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the DENON component stereo cassette Please check to make sure the following items are included with the
tape deck. main unit in the carton:
DENON proudly presents this advanced tape deck to audiophiles and music (1) Operating Instructions.........................................................................1
lovers as a further proof of DENON’s non-compromising pursuit of the (2) Connection Cords................................................................................2
ultimate in sound quality. The high quality performance and easy operation are (3) Mini-Plug Cable ...................................................................................1
certain to provide you with many hours of outstanding listening pleasure. (4) Service Station List .............................................................................1
CONNECTION
• Leave your entire system (including this cassette deck) turned off until all connections between the deck and other components have been completed.
115V 230V
R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO PRESET
RED RED
Power plug
This jack is for the synchronized AC 230 V 50 Hz
recording function only. (Plug into a power outlet)
Do not plug in microphones,
headphones nor other plugs.
Power cord
(for U.K. model)
5
ENGLISH
Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) and Play button (PLAY) simultaneously to
Rec/Rec Mute start recording. If only the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) is pressed, the deck enters
4
Button the recording pause mode. Pressing this button in the recording pause mode will start Auto Rec
Mute, and a 5-second silent space is recorded onto the tape.
Press this button to enter the recording pause mode from the recording or recording mute mode.
3 REC PAUSE Rec Pause Button
This button can only be used during recording.
0 1 Direction Button Changes the tape transport direction from forward “1” to reverse “0”, and vice versa.
6
ENGLISH
y Display
• Indicators with an encircled number light up when the corresponding button is pressed.
CASSETTE TAPES
2 Handling Precautions 2 Storage Precautions
• C-120 and C-150 tapes • Do not store cassette tapes in a place where they will be subject to:
C-120 and C-150 cassette tapes use extremely thin tape that can easily get • Extremely high temperature or excessive moisture
caught in the capstan or pinch roller. Do not use such cassette tapes. • Excessive dust
• Tape Slack • Direct sunlight
Before putting a tape into the deck, take up any slack with a pencil or your • Magnetic fields (near TV sets or speakers)
finger tip. This precaution prevents the tape from becoming entangled • To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette cases with hub
around the capstan or pinch roller. stops
2 Accidental Erasure Prevention
• All cassettes have erasure prevention tabs for each side. To protect
valuable recordings from accidental or inadvertent erasure, remove the tab
for the appropriate side with a screwdriver or another tool.
• To record on a tape whose erasure prevention tabs have been removed,
cover the tab holes with adhesive tape.
Side A
A
Detection holes
for metal tape
Detection holes for
chrome tape
7
ENGLISH
PLAYBACK
• Switch on your amplifier or receiver. 2 MUSIC SEARCH SYSTEM
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the TAPE The music search system detects blank sections (lasting for at least 4
position. seconds) between selections in order to locate the beginning of selections in
• The numbers in the illustration below depict the order in which operation the forward or reverse direction.
steps are carried out.
1. To advance from the current selection to the beginning of the next
1. Press the Power Operation switch to the ¢ ON position. selection (CUE):
2. Press the Eject button (EJECT 5 ) to open the Cassette Compartment Press the Play button (PLAY), and press the Fast Forward button ( 7 )
Cover. when the tape is travelling in the forward ( ) direction.
3. Load the cassette tape and close the Cassette Compartment Cover. Press the Play button (PLAY), and press the Fast Rewind button ( 6 )
4. When listening to a tape that has been recorded with Dolby noise when the tape is travelling in the reverse ( ) direction.
reduction, set the Dolby NR switch (DOLBY NR) to match the system used The tape transport indicator flashes.
at the time of recording. The deck will skip the rest of the current selection and automatically
resume play from the beginning of the next selection.
2. To repeat playback from the beginning of the current selection (REVIEW):
DOLBY NR Press the Play button (PLAY), and press the Fast Rewind button ( 6 )
B OFF C
when the tape is travelling in the forward ( ) direction.
Press the Play button (PLAY), and press the Fast Forward button ( 7 )
when the tape is travelling in the reverse ( ) direction.
The tape transport indicator flashes.
5. Press the Direction button ( 0 1 ) to select the direction of tape transport.
The deck will rewind the tape to the beginning of the current selection and
automatically resume play from that point.
Transport Direction Indicator
This is very convenient for repeating playback of the current selection.
Forward
Notes on Music Search Operation:
Reverse
The search functions operates by detecting comparatively long, blank sections
approximately 4 to 5 seconds long, in between recorded selections.
6. Select the type of tape transport with the Reverse Mode switch (REV.
Therefore, the system may not operate normally in the following cases:
MODE).
• Recordings with discontinuous speech or conversation.
• Recordings with long periods of pianissimo (softly played music).
REV.MODE
• Recordings with long silences.
• Blank sections with a high level of noise.
• Blank sections shorter than 4 seconds.
• If noise-emitting appliances, such as electric razors, drills, refrigerators, etc.,
are operated nearby.
Mode Switch position • REV. close to the beginning of the program or CUE close to the ending.
To listen to one side only
8
ENGLISH
RECORDING
• Switch on your amplifier or receiver and the source component. 2 RECORDING BIAS ADJUSTMENT
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the SOURCE For best recording results, monitoring during recording and comparing
position. different recordings using your own judgement are essential.
The DRM-595 is equipped with a Bias Fine control (BIAS FINE) to assist you
1. Press the Power Operation switch to the ¢ ON position. in setting the proper bias for different types and brands of tape. At the
2. Load the cassette tape. center stop-click position, the deck is set to the reference bias level for
(Check that the erasure prevention tabs of the cassette housing have not Normal, CrO2 and Metal tape. If the resulting recording in this position has
been broken off.) too much or too little high frequency content, adjusting the Bias Fine
3. Move the Dolby NR switch (DOLBY NR) and select the Dolby NR type that control (BIAS FINE) can be useful to achieve better results.
suits the recording.
BIAS FINE
DOLBY NR
B OFF C
6. Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) to set the recording
pause mode. The 4 3 indicator will light up. Counterclockwise
Note: The optimum recording level differs depending on the program source
and the type of tape used.
DIMMER ADJUSTMENT
With the DRM-595, the brightness of the display can be adjusted in seven steps.
To make the display brighter, press the Fast Forward button ( 7 ) while holding in the Stop button ( 2 STOP).
To make the display dimmer, press the Fast Rewind button ( 6 ) while holding in the Stop button ( 2 STOP).
The display is initially set to the maximum brightness.
9
ENGLISH
1. Load the tape, the disc you want to record into the CD player. R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
RESET
dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
L COUNTER
R MEMORY
PHONE LEVEL
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES
MIN MAX -
CD SYNCHRO REC
1) Operation of the Tape Counter (3) When the Fast Rewind button ( 00 ) is pressed during forward tape
(1) Press the Counter Reset button (RESET) to reset the counter to travel ( ), or the Fast Forward button ( 11 ) is pressed during
“‚‚‚‚”.
reverse tape travel ( ), the tape is rapidly rewound (or advanced)
(2) By using the Play, Fast Forward or Fast Rewind functions, the reading
of the counter will change to indicate index position. until the counter indication of “‚‚‚‚” is reached.
• During recording and playback operations, the counter is useful for • The Memory Stop feature will rewind or forward the tape to within –5
noting the location of existing programs or positions where recording is counts in the forward ( ) direction (from “‚‚‚‚” to “ ”) and
to be started. to within +5 counts in the reverse ( ) direction (from “‚‚‚‚” to
• The reading of this counter does not correspond with that of any other
“‚‚‚fi”). After this, several seconds are required for corrective
deck.
operations.
2) MEMORY STOP Operation
(1) During recording or playback, the Memory Stop feature can be used to Caution:
locate a particular point on the tape. Press the Counter Reset button If the memory stop operation is performed after repeated fast-forwarding or
(RESET) at the desired point. rewinding, the tape may not stop at the proper position.
(2) Then press the Counter Memory button (MEMORY), the MEMO
indicator lights.
10
ENGLISH
TIMER RECORDING/PLAYBACK
Timer recording/playback can be made using any audio timer available on the market.
Wall outlet
Timer
AM
Lch Rch
On timer recording/playback
Speaker System
• Timer recording procedure 4. Set the Dolby NR switch (DOLBY NR) to the appropriate positions.
1. Make sure the connections are correct, especially the power supply 5. Set the monitor switch of the Amplifier to the TAPE position.
connections. 6. Press the Play button (PLAY) and playback the tape; adjust the playback
2. Turn on the Power Operation switch of each appliance. level.
3. Tune the desired station on the tuner. Press the Stop button ( 2 STOP).
4. Load the tape for recording. (Make sure the erase prevention tab is not 7. Set the Timer switch (TIMER) to the “PLAY” side.
broken off; if it is, cover the hole with plastic tape).
5. Set the Dolby NR switch (DOLBY NR) to the appropriate position. TIMER
6. Make sure the monitor switch to the SOURCE position. REC OFF PLAY
8. Set the audio timer to the desired time. The audio timer will turn the
TIMER
REC OFF PLAY power supply on at the desired time.
With the above procedures, timer playback can be accomplished.
When the preset time comes, the power is supplied and playback will start.
10. Set the audio timer to the desired time. The audio timer will turn the Notes:
power supply on at the desired time. • Please read the operating instructions for the timer before use.
• If the timer recording or playback is not desired, be sure to switch the Timer
With the above procedures, timer controlled recording can be made. switch (TIMER) to “OFF”.
When the preset time comes, the power is supplied and the FM broadcast • When using timers that allow several “ON/OFF” operations, timer start
can be recorded. functioning can continue an unlimited number of times until the tape in the
machine is finished.
• Timer playback procedure
1. Make sure the connections are correct, especially the power supply
connections.
2. Turn on the Power Operation switch of each appliance.
3. Load the pre-recorded tape to be played back.
11
ENGLISH
MAINTENANCE
2 Head cleaning 2 Cleaning the Pinch Rollers and Capstans
After long usage, tape coating or dust may adhere to the heads, causing If the pinch rollers or capstans accumulate dust, tape transport may
deterioration of sound. Therefore, the parts depicted in the illustration become unstable, as a result from slippage, during recording or playback.
should be cleaned regularly. Use a cotton swab moistened with a tape head The tape can also be damaged if it gets entangled in the capstan.
cleaning solution (such as alcohol). Clean these parts with a cotton swab or a soft cloth moistened with a tape
Notes: head cleaning solution (such as alcohol).
1. Some cleaning cassettes on the market have a strong abrasive effects and 2 Demagnetizing the Heads
may scratch the heads. Always use cotton swabs instead of cleaning The heads will become magnetized after long usage or if strongly
cassettes. magnetized objects are brought near them. The result is a generation of
2. Since the use of metal tape is apt to collect more dust on the heads, the noise, loss of the high frequency range, and in extreme cases erasure of
heads should be cleaned more often to enjoy the best possible sound. treble components on pre-recorded tapes in combination with added noise.
Thus, the heads should be demagnetized at regular intervals. (Head
demagnetizers are separately available from your dealer.)
2 How to Demagnetize the Tape Heads
1. Turn off the power.
2. Turn on the demagnetizer while it is at least 30 cm away from the
heads. Bring the demagnetizer near the heads and slowly move it in
small circles four or five times in front of each head, making sure you do
not touch them.
3. Slowly move the demagnetizer away and turn it off when it is at least
30 cm away from the heads.
12
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Check the following before you draw the conclusion that your Stereo Cassette Deck is malfunctioning.
1. Are all the connections correct?
2. Are all system components being operated correctly in accordance with the operating instructions?
3. Are the speakers and amplifier/receiver functioning correctly?
If the tape deck still does not function properly, check the symptom against the list below. If the symptom does not correspond to the check list, please contact your
DENON dealer.
Tape is not recorded when Rec/Rec Mute button • No cassette is loaded. • Load cassette.
(REC/REC MUTE) ( 4 ) is pressed. • Erase prevention tabs are broken off. • Cover holes with adhesive tape.
High frequency range (treble) is emphasized. • Dolby NR switch (DOLBY NR) is set improperly. • Set Dolby NR switch (DOLBY NR) properly.
SPECIFICATIONS
Type Vertical tape loading; 4-track 2-channel Inputs
stereo cassette tape deck LINE 80 mV (–20 dBm) input level at maximum
Heads Play back head x 1 recording/playback head x 1 Input impedance: 50 kΩ/kohms unbalanced
Erase head (Double-gap ferrite) x 1 Outputs
Motors DC servo motor x 1 LINE 775 mV (0 dB) output level at maximum
Tape Speed 4.8 cm/sec. (with 47 kΩ/kohms load, recorded level of
Fast Forward, 200 pwb/mm)
Rewind Time Approx. 110 sec. with a C-60 cassette PHONES 1.2 mW output level at maximum
Recording Bias Approx 105 kHz (optimum load impedance 8 Ω/ohms ~1.2 kΩ/kohms)
Overall S/N Ratio Power Supply 50 Hz, voltage is shown on rating label
(at 3% THD level) Dolby C NR on: more than 74 dB (CCIR/ARM) Power Consumption 12 W
Overall Frequency Dimensions 434 (W) x 136 (H) x 270 (D) mm
Response 20 ~ 17,000 Hz ±3 dB (at –20 dB, Metal tape) Weight 3.6 kg
Channel Separation More than 40 dB (at 1 kHz)
Wow & Flutter 0.08% WRMS, ±0.14% w. peak
* Above specifications and design are subject to change without prior notice.
13
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf des DENON Stereo-Cassettendecks. Überprüfen Sie, daß die nachstehend aufgeführten Teile im Karton des
Voller Stolz präsentiert DENON allen Audiofans und Musikliebhabern dieses Hauptgerätes enthalten sind:
fortschrittliche Cassettendeck, das ein weiterer Beweis für das kompromißlose (1) Bedienungsanleitung.............................................................................1
Streben von DENON nach vollkommener Klangqualität ist. Aufgrund der (2) Anschlußkabel .......................................................................................2
hochqualitativen Leistungsfähigkeit und der leichten Bedienung dieses Gerätes (3) Mini-Steckerkabe ..................................................................................1
werden Sie beim Zuhören viele Stunden lang Ihre Freude haben. (4) Servicestation-Liste ...............................................................................1
— INHALT — MERKMALE
MERKMALE.....................................................................................................14 2 Computergesteuerter Mechanismus
ANSCHLUSS....................................................................................................14 2 Duale Stromversorgung
BEZEICHNUNGEN DER TEILEN UND IHRE FUNKTIONEN .....................15, 16 2 Dolby HX-Pro Aussteuerungssystem
CASSETTENBÄNDER ......................................................................................16 2 Dolby B und C Rauschunterdrückungssystem
AUTOMATISCHE BANDSORTENWÄHLER.....................................................16 2 Steuerung der manuellen Vormagnetisierungseinstellung
WIEDERGABE .................................................................................................17 2 Computerzählwerk mit 4-stelliger Anzeige und Speicherstopp
TITELSUCHALAUF-SYSTEM .....................................................................17 2 Titelsuchlauf
AUFNAHME.....................................................................................................18 2 FL Spitzenpegelmesser
RICHTIGER AUFNAHMEPEGEL ................................................................18 2 Automatischer Bandsortenwähler
EINSTELLUNG DER AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNG .....................18 2 Synchronaufnahme
AUFNAHME/AUFNAHMESTUMMSCHALTUNG 2 Timer-Wiedergabe und Timer-Aufnahme
UND AUFNAHME PAUSENTASTE ............................................................18 2 Auf Wunsch mit Fernsteuerung
DIMMER-EINSTELLUNG .................................................................................18
SYNCHRONISIERTE AUFNAHMEFUNKTION .................................................19
BANDZÄHLWERK UND SPEICHERSTOPP .....................................................19
ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE ...........................................20
DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSYSTEM .............................21
DOLBY HX-PRO SYSTEM ZUR ERWEITERUNG DES
AUSSTEUERUNGSMARGINALS .....................................................................21
WARTUNG .......................................................................................................21
FEHLERSUCHE ...............................................................................................22
TECHNISCHE DATEN ......................................................................................22
ANSCHLUSS
• Lassen Sie Ihr gesamtes System (einschließlich dieses Cassettendeck) so lange ausgeschaltet, bis alle Anschlüsse zwischen dem Cassettendeck und den
anderen Komponenten vorgenommen worden sind.
115V 230V
R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO PRESET
ROT ROT
Netzstecker
230 V AC 50 Hz
Diese Buchse ist ausschließlich (In eine Netzsteckdose
für Synchronaufnahmen einstecken)
vorgesehen.
Schließen Sie weder
Mikrophon- oder Kopfhörer-
noch andere Stecker an diese Netzkabel
Buchse an. (für Modelle für
Großbritannien)
14
DEUTSCH
!2
unbeaufsichtigte Aufnahme und Musikwecken.
• Außer für zeitgeschalteten Betrieb sollte der Schalter in Stellung OFF Eingangspegel-Regler (INPUT LEVEL)
belassen werden. (Sehen Sie Seite 20) • Stellen Sie mit diesem Regler den Eingangspegel ein. Der Pegel
beider Kanäle wird gleichermaßen von der Einstellung beeinflußt.
r Cassettenfachdeckel Sehen Sie Seite 18.
!3
• Wenn der Cassettenfachdeckel nicht vollständig geschlossen ist,
sind die Bandlauftasten nicht bedienbar. Balanceregler (BALANCE)
• Mit diesem Regler wird die Aufnahmepegel-Balance zwischen dem
t Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) linken und rechten Kanal justiert. Den Regler im Gegenuhrzeigersinn
• Das Fernbedienungsgerät liegt dem Cassettendeck nicht bei. drehen, um den Pegel des rechten Kanals zu verringern, durch
• Über den drahtlosen Handapparat des Receivers (der DRA-Serie) Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird der Pegel des linken
können die Funktionen “Wiedergabe, Schnellvorlauf, Schnellrücklauf, Kanals verringert. Normalerweise ist die Mittenstellung des Reglers
Stopp Aufnahme-/Pausen und Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalf” zu wählen.
!4
ferngesteuert werden. Nähere Einzelheiten können Sie in den
Bedienungsanleitungen für die DRA-Seriengeräte nachlesen. Regler für die Feineinstellung der Vormagnetisierung
(BIAS FINE)
y Anzeige (Für normale, Chrom- oder Metall-Cassettenbänder)
Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme-Pausenbetriebsart von der Aufnahme- oder Aufnahme-
3 REC PAUSE Aufnahme-/Pausentaste
/Stummschaltbetriesart zu erreichen. Diese Taste kann nur während der Aufnahme betätigt werden.
0 1 Richtungstaste Ändert die Bandlaufrichtung von Vorlauf “1” zu Rücklauf “0”, und umgekehrt.
15
DEUTSCH
y Anzeige
• Wenn die entsprechende Taste gedrückt wird, leuchten eingekreiste Nummern auf der Anzeige auf.
Spitzenpegelmesser
Zeigt die Aufnahme- oder Wiedergabesignalpegel
für den linken und rechten Kanäle an.
Bandlaufrichtungsanzeigen
MPX-Filter- Bandzählwerk
Anzeige
Fernbedienungsanzeige Anzeige für Synchron-Aufnahme. (Sehen Sie Seite 19.)
CASSETTENBÄNDER
2 Vorsichtsmaßnahmen für die Handhabung von Cassettenbändern 2 Vorsichtsmaßnahme für die Aufbewahrung von Cassettenbänder
• C-120 und C-150 Cassettenbänder • Bewahren Sie Cassettenbänder nicht an Orten auf, an denen Sie folgendem
C-120 und C-150-Cassetten haben ein sehr dünnes Band, das sich leicht ausgesetzt sind:
um die Tonwellen und die Andruckrollen wickeln kann. Wir raten daher von • Extrem hoher Temperatur oder extremer Feuchtigkeit
der Benutzung solcher C-120 und C-150-Cassetten ab. • Außergewöhnlich viel Staub
• Bandschlaufen • Direktem Sonnenlicht
Beseitigen Sie von dem Einlegen eines Cassettenbandes alle • Magnetfeldern (in der Nähe von Fernsehgeräten oder Lautsprechern)
Bandschalaufen mit einem Bleistift oder Ihrer Fingerspitze. Dadurch wird • Bewahren Sie Cassetten zur Vorbeugung von Bandschlaufen in
verhindert, daß sich das Band um die Tonwelle oder die Andruckrolle Cassettenhüllen mit Spulstopps auf.
wickelt. 2 Schutz vor versehentlichem Löschen
• Alle Cassetten haben für jede Seite Löschschutzlaschen. Um wertvolle
Aufnahmen vor versehentlichem oder irrtümlichem Löschen zu schützen,
entfernen Sie die Lasche für die entsprechende Seite mit einem
Schraubenzieher oder einem anderen Werkzeug.
• Um auf ein Cassettenband aufnehmen zu können, dessen
Löschschutszlaschen herausgebrochen sind, überkleben Sie die durch das
Herausbrechen entstandenen Öffnungen mit Klebeband.
Seite A
A
AUTOMATISCHE BANDSORTENWÄHLER
Dieses Stereo-Cassettendeck beinhaltet einen automatischen • Wenn eine Cassette ohne Erkennungsöffnungen zur Anwendung
Bandsortenwähler, der automatisch die optimale Vormagnetisierung und kommt, wird das Cassettendeck für die Verwendung herkömmlicher
Entzerrung für das zur Anwendung kommende Cassettenband auswählt. Dies Cassettenbänder eingestellt.
wird durch die Erkennung der sich im Cassettengehäuse befindlichen
Erkennungsöffnungen ermöglicht.
Erkennungsöffnungen
für Metall-
Cassettenbänder
Erkennungsöffnungen für
Chrom-Cassettenbänder
16
DEUTSCH
WIEDERGABE
• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger ein. 2 TITELSUCHLAUF-SYSTEM
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers Das Musiksuchsystem erkennt leere Abschnitte (von mindestens 4 Sekunden
oder Empfängers auf die Position TAPE. Länge) zwischen ausgewählten Titeln, um den Beginn ausgewählter Titel beim
• Die in der nachfolgenden Abbildung zeigen die Reihenfolge auf, in der die Vor- beziehungsweise Rücklauf ausfindig zu machen.
Bedienungsschritte ausgeführt werden.
1. Um von dem aktuellen Titel zum Anfang des nächsten zu springen (CUE):
1. Drücken Sie den Netzschalter auf die Position ¢ ON. Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
2. Drücken Sie die Auswurftaste (EJECT 5 ), um den Cassettenfachdeckel Schnellvorlauftaste ( 7 ), wenn sich das Band vorwärts ( ) bewegt.
zu öffnen. Drücken sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
3. Legen Sie das Cassettenband ein und schließen Sie den Schnellrücklauftaste ( 6 ), wenn sich das Band rückwärts ( ) bewegt.
Cassettenfachdeckel. Die Cassetten-Transportanzeige blinkt.
4. Stellen Sie den Dolby-NR-Schalter (DOLBY NR) beim Anhören von Das Deck überspringt den Rest des aktuellen Titels und setzt die
Cassettenbändern auf die gleiche Position wie bei der Aufnahme des Wiedergabe automatisch am Anfang des nächsten Titels fort.
Bandes. 2. Um die Wiedergabe vom Anfang des aktuellen Titels zu wiederholen
DOLBY NR (REVIEW):
B OFF C
Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
Schnellrücklauftaste ( 6 ), wenn sich das Band vorwärts ( ) bewegt.
Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
Schnellvorlauftaste ( 7 ), wenn sich das Band rückwärts ( ) bewegt.
5. Drücken Sie die Richtungstaste ( 0 1 ), um die Bandlaufrichtung
Die Cassetten-Transportanzeige blinkt.
auszuwählen.
Das Deck spult das Band an den Anfang des aktuellen Titels zurück und
setzt die Wiedergabe automatisch fort.
Bandlaufrichtung Anzeige
Das ist sehr vorteilhaft für die wiederholt Wiedergabe des aktuellen Titels.
Vorwärts
Hinweise zum Titelsuchlauf:
Rückwärts
Die Suchlauf-Funktion arbeitet, indem vergleichsweise lange Leerstellen —
von ca. 4 bis 5 Sekunden Länge — zwischen den einzelnen Musiktiteln
6. Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter (REV.
erkannt werden. Daher arbeitet das System gegebenenfalls unter folgenden
MODE) aus.
Umständen nicht ordnungsgemäß:
• Bei Aufnahmen mit sprachlichen Unterbrechungen oder Gesprächen.
REV.MODE
• RAufnahmen mit langanhaltenden Klavierpassagen (sanft gespielte Musik).
• Aufnahmen mit langen Ruhepausen.
• Leerstellen mit einem hohen Geräuschpegel.
• Leerstellen sind kürzer als 4 Sekunden.
• Wenn sich in der Nähe dieses Gerätes geräuscherzeugende Einrichtungen
Betriebsart Schalterposition wie elektrische Rasierer, Bohrmaschinen, Kühltruhen usw. befinden.
• Schneller Rücklauf mit Ton (REV.) kurz nach Anfang des Programms oder
Zum Anhören von nur einer Seite
schneller Vorlauf mit Ton (CUE) kurz von Ende des Programms.
Für die wiederholte Wiedergabe
beider Seiten
17
DEUTSCH
AUFNAHME
• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger sowie die Eingangsquellen- 2 EINSTELLUNG DER AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNG
Komponente ein. Um beste Aufnahmeergebnisse erzielen zu können, ist die Überwachung
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers während der Aufnahme und der Vergleich verschiedener Aufnahmen nach
oder Empfängers auf die Position SOURCE. Ihre eigenen Beurteilung von wesentlicher Bedeutung.
Der DRM-595 ist mit einem Regler für die Feineinstellung der
1. Drücken Sie den Netzschalter auf die Position ¢ ON. Vormagnetisierung (BIAS FINE) ausgestattet, um Ihnen bei der Einstellung
2. Legen Sie ein Cassettenband ein. der richtigen Vormagnetisierung für Cassettenbänder verschiedener Art und
(Überprüfen Sie, daß die Löschschutzlaschen des Cassettengehäuses unterschiedicher Fabrikate behilflich zu sein. Wenn sich der Regler in der
nicht herausgebrochen sind.) Mittelposition befindet, so ist das Cassettendeck auf den Bezugs-
3. Stellen Sie den Dolby-NR-Schalter (DOLBY NR) auf die für die Aufnahme Vormagnetisierungspegel für normale, Chrom- und Metall-Cassettenbänder
geeignete Position. eingestellt. Hat die Aufnahme bei dieser Reglerstellung zu viel oder zu
wenig Frequenzen, so können Sie durch Einstellung des Regler für die
Feineinstellung der Vormagnetisierung (BIAS FINE) bessere
DOLBY NR
B OFF C Aufnahmeergebnisse erzielen.
BIAS FINE
AUSGANGSPEGEL (dB)
beginnen.
Die Wiedergabeanzeige ( oder ) und die 4 -Anzeige leuchten
während der Aufnahme.
9. Drücken Sie die Aufnahme-Pausentaste ( 3 REC PAUSE), um die
Aufnahme zeitweilig zu unterbrechen. Drücken Sie die Wiedergabetaste
(PLAY), um die Aufnahme fortzusetzen. Im Uhrzeigersinn
10. Drücken Sie die Stopptaste ( 2 STOP), um die Aufnahme abzubrechen.
DIMMER-EINSTELLUNG
Beim DRM-595 kann die Helligkeit der Anzeige auf sieben verschiedene Stufen gestellt werden.
Um die Anzeige heller zu machen, drücken Sie die Taste für den Schnellvorlauftaste ( 7 ) am während Sie die Stopptaste ( 2 STOP) des gedrückt halten.
Um die Anzeige dunkler zu machen, drücken Sie die Taste für den Schnellrücklauftaste ( 6 ) während Sie die Stopptaste ( 2 STOP) gedrückt halten.
Die Anzeige ist am Anfang auf die größte Helligkeit eingestellt.
18
DEUTSCH
SYNCHRONISIERTE AUFNAHMEFUNKTION
• Mit einem für die Synchronaufnahme-Funktion ausgerüsteten CD-Spieler
CD-Spieler
von DENON lassen sich gute Ergebnisse bei Synchronaufnahmen erzielen.
• Synchron-Buchsen (SYNCHRO) -Anschluß
Verbinden Sie die Synchron-Buchse (SYNCHRO) mit einem CD-Spieler von LINE OUT
SYNCHRO
DENON, der mit einer Synchron-Buchse (SYNCHRO) ausgestattet ist.
Beginnen Sie anschließend mit der Synchronaufnahme. Verwenden Sie das R L
1. Legen Sie das Band in das Cassettendeck und die CD, die Sie aufnehmen
möchten, in den CD-Spieler ein. L
2. Folgen Sie den Aufnahme-Anweisungen auf Seite 18 und stellen Sie den LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
RESET
dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
L COUNTER
R MEMORY
PHONE LEVEL
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES
MIN MAX -
CD SYNCHRO REC
1) Betrieb des Bandzählwerks (3) Wenn die Schnellrücklauftaste ( 00 ) während des Bandlaufes in
(1) Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf “‚‚‚‚” die Bandzählwerk- Vorlaufrichtung ( ) betätigt wird, oder bei Betätigung der
Rückstelltaste (RESET) drücken.
Schnellvorlauftaste ( 1 1 ) während des Bandlaufes in
(2) Bei Verwendung der Funktionen Wiedergabe, Schnellvorlauf order
Schnellrücklauf zeigt der Zählerstand die jeweilige Bandposition an. Rücklaufrichtung ( ), wird das Cassettenband schnell zurückgespult
• Das Bandzählwerk ist eine praktische Einrichtung, mit der man bei (oder vorgespult), bis die Bandzählwerk-Anzeige “‚‚‚‚” erreicht hat.
Aufnahme oder Wiedergabe die Anfänge von aufgenommenen Stücken • Die Speicherstopp-Funktion spult das Cassettenband bis zu -5-
bzw. die Stelle, ab der die nächste Aufnahme starten soll, notieren kann. Zähleinheiten in der Vorlaufrichtung ( ) (von “‚‚‚‚” auf “ ”)
• Das Zählformat dieses Bandzählwerks ist nicht mit dem anderer Decks
und bis zu +5-Zählraten in der Rücklaufrichtung ( ) (von “‚‚‚‚” auf
kompatibel.
“‚‚‚fi”) vor oder zurück. Anschließen werden mehrere Sekunden für
2) Speicherstopp-Betrieb (MEMORY STOP) Korrekturmaßnahmen benötigt.
(1) Während der Aufnahme beziehungsweise der Wiedergabe kann die
Memory Stop-Funktion benutzt werden, um eine bestimmte Stelle des Vorsicht:
Bandes wiederzufinden. Betätigen Sie an der gewünschten Stelle die Wenn die Speicherfunktion nach mehrmaligem Schnell-Vor- oder Rücklauf
Bandzählwerk-Rückstelltaste (RESET). gestoppt wird, kann es vorkommen, daß das Band nicht an der richtigen
(2) Betätigen Sie dann die Zählwerk-Speichertaste (MEMORY). Die Position anhält.
MEMO-Anzeige leuchtet auf.
19
DEUTSCH
ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE
Mit Hilfe eines im Handel erhältlichen Audio-Timers ist auch zeitgeschaltete Aufnahme und wiedergabe möglich.
Wandsteckdose
Timer
AM
Links Rechts
Stromversorgung über den Timer
Lautsprecher
• Timergeschaltete Aufnahme 4. Die für die Cassete geeignete Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) wählen.
1. Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse (insbesondere der Netzkabel) 5. Den Monitorschalter des Verstärkers auf TAPE stellen.
korrekt ausgeführt sind. 6. Die Wiedergabe mit der Wiedergabetaste (PLAY) starten und die
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten einschalten. Lautstärke passend einstellen.
3. Am Tuner den gewünschten Sender einstellen. Betätigen Sie die Stopptaste ( 2 STOP).
4. Die Cassette für die Aufnahme einsetzen (Darauf achten, daß die 7. Den Timer-Schalter (TIMER) auf die “PLAY”-Seite stellen.
Löschschutzlamelle nicht ausgebrochen ist. Gegebenenfalls die freigelegte
Öffnung mit Klebeband überkleben. TIMER
5. Den Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) wunschgemäß einstellen. REC OFF PLAY
6. Überzeugen Sie sich, daß der Monitorschalter auf SOURCE gestellt ist.
7. Die Aufnahme mit dem Eingangspegelregler aussteuern.
8. Das Tonband zum gewünschten Startpunkt vorspulen.
9. Den Timer-Schalter (TIMER) auf die “REC” -Seite stellen.
8. Am Audio-Timer die gewünschte Startzeit einstellen. Der Timer schaltet
dann zur gewählten Zeit die Stromversorgung ein.
TIMER
REC OFF PLAY
Die obigen Einstellungen ermöglichen timergeschaltetes Musikwecken.
Die Wiedergabe startet, sobald der Timer zur eingestellten Zeit den Strom
einschaltet.
10. Am Audio-Timer die Startzeit einstellen. Der Timer schaltet dann zur Hinweise:
gewählten Zeit die Stromversorgung ein. • Vor der Benutzung eines Timers bitte dessen Bedienungsanleitung lesen.
• Vergessen Sie nicht, daß der Timer-Schalter (TIMER) außer für
Die obigen Einstellungen ermögiichen unbeaufsichtigtes Mitschneiden zeitgeschaltete Aufnahme oder Wiedergabe ausgeschaltet sein sollte (OFF).
von UKW-Programmen. • Wenn am Timer mehrere Ein-/Ausschalt-Zyklen programmierbar sind, kann
Die Aufnahme startet, sobald der Timer zur eingestellten Zeit den Strom der Betrieb über diesen bis zum Erreichen des Bandendes beliebig oft
einschaltet. gestartet werden.
• Timergeschaltete Wiedergabe
1. Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse korrekt ausgeführt sind.
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten einschalten.
3. Die abzuspielende Cassette einsetzen.
20
DEUTSCH
WARTUNG
2 Reinigung der Tonköpfe 2 Reinigung der Andruckrolle und der Tonwelle
Nach längerem Gebrauch bilden sich Ablagerungen oder Staub auf den Wenn sich an den Andruckrollen oder der Tonwellen Staub ansammelt, wird
Tonköpfen, was eine Verschlechterung der Klangqualität zur Folge hat. Aus der Bandtransport unstabil. Dies ist das Ergebnis des Rutschens währnd
diesem Grunde sollte die in der Abbildung dargestellten Teile regelmäßig der Aufnahme oder Wiedergabe. Darüberhinaus kann das Cassettenband
gereinigt werden. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen mit einer beschädigt werden, wenn es sich um die Tonwelle wickelt.
Reinigungsflüssigkeit für Tonköpfe (wie Alkohol) und wischen Sie die Teile Reinigen Sie diese Teile mit einem in Reinigungsflüssigkeit für Tonköpfe
ab. befeuchteten Wattestäbchen oder sanftem Tuch (wie Alkohol).
Heinweise: 2 Entmagnetisierung der Tonköpfe
1. Einige im Handel erhältliche Reinigungscassetten haben eine starke Die Tonköpfe werden bei längerem Gebrauch, oder wenn sich stark
Scheuerwirkung und können die Tonköpfe zerkratzen. Verwenden Sie für magnetisierende Gegenstände in ihrer Nähe befinden, magnetisiert.
die Reinigung immer Wattestäbchen an Stelle von Reinigungscassetten. Rauschen und Abfallen der Höhen sind die Folge. Im Extremfall werden
2. Da die Staubbildung auf den Tonköpfen bei der Verwendung von sogar die Höhen auf vor-aufgenommenen Cassettenbändern gelöscht, an
Metallcassetten besonderes stark ist, sollten die Tonköpfe öfter gereinigt deren Stelle dann Geräusche zu hören sind.
werden, um den bestmöglichen Klang genießen zu können. Daher sollten die Tonköpfe in regelmäßigen Abständen gereinigt werden
(Tonkopf-Entmagnetisierer sind bei Ihrem Händler erhältlich).
2 Entmagnetisieren der Tonköpfe
1. Schalten Sie den Strom aus.
2. Schalten Sie den Entmagnetisierer ein, während er sich mindestens 30
cm entfernt von den Tonköpfen befindet. Bringen Sie den
Entmagnetisierer in die Nähe der Tonköpfe und bewegen Sie ihn in
kleinen Kreisen vier-oder fünfmal vor jedem Tonkopf. Achten Sie darauf,
daß Sie dabei die Tonköpfe nicht berühren.
3. Langsam entfernen Sie den Entmagnetisierere und schalten ihn aus
wann er von den Tonköpfen durch einen Abstand von zum mindesten
30 cm.
21
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie den Schluß ziehen, daß Ihr Stereo-Cassettendeck nicht ordungsgemäß arbeitet.
1. Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt?
2. Arbeiten alle verwendeten System-Komponenten entsprechend ihrer Bedienungsanleitungen?
3. Arbeiten die Lautsprecher und der Verstärker/Empfänger richtig?
Wenn Ihr Cassettendeck nach wie vor nicht ordnungsgemäß arbeitet, überprüfen Sie die Punkte der nachfolgend aufgeführten Liste. Wenn die Ursache nicht in
einem der genannten Punkte zu finden ist, kontaktieren Sie Ihrn DENON-Händler.
Die Aufnahme findet nicht statt, wenn die • Es wurde keine Cassette eingelegt. • Legen Sie eine Cassette ein.
Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalttaste • Die Löschschutzlaschen sind herausgebrochen. • Überkleben Sie die durch das Herausbrechen
(REC/REC MUTE) ( 4 ) gedrückt wird. entstandenen Öffnungen mit Klebeband.
• Die Tonköpfe, die Tonwelle oder die Andruckrolle • Reinigen Sie sie.
sind verschmutzt.
• Das Cassettenband ist zu fest aufgewickelt. • Spulen Sie das Cassettenband schnell vor oder
zurück, um es zu lösen.
Der Klang ist gewobbelt oder verzerrt.
• Der Aufnahme-Eingangspegel ist zu hoch • Stellen sie den Aufnahme-Eingangspegel ein.
eingestellt.
• Das Cassettenband ist abgenutzt und hat • Tauschen Sie das Cassettenband aus.
“Signalausfälle”.
• Der Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) wurde nicht • Stellen Sie den Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) auf
Der Hochfrequenzbereich (Höhen) ist verstärkt.
richtig eingestellt. die richtige Position.
Der Hochfrequenzbereich (Höhen) ist • Die Tonköpfe sind verschmutzt. • Reinigen Sie sie.
verlorengegangen. • Das Cassettenband ist abgenutzt. • Tauschen Sie das Cassettenband aus.
• Wenn der Netzschalter entweder während der • Schalten Sie den Netzschalter noch einmal auf die
Aufnahme oder wähend Wiedergabe Position ¢ ON, und drücken Sie dann die
Das Cassettenband kann nicht ausgeschaltet wird und das Gerät dann stoppt, Stopptaste ( 2 STOP).
herausgenommen werden. kann es vorkommen, daß die Cassette selbst dann • Drücken Sie jetzt die Auswurftaste (EJECT 5 ), um
nicht herausgenommen werden kann, wenn Sie das Cassettenband auszuwerfen.
die Auswurftaste (EJECT 5 ) gedrückt haben.
TECHNISCHE DATEN
Typ Vertikaler Bandeinlage, 4-spuriges 2-Kanal Eingäng
Stereo-Doppel-Cassettendeck LINE 80 mV (–20 dBm) Eingangspegel maximal
Tonköpfe Wiedergabekopf x 1 Eingangsimpedanz: 50 kΩ/kOhm nicht balanciert
Aufnahme-/Wiedergabekopf x 1 Ausgang
Löschkopf (Ferritkopf mit zwei Spalten) x 1 LINE 775 mV (0 dB) Ausgangspegel maximal
Motoren Gleichstrom-Servomotor x 1 (mit 47 kΩ/kOhm Belastung, aufgenommener
Bandlaufgeschwindigkeit 4,8 cm/Sek. Pegel von 200 pwb/mm)
Schnellvorlauf-, Rücklauf-Zeit Ca. 110 Sek. bei C-60-Cassettenbändern Kopfhörer (PHONES) 1,2 mW Ausgangspegel max.
Aufnahme-Vormagnetisierung Ca. 105 kHz (optimale Belastungsimpedanz
Gesamte Klirrverzerrung (bei 3% THD-Pegel) 8 Ω/Ohm ~ 1,2 kΩ/kOhm)
Dolby C NR ein: mehr als 74 dB (CCIR/ARM) Stromversorgung 50 Hz, Spannung sind auf dem
Gesamter Frequenzgang 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (bei –20 dB, Leistungsaufkleber aufgeführt
Metall-Cassettenbändern) Stromaifnahme 12 W
Kanaltrennung Mehr als 40 dB (bei 1 kHz) Abmessungen 434 (W) x 136 (H) x 270 (T) mm
Gleichlaufschwankungen 0,08% WRMS ±0,14% Spitze Gewicht 3,6 kg
* Änderungen des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
22
FRANCAIS
Nous vous remercions de votre acquisition de la platine cassette stéréo Prière de vérifier pour s’assurer que les articles suivants sont inclus dans
DENON. le carton avec l’unité principale:
DENON présente avec fierté cette platine cassette avancée aux audiophiles et (1) Mode d’emploi ......................................................................................1
amateurs de musique comme une autre preuve de la recherche intransigeante (2) Cordons de connexion ..........................................................................2
du summum en qualité sonore de DENON. (3) Câble mini-fiche.....................................................................................1
La performance de haute qualité et l’utilisation facile fournissent certainement (4) Liste des stations techniques agréees..................................................1
de nombreuses heures d’excellent plaisir musical.
CONNEXIONS
• Laisser le système entier (y compris la platine cassette) éteint jusqu’à ce que toutes les connexions entre la platine et les autres appareils soient terminées.
115V 230V
R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO PRESET
ROUGE ROUGE
Fiche d’alimentation
CA 230 V 60 Hz
Cette prise sert seulement à la (Brancher dans une prise
fonction d’enregistrement d’alimentation)
synchronisé.
Ne pas brancher les
microphones, écouteurs ou
d’autres fiches. Cordon d’alimentation
(Pour le modèle pour le
R.U.)
23
FRANCAIS
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
2 STOP Touche d’arrêt Enfoncer pour arrêter la bande dans n’importe quel mode.
Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause d’enregistrement à partir du mode
Touche de pause
3 REC PAUSE d’enregistrement ou du mode d’enregistrement silencieux. Cette touche ne peut être utilisée que
d’enregistrement
pendant l’enregistrement.
Change la direction de défilement de la bande de sens normal “1” en sens inverse “0”et vice
0 1 Touche de direction
versa.
24
FRANCAIS
y Affichage
• Les indicateurs avec un numéro entouré s’allument lorsque la touche correspondante est enfoncée.
Crête-mètre
Indique les niveaux des signaux d’enregistrement et
de lecture pour les canaux gauche et droit.
BANDES CASSETTE
2 Précautions de manipulation 2 Précautions de stockage
• Cassette C-120 et C-150 • Ne pas stocker des cassettes dans un endroit où elles sont soumises à:
Les cassettes C-120 et C-150 utilisent une bande très mince qui peut • une température extrêmement élevée ou un taux d’humidité excessif
facilement s’emmêler dans les cabestans et les galets presseurs. Il est • une présence excessive de poussière
recommandé de ne pas utiliser des cassettes C-120 et C-150. • une lumière solaire directe
• Relâchement de bande • des champs magnétiques (près de téléviseurs ou enceintes)
Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre avec un crayon ou le • Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker les cassettes dans des
bout du doigt. Cette précaution évite à la bande de s’emmêler autour du étuis à cassettes avec des blocages d’axe.
cabestan ou galet presseur. 2 Protection contre l’effacement accidentel
• Toutes les cassettes ont des languettes de protection contre l’effacement
pour chaque face. Pour protéger des enregistrement importants contre
l’effacement accidentel ou par inadvertance, retirer la languette
correspondante à la face appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre outil.
• Pour enregistrer sur une bande dont les languettes de protection contre
l’effacement ont été retirées, couvrir les ouvertures des languettes avec un
ruban adhésif.
A
Face A
Trous de détection
d’une bande métal
Trous de détection
d’une bande chrome
25
FRANCAIS
LECTURE
• Mettre sous tension l’amplificateur ou le récepteur. 2 SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE
• Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du Le système de recherche musicale détecte les sections vierges (qui durent au
récepteur sur la position cassette (TAPE). moins 4 secondes) entre les sélections afin de localiser le début des
• Les numéros sur l’illustration ci-dessous décrivent l’ordre dans lequel les sélections dans le sens normal ou inverse.
étapes de fonctionnement sont effectués.
1. Pour avancer à partir de la sélection en cours vers le début de la sélection
1. Appuyer sur commutateur d’alimentation pour le mettre sous tension ¢ suivante (CUE):
ON. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche d’avance
2. Appuyer sur la touche d’éjection (EJECT 5 ) pour ouvrir le couvercle de rapide ( 7 ) lorsque la bande défile en sens normal ( ).
compartiment à cassette. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche de
3. Charger la cassette et refermer le couvercle du compartiment à cassette. rembobinage ( 6 ) lorsque la bande défile en sens inverse ( ).
4. Lors de l’écoute d’une cassette enregistrée avec la réduction de bruit L’indicateur de défilement de bande clignote.
Dolby, régler le sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) pour le faire correspondre La platine saute le reste de la sélection actuelle et r eprend
au système utilisé au moment de l’enregistrement. automatiquement la lecture à partir du début de la sélection suivante.
2. Pour répéter la lecture à partir du début de la sélection actuelle (REVIEW):
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche de
DOLBY NR rembobinage ( 6 ) lorsque la bande défile en sens normal ( ).
B OFF C Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche d’avance
rapide ( 7 ) lorsque la bande défile en sens inverse ( ).
L’indicateur de défilement de bande clignote.
La platine rembobine la bande vers le début de la sélection actuelle et
5. Appuyer sur la touche de direction ( 0 1 ) pour sélectionner le sens de reprend automatiquement la lecture à partir de ce point.
défilement de bande. C’est très pratique pour répéter la lecture de la sélection actuelle.
26
FRANCAIS
ENREGISTREMENT
• Brancher l’amplificateur ou récepteur et l’appareil source. 2 REGLAGE DE LA POLARISATION D’ENREGISTREMENT
• Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du Afin d’obtenir de meilleurs résultats d’enregistrement, il est essentiel de
récepteur sur la position SOURCE. contrôler pendant l’enregistrement et de comparer les différents
enregistrements en utilisant son propre jugement.
1. Appuyer sur commutateur d’alimentation ¢ ON. Le DRM-595 est équipé d’une commande de réglage précise de polarisation
2. Charger la cassette. (BIAS FINE) pour aider à régler la polarisation correcte pour différents types
(Vérifier que les languettes de protection contre l’effacement de la et marques de cassettes. Sur la position centrale à déclic, la platine est
cassette n’ont pas été brisées.) réglée au niveau de polarisation de référence pour une bande normale, CrO2
3. Déplacer le sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) et sélectionner le type Dolby et métal. Si l’enregistrement obtenu dans cette position a trop ou trop peu
NR approprié à l’enregistrement. de hautes fréquences, le réglage de la commande de réglage précise de
polarisation (BIAS FINE) peut être utile pour obtenir de meilleurs résultats.
DOLBY NR
B OFF C
BIAS FINE
27
FRANCAIS
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
RESET
dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
L COUNTER
R MEMORY
PHONE LEVEL
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES
MIN MAX -
CD SYNCHRO REC
1) Fonctionnement du compteur de bande (3) Lorsque la touche de rembobinage ( 00 ) est enfoncée pendant le
(1) Appuyer sur la touche de remise à zéro du compteur (RESET) pour défilement de la bande en sens normal ( ), ou lorsque la touche
ramener à “‚‚‚‚” l’affichage du compteur.
d’avance rapide ( 11 ) est enfoncée pendant le défilement de bande
(2) Quand les de lecture, d’avance rapide ou de rembobinage sont
actionnées, l’affichage du compteur change progressivement pour en sens inverse ( ), la bande est rembobinée rapidement (ou
visualiser numériquement la position de la bande. avancée) jusqu’à l’indication “‚‚‚‚” soit atteint sur le compteur.
• Pendant la lecture ou l’enregistrement, le compteur est très pratique • La fonction d’arrêt de mémoire rembobine ou fait avancer la bande de
pour localiser les programmes existants ou les positions où un nouveau –5 comptages dans les sens normal ( ) (à partir de “‚‚‚‚” à
programme peut être enregistré.
“ ” et de +5 comptages dans le sens inverse ( ) (à partir de
• Les valeur affichées sur ce compteur ne coïncident pas avec celles du
compteur des autres magnétophones. “‚‚‚‚” à “‚‚‚fi”). Après cela, plusieurs secondes sont nécessaires
pour effectuer les corrections.
2) Fonctionnement d’arrêt de mémoire (MEMORY STOP)
(1) Pendant l’enregistrement ou la lecture, la fonction d’arrêt par mémoire Attention:
peut être utilisée pour localiser un point particulier sur la bande. Si l’opération d’arrêt de mémorisation est effectuée après l’avance rapide ou
Appuyer sur la touche de remise à zéro du compteur (RESET) au point le rembobinage répété, la bande peut ne pas s’arrêter à la position appropriée.
désiré.
(2) Ensuite, appuyer sur la touche de mémoire de compteur (MEMORY),
l’indicateur MEMO s’allume.
28
FRANCAIS
Prise murale
Temporisateur
AM
Canal g Canal dr
Enregistrement/reproduction
avec temporisateur Enceintes
• Procédure d’enregistrement avec temporisateur 4. Régler les sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) à la position correcte.
1. Vérifier les connexions, en particulier celles d’alimentation. 5. Régler le sélecteur de contrôle de l’amplificateur sur TAPE.
2. Allumer l’interrupteur d’alimentation de chaque appareil. 6. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) et jouer la bande; ajuster le niveau
3. Accorder le tuner à la station souhaitée. de reproduction.
4. Charger la cassette pour l’enregistrement. (Vérifier que l’onglet anti- Appuyer sur la touche d’arrêt ( 2 STOP).
effacement n’a pas été eliminé; s’il a été, recouvrir les évidements avec du 7. Régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “PLAY”.
ruban adhésif.)
5. Régler la sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) dans la position appropriée. TIMER
6. Vérifier la commande de contrôle à la position SOURCE. REC OFF PLAY
29
FRANCAIS
ENTRETIEN
2 Nettoyage de la tête 2 Nettoyage des galets presseurs et des cabestans
Après une longue utilisation, le revêtement de la bande ou de la poussière Si les galets presseurs ou les cabestans accumulent de la poussière, le
peut adhérer sur les têtes, provoquant une détérioration du son, Pour cette défilement de la bande peut devenir instable avec pour résultat, un
raison, les pièces décrites dans l’illustration doivent être nettoyées glissement pendant l’enregistrement ou la lecture. La bande peut
régulièrement. Utiliser un coton-tige humidifié avec une solution d’un également être endommagée si elle est emmêlée dans le cabestan.
produit de nettoyage de tête (comme l’alcool). Nettoyer ces pièces avec un coton-tige ou un chiffon doux humidifié d’une
Remarques: solution de nettoyage de tête (comme l’alcool).
1. Certaines cassettes de nettoyage existant sur le marché ont des effets 2 Démagnétisation des têtes
abrasifs forts et peuvent rayer les têtes. Utiliser toujours de coton-tiges au Les têtes deviennent magnétisées après une longue utilisation ou quand
lieu de cassettes de nettoyage. des objets fortement magnétisés se trouvent à proximité d’elles. Ceci a
2. Comme l’utilisation d’une bande de type métal est apte à collecter plus de comme résultat une génération de bruit, une perte de la gamme haute
poussière sur les têtes, les têtes doivent être nettoyées plus souvent pour fréquence et dans des cas extrêmes l’effacement des éléments aigus sur
profiter au mieux du meilleur son possible. des bandes préenregistrées combiné avec du bruit additionnel.
Les têtes doivent donc être démagnétisées à intervalles réguliers. (Les
démagnétiseurs de tête sont vendus séparément chez le revendeur.)
2 Comment démagnétiser les têtes
1. Eteindre l’appareil.
2. Mettre sous tension le démagnétiseur à une distance d’au moins 30 cm
éloignée des têtes. Amener le démagnétiseur près des têtes et le
déplacer lentement en petits cercles quatre ou cinq fois devant chaque
tête, en s’assurant de ne pas les toucher.
3. Eloigner lentement le démagnétiseur et l’éteindre lorsqu’il est éloigné
d’au moins 30 cm des têtes.
30
FRANCAIS
DEPANNAGE
Vérifier les points suivants avant de tirer des conclusions de mauvais fonctionnement de la platine cassette stéréo.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. Tous les appareils du système sont-ils utilisés correctement selon les modes d’emploi?
3. Les enceintes et l’amplificateur/récepteur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine cassette ne fonctionne toujours pas correctement, vérifier les symptômes énumérés ci-dessous. Si le symptôme ne correspond pas à la liste de
vérification, prière de contacter le revendeur DENON.
La bande n’est pas enregistrée lorsque la touche • Aucune cassette n’est chargée. • Charger une cassette.
d’enregistrement/enregistrement silencieux • Les languettes de protection contre l’effacement • Recouvrir les ouvertures avec un ruban adhésif.
(REC/REC MUTE) ( 4 ) est enfoncée. sont brisées.
La gamme haute fréquence (sons aigus) est • Le selecteur Dolby NR (DOLBY NR) est réglé • Régler le selecteur Dolby NR (DOLBY NR)
accentuée. incorrectement. correctement.
La gamme haute fréquence (sons aigus) est • Les têtes sont sales. • Les nettoyer.
perdue. • La bande est usée. • Les remplacer.
SPECIFICATIONS
Type Chargement de bande vertical; Entrées
platine cassette double stéréo 2 canaux 4 pistes de ligne (LINE) 80 mV (–20 dBm) niveau d’entrée au maximum
Têtes Tête de lecture x 1 Impédance d’entrée: 50 kΩ/kohms asymétrique
Tête d’enregistrement/lecture x 1 Sorties
Tête d’effacement (ferrite à double entre-fer) x 1 de ligne (LINE) 775 mV (0 dB) niveau de sortie maximum
Moteurs Servomoteur CC x 1 (sous une charge de 47 kΩ/kohms, niveau
Vitesse de bande 4,8 cm/sec. enregistrée de 200 pwb/mm)
Durée d’avance rapide, de casque (PHONES) 1,2 mW niveau de sortie maximum (impédance
rembobinage Environ 110 sec. avec une cassette C-60 de charge optimale 8 Ω/ohms ~ 1,2 kΩ/kohms)
Polarisation Alimentation 60 Hz, la tension est indiquée sur
d’enregistrement Environ 105 kHz l’étiquette des caractéristiques techniques
Rapport S/B total Consommation 12 W
(à une D.H.T. de 3%) Dolby C NR allumé: plus de 74 dB (CCIR/ARM) Dimensions 434 (L) x 136 (H) x 270 (P) mm
Fréquence total Réponse Poids 3,6 kg
en fréquence 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (à –20 dB, bande métal)
Séparation de canaux Plus de 40 dB (à 1 kHz)
Pleurage et scintillement 0,08% WRMS, ±0,14% avec crête
31
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
Avvertimento:
1. Trattare con cura il cordone d’alimentazione.
Non danneggiare o deformare il cordone d’alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare un’elettroshock o un funzionare male nel suo uso.
Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di rimuoverlo tendendo l’attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente.
2. Non aprire la piastra posteriore.
Ciò per evitare l’elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON.
3. Non mettere niente dentro.
Non mettere articoli di metallo né versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un’elettroshock o un funzionare male avrebbe luogo.
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spedizione.
(1) Istruzioni per l’uso ..............1 (2) Cavo di connessione ..........2 (3) Cavo con la spina mini........1 (4) Lista delle stazioni di servizio...1
Precauciones:
1. Tratar cuidadosamente el cable de alimentación de energia.
No dañar ni deformar el cable de alimentación de energia. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la descarga elèctrica o el funcionamiento deficiente
durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared, debe tomarse la ficha y no triar del cable.
2. No abrir la placa trasera.
Para evitar las descargas elèctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algún problema, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
3. No colocar ningùn objeto en el interior.
No colocar objetos metàlicos ni derramar líquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse descargas elèctricas o deficiencias del funcionamiento.
Por favor verifique asequrandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Instrucciónes de operación .....1 (2) Cable de connexión............2 (3) Cable con contacto mini.....1 (4) Lista de estaciones de servicio ....1
Attentie:
1. Wees voorzichtig met het netsnoer.
Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of veryvormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische schok of optreden van storingen niet
denkbeeldig is.Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker uit te trekken.
2. Verwijder het achterdeksel niet.
Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden van storingen neemt u kontakt op met uw DENON
dealer.
3. Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt.
Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vloeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of storingen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in doos zijn verpakt.
(1) Gebruiksaanwijzing ............1 (2) Aansluitsnoer .....................2 (3) Kabel met mini-stekker ......1 (4) Lijst van service-centra.......1
Observera:
1. Behandla nätsladden varsamt.
Var aktsam sa att nätsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nästsladd kan orsaka elchock eller felfunktion under användning. Fatta
alltid tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid unkoppling fran vägguttaget.
2. Öppna inte apparathöljet.
Apparatens hölje far inte öppnas för risk av elchock. Kontakta din aterförsäljare för DENON vid problem med apparaten.
3. Se till att ingenting kommer in i apparaten.
Metallföremal eller vätske far into hama inuti apparaten. Detta kan medföra elchock eller felfunktuib.
Kontrollera att följande, föruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen.
(1) Bruksanvisning ...................1 (2) Anslutningskable ................2 (3) Kabel med minikontakter ...1 (4) Förteckning över service ställen...1
Precaução:
1. Manusele o cabo de alimentação cuidadosamente.
Não danifique ou deforme o cabo de alimentação. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um choque eléctricos ou um mal funcionamento do
aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha e nunca pelo cabo em si.
2. Não abra a placa posterior.
A fim de evitar choques eléctricos, não abra a placa posterior. No caso de algum problema, peça assisténcia ao seu representatante DENON mais próximo.
3. Não coloque coisas no interior do aparelho.
Não coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. Isso pode causar choques eléctricos ou mal funcionamento do aparelho.
Por favor verifique se os seguintes itens estão juntos com a unidade principal na embalagem.
(1) Instruções de operação......1 (2) Cabo de ligação ..................2 (3) Cabo com ficha pequena....1 (4) Lista das esações de reparação ...1
32
ITALIANO
NOMENCLATURA E FUNZIONI
Premere questo tsto per attivare il modo di pausa della registrazione dal modo di registrazione o dal
3 REC PAUSE Tasto di registrazione pausa modo di silenziamento della registrazione. Questo tasto può essere usato solo durante la
registrazione.
Serve per cambiare la direzione dello scorrimento del nastro dalla direzione in avanti “1” a quella
0 1 Tasto della direzione
inversa “0”, e viceversa.
33
ITALIANO
y Display
• Gli indicatori con un numero fra parentesi accendono, spinto il corrispondente tasto.
COLLEGAMENTO
• Lasciare il vostro sistema intero (vi compreso questa piastra a cassetta) nella posizione “OFF” fino a quando si sono realizzati tutti i collegamenti tra la piastra ed
altri componenti.
Amplificatore DRM-595
BIANCO BIANCO
PB REC
L L L
R
R R LINE
BIANCO OUT IN
BIANCO
ROSSO TAPE-1 ROSSO
L L L VOLTAGE
SELECTOR
115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
ROSSO OUT IN
ROSSO
34
ITALIANO
RIPRODUZIONE
• Accendete l’amplificatore o il ricevitore. 2 SISTEMA DI RICERCA DI MUSICALE
• Inserire l’interruttore di monitoraggio del nastro sul vostro amplificatore o La ricerca musicale avverte gli spazi vuoti (di almeno quattro secondi) tra i
recevitore nella posizione TAPE. brani per saltare in avanti dal brano attuale all’inizio di quello seguente o
• I numeri forniti nell’illustrazione qui sotto rappresentano l’ordine in cui indietro all’inizio del brano attuale e continuare la riproduzione.
bisogna effettuare l’operazione.
1. Per avanzare dal brano in corso all’inizio del brano seguente (CUE):
1. Premete l’interruttore di accensione nella posizione ¢ ON. Premete il tasto di riproduzióne (PLAY) e, premete il tasto di marcia veloce
2. Premete tasto di espulsione (EJECT 5 ) per aprire il coperchio del vano ( 7 ) quando il nastro viaggia nella direzione in avanti ( ).
cassetta. Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, premete il tasto di riavvolgimento
3. Inserite la cassetta e chiudete il coperchio del vano cassetta. ( 6 ) quando il nastro viaggia nella direzione all’indietro ( ).
4. Quando ascoltate un nastro che è stato registrato con il sistema di L’indicatore di trasporto del nastro lampeggia.
riduzione del rumore Dolby, collocate l’interruttore Dolby NR (DOLBY La piastra salta il resto del brano in corso e automaticamente comincia la
NR) nella posizione corrispondente a quella usata per la registrazione del riproduzione dall’inizio del brano seguente.
nastro. 2. Per ripetere la riproduzione dall’inizio del brano in corso (REVIEW):
5. Premete il tasto della direzione ( 0 1 ) dello scorrimento del nastro per Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, premete il tasto di riavvolgimento
selezionare la direzione desiderata nel nastro. ( 6 ) quando il nastro viaggia nella direzione in avanti ( ).
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, premete il tasto di marcia veloce
Direzione dello scorrimento del nastro Indicatore ( 7 ) quando il nastro viaggia nella direzione all’indietro ( ).
L’indicatore di trasporto del nastro lampeggia.
In avanti
La piastra riavvolge il nastro fino all’inizio del brano in corso e riprende
Inverso automaticamente la riproduzione da quel punto.
Questa caratteristica e, molto conveniente per ripetere la riproduzione del
brano in corso.
6. Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore
del modo inverso (REV. MODE). Note sull’operazione di ricerca musicale:
La funzione di ricerca opera avvertendo le sezioni non registrate relativamente
Mode Posizione dell’interruttore lunghe (4 ~ 5 sec.) tra i brani del nastro. Essa potrebbe perció non operare nei
casi seguenti:
Per ascoltare un lato soltanto
• Con i nastri di conversazioni in cui il discorso ha interruzioni.
Per effettuare una riproduzione • Con i nastri in cui sono registrati dei lunghi pianissimi.
ripetuta di ambedue i lati • Con i nastri in cui ci sono lunghi intervalli di silenzio.
• Con i nastri in cui gli spazi vuoti tra i brani contengono rumore.
• Con in nastri in cui gli spazi vuoti tra i brani sono più corti di 4 secondi.
7. Premete il tasto di riproduzione (PLAY) per far iniziare la riproduzione.
• Se nelle vicinanze ci sono apparecchi elettrici in funzione, come un rasoio,
8. Premete il tasto d’arresto ( 2 STOP) per far arrestare la riproduzione.
trapano, frigorifero, ecc.
• Nel modo della riproduzione continua (il interruttore del modo inverso
• Riavvolgimento con suono (REV.) all’inizio del programma oppure
(REV. MODE) collocato nella posizione ), la riproduzione di
avanzamento con suono (CUE) alla fine del programma.
ambedue i lati del nastro sarà ripetuta 5 volte, dopodichè si arresterà
automaticamente.
• Nel caso in cui usate differenti tipi di riduzione del rumore Dolby per la
registrazione e la riproduzione del nastro, la risposta di riproduzione sarà
negativamente influita.
• Quando spegnete la corrente durante lo scorrimento del nastro, potrebbe
risultare impossibile espellere la cassetta premendo il tasto di espulsione
(EJECT 5 ).
In tal caso, riaccendete la corrente nuovamente prima di premere il tasto
di espulsione (EJECT 5 ).
35
ITALIANO
REGISTRAZIONE
• Accendete l’amplificatore o il ricevitore e il componente della sorgente. 2 REGOLAZIONE DELLA POLARIZZAZIONE DI REGISTRAZIONE
• Inserire l’interruttore di monitoraggio del nastro sul vostro amplificatore o Per ottenere i migliori risultati di registrazione, sono indispensabili il
recevitore nella posizione SOURCE. monitoraggio durante la registrazione e il vostro confronto tra le varie
registrazioni.
1. Premete l’interruttore di accensione nella posizion ¢ ON. DRM-595 è dotato di un dispositivo di controllo accurato di polarizzazione
2. Inserite una cassetta. (BIAS FINE) per aiutarvi a fissare l’esatta polarizzazione dei differenti tipi e
(Controllate che le linguette di prevenzione contro cancellazioni accidentali marche di nastro di registrazione. Alla posizione centrale di fermata, la
non siano state spezzate.) polarizzazione normale del registratore a cassetta è fissata per i nastri
3. Girate l’interruttore Dolby NR (DOLBY NR) nella posizione desiderata e COMUNE CrO 2 e METALLICO. Se la registrazione ottenuta in questa
selezionate il tipo di Dolby NR più adatto alla registrazione. posizione ha il valore di frequenza troppo alto o troppo basso, si può
4. Premete il tasto della direzione ( 0 1 ) per selezionare la direzione dello ottenere un miglior risultato modificando il contr ollo accurato di
scorrimento del nastro. polarizzazione (BIAS FINE). Se le alte frequenze tendono ad aumentare
5. Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore (suoni a tono acuto), girare il controllo accurato di polarizzazione (BIAS FINE)
del modo inverso (REV. MODE). nel senso antiorario in modo da diminuire la corrente di polarizzazione.
Avvertimento:
• Assicurarsi di premere il tasto d’arresto ( 2 STOP) per interrompere la
registrazione prima di disattivare l’alimentazione o scollegare il cavo di
alimentazione.
• Fate attenzione di non cancellare le registrazioni importanti
accidentalmente. L’avvio della registrazione avrà luogo nei seguenti casi:
1. Se premete il tasto di riproduzione (PLAY) quando è illuminato l’indicatore
4, la registrazione avrà inizio.
2. Se premete contemporaneamente il tasto di riproduzione (PLAY) e quello
tasto di registrazione/silenziamento della registrazione (REC/REC MUTE)
( 4 ), la registrazione avrà inizio.
Il modo migliore per evitare cancellazioni accidentali, è spezzare le due
linguette di prevenzione contro cancellazioni sul guscio della cassetta.
36
ITALIANO
REGISTRAZIONE SINCRONIZZATA
• E’ possibile effettuare una registrazione sincronizzata se usate l’unità
Lettore CD
insieme ad un lettore CD della DENON dotato della funzione di registrazione
sincronizzata.
• Collegamento della presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO) LINE OUT
SYNCHRO
Collegate la presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO) con un lettore
CD della DENON dotato di una presa di registrazione sincronizzata R L
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
37
ITALIANO
Presa di rete
Timer
AM
Canale Canale
Registrazione/riproduzione col timer sinistro destro
Sistema di diffusori
38
ITALIANO
NORME
Tipo Piastra a cassetta stereo a 4-piste, Potenza di entrata
2 canali, verticale del nastro linea 80 mV (–20 dBm) al livello massimo
Testine Testina di riproduzione x 1 di entrata impedenza di entrata:
Testina di registrazione/riproduzione x 1 50 kΩ/kohm squilibrata
Testina di cancellazione Potenza di uscita
(doppia apertura al ferrite) x 1 linea 775 mV (0 dB) al livello massimo di uscita
Motori servomotore a corrente continua x 1 (con 47 kΩ/kohm di carico,
Velocità del nastro 4,8 cm/sec. 200 pwb/mm di livello registrato)
Tempo della marcia veloce e del riavvolgimento del nastro cuffia 1,2 mW ((impedenza ottima di carico:
circa 110 sec. con la cassetta C-60 radiotelefonica 8 Ω/ohm ~ 1,2 kΩ/kohm)
Polarizzazione di registrazione Alimentazione 50 Hz compatibile, la tensione è indicata
circa 105 kHz elettrica sull’etichetta di potenza nominale
Rapporto totale segnale/disturbo (a 3% del livello THD) Consumo 12 W
con Dolby interruttore C inserito Dimensioni 434 (larghezza) x 136 (altezza) x 270 (profondità) mm
più di 74 dB (CCIR/ARM) Peso 3,6 kg
Risposta totale di frequenza
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (con nastro metallico di –20 dB)
Separazione di canale più di 40 dB (a 1 kHz)
Wow (distorsione dovuta a non uniforme velocità di marcia) a Flutter
(distorsione del suono) 0,08% WRMS, ±0,14% w. (massimo)
* Le norme in questione e lo stile di disegno sono sottoposti all’eventuale modifica per miglioramento.
39
ESPAÑOL
Pulse este botón para entrar el modo de pausa de grabación desde el modo de grabación o del
3 REC PAUSE Botón de grabación de pausa
silenciamiento en la grabación. Este botón sólo puede ser utilizado durante la grabación.
0 1 Botón de dirección Cambia la dirección de transporte de la cinta desde avance “1” a inversa “0”, y viceversa.
40
ESPAÑOL
y Presentación visual
• Los indicadores con número dentro de un circulo se encienden al presionar el botón correspondiente.
CONEXION
• Dejar desconectado el sistema completo (incluso esta bandeja de casete) hasta que todas las conexiones entre la bandeja y los demás componentes hayan sido
realizadas.
115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
ROJO OUT IN
ROJO
41
ESPAÑOL
REPRODUCCION
• Conectar el amplificador o receptor. 2 SISTEMA DE BUSQUEDA DE MUSICA
• Fijar la llave monitor de cinta del amplificador o receptor en la posición La función de búsqueda de musica detecta las secciones en blanco (al menos
TAPE (cinta). de cuatro segundos) entre selección y selección para saltar de la actual
• Los números en la ilustración que sigue señalan el orden en el que se selección al comienzo de la siguiente o volver al comienzo de la selección
efectuan los pasos de la operación. actual y continuar la reproducción.
1. Presione el interruptor de la alimentación para colocarlo en la posición 1. Para avanzar desde la selección que esté siendo reproducida hasta el
¢ ON. principio de la siguiente selección (CUE):
2. Presione el botón de expulsión (EJECT 5 ) para abrir la tapa del Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de
compartimiento de casete. bobinado rápido ( 7 ) si la cinta está siendo transportada en dirección
3. Cargue un casete de cinta y cierre la tapa del compartimiento de casete. de avance ( ).
4. Para reproducir una cinta que haya sido grabada con reducción de ruido Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de rebobinado
Dolby, ajuste el interruptor Dolby NR (DOLBY NR) a la posición que ( 6 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de retroceso ( ).
corresponda al sistema usado durante la grabación de la cinta. El indicador de transporte de la cinta destellará.
5. Presione el botón de dirección ( 0 1 ) para seleccionar la dirección del El magnetófono omitirá el resto de la selección que esté siendo
transporte de cinta. reproducida y reanudará automáticamente la reproducción desde el
principio de la siguiente selección.
Dirección de transporte Indicatore 2. Para repetir la reproducción desde el principio de la selección que esté
siendo reproducida (REVIEW):
Avance
Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de rebobinado
Inverso ( 6 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de avance ( ).
Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de bobinado
rápido ( 7 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de retroceso
6. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de ( ).
modo de inversión (REV. MODE). El indicador de transporte de la cinta destellará.
El magnetófono rebobinará la cinta hasta el principio de la selección que
Mode Posición del interruptor esté siendo reproducida y reanudará automáticamente la reproducción
desde dicho punto.
Para escuchar sólo un lado
Esta función es de gran utilidad cuando se desea repetir la selección que
Para escuchar reproducciones está siendo reproducida.
repetidas de ambos lados
Advertencias sobre la operación de búsqueda de musica:
La función de búsqueda opera detectando secciones no grabadas
7. Presione el botón de reproducción (PLAY) para comenzar la reproducción.
relativamente largas (4~5 seg.) entre selección y selección de cinta. En
8. Presione el botón de parada ( 2 STOP) para detener la reproducción.
consecuencia, la función puede operar normalmente en los siguientes casos:
• En el modo de reproducción continua (interruptor selector de modo de
• Grabaciones con charlas o conversaciones interrumpidas.
inversión (REV. MODE) ajustado a la posición ), ambos lados de la
• Grabaciones con largos periodos de “pianissimo” (musica suave).
cinta serán reproducidos 5 veces, después de lo cual la reproducción se
• Grabaciones con largos intervalos de silencio.
detendrá automáticamente.
• Secciones en blanco plagadas de ruidos entre las selecciones.
• Si se usan diferentes tipos de reducción de ruido Dolby para grabación y
• Secciones en blanco menores de 4 segundos.
reproducción, la respuesta de reproducción se verá afectada
• Aparatos eléctricos generadores de ruido, como electrodomésticos,
adversamente.
máquinas de afeitar, taladros, etc., que están funcionando en las cercanias.
• Si se desconecta la alimentación durante el transporte de la cinta, es
• Revisión (REV.) cerca del principio del programa, o búsqueda (CUE) cerca
probable que usted no pueda extraer el casete de la unidad al presionar
del final del programa.
el botón de expulsión (EJECT 5).
Si esto sucediera, conecte la alimentación antes de presionar el botón de
expulsión (EJECT 5).
42
ESPAÑOL
GRABACION
• Conectar el componente de la fuente de grabación (sintonizador, 2 AJUSTE DE LA POLARIZACION DE GRABACION
amplificador, etc.) Para obtener los mejores resultados de grabación, es esencial que se
• Fijar la llave monitor de cinta del amplificador o receptor en la posición realice el monitoreo durante el proceso de grabación y comparar con
SOURCE (fuente). diversas grabaciones para formar su propio juicio.
El modelo DRM-595 está equipado con el control de ajuste de polarización
1. Presione el interruptor de la alimentación al a posición ¢ ON. (BIAS FINE) para ajustar la corriente de polarización a los diferentes tipos y
2. Cargue un casete de cinta. marcas de cinta de grabación. En la posición del clic del centro, la bandeja
(Verifique que las lengüetas de prevención de borrados accidentales de la queda ajustada al nivel de polarización de referencia para las cintas
caja del casete no hayan sido quitadas). NORMAL, CrO2 y METAL. Si el resultado de la grabación en esta posición
3. Usando el interruptor Dolby NR (DOLBY NR), seleccione el tipo de tuviera las altas frecuencias excesivamente acentuadas o excesivamente
reducción de ruido Dolby apropiado para la grabación. bajas, puede resultar útil el control de adjuste de polarización (BIAS FINE)
4. Presione el botón de dirección ( 0 1 ) para seleccionar la dirección del para lograr los mejores resultados.
transporte de cinta. Para acentuar las frecuencias altas (sonidos agudos), debe girarse el control
5. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de de polarización (BIAS FINE) en dirección contraria a las agujas del reloj para
modo de inversión (REV. MODE). reducir la corriente de polarización. Si la distorsión fuera de mejor interés
que la respuesta de alta frecuencia, debe girarse el control en dirección de
Mode Posición del interruptor las agujas del reloj para incrementar la corriente de polarización.
Para grabar sólo en un lado
2 TECLA DE REC/REC MUTE REC PAUSE
Para grabar continuamente en (grabación/enmudecimiento pausa de grabación)
ambos lados 1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de 5 segundos de la
parte no grabada:
6. Presione el botón de grabación/silenciamiento de la grabación (REC/REC Oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC MUTE)
MUTE) ( 4 ) para ajustar el modo de pausa de grabación. El indicador 4 3 ( 4 ). El grabador establecerá automáticamente una parte no grabada de
se iluminará. alrededor de 5 segundos y quedará en estado de espera de grabación.
7. Ajuste el nivel de grabación con el controles del nivel de entrada (INPUT 2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos
LEVEL) mientras se observa el medidor de nivel punta. despuès del estado de espera:
8. Presione el botón de reproducción, (PLAY) para comenzar la grabación. Al oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC
El indicador de reproducción ( o ) y el indicador 4 se iluminarán MUTE) ( 4 ), el grabador entra en estado de no grabación, establece
durante la grabación. automáticamente un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos y
9. Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón de grabación de pasos al estado.
pausa ( 3 REC PAUSE). Presione el botón de reproducción (PLAY) para 3. Para cancelar el estado de no grabación (estado de REC MUTE):
reasumir la grabación. Oprimir la botón de grabación de pausa ( 3 REC PAUSE) y el grabador
10. Para detener la grabación, presione el botón de parada ( 2 STOP). cancela el estado de no grabación y queda en estado de espera.
4. Para extender el estado de no grabación (estado de REC MUTE) por otros 5
Precaución: segundos o más:
• Asegúrese de presioner el botón de parada ( 2 STOP) para detener la Oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC
grabación antes de apagar o desenchufar el aparato. MUTE) ( 4 ) y la parte no grabada se extiende automàticamente por otros 5
• Tenga cuidado de no borrar grabaciones importantes por error. El inicio segundos.
accidental de la grabación se producirá en los siguientes casos:
1. Cuando el botón de reproducción (PLAY) sea presionado mientras el
indicador 4 está encendido.
2. Cuando los botones de reproducción (PLAY) y grabación/silenciamiento
de la grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ), sean presionados al mismo
tiempo.
La mejor forma de evitar borrados accidentales es desprender de la cubierta
del casete las dos lengüetas de protección contra borrados.
43
ESPAÑOL
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
reproductor CD.
2. Seguir las instrucciones de grabación de la página 43, ajustar el modo
Dolby NR y el nivel de entrada.
3. Ponga el reproductor CD en modo de detención o pausa.
4. Presione simultáneamente el botón de grabación/silenciamiento de la Notas:
grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ) y el botón de grabación de pausa ( 3 REC • Si la operación de grabación sincronizada es iniciada sin que el reproductor
PAUSE). El magnetófono de casete y el reproductor CD asumirán CD se encuentre en modo de detención o pausa, o sin que se haya
automáticamente el modo de grabación sincronizada. El indicador “SYNC” cargado un disco en él, el indicador “SYNC” del magnetófono de casete
se destellará en el magnetófono de casete, y el modo de grabación destellará y el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación hasta
sincronizada será indicado en el reproductor CD. que la grabación sincronizada sea posible en el reproductor CD.
(Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones del • En el modo de grabación solo funcionará el botón de parada ( 2 STOP).
reproductor CD.) Precaución:
5. Para detener la operación de grabación sincronizada, presione el botón de • No ponga el magnetófono de casete en modo de grabación sincronizada
parada ( 2 STOP) de la magnetófono de casete y el botón de parada del cuando el reproductor CD se encuentre en modo de reproducción.
reproductor CD. Asegúrese también de no desconectar la alimentación al magnetófono de
El modo de grabación sincronizada será cancelado tanto en el casete o reproductor CD durante la operación de grabación sincronizada,
magnetófono de casete como en el reproductor CD. pues esto podría causar mal funcionamiento.
6. Para detener temporalmente la operación de grabación sincronizada, • Al usar las funciones de edición del reproductor CD durante la operación
presione el botón de parada ( 2 STOP) del reproductor CD. Un espacio en de edición, asegúrese de seleccionar una cinta de duración suficiente.
blanco de 5 segundos de duración será creado en la cinta, después de lo
cual el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación. El indicador
“SYNC” destellará.
Para reanudar la operación de grabación sincronizada, presione el botón de
reproducción (PLAY) del reproductor CD.
44
ESPAÑOL
Tomacorriente de pared
Temporizador
AM
Canal Canal
Grabación/reproducción con temporizador izquierdo derecho
Sistema de altavoces
45
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Tipo Casete estéreo de rebobinado, 2 canales, Entradas
4 pistas, inserción vertical de la cinta. Línea Nivel de entrada máxima 80 mV (–20 dBm)
Cabezales Cabezal de reproducción x 1, Impedancia de entrada: 50 kΩ/k.ohmios
Cabezal de grabación/reproducción x 1 desequilibrados
Cabezal de borrado (ferrita, doble entrehierro) Salidas
Cabezal de reproducción x 1 Línea Nivel de salida máxima 775 mV (0 dB)
Motores Servomotor de CC x 1 (con carga de 47 kΩ/k.ohmios,
Velocidad de la cinta 4,8 cm/seg. nivel de grabación de 200 pwb/mm)
Tiempo de bobinado rápido y rebobinado Auricular Nivel de salida máxima 1,2 mW
Aprox. 110 seg. con casete C-60 (impedancia de carga óptima
Polarización de grabación 8 Ω/ohmios ~ 1,2 kΩ/k.ohmios)
Aprox. 105 kHz Fuente de energía Compatible para 50 Hz,
Relación de señal/ruido global (al nivel de distorsión armónica global de 3%) Las tensiones se indican en el rótulo de las
Con sistema NR (reducción de ruido) caracteristicas de régimen.
Dolby C Más de 74 dB (CCIR/ARM Consumo de energía 12 W
Respuesta de frecuencia total Dimensiones 434 (ancho) x 136 (alto) x 270 (fondo) mm
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (a –20 dB con cinta de METAL) Peso 3,6 kg
Separación de canales Más de 40 dB (a 1 kHz)
Lloro y tremolación 0,08% WRMS, lloro de pico ±0,14%
* Las especificaciones y el estilo de diseño que se indican arriba, están sujetos a cambios por modificación.
46
NEDERLANDS
!7 Bandtransportregelaars
0 1 Richtingtoets Verandert de richting van het bandtransport van vooruit “1” naar achteruit “0”, en vice versa.
47
NEDERLANDS
y Display
• De indicator met het omcirkelde cijfer wordt verlicht bij indrukken van de overeenkomatige toets.
Piekniveaumeter
Duidt de signaalniveaus van opname en weergave
voor de linkse en rechtse kanalen aan.
Bandtransportindicators
MPX-filterindicator Bandteller
AANSLUITINGEN
• Sluit het hele systeem pas aan op het lichtnet (inclusief dit cassettedeck) nadat alle aansluitingen tussen het deck en de andere komponenten tot stand zijin
gebracht.
115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
ROOD OUT IN
ROOD
Stekker
Deze aansluiting dient alleen 230 V Wisselstroom 50 Hz
voor synchrone opname. (Steek in een stopcontact.)
Sluit hier geen mikrofoons,
hoofdtelefoons enz. op aan.
Netsnoer
(model voor Ver. Kon.)
48
NEDERLANDS
AFSPELEN
• Schakel uw versterker of receiver in. 2 MUZIEKZOEKSYSTEEM (music search)
• Zet de bandmonitorschakelaar op uw versterker of receiver in de TAPE De muziekzoekfunctie spoort de niet-opgenomen intervallen (tenminste 4
positie. seconden) tussen de opgenomen liedjes op om snel vooruit te gaan van het
• De cijfers in onderstaande afbeelding duiden de volgorde aan waarin de thans afspelende liedje naar het begin van het volgende liedje, of om terug te
bedieningsstappen worden uitgevoerd. keren naar het begin van het thans afspelende liedje. Het afspelen wordt dan
vanaf het opgespoorde punt voortgezet.
1. Zet de spanningsschakelaar in de positie ¢ ON.
2. Druk de uitwerptoets (EJECT 5 ) in om het deksel van het 1. Om van het huidige nummer over te gaan naar het begin van het volgende
batterijenkompartiment te openen. nummer (CUE):
3. Leg de cassetteband in en sluit het deksel van cassettekompartiment. Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de snel-vooruitspoeltoets
4. Wanneer u luistert naar een band die is opgenomen met Dolby ( 7 ) wanneer de band in voorwaartse richting ( ) loopt.
ruisonderdrukking, zet dan de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de terugspoeltoets ( 6 )
(DOLBY NR) op de stand die overeenkomt met het tijdens de opname wanneer de band in achterwaartse richting ( ) loopt.
gebruikte systeem. De bandrichtingindicator knippert.
5. Druk de richtingtoets ( 0 1 ) in om de richting van het bandtransport te Her deck slaat de rest van het huidige nummer over en herneemt
kiezen. automatisch de weergave vanaf het begin van het volgende nummer.
2. Om de weergave te herhalen vanaf het begin van het huidige nummer
Transportrichting Indikator (REVIEW):
Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de terugspoeltoets ( 6 )
Vooruit
wanneer de band in voorwaartse richting ( ) oopt.
Achteruit Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de snel-vooruitspoeltoets ( 7 )
wanneer de band in achterwaartse richting ( ) loopt.
De bandrichtingindicator knippert.
6. Kies het type bandtransport met de omkeerstandschakelaar (REV. MODE). Het deck spoelt de band terug naar het begin van het huidige nummer en
herneemt automatisch de weergave vanaf dat punt.
Mode Schakelaarstand Dit is uiterst handig voor het herhalen van de weergave van het huidige
nummer.
Om slechts naar één kant te
luisteren
Opmerkingen betreffende de bediening van het muziekzoeksysteem:
Om naar herhalingsweergave van Dit system werkt op basis van de niet-opgenomen gedeelten (4~5 seconden)
beide kanten te luisteren tussen de opgenomen melodieën. Het is daarom mogelijk dat het systeem
niet juist zal werken in de volgende gevallen:
• Opnamen van vaak onderbroken gesprekken of vertelling.
7. Druk de weergavetoets (PLAY) in om de weergave to laten beginnen.
• Opnamen welke lange “pianissimo” perioden (achte muziek) bevatten.
8. Druk de stoptoets ( 2 STOP) in om de weergave te stoppen.
• Opnamen met lange niet-opgenomen intervallen.
• In de doorlopende weergavestand (omkeerstandschakelaar (REV. MODE)
• Niet-opgenomen gedeelten tussen de melodieën bevatten veel ruis (van
op ), wordt de weergave van de cassettetape vijfmaal herhaald
grammofoonplaten e.d.).
en stopt vervolgens automatisch.
• Niet-opgenomen gedeelten tussen de melodieën zijn korter dan 4
• Als verschillende soorten Dolby ruisonderdrukking worden gebruikt voor
seconden.
de opname en weergave wordt de weergaveresponsie negatief be
• Storing veroozakende elektrische apparaten (elektrisch scheerapparaat,
invloed.
boor koelkast, enz.) in werking dicht bij het apparaat.
• Als de spanning wordt uitgeschakeld, terwijl de band wordt
• Snel terugspoelen met geluid (REV.) dichtbij het begin van het programma
getransporteerd kan het gebeuren dat u de cassette niet kunt
of snel vooruitspoelen met geluid (CUE) dichtbij het einde.
verwijderen door indrukken van de uitwerptoets (EJECT 5 ). In dit geval,
de spanning weer inschakelen, voordat u de uitwerptoets (EJECT 5 )
indrukt.
49
NEDERLANDS
OPNEMEN
• Schakel het bronsapparaat (tuner, versterker, enz.) in. 2 INSTELLEN VAN DE OPNAMEBIAS
• Zet de bandmonitorschakelaar op uw versterker of receiver in de SOURCE Voor de beste resultaten zijn meeluisteren tijdens het opnemen en met
positie. elkaar vergelijken van uw opnamen van wezenlijk belang.
De DRM-595 is uitgerust met een bias-fijnregelaar (BIAS FINE) voor het
1. Zet de spanningsschakelaar in de positie ¢ ON. vergemakkelijken van het instellen van de juiste bias voor de verschillende
2. Leg de cassetteband in. in de handel verkrijgbare soorten en merken banden. In de
(Kontroleer of de wispreventienokjes van de cassettekast niet zijn middenstoppositie is het deck ingesteld op een standaard biasniveau voor
afgebroken.) NORMAL, CrO 2 en METAL banden. Wanneer echter in het
3. Verander de stand van de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) opnameresultaat te veel of te weinig hoge frequenties voorkomen, verdient
en kies het type Dolby ruisonderdrukking dat overeenkomt met de afstelling van de bias-fijnregelaar (BIAS FINE) aanbeveling voor het
opname. verkrijgen van betere resultaten.
4. Druk de richtingtoets ( 0 1 ) in om de richting van het bandtransport te Wenst u de hogere frequenties te versterken (treble), dan wordt de bias-
kezen. fijnregelaar (BIAS FINE) naar links verdraaid voor het verzwakken van de
5. Kies het type bandtransport met de omkeerstandschakelaar (REV. MODE). biasstroom. Wanneer het voorkomen van vervormingen voor u van meer
belang is dan de hoogfrequente karakteristiek, dan wordt de regelaar naar
Mode Schakelaarstand rechts verdraaid voor het versterken van de biasstroom. Het gebruik van
deze regelaar maakt dus opnamen mogelijk met de karakteristieken die
Om slechts op één kant op te overeenkomen met uw persoonlijke smaak.
nemen
50
NEDERLANDS
cassettedeck is meegeleverd.
• Schakel uw versterker of versterker en de CD-speler aan.
DRM-595 Spanningsuitgang
• Stel de bandmonitorschakelaar op uw versterker of ontvanger in op de
bronpositie.
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
51
NEDERLANDS
Stopcontactt
Schakelklok
AM
Linker Rechter
Opnemen/weergeven met de schakelklok kanaal kanaal
Luidsprekers
• Opnemen met behulp van een schakelklok • Weergeven met behulp van een schakelklok
1. Zorg ervoor dat de aansluitingen, vooral de aansluitingen van de 1. Zorg ervoor dat de aansluitingen, vooral de aansluitingen van de
netsnoeren, juist gemaakt worden. netsnoeren, juist gemaakt worden.
2. Schakel de spanningsshakelaar van iedere component in. 2. Schakel de spanningsshakelaar van iedere component in.
3. Stem de tuner af op hit gewenste station. 3. Plaats de weer te geven cassette in het cassettedeck.
4. Plaats de cassette voor opnemen in het cassettedeck. (Zorg dat het 4. Zet de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) in de juiste stand.
wispreventienokje van de cassette niet verwijderd is; als het nokje 5. Zet de monitor-schakelaar van de versterker op “TAPE”.
verwijderd is, overdek de nokopening met plakband.) 6. Druk op de weergavetoets (PLAY) om de band weer te geven en stel het
5. Zet de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) in de juiste stand. geluidsniveau af.
6. Controleer of de monitor-schakelaar op “SOURCE” staat. Druk op de stoptoets ( 2 STOP).
7. Stel het opname-ingangsniveau in. 7. Zet de schakelklok-schalelaar (TIMER) op “PLAY”.
8. Spoel de band tot het beginpunt voor opnemen. 8. Stel de audio-schakelklok in op de gewenste tijd. Zodra de
9. Zet de schakelklok-schakelaar (TIMER) op “REC”. geprogrammeerde tijd is bereikt, zal de stroom door de schakelklok
10. Stel de audio-schakelkok in op de gewenste tijd. Zodra de worden ingeschakeld.
geprogrammeerde tijd is bereikt, zal de stroom door de schakelklok Door de bovenstaande procedure op te volgen kunt u een cassetteband
worden ingeschakeld. weergeven met behulp van een schakelklok.
Door de bovenstaande procedure op te volgen kunt u een schakelklok- Wanneer de geprogrammeerde tijd is bereikt, wordt de stroom ingeschakeld
gestuurde opname maken. en begint de bandweergave.
Wanneer de geprogrammeerde tijd is bereikt, wordt de stroom ingeschakeld
en kan de FM-uitzending worden opgenomen. Opmerking:
• Lees de gebruiksaanwijzing van de schakelklok alvorens met de bediening
te beginnen.
• Als de schakelklok niet wordt gebruikt voor opnemen of weergeven, dient
de schakelklok-schakelaar (TIMER) op “OFF” te staan.
• Bij gebruik van een schakelklok di verschillende aan/uit programma's
mogelijk maakt, kunt u de schakelklok programmeren voor herhaaldelijk
inschakelken totdat het einde van de band in het cassettedeck is bereikt.
52
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Type Vertikale bandplasstsing, 4-sporen, Ingangen
2-kanalen stereo-cassettedeck lijn 80 mV (–20 dBm) ingangsniveau bij maximum
Koppen Weergavekop x 1 opname/weergavekop x 1 Ingangsimpedantie: 50 kΩ/kOhm ongebalanceerd
Wiskop (Dubbelspleet ferriet) x 1 Uitgangen
Motors DC servo motor x 1 lijn 775 mV (0 dB) uitgangsniveau (met 47 kΩ/kOhm
Bandsnelheid 4,8 cm/sek. belasting, gereg. niveau van 200 pwb/mm)
Vooruitspoel-, hoofdtelefoon 1,2 mW uitgangsniveau
terugspoeltijd Ong. 110 sek. (C-60 cassette) (optimale belastingsimpedantie 8 Ω/Ohm tot
Opname-bias Ong. 105 kHz 1,2 kΩ/kOhm)
Globale S/R verhouding Voeding 50 Hz geschikt, spanning is aangegeven
(bij 3% THV niveau) met Dolby C NR meer dan 74 dB op kenplaat
(CCIR/ARM) Opgenomen vermogen 12 W
Globale frekwentie- Afmetingen 434 (B) x 136 (H) x 270 (D) mm
karakteristiek 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB Gewicht 3,6 kg
(bij –20 dB METAL band)
Kanaalscheiding meer dan 40 dB (bij 1 kHz)
Wow en flutter (jengel) 0,08% WRMS, ±0,14% w. piek
* Met het oog op verbeteringen zijn wijzigingen in bovenstaande specifikaties en ontwerp voorbehouden.
53
SVENSKA
!0 Nollställningstangent (RESET)
w Uttagstangent (EJECT 5 ) • Tryck in denna tangent för att nollställa räkneverket.
• Tryck in denna tangent vid uttagning av bandkassette. Under bandets
gång (bandet transporteras) skall först stopptangenten ( 2 STOP)
!1 MPX filter-tangent (MPX)
• MPX filter-tangenten (MPX) skall användas för reducering av störning
tryckas in för att stanna bandet. Tryck sedan på uttagstangenten i Dolby NR-kretsen vid Dolby NR-inspelning av FM stereo-program.
(EJECT 5 ). • Inställ dock denna omkopplare i läge “OFF” (det utskjutna läget) vid
!7 Bandmanöverknappar
Tryck på denna tangent för att koppla in läget för inspelningspaus från läget för inspelning eller
3 REC PAUSE Inspelnings Paustangent
inspelningstystnad.
0 1 Riktningsväljare Byter bandtransportriktning från framåt “1” till reverserad “0” och omvänt.
54
SVENSKA
y Display
• Indikatorerna med en inringad siffra lysar genom tryckning på de motsvarande knapparna.
Toppnivåmätare
Visar in- och avspelningsivåerna för höger (R) och
vänster (L) kanaler.
Bandtransportindikatorer
MPX-filterindikator Bandräkneverk
ANSLUTNING
• Sätt inte på strämmen till audio-systemet (inklusive kassettbandspelardäcket) förrän alla anslutningar mellan kassettbandspelardäcket och komponenterna
fullgiorts.
115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
RÖD OUT IN
RÖD
Stickpropp
Detta uttag används endast för 230 V AC, 50 Hz
funktionen för synkroniserad (Ansluts till ett vägguttag.)
inspelning.
Anslut inte mikrofoner, hörlurar
eller andra kontaktar till detta
uttag. Nätsladd
(modell avsedd för
Storbritannien)
55
SVENSKA
AVSPELNING
• Sätt på förstärkaren eller receivern. 2 MUSIKSÖKNINGSSYSTEM
• Sätt bandövervakningsomkopplare på förstärkaren eller receivern i läge Musiksökningssystemet avkänner de blanka sektionerna (de sektioner som
TAPE. inte är inspelade över 4 sekunder) som finns bland de olika inspelade
• Nummerna på bilden nedan anger den i ordning i vilken stegen för sektionerna, så att överhoppning aker tillbaka till början på den sektion som
manovreringen skall utföras. just spelas eller fram till början på den efterföljande sektionen, för att
avspelningen skall fortsättas.
1. Slå på ¢ ON strömbrytare.
2. Öppna kassettluckan genom att trycka på uttagstangenten (EJECT 5 ). 1. För att spola från nuvarande melodi till början av nästa melodi (CUE):
3. Lägg i en kassett och stäng kassettluckan. Håll avspelningstangenten (PLAY) och tryck på tangenten för
4. Vid lyssning till ett band, som har spelats in med Dolby brusreducering, framspolningstangenten ( 7 ) när bandet löper i ( ) riktningen.
skall du ställa omkopplarenför Dolby brusreducering (DOLBY NR) i det Håll avspelningstangenten (PLAY) och tryck på återspolningstangenten ( 6 )
läge som motsvarar den brusreduceringstyp som användes vid när bandet löper i ( ) riktningen.
inspelningen. Bandtransportindikatorn blinkar.
5. Välj bandtransportriktning genom att trycka på riktningsväljare ( 0 1 ). Kassettdäcket spola förbi resten av melodin och fortsätter sedan
avspelningen från början av nästa melodi.
Bandtransportriktning Indikator 2. För att upprepa avspelningen från början av nuvarande melodi (REVIEW):
Framåt Håll avspelningstangenten (PLAY) och tryck på återspolningstangenten ( 6 )
när bandet löper i ( ) riktningen.
Reverserad Håll avspelningstangenten (PLAY) ock tryck på tangenten för
framspolningstangenten ( 7 ) när bandet löper i ( ) riktningen.
6. Ställ in reverseringsomkopplaren (REV. MODE) för att bestämma hur Bandtransportindikatorn blinkar.
bandet skall vändas när bandslutet nås. Kassettdäcket spolar tillbaka bandet till början av melodin och avspelningen
fortsätter sedan frå denna punkt.
Läge Väljarens läge Detta ä praktiskt om du t.ex. vill upprepa avspelningen av den melodi du
just lyssnar till.
För att lyssna endast på en sida
För repeterad avspelning av båda Observera följande vid musiksökning (MUSIC SEARCH):
sidor Musiksökningstunktoinen bygger på avkänning av relativt långa 4~5 sekunder
icke-inspelade sektioner som finns bland de inspelade sektionerna på bandet.
7. Tryck på avspelningstangenten (PLAY) för att sätta igång avspelningen. Denna funktion arbetar således inte i följande tall:
8. Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) när du vill avbryta avspelningen. • Inspelning av ta eller samtal som avbryts upprepade gånger.
• När läget för kontinuerlig avspelning valts, dvs. (reverserings- • Inspelning där musik spelas i pianissimo (mycket svagt) under längre tid.
omkopplaren (REV. MODE) står i läget ), upprepas avspelningen • Inspelning med längre tysta mellanrum.
av båda bandsidor 5 gånger, och • Inspelning med många bullersamma mellansektioner.
därefter avbryts avspelningen automatiskt. • Inspelning med blanka sektioner som är kortare än 4 sekunder.
• Dolby skilda inställningar på omkopplaren för Dolby brusreducering vid in- • Inspelning med brusavglvande el-apparater som el-rakhyvel, borr, kylskåp
och avspelning försämras ljudåtergivningen vid avspelning betydligt. etc. som finns i närheten.
• Om strömmen stängs av under pågående bandtransport kan det ibland • Snabbspolning med ljud bakåt till melodins början eller snabbspolning med
vara omöjligt att ta ut kassetten när du trycker på uttagstangenten ljud framåt till melodins slut.
(EJECT 5 ).
Om detta inträffar skall du slå till strömmen först och sedan trycka på
uttagstangenten (EJECT 5 ).
56
SVENSKA
INSPELNING
• Sätt på programkällans komponent (tuner, förstärkare etc.). 2 FINJUSTERING AV INSPELNINGSBIAS
• Sått bandövervakningsomkopplare på förstärkaren eller receivern i läge För att erhålla bästa inspelningsresultat är din egen omdömesförmåga
SOURCE. mycket viktig vid övervakningen av inspelningen och jämförelse mellan olika
inspelningar.
1. Slå på ¢ ON strömbrytare. DRM-595 är utrustad med en kontroll för justering av biasreglage (BIAS
2. Lägg i ett kassettban. FINE), så att optimal bias kan ställas in för olika bandtyper av olika
(Kontrollera att kassettens raderskyddsflikar inte är avbrutna.) bandfabrikat vid inspelning. I mittläget är kassettbandspelardäcket inställ på
3. Tryck på omkopplaren för Dolby brusreducering (DOLBY NR) för att välja en referensnivå för bias som gäller normal, CrO2- och metallband. Om det
brusreduceringstyp för inspelningen. inspelade materialet innehåller för mycket eller för lite högfrekvenser i,
4. Välj bandtransportriktning genom att trycka på riktningsväljare ( 0 1 ). detta läge skall denna kontrollratt justeras för bättre resultat.
5. Ställ in reverseringsomkopplaren (REV. MODE) för att bestamma hur Om högfrekvenserna (diskantljudet) är för starka skall ratten BIAS ADJ
bandet skall vändas när bandslutet nås. vridas moturs för lägre förmagnetiseringsström. Om distorsion utgör ett
större bekymmer än högfrekvensgången, vrider du ratten moturs för ökad
Funktion Väljarens läge förmagnetiseringsström.
För inspelning av endast en sida
För kontinuerlig inspelning av båda 2 TANGENT FOR INSPELNING INSPELNINGSDAMPING OCH
sidor INSPELNINGSPAUS
1. När ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt skall sättas in efter
6. Ställ in läget för inspelningspaus genom att tr ycka på bandinspelning;
inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 ). Indikatorn 4 3 Tryck på tangenten för inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE)
tänds. ( 4 ). Ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt sätts in automatiskt på bandet
7. Justera inspelningsivån med ingångsnivåreglage (INPUT LEVEL) samtidigt och apparaten stannar i standby-läget.
som du tittar på toppvärdesmätaren. 2. För insättning av ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt efter standby-
8. Tryck på avspelningstangenten (PLAY) för att sätta igång avspelningen. läget;
Avspelningsindikatorn ( eller ) och indikatorn 4 lyser vid Tryck på tangenten för inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE)
inspelning. ( 4 ), så att apparaten inställs icke-inspelningsläget. I detta fall sätts ett ca.
9. Tryck på inspelnings paus-tangenten ( 3 REC PAUSE) om du vill göra en 5-sekunders icke-inspelat avsnittin automatiskt på bandet och apparaten
paus i inspelningen. Tryck på avspelningstangenten (PLAY) för att återuppta stannar i standby-läget.
inspelningen. 3. För annullering av icke-inspelningsläget (läge REC MUTE);
10. Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) när du vill avsluta inspelningen. Gör en kort tryckning på inspelnings paustangenten ( 3 REC PAUSE) så att
icke-inspelningsläget annulleras och apparaten stannar i standby-läget.
Varning: 4. För förlängning av icke-inspelningsläget (läge REC MUTE) med 5 sekunder
• Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) för att stoppa avspelningen innan du eller mer;
stänger av strömmen eller drar ut nätkabeln. Tryck på tangenten för inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE)
• Se upp så att du av misstag inte speler över viktiga inspelning. Detta kan ( 4 ), så att icke-inspelningsläget automatiskt förlängs med 5 sekunder.
undvikas genom att komma ihåg nedanstående:
1. Bandinspelning påbörjas vid tryckning på avspelningstangenten (PLAY)
när indikeringen 4 lyrse.
2. Trycker du samtidigt på avspelningstangenten (PLAY) och
inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 ) startar
inspelningen.
Bästa sättet att undvika oavsiktlig inspelning är att bryta av kassettens
raderskyddsflikar.
2 KORREKT INSPELNINGNIVA
När inspelningsnivån är för hög kan bandets mättnadspunkt lätt nås och
ljuddistorsion kan orsakas. Men om å andra sidan inspelningsnivån ställs in
för lågt kommer passager med låg ljugstyrka störas av bandbrus. Korrekt
inspelningsnivå är en avgörande faktor för åstadkommande av en väl
balanserad inspelning.
JUSTERING AV LJUSSTYRKAN
På DRM-595 kan du reglera displayens ljusstyrka i sju steg.
Håll stopptangenten ( 2 STOP) intryckt och tryck samtidigt på tangenten för framspolningstangenten ( 7 ) för att få starkare sken i displayen.
Håll stopptangenten ( 2 STOP) intryckt och tryck samtidigt på återspolningstangenten ( 6 ) för att dämpa belysningen.
Displayens ljusstyrka har på fabriken förinställts på maximal ljusstyrka.
57
SVENSKA
SYNKRONISERAD INSPELNING
• Om din DENON CD-spelare har förberetts för synkroniserad inspelning kan
CD-Spelare
du ta fördel av denna praktiska funktion på ditt kassettdäck.
• Synkronanslutningar (SYNCHRO) Anslut synkronanslutningen (SYNCHRO)
till en DENON CD-spelare med synkronanslutning (SYNCHRO) med hjälp av LINE OUT
SYNCHRO
anslutningskabeln som medföljer kassettdäcket. Du kan därefter utnyttja
funktionen för synkroniserad inspelning. R L
58
SVENSKA
TIMER INSPELNING/AVSPELNING
Timer inspelning/avspelning kan erhållas med hjälp av vilken audiotimer som helst som finns tillgänglig på marknaden.
Vägguttag
Timer
AM
Vänster Höger
Avspelning/Inspelning med timer kanal kanal
Högtalarsystem
59
SVENSKA
FELSOKNING
Kontrollera följande innan du frar slutsatsen att något är fel.
1. Ar alla anslutningar korrekt utförda?
2. Manövreras apparaten korrekt enligt anvisningarna?
3. Fungerar högralare och förstärkare korrekt?
Kontrollera en gång till med hjälp av nedanstående tabell om kassettbandspelardäcket ändå inte fungerar ordentligt. Saknas symptom som anges här nedan, bör du ta
kontakt med en återförsäljare för DENON.
• Omkopplare för Dolby brusreducering (DOLBY • Inställ omkopplare för Dolby brusreducering
Höggrekvensområdet (diskant) betonas.
NR) är inte korrekt inställd. (DOLBY NR) korrekt.
• Om du stänger av strömbrytare under inspelning • Slå på strömbrytare till läge ¢ ON igen, och tryck
eller avspelning och däcket stoppar, kan de därpå på stopptangenten ( 2 STOP).
Kassetten kan inte tas ut.
inträffa att det inte går att ta ut kassetten fastän • Tryck nu på uttagstangenten (EJECT 5 ) för att ta
du trycker på uttagstangenten (EJECT 5 ). ut kassettbandet.
TEKNISKA DATA
Typ Stereovideokassettdack med 4 spår, Ingångar
2 kanaler och vertikal bandinmatning. linje 80 mV, (–20 dBm), maximal insignalsnivå
Tonhuvuden Avspelningshuvud x 1; Ingångsimpedans: 50 kΩ/kohm, ickebalanserad
in-/avspelningshuvud x 1 Utgångar
Raderingshuvud (dubbelspaltigt ferrithuvud) x 1 linje 775 mV (0 dB) maximal utsignalsnivå
Motorer DC servomotor x 1 (med 47 kΩ/kohm belastning, inspelningsnivå på
Bandhastighet 4,8 cm/sek. 200 pwb/mm)
Snabbspolningstid Ca 110 sek. med C-60 kassett hörlur 1,2 mW, maximal utsignalsnivå (optimal
Inspelningsbias Ca 105 kHz belastingsimpedans: 8 Ω/ohm ~ 1,2 kΩ/kohm)
Störavstånd Strömart Både 50 Hz duger, Spänningstalet är
(vid 3% THD) Med Dolby C NR angivet på märketiketten.
Över 74 dB (CCIR/ARM) Effektförbrukning 12 W
Frekvensomfång 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (vid –20 dB, metallband) Dimensioner 434 (B) x 136 (H) x 270 (D) mm
Kanalseparation Mer ån 40 dB (vid 1 kHz) Vikt 3,6 kg
Sval 0,08% WRMS, ±0,14% vid toppsvaj
60
PORTUGUÊS
Pressione este botão para entrar o modo de pausa de gravação a partir do modo de gravação ou
3 REC PAUSE Botão de pausa de gravação
silêncio de gravação. Este botão só pode ser utilizado durante gravação.
0 1 Botão de direcção Muda a direcção do transporte da fita de para a frente “ 1 ” para invertido “ 0 ” e vice- -versa.
61
PORTUGUÊS
y Mostrador
• Os indicadores com um número dentro de um círculo iluminam-se quando o botão correspondente for pressionado.
Indicadores de Transporte
LIGAÇÃO
• Deixe todo o seu sistema (incluindo este gravador de cassete) desligado até que todas as ligações entre o gravador e outros componentes tenham sido
completadas.
115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
VERMELHO OUT IN
VERMELHO
Tomada de corrente
Esta tomada é só para a CA 230V 50 Hz
função de gravação (Ligue a uma tomada de corrente)
sincronizada.
Não ligue a microfones,
auscultadores nem a outras
fichas. Fio de corrente
(para o modelo para o
Reino Unido)
62
PORTUGUÊS
REPRODUÇÃO
• Ligue o seu amplificador ou receptor. 2 SISTEMA DE PESQUISA DE MÚSICA
• Coloque o interruptor de monitor de fita no seu amplificador ou receptor O sistema de pesquisa de música detecta secções vazias (durando pelo
na posição de fita (TAPE). menos 4 segundos) entre selecções por ordem a localizar o início das
• Os números na ilustração embaixo representam a ordem na qual os selecções na direcção para a frente ou invertida.
passos de operação são levados a cabo.
1. Para avançar da faixa actual para o início da próxima faixa (CUE):
1. Pressione o interruptor de corrente para a posição ligada ¢ ON. Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de avanco
2. Pressione o botão de ejecção (EJECT 5 ) para abrir a tampa do rápido ( 7 ) quando a fita está a enrolar para a frente ( ).
compartimento da cassete. Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de
3. Carregue a fita de cassete e encerre a tampa do compartimento da rebobinagem rápido ( 6 ) quando a fita estiver a enrolar para trás ( ).
cassete. O indicador de transporte da fita pisca.
4. Quando estiver a escutar uma fita gravada com o sistema de redução O leitor de cassete saltará o resto da faixa actual e retomará
de ruído Dolby, coloque o interruptor Dolby NR (DOLBY NR) de acordo automaticamente a reprodução no início da faixa seguinte.
com o sistema usado na altura da gravação. 2. Para repetir a reprodução a partir do início da faixa actual (REVIEW):
5. Pressione o botão de direcção ( 0 1 ) para seleccionar a direcção do Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de
transporte da fita. rebobinagem rápido ( 6 ) quando a fita estiver a enrolar para a rente
( ).
Direcção do transporte Indicador Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de avanco
rápido ( 7 ) quando a fita estiver a enrolar para trás ( ).
Para a frente
O indicador de transporte da fita pisca.
Para a trás O leitor de cassete rebobinará a fita para o início da faixa actual e retomará
automaticamente a reprodução a partir daquele ponto.
Esta função é muito conveniente para repetição da reprodução da faixa
6. Seleccione o tipo de transporte de fita com o interruptor de modo reversão actual.
(REV. MODE).
Notas sobre o funcionamento da pesquisa de música:
Modo Posição do interruptor As funções de pesquisa funcionam detectando secções comparativamente
longas, vazias, aproximadamente de 4 a 5 segundos de duração, entre
Para escutar só um lado
selecções gravadas.
Para escutar a reprodução repetida Por isso, o sistema pode não funcionar normalmente nos seguintes casos:
de ambos os lados • Gravações com discurso ou conversação descontínua.
• Gravações com períodos de pianíssimo longos (música tocada
suavemente).
7. Pressione o botão de reprodução (PLAY) para iniciar a reprodução.
• Gravações com longos silêncios.
8. Pressione o botão de parar ( 2 STOP) para parar a reprodução.
• Secções vazias com um nível de ruído elevado.
• No modo de reprodução contínuo (interruptor de modo reversão (REV.
• Secções vazias mais curtas do que 4 segundos.
MODE) ) colocado para tempos e então pára automaticamente.
• Se aparelhos emissores de ruído, tais como máquinas de barbear eléctricas,
• Se os diferentes tipos de redução de ruído Dolby forem utilizados para
berbequins, frigorificos, etc., forem operados nas imediações.
gravar e reproduzir, a resposta da reprodução será adversamente
• Bobinagem rápida para trás com som (REV.) próxima do início do programa
afectada.
ou bobinagem rápida para a frente com som (CUE) próxima do fim.
• Quando for desligada a corrente durante o transporte da fita, pode
não ser possível remover a cassete pressionando o botão de ejecção
(EJECT 5 ).
Neste caso, ligue de novo a corrente antes de pressionar o botão de
ejecção (EJECT 5 ).
63
PORTUGUÊS
GRAVAÇÃO
• Ligue o seu amplificador ou receptor e a componente fonte. 2 AJUSTAMENTO DA POLARIZAÇÃO DA GRAVAÇÃO
• Coloque o interruptor do monitor da fita no seu amplificador ou receptor Para os melhores resultados de gravação, inspecção durante a gravação e
para a posição de fonte (SOURCE). comparação de gravações diferentes utilizando a sua própria opinião são
essentiais.
1. Pressione o interruptor de corrente para a posição ligada ¢ ON position. O DRM-595 está quipado com um controlo de precisão de polarização
2. Carregue a fita de cassete. (BIAS FINE) para assisti-lo na colocação da polarização apropriada para os
(Verifique se as películas de prevenção de apagamento do alojamento da tipos e marcas diferentes de fitas. Na posição de paragem por clique ao
cassete não foram quebradas.) centro, o gravador é colocado ao nível da polarização de referência para fita
3. Desloque o interruptor Dolby NR (DOLBY NR) e seleccione o tipo de Dolby Normal, de CrO2 e de Metal. Se a gravação resultante nesta posição possuir
NR que está de acordo com a gravação. . demasiado ou pouco conteúdo de alta frequência, ajustando o controlo da
4. Pressione o botão de direcção ( 0 1 ) para seleccionar a direcção do precisão da polarização (BIAS FINE) pode ser útil para adquirir melhores
transporte da fita. resultados.
5. Seleccione o tipo de transporte de fita com o interruptor de modo reversão Se as altas frequências (sons agudos) têm de ser realçadas, rode o controlo
(REV. MODE). da precisão da polarização (BIAS FINE) no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio para diminuir a polarização corrente. Rode o controlo no sentido
Modo Posição do interruptor dos ponteiros do relógio para aumentar a polarização corrente.
Para gravar só em um lado Através da utilização deste controlo, pode gravar fitas com uma resposta de
frequência que combinará bem com o seu gosto musical.
Para gravar continuamente em
ambos os lados 2 Botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) e pausa de
gravação (REC PAUSE)
6. Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) 1. Para gravar uma secção de espaço vazio de 5 segundos durante a gravação:
para colocar o modo de pausa de gravação. O indicador 4 3 iluminar-se-á. Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ).
7. Ajuste o nível de gravação com o controlo do nível de entrada (INPUT Um espaço vazio de 5 segundos será gravado e o gravador entrará em
LEVEL) enquanto observa o medidor do nível de pico. modo de espera de gravação.
8. Pressione o botão de reprodução (PLAY) para iniciar a gravação. 2. Para gravar uma secção de espaço vazio de 5 segundos durante o modo de
O indicador de reprodução ( ou ) e o indicador 4 iluminar-se-ã espera de gravação:
durante a gravação. Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) a
9. Para interromper a gravação, pressione o botão de pausa de gravação partir do modo de espera de gravação. Um espaço vazio de 5 segundos
( 3 REC PAUSE). Pressione o botão de reprodução (PLAY) para será gravado e o gravador entrará de novo em modo de espera de
continuar a gravar. gravação.
10. Para parar de gravar, pressione o botão de parar ( 2 STOP). 3. Para cancelar a gravação do espaço vazio:
Pressione o botão de pausa de gravação ( 3 REC PAUSE). A gravação do
Precaução: espaço vazio ficará cancelada e o gravador entra em modo de espera de
• Assegure-se de que pressiona o botão de parar ( 2 STOP) para parar a gravação.
gravação, antes de desligar a alimentação ou retirar a ficha da tomada. 4. Para ampliar a secção do espaço vazio com outros 5 segundos ou mais:
• Seja cuidadoso em não apagar gravações importantes por erro. Início Simplesmente pressione o botão de gravação/gravação silenciosa
inadvertido de gravação acontecerá nos seguintes casos: (REC/REC MUTE) ( 4 ) e a secção de espaço vazio será aumentada com
1. Se o botão de reprodução (PLAY) for pressionado enquanto o indicador 4 outros 5 segundos.
se ilumina, a gravação inicia-se.
2. Se o botão de reprodução (PLAY) e o botão de gravação/gravação
silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) forem pressionados ao mesmo tempo,
a gravação inicia-se.
O melhor modo de evitar o apagamento acidental é quebrar as duas
películas de prevenção no alojamento da cassete.
AJUSTE DE BRILHO
Com o DRM-595, o brilho do mostrador pode ser ajustado em sete passos.
Para tornar o mostrador mais brilhante, pressione o botão de avanço rápido ( 7 ) mantendo pressionado o botão de parar ( 2 STOP).
Para tornar o mostrador mais escuro, pressione o botão de rebobinagem rápido ( 6 ) mantendo pressionado o botão de parar ( 2 STOP).
O mostrador vem originalmente regulado para o brilho máximo.
64
PORTUGUÊS
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO
65
PORTUGUÊS
Tomada eléctrica
de parede
Temporizador
AM
Canal Canal
Gravação e leitura por temporizador esquerdo direito
Sistema de altifalantes
• Procedimento para a gravação por temporizador • Procedimento para leitura por temporizador
1. Certifique-se de que as ligações estão correctas, especialmente as 1. Certifique-se de que as ligações estão correctas, especialmente as
ligações da fonte de alimentação. ligações da fonte de alimentação.
2. Lique o interruptor de corrente de cada aparelho. 2. Ligue o interruptor de alimentação de cada aparelho.
3. Sintonize a estação desejada no sintonizador. 3. Coloque uma cassete gravada no leitor de cassetes.
4. Coloque a cassete para gravação. (Certifique-se de que a patilha de 4. Seleccione o sistema Dolby NR apropriado com a interruptor Dolby NR
portecção contra apagamento acidental não está partida, e se estiver, (DOLBY NR).
cubra o orifício com uma fita adesiva normal.) 5. Seleccione a posição “TAPE” com a interruptor do monitor.
5. Seleccione o sistema Dolby NR apropriado com a interruptor Dolby NR 6. Accione a botão de reprodução (PLAY) e efectúe a leitura da cassete para
(DOLBY NR). ajustar o volume de leitura.
6. Certifique-se de que a interruptor do monitor esteja na posição Pressione o botão de parar ( 2 STOP).
“SOURCE”. 7. Seleccione a interruptor de temporizador (TIMER) na posição “PLAY”
7. Ajuste o nível de entrada de gravação. (leitura).
8. Seleccione a fita na posição inicial. 8. Seleccione o temporizador de áudio para a hora desejada. O temporizador
9. Seleccione a interruptor de temporizador (TIMER) na posição “REC” de áudio ligará a alimentação na hora desejada.
(gravação). Mediante o procedimento descrito acima, pode-se realizar a leitura por
10. Seleccione o temporizador de áudio para a hora desejada. O temporizador temporizador.
de áudio ligará a fonte de alimentação na hora desejada. Quando chega na hora predeterminada, a alimentada é ligada e a eitura é
Através do procedimento descrito acima, pode-se realizar a gravação iniciada.
controlada pelo temporizador.
Quando chega na hora predeterminada, a alimentada é ligada e o programa Notas:
FM é gravado. • Por favor siga as instruções de operação do temporizador antes de usá-lo.
• Se não desejar fazer gravação ou reprodução por temporizador, tenha o
cuidado de colocar o interruptor de temporizador (TIMER) em “OFF”.
• Ao utilizar um temporizador que permite várias operações de ligar e
desligar, o funcionamento de início do temporizador pode continuar um
ilimitado mùmero de vezes até que a fita chegue ao final.
66
PORTUGUÊS
DETECÇÃO DE AVARIAS
Verifique o seguintes antes de tirar a conclusão que o seu gravador de cassetes estéreo está avariado.
1. Estão correctas todas as ligações?
2. Estão todas os componentes do sistema a ser operados correctamente de acordo com as instruções de funcionamento?
3. Estão colunas de som e o amplificador/receptor a funcionar correctamente?
Se o gravador de fitas ainda não funciona apropriadamente, verifique o sintoma com a lista embaixo. Se o sintoma não corresponde à lista verificação, por favor
contacte o seu revendedor DENON.
A fita não é gravado quando é pressionado o • Nenhuma cassete está carregada. • Carregue uma cassete.
botão de gravação/gravação silenciosa • As películas de prevenção de apagamento estão • Cubra os orifícios com fita adesiva.
(REC/REC MUTE) ( 4 ). quebradas.
O alcance da altas frequência (agudos) é • O interruptor Dolby NR (DOLBY NR) está • Coloque apropriadamente o interruptor Dolby NR
realçado. impropriamente colocado. (DOLBY NR).
ESPECIFICAÇÕES
Tipo Carregamento vertical da fita; gravador estéreo de Entrada
dupla cassete de inversão rápida de 4 pistas de 2 Linha (LINE) 80 mV (–20 dBm) nível de entrada no máximo
canais Impedância de entrada: 50 kΩ/kohm,
Cabeças Cabeça de reprodução x 1 não balanceados
Cabeça de gravação/reprodução x 1 Saídas
Cabeça de apagamento (de ferrite de dupla-falha) x1 Linha (LINE) 775 mV (0 dB) nível de saída no máximo
Motores Servomotor de CC x 1 (com 47 kΩ/kohm de nível de gravado, de carga
Velocidade da fita 4,8 cm/seg. de 200 pwb/mm)
Tempo de bobinagem rápida, de rebobinagem Auscultadores (PHONES) 1,2 mW nível de saída no máximo (impedância de
Aprox. 110 seg com uma cassete C-60 carga óptima 8 Ω/ohm ~ 1,2 kΩ/kohm)
Polarização de gravação Aprox. 105 kHz Fonte de corrente 50 Hz, a voltagem é mostrada na etiqueta da
Relação global sinal-ruído (a um nível de DHT de 3%) capacidade
Dolby C NR ligado: mais do que 74 dB (CCIR/ARM) Consumo de corrente 12 W
Resposta das frequências global Dimensões 434 (L) x 136 (A) x 270 (P) mm
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (a –20 dB, fita de metal) Peso 3,6 kg
Separação dos canais Mais do que 40 dB (a 1 kHz)
Reverberação e agitação 0,08% WRMS, ±0,14% w. pico
67
MEMO:
68
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321