You are on page 1of 12

English A /hh1vi

Business Communication
Worksheet: Yours faithfully: chapters 1 + 2

Kapitel 1: Formalia omkring breve og e-mails


Kapitel 2: Det gode forretningsbrev

Task 1
Kapitel 1: Formalia omkring breve og e-mails
(Sammenlign med mønsterbrevet på s. 7)

Afsnitsnummer 1: Brevhoved

1. Hvilke informationer finder man i brevhovedet?


I brevhovedet finder man virksomhedens navn, logo, ejernes navn, virksomhedens adresse,
telefonnummer, hjemmesideadresse og andre kontaktoplysninger. Man ser også virksomhedens
bankoplysninger og registrerings nummer. Der ville også være internationale telefonpræfiks og
nationalbetegnelsen.

2. Internetopgave: Hvad betyder følgende danske og engelske forkortelser


(firmaforkortelser)?

Danske forkortelser Engelske


forkortelser

A/S Aktieselskab ltd./LTD (britisk) Limited company

plc./PLC (britisk) Public limited


company

inc./INC Incorporated
(amerikansk)

corp. (amerikansk) Corporation

co (amerikansk) Company

llc./LLC Limited liability


(amerikansk) company

ApS Anpartsselskab ApS findes ikke i UK.

I/S Interessentskab LLP Limited liability

1
English A /hh1vi

partnership

K/S Kommanditselskab K/S findes ikke i UK.

Afsnitsnummer 2: Reference

3. Hvad betyder SM/Im


SM er forbogstavet for underskrivernes initialer, og Im er sekretærens initialer.

4. Hvorfor bruges denne skrivemåde ikke så meget længere?


Fordi det ikke er normalt længere.

Afsnitsnummer 3: Dato

5. Hvordan skrives datoen på britisk engelsk fx 5. januar 2022?


5 Januar, 2022

6. Hvordan skrives datoen på amerikansk engelsk fx 5. januar 2022?


January 5, 2022

Det er ikke længere normalt at skrive fx 1st, 2nd, 3rd, 6th i breve og mails.

Afsnitsnummer 4: Modtageradresse

7. Sæt følgende oplysninger i modtageradressen i rigtig rækkefølge ved at nummerere


oplysninger fra 1 til 5.

Dansk Rækkefølge Engelsk Rækkefølge

Denmark Mr. Peter Jensen, KNOWLES Ltd Mr F Kennedy


salgschef

Salgschef Peter Jensen PC-Data GB-London KNOWLES Ltd


Systemprodukter W1N6LL

8200 Aarhus N Denmark Mr F Kennedy United Kingdom

PC-Data 8200 Aarhus N 119 Wiltshire GB-London


Systemprodukter Boulevard W1N6LL

Trøjborgvej 33 Trøjborgvej 33 United Kingdom 119 Wiltshire


Boulevard

8. Hvordan skrives Salgschef Lars Poulsen på engelsk?

2
English A /hh1vi

Mr Lars Poulsen
Purchasing manager

9. Hvordan skrives Malmø, Køge og Korsør på engelsk?


Man skriver det på den samme måde, da man ikke oversætter stednavne.

3
English A /hh1vi

Afsnitsnummer 5: Indledende hilsen

10. Hvornår anvendes følgende høflighedstitel? Kombiner titlerne i første spalte med forklaringen i
anden spalte.

Høflighedstitler Forklaringer

1. Miss /mɪs/ a. a title used before the family name or full name of a man

2. Mr /ˈmɪs.tər/ b. a title used before the family name or full name of a woman, used
to avoid saying if she is married or not

3. Mrs /ˈmɪs.ɪz/ c. a title used before the family name or full name of a married woman

4. Ms /mɪz/ d. a title used before the family name or full name of a single woman

1. Ugift kvinde 2. Refferet til en 3. Gift kvinde 4. Henviser ikke


mand ægteskabelig status

11. Hvornår bruges følgende indledende hilsner? (Kombiner titlerne i første spalte med
forklaringerne i anden spalte.)

Engelske hilsner Anvendelse af engelske indledende hilsner

1. Dear Madam a. Når man skriver til en bestemt person i virksomheden, hvis navn og
køn man ikke kender.

2. Dear Mr b. Når man skriver til en bestemt person i virksomheden, man ikke
Roberts kender, men man ved, at modtageren er en mand.

3. Dear Ms c. Når man skriver til en bestemt person i virksomheden, man ikke
Keenan kender, men man ved, at modtageren er en kvinde.

4. Dear Sir d. Når man skriver til en bestemt person i virksomheden, man kender,
og når man ved, at modtageren er en mand.

5. Dear Sir or e. Når man skriver til en bestemt person i virksomheden, man kender,
Madam og når man ved, at modtageren er en kvinde.

6. Dear Sirs f. Når man skriver til en virksomhed eller en afdeling i virksomheden
uden at have en bestemt person som modtager.

1. Hvis man 2 Rettet til en 3. Rettet til 4. Hvis man 5. En man 6. Ikke en
ved man kender en mand ved personen ikke kender bestemt
personen navnet på kender er en mand person
er en navnet på

4
English A /hh1vi

kvinde

5
English A /hh1vi

Afsnitsnummer 6: Overskrift

12. Hvilke krav stilles der til overskriften?


- Fremhævning eller understregning
- Man skal kunne vide, hvad brevet handler om igennem overskriften.
- Den skal stå efter den indledende hilsen.

13. Hvad kommer først i et engelsk forretningsbrev – overskriften eller den indledende
hilsen?
Den indledende hilsen.

Afsnitsnummer 7: Brevtekst

14. Hvilke krav stilles der til brevteksten? (Se også side 13 i YF.)
- Logisk opbygget
- Opdelt i afsnit
- Linjemellemrum mellem hvert afnit

15. Følgende tekstafsnit fra en engelsk forespørgsel skal sættes i rigtig rækkefølge. Nummerer
afsnittene, således at det første afsnit får nummer 1 og det sidste nummer 7.

Tekstafsnit Rækkefølge

As building contractors, we erect about a Dear Sirs


hundred houses and two or three blocks of
flats a year.

Dear Sirs Quotation for bathroom showers

If your equipment is of good quality and we With regard to your advertisement in the
receive a favourable offer, we may be able to Builders’ Journal of 1 July, we would ask
place large orders with you. you to let us have a quotation for the new
bathroom showers which are described.

Quotation for bathroom showers As building contractors, we erect about a


hundred houses and two or three blocks of
flats a year.

We look forward to hearing from you soon. If your equipment is of good quality and we
receive a favourable offer, we may be able to
place large orders with you.

With regard to your advertisement in the We look forward to hearing from you soon.
Builders’ Journal of 1 July, we would ask
you to let us have a quotation for the new

6
English A /hh1vi

bathroom showers which are described.

Yours faithfully Yours faithfully

7
English A /hh1vi

Afsnitsnummer 8: Afsluttende hilsen

16. Hvornår bruges følgende afsluttende hilsner? Forbind de afsluttende hilsner i første spalte med
forklaringerne i anden spalte.

Afsluttende Forklaringer
hilsner

1. Yours a. Kan bruges i mindre formelle sammenhænge og fx i mails.


faithfully

2. Yours b. Når man skriver til en navngiven person, altså sammen med fx Dear Ms
sincerely Smith, Dear Mr Jones

3. Best c. Når man skriver til en virksomhed, en afdeling eller en person, man
regards ikke kender navnet på, altså sammen med de indledende hilsner Dear
Sirs, Dear Sir or Madam.

1. En virksomhed, afdeling 2. Navngiven person 3. Mindre formelle


eller en man ikke kender sammenhænge f.eks. e-mails
navnet på.

17. Hvilke indledende og afsluttende hilsner skal der bruges i følgende eksempler?
Modtager (adressat) Indledende tiltale Afsluttende tiltale

1. Mr G F Colenso-Jones Dear Mr G F Colenso-jones Yours sincerely


67 Wednesbury Street
London WC2B 5AZ

2. Ms Julia Morris Dear Ms Julia Morris Best regards


22 Wellington Drive
Birmingham B3 2DA

3. D Chisholm & Co. plc. Dear sir, Yours faithfully


127 Queen Street
Liverpool L3 9RE

4. Mr C D Roberts, Sales Dear Mr C D Roberts Yours sincerely


Manager
Modern Plastics Ltd
Melox House
Portsmouth P92 4CC

8
English A /hh1vi

Afsnitsnummer 9: Afsender og underskrift

18. Sæt følgende oplysninger i rigtig rækkefølge.

Oplysninger Rækkefølge

1. J. McKenzie (Mr) Mr J. McKenzie

2. Sales Manager Sales Manager

3. TAUNTON FRUIT Yours faithfully

4. Yours faithfully TAUNTON FRUIT

Oplysninger Rækkefølge

1. Papermate Plc Mrs J. Southern

2. Yours sincerely Director

3. Director Yours sincerely

4. J. Southern Papermate Plc


(Mrs)

Oplysninger Rækkefølge

1. Managing Director Donald Reid

2. Donald Reid Managing Director

3. Opticon Components ltd. Yours faithfully

4. Yours faithfully Opticon Components ltd.

9
English A /hh1vi

Afsnitsnummer 10: Bilag

19. Skal der stå Enc eller Encs som bilagsangivelse i følgende uddrag af breve/mails?

Uddrag af breve Bilagsangivelse

1. We enclose our invoice number 23476. Enc

2. As requested we enclose samples of different qualities of paper. Encs

3. Please refer to the enclosed price list, and let us know your Enc
requirements on the form attached.

4. I enclose my CV and references. Enc

10
English A /hh1vi

Task 2:
Kapitel 2: Det gode forretningsbrev

Opbygning

En god tekst i et brev eller en mail består af

 Indledning – Hvorfor skrives brevet eller mailen?


 Faktadel – Hvad er brevets egentlige indhold?
 Konklusion – Hvad ønsker afsenderen af modtageren? Hvad vil afsenderen gøre?
 Afslutning – Hvordan rundes brevet af?

Afgør om følgende formuleringer vedrører indledningen, faktadelen, konklusionen eller


afslutningen ved at skrive indledning, faktadel, konklusion eller afslutning i anden spalte.

Formuleringer Indledning, faktadel,


konklusion eller afslutning
1. After having read your letter, I immediately contacted our agent to get
information about the status of your order. We are able to deliver in a week.
2. Having studied your offer, we intend placing an order with you for 500 units.
3. I am writing to you to ask you why you have not settled our invoice no 81255.
4. I look forward to working with you to resolve this matter.
5. I shall be pleased to welcome you in Denmark for further negotiation.
6. I would like to introduce our company that has been in business for the past 5
years.
7. I would like to thank you for your letter of 22 January requesting information
about our new line of lawnmowers.
8. Once again, we apologise for any inconvenience.
9. Please do not hesitate to contact us if you need any further assistance.
10. Please supply the following items: Scissors, paper towels and paper bags
11. Our customers have complained that the products do not meet specifications.
12. Should you be visiting this part of the world in the near future, I would be
pleased to discuss the matter with you personally.
13. Thank you for your enquiry of yesterday.
14. Thank you for your letter of 1 August 2020.
15. Unless we receive the machines within the next ten days, the order will be
cancelled and placed elsewhere.
16. We await your reply with interest.
17. We look forward to building a strong business relationship in the future.
18. We regret that we are unable to supply the products due to a fire.
19. We should be pleased to represent you on the British market.

11
English A /hh1vi

20. We therefore return the dresses by separate mail and we would ask you to
replace the dresses by 100 new dresses in the correct colour.
Sprog og tone

Hvor er fejlene i følgende sætninger:

1. Our profits are lower then last year.


2. Its important that we get a reply as soon as possible.
3. We did not expect to recieve so many orders this year.
4. All the informations you need are in this folder.
5. We have more customer visiting our store this month.

Tjek oversættelsen af følgende ord og vendinger i ordbogen.


1. tilbud på

2. nord for

3. forsyne med

4. snarest muligt

5. rabat på 20 %

6. rabat på varen

7. til en pris

8. udvalg af

9. som svar på

10. udligning (= betaling) af faktura

12

You might also like