You are on page 1of 69

STEREO CASSETTE TAPE DECK

DRM-595
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5
B CASSETTE TAPE DECK DRM-595 4 6
INPUT LEVEL

EJECT RESET 3 7

COUNTER

MEMORY 2 8

MPX
1 9

TIMER REMOTE SENSOR DOLBY NR REV. MODE


REC OFF PLAY B OFF C 0 10

AUTO REVERSE
PHONE LEVEL BIAS FINE BALANCE
¢ON £STANDBY
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES

DIRECTION REC/REC MUTE

MIN MAX + LEFT RIGHT

CD SYNCHRO REC

FOR ENGLISH READERS PAGE 2 ~ 13 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 2 ~ 4, 32, 40 ~ 46


FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 2 ~ 4, 14 ~ 22 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2 ~ 4, 32, 47 ~ 53
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 2 ~ 4, 23 ~ 31 FÖR SVENSKA LÄSARE SIDA 2 ~ 4, 32, 54 ~ 60
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 2 ~ 4, 32 ~ 39 PARA LEITORES PORTUGUESES PÁGINA 2 ~ 4, 32, 61 ~ 67
PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

IMPORTANT TO SAFETY
CAUTION
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DO NOT OPEN

Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
on the rating label. SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
Model No. DRM-595 Serial No. BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
• The ventilation should not be impeded by covering the
equilateral triangle, is intended to alert the user to
ventilation openings with items, such as newspapers, table-
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
cloths, curtains, etc.
within the product’s enclosure that may be of
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
placed on the apparatus.
shock to persons.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal. The exclamation point within an equilateral triangle is
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing intended to alert the user to the presence of
for use. important operating and maintenance (servicing)
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed instructions in the literature accompanying the
on the apparatus. appliance.

• DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD


We declare under our sole responsibility that this product, to Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
which this declaration relates, is in conformity with the producto al que hace referencia esta declaración, está
following standards: conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
93/68/EEC Directive. 89/336/EEC y 93/68/EEC.

• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG • EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
entspricht: overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC. 89/336/EEC en 93/68/EEC.

• DECLARATION DE CONFORMITE • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG


Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC.
et 93/68/EEC.
• DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al produto, ao qual esta declaração corresponde, está em
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle conformidade com as seguintes normas:
seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC,
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
89/336/EEC e 93/68/EEC.

2
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS

FRONT PANEL PANEL FRONTAL


FRONTPLATTE VOORPANEEL
PANNEAU AVANT FRAMSIDA
PANNELLO ANTERIORE PAINEL FRONTAL

i !0
we r t y u o !1 !2
5
B CASSETTE TAPE DECK DRM-595 4 6
INPUT LEVEL

EJECT RESET 3 7

COUNTER

MEMORY 2 8

MPX
1 9

TIMER REMOTE SENSOR DOLBY NR REV. MODE


REC OFF PLAY B OFF C 0 10

AUTO REVERSE
PHONE LEVEL BIAS FINE BALANCE
¢ON £STANDBY
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES

DIRECTION REC/REC MUTE

MIN MAX + LEFT RIGHT

CD SYNCHRO REC

q !7 !6 !5 !4 !3

PRECAUTIONS FOR INSTALLATION PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN


For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio
back and sides of this unit and the wall or other components. entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la
pared u otros componentes.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen
Wand oder anderen Komponenten. de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere
elementen.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm
composant. ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra
komponenter.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre
quest’unità e le parete o gli altri componenti. o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros
componentes.

10cm or more 10cm o más


10cm oder mehr 10cm of meer
10cm ou plus 10cm eller mer
10cm o più 10cm ou mais

Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede

3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /


NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA /
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO

• Do not let foreign objects in the set.


• Keep the set free from moisture, water, and • Keine fremden Gegenstände in das Gerät
dust. kommen lassen.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser • Ne pas laisser des objets étrangers dans
• Avoid high temperatures. und Staub fern. l’appareil.
Allow for sufficient heat dispersion when • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la • E’ importante che nessun oggetto è inserito
installed on a rack. poussière. all’interno dell’unità.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e • No deje objetos extraños dentro del equipo.
Beachten Sie, daß eine ausreichend dalla polvere. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y vallen.
Gerät auf ein Regal gestellt wird. polvo. • Se till att främmande föremål inte tränger in i
• Eviter des températures élevées • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaten.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur apparaat binnendringen. • Não deixe objetos estranhos no aparelho.
suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. damm.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione • Mantenha o aparelho livre de qualquer
del calore quando installate l’unità in un mobile umidade, água ou poeira.
per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het • Do not let insecticides, benzene, and thinner
apparaat op een rek wordt geplaatst. come in contact with the set.
• Undvik höga temperaturer. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Se till att det finns möjlighet till god Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
värmeavledning vid montering i ett rack. • Unplug the power cord when not using the set kommen.
• Evite temperaturas altas. for long periods of time. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du
Conceda suficiente dispersão de calor quando • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht benzène et un diluant avec l’appareil.
o equipamento for instalado numa prateleira. verwendet werden soll, trennen Sie das • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
Netzkabel vom Netzstecker. con insetticidi, benzolo o solventi.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque • No permita el contacto de insecticidas,
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues gasolina y diluyentes con el equipo.
périodes. • Laat geen insektenverdelgende middelen,
• Disinnestate il filo di alimentazione quando benzine of verfverdunner met dit apparaat in
avete l’intenzione di non usare il filo di kontakt komen.
alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
• Desconecte el cordón de energía cuando no bensen och thinner kommer i kontakt med
utilice el equipo por mucho tiempo. apparatens hölje.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt • Não permita que inseticidas, benzina e
wanneer het apparaat gedurende een lange dissolvente entrem em contacto com o
periode niet wordt gebruikt. aparelho.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
• Handle the power cord carefully. att användas i lång tid.
Hold the plug when unplugging the cord. • Desligue o fio condutor de força quando o
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. aparelho não tiver que ser usado por um longo
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den período.
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Never disassemble or modify the set in any
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
way.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
dalla presa.
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. ✽ (For sets with ventilation holes) • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
d’une manière ou d’une autre.
cordón de energía. • Do not obstruct the ventilation holes. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt nessun modo.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer werden. • Nunca desarme o modifique el equipo de
deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Ne pas obstruer les trous d’aération. ninguna manera.
• Hantera nätkabeln varsamt. • Non coprite i fori di ventilazione. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • No obstruya los orificios de ventilación. wijze modifiëren.
• Manuseie com cuidado o fio condutor de • De ventilatieopeningen mogen niet worden • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
energia. beblokkeerd. den.
Segure a tomada ao desconectar o fio. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
• Não obstrua os orifícios de ventilação. alguma forma.

4
ENGLISH

Thank you very much for purchasing the DENON component stereo cassette Please check to make sure the following items are included with the
tape deck. main unit in the carton:
DENON proudly presents this advanced tape deck to audiophiles and music (1) Operating Instructions.........................................................................1
lovers as a further proof of DENON’s non-compromising pursuit of the (2) Connection Cords................................................................................2
ultimate in sound quality. The high quality performance and easy operation are (3) Mini-Plug Cable ...................................................................................1
certain to provide you with many hours of outstanding listening pleasure. (4) Service Station List .............................................................................1

— TABLE OF CONTENTS — FEATURES


2 Computer Controlled Mechanism
FEATURES .........................................................................................................5 2 Dual Power Supply
CONNECTION ...................................................................................................5 2 Dolby HX-Pro Headroom Extension System
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS...........................................................6, 7 2 Dolby B & C Noise Reduction Systems
CASSETTE TAPES .............................................................................................7 2 Manual Bias Adjustment Control
AUTOMATIC TAPE SELECTION ........................................................................7 2 Computing Tape Counter with 4-Digit Readout and Memory Stop
PLAYBACK .........................................................................................................8 2 Music Search System
MUSIC SEARCH SYSTEM ...........................................................................8 2 FL Peak Level Meters
RECORDING......................................................................................................9 2 Auto Tape Selector
PROPER RECORDING LEVEL .....................................................................9 2 Synchronized Recording
RECORDING BIAS ADJUSTMENT ..............................................................9 2 Timer Play and Timer Recording
REC/REC MUTE AND REC PAUSE BUTTON ..............................................9 2 Optional Remote Controllable
DIMMER ADJUSTMENT ...................................................................................9
SYNCHRONIZED RECORDING FUNCTION ....................................................10
TAPE COUNTER AND MEMORY STOP ..........................................................10
TIMER RECORDING/PLAYBACK .....................................................................11
DOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM .............................................12
DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM ....................................12
MAINTENANCE ...............................................................................................12
TROUBLESHOOTING......................................................................................13
SPECIFICATIONS.............................................................................................13

CONNECTION
• Leave your entire system (including this cassette deck) turned off until all connections between the deck and other components have been completed.

Receiver or amplifier DRM-595


WHITE WHITE
PB REC
L L L
R
R R LINE
TAPE-1 WHITE OUT IN WHITE
RED RED
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO PRESET

RED RED

Power plug
This jack is for the synchronized AC 230 V 50 Hz
recording function only. (Plug into a power outlet)
Do not plug in microphones,
headphones nor other plugs.

Power cord
(for U.K. model)

2 Connecting the Deck to an Amplifier 2 Installation Precautions


• Before connecting the deck to your amplifier, please review your If the deck is placed near an amplifier, TV or tuner, noise (induced hum) or
amplifier’s instruction manual. beat interference may result, especially during FM or AM reception. If this
• Use the white plugs for the left channel and red plugs for the right occurs, place the deck further away from other components or reorient its
channel. position.
2 Tape Dubbing
• Many stereo amplifiers and receivers have tape dubbing circuitry so that
tape duplication can be performed between two or more tape decks. Caution:
Review your amplifier’s instruction manual for a full explanation of this A mechanical sound is heard the first time the power switch is set to “ON”
mode of operation. after the power cord is plugged into an outlet. This is the sound of the
2 Connecting Headphones
cassette mechanism being set to the proper operating state, and is normal.
To listen through headphones, plug your headphones into the PHONES (When using an AC outlet on a receiver or amplifier, used an
jack. “UNSWITCHED” outlet.)

5
ENGLISH

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

q Power Operation Switch (¢ ON £ STANDBY) o Counter Memory Button (MEMORY)


• Press this once to turn the cassette deck’s power on. Press again to • When this button is pressed during forward tape travel ( ), fast
set the cassette deck to the standby mode. rewinding ( 6 ) will stop automatically at the tape counter position
• The deck remains in a stand-by (non-operative) mode for “‚‚‚‚”.
approximately 2 seconds after it is switched on. • When this button is pressed during reverse tape travel ( ), fast
forwarding ( 7 ) will stop automatically at the tape counter position
Caution: “‚‚‚‚”. See page 10.
Whenever the Power Operation switch is in the STANDBY state, the
apparatus is still connected on AC line voltage. !0 Counter Reset Button (RESET)
Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a • Press this button to reset the tape counter to zero.
vacation.
!1 MPX Filter Button (MPX)
• The MPX Filter button (MPX) should be used to prevent interference
w Eject Button (EJECT 5 ) with the Dolby NR circuit when making Dolby NR encoded
• Press this button to open the cassette compartment cover. When the recordings of FM stereo programs.
tape is running, press the Stop button ( 2 STOP) first to stop tape • When making Dolby NR encoded recordings from any program
transport, then press the Eject button (EJECT 5). source other than FM stereo, leave this button in the “OFF” position.

e Timer Switch (TIMER) !2 Input Level Control (INPUT LEVEL)


• This switch is provided for use with an optional audio timer for • This knob adjusts the recording input level. It affects the level in both
unattended recording or morning-alarm playback. channels. See page 9.
• For non-timer operation, this switch should be set in the “OFF”
position. See page 11.
!3 Balance Control (BALANCE)
• This is the knob to adjust the recording level balance between the
r Cassette Compartment Cover left and right channels. Turn it counter-clockwise to reduce the right
• If the cover is not closed completely, the tape transport buttons will channel’s level and clockwise to reduce the left channel’s. Usually,
remain inoperative. put the knob at the center click position.

t Remote Sensor (REMOTE SENSOR) !4 Bias Fine Control (BIAS FINE)


• With the cassette deck the remote control unit is not included. (For Normal, CrO2 and Metal tape)
• Each of “Play, Fast Forward, Fast Rewind, Stop, Rec Pause and • Use this control to fine-adjust the bias. Standard bias is obtained at
Rec/Rec Mute” functions can be remote controlled with wireless the center click-stop position. See page 9.
handset of the receiver (DRA Series receivers). For details refer to
the DRA Series operating instructions.
!5 Phone Level Control (PHONE LEVEL)
• Head phone output level is adjusted by this knob. The levels in the
y Display left and right channels can be changed simultaneously.

u Dolby NR Switch (DOLBY NR) !6 Headphone Jack (PHONES)


• To record or playback tapes with Dolby B or C-type noise reduction, • For private music enjoyment without disturbing others, or for
set this switch to “B” or “C”. Turn it “OFF” when not using the monitoring a recording, a headphone set may be connected to this
Dolby NR system. jack. Use a headphone with an impedance rating of 8 to 1200
Ω/ohms.
i Reverse Mode Switch (REV. MODE)
• Select the type of tape transport. The reverse mode can be set to
(one side), (continuous playback).

!7 Tape Transport Buttons

PLAY Play Button Press to playback tape.

2 STOP Stop Button Press to stop the tape in any mode.

6 Fast Rewind Button Press for fast rewind.

7 Fast Forward Button Press for fast forwarding.

Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) and Play button (PLAY) simultaneously to
Rec/Rec Mute start recording. If only the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) is pressed, the deck enters
4
Button the recording pause mode. Pressing this button in the recording pause mode will start Auto Rec
Mute, and a 5-second silent space is recorded onto the tape.

Press this button to enter the recording pause mode from the recording or recording mute mode.
3 REC PAUSE Rec Pause Button
This button can only be used during recording.

0 1 Direction Button Changes the tape transport direction from forward “1” to reverse “0”, and vice versa.

6
ENGLISH

y Display
• Indicators with an encircled number light up when the corresponding button is pressed.

Peak Level Meter


Indicates the recording and playback signal levels for
the left and right channels.

Tape Transport Indicators

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Memory Indicator

MPX Filter Tape Counter


Indicator
Remote Synchro Rec Indicator (See page 10.)
Control Indicator

CASSETTE TAPES
2 Handling Precautions 2 Storage Precautions
• C-120 and C-150 tapes • Do not store cassette tapes in a place where they will be subject to:
C-120 and C-150 cassette tapes use extremely thin tape that can easily get • Extremely high temperature or excessive moisture
caught in the capstan or pinch roller. Do not use such cassette tapes. • Excessive dust
• Tape Slack • Direct sunlight
Before putting a tape into the deck, take up any slack with a pencil or your • Magnetic fields (near TV sets or speakers)
finger tip. This precaution prevents the tape from becoming entangled • To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette cases with hub
around the capstan or pinch roller. stops
2 Accidental Erasure Prevention
• All cassettes have erasure prevention tabs for each side. To protect
valuable recordings from accidental or inadvertent erasure, remove the tab
for the appropriate side with a screwdriver or another tool.
• To record on a tape whose erasure prevention tabs have been removed,
cover the tab holes with adhesive tape.

Side A
A

Erasure prevention tab for side A

Erasure prevention tab for side B

AUTOMATIC TAPE SELECTION


This Stereo Cassette Deck contains an automatic tape selector which
automatically selects the optimum bias and equalization for the tape in use. • If a tape without tape type detection holes is used, the deck will be set
This is accomplished by detection of the tape type detections holes in the for normal tapes.
cassette housing.

Detection holes
for metal tape
Detection holes for
chrome tape

7
ENGLISH

PLAYBACK
• Switch on your amplifier or receiver. 2 MUSIC SEARCH SYSTEM
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the TAPE The music search system detects blank sections (lasting for at least 4
position. seconds) between selections in order to locate the beginning of selections in
• The numbers in the illustration below depict the order in which operation the forward or reverse direction.
steps are carried out.
1. To advance from the current selection to the beginning of the next
1. Press the Power Operation switch to the ¢ ON position. selection (CUE):
2. Press the Eject button (EJECT 5 ) to open the Cassette Compartment Press the Play button (PLAY), and press the Fast Forward button ( 7 )
Cover. when the tape is travelling in the forward ( ) direction.
3. Load the cassette tape and close the Cassette Compartment Cover. Press the Play button (PLAY), and press the Fast Rewind button ( 6 )
4. When listening to a tape that has been recorded with Dolby noise when the tape is travelling in the reverse ( ) direction.
reduction, set the Dolby NR switch (DOLBY NR) to match the system used The tape transport indicator flashes.
at the time of recording. The deck will skip the rest of the current selection and automatically
resume play from the beginning of the next selection.
2. To repeat playback from the beginning of the current selection (REVIEW):
DOLBY NR Press the Play button (PLAY), and press the Fast Rewind button ( 6 )
B OFF C
when the tape is travelling in the forward ( ) direction.
Press the Play button (PLAY), and press the Fast Forward button ( 7 )
when the tape is travelling in the reverse ( ) direction.
The tape transport indicator flashes.
5. Press the Direction button ( 0 1 ) to select the direction of tape transport.
The deck will rewind the tape to the beginning of the current selection and
automatically resume play from that point.
Transport Direction Indicator
This is very convenient for repeating playback of the current selection.
Forward
Notes on Music Search Operation:
Reverse
The search functions operates by detecting comparatively long, blank sections
approximately 4 to 5 seconds long, in between recorded selections.
6. Select the type of tape transport with the Reverse Mode switch (REV.
Therefore, the system may not operate normally in the following cases:
MODE).
• Recordings with discontinuous speech or conversation.
• Recordings with long periods of pianissimo (softly played music).
REV.MODE
• Recordings with long silences.
• Blank sections with a high level of noise.
• Blank sections shorter than 4 seconds.
• If noise-emitting appliances, such as electric razors, drills, refrigerators, etc.,
are operated nearby.
Mode Switch position • REV. close to the beginning of the program or CUE close to the ending.
To listen to one side only

To listen to repeat playback


of both sides

7. Press the Play button (PLAY) to begin playback.


8. Press the Stop button ( 2 STOP) to stop the playback.
• In the continuous playback mode (Reverse Mode switch (REV. MODE)
set to ), playback of both tape sides will be repeated 5 times and
then stop automatically.
• If different types of Dolby noise reduction are used for record and
playback, playback response will be adversely effected.
• When power is turned off during tape transport, it may not be possible to
remove the cassette by pressing the Eject button (EJECT 5 ).
In this case, turn on power again before you press the Eject button
(EJECT 5 ).

8
ENGLISH

RECORDING
• Switch on your amplifier or receiver and the source component. 2 RECORDING BIAS ADJUSTMENT
• Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the SOURCE For best recording results, monitoring during recording and comparing
position. different recordings using your own judgement are essential.
The DRM-595 is equipped with a Bias Fine control (BIAS FINE) to assist you
1. Press the Power Operation switch to the ¢ ON position. in setting the proper bias for different types and brands of tape. At the
2. Load the cassette tape. center stop-click position, the deck is set to the reference bias level for
(Check that the erasure prevention tabs of the cassette housing have not Normal, CrO2 and Metal tape. If the resulting recording in this position has
been broken off.) too much or too little high frequency content, adjusting the Bias Fine
3. Move the Dolby NR switch (DOLBY NR) and select the Dolby NR type that control (BIAS FINE) can be useful to achieve better results.
suits the recording.
BIAS FINE
DOLBY NR
B OFF C

4. Press the Direction button ( 0 1 ) to select the direction of tape transport. - +


5. Select the type of tape transport with the Reverse Mode switch (REV.
MODE).
If the high frequencies (treble sounds) are to be boosted, turn the Bias Fine
Mode Switch position control (BIAS FINE) counter-clockwise to decrease the bias current. Turn
the control clockwise to increase bias current.
To record on only one side By the use of this control, you can record tapes with a frequency response
To continuously record that will perfectly match your listening taste.
on both sides

6. Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) to set the recording
pause mode. The 4 3 indicator will light up. Counterclockwise

OUTPUT LEVEL (dB)


7. Adjust the recording level with the Input Level control (INPUT LEVEL)
while watching the Peak Level Meter.
8. Press the Play button (PLAY) to start the recording.
The play ( or ) and the 4 indicator will light during recording.
9. To pause the recording, press the Rec Pause button ( 3 REC PAUSE).
Press the Play button (PLAY) to resume recording. Clockwise
10. To stop recording, press the Stop button ( 2 STOP).
FREQUENCY (Hz)
Caution:
• Be sure to press the Stop button ( 2 STOP) to stop recording before turning
off the power or unplugging the power supply cord.
• Be careful not to erase important recordings by mistake. Inadvertent start 2 REC/REC MUTE AND REC PAUSE BUTTON
of recording will happen in the following cases: 1. To record a 5-second blank section during recording:
1. If the Play button (PLAY) is pressed while the 4 indicator lights, recording Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ). A 5-second blank
starts. will be recorded and the deck will enter the recording standby mode.
2. If the Play button (PLAY) and Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) 2. To record a 5-second blank section during the recording standby mode:
are pressed at the same time, recording starts. Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) from the recording
The best way to avoid accidental erasure is to break off the two erasure standby mode. A 5 second blank will be recorded and the deck will enter
prevention tabs on the cassette housing. the recording standby mode again.
3. To cancel recording of blank space:
Press the Rec Pause button ( 3 REC PAUSE). Blank space recording will be
2 PROPER RECORDING LEVEL
cancelled and the deck enters the recording standby mode.
A too high recording level can saturate the tape and cause distortion. On 4. To extend the blank section with another 5 seconds or more:
the other hand, if the recording level is set too low, soft passages will be Simply press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) and the
marked by residual noise. A proper recording level is the single most blank section will be increased with another 5 seconds.
important factor for making well balanced recordings.

Guideline for maximum recording level

TYPE I (Normal) 0 dB level on peaks

TYPE II (CrO2) +1 dB level on peaks

TYPE IV (Metal) +3 dB level on peaks

Note: The optimum recording level differs depending on the program source
and the type of tape used.

DIMMER ADJUSTMENT
With the DRM-595, the brightness of the display can be adjusted in seven steps.
To make the display brighter, press the Fast Forward button ( 7 ) while holding in the Stop button ( 2 STOP).
To make the display dimmer, press the Fast Rewind button ( 6 ) while holding in the Stop button ( 2 STOP).
The display is initially set to the maximum brightness.

9
ENGLISH

SYNCHRONIZED RECORDING FUNCTION


• Convenient synchronized recording can be performed when used in
CD player
combination with a DENON CD player equipped for the synchronized
recording function.
• SYNCHRO Jack Connection connect the SYNCHRO Jack with a DENON CD LINE OUT
SYNCHRO
player which is equipped with a SYNCHRO jack, then make a synchronized
recording. Use the connection cord supplied with this cassette deck. R L

• Switch on your amplifier or receiver and the CD player.


• Set the tape Monitor switch on your amplifier or receiver to the source
DRM-595 Power supply outlet
position.

1. Load the tape, the disc you want to record into the CD player. R

LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

2. Following the recording instructions on page 9, set the Dolby NR mode,


and the input level.
3. Set the CD player to the stop or pause mode.
4. Press the Rec/Rec Mute button (REC/REC MUTE) ( 4 ) and Rec Pause
button ( 3 REC PAUSE) simultaneously. The cassette deck and CD player Notes:
are automatically set to the synchronized recording mode. The “SYNC” • If synchronized recording is started when the CD player is in a mode other
indicator flashes on the cassette deck and the synchronized recording than the stop or pause mode or when no disc is set, the “SYNC” indicator
mode is indicated on the CD player. on the cassette deck flashes and the recording pause mode is set until
(For details, refer to the CD player’s operating instructions.) synchronized recording is possible on the CD player.
5. To stop synchronized recording, press the Stop button ( 2 STOP) on • In the synchronized recording mode, only the Stop button ( 2 STOP) will
cassette deck and Stop button on CD player. function.
The synchronized recording mode is cancelled for both the cassette deck Caution:
and CD player. • Do not set the cassette deck to the synchronized recording mode when
6. To stop synchronized recording temporarily, press the Stop button ( 2 the CD player is in the play mode. Also, do not turn off the power of the
STOP) on the CD player. A 5-second blank space is created on the tape, cassette deck or the CD player during synchronized recording. Doing so
after which the recording pause mode is set. The “SYNC” indicator flashes. can result in malfunction.
To resume synchronized recording, press the Play button (PLAY) on the CD • During the editing operation, when using the editing functions on the CD
player. player, be sure to select a tape with a sufficiently long recording time.

TAPE COUNTER AND MEMORY STOP

RESET
dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
L COUNTER
R MEMORY

MPX SYNC MEMO


MPX

REMOTE SENSOR DOLBY NR REV.MODE


B OFF C

PHONE LEVEL
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES

DIRECTION REC/REC MUTE

MIN MAX -
CD SYNCHRO REC

1) Operation of the Tape Counter (3) When the Fast Rewind button ( 00 ) is pressed during forward tape
(1) Press the Counter Reset button (RESET) to reset the counter to travel ( ), or the Fast Forward button ( 11 ) is pressed during
“‚‚‚‚”.
reverse tape travel ( ), the tape is rapidly rewound (or advanced)
(2) By using the Play, Fast Forward or Fast Rewind functions, the reading
of the counter will change to indicate index position. until the counter indication of “‚‚‚‚” is reached.
• During recording and playback operations, the counter is useful for • The Memory Stop feature will rewind or forward the tape to within –5
noting the location of existing programs or positions where recording is counts in the forward ( ) direction (from “‚‚‚‚” to “ ”) and
to be started. to within +5 counts in the reverse ( ) direction (from “‚‚‚‚” to
• The reading of this counter does not correspond with that of any other
“‚‚‚fi”). After this, several seconds are required for corrective
deck.
operations.
2) MEMORY STOP Operation
(1) During recording or playback, the Memory Stop feature can be used to Caution:
locate a particular point on the tape. Press the Counter Reset button If the memory stop operation is performed after repeated fast-forwarding or
(RESET) at the desired point. rewinding, the tape may not stop at the proper position.
(2) Then press the Counter Memory button (MEMORY), the MEMO
indicator lights.

10
ENGLISH

TIMER RECORDING/PLAYBACK
Timer recording/playback can be made using any audio timer available on the market.

DRM-595 Amplifier Tuner


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Wall outlet

Timer
AM

Lch Rch
On timer recording/playback
Speaker System

• Timer recording procedure 4. Set the Dolby NR switch (DOLBY NR) to the appropriate positions.
1. Make sure the connections are correct, especially the power supply 5. Set the monitor switch of the Amplifier to the TAPE position.
connections. 6. Press the Play button (PLAY) and playback the tape; adjust the playback
2. Turn on the Power Operation switch of each appliance. level.
3. Tune the desired station on the tuner. Press the Stop button ( 2 STOP).
4. Load the tape for recording. (Make sure the erase prevention tab is not 7. Set the Timer switch (TIMER) to the “PLAY” side.
broken off; if it is, cover the hole with plastic tape).
5. Set the Dolby NR switch (DOLBY NR) to the appropriate position. TIMER
6. Make sure the monitor switch to the SOURCE position. REC OFF PLAY

7. Adjust the recording input level.


8. Set the starting position of the tape.
9. Set the Timer switch (TIMER) to the “REC” side.

8. Set the audio timer to the desired time. The audio timer will turn the
TIMER
REC OFF PLAY power supply on at the desired time.
With the above procedures, timer playback can be accomplished.
When the preset time comes, the power is supplied and playback will start.

10. Set the audio timer to the desired time. The audio timer will turn the Notes:
power supply on at the desired time. • Please read the operating instructions for the timer before use.
• If the timer recording or playback is not desired, be sure to switch the Timer
With the above procedures, timer controlled recording can be made. switch (TIMER) to “OFF”.
When the preset time comes, the power is supplied and the FM broadcast • When using timers that allow several “ON/OFF” operations, timer start
can be recorded. functioning can continue an unlimited number of times until the tape in the
machine is finished.
• Timer playback procedure
1. Make sure the connections are correct, especially the power supply
connections.
2. Turn on the Power Operation switch of each appliance.
3. Load the pre-recorded tape to be played back.

11
ENGLISH

DOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM


2 The Dolby noise reduction system substantially reduces the tape 2 The operating principle of Dolby C NR is similar to that of Dolby B NR
background noise (hiss) inherent in the cassette medium. Dolby B NR is except for the encoding/decoding response curves. The noise reduction
most widely in use. However Dolby C NR is a much more recent effect obtained with Dolby C NR is up to 20 dB, compared to 10 dB with
development and represents significant improvements over Dolby B NR. Dolby B NR. In addition, Dolby C NR uses an anti-saturation network and
2 Tape background noise consists primarily of high frequency information, spectral skewing circuitry for a significant improvement in the dynamic
which is particularly annoying during soft passages. The Dolby NR system range of the mid- to high-frequencies.
increases the level of low volume mid- and high-frequency signals during
recording and reduces the level of these signals by an identical amount
during playback. As a result, the playback signal is identical to the original
source, but the level of background noise generated by the tape is greatly
reduced.

DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM


This deck is equipped with the Dolby HX-PRO headroom extension system. Features of the Dolby HX-PRO Headroom Extension System
Since the system functions automatically during recording, no switching (1) Performance of Normal and CrO2 tapes can be improved to very close of
operation or adjustment is required. The system is effective with any type of that offered by Metal tape.
Normal, CrO2 and Metal tape. (2) The dynamics in the treble range are improved significantly.
The Dolby HX-PRO headroom extension system functions during recording to (3) Since no decoding is necessary during playback, the improved sound can
raise the saturation level in the treble range. Therefore, most of the treble be enjoyed on any type of tape deck, including portable players and car
range components distorted or lost during recording on conventional cassette audio systems.
decks are more faithfully recorded on the new DENON cassette deck. (4) The system functions whether the Dolby B/C NR system is engaged or not.

MAINTENANCE
2 Head cleaning 2 Cleaning the Pinch Rollers and Capstans
After long usage, tape coating or dust may adhere to the heads, causing If the pinch rollers or capstans accumulate dust, tape transport may
deterioration of sound. Therefore, the parts depicted in the illustration become unstable, as a result from slippage, during recording or playback.
should be cleaned regularly. Use a cotton swab moistened with a tape head The tape can also be damaged if it gets entangled in the capstan.
cleaning solution (such as alcohol). Clean these parts with a cotton swab or a soft cloth moistened with a tape
Notes: head cleaning solution (such as alcohol).
1. Some cleaning cassettes on the market have a strong abrasive effects and 2 Demagnetizing the Heads
may scratch the heads. Always use cotton swabs instead of cleaning The heads will become magnetized after long usage or if strongly
cassettes. magnetized objects are brought near them. The result is a generation of
2. Since the use of metal tape is apt to collect more dust on the heads, the noise, loss of the high frequency range, and in extreme cases erasure of
heads should be cleaned more often to enjoy the best possible sound. treble components on pre-recorded tapes in combination with added noise.
Thus, the heads should be demagnetized at regular intervals. (Head
demagnetizers are separately available from your dealer.)
2 How to Demagnetize the Tape Heads
1. Turn off the power.
2. Turn on the demagnetizer while it is at least 30 cm away from the
heads. Bring the demagnetizer near the heads and slowly move it in
small circles four or five times in front of each head, making sure you do
not touch them.
3. Slowly move the demagnetizer away and turn it off when it is at least
30 cm away from the heads.

12
ENGLISH

TROUBLESHOOTING
Check the following before you draw the conclusion that your Stereo Cassette Deck is malfunctioning.
1. Are all the connections correct?
2. Are all system components being operated correctly in accordance with the operating instructions?
3. Are the speakers and amplifier/receiver functioning correctly?
If the tape deck still does not function properly, check the symptom against the list below. If the symptom does not correspond to the check list, please contact your
DENON dealer.

Problem Cause Remedy

• Power cord is disconnected. • Check power cord.


• Tape is loose. • Tighten tape with a pencil, etc.
Tape does not run.
• Cassette is not loaded properly. • Load cassette properly.
• Defective cassette. • Replace cassette.

Tape is not recorded when Rec/Rec Mute button • No cassette is loaded. • Load cassette.
(REC/REC MUTE) ( 4 ) is pressed. • Erase prevention tabs are broken off. • Cover holes with adhesive tape.

• Heads, capstan or pinch roller are dirty. • Clean them.


• Tape is wound too tight. • Fast forward or rewind to loosen tape winding.
Sound is warbled or distorted.
• Recording input level is too high. • Adjust recording input level.
• Tape is worn out and has “drop-outs”. • Replace tape.

• Tape is worn. • Replace them.


• Heads, capstan or pinch roller are dirty. • Clean them.
Excessive noise.
• Heads are magnetized. • Demagnetize heads.
• Recording input level is too low. • Adjust recording input level.

High frequency range (treble) is emphasized. • Dolby NR switch (DOLBY NR) is set improperly. • Set Dolby NR switch (DOLBY NR) properly.

• Heads are dirty. • Clean them.


High frequency range (treble) is lost.
• Tape is worn. • Replace tape.

• If the Power Operation switch is turned off either


• Turn the Power Operation switch ¢ ON again, and
during recording or playback and the unit is
then press the Stop button ( 2 STOP).
The cassette tape cannot be removed. stopped, there may be cases when the cassette
• Now, press the Eject button (EJECT 5 ) to remove
cannot be removed, even if the Eject button
the cassette tape.
(EJECT 5 ) is pressed.

SPECIFICATIONS
Type Vertical tape loading; 4-track 2-channel Inputs
stereo cassette tape deck LINE 80 mV (–20 dBm) input level at maximum
Heads Play back head x 1 recording/playback head x 1 Input impedance: 50 kΩ/kohms unbalanced
Erase head (Double-gap ferrite) x 1 Outputs
Motors DC servo motor x 1 LINE 775 mV (0 dB) output level at maximum
Tape Speed 4.8 cm/sec. (with 47 kΩ/kohms load, recorded level of
Fast Forward, 200 pwb/mm)
Rewind Time Approx. 110 sec. with a C-60 cassette PHONES 1.2 mW output level at maximum
Recording Bias Approx 105 kHz (optimum load impedance 8 Ω/ohms ~1.2 kΩ/kohms)
Overall S/N Ratio Power Supply 50 Hz, voltage is shown on rating label
(at 3% THD level) Dolby C NR on: more than 74 dB (CCIR/ARM) Power Consumption 12 W
Overall Frequency Dimensions 434 (W) x 136 (H) x 270 (D) mm
Response 20 ~ 17,000 Hz ±3 dB (at –20 dB, Metal tape) Weight 3.6 kg
Channel Separation More than 40 dB (at 1 kHz)
Wow & Flutter 0.08% WRMS, ±0.14% w. peak

* Above specifications and design are subject to change without prior notice.

Manufactured under license from Dolby Laboratories.


HX Pro headroom extension originated by Bang and Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.

13
DEUTSCH

Wir danken Ihnen für den Kauf des DENON Stereo-Cassettendecks. Überprüfen Sie, daß die nachstehend aufgeführten Teile im Karton des
Voller Stolz präsentiert DENON allen Audiofans und Musikliebhabern dieses Hauptgerätes enthalten sind:
fortschrittliche Cassettendeck, das ein weiterer Beweis für das kompromißlose (1) Bedienungsanleitung.............................................................................1
Streben von DENON nach vollkommener Klangqualität ist. Aufgrund der (2) Anschlußkabel .......................................................................................2
hochqualitativen Leistungsfähigkeit und der leichten Bedienung dieses Gerätes (3) Mini-Steckerkabe ..................................................................................1
werden Sie beim Zuhören viele Stunden lang Ihre Freude haben. (4) Servicestation-Liste ...............................................................................1

— INHALT — MERKMALE
MERKMALE.....................................................................................................14 2 Computergesteuerter Mechanismus
ANSCHLUSS....................................................................................................14 2 Duale Stromversorgung
BEZEICHNUNGEN DER TEILEN UND IHRE FUNKTIONEN .....................15, 16 2 Dolby HX-Pro Aussteuerungssystem
CASSETTENBÄNDER ......................................................................................16 2 Dolby B und C Rauschunterdrückungssystem
AUTOMATISCHE BANDSORTENWÄHLER.....................................................16 2 Steuerung der manuellen Vormagnetisierungseinstellung
WIEDERGABE .................................................................................................17 2 Computerzählwerk mit 4-stelliger Anzeige und Speicherstopp
TITELSUCHALAUF-SYSTEM .....................................................................17 2 Titelsuchlauf
AUFNAHME.....................................................................................................18 2 FL Spitzenpegelmesser
RICHTIGER AUFNAHMEPEGEL ................................................................18 2 Automatischer Bandsortenwähler
EINSTELLUNG DER AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNG .....................18 2 Synchronaufnahme
AUFNAHME/AUFNAHMESTUMMSCHALTUNG 2 Timer-Wiedergabe und Timer-Aufnahme
UND AUFNAHME PAUSENTASTE ............................................................18 2 Auf Wunsch mit Fernsteuerung
DIMMER-EINSTELLUNG .................................................................................18
SYNCHRONISIERTE AUFNAHMEFUNKTION .................................................19
BANDZÄHLWERK UND SPEICHERSTOPP .....................................................19
ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE ...........................................20
DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSYSTEM .............................21
DOLBY HX-PRO SYSTEM ZUR ERWEITERUNG DES
AUSSTEUERUNGSMARGINALS .....................................................................21
WARTUNG .......................................................................................................21
FEHLERSUCHE ...............................................................................................22
TECHNISCHE DATEN ......................................................................................22

ANSCHLUSS
• Lassen Sie Ihr gesamtes System (einschließlich dieses Cassettendeck) so lange ausgeschaltet, bis alle Anschlüsse zwischen dem Cassettendeck und den
anderen Komponenten vorgenommen worden sind.

Empfänger oder Verstärker DRM-595


WEISS WEISS
PB REC
L L L
R
R R LINE
TAPE-1 WEISS OUT IN WEISS
ROT ROT
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO PRESET

ROT ROT
Netzstecker
230 V AC 50 Hz
Diese Buchse ist ausschließlich (In eine Netzsteckdose
für Synchronaufnahmen einstecken)
vorgesehen.
Schließen Sie weder
Mikrophon- oder Kopfhörer-
noch andere Stecker an diese Netzkabel
Buchse an. (für Modelle für
Großbritannien)

2 Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker 2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung


• Sehen Sie sich vor dem Anschluß des Cassettendecks an Ihren Wenn das Cassettendeck in der Nähe eines Verstärkers, TV oder Tuners
Verstärker noch einmal die Bedienungsanleitung für den Verstärker an. aufgestellt wird, können Geräusche (induziertes Netzbrummen) oder
• Verwenden Sie die weißen Stecker für den linken und die roten Stecker Interferenzen – besonders beim UKW-/MW-Empfang – die Folge sein.
für den rechten Kanal. Stellen Sie das Cassettendeck in einem derartigen Fall weiter entfernt von
2 Überspielen von Cassettenbändern anderen Komponenten auf oder verändern Sie die Position des
• Viele Stereo-Verstärker und Empfänger sind mit einer Schaltung zum Cassettendecks.
Bandüberspielen ausgestattet, so daß ein Überspielen zwischen zwei
oder mehreren Cassettendecks möglich ist. Beziehen Sie sich für
Vorsicht:
weitere Erläuterungen über diese Betriebsart auf die
Wenn der Netzschalter zum ersten Mal auf “ON” geschaltet wird,
Bedienungsanleitung für Ihren Verstärker.
nachdem das Stromkabel an einer Steckdose angeschlossen wurde, ist ein
2 Anschluß von Kopfhörern
mechanisches Geräusch zu hören. Dieses Geräusch ist normal. Es
Schließen Sie den Stecker Ihrer Kopfhörer an diese PHONES-Buchse an,
entsteht, wenn de Cassettenmechanismus in den richtigen
wenn Sie sich Musik über Kopfhörer anhören möchten.
Betriebszustand geschaltet wird.
(Bei Verwendung einer Wechselstromsteckdose an einem Receiver oder
Verstärker wird eine ungeschaltete Steckdose (“UNSWITCHED”) benutzt.)

14
DEUTSCH

BEZEICHNUNGEN DER TEILEN UND IHRE FUNKTIONEN

q Netzschalter (¢ ON £ STANDBY) o Zählwerk-Speichertaste (MEMORY)


• Diese Taste drücken, um das Cassettendeck einzuschalten, dann erneut • Wenn diese Taste während des Bandlaufes in Vorlaufrichtung ( )
drücken, um das Cassettendeck in den Standby-Modus einzustellen. gedrückt wird, stoppt der Schnell-Rücklauf ( 6 ) automatisch, wenn
• Das Cassettendeck bleibt für ca. 2 Sekunden, nach dem es das Bandzählwerk die Position “‚‚‚‚” erreicht hat.
eingeschaltet wurde, in Bereitschaftsposition. • Wenn diese Taste während des Bandlaufes in Rücklaufrichtung ( )
gedrückt wird, stoppt der Schnell-Vorlauf ( 7 ) automatisch, wenn
Vorsicht: das Bandzählwerk die Position “‚‚‚‚” erreicht hat. Sehen Sie Seite
Auch wenn der Netzschalter auf “STANDBY” steht, bleibt das Gerät an 19.
den Wechselstromkreis angeschlossen.
Wenn Sie z. B. auf Urlaub gehen, achten Sie bitte darauf, daß das !0 Bandzählwerk-Rückstelltaste (RESET)
Netzkabel gezogen wird. • Drücken Sie diese Taste, um das Bandzählwerk auf null
zurückzustellen.

w Auswurftaste (EJECT 5 ) !1 MPX filter-Taste (MPX)


• Drücken Sie diese Taste, um den Cassettenfachdeckel zu öffnen. • Den MPX filter-Taste (MPX) verwendet man, um bei Aufnahme von
Wenn das Cassettenband läuft, drücken Sie zunächst die Stopptaste UKW-Stereoprogrammen Interferenz durch die Dolby
( 2 STOP), um den Bandtransport zu stoppen, und betätigen Sie dann Rauschverminderungs-Schaltung mit aktivierter Dolby-NR-Funktion zu
die Auswurftaste (EJECT 5). verhindern.
• In allen anderen Fällen von Aufnahmen mit Dolby-NR-Funktion außer
e Timer-Schalter (TIMER) bei der Aufnahme von UKW-Stereosendungen läßt man den Taste in
• Dieser Schalter ermöglicht zeitgeschalteten Betrieb für der “OFF” Stellung.

!2
unbeaufsichtigte Aufnahme und Musikwecken.
• Außer für zeitgeschalteten Betrieb sollte der Schalter in Stellung OFF Eingangspegel-Regler (INPUT LEVEL)
belassen werden. (Sehen Sie Seite 20) • Stellen Sie mit diesem Regler den Eingangspegel ein. Der Pegel
beider Kanäle wird gleichermaßen von der Einstellung beeinflußt.
r Cassettenfachdeckel Sehen Sie Seite 18.

!3
• Wenn der Cassettenfachdeckel nicht vollständig geschlossen ist,
sind die Bandlauftasten nicht bedienbar. Balanceregler (BALANCE)
• Mit diesem Regler wird die Aufnahmepegel-Balance zwischen dem
t Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) linken und rechten Kanal justiert. Den Regler im Gegenuhrzeigersinn
• Das Fernbedienungsgerät liegt dem Cassettendeck nicht bei. drehen, um den Pegel des rechten Kanals zu verringern, durch
• Über den drahtlosen Handapparat des Receivers (der DRA-Serie) Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird der Pegel des linken
können die Funktionen “Wiedergabe, Schnellvorlauf, Schnellrücklauf, Kanals verringert. Normalerweise ist die Mittenstellung des Reglers
Stopp Aufnahme-/Pausen und Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalf” zu wählen.

!4
ferngesteuert werden. Nähere Einzelheiten können Sie in den
Bedienungsanleitungen für die DRA-Seriengeräte nachlesen. Regler für die Feineinstellung der Vormagnetisierung
(BIAS FINE)
y Anzeige (Für normale, Chrom- oder Metall-Cassettenbänder)

u Dolby NR-Schalter (DOLBY NR)


• Nehmen Sie mit diesem Regler die Feineinstellung der
Vormagnetisierung vor. In der Mittelposition ist die Standard-
• Stellen Sie diesen Schalter für die Aufnahme oder Wiedergabe von Vormagnetisierung erreicht. Sehen Sie Seite 18.
Bändern, die mit dem Dolby-Rauschunterdrückungssystem B oder C
aufgenommenen worden sind, auf “B” oder “C”. !5 Kopfhörer-Pegelregler (PHONE LEVEL)
i Reverse-Modus-Schalter (REV. MODE)
• Der Kopfhörer-Ausgangspegel wird mit diesem Regler eingestellt.
Die Pegel für den linken und rechten Kanal können gleichzeitig
• Wählen Sie die Bandtransportart aus. Die Reverse-betriebsart kann geändert werden.
auf (eine Seite), (Dauerwiedergabe) geschaltet
werden. !6 Kopfhörerbuchse (PHONES)
• Für das Genießen von Musik, ohne dabei andere zu stören oder für
das Mitanhören einer Aufhahme, kann an diese Buchse ein Paar
Kopfhörer angeschlossen werden. Verwenden Sie Kopfhörer mit
!7 Bedienungselemente der Bandlauffunktionen einer Nennimpedanz won 8 bis 1200 Ω/Ohm.

PLAY Wiedergabetaste Für die Wiedergabe drücken.

2 STOP Stopptaste Zum Stoppen des Cassettenbandes in jeder Betriebsart drücken.

6 Schnellrücklauftaste Für den Schnell-Rücklauf drücken.

7 Schnellvorlauftaste Für den Schnellvorlauf drücken.

Drücken Sie für den Aufnahmebeginn die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC


MUTE) ( 4 ) und die Wiedergabetaste (PLAY) gleichzeitig. Wenn Sie nur die Aufnahme-/Aufnahme-
Aufnahme-/Aufnahme- Stummschalttaste (REC/REC MUTE) ( 4 ) drücken, setzt sich das Gerät in die Aufnahme-
4
Stummschalttaste Pausenbetriebsart. Wenn Sie diese Taste aus der Aufnahme-Pausenbetriebsart heraus drücken,
beginnt die automatische Aufnahme-Stummschaltung, und eine Leerstelle von 5 Sekunden wird
auf das Cassettenband mit aufgenommen.

Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme-Pausenbetriebsart von der Aufnahme- oder Aufnahme-
3 REC PAUSE Aufnahme-/Pausentaste
/Stummschaltbetriesart zu erreichen. Diese Taste kann nur während der Aufnahme betätigt werden.

0 1 Richtungstaste Ändert die Bandlaufrichtung von Vorlauf “1” zu Rücklauf “0”, und umgekehrt.

15
DEUTSCH

y Anzeige
• Wenn die entsprechende Taste gedrückt wird, leuchten eingekreiste Nummern auf der Anzeige auf.

Spitzenpegelmesser
Zeigt die Aufnahme- oder Wiedergabesignalpegel
für den linken und rechten Kanäle an.

Bandlaufrichtungsanzeigen

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Speicheranzeige

MPX-Filter- Bandzählwerk
Anzeige
Fernbedienungsanzeige Anzeige für Synchron-Aufnahme. (Sehen Sie Seite 19.)

CASSETTENBÄNDER
2 Vorsichtsmaßnahmen für die Handhabung von Cassettenbändern 2 Vorsichtsmaßnahme für die Aufbewahrung von Cassettenbänder
• C-120 und C-150 Cassettenbänder • Bewahren Sie Cassettenbänder nicht an Orten auf, an denen Sie folgendem
C-120 und C-150-Cassetten haben ein sehr dünnes Band, das sich leicht ausgesetzt sind:
um die Tonwellen und die Andruckrollen wickeln kann. Wir raten daher von • Extrem hoher Temperatur oder extremer Feuchtigkeit
der Benutzung solcher C-120 und C-150-Cassetten ab. • Außergewöhnlich viel Staub
• Bandschlaufen • Direktem Sonnenlicht
Beseitigen Sie von dem Einlegen eines Cassettenbandes alle • Magnetfeldern (in der Nähe von Fernsehgeräten oder Lautsprechern)
Bandschalaufen mit einem Bleistift oder Ihrer Fingerspitze. Dadurch wird • Bewahren Sie Cassetten zur Vorbeugung von Bandschlaufen in
verhindert, daß sich das Band um die Tonwelle oder die Andruckrolle Cassettenhüllen mit Spulstopps auf.
wickelt. 2 Schutz vor versehentlichem Löschen
• Alle Cassetten haben für jede Seite Löschschutzlaschen. Um wertvolle
Aufnahmen vor versehentlichem oder irrtümlichem Löschen zu schützen,
entfernen Sie die Lasche für die entsprechende Seite mit einem
Schraubenzieher oder einem anderen Werkzeug.
• Um auf ein Cassettenband aufnehmen zu können, dessen
Löschschutszlaschen herausgebrochen sind, überkleben Sie die durch das
Herausbrechen entstandenen Öffnungen mit Klebeband.
Seite A
A

Löschschutzlasche für Seite A

Löschschutzlasche für Seite B

AUTOMATISCHE BANDSORTENWÄHLER
Dieses Stereo-Cassettendeck beinhaltet einen automatischen • Wenn eine Cassette ohne Erkennungsöffnungen zur Anwendung
Bandsortenwähler, der automatisch die optimale Vormagnetisierung und kommt, wird das Cassettendeck für die Verwendung herkömmlicher
Entzerrung für das zur Anwendung kommende Cassettenband auswählt. Dies Cassettenbänder eingestellt.
wird durch die Erkennung der sich im Cassettengehäuse befindlichen
Erkennungsöffnungen ermöglicht.

Erkennungsöffnungen
für Metall-
Cassettenbänder
Erkennungsöffnungen für
Chrom-Cassettenbänder

16
DEUTSCH

WIEDERGABE
• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger ein. 2 TITELSUCHLAUF-SYSTEM
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers Das Musiksuchsystem erkennt leere Abschnitte (von mindestens 4 Sekunden
oder Empfängers auf die Position TAPE. Länge) zwischen ausgewählten Titeln, um den Beginn ausgewählter Titel beim
• Die in der nachfolgenden Abbildung zeigen die Reihenfolge auf, in der die Vor- beziehungsweise Rücklauf ausfindig zu machen.
Bedienungsschritte ausgeführt werden.
1. Um von dem aktuellen Titel zum Anfang des nächsten zu springen (CUE):
1. Drücken Sie den Netzschalter auf die Position ¢ ON. Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
2. Drücken Sie die Auswurftaste (EJECT 5 ), um den Cassettenfachdeckel Schnellvorlauftaste ( 7 ), wenn sich das Band vorwärts ( ) bewegt.
zu öffnen. Drücken sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
3. Legen Sie das Cassettenband ein und schließen Sie den Schnellrücklauftaste ( 6 ), wenn sich das Band rückwärts ( ) bewegt.
Cassettenfachdeckel. Die Cassetten-Transportanzeige blinkt.
4. Stellen Sie den Dolby-NR-Schalter (DOLBY NR) beim Anhören von Das Deck überspringt den Rest des aktuellen Titels und setzt die
Cassettenbändern auf die gleiche Position wie bei der Aufnahme des Wiedergabe automatisch am Anfang des nächsten Titels fort.
Bandes. 2. Um die Wiedergabe vom Anfang des aktuellen Titels zu wiederholen
DOLBY NR (REVIEW):
B OFF C
Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
Schnellrücklauftaste ( 6 ), wenn sich das Band vorwärts ( ) bewegt.
Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), und drücken Sie die
Schnellvorlauftaste ( 7 ), wenn sich das Band rückwärts ( ) bewegt.
5. Drücken Sie die Richtungstaste ( 0 1 ), um die Bandlaufrichtung
Die Cassetten-Transportanzeige blinkt.
auszuwählen.
Das Deck spult das Band an den Anfang des aktuellen Titels zurück und
setzt die Wiedergabe automatisch fort.
Bandlaufrichtung Anzeige
Das ist sehr vorteilhaft für die wiederholt Wiedergabe des aktuellen Titels.
Vorwärts
Hinweise zum Titelsuchlauf:
Rückwärts
Die Suchlauf-Funktion arbeitet, indem vergleichsweise lange Leerstellen —
von ca. 4 bis 5 Sekunden Länge — zwischen den einzelnen Musiktiteln
6. Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter (REV.
erkannt werden. Daher arbeitet das System gegebenenfalls unter folgenden
MODE) aus.
Umständen nicht ordnungsgemäß:
• Bei Aufnahmen mit sprachlichen Unterbrechungen oder Gesprächen.
REV.MODE
• RAufnahmen mit langanhaltenden Klavierpassagen (sanft gespielte Musik).
• Aufnahmen mit langen Ruhepausen.
• Leerstellen mit einem hohen Geräuschpegel.
• Leerstellen sind kürzer als 4 Sekunden.
• Wenn sich in der Nähe dieses Gerätes geräuscherzeugende Einrichtungen
Betriebsart Schalterposition wie elektrische Rasierer, Bohrmaschinen, Kühltruhen usw. befinden.
• Schneller Rücklauf mit Ton (REV.) kurz nach Anfang des Programms oder
Zum Anhören von nur einer Seite
schneller Vorlauf mit Ton (CUE) kurz von Ende des Programms.
Für die wiederholte Wiedergabe
beider Seiten

7. Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), um mit der Wiedergabe zu


beginnen.
8. Drücken Sie die Stopptaste ( 2 STOP), um die Wiedergabe zu
unterbrechen.
• Im Dauerwiedergabebetrieb (Reverse-Modus-Schalter (REV. MODE) ist
auf gestellt), wird die Wiedergabe beider Bandseiten 5 Mal
wiederholt und anschließen automatisch gestoppt.
• Wenn für die Aufnahme und Wiedergabe verschiedene Dolby-
Rauschunterdrückungssysteme verwendet werden, so wirkt sich dies
negativ auf die Wiedergabe aus.
• Wenn der Netzanschluß während dem Bandtransport abgeschaltet wird,
kann es passieren, daß es nicht möglich ist, die Cassette durch
Betätigen der Auswurftaste (EJECT 5 ) zu entfernen.
Schalten Sie den Netzanschluß in diesem Falle wieder ein, bevor die
Auswurftaste (EJECT 5 ) gedrückt wird.

17
DEUTSCH

AUFNAHME
• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger sowie die Eingangsquellen- 2 EINSTELLUNG DER AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNG
Komponente ein. Um beste Aufnahmeergebnisse erzielen zu können, ist die Überwachung
• Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers während der Aufnahme und der Vergleich verschiedener Aufnahmen nach
oder Empfängers auf die Position SOURCE. Ihre eigenen Beurteilung von wesentlicher Bedeutung.
Der DRM-595 ist mit einem Regler für die Feineinstellung der
1. Drücken Sie den Netzschalter auf die Position ¢ ON. Vormagnetisierung (BIAS FINE) ausgestattet, um Ihnen bei der Einstellung
2. Legen Sie ein Cassettenband ein. der richtigen Vormagnetisierung für Cassettenbänder verschiedener Art und
(Überprüfen Sie, daß die Löschschutzlaschen des Cassettengehäuses unterschiedicher Fabrikate behilflich zu sein. Wenn sich der Regler in der
nicht herausgebrochen sind.) Mittelposition befindet, so ist das Cassettendeck auf den Bezugs-
3. Stellen Sie den Dolby-NR-Schalter (DOLBY NR) auf die für die Aufnahme Vormagnetisierungspegel für normale, Chrom- und Metall-Cassettenbänder
geeignete Position. eingestellt. Hat die Aufnahme bei dieser Reglerstellung zu viel oder zu
wenig Frequenzen, so können Sie durch Einstellung des Regler für die
Feineinstellung der Vormagnetisierung (BIAS FINE) bessere
DOLBY NR
B OFF C Aufnahmeergebnisse erzielen.

BIAS FINE

4. Drücken Sie die Richtungstaste ( 0 1 ), um die Bandlaufrichtung


auszuwählen.
5. Wählen Sie die Bandlaufrichtung mit dem Reverse-Modus-Schalter (REV.
MODE) aus.
- +
Betriebsart Switch position

Aufnahme auf nur eine Seite


Wenn die hohen Frequenzen (Höhen) verstärkt werden solen, drehen Sie
Fortlaufende Aufnahme auf beide den Regler für die Feineinstellung der Vormagnetisierung (BIAS FINE)
Seiten entgegen des Uhrzeigersinns, um den Vormagnetisierungsstrom zu senken.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um den Vormagnetisierungsstrom
6. Drücken Sie die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschaltaste (REC/REC MUTE) zu erhöhen.
( 4 ), um das Gerät in Pausenbetriebsart zu setzen. Die 4 3 -Anzeige Durch Anwendung dieses Reglers können Sie Cassettenbänder mit einem
leuchtet auf. Frequenzgang aufnehmen, der Ihrem Geschmack perfekt entspricht.
7. Stellen Sie den Aufnahmepegel mit dem Eingangspegel-Regler (INPUT
LEVEL) ein, während Sie sich den Spitzenpegelmesser betrachten.
8. Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), um mit der Aufnahme zu
Entgegen des Uhrzeigersinns

AUSGANGSPEGEL (dB)
beginnen.
Die Wiedergabeanzeige ( oder ) und die 4 -Anzeige leuchten
während der Aufnahme.
9. Drücken Sie die Aufnahme-Pausentaste ( 3 REC PAUSE), um die
Aufnahme zeitweilig zu unterbrechen. Drücken Sie die Wiedergabetaste
(PLAY), um die Aufnahme fortzusetzen. Im Uhrzeigersinn
10. Drücken Sie die Stopptaste ( 2 STOP), um die Aufnahme abzubrechen.

Vorsicht: FREQUENZ (Hz)


• Drücken Sie unbedingt die Stopptaste ( 2 STOP), um die Aufnahme zu stoppen,
bevor die Stromversorgung ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird.
• Achten Sie darauf, daß Sie keine wichtigen Aufnahmen aus Versehen
löschen. Eine unbeabsichtigte Aufnahme findet unter nachfolgend
2 AUFNAHME/AUFNAHMESTUMMSCHALTUNG
aufgeführten Umständen statt:
(REC/REC MUTE) UND AUFNAHME PAUSENTASTE (REC PAUSE)
1. Wenn die Wiedergabetaste (PLAY) gedrückt wird, während die 4 -
1. Aufnahme einer Leerstelle von 5 Sekunden Länge:
Anzeige leuchtet.
Drücken Sie die Aufnahme-/Aufnahmestummschalttaste (REC/REC MUTE)
2. Wenn gleichzeitig die Wiedergabetaste (PLAY) und die Aufnahme-
( 4 ). Eine 5 sekundenlange Leerstelle wird aufgenommen, und das
/Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC MUTE) ( 4 ) gedrückt werden.
Cassettendeck setzt sich in Aufnahmebereitschaft.
Am einfachsten verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Löschen, indem Sie
2. Aufnahme einer Leerstelle von 5 Sekunden, währ end sich das
die Löschschutzlaschen des Cassettengehäuses herausbrechen.
Cassettendeck in Aufnahmebereitschaft befindet:
Drücken Sie die Aufnahme-/Aufnahmestummschalttaste (REC/REC MUTE)
2 RICHTIGER AUFNAHMEPEGEL
( 4 ), während sich das Cassettendeck in Aufnahmebereitschaft befindet.
Ein zu hoher Aufnahmepegel kann das Cassettenband sättigen und
Eine 5 sekundenlange Leerstelle wird aufgenommen und das
Verzerrungen verursachen. Auf der anderen Seite kann es bei einem zu
Cassettendeck setzt sich erneut in Aufnahmebereitschaft.
niedrig eingestellten Aufnahmepegel bei sanften Musikpassagen zu
3. Löschen der Aufnahme von Leerstellen:
Bandrauschen kommen. Ein richtig eingestellter Aufnahmepegel ist einfach
Drücken Sie die Aufnahme-Pausentaste ( 3 REC PAUSE). Die Aufnahme
der wichtigste Faktor für die Erstellung von gutbalancierten Aufnahmen.
von Leerstellen wird gelöscht und das Cassettendeck setzt sich in
Aufnahmebereitschaft.
Richtlinien für einen maximalen Aufnahmepegel
4. Ausdehnen der Leerstelle um weitere 5 Sekunden:
TYPE I (Normal) 0 dB Spitzenpegel Drücken Sie einfach die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC
MUTE) ( 4 ). Die Leerstelle vergrößert sich um weitere 5 Sekunden.
TYPE II (Chrom) +1 dB Spitzenpegel

TYPE IV (Metall) +3 dB Spitzenpegel

Hinweis: Der optimale Aufnahmepegel differiert abhängig von der


Eingangsquelle und der Art des verwendeten Cassettenbandes.

DIMMER-EINSTELLUNG
Beim DRM-595 kann die Helligkeit der Anzeige auf sieben verschiedene Stufen gestellt werden.
Um die Anzeige heller zu machen, drücken Sie die Taste für den Schnellvorlauftaste ( 7 ) am während Sie die Stopptaste ( 2 STOP) des gedrückt halten.
Um die Anzeige dunkler zu machen, drücken Sie die Taste für den Schnellrücklauftaste ( 6 ) während Sie die Stopptaste ( 2 STOP) gedrückt halten.
Die Anzeige ist am Anfang auf die größte Helligkeit eingestellt.

18
DEUTSCH

SYNCHRONISIERTE AUFNAHMEFUNKTION
• Mit einem für die Synchronaufnahme-Funktion ausgerüsteten CD-Spieler
CD-Spieler
von DENON lassen sich gute Ergebnisse bei Synchronaufnahmen erzielen.
• Synchron-Buchsen (SYNCHRO) -Anschluß
Verbinden Sie die Synchron-Buchse (SYNCHRO) mit einem CD-Spieler von LINE OUT
SYNCHRO
DENON, der mit einer Synchron-Buchse (SYNCHRO) ausgestattet ist.
Beginnen Sie anschließend mit der Synchronaufnahme. Verwenden Sie das R L

mit diesem Cassettendeck mitgelieferte Verbindungskabel.


• Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger und den CD-Spieler ein.
DRM-595 Netzstecker
• Stellen Sie den Band-Kontroll-Schalter Ihres Verstärkers oder Empfängers
auf die Quellen-Position “Source”.

1. Legen Sie das Band in das Cassettendeck und die CD, die Sie aufnehmen
möchten, in den CD-Spieler ein. L

2. Folgen Sie den Aufnahme-Anweisungen auf Seite 18 und stellen Sie den LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Dolby NR-Modus und den Eingangspegel ein.


3. Schalten Sie den CD-Spieler in die Stop- oder Pause-Betriebsart.
4. Drücken Sie die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschaltung-Taste (REC/REC
MUTE) ( 4 ) und gleichzeitig die Aufnahme-Pausen-Taste ( 3 REC PAUSE).
Das Cassettendeck und der CD-Spieler werden dann automatisch auf Hinweise:
Synchronaufnahmebetrieb eingestellt. Die “SYNC” Anzeige des • Wenn Synchronaufnahmen eingeleitet werden und der CD-Spieler nicht in
Cassettendecks blinkt und der Synchronaufnahmebetrieb wird auf dem den Stop- oder Pausebetrieb geschaltet ist oder wenn keine CD eingelegt
CD-Spieler angezeigt. wurde, leuchtet die “SYNC” Anzeige des Cassettendecks und die
(Weitere Informationen können Sie der Bedienungsanleitung für Ihren CD- Aufnahmepause-Betriebsart bleibt solange eingestellt, bis
Spieler entnehmen). Synchronaufnahmen auf dem CD-Spieler möglich sind.
5. Um die Synchronaufnahme anzuhalten, drücken Sie die Stopptaste ( 2 • Im Aufnahme-Modus ist nur die Stopptaste ( 2 STOP) in Funktion.
STOP) am Cassettendeck und die Stopptaste am CD-Spieler. Vorsicht:
Die Sychronaufnahme-Betriebsart wird dann sowohl für das • Schalten Sie das Cassettendeck nicht auf die Synchronaufnahme-
Cassettendeck als auch für den CD-Spieler aufgehoben. Betriebsart, wenn der CD-Spieler im Wiedergabebetrieb arbeitet. Während
6. Drücken Sie die Stopptaste ( 2 STOP) des CD-Spielers, um die einer Synchronaufnahme darf das Cassettendeck oder der CD-Spieler nicht
Synchronaufnahme vorübergehend zu unterbrechen. Das Band wird 5 ausgeschaltet werden, da sonst Betriebsstörungen auftreten können.
Sekunden lang nicht mehr überspielt; anschließend wir d in die • Achten Sie bei der Bearbeitung darauf, daß die Aufnahmezeit des Bands
Aufnahmepause-Betriebsart geschaltet. Die “SYNC” Anzeige blinkt auf. ausreicht, wenn Sie die Edit-Funktionen des CD-Spielers benutzen.
Drücken Sie zur Fortsetzung der Synchronaufnahme die Wiedergabetaste Weitere Informationen über die Edit-Funktionen des CD-Spielers finden Sie
(PLAY) des CD-Spielers. in der Bedienungsanleitung für Ihren CD-Spieler.

BANDZÄHLWERK UND SPEICHERSTOPP

RESET
dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
L COUNTER
R MEMORY

MPX SYNC MEMO


MPX

REMOTE SENSOR DOLBY NR REV.MODE


B OFF C

PHONE LEVEL
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES

DIRECTION REC/REC MUTE

MIN MAX -
CD SYNCHRO REC

1) Betrieb des Bandzählwerks (3) Wenn die Schnellrücklauftaste ( 00 ) während des Bandlaufes in
(1) Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf “‚‚‚‚” die Bandzählwerk- Vorlaufrichtung ( ) betätigt wird, oder bei Betätigung der
Rückstelltaste (RESET) drücken.
Schnellvorlauftaste ( 1 1 ) während des Bandlaufes in
(2) Bei Verwendung der Funktionen Wiedergabe, Schnellvorlauf order
Schnellrücklauf zeigt der Zählerstand die jeweilige Bandposition an. Rücklaufrichtung ( ), wird das Cassettenband schnell zurückgespult
• Das Bandzählwerk ist eine praktische Einrichtung, mit der man bei (oder vorgespult), bis die Bandzählwerk-Anzeige “‚‚‚‚” erreicht hat.
Aufnahme oder Wiedergabe die Anfänge von aufgenommenen Stücken • Die Speicherstopp-Funktion spult das Cassettenband bis zu -5-
bzw. die Stelle, ab der die nächste Aufnahme starten soll, notieren kann. Zähleinheiten in der Vorlaufrichtung ( ) (von “‚‚‚‚” auf “ ”)
• Das Zählformat dieses Bandzählwerks ist nicht mit dem anderer Decks
und bis zu +5-Zählraten in der Rücklaufrichtung ( ) (von “‚‚‚‚” auf
kompatibel.
“‚‚‚fi”) vor oder zurück. Anschließen werden mehrere Sekunden für
2) Speicherstopp-Betrieb (MEMORY STOP) Korrekturmaßnahmen benötigt.
(1) Während der Aufnahme beziehungsweise der Wiedergabe kann die
Memory Stop-Funktion benutzt werden, um eine bestimmte Stelle des Vorsicht:
Bandes wiederzufinden. Betätigen Sie an der gewünschten Stelle die Wenn die Speicherfunktion nach mehrmaligem Schnell-Vor- oder Rücklauf
Bandzählwerk-Rückstelltaste (RESET). gestoppt wird, kann es vorkommen, daß das Band nicht an der richtigen
(2) Betätigen Sie dann die Zählwerk-Speichertaste (MEMORY). Die Position anhält.
MEMO-Anzeige leuchtet auf.

19
DEUTSCH

ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE
Mit Hilfe eines im Handel erhältlichen Audio-Timers ist auch zeitgeschaltete Aufnahme und wiedergabe möglich.

DRM-595 Verstärker Tuner


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Wandsteckdose

Timer
AM

Links Rechts
Stromversorgung über den Timer
Lautsprecher

• Timergeschaltete Aufnahme 4. Die für die Cassete geeignete Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) wählen.
1. Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse (insbesondere der Netzkabel) 5. Den Monitorschalter des Verstärkers auf TAPE stellen.
korrekt ausgeführt sind. 6. Die Wiedergabe mit der Wiedergabetaste (PLAY) starten und die
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten einschalten. Lautstärke passend einstellen.
3. Am Tuner den gewünschten Sender einstellen. Betätigen Sie die Stopptaste ( 2 STOP).
4. Die Cassette für die Aufnahme einsetzen (Darauf achten, daß die 7. Den Timer-Schalter (TIMER) auf die “PLAY”-Seite stellen.
Löschschutzlamelle nicht ausgebrochen ist. Gegebenenfalls die freigelegte
Öffnung mit Klebeband überkleben. TIMER
5. Den Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) wunschgemäß einstellen. REC OFF PLAY

6. Überzeugen Sie sich, daß der Monitorschalter auf SOURCE gestellt ist.
7. Die Aufnahme mit dem Eingangspegelregler aussteuern.
8. Das Tonband zum gewünschten Startpunkt vorspulen.
9. Den Timer-Schalter (TIMER) auf die “REC” -Seite stellen.
8. Am Audio-Timer die gewünschte Startzeit einstellen. Der Timer schaltet
dann zur gewählten Zeit die Stromversorgung ein.
TIMER
REC OFF PLAY
Die obigen Einstellungen ermöglichen timergeschaltetes Musikwecken.
Die Wiedergabe startet, sobald der Timer zur eingestellten Zeit den Strom
einschaltet.

10. Am Audio-Timer die Startzeit einstellen. Der Timer schaltet dann zur Hinweise:
gewählten Zeit die Stromversorgung ein. • Vor der Benutzung eines Timers bitte dessen Bedienungsanleitung lesen.
• Vergessen Sie nicht, daß der Timer-Schalter (TIMER) außer für
Die obigen Einstellungen ermögiichen unbeaufsichtigtes Mitschneiden zeitgeschaltete Aufnahme oder Wiedergabe ausgeschaltet sein sollte (OFF).
von UKW-Programmen. • Wenn am Timer mehrere Ein-/Ausschalt-Zyklen programmierbar sind, kann
Die Aufnahme startet, sobald der Timer zur eingestellten Zeit den Strom der Betrieb über diesen bis zum Erreichen des Bandendes beliebig oft
einschaltet. gestartet werden.

• Timergeschaltete Wiedergabe
1. Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse korrekt ausgeführt sind.
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten einschalten.
3. Die abzuspielende Cassette einsetzen.

20
DEUTSCH

DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSYSTEM


2 Das Dolby Rauschunterdrückungssystem reduziert die von Natur aus bei 2 Das Arbeitsprinzip von Dolby C NR ist das gleiche wie von Dolby B NR, mit
Cassetten vorkommenden Hintergrundgeräusche (Bandlaufgeräusche) Ausnahme der Empfindlichkeitskurven für die Kodierung/Dekodierung. Der
weitgehend. Dolby B NR das am meisten verbreitete system. Eine neuere mit Dolby C NR erzielte Rauschunterdrückungseffekt liegt bei 20 db, im
Entwicklung jedoch ist das System Dolby C NR, das gegenüber Dolby B NR Vergleich zu 10 dB mit Dolby B NR. Darüberhinaus wendet Dolby C NR eine
eine beteutende Verbesserung erfahren hat. Anti-Sättigungsnetzschaltung und eine spektrale Schrägstellschaltung an.
2 Band-Hintergrundgeräusche bestehen in erster Linie aus hohen Frequenzen, Dadurch wird eine erhebliche Verbesserung des Dynamikbereiches der
die besonders während sanfter Musikpassagen lästig sind. Das Dolby NR mittleren und hohen Frequenzen erreicht.
System erhöht den Pegel der leisen Mittel- und Hochfrequenzsignale
während der Aufnahme und reduziert den Pegel dieser Signale bei der
Wiedergabe um den gleichen Betrag. Als Ergebnis ist das Wiedergabesignal
identisch mit der Original-Eingangsquelle, aber der Pegel der durch das Band
erzeugten Hintergrundgeräusche wurde erheblich reduziert.

DOLBY HX-PRO SYSTEM ZUR ERWEITERUNG DES AUSSTEUERUNGSMARGINALS


Dieses Cassettendeck ist mit einem System zur Erweiterung des Merkmale des Dolby HX Pro Systems zur Erweiterung des
Austeuerungsmarginals ausgestattet. Da dieses System während der Aufnahme Aussteuerungsmarginals
automatisch aktiviert wird, ist ein Schalten oder Einstellen nicht erforderlich. (1) Die Leistung von normalen und Chrom-Cassettenbändern kann soweit
Dieses System ist für alle normalen, CrO2 und Metall-Cassettenbänder effektiv. verbessert werden, daß sie fast der mit Metallbändern erreichten Leistung
Das Dolby HX PRO System zur Erweiterung des Aussteuerungsmarginals entspricht.
arbeitet während der Aufnahme, um den Sättigungspegel im Höhenbereich zu (2) Die Dynamiken in den hohen Bereichen werden erheblich verbessert.
erhöhen. Aus diesem Grund, werden die meisten der Höhenbereiche, die (3) Da während der Wiedergabe keine Dekodierung erforderlich ist, kann der
während der Aufnahme mit einem herkömmlichen Cassettendeck verzerrt verbesserte Klang von jedem beliebigen Cassettendeck aus genossen
wurden oder verlorengingen, mit dem neuen DENON Cassettendeck werden, einschließlich von tragbaren Spieler und Autoradiosystemen.
naturgetreu aufgenommen. (4) Die Funktion dieses Systems ist unabhängig davon, ob das Dolby B/C NR
System aktiviert ist oder nicht.

WARTUNG
2 Reinigung der Tonköpfe 2 Reinigung der Andruckrolle und der Tonwelle
Nach längerem Gebrauch bilden sich Ablagerungen oder Staub auf den Wenn sich an den Andruckrollen oder der Tonwellen Staub ansammelt, wird
Tonköpfen, was eine Verschlechterung der Klangqualität zur Folge hat. Aus der Bandtransport unstabil. Dies ist das Ergebnis des Rutschens währnd
diesem Grunde sollte die in der Abbildung dargestellten Teile regelmäßig der Aufnahme oder Wiedergabe. Darüberhinaus kann das Cassettenband
gereinigt werden. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen mit einer beschädigt werden, wenn es sich um die Tonwelle wickelt.
Reinigungsflüssigkeit für Tonköpfe (wie Alkohol) und wischen Sie die Teile Reinigen Sie diese Teile mit einem in Reinigungsflüssigkeit für Tonköpfe
ab. befeuchteten Wattestäbchen oder sanftem Tuch (wie Alkohol).
Heinweise: 2 Entmagnetisierung der Tonköpfe
1. Einige im Handel erhältliche Reinigungscassetten haben eine starke Die Tonköpfe werden bei längerem Gebrauch, oder wenn sich stark
Scheuerwirkung und können die Tonköpfe zerkratzen. Verwenden Sie für magnetisierende Gegenstände in ihrer Nähe befinden, magnetisiert.
die Reinigung immer Wattestäbchen an Stelle von Reinigungscassetten. Rauschen und Abfallen der Höhen sind die Folge. Im Extremfall werden
2. Da die Staubbildung auf den Tonköpfen bei der Verwendung von sogar die Höhen auf vor-aufgenommenen Cassettenbändern gelöscht, an
Metallcassetten besonderes stark ist, sollten die Tonköpfe öfter gereinigt deren Stelle dann Geräusche zu hören sind.
werden, um den bestmöglichen Klang genießen zu können. Daher sollten die Tonköpfe in regelmäßigen Abständen gereinigt werden
(Tonkopf-Entmagnetisierer sind bei Ihrem Händler erhältlich).
2 Entmagnetisieren der Tonköpfe
1. Schalten Sie den Strom aus.
2. Schalten Sie den Entmagnetisierer ein, während er sich mindestens 30
cm entfernt von den Tonköpfen befindet. Bringen Sie den
Entmagnetisierer in die Nähe der Tonköpfe und bewegen Sie ihn in
kleinen Kreisen vier-oder fünfmal vor jedem Tonkopf. Achten Sie darauf,
daß Sie dabei die Tonköpfe nicht berühren.
3. Langsam entfernen Sie den Entmagnetisierere und schalten ihn aus
wann er von den Tonköpfen durch einen Abstand von zum mindesten
30 cm.

21
DEUTSCH

FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie den Schluß ziehen, daß Ihr Stereo-Cassettendeck nicht ordungsgemäß arbeitet.
1. Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt?
2. Arbeiten alle verwendeten System-Komponenten entsprechend ihrer Bedienungsanleitungen?
3. Arbeiten die Lautsprecher und der Verstärker/Empfänger richtig?
Wenn Ihr Cassettendeck nach wie vor nicht ordnungsgemäß arbeitet, überprüfen Sie die Punkte der nachfolgend aufgeführten Liste. Wenn die Ursache nicht in
einem der genannten Punkte zu finden ist, kontaktieren Sie Ihrn DENON-Händler.

Symptom Ursache Abhilfe

• Das Netzkabel ist abgetrennt. • Überprüfen Sie das Netzkabel.


• Das Cassettenband ist lose. • Befestigen Sie das Cassettenband mit einem
Das Cassettenband läuft nicht. Bleistift o.ä.
• Die Cassette wurde nicht richtig eingelegt. • Legen Sie die Cassete richtig ein.
• Die zur Anwendung gebrachte Cassette ist defekt. • Tauschen Sie die Cassette aus.

Die Aufnahme findet nicht statt, wenn die • Es wurde keine Cassette eingelegt. • Legen Sie eine Cassette ein.
Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalttaste • Die Löschschutzlaschen sind herausgebrochen. • Überkleben Sie die durch das Herausbrechen
(REC/REC MUTE) ( 4 ) gedrückt wird. entstandenen Öffnungen mit Klebeband.

• Die Tonköpfe, die Tonwelle oder die Andruckrolle • Reinigen Sie sie.
sind verschmutzt.
• Das Cassettenband ist zu fest aufgewickelt. • Spulen Sie das Cassettenband schnell vor oder
zurück, um es zu lösen.
Der Klang ist gewobbelt oder verzerrt.
• Der Aufnahme-Eingangspegel ist zu hoch • Stellen sie den Aufnahme-Eingangspegel ein.
eingestellt.
• Das Cassettenband ist abgenutzt und hat • Tauschen Sie das Cassettenband aus.
“Signalausfälle”.

• Das Cassettenband ist abgenutzt. • Tauschen Sie das Cassettenband aus.


• Die Tonköpfe, die Tonwelle oder die Andruckrolle • Reinigen Sie sie.
Es treten außergewöhnliche Geräusche auf. sind verschmutzt.
• Die Tonköpfe sind magnetisiert. • Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe.
• Der Aufnahme-Eingangspegel ist zu hoch eingestellt. • Stellen Sie den Aufnahme-Eingangspegel ein.

• Der Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) wurde nicht • Stellen Sie den Dolby NR-Schalter (DOLBY NR) auf
Der Hochfrequenzbereich (Höhen) ist verstärkt.
richtig eingestellt. die richtige Position.

Der Hochfrequenzbereich (Höhen) ist • Die Tonköpfe sind verschmutzt. • Reinigen Sie sie.
verlorengegangen. • Das Cassettenband ist abgenutzt. • Tauschen Sie das Cassettenband aus.

• Wenn der Netzschalter entweder während der • Schalten Sie den Netzschalter noch einmal auf die
Aufnahme oder wähend Wiedergabe Position ¢ ON, und drücken Sie dann die
Das Cassettenband kann nicht ausgeschaltet wird und das Gerät dann stoppt, Stopptaste ( 2 STOP).
herausgenommen werden. kann es vorkommen, daß die Cassette selbst dann • Drücken Sie jetzt die Auswurftaste (EJECT 5 ), um
nicht herausgenommen werden kann, wenn Sie das Cassettenband auszuwerfen.
die Auswurftaste (EJECT 5 ) gedrückt haben.

TECHNISCHE DATEN
Typ Vertikaler Bandeinlage, 4-spuriges 2-Kanal Eingäng
Stereo-Doppel-Cassettendeck LINE 80 mV (–20 dBm) Eingangspegel maximal
Tonköpfe Wiedergabekopf x 1 Eingangsimpedanz: 50 kΩ/kOhm nicht balanciert
Aufnahme-/Wiedergabekopf x 1 Ausgang
Löschkopf (Ferritkopf mit zwei Spalten) x 1 LINE 775 mV (0 dB) Ausgangspegel maximal
Motoren Gleichstrom-Servomotor x 1 (mit 47 kΩ/kOhm Belastung, aufgenommener
Bandlaufgeschwindigkeit 4,8 cm/Sek. Pegel von 200 pwb/mm)
Schnellvorlauf-, Rücklauf-Zeit Ca. 110 Sek. bei C-60-Cassettenbändern Kopfhörer (PHONES) 1,2 mW Ausgangspegel max.
Aufnahme-Vormagnetisierung Ca. 105 kHz (optimale Belastungsimpedanz
Gesamte Klirrverzerrung (bei 3% THD-Pegel) 8 Ω/Ohm ~ 1,2 kΩ/kOhm)
Dolby C NR ein: mehr als 74 dB (CCIR/ARM) Stromversorgung 50 Hz, Spannung sind auf dem
Gesamter Frequenzgang 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (bei –20 dB, Leistungsaufkleber aufgeführt
Metall-Cassettenbändern) Stromaifnahme 12 W
Kanaltrennung Mehr als 40 dB (bei 1 kHz) Abmessungen 434 (W) x 136 (H) x 270 (T) mm
Gleichlaufschwankungen 0,08% WRMS ±0,14% Spitze Gewicht 3,6 kg

* Änderungen des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.


HX Pro headroom extension von Bang und Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.

22
FRANCAIS

Nous vous remercions de votre acquisition de la platine cassette stéréo Prière de vérifier pour s’assurer que les articles suivants sont inclus dans
DENON. le carton avec l’unité principale:
DENON présente avec fierté cette platine cassette avancée aux audiophiles et (1) Mode d’emploi ......................................................................................1
amateurs de musique comme une autre preuve de la recherche intransigeante (2) Cordons de connexion ..........................................................................2
du summum en qualité sonore de DENON. (3) Câble mini-fiche.....................................................................................1
La performance de haute qualité et l’utilisation facile fournissent certainement (4) Liste des stations techniques agréees..................................................1
de nombreuses heures d’excellent plaisir musical.

— TABLE DES MATIERES — CARACTERISTIQUES


CARACTERISTIQUES ......................................................................................23 2 Mécanisme commandé par ordinateur
CONNEXIONS .................................................................................................23 2 Alimentation double
NOMENCLATURE ET FONCTIONS ...........................................................24, 25 2 Système de marge d’extension Dolby HX-Pro
BANDES CASSETTE........................................................................................25 2 Système de réduction de bruit Dolby B et C
SELECTION AUTOMATIQUE DE BANDE........................................................25 2 Commande de réglage manuelle de la polarisation
LECTURE .........................................................................................................26 2 Compteur de bande avec indications de lecture à 4 chiffres et arrêt de
SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE ...................................................26 mémoire
ENREGISTREMENT .........................................................................................27 2 Système de recherche musicale
NIVEAU D’ENREGISTREMENT APPROPRIE.............................................27 2 Crête-mètres fluorescents (FL)
REGLAGE DE LA POLARISATION D’ENREGISTREMENT ........................27 2 Sélecteur automatique de bande
ENREGISTREMENT/ENREGISTREMENT SILENCIEUX 2 Enregistrement synchronisé
ET TOUCH DE PAUSE D’ENREGISTREMENT...........................................27 2 Lecture et enregistrement programmables par minuterie
REGLAGE DU GRADATEUR D’INTENSITE D’ECLAIRAGE .............................27 2 Télécommandable par la télécommande en option
FONCTION D’ENREGISTREMENT SYNCHRONISE ........................................28
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE ........................................28
ENREGISTREMENT/REPRODUCTION AVEC TEMPORISATEUR ...................29
SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C ...................................30
SYSTEME DE MARGE D’EXTENSION DOLBY HX-PRO .................................30
ENTRETIEN......................................................................................................30
DEPANNAGE ...................................................................................................31
SPECIFICATIONS.............................................................................................31

CONNEXIONS
• Laisser le système entier (y compris la platine cassette) éteint jusqu’à ce que toutes les connexions entre la platine et les autres appareils soient terminées.

Récepteur ou amplificateur DRM-595


BLANC BLANC
PB REC
L L L
R
R R LINE
TAPE-1 BLANC OUT IN BLANC
ROUGE ROUGE
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO PRESET

ROUGE ROUGE
Fiche d’alimentation
CA 230 V 60 Hz
Cette prise sert seulement à la (Brancher dans une prise
fonction d’enregistrement d’alimentation)
synchronisé.
Ne pas brancher les
microphones, écouteurs ou
d’autres fiches. Cordon d’alimentation
(Pour le modèle pour le
R.U.)

2 Connexion de la platine à un amplificateur 2 Précautions d’installation


• Avant de connecter la platine à l’amplificateur, prière de relire le mode Si la platine est placée près d’un amplificateur, TV ou d’un syntoniseur, du
d’emploi de l’amplificateur. bruit (ronflement induit) ou des interférences de battement peuvent se
• Utiliser les fiches blanches pour la canal gauche et les fiches rouges produire, en particulier pendant la réception FM ou AM. Si cela se produit,
pour le canal droit. placer la platine éloignée des autres appareils ou réorienter sa position.
2 Copie de cassette
• La plupart des amplificateurs stéréo et récepteurs ont un circuit de
copie de bande de sorte que la copie de bande puisse être effectuée Attention:
entre deux ou plusieurs platines cassette. Lire le mode d’emploi de Un son mécanique est entendu la première fois que l’interrupteur
l’amplificateur pour obtenir une explication complète sur ce mode de d’alimentation est placé sur “ON” après le branchement du cordon
fonctionnement. d’alimentation dans une prise. C’est le son du mécanisme de la cassette
2 Connexion d’un casque
en cours de réglage en état de fonctionnement correct et ceci est normal.
Pour écouter avec un casque, brancher le casque dans la prise casque (Lors de l’utilisation d’une prise secteur sur un ampli-tuner ou
(PHONES). amplificateur, utiliser une prise non commutée (“UNSWITCHED”).)

23
FRANCAIS

NOMENCLATURE ET FONCTIONS

q Commutateur d’alimentation (¢ ON £ STANDBY) o Touche de mémoire de compteur (MEMORY)


• L’enfoncer une fois pour mettre la platine cassette sous tension, puis • Lorsque cette touche est enfoncée pendant le défilement en avant
l’enfoncer à nouveau pour régler le platine cassette en mode d’attente. de la bande ( ), le rembobinage rapide ( 6 ) s’arrête
• La platine reste dans le mode d’attente (hors fonctionnement) pendant automatiquement sur la position “‚‚‚‚” du compteur de bande.
environ 2 secondes après sa mise sous tension. • Lorsque cette touche est enfoncée pendant le défilement de bande
en sens inverse ( ), l’avance rapide ( 7 ) s’arrête
Attention: automatiquement sur la position “‚‚‚‚” du compteur de bande. Voir
Lorsque le commutateur d’alimentation est dans l’état de veille, l’appareil la page 28.
est encore connecté à la ligne de tension du secteur.
Prière de s’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison par !0 Touche de remise à zéro du compteur (RESET)
exemple lors du départ en vacances. • Appuyer sur cette touche pour remettre à zéro le compteur.

!1 Filtre d’interférences (MPX)


w Touche d’éjection (EJECT 5 ) • La filtre d’interférences (MPX) est utilisée afin d’empêcher les
• Appuyer sur cette touche pour ouvrir le couvercle du compartiment à interférences avec le circuit de Dolby NR lors d’enregistrements avec
cassette. Lorsque la bande défile, appuyer d’abord sur la touche le circuit Dolby NR de progrommes FM steréos.
d’arrêt ( 2 STOP) pour arrêter le défilement de la bande, puis appuyer • Pour l’enregistrement de programmes avec le circuit Dolby NR à partir
sur la touche d’éjection (EJECT 5). de sources autres que la FM steréo, laisser cette touche en position
sortie (“OFF”).
e Sélecteur de temporisateur (TIMER)
• Ce sélecteur est prevu pour l’utilisation avec un temporisateur audio !2 Commande de niveau d’entrée (INPUT LEVEL)
en option pour l’enregistrement non surveillé ou la reproduction • Ce bouton ajuste le niveau d’entrée d’enregistrement. Il affecte le
réveil-mation. niveau dans les deux canaux. Voir la page 27.
• Pour le fonctionnement sans temporisateur, régler ce sélecteur sur la
position “OFF”. Voir la page 29.
!3 Commande d’équilibre (BALANCE)
• Ce bouton sert à régler l’équilibre de niveau d’enregistrement entre
r Couvercle du compartiment à cassette les canaux de gauche et de droite. Le tourner dans le sens contraire
• Si le couvercle n’est pas complètement fermé, les touches de des aiguilles d’une montre pour réduire le niveau du canal de droite
défilement de bande ne peuvent pas fonctionner. et dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire celui du canal
de gauche. Placer d’ordinaire ce bouton en position centrale.
t Détecteur de télécommande (REMOTE SENSOR)
• La télécommande n’est pas fournie avec la platine cassette. !4 Commande de réglage précis de polarisation
• Chacune des fonctions de lecture, d’avance rapide, de rembobinage, (BIAS FINE)
d’arrêt, de pause d’enregistrement et d’enregistrement/enregistrement (Pour une bande de type normal, CrO2 et métal)
silencieux peut être télécommandée avec le combiné sans fil de • Utiliser cette commande pour un réglage précis de la polarisation.
l’ampli-tuner (ampli-tuners de la série DRA). Pour les détails, se reporter Une polarisation standard est obtenue sur la position centrale à
aux modes d’emploi de la série DRA. déclic. Voir la page 27.

y Affichage !5 Commande du niveau des casque (PHONE LEVEL)


• Le niveau de sortie des casque est réglé à l’aide de ce bouton. Les
u Sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) niveaux des canaux gauche et droit peuvent être changés
• Pour enregistrer ou lire des cassettes avec la réduction de bruit Dolby simultanément.
B ou C, régler ce sélecteur sur la position “B” ou “C”. Mettre le
sélecteur sur “OFF” lorsque le système Dolby NR n’est pas utilisé. !6 Prise casque (PHONES)
• Pour une écoute individuelle de la musique sans déranger les autres
i Commutateur de mode inverse (REV. MODE) ou pour contrôler un enregistrement, un casque peut être connecté à
• Sélectionner le type de transport de bande. Le mode inverse peut cette prise. Utiliser un casque d’une impédance de 8 à 1200 Ω/ohms.
être réglé sur (une face), (lecture continue).

!7 Touches de défilement de bande

PLAY Touche de lecture Enfoncer pour lire une bande.

2 STOP Touche d’arrêt Enfoncer pour arrêter la bande dans n’importe quel mode.

6 Touche de rembobinage Enfoncer pour un rembobinage rapide.

7 Touche d’avance rapide Enfoncer pour une avance rapide.

Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (REC/REC MUTE) ( 4 ) et


appuyer simultanément sur les touche de lecture (PLAY) pour commencer l’enregistrement. Si
Touch d’enregistrement/ seule la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (REC/REC MUTE) ( 4 ) est enfoncée, la
4
enregistrement silencieux platine entre dans le mode de pause d’enregistrement. Lorsque cette touche est enfoncée dans le
mode de pause d’enregistrement l’enregistrement silencieux automatique commence et un espace
silencieux de 5 secondes est enregistré sur la bande.

Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause d’enregistrement à partir du mode
Touche de pause
3 REC PAUSE d’enregistrement ou du mode d’enregistrement silencieux. Cette touche ne peut être utilisée que
d’enregistrement
pendant l’enregistrement.

Change la direction de défilement de la bande de sens normal “1” en sens inverse “0”et vice
0 1 Touche de direction
versa.

24
FRANCAIS

y Affichage
• Les indicateurs avec un numéro entouré s’allument lorsque la touche correspondante est enfoncée.

Crête-mètre
Indique les niveaux des signaux d’enregistrement et
de lecture pour les canaux gauche et droit.

Indicateurs défilement de la bande

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Indicateur de mémoire

Indicateur de Compteur de bande


filtre MPX
Indicateur de Indicateur d’enregistrement synchronisé. (Voir page 28.)
télécommande

BANDES CASSETTE
2 Précautions de manipulation 2 Précautions de stockage
• Cassette C-120 et C-150 • Ne pas stocker des cassettes dans un endroit où elles sont soumises à:
Les cassettes C-120 et C-150 utilisent une bande très mince qui peut • une température extrêmement élevée ou un taux d’humidité excessif
facilement s’emmêler dans les cabestans et les galets presseurs. Il est • une présence excessive de poussière
recommandé de ne pas utiliser des cassettes C-120 et C-150. • une lumière solaire directe
• Relâchement de bande • des champs magnétiques (près de téléviseurs ou enceintes)
Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre avec un crayon ou le • Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker les cassettes dans des
bout du doigt. Cette précaution évite à la bande de s’emmêler autour du étuis à cassettes avec des blocages d’axe.
cabestan ou galet presseur. 2 Protection contre l’effacement accidentel
• Toutes les cassettes ont des languettes de protection contre l’effacement
pour chaque face. Pour protéger des enregistrement importants contre
l’effacement accidentel ou par inadvertance, retirer la languette
correspondante à la face appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre outil.
• Pour enregistrer sur une bande dont les languettes de protection contre
l’effacement ont été retirées, couvrir les ouvertures des languettes avec un
ruban adhésif.
A
Face A

Languette de protection contre


l’effacement pour la face A

Languette de protection contre


l’effacement pour la face B

SELECTION AUTOMATIQUE DE BANDE


Cette platine cassette stéréo possède un sélecteur automatique de bande qui • Si une bande sans trous de détection de type de bande est utilisée, la
sélectionne automatiquement la polarisation optimale et l’égalisation de la platine est réglée pour des bandes normales.
bande utilisée. Ceci est effectuée par la détection à travers les trous de
détection du type de bande dans le boîtier de la cassette.

Trous de détection
d’une bande métal
Trous de détection
d’une bande chrome

25
FRANCAIS

LECTURE
• Mettre sous tension l’amplificateur ou le récepteur. 2 SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE
• Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du Le système de recherche musicale détecte les sections vierges (qui durent au
récepteur sur la position cassette (TAPE). moins 4 secondes) entre les sélections afin de localiser le début des
• Les numéros sur l’illustration ci-dessous décrivent l’ordre dans lequel les sélections dans le sens normal ou inverse.
étapes de fonctionnement sont effectués.
1. Pour avancer à partir de la sélection en cours vers le début de la sélection
1. Appuyer sur commutateur d’alimentation pour le mettre sous tension ¢ suivante (CUE):
ON. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche d’avance
2. Appuyer sur la touche d’éjection (EJECT 5 ) pour ouvrir le couvercle de rapide ( 7 ) lorsque la bande défile en sens normal ( ).
compartiment à cassette. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche de
3. Charger la cassette et refermer le couvercle du compartiment à cassette. rembobinage ( 6 ) lorsque la bande défile en sens inverse ( ).
4. Lors de l’écoute d’une cassette enregistrée avec la réduction de bruit L’indicateur de défilement de bande clignote.
Dolby, régler le sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) pour le faire correspondre La platine saute le reste de la sélection actuelle et r eprend
au système utilisé au moment de l’enregistrement. automatiquement la lecture à partir du début de la sélection suivante.
2. Pour répéter la lecture à partir du début de la sélection actuelle (REVIEW):
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche de
DOLBY NR rembobinage ( 6 ) lorsque la bande défile en sens normal ( ).
B OFF C Appuyer sur la touche de lecture (PLAY), et appuyer sur la touche d’avance
rapide ( 7 ) lorsque la bande défile en sens inverse ( ).
L’indicateur de défilement de bande clignote.
La platine rembobine la bande vers le début de la sélection actuelle et
5. Appuyer sur la touche de direction ( 0 1 ) pour sélectionner le sens de reprend automatiquement la lecture à partir de ce point.
défilement de bande. C’est très pratique pour répéter la lecture de la sélection actuelle.

Sens de défilement Indicateur Remarques sur le fonctionnement de recherche musicale:


Sens normal Les fonctions de recherche fonctionnent en détectant comparativement des
sections vierges longues d’environ 4 à 5 secondes de durée entre les
Sens inverse sélections. Pour cette raison, le système peut ne pas fonctionner
normalement dans les cas suivants:
6. Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur de • Enregistrements avec un discours discontinu ou une conversation.
mode inverse (REV. MODE). • Enregistrements avec de longues périodes de pianissimo (musique jouée
lentement).
REV.MODE • Enregistrements avec de longs silences.
• Sections vierges avec un niveau élevé de bruit.
• Sections vierges plus courtes que 4 secondes.
• Si des appareils émetteurs de bruit, comme des rasoirs électriques,
perceuses, réfrigérateurs, etc. fonctionnent à proximité.
Mode Position des commutateurs • Relecture (REV.) près du début du programme ou recherche en avant (CUE)
près de la fin.
Pour écouter seulement une face

Pour écouter une lecture répétée


des deux faces

7. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour commencer la lecture.


8. Appuyer sur la touche d’arrêt ( 2 STOP) pour arrêter la lecture.
• En mode de lecture continue (commutateur de mode inverse (REV.
MODE) réglé sur ), la lecture des deux faces de la cassette est
répétée 5 fois et s’arrête ensuite automatiquement.
• Si des types différents de réduction de bruit Dolby sont utilisés pour
l’enregistrement et la lecture, la réponse de lecture est affectée
défavorablement.
• Lorsque l’alimentation est coupée pendant le défilement de la bande, il
peut être impossible de retirer la cassette en appuyant sur la touche
d’éjection (EJECT 5 ).
Dans ce cas, mettre l’appareil de nouveau sous tension avant d’appuyer
sur la touche d’éjection (EJECT 5 ).

26
FRANCAIS

ENREGISTREMENT
• Brancher l’amplificateur ou récepteur et l’appareil source. 2 REGLAGE DE LA POLARISATION D’ENREGISTREMENT
• Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du Afin d’obtenir de meilleurs résultats d’enregistrement, il est essentiel de
récepteur sur la position SOURCE. contrôler pendant l’enregistrement et de comparer les différents
enregistrements en utilisant son propre jugement.
1. Appuyer sur commutateur d’alimentation ¢ ON. Le DRM-595 est équipé d’une commande de réglage précise de polarisation
2. Charger la cassette. (BIAS FINE) pour aider à régler la polarisation correcte pour différents types
(Vérifier que les languettes de protection contre l’effacement de la et marques de cassettes. Sur la position centrale à déclic, la platine est
cassette n’ont pas été brisées.) réglée au niveau de polarisation de référence pour une bande normale, CrO2
3. Déplacer le sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) et sélectionner le type Dolby et métal. Si l’enregistrement obtenu dans cette position a trop ou trop peu
NR approprié à l’enregistrement. de hautes fréquences, le réglage de la commande de réglage précise de
polarisation (BIAS FINE) peut être utile pour obtenir de meilleurs résultats.
DOLBY NR
B OFF C
BIAS FINE

4. Appuyer sur la touche de direction ( 0 1 ) pour sélectionner le sens de


défilement de bande.
5. Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur de
- +
mode inverse (REV. MODE).

Mode Position des commutateurs


Si les hautes fréquences (sons aigus) sont à accentuer, tourner la
Pour enregistrer seulement commande de réglage précise de polarisation (BIAS FINE) dans le sens
sur une face contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le courant de
polarisation. Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre
Pour enregistrer continuellement pour augmenter le courant de polarisation.
sur les deux faces
En utilisant cette commande, des bandes peuvent être enregistrées avec
une réponse en fréquence qui correspond parfaitement au goût d’écoute
6. Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux
personnalisée.
(REC/REC MUTE) ( 4 ) pour régler le mode de pause d’enregistrement.
L’indicateur 4 3 s’allume.
7. Ajuster le niveau d’enregistrement à l’aide de la commande de niveau
d’entrée (INPUT LEVEL) en regardant le crête-mètre. Dans les sens contraire des
aiguilles d’une montre

NIVEAU DE SORTIE (dB)


8. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour commencer l’enregistrement.
La de lecture ( ou ) et l’indicateur 4 s’allument pendant
l’enregistrement.
9. Pour faire une pause d’enregistrement, appuyer sur la touche de pause
d’enregistrement ( 3 REC PAUSE). Appuyer sur la touche de lecture
(PLAY) pour reprendre l’enregistrement.
Dans le sens des
10. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche d’arrêt ( 2 STOP). aiguilles d’une montre
Attention:
• Assurez-vous d’appuyer sur la touche d’arrêt ( 2 STOP) pour arrêter FREQUENCE (Hz)
l’enregistrement avant d’éteindre l’appareil ou de débrancher le cordon
d’alimentation électrique.
• Faire attention à ne pas effacer par erreur des enregistrements importants.
Un démarrage de l’enregistrement par inadvertance se produit dans les cas 2 ENREGISTREMENT/ENREGISTREMENT SILENCIEUX ET TOUCHE DE
suivants: PAUSE D’ENREGISTREMENT (REC/REC MUTE ET REC PAUSE)
1. Si la touche de lecture (PLAY) est enfoncée pendant que l’indicateur 4 1. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant
s’allume, l’enregistrement commence. l’enregistrement:
2. Si les touches de lecture (PLAY) et d’enregistrement/enregistrement Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux
silencieux (REC/REC MUTE) ( 4 ) sont enfoncées en même temps, (REC/REC MUTE) ( 4 ). Un espace vierge de 5 secondes est enregistré et la
l’enregistrement commence. platine entre dans le mode d’attente d’enregistrement.
La meilleure manière pour éviter un effacement accidentel est de briser les 2. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant le mode
deux languettes de protection contre l’effacement sur la cassette. d’attente d’enregistrement:
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux
2 NIVEAU D’ENREGISTREMENT APPROPRIE (REC/REC MUTE) ( 4 ) à partir du mode d’attente d’enregistrement. Un
Un niveau d’enregistrement trop élevé peut saturer la bande et provoquer espace vierge de 5 secondes est enregistré et la platine entre de nouveau
une distorsion. D’autre part, si le niveau d’enregistrement est placé trop dans le mode d’attente d’enregistrement.
bas, des passages doux sont marqués par du bruit résiduel. Un niveau 3. Pour annuler l’enregistrement d’un espace vierge:
d’enregistrement correct est l’unique facteur le plus important pour faire Appuyer sur la touche de pause d’enregistrement ( 3 REC PAUSE).
des enregistrement bien équilibrés. L’enregistrement d’espace vierge est annulé et la platine entre dans le
mode d’attente d’enregistrement.
Directive pour obtenir un niveau d’enregistrement maximum 4. Pour étendre la section vierge à 5 autres secondes ou plus:
Appuyer simplement sur la touche d’enregistrement/enregistrement
TYPE I (normal) niveau de +0 dB sur les crêtes
silencieux (REC/REC MUTE) ( 4 ) et la section vierge est augmentée de 5
TYPE II (CrO2) niveau de +1 dB sur les crêtes secondes de plus.

TYPE IV (métal) niveau de +3 dB sur les crêtes

Remarque: Le niveau d’enregistrement optimal diffère selon la source de


programme et le type de bande utilisée.

REGLAGE DU GRADATEUR D’INTENSITE D’ECLAIRAGE


Sur le DRM-595, la luminosité de l’affichage peut être ajustée en sept étapes.
Pour rendre l’affichage plus clair, appuyer sur la touche d’avance rapide ( 7 ) tout en maintenant la touche d’arrêt ( 2 STOP) enfoncée.
Pour rendre l’affichage plus faible, appuyer sur la touche de rembobinage ( 6 ) tout en maintenant la touche d’arrêt ( 2 STOP) enfoncée.
L’affichage est réglé initialement sur une luminosité maximum.

27
FRANCAIS

FONCTION D’ENREGISTREMENT SYNCHRONISE


• Une enregistrement synchronisé pratique peut être effectué, s’il est
Lecteur de CD
combiné à l’utilisation d’un lecteur de CD DENON équipé pour la fonction
d’enregistrement synchronisé.
• Connexion de prise de synchronisation (SYNCHRO): connecter la prise de LINE OUT
SYNCHRO
synchronisation (SYNCHRO) à un lecteur de CD DENON équipé d’une prise
de synchronisation (SYNCHRO), et faire ensuite l’enregistrement R L

synchronisé. Utiliser le cordon de connexion fourni avec cette platine


cassette.
DRM-595 Prise d’alimentation
• Allumer l’amplificateur ou l’ampli-tuner et le lecteur de CD.
• Régler le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou de
l’ampli-tuner sur la position de la source.

1. Charger la cassette, le disque à enregistrer dans le lecteur de CD. R

LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

2. En suivant les instructions d’enregistrement de la plage 27, régler le mode


Dolby NR et le niveau d’entrée.
3. Régler le lecteur de CD en mode d’arrêt ou de pause.
4. Appuyer simultanément sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) ( 4 ) et sur la touche de pause Remarque:
d’enregistrement ( 3 REC PAUSE). La platine cassette et le lecteur de CD • Si l’enregistrement synchronisé a commencé, lorsque le lecteur de CD est
sont automatiquement réglés en mode d’enregistrement synchronisé. dans un mode autre que le mode d’arrêt ou de pause ou lorsqu’il n’y a
L’indicateur de synchronisation “SYNC” clignote sur la platine cassette et aucun disque mis en place, l’indicateur de synchronisation “SYNC” de la
le mode d’enregistrement synchronisé est indiqué sur le lecteur de CD. platine cassette clignote et le mode de pause d’enregistrement est réglé
(Pour les détails, se reporter au mode d’emploi du lecteur de CD.) jusqu’à ce que l’enregistrement synchronisé soit possible sur le lecteur de
5. Pour arrêter l’enregistrement synchronisé, appuyer sur la touche d’arrêt ( 2 CD.
STOP) de la platine cassette et sur la touche d’arrêt du lecteur de CD. • En mode d’enregistrement, seule la touche d’arrêt ( 2 STOP) fonctionne.
Le mode d’enregistrement synchronisé est annulé pour la platine cassette Attention:
et le lecteur de CD. • Ne pas placer la platine cassette en mode d’enregistrement synchronisé
6. Pour arrêter momentanément l’enregistrement synchronisé, appuyer sur la lorsque le lecteur de CD est en mode de lecture. Donc, ne pas éteindre la
touche d’arrêt ( 2 STOP) du lecteur de CD. Un espace vierge de 5 platine cassette ou le lecteur de CD pendant l’enregistrement synchronisé.
secondes est créé sur la bande, après quoi le mode de pause Si cette précaution n’est pas observée, un fonctionnement défectueux
d’enregistrement est réglé. L’indicateur de synchronisation “SYNC” peut se produire.
clignote. • Lors de l’utilisation des fonctions d’édition du lecteur de CD, pendant
Pour reprendre l’enregistrement synchronisé, appuyer sur la touche de l’opération d’édition, s’assurer de sélectionner une bande avec une durée
lecture (PLAY) du lecteur de CD. d’enregistrement suffisamment longue.

COMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE

RESET
dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
L COUNTER
R MEMORY

MPX SYNC MEMO


MPX

REMOTE SENSOR DOLBY NR REV.MODE


B OFF C

PHONE LEVEL
PLAY 2 STOP 3 REC PAUSE PHONES

DIRECTION REC/REC MUTE

MIN MAX -
CD SYNCHRO REC

1) Fonctionnement du compteur de bande (3) Lorsque la touche de rembobinage ( 00 ) est enfoncée pendant le
(1) Appuyer sur la touche de remise à zéro du compteur (RESET) pour défilement de la bande en sens normal ( ), ou lorsque la touche
ramener à “‚‚‚‚” l’affichage du compteur.
d’avance rapide ( 11 ) est enfoncée pendant le défilement de bande
(2) Quand les de lecture, d’avance rapide ou de rembobinage sont
actionnées, l’affichage du compteur change progressivement pour en sens inverse ( ), la bande est rembobinée rapidement (ou
visualiser numériquement la position de la bande. avancée) jusqu’à l’indication “‚‚‚‚” soit atteint sur le compteur.
• Pendant la lecture ou l’enregistrement, le compteur est très pratique • La fonction d’arrêt de mémoire rembobine ou fait avancer la bande de
pour localiser les programmes existants ou les positions où un nouveau –5 comptages dans les sens normal ( ) (à partir de “‚‚‚‚” à
programme peut être enregistré.
“ ” et de +5 comptages dans le sens inverse ( ) (à partir de
• Les valeur affichées sur ce compteur ne coïncident pas avec celles du
compteur des autres magnétophones. “‚‚‚‚” à “‚‚‚fi”). Après cela, plusieurs secondes sont nécessaires
pour effectuer les corrections.
2) Fonctionnement d’arrêt de mémoire (MEMORY STOP)
(1) Pendant l’enregistrement ou la lecture, la fonction d’arrêt par mémoire Attention:
peut être utilisée pour localiser un point particulier sur la bande. Si l’opération d’arrêt de mémorisation est effectuée après l’avance rapide ou
Appuyer sur la touche de remise à zéro du compteur (RESET) au point le rembobinage répété, la bande peut ne pas s’arrêter à la position appropriée.
désiré.
(2) Ensuite, appuyer sur la touche de mémoire de compteur (MEMORY),
l’indicateur MEMO s’allume.

28
FRANCAIS

ENREGISTREMENT/REPRODUCTION AVEC TEMPORISATEUR


L’enregistrement/reproduction avec temporisateur est possible avec tout temporisateur audio disponible dans le commerce.

DRM-595 Amplificateur Tuner


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Prise murale

Temporisateur
AM

Canal g Canal dr
Enregistrement/reproduction
avec temporisateur Enceintes

• Procédure d’enregistrement avec temporisateur 4. Régler les sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) à la position correcte.
1. Vérifier les connexions, en particulier celles d’alimentation. 5. Régler le sélecteur de contrôle de l’amplificateur sur TAPE.
2. Allumer l’interrupteur d’alimentation de chaque appareil. 6. Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) et jouer la bande; ajuster le niveau
3. Accorder le tuner à la station souhaitée. de reproduction.
4. Charger la cassette pour l’enregistrement. (Vérifier que l’onglet anti- Appuyer sur la touche d’arrêt ( 2 STOP).
effacement n’a pas été eliminé; s’il a été, recouvrir les évidements avec du 7. Régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “PLAY”.
ruban adhésif.)
5. Régler la sélecteur Dolby NR (DOLBY NR) dans la position appropriée. TIMER
6. Vérifier la commande de contrôle à la position SOURCE. REC OFF PLAY

7. Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement.


8. Régler la position de démarrage de la bande.
9. Régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “REC”.

8. Régler le temporisateur audio à l’heure souhaitée. Il effectuera la mise


TIMER
REC OFF PLAY sous tension à l’heure préréglée.
La procédure ci-dessus permet la reproduction avec temporisateur.
A l’heure préréglée, les appareils seront mis sous tension et la lecture
commencera.
10. Régler le temporisateur audio à l’heure souhaitée. Il effectuera la mise
sous tension à l’heure préréglée. Remarques:
• Lire le mode d’emploi du temporisateur avant de l’utiliser.
La procédure ci-dessus permet l’enregistrement avec temporisateur. • Si l’on ne souhaite pas faire d’enregistrement ou de reproduction avec
A l’heure préréglée, les appareils seront mis sous tension et le programme temporisateur, régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “OFF”.
FM pourra être enregistré. • Un temporisateur permettant plusieurs opérations “ON/OFF” peut être
démarré un nombre illimité de fois jusqu’à la fin de la bande.
• Reproduction avec temporisateur
1. Vérifier les connexions, en particulier celles d’alimentation.
2. Allumer l’interrupteur d’alimentation de chaque appareil.
3. Charger la cassette prèenregistrée à reproduire.

29
FRANCAIS

SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C


2 Le système de réduction de bruit Dolby réduit substantiellement le bruit de 2 Le principe de fonctionnement du Dolby C NR est similaire à celui du Dolby
fond de la bande (sifflement) propre au milieu de la cassette. Le Dolby B NR B NR excepté pour les courbes de réponse de codage/décodage. L’effet de
est le plus largement utilisé. Cependant, le Dolby C NR est un réduction de bruit obtenu avec le Dolby C NR va jusqu’à 20 dB, comparé à
développement beaucoup plus récent et représente des améliorations 10 dB avec le Dolby B NR. De plus, le Dolby C NR utilise un réseau d’anti-
significatives par rapport au Dolby B NR. saturation et un circuit oblique pour apporter une amélioration significative
2 Le bruit de fond de la bande consiste principalement d’informations de de la gamme dynamique des fréquences moyennes à élevées.
haute fréquence, qui est particulièrement gênant pendant des passages
doux. Le système Dolby NR augmente le niveau de faible volume des
signaux de moyenne et haute fréquence pendant l’enregistrement et réduit
le niveau de ces signaux d’une quantité identique pendant la lecture. Il en
résulte que le signal de lecture est identique à la source d’origine, mais le
niveau du bruit de fond généré par la bande est fortement réduit.

SYSTEME DE MARGE D’EXTENSION DOLBY HX-PRO


Cette platine est équipée d’un système de marge d’extension Dolby HX-PRO. Caractéristiques du système de marge d’extension Dolby HX-PRO
Comme le système fonctionne automatiquement pendant l’enregistrement, (1) La performance des bandes de type normal ou CrO2 peut être améliorée à
aucune commutation ou réglage n’est nécessaire. Le système est efficace un niveau très proche de celui d’une bande de type métal.
avec tout type de bande normal, CrO2 et métal. (2) La dynamique dans la gamme des aigus est améliorée de manière
Le système de marge d’extension Dolby HX-PRO fonctionne pendant significative.
l’enregistrement pour augmenter le niveau de saturation dans la gamme des (3) Comme aucun décodage n’est nécessaire pendant la lecture, le son
aiguës. Pour cette raison, la plupart des composants aigus déformés ou amélioré peut être écouté sur n’importe quel type de platine cassette, y
perdus pendant l’enregistrement sur des platines cassette conventionnelles compris les lecteurs portables et les systèmes audio de voiture.
sont enregistrés avec plus de fidélité sur la nouvelle platine cassette DENON. (4) Le système fonctionne avec ou sans enclenchement du système Dolby B/C
NR.

ENTRETIEN
2 Nettoyage de la tête 2 Nettoyage des galets presseurs et des cabestans
Après une longue utilisation, le revêtement de la bande ou de la poussière Si les galets presseurs ou les cabestans accumulent de la poussière, le
peut adhérer sur les têtes, provoquant une détérioration du son, Pour cette défilement de la bande peut devenir instable avec pour résultat, un
raison, les pièces décrites dans l’illustration doivent être nettoyées glissement pendant l’enregistrement ou la lecture. La bande peut
régulièrement. Utiliser un coton-tige humidifié avec une solution d’un également être endommagée si elle est emmêlée dans le cabestan.
produit de nettoyage de tête (comme l’alcool). Nettoyer ces pièces avec un coton-tige ou un chiffon doux humidifié d’une
Remarques: solution de nettoyage de tête (comme l’alcool).
1. Certaines cassettes de nettoyage existant sur le marché ont des effets 2 Démagnétisation des têtes
abrasifs forts et peuvent rayer les têtes. Utiliser toujours de coton-tiges au Les têtes deviennent magnétisées après une longue utilisation ou quand
lieu de cassettes de nettoyage. des objets fortement magnétisés se trouvent à proximité d’elles. Ceci a
2. Comme l’utilisation d’une bande de type métal est apte à collecter plus de comme résultat une génération de bruit, une perte de la gamme haute
poussière sur les têtes, les têtes doivent être nettoyées plus souvent pour fréquence et dans des cas extrêmes l’effacement des éléments aigus sur
profiter au mieux du meilleur son possible. des bandes préenregistrées combiné avec du bruit additionnel.
Les têtes doivent donc être démagnétisées à intervalles réguliers. (Les
démagnétiseurs de tête sont vendus séparément chez le revendeur.)
2 Comment démagnétiser les têtes
1. Eteindre l’appareil.
2. Mettre sous tension le démagnétiseur à une distance d’au moins 30 cm
éloignée des têtes. Amener le démagnétiseur près des têtes et le
déplacer lentement en petits cercles quatre ou cinq fois devant chaque
tête, en s’assurant de ne pas les toucher.
3. Eloigner lentement le démagnétiseur et l’éteindre lorsqu’il est éloigné
d’au moins 30 cm des têtes.

30
FRANCAIS

DEPANNAGE
Vérifier les points suivants avant de tirer des conclusions de mauvais fonctionnement de la platine cassette stéréo.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. Tous les appareils du système sont-ils utilisés correctement selon les modes d’emploi?
3. Les enceintes et l’amplificateur/récepteur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine cassette ne fonctionne toujours pas correctement, vérifier les symptômes énumérés ci-dessous. Si le symptôme ne correspond pas à la liste de
vérification, prière de contacter le revendeur DENON.

Symptôme Cause Remède

• Le cordon d’alimentation est débranché. • Vérifier le cordon d’alimentation.


• La bande est relâchée. • Retendre la bande avec un crayon, etc.
La bande ne défile pas.
• La cassette n’est pas chargée correctement. • Charger la cassette correctement.
• Cassette défectueuse. • Remplacer la cassette.

La bande n’est pas enregistrée lorsque la touche • Aucune cassette n’est chargée. • Charger une cassette.
d’enregistrement/enregistrement silencieux • Les languettes de protection contre l’effacement • Recouvrir les ouvertures avec un ruban adhésif.
(REC/REC MUTE) ( 4 ) est enfoncée. sont brisées.

• Les têtes, le cabestan ou le galet presseur sont sales. • Les nettoyer.


• La bande est rembobinée trop serré. • Faire avancer rapidement ou rembobiner pour
Son hululé et déformé. desserrer l’embobinage de la bande.
• Le niveau d’entrée d’enregistrement est trop élevé. • Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement.
• La bande est usée et présente des “lacunes”. • Remplacer la cassette.

• La bande est usée. • Les remplacer.


• Les têtes, le cabestan ou le galet presseur sont sales. • Les nettoyer.
Bruit excessif. • Les têtes sont magnétisées. • Démagnétiser les têtes.
• Le niveau d’entrée d’enregistrement est trop • Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement.
faible.

La gamme haute fréquence (sons aigus) est • Le selecteur Dolby NR (DOLBY NR) est réglé • Régler le selecteur Dolby NR (DOLBY NR)
accentuée. incorrectement. correctement.

La gamme haute fréquence (sons aigus) est • Les têtes sont sales. • Les nettoyer.
perdue. • La bande est usée. • Les remplacer.

• Si commutateur d’alimentation est hors circuit • Mettre de nouveau commutateur d’alimentation


pendant l’enregistrement ou la lecture et l’unité sous tension ¢ ON et appuyer ensuite sur la
La bande cassette ne peut pas être retirée. est arrêtée, il peut y avoir des cas où la cassette touche d’arrêt ( 2 STOP).
ne peut pas être retirée, même si la touche • Appuyer maintenant sur la touche d’éjection
d’éjection (EJECT 5 ) est enfoncée. (EJECT 5 ) pour retirer la bande cassette.

SPECIFICATIONS
Type Chargement de bande vertical; Entrées
platine cassette double stéréo 2 canaux 4 pistes de ligne (LINE) 80 mV (–20 dBm) niveau d’entrée au maximum
Têtes Tête de lecture x 1 Impédance d’entrée: 50 kΩ/kohms asymétrique
Tête d’enregistrement/lecture x 1 Sorties
Tête d’effacement (ferrite à double entre-fer) x 1 de ligne (LINE) 775 mV (0 dB) niveau de sortie maximum
Moteurs Servomoteur CC x 1 (sous une charge de 47 kΩ/kohms, niveau
Vitesse de bande 4,8 cm/sec. enregistrée de 200 pwb/mm)
Durée d’avance rapide, de casque (PHONES) 1,2 mW niveau de sortie maximum (impédance
rembobinage Environ 110 sec. avec une cassette C-60 de charge optimale 8 Ω/ohms ~ 1,2 kΩ/kohms)
Polarisation Alimentation 60 Hz, la tension est indiquée sur
d’enregistrement Environ 105 kHz l’étiquette des caractéristiques techniques
Rapport S/B total Consommation 12 W
(à une D.H.T. de 3%) Dolby C NR allumé: plus de 74 dB (CCIR/ARM) Dimensions 434 (L) x 136 (H) x 270 (P) mm
Fréquence total Réponse Poids 3,6 kg
en fréquence 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (à –20 dB, bande métal)
Séparation de canaux Plus de 40 dB (à 1 kHz)
Pleurage et scintillement 0,08% WRMS, ±0,14% avec crête

* Les spécifications ci-dessus et la conception sont sujettes à modifications sans préavis.

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.


Expanseur de dynamique HX Pro émanant de chez Bang et Olufsen.
<<Dolby>>, <<HX Pro>> et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.

31
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS

Avvertimento:
1. Trattare con cura il cordone d’alimentazione.
Non danneggiare o deformare il cordone d’alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare un’elettroshock o un funzionare male nel suo uso.
Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di rimuoverlo tendendo l’attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente.
2. Non aprire la piastra posteriore.
Ciò per evitare l’elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON.
3. Non mettere niente dentro.
Non mettere articoli di metallo né versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un’elettroshock o un funzionare male avrebbe luogo.
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spedizione.
(1) Istruzioni per l’uso ..............1 (2) Cavo di connessione ..........2 (3) Cavo con la spina mini........1 (4) Lista delle stazioni di servizio...1

Precauciones:
1. Tratar cuidadosamente el cable de alimentación de energia.
No dañar ni deformar el cable de alimentación de energia. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la descarga elèctrica o el funcionamiento deficiente
durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared, debe tomarse la ficha y no triar del cable.
2. No abrir la placa trasera.
Para evitar las descargas elèctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algún problema, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
3. No colocar ningùn objeto en el interior.
No colocar objetos metàlicos ni derramar líquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse descargas elèctricas o deficiencias del funcionamiento.
Por favor verifique asequrandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Instrucciónes de operación .....1 (2) Cable de connexión............2 (3) Cable con contacto mini.....1 (4) Lista de estaciones de servicio ....1

Attentie:
1. Wees voorzichtig met het netsnoer.
Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of veryvormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische schok of optreden van storingen niet
denkbeeldig is.Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker uit te trekken.
2. Verwijder het achterdeksel niet.
Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden van storingen neemt u kontakt op met uw DENON
dealer.
3. Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt.
Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vloeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of storingen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in doos zijn verpakt.
(1) Gebruiksaanwijzing ............1 (2) Aansluitsnoer .....................2 (3) Kabel met mini-stekker ......1 (4) Lijst van service-centra.......1

Observera:
1. Behandla nätsladden varsamt.
Var aktsam sa att nätsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nästsladd kan orsaka elchock eller felfunktion under användning. Fatta
alltid tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid unkoppling fran vägguttaget.
2. Öppna inte apparathöljet.
Apparatens hölje far inte öppnas för risk av elchock. Kontakta din aterförsäljare för DENON vid problem med apparaten.
3. Se till att ingenting kommer in i apparaten.
Metallföremal eller vätske far into hama inuti apparaten. Detta kan medföra elchock eller felfunktuib.
Kontrollera att följande, föruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen.
(1) Bruksanvisning ...................1 (2) Anslutningskable ................2 (3) Kabel med minikontakter ...1 (4) Förteckning över service ställen...1

Precaução:
1. Manusele o cabo de alimentação cuidadosamente.
Não danifique ou deforme o cabo de alimentação. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um choque eléctricos ou um mal funcionamento do
aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha e nunca pelo cabo em si.
2. Não abra a placa posterior.
A fim de evitar choques eléctricos, não abra a placa posterior. No caso de algum problema, peça assisténcia ao seu representatante DENON mais próximo.
3. Não coloque coisas no interior do aparelho.
Não coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. Isso pode causar choques eléctricos ou mal funcionamento do aparelho.
Por favor verifique se os seguintes itens estão juntos com a unidade principal na embalagem.
(1) Instruções de operação......1 (2) Cabo de ligação ..................2 (3) Cabo com ficha pequena....1 (4) Lista das esações de reparação ...1

32
ITALIANO

NOMENCLATURA E FUNZIONI

q Interruttore di accensione ( ¢ ON £ STANDBY) i Interruttore del modo inverso (REV. MODE)


• Premere questo tasto una volta per accendere la piastra a cassette, • Selezionate la direzione dello scorrimento del nastro. Potete
poi premerlo nuovamente per impostare la piastra a cassette nel
modo di attesa. impostare il modo inverso nelle seguenti posizioni (un lato),
• Dopo che si inserisce la Piastra, rimane nello stato di attesa (stato di (riproduzione continua).
riposo) per circa 2 secondi.
o Tasto di memoria del contatore (MEMORY)
• Quando si preme questo tasto durante il trasporto del nastro nella
Avvertimento:
direzione in avanti ( ), l’avvolgimento automatico ( 6 ) si arresta
Quando l’interruttore di accensione si trova nella posizione di attesa
automaticamente alla posizione “‚‚‚‚” del contatore.
(STANDBY) l’unità rimane collegata al voltaggio in linea CA.
• Quando si preme questo tasto durante il transporto del nastro nella
Assicuratevi di disinnestare il cavo quando lasciate casa per lunghi periodi
direzione di reverse ( ), l’avvolgimento velco ( 7 ) si arresta
di tempo, ad esempio per le vacanze.
automaticamente alla posizione “‚ ‚ ‚ ‚ ” del contatore. Fate
riferimento alla pagina 37.

w Tasto di espulsione (EJECT 5 ) !0 Tasto di rimessa a zero del contatore (RESET)


• Spingere questo tasto in modo da espellere la cassetta. Quando la • Una spinta del tasto rimette a zero il contatore.
Piastra a cassetta funziona (il nastro marcia), spingere prima il tasto
d’arresto ( 2 STOP) in modo da fermare l’avanzamento del nastro; e
!1 Tasto del MPX Filtro (MPX)
• Si deve usare tasto del MPX Filtro (MPX) allo scopo di evitare
poi spingere il tasto di esplusione (EJECT 5 ).
interferenza con il circuito Dolby anti-fruscìo quando si fa registrazioni
e Interruttore del timer (TIMER) condificate Dolby anti-fruscio dei programmi FM stereofonici.
• Quando si fa, invece, quelle di qualche altro programma, lasciare
• Serve ad usare un timer audio opzionale per la registrazione non
sorvegliata, o la riproduzione per svegliarsi la mattina. quest’ tasto nella posizione disinserita.
• Quando non si usa il timer, questo interruttore deve essere
posizionato su OFF. Fate riferimento alla pagina 38.
!2 Controlo del livello di entrate (INPUT LEVEL)
• Questa manopola regola il livello di entrata della registrazione. E
r Controlo del compartimento di cassetta capace di cambiare simultaneamente i livelli per ambedue i canali
destro e sinistro. Fate riferimento alla pagina 36.
• Se questo coperchio del compartimento non sia perfettamente
chiuso, i compandi di avanzamento della Piastra a cassetta
rimanerrebbero inefficienti.
!3 Controllo di equilibrio (BALANCE)
• Si serve di questa manopola allo scopo di regolare l’equilibrio del
t Sensore a telecomando (REMOTE SENSOR) livello di registrazione tra i canali destro e sinistro. Girare la manopola
nel senso antiorario per ridurre il livello del canale destro e girarla nel
• Il telecomando non è in dotazione con la piastra a cassette.
• Ciascuna delle funzioni di riproduzione, di marcia veloce, di senso orario per ridurre quello del canale sinistro. Usualmente,
riavvolgimento, d’arresto, di registrazione pausa e di mettere la manopola nella posizione centrale del dente d’arresto.
registrazione/silenziamento della registrazione possono essere
manovrate a distanza usando il telecomando senza fili del ricevitore
!4 Controllo accurato di polarizzazione (BIAS FINE)
(per nastro NORMAL, CrO2 e METAL)
(se il ricevitore è della serie DRA). Per ulteriori informazioni
• Regolare la polarizzazione secondo le caratteristiche del nastro. Si
riguardante il controllo a telecomando, fate riferimento al libretto delle
ottenne la polarizzazione normale nella posizione centrale d’arresto
istruzioni dei componenti della serie DRA.
del dente d’arresto. Fate riferimento alla pagina 36.
y Display
!5 Controllo del livello delle cuffie (PHONE LEVEL)
u Interruttore Dolby NR (DOLBY NR) • Si può regolare il livello di uscita delle cuffie tramite questa manopola.
Si possono cambiare i livelli del canale sinistro e di quello destro
• Per registrare o riprodurre nastri con il sistema di riduzione del
rumore Dolby B o C, collocate questo interruttore in una delle contemporaneamente.
posizioni “B” o “C”. Collocatelo nella posizione “OFF” se avete
intenzione di non usare il sistema Dolby NR.
!6 Presa delle cuffie radiotelefoniche (PHONES)
• La presa di una serie delle cuffie si può inserire allo scopo di musica
senza per questo disturbare altri, oppure di monitorizzare la
registrazione. L’impedenza deve essere da 8 a 1200 Ω/ohms.

!7 Commandi di avanzamento del nastro

PLAY Tasto di riproduzione Spingerlo a riprodurre il nastro.

2 STOP Tasto d’arresto Spingerio a fermare il nastro in qualsiasi modo.

6 Tasto di riavvolgimento Spingerlo per riavvolgimento veloce.

7 Tasto di marcia veloce Spingerlo per marcia veloce.

Premete contemporaneamente il tasto di registrazione/silenziamento della registrazione (REC/REC


MUTE) ( 4 ) e quello tasto di riproduzione (PLAY) per iniziare la registrazioone. Se si preme solo il
Tasto di
tasto di registrazione/silenziamento della registrazione (REC/REC MUTE) ( 4 ), la piastra entra nel
4 registrazione/silenziamento
modo di pausa della registrazione. Alla pressione di questo tasto nel modo di pausa della
della registrazione
registrazione, lo smorzamento audio automatico della registrazione ed uno spazio vuoto di 5
secondi viene inserito sul nastro.

Premere questo tsto per attivare il modo di pausa della registrazione dal modo di registrazione o dal
3 REC PAUSE Tasto di registrazione pausa modo di silenziamento della registrazione. Questo tasto può essere usato solo durante la
registrazione.

Serve per cambiare la direzione dello scorrimento del nastro dalla direzione in avanti “1” a quella
0 1 Tasto della direzione
inversa “0”, e viceversa.

33
ITALIANO

y Display
• Gli indicatori con un numero fra parentesi accendono, spinto il corrispondente tasto.

Contatore del livello massimo


Indica i livelli dei segnali di registrazione e riproduzione
per i canali sinistro e destro.

Indicatori dello scorrimento del nastro

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Indicatore della memoria (MEMORY)

Indicatore del filtro Contagiri del nastro


multiplex (MPX)
Indicatore di controllo Indicatore di registrazione sincronizzata, (Fate
a distanza riferimento alla pagina 37.)

COLLEGAMENTO
• Lasciare il vostro sistema intero (vi compreso questa piastra a cassetta) nella posizione “OFF” fino a quando si sono realizzati tutti i collegamenti tra la piastra ed
altri componenti.

Amplificatore DRM-595
BIANCO BIANCO
PB REC
L L L
R
R R LINE
BIANCO OUT IN
BIANCO
ROSSO TAPE-1 ROSSO
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
ROSSO OUT IN
ROSSO

Spina del filo alimentazione


Questa presa serve solo per la CA 230 V 50 Hz
funzione della registrazione (Inserite la spina nella presa murale.)
sincronizzata.
Non collegate mai dei
microfoni, delle cuffie o altri
componenti a questa presa. Filo di alimentazione
(per il modello destinato
al Regno Unito)

2 Collegamento della piastra con un amplificatore 2 Precauzioni per montaggio


• Prima di collegare il la piastra a cassetta con vostro amplificatore, è Se la piastra a cassetta si colloca su/troppo vicino all’amplificatore, TV o
raccomandabile rileggere il manuale di istruzioni per il vostro sintonizzatore, ció potrebbe provocare un rumore (ronzio indotto) o
amplificatore. interferenza di battimento (soprattutto durante la ricevimento a
• Usare le prese bianche per il canale sinistro e quelle rosse per quello modulazione d’ampiezza. In ta caso, separate la piastra a cassetta da altri
destro. componenti oppure orientarne di nuovo la posizione.
2 Doppiaggio di nastro
• Molti amplificatori e ricevitori stereofonici hanno gli insiemi del circuito
Avvertimento:
di doppiaggio del nastro perchè si possa eseguire il doppiaggio del
Dopo aver collegato il filo di alimentazione dell’unità alla presa murale per
nastro tra due o più piastra a cassetta. Rileggere il manuale di istruzioni
la prima volta, si sentirà un suono meccanico quando l’interruttore di
per il vostro amplificatore per quanto riguarda l’esplicazione dettagliata
accensione viene collocato nella posizione “ON”. Questo suono proviene
del modo d’operazione.
dal meccanismo della cassetta che entra nello stato operativo ed è del
2 Collegamento delle cuffie radiofoniche
tutto normale. (Quando usate il terminale di uscita CA di un ricevitore o di
Quando godete l’ascolto attraverso cuffie radiofoniche, inserire la spina
un amplificatore, assicuratevi che sia una presa non commutabile
delle vostre cuffie nella presa PHONES.
(“UNSWITCHED”).)

34
ITALIANO

RIPRODUZIONE
• Accendete l’amplificatore o il ricevitore. 2 SISTEMA DI RICERCA DI MUSICALE
• Inserire l’interruttore di monitoraggio del nastro sul vostro amplificatore o La ricerca musicale avverte gli spazi vuoti (di almeno quattro secondi) tra i
recevitore nella posizione TAPE. brani per saltare in avanti dal brano attuale all’inizio di quello seguente o
• I numeri forniti nell’illustrazione qui sotto rappresentano l’ordine in cui indietro all’inizio del brano attuale e continuare la riproduzione.
bisogna effettuare l’operazione.
1. Per avanzare dal brano in corso all’inizio del brano seguente (CUE):
1. Premete l’interruttore di accensione nella posizione ¢ ON. Premete il tasto di riproduzióne (PLAY) e, premete il tasto di marcia veloce
2. Premete tasto di espulsione (EJECT 5 ) per aprire il coperchio del vano ( 7 ) quando il nastro viaggia nella direzione in avanti ( ).
cassetta. Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, premete il tasto di riavvolgimento
3. Inserite la cassetta e chiudete il coperchio del vano cassetta. ( 6 ) quando il nastro viaggia nella direzione all’indietro ( ).
4. Quando ascoltate un nastro che è stato registrato con il sistema di L’indicatore di trasporto del nastro lampeggia.
riduzione del rumore Dolby, collocate l’interruttore Dolby NR (DOLBY La piastra salta il resto del brano in corso e automaticamente comincia la
NR) nella posizione corrispondente a quella usata per la registrazione del riproduzione dall’inizio del brano seguente.
nastro. 2. Per ripetere la riproduzione dall’inizio del brano in corso (REVIEW):
5. Premete il tasto della direzione ( 0 1 ) dello scorrimento del nastro per Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, premete il tasto di riavvolgimento
selezionare la direzione desiderata nel nastro. ( 6 ) quando il nastro viaggia nella direzione in avanti ( ).
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) e, premete il tasto di marcia veloce
Direzione dello scorrimento del nastro Indicatore ( 7 ) quando il nastro viaggia nella direzione all’indietro ( ).
L’indicatore di trasporto del nastro lampeggia.
In avanti
La piastra riavvolge il nastro fino all’inizio del brano in corso e riprende
Inverso automaticamente la riproduzione da quel punto.
Questa caratteristica e, molto conveniente per ripetere la riproduzione del
brano in corso.
6. Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore
del modo inverso (REV. MODE). Note sull’operazione di ricerca musicale:
La funzione di ricerca opera avvertendo le sezioni non registrate relativamente
Mode Posizione dell’interruttore lunghe (4 ~ 5 sec.) tra i brani del nastro. Essa potrebbe perció non operare nei
casi seguenti:
Per ascoltare un lato soltanto
• Con i nastri di conversazioni in cui il discorso ha interruzioni.
Per effettuare una riproduzione • Con i nastri in cui sono registrati dei lunghi pianissimi.
ripetuta di ambedue i lati • Con i nastri in cui ci sono lunghi intervalli di silenzio.
• Con i nastri in cui gli spazi vuoti tra i brani contengono rumore.
• Con in nastri in cui gli spazi vuoti tra i brani sono più corti di 4 secondi.
7. Premete il tasto di riproduzione (PLAY) per far iniziare la riproduzione.
• Se nelle vicinanze ci sono apparecchi elettrici in funzione, come un rasoio,
8. Premete il tasto d’arresto ( 2 STOP) per far arrestare la riproduzione.
trapano, frigorifero, ecc.
• Nel modo della riproduzione continua (il interruttore del modo inverso
• Riavvolgimento con suono (REV.) all’inizio del programma oppure
(REV. MODE) collocato nella posizione ), la riproduzione di
avanzamento con suono (CUE) alla fine del programma.
ambedue i lati del nastro sarà ripetuta 5 volte, dopodichè si arresterà
automaticamente.
• Nel caso in cui usate differenti tipi di riduzione del rumore Dolby per la
registrazione e la riproduzione del nastro, la risposta di riproduzione sarà
negativamente influita.
• Quando spegnete la corrente durante lo scorrimento del nastro, potrebbe
risultare impossibile espellere la cassetta premendo il tasto di espulsione
(EJECT 5 ).
In tal caso, riaccendete la corrente nuovamente prima di premere il tasto
di espulsione (EJECT 5 ).

35
ITALIANO

REGISTRAZIONE
• Accendete l’amplificatore o il ricevitore e il componente della sorgente. 2 REGOLAZIONE DELLA POLARIZZAZIONE DI REGISTRAZIONE
• Inserire l’interruttore di monitoraggio del nastro sul vostro amplificatore o Per ottenere i migliori risultati di registrazione, sono indispensabili il
recevitore nella posizione SOURCE. monitoraggio durante la registrazione e il vostro confronto tra le varie
registrazioni.
1. Premete l’interruttore di accensione nella posizion ¢ ON. DRM-595 è dotato di un dispositivo di controllo accurato di polarizzazione
2. Inserite una cassetta. (BIAS FINE) per aiutarvi a fissare l’esatta polarizzazione dei differenti tipi e
(Controllate che le linguette di prevenzione contro cancellazioni accidentali marche di nastro di registrazione. Alla posizione centrale di fermata, la
non siano state spezzate.) polarizzazione normale del registratore a cassetta è fissata per i nastri
3. Girate l’interruttore Dolby NR (DOLBY NR) nella posizione desiderata e COMUNE CrO 2 e METALLICO. Se la registrazione ottenuta in questa
selezionate il tipo di Dolby NR più adatto alla registrazione. posizione ha il valore di frequenza troppo alto o troppo basso, si può
4. Premete il tasto della direzione ( 0 1 ) per selezionare la direzione dello ottenere un miglior risultato modificando il contr ollo accurato di
scorrimento del nastro. polarizzazione (BIAS FINE). Se le alte frequenze tendono ad aumentare
5. Selezionate il tipo di trasporto del nastro desiderato usando l’interruttore (suoni a tono acuto), girare il controllo accurato di polarizzazione (BIAS FINE)
del modo inverso (REV. MODE). nel senso antiorario in modo da diminuire la corrente di polarizzazione.

Mode Posizione dell’interruttore 2 TASTO REC/REC SORDINA


1. Quando volete fare circa 5 secondi della parte non registrata dopo lo stato
Per registare un lato soltanto
di egistrazione, spingere il tasto di registrazione/silenziamento della
Per registrare ambedue i lati registrazione (REC/REC MUTE) ( 4 ) e il registratore creerà
continuamente automaticamente circa 5 secondi della parte non registrata e rimarrà nello
stato d’attesa della registrazione.
6. Premete il tasto di registrazione/silenziamento della registrazione 2. Allo scopo di creare circa 5 secondi della parte non registrata dopo lo stato
(REC/REC MUTE) ( 4 ) per impostare il modo di pausa registrazione. d’attesa, spingere il tasto di registrazione/silenziamento della registrazione
L’indicatore 4 3 si illuminerà. (REC/REC MUTE) ( 4 ), e il registratore entrerà nello stato di non-
7. Regolate il livello della registrazione usando il controllo del livello di entrate registrazione e creerà automaticamente circa 5 secondi della parte non
(INPUT LEVEL) osservando il misuratore del livello di picco. registrata e rimarrà nello stato d’attesa.
8. Premete il tasto di riproduzione (PLAY) per avviare la registrazione. 3. Per cancellare la parte di non-registrazione (lo stato REC MUTE), spingere il
L’indicatore di riproduzione ( o ) e l’indicatore 4 si illumineranno tasto di registrazione pausa ( 3 REC PAUSE) e il registratore cancellerà lo
durante la registrazione. stato di non-registrazione e rimarrà nello stato d’attesa.
9. Premete il tasto di registrazione pausa ( 3 REC PAUSE) per attivare il modo 4. Per prolungare lo stato di non-registrazione (lo stato REC MUTE) per
di pausa durante la registrazione. Premete i tasto di riproduzione (PLAY) ulteriori 5 secondi o più, spingere il tasto di registrazione/silenziamento della
per continuare la registrazione. registrazione (REC/REC MUTE) ( 4 ), e la parte non registrate sarà
10. Premete il tasto d’arresto ( 2 STOP) per far arrestare la registrazione. automaticamente prolungata per altri 5 secondi.

Avvertimento:
• Assicurarsi di premere il tasto d’arresto ( 2 STOP) per interrompere la
registrazione prima di disattivare l’alimentazione o scollegare il cavo di
alimentazione.
• Fate attenzione di non cancellare le registrazioni importanti
accidentalmente. L’avvio della registrazione avrà luogo nei seguenti casi:
1. Se premete il tasto di riproduzione (PLAY) quando è illuminato l’indicatore
4, la registrazione avrà inizio.
2. Se premete contemporaneamente il tasto di riproduzione (PLAY) e quello
tasto di registrazione/silenziamento della registrazione (REC/REC MUTE)
( 4 ), la registrazione avrà inizio.
Il modo migliore per evitare cancellazioni accidentali, è spezzare le due
linguette di prevenzione contro cancellazioni sul guscio della cassetta.

2 ESATTO LIVELLO DI REGISTRAZIONE


L’altissimo livello di registrazione può saturare il nastro e provocare
distorsione. Se, invece, questo livello è troppo basso, i passaggi piani
saranno marcati dal rumore residuo. L’esatto livello di registrazione è il più
importante fattore unico per realizzare le registrazioni ben equilibrate.

REGOLAZIONE DEL DIMMER


Nel modello DRM-595, la luminosità del display può essere regolata in sette passi.
Per rendere il display più chiara, premete il tasto di marcia veloce ( 7 ) mantenendo premuto il tasto d’arresto ( 2 STOP).
Per rendere il display più sbiadita, premete il tasto di riavvolgimento ( 6 ) mantenendo premuto il tasto d’arresto ( 2 STOP).
Inizialmente, il display è impostato al livello massimo della luminosità.

36
ITALIANO

REGISTRAZIONE SINCRONIZZATA
• E’ possibile effettuare una registrazione sincronizzata se usate l’unità
Lettore CD
insieme ad un lettore CD della DENON dotato della funzione di registrazione
sincronizzata.
• Collegamento della presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO) LINE OUT
SYNCHRO
Collegate la presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO) con un lettore
CD della DENON dotato di una presa di registrazione sincronizzata R L

(SYNCHRO), quindi effettuate una registrazione sincronizzata. Usate il cavo


di connessione in dotazione con la piastra a cassette.
DRM-595 Uscita di alimentazione elettrica
• Accendete l’amplificatore o il ricevitore e il lettore CD.
• Collocate l’interruttore di monitoraggio del nastro del vostro amplificatore o
ricevitore nella posizione che corrisponde alla sorgente.

1. Inserite la cassetta, poi inserite il disco da registrare nel lettore CD. R

LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

2. Impostate il modo Dolby NR e il livello di ingresso seguendo le istruzioni


sulla registrazione fornite alla pagina 36.
3. Impostate il modo di arresto o quello di pausa nel lettore CD.
4. Premete contemporaneamente il tasto di registrazione/silenziamento della
registrazione (REC/REC MUTE) ( 4 ) e il tasto di registrazione pausa ( 3 REC Note:
PAUSE). La piastra a cassette e il lettore CD entreranno automaticamente • Nel caso in cui viene attivata la registrazione sincronizzata quando il lettore
nel modo della registrazione sincronizzata. L’indicatore “SYNC” lampeggerà CD si trova in un modo differente da quello di arresto o di pausa oppure se
sulla piastra a cassette e il modo della registrazione sincronizzata verrà non è stato inserito nessun disco, l’indicatore “SYNC” lampeggerà nella
indicato sul lettore CD. piastra a cassette e il modo di pausa della registrazione rimarrà attivato
(Per ulteriori informazioni, fate riferimento al libretto delle istruzioni del finchè sarà possibile effettuare la registrazione sincronizzata nel lettore CD.
lettore CD.) • Solo il tasto d’arresto ( 2 STOP) funziona nel modo di registrazione.
5. Per arrestare la registrazione sincronizzata, premere il tasto d’arresto ( 2
STOP) nella piastra a cassette e tasto d’arresto nel lettore CD. Avvertimento:
Il modo della registrazione sincronizzata viene cancellato sia per la piastra a • Non impostate il modo di registrazione sincronizzata nella piastra a
cassette che per il lettore CD. cassette quando il lettore CD si trova nel modo di riproduzione. Inoltre, non
6. Premete il tasto d’arresto ( 2 STOP) del lettore CD per arrestare la spegnete la corrente della piastra a cassette o del lettore CD durante la
registrazione sincronizzata temporaneamente. Uno spazio vuoto di 5 registrazione sincronizzata, altrimenti potrebbero risultare delle malfunzioni.
secondi verrà inserito sul nastro, dopodichè verrà impostato il modo di • Durante il montaggio usando le funzioni di montaggio del lettore CD, è
pausa della registrazione. L’indicatore “SYNC” lampeggerà. molto importante selezionare un nastro che sia di una durata sufficiente
Premete il tasto di riproduzione (PLAY) del lettore CD per riprendere la per la registrazione.
registrazione sincronizzata.

FUNZIONAMENTO DEL CONTATORE


1) Contatore di nastro (3) Quando si preme il tasto di riavvolgimento( 6 ) durante il transporto
(1) Spingere il tasto di rimessa a zero del contatore (RESET) per rimettere del nastro in avanti ( ) o il tasto di marcia veloce ( 7 ) durante il
il contatore a “‚‚‚‚”.
trasporto del nastro in reverse ( ) il nastro si avvolge rapidamente
(2) Quando si utilizzano le funzioni di riproduzione, di marcia veloce, di
riavvolgimento, la lettura cambierà per indicare la posizione d’indice. all indietra (o in avanti) e si arresta automaticamente all indicazione
• Durante le operazioni di registrazione e riproduzione, il contatore serve a “‚‚‚‚” del contatore.
notare l’ubidizione dei programmi esistenti o le posizioni da cui si voglia • La precisione dell indicazione di arresto con la memoria (MEMORY
cominciare a registrare. STOP) è entro –5 conteggi (“‚‚‚‚” – “ ”) nella direzione ( )
• La lettura di questo contatore non corrisponde a quella di ogni altro
in avanti ed entro +5 conteggi (“‚‚‚‚” – “‚‚‚fi”) nella direzione ( ).
registratore a cassetta.
Dopo quest’operazione, ci vorranno alcuni secondi per le operazioni di
2) Funzione di arresto della memoria (MEMORY STOP) correzione.
(1) Durante la registrazione o la riproduzione, la caratteristica di arresto
della memoria può essere usata per individuare un punto particolare sul Avvertimento:
nastro. Premete il tasto di rimessa a zero del contatore (RESET) al Nel caso in cui l’arresto memorizzato fosse effettuato dopo l’avanzamento
punto desiderato. rapido o il riavvolgimento, il nastro potrebbe non arrestarsi nella posizione
(2) Premete poi il tasto di memoria del contatore (MEMORY) e l’indicatore giusta.
di memoria (MEMO) si illumina.

37
ITALIANO

REGISTRAZIONE/REPRODUZIONE COL TIMER


La registrazione/riproduzione col timer è possibile usando qualsiasi timer audio disponibile sul mercato.

DRM-595 Amplificatore Sintonizzatore


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Presa di rete

Timer
AM

Canale Canale
Registrazione/riproduzione col timer sinistro destro
Sistema di diffusori

• Procedura di registrazione col timer • Procedura di riproduzione col timer


1. Accertarsi che i collegamenti siano corretti, soprattutto quelli 1. Accertarsi che i collegamenti siano corretti, soprattutto quelli
d’alimentazione della corrente. d’alimentazione della corrente.
2. Accendete l’interruttore operativo di ciascun componente. 2. Accendete l’interruttore operativo di ciascun componente.
3. Sintonizzare la stazione desiderata con il sintonizzatore. 3. Caricare il nastro registrato da riprodurre.
4. Caricare il nastro da registrare. (Accertarsi che la linguetta di prevenzione 4. Regolare gli interruttore Dolby NR (DOLBY NR) di riduzione del rumore
delle cancellazioni non sia spezzata; se lo è, coprire il foro con del nastro sulle posizioni appropriate.
adesivo). 5. Posizionare l’interruttore di monitoraggio dell’amplificatore su TAPE.
5. Regolare l’interruttore Dolby NR (DOLBY NR) di riduzione del rumore sulla 6. Premere il tasto di riproduzione (PLAY) e riprodurre il nastro per regolare il
posizione appropriata. livello di riproduzione.
6. Accertarsi che l’interruttore di monitoraggio sia posizionato su SOURCE. Premete il tasto d’arresto ( 2 STOP).
7. Regolare il livello d’ingresso della registrazione. 7. Posizionare l’interruttore del timer (TIMER) su PLAY.
8. Selezionare la posizione di partenza del nastro. 8. Regolare il timer audio sull’ora desiderata. Il timer audio stabilisce la
9. Posizionare l’interruttore del timer (TIMER) su REC. corrente all’ora desiderate.
10. Regolare il timer audio sull’ora desiderata. Il timer audio stabilisce la Con il procedimento sopra, la riproduzione può essere effettuata col timer.
corrente all’ora desiderata. All’ora prestabilita, la corrente si stabilisce e la riproduzione comincia.
Con il procedimento sopra, la registrazione può essere effettuate col timer.
All’ora prestabilita, la corrente si stabilisce e la trasmissione in FM viene Note:
registrata. • Leggere le istruzioni di funzionamento del timer prima di usarlo.
• Se non si desidera la registrazione o la riproduzione col timer, ricordarsi di
posizionare l’interruttore del timer (TIMER) su “OFF”.
• Usando un timer che permette le operazioni di accensione/spegnimento, la
stessa ora di inizio del funzionamento col timer può essere usata per un
numero illimitato di volte fino alla fine del nastro.

38
ITALIANO

SINTOMI SPESSO SCAMBIATIPER GUASTI


Accertare i seguenti punti prima di ritenere qualche guasto.
1. Tutti i collegamenti sono giusti?
2. Si sta operando il sistema precisamente in conformità con le istruzioni d’operazione?
3. Gli altoparlanti ed amplificatori funzionano precisamente?
Se il registratore non ancora funziona giustamente, verificarlo di nuovo riferendosi al seguente elenco per verifica. Se i sintomi osservati non corrispondono all’elenco
per verifica, vogliate rivolgerVi al Vostro commerciante di DENON.

Sintomi Causa Rimedio

• Il cordone d’alimentazione è in “off”. • Verificare il cordone d’alimentazione.


• Il nastro è slegato. • Stringere il nastro con matita, ecc.
Il nastro non marcia.
• La cassetta non è caricata giustamente. • Caricare cassetta giustamente.
• Cassetta difettosa. • Sostituire la cassetta.

Il nastro non il tasto di registrazione/silenziamento


• Nessun nastro non è caricato. • Caricare cassetta.
della registrazione (REC/REC MUTE) ( 4 ) quando
• L’aletta di prevenzione di cancellazione à rotta. • Coprire il foro con nastro plastico.
si spinge il tasto di registrazione.

• Teste, puleggia o cilindro di presa sono • Pulirli.


contaminati.
• Il nastro è avvolto troppo serratamente. • Farlo marcia veloce o riavvolgerlo per allentare
Il suono è gorgheggiato o distorto.
l’avvolgimento del nastro.
• Il livello d’entrata della registrazione è troppo alto. • Regolare il livello d’entrata della registrazione.
• Il nastro è logoro ed ha “interruzioni”. • Sostituire il nastro.

• Il nastro è logoro. • Sostituire il nastro.


• Teste, puleggia o cilindro di presa sono • Pulirli.
contaminati.
Rumore eccessivo.
• Teste sono magnetizzate. • Smagnetizzarle.
• Il livello d’entrata della registrazione è troppo • Regolare il livello d’entrata della registrazione.
basso.

• Il interruttore Dolby NR (DOLBY NR) di riduzione • Regolare correttamente il interruttore Dolby NR


Le alte frequenze (alti) sono accentuate.
del rumore è regolato in modo sbagliato. (DOLBY NR).

• Teste sono contaminante. • Pulirle.


L’alta frequenza (suoni tono acuto) è persa.
• Il nastro è logoro. • Sostituire il nastro.

• Se l’interruttore di accensione s’inseriscein “off” nel • Inserire in ¢ ON l’interruttore di accensione di nuovo,


modo sia della registrazione che della riproduzione, e poispingere la chiave di tasto d’arresto ( 2 STOP).
Non si può smontare il nastro a cassetta. ed il dispositivo si trova allo stato di fermata, accade • Quindi, nel modo di fermata, spingere il tasto di
che non si possa smontare le cassetta, quando si espulsione (EJECT 5 ) per smontare il nastro a
spinge il tasto di espulsione (EJECT 5 ). cassetta.

NORME
Tipo Piastra a cassetta stereo a 4-piste, Potenza di entrata
2 canali, verticale del nastro linea 80 mV (–20 dBm) al livello massimo
Testine Testina di riproduzione x 1 di entrata impedenza di entrata:
Testina di registrazione/riproduzione x 1 50 kΩ/kohm squilibrata
Testina di cancellazione Potenza di uscita
(doppia apertura al ferrite) x 1 linea 775 mV (0 dB) al livello massimo di uscita
Motori servomotore a corrente continua x 1 (con 47 kΩ/kohm di carico,
Velocità del nastro 4,8 cm/sec. 200 pwb/mm di livello registrato)
Tempo della marcia veloce e del riavvolgimento del nastro cuffia 1,2 mW ((impedenza ottima di carico:
circa 110 sec. con la cassetta C-60 radiotelefonica 8 Ω/ohm ~ 1,2 kΩ/kohm)
Polarizzazione di registrazione Alimentazione 50 Hz compatibile, la tensione è indicata
circa 105 kHz elettrica sull’etichetta di potenza nominale
Rapporto totale segnale/disturbo (a 3% del livello THD) Consumo 12 W
con Dolby interruttore C inserito Dimensioni 434 (larghezza) x 136 (altezza) x 270 (profondità) mm
più di 74 dB (CCIR/ARM) Peso 3,6 kg
Risposta totale di frequenza
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (con nastro metallico di –20 dB)
Separazione di canale più di 40 dB (a 1 kHz)
Wow (distorsione dovuta a non uniforme velocità di marcia) a Flutter
(distorsione del suono) 0,08% WRMS, ±0,14% w. (massimo)

* Le norme in questione e lo stile di disegno sono sottoposti all’eventuale modifica per miglioramento.

Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories.


HX Pro estensione altezza proveniente da Bang and Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati de Laboratories.

39
ESPAÑOL

NOMBRE Y FUNCION DE LAS PARTES

q Interruptor de la alimentación ( ¢ ON £ STANDBY) o Botón de memoria del contador (MEMORY)


• Presiónelo una vez para activar la alimentación de la platina de • Cuando se presiona este botón durante el avance ( ) de la cinta,
casete, luego presiónelo de nuevo para ajustar la platina de casete en el rebobinado rápido ( 6 ) se parará automáticamente en la
modo de espera. posición “‚‚‚‚” del contador de cinta.
• La bandeja se mantiene en el modo de espera (no operativa) durante • Cuando se presiona este botón durante el retroceso ( ) de la
aproximadamente 2 segundos despuès del encendido. cinta, el avance rápido ( 7 ) se pararé automáticamente en la
posición “‚‚‚‚” del contador de cinta. Vea la página 44.
Precaución:
La unidad permanece conectada a la red de AC aún con el interruptor de la
!0 Botón de reposición del contador (RESET)
• Al operar el botón, se repone el contador en cero.
alimentación en la posición STANDBY.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando deje su hogar
por un período prolongado.
!1 Botón de filtro multiplex (MPX)
• La llave botón de filtro multiplex (MPX) debe usarse para la prevenir
las interferencias con el circuito de NR Dolby cuando se efectùen las
grabaciones codificadas de los programas de FM en estéreo con el
w Botón de expulsión (EJECT 5 ) sistema de NR Dolby.
• Se oprime este botón para expulsar el casete. Cuando la bandeja • Cuando se efectùen las grabaciones codificadas con el sistema de
estè en operación (pasando la cinta), se oprime primeramente el NR Dolby de cualquier programa de otra fuente que no sea de FM en
botón de parada ( 2 STOP) para parar el desplazamiento de la cinta y estéreo, debe dejarse esta llave en la posición desconectada (botón
luego se oprime el botón de expulsión (EJECT 5 ). liberado).

e Interruptor de temporización (TIMER) !2 Controles del nivel de entrada (INPUT LEVEL)


• Este interruptor es para usario con un temporizador de audio opcional • El control de nivel de entrada se ajusta por esta perilla. Los niveles de
para grabación en ausencia o para reproducción de alarma matutina. los canales izquierdo y derecho pueden cambiarse simultáneamente.
• Para operación sin temporizador, este interruptor se deberà Vea la página 43.
posicionar en OFF. Vea la página 45.
!3 Control de balance (BALANCE)
r Tape del compartimiento del casete • Esta es la perilla para ajustar el equilibrio del nivel de grabación entre
• En el caso que la tapa de este compar timiento no está los canales izquierdo y derecho. Girar hacia la izquierda para reducir el
completamente cerrada, los controles de la bandeja quedan nivel del canal derecho y hacia la derecha para reducir el nivel del
inoperables. canal izquierdo. Normalmente, debe colocarse la perilla en la posición
del clic de retención del centro.
t Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR)
• La unidad de control remoto no vienen incluida con el magnetófono !4 Control de ajuste de polarización (BIAS FINE)
de casete. (para cinta NORMAL, CrO2 e METAL)
• Las funciones “de reproducción, de bobinado rapido, de rebobinado, • Ajustar la polarización normal se obtiene en el centro de la posición
de parada, de grabación de pausa, de grabación/silenciamiento de la del clic de retención. Vea la página 43.
grabación” pueden ser controladas a distancia mediante la unidad
inalámbrica del receptor (receptores de la serie DRA). Para mayores !5 Control de nivel de auriculares (PHONE LEVEL)
• El nivel de salida de los auriculares se ajusta mediante este mando.
detalles, consulte el manual de instrucciones de un receptor de la
El nivel de los canales de la izquierda y la derecha puede ser
serie DRA.
cambiado simultáneamente.
y Presentación visual
!6 Jack de fono (PHONES)
u Interruptor Dolby NR (DOLBY NR) • Para el goce privado de la mùsica sin molestar a los demás, o para el
• Para grabar o reproducir cintas con reducción de ruido Dolby tipo B o monitoreo de la grabación, puede enchufarse el juego de auriculares.
C, ajuste este interruptor a la posición “B” o “C”. Ajústelo a la La impedancia deberà ser de 8 a 1200 Ω/ohmios.
posición “OFF” (desactivado) cuando no desee usar el sistema Dolby
NR.

i Interruptor selector de modo de inversión


(REV. MODE)
• Emplee este botón para seleccionar el modo de transporte de la cinta.
El modo de inversión puede ser puesto en (reproducción de un
solo lado), (reproducción continua).

!7 Controles para la operación de la cinta

PLAY Botón de reproducción Se oprime para reproducir la cinta.

2 STOP Botón de parada Se oprime para parar la cinta en cualquier modo.

6 Botón de rebobinado Se oprime para el rebobinado rápido.

7 Botón de bobinado rapido Se oprime para el bobinado rápido de la cinta.

Para iniciar la grabación, presione simultáneamente los botones de grabación/silenciamiento de la


grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ) y reproducción (PLAY). Si sólo el botón de
Botón de grabación/silenciamiento de la grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ) es presionado, el magnetófono
4 grabación/silenciamiento de la
asumirá el modo de pausa de grabación. Si este botón es presionado mientras la unidad se
grabación
encuentra en modo de pausa de grabación, la función de silenciamiento automático de la grabación
será activada, y un espacio en silencio de 5 segundos de duración será grabado en la cinta.

Pulse este botón para entrar el modo de pausa de grabación desde el modo de grabación o del
3 REC PAUSE Botón de grabación de pausa
silenciamiento en la grabación. Este botón sólo puede ser utilizado durante la grabación.

0 1 Botón de dirección Cambia la dirección de transporte de la cinta desde avance “1” a inversa “0”, y viceversa.

40
ESPAÑOL

y Presentación visual
• Los indicadores con número dentro de un circulo se encienden al presionar el botón correspondiente.

Medidor de nivel de cresta


Indica los niveles de las señales de grabación y
reproducción de los canales izquierdo y derecho.

Indicadores de transporte de cinta

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Indicador de memoria

Indicador de filtro Contador de cinta


MPX
Indicador de control Indicador de grabación sincronizada, (Vea la página 44.)
remoto

CONEXION
• Dejar desconectado el sistema completo (incluso esta bandeja de casete) hasta que todas las conexiones entre la bandeja y los demás componentes hayan sido
realizadas.

Receptor o amplificador DRM-595


BLANCO BLANCO
PB REC
L L L
R
R R LINE
BLANCO OUT IN
BLANCO
ROJO TAPE-1 ROJO
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
ROJO OUT IN
ROJO

Clavija tomacorriente para fuerza


Este conector se emplea CA 230 V 50 Hz
solamente para la función de (Enchufar en un tomacorriente de fuerza)
grabación sincronizada.
No conecte micrófonos,
auriculares ni otras clavijas.
Cable de alimentación
(para el modelo del Reino
Unido)

2 Conexión de la bandeja al amplificador 2 Precauciones para la instalación


• Antes de conectar la bandeja al amplificador, seria una buena práctica En el caso que la bandeja se colocara encima o cerca del amplificador, TV o
revisar el manual de instrucciones del amplificador. sintonizador, pueden producirse los ruidos (zumbido de inducción) o
• Utilizar las fichas blancas para el canal izquierdo y las fichas rojas para el interferencias de batido (especialmente durante la recepción de AM). En el
canal derecho. caso que suceda esto, debe separarse la bandeja de los otr os
2 Copia de la cinta componentes or reorientar su posición.
• Muchos amplificadores y receptores estereofónicos cuentan con el
circuito para la copia de cinta, de manera que pueda realizarse la
duplicación de la cinta entre dos o más bandejas de cinta. Se ruega ver Precaución:
el manual de instrucciones del amplificador acerca de la explicación Usted escuchará un sonido mecánico la primera vez que ajuste el
sobre este modo de operación. interruptor de alimentación a la posición “ON” (activado) después de
2 Conexión de auriculares conectar el cable de alimentación a un tomacorriente. Este sonido lo
Para escuchar a través de los auriculares, debe enchufarse la ficha en el produce el mecanismo del casete mientras es ajustado a su condición
jack de PHONES (auriculares). correcta de operación, y es normal. (Si desea emplear una toma de CA de
un receptor o amplificador, use una toma “sin interruptor”
(“UNSWITCHED”).)

41
ESPAÑOL

REPRODUCCION
• Conectar el amplificador o receptor. 2 SISTEMA DE BUSQUEDA DE MUSICA
• Fijar la llave monitor de cinta del amplificador o receptor en la posición La función de búsqueda de musica detecta las secciones en blanco (al menos
TAPE (cinta). de cuatro segundos) entre selección y selección para saltar de la actual
• Los números en la ilustración que sigue señalan el orden en el que se selección al comienzo de la siguiente o volver al comienzo de la selección
efectuan los pasos de la operación. actual y continuar la reproducción.

1. Presione el interruptor de la alimentación para colocarlo en la posición 1. Para avanzar desde la selección que esté siendo reproducida hasta el
¢ ON. principio de la siguiente selección (CUE):
2. Presione el botón de expulsión (EJECT 5 ) para abrir la tapa del Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de
compartimiento de casete. bobinado rápido ( 7 ) si la cinta está siendo transportada en dirección
3. Cargue un casete de cinta y cierre la tapa del compartimiento de casete. de avance ( ).
4. Para reproducir una cinta que haya sido grabada con reducción de ruido Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de rebobinado
Dolby, ajuste el interruptor Dolby NR (DOLBY NR) a la posición que ( 6 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de retroceso ( ).
corresponda al sistema usado durante la grabación de la cinta. El indicador de transporte de la cinta destellará.
5. Presione el botón de dirección ( 0 1 ) para seleccionar la dirección del El magnetófono omitirá el resto de la selección que esté siendo
transporte de cinta. reproducida y reanudará automáticamente la reproducción desde el
principio de la siguiente selección.
Dirección de transporte Indicatore 2. Para repetir la reproducción desde el principio de la selección que esté
siendo reproducida (REVIEW):
Avance
Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de rebobinado
Inverso ( 6 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de avance ( ).
Presione el botón de reproducción (PLAY), presione el botón de bobinado
rápido ( 7 ) si la cinta está siendo transportada en dirección de retroceso
6. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de ( ).
modo de inversión (REV. MODE). El indicador de transporte de la cinta destellará.
El magnetófono rebobinará la cinta hasta el principio de la selección que
Mode Posición del interruptor esté siendo reproducida y reanudará automáticamente la reproducción
desde dicho punto.
Para escuchar sólo un lado
Esta función es de gran utilidad cuando se desea repetir la selección que
Para escuchar reproducciones está siendo reproducida.
repetidas de ambos lados
Advertencias sobre la operación de búsqueda de musica:
La función de búsqueda opera detectando secciones no grabadas
7. Presione el botón de reproducción (PLAY) para comenzar la reproducción.
relativamente largas (4~5 seg.) entre selección y selección de cinta. En
8. Presione el botón de parada ( 2 STOP) para detener la reproducción.
consecuencia, la función puede operar normalmente en los siguientes casos:
• En el modo de reproducción continua (interruptor selector de modo de
• Grabaciones con charlas o conversaciones interrumpidas.
inversión (REV. MODE) ajustado a la posición ), ambos lados de la
• Grabaciones con largos periodos de “pianissimo” (musica suave).
cinta serán reproducidos 5 veces, después de lo cual la reproducción se
• Grabaciones con largos intervalos de silencio.
detendrá automáticamente.
• Secciones en blanco plagadas de ruidos entre las selecciones.
• Si se usan diferentes tipos de reducción de ruido Dolby para grabación y
• Secciones en blanco menores de 4 segundos.
reproducción, la respuesta de reproducción se verá afectada
• Aparatos eléctricos generadores de ruido, como electrodomésticos,
adversamente.
máquinas de afeitar, taladros, etc., que están funcionando en las cercanias.
• Si se desconecta la alimentación durante el transporte de la cinta, es
• Revisión (REV.) cerca del principio del programa, o búsqueda (CUE) cerca
probable que usted no pueda extraer el casete de la unidad al presionar
del final del programa.
el botón de expulsión (EJECT 5).
Si esto sucediera, conecte la alimentación antes de presionar el botón de
expulsión (EJECT 5).

42
ESPAÑOL

GRABACION
• Conectar el componente de la fuente de grabación (sintonizador, 2 AJUSTE DE LA POLARIZACION DE GRABACION
amplificador, etc.) Para obtener los mejores resultados de grabación, es esencial que se
• Fijar la llave monitor de cinta del amplificador o receptor en la posición realice el monitoreo durante el proceso de grabación y comparar con
SOURCE (fuente). diversas grabaciones para formar su propio juicio.
El modelo DRM-595 está equipado con el control de ajuste de polarización
1. Presione el interruptor de la alimentación al a posición ¢ ON. (BIAS FINE) para ajustar la corriente de polarización a los diferentes tipos y
2. Cargue un casete de cinta. marcas de cinta de grabación. En la posición del clic del centro, la bandeja
(Verifique que las lengüetas de prevención de borrados accidentales de la queda ajustada al nivel de polarización de referencia para las cintas
caja del casete no hayan sido quitadas). NORMAL, CrO2 y METAL. Si el resultado de la grabación en esta posición
3. Usando el interruptor Dolby NR (DOLBY NR), seleccione el tipo de tuviera las altas frecuencias excesivamente acentuadas o excesivamente
reducción de ruido Dolby apropiado para la grabación. bajas, puede resultar útil el control de adjuste de polarización (BIAS FINE)
4. Presione el botón de dirección ( 0 1 ) para seleccionar la dirección del para lograr los mejores resultados.
transporte de cinta. Para acentuar las frecuencias altas (sonidos agudos), debe girarse el control
5. Seleccione el tipo de transporte de cinta con el interruptor selector de de polarización (BIAS FINE) en dirección contraria a las agujas del reloj para
modo de inversión (REV. MODE). reducir la corriente de polarización. Si la distorsión fuera de mejor interés
que la respuesta de alta frecuencia, debe girarse el control en dirección de
Mode Posición del interruptor las agujas del reloj para incrementar la corriente de polarización.
Para grabar sólo en un lado
2 TECLA DE REC/REC MUTE REC PAUSE
Para grabar continuamente en (grabación/enmudecimiento pausa de grabación)
ambos lados 1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de 5 segundos de la
parte no grabada:
6. Presione el botón de grabación/silenciamiento de la grabación (REC/REC Oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC MUTE)
MUTE) ( 4 ) para ajustar el modo de pausa de grabación. El indicador 4 3 ( 4 ). El grabador establecerá automáticamente una parte no grabada de
se iluminará. alrededor de 5 segundos y quedará en estado de espera de grabación.
7. Ajuste el nivel de grabación con el controles del nivel de entrada (INPUT 2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos
LEVEL) mientras se observa el medidor de nivel punta. despuès del estado de espera:
8. Presione el botón de reproducción, (PLAY) para comenzar la grabación. Al oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC
El indicador de reproducción ( o ) y el indicador 4 se iluminarán MUTE) ( 4 ), el grabador entra en estado de no grabación, establece
durante la grabación. automáticamente un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos y
9. Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón de grabación de pasos al estado.
pausa ( 3 REC PAUSE). Presione el botón de reproducción (PLAY) para 3. Para cancelar el estado de no grabación (estado de REC MUTE):
reasumir la grabación. Oprimir la botón de grabación de pausa ( 3 REC PAUSE) y el grabador
10. Para detener la grabación, presione el botón de parada ( 2 STOP). cancela el estado de no grabación y queda en estado de espera.
4. Para extender el estado de no grabación (estado de REC MUTE) por otros 5
Precaución: segundos o más:
• Asegúrese de presioner el botón de parada ( 2 STOP) para detener la Oprimir la botón de grabación/silenciamiento de grabación (REC/REC
grabación antes de apagar o desenchufar el aparato. MUTE) ( 4 ) y la parte no grabada se extiende automàticamente por otros 5
• Tenga cuidado de no borrar grabaciones importantes por error. El inicio segundos.
accidental de la grabación se producirá en los siguientes casos:
1. Cuando el botón de reproducción (PLAY) sea presionado mientras el
indicador 4 está encendido.
2. Cuando los botones de reproducción (PLAY) y grabación/silenciamiento
de la grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ), sean presionados al mismo
tiempo.
La mejor forma de evitar borrados accidentales es desprender de la cubierta
del casete las dos lengüetas de protección contra borrados.

2 NIVEL CORRECTO DE GRABACION


El nivel de grabación excesivamente alto puede saturar la cinta y causar
distorsiones. Por otra parte, cuando los niveles de grabación estuvieran
excesivamente bajos, pueden resultar notables los ruidos residuales en los
pasajes suaves. El nivel correcto de grabación es el factor más importante
para lograr grabaciones bien equilibradas.

AJUSTE DEL REDUCTOR DE LUMINOSIDAD


En el DRM-595, la luminosidad del visualizador puede ajustarse en siete pasos.
Para aumentar la luminosidad del visualizador, presione el botón de bobinado rápido ( 7 ) al mismo tiempo que presiona el botón de parada ( 2 STOP).
Para reducir la luminosidad del visualizador, presione simultáneamente el botón de rebobinado ( 6 ) y el botón de parada ( 2 STOP).
El visualizador viene inicialmente ajustado al máximo nivel de luminosidad.

43
ESPAÑOL

FUNCION DE GRABACION SINCRONIZADA


• La operación de grabación sincronizada puede efectuarse usando la unidad
Reproductor CD
en combinación con un reproductor CD DENON que tenga capacidad de
grabación sincronizada.
• Conexión del conector de sincronización (SYNCHRO) Conecte el conector LINE OUT
SYNCHRO
de sincronización (SYNCHRO) a un reproductor CD DENON que esté
equipado con un conector SYNCHRO, y efectúe luego una grabación R L

sincronizada. Emplee el cable de conexión proporcionado con este


magnetófono de casete.
DRM-595 Tomacorriente de fuente de energía
• Encienda su amplificador o receptor y el reproductor CD.
• Luego, ajuste el interruptor de monitor de su amplificador o receptor a la
posición de fuente.

1. Cargar la cinta casete, e introducir el disco que desee reproducir en el R

LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

reproductor CD.
2. Seguir las instrucciones de grabación de la página 43, ajustar el modo
Dolby NR y el nivel de entrada.
3. Ponga el reproductor CD en modo de detención o pausa.
4. Presione simultáneamente el botón de grabación/silenciamiento de la Notas:
grabación (REC/REC MUTE) ( 4 ) y el botón de grabación de pausa ( 3 REC • Si la operación de grabación sincronizada es iniciada sin que el reproductor
PAUSE). El magnetófono de casete y el reproductor CD asumirán CD se encuentre en modo de detención o pausa, o sin que se haya
automáticamente el modo de grabación sincronizada. El indicador “SYNC” cargado un disco en él, el indicador “SYNC” del magnetófono de casete
se destellará en el magnetófono de casete, y el modo de grabación destellará y el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación hasta
sincronizada será indicado en el reproductor CD. que la grabación sincronizada sea posible en el reproductor CD.
(Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones del • En el modo de grabación solo funcionará el botón de parada ( 2 STOP).
reproductor CD.) Precaución:
5. Para detener la operación de grabación sincronizada, presione el botón de • No ponga el magnetófono de casete en modo de grabación sincronizada
parada ( 2 STOP) de la magnetófono de casete y el botón de parada del cuando el reproductor CD se encuentre en modo de reproducción.
reproductor CD. Asegúrese también de no desconectar la alimentación al magnetófono de
El modo de grabación sincronizada será cancelado tanto en el casete o reproductor CD durante la operación de grabación sincronizada,
magnetófono de casete como en el reproductor CD. pues esto podría causar mal funcionamiento.
6. Para detener temporalmente la operación de grabación sincronizada, • Al usar las funciones de edición del reproductor CD durante la operación
presione el botón de parada ( 2 STOP) del reproductor CD. Un espacio en de edición, asegúrese de seleccionar una cinta de duración suficiente.
blanco de 5 segundos de duración será creado en la cinta, después de lo
cual el magnetófono asumirá el modo de pausa de grabación. El indicador
“SYNC” destellará.
Para reanudar la operación de grabación sincronizada, presione el botón de
reproducción (PLAY) del reproductor CD.

OPERACION DEL CONTADOR DE CINTA


1) Contador de cinta (3) Cuando se presiona el botón de rebobinado ( 6 ) el avance de la
(1) Oprimir el botón de reposición del contador (RESET) para reponer el cinta ( ) o cuando se presiona el botón de bobinado rápido ( 7 )
contador en “‚‚‚‚”.
durante el retroceso de la cinta ( ), la cinta avanza o retrocede
(2) Con el uso de las funciones de reproducción, de bobinado rápido o de
rebobinado, la lectura del contador cambia para indicar la posición de rápidamente y se para automáticamente cuando llega a la indicación
índice. “‚‚‚‚”.
• Durante las operaciones de grabación y reproducción, el contador es útil • La precisión de la posición actual memoria de parada es dentro de –5
para conocer la ubicación de los programas existentes o la posición cuentas (“‚‚‚‚” – “ ”) en la dirección de avance ( ) y dentro
donde la grabación debe iniciarse.
de +5 cuentas (“‚‚‚‚” – “‚‚‚fi”) en la dirección de retroceso ( ).
• La lectura de este contador no coincide con ninguna de las otras
bandejas. Después de esto, la unidad necesitará varios segundos para ejecutar
operaciones correctivas.
2) Memoria de parada
(1) Durante la grabación o reproducción, usted podrá usar la función de Precaución:
detención por memoria para localizar un punto especifico de la cinta. Cuando la operación de detención por memoria sea efectuada después de
Presione el botón de reposición del contador (RESET) en el punto haber adelantado o rebobinado repetidamente la cinta, podrá suceder que la
deseado. cinta no se detenga en la posición correcta.
(2) Luego, presione el botón de memoria del contador (MEMORY); el
indicador MEMO se iluminará.

44
ESPAÑOL

GRABACION/REPRODUCCION CON TEMPORIZADOR


La grabación y reproducción con temporizador se peude hacer utilizando cualquier temporizador de audio disponible en el mercado.

DRM-595 Amplificador Sintonizador


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Tomacorriente de pared

Temporizador
AM

Canal Canal
Grabación/reproducción con temporizador izquierdo derecho
Sistema de altavoces

• Procedimiento de grabación con temporizador • Procedimiento de grabación con temporizador


1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente las de 1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente las de
alimentación están correctas. alimentación están correctas.
2. Active el interruptor de alimentación de cada uno de los aparatos. 2. Active el interruptor de alimentación de cada uno de los aparatos.
3. Sintonice la estación deseada en el sintonizador. 3. Cargue la cinta previamente grabada que va a reproducir.
4. Cargue le cinta para grabar. (Asegúrese de que la lengüeta) protectora de 4. Posicione debidamente los interruptor Dolby NR (DOLBY NR).
borrado no está rota; si lo está, tape el agujero con cinta de plástico). 5. Posicione en TAPE el interruptor de monitoreo del amplificador.
5. Posicione debidamente el interruptor Dolby NR (DOLBY NR). 6. Pulse el botón de reproducción (PLAY) y reproduzca la cinta; ajuste el nivel
6. Verifique que el interruptor de monitoreo está posicionado en SOURCE. de reproducción.
7. Ajuste el nivel de entrada de grabación. Presione el botón de parada ( 2 STOP).
8. Ajuste la posición de inicio de cinta. 7. Posicione en PLAY el interruptor de temporización (TIMER).
9. Posicione en “REC” el interruptor de temporización (TIMER). 8. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El temporizador de
10. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El temporizador de audio conectará la alimentación a la hora deseada.
audio conectará la alimentación a la hora deseada. Con el procedimiento mencionado se puede lograr una reproducción por
Con el procedimiento mencionado se puede lograr una grabación temporizador.
controlada por temporizador. Cuando llega la hora preajustada, se conecta la alimentación y comienza la
Cuando llega la hora preajustada, se conecta la alimentación y comienza la reproducción.
grabación de emisión en FM.
Notas:
• Sirvase leer las instrucciones de funcionamiento con temporizador antes del
uso.
• Si no quiere grabar ni reproducir con temporizador, posicione en OFF el
interruptor del temporizador (TIMER).
• Cuando utilice temporizadores para varias operaciones de ON/OFF, el
funcionamiento de inicio de temporizador puede continuar un número
ilimitado de veces hasta que se acabe la cinta en la máquina.

45
ESPAÑOL

SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIAS


Deben seguirse los siguientes pasos antes de considerar como falla de funcionamiento.
1. ¿Están correctamente realizadas la conexiones?
2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo con las instrucciones de operación?
3. ¿Están funcionando correctamente los altoparlantes y los amplificadores?
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista de comprobaciones que se detalla a
continuación. Si los síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.

Síntomas Causas Contramedidas

• Cable de energía desconectado. • Revisar el cable de energía.


• Cinta floja. • Bobinar la cinta con un lápiz, etc.
Cable de energía desconectado.
• El casete no está correctamente cargado. • Cargar correctamente el casete.
• Casete defectuoso. • Reemplazar el casete.

La cinta no se graba al oprimirse el botón de


• No está cargado el casete. • Cargar el casete.
grabación/silenciamiento de la grabación
• Está rota la oreja de prevención de borrado. • Cubrir el hueco con cinta de plástico.
(REC/REC MUTE) ( 4 ).

• Suciedad del cabezal, cabrestante or rodillo de • Limpiar los mismos.


arrastre.
• Cinta bobinada con excesiva tensión. • Efectuar el bobinado rápido o rebobinado para
Ululación o distorsión de sonido.
aflojar el bobinado de la cinta.
• Nivel de entrada de grabación excesivamente alto. • Ajustar el nivel de entrada de grabación.
• Cinta desgastada con fallas de grabación. • Reemplazar la cinta.

• Cinta desgastada. • Reemplazar los mismos.


• Suciedad del cabezal, cabrestante o rodillo de • Limpiar los mismos.
Ruido excesivo. arrstre.
• Cabezales magnetizados. • Desmagnetizar los cabezales.
• Nivel de entrada de grabación excesivamente bajo. • Ajustar el nivel de entrada de grabación.

• El interruptor Dolby NR (DOLBY NR) está • Posicione correctamente el interruptor Dolby NR


Se acentùa la alta frecuencia (sonidos agudos).
incorrectamente fijádo. (DOLBY NR).

• Cabezales sucios. • Limpiar los mismos.


Falta de alta frecuencia (agudos).
• Cinta gastada. • Reemplazar la cinta.

• Si se apaga el interruptor de la alimentación • Encienda el interruptor de la alimentación ¢ ON


durante la grabación o la reproducción y se nuevamente, y luego pulse el botón de parada ( 2
detiene la unidad, pueden existir casos en los que STOP).
No puede sacarse la cinta de casete.
el casete no pueda ser extraído, aun cuando se • Luege, oprimir la botón de expulsión ( EJECT 5 )
pulse el botón de expulsión ( EJECT 5 ). en el modo de parada para sacar la cinta de
casete.

ESPECIFICACIONES
Tipo Casete estéreo de rebobinado, 2 canales, Entradas
4 pistas, inserción vertical de la cinta. Línea Nivel de entrada máxima 80 mV (–20 dBm)
Cabezales Cabezal de reproducción x 1, Impedancia de entrada: 50 kΩ/k.ohmios
Cabezal de grabación/reproducción x 1 desequilibrados
Cabezal de borrado (ferrita, doble entrehierro) Salidas
Cabezal de reproducción x 1 Línea Nivel de salida máxima 775 mV (0 dB)
Motores Servomotor de CC x 1 (con carga de 47 kΩ/k.ohmios,
Velocidad de la cinta 4,8 cm/seg. nivel de grabación de 200 pwb/mm)
Tiempo de bobinado rápido y rebobinado Auricular Nivel de salida máxima 1,2 mW
Aprox. 110 seg. con casete C-60 (impedancia de carga óptima
Polarización de grabación 8 Ω/ohmios ~ 1,2 kΩ/k.ohmios)
Aprox. 105 kHz Fuente de energía Compatible para 50 Hz,
Relación de señal/ruido global (al nivel de distorsión armónica global de 3%) Las tensiones se indican en el rótulo de las
Con sistema NR (reducción de ruido) caracteristicas de régimen.
Dolby C Más de 74 dB (CCIR/ARM Consumo de energía 12 W
Respuesta de frecuencia total Dimensiones 434 (ancho) x 136 (alto) x 270 (fondo) mm
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (a –20 dB con cinta de METAL) Peso 3,6 kg
Separación de canales Más de 40 dB (a 1 kHz)
Lloro y tremolación 0,08% WRMS, lloro de pico ±0,14%

* Las especificaciones y el estilo de diseño que se indican arriba, están sujetos a cambios por modificación.

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.


El sistema “HX Pro headroom extension” fue originado por Bang y Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.

46
NEDERLANDS

BENAMING EN FUNKTIES ONDEREDELEN

q Spanningsschakelaar ( ¢ ON £ STANDBY) o Geheugentoets (MEMORY)


• Druk deze toets eenmaal in om de netspanning van het cassettedeck • Wanneer deze toets wordt ingedrukt terwiji de band in de
in te schakelen; druk de toets opnieuw in om het cassettedeck stand- voorrwaartse ( ), richting loopt, zal het snel terugspolen ( 6 )
by te zetten. (REW) automatisch stoppen bij de “‚‚‚‚” bandtellerstand.
• Na inschakelen blijft het deck onge 2 sekonden in de standby mode • Wanneer deze toets wordt ingedruket terwijl de band in
(niet operatief). achterwaartse ( ), richting loopt, zal het snel vooruitspoelen
( 7 ) (FF) automatisch stoppen bij de “ ‚ ‚ ‚ ‚ ”
Waarschuwing: bandtellerstand. Zie pagina 51.
Als de spanningsschakelaar in de STANDBY-stand staat, blijft het apparaat
toch aangesloten op de netspanning.
!0 Nulsteltoets (RESET)
• Door op deze toets te drukken wordt de bandteller op nul teruggezet.
Trek daarom het snoer eruit, als u bijvoorbeeld met vakantie gaat.
!1 MPX FILTER toets (MPX)
• U dient gebruik te maken van de MPX FILTER toets (MPX), wanneer
w Uitwerptoets (EJECT 5 ) u opnamen van FM stereo programma's wilt maken met inschakeling
• Op deze toets drukken voor het uitwerpen van de cassette. Wanneer van het Dolby NR circuit, ter voorkoming van storingen.
het deck in werking is (de band loopt), dient eerst de stoptoets ( 2 • Wilt u echter opnamen maken van andere programmabronnen
STOP) te worden ingedrukt voor het stoppen van de bandloop, en (behalve dus FM stereo) met inschakeling van het Dolby NR
pas daarna de uitwerptoets (EJECT 5). systeem, dan dient de toets in de “OFF” positie te blijven staar.

e Schakelklok-schakelaar (TIMER) !2 Ingangsniveauregelaar (INPUT LEVEL)


• Deze schakelaar is voorzien voor gebruik met een audioschakelklok • Voor het instellen van het opname-ingangsniveau. De niveaus van de
(los verkrijgbaar) voor opnemen tijdens uw afwezigheid of voor linker- en rechterkanalen kunnen gelijktijdig gewijzigd worden. Zie
ontwaken met muziek (wekkerfunctie). pagina 50.
• Voor normale bediening zonder gebruik van een schakelklok, dient
deze schakelaar op “OFF” to staan. Zie pagina 52. !3 Balansregelaar (BALANCE)
• Voor het instellen van de opnameniveaubalans de linker-en
r Deksel van cassettekompartiment rechterkanalen. Door naar links to verdrallien wordt het niveau van
• Is dit deksel niet goed gesloten, dan kan het mechanisme voor veilig het rechterkanaal verlaagd en door naar rechts te verdraaien dat van
transport niet functioneren. het linkerkanaal.

t Afstandsbedieningssensor (REMOTE SENSOR) !4 Bias-fijnregelaar (BIAS FINE)


• De afstandsbediening is niet bijgeleverd bij het cassettedeck. (Bij gebruik van NORMAL, CrO2 en METAL band)
• De weergave-, snel vooruitspoel-, terugspoel-, stop, opnamepauze en • De bias instellen volgens de bandkarakteristieken. Normale
opname/opnamedempings- funkties kan u op afstand gebruiken biasinstelling wordt verkregen door de regelaar in de klikpositie in het
m.b.v. de draadloze afstandsbediening van de ontvanger (ontvanger midden te zetten. Zie pagina 50.
van de DRA-reeks). Voor meer bijzonderheden verwijzen wij u naar
de gebruikshandleiding van de DRA-reeks. !5 Niveauregelaar hoofdtelefoon (PHONE LEVEL)
• Met deze knop wordt het uitgangsniveau van de hoofdtelefoon
y Display ingesteld. De niveaus van het linker en het rechter kanaal kunnen
tegelijk worden veranderd.
u Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR)
• Zet deze schakelaar op “B” of “C” om banden op te nemen of weer !6 Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
te geven met Dolby ruisonderdrukking B of C. Schakel hem uit • Voor prive genieten van uw favoriete muziek zonder anderen te
(“OFF”) wanneer u het Dolby-ruisonderdrukkingssysteem niet storen, of voor meeluisteren tijdens opnemen, wordt de
gebruikt. hoofdtelefoon op de aansluitingen aangesloten. De impedantie dient
tussen 8 en 1200 Ω/Ohm te liggen.
i Omkeerstandschakelaar (REV. MODE)
• Kies het typ van bandtransport. De omkeerstand kan op (één
kant), (doorlopende weergave) worden ingesteld.

!7 Bandtransportregelaars

PLAY Weergavetoets Indrukken voor afspelen van een band.

2 STOP Stoptoets Voor stoppen van bandloop.

6 Terugspoeltoets Voor terugspoelen van band.

7 Vooruitspoeltoets Voor vooruitspoelen van band.

Druk tegelijk op de Opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE) ( 4 ) en de weergavetoets


(PLAY) om de opname te starten. Als enkel op de Opname/opnamedempingstoets (REC/REC
Opname-
4 MUTE) ( 4 ) wordt gedrukt, wordt het deck in de opnamepauzestand geschakeld. Door deze toets
/opnamedempingstoets
in te drukken in de opnamepauzestand begint de automatische opnamedemping en wordt een stille
interval van 5 seconden opgenomen op de band.

Druk op deze toets om de opnamepauzestand in te schakelen vanuit de opnamestand of de


3 REC PAUSE Opname pauzetoets
opnamedempingsstand. Deze toets kan enkel worden gebruikt tijdens de opname.

0 1 Richtingtoets Verandert de richting van het bandtransport van vooruit “1” naar achteruit “0”, en vice versa.

47
NEDERLANDS

y Display
• De indicator met het omcirkelde cijfer wordt verlicht bij indrukken van de overeenkomatige toets.

Piekniveaumeter
Duidt de signaalniveaus van opname en weergave
voor de linkse en rechtse kanalen aan.

Bandtransportindicators

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Geheugenindicator

MPX-filterindicator Bandteller

Afstandsbedienings- Synchrone opname-indicator. (Zie bladzijde 51.)


indicator

AANSLUITINGEN
• Sluit het hele systeem pas aan op het lichtnet (inclusief dit cassettedeck) nadat alle aansluitingen tussen het deck en de andere komponenten tot stand zijin
gebracht.

Receiver of versterker DRM-595


WIT WIT
PB REC
L L L
R
R R LINE
WIT OUT IN
WIT
ROOD TAPE-1 ROOD
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
ROOD OUT IN
ROOD

Stekker
Deze aansluiting dient alleen 230 V Wisselstroom 50 Hz
voor synchrone opname. (Steek in een stopcontact.)
Sluit hier geen mikrofoons,
hoofdtelefoons enz. op aan.
Netsnoer
(model voor Ver. Kon.)

2 Ansuluiten van het deck op een versterker 2 Voorzorgsmaatregel tijdens de installatie


• Het is nutting de gebruiksaanwijzing van uw versterker door te lezen Wordt het deck te dicht bij de versterker geplaatst dan kan ruis of
alvorens het deck erop aan te sluiten. zwevingsruis het resultaat zijn (vooral tijdens AM ontvangst). Wanneer dit
• Gebruik de witte stekkers voor het linker- en de rode voor het gebeurt zet het deck verder van de andere komponeten af of verander de
rechterkanaal. positie.
2 Dubbing
• De meeste stereo versterkers en receivers zijn voorzien van een
Waarschuwing:
dubbing-circuit, zodat dubbing van het ene deck naar het andere (of naar
U hoort een machinaal geluid wanneer de spanningsschakelaar voor de
meerdere) deck(s) mogelijk is. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
eerste maal op “ON” wordt gezet nadat u het spanningssnoer in een
versterker voor verdere bijzonderheden betreffende deze
stopkontakt hebt gestoken. Dit is het geluid van het cassettemechanisme
bedieningsmogelijkheid.
dat in de juiste werkingsstand wordt gezet, en is normaal.
2 Ansluiten van hoofdtelefoons
(Wanneer u een wisselstroomuitgang op een ontvanger of versterker
Sluit de hooftelefoon aan op de PHONES uitgangen voor prive luisteren.
gebruikt, maak dan gebruik van een ongeschakelde (“UNSWITCHED”)
uitgang.)

48
NEDERLANDS

AFSPELEN
• Schakel uw versterker of receiver in. 2 MUZIEKZOEKSYSTEEM (music search)
• Zet de bandmonitorschakelaar op uw versterker of receiver in de TAPE De muziekzoekfunctie spoort de niet-opgenomen intervallen (tenminste 4
positie. seconden) tussen de opgenomen liedjes op om snel vooruit te gaan van het
• De cijfers in onderstaande afbeelding duiden de volgorde aan waarin de thans afspelende liedje naar het begin van het volgende liedje, of om terug te
bedieningsstappen worden uitgevoerd. keren naar het begin van het thans afspelende liedje. Het afspelen wordt dan
vanaf het opgespoorde punt voortgezet.
1. Zet de spanningsschakelaar in de positie ¢ ON.
2. Druk de uitwerptoets (EJECT 5 ) in om het deksel van het 1. Om van het huidige nummer over te gaan naar het begin van het volgende
batterijenkompartiment te openen. nummer (CUE):
3. Leg de cassetteband in en sluit het deksel van cassettekompartiment. Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de snel-vooruitspoeltoets
4. Wanneer u luistert naar een band die is opgenomen met Dolby ( 7 ) wanneer de band in voorwaartse richting ( ) loopt.
ruisonderdrukking, zet dan de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de terugspoeltoets ( 6 )
(DOLBY NR) op de stand die overeenkomt met het tijdens de opname wanneer de band in achterwaartse richting ( ) loopt.
gebruikte systeem. De bandrichtingindicator knippert.
5. Druk de richtingtoets ( 0 1 ) in om de richting van het bandtransport te Her deck slaat de rest van het huidige nummer over en herneemt
kiezen. automatisch de weergave vanaf het begin van het volgende nummer.
2. Om de weergave te herhalen vanaf het begin van het huidige nummer
Transportrichting Indikator (REVIEW):
Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de terugspoeltoets ( 6 )
Vooruit
wanneer de band in voorwaartse richting ( ) oopt.
Achteruit Druk op de weergavetoets (PLAY), en druk op de snel-vooruitspoeltoets ( 7 )
wanneer de band in achterwaartse richting ( ) loopt.
De bandrichtingindicator knippert.
6. Kies het type bandtransport met de omkeerstandschakelaar (REV. MODE). Het deck spoelt de band terug naar het begin van het huidige nummer en
herneemt automatisch de weergave vanaf dat punt.
Mode Schakelaarstand Dit is uiterst handig voor het herhalen van de weergave van het huidige
nummer.
Om slechts naar één kant te
luisteren
Opmerkingen betreffende de bediening van het muziekzoeksysteem:
Om naar herhalingsweergave van Dit system werkt op basis van de niet-opgenomen gedeelten (4~5 seconden)
beide kanten te luisteren tussen de opgenomen melodieën. Het is daarom mogelijk dat het systeem
niet juist zal werken in de volgende gevallen:
• Opnamen van vaak onderbroken gesprekken of vertelling.
7. Druk de weergavetoets (PLAY) in om de weergave to laten beginnen.
• Opnamen welke lange “pianissimo” perioden (achte muziek) bevatten.
8. Druk de stoptoets ( 2 STOP) in om de weergave te stoppen.
• Opnamen met lange niet-opgenomen intervallen.
• In de doorlopende weergavestand (omkeerstandschakelaar (REV. MODE)
• Niet-opgenomen gedeelten tussen de melodieën bevatten veel ruis (van
op ), wordt de weergave van de cassettetape vijfmaal herhaald
grammofoonplaten e.d.).
en stopt vervolgens automatisch.
• Niet-opgenomen gedeelten tussen de melodieën zijn korter dan 4
• Als verschillende soorten Dolby ruisonderdrukking worden gebruikt voor
seconden.
de opname en weergave wordt de weergaveresponsie negatief be
• Storing veroozakende elektrische apparaten (elektrisch scheerapparaat,
invloed.
boor koelkast, enz.) in werking dicht bij het apparaat.
• Als de spanning wordt uitgeschakeld, terwijl de band wordt
• Snel terugspoelen met geluid (REV.) dichtbij het begin van het programma
getransporteerd kan het gebeuren dat u de cassette niet kunt
of snel vooruitspoelen met geluid (CUE) dichtbij het einde.
verwijderen door indrukken van de uitwerptoets (EJECT 5 ). In dit geval,
de spanning weer inschakelen, voordat u de uitwerptoets (EJECT 5 )
indrukt.

49
NEDERLANDS

OPNEMEN
• Schakel het bronsapparaat (tuner, versterker, enz.) in. 2 INSTELLEN VAN DE OPNAMEBIAS
• Zet de bandmonitorschakelaar op uw versterker of receiver in de SOURCE Voor de beste resultaten zijn meeluisteren tijdens het opnemen en met
positie. elkaar vergelijken van uw opnamen van wezenlijk belang.
De DRM-595 is uitgerust met een bias-fijnregelaar (BIAS FINE) voor het
1. Zet de spanningsschakelaar in de positie ¢ ON. vergemakkelijken van het instellen van de juiste bias voor de verschillende
2. Leg de cassetteband in. in de handel verkrijgbare soorten en merken banden. In de
(Kontroleer of de wispreventienokjes van de cassettekast niet zijn middenstoppositie is het deck ingesteld op een standaard biasniveau voor
afgebroken.) NORMAL, CrO 2 en METAL banden. Wanneer echter in het
3. Verander de stand van de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) opnameresultaat te veel of te weinig hoge frequenties voorkomen, verdient
en kies het type Dolby ruisonderdrukking dat overeenkomt met de afstelling van de bias-fijnregelaar (BIAS FINE) aanbeveling voor het
opname. verkrijgen van betere resultaten.
4. Druk de richtingtoets ( 0 1 ) in om de richting van het bandtransport te Wenst u de hogere frequenties te versterken (treble), dan wordt de bias-
kezen. fijnregelaar (BIAS FINE) naar links verdraaid voor het verzwakken van de
5. Kies het type bandtransport met de omkeerstandschakelaar (REV. MODE). biasstroom. Wanneer het voorkomen van vervormingen voor u van meer
belang is dan de hoogfrequente karakteristiek, dan wordt de regelaar naar
Mode Schakelaarstand rechts verdraaid voor het versterken van de biasstroom. Het gebruik van
deze regelaar maakt dus opnamen mogelijk met de karakteristieken die
Om slechts op één kant op te overeenkomen met uw persoonlijke smaak.
nemen

Om doorlopend op te nemen op 2 OPNAME/OPNAMEDEMPING, OPNANE-PAUZE TOETS


beide kanten (REC/REC MUTE, REC PAUSE)
1. Wanneer u in de opname mode een stil interval van ongeveer 5 sekonden
6. Druk de opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE) ( 4 ) in om de op de band wenst aan te brengen;
opnamepauzestand in the schakelen. De 4 3 - indikator licht op. Druk u op de opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE) ( 4 ). Het
7. Stel het opnameniveau in met de ingangsniveauregelaar (INPUT LEVEL) deck zal dan automatisch een stil interval van ongeveer 5 sekonden op de
terwijl u de piekniveaumeter bekijkt. band aanbrengen en vervolgens in de opnamestandby mode komen.
8. Druk de weergavetoets (PLAY) in om de opname te starten. 2. Wanneer u vanuit de standby mode een stil interval van ongeveer 5
De weergave ( of ) en de 4 -indikator lichten op tijdens het sekonden op de band wilt aanbrengen:
opnemen. Druk u op de opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE) ( 4 ). Het
9. Druk de opnamepauzetoets ( 3 REC PAUSE) in om de opname tijdelijk te deck komt dan in de opname-dempingsmode en brengt automatisch een
onderbreken. Druk de weergavetoets (PLAY) n om de opname te stil interval van ongeveer 5 sekonden op de band aan en komt vervolgens
hervatten. weer terug in de standby mode.
10. Druk de stoptoets ( 2 STOP) in om de opname te stoppen. 3. Wanneer u de opname-dempingsmode wenst te annuleren:
Drukt u even op de opname pauzetoets ( 3 REC PAUSE). Het deck
Attentie: annuleet dan de opname-dempingsmode, maar blijft in de standby-mode.
• Druk altijd op de stoptoets ( 2 STOP) om de opname te stoppen voordat u 4. Wanneer u de opname-dempingsmode met 5 sekonde of langer wenst te
de spanning uitschakelt of het netsnoer uittrekt. verlengen:
• Pas ervoor op waardevolle opnamen niet per vergissing te wissen. Die kan Drukt op de opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE) ( 4 ). Het
worden voorkomen door op de volgende twee punten te letten: stille interval op de band wordt dan automatisch met ongeveer 5 sekonden
1. Wanneer de weergavetoets (PLAY) wordt ingedrukt en de 4 RECORD verlangd.
indikator is verlicht, wordt opnemen op de band gestart.
2. Wanneer de weergavetoets (PLAY) en do opname/opnamedempings
(REC/REC MUTE) ( 4 ), toetsen gelijktijdig worden ingedrukt, wordt
opnemen op de band gestart.
Het per ongeluk wissen kunt u best vermijden door de twee
wispreventienokjes op de cassette af te breken.

2 INSTELLEN VAN HET JUISTE OPNAMENIVEAU


Een te hoog opnameniveau kan de band verzadigen en vervormingen
veroorzaken. Aan de andere kant worden de lage passages gestoord,
wanneer het opnameniveau te laag is. Een juist opnameniveau is met name
de belangrijste factor voor het verkrijgen van een goede opnamekwaliteit.

REGELING VAN DE HELDERHEID


Bij de DRM-595 kunt u de helderheid van de display in zeven stappen regelen.
Om de display helderder te maken, drukt u op de vooruitspoeltoets ( 7 ) van terwijl u de stoptoets ( 2 STOP) van ingedrukt houdt.
Om de display donkerder te maken, drukt u op de terugspoeltoets ( 6 ) terwijl u de stoptoets ( 2 STOP) ingedrukt houdt.
De display is standaard ingesteld op maximum helderheid.

50
NEDERLANDS

SYNCHRONE OPNAME FUNKTIE


• Een handige synchrone opname kan worden uitgevoerd als zij wordt
CD-speler
gebruikt in kombinatie met een CD-speler van DENON die voor synchrone
opname is uitgerust.
• Aansluiting op de SYNCHRO-aansluiting. Sluit de SYNCHRO-aansluiting aan LINE OUT
SYNCHRO
op een CD-speler van Denon die voorzien is van een SYNCHRO-aansluiting,
en neem vervolgens synchroon op. Gebruik het aansluitsnoer dat bij dit R L

cassettedeck is meegeleverd.
• Schakel uw versterker of versterker en de CD-speler aan.
DRM-595 Spanningsuitgang
• Stel de bandmonitorschakelaar op uw versterker of ontvanger in op de
bronpositie.

1. Leg de band in en de disc die u wil opnemen in de CD-speler. R

LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

2. Stel de Dolby ruisonderdrukkingsstand en het ingangsniveau in aan de


hand van de opnamevoorschriften op bladzijde 50.
3. Zet de CD-speler in de stop- of pauzestand.
4. Druk tegelijkertijd op de opname-/opnamedempingstoets (REC/REC
MUTE) ( 4 ) en de opnamepauzetoets ( 3 REC PAUSE) Het cassettedeck Opmerking:
en de CD-speler worden automatisch op de synchrone opnamestand • Als synchrone opname wordt gestart wanneer de CD-speler zich in een
ingesteld. De “SYNC”-indikator knippert op het cassettedeck en de andere stand dan de stop- of pauzestand bevindt of wanneer geen disk is
synchrone opnamestand wordt aangegeven op de CD-speler. ingelegd, knippert de “SYNC”-indikator op het cassettedeck en wordt de
(Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-speler voor meer details.) opnamepauzestand ingesteld tot synchrone opname mogelijk is op de CD-
5. Druk op de stoptoets ( 2 STOP) van cassettedeck en de stoptoets van de speler.
CD-speler om de synchrone opname te beëindigen. • In de opnamestand werkt enkel de stoptoets ( 2 STOP).
De synchrone opnamestand wordt zowel op het cassettedeck als op de
CD-speler opgeheven. Waarschuwing:
6. Druk op de stoptoets ( 2 STOP) van de CD-speler om de synchrone • Zet het cassettedeck niet in de synchrone opnamestand wanneer de CD-
opname tijdelijk stop te zetten. Op de band wordt een stille passage van 5 speler zich in de weergavestand bevindt. Schakel evenmin de spanning
sekonden ingelast, waarna de opnamepauzestand wordt ingeschakeld. De van het cassettedeck of de CD-speler uit tijdens synchrone opname. Dit
“SYNC”-indikator knippert. kan leiden tot slechte werking.
Druk op de weergavetoets (PLAY) van de CD-speler om de synchrone • Wanneer u, tijdens de editbewerking, de editfunkties van de CD-speler,
opname te hervatten. dient u een cassette te kiezen met een voldoende lange opnametijd.

BEDIENENG VAND DE BANDTELLER


1) WERKING VAN DE BANDTELLER (3) Wanner de teugspoeltoets ( 6 ) wordt ingedrukt tijdens het weergeven
(1) Druk de nulsteltoets (RESET) in om de teller terug te stellen op in voorwaartse richting ( ) , of de vooruitspoel-toets ( 7 ) tijdens het
“‚‚‚‚”.
weergeven in achterwaartse richting ( ) , zal de band snel terug (of
(2) Bij gebruik van de weergave-, vooruitspoel- of terugspoelfunkties
verandert de uitlexing op de teller in de aanduiding van de indexpositie. vooruit) gespoeld worden en automatisch stoppen wanneer de “‚‚‚‚”
• Tijdens opnemen en weergeven is de teller handig voor het ontdekken bandtellerstand bereikt wordt.
van de plaats van bestaande programma's of posities waar u de • De maximale afwijking van de geheugenafslag positie is –5 eenheden
opname wilt laten beginnen. (“‚‚‚‚” – “ ”) in voorwaartse ( ) richting en +5 eemjedem
• De aflezing van deze teller korrespondeert niet met die van een ander
(“‚‚‚‚” – “‚‚‚fi”) in achterwaartse ( ) richting.
deck.
Nadien dient u een aantal sekonden te wachten wegens
2) Geheugenafslag (MEMORY STOP) korrigeerbewerkingen.
(1) Tijdens opnemen of weergave kan de geheugenstopfunctie worden
gebruikt om een bepaald punt op de band op te sporen. Druk hiervoor Voorzichtig:
op het gewenste punt de nulsteltoets (RESET) in. Als u de geheugenstop-bewerking uitvoert na herhaald snel vooruit of
(2) Druk dan de geheugentoets (MEMORY) in; de MEMO-indicator gaat achteruit spoelen, kan het gebeuren dat de band niet op de juiste positie
branden. stopt.

51
NEDERLANDS

OPNEMEN/WEERCEVEN MET BEHULP VAN EEN SCHAKELKLOK


U kunt opnemen of weergeven met behulp van een audioschakelklok (in de handel verkrijgbaar).

DRM-595 Versterker Tuner


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Stopcontactt

Schakelklok
AM

Linker Rechter
Opnemen/weergeven met de schakelklok kanaal kanaal
Luidsprekers

• Opnemen met behulp van een schakelklok • Weergeven met behulp van een schakelklok
1. Zorg ervoor dat de aansluitingen, vooral de aansluitingen van de 1. Zorg ervoor dat de aansluitingen, vooral de aansluitingen van de
netsnoeren, juist gemaakt worden. netsnoeren, juist gemaakt worden.
2. Schakel de spanningsshakelaar van iedere component in. 2. Schakel de spanningsshakelaar van iedere component in.
3. Stem de tuner af op hit gewenste station. 3. Plaats de weer te geven cassette in het cassettedeck.
4. Plaats de cassette voor opnemen in het cassettedeck. (Zorg dat het 4. Zet de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) in de juiste stand.
wispreventienokje van de cassette niet verwijderd is; als het nokje 5. Zet de monitor-schakelaar van de versterker op “TAPE”.
verwijderd is, overdek de nokopening met plakband.) 6. Druk op de weergavetoets (PLAY) om de band weer te geven en stel het
5. Zet de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) in de juiste stand. geluidsniveau af.
6. Controleer of de monitor-schakelaar op “SOURCE” staat. Druk op de stoptoets ( 2 STOP).
7. Stel het opname-ingangsniveau in. 7. Zet de schakelklok-schalelaar (TIMER) op “PLAY”.
8. Spoel de band tot het beginpunt voor opnemen. 8. Stel de audio-schakelklok in op de gewenste tijd. Zodra de
9. Zet de schakelklok-schakelaar (TIMER) op “REC”. geprogrammeerde tijd is bereikt, zal de stroom door de schakelklok
10. Stel de audio-schakelkok in op de gewenste tijd. Zodra de worden ingeschakeld.
geprogrammeerde tijd is bereikt, zal de stroom door de schakelklok Door de bovenstaande procedure op te volgen kunt u een cassetteband
worden ingeschakeld. weergeven met behulp van een schakelklok.
Door de bovenstaande procedure op te volgen kunt u een schakelklok- Wanneer de geprogrammeerde tijd is bereikt, wordt de stroom ingeschakeld
gestuurde opname maken. en begint de bandweergave.
Wanneer de geprogrammeerde tijd is bereikt, wordt de stroom ingeschakeld
en kan de FM-uitzending worden opgenomen. Opmerking:
• Lees de gebruiksaanwijzing van de schakelklok alvorens met de bediening
te beginnen.
• Als de schakelklok niet wordt gebruikt voor opnemen of weergeven, dient
de schakelklok-schakelaar (TIMER) op “OFF” te staan.
• Bij gebruik van een schakelklok di verschillende aan/uit programma's
mogelijk maakt, kunt u de schakelklok programmeren voor herhaaldelijk
inschakelken totdat het einde van de band in het cassettedeck is bereikt.

52
NEDERLANDS

STORINGEN DIE VAAK AANGEZIEN WORDEN VOOR DEFEKTEN


Kontroleer alvorens deze konklusie te trekken:
1. Of alle aansluitingen goed zijn gemaakt?
2. Of het apparaat wordt bediend overeenkomstig de bedieningsaanwijzingen?
3. Of de luidsprekers en versterkers in order zijn?
Wanneer het deck dan nog niet naar behoren functioneert, kontroleer het weer aan de band van de onderstaande lijst. Wanneer de storing niet overeenkomt met
de in de lijst vermelde, neem kontakt op met uw DENON dealer.

Storing De band loopt niet Oorzaak

• Netsnoer losgeraakt. • Het netsnoer kontroleren.


• De band zit los. • Met een potlood enz. de band straktrekken.
De band loopt niet.
• De cassette is niet goed geplaatst. • Opnieuw goed plaastsen.
• De cassette is beschadigd. • De cassette vervangen.

Bij indrukken van de


• Geen cassette geplaatst. • Een cassette plaatsen.
opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE)
• Wispreventienokje is verwijderd. • De uitsparing met plakband bedekken.
( 4 ) wordt er niet opgenmen.

• Koppen, capstan of aandrukrol is vuil. • De delen reinigen.


• De band is te strak gespoeld. • Vooruit of terugspoelen, zodat de band losser
Geluidsvervorming of gemurmel. komt te zitten.
• Opname-ingangsniveau is te hoog. • Opname-ingansniveau goed instellen.
• De band is versleten of beschadigd. • De band vervangen.

• De band is versleten. • De band vervangen.


• Koppen, capstan of aandrukroll is vuil. • De delen reinigen.
Overmatige ruis.
• Koppen zijn gemagnetiseerd. • De koppen demagnetiserren.
• Opname-ingangsniveau is te laag. • Opname-ingangsniveau goed instellen.

• Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar (DOLBY NR) • Net de Dolby-ruisonderdrukkingsschakelaar


Hoge frequenties (treble) versterkt.
verkeerd ingesteld. (DOLBY NR) in de juiste stand.

• Koppen zijn vuil. • Koppen renigen.


Verlies van hogere frekwenties (treble).
• Band is versleten. • De band vervangen.

• Als de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld, • Schakel de spanningsschakelaar nogmaals in ¢


ofwel tijdens de opname ofwel tijdens de ON en druk vervolgens op de stoptoets ( 2 STOP).
De cassette kan niet verwijderd worden. weergave, en het toestel stopt, kan het gebeuren • Druk nu op de uitwerptoets (EJECT 5 ) om de
dat de cassette niet kan worden uitgeworpen, zelfs cassette te verwijderen.
als de uitwerptoets (EJECT 5 ) wordt inged.

TECHNISCHE GEGEVENS
Type Vertikale bandplasstsing, 4-sporen, Ingangen
2-kanalen stereo-cassettedeck lijn 80 mV (–20 dBm) ingangsniveau bij maximum
Koppen Weergavekop x 1 opname/weergavekop x 1 Ingangsimpedantie: 50 kΩ/kOhm ongebalanceerd
Wiskop (Dubbelspleet ferriet) x 1 Uitgangen
Motors DC servo motor x 1 lijn 775 mV (0 dB) uitgangsniveau (met 47 kΩ/kOhm
Bandsnelheid 4,8 cm/sek. belasting, gereg. niveau van 200 pwb/mm)
Vooruitspoel-, hoofdtelefoon 1,2 mW uitgangsniveau
terugspoeltijd Ong. 110 sek. (C-60 cassette) (optimale belastingsimpedantie 8 Ω/Ohm tot
Opname-bias Ong. 105 kHz 1,2 kΩ/kOhm)
Globale S/R verhouding Voeding 50 Hz geschikt, spanning is aangegeven
(bij 3% THV niveau) met Dolby C NR meer dan 74 dB op kenplaat
(CCIR/ARM) Opgenomen vermogen 12 W
Globale frekwentie- Afmetingen 434 (B) x 136 (H) x 270 (D) mm
karakteristiek 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB Gewicht 3,6 kg
(bij –20 dB METAL band)
Kanaalscheiding meer dan 40 dB (bij 1 kHz)
Wow en flutter (jengel) 0,08% WRMS, ±0,14% w. piek

* Met het oog op verbeteringen zijn wijzigingen in bovenstaande specifikaties en ontwerp voorbehouden.

Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.


HX Pro margeuitbreiding oorspronkelijk door Bang and Olufsen gecreëerd.
“Dolby”, “HX Pro” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.

53
SVENSKA

DE OLIKA DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER

q Strömbrytare ( ¢ ON £ STANDBY) i Reverseringsomkopplare (REV. MODE)


• Tryck en gång för att sätta på kassettdäcket, och tryck en gång till när • Med denna väljare ställer du in bandtransportsättet: (en sida
du vill ställa däcket i beredskapsläge.
• Apparaten förblir i standby-läge (ej manövrerbar) under de förstafyra endast), (kontinuerlig avspelning).
sekunderna efter påslagning.
o Minnestangent (MEMORY)
• När man trycker på denna tangent under bandets gång framåt ( )
Varning: spolas bandet snabbt bakåt ( 6 ), vilket dock stannar automatiskt
När strömbrytaren är i STANDBY-läget är apparaturen fortfarande ansluten när bandräkneverket visar “‚‚‚‚”.
till AC-nätspänningen. • När man trycker på denna tangent under bandets gång bakåt ( )
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando deje su hogar spolas bandet snabbt framåt ( 7 ), viket dock stannar automatiskt
por un período prolongado. när bandräkneverket visar “‚‚‚‚”. Se sid. 58.

!0 Nollställningstangent (RESET)
w Uttagstangent (EJECT 5 ) • Tryck in denna tangent för att nollställa räkneverket.
• Tryck in denna tangent vid uttagning av bandkassette. Under bandets
gång (bandet transporteras) skall först stopptangenten ( 2 STOP)
!1 MPX filter-tangent (MPX)
• MPX filter-tangenten (MPX) skall användas för reducering av störning
tryckas in för att stanna bandet. Tryck sedan på uttagstangenten i Dolby NR-kretsen vid Dolby NR-inspelning av FM stereo-program.
(EJECT 5 ). • Inställ dock denna omkopplare i läge “OFF” (det utskjutna läget) vid

e Timeromkopplare (TIMER) Dolby NR-inspelning av annan programkälla än FM stereo-program.


• Denna omkopplare används för automatisk inspelning och väckning
med bandavspelning om morgonen när apparaten kopplas till en
!2 Ingångsnivåreglage (INPUT LEVEL)
• Insignalsnivån för inspelning justeras med dessa rattar. Man kan
extern timer (säljs separat). ändra inspelningsnivåerna för de högra och vänstra kanalerna
• Ställ omkopplaren i läge “OFF” om du inte använder en timer. Se sid. samtidigt. Se sid. 57.
59.
!3 Balanskontroll (BALANCE)
r Lucka till kassettfacket • Denna ratt är avsedd för reglering av balansen mellan
• Om denna lucka inte är helt stängd förblir bandmanöverknapparna inspelningsnivaerna i de högra och vänstra kanalerna.
oaktiva. Inspelningsnivån i högerkanalen sänks genom motursvridning av

t Fjärrkontrollsensor (REMOTE SENSOR) ratten, medan inspelningsnivån i vänsterkanalen sänks genom


medurs-vridning. Normalt bör ratten stå i mittläget.
• Kassettdäcket levereras utan fjärrkontroll.
• Funktioner för avspelning, framspolnings, Återspolnings, stopp
inspelningspaus samt inspelning kan fjärrstyras via receiverns
!4 Biasreglage (BIAS FINE)
(för NORMAL, CrO2, och METAL band)
fjärrkontroll (gäller endast DRA-receivermodeller). Se • Används för finjustering av bandets förmagnetisering enligt bandets
bruksanvisningen för din DRA-receiver för närmare anvisningar. egenskaper. Standardiserad förmagnetisering (bias) erhålles med

y Display reglaget i mitten, dvs. klickstoppläget. Se sid. 57.

u Omkopplare för Dolby brusreducering (DOLBY NR) !5 Hörlurskontroll (PHONE LEVEL)


• Använd den här ratten för att reglera ljudstyrkan i hörlurarna. Nivåema
• Ställ omkopplaren i läge “B” eller “C” för in- eller avspelning av band
i höger och vänster kanaler ställs in samtidigt.
med Dolby B resp. C brusreducering. Ställ omkopplaren i läge “OFF”
när Dolby brusreducering inte skall användas. !6 Hörlursuttag (PHONES)
• En hörlur kan anslutas hit för enskild lyssning eller för
medhöring/övervakning under inspelning. Impedansen skall vara
mellan 8 och 1200 Ω/ohm.

!7 Bandmanöverknappar

PLAY Avspelningstangent Tryck för avspelning.

2 STOP Stopptangent Tryck för att stanna bandet.

6 Återspolningstangent Tryck för återspolning.

7 Framspolningstangent Tryck för framspolning.

Tryck samtidigt på inspelnings/mellanr umstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 )- och


avspelningstangenten (PLAY) för att starta inspelningen. Om du endast tr ycker på
Inspelnings/mellanrums-
4 inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 ), ställs däcket i inspelningsberedskap.
tangent
Trycker du på tangenten under inkopplad inspelningspaus spelas ett 5 sekunder långt tyst avsnitt in
på bandet med hjälp av funktionen för automatisk inspelningsspärr.

Tryck på denna tangent för att koppla in läget för inspelningspaus från läget för inspelning eller
3 REC PAUSE Inspelnings Paustangent
inspelningstystnad.

0 1 Riktningsväljare Byter bandtransportriktning från framåt “1” till reverserad “0” och omvänt.

54
SVENSKA

y Display
• Indikatorerna med en inringad siffra lysar genom tryckning på de motsvarande knapparna.

Toppnivåmätare
Visar in- och avspelningsivåerna för höger (R) och
vänster (L) kanaler.

Bandtransportindikatorer

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Minnesindikator

MPX-filterindikator Bandräkneverk

Fjärrstyrningsindikator Synkro-inspelningsindikator (Se sid. 58.)

ANSLUTNING
• Sätt inte på strämmen till audio-systemet (inklusive kassettbandspelardäcket) förrän alla anslutningar mellan kassettbandspelardäcket och komponenterna
fullgiorts.

Receiver eller förstärkare DRM-595


VIT VIT
PB REC
L L L
R
R R LINE
VIT OUT IN
VIT
RÖD TAPE-1 RÖD
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
RÖD OUT IN
RÖD

Stickpropp
Detta uttag används endast för 230 V AC, 50 Hz
funktionen för synkroniserad (Ansluts till ett vägguttag.)
inspelning.
Anslut inte mikrofoner, hörlurar
eller andra kontaktar till detta
uttag. Nätsladd
(modell avsedd för
Storbritannien)

2 Anslutning av bandspelardäcket till en förstärkare 2 Observera vid installering


• Innan kassettbandspelardäcket ansluts till förstärkaren är det en good Om kassettbandspelardäcket ställs upp för nära förstärkare eller tuner kan
regel att först läsa igenom förstärkarens bruksanvisning. det medföra brus (induktionsbrum) eller svävningsinterferens (speciellt vid
• De vita pluggarna används för vänster (L) kanal och de röda för höger (R) mottagning på AM-bandet). Öka i så fall avståndet mellan
kanal. kassettbandspelardäcket och de andra komponenterna eller placera om
2 Bandkopiering dem i förhållande till varandra.
• Många stereoförstärkare och reciever har kretsar för bandkopiering så
att kopiering kan utföras mellan två eller flera bandspelardäck. Läs
Varning:
igenom förstärkarens brucksanvisning om hur detta skall gå till för
Det hörs ett mekaniskt ljud första gången strömbytaren ställs i läge “ON”
utförligare förklaring.
efter det att nätkabeln anslutits till nätet. Detta indikerar att
2 Anslutning av hörlur
kassettmekanismen frigjorts och är klar för användning. Detta ljud är
Skjut in hörlurspluggen i uttaget märkt PHONES vid enskild lyssning med
normalt. (Vid anslutning till ett el-uttag bakpå en förstärkare eller receiver
en hörlur.
skall nätkabeln anslutas till ett icke-strömbrytarkopplat uttag märkt
“UNSWITCHED”.)

55
SVENSKA

AVSPELNING
• Sätt på förstärkaren eller receivern. 2 MUSIKSÖKNINGSSYSTEM
• Sätt bandövervakningsomkopplare på förstärkaren eller receivern i läge Musiksökningssystemet avkänner de blanka sektionerna (de sektioner som
TAPE. inte är inspelade över 4 sekunder) som finns bland de olika inspelade
• Nummerna på bilden nedan anger den i ordning i vilken stegen för sektionerna, så att överhoppning aker tillbaka till början på den sektion som
manovreringen skall utföras. just spelas eller fram till början på den efterföljande sektionen, för att
avspelningen skall fortsättas.
1. Slå på ¢ ON strömbrytare.
2. Öppna kassettluckan genom att trycka på uttagstangenten (EJECT 5 ). 1. För att spola från nuvarande melodi till början av nästa melodi (CUE):
3. Lägg i en kassett och stäng kassettluckan. Håll avspelningstangenten (PLAY) och tryck på tangenten för
4. Vid lyssning till ett band, som har spelats in med Dolby brusreducering, framspolningstangenten ( 7 ) när bandet löper i ( ) riktningen.
skall du ställa omkopplarenför Dolby brusreducering (DOLBY NR) i det Håll avspelningstangenten (PLAY) och tryck på återspolningstangenten ( 6 )
läge som motsvarar den brusreduceringstyp som användes vid när bandet löper i ( ) riktningen.
inspelningen. Bandtransportindikatorn blinkar.
5. Välj bandtransportriktning genom att trycka på riktningsväljare ( 0 1 ). Kassettdäcket spola förbi resten av melodin och fortsätter sedan
avspelningen från början av nästa melodi.
Bandtransportriktning Indikator 2. För att upprepa avspelningen från början av nuvarande melodi (REVIEW):
Framåt Håll avspelningstangenten (PLAY) och tryck på återspolningstangenten ( 6 )
när bandet löper i ( ) riktningen.
Reverserad Håll avspelningstangenten (PLAY) ock tryck på tangenten för
framspolningstangenten ( 7 ) när bandet löper i ( ) riktningen.
6. Ställ in reverseringsomkopplaren (REV. MODE) för att bestämma hur Bandtransportindikatorn blinkar.
bandet skall vändas när bandslutet nås. Kassettdäcket spolar tillbaka bandet till början av melodin och avspelningen
fortsätter sedan frå denna punkt.
Läge Väljarens läge Detta ä praktiskt om du t.ex. vill upprepa avspelningen av den melodi du
just lyssnar till.
För att lyssna endast på en sida
För repeterad avspelning av båda Observera följande vid musiksökning (MUSIC SEARCH):
sidor Musiksökningstunktoinen bygger på avkänning av relativt långa 4~5 sekunder
icke-inspelade sektioner som finns bland de inspelade sektionerna på bandet.
7. Tryck på avspelningstangenten (PLAY) för att sätta igång avspelningen. Denna funktion arbetar således inte i följande tall:
8. Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) när du vill avbryta avspelningen. • Inspelning av ta eller samtal som avbryts upprepade gånger.
• När läget för kontinuerlig avspelning valts, dvs. (reverserings- • Inspelning där musik spelas i pianissimo (mycket svagt) under längre tid.
omkopplaren (REV. MODE) står i läget ), upprepas avspelningen • Inspelning med längre tysta mellanrum.
av båda bandsidor 5 gånger, och • Inspelning med många bullersamma mellansektioner.
därefter avbryts avspelningen automatiskt. • Inspelning med blanka sektioner som är kortare än 4 sekunder.
• Dolby skilda inställningar på omkopplaren för Dolby brusreducering vid in- • Inspelning med brusavglvande el-apparater som el-rakhyvel, borr, kylskåp
och avspelning försämras ljudåtergivningen vid avspelning betydligt. etc. som finns i närheten.
• Om strömmen stängs av under pågående bandtransport kan det ibland • Snabbspolning med ljud bakåt till melodins början eller snabbspolning med
vara omöjligt att ta ut kassetten när du trycker på uttagstangenten ljud framåt till melodins slut.
(EJECT 5 ).
Om detta inträffar skall du slå till strömmen först och sedan trycka på
uttagstangenten (EJECT 5 ).

56
SVENSKA

INSPELNING
• Sätt på programkällans komponent (tuner, förstärkare etc.). 2 FINJUSTERING AV INSPELNINGSBIAS
• Sått bandövervakningsomkopplare på förstärkaren eller receivern i läge För att erhålla bästa inspelningsresultat är din egen omdömesförmåga
SOURCE. mycket viktig vid övervakningen av inspelningen och jämförelse mellan olika
inspelningar.
1. Slå på ¢ ON strömbrytare. DRM-595 är utrustad med en kontroll för justering av biasreglage (BIAS
2. Lägg i ett kassettban. FINE), så att optimal bias kan ställas in för olika bandtyper av olika
(Kontrollera att kassettens raderskyddsflikar inte är avbrutna.) bandfabrikat vid inspelning. I mittläget är kassettbandspelardäcket inställ på
3. Tryck på omkopplaren för Dolby brusreducering (DOLBY NR) för att välja en referensnivå för bias som gäller normal, CrO2- och metallband. Om det
brusreduceringstyp för inspelningen. inspelade materialet innehåller för mycket eller för lite högfrekvenser i,
4. Välj bandtransportriktning genom att trycka på riktningsväljare ( 0 1 ). detta läge skall denna kontrollratt justeras för bättre resultat.
5. Ställ in reverseringsomkopplaren (REV. MODE) för att bestamma hur Om högfrekvenserna (diskantljudet) är för starka skall ratten BIAS ADJ
bandet skall vändas när bandslutet nås. vridas moturs för lägre förmagnetiseringsström. Om distorsion utgör ett
större bekymmer än högfrekvensgången, vrider du ratten moturs för ökad
Funktion Väljarens läge förmagnetiseringsström.
För inspelning av endast en sida
För kontinuerlig inspelning av båda 2 TANGENT FOR INSPELNING INSPELNINGSDAMPING OCH
sidor INSPELNINGSPAUS
1. När ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt skall sättas in efter
6. Ställ in läget för inspelningspaus genom att tr ycka på bandinspelning;
inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 ). Indikatorn 4 3 Tryck på tangenten för inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE)
tänds. ( 4 ). Ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt sätts in automatiskt på bandet
7. Justera inspelningsivån med ingångsnivåreglage (INPUT LEVEL) samtidigt och apparaten stannar i standby-läget.
som du tittar på toppvärdesmätaren. 2. För insättning av ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt efter standby-
8. Tryck på avspelningstangenten (PLAY) för att sätta igång avspelningen. läget;
Avspelningsindikatorn ( eller ) och indikatorn 4 lyser vid Tryck på tangenten för inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE)
inspelning. ( 4 ), så att apparaten inställs icke-inspelningsläget. I detta fall sätts ett ca.
9. Tryck på inspelnings paus-tangenten ( 3 REC PAUSE) om du vill göra en 5-sekunders icke-inspelat avsnittin automatiskt på bandet och apparaten
paus i inspelningen. Tryck på avspelningstangenten (PLAY) för att återuppta stannar i standby-läget.
inspelningen. 3. För annullering av icke-inspelningsläget (läge REC MUTE);
10. Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) när du vill avsluta inspelningen. Gör en kort tryckning på inspelnings paustangenten ( 3 REC PAUSE) så att
icke-inspelningsläget annulleras och apparaten stannar i standby-läget.
Varning: 4. För förlängning av icke-inspelningsläget (läge REC MUTE) med 5 sekunder
• Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) för att stoppa avspelningen innan du eller mer;
stänger av strömmen eller drar ut nätkabeln. Tryck på tangenten för inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE)
• Se upp så att du av misstag inte speler över viktiga inspelning. Detta kan ( 4 ), så att icke-inspelningsläget automatiskt förlängs med 5 sekunder.
undvikas genom att komma ihåg nedanstående:
1. Bandinspelning påbörjas vid tryckning på avspelningstangenten (PLAY)
när indikeringen 4 lyrse.
2. Trycker du samtidigt på avspelningstangenten (PLAY) och
inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 ) startar
inspelningen.
Bästa sättet att undvika oavsiktlig inspelning är att bryta av kassettens
raderskyddsflikar.

2 KORREKT INSPELNINGNIVA
När inspelningsnivån är för hög kan bandets mättnadspunkt lätt nås och
ljuddistorsion kan orsakas. Men om å andra sidan inspelningsnivån ställs in
för lågt kommer passager med låg ljugstyrka störas av bandbrus. Korrekt
inspelningsnivå är en avgörande faktor för åstadkommande av en väl
balanserad inspelning.

JUSTERING AV LJUSSTYRKAN
På DRM-595 kan du reglera displayens ljusstyrka i sju steg.
Håll stopptangenten ( 2 STOP) intryckt och tryck samtidigt på tangenten för framspolningstangenten ( 7 ) för att få starkare sken i displayen.
Håll stopptangenten ( 2 STOP) intryckt och tryck samtidigt på återspolningstangenten ( 6 ) för att dämpa belysningen.
Displayens ljusstyrka har på fabriken förinställts på maximal ljusstyrka.

57
SVENSKA

SYNKRONISERAD INSPELNING
• Om din DENON CD-spelare har förberetts för synkroniserad inspelning kan
CD-Spelare
du ta fördel av denna praktiska funktion på ditt kassettdäck.
• Synkronanslutningar (SYNCHRO) Anslut synkronanslutningen (SYNCHRO)
till en DENON CD-spelare med synkronanslutning (SYNCHRO) med hjälp av LINE OUT
SYNCHRO
anslutningskabeln som medföljer kassettdäcket. Du kan därefter utnyttja
funktionen för synkroniserad inspelning. R L

• Slå på strömmen till förstärkaren eller receivern och din CD-spelare.


• Ställ förstärkarens eller receiverns bandövervakningsomkopplare i läget som
DRM-595 Uttag för nätanslutning
motsvarar ljudkällan.

1. Lägg i bandet och lägg den CD-skiva du vill spela in i CD-spelaren.


2. Välj inställning för Dolby brusreducering och ställ in inspelningsnivån enligt L

anvisningarna på sid. 57. LINE LINE


OUT IN SYNCHRO

3. Koppla in stopp- eller pausläget på CD-spelaren.


4. Tryck samtidigt på inspelnings/mellanrumstangenten (REC/REC MUTE) ( 4 )
och inspelnings paustangenten ( 3 REC PAUSE). Därmed startas
synkroniserad inspelning på kassettdäcket av CD-skivan som ligger i CD-
spelaren. “SYNC” indikatorn blinkar för synkroniserad inspelning indikeras Observera:
både på kassettdäcket och CD-spelaren. • Kassettdäckets “SYNC” indikator börjar blinka och läget för
(Se CD-spelarens bruksanvisning för detaljerade anvisningar.) inspelningspaus kopplas in om synkroniserad inspelning startas från ett
5. Tryck på stopptangenten ( 2 STOP) på kassettdäcket och CD-spelarens annat läge än stoppläget, pausläget eller när ingen CD-skiva finns ilagd.
stopptangenten när du vill avbryta synkroniserad inspelning. Inspelningspaus förblir inkopplad tills synkroniserad inspelning är möjligt på
Synkroniserad inspelning avbryts samtidigt på kassettdäcket och CD- CD-spelaren.
spelaren. • I inspelningsläge fungerar endast stopptangenten ( 2 STOP).
6. För att göra paus under synkroniserad inspelning, skall du trycka på CD-
spelarens stopptangenten ( 2 STOP). Därmed spelas ett 5 sekunder långt, Varning:
tyst avsnitt in på bandet och läget för inspelningspaus kopplas in på • Koppla inte in läget för synkroniserad inspelning under tiden avspelning
däcket. “SYNC” indikatorn blinkar. görs på CD-spelaren, och stäng inte heller av strömmen till kassettdäcket
Tryck på CD-spelarens avspelningstangenten (PLAY) när du åter vill eller CD-spelaren under synkroniserad inspelning, eftersom detta kan
fortsätta avspelningen. resultera i felfunktion.
• När redigeringsfunktionen används för CD-spelaren måste du se till att
bandet i däcket är tillräckligt långt för den totala inspelningstiden.

ANVÄNDNINGSSÄTT FÖR BANDRÄKNEVERKET


1) Bandräkneverkets användning (3) När man trycker på återspolningstangenten ( 6 ) under bandet gång
(1) Tryck in nollställningstangenten (RESET) så att räkneverket skall visa framåt ( ) eller på framspolningstangenten ( 7 ) under bandets
“‚‚‚‚”.
gäng bakåt ( ) spolas bandet snabbt bakåt resp. framåt och stannar
(2) Siffrorna i räkneverket slår om och visar bandets läge vid användning av
avspelnings-, framspolnings- eller återspolnings funktionen. automatiskt när bandräkneverket visar “‚‚‚‚”.
• Vid inspelning och avspelning kan dessa siffror lämpligen användas för • Noggrannhethetenn hos bandstoppsmekanismen (MEMORY STOP)
anteckning av inspelade program och plats för nyinspelnings början. överskrider inte –5 (“‚‚‚‚” – “ ”) vid framåtgång ( ) och
• Angivna siffror motsvarar inte siffrorna på andra bandspelardäck. likaledes inte +5 (“‚‚‚‚” – “‚‚‚fi”) vid bakåtgång ( ). Efter det tar
det ett antal sekunder innan korrigering kan göras.
2) Manöversätt för (MEMORY STOP)
(1) Under in- och avspelning kan du använda funktionen för minnesstopp
Varning:
för att snabbt spola till en bestämd punkt på bandet. Tryck på
Om minnesstoppet används efter upprepad snabbspolning framåt och bakåt
nollställningstangenten (RESET) vid den punkt du vill spola till.
kan det hända att bandet inte stoppas vid exakt rätt punkt.
(2) Tryck nu på minnestangenten (MEMORY). MEMO-indikatorn tänds.

58
SVENSKA

TIMER INSPELNING/AVSPELNING
Timer inspelning/avspelning kan erhållas med hjälp av vilken audiotimer som helst som finns tillgänglig på marknaden.

DRM-595 Förstärkare Tuner


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Vägguttag

Timer
AM

Vänster Höger
Avspelning/Inspelning med timer kanal kanal
Högtalarsystem

• Inspelning med timer • Avspelning med timer


1. Se till att alla anslutningar utförts korrekt, särskillt anslutningen av 1. Se till att alla anslutningar utförts korrekt, särskillt anslutningen av
strömförsörjning. strömförsörjning.
2. Slå på strömbrytaren på respektive apparat. 2. Slå på strömbrytaren på respektive apparat.
3. Ställ in önskad station med tunern. 3. Ladda det redan inspelade bandet som skall avspelas.
4. Ladda ett band för inspelning. (Se till att inspelningsskyddet på bandet inte 4. Ställ omkopplare för Dolby brusreducering (DOLBY NR) i avsett läge.
är brutet. Om det är brutet, tejpa över hålet.) 5. Se till att funktionsväljaren på förstärkaren står på TAPE.
5. Ställ omkopplare för Dolby brusreducering (DOLBY NR) i avsett läge. 6. Justera ingångsnivån på avspelningstangenten (PLAY).
6. Se till att funktionsväljaren står på SOURCE. Tryck på stopptangenten ( 2 STOP).
7. Justera ingångsnivån på inspelningen. 7. Ställ timeromkopplaren (TIMER) på “PLAY”.
8. Ställ in startpositionen på bandet. 8. Ställ in audiotimern på önskad tid. Denna slår på strömmen vid önskad
9. Ställ timeromkopplaren (TIMER) på “REC”. tidpunkt.
10. Ställ in audiotimern på önskad tid. Denna slår på strömmen vid önskad
tidpunkt. Med ovanstående procedur kan timerkontrollerad avspelning erhällas.
Vid den förutbestämda tidpunkten slås då strömmen på och avspelningen
Med ovanstående procedur kan timerkontrollerad inspelning utföras. påbörjas.
Vid den förutbestämda tidpunkten slås då strömmen på och FM utsändningar
kan spelas in. Observera:
• Läs igenom instruktionerna som följer med timern.
• Om timerkontrollerad avspelning eller inspelning inte önskas, tillse att
timeromkopplaren (TIMER) står på “OFF”.
• Om timer med flera “ON/OFF” lägen används kan timerstart funktionen
användas ett obegränsat antal gånger ända tills bandet i apparaten är slut.

59
SVENSKA

FELSOKNING
Kontrollera följande innan du frar slutsatsen att något är fel.
1. Ar alla anslutningar korrekt utförda?
2. Manövreras apparaten korrekt enligt anvisningarna?
3. Fungerar högralare och förstärkare korrekt?
Kontrollera en gång till med hjälp av nedanstående tabell om kassettbandspelardäcket ändå inte fungerar ordentligt. Saknas symptom som anges här nedan, bör du ta
kontakt med en återförsäljare för DENON.

Symptom Orsaka Åtgärd

• Nätsladden ej insatt. • Kontrollera nätsladden.


• Bandet sitter löst. • Spänn bandet med en penna el. dyl.
Bandet går inte.
• Kassetten ej insatt ordentlight. • Sätt in kassetten korrekt.
• Kassetten deffekt • Byt kassett.

Ingen inspelning vid tryckning på


• Ingen kassett instatt. • Sätt in kassett.
inspelnings/mellanrumstangenten
• Raderfliken bortbruten. • Täck över hålet med tejp.
(REC/REC MUTE) ( 4 )

• Bandhuvud, drivaxel eller spännrulle smutsiga. • Rengör dessa delar.


• Bandet för hårt spänt • Snabbspola bandet ett par gånger.
Ljudet förvrängt.
• Inspelningsnivån för hög. • Justera insignalsnivån.
• Bandet utslitet och har “ljdbortfall”. • Byt band.

• Bandet utslitet. • Byt dem.


• Bandhuvud, drivaxel eller spännrulle smutsiga. • Rengör dem.
Mycket brus.
• Bandhuvud magnetiserat. • Avmagnetisera bandhuvud.
• Inspelningsnivål för läg. • Justera insignalsnivån.

• Omkopplare för Dolby brusreducering (DOLBY • Inställ omkopplare för Dolby brusreducering
Höggrekvensområdet (diskant) betonas.
NR) är inte korrekt inställd. (DOLBY NR) korrekt.

• Bandhuvudne smutsiga. • Rengör dem.


Förluster i högfrekvenserna (diskanten).
• Bandet utisitet. • Byt band.

• Om du stänger av strömbrytare under inspelning • Slå på strömbrytare till läge ¢ ON igen, och tryck
eller avspelning och däcket stoppar, kan de därpå på stopptangenten ( 2 STOP).
Kassetten kan inte tas ut.
inträffa att det inte går att ta ut kassetten fastän • Tryck nu på uttagstangenten (EJECT 5 ) för att ta
du trycker på uttagstangenten (EJECT 5 ). ut kassettbandet.

TEKNISKA DATA
Typ Stereovideokassettdack med 4 spår, Ingångar
2 kanaler och vertikal bandinmatning. linje 80 mV, (–20 dBm), maximal insignalsnivå
Tonhuvuden Avspelningshuvud x 1; Ingångsimpedans: 50 kΩ/kohm, ickebalanserad
in-/avspelningshuvud x 1 Utgångar
Raderingshuvud (dubbelspaltigt ferrithuvud) x 1 linje 775 mV (0 dB) maximal utsignalsnivå
Motorer DC servomotor x 1 (med 47 kΩ/kohm belastning, inspelningsnivå på
Bandhastighet 4,8 cm/sek. 200 pwb/mm)
Snabbspolningstid Ca 110 sek. med C-60 kassett hörlur 1,2 mW, maximal utsignalsnivå (optimal
Inspelningsbias Ca 105 kHz belastingsimpedans: 8 Ω/ohm ~ 1,2 kΩ/kohm)
Störavstånd Strömart Både 50 Hz duger, Spänningstalet är
(vid 3% THD) Med Dolby C NR angivet på märketiketten.
Över 74 dB (CCIR/ARM) Effektförbrukning 12 W
Frekvensomfång 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (vid –20 dB, metallband) Dimensioner 434 (B) x 136 (H) x 270 (D) mm
Kanalseparation Mer ån 40 dB (vid 1 kHz) Vikt 3,6 kg
Sval 0,08% WRMS, ±0,14% vid toppsvaj

* Rätten till ändring i tekniska data och utförande förbehålles.

Tillverkad på Dolby Laboratories licens.


HX Pro headroom extension av Bang and Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” och dubbel-D-symbol är registrerade varumärken som tillhör Dolby Laboratories.

60
PORTUGUÊS

NOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS

q Interruptor de corrente ( ¢ ON £ STANDBY) o Botão de memória do contador (MEMORY)


• Pressione este uma vez para ligar a corrente do leitor de cassetes. • Quando este botão é pressionado durante o percurso da fita para a
Pressione novamente para pôr o leitor de cassetes em modo espera. frente ( ), a rebobinagem rápida ( 6 ) parará automaticamente
• O gravador permanece em modo de espera (não actuante) durante na posição “‚‚‚‚” do contador da fita.
aproximadamente 2 segundos após estar ligado. • Quando este botão é pressionado durante o percurso invertido da fita
( ), o avanço rápido ( 7 ) parará automaticamente na posição
Precaução: “‚‚‚‚”do contador da fita. Veja a página 65.
Sempre que o interruptor de Força de Operação estiver na situação de
STANDBY (Espera), o aparelho continua ligado a voltagem de corrente elétrica.
!0 Botão de reajuste do contador (RESET)
• Pressione este botão para reajustar o contador da fita a zero.
Por favor, certifique-se de que desliga a tomada do cabo de corrente
quando abandonar a sua casa para, digamos, umas férias. !1 Botão do Filtro MPX (MPX)
• A botão do filtro MPX (MPX) deve ser usada para prevenir
interferências com o circuito Dolby NR durante gravações de
w Botão de ejecção (EJECT 5 ) programas de rádio FM com o sistema Dolby NR.
• Pressione este botão para abrir a tampa do compartimento da • Ao fazer gravações com o sistema Dolby NR de outras fontes
cassete. Quando a fita estiver a rodar, pressione primeiro o botão de sonoras que não sejam um programa FM, deixe esta função
parar ( 2 STOP) para cessar o transporte da fita, depois pressione o desactivada.
botão de ejecção (EJECT 5 ).
!2 Controlo do nível de entrada (INPUT LEVEL)
e Interruptor de temporizador (TIMER) • Este botão ajusta o nível de entrada da gravação. Afecta o nível em
• Este interruptor é para uso com um temporizador audio opcional para ambos os canais. Veja a página 64.
gravação não atendida ou para reprodução com despertador.
• Para operação sem temporizador, este interruptor tem de ser !3 Controlo de balanço(BALANCE)
• Este controlo serve para ajustar o balanço do nível de gravação entre
colocado na posição desligada (OFF). Veja a página 66.
os canais esquerdo e direito. Rode o controlo no sentido inverno ao
r Tomada do compartimento da cassete dos ponteiros dum relógio para reduzir o nível do canal direito, e rode-
• Se a tampa não estiver completamente fechada, os botões de o no sentido dos ponteiros dum relógio para reduzir o nível do canal
transporte da fita permanecerão inoperacionais. esquerdo. Normalmente, deixe o controlo na posição central.

t Sensor remoto (REMOTE SENSOR) !4 Controlo de precisão da polarização (BIAS FINE)


• Com o gravador de cassetes, a unidade de controlo remoto não está (para fita Normal, de CrO2 e Metal)
incluída. • Utilize este controlo para ajustar com precisão a polarização. A
• Cada uma das funções de reprodução, de avanço rápido, de polarização normalizada é obtida na posição de paragem por clique ao
rebobinagem, de paragem, de pausa na gravação e de centro. veja a página 64.
gravação/gravação silenciosa pode ser controlada remotamente com
o dispositivo manual sem fios do receptor (receptores da série DRA). !5 Controlo do nível dos auscultadores (PHONE LEVEL)
• O nível de saída dos auscultadores é ajustado por este botão. Os
Para detalhes recorra às instruções de funcionamento da série DRA.
níveis dos canais esquerdo e direito podem ser alterados
y Mostrador simultaneamente.

u Interruptor Dolby NR (DOLBY NR) !6 Tomada dos auscultadores (PHONES)


• Para gravar ou reproduzir fitas com redução de ruído tipo Dolby B ou • Para o prazer da música em privado sem perturbar os outros ou para
C coloque este interruptor na posição “B” ou “C”. Coloque-o na inspeccionar uma gravação, pode ser ligado um conjunto de
posição “OFF” quando não usar o sistema Dolby NR. auscultadores a esta tomada. Utilize auscultadores com uma taxa de
impedância de 8 a 1200 Ω/ohms.
i Interruptor de Modo Reversão (REV. MODE)
• Seleccione o tipo de transporte da fita. O modo invertido pode ser
colocado em (um lado), (reprodução contínua).

!7 Botões de transporte da fita

PLAY Botão de reprodução Pressione para reproduzir a fita.

2 STOP Botão de parar Pressione para parar a fita em qualquer modo.

6 Botão de rebobinagem rápido Pressione para rebobinar rápido.

7 Botão de avanço rápido Pressione para avançar rápido.

Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) e o botão de reprodução


(PLAY) simultaneamente para começar a gravar. Se só for pressionado o botão de gravação/
Botão de
4 gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ), o gravador entra no modo de pausa de gravação.
gravação/gravação silenciosa
Pressionando este botão no modo de pausa de gravação iniciará a gravação silenciosa automática e
é gravado sobre a fita um espaço de silêncio de 5 segundos.

Pressione este botão para entrar o modo de pausa de gravação a partir do modo de gravação ou
3 REC PAUSE Botão de pausa de gravação
silêncio de gravação. Este botão só pode ser utilizado durante gravação.

0 1 Botão de direcção Muda a direcção do transporte da fita de para a frente “ 1 ” para invertido “ 0 ” e vice- -versa.

61
PORTUGUÊS

y Mostrador
• Os indicadores com um número dentro de um círculo iluminam-se quando o botão correspondente for pressionado.

Medidor de Nível de Pico


Indica os níveis de sinal de gravação e reprodução dos
canais esquerdos e direitos.

Indicadores de Transporte

dB -40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10


L
R

MPX SYNC MEMO Indicador de Memória

Indicador do Filtro Contador de Fita


MPX.
Indicador de Controle Indicador de Gravação Sincrone. (Veja a página 65.)
Remoto

LIGAÇÃO
• Deixe todo o seu sistema (incluindo este gravador de cassete) desligado até que todas as ligações entre o gravador e outros componentes tenham sido
completadas.

Receptor ou amplificador DRM-595


BRANCO BRANCO
PB REC
L L L
R
R R LINE
BRANCO OUT IN
BRANCO
VERMELHO TAPE-1 VERMELHO
L L L VOLTAGE
SELECTOR

115V 230V
R R R
LINE LINE
SYNCHRO PRESET
VERMELHO OUT IN
VERMELHO

Tomada de corrente
Esta tomada é só para a CA 230V 50 Hz
função de gravação (Ligue a uma tomada de corrente)
sincronizada.
Não ligue a microfones,
auscultadores nem a outras
fichas. Fio de corrente
(para o modelo para o
Reino Unido)

2 Ligação do gravador a um amplificador 2 Precauções na instalação


• Antes de ligar o gravador ao seu amplificador, por favor reveja o manual Se o gravador for colocado próximo de um amplificador, TV ou
de instruções do seu amplificador. sintonizador, pode resultar ruído (zumbido induzido) ou interferência do
• Utilize as fichas brancas para o canal esquerdo e as fichas vermelhas ritmo, especialmente durante recepção FM ou AM. Se isto ocorrer,
para o canal direito. coloque o gravador mais distante dos outros componentes ou reoriente a
2 Cópia de fitas sua posição.
• Muitos amplificadores e receptores estéreo possuem circuitos de cópia
de fitas de modo que a duplicação de fitas pode ser executada entre
Precaução:
dois ou mais gravadores de fitas. Reveja o manual de instruções do seu
Um som mecânico é escutado na primeira vez que o interruptor de
amplificador para uma explicação total deste modo de funcionamento.
corrente for colocado na posição ligada (“ON”) após o cabo de corrente
2 Ligação de auscultadores
ser ligado a uma tomada de parede. Este é o som do mecanismo de
Para escutar através de auscultadores, ligue os seus auscultadores na
cassete a ser colocado no estado de funcionamento apropriado e é
tomada de auscultadores (PHONES).
normal.
(Quando utilizar uma tomada CA num receptor ou amplificador, utilize uma
tomada não comutada (“UNSWITCHED”).)

62
PORTUGUÊS

REPRODUÇÃO
• Ligue o seu amplificador ou receptor. 2 SISTEMA DE PESQUISA DE MÚSICA
• Coloque o interruptor de monitor de fita no seu amplificador ou receptor O sistema de pesquisa de música detecta secções vazias (durando pelo
na posição de fita (TAPE). menos 4 segundos) entre selecções por ordem a localizar o início das
• Os números na ilustração embaixo representam a ordem na qual os selecções na direcção para a frente ou invertida.
passos de operação são levados a cabo.
1. Para avançar da faixa actual para o início da próxima faixa (CUE):
1. Pressione o interruptor de corrente para a posição ligada ¢ ON. Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de avanco
2. Pressione o botão de ejecção (EJECT 5 ) para abrir a tampa do rápido ( 7 ) quando a fita está a enrolar para a frente ( ).
compartimento da cassete. Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de
3. Carregue a fita de cassete e encerre a tampa do compartimento da rebobinagem rápido ( 6 ) quando a fita estiver a enrolar para trás ( ).
cassete. O indicador de transporte da fita pisca.
4. Quando estiver a escutar uma fita gravada com o sistema de redução O leitor de cassete saltará o resto da faixa actual e retomará
de ruído Dolby, coloque o interruptor Dolby NR (DOLBY NR) de acordo automaticamente a reprodução no início da faixa seguinte.
com o sistema usado na altura da gravação. 2. Para repetir a reprodução a partir do início da faixa actual (REVIEW):
5. Pressione o botão de direcção ( 0 1 ) para seleccionar a direcção do Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de
transporte da fita. rebobinagem rápido ( 6 ) quando a fita estiver a enrolar para a rente
( ).
Direcção do transporte Indicador Pressione o botão de reprodução (PLAY), e pressione o botão de avanco
rápido ( 7 ) quando a fita estiver a enrolar para trás ( ).
Para a frente
O indicador de transporte da fita pisca.
Para a trás O leitor de cassete rebobinará a fita para o início da faixa actual e retomará
automaticamente a reprodução a partir daquele ponto.
Esta função é muito conveniente para repetição da reprodução da faixa
6. Seleccione o tipo de transporte de fita com o interruptor de modo reversão actual.
(REV. MODE).
Notas sobre o funcionamento da pesquisa de música:
Modo Posição do interruptor As funções de pesquisa funcionam detectando secções comparativamente
longas, vazias, aproximadamente de 4 a 5 segundos de duração, entre
Para escutar só um lado
selecções gravadas.
Para escutar a reprodução repetida Por isso, o sistema pode não funcionar normalmente nos seguintes casos:
de ambos os lados • Gravações com discurso ou conversação descontínua.
• Gravações com períodos de pianíssimo longos (música tocada
suavemente).
7. Pressione o botão de reprodução (PLAY) para iniciar a reprodução.
• Gravações com longos silêncios.
8. Pressione o botão de parar ( 2 STOP) para parar a reprodução.
• Secções vazias com um nível de ruído elevado.
• No modo de reprodução contínuo (interruptor de modo reversão (REV.
• Secções vazias mais curtas do que 4 segundos.
MODE) ) colocado para tempos e então pára automaticamente.
• Se aparelhos emissores de ruído, tais como máquinas de barbear eléctricas,
• Se os diferentes tipos de redução de ruído Dolby forem utilizados para
berbequins, frigorificos, etc., forem operados nas imediações.
gravar e reproduzir, a resposta da reprodução será adversamente
• Bobinagem rápida para trás com som (REV.) próxima do início do programa
afectada.
ou bobinagem rápida para a frente com som (CUE) próxima do fim.
• Quando for desligada a corrente durante o transporte da fita, pode
não ser possível remover a cassete pressionando o botão de ejecção
(EJECT 5 ).
Neste caso, ligue de novo a corrente antes de pressionar o botão de
ejecção (EJECT 5 ).

63
PORTUGUÊS

GRAVAÇÃO
• Ligue o seu amplificador ou receptor e a componente fonte. 2 AJUSTAMENTO DA POLARIZAÇÃO DA GRAVAÇÃO
• Coloque o interruptor do monitor da fita no seu amplificador ou receptor Para os melhores resultados de gravação, inspecção durante a gravação e
para a posição de fonte (SOURCE). comparação de gravações diferentes utilizando a sua própria opinião são
essentiais.
1. Pressione o interruptor de corrente para a posição ligada ¢ ON position. O DRM-595 está quipado com um controlo de precisão de polarização
2. Carregue a fita de cassete. (BIAS FINE) para assisti-lo na colocação da polarização apropriada para os
(Verifique se as películas de prevenção de apagamento do alojamento da tipos e marcas diferentes de fitas. Na posição de paragem por clique ao
cassete não foram quebradas.) centro, o gravador é colocado ao nível da polarização de referência para fita
3. Desloque o interruptor Dolby NR (DOLBY NR) e seleccione o tipo de Dolby Normal, de CrO2 e de Metal. Se a gravação resultante nesta posição possuir
NR que está de acordo com a gravação. . demasiado ou pouco conteúdo de alta frequência, ajustando o controlo da
4. Pressione o botão de direcção ( 0 1 ) para seleccionar a direcção do precisão da polarização (BIAS FINE) pode ser útil para adquirir melhores
transporte da fita. resultados.
5. Seleccione o tipo de transporte de fita com o interruptor de modo reversão Se as altas frequências (sons agudos) têm de ser realçadas, rode o controlo
(REV. MODE). da precisão da polarização (BIAS FINE) no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio para diminuir a polarização corrente. Rode o controlo no sentido
Modo Posição do interruptor dos ponteiros do relógio para aumentar a polarização corrente.
Para gravar só em um lado Através da utilização deste controlo, pode gravar fitas com uma resposta de
frequência que combinará bem com o seu gosto musical.
Para gravar continuamente em
ambos os lados 2 Botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) e pausa de
gravação (REC PAUSE)
6. Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) 1. Para gravar uma secção de espaço vazio de 5 segundos durante a gravação:
para colocar o modo de pausa de gravação. O indicador 4 3 iluminar-se-á. Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ).
7. Ajuste o nível de gravação com o controlo do nível de entrada (INPUT Um espaço vazio de 5 segundos será gravado e o gravador entrará em
LEVEL) enquanto observa o medidor do nível de pico. modo de espera de gravação.
8. Pressione o botão de reprodução (PLAY) para iniciar a gravação. 2. Para gravar uma secção de espaço vazio de 5 segundos durante o modo de
O indicador de reprodução ( ou ) e o indicador 4 iluminar-se-ã espera de gravação:
durante a gravação. Pressione o botão de gravação/gravação silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) a
9. Para interromper a gravação, pressione o botão de pausa de gravação partir do modo de espera de gravação. Um espaço vazio de 5 segundos
( 3 REC PAUSE). Pressione o botão de reprodução (PLAY) para será gravado e o gravador entrará de novo em modo de espera de
continuar a gravar. gravação.
10. Para parar de gravar, pressione o botão de parar ( 2 STOP). 3. Para cancelar a gravação do espaço vazio:
Pressione o botão de pausa de gravação ( 3 REC PAUSE). A gravação do
Precaução: espaço vazio ficará cancelada e o gravador entra em modo de espera de
• Assegure-se de que pressiona o botão de parar ( 2 STOP) para parar a gravação.
gravação, antes de desligar a alimentação ou retirar a ficha da tomada. 4. Para ampliar a secção do espaço vazio com outros 5 segundos ou mais:
• Seja cuidadoso em não apagar gravações importantes por erro. Início Simplesmente pressione o botão de gravação/gravação silenciosa
inadvertido de gravação acontecerá nos seguintes casos: (REC/REC MUTE) ( 4 ) e a secção de espaço vazio será aumentada com
1. Se o botão de reprodução (PLAY) for pressionado enquanto o indicador 4 outros 5 segundos.
se ilumina, a gravação inicia-se.
2. Se o botão de reprodução (PLAY) e o botão de gravação/gravação
silenciosa (REC/REC MUTE) ( 4 ) forem pressionados ao mesmo tempo,
a gravação inicia-se.
O melhor modo de evitar o apagamento acidental é quebrar as duas
películas de prevenção no alojamento da cassete.

2 NÍVEL APROPRIADO DE GRAVAÇÃO


Um nível de gravação demasiado elevado pode saturar a fita e provocar
distorção. Por outro lado, se o nível de gravação for colocado demasiado
baixo, as passagens suaves serão marcadas por ruído residual. Um nível de
gravação apropriado é o factor simples mais importante para fazer
gravações bem equilibradas.

AJUSTE DE BRILHO
Com o DRM-595, o brilho do mostrador pode ser ajustado em sete passos.
Para tornar o mostrador mais brilhante, pressione o botão de avanço rápido ( 7 ) mantendo pressionado o botão de parar ( 2 STOP).
Para tornar o mostrador mais escuro, pressione o botão de rebobinagem rápido ( 6 ) mantendo pressionado o botão de parar ( 2 STOP).
O mostrador vem originalmente regulado para o brilho máximo.

64
PORTUGUÊS

FUNÇÃO DE GRAVAÇÃO SINCRONIZADA


• A prática gravação sincronizada pode ser executada quando utilizada em
Leitor de discos compactos
combinação com um leitor de discos compactos DENON equipado para a
função de gravação sincronizada.
• Ligue uma tomada sincro (SYNCHRO) à tomada sincro (SYNCHRO) de um LINE OUT
SYNCHRO
leitor de discos compactos DENON que esteja equipado com uma tomada
sincro (SYNCHRO), faça então uma gravação sincronizada. Utilize o cabo de R L

ligação fornecido com este gravador de cassete.


• Ligue o seu amplificador ou o receptor e o leitor de discos compactos.
DRM-595 Tomada da fonte de corrente
• Coloque o interruptor do monitor da fita no seu amplificador ou receptor na
posição fonte.

1. Carregue a fita, o disco que quer gravar no leitor de discos compactos. R

LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

2. Seguindo as intruções para gravação na página 64, ajuste o modo de


redução de ruído Dolby (NR) e o nível de entrada.
3. Coloque o leitor de discos compactos em modo de paragem ou pausa.
4. Pressione simultaneamente no botão de gravação/gravação silenciosa
(REC/REC MUTE) ( 4 ) e no botão de pausa de gravação ( 3 REC PAUSE). Notas:
O gravador de cassete e o leitor de discos compactos são • Se a gravação sincronizada for iniciada quando o leitor de discos
automaticamente colocados no modo de gravação sincronizada. O compactos estiver em outro modo que não o modo de paragem ou de
indicador “SYNC” pisca no gravador de cassete e o modo de gravação pausa ou quando nenhum disco estiver colocado, o indicador “SYNC” no
sincronizada é indicado no leitor de discos compactos. gravador de cassete pisca e o modo de pausa de gravação é colocado até
(Para detalhes, informe-se através das instruções de funcionamento do que a gravação sincronizada seja possível no leitor de discos compactos.
leitor de discos compactos.) • No modo de gravação, só o botão de parar ( 2 STOP) funcionará.
5. Para interromper a gravação sincronizada, pressione o botão de parar
( 2 STOP) no gravador de cassete e o botão de parar no de discos Precaução:
compactos. • Não coloque o gravador de cassete em modo de gravação sincronizada
O modo de gravação sincronizada é cancelado para ambos o gravador de quando o leitor de discos compactos estiver em modo de reprodução.
cassete e o leitor de discos compactos. Também, não desligue a corrente do gravador de cassete ou do leitor de
6. Para parar temporariamente a gravação sincronizada, pressione o botão de discos compactos durante a gravação sincronizada. Fazendo-o pode
parar ( 2 STOP) no leitor de discos compactos. Um espaço vazio de 5 resultar em avaria.
segundos é criado na fita, após o que o modo de pausa de gravação é • Durante a operação de edição, quando utilizar as funções de edição no
colocado. O indicador “SYNC” pisca. leitor de discos compactos, assegure-se de que selecciona uma fita com
Para continuar a gravação sincronizada, pressione o botão de reprodução um tempo de gravação suficientemente longo.
(PLAY) no leitor de discos compactos.

CONTADOR DA FITA E PARAGEM DA MEMÓRIA


1) Funcionamento do contador da fita (3) Quando for pressionado o botão de rebobinagem rápido ( 6 ) durante
(1) Pressione o botão de reajuste do contador (RESET) para reajustar o o percurso da fita para a frente ( ) ou for pressionado o botão de
contador a “‚‚‚‚”.
avanço rápido ( 7 ) durante o percurso invertido da fita ( ), a fita é
(2) Utilizando as funções de reprodução, de avanço rápido ou de
rebobinagem rápido, a leitura do contador mudará para indicar uma rapidamente rebobinada (ou avançada) até que a indicação de “‚‚‚‚”
posição índice. do contador seja atingida.
• Durante as operações de gravação e reprodução, o contador é útil para • A característica de paragem de memória rebobinará ou avançará a fita
tomar nota da localização dos programas existentes ou posições onde para dentro de –5 contagens na direcção para a frente ( ) (de
deve ser iniciada a gravação.
“‚‚‚‚” a “ ”) e para dentro de +5 contagens na direcção
• A leitura deste contador não corresponde ao de nenhum outro gravador.
inversa ( ) (de “‚‚‚‚” a “‚‚‚fi”). Após isto, vários segundos são
2) Funcionamento da paragem da memória (MEMORY STOP) exigidos para as operações de correcção.
(1) Durante a gravação ou a reprodução, pode ser usada a função Memory
Stop para localizar um determinado ponto da fita. Pressione o botão de Precaução:
reajuste do contador (RESET) no ponto prendido. Se a operação de paragem memorizada se executar após rebobinagem
(2) Depois pressione o botão Contador de Memória (MEMORY), e o repetida para frente ou para trás, é possível que a fita não pare na posição
indicador MEMO acende. correcta.

65
PORTUGUÊS

GRAVAÇÃO E LEITURA POR TEMPORIZADOR


A gravação e leitura por temporizador pode ser realizada mediante o uso de qualquer temporizador de áudio à venda no mercado.

DRM-595 Amplificador Sintonizador


TUNER PB REC R L
L L L L A
SP
R R R R B
LINE
OUT IN L TAPE-1 OUT PUT
L L L
L R
R R R R
LINE LINE
OUT IN SYNCHRO

Tomada eléctrica
de parede

Temporizador
AM

Canal Canal
Gravação e leitura por temporizador esquerdo direito
Sistema de altifalantes

• Procedimento para a gravação por temporizador • Procedimento para leitura por temporizador
1. Certifique-se de que as ligações estão correctas, especialmente as 1. Certifique-se de que as ligações estão correctas, especialmente as
ligações da fonte de alimentação. ligações da fonte de alimentação.
2. Lique o interruptor de corrente de cada aparelho. 2. Ligue o interruptor de alimentação de cada aparelho.
3. Sintonize a estação desejada no sintonizador. 3. Coloque uma cassete gravada no leitor de cassetes.
4. Coloque a cassete para gravação. (Certifique-se de que a patilha de 4. Seleccione o sistema Dolby NR apropriado com a interruptor Dolby NR
portecção contra apagamento acidental não está partida, e se estiver, (DOLBY NR).
cubra o orifício com uma fita adesiva normal.) 5. Seleccione a posição “TAPE” com a interruptor do monitor.
5. Seleccione o sistema Dolby NR apropriado com a interruptor Dolby NR 6. Accione a botão de reprodução (PLAY) e efectúe a leitura da cassete para
(DOLBY NR). ajustar o volume de leitura.
6. Certifique-se de que a interruptor do monitor esteja na posição Pressione o botão de parar ( 2 STOP).
“SOURCE”. 7. Seleccione a interruptor de temporizador (TIMER) na posição “PLAY”
7. Ajuste o nível de entrada de gravação. (leitura).
8. Seleccione a fita na posição inicial. 8. Seleccione o temporizador de áudio para a hora desejada. O temporizador
9. Seleccione a interruptor de temporizador (TIMER) na posição “REC” de áudio ligará a alimentação na hora desejada.
(gravação). Mediante o procedimento descrito acima, pode-se realizar a leitura por
10. Seleccione o temporizador de áudio para a hora desejada. O temporizador temporizador.
de áudio ligará a fonte de alimentação na hora desejada. Quando chega na hora predeterminada, a alimentada é ligada e a eitura é
Através do procedimento descrito acima, pode-se realizar a gravação iniciada.
controlada pelo temporizador.
Quando chega na hora predeterminada, a alimentada é ligada e o programa Notas:
FM é gravado. • Por favor siga as instruções de operação do temporizador antes de usá-lo.
• Se não desejar fazer gravação ou reprodução por temporizador, tenha o
cuidado de colocar o interruptor de temporizador (TIMER) em “OFF”.
• Ao utilizar um temporizador que permite várias operações de ligar e
desligar, o funcionamento de início do temporizador pode continuar um
ilimitado mùmero de vezes até que a fita chegue ao final.

66
PORTUGUÊS

DETECÇÃO DE AVARIAS
Verifique o seguintes antes de tirar a conclusão que o seu gravador de cassetes estéreo está avariado.
1. Estão correctas todas as ligações?
2. Estão todas os componentes do sistema a ser operados correctamente de acordo com as instruções de funcionamento?
3. Estão colunas de som e o amplificador/receptor a funcionar correctamente?
Se o gravador de fitas ainda não funciona apropriadamente, verifique o sintoma com a lista embaixo. Se o sintoma não corresponde à lista verificação, por favor
contacte o seu revendedor DENON.

Problema Causa Remédio

• O cabo de corrente está desligado. • Verifique o cabo de corrente.


• A fita está solta. • Aperte a fita com um lápis, etc.
A fita não roda.
• A cassete não está apropriadamente carregada. • Carregue apropriadamente a cassete.
• Cassete defeituosa. • Substitua a cassete.

A fita não é gravado quando é pressionado o • Nenhuma cassete está carregada. • Carregue uma cassete.
botão de gravação/gravação silenciosa • As películas de prevenção de apagamento estão • Cubra os orifícios com fita adesiva.
(REC/REC MUTE) ( 4 ). quebradas.

• As cabeças, o cabrestante ou os rolamentos de • Limpe-os.


aperto estão sujos.
• A fita é bobinada muito apertada. • Avance rápido ou rebobine para alargar a
O som é gorjeado o distorcido.
bobinagem.
• O nível de entrada de gravação é muito elevado. • Ajuste o nível de entrada de gravação.
• A fita está gasta e possui muitas “falhas”. • Substitua a fita.

• A fita está gasta. • Substitua-as.


• As cabeças, o cabrestante ou os rolamentos de • Limpe-os.
Ruído excessivo. aperto estão sujos.
• As cabeças estão magnetizadas. • Desmagnetize as cabeças.
• O nível de entrada de gravação é bastante baixo. • Ajuste o nível de entrada de gravação.

O alcance da altas frequência (agudos) é • O interruptor Dolby NR (DOLBY NR) está • Coloque apropriadamente o interruptor Dolby NR
realçado. impropriamente colocado. (DOLBY NR).

• As cabeças estão sujas. • Limpe-os.


O alcance da altas frequência (agudos) é perdido.
• A fita está gasta. • Substitua a fita.

• Se o interruptor de corrente for desligado quer • Ligue de novo o interruptor de corrente ¢ ON e


durante a gravação ou a reprodução e a unidade então pressione o botão de parar ( 2 STOP).
A fita de cassete não pode ser retirada. for parada, pode haver casos quando a cassete • Agora, pressione o botão de ejecção (EJECT 5 )
não pode ser retirada, mesmo se o botão de para retirar fita de cassete.
ejecção (EJECT 5 ) for pressionado.

ESPECIFICAÇÕES
Tipo Carregamento vertical da fita; gravador estéreo de Entrada
dupla cassete de inversão rápida de 4 pistas de 2 Linha (LINE) 80 mV (–20 dBm) nível de entrada no máximo
canais Impedância de entrada: 50 kΩ/kohm,
Cabeças Cabeça de reprodução x 1 não balanceados
Cabeça de gravação/reprodução x 1 Saídas
Cabeça de apagamento (de ferrite de dupla-falha) x1 Linha (LINE) 775 mV (0 dB) nível de saída no máximo
Motores Servomotor de CC x 1 (com 47 kΩ/kohm de nível de gravado, de carga
Velocidade da fita 4,8 cm/seg. de 200 pwb/mm)
Tempo de bobinagem rápida, de rebobinagem Auscultadores (PHONES) 1,2 mW nível de saída no máximo (impedância de
Aprox. 110 seg com uma cassete C-60 carga óptima 8 Ω/ohm ~ 1,2 kΩ/kohm)
Polarização de gravação Aprox. 105 kHz Fonte de corrente 50 Hz, a voltagem é mostrada na etiqueta da
Relação global sinal-ruído (a um nível de DHT de 3%) capacidade
Dolby C NR ligado: mais do que 74 dB (CCIR/ARM) Consumo de corrente 12 W
Resposta das frequências global Dimensões 434 (L) x 136 (A) x 270 (P) mm
20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (a –20 dB, fita de metal) Peso 3,6 kg
Separação dos canais Mais do que 40 dB (a 1 kHz)
Reverberação e agitação 0,08% WRMS, ±0,14% w. pico

* As especificações e concepções acima estão sujeitas a modificação sem aviso prévio.

Fabricado sob licença de Dolby Laboratories.


O sistema “HX Pro headroom extension” foi originado por Bang and Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” e o símbolo com duplo D são marcas comerciais de Dolby Laboratories.

67
MEMO:

68
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321

Printed in China 511 4089 006

You might also like