Professional Documents
Culture Documents
com
hobby
307/309
m
.co
es
uid
Instruction Book
Mode d’emploi
-g
o
Instrucciones de manej
Libretto istruzioni
all
All manuals and user guides at all-guides.com
Safety rules
y
For the United Kingdom onl
not be con
The leads must definit&y
ty lead term inal I
nected to the safe
a plu g wit h thre e pin s.
nor to
lead are coloured
The wires in the mains
ing code:
according to the follow
Blue: Neutral
Brown: Live
As the col our s of the wires in the mains
lead of this app liance may not corre
ing of the ter
spond with the colour cod
r plu g, pro cee d as follows:
minals in you
ed blue must be
The wire which is colour
ted to the term ina l which is mar
connec
N or col oured black.
ked with the letter
ed brown must
The wire which is colour
to the term ina l which is
be connected
or col oured red.
marked with the letter L
init ely not to
Cut-off mains plugs are def atel y.
ose d of imm edi
be used, but disp replaced
ve ma ins lead s mu st be
Defecti
completely.
st be used as
Only 3 A spare fuses mu
AST A acc ord ing to BS 1362
approved by
st be marked 3 A
and the fuse cover mu
cor resp ond ing col our code.
or with the
d without
The plug must never be use
er. Spa re fus e cov ers are availa
fuse cov
al sup plie rs or the
ble from electric
PFA FF age nci es.
general safety
Please also observe the
notes on page 3.
Contents on page 63
65
Table des matières, page
Indice página 67
lndice pagina 69
/
All manuals and user guides at all-guides.com
) )
All manuals and user guides at all-guides.com
4
All manuals and user guides at all-guides.com
m
caution with regard to the up and This sewing machine is a high-quality
down moving of the needle and electronic-mechanical appliance; it is a
constantly observe the sewing area machine for supervised use in the home.
during work. It should be operated in such a way that
2. When leaving the machine, during it is not subjected to: dust, severe
.co
maintenance work or when chan dampness, direct sunlight, static elec
ging mechanical parts or accesso tricity, heat-producing objects, corro
ries, always disconnect the sive chemicals or liquids.
machine from the mains by pulling For ventilation purposes the machine
out the mains plug. must be used on a free surface, which
3. The maximum permissible wattage ist both firm and even.
for the sewing lamp is 15 Watts.
4. The tension of the drive belt must Treatment
es
only be adjusted by a Pfaff
mechahic. Always protect the machine against
damage which might occur by hitting or
5. The machine must be put into opera dropping it.
tion according to the indications
on the specification plate.
6. Do not place nay objects in openings Cleaning
uid
Environnement
rescriptions de sécurité pour machi
Valeurs recommandèes:
es a coudre familiales selon Ia norme
Temperature ambiante entre
N 60335-2-28 ou IEC 335-2-28
—10Cot +40 C
1 Vu le mouvement ascendant et des
cendant de laiguille, lutilisateur dolt Humidité de air entre 20 et 95°/a.
toujours faire preuve de prudence et
surveiller to travail en permanence. Cette machine a coudre est un appareil
electronique-mecanique de qualite supe
2. Avant de quitter Ia machine, en
rieure dont to fonctionnement dolt tou
cas de travaux d’entretien et lors
jours ètre surveillé.
de rempacement de pièces méca
Elle ne peut être utilisée a ‘extérleur et
niques ou d’accessoires, ii faut
toujours couper Ia machine du no dolt pas Otro exposee a a poussière,
réseau en retirant Ia fiche. a une forte humidité. aux rayons du
soleil, a ‘electricité statique, a des
3. La puissance maxi admissible do
lampoule est de 15 W objets dègageant de Ia chaleur, a des
produits chinjiques ou des liquides
4. Touours confier le règlage de a
tension de a courrole de transmis corrosifs.
sion a un mécanicien Pfaff. Pour des raisons de ventilation, placer Ia
machine do preference sur une solide
5. Mettre a machine en service selon
es indications sur a plaque signalé base plane.
tique. Elle dolt être eloignee do tout champ
èlectromagnètique puissant, tel que los
6. Ne pas enficher d’objets quelcon
fours a micro-ondes ou los émetteurs
ques dans es orifices de Ia
machine. radioelectriques peuvent en produire.
7. Ne pas utiliser a machine en cas
de: Manipulation
— dommages apparents, Veiller a no pas heurter et a ne pas faire
— panne de fonctionnement, tomber a machine.
— humidité (eau de condensation,
par ex.). Nettoyage
Bottler ot écran d’affichage:
8. Ne pas retirer a fiche secteur par to
céble. Pour nettoyer le boitier do Ia machine,
utiliser un chiffon sec, propre et doux,
9. Aucune garantie ne peut être assu
mée pour des degâts survenus a a no seffilochant pas.
suite dune utilisation inadequate ou En as d’encrassement, utiliser un chif
erronée de a machine. fo oux imbibe dalcool.
10. Pour éviter tout risque de décharge
electrique, ne jamais ouvrir a Attention!
machine. Celle-ci ne renferme N’utilisor on aucun cas d’insocticides ou
aucune pièce a reparer par ‘utilisa do produits chimiques tels quo l’essence
teur. Seul le service après-vonte ou des produits chimiques fluides pour
Pfaff est habilité a réaliser ce travail. nettoyer a machine,
11. N’utiliser quo des pièces PFAFF
d’origine.
3
All manuals and user guides at all-guides.com
m
4
Inserting the spool pins:
.co
Two spool pins are included in the
accessories. Insert these in the holes
provided in the machine.
7
All manuals and user guides at all-guides.com
Enlever a valisette.
Sollevare ii coperchio.
4 Electrical connection:
Set the foot control on the floor. Insert
plug A in the machine and plug B in the
wall socket.
Branchement electrique:
Placer Ic rheostat a pédale sur le sol.
Brancher Ia fiche A dans Ia machine et
Ia fiche B dans a prise murale.
Conexión eléctrica:
Coloque el pedal en el suelo. lntroduzca
Ia clavija A en Ia máquina, y Ia clavija B
en el enchufe de Ia red.
Collegamento elettrico:
Porre 1 reostato sul pavimento. lnserire
spina A nella macchina, e spina B nella
presa a muro.
8
All manuals and user guides at all-guides.com
N
Raise latch A and pull out the bobbin
case.
OQ
)
9
___________________
___
000
0
00
(Place the bobbin on winder spindle 5.
10
All manuals and user guides at all-guides.com
)
All manuals and user guides at all-guides.com
4 N
Engaging the sewing mechanism:
Hold the balance wheel firmly and turn
knob 7 away from you.
m
.co
es
Inserting the bobbin: With thread
hanging down at back (A), pull it into slot
B, under the spring and out of spring C.
12
All manuals and user guides at all-guides.com
B
J
13
_-
4
Upper threading: The needle and the
take-up lever must be raised. Pull the
thread into guide A, slot B, behind guide
C, upwards into slot D, into take-up lever
1, back through slot D, into guides E, F
and into the right guide of the needle
holder.
NN: \ C
—2 \.
4 N
Thread the needle from front to back.
14
j
All manuals and user guides at all-guides.com
—
Coucher les deux fils vers l’arrière a
‘ droite sous le pied presseur.
4 4
Push the detachable work support onto
the machine (guide pin in hole).
Mettre le plan de travail en place les
broches doivent sengager dans les
j
4
[/ trous correspondants).
Acople el suplemento a Ia maquina de
forma que el perno guia encaje en el
orificio.
Spingere II piano di lavoro verso Ia
macchina (I perni di guida devono
entrare negli appositi tori).
+
4
Lower presser bar lifter 19.
m
Needle thread tension 16
A = Setting mark.
.co
Tension del hilo superior 16
A = Marca para a regulacion.
Tensione superiore 16
A = marcatura per a regolazione
es
N 4
Theckng the needle thread tension: Tensions des tils:
rhe normal setting is in the white range Position de reglage normale dans Ia
)etween 3 and 5. The higher the plage blanche, entre 3 et 5. Tension
iumber, the tighter the tension. To dautant plus forte que le chiffre est
Theck the tension, set the machine at a grand. ContrOler a ‘aide d’un point
zigzag large. Coudre quelques points.
uid
/VVWv
LI VA)
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Comprobaciôn de Ia tension del hilo: Contralto della tensione del fib:
La regutaciOn normal se halla en Ia zona La tensione normale si trova net settore
blanca entre 3 y 5. Cuanto más alto sea bianco da 3 a 5. PiU alto it numero, plU
el nümera tanto mayor será Ia tension. forte sara Ia tensione. It contralto viene
La comprobaciOn se hace con puntada fatto con to zig-zag plU argo. Cucire una
zigzag ancha. Haga una costura corta. breve cucitura. L’annodamento del fill
Los hitos deberán quedar anudadas deve avvenire at centro della spessore
dentro del material. del materiale.
\\J/’\ \ j\ /\,
/
I’ jJ\/\ /1
/ v1i/1
4
Thread cutter A: Draw the threads into
the slot and pull them downwards.
—
Coupe-fil A: Caucher les fits dans Ia
fente et les firer vers le bas.
2
4
Reverse sewing:
Press down control 21. The machine
sews backwards as long as the control
key is held down.
Couture en arrière:
Abaisser Ia touche 21. La machine coud
en arrière aussi Iongtemps que cette
touche est tenue abaissée.
Costura en retroceso:
Pulse el botón 21 hacia abajo. La
maquina cose hacia atrás mientras el
botôn esté pulsado.
Cucire indietro:
Premere 1 tasto 21. Fintanto che 1 tasto
rimane premuto, Ia macchina cuce.
19
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Stitch pattern knob 20: (for model 307)
Turn the required stitch symbol to
mark A.
For stitch pattern table see page 22/23.
Sélecteur de points 20
pour es modèles 307
Par rotation du bouton, placer le point
désiré face au repère A.
Tableau des points, voir pages 22. 23.
4 Modèle 309
Model 309
Sélecteur de point zigzag et de
Zigzag and buttonhole knob 23
boutonniere 23
Turn the desired stitch to mark A.
Placer le point désiré face au repére A.
For sewing these stitches set setting
Pour coudre ces points, régler le bouton
knob 22 as shown in the illustration on
23 comme le montre l’illustration.
the right.
Modelli 309
Modelo 309
Bottone regolatore dello zig-zag e per
Botón selector de zigzag y ojales (20).
occhielli 23:
Gire el botOn de forma que a puntada
Portare 1 punto desiderato sotto Ia
deseada coincida con Ia marca A.
marcatura A.
Para coser estas puntadas, deberá
Per cucire questi punti é necessario
ajustarse el botón 23 como se muestra
regolare il bottone 23 come si mostra
en Ia figura de Ia derecha.
nella figura destra.
Botón selector de puntadas (22).
Gire el botón de forma que el tipo de Bottone regolatore del motivi 22:
puntada deseado coincida con Ia marca Portare il motivo desiderato sotto Ia mar
B. catura B. Per cucire i punti utili e cia
Para coser puntadas utilitarias y decora ricamo occorre regolare 1 bottone
tivas, el botón selector de zigzag (22) regolatore per Jo zig-zag 22 sullo zig-zag
deberá estar colocado sobre el zigzag massimo.
más ancho. Vedere Ia tabella dei motivi a pagina
La tabla de puntadas se halla en las 22, 23.
paginas 22 y 23.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
Symbol/Symbole
Simbolo/Simboli Stitch pattern table Tableau des points
Stitch Point
m
\yt\/vVvA Zigzag triple stretch stitch Triple point zigzag
1J
.co
Buttonhole symf Symboles de boutonniere
I..
tAAi
‘ It!
vv Elastic seam Point zigzag piqué
nt tricot -
uid
IlHII1IjjIlI
-g
I•
9
HIlIhIJ Fancy stitch Point tantaisie
all
1
h Fancy stitch Point fantaisie
22
All manuals and user guides at all-guides.com
Punto recto
Cucitura tripla diritta flexi
triple extensible (stretch)
Punto zigzag
Cucitura tripla a zig-zag flexi
triple extensible (stretch)
Punto ornamentale
Punto de adorno j
Punto de adorno Punto ornamentale
Remplacement de l’aiguille
(système 130/705 H):
Desserrer Ia vis A et retirer l’aiguille.
f Engager laiguille neuve (le méplat du
talon vers l’arrière) jusquá Ia butée et
serrer Ia vis.
Cambio de Ia aguja
— (sistema 130/705 H):
Afloje el tornillo A. Saque Ia aguja. Intro
duzca a nueva aguja (lada pIano hacia
atrãs) hasta el tope. Apriete el tornillo.
Sostituziorie dell’ago
(sistema 130/705 H):
Allentare vite A. Togliere lago. Inserire
ago nuovo (parte piatta del fusto verso
dietro) fino in fondo. Fissare Ia vite.
Abaissement de Ia griffe:
Ouvrir le capot 10 du bras libre. Levier
en position C = griffe escamotée; levier
en position B = griffe en position
couture.
Abbassare ii trasporto:
Aprire sportello 10. Spostare il cursore per
l’abbassamento verso C = abbassato,
spostare verso B = posizione cucito.
24
All manuals and user guides at all-guides.com
se
Changing the sewing foot: To relea
the sewing foot, push the red button A.
Changement de Ia sem elle du pied :
Enfoncer le bouton rouge A; Ia semelle
est libérée.
Cambio del pie prensatelas: Pulse el
ta.
botOn rojo A. El prensatelas Se suel
Sostituzione del pied ino: Prem ere
bottocino rosso A. II piedino si
disinnesta.
4
Accessory compartment:
To open accessory compartment raise
cover of work support 9.
Compartiment a accessoires:
Lever le couvercle dans le plan de
travail 9 pour accéder aux accessoires
de couture.
26
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
0
C
1
D
4-. 4
Topstitching: Surpiquage:
Sewing foot: Ordinary sewing foot or Pied presseur: pied presseur normal ou
clear-view foot and edge pied a semelle en plexi
guide (special accessory): glas et guide-droit
Stitch: straight stitch (accessoire special)
Edge guide A can be used with nearly Point: point droit
all sewing feet. Le guide-droit A convient a presque tous
les pieds presseurs.
Fitting the edge guide
Push edge guide A through hole B and Fixation du guide-droit:
secure it in position with screw C. The Glisser le guide A par le trou B et serrer
guide can be adjusted to the desired stit Ia vis C. Suivant ‘application, regler le
ching margin for various applications. guide sur l’écartement désiré. Le guide
With the edge guide attached, it is easy droit facilite considérablement les surpi
to sew parallel lines of stitches or to qüres paralleles et le surpiquage des
stitch parallel to the edge. The guide bords. Ce faisant, le bord du tissu
either follows an edge (Fig. D) or when (fig. D) ou bien Ia piqure précédente suit
making parallel lines of stitches runs le guide-droit (fig. E). La couture sera
along the preceding line of stitches toujours nette et reguliere.
(Fig. E). The seam thus made looks neat
and accurate.
-I
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Lavori di impuntura:
Pespunteados:
Piedino: piedino normale o piedino tra
Prensatelas: Normal o el transparente, y sparente e lineale di guida
Ia guia marginal (accesorio
(accessorio opzionale)
especial)
Punto: punto diritto
Puntada: Punto recto
II lineale A si pUO usare con quasi tutti i
La guia marginal A puede emplearse piedini.
con casi todos los pies prensatelas.
Fissaggio del l’ne&e:
Fijación de Ia guia
Passare II lineale A attraverso ii foro B e
(accesorio especial):
fissarlo con Ia vite C. A seconda della
Pase a guia A par el aguero B y fijela
neccessità si puô regolare Ia distanza
con el tornillo C. La guia se puede
desiderata. E’ facile eseguire cuciture
alustar, segUn Ia labor, a a distancia parallele usando 1 lineale. II bordo
deseada. Con a ayuda de a guia se
(fig. D) oppure Ia cucitura paraltela pre
pueden coser con toda facilidad costuras cedente (fig. E) devono coincidere con Ia
paralelas a pespuntes at canto. En tales
barra del lineale parallela at piedino. La
casos, Ia gula marcha a to argo del
direzione della cucitura sara cosi sempre
borde (fig. D) a a to argo de Ia costura
corretta.
anterior en el caso de costuras paralelas
(fig. E). De esta torma se obtienen
costuras impecables.
) 29
__
4 —
\9
Elastic blind stitch:
4
Point invisible elastique:
Sewing foot: blindstitch foot Pied presseur: Pied a points invisibles
Tension: needle thread tension a Tension: Fil d’aiguille moms tendu
little slack. Fil: Fil a coudre
Thread: ordinary sewing thread Point: Point invisible élastique
Stitch: elastic blind stitch Longueur do
Stitch length: 3—4 point: 3 a 4
Needle: size 70 or 80 Aiguille: Grosseur 70 ou 80
J
30
All manuals and user guides at all-guides.com
3
3
3
-S
I31
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Sewing buttonholes: Boutonniéres:
Sewing foot: clear-view sewing foot Pied presseur: Pied a semelle
Tension: needle thread tension a transparente
little slack Tension: Fil daiguille un peu
Thread: fine machine embroidery moms tendu
.co
thread Fi I: Eu a broder fin
Stitch length: buttonhole range (red) Longeur
Needle: sizes 70 to 80 du point: Plage rouge
(boutonniere)
1. Set utility-stitch knob 20 at jJ and Aiguille: Grosseur 70 a 80
sew the first buttonhole seam. Raise
the needle. 1. Regler le bouton 20/23 (points utilitai
res) sur et coudre Ia premiere lèvre.
2. Set knob 20 at and sew four to six
es
Arréter I’aiguille en position haute.
tacking stitches. Raise the needle.
2. Rdgler le bouton 20/23 sur et
3. Set knob 20 at 1and sew the coudre 4 a 6 points d’arrèt. Arrèter
second buttonhole seam as long as laiguille en haut.
the first. Raise the needle.
3. Regler le bouton 20/23 sur et
4. Set knob 20 at lIT and sew four to six
uid
Ojales: Occhielli:
Prensatelas: Transparente Piedno: piedino trasparente
TensiOn del Tensione: tensione superiore legger
hilo superior: Algo más floja de Ic mente allentata
normal Filato: filato fine per ricamo a
Hilo: Hilo fino de bordar macchina
Largo de Lunghezza
puntada: Zona del ojal (sector rojo) del punto: settore occhielli (rosso)
Aguja: N 70 u 80 Ago: grossezza 70-80
33
All manuals and user guides at all-guides.com
4 4Pose de boutons:
Sewing on buttons:
Sewing foot: wiThout sewing foot or with Pied presseur: sans pied presseur
clear-view foot ou pied a semelle
Stitch: straight stitch, left needle transparente
position Point: point droit déporté a
Feed: dropped gauche
Thread: fine sewing thread Griffe: escamotée
Fil: fil a coudre fin
Place the button in the location marked
beforehand and push it under the Poser le bouton a lemplacement mar-
sewing foot holder. Lower the sewing qué auparavant et sous le support du
foot holder into the button. Lower the pied presseur. Descendre le support du
needle into the left hole of the button. pied presseur et faire piquer laiguille
Raise the needle. Turn knob 20 to a dans le trou gauche du bouton. Arréter
position in which the needle enters the laiguille en position haute. Tourner le
right hole of the button when the hand bouton 20/23 dans Ia plage ‘poInt zig
wheel is turned. Sew six to eight zigzag zag” jusqu’à ce que laiguille, en tour
stitches and a number of securing stit nant le volant. pique dans le trou droit
ches in the left only (A). du bouton. Executer 6 a 8 points zigzags
et quelques points sur place dans le trou
Sewing on buttons with stems gauche du bouton (A).
(for large buttons in heavy materials):
Lower the needle into the left hole. Place Boutons a tige:
a match on the middle of the button. Grands boutons sur tissus lourds.
Lower the sewing foot (B). Sew a num Faire piquer l’aiguille dans le trou
ber of zigzag stitches and leave a thread gauche du bouton. Poser une allumette
end of about 6 inches. Pull the needle- sur le milieu du bouton. Descendre le
and bobbin threads through (C). Wrap pied esseur (B) et coudre quelques
the stem (D) and tie off the threads. points zigzags et laisser dépasser env.
15 cm de fil. Passer es fils sur le
tissu (C) et es enrouler sur les fils
aches sous le bouton pour former a
tige (D). Nouer es fils.
34
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Attaccatura bottone:
Dostura de botones:
Drensatelas: Sin prensatelas a con et Piedino: senza piedirio oppure piedino
transparente trasparente
Duntada: Punto recto Punto: punto diritto, posizione ago
sinistra
‘osiciOn de
a puntada: lzquierda Trasporto: abbassato
Filato: filato cucirino fine
rransportador:oculto
-lila: Hilo fino
Porre il bottone sul punto segnato, e
Doloque el botón en el punto marcado spingerlo sotto 1 supporto del piedino.
reviamente e introdüzcalo debajo del Abbassare 1 supporto del piedino. Fare
;oporte del prensatelas. Haga descender penetrare l’ago nel foro a sinistra del
bottone. Alzare l’ago. Girare il bottone
a barra del prensatelas. Clave a aguja
?n el agujero izquierdo del botOn. Eleve 20/23 nel settore della zig-zag finchO
a aguja. Gire el batOn 20 en a zona de ‘ago, girando 1 volantino, penetri nel
igzag hasta quo a aguja, al girar el foro a destra. Cucire 6-8 punti zig-zag e
,olante, se dave en el agujero derecho alcuni punti diritti nel foro a sinistra (A).
Jel botón. Haga de 6 a 8 puntos en zig
ag y unas puntadas de remate en el Bottone con gambo, per bottoni grossi
igujero izquierdo (fig. A). su stoffe pesanti.
Far penetrare ‘ago nel foro a sinistra.
3otón con cuello (costura de botones Porre un fiammifero sul centro del bot
jrandes en generos pesados): tone. Abbassare il piedino (b). Cucire
Dlave Ia aguja en el agujero izquierdo alcuni sopraggitti e lasciare circa 15 cm
lel botôn. Coloque un palillo de dientes di fib. Passare fill superiore ed
similar en el centro del baton. Baje el inferiore (C), avvolgere II gambo (D) e
)rensatelas transparente (B). Haga unas annodare I fill.
)untadas en zigzag y deje unos 15 cm
le hilo. Pase los hilos superior e inferior
il ado de abajo (C), arrOllelos alrededor
le las puntadas (D) y anüdelos.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
,I,//
m
D
.co
Piedino: piedino per cerniere
cremal eras
Lunghezza
Largo do punto: 2-3
puntada: 2 a 3 punto diritto, posizione ago
Punto:
Puntada: Punto recto centro
Posiciôn do Filato: filato cucirino
Ia puntada: Central
Hilo: Normal
Come innestare ii piedino per cerniere:
Agganciaro il piodino per cerniere con
Colocación del prensatelas para
es
1 porno posteriore nella scanalatura
cremalleras: posterioro E e premere Ia suoletta in
Enganche Ia barrita posterior del pie en alto, finchè 1 porno anteriore F si innesta.
a ranura posterior E y empuje hacia II piodino puo essere spostato nelle posi
arriba Ia planta del pie hasta quo encaje zioni destra, sinistra (fig. A) o centro.
Ia barrita anterior F. El pie puede co
rrerse a las posiciones derecha. Cerniera lampo coperta su due lati:
uid
segundo lado de Ia cremallera paralela niora (fig. D). Abbassare 1 piedino, termi
monte y a Ia misma distancia. Poco nare Ia cucitura.
antes del final do Ia costura, deje
clavada Ia aguja en Ia tela. Alce ol pren
satelas, abra Ia cremallera (fig. D), baje
el prensatelas y termino Ia costura.
37
All manuals and user guides at all-guides.com
//
/
N
ITI
—Q
40
All manuals and user guides at all-guides.com
j
41
All manuals and user guides at all-guides.com
m
4
Travaux de reprisage:
.co
Darning:
Preparing the machine: Preparation de a machine:
Sewing foot: Darning foot (special Pied presseur: Pied repriser (contre
accessory) supplement)
Stitch type: Straight stitch Point: Point droit
Needle thread Tension du fil
tension: Ease needle thread d’aiguille: moms forte
tension Fi I: Fil a broder fin
Thread: Fine machine Aiguille: Grosseur 70
es
embroidery thread Griffe:Abaissée
Needle: Size 70
Feld dog: dropped Mise en place du pied a repriser:
Enlever le support de pied presseur: a
How to fit the darning toot: ‘aide de Ia vis A, fixer le pied repriser
Remove the sewing foot holder, then tout eb veillant a ce que l’étrier B repose
secure the darning foot with screw A, sur a tige C du pince-aiguille. Faire
uid
the fabric through 90 and darn over the tissu a angle droit et coudre ces fils sur
preceding rows of stitches (Fig. E) until ceux tendus préalablement (fig. E),
the damaged spot is covered. On this jusqu’a ce que l’emplacement a repriser
type of work you determine the stitch soit complétement couvert. Pendant
length yourself by moving the fabric cette operation. Ia Iongueur de point est
back and forward. déterminée par I’operatrice.
all
Afl
All manuals and user guides at all-guides.com
--
---—----
— --
4j
44
. .
-
—-
—-
I Rammendo:
urcidos: Preparazione della macchina:
rensatelas: Pie para zurcir
Piedino: piedino per rammendo
(accesorio especial)
(accessorio fuori corredo)
untada: Punto recto
Punt o: punto diritto
Tension del Tensione
nib superior: Algo más floja de 10
normal superiore: leggermente allentata
Filato: fib fine per ricamo a
Hilo: Hilo fino de zurcir
macchina
Aguja: N 70
Ago: grossezza 70
Tran spor tador: Ocu lto
Tras porto: abbassato
Colocación del pie zurcidor: Come applicare II piedino da
el
Retire el soporte del prensatelas y fije
con el tornill o A. Aseg use rammendo aBa macchina:
pie zurc idor re
el Togliere il supporto del piedino e fissa
de que el estribo B se apoye contra con Ia vite A il piedino per ramm endo .
ir
portatornillos C. Para comenzar a zurc
ente el hilo inferio r. Durante questa operazione fare atten
extraiga primeram zione che Ia staffa B appoggi sul
Sujete ambos hilos por Ia punta al morsetto C. Far salire il fib inferiore.
comenzar a coser. Haga ahora unas AIl’inizio della cucitura tenere ambedue
i
puntadas en Ia tela. Extienda los hilos capi del fill fermi. Cuc ire alcu ni punti
el
bien pegados unos a otros y zurza sulla stoffa. Tendere I fili in maniera
dain ado (fig. D). Zurz a en redo ndo
trozo ravvicinata e coprire quindi Ia parte
al final de cada cost ura (fig. E). Tan
e danneggiata della stoffa con cuciture di
pronto como esté recubierto uniform rammendo (vedi fig. D). Al termini delle
mente el trozo dain ado, gire Ia tela 90 y
tens ados ante riorm ente cuciture eseguire tornanti rotondi (fig. E).
zurz a los hilos
e Quando Ia parte da rammendare é stata
(fig. E) hasta que el trozo dañado qued coperta regolarmente dalle cuciture, Si
cerrado por completo. El largo de pun gira Ia stoffa di 90 e si rammenda
tada Ic determina usted misma sopra I fill precedentemente tesi (fig. E),
moviendo Ia tela en vaivén. finché Ia parte danneggiata sia comple
o
tamente chiusa. La lunghezza del punt
pua dete rmin arla Lel muo vend o II
tessuto avanti ed indietro.
)
43
All manuals and user guides at all-guides.com
1°
4C’eaning and 011mg: 4
Engrase y limpieza:
Raise the needle and the sewing foot. Eleve a aguja y el prensatelas. Afloje
Remove the two needle plate screws los dos tornillos de filacion y retire a
and take off the needle plate. Clean the placa de aguja. Limpie el transportador
feed dog with the brush. Push catches A con un pincel. Dire hacia afuera el
of the sewing hook outwards. Take out pestillo A del garfio (Ianzadera). Retire el
ring B and sewing hook C. Clean the anillo B y el garfio C. Limpie a pista del
hook raceway. Apply a drop of oil to the garfio. Ponga de vez en cuando una
hook raceway occasionally. gota de aceite en a pista del garfio.
Caution: Do not drop the sewing hook. Atención! cuide de que no se caiga el
garfio al suelo.
f
Nettoyage et huilage: Pulizia e lubrificazione:
Lever le pied presseur et laiguille. Alzare ago e piedino. Svitare le due viti
Dévisser es deux vis de fixation de Ia di fissaggio e togliere a placca dago.
plaque a aiguille et enlever cette plaque. Pulire ii trasporto con un pennello.
Nettoyer a griffe a laide du pinceau. Aprire i fermi del chrochet A verso
Basculer los verrous A de a coursière lesterno. Estrarre anelle B e chrochet C.
vers l’extérieur. Retirer lanneau B et le Pulire Ia corsiera del crochet. Mettere
crochet C. Nettoyer Ia coursière. De ogni tanto qualche goccia d’olio.
temps a autre, donner une goutte
dhuile dens Ia coursière de crochet. Attenzione: non lasciare cadere ii
crochet.
Attention: Veiller a no pas laisser tom
ber le crochet.
)
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Changing the bulb:
I
Pull out the mains plug. Push the bulb
upwards, then in direction A and pull it
out. Insert the new bulb so that the pins
enter slots C, push the bulb upwards
and turn it in direction B.
Changement de I’ampoule:
Débrancher a machine du secteur.
Pousser l’ampoule vers le haut. Ia tour
ner vers A et ‘enlever. Placer Iampoule
neuve de manière que SOS tenons
sengagent dans es fentes C. Pousser
I’ampoule vers Ie haut et Ia tourner
vers B. Puissance maximale admissible
de ‘ampoule: 15 Watts.
Cambio de Ia bombilla:
Desenchufe Ia máquina de Ia red.
Empuje Ia bombilla hacia arriba, girela
hacia A y saquela. Coloque a nueva
bombilla de forma que as guias encajen
en (as ranuras C, empUjela hacia arriba
y girela hacia B.
Needle chart
Using the adequate needle guarantees a better working up to the material.
1
Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight:
light medium heavy
Needle size: Needle size: Needle size
60, 70, 75 80,90
OH
2
WOlO
Needle points
System & needle Profile Point&eye Suitable for
size
130 H-N Small ball point, Seams topstitched with buttonhole silk
70—110 long eye No. 30/3 synthetic thread.
46
All manuals and user guides at all-guides.com
eedle chart
m
Decorative designs sewn with twin needles
Before you start sewing, turn the handwheel and check to make sure the needles stitch into the
fabric properly. In this way, needle brekage can be largely prevented.
.co
r Decorative and zigzag patterns
F
130/705 H-ZWI
80 0.5-1.5 mm wide 1.6 mm Ornamentations
0.5—1.5 mm narrow 2.0 mm Ornamentations
j 80
Ornamentations
80 0.5—1.5 mm narrow 2.5 mm
—
I
es
Special hemstitching twin needi
130/705
H-ZWI-Ho
II 80 2.0-3.0 mm very narrow -
Decorative hem
2.0—3.0 mm very narrow stitching effect.
uid
100 -
Heavily dressed
.
fabrics and glass
cambric are parti
!)I]
cularly suitable.
-:
-g
all
47
All manuals and user guides at all-guides.com
Matiére:
I mi-lourde lourde
Iegere
Aiguille: Aiguille: AigulIe
60, 70, 75 80, 90 100, 110, 120
Pointes d’aiguilles
Forme de Pointe et chas 1 Utilisations
Designation
pointe de I’aiguille
I Gr.
‘
130/705 H-SKF
de ‘aiguiHe: — —
pcntebiIle
large
Articlesdecorsetterieàgrossemalelycra,
simplex. lastex.
130/705 H-J -
pointe bille Serge. vêtements de travail, lins lourds.
Gm, de l’aiguille: pointue blue-jeans, toile fine.
90—110
130/705 H-PCL
Gr. de ‘aiguille:
1’ pointe coupante
a gauche avec
Similicuir, plastique, feuilles plastiques,
toile cirée
80-110 rainure oblique
AO
All manuals and user guides at all-guides.com
1,6 mm nervures
130/705 HZWl 2.5 mm -
normales
2.5 mm 2,0 mm
Grosseur: 80 -
nervures
2.5 mm 3,0 mm
Grosseur: 90 -
4,0 mm extra-larges
Grosseur: 100 3,0 mm -
es
utures d’ornementation avec aiguilles jumelé et contrôlez si es aiguilles pénètrent impeccable-
‘ant a couture ci’orne menta tion, tourne z le volant
e.
z que es aiguilles cassent au cours de Ia coutur
ant dans a plaque. Ainsi vous ne risque pas
point zigzag
Motifs au point d’orenmentation/Motif au
P
:
130/705
H-Zwl-HO
Effet décoratif
très étroite d’ourlet ajours.
Grosseur: 80 2,0-3,0 mm -
Sont particuliére
Grosseur: 100 2,0—3,0 mm très étroite -
ment appropries
es tissus trés ap
prétés et le
i;,; batiste.
j
49
____-- _____
Tabla de agujas
La eleccion de a aguja correcta es aigo muy Importante para obtener una buena costura.
130/705 H-LL
—
Punta cortante
.-
bIa de agujas
130/705 H-ZWI
N° 80 2,5 mm -
2,5 mm Lorzas anchas
N° 90 2,5 mm - 3,0 mm Lorzas muy
N° 100 3.0 mm - 4,0 mm anchas
Antes do comenzar Pa labor deseada, gire oP volante con Ia mano para comprobar si as agujas
se clavan perfectamente: de esa forma evitará Pa rotura de las agujas.
Adornos/Zigzag
H-ZWI
N° 80 ‘ 0,5-1,5 mm ancho 1.6 mm Adornos
N° 80 0,5-1,5 mm estrecho 2.0 mm Adornos
N° 80 0,5-1,5 mm estrecho 2,5 mm Adornos
1301705
H-ZWIHo
¶ N° 80
N° 100
2,0—3,0 mm
2.0-3,0 mm
muy estrecho
muy estrecho
Calados y vaini
ca muy deco
I rativos en gé
I neros de mucho
51
All manuals and user guides at all-guides.com
90100,iO,12
m
130/75 H Punta sterica Ago universale per tessuti sintetici a maglie
grossezza ago: — — piccola fini, mo fine, chiffon. batista, organdi, lana
velluto. cuciture ornamentali e ricami
70/80 I
I 130/705 H-SUK Punta sferica Magliera grossa, magliera in catena, laste
.co
grossezza ago: media interlock, quiana, simplex
130/705 H-PS Punta sferica Ago speciale per punti flexi studiato
grossezza ago: media appositamente per Pt aft. Adatto in special
75 + 90 modo per magliera e tessuti stretch delicati
130/705 H-SKF
-
130/705 H-PCI —
Punta tagliente Similpelle sintetica, plastica. film, icerato
grossezza ago: con scanalatura
80—110 (a sinistra)
130 H-N Punta sferica lmpunture con seta grossa occhiello o filato
grossezza ago: E’::-:: piccola, cruna I sintetico 30/3
70—110 lunga
130/705 H-WING Punta per orli a Eccellenti orli a giorno in tessuti molto
apprettati, organdi. batista trasparente
grossezza ago: CE c giorno
-g
100
—.--—-—-—
52
All manuals and user guides at all-guides.com
I
abella degli aghi
nervature normali
-_
2.5 mm 1.6 mm
130/705 K-ZWI -
nervature normal
2.5 mm 2.0 mm
Grossezza: 80 -
-___
-
--
-
Effeto a punto
130/705 a giorno decora
H-ZWI + Ho 2,0-3,0 mm
tivo. Si prestano
Grossezza: 80 particolarmente
Grossezza: tessuti fortemente
100 apprettati e tes
suti in batista
rigido
53
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Faults and how to remedy them
Cause: Remedy:
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it Insert new needle and push it up as far
will go. as it will go.
Needle bent. Insert new needle.
Needle too thin or too thick. See Needle Chart.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the work alone.
because work is pushed or pulled. Only guide the material lightly.
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.
Cause: Remedy:
7. Important notes:
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch off
the master switch. This is particularly important when children are around.
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Causes: Remédes:
1. Points mangués
L’aiguiHe nest pas placée selon les Engager laiguille a fond le méplat du
prescriptions. talon vers larrière.
Laiguilie nest pas du système prescrit. Nutiliser que des aiguilles du système
130/705 H.
Laiguille est déformée ou epointee. Placer une aiguille neuve.
Lenfilage nest pas correct. ContrOler les passages du hI.
Laiguille est trop tine pour le iii. Utiliser une aiguille plus forte.
3. Casse d’aiguille
Laiguille nest pas engagee a tond. Introduire Ia nouvelle aiguille fond.
Des boucles de fil Se torment sur ou Veiller a l’enfilage correct; contrôler les
sous louvrage. tensions des fils,
All manuals and user guides at all-guides.com
Causes: Remèdes:
m
6. Marche dure de Ia machine
Des bribes de fil se sont prises dans a Enlever es bribes de fil et mettre une
coursière du crochet. goutte dhuile dans Ia coursière.
7. Remarques importantes
.co
le pied presseur.
Ne jamais mettre en marche Ia machine enfilée sans tissu sous
rs debray er linterr upteur généra l, méme si Ion ne quitte Ia
Ne pas oublier de toujou
t nécess aire sil y a des
machine que pour quelques instants. Cela est surtou
enfants dans Ia même pièce.
es
uid
-g
all
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Fallos y remedios
Causa: Remedio:
3. La aguja se rompe
La aguja no estábien colocada. Compruebe si está introducida hasta
el tope.
4. La costura no es unitorme
La tensiOn de los hilos no esta bien Compruebe Ia tensiOn do ambos hilos.
regul ada.
Hilo demasiado fuerte, nudoso o rigido. Use hilo de buena calidad.
El hilo de Ia canilla no está bien Haga pasar el hilo por el tensor previo
devanado. siempre que Ilene Ia canilla.
Remodlo:
I
Causa:
6. La máquina va forzada
Limpie Ia pista del garfio y ponga una
En Ia pista del gartio hay restos de hilos.
gota de aceite.
7. Nota importante
No ponga en marcha Ia maquina enhe
brada sin haber colocado antes una
pieza de costura. Siempre que aban
done Ia máquina, aunque sea por corto
tiempo, desconecte el interruptor gene
ral, sobre todo si hay niinos cerca.
All manuals and user guides at all-guides.com
6
arvi
Possibili inconvenienti e come ovvi
Rimedio:
Inconveniente:
3. Lago si rompe
lnserire ago nuovo fino allarresto.
Lago non è stato inserito fino
allarresto.
Cambiare ago.
Lago e storto.
so. Rispettare Ia tabella degli aghi.
Logo è troppo sottile o troppo gros
La macchina dove trasportare il
Tirando o spingendo 1 matertale
materiale de sola. II tessuto va sola
durante Ia cucitura. ago sic piega e
mente guidato con mano leggera.
urta sufla placca d’ago.
Dopo avere inserito Ia capsula, premere
La capsula della spolina non è stata .
leggermente finché non si d innestata
bene inserita.
Rimedio:
Inconveniente:
solo irregolarmente
5. La macchina non trasporta 0 trasporta
Togliere a placca dell’ago e pulire
Tra I dentini del trasporto si è pressata
cucito, dentini con un pennello.
della polvere di
Spostare it dispositivo a sinistra o in
II trasporto è abbassato. II dispositivo
Si trova a avanti.
per abbassare ii trasporto
destra o dietro.
6. La macchina sforza
Etiminare i residui dei fill e mettere una
Vi sono dei residui net crochet.
goccia di olio sul crochet.
7. Avvisi importanti
prima della stoffa sotto ii piedino.
Non azionare a macchina senza aver messo
breve tempo, occure spegnere
Quando si abbandona a macchina anche per
utto in presenza di bambini.
I’interruttore principale. Ciô e importante, soprat
I
61
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Part No. Sewing Operation
(Accessory
.co
For cording work
Cording foot. 5 grooves 93-035 950-91
(needle size 80.
(twin needle with 1.8-2.5 mm needle gauge) for fine cording
Cording foot. 7 grooves needle size 70)
eediegauge)9303595391
(twin needH w4h 1,4-1.8 mmn
93-035 943-91 For sewing fringes and for basting
Fringe sewing foot
93-035 946-91
Felling foot. 4.5 mm
For felled seams
uid
—----
—-—
93-035 948-91
Felling foot, 6 5 mm
Contents
26
Accessory compartment 13
Bobbin thread tension, checking the 11
Bobbin winding 9, 10
Bobbin winding preparations 45
Changing the bulb 24
Changing the needle 44
Cleaning and oiling 42, 43
Darning 10
Disengaging the sewing mechanism 15
Drawing up the bobbin thread 24
Dropping the feed 25
Edge guide 30, 31
Elastic blind stitch 8
Electrical connection 12
Engaging the sewing mechanism 54, 55
Faults and how to remedy them 12
Inserting the bobbin 13
Inserting the bobbin case 7
Inserting the spool pins 46, 47
Needle chart 17
Needle thread tension 17
Operating the foot control 19
Reverse sewing 32, 33
Sewing buttonholes 34, 35
Sewing on buttons 26
Sewing feet 25
Sewing foot, changing and attaching 62
Special accessories 19
Stitch length, setting the 20
Stitch pattern knob 22, 23
Stitch pattern table 20
Stretch stitches 18
Thread cutter 28, 29
Topstitching 14
Upper threading 38, 39
Zipper closure, seam-like 36, 37
Zippers, sewing in 40, 41
Zippers in ladies’ slacks
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessoires spéciaux:
Ces accessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre depositaire
contre facturation,
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Normes de sécurité 3
Mise en place des broches a bobines 7
Enlèvement de Ia valisette 8
Branchement electrique 8
Preparation du bobinage 9
Débrayage du mécanisme de couture 10
Bobinage 11
Embrayage du mécanisme 12
Mise en place de Ia canette 12
Tension du fil de canette 13
Mise en place de Ia bolte a canette 13
Passage du fil d’aiguille 14
Tensions des fils 17
Coupe-fil 18
Selection de Ia longueur du point 19
Couture en arrière 19
Sélecteur de points 20, 21
Tableau des points 22
Remplacement de l’aiguille 24
Remplacement de Ia semelle du pied presseur 25
Pieds presseurs 26
Compartiment a accessoires 26
Surpiquage 28, 29
Point invisible elastique 30, 31
Boutonnières 32, 33
Pose de boutons 34, 35
Insertion de fermetures a glissiére 36, 37
Fermeture a glissiere invisible 38, 39
Fermeture a glissiere pour pantalon dame 40, 41
Travaux de reprisage 42, 43
Nettoyage et huilage 44
Changement de lampoule 45
Tableau des aiguilles 48, 49
Causes de derangements et remédes 56, 57
Accessoires spéciaux 64
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Accesorios especiales
Para labores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales.
7
Accesono No. de pedido OperaciOn
Aparato ribeteador
98-053484-91 Para ribetear con cinta
(retirese el soporte del prensatelas)
Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras
(agujas gemelas con separaciOn 180 2.5 mm) 93-035 950-91 Para hacer lorzas, alforzas,
bordón y costuras similares
(aguja del No. 80, para orzas
Pie presatelas para lorzas. con 7 ranuras
(agujas gemelas con separactOn 1,4 6 1.8 mm)
93035 953-91 j finas del No. 70)
.-...t .—
Pie prensatelas para flecos J9303594391 Para coser flecos y para marcar con hilván
Pie prensatelas para punto recto Para pespuntear y para coser telas muy
con agujero redondo 98-694 803-00 tinas y blandas (género do punto a base
.—---—.____________
—-- [ de seda, etc
—----
Pier zurcidor
93-106 103-91 Para zurcir y remedar
(retirese ci soporte del prensatelas)
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Iridice
Accesorios especiales 66
Accionamiento del pedal 17
BotOn selector de puntadas 21
Cambio de Ia agua 24
Cambio de a bombilla 45
Camblo del pie prensatelas 25
ColocaciOn de Ia canilla en a cápsuia 12
ColocaciOn de a cápsula con a canilla 13
COmo quitar Ia maleta-funda 8
Compartimento para accesorios 26
Comprobación de Ia tensiOn del hilo inferior 13
ComprobaciOn de Ia tensiOn del hilo superior 17, 18
m
ConexiOn elOctrica 8
Cortahilos 18
Costura de botones 35
Costura de cremalleras 37
Costura en retroceso 19
.co
Cremallera cosida en una costura 39
Cremallera para pantalones de seinora 41
DesconexiOn del mecanismo de costura y conexión 10
Devanado del hilo 11
Engrase y limpieza 44
Enhebrado del hilo superior 14
Extracción del hilo inferior 15
Fallos y remedios 58, 59
Normas de seguridad 5
es
OcultaciOn del transportador 24
Ojales Modelos 33
Palanca alzaprensatelas 16
Pespunteados 29
Pies prensatelas 26
Preparaciôn para el devanado 9, 10
31
uid
Piedino per frange 93-035 943-91 per cucire frange e per passare le marche
Indice
5
Norme di sicurezza
7
Come inserire ii portarocchetti 8
Collegamento elettrico 8
Sollevamento coperchio 9
Preparazione per bobinare 11
Bobinare 12
Inserire II meccanismo del cucito 13
Controllo della tensione inferiore 13
Come inserire a capsula della spolina 14
lnfilatura 16
La leva alzapiedino 17
II reostato
17, 18
Controllo della tensione superiore 18
Tagliafilo 19
Regolazione lunghezza punto 19
Cucire indietro
20, 21
II buttone regolatore dei punti
22, 23
La tabella del punti 24
Sostituzione dell’ago 24
Abbassare il trasporto 25
Sostituzione del pledino 26
I piedini 26
Scomparto accessori 29
Impunture 31
Punto invisibile elastico 33
Occhielli
35
Attaccatura bottoni 37—41
Cerniere lampo 43
Rammendo 44
Pulizia e lubrificazione 45
Sostituzione lampadina 52, 53
Tabella degli aghi
60, 61
Possibili inconvenienti e come ovviarvi
69
All manuals and user guides at all-guides.com
G. M. PFAFF
Aktiengeseflschaft
Werk Karisruhe-Durlach
Gritznerstra8e 1 1
D-76227 Karsruhe