You are on page 1of 12

国際基督教⼤学 クリスマス演奏会

INTERNATIONAL CHRISTIAN UNIVERSITY

CHRISTMAS CONCERT

第 33〓 回

バッハ 待降節カンタータ
J. S. Bach Advent Cantatas

BWV 132, 186a, 140

2023 年 12 月 9 日(土)午後 3 時 開演

Saturday 9th December, 2023 3:00 pm


国際基督教大学礼拝堂 ICU Chapel
Program

ヨーハン・ゼバスティアン・バッハ Johann Sebastian Bach

カンタータ Cantata (BWV 132)

Breitet die Wage, bereitet die Bahn

道を備えよ、進路をつくれ

Prepare Ye the Highway of the Load

1. 道を備えよ、進路をつくれ Bereitet die Wege, bereitet die Bahn


2. 汝神の⼦、キリストの兄弟と呼ばれたければ Willst du dich Gottes Kind und Christi Bruder nennen
3. 汝は何者なのか おのれの良⼼に尋ねよ Wer bist du? Frage dein Gewissen
4. わが神よ、我は素直に告⽩せん Ich will, mein Gott, dir frei heraus bekennen
5. キリストの体の⼀部なるものよ、ああ思い⾒よ Christi Glieder, ach bedenke
6. 汝の恵により我らは死すとも、汝の恵により⽬覚めさせたまえ
Ertöt uns durch deine Güte, Erweck uns

カンタータ Cantata (BWV 186a)


Ärgre dich, o Seele, nicht
おお魂よ、憤ることなかれ

Fret thee not, Thou, O Soul

1. おお魂よ、憤ることなかれ Ärgre dich, o Seele, nicht


2. 汝は来たるべき⽅であらせたもうか Bist du, der da kommen soll
3. 救い主は⼼に留められる Messias läßt sich merken
4. 貧しきものを主は抱擁し Die Armen will der Herr umarmen
5. 魂よ、どんな哀しみも Laß Seele, kein Leiden
6. それゆえ、我すでに苦難に苛まれるとも Darum, ob ich schon dulde

*** Intermission 休憩 (15 minutes) ***

2
カンタータ Cantata (BWV 140)

Wachet auf, ruft uns die Stimme


⽬覚めよと呼ぶ声あり
Wake, o Wake and Hear the Voices

1. ⽬覚めよと呼ぶ声あり Wachet auf, ruft uns die Stimme


2. 彼は来る、花婿は来たる Er kommt, er kommt, der Bräutigam kommt
3. わが救いよ、いつ来るのか Wann kommst du, mein Heil?
4. シオンは⾒張りらが歌うのを聴く Zion hört die Wächter singen
5. かくしてわがうちに来たれ So geh herein zu mir
6. 我が友は我がもの Mein Freund ist mein!
7. グロリアと汝に向かいて歌わん Gloria sei dir gesungen

3
Program Note

今年のクリスマス・コンサートでは、皆さまにバッハのカンタータをお贈りします。
バッハは、彼は⽣涯をかけて、教会⾳楽にとりくんだ作曲家です。昨年演奏したロ短調ミサ曲が彼の
教会⾳楽の集⼤成で祝祭的な⾳楽であったのに対し、カンタータは⽇常の礼拝のなかで演奏された⾳楽
です。その役割は、その⽇に選ばれた聖書箇所と賛美歌を⽤いて、⾳楽でキリスト教の教えを⼈々の⼼
に刻むことでした。カンタータは、⾳楽による説教とも⾔えるでしょう。
しかし、カンタータは美しい芸術⾳楽でもあります。歌と合唱、器楽がときに巧みに、ときに情緒を
もって⾔葉を彩っていきます。今⽇は、クリスマスを待ち望む季節、アドヴェントのためのカンタータ
を3曲演奏します。
BWV 132 は、1715 年にワイマールの宮廷での礼拝のために書かれた作品です。ワイマールの宮廷楽
師⻑になりたてのバッハのいきいきとした筆致が印象的です。
BWV 186a もワイマール時代のカンタータです(1716 年初演)
。この作品はライプツィヒのカントル
就任直後の 1723 年に拡⼤して改作されました。ワイマール時代の楽譜は失われていますが、バッハ学
者のウヴェ・ヴォルフが歴史資料をもとに再現したワイマール版で演奏します。
BWV 140 は、バッハのカンタータのなかで最もよく知られた作品のひとつです。第6曲はオルガン
曲としても有名です。この曲の演奏には、ICU の学⽣たちも加わります。
戦争や争いの悲しいニュースばかり⽬にする私たちですが、バッハの⾳楽によって、⽬を覚ましてキ
リストにある平和を待ち望みたいと思います。
佐 藤 望

This year's Christmas concert features Johann Sebastian Bach's cantatas.


Bach devoted his entire life to church music. While the Mass in B minor we performed last year was
the culmination of his sacred music of festive nature, the cantatas were performed in daily worship. Their
purpose were to bring Christian teachings to the people's hears through music, using the Bible verses and
hymns chosen for each Sunday. One can say that the cantata was sermon through music.
Also, cantatas are beautiful art music. Solo singing, chorus, and instruments embellish the words,
sometimes skillfully, sometimes emotionally. Today we will perform three cantatas for Advent, the season
of waiting for Christmas.
BWV 132 was written in 1715 for a service at the court of Weimar. Bach's lively brushstrokes are
impressive as he had just become the new Konzertmeister (director of music) at the Weimar court.
BWV 186a is another cantata from the Weimar period (first performed in 1716). It was expanded and
revised in 1723, shortly after his appointment as the Leipzig Cantor. The score from the Weimar period
has been lost, but Bach scholar Uwe Wolff has reconstructed it from historical sources. This is the edition
we are performing today.
BWV 140 is one of Bach's most famous cantatas. The 4th movement is also well known as an organ
piece. ICU students will participate in the performance of this piece.
We are all so often bombarded with sad news of war and strife, but Bach's music will help us to wake
up and look forward to peace in Christ.
Nozomi SATO

4
歌詞対訳 Text and Translation

Cantata (BWV 132)

1. Aria (Sopran) 1. アリア (ソプラノ) 1. Aria (Soprano)


Bereitet die Wege, bereitet die Bahn! 道を整えよ、進路をつくれ Prepare the highway,
Bereitet die Wege 道を整えよ、 prepare pathways,
und machet die Stege 橋を備えよ And make ready the bridges.
Im Glauben und Leben 信仰と⽣活において道を In faith and in life
Dem Höchsten ganz eben, いと⾼き⽅のために平らかにせよ make them straight for the Highest,
Messias kommt an! 救い主がは来たりたもう。 as Messiah shall arrive!

2. Rezitativ (Tenor) 2.レチタティフ(テノール) 2. Recitative (Tenor)


Willst du dich Gottes Kind und あなたが、神の⼦、キリストの兄 Would you wish to be called
Christi Bruder nennen, 弟と呼ばれたいならば、 A child of God and a brother of
So müssen Herz und Mund den ⼼と⼝で、定かに救い主を告⽩し Christ,
Heiland frei bekennen. なさい Then your heart and your mouth
Ja, Mensch, dein ganzen Leben 然り、⼈よすべての⽣活は must confess the Savior.
Muss von dem Glauben Zeugnis 信仰の証しとなるべきです。 Yes, human, your whole life
geben! キリストの⾔葉と教えが、汝の⾎ Must bear witness to your faith!
Soll Christi Wort und Lehre に刻印されるならば、 Would Christ's own word and
Auch durch dein Blut versiegelt sein, 歓んで受けなさい。 teaching be sealed in your blood,
So gib dich willig drein! なぜなら、これこそキリスト者の Then give yourself willingly!
Denn dieses ist der Christen Kron 冠であり誉れなのだから。 For this is the crown and glory of the
und Ehre. わが⼼よ、 Christian.
Indes, mein Herz, 今⽇にも、備えなさい My heart, prepare today,
bereite Noch heute Dem Herrn die 主のために信仰の道を。 the way of faith for God.
Glaubensbahn 主が進むことの妨げとなる丘や⼭ And remove the hills and mountains
Und raume weg die Hügel und die を取り除け。 that stand in His way!
Hohen, die ihm entgegen stehen! 重き罪の⽯を転がして Roll back the heavy stones of sin,
Walz ab die schweren Sündensteine, 汝の救い主を受け⼊れなさい、 Receive your Savior,
Nimm deinen Heiland an, そうすれば、主は信仰において、 That He may be united with you in
Dass er mit dir im Glauben sich あなたとひとつになるでしょう。 faith.
vereine!

3. Arie (Bass) 3.アリア(バス) 3. Aria (Bass)


Wer bist du? あなたは何者か、 Who are you?
Frage dein Gewissen, 良⼼に聞いてみなさい。 Ask your conscience,
Da wirst du そうすれば、⼈よ、あなたは You will be
sonder Heuchelei, 偽善なしに、 without hypocrisy,
Ob du, o Mensch, falsch oder treu, 偽りか忠実か If you, o human, are false or faithful,
Dein rechtes Urteil hören müssen. あなたの正しい裁きを聞かなけれ You must hear a righteous judgment.
Wer bist du? ばならないでしょう Who are you?
Frage das Gesetze, あなたは何者か、 Ask the commandment,
Das wird dir sagen, 律法に聞いてみなさい that will say,
Wer du bist, そうすれば律法は答えるでしょう who are you,
Ein Kind des Zorns in Satans Netze, あなたは誰かを。 A child of wrath in Satan's net
Ein falsch und heuchlerischer Christ. サタンの網にかかった怒りの⼦ A false and deceitful Christian.
偽物の詐りのキリスト者だ、と

4. Rezitativ (Alto) 4.レチタティフ (アルト) 4. Recitative (Alto)


Ich will, mein Gott, dir frei heraus わたしはあなたに、わが神よ、⼼ I will, my God,
bekennen, から告⽩します、 freely confess to you,

5
Ich habe dich bisher nicht recht 私はこれまであなたを正しく知る that I have not yet acknowledged
bekannt. ことがありませんでした you until now in truth
Ob Mund und Lippen gleich dich ⼝と唇は Though my mouth and my lips have
Herrn und Vater nennen, あなたを、主、⽗と呼びながら called You Lord and Father,
Hat sich mein Herz doch von dir しかし、わが⼼は yet, my heart has
abgewandt. あなたから遠く離れていました turned away from you.
Ich habe dich verleugnet mit dem 私は⽣活において I have denied you
Leben! あなたを否認しました with my life!
Wie kannst du mir ein gutes Zeugnis どうしてあなたは、私に良き者の How can you give a good testimony
geben? 証しをくださるでしょうか。 for me?
Als, Jesu, mich dein Geist und イエスよ、 When, Jesus,
Wasserbad 汝の霊と⽔が罪の⾏いから Your spirit and water purified me
Gereiniget von meiner Misstat, 私を清めてくださった時、 from the deed of sin,
Hab ich dir zwar stets feste Treu 私は変わらぬ I swore in truth
versprochen; 堅い忠誠を誓いました。 firm faith in You;
Ach! aber ach! der Taufbund ist ああ、しかし、ああ、洗礼の絆は Ah, alas! the bond of baptism
gebrochen. 破られてしまいました。 is broken.
Die Untreu reuet mich! 私は、私の不実を悔やみます。 I repent of my faithlessness!
Ach Gott,erbarme dich, ああ、神よ私を憐れんでください Ah God, have mercy on me
Ach hilf, dass ich mit unverwandter ああ、助けてください、我が変わ Ah, help me to renew with
Treue らぬ忠実と信仰において unwavering faithfulness and fidelity
Den Gnadenbund im Glauben stets 御恵の絆を常に新たにする者とな the bond of grace through faith
erneue! させてください。 forever!

5. Arie (Alto) 5. アリア (アルト) 5. Aria (Alto)


Christi Glieder, ach キリストの御体の⼀部なる者よ You, members of the body of Christ,
bedenket, 思いなさい、 ah consider,
Was der Heiland euch geschenket 救い主は、洗礼の清き⽔により、 What the Savior has given you
Durch der Taufe reines Bad! どんな賜物をくださったのか。 Through the pure bath of baptism!
Bei der Blut- und Wasserquelle ⾎と⽔の泉において In this fountain of blood and water
Werden eure Kleider helle, あなたらの罪に汚れた⾐は Your clothes are cleansed,
Die befleckt von Missetat. 清くされました Stained by sinful deeds.
Christus gab zum neuen Kleide キリストは新たな⾐のために Christ has given you for your new
Roten Purpur, weiße Seide, ⾚紫と純⽩の絹を賜りました。 robe red, purple and white silk.
Diese sind der Christen Staat. これこそキリスト者の装いです。 These are the garments of Christians.

6. Choral 6. コラール 6. Choral


Ertöt uns durch deine Gute, あなたの賜物により私たちは死に Mortify us by your goodness,
Erweck uns あたなの恵により私たちを甦らせ Awaken us by your grace;
durch deine Gnad; てください Weaken the old human
Den alten Menschen kränke, 古き⼈は死に、 That he may live the new life.
Dass der neu' leben mag. 新たに⽣きるようになるために。 Even here while on earth,
Wohl hie auf dieser Erden, ここで、この地上で We have mind and desire,
Den Sinn und Begehren 我らの⼼と願いと思いは and thoughts on You.
Und Gedanken haben zu dir. あなたに向けられます。

Cantata (BWV 186a)

1. Chorus. 1. 合唱 1. Chorus
Ärgere dich o Seele, nicht, 魂よ、憤ってはいけません Do not fret, O soul,
Dass das allerhöchste Licht, ⾄⾼の⽅の光と that the supreme light,
Gottes Glantz und Ebenbild, 神の輝きとお姿は God's splendor and image
Sich in Knechts-Gestalt verhüllt. 僕の姿の中にも隠されているから is veiled in the form of a servant,
6
Ärgre dich, o Seele, nicht! 魂よ、憤ってはいけません Do not fret, O soul.

2. Arie (Bass) 2. アリア(バス) 2. アリア(Bass)


Bist du, der da kommen soll, あなたは来るべきお⽅ですか Are You the one, who shall come,
Seelen-Freund, 魂の友よ、 Friend of the soul in the garden of
in Kirchen-Garten? 教会の庭で the church?
Mein Gemüt ist Zweifels-voll, 私の⼼は疑いに満ちている My soul is full of doubts,
Soll ich eines andern warten! 別の⼈を待つべきでしょうか。 Shall I wait for another?
Doch, o Seele, zweifle nicht. しかし魂よ、疑ってはならない。 Yet, O soul, do not doubt,
Lass Vernunft dich nicht verstricken, 理性で迷わないようにしなさい。 Let not reason entangle you.
Deinen Schilo, Jacobs Licht, あなたのシロ、ヤコブの光を Your Shilo, Jacob's light,
Kannst du in der Schrift erblicken! あなたは聖書の中に⾒るが良い。 You can see in the scripture.

3. Arie (Tenor) 3. アリア (テノール) 3. Aria (Tenor)


Messias lässt sich merken 救い主はその恵みの業に Messiah reveal himself
Aus seinen Gnaden-Werken, ⾃らをお⽰しになる in His works of grace,
Unreine werden rein. 汚れた者は清められ Impurities become pure.
Die geistlich Lahme gehen, 魂の⾜の不⾃由な⼈は歩き The spiritually lame walk,
Die geistlich Blinde sehen 魂の⽬の⾒えない⼈は the spiritually blind see
Den hellen Gnaden Schein. 恵みの明るい光を⾒る。 the bright light of grace.

4. Arie (Soprano) 4. アリア (ソプラノ) 4. Aria (Soprano)


Die Armen will der Herr umarmen 貧しい⼈々を主は抱擁される The Lord will embrace the poor
Mit Gnaden hier und dort! 恵をもってそこかしこで with grace here and there;
Er schenket ihnen aus Erbarmen 主は憐れみから彼らに与えられる He grant them, out of mercy,
Den höchsten Schatz, des Lebens ⾄⾼の宝、命の⾔葉を。 the supreme treasure, the word of
Wort! life.

5. Arie (Soprano und Alto) 5. アリア (ソプラノ、アルト) 5. Aria (Soprano and Alto)
Lass, Seele, kein Leiden, 魂よ、いかなる苦しみもあなたを Soul, let no sorrow
Von Jesu dich scheiden, イエスから引き離してはならない separate you from Jesus,
Sei Seele getreu! 魂よ忠実であれ。 Soul, be faithful!
Dir bleibet die Krone あなたには、恵みによって The crown remains as your reward
Aus Gnaden zu Lohne 報いとしての冠が残る by grace,
Wenn du von Banden des Leibes nun ⾁の束縛から when you are freed from the bonds
frei. 解き放たれるならば。 of the body.

6. Choral 6. コラール 7. Chorale


Darum ob ich schon dulde それゆえ、私は逆境に Therefore, although I may have to
Hie Wiederwärtigkeit, 苛まれようとも endure adversity here,
wie ich auch wohl verschulde, 私がいかに負い⽬を背負おうとも which is indeed due to my guilt
kommt doch die Ewigkeit, 永遠はやがてやって来る、 yet eternity will come,
ist aller Freuden voll, それは歓びに満ちて、 which is full of all joy;
die ohne alles Ende, 終わりのまったくない永遠は this same, without any end,
dieweil ich Christum kenne, 私がキリストを知る限り as long as I know Christ,
mir widerfahren soll. それは私にやって来るのです。 will come to me.

Cantata (BWV140)

1. Chor 1. 合唱 1. Chorus
Wachet auf, ruft uns die Stimme ⽬覚めよと、⾒張りらの声は Awake, calls the voice to us
Der Wächter sehr hoch auf der 塔の⾼みから of the watchmen high up in the
Zinne, 我らを呼ぶ tower;
7
Wach auf, du Stadt Jerusalem! ⽬覚めよ、エルサレムの都よ Awake, you city of Jerusalem!
Mitternacht heißt diese Stunde; 時は真夜中 Midnight is the hour;
Sie rufen uns mit hellem Munde: 彼らは⼤声で我らを呼ぶ they call to us with bright mouths;
Wo seid ihr klugen Jungfrauen? 賢い⼄⼥らはどこにいるのか。 where are you, wise virgins?
Wohl auf, der Bräutgam kömmt, ⾒よ、花婿がやって来る、 Surely, the Bridegroom is coming;
Steht auf, die Lampen nehmt! ⽴ちなさい、ランプを持って Arise up and take your lamps,
Alleluja! ハレルヤ! Alleluia!
Macht euch bereit 備えなさい Make yourselves ready
Zu der Hochzeit, 婚礼のために、 for the wedding,
Ihr müsset ihm entgegengehn! あなたがたは、彼を迎えるのだ。 for you must go to meet him.

2. Rezitativ (Tenor) 2. レチタティフ(テノール) 2. Recitative (Tenor)


Er kommt, er kommt, 彼は来る、彼は来る、 He comes, he comes,
Der Bräutgam kommt! 花婿はやって来る。 the Bridegroom comes,
Ihr Töchter Zions, kommt heraus, シオンの娘たちよ、出てきなさい Daughters of Zion, come out,
Sein Ausgang eilet aus der Höhe 彼は⾼みから急いで来られる。 his course runs from the heights
In euer Mutter Haus. あなたの⺟の家に。 into your mother's house.
Der Bräutgam kommt, der einem 花婿は来る、 The bridegroom is comming, alike a
Rehe ⿅のように、 dear
Und jungen Hirsche gleich 若い⿅のように alike young stag
Auf denen Hügeln springt 丘の上を⾶び跳ねながら leaping on the hills;
Und euch das Mahl der Hochzeit あなた⽅に婚礼のごちそうが He brings
bringt. 運ばれる the wedding feast to you.
Wacht auf, ermuntert euch! 起きて、⽬を覚ましていなさい。 Awake up, arise yourself,
Den Bräutgam zu empfangen; 花婿を迎えるために to welcome the bridegroom;
Dort, sehet, kommt er hergegangen! ⾒よ,かれはそこにやって来る。 there, look, he comes this way.

3. Arie (Soprano und Bass) 3. アリア(ソプラノ、バス) 3. Aria (Soprano and Bass)


Seele 魂 Soul
Wenn kömmst du, 私の救いよ、あなたはいつ来られ When will you come,
mein Heil? るのですか。 my Savior?
Jesus イエス Jesus
Ich komme, dein Teil. 私は来る、あなたの⼀部として。 I come, as your portion.
Seele 魂 Soul
Ich warte mit brennendem Öle. 私は燃える油をもって待ちます。 I wait with burning oil.
Seele, Jesus 魂、イエス Soul and Jesus
Eröffne/Ich öffne den Saal 開いてください/私は開く広間を Now open/ I open the hall
Zum himmlischen Mahl! 天の宴のために。 for the heavenly meal.
Seele 魂 Soul
Komm, Jesu! お越しください、イエスよ。 Come, Jesus!
Jesus イエス Jesus
Komm, liebliche Seele! 来なさい、愛する魂よ、 Come, lovely soul!

4. Choral 4. コラール 4. Chorale


Zion hört die Wächter singen, シオンは聞く⾒張りたちの歌を、 Zion hears the watchmen sing,
Das Herz tut ihr vor Freuden 彼⼥の⼼は her heart leaps for joy
springen, 喜びに躍る、 within her,
Sie wachet und 彼⼥は⽬を覚まし、 she awakens
steht eilend auf. 急いで⽴ち上がる。 and rises hastily.
Ihr Freund kommt vom Himmel 彼⼥の友は天から栄光のなかやっ Her glorious Friend comes from
prächtig, て来る heaven,
Von Gnaden stark, von Wahrheit 恵みに強く、真実に⼒ある⽅は。 strong in mercy,
mächtig, 彼⼥の光は輝きを増し、彼⼥の星 mighty in truth,
Ihr Licht wird hell, は昇る。 her light becomes bright,
ihr Stern geht auf. さあ、来てください、尊い冠よ、 her star rises.

8
Nun komm, du werte Kron, 主イエス、神の⼦に Come now, worthy crown,
Herr Jesu, Gottes Sohn, ホサナ! Lord Jesus, the Son of God!
Hosianna! 私たちは皆、後に続き、 Hosannah!
Wir folgen all 喜びの広間へ向かい We all follow
Zum Freudensaal ともに主の晩餐にあずかる。 to the hall of joy
Und halten mit das Abendmahl. and partake of the Lord's Supper.

5. Rezitativ (Bass) 5. レチタティフ(バス) 5. Recitative (Bass)


So geh herein zu mir, だから私のもとに来なさい、 So come in to me,
Du mir erwählte Braut! 私の選んだ花嫁よ。 you, my chosen bride!
Ich habe mich mit dir 私はあなたと共に I have betrothed myself
Von Ewigkeit vertraut! 永遠に結婚の契りを結ぶ to you forever.
Dich will ich auf mein Herz, 私はあなたを私の⼼の上に置く I will put you on my heart,
Auf meinem Arm gleich wie ein 私の腕のうえにあなたを刻印のよ on my arm as a seal,
Siegel setzen うに置き and delight
Und dein betrübtes Aug ergötzen. そのうるんだ⽬を楽しませる。 your troubled eye.
Vergiss, o Seele, nun 魂よ、忘れなさい、 Forget, O soul, now
Die Angst, den Schmerz, あなたが耐えなければならない不 the fear, the pain
Den du erdulden müssen; 安も、傷みも。 that you have to suffer;
Auf meiner Linken sollst du ruhn, 私の左⼿の上で、あなたは安らぎ On my left hand you shall rest,
Und meine Rechte soll dich küssen. 私の右⼿であなたに接吻する。 and my right hand will kiss you.

6. Arie (Soprano und Bass) 6. アリア(ソプラノ、バス) 7. Aria (Soprano and Bass)


Seele 魂 Soul
Mein Freund ist mein! 私の友は私のもの My Friend is mine,
Jesus イエス Jesus
Und ich bin sein! 私は彼のもの and I am yours,
Seele, Jesus 魂、イエス Soul, Jesus
Die Liebe soll nichts scheiden! 愛を隔てるものは何もない。 Nothing shall separate our love.
Ich will/du sollst 天国の薔薇の中⼀緒に I will be with you/ You shall be with
mit dir/mir in Himmels Rosen 私はあなたといましょう/ me,
weiden, あなたは私といるでしょう grazing among the heavenly roses,
Da Freude die Fülle, da Wonne wird そこで喜びは満ち、⾄福が訪れる where there will be perfect joy and
sein! でしょう。 delight.

7. Choral 7. コラール 7. Chorale


Gloria sei dir gesungen 栄光の歌はあなたに歌われよ May the Gloria be sung to you
Mit Menschen- und englischen ⼈間の⾆と with human and
Zungen, 天使の⾆で angelic tongues.
Mit Harfen und mit Zimbeln schon. ハープでシンバルで。 with harps and with cymbals.
Von zwölf Perlen sind die Pforten, 城⾨が⼗⼆の真珠で造られた The gates are made of twelve pearls,
An deiner Stadt sind wir Konsorten あなたの都で、私たちは In your city we are companions
Der Engel hoch ⾼きあなたの⽟座を囲み of the angels high around your
um deinen Thron. 天使たちの仲間となる throne.
Kein Aug hat je gespürt, どんな⽬も⾒たことがなく、 No eye has ever seen,
Kein Ohr hat je gehört どんな⽿も聞いたことがない no ear has ever heard
Solche Freude. このような喜びを。 such joy.
Des sind wir froh, なんと嬉しいことか、 Therefore we rejoice
Io io, さあ、さあ Io, io,
Ewig in dulci jubilo. 永遠に⽢き歓びのうちに。 eternal in dulci jubilo!

9
Artists
Kozue Shimizu 清⽔ 梢(Sop.) Toshiharu Nakajima 中嶋 俊晴
(Countertenor)
東京芸術⼤学⾳楽学部声楽科卒業。卒業
東京藝術⼤学⼤学院、ウィーン国⽴⾳楽
時に同声会賞受賞。バロックから近代ま
⼤学、アムステルダム⾳楽院修了。⽇本
で幅広い作品に取り組み、特に宗教曲の
⾳楽コンクール、ブラームス国際コンク
ソリストとして活躍。これまでに声楽を
ール等で受賞の他、⽂化庁芸術祭新⼈賞、
⼤島洋⼦、三⼭洋賜、鈴⽊美登⾥の各⽒
五島記念⽂化賞オペラ新⼈賞等受賞。⽂
に師事。
化庁新進芸術家海外研修員。

Hiroki Kouno 河野 ⼤樹(Ten.) Ikutarō Nakagawa 中川 郁太郎(Bass)

東京藝術⼤学⼤学院⾳楽研究科修⼠課 東京藝術⼤学⼤学院独唱科修了。声楽を
程声楽(オペラ)専攻修了。第 48 回イタリ 故太⽥直樹⽒他に、指揮を⻑⾕川朝雄⽒
ア声楽コンコルソ イタリア⼤使杯賞受 他に師事。ライプツィヒに留学。東京室
賞。⼆期会会員。⽇本演奏連盟会員。 内歌劇場会員、東北学院⼤学宗教⾳楽研
究所特任准教授

Akira Harada 原⽥ 陽 Maki Horiuchi 堀内 ⿇貴 (Vn.)


(Vn., Concertmaster)
東京芸術⼤学附属⾼校を経て同⼤学及び
ジュリアード⾳楽院卒。パリ国⽴⾼等⾳ ⼤学院修了。1985 年に新⽇フィルに⼊団
楽院で学び、S&R 財団よりワシントン賞 以来フォアシュピーラーを努めている。
受賞。現在、バッハ・コレギウム・ジャ 2002 年度⽂化庁海外研修員としてドイ
パン、オーケストラ・リベラクラシカで ツに留学。古楽奏者としては OLC や BCJ
活動。 の活動に参加している。

Rieko Ikeda 池⽥ 梨枝⼦ (Vn.) Karito Ohmits ⼤光 嘉理⼈ (Vn.)

東京⾳楽⼤学を経て、同⼤学院⾳楽研 東京藝術⼤学を経て同⼤学院修了。ロス
究科修了。東京藝術⼤学⼤学院修⼠課 ト ロ ポ ー ヴィ チ 国 際 ⾳ 楽 祭 に 参 加 。
程修了。第 30 回 国際古楽コンクール 「PMF アカデミー2019」にてコンサー
〈⼭梨〉第 2 位。オリジナル楽器のオ トマスターを務める。令和 5 年度、豊⽥
ーケストラ、アンサンブル に多数参 ⽂化新⼈賞を受賞。横浜シンフォニエッ
加。 タヴァイオリン奏者。

Go Tomono 伴野 剛 (Vla.) Toru Yamamoto ⼭本 徹 (Vc.)

東京藝術⼤学卒。藝⼤フィルハーモニア 2011 年ブルージュ国際古楽コンクール


[⾸席奏者、NHK交響楽団契約団員を経 審査員賞、ファン・ヴァッセナール国際
て、現在は横浜シンフォニエッタ、菖蒲 コンクール優勝。バッハ・コレギウム・
弦楽三重奏団]、クァルテット・オチェー ジャパン、オーケストラ・リベラ・クラシ
アノ(ピリオド楽器)などのメンバー。 カのメンバー。

特別出演 Saki Ishikawa ⽯川 咲 (Vc.)

Seiji Nishizawa ⻄澤 誠治 (Cb.) Mori Ayaka 森 綾⾹ (Ob.)

東京藝術⼤学卒業、及び⼤学院修了。 沖縄県⽴芸術⼤学、桐朋学園⼤学研究科
東京シティ・フィルを経て読売⽇本交 修了。モダン楽器、ピリオド楽器問わず
響楽団⼊団、⾸席奏者も務めた。また オーケストラやミュージカルに出演。バ
バッハ・コレギウム・ジャパン、オーケ ッハ・コレギウム・ジャパン BACH
ストラ・リベラ・クラシカに創⽴時よ Collegium Japan 公演・録⾳に参加。
り参加している。

10
Ayako Onodera ⼩野寺 彩⼦ (Ob.) Minori Sage 佐治 みのり
(Ob. Oboe da caccia)
東京⾳楽⼤学、同⼤学研究科修了。
桐朋学園⼤学を卒業後、ブリュッセル王
東京⽂化会館新進⾳楽家リサイタル出
⽴⾳楽院修⼠課程にてマルセル・ポンセ
演、仙台フィルハーモニー管弦楽団、東
ール⽒に師事、最⾼栄誉賞を得て卒業。
京ニューシティ管弦楽団との共演など
エイジ・オブ・インライトゥメント管弦
受賞多数。イルミナートフィルハーモニ
楽団、イルガルデリーノ等ヨーロッパの
ーオーケストラメンバー。
オーケストラに参加。
Ryo Tamiya ⽥宮 亮 (Org.)
Yuki Kofu 河府 有紀 (Fg.)
京都⼤学法学部、東京藝術⼤学⾳楽学部
桐朋学園⼤学でファゴットを岡本正之⽒
オルガン専攻卒業、同⼤学院修⼠課程修
に師事し⾸席で卒業。バッハ・コレギウ
了、リューベック⾳楽⼤学⼤学院修⼠課
ム・ジャパン、東京シンフォニエッタ、現
程を最優秀の成績で修了。⽇本基督教団
代奏造 Tokyo メンバーとして、ヒストリ
阿佐ヶ⾕教会オルガニスト。
カルファゴットの演奏から現代曲まで精
⼒的に取り組んでいる。

Nozomi Sato 佐藤 望 (Director)

国際基督教⼤学教授、⾳楽博⼠。東京芸
術⼤学、ケルン⼤学、ボーフム⼤学で⾳
楽学を学ぶ。慶應義塾⼤学教授を経て
2019 年より現職。主著 『バロック⾳楽
を考える』(2017 年など)

ICU クリスマス・コンサート 2023 プロジェクト合唱団


ICU Christmas Concert 2023 Project Choir
ソプラノ Soprano
ジョンソン恵⾥加, ⾦⽥仁愛, 四⽅樹, 武知可夏, 瀧川采⾹, 吉⽥あみ
Erica Johnson, Nia Kaneta, Itsuki Shikata, Kana Takechi, Sayaka Takigawa, Ami Yoshida

アルト Alto
加藤愛都, 久世実⼦, 室⾕緑⾹, 岡本南帆⼦, 笹岡みちる, ⾕内瑛莉奈, 安⽥菜々花
Ami Kato, Miko Kuze, Mika Murotani, Nahoko Okamoto, Michiru Sasaoka, Erina Yachi, Nanaka Yasuda

テノール Tenor
⽊⾕未来, ⼩向玲奈登, 中村海⼈, ⾼井慎希, ⾼橋礼, ⼭⽥未侑, 周煥来
Mirai Kiya, Renato Komukai, Kaito Nakamura, Yoshiki Takai, Rei Takahashi, Miu Yamada, Zhou Huanlai

バス Bass
橋本天晴, 位⽥隼流, 井上晟アンドリュー, 李耕守, クラヴェール豊レオンハルト, オース・ベンジャミ
ン, 天野颯太, 江坂健太
Tensei Hashimoto, Haseru Ida, Jo Andrew Inoue, Lee Kyungsoo, Yutaka Leonhardt Krawehl, Benjamin
Orth, Hayata Amano, Kenta Esaka

11
宗教⾳楽センターからのお知らせ SMC Announcement

森有正記念オルガンが改修されます
Restoration of the Arimasa Mori Memorial Organ

宗教⾳楽センター内にある森有正記念オルガン(草苅オルガン⼯房製作)は 2024
年度、本館の⼤改修に伴って、その⼤修復が⾏われます。オルガンは、2024 年に
3 ⽉に解体を開始し、⼩淵沢の草苅⼯房に運ばれ、2025 年 3 ⽉に再び組み⽴てら
れる予定です。16 フィートストップも加わります。
The organ at the Sacred Music Center (built by Kusakari Organ Workshop) will
undergo a major restoration in 2024 in conjunction with a major renovation of the
Main Hall. The organ will be disassembled in March 2024, transported to the
Kusakari Organ Workshop in Kobuchisawa, and reassembled in March 2025. A new
16-foot stop will be added!

Arimasa Mori Memorial Organ


build by Tetsuo Kusakari (1985)
メサイア・プロジェクトが始動しました
The SMC Messiah Project is now underway.

学⽣たちのイニシアチブで、2025 年 3 ⽉にヘンデルのメサイアを演奏しようというプロジェクトが始動しました。オー
ケストラも、合唱も ICU 学⽣が中⼼となり、プロの演奏家とコラボします。
On the initiative of the ICU students, a project to perform Handel's Messiah in March 2025 has been launched. The
orchestra and choir will be organized by ICU students in collaboration with professional musicians.

雅楽プロジェクト Gagaku Project

雅楽を学び、発表するプロジェクト 2020 年より始まりました。コロナ禍で留学⽣の⼊国が制限されていましたが、いよ


いよさまざまな国際的バックグラウンドをもつ学⽣たちとともに、学びを進めることができるようになりました。
A project to study Gagaku was started in 2020. After a long period of Corona pandemic, international students came back
to the ICU campus; all students from diverse backgrounds can study ancient sound together.

御寄附のお願い
Request for Donations

オルガンの修復や、学⽣の⾳楽活動は皆さんの寄附⾦によって⽀えられています。御寄附は。本公演
の受付でもお受けしています。寄附⾦の税控除などの詳細は、宗教⾳楽センターホームページ
https://office.icu.ac.jp/smc/ をご覧ください。
The restoration of the organ and the musical activities of the students are supported by your donations.
Donations can be made at the reception desk today.
For more information on tax deductibility of donations, please visit the Sacred Music Center website at
https://office.icu.ac.jp/smc/

12

You might also like