Professional Documents
Culture Documents
18 June, 2012
For my final essay, I have chosen a quite complicated topic, that is "how has English
become a new lingua franca?" I have been thinking about this topic ever since I started to get
more and more familiar with English and David Crystal, as I have found out, answers this
question in a beautiful and elegant way (2003:29) : "There are two answers to the question:
how English reached a position of pre-eminence [...]. The socio-cultural answer explains why
it remains so.
In my essay, I would like to focus on the socio-historical part of the answer, that is
some aspects of colonization and post-colonialism; and how did the English spread and
achieved its supremacy. However, the application of the term lingua franca for the current
worldwide state of English is not precisely accurate, as Juliane House explains in the
In its original meaning, a lingua franca – the term comes from Arabic ´lisan-alfarang´-
was simply an intermediary language used by speakers of Arabic with travellers from
Western Europe. Its meaning was later extended to describe a language of commerce,
a rather stable variety with little room for individual variation. This meaning is clearly
not applicable to today´s global English, whose major characteristics are its functional
flexibility and its spread across many different domains. These two features have led
Jarosova 2
to another new and indeed remarkable feature: that the number of non-native speakers
is substantially larger than its native speakers (the relationship is about four to one, cf.
Graddol 1997).
First, I would like to explain my relationship with English and why is it so important
for me. My relationship with English has begun when I started attending high school. I did not
particularly like it at school when I was younger, but everything has changed for me when I
was thirteen and I have visited my family in Canada. I have learned that English is very useful
tool for communication and I have slowly, but surely, started to explore its beauty. English as
such has gradually gripped me to such extent that I have eventually decided it to be my field
of study and future career. For me, English means an access to a wide variety of information I
could never access without its knowledge, an easy way to communicate with wide range of
people, with my English skills, I do not feel lost in today´s world. I perceive the using of
English in global as a positive thing. Surely, its non-critical use can lead to simplification and
extinction of small languages, but this progress (or process) is all natural on every level and
the linguistic patterns work in the same ways ever since. If there was not for English, there
would be some other language to overbalance the others. In my essay, I will try to see English
through post-colonial lens to narrow my field of research. I would like to point out and
explain some of the processes which have led and are still leading to the establishment of
English as a lingua franca and which reinforce its position nowadays. My research question
In a broader perspective, it is quite useful to use a strong program lens. The process of
the spread of English is a manifestation of general cultural patterns which came into being in
the last fifty years, it is an expression of patterns and factors which have never been here
before, the most obvious of them being an Internet. Although I will focus more on the socio-
historical, colonial and post-colonial point of view, all the factors which work together and
Jarosova 3
help the English language to gain a head, are important and inseparable. With the study of this
issue inevitably comes the study of all the cultural and social conditions, processes and
consequences. The strong program sees language as a sense-making activity which is very
close to the approach to the culture as a meaning-making activity. This is described by Lynn
Spillman (2002:4):
sorts of social locations (in more specialized arenas or more generally) and may be
evident in all sorts of social practices and social products. The central concerns of
The other definition of culture and language is offered by the strong programmers by Jeffrey
The argument here is that scientific ideas are cultural and linguistic conventions as
much as they are simply the results of other, more ‘objective’ actions and procedures.
Rather than only “findings” that hold up a mirror to nature (Rorty l979), science is
recognizes cultural autonomy is the single most important quality of a strong program.
Drawing on Paul Ricoeur and Kenneth Burke, Clifford Geertz (1973) has worked
harder than any other person to show that culture is a rich and complex text, with a
subtle patterning influence on social life. The result is a compelling vision of culture as
which is very important in the study of language. Through language, in our case English and
its spread, it is possible to distinguish and describe other, generally true social processes. One
of the ways by which English has achieved it supremacy is the simple fact that it has always
been a language of elite, of the nobility. The question of setting the standards by the nobility
was one of the questions which were of Pierre Bourdieu´s interest. In the essay called
In his theory, elites hold the power to set the cultural standard. They help
low status, setting distinctions that become a basis for categorizing and excluding
others. Over time, these cultural distinctions come to be seen as natural, helping
organize the social world into seemingly objective social classes. Language is viewed
as integral to creating status distinctions that center on cultural capital, which Bourdieu
(1984) defined as tools legitimated and valued by the dominant culture. In keeping
with Bourdieu´s theory, sociolinguists and sociologists have explored the relationship
The setting of cultural standards is something which has always one of the main
characteristics of English and British people, respectively. Bourdieu, in his essay Distinction:
Whereas the ideology of charisma regards taste in legitimate culture as a gift of nature,
scientific observation shows that all cultural practices (museum visits, concert-going,
reading etc.), and preferences in literature, painting or music, are closely linked to
Jarosova 5
to social origin.
From a general point of view, Bourdieu´s words above can be applied for English and
So, how did English become a global language? As David Crystal notes in his book
(2003:7): "Why a language becomes a global language has little to do with the number of
people who speak it. It is much more to do with who those speakers are." This is one and
very important factor which has contributed to the spreading of English as a global language.
To partially answer one part of the question "how", I can say that English has become a global
language through the economic, military and social supremacy of the British. In other part of
By the beginning of the nineteenth century, Britain had become the world´s leading
industrial and trading country. By the end of the century, the population of the USA
(then approaching 100 million) was larger than that any of the countries of western
Europe, and its economy was the most productive and the fastest growing in the world.
British political imperialism had sent English around the globe, during the nineteenth
century so that it was a language ´on which the sun never sets´. During the twentieth
century, this world presence was maintained and promoted almost single-handedly
replaced politics as the chief driving force. And the language behind the US dollar was
English.
Generally said, this is very much true, but today´s situation is much more complex
and also complicated. English today is used for educational, diplomatic, medical and other
purposes, but that is not going to be of my main interest. So, when did the spreading of
Jarosova 6
English start? According to David Crystal, it has been as the beginning of the seventeenth
century (2003:30-31):
Between the end of the reign of Elizabeth I (1603) and the beginning of the reign of
Elizabeth II (1952), this figure1 increased almost fiftyfold, to some 250 million, the
The colonization, or the British part of the colonization, started in the seventeenth century. It
was driven by economical, political and social reasons. Colonization has forever changed the
image of the world, and use of English was one of the ways how to gain power over the
oppressed nation, but also as a process of a whole new meaning-making process. This is
nicely described in David Nieto´s essay whose words I am going to use and comment on
(2007:232):
Language cannot be reduced to a mechanic device with which objects and subjects are
Precisely, the bridge between the individual and the world is built through the
embedded in language, serves as the conceptual material with which human beings
construct and deconstruct their representations of the world. [...] Aware of all these
redefine the world and present it as a fixed reality to which the oppressed must adapt.
It is at that moment that the conceptual maps of the colonized must be modified, where
the myths about the colonizer´s superiority must be ingrained in their representation of
becomes the criterion against which the level of civilization of the colonized is going
1
Reffering to the number of English speakers, that was 5-7 million in the sixteenth century.
Jarosova 7
to be measured. Having learnt that the existence and dialect of the dark-skinned is the
incarnation of the bad, and that one can only hate it, the colonized then has to face the
fact that "I am dark-skinned, I have an accent." At these crossroads there seems to be
only one possible solution, namely, becoming part of the superior, being one of them,
To speak the oppressor´s language has often been the question of survival. The
enforcement of English in the colonized countries has gone hand in hand with the
enforcement of the other cultural and social habits and norms and it has been the tool and an
indicator of the success of this change. David Nieto notes to this (2007:232-233):
Such invasion of the human spirit, such painful process of forced adherence and
identification with the oppressor´s version of the world, causes two indelible marks in
the spirits of the colonised according to Fanon (1967). On the one hand, the feeling of
inferiority,for the reason that even once assimilated, the colonized are never
considered equals, and they are continuously reminded of their lack of capabilities; on
the other hand, the dependency complex, which assaults those who have traded all
their values in the attempt to treasure proof of their humanity, those who have learnt to
English has become so important also because the colonized nations were forced to
use it in the first generations and the subsequent generations naturally continued in its using.
They would not be able to participate in the everyday life of the state if they did not know the
official language of the colonizers, in our case, English. Nieto again notes to this (2007:234):
and of the standard discourse, the individual is strategically excluded of the decision-
Jarosova 8
I think that the colonization was in many ways an unhealthy process which has suppressed the
native cultures and languages of the colonized nations. It is, on one hand, today very
comfortable for English-speaking tourists when they come to a former colony and they are
able to communicate with locals. On the other hand, the post-colonial situation is really
complicated. These complications are very well described in the essay by A. Suresh
Canagarajah (2005:419):
To adopt a broad-lens perspective, these dilemnas reflect to some extent the effects of
the tensions between two major historical movements on many communities in the
communities are busy working on one project (decolonization), the carpet has been
pulled from under their feet by another (globalization). It is as if one historical process
was subsumed by another before the process was complete. Or it appears as if one
movement was subverted by the other. There are significant differences in the project
made the borders of the nation-state porous and reinserted the importance of English
relationships, pop culture, cyber space, and digital technology. Apart from pressures,
the nation-state is facing from outside, it is also facing pressures from within. The
claims of diverse social groups and ethnic communities within the nation-state have
become more assertive. Post-modern conditions have also created certain significant
changes in discourse, calling for a different orientation to language and political rights.
People are not prepared to think of their identities in essentialist terms (as belonging
Jarosova 9
exclusively to one language or culture), their languages and cultures as pure (separated
from everything foreign), and their communities as homogenous (closed for contact
with others).
The postcolonial situation is obviously unenviable. It is really complicated for the inhabitants
of the postcolonial countries to redefine, claim and accept their own culture. I have moved
from the English acquiring an important position as a world language to this sociological
issue. However, I think that it is really important to think of English and also other colonizing
languages from this point of view. I do not know what should be done in this issue, but it is
an important and undeniable part of history and of today´s world. To sum up, English has
achieved its special position, from a socio-historical point of view, with the contribution of
following factors: British colonization, British social, political and economical supremacy, the
natural human´s desire to explore foreign countries and nations. The way how it is acquiring
its position in today´s world is also one of the consequences of the colonization. It is quite
popular to complain about the globalization, but in this, I agree with Jan Blommaert
(2003:611):
such as ´global flow´ suggest a flow across the whole of the globe, a generalized
study, some recent work on discourse in the late-modern world falls prey to this.
Chouliaraki and Fairclough (1999). for instance, suggest that the conditions for the
changed in the present world. Both the nature of signs and discourses as well as their
new genre, a new variety of language, spread across the globe in the ways mentioned
above: as a specific genre, and across specific groups of people in specific contexts.
language for education, science, and, among others, of the Internet. Its face and position in the
world changes every day. I really like its universality and easy usage, but I do not like and
support the penetration of the individual English words into Czech language. I know it is an
inevitable consequence of the contact between two and more languages, but I would
appreciate if people could talk "just" Czech or "just" English. However, I am really looking
forward for the future evolution of English and what is going to happen in this field of study.
Jarosova 11
Sources:
Alexander, Jeffrey C. 2003. The Meanings of Social Life: A Cultural Sociology. New York,
Oxford university press.
Bourdieu, Pierre. 1984. Introduction from: Distinction:A Social Critique of the Judgement of
Taste. Pp 1-7. Translated by Richard Nice.
Crystal, David. 2003. English as a Global Language. New York, Cambridge university press.
Nieto, David Gonzalez. 2007. "The Emperor´s New Words: Language and Colonization."
Human architecture: Journal of the Sociology of Self-knowledge. V, special double issue:
231-238. (Retrieved from http://www.okcir.com/Articles%20V%20Special/DavidNieto.pdf
on May 25, 2012.)
Spilmann, Lyn. 2002. "Introduction: Culture and Cultural sociology." Pp. 1-15 in Cultural
sociology, edited by Lyn Spilmann. Oxford, UK: Blackwell Publishers Ltd.