Professional Documents
Culture Documents
classis
↓ 12-28-2023 ↑
Ad Vesperas
Incipit Start
℣. Deus ✠ in adiutórium meum inténde. ℣. O God, ✠ come to my assistance;
℟. Dómine, ad adiuvándum me festína. ℟. O Lord, make haste to help me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Glory be to the Father, and to the Son, *
Sicut erat in princípio, et nunc, et and to the Holy Ghost.
semper, * et in sǽcula sæculórum. As it was in the beginning, is now, * and
Amen. ever shall be, world without end. Amen.
Allelúia. Alleluia.
Psalmi {Psalmi et antiphonæ ex Proprio Psalms {Psalms and antiphons from the
Sanctorum} Proper of Saints}
Ant. Tecum princípium * in die virtútis Ant. Thine shall be the dominion * in the
tuæ, in splendóribus sanctórum, ex day of thy power, amid the brightness of
útero ante lucíferum génui te. the saints, from the womb, before the
Psalmus 109 [1] day-star, have I begotten thee.
109:1 Dixit Dóminus Dómino meo: * Sede Psalm 109 [1]
a dextris meis: 109:1 The Lord said to my Lord: * Sit thou
109:1 Donec ponam inimícos tuos, * at my right hand:
scabéllum pedum tuórum. 109:1 Until I make thy enemies * thy
109:2 Virgam virtútis tuæ emíttet footstool.
Dóminus ex Sion: * domináre in médio 109:2 The Lord will send forth the sceptre
inimicórum tuórum. of thy power out of Sion: * rule thou in
109:3 Tecum princípium in die virtútis tuæ the midst of thy enemies.
in splendóribus sanctórum: * ex útero 109:3 With thee is the principality in the
ante lucíferum génui te. day of thy strength: in the brightness of
109:4 Iurávit Dóminus, et non pœnitébit the saints: * from the womb before the
eum: * Tu es sacérdos in ætérnum day star I begot thee.
secúndum órdinem Melchísedech. 109:4 The Lord hath sworn, and he will not
109:5 Dóminus a dextris tuis, * confrégit in repent: * Thou art a priest for ever
die iræ suæ reges. according to the order of Melchisedech.
109:6 Iudicábit in natiónibus, implébit 109:5 The Lord at thy right hand * hath
ruínas: * conquassábit cápita in terra broken kings in the day of his wrath.
multórum. 109:6 He shall judge among nations, he
109:7 De torrénte in via bibet: * proptérea shall fill ruins: * he shall crush the heads
exaltábit caput. in the land of many.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui 109:7 He shall drink of the torrent in the
Sancto. way: * therefore shall he lift up the head.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et ℣. Glory be to the Father, and to the Son,
semper, * et in sǽcula sæculórum. * and to the Holy Ghost.
Amen. ℟. As it was in the beginning, is now, *
and ever shall be, world without end.
Ant. Tecum princípium in die virtútis Amen.
tuæ, in splendóribus sanctórum, ex
útero ante lucíferum génui te. Ant. Thine shall be the dominion in the
day of thy power, amid the brightness of
the saints, from the womb, before the
day-star, have I begotten thee.
Ant. Redemptiónem * misit Dóminus Ant. The Lord sent redemption * unto
pópulo suo: mandávit in ætérnum His people, He hath commanded His
testaméntum suum. covenant for ever.
Psalmus 110 [2] Psalm 110 [2]
110:1 Confitébor tibi, Dómine, in toto 110:1 I will praise thee, O Lord, with my
corde meo: * in consílio iustórum, et whole heart; * in the council of the just,
congregatióne. and in the congregation.
110:2 Magna ópera Dómini: * exquisíta in 110:2 Great are the works of the Lord: *
omnes voluntátes eius. sought out according to all his wills.
110:3 Conféssio et magnificéntia opus 110:3 His work is praise and
eius: * et iustítia eius manet in sǽculum magnificence: * and his justice
sǽculi. continueth for ever and ever.
110:4 Memóriam fecit mirabílium suórum, 110:4 He hath made a remembrance of
miséricors et miserátor Dóminus: * his wonderful works, being a merciful
escam dedit timéntibus se. and gracious Lord: * he hath given food
110:5 Memor erit in sǽculum testaménti to them that fear him.
sui: * virtútem óperum suórum 110:5 He will be mindful for ever of his
annuntiábit pópulo suo: covenant: * he will shew forth to his
110:7 Ut det illis hereditátem géntium: * people the power of his works.
ópera mánuum eius véritas, et iudícium. 110:7 That he may give them the
110:8 Fidélia ómnia mandáta eius: inheritance of the Gentiles: * the works
confirmáta in sǽculum sǽculi, * facta in of his hands are truth and judgment.
veritáte et æquitáte. 110:8 All his commandments are faithful:
110:9 Redemptiónem misit pópulo suo: * confirmed for ever and ever, * made in
mandávit in ætérnum testaméntum truth and equity.
suum. 110:9 He hath sent redemption to his
110:9 (fit reverentia) Sanctum, et terríbile people: * he hath commanded his
nomen eius: * inítium sapiéntiæ timor covenant for ever.
Dómini. 110:9 (bow head) Holy and terrible is his
110:10 Intelléctus bonus ómnibus name: * the fear of the Lord is the
faciéntibus eum: * laudátio eius manet beginning of wisdom.
in sǽculum sǽculi. 110:10 A good understanding to all that do
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui it: * his praise continueth for ever and
Sancto. ever.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et ℣. Glory be to the Father, and to the Son,
semper, * et in sǽcula sæculórum. * and to the Holy Ghost.
Amen. ℟. As it was in the beginning, is now, *
and ever shall be, world without end.
Ant. Redemptiónem misit Dóminus Amen.
pópulo suo: mandávit in ætérnum
testaméntum suum. Ant. The Lord sent redemption unto His
people, He hath commanded His
covenant for ever.
Ant. Exórtum est * in ténebris lumen Ant. Unto the upright there ariseth * light
rectis corde: miséricors, et miserátor, et in the darkness; the Lord is gracious,
iustus Dóminus. and full of compassion, and righteous.
Psalmus 111 [3] Psalm 111 [3]
111:1 Beátus vir, qui timet Dóminum: * in 111:1 Blessed is the man that feareth the
mandátis eius volet nimis. Lord: * he shall delight exceedingly in
111:2 Potens in terra erit semen eius: * his commandments.
generátio rectórum benedicétur. 111:2 His seed shall be mighty upon
111:3 Glória, et divítiæ in domo eius: * et earth: * the generation of the righteous
iustítia eius manet in sǽculum sǽculi. shall be blessed.
111:4 Exórtum est in ténebris lumen 111:3 Glory and wealth shall be in his
rectis: * miséricors, et miserátor, et house: * and his justice remaineth for
iustus. ever and ever.
111:5 Iucúndus homo qui miserétur et 111:4 To the righteous a light is risen up in
cómmodat, dispónet sermónes suos in darkness: * he is merciful, and
iudício: * quia in ætérnum non compassionate and just.
commovébitur. 111:5 Acceptable is the man that sheweth
111:7 In memória ætérna erit iustus: * ab mercy and lendeth: he shall order his
auditióne mala non timébit. words with judgment: * because he
111:8 Parátum cor eius speráre in shall not be moved for ever.
Dómino, confirmátum est cor eius: * non 111:7 The just shall be in everlasting
commovébitur donec despíciat inimícos remembrance: * he shall not fear the
suos. evil hearing.
111:9 Dispérsit, dedit paupéribus: iustítia 111:8 His heart is ready to hope in the
eius manet in sǽculum sǽculi, * cornu Lord: his heart is strengthened, * he
eius exaltábitur in glória. shall not be moved until he look over his
111:10 Peccátor vidébit, et irascétur, enemies.
déntibus suis fremet et tabéscet: * 111:9 He hath distributed, he hath given to
desidérium peccatórum períbit. the poor: his justice remaineth for ever
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui and ever: * his horn shall be exalted in
Sancto. glory.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et 111:10 The wicked shall see, and shall be
semper, * et in sǽcula sæculórum. angry, he shall gnash with his teeth and
Amen. pine away: * the desire of the wicked
shall perish.
Ant. Exórtum est in ténebris lumen ℣. Glory be to the Father, and to the Son,
rectis corde: miséricors, et miserátor, et * and to the Holy Ghost.
iustus Dóminus. ℟. As it was in the beginning, is now, *
and ever shall be, world without end.
Amen.
Ant. De fructu * ventris tui ponam super Ant. Of the fruit * of thy body will I set
sedem tuam. upon thy throne.
Psalmus 131 [4] Psalm 131 [4]
131:1 Meménto, Dómine, David, * et omnis 131:1 Lord, remember David, * and all his
mansuetúdinis eius: meekness.
131:2 Sicut iurávit Dómino, * votum vovit 131:2 How he swore to the Lord, * he
Deo Iacob: vowed a vow to the God of Jacob:
131:3 Si introíero in tabernáculum domus 131:3 If I shall enter into the tabernacle of
meæ, * si ascéndero in lectum strati my house: * if I shall go up into the bed
mei: wherein I lie:
131:4 Si dédero somnum óculis meis, * et 131:4 If I shall give sleep to my eyes, * or
pálpebris meis dormitatiónem: slumber to my eyelids,
131:5 Et réquiem tempóribus meis: donec 131:5 Or rest to my temples: until I find
invéniam locum Dómino, * out a place for the Lord, * a tabernacle
tabernáculum Deo Iacob. for the God of Jacob.
131:6 Ecce, audívimus eam in Éphrata: * 131:6 Behold we have heard of it in
invénimus eam in campis silvæ. Ephrata: * we have found it in the fields
131:7 Introíbimus in tabernáculum eius: * of the wood.
adorábimus in loco, ubi stetérunt pedes 131:7 We will go into his tabernacle: * we
eius. will adore in the place where his feet
131:8 Surge, Dómine, in réquiem tuam, * stood.
tu et arca sanctificatiónis tuæ. 131:8 Arise, O Lord, into thy resting place:
131:9 Sacerdótes tui induántur iustítiam: * * thou and the ark, which thou hast
et sancti tui exsúltent. sanctified.
131:10 Propter David, servum tuum, * non 131:9 Let thy priests be clothed with
avértas fáciem Christi tui. justice: * and let thy saints rejoice.
131:11 Iurávit Dóminus David veritátem, et 131:10 For thy servant David’s sake, * turn
non frustrábitur eam: * De fructu ventris not away the face of thy anointed.
tui ponam super sedem tuam. 131:11 The Lord hath sworn truth to David,
131:12 Si custodíerint fílii tui testaméntum and he will not make it void: * of the fruit
meum, * et testimónia mea hæc, quæ of thy womb I will set upon thy throne.
docébo eos: 131:12 If thy children will keep my
131:12 Et fílii eórum usque in sǽculum, * covenant, * and these my testimonies
sedébunt super sedem tuam. which I shall teach them:
131:13 Quóniam elégit Dóminus Sion: * 131:12 Their children also for evermore *
elégit eam in habitatiónem sibi. shall sit upon thy throne.
131:14 Hæc réquies mea in sǽculum 131:13 For the Lord hath chosen Sion: * he
sǽculi: * hic habitábo quóniam elégi hath chosen it for his dwelling.
eam. 131:14 This is my rest for ever and ever: *
131:15 Víduam eius benedícens here will I dwell, for I have chosen it.
benedícam: * páuperes eius saturábo 131:15 Blessing I will bless her widow: * I
pánibus. will satisfy her poor with bread.
131:16 Sacerdótes eius índuam salutári: * 131:16 I will clothe her priests with
et sancti eius exsultatióne exsultábunt. salvation: * and her saints shall rejoice
131:17 Illuc prodúcam cornu David, * with exceeding great joy.
parávi lucérnam Christo meo. 131:17 There will I bring forth a horn to
Inimícos eius índuam confusióne: *
131:18 David: * I have prepared a lamp for my
super ipsum autem efflorébit anointed.
sanctificátio mea. 131:18 His enemies I will clothe with
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui confusion: * but upon him shall my
Sancto. sanctification flourish.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et ℣. Glory be to the Father, and to the Son,
semper, * et in sǽcula sæculórum. * and to the Holy Ghost.
Amen. ℟. As it was in the beginning, is now, *
and ever shall be, world without end.
Ant. De fructu ventris tui ponam super Amen.
sedem tuam.
Ant. Of the fruit of thy body will I set
upon thy throne.
Vidi supra montem Sion Agnum Lo, a lamb stood upon mount Sion, and
stántem, et cum eo centum quadragínta with him an hundred forty-four
quátuor míllia habéntes nomen eius, et thousand, having his name, and the
nomen Patris eius scríptum in fróntibus name of his Father, written on their
suis. foreheads.
℟. Deo grátias. ℟. Thanks be to God.
℟.br. Exsúltent iusti * In conspéctu Dei. ℟.br. Let the righteous rejoice * before
℟. Exsúltent iusti * In conspéctu Dei. God.
℣. Et delecténtur in lætítia. ℟. Let the righteous rejoice * before
℟. In conspéctu Dei. God.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui ℣. Yea, let them exceedingly rejoice.
Sancto. ℟. Before God.
℟. Exsúltent iusti * In conspéctu Dei. ℣. Glory be to the Father, and to the Son,
* and to the Holy Ghost.
Hymnus ℟. Let the righteous rejoice * before
God.
Salvéte, flores Mártyrum,
Quos lucis ipso in límine Hymn
Christi insecútor sústulit,
Ceu turbo nascéntes rosas. All hail, ye little Martyr flowers,
Sweet rosebuds cut in dawning hours!
Vos prima Christi víctima, When Herod sought the Christ to find
Grex immolatórum tener, Ye fell as bloom before the wind.
Aram ante ipsam símplices
Palma et corónis lúditis. First victims of the Martyr bands,
With crowns and palms in tender hands,
Glória tibi Dómine, Around the very altar, gay
Qui natus es de Vírgine, And innocent, ye seem to play.
Cum Patre et almo Spíritu,
In sempitérna sǽcula. All honor, laud, and glory be,
Amen. O Jesu, Virgin-born to thee;
All glory, as is ever meet
℣. Sub throno Dei omnes Sancti To Father and to Paraclete.
clamant. Amen.
℟. Víndica sánguinem nostrum, Deus
noster. ℣. From beneath the throne of God all
the saints cry out.
℟. Avenge thou our blood, O our God.
Versions
Language 2
Votives