Professional Documents
Culture Documents
Edited by
Julia Rubanovich
and Geoffrey Herman
Jerusalem 2019
Published with the aid of:
The Amnon Netzer Center for Iranian Jewish History and Heritage, USA
Contents
Part One
Law, Ritual and Eschatology in Zoroastrianism and Judaism
023 Defeating Death: Eschatology in Zoroastrianism, Judaism
and Christianity
Almut Hintze
073 A Pahlavi Legal Term in Jesubōxt’s Corpus Iuris
Maria Macuch
103 Cultural Intertwinedness and the Problem of Proving Reception.
A Case Study on Late Antique Foundations: ruwānagān, heqdēsh,
piae causae, and waq f
Benjamin Jokisch
129 Samuel’s Scythe-handle: Sasanian Mortgage Law in the Bavli
Yaakov Elman
145 ‘Thought Is Akin to Action’: The Importance of Thought
in Zoroastrianism and the Development of a Babylonian
Rabbinic Motif
David Brodsky
Part Two
Textual Patterns and Transmission
in Avestan and Middle Persian Sources
199 Observations on the Form of Avestan Texts in the Context of
Neighboring Traditions
Desmond Durkin-Meisterernst
v
Contents
Part Three
Jewish-Iranian Historical and Literary
Interrelations through the Centuries
297 Luhrāsp and the Destruction of Jerusalem: A Note on
Jewish-Iranian Syncretism
Domenico Agostini
311 Back to Bustanay: The History of a Legend
Geoffrey Herman
341 On Representations of Jews in Medieval Persian Epic Poetry
Julia Rubanovich
371 The Image of the Jew in Iranian Folklore
Orly R. Rahimiyan
Part Four
Texts and Motifs: Between Interaction and Polemics
393 ʻThree Partners in a Personʼ: The Metamorphoses of
a Tradition and the History of an Idea
Reuven Kiperwasser
439 The Usurpation of Solomon’s Throne by Ashmedai (b.Giṭ.
68a-b): A Talmudic Story in Its Iranian and Christian Contexts
Yishai Kiel
vi
Contents
Part Five
Judaeo-Persian Language and Literature
527 La dialectologie du persan préclassique à la lumière des nouvelles
données judéo-persanes
Gilbert Lazard
545 A Fragment of the Book of Jeremiah in Early Judaeo-Persian
Shaul Shaked
579 Reflections on a Judaeo-Persian Manuscript of Rūmī’s Mathnavī
Vera B. Moreen
597 Observations on the Epic Legacy in Judaeo-Persian Poetry
Nahid Pirnazar
637 Shāhīn’s Interpretation of Shira and Haʾazinu
Vera B. Moreen
Hebrew Section
ט Between Jews and Gentiles in Talmudic Babylonia: Reading
between the Lines
Alex Tal
vii
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
I n t r o d u c t Ion
A fascinating Talmudic narrative (b.Giṭ. 68a-b) relates the legendary story
of the capture and imprisonment of Ashmedai, king of the demons, by
Solomon and the ultimate usurpation of the throne by this fierce demon.1
Several peculiar, conspicuous, and idiosyncratic features of this story have
led scholars to search, beyond the internal literary and compositional
analysis, for a non-rabbinic backdrop that can shed light on certain
aspects of its origin and formation.2 While certain elements in the story
are continuous with, and even dependent on, earlier rabbinic traditions,
either by way of incorporating, patterning, adapting, or reworking the
* I would like to thank Richard Kalmin and Gilad Sasson for generously sharing
their recent work and insights on this talmudic story. Although I seek to pave a
new path in this article, my work is greatly indebted to their excellent studies. I
would like to thank Steven Fraade, Prods Oktor Skjærvø, Christine Hayes, and
Rafael Lefkowitz for their excellent feedback.
1 For previous scholarship on the story of Solomon and Ashmedai, see Kushelevsky
2006; Elstein, Lipsker, and Kushelevsky 2009; Sasson 2004: 225–48; idem 2007;
Yasif 1994: 102–103; Kalmin 2014: 95–129.
2 The method of ʻunearthingʼ the non-rabbinic context in Talmudic stories by
bringing to light peculiar and idiosyncratic features of the story was recently
discussed in Bar-Asher Siegal 2013: 171, 183–84, and Kiel 2014a: 405–408.
439
Yish a i K ie l
3 For these and other compositional methods employed by the Babylonian redactors
and storytellers, see, e.g., Rubenstein 1999: 18–21; idem 2010: 217–28; Friedman
2004: 55–93.
4 The question of whether the anonymous composers of the lengthy Talmudic
narratives should be identified with the anonymous redactors who composed
the dialectical legal discussions in the Babylonian Talmud, is a thorny one. For
the different positions, see Rubenstein 2010: 217–28; Friedman 2004: 57–58.
440
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
and Ashmedai, it has been correctly observed that the narrative reflects
internal discrepancies, contradictions, and incongruities, 5 a fact which
echoes the compositional diversity of the story. Most notably, as we shall
see, the narrative contains diverging and even contradictory depictions
of Ashmedai.6 Significantly, moreover, the literary parallels discerned in
the TSol and in Christian and ʻgnosticʼ sources are, by and large, limited
to the first part of the Talmudic narrative (ʻthe shamir and the capture
of Ashmedaiʼ), while the second part of the narrative (ʻthe usurpation
of Solomon’s throneʼ) seems to be informed mainly by the Iranian
tradition. I posit, therefore, that the internal signs of inconsistency and
literary eclecticism mirror the cultural disparity between the discrete
compositional units comprising the narrative.
The realization that certain elements in the Talmudic narrative of
Solomon and Ashmedai are informed by Iranian sources is not altogether
novel, as scholars have previously noted the existence of distinctive motifs
in the Talmudic story characteristic of Iranian folk literature.7 It has also
5 Yasif (1994: 102–103) notes that the internal inconsistencies and incongruities
surface throughout the story, a fact which supports my assumption that the
rabbinic storytellers or redactors attempted to weave together separate units,
stemming from discrete cultural contexts, into a single structured story about
Solomon and Ashmedai.
6 While in the first part of the story Ashmedai is portrayed as virtuous and even
partially ʻrabbinic,ʼ in the second part he is dangerous, sinful, and sexually
promiscuous. The internal incongruities cannot be sufficiently explained merely
by using tools of literary criticism. I remain unconvinced by the attempts to explain
away the basic incoherencies of the narrative as reflective of a mere ʻdevelopmentʼ
of the characters or of the plot. Cf. Sasson 2004: 237–40.
7 Scholars have noted that the motif of the imposter who manages to take over the
throne by trickery is paralleled in the Behistun inscription of Darius, in the story
of Gaumata who usurps the throne of Iran, disguised as the brother of Cambyses.
The imposter initially manages to fool everyone, but is eventually discovered by
the fact that he has no ears. The story is also told by Herodotus, History, 3: 68–69,
about Smerdis. For a summary of scholarship on this legend, see Schiena 2008
and Shayegan 2012. For the suggestion that this legend is somehow reflected in
441
Yish a i K ie l
the Talmudic story of Solomon and Ashmedai, see, e.g., Krappe 1933: 260–68;
Omidsalar 1993: 107; Russell 2004: 1131–33; Kalmin 2014: 104–106.
8 Ashmedai appears in b.Meg. 11b only in MSS Columbia and Goettingen.
9 Av. aēšma; MP xēšm; Pāzand and NP khashm/khishm. The name indicates wrath
both metaphysically, as a characteristic of a distinct demon, and (in Pahlavi
literature) psychologically as the function and quality of that demon realized in
humans. See Asmussen 2014. On the possible connection between Ashmedai and
Aēšma, see, e.g., Kohut 1866: 72–80; Pines 1982: 76–79; Shaked 1994: 285–89;
Russell 2004: 1131–33; Asmussen 2014. For other etymological suggestions, see
Ginzberg 1906.
10 Some of the different forms of the name of the Iranian king include Av. Yima,
Ved. Yama, MP Jam/Jamšēd, and NP Jamshīd. Comprehensive treatments of the
myths of Yima are provided in Skjærvø 2008 and König 2008. On Talmudic and
Manichaean adaptations of Yima’s figure, see Kiel 2015.
11 For the sake of consistency, I use the Avestan forms of these names throughout
the discussion, except when referring to specific texts in other languages.
442
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
443
Yish a i K ie l
444
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
1 . t e x t A nd t r A n s l At Io n
In what follows, I present the text of b.Giṭ. 68a-b according to MS Vatican
130 with critical notes listing significant textual variants, followed by an
English translation. As the Talmudic narrative is composed of several
discrete units, I focus only on the story of the usurpation of Solomon’s
throne by the demons and its aftermath (excluding the account of
obtaining the shamir, the capture of Ashmedai by Benayahu ben Yehoyadaʿ,
and Ashmedai’s puzzles) contained in the second half of the Talmudic
narrative, as this part of the narrative appears to be more indebted to the
local Iranian context.
445
Yish a i K ie l
אמרי רבנן מכדי." 'היכא דמטא אמ' “אני קהלת הייתי מלך על ישר' בירוש
קא בעי לך מלכא, מאי האי? אמרו ל' לבנייהו,שוטה בחדא מילתא לא סריך
, אין, קאי מלכא לגבייכו? שלחן להו, שלחו להי למלכתא.לגביה? אמ' להו לא
, וקא תבע לן בנידותיהי, במוקי קאתי, בודקין בכרעיה? אמרי, שלחו להו.קאתי
הבו ליה עיזק' דחקיק עליה שם, אייתיוה לשלמה.וקא תבע לבת שבע אימיה
' ואפילו הכי חזייה\הוה לי. כד עייל חזייה פרח,ושושילתא דחקיק עלה שם
' דכת' “הנה מטתו שלשלמה ששים גיבורים סביב לה מגיבורי ישר.ביעתותא
חד אמ' מלך:'כולם אחוזי חרב מלומדי מלחמה איש חרבו על וגו' " רב ושמוא
. וחד אמ' מלך והדיוט ומלך.והדיוט
He (=Solomon) kept him (=Ashmedai) with him until he built the
Temple. <Toward the end of Solomon’s reign>, one day he (=Solomon)
was sitting alone (with Ashmedai) and said: (It is written, ʻGod who
brings him out of Egypt) is like the horns (toʿafot) of a wild ox (reʾem)
for himʼ [Num 24:8]: (toʿafot)—these are the ministering angels;
reʾem—these are the demons. How are you superior to us (=humans)?
He said to him, ʻRemove the chain from me and give me your ring,
and I will show you my greatness.ʼ So he removed the chain from
him and gave him his ring. He then swallowed (the ring) and placing
one wing on earth and the other in heaven, hurled him a distance of
four hundred parasangs. <ʻAnd this was my portion for all my toilʼ
[Eccl 2:10]. Rav and Samuel (disagreed over the interpretation of this
(Theodor and Albeck 1965: 1235). The reading קודוis probably related to קודא
attested in the Gen. Rab. version and to the term ( מקידהʻbowlʼ) attested in t.Soṭa
3:4 (according to MS Vienna) and elsewhere in rabbinic literature. For the form
קוד, see also m.Kelim 16:1: ( וקוד הבבליMS Kaufmann); t.Kelim (B.Q.) 3:11: והקיד
;הבבליEpstein 1982: 42; Sokoloff 2002a: 478. I would like to thank Moshe Bar-
Asher for these references. The reading גודו\גונדוmay stem from גודנא\גודאנא
(ʻa type of garmentʼ) as suggested by R. Shlomo Itzhaqi (ad loc.) or from ( גודאʻa
leather bottle or bag,ʼ since the primary meaning ʻwallʼ seems irrelevant in this
context), both from Syriac. For these terms, see Sokoloff 2002b: 266.
25 Aras 889 adds here: כי מטא לגבי סנהדרין. A second hand in Vatican 130 adds [עד
].דמטא לגבי סנהדרי
446
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
verse): One said it refers to his staff and one said it refers to his bowl/
club>. Wherever he (=Solomon) arrived, he said, ʻI, Qohelet, was king
over Israel in Jerusalemʼ [Eccl 1:12]. The Rabbis said: Let us see, a
madman does not persist in one thing; what is (the meaning of ) this?
They asked Benayahu: Did the king send for you? He replied: No.
They sent to the queens: Did the king visit you? They sent back: Yes,
he has. They sent to them: Did you examine his legs? They sent back:
He comes in his socks, and he demands (to have sex with) us in the
time of our menstrual separation and he also demands (to have sex
with) Bathsheba, his mother. They brought Solomon and gave him a
ring on which the (divine) name was engraved and a chain on which
the (divine) name was engraved. When (Solomon) went in, Ashmedai
saw him and flew away. But even so, he (=Solomon) remained in fear
of him, as it is written, ʻBehold, it is the litter of Solomon! Around it
are sixty mighty men of the mighty men of Israel; all equipped with
swords and expert in war, each with his sword at his thigh because
of fear by nightʼ [Song 3:7–8]. Rav and Samuel differed (regarding
the reign of Solomon): One said that Solomon was first a king and
then a commoner and the other said that he was first a king, then a
commoner, and then a king again.
2 . I n se A r ch of A c on t e x t
As noted above, certain aspects of the Talmudic story are continuous
with Palestinian rabbinic traditions, whether by way of incorporation,
adaptation, or reworking of the Palestinian antecedents. For example,
the idea that Solomon, the great subjugator of the demonic sphere,26 was
26 The authority of Solomon over the demonic sphere is widely attested in Second
Temple, rabbinic, Christian, and Islamic literature. See, e.g., Torijano 2002: 41–87;
Sasson 2004: 208–76; idem 2007. For primary sources, see, e.g., The Revelation
of Adam, fol. 79 (Meyer 2007: 352); The Testimony of Truth, fol. 70 (ibid.: 626);
447
Yish a i K ie l
Pesiqta de-Rav Kahana 5:3 (Mandelbaum 1987: 83–86); b.Sukkah 53a; Duling
1983: 935–87; Josephus, Antiquities, VIII, 2:5; Origen, Commentary to Matthew,
26:63; Qurʾān 38: 34–38. On Josephus’s account, see also Duling 1985. For a
comparison of the Testimony of Truth and rabbinic sources, see Pearson 1972: 459.
27 See, e.g., Pesiqta de-Rav Kahana 5:3 (Mandelbaum 1987: 84) and parallels.
28 See, e.g., y.Sanh. 2:6 20c; Pesiqta de-Rav Kahana 26:2 (Mandelbaum 1987: 386),
and parallels. For the reliance of the Babylonian account on this version, see
Kushelevsky 2006: 225–26; cf. Kalmin 2014: 105.
29 See, e.g., y.Sanh. 2:6 20c; Gen. Rab. 96:1 (Theodor and Albeck 1965: 1235), and
parallels. Similarly, the dispute between Rav and Samuel if Solomon was ʻfirst a
king and then a commonerʼ or ʻfirst a king and then a commoner and then a king
againʼ parallels a Palestinian rabbinic dispute between R. Yudan and R. Hunia
(see CanR, Parasha 1, 10).
30 Sasson 2004: 240–48; Kalmin 2014: 107–13. Some parallels between the Talmudic
narrative and the TSol were already noted in Duling 1983: 948–49 (further
literature in n. 80) and McCown 1922: 62–63.
31 E.g., TSol 1:5–9 (Duling 1983: 962).
32 E.g., TSol 22:9–11 (Duling 1983: 984).
448
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
to find a material essential for the building of the Temple;33 the demons
possess foreknowledge; 34 Ashmedai/Asmodeos is one of the demons
appearing before Solomon;35 Solomon sends his servant to the mountains
in the company of a demon, bound by a ring bearing God’s seal, to bring
back a stone for use in the Temple; 36 Ashmedai/Asmodeos complains
about the arrogant treatment he receives from the king, angrily stressing
the transitory nature of Solomon’s position in the world.37
Richard Kalmin further underscores the historical significance of these
literary parallels for reconstructing the cultural exchange that took place
between East and West in late antiquity, as it appears that the core of
the narrative was formed in the Roman East and, later on made its way
to Sasanian Mesopotamia. Based on the late date of the final redaction
of the TSol (Schwartz 2005: 6–7), however, Kalmin maintains that the
parallels are probably not the result of direct borrowing of Babylonian
rabbis from the TSol, but rather the product of independent adaptations
of a preexisting Jewish or Christian source (Kalmin 2014: 95–96).
While the parallels between the Talmudic story and the TSol are indeed
reflective of the permeable nature of the cultural boundaries between
the Roman East and Sasanian Mesopotamia, it is noteworthy that these
parallels largely inform only the first part of the Talmudic narrative (ʻthe
confinement and imprisonment of Ashmedaiʼ), while the usurpation of
Solomon’s throne by Ashmedai, as I hope to demonstrate, is illuminated
primarily vis-à-vis Iranian parallels pertaining to the deposition of
Yima. Thus, I posit that, alongside the use of Iranian mythology, the
Babylonian storytellers incorporated discrete traditions stemming
from the Roman East—whether of rabbinic or non-rabbinic, Jewish or
449
Yish a i K ie l
38 See, e.g., Matt 12:42; Luke 11:31; Augustine, City of God, XVII, 8.
39 For an up-to-date survey of previous scholarship on the ‘holy man’ in rabbinic
literature, see Bar-Asher Siegal 2013: 20–25.
40 Kalmin (2014: 116–20) further reasons in support of this identification that
Ashmedai lives on the margins of civilization; is not easily accessible; shows
kindness and compassion to others; is concerned with his status in the world to
come; and performs puzzling actions that violate the norms or standards of social
behavior.
450
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
3. y I m A A n d s o l o mon
Before relating the particular connections between the Talmudic story of
the usurpation of Solomon’s throne by Ashmedai and the Iranian account
of the deposition of Yima by Aži Dahāka and Aēšma, I would like to briefly
point out the general resemblance of the characters of Solomon and Yima,
which may have facilitated their ultimate convergence in the minds of
Islamic (and most likely also pre-Islamic) authors. Much like Solomon,
Yima’s reign represents an ideal and peaceful era in Iranian history;41 he
is associated with divine wisdom;42 exhibits the ʻright measureʼ (paymān)
451
Yish a i K ie l
452
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
49 Omidsalar 2008: 526. His point well taken, it must be borne in mind, however,
that at least in some cases, the Islamic authors did tend to attribute to Jamshīd
traditions that were originally told about Solomon. Thus, for instance, Khāqānī
attributes the story of the loss of the ring to Jamshīd instead of Solomon (see
Omidsalar 2008: 526).
50 Although the exact meaning of this term and its precise mythical significance
are somewhat unclear, xᵛarənah appears to denote a luminous quality. For a
summary of scholarship on this term, see Gnoli 1999. Certain Muslim authors
have suggested, along the same lines, that the ending of Yima’s/Jamshīd’s name –šīd
means ʻshine, radianceʼ; see Skjærvø 2008: 502.
51 Skjærvø 2011: 113. On this passage, see Kellens 1999–2000: 727; Skjærvø 2008:
506–507.
52 Vīdēvdād 2.5–6 in Skjærvø 2011: 71.
453
Yish a i K ie l
Yima. Unlike Yima, though, who lost his throne forever, the Babylonian
rabbinic story relates that Solomon was able to retain certain royal items
after his deposition and eventually managed to regain his authority and
kingship.53
Two other elements in the Iranian account of the deposition of Yima
that illuminate the Talmudic story include the king’s hubristic aspirations
vis-à-vis the celestial sphere and the demons’ employment of deceit and
trickery to usurp the throne. Unlike the usurpation of Solomon by an angel
in the Palestinian Talmud, the Babylonian Talmud details the inability
of Solomon to accept the superiority of the celestial sphere over humans
(ʻwhat is your greatness over us?ʼ) as a reason for his deposition and
elaborates on the deceitful means by which Ashmedai manages to obtain
the throne.
Yima’s throne is similarly usurped by means of demonic deceit and
trickery which expose the king’s hubristic aspirations to extend his lordship
over the celestial sphere. While several Iranian traditions interpret Yima’s
ʻsinʼ (e.g., Yasna 32.8) in terms of his refusal to profess and promote the
Zoroastrian daēna (the oral religious tradition),54 others emphasized that
Yima was guilty, first and foremost, of hubris, as he desired to himself
lordship and authority over the celestial sphere:
454
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
455
Yish a i K ie l
4 . de mo n Ic us u r pAt Ion
In what follows, we will see that beyond the connections that link the fates
of Solomon and Yima, Ashmedai too (as portrayed in the second half of
the Talmudic narrative, or the ʻusurpation sceneʼ) bears resemblance to
the particular demonic figures associated with the deposition of Yima in
the Iranian tradition. I posit in this context that the Talmudic figure of
Ashmedai incorporates and engages the figures of both Aēšma and Aži
Dahāka and their respective roles in the deposition of Yima.
The possible linguistic link between the names Ashmedai and Aēšma (a
proposition which, in itself, has been long acknowledged in scholarship),
reflects only the tip of the iceberg of the parallelism that exists between
these demonic figures and their respective roles in the usurpation of the
throne. Elsewhere, I have argued that the study of Iranian terminology in
the Babylonian Talmud must not be limited to a linguistic investigation
(Kiel 2012b: 190–92), as the editorial choice to employ a particular Persian
loanword rather than Aramaic or Hebrew often bears broader cultural
implications that may not be evident at first sight.59 In this regard, Persian
loanwords function at times as trigger words eliciting a range of cultural
possibilities. In the present context, it would seem that the use of the
Iranian name Ashmedai triggers a broad range of cultural possibilities
associated with the demon Aēšma and his accomplices.
To be sure, the demon that succeeds Yima on the throne and is most
commonly associated with his dethronement in the Iranian tradition is
Aži Dahāka.60 Similarly to the chains placed on Ashmedai in the Talmudic
456
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
story, from which he manages to trick his way out,61 Aži Dahāka is said to
have been chained to a mountain by Frēdūn (Dēnkard 9.21.10), but will
eventually manage to escape in the end of days.62
In line with the Talmudic epithet of Ashmedai, ʻking of the demonsʼ
()מלכא דשידי63 and his successful attempt to gain authority over humans
as well, Aži Dahāka, the usurper of Yima’s throne, is likewise known in the
Pahlavi tradition by the title ʻking of demons and men.ʼ Thus, according
to Dēnkard 9.21.20, the hero Ferēdūn utters, ʻI struck Azdahāg, the
fleetest in existence, who was a grievous king of all—demons and men.ʼ64
Thus, Ashmedai as ʻking of the demonsʼ seems to have assumed not only
characteristics of Aēšma, but also those of the king-demon, Aži Dahāka,
the main usurper of Yima’s throne.
In the later Persian tradition, Aži Dahāka (who, at this point, was
transformed into Ḍaḥḥāk, the legendary ruler of the Arabs) overturns the
throne of Jamshīd (Yima). The latter, unable to resist Ḍaḥḥāk, disappears
457
Yish a i K ie l
for one hundred years.65 While the Shāh-nāma has nothing to say about
the whereabouts of Jamshīd in the century following his deposition, the
Garshāsb-nāma recalls that during this period Jamshīd was forced to live
incognito for fear of Ḍaḥḥāk,66 a description which is perhaps reminiscent
of Solomon’s life as a commoner. Considering, however, the differences
between the two accounts (Jamshīd is forced to live this way because he
is afraid of Ḍaḥḥāk, while Solomon is forced to live this way since nobody
believes he is the real king), it would seem far from necessary to conclude
that the Persian account is dependent on, or somehow indebted to, the
Jewish-Islamic tradition about Solomon, as it is equally possible that the
Persian account emerged independently from an earlier Iranian tradition.
While Aži Dahāka is the main demonic figure associated with the
usurpation of Yima’s throne, he did not act alone, but rather conspired
with two other demons in this act: Spitiiura (MP Spitūr) and Aēšma (MP
Xēšm). The conspiracy between Aži Dahāka, Aēšma (ʻwith the bloody
clubʼ), and Spitiiura (ʻthe Yima-cutterʼ)67 is alluded to in Yašt 19.46. The
specific role of Aēšma in the collaborative attempts of the demons to usurp
Yima’s throne is mentioned in several Pahlavi texts. According to Dēnkard
9.21.4:
<abar> ōdag kē jam ī šēd ī huramag [kē] tan pad zūr-zanišnīh bē zad
a-dādestānīhā ud rag abar gēhān harzag kerd… ud hešm ī xurdruš.
(Regarding) Ōdag68 (=Azdahāg’s mother), who struck Jamšēd (=Yima)
with good herds, struck you all by trickery, (i.e., unlawfully). And how
65 At the end of this period he is captured by Ḍaḥḥāk, who orders him to be cut
apart; see Khāliqī-Muṭlaq 1988–2008: I, 51–52, ll. 182–186.
66 Apud Omidsalar 2008: 523–24.
67 Spitiiura’s epither, the ʻYima-cutter” (spitiiurəmca yimō.kərəṇtəm; Yašt 19.46), may
suggest that he alone cut Yima apart, but according to several Pahlavi texts he is
said to have collaborated with Aži Dahāka and Aēšma in this vicious act.
68 Ōdag/Wadag; on this figure, see Dādestān ī dēnīg 71, 77; Pahlavi Vīdēvdād 18.30;
Mēnōy xrad 56.24–25.
458
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
she swiftly released upon the world of the living…Xēšm (Aēšma) ʻwith
the bloody clubʼ (Vevaina 2007: 303).
459
Yish a i K ie l
5 . de mon Ic s e x
According to the Talmudic account, while disguised as King Solomon,
Ashmedai had sex with the menstruating queens and with Bathsheba,
Solomon’s mother. Before situating these particular sexual encounters in
the context of the Iranian legend about Yima, I would like to point out that
the sexual mingling of demons and humans is regarded in the Pahlavi texts
as characteristic of the reign of Azdahāg, the demon-king, in contrast to
Yima who ʻkept away from the earth the mixing of demons with peopleʼ
(Dēnkard 9.21.2). 71 Beyond the general observation that Aži Dahāka
promoted sexual intercourse between humans and demons, however, a
certain Pahlavi tradition relates that Yima and his sister in particular were
sexually seduced by the demons. According to this tradition, the Evil Spirit
sent a male and female demon to trick Jam (Yima) and his twin sister,
Jamag,72 into having sexual intercourse with them.73
The similarities between the Iranian and Talmudic accounts are worthy
of note. While Ashmedai, disguised as King Solomon, tricks the queens and
the king’s mother into having sex with him, the Pahlavi story relates that in
accord with the will of the Evil Spirit certain demons disguised as humans
tricked Yima and his sister into marrying them. In both accounts, then,
we are told of a demon tricking King Solomon/Yima and, via disguise,
managing to have sexual intercourse with one or more of the king’s
relatives (mother/wife/sister). Unlike the ʻimposterʼ story of Gaumata-
71 Cf. Bundahišn 14b.2 (Anklesaria 1956: 136–37); Dēnkard 9.21.1–2 (Vevaina 2007:
303).
72 The Avesta does not preserve an explicit tradition concerning Yima’s twin sister.
The Rigveda, however, relates that Yama (Yima’s Indic counterpart) had a twin
sister named Yamī. In fact, an incest story connects the Pahlavi narrative with the
Old Indic myth, according to which Yamī tries to seduce her brother, just as Jamag
attempts to seduce Jam in the Pahlavi tradition. For the commonality of the Indic
and Pahlavi traditions, see Skjærvø 2008: 501–502. For Talmudic allusions to the
Iranian legend of Jam and Jamag, see Kiel 2016: 235–39.
73 Pahlavi Rivāyat 8e4–8 (Williams 1990: I, 54–55; II, 13).
460
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
Smerdis (see above), which bears perhaps some general resemblance to the
Talmudic story but is not concerned with Yima in particular, the legend
under discussion is told about Yima. As such, it seems to be a natural
backdrop against which to read Ashmedai’s relationship with Solomon’s
queens and mother.
Beyond the general affinity of the Talmudic and Pahlavi accounts, it
appears that the two stories share another important feature in common,
namely a mutual preoccupation with incest. Although it is not Solomon
who has sex with Bathsheba according to the Talmudic story, but rather
Ashmedai disguised as Solomon, it is pertinent to pursue the broader
meaning and function of the allusion to incest in the story. It makes sense,
in terms of the plot, that Ashmedai would demand to have sex with the
queens since he is, after all, mistaken to be Solomon, but would he not
raise suspicion by demanding to have sex with Bathsheba, (supposedly)
his own mother?74
The conspicuous desire of Ashmedai for Bathsheba and the menstruating
queens ultimately brings the rabbinic investigators to realize that the one
sitting on the throne is an imposter. Since the rabbinic storytellers could
74 That Ashmedai demanded to have sex with the queens while they were
menstruating indicates that he is either sexually promiscuous or completely
ignorant of, or uninterested in, the menstrual laws. Either way, the figure of
Ashmedai that emerges from our story stands in stark contrast to the righteous
and learned portrayal of Ashmedai exhibited in the first part of the Talmudic
narrative. As I have argued, this would seem to indicate that the two parts of
the Talmudic narrative are derived from discrete cultural contexts. While I was
unable to find a specific link between Aži Dahāka or Aēšma and menstruation,
which might explain Ashmedai’s desire for menstruation, it is noteworthy that
Zoroastrianism emphatically stresses the connection between menstruation and
the demonic sphere; see, e.g., Choksy 2002: 31–50; Mendoza Forrest 2011: 70–80;
Secunda 2014: 83–108. While menstruation is connected with the demonic sphere
in other human cultures as well, this is not the typical view in rabbinic literature.
It thus comes to reason that Ashmedai’s distinctive desire for the menstruating
queens in the Talmudic story engages this Iranian background.
461
Yish a i K ie l
have chosen any other motif to signal that Ashmedai was an imposter,
I would like to propose that the allusion to an incestuous act between
Solomon and his mother (however fictitious) engages another aspect of
the Pahlavi myth of Jam/Yima and his sister Jamag, namely the incestuous
act they perform.75
The incestuous encounter between Jam and his sister Jamag is
regarded in the Iranian tradition as one of the mythic prefigurations of
the Zoroastrian doctrine of xwēdōdah (Av. xᵛaētuuadaθa). 76 While the
original Avestan meaning of this term is somewhat unclear, it is said in the
Pahlavi sources to refer to endogamous marital unions, especially between
father and daughter, mother and son, or brother and sister, and is regarded
as one of the most pious and laudable deeds in the Zoroastrian tradition.77
To complicate matters further, the Pahlavi texts tell us that in contrast
to the righteous performance of incest by Yima, which is perceived as a
model for the performance of xwēdōdah, Azdahāg, the king-demon and
usurper of Yima’s throne, was also engaged in a negative form of demonic
incest with his mother, Ōdag/Wadag.78
It is possible that the Talmudic allusion to a sexual encounter between
Ashmedai-turned-Solomon and Bathsheba subversively and critically
engages the Iranian accounts of the incestuous acts performed by Yima
and Aži Dahāka. At least one way to interpret the particular allusion to
75 Pahlavi Rivāyat 8e10 (cf. Williams 1990: II, 13). See also Bundahišn 14b1
(Anklesaria 1956: 136–37).
76 For other prototypical enactments of xwēdōdah, see Skjærvø 2013. For primary
texts, see Dēnkard 9.38.6; Dēnkard 5.18.3; Dēnkard 3.80.4–6 (Skjærvø 2011: 203);
Pahlavi Rivāyat 8a (Williams 1990: II, 10–11); Dēnkard 3.80.7 (Skjærvø 2011:
203); Dādestān ī dēnīg 36.69 (Jaafari-Dehaghi 1998: I, 136–37); Dādestān ī dēnīg
65; Dēnkard 7.1.9–10.
77 The literature on xwēdōdah is vast; see the references and summary in Skjærvø
2013; Kiel 2014a: 417–23; idem 2016: 149–81.
78 Skjærvø 2011: 195. While mother-son incest is the most righteous manifestation
of xwēdōdah, this is not true for demons.
462
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
c on c lus Ion
The significance of the parallels presented in this article lies not in the
relative conviction one attaches to one or another point of affinity, but
rather in the cumulative effect of the evidence. The existence of multiple
linguistic, thematic, and literary parallels between the Talmudic and
Iranian accounts and the underlying syncretic associations of the main
characters (Solomon/Yima; Ashmedai/Aži Dahāka/Aēšma) suggests that
we are dealing with cognate stories and not merely with the accidental
convergence of motifs. The intersection of the Talmudic and Iranian
stories, moreover, can be located textually in a distinct literary and
compositional unit within the lengthy Talmudic narrative. While the first
part of the Talmudic narrative bears many connections with earlier Jewish-
Christian traditions about Solomon, the usurpation story seems to engage,
incorporate, and adapt many features of the Iranian tradition about Yima.
We have seen that some of the motifs common to both the Iranian and
Talmudic accounts can already be found in earlier Jewish traditions, of
both rabbinic and non-rabbinic origin. While there is no doubt that the
Babylonian storytellers made (direct or indirect) use of these traditions
as building blocks in the grand narrative, I have posited that these earlier
463
Yish a i K ie l
BI BlI o gr A ph y
Anklesaria, Behramgore T., ed. and trans. 1956. Zand-Ākāsīh, Iranian
or Greater Bundahišn. Transliteration and Translation in English.
Bombay: Rahnumae Mazdayasnan Sanha.
Asmussen, Jes P. 1985. ʻAēšma.ʼ Encyclopædia Iranica I, pp. 479–80 [an
updated version is available at http://www.iranicaonline.org/articles/
aesma-wrath.]
Bar-Asher Siegal, Michal. 2013. Early Christian Monastic Literature and
the Babylonian Talmud. Cambridge: Cambridge UP.
464
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
465
Yish a i K ie l
466
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
467
Yish a i K ie l
468
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
469
Yish a i K ie l
470
The Us u r pat ion of S ol omon ’s Thr one b y A shme d a i
471