You are on page 1of 3

Speculum Alchymiae, Pravé sklo alchymie od Rogera Bacona.

Pozdravuji tě, nejdražší milovaný, a dávám ti Sklo alchymie, které jsem ve svém srdci vytvořil nebo
vytiskl a z knih moudrých mužů vytáhl, v němž je obsaženo vše, co shromáždili k dokonalosti
alchymie, a v němž jsou shromážděny všechny věci, které jsou k tomuto umění potřebné, a ty, které
jsou na různých místech rozptýleny:

Takto odpovím tvé Prozíravosti a Moudrosti:

Všechny věci jsou stvořeny ze čtyř živlů, které jsou kořeny a látkami všech věcí, a rozmanitost věcí
spočívá ve třech, totiž v barvě, chuti a vůni. Pro mne nejsou jiné než tři, totiž různost živlů, různé
poměry, různé odvary a různé směsi. Protož chcete-li jedno kovové tělo v jiné proměniti, musíte znáti
přirozenost jednoho protikladného a druhého v každé rozmanitosti, a když to znáte, můžete sčítáním
a oddělováním více jednoho prvku a méně druhého dáti a také je dobře nebo špatně spolu míti, a
také je dobře nebo špatně spolu míchati podle své vůle a přání. A to může člověk v kovech dobře
činiti, kdyby uměl bez omylu, jak živly od sebe odděliti, to jest, je na první hmotu a kořen jejich
redukovati, kterýžto kořen jest síra a rtuť nebo síra a ☿, a to pak jest kořen neb hmota nejbližší neb
bližší; ale protože oddělování prvků v kovech je obtížné a těžké, hledali mistři, jak bez námahy získat
Kořeny nejbližší, a to ze síry a rtuti, a z nich udělali své Oddělení prvků, které použili, a řekli, že se v
kovech oddělují pouze prvky, a že cizí prvky jiných věcí, jako krev, vejce a vlasy, nevstupují leč z Ctnosti
nebo jejich smíšením, s výše uvedenými prvky, čerpanými z duchů a těl kovových; Ale protože my
nemůžeme rozdělit nebo oddělit, jak to dělá příroda, neboť příroda odděluje bez Složení jakoukoli cizí
věc v průběhu tisíce let, a my nemůžeme žít tisíc let, proto chceme-li toto Oddělení provést, musíme
najít chytrost nebo vědomosti, pomocí kterých to můžeme udělat dříve; ale toho nemůžeme učiniti
žádným způsobem, leč by jim dal věci rozličné a protikladné, neboť skrze jeho protiklady byste měli
odděliti živly naším věděním a mistrovstvím, proto když se dvě protikladné věci smísí, jedna působí v
druhé, a tak mu dává z jeho složitosti a ctnosti část;

Proto se musíte nejprve naučit znát složení a vlastnosti všech věcí, než se pustíte do jejich společného
kombinování podle jejich správné přirozenosti, a je nutné, abyste znali díla přírody, která hodláte
dělat, a věděli, kolik a co která věc dává, a kolik a čeho jí chybí z jiné složitosti a přirozenosti, a to
prostřednictvím díla, které konáš, a podle přirozenosti protikladných věcí, které mísíš dohromady, a
pokud se v něčem z toho mýlíš, vědět, kolik a v čem; neboť znáš-li toto, pak umíš napravit kteroukoli
věc ze Světa a zredukovat kteroukoli věc na její první Hmotu nebo Složení, nebo na jakoukoli jinou věc
podle svého přání; pak naopak, neznáš-li toto, nepodnikneš se do toho míchat, ale pomocí některých
věcí se pokusíš o vniknutí nebo něco takového, dokud to neznáš, a to je ve světle nebo v lehkých
věcech, a Filosofové říkají, že pokud někdo umí přeměnit jednu Přirozenost v jinou, zná celé
Mistrovství: A Avicena říká totéž, že je to tak, že všechna vaše touha by měla směřovat k tomu, neboť
to, co jsem řekl, jsou počátky nebo kořeny alchymie filosofické a lékařské. A bez znalosti těchto
Kořenů (chceš-li konat dílo nebo Medicínu, která se v tomto Umění nazývá Elixírem k přeměně
nedokonalých Těl v Slunce a Lunu, z čehož byla Medicína v jeho složení), musíš dobře přemýšlet o
čtyřech věcech, které ti řeknu.

První je, že umíte dobře připravit všechny své věci a že víte, jak odstranit to, co nejvíce bolí, a to, co
potěší váš záměr, a že znáte znamení, kdy máte to, co si přejete mít, a že víte, jak odstranit to, co
byste měli odstranit: Neboť vše, co člověk činí, má konec a určitý termín, neboť podle Filosofů, když
příroda zamýšlí nějakou věc zničit, aby vytvořila jinou věc, horší nebo lepší, zamýšlí hledat určitý
stupeň, který nepřekročí a tak zůstane stát, a pak jinou věc připravit, tak vyvolat jiný zvláštní tvar,
který předtím neměl.

Druhé jest, že své věci připraviti umíš, abys je dobře smísil, a to z různých a rozličných věcí, aby jedna
Podstata byla nerozlučitelná na věky; neb neumíš-li své věci dobře a přirozeně smísiti, aby každá věc
byla zničena a tak přivedena nejprve k svému prvotnímu bytí a vlastnímu druhu, a aby z nich vznikla
jedna nová věc, nic nestojí za to, že jsi to učinil, a že znáš znamení, kdy je tvé smísení dokonáno.

Třetí je, abys znal určitý poměr, to jest určité množství takových věcí, které máš smíchat dohromady, a
také abys věděl, proč to tak má být, abys tak měl jistotu, že najdeš to, co hledáš: Podle množství, které
víš, že jsi smíchal na svých roztavených tělech, to nakonec pomalu nebo rychle odejde, jak dobře byly
věci připraveny, aniž by byly smíchány dohromady podle Vědění a Přirozenosti, ztratil jsi všechnu svou
práci, kolik obsahuje konečný doplněk, a to se dobře pozná při jeho zkoumání, když se přeměněné
tělo dá ke zkoumání do popela nebo do Zkoušky, neboť tam se spotřebuje a zmaří podle toho, jak
bylo na začátku příliš mnoho nebo příliš málo jeho poměru; ale kdyby byly poměry správně smíšeny
podle Poznání a Rozumu, pak se to nestane.

A Rasis praví: "Víš-li, jak přeměnit Lunu v Slunce, víš i opak, to jest Slunce v Lunu". Ale abyste to uměli
udělat, je tu skryt jistý Výraz a množství, které byste pro to, abyste to věděli, měli nemálo studovat, to
znamená, že byste se o tom měli hodně učit, neboť Rasis říká, že moudří lidé nikdy neskrývali nic
jiného než množství a váhu, a nám je jedno, zda to lidé vědí nebo ne, neboť jsme vytvořili a napsali
naše Knihy vám, kteří rozumíte, co máme na mysli, a našim Synům a Dětem.

A když to víte, pak můžete dobře pochopit, že žádný autor nebo kniha se neshoduje nebo nesouhlasí s
jinými v hmotnosti a množství, a proto pro nedostatek znalostí o tom vzniká velký omyl, a je to skryto
z toho důvodu, aby nikdo jiný než moudrý a učený člověk nemohl dosáhnout téhož, který dělá
všechny své věci s vědomostmi a rozumem, z podvržených znalostí přirozených věcí; Neboť kdyby
tomu bylo jinak, Lidé, kteří se do toho pletou bez Vědění a Rozumu, ale jen díky bláznivé smělosti by
mohli dojít k cíli, nestarali by se o Učení a Moudrost moudrých Mužů více než o Psy, kdyby jim k tomu
pomohla jejich vlastní Průmyslnost a Důvtip, aby ji našli nebo získali.

Čtvrtá věc, kterou bys měl zvážit, je největší tajemství ze všech a mocná Moudrost, totiž že víš, jak
posílit svůj Lék a rozmnožit jeho Ctnost, a to je dílo velké Prozíravosti a Moudrosti, a pokud porozumíš
tomuto poslednímu, jeden díl tvého Léku promění nejen deset dílů jakéhokoli roztaveného těla, ale
sto, tisíc, deset tisíc, sto tisíc a mnohem více bez konce, podle několika cirkulací, které provedeš.

A to, co jsem nyní řekl, pokud tomu rozumíte, vám stačí, a dotkl jsem se všeho, co je třeba, a ti, kdo
těmto věcem rozumějí, znají Umění a žádné jiné, a mluvit o tomto Umění znamená mluvit prostředky,
jak jsme mluvili, a pracovat Umění alchymie znamená pracovat tak, jak jsme řekli, a učit Umění
znamená učit tak, jak jsme učili, a kdo učí jinak, nic neučí, a kdo pracuje jinak, nic nepracuje. Neboť
kdo tolik chce toto Umění, pokud se mýlí v některém z výše uvedených článků, nikdy nedojde k
dobrému konci, dokud nebude znát výše uvedené články, a mudrc říká, že sklo čistí zkažená kovová
těla a očišťuje je: Neboť Sklo činí Kovová těla z tvrdé fúze, měkká ve fúzi, a to je Tajemství.

A solí se Těla kalcinují a suší, neboť sůl čistí Těla v té míře, v jaké vysušuje Síru, která v nich je, kvůli
jejíž vlhkosti páchnou a jsou černá a hořlavá, neboť Těla kalcinovaná čistě snášejí Oheň bez zápachu, a
to je velké Tajemství; ale vězte, že se mluví o jiném Tajemství, které zde neukáži, ani o něm nebudu
psát, neboť je to Tajemství všech Tajemství; neboť tím Tajemstvím, když je dobře a dokonale poznáno,
může člověk dojít k Tajemstvím všech ostatních druhů, a z tohoto Tajemství jsem vám část ukázal, a
pokud neznáte to ostatní, nebudu více vyprávět ani jazykem, ani perem.
Nyní končí Sklo alchymie, které jsem dal pro jeho jméno hodné téhož, neboť v něm můžeš, kdykoli
chceš, spatřit a vidět jako ve skle obsažené všechny články týkající se tohoto umění, které bys chtěl od
moudrých lidí, věřím, že kořeny nikdy nebyly tak shromážděny, jako jsou zde, pročež rozumějte tomu,
a mějte to v paměti podle vědomostí, a abyste to skrývali i otevírali podle rozumu, a jak to má být, a
ne abyste to ukazovali každému Rybaldovi podle lehkosti mysli, neboť pak by bylo hnusné to, co je
nyní vzácné. Ve všech výše řečených článcích vám odpovím, budu-li mít život a zdraví, buď ústy psaní,
nebo slovy, abyste tomu rozuměli, bude-li Bůh chtít, a tak skončí pravé sklo alchymie.
Vnum continet in se Masculinum & Femininum ergò Hermophroditum. Duo continet Masculinum,
Femininum & Spiritum, tres Corpus, Sol a Luna.
FINIS.

You might also like