You are on page 1of 8
. Ah Di-shilid K@ ~— Hudchépide Mdi-wan le RAR KER KE LT x Lig&o 16 Os bilhetes de comboio esgotaram-se xingai"ér de nuBcnsibo ying makwén te. @ PHHH KARCBRETO ‘J se esgotaram os bilhetes de comboio para terga-feira. 180 yihdu alg nin g8i wmen 12 yi ge chusénenén. | PLAS Hie 15 2 dA — A ee ‘Mande-nos um fax depois de comprar (obilhete) 9 qf de hin kubi, ybusnbu néi nézne eng (BAR tk, BEES ARG Ele anda de bicicleta muito rapido, e segura(ndo) ainda alguma coisa na mio direita. W8men dou shud-oBo Ie. AU a HE I Caimos todos no chi Li cn = Reels 2 BR (w) tuichi adiar, deixar para mais tarde, tardar 3. Rae (van) eal conganizat, programa, fazer planos 4 Bik (n) jiméng finanga 5 HH (my) maoy! comércio, negécio 6 FH (n) shiching mercado 7. (n&v) Mingo chefe, director, lider; chefiar, dirigir &: 5 ‘Chins Contempordneo | 11 a Bia (n) waimao | See (m) Tiogit 10, Se w) oni | ieee (adv) pe v eH (n) chubnanén Bia état (n) éngoon 14, AE (pron. ) andyéng K * * * Bis a (n) stogent | 1. 64205 280m ul sh Rian ak Ww any 7 13. (part) me | 19 mR (2) vet pase (nm) shu Aa a (a) fat { 2. ER (a) ‘itgus " See (w shui mu we bo 25. (adi) bi 26, BL (adi) cy am a (v&n) shang 2. # (n) bai 29, Hed ow Renons 30. Stk (a) snarl a Ww i 32. Eat (veteompl.) —snéng ban Vocabulario suplementar 33, RA w) raineng 34, HK (n) shld 142 | Chinés Comenporineo comércio exterior gerente participar em, tomar parte em; assistir ‘mediatamente, de imediato, sem demora, fax ‘yoo, nimero de vo assim, desta mancira, deste modo * * policia, agente de policia, © que aconteceu’? O que se passou? embater, chocar com, colidir impermedvel chapéu-de-chuva, guarda-chuva resultado, consequéncia air, cair€ quebrar ; partir cair no chio, deitar-se no chito avariado; mau partido, quebrado; roto frit, fers, ferida costas cexaminar; verificar corpo reparar, consertar ir para o trabalho, it para o emprego acidente 7. “Miguel sairé em breve de Beijing (Pequim) para outta cidade onde vai disetir com a respectiva institu gio sobre asuntos de enoperago. Neste momento, Xino Huang, o responsével local pelo aclhimento de Miguel, ests a tclefonar-Ihe para confirmar os pormenores da viagem. X80 Huéng: sh Migé"ér xiénsneng mo? 3: RAM RAL 9B? Migs’ér Ou shi we. RAB 2, HEA Xi8o Hung: 6 sh Xo Husng. Zustion gBi nin aie jf cl clanhud, abu méi Bntdng. Nin ai xing hs Rs Re Ko MRR TILA, aK tw, BFRMH obo meu want bo? BRA PMC? Migé"6r —Kani6i xing 1e, yo Wler-abo xinggisan. _Xinga|"er de nuenpide ying mén-wén I. RAR: AK RATT, RR BRMS, SMAiMKFEZEBKET. XiBo Hudng: KBshl, —aIngalsén eo cénguén hubaéng aou yijing anpdihSo le. hh He: TA, EMSHAM 6A MOR THOT. Migé"ér: Yu x36 exdnme nuscng? Fb EARL GB? ido. Hung: ng cENgUEN jivéng _mBoyl zhéngxin, xidwi ql shicndng Kérkon, wérshong wémen bh KH: EF AMABITA Ps, FAW AA, RE dN ao ac (hinds Contempordaco | 143 Chines ONS Vingdio ding in chi tén, jf j@ wBindo gEngH de nai —y8 con ARE) Hr MMLAR, TLR IM § 2a) Oh BIE 9 LA Ao 10 Mig’ér: Name, w DU mud mudens ie, w6 2u FBI. WA mBsNdng_aUUMBI xd xingai"er de teHPibo. RB BA, REBKET, REM, KRHLU SKF SMA CME ; vebo Mino: What yheu cng in 08 wien 6. ge chun, gow wEnan nn 6 Ning Hs KANAB RNAR—D HAM, SIRT AS ALTE, \ Wéemen ai 78 nin. BAIA AEE 5 Migs"ér: MBL went, Xibie nit RGR LA. HA! 360 tudna: NB no, Wzndyéng. Zoi A ay 3. A, teaRAE RL! Nota: “BRERT" "AER" coresponde aqui ao portugues “eaeulo que~ 2. A caminho da escola, George embateu, por descuido, numa transeunte que ia a passar, Neste momento cchega um agente de policia, Sngené: ——-ZBee ul si? ERY, LA? xingrén: TS zhubngle WE. a AL fete TR, 144 | ChintsContenporneo ah _____—C( (iW slisgenés NI ché de shinou méi kan-eldo 16 yo gud mala mo? BK RAM MR AS] WR thy? dou: WE chucnane —yyi, mdi KBnegingch HK GK FH" HRY, RMR. Xingrén: TS af do nén kudi, yuenBu nd nBane conox. A AMR I, BF" RSHRA, ngché: NI gud maid de stinou, -méikin-}an ta af thingehé qudlet mo? HR: MBM, RAM OH TFA? Speen we Xingrén: WO abune yisbn, Bi Kn-cingchu. A A: RAGE, RA. siingcné: siboud no? S RRR? = Corn, ngtén: Women au tudesto te. FHA, AFA: BUNARES 4 7, ern WE de Ahingens uch I HK 6: KH ATE BRST. 7 xingén: W800 yénjog sudkpd 1a AF As RMA Hak J, gent: srushensngle mélyeu? BRAG TART Xingrén: BU zhiabo, BAI shang yu Gin tng. AT Ad Beil, HL ARIA, singené: znbyéng be, IT Bite a yiyudn nen —yinia endl. BE, AS, (pun Gooe) HME RBH ? —F Sth, teché-wén yindu, aT péitd qixiG ——zhdngens. (para atranscunte) Ht 2 9% Va, UREA? A 4TH Xingién: —KBshl,—_w8 yao qu shang bon. tt Az TR; ASE RO Cidozni: w8 yao ai sndng Ke. HG Ra LB a : (Chines Contempordveo | 145 Chins NS os vingenés —N& nme OR ARAN RL— Giéoznl, xingrén: zB; bal oy RG ATA HL! | Notas: (=) “tah a mR A BLE Rd ho” -++-08 RAR” ‘Significa “quando---, no momento em que:*:" . Outros exemplos: Af ik. #9 B48 TVA no? | AALTALAT HD AMR, Heda TARS ROH. (AUMNSBR OMA, LEAMA, (=) “ttre” SLA¥PC” indica que a solugdo surge depois de uma ponderago numa situagao dificil. Verbo/adjectivo + complemento resultativo Um verbo ou um adjective que se coloquem directamente depois de um outro verbo e que denotem um resultado denominam-se “complemento resultativo” . A combinagao do verbo ¢ do complemento resultativo é muito flexivel. Porém, uma vez que a combinagio esteja construida, a sua estrutura em si deve ficar clara ¢ € ‘equivalente a um verbo. Esse verbo pode ser seguido de “J” , “i” ¢ de um objecto. Exemplos: HART. (ART. | RNR T/A AGERIRT. / WiEMAET. ( RUREIRT. ( BPLIRT. BAT MIA. | MREAKER. ‘A fora negativa desse tipo de frases € “(#7 )v. compl". E a sua forma interrogativa é“v, compl. T°”, “compl. (T ) S47” ou“: (compl. #€ v. compl.” Exemplos: wish. MAR TBAT? 1 ARR) FRR? Eis alguns complementos resultativos que se usam com frequéncia: Le Este indica 0 eumprimento ou conclusio total de uma acgio. 146 | Chinés Comenporinen oO ae: : Ms (1) RET. () BRET. 2-3 Este indica a conclusio de uma acgio, ou o grau de perfeigdo de uma acgao ou um resultado. (1) BaF. (2) TRE 3-3) [Este indica que uma aco f ating a sua meta ou a um certo ponto (1) BRE, (QD) FRFERASET G) RESETS (4) AESLB ARR. (5) REAHPASIT— A = LCAIL" vers “FR” owir) (1) RIL AA RAE HO? (2) HA? RAILS + 4 }}_—_—__ ¥ Verbot % (zne) | Quands “ 4" se segue a um verbo, isto indica wma situagio de acglo continua, ou que essa aegio se ‘mantém num determinado estado, Pode indica ainda uma aegdo que, embora realizada, tem uma consequéncia aque ainda se mantém ou dura Exemplos: CO) RF EEAH A? (2) BM BAHABA, AAAS (3) MERAY, AOE, (4) FMHIFA, TREBRHA, (w) je atender (0 telefone) () Jeo receber(algué, acolher, ecenso () ‘owen visitar (n) xotcaw zona de desenvolvimento (a) i joint-venture, com coptais mistos (nm) aly ‘empresa, (kn) réawd cooperr,cooperagio ‘Ching Contenpordneo | TAT 8. dit Oo) oui investir 9 BUR (van) teanin desenvolver, desenvolvimento ‘Na China, as politicas de Reforma Econémica ¢ Abertura ao Exterior comegaram a ser aplicadas a partir 4e 1978. Cs principais objectivos destas politicas consistiam em estabelecer zonas econdmicas especiais « zonas de desenvolvimento econémico, aumentar intercmbios e cooperagdes internacionais, bem como atiair iavesimentos estrangeitos ¢ teenologias avangadas. Os “ts tipos de empresas” (empresas de capital estrangeiro exclusive, empresas de capita chineses ¢estrangeiros e empresas de cooperapao sino-estrangeita) 1m desempenhado um papel muito positivo no desenvolvimento econémico da China. ‘hinds Contmporineo ae

You might also like