You are on page 1of 64

LANGUAGE AND C OMMUNICATION

Language involves the meaningful arrangement of


sounds into words according to rules for their combination and
appropriate usage.

Approaches to Language Study in the


Communication Field
Noam Chomsky's theory of
transformational generative grammar emphasized cognitive
aspects of language use, theorizing that linguistic competence
(i.e., the ability to produce proper sentences in any language) is
innate in all humans. This led linguists to study linguistic
performance (i.e., actual sentences) in order to infer what may
be going on in the brain. That is, the study of surface structure
provides information about the deep structure of language.

Some scholars in the communication field take a


cognitive approach to language, examining perceptions of
and attitudes toward a speaker based on the language they
use.

Other researchers employ a descriptive approach (i.e.,


ethnography of speaking) to examine how culture may
influence different aspects of language use. "Discourse
analysis" can be thought of as an umbrella term that refers to a
range of different approaches, including speech act theory,
interaction analysis, and critical approaches. Stephen
Chapter 1 Levinson (1983, p. 286) describes discourse analysis as "a
1
series of attempts to extend the techniques so successful in 1. Babbling Stage.
linguistics beyond the unit of the sentence." 2. Holophrastic Stage.
3. Two-word Stage.
4. Telegraphic Speech. .
The Origins of Language
Language is made up of various components. These have
been studied under the rubrics of phonetics, phonemics, syntax,
First, it is claimed by some that language was the result semantics, and pragmatics.
of a pivotal development in the human brain,. Chomsky (1957)
is an important proponent of this theory. It is thought by some,
such as Philip Lieberman (1998), to be a result of the evolution
of the brain, nervous system, and vocal cords. Regarding the Phonetics
character of language itself, some propose that language
"expresses" the character of nature itself, in the manner
that an onomatopoeic word such as "whoosh" captures the
Phonetics is the study of the sounds of language.
character of the sound it is designed to name..

Language Acquisition Phonology

This suggests that children are born with the neural Phonology is the study of the sound patterns that are
prerequisites for language. On the basis of the fact that feral found in language.
children (i.e., children who have grown up separated from any
human contact) do not speak any sort of language when they
are found, it has been suggested that social stimulation of Syntax
language is essential. Victoria Fromkin and Robert Rodman
(1993) have identified the following stages in language
acquisition:
In linguistics, syntax is the set of rules, principles, and
processes that govern the structure of sentences in a given

2
language, usually including word order. The term syntax is also used culture. Sociolinguists and ethnographers of language and
to refer to the study of such principles and processes. communication have devoted significant attention to the
interplay between language and communication.
The basic unit of grammar is the morpheme. A morpheme is a
minimal linguistic sign: "a phonological form which is arbitrarily
united with a particular meaning and which cannot be analyzed into
simpler elements" (Fromkin and Rodman, 1993, p. 114). Thus, the Language and Diversity
word "lady" -"ladylike" consists of two—"lady" and "-like".
Semantics
Communication scholars have given extensive attention
to linguistic markers and their effect on how people are
Semantics is the study of meaning. perceived. Linguistic markers are those features of speech that
are taken as an indicator of a person's social identity. For
example, Robin Lakoff (1975) suggested a number of features
that some take to characterize women's speech.
Pragmatics

Language and Relationships


Pragmatics is the study of how words are used, or the
study of signs and symbols. An example of pragmatics is how
the same word can have different meanings in different
settings. An example of pragmatics is the study of how people It has been suggested that different stages in the
react to different symbols. development of relationships are marked by distinct ways of
talking. However, there is debate regarding whether being at a
particular stage of a relationship produces a particular way of
talking or whether talk constructs relationships. Work on
Language and Culture linguistic idioms suggests that couples may use "private
language" in public and in private as a way of both displaying
and creating special integration or "togetherness."
As with theories of context, there is debate regarding
whether culture shapes language or language shapes culture.
Language use is widely thought to be strongly related to

3
entering and leaving rooms; thus we do not have to relearn
each time we have to open a door. Similarly, when we smell
smoke, we generally assume there is a fire. We do not have to
stop and wonder if the smoke indicates a fire or a flood. Our
consistent patterns of interpretation help us to act appropriately
and quickly within our day-to-day world. So in this way people
interpret the same in other culture even though their
interpretation to the same can be different.

Cross-Cultural Misevaluation

Even more than perception and interpretation, cultural


Chapter 2 conditioning strongly affects evaluation. Evaluation involves
judging whether someone or something is good or bad. Cross-
culturally, we use our own culture as a standard of
measurement, judging that which is like our own culture as
Cross-Cultural Misinterpretation normal and good and that which is different as abnormal and
bad. Our own culture becomes a self-reference criterion: since
no other culture is identical to our own, we judge all other
Interpretation occurs when an individual gives meaning cultures as inferior and these standard results into
to observations and their relationships; it is the process of misevaluation, because other culture cannot result the same
making sense out of perceptions. Interpretation organizes our standard. Evaluation rarely helps in trying to understand or
experience to guide our behavior. The interpretation is always communicate with people from another culture.
based upon the native culture belief and norms and then those
belief becomes a hurdle in cross culture communication. Based Barriers to Effective Multicultural
on our experience, we make assumptions about our perceptions Communication
so we will not have to rediscover meanings each time we
encounter similar situations. For example, we make Obviously, not all cultures are similar. Some find the
assumptions about how doors work, based on our experience of daily challenges of responding to another culture to be too

4
stressful and overwhelming. If possible, such individuals will A. Formation of “US” and “THEM” Groups
choose to return to their cultural origin; if they cannot do so, The step in the development of
various kinds of maladaptive adjustments, or even mental stereotypes is the categorisation of people in to
illness, can occur. People misunderstand each other for a wide two groups: “us” (in-group) and “them” (out-
variety of reasons, and these misunderstandings can occur group). This happens all the time, and we often
between people who are culturally similar as well as those who don’t realise it. The groups are formed along a
are different and for the communication to be effective it is wide variety of diversity dimensions such as
important that message should be decoded with the perception race/ethnicity, gender, age, nationality, religion,
of the encoder. geographic location, family status,
socioeconomic status, sexual orientation and
However there are some unique issues to consider whenever
physical characteristics.
from different cultural backgrounds come together:
B. Preference for the In-group
1. Stereotyping-The most significant barrier to effective The second step consists of the natural
cross-cultural communication is the tendency to tendency to prefer the group of which one is a
categorise and make assumptions about others based on member (in-group). It makes sense that we
identified characteristics such as gender, race, ethnicity, would come to prefer the group that we are
age, religion, nationality socio-economic status constantly a part of. These bonds are usually
examples as job interviews, teachers, store owners… drawn based on geography and the community.
More subtle examples include shying away from people
who are culturally different or assuming people will C. Illusion of Out-group Homogeneity
behave a certain way based on their race gender, place The third step is where actual
of origin or position within an organisation. We stereotyping takes place. Simply stated, we tend
stereotype because of our tendency to categorise to perceive members of out-group to be more
everything and everyone around us, so we can interact like one another than members of our in-group.
with the world more efficiently. The Social Cognition This is probably because we have the
theory – as Dr. Tyrone A. Holmes describes – states opportunity to directly experience the diversity
that stereotyping occurs from natural processes we use within the in-group while we have limited
to understand the world around us. experience interacting with members of the out-
Cognition approach outlines four, largely group.
unconscious human actions that lead to the creation of That is what leads to making
stereotypes: generalisations about members of out-group.

5
Some examples include statements like, “those Because all the time we interact with other culture
people all look alike to me”, “they are good people; we set the standard of our culture and compare
dancers”, “they are great at maths, but not very with it. Most of us would like to believe we are open
good leaders” and “they are such bad drivers”. minded and accepting. But in reality, a great many of us
find discomfort with those who are different in terms of
values, beliefs and behaviours. We may then evaluate
D. Expectancy Confirmation them in a negative light. This is the essence of
Once we develop stereotypes about ethnocentrism, where we evaluate good and bad, right
members of different groups, there is a powerful and wrong relative to how closely the values,
psychological process at work that leads us to behaviours and ideas of others mirror our own. We
maintain these stereotypes. This process, known must suspend judgment about their ways, and try to get
as expectancy confirmation, consists of the to understand them from their perspective. But for most
tendency to use instances when stereotypes are of us, this is not as easy as it is stated.
supported as “proof” that the stereotype is valid.
And once again, this will often happen Solution to Effective Cross Cultural
unconsciously. Communication
2. Lack of Understanding– Another major barrier is the
lack of understanding that is frequently present between In order to effectively overcome all the barriers which
people from different backgrounds and this barrier is lead to failure in cross cultural communication, the following
very common among the cross culture people. Because factors should be critically considered:
people may have differences in values, beliefs, methods Observation: It is always best to observe the behaviors of the
of reasoning, communication styles, work styles, and group and follow their lead. This observation may help in
personality types, communication difficulties will understanding the two; High- and Low-Context Cultures:
occur. In order to avoid this barrier, each party must Communication in high-context cultures depends heavily on
have a clear and accurate understanding of the thoughts, the context, or nonverbal aspects of communication; low-
feelings, ideas, values, styles, desires and goals of other context cultures depend more on verbally expressed
person and many of us are not very effective at getting communication. A highly literate, well-read culture is
to understand the ways in which others may differ. considered a low-context culture, as it relies heavily on
3. Judgmental Attitudes – The third major barrier information communicated explicitly by words. Thus it can
includes the judgmental attitudes of us have when it reduce the possibility of miscommunication.
comes to interacting with people who are different.

6
Interpreters: Get to know the interpreter in advance. Your questions to ensure listeners understand you. The questions
phrasing, accent, pace, and idioms are important to a good may include, ‘Do you have any questions so far’? Do not wait
interpreter. Review technical terms in advance, because the until the end of your presentation. Do not be afraid to use facial
good interpretation will result into positive feedback from the expressions, body language and other signs of emotion to
receiver. Ensure a shared understanding of terms in particular enhance your message.
and your message in general before you speak. Speak slowly
Emotional Responses: Emotional responses will vary among
and clearly. Try to phrase your thoughts into single ideas of
different cultures. As many times expression can reveal those
two sentences; work this out with the interpreter in advance. Be
feeling which words cannot. While some cultures will not react
careful with numbers. Write out important numbers to ensure
emotionally to your messages, others will. Do not become
understanding.
concerned whether there are emotional outbursts during your
Nonverbal Communication: In low-context cultures, such as conversation. Be prepared to compassionately acknowledge the
in academic communities, communication is mostly verbal and emotional impact that your message may have on your
written. Very little information in this culture is communicated listeners.
nonverbally. In high-context cultures, much of the
Watch your body language. There should not be
communication process occurs nonverbally and nonverbal
unnecessary movements. The audience will be checking your
communication involves body language and signs, which may
body language while your words are being converted into their
be different in different cultures. Body language, status,
language. The interpreter will not be able to transmit your
tonality, relationships, the use of silence, and other factors
inflections and tone, so you must find other ways to
communicate meaning. Many cultures determine the
communicate your message. Watch their eyes. Watch to see if
seriousness of your message by your actions and emotions
the interpreter’s words seem to register with them. Avoid
during your delivery. There still more about body gestures.
humour and jokes. Rely on a pleasant facial expression. Use
Verbal Communication: Avoid use of technical phrases, visuals where possible. A picture really is worth a thousand
jargon (words that are commonly understood), and acronyms words; the universal language of pictures can make your job
(it is not much serious if the acronyms are broadly used or easier. Spend time to let the interpreter become acquainted with
commonly known for example, UN is mostly understood as the your visual material.
United Nations).The belief should be left at the time of
communication that what u know necessarily may not be
understand in the same way as u can.So explain the meaning of
technical language and acronyms throughout your conversation
or presentation. Pause between sentences and ask some

7
Tactics for Setting Appropriate Conditions of 6. Don’t try to speak or act like a culturally different
person just to build a relationship.
Intercultural Communication 7. Do talk to others as equals if they are lower on the
organisational chart.
Once we have established the prerequisites for
8. Do recognise that cultural differences exist but
understanding intercultural communication issues, we should
confirm these differences before you act on them.
then seek to remove those barriers from the way of effecting 9. Do stick to the tasks at hand until you have
interactions. The When people from diverse cultural established an effective relationship
backgrounds come together in one place, the possibility of 10. Do treat every person you come into contact with as
someone saying or doing something that could offend another, an individual.
increases significantly. However, there are some things you can
do to minimise this possibility. Conclusion
The major tactics that might be employed for this purpose
It should be clear by now that inter-culturally
fall under two categories: competent communicators integrate a wide area of culture-
– Removing language which appears to stereotype general knowledge into their behavioural repertoires, and they
participants are able to apply that knowledge to the specific cultures with
– Reducing violations of cultural rules during which they interact. If the basic norms of other culture should
discussions and conversations. be studied before interacting then the hurdles can be removed
upto an extent.
These are some Do’s and Don’ts of Intercultural Intercultural communication skills are needed for the
Communication: development of intercultural competence .And it is a necessary
1. Don’t talk to people in a patronising fashion. part of people’s personal and professional lives. It should also
2. Don’t make assumptions about people, particularly be clear that intercultural communication is a complex and
those who are culturally different from you. challenging activity. Intercultural competence, although
3. Don’t assume a culturally different person is an certainly attainable in varying degrees, will elude everyone in
“expert” about his or her cultural group at least some intercultural interactions. Although all hurdles of
4. Don’t assume a culturally different person is cross-culture communication cannot be overcome but these can
representative of all the members of his or her cultural be minimized up to an extent.
group.
5. Don’t ask inappropriate questions or engage in Chapter 3
inappropriate behaviours, especially of a personal
nature.

8
LANGUAGE AND NATIONHOOD: THE Language is used for doing things. People use it
IMPACT OF A NATIONAL LANGUAGE ON OUR in everyday conversation for transacting business,
SOCIO-POLITICAL AND ECONOMIC planning meals and vacations, debating politics,
DEVELOPMENT IN GHANA gossiping. Teachers use it for instructing students,
preachers for preaching to parishioners, and
comedians for amusing audiences. Lawyers, judges,
Introduction juries, and witnesses use it in carrying out trials,
The main objective of the paper is to bring to fore the diplomats in negotiating treaties, and actors in
extent to which a national language could contribute to national performing Shakespeare. Novelists, reporters and
cohesion amongst Ghanaians thereby fostering socio-political
scientists rely on the written word to entertain, inform,
and economic development of our dear country. The position
and persuade.
of the paper, however, is not to relegate the study of foreign
languages in Ghana to the background but rather to help give
From kin and Rodman (1983:4) on their side say:
Ghanaians of all origin a true sense of identity and
belongingness otherwise referred to in this paper as the When you know a language, you can speak and
“Ghanaianhood concept”. It should be noted that the part be understood by others who know that language. This
language might play in socio-political and economic means you have the capacity to produce sounds that
development has long intrigued scholars from various signify certain meanings and to understand or
disciplines. However, no clear story has emerged from the interpret the sounds produced by others.
investigations published to date, and the empirical evidence
remains inconclusive. That is to say that though this paper The concept “language” is very difficult to define and
seem to give premium to the coming up with a national local its definition is based on the discipline.
language in Ghana, it has equally taken cognizance of the role
foreign languages such the English language play in the The purpose of our discussion, language, linguistically,
international life of the country. Hence the calling that the is a universal arbitrary and conventional means by which
proposed national language, be in a symbiotic relationship humans transmit and share ideas, thoughts, feeling, opinions
with other already existing foreign languages for the benefit of and information of all sort from one person to the other.
all. According to Awute (2013:1), language is at the origin
Before diving into the heart of our discussion, let us of all human evolutions in that such evolutions take their
look at the concept of language. Language source from the past which of course is made known through
as defined by Herbert (1996: 1), “…is the system of signals, language. Besides, the bible was very emphatic in letting us
both linguistic and non-linguistic…” know that there is nothing new under the sun. This suggests
He continues to say: that every new thing is grafted on its archetype or prototype.
9
And the past or archetype is only made known to us through name. Some say: “I am a Ga” others say “Gadangme” and to
language in all its forms; be it oral, written, some “Krobo”. The concept of identifying someone base on his
graphical or pictorial. All we do, as humans, is simply or her name is a thing of the past. Names, most especially, in
rebranding or repackaging of past information by adding some Ghana and beyond cut across ethnic or regional boundaries and
amount of innovation, creativity and novelty. therefore are insignificant in identifying one’s natal origin or
nativity. Names such as Ayittey, Akorkor, Akweley are shared
names between the Ga group and the Ewe group. In fact, those
The power of language in nation building names even transcend the borders of Ghana to Togo. And so,
names cannot, in any way, betray one’s origin. Again, very
The power of language in nation building could clearly many cultural practices in Ghana do not vary much from one
be seen in the biblical story of the Babylonians where, feeling geographical area to the other hence our ability to organize
insecure about foreign aggression, the Israelites migrated to event free national activities such as state burial, national
Babylon and decided to build for themselves a city with a durbar and others. The only divisive force, as far as our identity
tower, which can reach the heavens so as to protect themselves as Ghanaians is concerned, is the issue of language or dialect. It
against any aggression. But soon after the work started, God, in is more or less inherent that people of same language group
his own wisdom, created confusion amongst them by replacing mostly see the sense of belongingness or the concept of we
their common language with different and varying languages feeling. This conception of we feeling transcend beyond people
thereby compelling them not to pursuit their aim but rather of the same dialect or ethnic background to something include
scatter around the surface of the earth. This biblical story really people who share in our dialect or language. So, we often hear,
put our topic into perspective in that it categorically tells us that in the course of conversations and discussions, people ask
speaking a common language fosters unity whereas variety of questions such as “are you a Dagomba?” “Do you come
languages bring about disunity. Reason for which the Winneba?” and the like. This implies that the questioner first
Babylonians, having been divided into different language and foremost is either of the linguistic background used in the
grouping stop pursuing their common goal (that of building a interaction or perfectly understand the language used. And so,
tower to protect themselves) and scattered all around the earth. having assessed the linguistic ability and proficiency level of
the one been questioned, the speaker would have no option that
The Ghanaian Identity to estimate that the one been questioned is of the linguistic
It should be made known here that in Ghana, our background used. A situation which might possibly be true or
cultural values do, to some great extent, overlap such that, with not. But whichever the case, there is always the sense of ful-
the exception of language or dialect, it is practically difficult to fillment on the part of the ones’ engaged in the interaction and
know ones’ native identity or origin. Taken for instance my hence the sense of belongingness. It is clear from the above
name (Awute) though an Ewe by origin, hailing from Blekusu discussion that Ghanaians generally have the sense of we
a village in the Ketu District of the Volta Region, very many feeling per the fact that we have or share the same cultural
people do misconstrue my identity simply on the basis of my

10
values. Just like the Babylonians, our problem, however, is at or varieties of languages in the country bring about disunity
the level of the multiplicity of the very many local languages and hence the retardation of the country’s developmental
and their respective linguistic culture. According to Thomas agenda. That is, once a southerner moves from the south to the
(1971: 766), north, he or she automatically perceives himself or herself as an
alien and in the same vain, others also identify and treat him or
… African continent, in effect, distinguishes itself from her as an alien. So, we often hear Ghanaians residing home
others by the very large saying: “I’m going home” to mean “I am going to my native
number of its ethnics and it very many local languages. The home or my hometown” The concept of nationhood is then
estimations go beyond3000 languages. relegated to the background and ethnicity or tribalism sets in.
So, on very many occasions, when people speak a Even within same geographical location, the concept of
language that we probably do not understand, “dialectism” comes to fore. No wonder, we witness, these days,
we turn to make fun of them by making such derogative a lot of rejection in our political landscape on dialect, tribal or
statements such as: “Which language is that” “What are you ethnic grounds. We also have cases where people believe that
saying” “I don’t understand that language” and the like. The government appointees should be one of theirs or else whoever
multilingual is appointed is out rightly rejected no matter his or her
nature of our country impedes, to some great extent, our socio- competencies in our developmental agenda. This argument of
political and national cohesion which of course will be rejection extends its boundary to the level of the presidency
discussed in the coming paragraphs. where the belief is that the president should of necessity come
from one’s language zone.
The Effect of Language as in Dialect or Ethnic on our Socio- The case for instance of all Ewe being tagged as NDC
political Discourse sympathizers regardless of their political affiliation and the
Ashantis as NPP attest to this. Of course, our argument is
According to Hansford (1994: 77), grounded on the fact that very many politicians and citizen
…of the over sixty languages in Ghana more than fifty could refer to the Volta Region as the world bank of NDC and the
be called Ashanti Region as the world bank of the NPP as far as national
elections are concerned.
“minority languages” in terms of the number of The magnitude of this socio-political division go
speakers. Akwapim, beyond social class in that, even presidential aspirant who by
Asante, Fante, Ga and Ewe were developed as vernaculars virtue of their political status are supposed to be an
over the last hundred years by mission and government policy. embodiment of the “Ghanaianhood” are seen to make divisive
pronouncement such as “Yɛn Akanfoɔ” literarily “We the
Hansford’s statement does not only re-echo but also Akans”. In the light of such frivolous dialect, tribal or ethnic
reinforces that of Thomas on the plurilingual or multilingual divisions, the country suffers a lot of setbacks as competence
nature of African countries including Ghana. The multiplicity

11
and performance are relegated to the back ground. Again, on economic activity without human interaction of sort. Even the
tribal issues, in recent time, we witness the emergence of a barter system of trading entails some amount of
group of people known as The Homeland Study Group communication sometimes in the form of sign language.
Foundation (HSGF) based in Ho in the Volta Region of Ghana Ghana, like most African countries, is said to be a
“agitating for the restoration and declaration of independence tourist destination. As a matter of fact, tourism plays a
for Western Togoland otherwise referred to as the Trans-Volta significant role in our national economy. No wonder our
Togoland. For the benefit of those who are not preview to this minister of tourism, culture and creative arts, Mme. Catherine
piece of historical information, a quick background story is Ablema Afeku and her entourage, having paid a four-day
provided below. It should be noted that the geographical area working visit to the western region is calling for the revamping
under discussion bears a lots of designations due to its of the Ghanaian tourism industry in the wake boosting our
transitional political history. It is sometimes referred to as economic growth. On the 20thof June 2017, on
British Togoland, Mandate Territory of Togoland,Trust citifmonline.com, she said:
Territory of Togoland, Western Togoland, Trans-Volta …her ministry has identified the poor
Togoland among others. hospitality standards in some of the facilities across the
country, which will be addressed. The government is
partnering some… experts to help address the education and
Language and Economic Performance training deficit we see in the industry. Their modules are going
In our earlier discussion, we asserted that language has to help us train our people to exhibit high customer relations
a part to plays in the economic development of the supposed among hoteliers and other related stake holders. Our trained
big nations. Here, we will consider the connection between people will become trainers for others too.
language and economic growth. But it must be noted that like The statement of the minister presupposes that the
Arcand and Grin (2013:1) our discussion does not seek to Ghanaian tourism industry, for one reason or the other is under
establish the distinct question of whether languages differ from exploited and hence the call for the revitalization of the sector.
onea nother in the ways in which they affect development, and Tourism, to some great extent, is directly link to culture in the
then if one particular language, such as English, influences perspective when we are talking about our traditional sites and
development in specific ways than the others notably our most some traditional festivals and beliefs systems such as
envisaged national language. But rather, our aim is to “voduism, afãism,trɔism” in Ewe land and other places.
determine whether a national language could possibly affect Besides, it is said that during her visit, “some traditional and
our economic growth into the direction we all are hoping for. modern managers bemoaned the many taxes and other rates
To start with, language permeates through all human slapped on them in the face of utility hikes and low patronage”.
activities. And of course, it is really one of the major things This affirms the fact that we do really have some traditional
that make the distinction between humans and animals most tourists destinations. We, much, are aware that language is
especially the like of gorillas and chimpanzees. There is no embedded in culture and so, to best appreciate a tourist event

12
like our traditional festivals, it is imperative to share in the nami” can just not be translated accurately in English and so,
language culture of the traditional setting. Taking for instance any attempt would be a misrepresentation. In like manner, it is
the Hogbetsotso festival of the Anlos in the southern Volta of practically impossible, to the best of my knowledge, to
Ghana, most communication is done in Ewe in the wake of translate the concept of “atom” or “molecule” from English to
driving their historical message home. Let us not at this point any of our Ghanaian languages let alone to talk of translating
think of translation for there are some linguistic concepts that concept like “protons and electrons”. Awute (2013:1) citing
are not liable to translation from the course language to the Lado (1961:13) says that “…every language is a unique system
target language. An Ewe statement like “Tɔgbuiwo mie nyiba of communication, self-contained within its own structure”.
nami” can just not be translated accurately in English and so, That is to say that not only does each language have its
any attempt would be a misrepresentation. In like manner, it is linguistic culture (combination of alphabets to form words and
practically impossible, to the best of my knowledge, to how those words are used to convey meaning) but also that
translate the concept of “atom” or “molecule” from English to each language has its language culture (what a word represents
any The statement of the minister presupposes that the or indicates). For example, the word “va” means “ go” in
Ghanaian tourism industry, for one reason or the other is under French but means directly the contrary in Ewe. In Ewe, “va”
exploited and hence the call for the revitalization of the sector. means “come”. It should then be noted that language is such
Tourism, to some great extent, is directly link to culture in the that it represents or designates what is perceivable within the
perspective when we are talking about our traditional sites and linguistic set up reason for which our local languages are
some traditional festivals and beliefs systems such as limited in the field of science most especially chemistry as
“voduism, afãism,trɔism” in Ewe land and other places. demonstrated earlier.
Besides, it is said that during her visit, “some traditional and Again, it must be underscored that culture vary from
modern managers bemoaned the many taxes and other rates one geographical area to the other and so, when the expatriate
slapped on them in the face of utility hikes and low patronage”. come, our artists and craftsmen are not able to best
This affirms the fact that we do really have some traditional communicate the symbolic orientation of our art works better
tourists destinations. We, much, are aware that language is and this really impedes to some great extent marketing our
embedded in culture and so, to best appreciate a tourist event products for economic growth. With the above discussion, it is
like our traditional festivals, it is imperative to share in the evident, that a section of our tourism industry would have been
language culture of the traditional setting. Taking for instance best marketed in the source language rather than the
the Hogbetsotso festival of the Anlos in the southern Volta of approximations we make in English in the wake of carrying or
Ghana, most communication is done in Ewe in the wake of conveying the messages attached to these tourism events or art
driving their historical message home. Let us not at this point works across.
think of translation for there are some linguistic concepts that According to Arcand and Grin (2013:3)We therefore
are not liable to translation from the course language to the deliberately put aside a wide range of perfectly legitimate
target language. An Ewe statement like “Tɔ gbuiwo mie nyiba questions regarding the interplay between language and

13
economic activity, including some that are likely to be natural and social environment, indeed, in relation to the entire
connected with development. For example, we do not address universe.
the internal communication practices of Given the situation, we also cannot think of using
businesses that may ‘develop’ more or less anyone of our Ghanaian languages for this would imply
successfully depending on sidelining a cross section of our target group. Going from
the languages in which this internal communication village to village would have been more prudent for the
takes place. This is not to deny that internal communication likelihood of reaching out to the vast majority of unemployed
practices within firms may be one conduit through which youth could then have been much more assured. But that, on
language impacts on their economic performance and, by way the other hand, is practically impossible considering the fact
of consequence, on aggregate measures of development. that it would truly be capital intensive. Looking at the above
However, our main concern is on establishing the plausibility arguments, one could not but think of the role of a national
and magnitude of a link between language on the one hand, and language in our socio-economic and developmental strides.
development on the other hand,
English as a Lingual Franca
Empowering the Youth for Economic
Development The advent of the English language in Ghana started
Government, all over the years, have aimed at with the history of colonization. And so, like any other foreign
empowering the youth with employable skills so as to ensure language in Africa, the English language is closely tied to slave
the economic growth of the country. If that is, why do we still trade. It all started with the missionaries coming to Africa to
have a lot of unemployed youth in our society? Are our youth spread the gospel. But on reaching here, they realized that the
employment modules not feasible? Indeed youth employment African continent, though rich in resources of all kinds, was
programmes go beyond sitting down on national television in undeveloped and its people uncivilized and primitive. So,
Accra and Kumasi to organize seminars, workshops and contrary to the dictates of the very gospel which they profess,
conferences most especially using big English grammar and they quickly turn themselves, first and foremost into slave
vocabulary. Youth employment programmes, as it were, entail masters and subsequently to the over-lord of the land. In the
reaching out to the economically deprived mostly found in wake to establish themselves on the continent and to perpetuate
remote communities. Those concern are mostly the uneducated their diabolic acts (that of better enslaving Africans and to
youth of varying linguistic background and so the use of exploit their mineral resources), they opened up some few
English as share language in this context remains highly schools so as to train their children in order that these little
questionable. And this is explicit in Ngugi Wa ones of theirs would not be deracinated (lost their root). They
Thiongo(1985:119) statement: later on extended the doors of their schools to the slave
The choice of language and the use to which it is put masters, mostly our own people who are trained in foreign
are central to people’s definition of itself in relation to its languages so that they could better serve the colonial masters.

14
With the passage of time and to consolidate their dominance common cultural values among which is the language they
over our people, the opened up more of what was then called speak. But during the colonial era, the Europeans, in the wake
mission schools. A place where we are made to believe that we of achieving their parochial interest, first and foremost re-
are less of humans and needed to be ruled. Premium is given to demarcated the continent without taken into account our socio-
their culture and tradition at the expense of ours. Indeed, to linguistic grouping. That is, people of same language
them, there is nothing good in Africans. Not even in their background are split into different geographical settings
linguistic systems and hence the need to impose on them the referred to as countries. Such that, the Akan group is shared
English language. Hitherto, every formal communication and between Ghana and Côte d’Ivoire. So in Ghana, we talk of
learning in the school setting was done in English language. Ashantis whereas in Côte d’Ivoire, we talk of Baoulé. The
The mission schools opened up at an alarming rate covering migration story of the Baoulé reveals indeed their origin.
our entire territory and virtually became the official language Again, they put in place political, economic and ideological
use in administering the country. It should be on record that systems that sought to ensure the total dominance and
though African country had their independence, the leadership exploitation of Africans to their own benefits. Having
at the time saw no need to reverse the linguistic order of the succeeded in splitting the once united groups into smaller ones,
day. This is because most of them had foreign education and they quickly, drew our attention to the multiplicity of our many
so, they were linguistically high indoctrinated. All they crave and varying languages and their implication on national
for, during independence, was socio-political and economic development. And in their quest to administer the country, they
emancipation not considering our linguistic emancipation forcibly imposed their language on us making us believe that it
which of course would have been the true reflection of our total was
liberation from colonialism and slavery. the way to go in order to get unified. The use of the colonial
master’s language, according to them, answers a major
preoccupying issue: that of bringing us together as Ghanaians
The Effect of English as a Lingual Franca under a common linguistic umbrella. But, indeed, has the
Although the English language remains, undoubtedly, a imposition of their language helped solved our linguistic
language of inter-regional and inter-ethnical exchange and unification problems? Is the northern region not riddled with
relation, a close look at the ideology that established it in the conflicts over ethnicity? We mean both inter and intra ethnic
country as a lingual Franca leaves much to be desired. To begin conflicts. Do we not still have tribal and ethnic issues as
with, Africans per our history and culture area united people in people? Is the English language not taught and spoken in
the sense that communal living is at the base of our lives. This Konkomba and Nanumba lands? Has the use of the English
is amply demonstrated in the many empires and dynasties we language eroded away our regional and tribal boundaries as a
do have in Africa. We can talk of the Ghana empire, the Mali people? In fact, in the northern region alone, one could count
empire, the Songhai empire, the Ashanti Kingdom, the Bongo not less than four (4) ethnic based conflicts: The Konkombas
kingdom among others. These are vast territories that share a and Nanumbas in Bimbilla, that of the Nawuris vrs Gonjas, the

15
Nawuris in Kpandai and Nawuris in Balai, and that of the technological procedures do only understand and use the
Dagombas (the Adani vrs Abudu gates). Why then should the colonial masters’ language…
English language be referred to as a unifier? Those are really It should, however, be noted that the English or any
mind boggling questions regarding the use of the English other international language is and would be apt for our
language in our Ghanaian context. international relation and business. Without such international
languages, we would not have our place among our equals.
Generally, languages could be classified into three main
groups depending on their socio-linguistic use: National language: the way to go
-an ethnic, is more or less a shared language between The concept of having national language in our
people of same socio-cultural background ( Ewe, Twi, Dagbani Ghanaian context, though laudable, appears really difficult per
etc). An ethnic normally has dialects: various linguistic the multilingual nature of our country. Which one of our
realization of the same language source. Eg the Asante Twi and languages should we adopt as a national language always
the Akwapim Twi- remains the question? Another point well noting, is the fact that
there is always a misconception about the creation of a
-a national language, is a shared language by people language. We see the creation of a language from a historical
within the same territory (not necessary sharing the same socio- perspective because we believe that a language is a lay down
cultural values: Wolof, Swahili, Mandarin etc)- linguistic instrument handed over from one generation to the
other. Language, on the contrary, is simply a conventional and
-an international language which is a language shared arbitrary system of communication that must follow require
among different territories(English, French etc) for the purpose linguistic procedures as outlined by Ferdinand de Saussure
of cross border communication and international relation. (1916:). Thus, the envisioned language must have linguistic
sign (concept/ notion), signified (sound impression) and
The misapplication of one language group for the other signifier (that which is the object of meaning or reference).
can really create a lot of socio-linguistic and administrative Taking for instance the concept “church”. The sound image or
problems. This is precisely the case of the English language in impression in our minds is of the logo† (cross) representing
Ghana. The use of the English language at the national level church, and through our language system we know how that
appears a bit problematic in that it marginalizes across section image sounds mentally. We know the concept or meaning
of the populace to the detriment of national cohesion. On this associated with this “sound impression” that “church” is a
account, Nadjir(2003: 36) never miss words in saying that: place of Christian worship. For ease of communication, this is
The maternal speech does not permit any grip on social how a language is structured such that the encoder and the
life: it does not, [in any way], cross any administrative counter. decoder would all have a common reference or meaning.
“all bureaucratic procedures, all judicial procedures, all

16
To be able to put in place a national language, we take cognizance of regional and cultural balance. By that, we
cannot but agree with the views of Agyeman AKEB mean all language groups should be fairly represented in order
(2003:153) on the creation of our national language. According to avert regional and cultural conflict that might arise out of the
to him: creation of such a language. That is to say, all the languages
taught and written in our schools must constitute a certain
Here also, the first phase of naming is to be effective. percentage of the new language. Here, the concept of dialect
Thereafter, there shall bea national committee for a round table should be out of the question and premium given to ethnic.
for the creation of the National Language. The logical and Taking for instance, the Ewe group, though there are many
reasonable criteria shall then be accepted for the definition of varieties of the Ewe language, the Anlo dialect is the written
all the compulsory elements, which qualify the parts of speech one. And that, over the years, has not been much questioned.
of the Language to becalled Ghanny. Then, using any complete And so, the use of the Anlo dialect in the Ghanny, would
bilingual Dictionary as a model, the committee will proceed in represent the Ewe quota regardless of the varieties.
choosing words from all Ghanaian languages, to be classified Having created the Ghanny, government would again
respectively as nouns, verbs, adjectives and so on. With a come out with the policy of its dissemination. It should not be
minimum number of vocabularies in all the parts of speech in just a language of school and offices but also the language of
Ghanny, by a common home. It should be a culture that on certain days of the week,
agreement a Ghanny Dictionary shall be compiled as only Ghanny should be spoken. And it should be, just like
we already have for some of the Ghanaian languages. This will others school subject, examinable on frequent basis and prices
be followed by the setting up of a Ghanny Grammar. awarded or given to deserving students. By so doing, the
Obviously, for both methods, the International Phonetic language would spread in no time.
Alphabet shall be retained as binding on matters of phonetics in
Ghanny. These could be, among others, the basic methods for
the creation of a National Language for Ghana.
Certainly, if the Government accepts to play its part in
accepting any proposition from committees or individuals, Conclusion
where the means or the experts are lacking in particular fields,
International assistance could be sought and obtained from
Europe or any parts of the world. For the total emancipation of our country and by
Though, we perfectly agree with AKEB’s proposition, extension the African continent, and for our own demographic
it should be noted that he only considered the linguistic aspect cohesion, Africans must remain Africans. We must, as a matter
of the issue without diving deep into the cultural dimension of of urgency, stop pretending to be the carbon copy of people
the issue under discussion. In choosing the proposed Ghanny, whose cultural values and ideologies do not converge with
linguists and experts in the field of language creation should ours. Reason for which, God in his own wisdom and power
created us differently. Some black with their own values and

17
some white with their values. Indeed, it is most regret able and with the passage of time, our national language would give a
mind boggling that a continent like Africa is now battling with new identity: that of Ghanaian hood.
ill values that are entire lyalien to our culture: homo sexualism,
arm robber, corruption among others. Chapter 4
It is now time for us to once again be Africans and to
expect that our country comes up with a national language of
our own. On this account, Nadjir (2003: 43) says: Language, Religion, and the Politics
…it is time to expect that this geographical region, one
day, speaks a language authentically west African. The of Difference
conditions of such a hope can be reunited because there still
exist, today, great languages which had been, not too long in Language and religion are arguably the two most
the past, instruments of communication of great west African socially and politically consequential domains of cultural
empires and kingdoms: the Bambara language, the Fufulde difference in the modern world. The study of the political
language, the Dioula language, the Moore language, the Asante accommodation of cultural difference— or what might be
language, the Fon language, the Hausa, etc. It would just be a called the political sociology of multiculturalism— would
question of organizing them; the one that would impose itself therefore seem to require sustained attention to both.
and would be accepted by the regional ethnic community Yet there have been few efforts to compare language
would then be the authentic west African official language. and religion, the outstanding exception— and an important
He continued by saying that: inspiration for this chapter— being a paper by Aristide Zolberg
In order to get there, the good intensions of and LittWoon Long (1999). Language and religion are of
linguists and scientist is probably note nough. There must course often discussed together in the literatures on ethnicity,
certainly be a lot of courage and political will on the side of nationalism, minority rights, and multiculturalism, but most
every west African state. such discussions involve passing juxtaposition rather than
sustained comparison. And the more sustained discussions (see
The Ghanny as we are proposing should be a group of notably Bauböck 2002) tend to be normative rather than
related Ghanaian languages, but in many cases mutually empirical.
unintelligible. It’s coming to being has the potency of making It might be suggested that the lack of sustained
us loose track of our ethnic and tribal identity thereby fostering comparison is not surprising since language and religion are
amongst us peace, unity and national cohesion in all its forms. simply not comparable. I do not want to get sidetracked here by
Besides, history tells us that we all virtually migrated from a a discussion of the meaning of comparison or the conditions of
place to our current settlements. Why then do we not recognize comparability. My interests are substantive, not
ourselves as immigrants in Ghana but natives? In like manner, methodological. One can certainly construe religion and
language in such a way that they are not comparable. If one
were to define religion in terms of beliefs and rituals, for
18
example, there would be little leverage for comparison. And conundrums of multiculturalism are increasingly grounded in
obviously religion (at least “or ganized religion”) has an the deep diversity of religious worldviews and ways of life.
organizational dimension and a structure of authority that This recent tendency for religion to displace language as the
language lacks. But I want to argue that one can nonetheless cutting edge of contention over the political accommodation of
construe language and religion in a way that makes comparison cultural difference represents a striking reversal of the longer
both possible and fruitful. term historical pro cess through which language had earlier
My strategy for doing so is to begin by aligning displaced religion as the key terrain of contention.
language and religion, provisionally, with ethnicity and Again, it must be underscored that culture vary from
nationhood and by sketching fi ve ways in which language and one geographical area to the other and so, when the expatriate
religion are both similar to and similarly intertwined with come, our artists and craftsmen are not able to best
ethnicity and nationhood. I will then identify some differences communicate the symbolic orientation of our art works better
between language and religion and between modes of and this really impedes to some great extent marketing our
institutionalization of linguistic and religious pluralism in products for economic growth. With the above discussion, it is
contemporary liberal societies; and I will draw out their evident, that a section of our tourism industry would have been
implications for the politics of difference. best marketed in the source language rather than the
These implications— to anticipate— are ambivalent. approximations we make in English in the wake of carrying or
Language is in certain respects more chronically and conveying the messages attached to these tourism events or art
inescapably politicized today than religion is. The rules and works across.
practices governing the language of public life cannot help According to Arcand and Grin (2013:3)We
massively advantaging people with certain language therefore deliberately put aside a wide range of perfectly
repertoires, while disadvantaging others. Po litical and legitimate questions regarding the interplay between language
economic developments during the past several centuries have and economic activity, including some that are likely to be
made language a crucial form of cultural capital and a key connected with development. For example, we do not address
terrain of political struggle. During the same period, religion the internal communication practices of businesses that may
has become for many a more individual, private, and subjective ‘develop’ more or less successfully depending on the languages
affair. in which this internal communication takes place. This is not to
Yet religion resists full relegation to the private sphere, deny that internal communication practices within firms may
and recent decades have seen a dramatic resurgence of public be one conduit through which language impacts on their
religious claims- making. Religious pluralism tends to be more economic performance and, by way of consequence, on
intergeneration ally robust and more deeply institutionalized aggregate measures of development. However, our main
than linguistic pluralism in contemporary liberal societies, and concern is on establishing the plausibility and magnitude of a
it entails deeper and more divisive forms of diversity. The link between language on the one hand, and development on
upshot, I suggest, is that the most vexed and contentious the other hand,

19
Third, the family is a primary site of linguistic and
religious socialization, as it is of ethnic and national
Language and Religion in Relation to socialization. Indeed language and religion are ordinarily more
Ethnicity and Nationhood central to primary socialization in the family than are ethnicity
Language and religion can be aligned with ethnicity and and nationality. Language and religion are therefore often
nationalism in several respects. First, both language and deeply taken- for- granted and embodied identifications, and
religion are domains of categorically differentiated cultural both are routinely represented as primordial.
practice that simultaneously unite and divide. By “categorically Fourth, however, neither religion nor language is in fact
differentiated,” I mean that language and religion are primordial or fixed. Like ethnicity and nationhood, religion and
understood by participants and observers alike as partitioned language are powerfully shaped by political, economic, and
into discrete categories rather than as a continuous spectrum of cultural pro cesses, and they change as circumstances change.
variation. (That they are so understood is of course a product of From an individual point of view, as Benedict Anderson said of
history and politics, not least a history and politics of nations, both religions and languages are “joinable in time”
objectification, individuation, and boundary drawing that have (1991: 145); and in the contemporary world, both are
carved out distinct “languages” from dialect continua and increasingly chosen rather than given. This shift is particularly
constructed and institutionalized distinct “religions” from fluid marked for religion. Although initial religious identifications
and varying sets of practices.)2 In pop u lar understandings, continue to be inherited, modalities and degrees of religious
both language and religion sort people into distinct, bounded, engagement can no longer be taken for granted, but— in the
and largely self- reproducing “communities”; in this respect West at least— are increasingly reflexively negotiated and
they are both analogous to ethnic groups and nations and embraced (or rejected) (see, for example, Taylor 2007).
variously intertwined with them. Fifth, many of the claims made in the name of religious
Second, language and religion are basic sources and or linguistic groups are similar to— and again, also intertwined
forms of social, cultural, and politicalidentification. They are with— claims made in the name of ethnic groups or nations.
ways of identifying oneself and others, construing sameness These include claims for economic resources, symbolic
and difference, and naming fundamental social groups. recognition, equal representation, cultural reproduction, and
Language and religion are again both analogous to ethnicity political autonomy.
and nationalism in this respect and pervasively intertwined In all these respects, language and religion are both
with them. Language, religion, or both are generally similar to ethnicity and nationalism and similarly intertwined
understood as central to or even constitutive of most ethnic and with them. This has led many scholars of ethnicity to treat
national identifications, and they frequently serve as the key language and religion— implicitly or explicitly— as
diacritical markers, emblems, or symbols of such functionally equivalent. Indeed ethnicity was constituted as an
identifications. object of study precisely by abstracting from the specificities of
language, religion, and other a scriptive markers such as

20
phenotype, region of origin, and customary mode of livelihood. treat language and religion not only as cultural forms but also
In the words of Joseph Rothschild, whose 1981 study Ethno as modes of social organization and media of interaction.
politics was one of the first, and remains one of the best, to Second, the specific configuration of the contemporary politics
survey the field, it would be pointless to “separate out the of difference has been shaped not only by the intrinsic
notion of ethnic consciousness, solidarity, and assertiveness properties of language and religion— not only by the cultural
from religious, linguistic, racial, and other so- called primordial and social- organizational “stuff,” considered as an a historical
foci of consciousness, solidarity, and assertiveness.” If this constant— but also, and indeed more profoundly, by the
were to be done, “it is difficult to see what precisely would be specific historical trajectories through which states understood
left to, or meant by, the residual notion of ethnicity and ethnic as “liberal” and “national” emerged, and were transformed, in
groups” (9; cf. Geertz 1963: 109ff; Horowitz 1985: 41). and through their confrontation first with religious and later
The call to abstract from cultural content was given its with linguistic heterogeneity.
strongest formulation by Fredrik Barth (1969), who argued that Before proceeding further, it is worth underscoring that
the study of ethnicity should focus on the nature and dynamics religion is a much more elusive analytical object than language.
of ethnic boundaries, not on what he somewhat dismissively For all their complexity, linguistic phenomena have a
called the “cultural stuff” these boundaries enclose. This definiteness and regularity that religious phenomena lack. We
perspective on ethnicity has been immensely fruitful, and it has know what we are talking about when we talk about language,
been important for my own work. But it is also inevitably but the same cannot be said for religion. It is not accidental that
flattening since it neglects, by design, the specific cultural linguistics is a relatively well- defined discipline, while
practices, understandings, and institutions that are implicated in religious studies is a loose congeries of undertakings. Some
the construction and working of ethnic identities and have argued that religion is meaningless or useless as an
boundaries. analytical category (see, for example, Bloch 1996); I’m not
It is not fruitful, I believe, to talk about multiculturalism aware that anyone has made this claim about language.
or the politics of difference in terms of highly generalized While fully acknowledging that “religion” is a
notions of ethnicity, culture, identity, or difference. It is problematic and deeply contested category— contested both as
necessary instead to attend to the specific logic and properties a category of analysis and as a category of practice— I do not
— the specific “affordances”— of differing modes of cultural want to enter here into the debate about the category. Since the
difference. So in this chapter, following the lead of scholars scope of my argument is limited to contemporary liberal
such as Stephen Cornell (1996) and Richard Jenkins (1997: polities, I am content to work here with a relatively un
chapter 8), I want to return the “cultural stuff”— specifically reflexive, commonsense category of “religion” (cf. Casanova
language and religion— to the center of analytical attention. 2009: 5), limiting my attention primarily to what we call
I want to register two caveats, however, about doing so. “organized religion,” and within that field primarily to the
First, “cultural stuff” is potentially misleading if it is taken to Abrahamic religions.
imply an opposition between culture and social organization. I

21
Trajectories of Politicization and Depoliticization not privilege a particular religion, at least not in the same way
and not to the same degree. Complete neutrality, to be sure, is
There are good reasons for expecting language to be now widely recognized as a myth (Bader 2007: 82ff), not least
more deeply and chronically politicized than religion under because the state cannot help but take a position on the
modern conditions. Language, after all, is a universal and question of what counts as “religion.”7 Moreover, one can
pervasive medium of social life, while religion is not. If one easily identify pervasive traces of Christianity in the public life
defines religion broadly enough, to be sure, then religion too of Western liberal democracies, even in those with the
can be seen as a universal social phenomenon. But it is not strongest traditions of separation of church and state or of
universal in the same way.5 Language is a pervasive, laicité (Alba 2005). One need think only of such taken- for-
inescapable medium of social interaction; religion is not.6 granted frameworks as the reckoning of dates according to the
Moreover, language is a necessary medium of public as well as Christian calendar, the organization of holidays, or the
private life. It is an inescapable medium of public discourse, privileging of Sunday as a day of rest— the domain of what
government, administration, law, courts, education, media, and Torpey (2010) calls “latent religiosity.” Yet contemporary
public signage. However one defines religion, it cannot be said liberal polities— even those that still have some kind of
to be an inescapable medium or necessary ground of action in established church, notably the UK and Scandinavia (apart
any of these domains. from Sweden)— have made substantial, though contested,
Public life can in principle be areligious, but it cannot moves in the direction of a more neutral stance toward
be alinguistic. The modern state is characterized by direct rule, differing religions. Such moves have no counterpart in the
intensive interaction with citizens, universal public education, domain of language. The state can approach neutrality with
and a public sector that provides large numbers of jobs. As a respect to religion, even if such moves are vulnerable to
result, the rules and practices that govern the language of political pressures;8 but it cannot even approach neutrality with
public life directly affect the material and ideal interests of respect to language (Zolberg and Long 1999: 21; Bauböck
people with differing language repertoires (Zolberg and Long 2002: 175– 176).
1999: 21). This holds a fortiori in an economic context in There is a second reason for thinking that language
which work is increasingly “semantic and communicative should be more deeply and chronically politicized than
rather than physical” (Gellner 1997: 85), involving the religion. According to secularization theory, modernity has
manipulation of meanings, not of things. Language is therefore entailed the progressive privatization and hence the
chronically and pervasively politicized in linguistically depoliticization of religion. Events of the past three de cades
heterogeneous modern societies (Patten and Kymlicka 2003; have made simplistic versions of secularization theory ripe for
May 2001). criticism. But as several leading analysts of religion have
Religion is also politicized, but it is politicized in argued, secularization theory is more complex and interesting
different ways and for different reasons. The state must than many critics suggest, and it cannot be dismissed out of
privilege a particular language or set of languages, but it need hand.9 For many in the modern world, religion has indeed

22
become a more individual, subjective, and private experience. then moving on to address its reproduction and
To the extent that this is the case, religion indeed becomes institutionalization.
depoliticized, and religious pluralism can flourish in the private Conquest, colonization, and especially (in the
realm without generating conflicts in the public sphere. Over contemporary world) migration generate religious and
the course of the past several centuries, religion has indeed linguistic pluralism in similar ways, by importing it from
become much less central to public life and less politically without. But religious pluralism is also generated from within.
contentious in the West, while language has become much I’m not concerned here with relatively rare cases of religious
more central and more contentious (Rothschild 1981: 88). splits and foundings, though historically these have been
Yet while secularization theory captures an important important internal sources of religious pluralism. I’m
long- term trend, a powerful medium- term trend works in the concerned rather with routine individuallevel changes in
other direction, toward the deprivatization and therefore the religious affiliation and identity Individuals routinely change
repoliticization of religion (Casanova 1994). On a time scale of their linguistic repertoires as well. But they do so in differing
de cades rather than centuries, conflicts over religion have ways and with differing consequences. For adults, at least,
intensified, while conflicts over language, as I argue below, language change is mainly additive, though there may of
have eased.10 As a result, while religion is not necessarily, course be some attrition of proficiency in languages that are
chronically, and pervasively politicized the way language is, seldom used. Religious change, on the other hand, is often
the challenges posed by religious pluralism today— or at least substitutive and transformative. When adults add a new
by some forms of religious pluralism— tend to be more language to an existing repertory of languages, this may inflect
complex and diffi cult than those posed by linguistic pluralism. their identity, but it is unlikely to transform it. Yet when they
I want to develop this argument in two stages. I will convert from one religion to another, or from one form of
begin by arguing that religious pluralism tends to be more religious engagement to another, this can involve a basic
robust than linguistic pluralism in contemporary liberal transformation of identity (Snow and Machalek 1984). People
societies and polities. I will then argue that religious pluralism do not ordinarily simply add a new religion to a repertory of
entails deeper and more divisive forms of diversity. religions, notwithstanding the flourishing of various forms of
hybridity and syncretism, nor do they ordinarily “convert” from
The Robustness of Religious Pluralism one language to another.
For children of immigrants, to be sure, language change
The greater robustness of religious than linguistic is often substitutive rather than additive; but this reduces
pluralism results from the differing ways religious and heterogeneity in the receiving country, while religious
linguistic pluralism are generated, reproduced, and conversion often increases it. Conversion can also reduce
institutionalized in contemporary liberal societies. I will heterogeneity, and some immigrant groups to the United States
consider each in turn, starting with the generation of pluralism, — Taiwanese, for example— exhibit high rates of conversion
to Christianity. But pressures and incentives for conversion to

23
the prevailing religion are on the whole relatively weak in effort to impose religious homogeneity. But linguistic
contemporary liberal societies, while incentives to learn the reproduction now requires what Gellner (1983: chapter 3)
prevailing language are strong. A whole series of factors, in called exosocialization. It requires prolonged and expensive
addition to immigration, promote religious pluralization in schooling on a scale that only the state is ordinarily in a
contemporary liberal societies: new religious movements, position to provide. So the state is much more central to
organized proselytism, transnational religious networks, an linguistic than to religious reproduction.
open religious marketplace, and a general climate of spiritual Children often acquire basic competence in a minority
experimentation. There are no analogous forces generating language from their parents and extended families, and this can
linguistic pluralization from within. be reinforced by minoritylanguage media. But without
So religious conversion, broadly understood, is an comprehensive schooling in that language— and I mean
important source of politically significant cultural schooling with that language as the medium of instruction, not
heterogeneity, while individual- level language change is not. simply as the object of instruction— it is diffi cult for the
In contemporary liberal societies, new forms and degrees of minority language to be fully reproduced. Some countries with
linguistic pluralism are almost exclusively imported (through long- established, territorially concentrated linguistic minorities
immigration), while new forms and degrees of religious do provide comprehensive minority- language schooling, but
pluralism are both imported and endogenously generated even this is not sufficient to ensure full reproduction. Minority-
through conversion. language populations are shrinking even where such schooling
The second reason for the greater robustness of is available— as it is for the Swedish minority in Finland and
religious than linguistic pluralism is that religious pluralism is the Hungarian minority in Romania. This happens as some
more easily reproduced. Here I shift my perspective from children opt out of minority- language school systems and as
intragenerational to intergenerational change and reproduction. intermarriage often leads to intergenerational assimilation
And I adopt a stylized— and of course grossly oversimplified (Brubaker et al. 2006: 297– 298, 370– 371).
— contrast between pre-modern and modern liberal societies. Beyond comprehensive minority- language schooling, a
In pre-modern societies, linguistic pluralism was more linguistic regime that constrains people’s choices may be
or less self reproducing. Linguistic socialization occurred in necessary to ensure the reproduction of minority languages.
families and local communities, and it did not require any This is what Philippe Van Parijs (2009: 163ff) has called a
specialized apparatus. Political authorities made no effort to “linguistic territoriality regime.” An example is the Quebec
impose linguistic homogeneity (though they often did impose policy that restricts who can attend English- language schools
religious homogeneity). (and notably requires almost all new immigrants to attend
In contemporary liberal societies, the situation is Francophone schools). This underscores the crucial role of the
reversed: it is now religious pluralism that is more or less self- state in linguistic reproduction.
reproducing. Religious socialization occurs in families and
local religious communities, and political authorities make no

24
Beyond comprehensive minority- language schooling, a ethnonationalconflict in the American Southwest, based on a
linguistic regime that constrains people’s choices may be deepening language divide, has no basis in fact.
necessary to ensure the reproduction of minority languages. The reproduction of minority languages in
This is what Philippe Van Parijs (2009: 163ff) has called a contemporary liberal states, then, requires a massive and
“linguistic territoriality regime.” An example is the Quebec ordinarily state- provided educational apparatus, and it may
policy that restricts who can attend English- language schools also require a territorial regime that limits language choice.
(and notably requires almost all new immigrants to attend Such arrangements are in place in some historically
Francophone schools). This underscores the crucial role of the multilingual states, as a legacy of earlier nationalist struggles
state in linguistic reproduction. over the language of public life. Examples include Canada,
This argument might seem to be blatantly contradicted Belgium, Spain, Switzerland, and India. But no such
by the sharp increase in linguistic heterogeneity in the United arrangements protect minority languages generated by recent
States and other countries of immigration that do not provide immigration. The various limited forms of de facto
comprehensive minority- language schooling or other strong bilingualism or multilingualism that have emerged in the
state support for immigrant languages. Immigration does of United States and other countries of immigration are significant
course generally increase linguistic heterogeneity, and the as pragmatic ways of accommodating linguistic pluralism, but
effect is intensified when immigrants cluster in metropolitan they neither aim at nor are capable of reproducing that
areas that sustain dense networks of mother- tongue pluralism intergener a tion ally.
institutions. But this speaks to the generation of pluralism, not The religious pluralism generated by immigration is
to its reproduction. more easily reproduced. Of course it is not automatically
Continuing large- scale immigration masks substantial reproduced. The religious landscape of contemporary liberal
intergenerational linguistic assimilation. The Fishman model of societies is fluid, especially in the United States, and I noted
language shift among second- and third- generation earlier the importance of conversion. But the intergenerational
immigrants, set forth a half century ago (Fishman 1966; transmission of minority religions requires no state apparatus
Veltman 1983), remains valid in its broad outlines. Thickening like a minority- language school system. And it requires no par
transnational ties, weakening assimilationist pressures, and the tic u lar legal regime beyond the commitment to religious
growth of substantial foreign- language media markets may freedom that is a constitutive element of liberal polities. The
have slowed down the pro cess, at least for some groups. As transmission of religion, moreover, is not particularly costly.
Richard Alba and others have shown, this is notably the case The transmission of a language— beyond what is simply
for the descendants of Spanish- speaking immigrants in the picked up in the home, extended family, or neighborhood—
United States. But even in this group, a majority of the third requires a major effort and carries a substantial opportunity
generation speak only En glish at home (Alba et al. 2002).11 cost. But the transmission of a religious affiliation or
Samuel Huntington’s (2004) alarmist scenario of identification does not.

25
What is transmitted, to be sure, may be little more than The fi nal reason for the greater robustness of religious
a nominal religious affiliation or identification (Gans 1994). than linguistic pluralism is that religious pluralism is
But this nominal identity can later be revived or reconstructed. institutionalized and legitimated as an enduring presence in
Some second- and third- generation Muslim immigrants in liberal societies in ways linguistic pluralism is not. Both
Western countries, for example, are more pious than their ideologically and institutionally, as Zolberg and Long (1999:
parents or grandparents or have constructed new forms of 31) observed, contemporary liberal states tend to be pluralist
Muslim religiosity (Roy 2004; Duderija 2007); the same has with respect to religion and monist or assimilationist with
been true of many American immigrant groups (Hirschman respect to language. Their stance toward religion is an
2004).13 The intergenerational staying power of religion attenuated pluralism, to be sure. A more far- reaching pluralism
results in significant part from the flexible adaptation of is found in some empires and postcolonial polities, where
religious practices to changing circumstances. This has no real differing systems of personal law govern members of different
analogue in the domain of language. religious communities. But this kind of legal pluralism is
So the religious pluralism generated by immigration is “incompatible with the structural character of modern nation-
more likely to be intergener a tion ally per sis tent than the states” (14; see also Hirschl and Shachar 2009). Still, even this
linguistic pluralism so generated. Admittedly, one should attenuated pluralism toward religion represents a sharp reversal
distinguish between nominal and substantive religious of the historical pattern in the Christian world, where states
pluralism. In the United States, immigration has sharply were strongly monist with respect to religion and pluralist with
increased the nominal pluralism of an already pluralistic respect to language (or, more precisely, simply indifferent to
religious landscape; at the same time, however, immigrant linguistic diversity).
religions have become Americanized, notably by adopting Ideologically and normatively, the clearest expression
prevailing congregational forms of religious or ganization and of these different stances toward religion and language is that
worship (Yang and Ebaugh 2001). immigrants are not expected to adopt the prevailing religion but
Still, among descendants of immigrants, religion offers are expected to learn the prevailing language (or one of the
a more enduring locus for cultural pluralism than language prevailing languages). The liberal state is expected to be
does 14. This is especially true in the American context, neutral with respect to religion, even if it can never be fully
characterized by high levels of religiosity. But elsewhere too neutral in practice; but there is no such expectation of
there is nothing in the domain of religion analogous to the neutrality with respect to language. Language tests for
characteristic pattern of language shift for second- and third- citizenship are routine, but a religious test would be
generation immigrants. While linguistic competencies and unthinkable in a liberal polity.
identifications erode substantially across generations, religious Enduring religious pluralism is not simply normatively
practices and identifications are more likely to persist and in accepted in liberal states but institutionally supported. To be
some cases may even grow stronger. sure, as I noted earlier, some historically multilingual states

26
provide strong institutional support for linguistic pluralism. But immigrant- borne languages. But religious settlements are
this strongly pluralist stance nowhere applies to immigrants. expandable: not easily or automatically expandable, but
I do not mean to suggest that liberal states generally expandable nonetheless. Many of the rights and recognitions
adopt harshly or even actively assimilationist stances toward enjoyed by long- established religions have been extended to
immigrant languages, although there has been a shift in the past immigrant religions. Liberal states have differing historically
two de cades back to a moderately assimilationist stance conditioned modes of accommodating religious pluralism; but
(Brubaker 2001). The point I want to underscore here is the whatever their established mode of accommodation, they face
sharp distinction, both normative and institutional, between nontrivial pressures to accommodate immigrant religions on
endogenous and imported linguistic pluralism. International similar terms. These pressures have no counterpart in the
minority rights regimes mandate expansive protection for long- domain of language.
established minority languages but only minimal protection for The most salient contemporary instance of course
immigrant languages. And states that provide elaborate concerns the accommodation of Islam in northern and western
institutional support for historically established minority Eu rope. It is impossible to do justice to this vexed and
languages provide nothing comparable for immigrant complex issue here. Consider just one example, from the
languages. domain of education. Accommodation on similar terms would
Liberal countries of immigration do of course mean providing or permitting Islamic education in public
accommodate the linguistic diversity generated by immigration schools in countries that provide or permit other forms of
in various ways. They may provide signage, information, religious instruction; it would also mean subsidizing private
voting materials, or bureaucratic forms in minority languages; Islamic schools in countries that subsidize other private
translators in medical, legal, or administrative settings; or religious schools. Moves to accommodate Islam in this and
various forms of bilingual education. But these pragmatic other domains have been halting, uneven, and controversial;
accommodations are categorically distinct from the many Muslims claim with considerable justice that the
comprehensive parallel school systems or regimes of territorial measures taken have not even come close to realizing equal
autonomy that seek to facilitate the multigenerational treatment. And of course one can point to spectacular
reproduction and preservation of multiple languages within a counterexamples in other domains, such as the ban on the face-
single state. covering niqab that has been enacted in France and Belgium
There is thus a sharp distinction between endogenous and is under discussion elsewhere, and the Swiss referendum
and imported linguistic pluralism. But there is no sharp banning the construction of minarets. Yet if one looks beyond
distinction between endogenous and imported religious cases of highly mediatized contestation, one can see a steady if
pluralism. This key point bears restating. Rights and slow, contested, and often grudging move toward
protections for long- established minority languages are accommodation in the educational sphere and other domains.
nowhere extended to immigrant languages. Linguistic This has been driven by the courts on the one hand, which have
settlements, in other words, are not expandable to include been receptive to parity claims (Koenig 2010; Joppke and

27
Torpey 2013), and by a statist and securitarian concern to landscape in liberal societies has involved the proliferation of
manage and supervise Muslim populations on the other new forms of individualized religiosity and spirituality that do
(Laurence 2012). conform to the expectations of secularization theory about the
This part of the argument can be summed up as follows: long- term privatization and depoliticization of religion. But as
Normative expectations, institutional frameworks, and I mentioned earlier, recent de cades have also witnessed a
individual incentives converge in fostering a deeper and more significant countertrend toward the deprivatization and
robust religious than linguistic pluralism in liberal societies. repoliticization of religion. I’m concerned here with public,
Not simply immigration but other factors too make for organized, and collective forms of religious life, not with
increasing, per sis tent, and institutionalized religious private, individualized forms.
pluralism. Immigration generates at least as much linguistic as Much of the discussion of public or political religion
religious heterogeneity, but migration- generated linguistic has focused on Islam, and for good reason. Privatized and
heterogeneity is neither intergener a tion ally per sis tent nor individualized forms of religiosity are more common among
institutionally supported. Continuing immigration and clustered Muslims, especially those living in the West, than essentialist
settlement patterns sustain the appearance of increasing and per accounts of Islam as an intrinsically public and political
sis tent linguistic pluralism, but an ongoing intergenerational religion would suggest (Cesari 2002). But these have been
language shift tends to prevent the consolidation of self- overshadowed by the centrality of various forms of public or
reproducing linguistic minorities. political Islam to political contestation in both Muslim-
majority and Muslim- minority settings. Public religion is of
course not unique to Islam; strong forms of public religion can
be found in Christian, Jewish, Hindu, and Buddhist traditions,
among others. Yet the claims of public Islam pose a
Religious Pluralism and Deep Diversity particularly diffi cult challenge to liberal states.
I am concerned here, however, with religion and
Having argued that religious pluralism tends to be more language more generally. In the era of modern nationalism,
robustly generated, reproduced, and institutionalized than language has been widely understood as the chief criterion and
linguistic pluralism in liberal polities, I now want to suggest main cultural substrate of nationhood. Territorially
that religious pluralism is also more likely to give rise to diffi concentrated linguistic minorities have therefore been
cult and sometimes intractable problems of “deep diversity.” understood— by ethno political entrepreneurs on the one hand
This is obviously not true for all forms of religious and central state elites on the other— as potential nations, and
pluralism. Insofar as religious pluralism involves linguistic pluralism has been construed as a threat to national
individualized, “subjectivized,” or otherwise privatized forms identity and to the territorial integrity of the state. Even where
of religious experience, it is easily accommodated in liberal secession or territorial autonomy has been implausible,
polities. Much of the recent pluralization of the religious language conflicts have been endemic. The expansion of state

28
employment, the introduction of universal schooling and Union and the institutionalization of minority language rights
universal male military ser vice, and the growing importance of have taken some of the edge off formerly intractable ethno
what Gellner (1983: chapter 3) calls “context free linguistic conflicts. In the United States, conflicts over the
communication” in an urban, mobile, and literate society have status of Spanish fl are up periodically, focused for example on
made language a crucial form of cultural capital, a central focus bilingual education or the symbolic question of an official
of personal and collective identity, and a key terrain of political language. More striking, however, is the continuing piecemeal,
struggle. pragmatic, and largely uncontested accommodation of Spanish
Yet I want to argue that language conflict has lost some and other languages in a variety of less visible settings.
of its intensity and transformative potential in recent de cades, Language continues to be a terrain of chronic struggle
as the high noon of language based nationalist conflicts appears in multilingual polities worldwide, especially where linguistic
to have passed. The vast reorganization of political space along minorities are territorially concentrated. But in liberal polities,
national (and for the most part broadly linguistic) lines those struggles— again with some exceptions, most obviously
throughout Europe and Eurasia has reduced, though of course in Belgium— have become less intense and intractable. Yet
not eliminated, the scope for new language- based nationalist while language conflicts have eased somewhat in recent de
claims. This has not only involved the disintegration of cades, conflicts over religion have intensified, driven by the
multinational empires into linguistically more homogeneous resurgence of public religion.
successor states; it has also involved the internal reorganization As a universal and inescapable medium of public life,
of multilevel states to create linguistically more homogeneous language can never be fully privatized or depoliticized.
constituent states, as in India. Forms of federalism and Religion could in principle be fully privatized and
devolution that have allowed autonomous but non sovereign depoliticized, but the mid- twentieth- century Western vision of
polities like Quebec, Catalonia, the Basque Country, and Wales a fully privatized religion has proved entirely chimerical. And
to pursue their own language agendas are part of the same to the extent that religion is not privatized or depoliticized, the
trend. Older language- based nationalist and ethnopolitical conflicts arising from religious pluralism tend to be deeper and
conflicts of course remain alive, but— with some exceptions— more intractable than those arising from linguistic pluralism.
they have become less urgent and less destabilizing. The reasons for this are found in the most elementary
In the geopolitically relaxed zones of northern and differences between language and religion. Language is a
western Europe, the Americas, and Australia– New Zealand, medium of communication; it is not a structure of authority,
states no longer seek to impose the tight coupling of culture, and it has no intrinsic normative content. In Herderian,
territory, and population that was central to the nationalizing Humboldtian, or Whorfian perspective, to be sure, languages
projects of a century ago; linguistic diversity is not only may be seen as constitutive of culture and as carriers of
tolerated but in some cases even celebrated. Even in central and distinctive world views. But strong versions of this
eastern Eu rope, historically the locus classicus of nationalist constitutivist view are untenable, at least in contemporary
language conflicts, the eastward expansion of the European settings. What ever normative content languages might have is

29
relatively thin.19 Religion, however, and especially public accommodate forms of religion that promote illiberal ideas or
religion, often involves an authoritative, binding, and practices, or they may be obliged to act illiberally in restricting
comprehensive set of norms. religious or other freedoms in the name of other values (see, for
These norms do not simply regulate private behavior; example, Joppke 2009: 4– 5, Triadafilopoulos 2011).
they reach into the public realm, addressing such matters as Consider a few examples from the domain of education.
gender, sexuality, family life, education, social policy, the Should the state exempt Christian children from exposure to
economy, and even international affairs and war. Gender, “secular humanist” views in school, as some fundamentalist
sexuality, and family life are particularly important (and of Christian parents in Tennessee requested (Stolzenberg 1993)?
course contested) domains of religious regulation (Friedland Should it exempt Muslim children from coeducational physical
2002; Casanova 2009: 17– 18). Some religious norms education classes, as some Muslim parents in Eu rope an
constitute systems of law that directly and comprehensively countries have requested (see, for example, German Islam
regulate family matters, as Jewish and Islamic norms do for Conference 2009: 20– 22)? Should it allow teachers or students
marriage, divorce, and inheritance. But nearly all forms of or to wear religious clothing, including the face- covering niqab
ganized religion seek to regulate gender, sexuality, and family (Joppke 2009; Joppke and Torpey 2013: chapter 2)? How much
life. leeway should it grant, and what kind of fi nancial or other
The claims of public religion to provide binding and support should it provide, to conservative religious schools (or
authoritative norms for the regulation of public and private life to forms of home schooling) that cultivate ways of life at odds
challenge the state’s claim to monopolize the regulation of with the state’s interest in fostering the development of
public life (and to authoritatively regulate certain areas of autonomous individuals and responsible citizens (Reich 2002:
private life as well). They also create conflicts with competing chapter 6)? Or consider the question that was brought into
forms of public religion and with those segments of the public focus by the Rushdie affair in the late 1990s and revived by the
(including those who profess the same religion) who reject the Danish cartoon affair some years later: Should the state restrict
claims of public religion. potentially hurtful or offensive speech or expression so as to
These are often deep conflicts of principle, involving protect the sensibilities of members of religious communities
fundamental differences of worldview. It is these that warrant (Parekh 2000: chapter 10)? No comparable quandaries arise in
speaking of “deep diversity.” Language conflicts do not the domain of language.
involve such conflicts of principle or worldview. As Gellner
puts it in another context (1983: 117– 118), they are conflicts
between people who “speak the same language,” as it were, Conclusion
even when they do not speak the same language. Language and religion have seldom been studied
Liberal states are committed to a far- reaching together in a sustained way. To specialists in either subject,
accommodation of religious pluralism, but this commitment language and religion have seemed too different, while to
can generate quandaries. Liberal states may be obliged to students of ethnicity, they have seemed too similar. I have

30
argued that language and religion are similar enough, if religion has tended to displace language as the cutting edge of
construed in a certain way, to make comparison possible, yet contestation over the political accommodation of cultural
different enough to make it interesting. difference in Western liberal democracies— a striking reversal
As fundamental domains of cultural difference, of the longer term pro cess through which language had
language and religion have much in common. Both are ways of previously displaced religion as the primary focus of
identifying oneself and others, of construing sameness and contention.
difference. In Bourdieusian language, both are basic principles
of vision and division of the social world. Both divide the
world, in pop u lar understandings, into distinct, bounded, and Chapter 5
self- reproducing communities. And claims are made in the
name of both kinds of communities for recognition, resources, LANGUAGE AND NATIONALISM
and reproduction.
These and other similarities have led students of Language and nationalism: 19th century
ethnicity to treat language and religion as functionally
equivalent and as theoretically uninteresting forms of “cultural At a time of increasing nationalism, during the 19th
stuff,” significant primarily as grist for the mill of ethnic century, communal identity is often expressed through
classification and boundary formation. But this perspective is commitment to a language. Language is everyone's earliest
flattening. It neglects important differences in the social or personal acquisition. It is a secret territory shared with like
ganization and political expression of language and religion in minds, a refuge impenetrable by outsiders. It is the ideal
liberal societies and polities. weapon for resisting an invasive culture.
Language is an inescapable medium of public as well as In some cases the language in question is already
private life; religion is not. The state must privilege a par tic u widely spoken and the political demand is merely for its use in
lar language or set of languages, but it need not privilege a par official contexts. This is true in the Austrian empire. The
tic u lar religion. Language is chronically and pervasively Hungarian diet insists in 1844 that Magyar shall be the
politicized in the modern world, while much of religion has language of the state. In Bohemia there are similar demands for
become privatized and depoliticized. Yet deprivatization is an the use of Czech in the law courts and in schools. And in the
important countertrend, and the claims of public religion to British empire Afrikaner resistance is expressed in terms
authoritatively regulate public and private life have no of Afrikaans.
counterpart in the domain of language. Immigration generates Elsewhere the political crusade may be to revive a
new forms and degrees of both linguistic and religious language. By the mid-19th century Catalan is spoken only in
pluralism, but the religious pluralism generated by immigration rural districts, but the separatist movement in Catalonia makes
is more intergener a tion ally robust and more deeply it an issue. Attempts are made to restore the language to
institutionalized than the linguistic pluralism. The result is that widespread use by the establishment of Catalan festivals of
poetry, a Catalan theatre and a Catalan newspaper.
31
In the Celtic areas of the British Isles, language has The paper consists of three parts: the role of language in
been a particularly important theme. Ireland leads the way, the perception and understanding of reality; the function of
with the formation in 1893 of the Gaelic League. At first the language in the creation and promotion of nationhood; and
campaign is largely to preserve Ireland's indigenous Celtic specific language patterns such as metaphor and labeling that
language, by this time spoken only on the west coast. But leaders take advantage of, in order to manipulate the thoughts
education eventually establishes Gaelic as one of the republic's of people.
two official languages. Firstly, I introduce and critically examine the literature
In Scotland the first Gaelic pressure group is founded on language, reality, and our conceptual system in relation to
two years earlier, in 1891, as An ComunnGaidhealach (The political discourse. The discussion starts with a statement of
Highland Association). From 1892 it organizes the Mod, a my personal position and belief in nominalism and language
national festival of Gaelic music and poetry inspired by the relativism: the world is constructed by word, and any aspect of
Welsh Eisteddfod. language used, in political discourse especially, carries
Wales is the British region where the indigenous Celtic ideological implications.
language has fared best. Welsh has remained the native tongue Hence, I critically analyze the validity of the Sapir-
of a large proportion of the population. It is also the main Whorf hypothesis, which is considered to be fundamental to
expression of local political aspirations. All signs and official the study of language’s role in perceiving reality. In the second
documents in the principality are in two languages. And the section I explore the relationship between nation, people, and
Welsh nationalist party proclaims its identity in characteristic language, focusing on the role of language in the formation of
manner through its name, incomprehensible to the English nationhood and the advancement of nationalism. This is
- Plaid Cymru, Party of Wales. followed by a discussion of authority in language: what is
authority in language, and how does it work in exercising
The Role of Language in Advancing political control?
In the last section I specify what linguistic devices are
Nationalism employed for mass mobilization or for managing public
Introduction opinion for a certain national cause such as consolidating the
This paper on language and politics explores the use of state’s power or conducting a war. These devices include
language when it is needed for creating and consolidating a metaphorical language and categorization.
state’s power, such as in wartime. I examine how linguistic
resources and devices are used to regulate, reconstruct, and,
sometimes, manipulate reality. The operation of political
language is to categorize and label events, phenomena, people,
and the state’s goals, and to formulate them in a way desirable 1. Language, reality and our conceptual system
to regulate and control the ideas and behavior of people.

32
1.1 World constructed by word: language and 1969), who maintained that classification expresses a view that
ideology reflects our needs and interests rather than the world as it is in
My analysis of political language proceeds from the itself.
philosophical idea of nominalism, which had been originally Locke (1632-1704) recognized that the way in which
advocated by Roscellinno, and later developed by Ockham, people interpret the meaning of commonly used words often
Hume, Locke, Humboldt, and Wittgenstein. The idea also later leads them away from the truth. He stated that the words an
influenced American Structuralists like Sapir and Whorf. This individual uses are signified by an arbitrary, spontaneous,
idea of nominalism originally developed as an antithesis to the individual, and private act performed in the mind of the
claim of Aristotelian realism that there are natural kinds and speaking agent. He wrote:
categories: that any sort of knowledge of the world in itself or
any understanding of cause or of the essence of nature, things, And every man has so inviolable a Liberty, to make
or phenomena was to be acquired by human beings using their Words stand for what Ideas he pleases, that no one hath the
own faculties. power to make others have the same Ideas in their Minds, that
Instead, nominalists hold that general terms or he has, when they use the same Words, that he does.
commonly used terms are, and can only be, names that human
beings attach to things or phenomena. They see the objectives This view additionally implies that we cannot directly
of Aristotelian realism as misunderstood: science of this form confirm whether the idea we signify by a given word is the
cannot produce objective knowledge of the world, only the same as is signified by other people when they use the very
knowledge of the way human beings use words. same word.
I myself would hold a weaker version of this Similarly, Wilhelm von Humboldt (1767- 1835)
nominalism, and I would reject realism. I am of the belief that stressed the subjective feature of language: “Language is, as it
the world is created by the way human beings label and were, the external manifestation of the minds of people. Their
categorize things, states, and processes. By extension, I would language is their soul, and their soul is their language”
represent the position of a weaker version of the Sapir-Whorf (Humboldt, 1971: 24). He was the first European to combine
hypothesis, or linguistic relativism, which holds that a an extensive knowledge of non-Indo-European languages with
linguistic structure to some extent determines the conceptual a broad philosophical background. This led him to develop a
system of the speaker of the language that he or she speaks. I linguistic philosophy that held that the view of the world of one
shall discuss the Sapir-Whorf hypothesis, and my attitude people differs from that of another people by a much greater
towards it, in section 1.2. extent than ever conceived. He further stated that this is due to
Ockham (c. 1280-1349) regarded our use of general the extreme differences in the internal structures of their
terms as a reflection not of the nature of the world, but of the respective languages (Penn, 1972: 46-53). Franz Boas brought
nature of our own minds. This is similar to Hume’s position, Humboldt’s idea with him when he came to America. He then
and a more modern form was advocated by Quine (1960, had an influence on his student Edward Sapir.

33
In brief, according to nominalist and relativist ideas, a and anonymous to one another, yet the image of their fellow
thing comes into being when it is given a name. To carry the citizens’ communion is undoubtedly in the minds of each one’s
idea to its extreme, a thing does not exist until it is given a life (Anderson 1983: 15, 133). Anderson further states that the
name. That naming is done on the basis of our subjective needs existence of the community or nation is often imagined through
and interests. There is no objective existence, as the realists language (ibid.: 133), and thus stresses the role of language in
proclaim. A weaker version of the nominalists’ ideas is imagining and creating the nationhood. In much the same way,
supported here in pursuit of the studies of language and Gellner (1964: 169) radically states that “nationalism is not the
politics. A more modern form of this view is the well-known awakening of nations to selfconsciousness: it invents nations
Sapir-Whorf hypothesis. The account below deals with this where they do not exist.”
hypothesis in more detail, along with its criticisms. Anderson discusses this importance of language in
Thus, naming is a function of our mind: our way of forming solidarity to create such nationhood in the following
thinking and our interests, and not reality in itself. This terms:
subjective view is not restricted to the lexical level of language. It is always a mistake to treat language in the way that
It can be said that any linguistic aspect of language structure, certain nationalist ideologues treat them as emblems of nation-
especially when used in political discourse, whether syntactic, ness, like flags, costumes, folk-dance, and the rest. Much the
lexical, semantic, pragmatic, or discoursal, could carry ethical most important thing about language is its capacity for
implications or have ideological significance, depending on the generating imagined communities, building in effect particular
speaker’s value systems. solidarity. (Anderson, 1983: 122)
He explains how the role of language in forming
solidarity differs from that of national flag and costume,
Nation, people, and language presenting the term “experience of simultaneity.” For instance,
In an exploration of how language resources are used to
language can provide a “special kind of contemporaneous
mobilize people or a nation for a certain cause (e.g., war), it is
community,” especially in the form of poetry and songs (ibid.:
necessary to look at the literature on the relationship between
132). For example, in the act of singing national anthems,
nation, people, and language.
however mediocre the words and the tune may be, there is an
“experience of simultaneity” shared by all people present. At
The role of language in the formation such moments when people totally unknown and anonymous to
of nationhood each other, utter the same verses to the same melody, the image
Nationhood is the most primary unit in politics: it is of unisonance is created. Singing such national anthems or
perhaps “the most universally legitimate value in the political songs as The Marseillaise or Waltzing Matilda, for example,
life of our time” (Anderson 1991: 3). Anderson (1983) argues gives opportunity for “unisonality, for the echoed physical
that a nation is simply an “imagined community”: imagined realization of the imagined community” (ibid.: 133). At this
because the members of even the smallest nation are unknown

34
“selfless” moment of simultaneity, nothing but imagined sound past. In this process of symbol selection from the past, it is
connects everybody present. often necessary to ignore inconvenient aspects of a
Just by listening to a certain mode of language with community’s history. The process involves deliberate
members of a community provides the same “experience of selectivity in search of myth, not truth.
simultaneity”; it may take the form of sutra chanting, as This echoes Brass’s idea that “assimilation is a
happens more frequently in Asian countries, or the form of subjective more than an objective process” (ibid.: 423). Since
chokugo (guidance of morals) as used in schools in Japan the linguistic, religious, historical, and cultural traits of a nation
during the Second World War when mobilization of the nation or community may be employed as symbols, “a full-blown and
was an urgent necessity. coherent myth may ultimately develop” to promote a sense of
Brass (1974) presented the concept of “a pool of nationalism (ibid.: 412).
symbols” that expresses the internal values of a community or
a people, as a tool for mobilization or nationality-formation. Criticisms
Presenting the cases of Sikhs and Muslims in North India, One criticism to be raised against Anderson’s view that
Brass explains the nationalist movements as “the striving to language creates nationhood is that he perceives language
achieve multisymbol congruence among a group of people solely as a tool to regulate human behavior. Language controls
defined initially in terms of a single criterion (410)”. The people, language forms a people ― and never vice-versa,
symbols are mainly linguistic and religious. In this process of according to his view. Cannot people control language as well?
nationalityformation, or “myth construction” in a struggle Fischte, the German philosopher, defined people as “a group of
against opponents, values are affixed to symbols of language or those who develop their own language by the continuous
religious identity, depending on the social reality of that exchange of thoughts.” One counterargument is the creation of
community. For instance, when religion was not an acceptable an antitotalitarian language by underground activists in the
symbol (as happened in postindependence India), the Sikh “totalitarian” states of Eastern Europe. Wierzbicka (1990) has
political leadership relied on and employed the symbol of carried out research on the development of “antilanguage”
Punjabi language to create solidarity. In this way, the symbols from the lexical to the discoursal level in Poland, where “‘the
of group identity that were used to achieve the goal of a antilanguage’ is most people’s mother tongue” (5), although
community depended upon the political strategies adopted by normally “antilanguage is nobody’s mother tongue” (Halliday,
its leaders. In addition to attaching values to symbols of 1978: 171). Wierzbicka observes that the antilanguage actually
language or religions, both Muslims and Sikhs in North India results from official propaganda.
used other associated symbols. As Brass puts it,
spokesmen for the Muslim community look for
inspiration from the past in the history of Muslim empires; War, peace, and language: linguistic devices
those for the Sikh community find their glory in the history of for control
the Sikh kingdoms and in the valour of the Sikh warriors of the

35
Thus far the role of language in forming a sense of human race. Anatol Rapport also discusses the role of language
community or nationalism has been discussed in general terms. as a factor in accelerating militarization from the perspective of
Next I shall consider what specific linguistic devices are general semantics. And, as we shall soon see, P. Chilton has
employed to mass-mobilize for a war or to manipulate public written extensively on the role of language as an agent
opinion for a certain cause. These devices include metaphor, promoting militarization.
categorization, and the like.
Summary
Language and war This paper started with a discussion of the relationship
As we saw in the section on the SapirWhorf hypothesis, between language, reality, and 109 our conceptual systems.
language not only reflects reality, but it also affects reality and Some literature on nominalism and Whorf’s linguistic
makes changes to it. In the same way, language not only relativism was presented, accompanied by criticism of these
mirrors history and politics (Wierzbicka, 1990: 1), it also ideas. Criticism focuses on Whorf’s lack of perspective on
profoundly affects them. I disagree with the view of one war complexities and dynamism in a culture and on diachronic
analyst who states “the violent reality of war exists outside perspective on language, and on the limitation of his interest to
language; everything, including language, melts into the brutal a fundamental physical sphere. When pursuing studies of
reality of war” (Nishitani 1992: 3). This view devalues the role political language, the view of language as a dynamic entity is
of language, which dynamically operates in the discourse of essential because power relations in a society are very
war. complex, diverse, and subject to constant change with time.
Language has the power to mass-mobilize, and it was
used for this purpose by, for example, Hitler during World War The second part of this paper concerned the role of
II. Language has the power, by metaphor, categorization, or the language in creating nationhood and advancing a sense of
like, to construct the image of an enemy (as we shall see in nationalism. Some literature on these subjects was introduced,
section 3.2.). In modern politics, too, language can be used to accompanied by criticisms of these ideas. Benedict Anderson’s
accelerate the potential for war or militarization. Expressions well-known idea of “imagined community” was presented
like “to live with nuclear power” or “nuclear power is brighter along with his view on how national print-languages can
than thousands of suns” entail an assimilation process into our contribute to the formation of nationhood ideologically and
daily lives and can even evoke war sentiment in a subtle way. politically. Next, Brass’s idea of a “pool of symbols” or
This view owes a lot to the literature of postmodernists, common possession by a nation of symbols as a historical or a
such as Michael Foucault and Jacques Derrida, and also to the cultural heritage, was introduced. These symbols are
general semantics view, which has been influential in America commonly presented to people in order to generate solidarity
since Alfred Korzybski published Science and Sanity in 1933. by leaders of the time, in the form of poetry, popular songs, or
The above writers offer the belief that the misuse of language is slogans, or in textbooks. This myth construction process
a major cause of human conflict and endangers the future of the involves employing metaphorical or religious discourse

36
because myth-formation for assimilation is a subjective, not an human beings but as the enemy, 2) was not simply a static level
objective, process. It could be said that the more national of misconceived ideas but more dangerously a part of
solidarity is essential, the more the rhetoric of this “pool of “dynamic processes of actual socialization.”
symbols” is used for mobilization purposes. Thus, by conducting a careful analysis of the language
The final section dealt with metaphorical language in of metaphor, critical linguists may have revealed not only the
political discourse as specificlinguistic patterns to be employed characteristics of propaganda or a deviant form of language
for massmobilizing public opinion or for particular national use, but more basic problems regarding the patterns of thought
goals. that are deep-seated within such propagandistic discourses
As we have seen, metaphor makes it possible for human (Lee, 1992: 90).
beings to be transformed into dehumanized objects (e.g., being The varied topics discussed in this paper are
referred to as a threat, an axis of evil, or an enemy), whereas, interrelated. The more a society is under bureaucratic or state
conversely, inanimate objects are personified (e.g., by naming control, there seems to be a linguistic tendency for certain
weapons after animals or heroes) all for the purpose of patterns of political language involving metaphorical,
manipulation of the thought and conduct of people. ideological and religious discourse to emerge.
Thus, some of the meanings from the basic words and
to a more generalized level of discourse are implicated in Chapter 6
metaphorical language. We could easily become victims of
metaphorical processes constructed out of our own
conventional conceptual system by leaders of the time. The
Law and Language
underlying idea exploited is the Sapir-Whorf hypothesis, which The use of language is crucial to any legal system, not
explains how a language can reflect and control the conceptual only in the same way that it is crucial to politics in general, but
system of its speakers. also in two special respects. Lawmakers characteristically use
Lakoff and Johnson (1980) observe that metaphor is not language to make law, and law must provide for the
only an issue of language but also one of thought and behavior. authoritative resolution of disputes over the effects of that use
This view implies that official discourse is not just a means by of language. Political philosophers are not generally
which the leaders of the time intend to enforce a particular preoccupied with questions in the philosophy of language. But
view on a public that sometimes could be easily taken in. A legal philosophers are political philosophers with a
more serious implication here is that, as the metaphors of specialization that gives language (and philosophy of language)
Nukespeak suggest, official discourse is a way in which leaders a special importance.
conceptualize the discourse of nuclear weapons (discussed in
Lee, 1992: 90). Metaphor encodes the pattern of thought that Philosophy of law can gain from a good philosophical
formulates such discourses. Thus, according to Sauer (1988: account of the meaning and use of language, and from a good
87), Nazi propaganda, metaphorically treating the Jews not as philosophical account of the institutionalized resolution of
disputes over language. Philosophy of language can gain from

37
studying the stress-testing of language in legal regulation and Bentham wanted to abandon what he considered to be a
dispute resolution. And philosophers of language can gain from nonsensical mythology of natural rights and duties—that is,
the reminder that their task is not only to account for what moral rights and duties that people have regardless of whether
people share in virtue of the mastery of a language; they also anyone is prepared to enforce them. He looked for ‘sensible’
need to account for the possibility of disagreements over the phenomena by which to explain the nature of law. Linguistic
meaning and use of language, and for the possibility that there acts struck him as respectably empirical phenomena, and he
might be good reason for resolving those disagreements in one made them an essential element of his theory of law. He based
way rather than another. his ‘legal positivism’ on his claims about the meaning and use
of words.
In addition to their interest in the use of language in
law, philosophers of law have developed a second, interrelated Language had not been especially important to
interest in using insights from the philosophy of language to the natural law theorists whose views Bentham despised. They
address problems of the nature of law. This article outlines accounted for a law as a certain sort of reason. From that
some problems in each of these two areas, after a brief perspective, philosophy of language has no special role in
historical note on the linguistic preoccupations of legal explaining the nature of law. Philosophy of language cannot
philosophers. explain the nature of reasons; it has the ancillary role of
explaining the possibility of communicating reasons and the
 1. Historical introduction possibility of creating reasons by the use of language (so that
natural law theorists have the same reason as others to seek a
 2. The use of language in law
good account of the legal effects of the use of language, and of
o 2.1 Law and signs the role of courts in resolving disputes over it). Bentham, by
contrast, tried to use the ‘sensible’ phenomenon of a
o 2.2 Language and legal interpretation
perceptible, intelligible linguistic act for his purpose of
o 2.3 The pragmatics of legal language expounding the nature of law by reference to empirical
phenomena.
Historical introduction Bentham seems to have thought of the meaning of a
word in causal terms, as its capacity to act on a subject by
Systematic efforts to use philosophical insights about
raising an image of perceptible substances or emotions for
language to solve problems in philosophy of law are relatively
which, he said, the word was a name. ‘By these general terms
recent. Jeremy Bentham was perhaps the first to make a
or names, things and persons, acts, and so forth are brought to
deliberate attempt at it. He developed a radically empiricist
view…’ (Bentham 1782, 82; see also Bentham 1776, 28,
theory of the meaning of words, which supported his
108n). Words that do not bring to view such perceptible things
utilitarianism and his legal theory.
have no meaning, on his theory, except insofar as they can be

38
expounded by ‘paraphrasis’—Bentham’s method of translating (see section 2.1 below, on ‘Law and Signs’). In Bentham’s
whole sentences in which those words are used into sentences view, a law is an assemblage of signs, and legal philosophy is a
that do raise images of perceptible things. form of philosophy of language. The legal theorist has a
linguistic task of defining the terms (especially law, but others
To many legal theorists that approach appeared, as
as well) of legal discourse.
H.L.A. Hart put it, ‘as a revelation, bringing down to earth an
elusive notion and restating it in the same clear, hard, empirical That, in brief, is the apogee of the use of philosophy of
terms as are used in science’ (Hart 2012, 84). The theory language in philosophy of law. Bentham was ahead of his time.
supported not only Bentham’s empiricism, but also his His theory of the meaning and use of words anticipated various
utilitarianism, because it privileged what he viewed as the trends in twentieth-century philosophy of language (including
ultimate sensible (and therefore intelligible) ‘affections’: the Frege’s and Wittgenstein’s ‘context principle’, some views of
pain and pleasure that utilitarianism treats as the basis for a logical positivists, and the development of speech act theory).
theory of value and of morality. It was H.L.A.Hart who, in the 1950s and 1960s, made a
concerted effort to use twentieth-century developments in
In his legal theory, this view of language became the
philosophy of language to ‘elucidate’ the nature of law. He did
basis of an innovative account of law as the expression of the
so with an enthusiasm for the work of Wittgenstein, and also of
will of a sovereign in a political community. Bentham stated it
the Oxford philosophers J.L.Austin and Paul Grice. So Hart
as follows:
had some advantages over Bentham.
A law may be defined as an assemblage of signs Wittgenstein’s Philosophical Investigations had been directed
declarative of a volition conceived or adopted by against the view that a word’s meaning is the thing for which it
the sovereign in a state, concerning the conduct to be observed stands as a name. That was one of the misconceptions that
in a certain case by a certain person or class of persons, who in distorted Bentham’s theory of the meaning of words: he
the case in question are or are supposed to be subject to his thought that a word like ‘right’ had to be a name for an entity,
power… (Bentham 1782, 1) and that since no such entity could be sensed, the word was a
name for a ‘fictitious entity’—(Bentham 1782, 251).
He went on to explain that the signification of volition
by such an assemblage of signs must be backed by ‘motives’ of And J.L.Austin took an attitude to ordinary discourse
pain or pleasure offered by the sovereign. that was quite opposed to that of Bentham, who thought that
philosophy must tear away the ‘veil of mystery’ that ordinary
Two features of this theory tie the philosophy of law to language throws over every object of study (Bentham 1782,
the philosophy of language. One feature is methodological, and 251). Wittgenstein’s attitude was more complex: he thought
the other is substantive. First, Bentham proposes his theory as a both that philosophers create philosophical problems by
definition of the term a law (see section 3.1 below, on bewitching themselves with language, and also that a clear
‘Definition as a methodology in philosophy of law’). Secondly, understanding of the use of language could provide healthy
he defines a law as a particular kind of assemblage of signs

39
therapy for people suffering from philosophical problems. notable example is the work of Jerzy Wróblewski, a Polish
Taking advantage of the insights of Wittgenstein and legal theorist who developed a ‘semantic conception of a legal
J.L.Austin, Hart aimed to put philosophy of language to work norm’ (Wróblewski 1983), and offered a theory of legal
in addressing problems of legal philosophy, without making language as a sub-type of natural language with multiple
what he regarded as Bentham’s extravagant mistakes. ‘fuzzy’ characteristics (Wróblewski 1985). In Italian analytical
legal philosophy, the influential theorist Norberto Bobbio
In 1961, Hart’s book The Concept of Law raised issues
began in the 1950s ‘to consider law as a language and legal
that have occupied legal philosophers ever since. He borrowed
science as a meta-language’ (Pintore and Jori 1997, 3), in
J.L. Austin’s method of ‘using a sharpened awareness of words
service of a theory of law based on a non-cognitivist moral
to sharpen our perception of the phenomena’ (Hart 2012, v,
theory. Two succeeding generations of Italian legal theorists
14). Hart’s observations about the use of language in law were
have engaged in ‘dispute on semiotic ground, rather than
elements in an innovative approach to explaining the
directly by arguments of general legal philosophical positions’
normativity of law—that is, the fact that law presents itself as
(Pintore and Jori, 17).
conferring rights and powers and as imposing obligations and
liabilities. Hart argued that we can understand that feature of That development was one instance of the widespread
law more clearly, if we understand where Bentham and his use of views about language in debunking conventional views
nineteenth-century disciple John Austin (not to be confused about law in the 20th century. Perhaps this development
with J.L.Austin) went wrong in explaining the meaning and use resulted not so much from the influence of Bentham’s own
of normative language. Hart’s new approach to the issue has writings, as from pursuit of the same search that he undertook,
been a starting point for discussions of the normativity of law for ways of identifying the elements of law that suit empiricist
since the 1960s [see section 3.2 below]. philosophical sensibilities. The energetic 20th-century school
of ‘Scandinavian legal realism’ viewed legal terms like ‘right’
Ronald Dworkin argued that Hart’s focus on language
as ‘lacking semantic reference’ and ‘denoting nothing’. So they
had a toxic effect on his whole approach to legal philosophy.
considered statements asserting the existence of rights, duties,
He wrote that Hart suffered from a ‘semantic sting’, because he
and other legal relations to be incapable of being true or false
wrongly thought ‘that lawyers all follow certain linguistic
(Olivecrona 1971, 246, 255, 261). They variously explained the
criteria for judging propositions of law’ (Dworkin 1986, 45;
use of such statements as attempts to perform magical
see section 2.4 below). That argument in the philosophy of
incantations, or as tools for taking advantage of the
language has set an agenda for much debate in philosophy of
psychological conditioning that leads officials and citizens to
law (see, for example, the essays in Coleman, 2001).
act in one way or another when they hear such statements (see
Because of the allure of philosophy of language, and the outline of Scandinavian realism in Olivecrona 1971, 174–
partly as a result of the influence of Hart, the use of philosophy 182, and see Ross 1956; see also section 5 of the entry
of language in philosophy of law became the focus of much on Naturalism in Legal Philosophy).
jurisprudential thought and debate in the 20th century. One

40
Similarly, various strands in the influential American of such a systematic form of regulation. Many such standards
legal academic enterprise of ‘economic analysis of law’ share have no canonical linguistic formulation (that is, no form of
Bentham’s debunking attitude toward central legal terms such words which, according to law, determines the content of the
as ‘right’ and ‘obligation’. Like Bentham, some economic standard). Lawyers in common law systems are familiar with
analysts oscillate (or equivocate) between (1) a moral theory such norms: murder may be a criminal offence (or slander may
that reduces those normative terms to terms describing be a tort, or certain agreements may be enforceable as
maximization of human satisfactions, and (2) a theory that does contracts…), not because of the expression by any person or
not engage in moral argument, but only claims to describe institution of a rule that it should be so, but because the
human motivation, accounting for terms such as ‘right’ and institutions of the legal system customarily treat murder as an
‘obligation’ as rhetorical epithets that agents use to pursue what offence (or slander as a tort...).
they will [see the entry on The Economic Analysis of Law,
Moreover, common law systems cannot be
section 2.2].
distinguished from legal systems consisting only of linguistic
Not all legal sceptics have been driven by the acts, because no legal system consists only of linguistic acts. A
empiricism of Bentham and the Scandinavians. Many other civil law system with a civil code and a criminal code may
forms of scepticism about law have also sought support in make murder an offence (and slander a tort…) by a written act,
scepticism about the meaning of language. Attacks on the and it may be a written constitution that gives legal force to the
coherence of the idea of the rule of law, and on the civil code and to the criminal code. But the validity of the
meaningfulness of legal discourse, have used ideas in the written constitution will depend on a norm which is not created
philosophy of language as diverse as Saul Kripke’s by the use of signs: the rule that that text is to be treated as
interpretation of Wittgenstein’s remarks on rule following (see setting out the constitution.
entry on Interpretation and Coherence in Legal Reasoning),
Bentham and John Austin knew that there are rules of
and deconstruction (see Endicott 2000, chapter 1).
law that were not laid down in language. Preserving their view
of law as signification of volition, they accounted for such laws
2. The use of language in law as tacit commands of the sovereign. That convoluted device
cannot provide the resources needed to explain the existence of
2.1 Law and signs a norm. In the right circumstances, it is certainly possible to
communicate without using signs (and in particular, it is
There are insurmountable objections to Bentham’s idea possible to convey a volition, backed by a threat of force, just
that a law is an assemblage of signs. Law (in the sense that is by saying or writing nothing). But silence can only be a means
relevant here) is the systematic regulation of the life of a of communication when the circumstances give it a meaning.
community by standards treated as binding the members of the We can say that a tacit command has been issued only if it is
community and its institutions. A law is a standard that is part possible to identify features of the situation that distinguish the

41
tacit communication from mere inaction communicating communicative acts. If there are no general theories to be had,
nothing [see Hart 2012, 45–48]. Those features do not then there is no general answer to the question. A theory of
generally accompany customary rules (in fact, they generally meaning and interpretation of legal language would not be very
do not accompany customary rules). much less general than a theory of meaning and interpretation
of language.
There is another conclusive objection to the idea that a
law is an assemblage of signs. When a lawmaking authority Legal theorists have tried to construct theories of the
does use language to make a law (as when a legislature uses a meaning of legal language, and theories of legal interpretation,
lawful process to pass an enactment that is within its powers), based on specific features of law, of legal systems, and of the
the resulting law is not an assemblage of signs. When I write use of language in making law. The entries on Interpretation
you an email message to make a request, the message is an and Coherence in Legal Reasoning, Constitutionalism [see
assemblage of signs, but the request is not an assemblage of section 7, ‘Constitutional Interpretation’], The Nature of Law,
signs; it is something I use the assemblage of signs to make. and Naturalism in Legal Philosophy address theories of legal
The law that results from the use of language in an enactment interpretation. Here I will address features of language that
is a standard (or standards) whose existence and content are raise challenges for philosophy of law and for philosophy of
determined by the legal effect that the law ascribes to that use language. Any good account of the meaning and interpretation
of an assemblage of signs. of the language used in making law needs to deal with ways in
which its legal effect depends on the context of its use
A law, therefore, is not an assemblage of signs, and law
(addressed in this section). ‘Pragmatic’ effects of language use,
is not necessarily made by the use of language, and every legal
such as context-dependence, have long been the matter of
system has norms that were not made by the use of language.
jurisprudential debate, and recently the use of Gricean and
Laws are not linguistic acts. Laws, you may say, are standards
post-Gricean pragmatics has become a major field of debate
of behaviour that can be communicated (and some of which are
among philosophers of language and philosophers of law
made) by using language. But even this is controversial among
(section 2.3). These pragmatic features of communication raise
writers on legal interpretation.
insuperable difficulties for any attempt to give a true account of
legal interpretation that is well enough organised to deserve to
2.2 Language and legal interpretation be called a ‘theory’. Debates over the pragmatics of legal
What is the relationship between the language that is language are often premised on the view that the effect of a
used to make legal standards, and the law itself? If the law lawmaking use of language is that the content of the linguistic
provides that a form of words determines the content of a communication in question determines the content of the law.
standard (such as a term of a contract, or a criminal offence, or But even this premise is controversial, and has been denied by
a duty of the executor of a will), what is the effect of the use of theorists who account for the law as being determined by moral
the words? The question seems to demand general theories of reasons for conclusions as to what rights, duties, powers, and
the meaning of language and of the interpretation of
42
liabilities people have, given the facts of legal practice and that those principles are legal principles, in the sense that a
history (section 2.4). decision in accordance with the law must respect them. The
apparent tension between the principles might be resolved in
As an instance of controversy over the effect of the use
one of the following two ways. We do not have the
of language in law, consider the case of Garner v Burr [1951]
magistrates’ reasons, but let’s presume that they resolved the
1 KB 31. The legislature had made it an offence to use a
tension in the first way; the appeal court resolved it in the
‘vehicle’ on a road without pneumatic tires. Lawrence Burr
second way:
fitted iron wheels to his chicken coop, and pulled it down the
road behind his tractor. Burr was prosecuted under the statute. 1. by concluding that Parliament’s purposes can be respected
The magistrates acquitted him, apparently on the ground that a appropriately while still construing the prohibition strictly (so
chicken coop is not a ‘vehicle’. The appeal court reversed that that it is no offence to pull a chicken coop down the road on
decision. The Lord Chief Justice wrote, iron wheels, because the chicken coop is not undeniably a
vehicle), or
The regulations are designed for a variety of reasons,
2. by concluding that Parliament’s purpose is sufficiently clear
among them the protection of road surfaces; and, as this vehicle
that it can be pursued by convicting Mr. Burr, without
had ordinary iron tyres, not pneumatic tyres, it was liable to
jeopardising the principle that criminal liabilities ought to be
damage the roads. [The magistrates] have put what is in my
clearly spelled out, even if someone might reasonably claim
opinion too narrow an interpretation on the word ‘vehicle’ for
that a chicken coop on wheels is not a ‘vehicle’.
the purposes of this Act. It is true that, according to the
dictionary definition, a ‘vehicle’ is primarily to be regarded as It may seem that this common sort of disagreement tells
a means of conveyance provided with wheels or runners and us nothing about language, except perhaps that language is of
used for the carriage of persons or goods. It is true that the no particular importance in law. It may seem that the two
[magistrates] do not find that anything was carried in the courts did not disagree over any question of language (after all,
vehicle at the time; but I think that the Act is clearly aimed at everyone involved was competent in English), but only over
anything which will run on wheels which is being drawn by a whether they ought to give effect to Parliament’s evident
tractor or another motor vehicle. Accordingly, an offence was purpose of protecting roads by convicting Mr. Burr, or whether
committed here. It follows that [the magistrates] ought to have that would be unfair to him.
found that this poultry shed was a vehicle within the meaning
of s. 1 of the Road Traffic Act of 1930. ([1951] 1 KB 31 at 33) One explanation of the decision would be that the
appeal court ignored the word ‘vehicle’, and treated the
The magistrates and the appeal court seem to have pneumatic tires rule as if it applied to anything that moves on
disagreed over the effect of two principles: a principle that wheels (instead of applying to vehicles, which is what the
statutes should only be read as imposing criminal liability if legislation said). But the Lord Chief Justice did not explain his
they do so unequivocally, and a principle that the purposes for decision that way. He did not hold that, because Parliament
which Parliament passed the statute should be pursued. Assume aimed to protect roads from iron wheels, Burr should be

43
convicted regardless of the meaning of the word ‘vehicle’. He because the purpose of a dictionary definition is to point the
held that the magistrates ought to have found that the chicken reader to features of the use of the word that can be more-or-
coop was a vehicle, ‘for the purposes’ of the Road Traffic Act. less important in a variety of more-or-less analogical ways in
Presumably the magistrates, too, considered themselves to be various contexts.
giving effect to the language of the Act, rather than ignoring (in
A definition of ‘vehicle’ as a mode of conveyance
the interests of fairness) what Parliament had enacted.
offers the reader one central strand in the use of that word, but
No doubt, legal decision makers sometimes depart from does not tell the reader whether a more-or-less analogical
the language of valid enactments (or wills, or contracts...). extension of the word to a chicken coop on wheels is warranted
They may do so corruptly, or in the exercise of an equitable or unwarranted by the meaning of the word. Another way of
jurisdiction to depart from the law, or because they consider stating this resolution of the apparent paradox is by
that justice demands it even if the law accords them no power distinguishing between the meaning of a word (which the
to depart from the language. But the magistrates and the appeal magistrates and the appeal judges all knew) and the way in
judges evidently saw themselves as giving effect to the which a communicative act using the word ought to be
language of the Road Traffic Act in Garner v Burr. And the understood (over which they disagreed). What the judges and
sort of disagreement that arose in that case (disagreement over magistrates in Garner v Burr shared was a knowledge of the
the legal effect of the use of a word) is so common that we meaning of the word ‘vehicle’, and what they disagreed over
seem to find a paradox: competent speakers of the English was the effect of the legislature’s use of the word.
language share a knowledge of the meaning of the word
‘vehicle’, yet they disagree—apparently sincerely—over the
effect of legislation using the word.
2.3 The pragmatics of legal language
To resolve the apparent paradox, we can say that what
speakers of the English language share, in virtue of their grasp The dependence of the effect of legal language on
of the meaning of a word like ‘vehicle’, is an ability to use the context is an instance of a general feature of communication,
word in a way that depends on the context. The question of which some philosophers of language have approached by
whether a chicken coop on wheels counts as a ‘vehicle’ would distinguishing semantics from pragmatics. The distinction is,
be a different question (and might have a different answer), if roughly, between the meaning of a word or phrase or other
another statute or regulation imposed a tax on ‘vehicles’. The linguistic expression, and the effect that is to be ascribed to the
relevant considerations might be different again if a statute or use of the expression in a particular way, by a particular user of
regulation required ‘vehicles’ to keep to the left-hand side of the language, in a particular context. The pragmatics of legal
the road. The Lord Chief Justice was right that a dictionary language is a vast field, because the term ‘pragmatics’ could be
definition of ‘vehicle’ could not conclude the question of used as a heading for much of what modern legal scholars and
whether the chicken coop was a vehicle in Garner v Burr, theorists have described as grounds for interpretation (and also
as a heading for much that they have described as the theory of
44
interpretation -since ‘pragmatics’ is a term not only for effects themselves to, in adopting the statutory language’ (Soames
of communication, but also for the study of those effects). For 2008). Speakers can commit themselves to something that they
example, the work of the judges in Garner v Burr can be have not asserted, and can make assertions in contexts that
described as an exercise in pragmatic inference. The technical make it clear that they are not committed to what they have
sound of the word ‘pragmatics’ may suggest that it is a term for asserted.
the theoretical study of its object; in fact, the field of study is
But Andrei Marmor has argued that the pragmatics of
what might be inferred from the fact that someone said what
legal language is unique in crucial respects (Marmor 2008),
they said in the context in which they said it. No object of
study is less apt for theorising. with pragmatic considerations playing some very significantly
lesser role in law, than in other contexts: ‘In ordinary
This vast field has been much studied over millennia by conversations, pragmatic enrichment is the norm, not the
lawyers and philosophers, but only recently through the use of exception; in statutory law, it is the exception’ (Marmor 2014,
resources that may be borrowed from the 20th-century 34). In his view, the Gricean maxims of conversation, derived
development of ‘pragmatics’ as a discipline in linguistics and from a general principle of cooperation, do not
the philosophy of language. Much recent work in the straightforwardly apply in legislative communication, because
pragmatics of legal language has focused on Gricean and post- legislative communication is ‘strategic’ rather than cooperative
Gricean pragmatics, as a source of insights into the theory of (Marmor 2014, 45-57). Likewise, Francesca Poggi has argued
legal interpretation (see e.g. Marmor 2008, 2014, Soames 2008, that Grice’s theory does not apply to legislation, because of the
Ekins 2012 (see pp 205-211), Carston 2013, Solum 2013; on ‘conflictual behaviour’ of those addressed by legislation (Poggi
Gricean and post-Gricean pragmatics, see Pragmatics). 2011, 35). As Marmor points out, speakers and listeners in
strategic communication take advantage of uncertainties in
It is controversial whether legal pragmatics is simply a
the implicatures to be derived from pragmatic norms of
part of the pragmatics of language use in general (see Dascal
communication. For present purposes, we can think of an
and Wróblewski 1988). It stands to reason that if the
implicature as a proposition that a person is to be understood to
pragmatics of language use depends on the context of an
have conveyed by using language in a particular way, although
utterance, the legal context of a lawmaking use of language
it is not expressed by what the person said (see Grice 1975, 43-
will have implications for the meaning conveyed and,
4). Speakers may exploit implicatures in order to avoid
therefore, for the law that is made. Scott Soames has argued
asserting what they prefer to implicate, and listeners may
that the question of the relation between the content of the law,
exploit uncertainties concerning implicatures in order to bend
and authoritative sources such as statutes, is ‘an instance of the
the effect of a communication to their liking. Yet these aspects
more general question of what determines the contents of
of communication are not distinctive to law making. And they
ordinary linguistic texts’ (Soames 2008). It is a popular idea
depend on cooperation among participants in the ‘conversation’
that when a legislature enacts a statute, ‘The content of the
in question: some degree of cooperation is necessary in order
statute is what the lawmakers asserted and committed
for it to make any sense for a speaker to take advantage of an

45
implicature, or for a listener to treat an uncertain implicature as of making the same point is to describe it as a dispute over the
a genuine implicature. implicatures to be drawn from the fact of the enactment of that
provision. This aspect of the pragmatics of legal language is
What has been called ‘near-side’ pragmatics is a matter
simply an instance of the pragmatics of the use of language in
of determining what is said by an utterance; in informal
general (it would be very easy to formulate a version of the
conversation it involves the use of indexicals and pronominal
apparent paradox from Garner v Burr, discussed in section 2.2
figures that are avoided in legislation, and involves the
above, in a non-legal context).
implications of context for an understanding of the uses of
terms. And ‘far-side’ pragmatics (determining what is The role of far-side pragmatics is illustrated by the
implicated rather than said, and determining what speech acts master implicature of every legislative act: it is never said in
are carried out by means of an utterance) can involve figurative legislation, but there is always an implicature, that the rights
uses of language, sarcasm, innuendos, and other techniques that and duties and powers established by the legislation are to
lawmakers avoid (for Korta and Perry’s distinction between be legal rights and duties and powers, under the law of the
‘near-side’ and ‘far-side’ pragmatics, see Pragmatics). There is jurisdiction for which the enactment is made (see Endicott
some force in Marmor’s claim that pragmatics is different in 2014, 55). Very many other more particular lawyers’
law. Legislation systematically avoids many communicative presumptions serve as maxims of the pragmatics of lawmaking
devices that can be very useful in other contexts of (such as the presumption that a new enactment overrides a
communication. But those devices are also avoided in a very contrary previous enactment).
wide range of other formalized and technical uses of language
—for example, in most wedding invitations, in Wikipedia, and It is worth noting, as well, that the diversity of contexts
in well-written instruction guides for applying for bank account of communication (even the diversity of conversations that the
or a university programme or for operating a rice cooker. same two people may have, let alone all the diversity of
exchanges that might be called ‘conversations’ by more or less
Yet the pragmatic effects of communication are remote analogy) is so great, that the variations among
essential in all those contexts of language use, and are essential pragmatic aspects of ordinary conversations are much wider
to the legislative use of language. This is true both of ‘near- and deeper, than any general distinction that can be drawn
side’ and ‘far-side’ pragmatics. The discussion of the decision between legislative communication as a class, and ordinary
in Garner v Burr, above, provides an illustration of the ways in conversations as a class. The use of language in making law is
which the context of a legislative enactment can determine the so closely interwoven with the use of language to exercise
reference of terms such as ‘vehicle’, and this determination of authority in other contexts, and with the use of language in
meaning is an aspect of near-side pragmatics. The dispute over games, in talk of what is right and wrong, and generally in
the requirement of pneumatic tires on ‘vehicles’ in Garner v communication in families and in organisations of every kind,
Burr can be understood as a dispute over the effect of the that the pragmatics of legal language is best seen as a deeply
context on the content of the regulatory provision; another way

46
integral part of the pragmatics of the use of language in least in principle, to cooperative interpretation of lawmaking
general. acts.
It may seem otherwise, because the persons to whom The problem faced in cases like Garner v Burr is an
laws are addressed can be extraordinarily creative in finding especially vivid reminder of a problem that philosophers of
ways in which they can fit the laws to their own interests, and language have long been more or less aware of (see Aristotle’s
persons in a dispute over the law tend to disagree deeply over discussion of the notion of ‘friendship’ in Eudemian Ethics
the effect of the language that has been used to make law (so VII, 2, 1236a 33). The context-dependence of the meaning of
that it is not at all unusual for each side to end up with a utterances requires an account of linguistic competence that
deeply-felt conviction that the law is so clearly on his or her relates it to other human capacities—capacities to judge the
own side, that no reasonable person could think otherwise). So importance of context and to draw analogies. It would be a
it seems, as Marmor argues, that the use of language to make mistake in the philosophy of language to account for language
law is not part of a cooperative exchange between lawmakers in a way that divorces its mastery from other aspects of reason.
and the persons to whom their communications are addressed.
That connection between the use of language and
For this very reason, of course, every legal system has tribunals
reason is also illustrated by the contentious nature of the use of
for the resolution of disputes; they are always an integral part
language in law. Much work on pragmatics by philosophers of
of the system of governance in a state that is ruled by law,
language has concerned the conditions for understanding an
although they very often have various forms of independence
utterance; judicial disputes over language are a reminder that
from other institutions of the system. The tribunals or courts
those conditions—even though they are conditions of
typically have authority to interpret the language of the law,
intelligibility of communication—lend themselves to
and to determine its effect in particular cases. Unlike the parties
disagreement and to reasoned dispute over how an utterance is
to a dispute, courts are characteristically involved with the
to be understood (see Carston 2013, for discussion of
lawmakers in the enterprise of governance (even where the
controversies over the applications of conversational maxims).
courts are independent), and often have their own lawmaking
The special feature that distinguishes the legal use of language
capacities. Their role in the system is the substratum for a
from ordinary conversation is not that participants in a legal
cooperative principle that has even deeper significance (and
system act strategically while participants in an ordinary
somewhat simpler implications) in the operation of a legal
conversation act cooperatively; the special feature is that legal
system, than Grice’s cooperative principle has in ordinary
systems need institutions and processes for resolution of the
conversation. And, of course, that cooperative role of a court in
disputes about the application of language that arise as a result
the legal system constrains the arguments of parties to a
of its context-dependence, and as a result of other pragmatic
dispute: however strongly they are inclined to twist the
aspects of communication.
language of the law (and however strongly they may feel that
the other side is twisting the language of the law), they need an
argument that will persuade an institution that is committed, at

47
narrowly-educated generation of technocrats with little
understanding of the world around them. Doing so would be a
huge mistake. Today, more than ever, we need global citizens
with a broad general knowledge of the world and who possess
the requisite critical and analytical skills to separate fact from
fiction. An understanding of two branches of the liberal arts is
particularly useful in this regard: foreign languages and history.

It need hardly be said that speaking a foreign language


and having an understanding of foreign cultures are the first
steps toward being a global citizen. Not only is learning a
foreign language essential, but I would argue that one should
also study a foreign culture in the target language. No
translation, however good, can convey the exact sense of the
Chapter 7 original since the meaning of a language’s words depends on
the underlying culture. Communicating in another language
requires the ability to express the ideas and customs of a
The Power of History, Language & culture different from our own, to grasp how it constructs
reality and understands the world. To do this means learning to
Culture think in a different fashion.

Studying cultural differences inevitably leads to an


An ignorance of history, of other cultures, and a
examination of history. Studying the past allows us to
lack of critical skills make it easier for others to
understand both our present and future, even if it is impossible
manipulate us. to practice preventive history. In the weeks before the election,
How do the liberal arts cultivate an informed global the students in my World War II class easily drew parallels
citizen? This question is pressing, not only in the context of the between our own time and the 1930s in France, during which
recent rise of illiberal politics at home and abroad, but also economic difficulties led to the emergence of xenophobia, anti-
since the economic crash of 2008. Since that date, the numbers immigrant sentiments, and anti-Semitism. We also talked about
of students in the humanities have declined significantly across the rise, in the wake of the catastrophic French defeat in World
the nation. The liberal arts, especially the humanities, have War II, of Marshal Philippe Pétain, an authoritarian,
increasingly come under attack by politicians and others who charismatic figure who assured the French that he alone could
dismiss them as impractical. These critics would seek to train a solve all their problems, infamously declaring that he would

48
grant the French the “gift of his person.” Instead of “saving annexing the German-dialect speaking provinces of Alsace
France,” he and his government went on to collaborate with the and Lorraine, nowhere in the text do the words German or
Nazis, leading to one of the darkest periods in modern French Germany appear. This lacuna was, in part, a strategy aimed at
history. diminishing and delegitimizing German power. In his speech,
Renan explicitly rejected a common language as an element of
Here in the United States, one of the signal lessons of national identity, in order to better criticize the Germans.
our recent election has been the importance of historical Nevertheless, he tried to have it both ways, neglecting to
thinking and understanding to civic culture. Even a glancing mention that at this time, France was itself imposing the French
familiarity with the history of slavery can easily allow one to language in schools in order to eliminate local dialects and
dismiss the dubious declaration by then presidential candidate promote national unity.
Donald Trump that African-Americans in this country are Such an analysis allows students to understand the
currently worse off than they ever have been. Knowledge is biases that inform Renan’s thinking, to weigh the accuracy of
power. It allows us to dismiss falsehoods, including those his claims, and situate his writing within the context of his
uttered by our leaders. time. Students of history also study the biases of historians
themselves, to see how historians create narratives of the past.
Studying history, however, does more than just teach That these narratives can conflict does not mean that all truth is
students about the past; it also obliges them to think critically, relative or that universal truth does not exist. Some facts are
to process large amounts of information and make sense of indisputable—we have documents and eyewitness testimony to
conflicting analyses. Reading history requires a careful back them up. We know for a fact that at least six million Jews
perusal of documents. In my history classes, students examine died in the Holocaust (recent scholarship tells us it was many
both primary source documents and secondary texts written by more). But in cases where conflicting accounts exist, historians
historians, examining them for bias. By analyzing rhetorical must weigh evidence from different sources, perusing
strategies, we ascertain not only which elements are present but documents in archives and elsewhere, as well as the
also which notable elements are missing from the text. testimonies of contemporaries to support their hypotheses.
Indeed, historians viewing the same events sometimes come to
Thus, students learn to understand silences in history different conclusions. But they do so based on their best
and the reasons for them. We see the power of this analysis in understanding of the evidence at hand, after a serious critical
the case of a seminal lecture delivered to Sorbonne students in process. Such skills learned in a history class can easily be
1882. In it, French historian Ernest Renan defined the elements applied to our contemporary world. We will not all necessarily
of the French nation as the shared desire to live together, in come to the same conclusions, but we can at least examine the
opposition to the German ideal of common “blood” and evidence based on a common understanding of how to arrive at
language. While the lecture, given in the aftermath of the loss the truth.
of the Franco-Prussian War, condemned Germany for forcibly

49
An ignorance of history, of other cultures, and a lack nourishing, and that they eat and drink at particular times of
of critical skills make it easier for others to manipulate us. Far day and in certain places are matters of culture, something
from being impractical, studying history and foreign languages “acquired by man as a member of society,” according to the
and cultures equips students with the tools to become active, classic definition of culture by the English anthropologist Sir
informed and engaged global citizens. While our current Edward Burnett Tylor. As thus defined and envisaged, culture
situation seems bleak, I have great confidence in the ability of covers a very wide area of human life and behaviour, and
students of the liberal arts to shape a better future, one firmly language is manifestly a part, probably the most important part,
grounded in a world where there is no such thing as alternative of it.
facts, but the endless search for truth.
Although the faculty of language acquisition and
Language and Culture language use is innate and inherited, and there is legitimate
debate over the extent of this innateness, every individual’s
language is “acquired by man as a member of society,” along
It has been seen that language is much more than the with and at the same time as other aspects of that society’s
external expression and communication of internal thoughts culture in which people are brought up. Society and language
formulated independently of their verbalization. In are mutually indispensable. Language can have developed only
demonstrating the inadequacy and inappropriateness of such a in a social setting, however this may have been structured, and
view of language, attention has already been drawn to the ways human society in any form even remotely resembling what is
in which one’s native language is intimately and in all sorts of known today or is recorded in history could be maintained only
details related to the rest of one’s life in a community and to among people utilizing and understanding a language in
smaller groups within that community. This is true of all common use.
peoples and all languages; it is a universal fact about language.

Anthropologists speak of the relations between


VIOLENCE
language and culture. It is indeed more in accordance with AND LANGUAGE:
reality to consider language as a part of culture. Culture is here The signs that hurt
being used, as it is throughout this article, in the
anthropological sense, to refer to all aspects of human life By J.L. LEMKE
insofar as they are determined or conditioned by membership
in a society. The fact that people eat or drink is not in itself CAN SYMBOLIC ACTION do literal violence? Can
cultural; it is a biological necessity for the preservation of life. speech cause bodily pain? Are we physically safe from hate
That they eat particular foods and refrain from eating other speech and cruelty of lovers behind Cartesian firewalls
substances, though they may be perfectly edible and
50
separating mind from body, meaning from matter? Or do transformative re-enactment in sexual relations of many basic
emotions breach those barriers and make us as vulnerable to power relationships (between parents and children, teachers
words as to fists? If hypnotic suggestion can produce burn and students, police and citizens, men and women). In each
reactions, amputees feel phantom pains in long-missing limbs, case, the pain of social control is transmuted into sexual
and stress impairs the immune system, why should we doubt pleasure, and one's internalization of that control is suspended
that pain is as much our response to the meaning of events as to by giving another person extraordinary power over one's body
their physical force? in sadomasochistic rituals. Well-socialized men of high status
and substantial social power reverse their roles, wearing
In his own work, these questions have emerged from an diapers, being beaten for trivial offenses, putting themselves in
attempt to reunify the views of the symbolic and material the power of mothers, teachers, judges, and dominant women.
dimensions of social processes. At Columbia, scholars In these scenes, the sight and sound of the whip is as important
interested in such diverse subjects as the sex industry, ethnic as its touch. McClintock vividly displays what historian Michel
violence in South Africa, and the law of "hate speech" also find Foucault wrote of in Discipline and Punish: the social
themselves trying to make sense of the effects of symbolic regulation of bodies as the foundation of the modern social
violence. order.

Violence is not simply material force: It is the use of We demonize the extremes of violence: spousal and
force as a tool for some human purpose, individual or social. child abuse, gay-bashing, police brutality, prison rape, hate
We are social actors and we are bodies vulnerable to pain. crimes, "ethnic cleansing." But each of these exaggerates an
Every society exploits the possibility that our actions can be endemic process of violence that maintains the social order.
controlled by the fact, memory, and anticipation of pain Most violence is not idiosyncratic: The same kinds of people
inflicted by others. We hurt children to make them behave-- do the same kinds of violence to the same kinds of people. A
sometimes with blows and sometimes with words, but equally little violence goes a long way when it takes on a meaning,
with pain. Theories of child development make it easy to forget when people begin to predict what will be punished. That
how often parents make children cry and how basic this meaning enables violence to function as a means of control. No
violence is to the socializing process. Theories of economic social order could maintain itself solely by the physical effects
and ideological domination, likewise, can obscure how the of violence. Violence is always also a warning, a threat of the
powerful exploit the powerless through pain. Violence exerts possibility of more violence. Violence itself is a language we
its social effects as much through what it means as through all learn to interpret.
what it physically does.
Rob Nixon, also of the English department, describes
Anne McClintock of Columbia's English and the symbolic language of ethnic and class violence, particularly
Comparative Literature Department has explored the in the struggle between the Inkatha party and the African

51
National Congress. The axes and spears of "traditional Zulu on the violence it may provoke than on the equally real bodily
manhood" were carried in marches and demonstrations by harm it can produce.
Inkatha, but they were more than merely symbolic in clashes
with the disarmed ANC. The violence of blows and the violence of symbolic
acts are not so easily separated. As sociologst Pierre Bourdieu
How can words and symbolic actions cause pain? argues in Language and Symbolic Power, people's dispositions,
Pain is an active response to its causes, not simply a passive from the accents of their dialects to their reactions to symbolic
effect. The meanings of words and deeds always include the forms, reflect the physical embodiment of their experiences. If
feelings produced when one makes sense of a situation. The we are what we feel, research on symbolic violence takes on
tasteless sexual or racial joke is no joke to a woman who has special importance for the individuals and the society that this
been raped, a man who was a victim of a hate crime, or to any violence shapes.
person who feels less safe from pain than someone who can
afford to make these kinds of jokes. We defend our freedom of Module 8
speech and action, but we cannot exercise these freedoms
responsibly, or judge whether others do so, if we cannot feel
what hurts whom and how much. The Speech Community
Legal scholars like Columbia Law School's Kent This is something which is difficult to define precisely.We
Greenawalt are trying to find workable legal principles to apply always have to ask what does this term get us?
to hate-speech cases. In Fighting Words: Individuals,
Communities, and Liberties of Speech, Greenawalt tries to Chomsky's (formal linguistics) notion of an ideal speech
balance the social interest in protecting free speech with the community: completely homogenous.But we know from our
social and personal harms speech can do. The civil law of torts discussions that this is a lots of variation exists within a group
recognizes the emotional distress of harassment victims, but of speakers. So where do we draw the line between who is in
courts have been reluctant to accept the criminalization of and who is outside of the Speech Community?
speech on the basis of the damage it can do to its victims.
Greenawalt cites the arguments of Mari Matsuda that "victims Lots of definitions from various linguists:
of vicious hate propaganda have experienced physiological
symptoms and emotional distress ranging from fear in the gut, Lyons (1970): "All people who use a give language or dialect"
rapid pulse rate and difficulty in breathing, nightmares, post-
traumatic stress disorder, hypertension, psychosis, and Labov (1972): "Participation in a set of shared norms; these
suicide." The law of hate speech, however, is still based more norms may be observed in overt types of evaluative behavior,

52
and by the uniformity of abstract patterns of variation which language. It is the least subject to self-monitoring and the least
are invariant in respect to particular levels of usage" likely to change over one’s lifetime.

Gumperz (1971): "A social group which may be either Superposed varieties: later-learned varieties of speech. Used in
monolingual or multilingual, held together by frequency of more formal settings.
social interaction and set off from the surrounding areas by The vernacular comes out in certain circumstances - when
weaknesses in the lines of communication" someone is tired, upset, around other speakers of the
vernacular, very informal settings...
Lots of models of the speech community and variation in Goal of sociolinguistics is to understand this
it.Each focuses on a different level of social organization as the vernacular. But to do this we must examine speech in natural
starting point.Many emphasize the need for shared norms of settings, not artificial ones. But how do we get at this kind of
language use and potentially frequent interaction among speech?
members. So there seems to be both a linguistic
component and a social component.Assumption is that Observer’s paradox: the speech we most want to observe is
members of a speech community share a single grammar: unobserved speech. We have to come up with techniques for
single set of rules for speaking. Part of this shared grammar overcoming this.
includes shared rules for evaluating (judging, perceiving,
interpreting) language use, which allows one to recognize other We want to pay attention to the use of the vernacular when
speech community members. (How do you know when establishing the role of a single person within/outside the
someone "sounds funny" or "has an accent" or "isn't from speech community.By looking at extreme, we can define the
around here"). core of the group.

The notion of speech communities focus on a group, *Interlopers - people who move to a new dialect area.How
but what about the role of the individual within the larger well do they fit in?Depends on their age, ability,
Speech Community? motivation/desire
*Insiders - people at the very core of the social group.They're
For the individual, a whole set of linguistic resources. highly integrated, involved in the group, but not necessarily
Linguistic repertoire: a person’s (or communities) linguistic group leaders.They are the leading force of spreading linguistic
resources. For an individual, depends on social history & social change.
networks. *Outsiders - they are not part of the mainstream, isolated,
considered uncool.Also called 'lames'. Tend to be linguistically
Parts of this repertoire include: conservative, don't use slang, don't use vernacular -- less 'local'-
Vernacular: the most basic, earliest learned variety of sounding.

53
*Aspirers - social ambitions beyond the "immediate domain" the group or groups which he whises to be identified, and to be
(the local group).Tend to be more standard. unlike those from whom he wishes to be distinguished.
How do we measure an individual's participation in the social
group/speech community? The social network, sociometric, acts of identity
approaches focus on the behavior of the individual, offering
1, Social Network Analysis detailed information on the individuals they investigate,
leading to more depth and accuracy in our understanding of the
emphasize the individual's place within a social network to larger group.
seek to account for the variability in individual linguistic
behavior rather than large scale characterization of the The speech community approach - looking at all the
community. How do various individuals play a role in members as a whole rather than focusing on any single
linguistic change - someone with a lot of ties may spread a individual's behavior - has statistical generalizability from
change by coming into contact with a lot of people, someone sampling a broader spectrum of the population.These
who has ties outside the community may initiate the change. approaches complement one another, and both are necessary
and useful.
This is observing the micro-level social clusters.As a rule, the
stronger a person's network ties to a local group, the stronger Examples of sociolinguistic variables that can be
the participation in the local vernacular. explained (in part) by thinking about speech community
membership, social networks, sociometrics, etc.?
Measuring network ties: density is the number of ties;
multiplexity is the content of the ties (Examples from film "American Speech")

2) Sociometrics Martha's Vineyard (Labov) - centralization of the diphthongs


A way to measure multiplexity -- how reciprocal is the /au/ and /ai/ were strongly correlated with attitudes and
relationship? (Measuring popularity, in a way) integration of speakers into the local community (as opposed to
the mainland, non-local community).
3) Network integration
kinship, work, territory-based activities (teams), social groups,
physical proximity all play a role

4) Acts of identity:A individual creates for himself the


patterns of his linguistic behaviour so as to resemble those of

54
Definition and Examples of
Language Contact
By Richard Nordquist
Updated January 20, 2020
Language contact is the social and linguistic
phenomenon by which speakers of different languages (or
different dialects of the same language) interact with one
another, leading to a transfer of linguistic features.
History
"Language contact is a major factor in language
change," notes Stephan Gramley, author or multiple books on
the English language. "Contact with other languages and other
dialectal varieties of one language is a source of
alternative pronunciations, grammatical structures,
and vocabulary." Prolonged language contact generally leads
to bilingualism or multilingualism.
Uriel Weinreich ("Languages in Contact," 1953) and
Einar Haugen ("The Norwegian Language in America," 1953)
are commonly regarded as the pioneers of language-contact
studies. Weinreich was the first to note that those who learn
second languages see linguistic forms from their first and
second languages as equal.
Influences
Language contact often occurs along borders or as a
result of migration. The transfer of words of phrases can be
one-way or two-way. Chinese has influenced Japanese, for
instance, though the reverse has not largely been true. Two-
Chapter 9 way influence is less common and is typically restricted to
specific regions.

55
Pidgins are often developed for trade purposes. These are a few been face to face, and most often the people involved have a
hundred words that can be spoken between people of different nontrivial degree of fluency in both languages. There are other
languages. possibilities, especially in the modern world with novel means
of worldwide travel and mass communication: many contacts
Creoles, on the other hand, are full-fledged languages that
now occur through written language only. ...
result from the blending of more than one language and are
"[L]anguage contact is the norm, not the exception. We would
often the first language of a person.
have a right to be astonished if we found any language whose
In recent decades the internet has brought many languages in speakers had successfully avoided contacts with all other
contact, thus influencing one another. languages for periods longer than one or two hundred years."
—Sarah Thomason, "Contact Explanations in Linguistics."
Still, only a few languages dominate the web, influencing the "The Handbook of Language Contact," ed. by Raymond
others, notes the website Translate Media. English by far Hickey. Wiley-Blackwell, 2013
predominates, along with Russian, Korean and German. Even
languages spoken by multiple millions, such as Spanish and "Minimally, in order to have something that we would
Arabic, have, by comparison, little representation on the recognize as 'language contact,' people must learn at least some
internet. As a result, English words are influencing other part of two or more distinct linguistic codes. And, in practice,
languages worldwide at a far greater rate as a direct result of 'language contact' is really only acknowledged when one code
internet use. becomes more similar to another code as a result of that
In France, the English term “cloud computing” has come into interaction."
common use despite efforts to get French speakers to adopt —Danny Law, "Language Contact, Inherited Similarity and
“informatique en nuage.” . Social Difference." John Benjamins, 2014)
Examples and Observations Different Types of Language-Contact Situations

"[W]hat counts as language contact? The mere


"Language contact is not, of course, a homogeneous
juxtaposition of two speakers of different languages, or two
phenomenon. Contact may occur between languages which are
texts in different languages, is too trivial to count: unless the
genetically related or unrelated, speakers may have similar or
speakers or the texts interact in some way, there can be no
vastly different social structures, and patterns of
transfer of linguistic features in either direction. Only when
multilingualism may also vary greatly. In some cases the entire
there is some interaction does the possibility of a contact
community speaks more than one variety, while in other cases
explanation for synchronic variation or diachronic change
only a subset of the population is multilingual. Lingualism
arise. Throughout human history, most language contacts have

56
and lectalism may vary by age, by ethnicity, by gender, by understanding of the inner functions and the inner structure of
social class, by education level, or by one or more of a number 'grammar' and the language faculty itself."
of other factors. In some communities there are few constraints —Yaron Matras, "Language Contact." Cambridge University
on the situations in which more than one language can be used, Press, 2009
while in others there is heavy diglossia, and each language is
"A very naive view of language contact would probably hold
confined to a particular type of social interaction. ...
that speakers take bundles of formal and functional
"While there a great number of different language contact
properties, semiotic signs so to speak, from the relevant contact
situations, a few come up frequently in areas where linguists do
language and insert them into their own language. To be sure,
fieldwork.
this view is much too simplistic and not seriously maintained
One is dialect contact, for example between standard any longer. A probably more realistic view held in language
varieties of a language and regional varieties (e.g., in France or contact research is that whatever kind of material is transferred
the Arab world). ... "A further type of language contact in a situation of language contact, this material necessarily
involves exogamous communities where more than one experiences some sort of modification through contact."
language might be used within the community because its —Peter Siemund, "Language Contact: Constraints and
members come from different areas. ... The converse of such Common Paths of Contact-Induced Language
communities where exogamy leads to multilingualism is an Change." "Language Contact and Contact Languages," ed.
endoterogenous community which maintains its own language by Peter Siemund and Noemi Kintana. John Benjamins, 2008
for the purpose of excluding outsiders. ...
"Finally, fieldworkers particularly often work in endangered Language Contact and Grammatical
language communities where language shift is in progress." Change
—Claire Bowern, "Fieldwork in Contact Situations." "The "[T]he transfer of grammatical meanings and structures
Handbook of Language Contact," ed. by Raymond Hickey. across languages is regular, and ... it is shaped by universal
Wiley-Blackwell, 2013 processes of grammatical change. Using data from a wide
range of languages we ... argue that this transfer is essentially
The Study of Language Contact in accordance with principles of grammaticalization, and that
"Manifestations of language contact are found in a great these principles are the same irrespective of whether or not
variety of domains, including language acquisition, language language contact is involved, and of whether it concerns
processing and production, conversation and discourse, social unilateral or multilateral transfer. ...
functions of language and language policy, typology and "[W]hen embarking on the work leading to this book we were
language change, and more. ... assuming that grammatical change taking place as a result of
"[T]he study of language contact is of value toward an

57
language contact is fundamentally different from purely plausible way to account for what we observe in Middle
language-internal change. With regard to replication, which is English, that is, after Old English and Old Norse had come into
the central theme of the present work, this assumption turned contact: gender assignment often diverged in Old English and
out to be unfounded: there is no decisive difference between Old Norse, which would have readily led to the elimination of
the two. Language contact can and frequently does trigger or it in order to avoid confusion and to lessen the strain of
influence the development of grammar in a number of ways; learning the other contrastive system."
overall, however, the same kind of processes and directionality —Tania Kuteva and Bernd Heine, "An Integrative Model of
can be observed in both. Still, there is reason to assume that Grammaticalization." "Grammatical Replication and
language contact in general and grammatical replication in Borrowability in Language Contact," ed. by Björn Wiemer,
particular may accelerate grammatical change . ..." Bernhard Wälchli, and Björn Hansen. Walter de Gruyter, 2012
—Bernd Heine and Tania Kuteva, "Language Contact and
Grammatical Change." Cambridge University Press, 2005 Bilingualism is the ability of an individual or the
members of a community to use two languages effectively.
Old English and Old Norse Adjective: bilingual.
"Contact-induced grammaticalization is part of contact- Monolingualism refers to the ability to use a
induced grammatical change, and in the literature of the latter it single language. The ability to use multiple languages is known
has been repeatedly pointed out that language contact often as multilingualism.
brings about loss of grammatical categories. A frequent
example given as illustration of this kind of situation More than half of the world's population is bilingual
or multilingual: "56% of Europeans are bilingual, while 38% of
involves Old English and Old Norse, whereby Old Norse was
the population in Great Britain, 35% in Canada, and 17% in the
brought to the British Isles through the heavy settlement of United States are bilingual," per statistics referenced in
Danish Vikings in the Danelaw area during the 9th to 11th "Multicultural America: A Multimedia Encyclopedia."
centuries. The result of this language contact is reflected in the
linguistic system of Middle English, one of the characteristics Etymology
of which is the absence of grammatical gender. In this From the Latin, "two" + "tongue"
particular language contact situation, there seems to have been Examples and Observations
an additional factor leading to the loss, namely, the genetic Bilingualism as the Norm
closeness and—accordingly—the urge to diminish the According to "The Handbook of Bilingualism," "Bilingualism
'functional overload' of speakers bilingual in Old English and —more generally, multilingualism—is a major fact of life in
Old Norse. the world today. To begin with, the world's estimated 5,000
"Thus a 'functional overload' explanation seems to be a languages are spoken in the world's 200 sovereign states (or 25
languages per state), so that communication among the citizens
58
of many of the world's countries clearly requires extensive bi- located in groups, communities or in a particular region (e.g.
(if not multi-)lingualism. In fact, [British linquist] David Catalans in Spain).... [C]o-existing languages may be in a
Crystal (1997) estimates that two-thirds of the world's children process of rapid change, living in harmony or one rapidly
grow up in a bilingual environment. Considering only advancing at the cost of the other, or sometimes in conflict.
bilingualism involving English, the statistics that Crystal has Where many language minorities exist, there is often language
gathered indicate that, of the approximately 570 million people shift...."
worldwide who speak English, over 41 percent or 235 million Foreign Language Instruction in the U.S.
are bilingual in English and some other language.... One must
conclude that, far from being exceptional, as many lay people According to language research consultant Ingrid
believe, bilingualism/multilingualism—which, of course, goes Pufahl, "For decades, U.S. policymakers, business leaders,
hand in hand with multiculturalism in many cases—is currently educators, and research organizations have decried our
the rule throughout the world and will bec e increasingly so in students’ lack of foreign language skills and called for better
the future." language instruction. Yet, despite these calls for action, we
Global Multilingualism have fallen further behind the rest of the world in preparing our
students to communicate effectively in languages other than
"The political history of the 19th and 20th centuries and English.
the ideology of 'one state—one nation—one language' have "I believe the main reason for this disparity is that foreign
given rise to the idea that monolingualism has always been the languages are treated by our public education system as less
default or normal case in Europe and more or less a important than math, science, and English. In contrast, E.U.
precondition for political loyalty. Facing this situation, it has governments expect their citizens to become fluent in at least
been overlooked that the vast majority of the world's two languages plus their native tongue. . . .
population—in whatever form or conditions—is multilingual. "[F]oreign language instruction in the U.S. is frequently
This is quite obvious when we look at the linguistic maps of considered a 'luxury,' a subject taught to college-bound
Africa, Asia or Southern America at any given time," students, more frequently in affluent than poor school districts,
according to Kurt Braunmüller and Gisella Ferraresi, editors of and readily cut when math or reading test scores drop or budget
the book, "Aspects of Multilingualism in European Language." cuts loom.”
Individual and Societal Bilingualism

Per the "Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Chapter 10


Education," "Bilingualism exists as a possession of an
individual. It is also possible to talk about bilingualism as a Language and Regional Variation
characteristic of a group or community of people [societal
bilingualism]. Bilinguals and multilinguals are most often

59
 Every language has a lot of variation, especially  The description of aspects of
in the way it is spoken. pronunciation that identify where an
individual speaker is from, regionally or
 If we just look at English, we find widespread socially.
variation in the way it is spoken in different  Dialect
countries such as Australia, Britain and the  used to describe features of grammar
USA. We can also find a range of varieties in and vocabulary as well as aspects of
different parts of those countries. pronunciation.
 Linguistic geography

The standard language Dialectology


Dialectology= the study of dialects.
 an idealized variety , because it has no specific
region.  Each dialect is simply different and
 It is widely used in the mass media and is
none of them is better than any other.
 Some varieties do become more
taught in most schools regardless of the region
prestigious
 The variety taught to those who want to learn  The variety that develops as the standard
English as a second language. language has usually been one socially
 Standard American English, Standard Australian
prestigious dialect, originally connected
with a political or cultural center (e.g.
English, Standard Canadian English London for British English and Paris for
French). Yet, there always continue to
be other varieties of a language spoken
in different regions.
Accent and dialect Regional dialects
 Accent
 Every language-user speaks with an The existence of different regional
accent. dialects is widely recognized and often the

60
source of some humor for those living in way, a more solid line, indicating a dialect
different regions. boundary, can be drawn.

 Going beyond stereotypes, those Dialect continuum


involved in the serious investigation of
regional dialects have devoted a lot of  Dialect continuum: one dialect or language
survey research to the identification of variety merges into another.
consistent features of speech found in  We can view regional variation as existing
one geographical area compared to along a rather than as having sharp breaks
another. from one region to the next.
Isoglosses and dialect boundaries  For Example:
 Isogloss:  Avery similar type of continuum can occur
 It is a line that represents a boundary with related languages existing on either
between areas with regard to that one side of a political border. As you travel from
Holland into Germany, you will find
particular linguistic item.
For example: concentrations of Dutch speakers giving
way to areas near the border where ‘Dutch’
 that the vast majority of informants in one may sound more like ‘Deutsch’ because the
area say they carry things home from the Dutch dialects and the German dialects are
store in a paper bag while the majority in less clearly differentiated. Then, as you
another area say they use a paper sack, travel into Germany, greater concentrations
then it is usually possible to draw a line of distinctly German speakers occur.
across a map separating the two areas, as
shown on the accompanying illustration.
 If a very similar distribution is found for
another two items, such as a preference for
pail to the north and bucket to the south,
then another isogloss, probably overlapping Dialect continuum
the first, can be drawn on the map. When a
number of isoglosses come together in this  Bidialectal: Speaking two dialects

61
 Speakers who move back and forth across this  Diglossia: Two distinct varieties of a language exists
border area, using different varieties with some in some countries.
ease.  In diglossia, there is a ‘low’ variety, acquired locally
 Most of us grow up with some form of and used for everyday affairs, and a ‘high’ or special
bidialectalism, speaking one dialect ‘in the street’ variety, learned in school and used for important
among family and friends, and having to learn matters.
another dialect ‘in school’ For Example:
A type of diglossia exists in Arabic speaking
 When we talk about people knowing two distinct
countries where the high variety (Classical Arabic) is
languages, we describe them as bilingual.
used in formal lectures, serious political events and
especially in religious discussions. The low variety is
the local version of the language, such as Egyptian
Bilingualism Arabic or Lebanese Arabic.
 The low variety is called ‘vernacular’
 Bilingualism : In many countries, regional variation
can involve two (or more) quite distinct and Language planning
different languages.
Government, legal and educational organizations in
For example:
many countries have to plan which variety or varieties of
 Canada is an officially bilingual country, with both
the languages spoken in the country are to be used for
French and English as official languages
official business.
 Individual bilingualism, however, doesn’t have to
be the result of political dominance by a group Language planning
using a different language. It can simply be the
result of having two parents who speak different For Example:
languages. However, even in this type of
 In Israel, despite the fact that it was not the
bilingualism, one language tends eventually to
most widely used language among the
become the dominant one, with the other in a
population, Hebrew was chosen as the
subordinate role.
official government language.
Diglossia  In India, the choice was Hindi, yet in many
non-Hindispeaking regions, there were riots
against this decision.

62
 There were ‘National Language Wars’ in the appearance of a body of literary work written in the
Philippines before different groups could standard
agree on the name of the national language 4-Implementation
(Filipino).
‘Implementation’ is largely a matter of government
Language planning attempts to encourage use of the standard
The process of language planning may be seen in a 5-Acceptance
better light when the full series of stages is implemented
over a number of years. ‘Acceptance’ is the final stage when a substantial
majority of the population has come to use the standard
For Example: and to think of it as the national language, playing a part in
not only social, but also national identity.
 The adoption of Swahili as the national
language of Tanzania in East Africa Pidgine
 The educational, legal and government
Pidgine:
systems have gradually introduced Swahili
as the official language.  A pidgin is a variety of a language (e.g.
English) that developed for some practical
The process of developing a national purpose, such as trading, among groups of
language: people who had a lot of contact, but who
did not know each other’s languages.
1- Selection:
 The origin of the term ‘pidgin’ is thought to
The process of ‘selection’ (choosing an official language)
be from a Chinese version of the English
2- Codification word business.
‘Codification’, in which basic grammars, dictionaries and  Had no native speakers
written models are used to establish the standard  For example, in Papua New Guinea, a lot of
variety official business is conducted in Tok Pisin.
 There are believed to be between six and
3-Elaboration
twelve million people still using pidgin
‘Elaboration’ with the standard variety being languages and between ten and seventeen
developed for use in all aspects of social life, and the million using descendants from pidgins
called ‘creoles’.

63
Creole

 When a pidgin develops beyond its role as a


trade or contact language and becomes the
first language of a social community, it is
described as a creole.
 A creole develops as the first language of
the children of pidgin speakers. Thus, unlike
pidgins, creoles have large numbers of
native speakers and are not restricted at all
in their uses.
 Tok Pisin is now a creole.
 For Example
 Hawai’i Creole English
 A French creole is spoken by the majority of
the population in Haiti
 English creoles are used in Jamaica and
Sierra Leone.

64

You might also like