You are on page 1of 115

EU-JOG

Harmadik, aktualizált és bővített kiadás


HARMADIK, AKTUALIZÁLT ÉS BŐVÍTETT KIADÁS

Szerkesztette:
OSZTOVITS ANDRÁS

~
Lap- és Könyvkiadó Kft.
5

© Angyal Zoltán, 2021


© Asztalos Zsófia, 2021
TARTALOM
© Chronowski Nóra, 2021
© Fazekas Judit, 2021
© Gyeney Laura, 2021
© Metzinger Péter, 2021
© Milassin László, 2021
© Osztovits András, 2021
© Szabó Marcel, 2021
© HVG-ORAC Kft., 2021
ELŐSZÓ .................................................................... . 21

A kézirat lezárva: 2021. június 30. ELŐSZÓ A MÁSODIK KIADÁSHOZ ... . . .. .. .................... ..... ... . . ... . . 23

ELŐSZÓ A HARMADIK KIADÁSHOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


Angyal Zoltán: ,,N' rész III. fejezet: bevezető,
1-2. (Szabó Marcellal közösen), 3., 5., 6., 7., 8.;
Asztalos Zsófia: ,,A" rész VII. fejezet; „A" rész
JOG- ÉS INTÉZMÉNYRENDSZER
Chronowski Nóra: ,,A" rész II. fejezet (Osztovits Andrással közösen);
Fazekas Judit: ,,N' rész IV. és V. fejezet; I. FEJEZET
Gyeney Laura: ,,B" rész III. fejezet; AZ EURÓPAI INTEGRÁCIÓ TÖRTÉNETE ..................................... . 29
Metzinger Péter: ,,B" rész IV., V., VI., VII. fejezet;
Milassin László: ,,B" rész I., II., III., VIII. fejezet; 1. Európa eredete . .. ........................................................... . 29
2. Európa az ókortól a második világháborúig ................ ... ... .... ............. . 29
Osztovits András: ,,N' rész VI. fejezet;
3. Európa a második világháború után .. .. .... ..... . ... .......... . .. .. ..... . ....... . 32
Szabó Marcel: ,,A" rész 1. fejezet, ,,N' rész III. fejezet: bevezető, 4. Az Európai Közösségek kialakulása ............................................. . 35
1-2. (Angyal Zoltánnal közösen), 4. 4.1. Az európai integráció első mérföldköve: az Európai Szén- és Acélközösség ......... . 35
4.2. Az Európai Védelmi Közösség terve ........................................ . 37
Szerkesztette: OSZTOVITS ANDRÁS 4.3. A Nyugat-európai Unió ............ . ..... ... . . ......... ... . .. .. .. ..... .... . 37
5. Az Európai Gazdasági Közösség és az Európai Atomenergia Közösség ................ . 38
5.1. Az Európai Atomenergia Közösséget létrehozó Szerződés ... ... ................. . 39
A kiadó számára minden jog fenntartva. Jelen könyvet, illetve annak részleteit 5.2. Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó Szerződés ........................ . 39
tilos reprodukálni, adatrendszerben tárolni, bármely formában vagy eszközzel 5.3. Az 1957-es Intézményegyesítő Szerződés .................................... . 40
- elektronikus, fényképészeti úton vagy módon - a kiadó engedélye nélkül 5.4. Az 1965-ös Fúziós Szerződés ..................... .. ...... .. .............. . 40
közölni. 5.5. Euroszklerózis .......................................................... . 41
5.6. Az első bővítés .................... .... .. ... . ..... .. ... ..... ............ . 42
5.7. Déli bővítések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.7.1. A második bővítés ................................................... . 42
ISBN 978 963 258 538 3 5.7.2. A harmadik bővítés ........... . ................................. .. ... . 42
6. Az Egységes Európai Okmány .. . ............................................ • • • 43
Budapest, 2021 7. A Maastrichti Szerződés előzményei ... . ............ . ........................... . 44
A HVG-ORAC Lap- és Könyvkiadó Kft. kiadása 7.1. A Maastrichti Szerződés .. ................................................ . 46
Felelős kiadó: dr. Frank Ádám, a kft. ügyvezetője 8. A negyedik bővítés ........................................................ • • • 48
9. Az Amszterdami Szerződés .................... .. ..... ... . .. .................. . 49
Internet: www.hvgorac.hu • E-mail: info@hvgorac.hu 10. A Nizzai Szerződés ..... ... .. .... ..... ......... .... ... .. .. .......... . .... . • • • 51
Tipográfia és műszaki szerkesztés: Harkai Éva 11. Az ötödik, hatodik és hetedik bővítési kör .... .. . . ............................ .. . . 53
Tartalom 7
Tartalom
6
55 3.1.1. A biztosok száma és kinevezésük feltételei 95
12. Út az Alkotmányos Szerződés felé . ... . . . . .... .. . .. ... . .. . . .•• •• ••••• •• •••• ••• ••
56 3.1.2. A Bizottság tagjainak kinevezési eljárása é~ hi~~t~ii. id~j~k : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 96
J2.1. Szerződés egy Európai Alkotmány létrehozásáról. ... . . ... . . . .• ••• ••••• • • ••• •• •
58 3.2 . A Bizottság szervezeti felépítése és döntéshozatala 98
12.2. Az Alkotmányos Szerződés bukásától az ún. Reformszerződésig ••• •• • • •• • • . • ••• •
59 3.2.l. A Bizottság elnöke .. . . .... .. . . .. .... .. .. : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 98
13. A Lisszaboni Szerződés ... . . .. . ..... . .. . . ... . . .. . ... . .. . .. .•• ••••• • • • •• •••••••
60 3.2.2. Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője .. . ... .. ..... .. ........ . 99
14. Az első „szűkü lés ": a Brexit . . ...... . . . . . . . . .. ... . . . .. . . . . . .••• • •• •• • ••• • • •• • • •
3.2.3. A biztosi kabinetek 99
3.2.4. A Bizottság főtitkára: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 100
3.2.5. Főigazgatóságok és szolgálatok . .... . .... . .. . ... . .. . .... . ...... . ....... . 100
II. FEJEZET 62 3.2.6. Döntéshozatali eljárások a Bizottságban .. . ........... . .................. . 101
INTEGRÁCIÓS CÉLOK ÉS ÉRT ÉKEK AZ ALAPÍTÓ SZERZŐDÉSEKBEN •• • • •• •• •
3.3. A Bizottság és tagjainak függetlensége, elszámoltathatósága,
64 és megbízatásuk megszűnésének okai .. ... .... . . . . ... . ....... . .. . . . . . ....... . 102
1. A jogállamiság . . .... . .. . . .. .... . . . .. ... . . . . . . ..... .. . . .. . .. • •• •• • ••••• •• •• •• •
65 3.3.1. ~ függetlenség szerepe és garanciái . . .. .. . .. .. .. .. .. .. . ... ... . ..... . .... . 102
1.1. A jogállamiság az Európai Unió Bírósága gyakorlatában .... . ..•• ••• ••• • • •• • • ••• •
66 3.3.2. Osszeférhetetlenségi szabályok . .. .. ..... .. ..... ... . . .... . ..... . . . ... . . . 102
1.2. Jogállamiság és kondicionalitás .. .. . .. .. . .. . . . . . . .. .. . ...• • •• •• • •• ••• • • • • • • •
67 3.3.3. Az elszámoltathatóság eszközei ... . ..... . ... . . . . . .. . ... . ...... ... .. .... . 103
1.2.1. A Bizottság jogállamiság-kerete . .. . . . ... .. .. .. . ... . . ... • • • ••• • • • •• •.••• •
68 3.3.4. A biztosi megbízatás megszűnésének okai és esetei .. . ............ . ....... . . 104
1.2.2. Az uniós költségvetés védelmét szolgáló általános feltételrendszer •• • •• • •• • •• • •
3.4. A Bizottság feladatai. 105
3.4.1. Áttekintés .... .. : : : • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
105
3.4.2. A Szerződések, vala~i~; ~~ ~té~~é~;~k áit~i • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
III. FEJEZET 71 a Szerződések alapján elfogadott intézkedések alkalmazásáról való gondoskodás .. . 106
AZ EU INTÉZMÉNYRENDSZERE ...... . ..... . .. . .. . .. •• • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3.4.3. Az uniós jog alkalmazásának felügyelete ... ... . .. ... . ........... . ....... . 107
73 3.4.4. Az uniós költségvetés végrehajtása és a programok irányítása ... . .. .... . .. .. . . 107
1. Az Európai Tanács ... . ............ .. . .. . . ..... .. . . ...• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
73 3.4.5. Koordinatív, végrehajtó és igazgatási feladatok
1. 1. Európai Tanács - Európa Tanács . . . . . ......... . . . .. . . .• .••• • •• • • • • • • • • • • • • • •
73 a Szerződésekben meghatározott feltételek szerint 108
3.4.6. Az Unió külső képviselete ..... . ........ . .... : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
1.1.1. Az Európa Tanács kapcsolata az Európai Unióval .. . .... • •••• • •• •• • • •• • • •• • •
74 108
1.1.2. Az Emberi Jogok Európai Egyezménye és az EU .. ... . ..•• • •• • ••• • •• • • • • • • •
75 3.4.7. Javaslattétel jogalkotási aktusok elfogadására ..................... . ..... .. . 109
1.2. Az Európai Tanács ....... . . .... .. . . .. .. . ........ . . • .• • ••• • • • • • • • • • • • • • • • •
75 3.4.8. Indítványtétel az Unió tevékenységének éves és többéves programjára ... .... .. . 110
1.2.1. Az Európai Tanács létrejötte .. ..... . . .. . . ....... . ...• •• • •• • • • • • • • • • • • • •
76 4. Az Európai Parlament .... . ..... . .... . ....... . .... . .. . ...... . ........ . .. . .. . . . . 111
1.2.2. Az Európai Tanács összetétele ...... . . . ..... . ...... .• •••• • ••• •• • • • • • • • • •
77 4.1. Az Európai Parlament létrejötte ..... . ..... .. ...... . .. .. .... . .. . . ... . . . ... . . . 111
1.2.3. Az Európai Tanács feladatai és elnöke .. . . . .... . ... . ..• •• •• • ••• • • • • • • • • • • •
78 4.1.1. A Parlament elődei: a Közös Gyűlés és a Gyűlés .. . ........... . ... . .... .. . . . 111
1.2.4. Az Európai Tanács ülései . . .. . ....... . . .. . . .... . .. . •• ••• •• •• •. • ••• • ••• •
80 4.2. Az Európai Parlament működése 111
1.2.5. Az Európai Tanács döntéshozatala .. . .. . .... . . . .. . ..... • •••••• •• • • • • • • • • •
82 4.2.1. Az Európai Parlament székh~i;e· :: : :: :: :: ::: : : : ::: :: :: ::: : :: :: :: : : ::::: : 111
2. Az Európai Unió Tanácsa . .. ... . .... . .......... . .. . .... • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
82 4.2.2. Az Európai Parlament képviselői és választásuk . . .... . ........ . ........... . 112
2.1. A Tanács összetétele és működése . .. . . . ....... .. . . ... . .•• • ••• • •• • • • • • • • • • • • •
82 4.2.3. Az Európai Parlament tisztségviselői .. .................................. . 113
2.1.1. A tanácsi formációk .. .. .. . ..... .. . . ..... . .... .. . . ..•• • •• • • • • • • • • • • • • • •
84 4.2.4. Az Európai Parlament pártcsoportjai ................... . ............... . . 114
2.1.2. A Tanács ülései . .. . ... . ... . . .. . . .. . ....... . ......• • •• • ••• • • • • • • • • • • • •
85 4.2.5. Az Európai Parlament határozatképessége, nyelvei, bizottságok ............ . . . 115
2.1.3. A COREPER, a bizottságok és a munkacsoportok . ... . ..•• • • •• •••• • •• • •••• •
87 4.3. Az ombudsman és a Petíciós Bizottság ................................. . .. . . . 116
2.1.4. A Tanács soros elnöksége . . . .. . .. ... .... . .. .. . . .... •• •••••• • • • • • • • • • • • •
89 4.4. Az Európai Parlament hatáskörei 117
2.1.5. A Főtitkárság ....... . .... . . .. . . .. . .... . . . .. . .. • •••• • •• • •• • • • • • • • • • • • • 4.4.1. Önigazgatási hatáskör • • •• • •• • •• • •• • • •• •• • • • • •• •• • • •• • • •• • • •• • •• ••
90 117
2.2. A Tanács feladatai . . .. . .... .. . . .. . ... . .. . .. . . . ........••••• • • • • • • • • • • • • • • •
90 4.4.2. Részvétel a jogalkotásb~~: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : • • • • • • • • • 117
2.2.1. Az uniós jogszabályok megvitatása és elfogadása . . .. . ...• • •• •• ••• • • •• • •• • • •
91 4.4.2.1. Konzultációs eljárás . .... .. . . ... . ........... . ... . .... ... . : : : : : : : : : 117
2.2.2. A tagállami szakpolitikák koordinálása . . . .. . . .... . ...•••• • •• •• •••• • • •• • • •
91 4.4.2.2. Rendes jogalkotási eljárás .. . .. . .. .. ..... . .... . ... .... ... . . . ...... . 118
2.2.3. Az EU közös kül-és biztonságpolitikájának alakítása . .... • •••••• • •• • •• • •• • •
92 4.4.2.3. Egyetértési eljárás .. . .. .. .... ..... . .. . ... .. ... . .. . ... . ... . ....... . 118
2.2.4. Nemzetközi megállapodások megkötése ..... .. .........•• • •• • •• • •• • ••• •.•
92 4.4.2.4. Költségvetési eljárás . . . . ... . ....... . ......... . ............. . .. . . . . 119
2.2.5. Az Unió költségvetésének elfogadása . . .... .. . . .......•••••••• • •• • •••• • • •
92 4.4.3. Politikai ellenőrző szerep ............................................. . 119
2.3. Döntéshozatal a Tanácsban . . .. . ...... . ..... . .. . . . . . ..• • •••• • •• • • • • • • • • • • • • •
93 4.4.4. Jogi ellenőrző szerep ...... .. ... .. . . ....... ... ......... .. . .. .. ....... . 120
2.3.1. Az egyhangú döntéshozatal . . .. . . . ....... . .. . ....... . . •• ••• • ••••• • • • . • •
93 4.5. Demokráciadeficit és európai parlamentarizmus ................. .. . .. .. . . ... . . . 121
2.3.2. A minősített többséggel történő döntéshozatal . ... . .. . ...• • •• • •••••••••••••
95 5. Az Európai Számvevőszék 123
5.1. A Számvevőszék létrej~~t~· : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
3. Az Európai Bizottság .. ... . .. ... . .... . . . .......... . ...• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3.1. A Bizottság összetétele és tagjainak kinevezési eljárása . ....... • •• • ••••••••• • • •• •
95 123
Tartalom Tartalom 9
8

5.2. A Számvevőszék összetétele és szervezete . ..... . ..... . .. .... ....... . . .. ... ••• 123 7.2.5. Az ítélkező testületek . . ...... . . . .. . . . ... .. ............ . ............... 152
124 7.2.6. A Bíróság hatáskörei . . ............................................... . 153
5.3. A Számvevőszék függetlensége ...... . . ... .. . .. . .. . . ..... . .. ... . .... .. . . ••• •
125 7.3. Törvényszék . .... ...... .. ... .. ... . ... .. .. . . . ................... . ........ . 155
5.4. A Számvevőszék működése .. ... .. . . .... .. . ... .. .. . . . . . .... ... .. . .... . . • •••
127 7. 3.1. Összetétele 155
6. A Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank ....... .. . . .... • • • 7.3.2. A bírák, az .eÍ~~k -é~ ·; hj~;t~i~e·z~~ö . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
6.1. A KBER és az EKB létrejötte . . . . . . . . ..... .. ..... .. .... . ... .. .... . ..... • .• • • 127 155
127 7.3.3. Ítélkező testületek ...... . ..... . . : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 156
6.1.1. A gazdasági és monetáris unió programja .. . . . .... . . . . .. . .. ... . .. ... . • • • . •
129 7.3.4. A Törvényszék hatáskörei . . ...... . .. . .. . .. .. .. . ..... . . .. .. . .. .. . .. .... . 157
6.1.2. A KBER kétszintű szervezeti felépítése és az eurórendszer ...... .. . . . . .... • • •
130 7.3.5. Fellebbezés a Törvényszék határozataival szemben .. .. .... .. . . . .. .. . ....... . 157
6.1.3. A tagállami jegybankok szerepe és jogi helyzete a KBER-ben . . ..... . ••• • ••• •
131 7.4. A Közszolgálati Törvényszék (2005-2016) ............ .. ..... .. .. .. ..... . . ... . 159
6.2. Az EKB célkitűzései ... ..... . .. . .. . .. .. . . .. .. .... . ..... . ... . .. . .. . . . ••••••
6.3. Az EKB feladatai .. .. . .. . .. .. . ...... .. .. . .. . . . .. .. .. . . .. . . . . ... ..•• • ••• • • 132 7.5. A bírósági rendszer reformja .. .. .......... . ..... .. .......... . . ............. . 160
132 7.6. Az Európai Unió Bírósága e lőtti eljárás fontosabb szabályai ... . . . ......... . . . ... . 164
6.3.1. Alapvető feladatok .. . .. ... . .. . .. . .. ... . . . . . . . . .. . . . . . .. . ..•.•• • • ••• ••
6.3.1.1. Az Unió monetáris politikájának meghatározása és végrehajtása . . .• . ••• • • • 132 7.6.1. Eljárás a Bíróságon .. .. . . .. ......... . .... . .. . ....... . .. . ... . ......... . 164
6.3.1.2. A dev izaműveletek végzése .. . .. . . . . . . . . ... . . ... . . . . .. .. . •.• • •••• •• 132 7.6.2. Eljárás a Törvényszéken .. .. . . ... ... ...... . ................ . ... . ...... . 168
6.3.1.3. A tagállamok hivatalos devizatartalékainak tartása és kezelése . •• •• •• • •••• 132 8. Tanácsadó testületek . . . .. . .... . . . ... . ...... .. . . . .. .. .. .. .... . ...... . ..... . .. . . 169
6.3.1.4. A fizetési rendszerek zavartalan működésének előmozdítása ..• . •• •• • •••• • 133 8.1. Európai Gazdasági és Szociális Bizottság ....... . ..... .. ........ . .. . ......... . 169
133 8.2. Régiók Európai Bizottsága .. . .. . ......... . .. . ....... . . . . .... .. ......... . . . . 170
6.3.2. A bankjegy- és érmekibocsátás szabályozása . . . .. ... . . . .. . . • • • • •• • • ••• • • • •
134 9. Az Európai Beruházási Bank .. .. .. . ... . . . ... . ... . ... . . .. ..... . .. . ......... . ... . 171
6.3.3. Egyéb feladatok . . . .. .. ....... . ... .. .. . . .. .. . . .. . ... . • • • • • • •• • • • • • • • • •
6.3.3.1. Konzultatív és véleményező funkció .. .. .. . . . .. ... ... . ..•••• • ••• • • • • • 134 9.1. Az EBB feladatai ....... . . . .... . ....... . . . . . . .... . .. . . .. .. .... . ....... . .. . 171
6.3.3.2. A hitelintézetek prudenciális felügyelete ... . .. . .. .. ... . . •.•• •••••••• • • 135 9.2. Finanszírozási alapelvek ............... .. . .. ... .. . . .. .. ........ . ... . . . .... . 172
6.3.3.3. Statisztikai feladatok . . . . . . . . ... . .... .. . .. .. .. .. . ... .• • • • • • • • • • • • • 135 9.3. Az EBB döntéshozatali rendszere . . . . .. .. ..... . ... . . ... ... . .. . ....... .. ... .. . 174
6.3.3.4. Jogalkotó és végrehajtó funkció ..... . . ...... .. . . . . . . . . .. . • • • • •• •••• • 136 9.3.1. A Kormányzótanács .... . .......... . . ... .... ... ....... .. . .. ........ . . . 174
6.4. Az EKB döntéshozatali rendszere .. . . ..... . . . . ... . . . . .. ........ . • •• • • • • • • • • • 136 9.3.2. Az Igazgatótanács ........... . . . .. .... ...... . ... .. .. . ..... .... .. . . .. . . 174
6.4.1. A Kormányzótanács . . . .. . ........ . . .. . . . . ... ... . .. . . .. ..••• • • . • • • • • • • 136 9.3.3. Az Igazgatási Bizottság .. .... . .... ..... . . .. ... . .. ... ... .. . .. . . ....... . 175
6.4.2. Az Igazgatóság ... .. ... . .. . ... . ... .. . ...... ..... .. ... . .. . ..• •• • • • • • • • 138 9.3.4. A Számvizsgáló Bizottság ... ... .... .. ..... ... . .. .. .... .... .. ... .. . .. . . 175
6.4.3. Az Általános Tanács ...... . . . . . . .. .. . . .. . .. ........... . .. • •. • • •• • • • • • • 138 9.4. Az EBB és az Európai Unió Bírósága. .. . .. .. . .... . ..... .. .......... .. ... . . . . . 175
6.5. A jegybanki függetlenség és annak uniós jogi biztosítékai .. .. ....... .• .•• • •• • •• • • 139
6.5.1. Elméleti alapvetés .. . .. . .... . ... . ........ . .. .. .. . .. ... ...•• . •• ••• • • • • • 139
6.5.2. Intézményi függetlenség . . . . . . . . . .. . ..... .. . . .... . .... . ...... • •• •• ••• • • 140 IV. FEJEZET
6.5.3. Személyi függetlenség ... . . .. .. . .. . . . . . .. . .. . ...... . . . . .. .. • ..•••• • • • • 140 AZ EU JOGRENDSZERE ... . .. ... . . ... .... . ...... ...... . ... .... . .. .. .. .. ... .. . 177
6.5.3.l. Alkalmassági kritérium és kinevezési eljárás .. .. . . .... ... .. . .. •• .•••• • 140
6.5.3.2. Hivatali idő és újraválaszthatóság . .. . . . . .... . ... ... ..... .. . .• ••• • •• • 140 1. Az Európai Unió jogi személyisége ........................................... .. . 177
6.5.3.3. A felmentési eljárás és garanciái .. .. . ... . . .. ... .. ............. •• • • •• 141 2. Az Európai Unió jogrendszere - az uniós jog forrásai .. . .. .. . . . . ....... .. . . ... . ..... . 178
6.5.3.4. Az összeférhetetlenséggel kapcsolatos biztosítékok .. . . . . . . . ......• • • •• • 141 2.1. Az Európai Unió jogrendszere . .. ...... . ...... . ............... . .. . ......... . 178
6.5.4. Funkcionális függetlenség . .. . . .. . .. . . .. . . . . .. . .... . . ..........••• • • • •• 142 2.2. Az uniós jog jogforrási rendszere . . ... . . .. ...... . ............. . ........ . . .. . 180
6.5.5. Pénzügyi-gazdasági függetlenség . . .. . . . ... . ... . ...... . .... . .. • •••••• •• • 142 2.2.1. Elsődleges uniós jogforrások ........ ... ...... . ....... .. ... . . .. .... ... . . 180
6.5.6. Jogforrástani megközelítés ....... .. . . . . ... . . . . . .... . ......... . •••• • • • •• 142 2.2.2. Másodlagos jogforrások . ... . .. . ....... . .. . . ... .. ... .. .. ... . .......... . 186
6.6. Az EKB demokratikus elszámoltathatósága és a bírói felülvizsgálat . .. ....•• • •• • • • • 143 2.2.2.1. Általános követelmények ............. . ........ . . . ......... . .. . . .. . 186
6.6.1. Az EKB kapcsolata a Tanáccsal és a Bizottsággal. ..... ... .... . . . ...••• •• • • • 143 2.2.2.2. A másodlagos jogforrások típusai ............. . .................... . 189
6.6.2. Az EKB beszámolási kötelezettsége . ..... . .. . ... . .. .. ... .. ...... . . •• ••• • 144 3. A másodlagos uniós jogi aktusok hierarchiája . . ...... . ... . .. . ......... . ... . . ... . . . . 195
6.6.3. Az EKB és az Európai Parlament monetáris párbeszéde ..... . . . ... . ••• •••••• 144 3.1. Jogalkotási aktusok ... . .... . . . . . . .. .. .. . . ... .. . ... . .. ... .. ... .... .. .. . .. . . 196
6.6.4. Az EKB és az Európai Unió Bírósága . . .. . . . .... . . . .. . ......... .. ... • • • •• 145 3.2. A nem jogalkotási aktusok . .. ... .. ..... . ... . ...... . ... . .... . ... . .... . ..... . 196
7. Az Európai Unió Bírósága . ... . . .. . . ...... . .. . .. .. . . ... . .. .. ... . .... • .• • •• ••• • • • 147 3.2.1. Felhatalmazáson (delegáláson) alapuló jogi aktusok (EUMSZ 290. cikk) ... . ... . 197
7.1. Az Unió bírósági rendszerének fejlődése . .... .. . .. . . .... . .... . ...... .• •••• • ••• 147 3.2.2. Végrehajtási aktusok (EUMSZ 291. cikk) . ............... ... ..... .. ..... . . 198
7.2. A Bíróság .......... . ......... .. . . ..... . .. .. .. . ...... . .... . .... • ..•• • ••• 148 3.3. Egyéb jogforrások ..... . .. . ... . .... . ............. . .. .. .. .. . . . . ... . .... . . . 199
7.2.1. Összetétele .... . . . ...... . ..... . .... .. ..... . .. .. ... . .... . . .. ..•••• • ••• 148 3.4. Az uniós acquis - uniós vívmányok ................................ . ..... ... . 199
7.2.2. A bírák és a főtanácsnokok kinevezése .. . ... ..... .. ... .. ......... • .• • •• • • 149 4. A jogi aktusok elfogadására irányuló eljárások ... . ...... .. ... . ... . ...... .. .. . . ... . . 199
7.2.3. A bírákra és a főtanácsnokokra vonatkozó közös szabályok .... . .......•• • •••• 150 4.1. A jogalkotási aktusok elfogadására irányuló eljárás .... . .. ... .. . . . ............. . 201
7.2.4. A Bíróság elnöke és hivatalvezetője . . .. . ..... .. ... . ...... . . .. . . . .. . • • •••• 151 4.1.1. A rendes jogalkotási eljárás . . . ..... . ........... . ....... . ... . ..... .. .... . 201
4.1.2. Különleges jogalkotási eljárások . .. . .. . .. . .... . .. . .... .. .. . .. . ......... . 206
Tartalom
Tartalom 11
10

207 2. A tagállamok kártérítési felelőssége az uniós jog megsértése esetén ................... . 281
4.2. A nemzeti parlamentek szerepe a jogalkotási eljárásokban .... ..............••••••
4.3. A nem jogalkotási eljárások ........... . ... ..... ..... . .. ... .........•••••••• 209 2.1. A tagállami kártérítési felelősség elvénekjelentéstartalma.................... . .. 281
2 .2. A tagállamnak az uniós jog megsértéséért fennálló kártérítési felelősségének feltételei 285
4.3.1. A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadása
(EUMSZ 290. cikk) .................. . .. . ... . ..... . ............•..•••• 210
4.3.2. Végrehajtási aktus elfogadására irányuló eljárás (komitológia, EUMSZ 291. cikk) 211
216 VI. FEJEZET
5. A hatáskör-átruházás elve - az Európai Unió hatáskörei ...................•..••••••••
217 AZ EURÓPAI UNIÓ BÍRÓSÁGÁNAK EGYES ELJÁRÁSAI. ...................... . 289
5.1. A hatáskör-átruházás elve (EUMSZ 5. cikk) . . ... . ..... . ............••• . •••••••
5.2. Az uniós hatáskörök fajtái ... . . ... ..... . .............. .. .......... • • • •••••• 217
220 1. Kötelezettségszegési eljárás ................................................... . 289
5.3. Az ún. rugalmassági klauzula (EUMSZ 352. cikk) ..... . ............••••••••• •.
221 1.1. Az uniós jog érvényesülését kikényszerítő eljárások ............ ................ . 289
5.4. A szubszidiaritás elve ... . .. .. .. .... ........ ........ ... . .. .. ......•••••• • • •
222 1.2. A kötelezettségszegési eljárás jellemzői ...................................... . 290
5.4.1. A szubszidiaritás elvének a jelentése .... ........ .. .. . ... .. . . .••• •• •••• • • •
224 1.3. A tagállami kötelezettségszegést megalapozó jogsértések ....................... . 291
5.5. Az arányosság elve ....... .. ........ .. . . . ...................•.••••••••••••
225 1.3.1. Az elsődleges és a másodlagos uniós jog rendelkezéseinek megsértése ......... . 291
6. Jogharmonizáció ...... .. .. . ...................................••••••••••••• • •
225 1.3.2. A tagállamokat terhelő együttműködési kötelezettség megsértése ............. . 292
6.1. A jogharmonizáció/jogközelítés fogalma és fajtái .... .. .. ..... . . .•. •.•••••••••••
227 1.3.3. Az Unió által, illetve az Unió és a tagállamok által harmadik országokkal kötött
6.2. Jogharmonizációs jogalapok . .. . .. . .... ... . . ... . .... .... . .• • • • • • • • • • • • • • • • • •
228 nemzetközi szerződések megsértése . ..... .. .... ... . .................... . 294
6.3. A jogharmonizációs intézkedések fajtái - a jogharmonizáció eszközei ••• • • •• •• • ••••
229 1.3.4. Az uniós jog általános elveinek megsértése . .. .... .. ....... .. ..... ........ . 294
6.4. A tagállami jogharmonizációs célú jogalkotási feladatok teljesítése . • . • ••• • ••••• •• •
233 1.3.5. Tagállami kötelezettségszegés jogalkotással vagy annak elmulasztásával. ... . .. . 294
6.5. Egyéb uniós szabályozási módszerek .. .. . .... ..... .... .. .. ..•• • • • ••• • •• ••••• •
234 1.3.6. A tagállam által kötött, az uniós joggal ellentétes nemzetközi megállapodások .. . 295
7. Az uniós jog alapelvei .............. . ... . ..... ... ...... . .. . ... •• •• • • • • • • • • • • • • •
234 1.3.7. A tagállam uniós joggal ellentétes közigazgatási gyakorlata ........ . ......... . 295
7.1. Az uniós jog elsőbbsége és autonómiája .. . ...... . . . ...... . .. • • • • • • • • • • • • • • • • • •
234 1.3.8. A tagállamnak uniós joggal ellentétes bírói gyakorlata ...................... . 296
7.1.1. Az uniós jog elsőbbsége . . ............................ • • • • • • • • • • • • • • • • • •
239 1.3.9. Az „általános és tartós" tagállami jogsértések ..... .. ...... .. .. .. .. . . ...... . 297
7.1.2. Az uniós jog autonómiája .......... . . .. . . .. .. . . . . ... •••.•••••••••••••••
240 1.4. A kötelezettségszegési eljárás megindítása ................................... . 297
7.2. Az uniós jog közvetlen hatályának elve . ..... .. . . ... . .. .. ... . .. ..••• • • ••••• • ••
240 1.5. A pert megelőző eljárás ................. .. ......... . ... ... .... ........... . . 298
7.2.1. A közvetlen hatály elvének fogalma és fajtái ................. .. • • ••• • ••••••
1.6. A bírósági eljárás ................ . ..... ... .......................... ..... . 301
7.2.2. A közvetlen hatály elvének kimunkálása az Európai Bíróság
ítélkezési gyakorlatában .... . .. .... . . ...... .. .............. . . • ••••••••• 241 1.6.1. A bírósági eljárás általános szabályai ................ .. .. .. .. . .. . .. ...... . 301
252 1.6.2. Bizonyítás .... . .. . ................................................. . 301
7.3. A közvetlen alkalmazhatóság elve . ..... . . .... ...... . ........ . ..• • •••• • ••••••
253 1.6.3. Az ítélet .. . ........... . ......... . ...... . ......................... . . . 302
7.4. A közvetett hatály- értelmezési kötelezettség elve ..... . ... . .......•••••• • • • ••••
7.5. A kölcsönös elismerés elve ..... . .. .. . .. .... .. . . ... . ... . .... . .•• • •• • ••••• •• • 255 1.7. 1:- tagál~~m által egy másik tagállam ellen indított kötelezettségszegési eljárás
258 Jellemzo1 .. .. .. .. .. .. ..... .. .......... ................... . ..... . ...... . 303
7.6. Az alapvető jogok védelme az Európai Unióban ...................••••• ••••• •• •
259 1.8. A tagállami kötelezettségszegést megállapító ítélet végrehajtásának kikényszerítése .. . 305
7.6.1. Az alapvető jogok védelme az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlatában ••••••••
1.9. Az irányelvek átültetésének elmulasztása esetén alkalmazható szankciók ... . ....... . 307
7.6.2. Az alapvető jogok szabályozásának történeti fejlődése
az elsődleges uniós jogban . ... .. ...... . . ............ . . .......•••••• •• •• 262 2. Semmisségi eljárás ............... .. .... .... ......... .. ... .. .. ............... . 308
7.6.3. Az Európai Unió alapértékei és védelmük ... ... . . ........ . .....••••••••••• 264 2.1. A semmisségi eljárás általános jellemzői .................... .. ..... .. .... .. . . 308
2.1.1. Garanciális felülvizsgálat ............................................ . . 308
7.6.3.1. Az alapvető értékek tagállami megsértése estén követendő eljárás
és jogkövetkezmények.. ........ . . . .. . ....................... • • •••• 265 2.1.2. Hatásköri szabályok ........... . ..................................... . 309
7.6.4. Az alapvető jogok ... . .. . . ............ . . ..................•••••••••••• 266 2.2. A megtámadható jogi aktusok . ............ . ............................... . 309
7.6.5. Az Európai Unió Alapjogi Chartája ....... . . ... .. .............•••••••• • • • 266 2.2.1. Elsődleges jog, nemzetközi szerződések ............. ... . .. . ...... ... .... . 310
7.6.6. Az Unió csatlakozása az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló 2.2.2. Előkészítő, közbenső intézkedések ..................................... . 310
európai egyezményhez (EJEE) .... .... ... . .. ... . . .......... ...... • •••••• 271 2.2.3. Megerősítő intézkedések ..... . .. .. . . .. ... . .. . ....... .. .. . ...... . ..... . 311
2.2.4. Belső szervezeti intézkedések 311
2.2.5. Nem kötelező jellegű intézkedés~k· : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 311
2.2.6. Az uniós intézmény gyakorlata, hallgatása ............................... . 311
V. FEJEZET 2.2.7. A hatályon kívül helyezett jogi aktus helyébe lépő új jogi aktus . .. .......... . . 312
A TAGÁLLAMOK KÖTELEZETTSÉGEI
AZ UNIÓS JOG ÉRVÉNYESÜLÉSE ÉRDEKÉBEN .. .... ........... . .... • ••• • • • •• 275 2.2.8. Magánjogi szerződések. .... ........... ... ........ ........ ............ . 312
2.3. Peres felek 312
1. A lojális együttműködés elve . ... . . ...... .. .. .... ...... . .. . ... . ...••.••••••• • ••• 275 2.3.1. Felper~~~k : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 312
1.1. A lojális együttműködés elvének fogalma . ............ .. . ..........•••• • •••••• 276 2.3.1.1. Privilegizált felperesek . .. . .. .. ........... .... .... . ....... . ... ... . . 313
278 2.3.1.2. Kvázi privilegizált felperesek .................... . ... ........ ...... . 314
1.2. A tagállamokat terhelő általános kötelezettségek címzettjei ..... .. .. •• .•••••••••••
1.3. A lojális együttműködés elve az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlatában .•••• • ••••• 280
Tartalom 13
12 Tartalom

314 4.10.2. Kivételek az előterjesztési kötelezettség alól . .. ...... ...... .. . ..... .... .. . 345
2.3. l.3. Magánszemélyek keresetindítási joga (,,locus standi") ................•••
315 4.10.3. Az előterjesztési kötelezettség megszegésének jogkövetkezményei ........... . 345
2. 3.1.3.1. A jogi aktus címzettjei . .... .. .......... .. ......................•
315 4.10.3.1. Védelem az uniós jog alapján ............... ... ............. . ..... . 345
2.3.1.3.2. Közvetlen érintettség . ....................................••••••
315 4.11. Az előzetes döntéshozatali eljárásban meghozott ítéletek hatálya ................. . 348
2.3.1.3.3. Személyes érintelfség ........................................••
316 4.11.1. Az előzetes döntéshozatali eljárásban hozott ítélet hatálya
2.3.1.3.4. Rendeleti jellegű jogi aktu ok . ..............................•.•••
317 az eljárást kezdeményező bíróságra ............ .. ... ...... ..... ....... . . 349
2.3.2. Alperesek . . ............................ . ...................••• • ••••
317 4.11.2. Az előzetes döntéshozatali eljárásban hozott ítélet időbeli hatálya ............ . 350
2.4. A semmisségi kereset jogcímei ............ . .. . ......................•.••••••
318 4.11.3. Az előzetes döntéshozatali eljárásban hozott ítélet hatálya
2.4. 1. Hatáskör hiánya . ......................... .. ..... . .............•••••••
319 más tagállami bíróságokra ............................................. . 350
2.4.2. Lényeges eljárási szabálysértés ............ . .. . .... . ... . .. . ..•.• • •••••••
4.1 1.3. 1. Uniós jogi normát értelmező ítélet hatálya .......................... . 351
2.4.3. A Szerződés vagy az alkalmazására vonatkozó bármely 4.1 1.3.2. Uniós jogi norma érvényességét vizsgáló ítélet hatálya ................. . 352
jogi rendelkezés megsértése .. .. ....... . . . ........ . .. . ... . ......• • •• • •• • 320
2.4.4. Hatáskörrel való visszaélés . ... . . ... . .. . . .. ...... .. . . .... .. .• . •••• • • • •• • 321
2.5. A semmisség vizsgálatának terjedelme . . .. . .. . . .... . .. . ... .. . . .....• . • • • • • • • • 321
322 VII. FEJEZET
2.6. A semmisségi eljárás menete . . . . ... . ..... . .. . . . .. .... . .. ........ . • • • • •• • • ••
324 AZ UNIÓS POLGÁRSÁG ......... . . . ...... . . .. . ... . . .... .. . ... .. ..... . . . ...... 354
2.7. Semmisséget megállapító határozat .... . ... . . .. . . .... . .. . . ... ...• . •• • ••• • • •• •
2.8. Fennmaradó joghatások .. . . ... . . .. .. . . . ... . .. .. .. .. .. . . . . . . .. . . .• • •• •• •• • • 324
1. Az uniós polgárság fogalma és tartalma 354
2.9. Az uniós intézmények kötelezettségei a jogi aktust semmisnek nyilvánító,
325 2. Az uniós polgárság alanyi köre .. .. .. . : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 355
illetve mulasztást megállapító ítéletek esetén .. . . . . . .. . . .... . . . .. . . . . •• • • •• ••• • •
326 3. Az uniós polgárokjogai .. .. . .. ... ..... . .. . ..... . ................ . ... . ..... . . . . . 359
2.10. A semmisségi kereset és a szerződésen kívüli felelősség kapcsolata . ...• • •••• • • • • •
327 3.1. A szabad mozgás joga .... . ................................... . ...... .... . . 359
3. Mulasztási eljárás .. . .. . ... .. . ... . ... . .. .. . . . . .... . .. . .. ... . . .••. •• ••• • •• ••• • •
327 3.2. Választójog .. . .... . ...... . .. .. .. . . . ... . .... . ...... .. .. . ... .. ..... . .. . .. . 361
3.1. Uniós intézmények, szervek, hivatalok mulasztásának megállapítása iránti eljárás • ••••
328 3.3. A diplomáciai és konzuli védelemhez való jog . .. ...... ... . .. ... . .. . ........ . . . 365
3.2. Peres felek . ...... .. . . .. . .. .. .. . . . .. .. .. .. . .. . . .. . . . ... ... .. •. .••••• • • •• •
329 3.4. Az európai ombudsmani (EO) panasz joga ... . .......................... . .... . 367
3.3. A mulasztási eljárás szakaszai .. . ..... .... . ... .. . .... . . . .... . . . ..••• • • ••• •• • 3.5. A pe f ICIOS
., JOg
• . .. . ........ . .. . .. .. .. . . .. . .... .. . . ... . ... .. ............... .
329 370
3.3.1. Perelőkészítő szakasz .. . . . . .. . . . . . . .... . ... .. ... . .. . . . . .. . .••• • • ••••••
330 3.6. Az uniós polgári kezdeményezéshez való jog ... ...... ... . .. .. ... .. . .. . . .. .. .. . 372
3.3.2. Peres eljárás .. . . .. . . .... . . . . . .. . .. .. ...... . .. . ... .. ... . ...• • •• • • •• •• •
3.3.2.1 . Tagállamok, uniós intézmények keresetei .. . .. . . . .. . . . . .. . . ...• • • •• • •• 330
3.3.2.2. Magánszemélyek keresetei .. . . . ...... . .. ... . .. . . . ... .. . .. . . •••• • ••• 331
332 „B" rész
4. Az előzetes döntéshozatali eljárás ... . ... .. . . . . ... . .. . ...... . .. . . .. ... • •• •• ••••• • •
332 BELSŐ PIAC JOGA
4.1. Az előzetes döntéshozatali eljárás célja, helye az EU jogvédelmi rendszerében ••• •• •••
4.2. Az előzetes döntéshozatali eljárás jogforrásai . . . .. ... . .... . ... . .. . ...• • •••• • • • • 333
333 I. FEJEZET
4.3. Az előzetes döntéshozatali eljárás szakaszai az EuB előtt . .... . .. ... . .. . • • • •• ••• • •
334 BELSŐ PIAC FOGALMA ÉS AZ ALAPSZABADSÁGOK .. ... ................... . . 377
4.3.1. A gyorsított előzetes döntéshozatali eljárásra vonatkozó speciális szabályok •• • ••
4.3.2. A sürgősségi előzetes döntéshozatali eljárásra vonatkozó speciális szabályok • ••• 335
335 1. A belső piac ................................ .. ... .. .. . ... .. . .. .. .. . ..... . . 377
4.4. Az előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezésére jogosultak .. . . .... • •• ••• • • •• •
335 2. Az alapszabadságok általános kérdései 378
4.4.1. Bíróságok .. ... ... .. . ...... . .. .. .. .. . . .. .. . . . . .. .. ... . ... .. . .• ••• • • ••
336 2.1. A négy szabadsággal kapcsolatos aÍ~~~~té~~k: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 378
4.4.2. Választottbíróságok . . .. .. .. .. . . . .. ... . .. .. ...... . .... . ... . .. • .. ••• • ••
337 2.1.1. Az alapszabadságok jelentősége ...... . . . ... .. ... . ... . .. ... .. .. .. ....... . 378
4.4.3. Kamarák, köztestületek . ... ......... .. .. .... . . ........ . .. . ... •• . • •• •• •
337 2.1.2. Az alapszabadságok viszonya egymáshoz . . ... . .... . .. . ....... .. . . .... .. . 378
4.5. Az előterjeszthető kérdések . . .. . . . .. . . . . . . . ... . .. . .. .. ........ . ... • •• • •• • ••
338 3. Az alapszabadságok hatálya .. .. .. ... .. ... .. . ... . ... .. ... . . .. ... .. . ... . . .. .. . . . . 379
4.5.1. A Szerződések .. . . .. ..... . . . . .. . .. . .. . . ... .. . ... . ... .... . . •••• •••• • • •
338 3.1. Határokon átívelő viszonyok .... ...... . ...... .. ..... .. ... . ... . ...... . . .. .. . . 379
4.5.2. A másodlagos uniós jog .. . . ... . .. . .... . . .. .. . . .. .. . . . ... . .. • •. •••• • • ••
340 3.2. Kivételek 380
4.6. A peres felek jogai - a nemzeti bíróságok ezzel kapcsolatos feladatai . . .. .. . .• •• ••• • 3.3. Joggal való ·v·i~~;;é"ié~ ~~ ·a"i~;~;a·b-ad.sá~~k·k~;~sá~- • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 380
4.7. Az előterjesztés szükségességének mérlegelése . . .... . .. .. ...... ... . •• •• • •• •• • • • 341 4. Közvetlen alkalmazás •••••••••••••••••••••••••••••
342 381
4.8. Az előterjesztés megengedhetősége - az EuB hatáskörének vizsgálata . . . •• • • •• •• • • •
343 5. ~z alapszabadságokkaÍ k~~~~~ia·t~~ k~~~l~~~~t~é~~k : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 381
4.9. Az előzetes döntéshozatali eljárást kezdeményező végzés tartalma . .. ..•.• ••• • • •• • •
344 .1. Tagállamok..... . .... . . ......... . ......... . 381
4.10. Az előzetes döntéshozatali eljárás kezdeményezésére kötelezettek . .. .. . .. • . •• •••••
4.10.1. Az előterjesztési kötelezettség sajátos esetei . . ... .. .. .... .. .. ... . • .. • •• •• •
4.10.1.1. Nemperes eljárások ... . ... . . .. . . . . . .. ...... .. . . .... .. ... • .• •• • • ••
344
344 ;~: !: :i r:!~~é~~~Í::::::::::::::::::::::::: •• :.: ••••• :•••••• •••••••••••••
0 1 382
383
4.10.1.2. Uniós jogi norma érvényességének vizsgálata ... .. . .. . . ..... . ... . •• • • • 345
14 Tartalom Tartalom 15

6. Tilalmi rendelkezések ........... . ............................................ . 383 6.7.1 .4. Emberek, állatok és növények egészségének és életének védelme ......... . 426
6.1. A diszkrimináció tilalma ................................................. . 383 6.7.1.5. Művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő
6.2. em diszkriminatív jellegű korlátozások .................................... . 384 nemzeti kincsek védelme .......................................... 427
7. Kivételek az alapszabadságok megsértését tiltó szabályok alól ........................ . 385 6.7.1.6. Ipari és kereskedelmi tulajdon védelme .............................. . 428
7.1. Az EUMSZ által rögzített kivételek ............................. . .. . ........ . 385 6.7.2. Íratlan kivételek, kényszerítő érdekek ................................... . 429
7.2. Az uniós írott jogban nem szereplő kivételek .. .... . .......................... . 386 6.8. Teszt a EUMSZ 34. cikke alkalmazására . ..................................... 431
7.3. Az arányosság elve ...... . .... . ........ . ................. . ............... . 386 7. Állami monopóliumok ....... . ................................................ . 431
7.4. Ütközés az uniós alapjogokkal ........... . . .. ..................... . ..... . .. . 388

III. FEJEZET
II. FEJEZET A MUN KAVÁLLALÓK SZABAD MOZGÁSA .. . ................................ . 434
AZ ÁRUK SZABAD ÁRAMLÁSA . ..... .. . . .. . . ...... .... .... ...... . .. ...... . . . 390
1. A munkaerő szabad áramlásának koncepciója ... . ... . .. .. . ... .. .. .. .. .. . . .. ....... . 434
1. Az áruk szabad áramlására vonatkozó rendelkezések hatálya . ...... .. . ....... ... . . .. . . 390 2. A munkavállaló fogalma - az EUMSZ 45. cikkének személyi hatálya .... . .... .. ...... . 436
2. Az áruk szabad áramlására vonatkozó rendelkezések alanyai ... .... . . . ... . ... .. . .. . . . . 392 3. A munkavállalókat és családtagjaikat megillető jogosultságok ....... .. ........... . .. . . 440
3. Az Európai Unió mint vámunió ... .. . .. .. . ........... . .. .. ... .. ...... .. .... .. . . . 393 3.1 Az EUMSZ 45. cikke . ... . .. ... . . . . .. .. . . ... .. . ... .. . .. .. .. .. .. .. .. ... . ... . 440
3.1. Az áruforgalom alapszabadságának külső oldala . . .... .. ... ... ...... . .......... . 394 3.2. A Tanács 492/201 1/EU rendelete a munkavállalók Unión belüli szabad mozgásáról . .. . 441
3.2. Az áruforgalom alapszabadságának belső oldala . .. .. .... ... ... . ... . ...... . .. . . 395 3.2.1 A foglalkoztatáshoz való jog ... .. . .. .. .. . ... . . . .... .. ..... .. .... .. . .. . . . 441
4. Vámok és vámokkal azonos hatású intézkedések . .. . .. .. ..... .. ........ . ..... .. .. . . 396 3.2.2. A foglalkoztatás során biztosított egyenlő bánásmód . ... . .. .. .. ....... . ... . . 444
5. A tagállamon belüli diszkriminatív és piacvédő adók ... .... ..... .. . ............... . . 397 3.2.2.1. Foglalkoztatási és munkafeltételek ..... .. ...... .. .. .. .. .. .. . .. .... . . 444
6. A mennyiségi korlátozások kiküszöbölése ...... . . ..... . ... . .. ....... .... ..... . .. . . 400 3.2.2.2. Szociális előnyök . . ...... . .. . .... .. .... . .. .. .... .. . . .... .. .. . ... . 445
6.1. Általános kérdések .. .. . . .... . .. .. . . .... .. .. .. . .. .. .. ... . ... .. ........... . 400 3.2.2.3. Adóelőnyök ..... . ... .. . . .. . .. .. .. . ... . .... . ...... .. . . .... .. .. . . 447
6.2. A behozatallal kapcsolatos mennyiségi korlátozások és azokkal azonos hatású 3.2.2.4. Lakhatás ...... .. . .. . .. .... . .. . .. ... .. . ... ..... . .... . .. . .. ... .. . 449
intézkedésekre vonatkozó tilalmi rendelkezések tárgyi hatálya . ...... ... . .. .. . ... . 402 3.2.2.5. Szakiskolai képzés, átképzés .. . . . ... ........ .. ... .. ... . . .. .. . . .. .. . 449
6.3. A behozatallal kapcsolatos mennyiségi korlátozásokkal és az azokkal azonos hatású 3.2.2.6. Szakszervezeti jogok ... . .. ... . . . . .... .. .. ...... ...... ... .. . .. .. . . 451
intézkedésekre vonatkozó rendelkezések alanyi hatálya . ... ... .. .. ... . .. .. . .. ... . 402 3.3. A családtagokat megillető jogosítványok . ...... .. . ... .. . . . .... ... . ... . ... .. .. . 451
6.4. Az áruk behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozások tartalmi kérdései .. . .. .. . . 403 4. Nemzetközi elem szükségessége . .. .. .. ...... .. ... . .. .. ...... .. . .. ... . ..... . . .. . 452
6.4.1. Az import közvetlen tilalma vagy korlátozása .......... .. ... . .......... . .. . 403 5. Kivételek a munkavállalók szabad mozgásának biztosítása alól . .... .. .. .. . .... .. . .. .. . 454
6.4.2. Diszkrimináció .. .. .. .. .. .. . . . ... . . .............. .. .. .. ...... .. ..... . 404 5.1. A közrendi, közbiztonsági kivételek ... .. . .. .. . ... .. . .. . ... .. .. .. .. . . . .. . .. .. . 454
6.5. A behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések ... . 406 5.2. A közszolgálatban történő foglalkoztatás ...... . ... . .. .. ... . .. . ... . .. .. .. . .... . 455
6.5.1. Általános alapvetések .. . . ... .. . ..... . . ............................... . 406 5.3. A bírói esetjog kivételei .. .. . .. .. ..... . . .. .. .. .. . .. .. .. . ... .. .. .. .. .. . . . ... . 456
6.5.2. A mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésekkel kapcsolatos 6. Társadalombiztosítási szabályok. .. .. . .. .. .. . ...... . ... .. ... . .. ... ... . ..... .. .. . . 458
bírósági gyakorlat ... . ... . ..... . .. . .. .. . . . . . ....... ... . .............. . 408
6.5.2.1. Dassonville-ügy ... . .................. . ... .. ... . ........ . . .. ... . . 408
6.5.2.2. A Cassis de Dijon-ügy ................................. .. .. ... . .. . 414 IV. FEJEZET
6.5.2.3. Keck-ügy . .................... . ............... . ...... . .... . .. .. . 413 A LETELEPEDÉS, A SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS ÉS A TŐKEMOZGÁS
6.5.2.4. A Keck-formula alkalmazása a reklámok esetén ................. . ... . . . 415 SZABADSÁGÁNAK KÖZÖS ALAPJAI ......... . . .. . .. . .. .. . ... .. . ... ...... . .. . . 461
6.5.2.5. De Agostini-ügy . . ............... .. . .. ... . ... . .................. . 417
6.5.2.6. A termék bizonyos célra való használatának tilalma . .................. . 418 1. A szabályozás szintjei . .. .. ... .. . ...... .. . .. .. .. ..... . ... .. .. . ...... .. .. . .. . . . . 463
6.6. A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozás és azzal azonos hatású intézkedés ..... . 419 2. Tagállamok közötti szituáció 464
6.6.1. A kiviteli korlátozások tilalmi szabályainak szerepe . .... . .................. . 419 3. A szabadságok elhatárolása e~;~á~~ól ·és.~á~ j~~i~té~~é~;~ktöi : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 465
6.6.2. A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozások .... .. .. ....... . . . .... .. ... . 419 3.1. Diszkriminációtilalom 466
6.6.3. A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések .. . 420 3.2. Munkavállalás .... . . : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 467
6.7. A mennyiségi korlátozások tilalma alóli kivételek . .. .. . . .... ........... . .. . ... . . 421 3.3. Letelepedés és szolgáltatásnyújtás . .. . ..... . ..... . ... . ......... .. .... . . .. ... . 467
6.7.1. A kivételek általános kérdései . .................... . . . ..... .. ... . .. . .... . 421 3.4. Letelepedés és tőkemozgás .. .. .. . .. .. .. . ... . .. .. .. . .. . .... . .. .. . ... . . .... . . 468
6.7.1.1. Közerkölcs ... . ...... .. . ... . . ..... . ................ . ....... . .... . 423 3.5. Szolgáltatásnyújtás és tőkemozgás . . ........ .. .. . .. . ....... .. ...... . .. .. . .. . . 469
6.7.1.2. Közrend . ....... . .. ... . ...... . . .. .. .. . ............ . ... .. .. . .... . 424 4. Egyenlő bánásmód . . .. . ...... .. ...... . .... . .... . . .. . . ...... .. ..... . ... ... . ... . 470
6.7.1.3. Közbiztonság ................. . .. ... .. ...... ... . ... . ... .. .. . .... . 425 '5. Kölcsönös elismerés . .. .. . ... .. .. . .. .. .. . .. . ... .. .. . .. .. ...... .. .. . ... . .. ... . .
471
Tartalom 17
16 Tartalom

472 VII. FEJEZET


6. A korlátozások igazolhatósága .. .. ..... .. . • • • • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • A TÖKE- ÉS FIZETÉSI MŰVELETEK SZABADSÁGA . . ......................... . 511
473
6.1. Az EUMSZ alapján . . . . ..... . . .. · . · · · · · · · · · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
474
6.2. Az EuB gyakorlatában ........ . . ..... . . . • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
474 1. A tőkemozgás és a fizetési műveletek tárgya . .. . .. ..... .. .. ...... .. . ... . . .. .. .... . . 511
6.3. A Gebhard-teszt ... . . ... .. .. . . • • • • • • • • • • • • • • · • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1.1. Tőkemozgás . . . . . .. . ....... . ... . . . ......... . .. . ........ .. ........ . ...... . 511
477
7 Joggal való visszaélés .... ... . .. ..... • • . • • • • · · · · · · • • • • • • • • • •.• • • • • • • • • • • ·, • • • • • • • 1.1.1. Közvetlen befektetés - portfólió befektetés .. . .. .. . .. .... .... ......... . .... . 512
478
8·. A letelepedési jog, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadságamak alkalmazasa • • • • •
1.1.2. Beruházásvédelem ........... . ... . ............ ... ..... .. .. . .. ....... . 513
1.2. Fizetési műve letek ..... . ....... .. .... .. ..... . ...... .. ............ .. .... . . . 514
2. A jogosultak ..... . ............. . ... . . . .............. ... ....... . .. ... . . ... . 515
V. FEJEZET 480 3. Korlátozások és igazolások . ... .... . . . . . .. .. .. . . ....... . ............. . ......... . 515
LETELEPEDÉSI JOG . . . . . ... . . · . . · · · · · · · · · · · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3. 1. A tételes jogi korlátozások. .... ... . . .. . ... .... . .. . ......... .. .... . ...... . .. . 515
480 3.2. Kettő s adóztatás . .... . ..... .. ..... . ........ .. .. .... . .. . ... .. .... . ..... . . . 517
1. A letelepedés funkciója . .. ... . . .. ... . .. . . • .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3. Állami protekcionizmus . . . . . . ... .... .. . . .. ... ..... .. . .. ... .. .. . .... .. .... . 518
481
2. A letelepedés fogalma .. . .. . . .. . . .. ... • . • • • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1. Aranyrészvények ..... ... .. . . .. ..... . . . . ..... . .... . ....... . . .. ....... . 518
482
3. Elsődleges és másodlagos letelepedés . . .. . . .. . . • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.2. Hatósági ellenőrzés ... ... .. .... . .. .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . ... .. .... . ..... . 519
482
4. Származási tagállam és fogadó tagállam . . .. ... • • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.4. További igazolási lehetőségek . . ... . .. . . .. .. .. .. . .. .. ... . ....... . . ... . ... ... . 521
483
5. A letelepedési jog alanyai . . . ....... . . . • . . • • • • • • • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.4.1. A magyar termőföldre vonatkozó 2013-as szabályozás ..... . ....... . .... . ... . 522
483
6. A társaságok szabad letelepedése . . . . . . . .... • • • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
483
6.1. A társaságjogi léte . .... . . . ... . .. . .. • • • • • • • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
485
6.2. Székhely .. .. ..... . . .. .. .. . · · · · · · · · · · · · · • • • • • • • • ; ·; • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• VIII. FEJEZET
486
6.3. Az EuB gyakorlata a társaságok letelepedési joga vonatkozasaban • • • • • • • • • • • • • • • • •
486 AZ EURÓPAI UNIÓ VERSENYJOGA ..... .. . .. .. ... .... .. .. . . . . . . . .... .. .. . . .. . 523
6.3.1. Daily Mail . ....... . ... .. .. . . .. · .. · · · · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
487
6.3.2. Centros, Überseering, Inspire Art, SEVIC • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
489 1. Célok . . .... .... . ....... . ... .. ... . . .. . .. . . .. . ... . .. . . . . . . ..... .. . .. .... .. .. . 523
6.3.3. Cartesio, VALE, Polbud ... . .... . · · · · · · • · • • • • • • • • • • •. · ; • • • • • • • • • • • • • • • • • 2. Hatáskör . ..... . ....... .. ...... . . . ... . ... . .. . .. ... . .. ... . .... . . . ... .. .. . . ... . 524
491
6.4. A nemzetközi átalakulás tételes jogi szabályozása: a 2019/2121 1ranyelv • • • • • • • • • • • • •
492 3. Az Európai Unió kartelljoga .. . ... . ..... .. .. . . .. ... . . . .... .. .... ... .. .. . .. .. ... . 525
7. A letelepedési jog és a nemzetközi adójog . . . • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.1. Az uniós kartelljog viszonya a hasonló nemzeti versenyjogi szabályokhoz ... . .. . .. . 525
492
7.1. A kettős adóztatás ... . ... . .. .. .. • • • • • • · · · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.2. Az uniós kartelljog hatálya .. . ......... . . .. ..... .. ............... . .. ..... .. . 525
492
7.2. Letelepedés és illetőség ...... ... • • • • • • • · · • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3. Kartelltilalom- EUMSZ 101. cikk . .. .. . .. .. . .. .. .. . . . . . ... . .... . . .. . .. .... . . 527
493
7.3. Az európai joggyakorlat ...... .. . . .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1. A kartelltilalom tényállási elemei .... .. . ... .. .. . ... . ... ..... ... . . . ..... . . 527
3.3.1.1. Megállapodások, a vállalkozások társulásai által hozott döntések
és egyeztetett magatartások .. ........ .. ...... . ........ . ..... . .. . . . . 529
VI. FEJEZET , 497 3.3.1.1.1. A megállapodás fogalma .. .. . . .. . ....... .. ...... .. ...... .. ... . . . 529
A SZOLGÁLTATÁSOK SZABADSAGA .. . · . · · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1.1.2. A vállalkozások társulásai által hozott döntések . .. .. . ... . .. . .. . . . .. . 529
497 3.3.1.1.3. Összehangolt magatartás ... . .......... . .. . ... . ........ . . . . . . . . . 530
1. Szolgáltatás fogalma ...... .. . . .. • • • • • • • • · • · • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1.2. A tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatás .. . .. .. . .. . . . . .... . 531
499
2. A szabadság alanyai ... . ..... • .. • • • • • • • • • • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1.3. A verseny korlátozása ........... .. ...... . ............ .. . . .. .. . .. . . 533
500
3. A szabadság tartalma . .......... .. • . • • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
501 3.3.1.3.1. A verseny célzatos korlátozása ..... . ..... .. .................... . 533
3.1. A Carpenter-ügy . ... . ....... . • . • • • • • • • • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
501 3.3.1.3.2. A nem kifejezetten, csak hatásukban versenykorlátozó megállapodások .. 533
3.2. A szolgáltatási irányelv .... . .. . . . . . • • • • • • • • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1.4. A kartelltilalom alóli mentesítés .. . ... .. .. .. .. .. ...... .. ....... . ... .
503 536
3.3. Szabályozott szakmák . .... . ..... .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
504 3.3.1.4.1. Rendelet a mentesítésről . . . ... ..... . .. .. . . . . .. . .... . .. . .. . .. . . . . 536
3.3.1. Ajogi szolgáltatások . . • • • • • • · · · · · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1.4.2. Csoportos mentesítések. .. . .. .... .......... .... . . ..... .. .. .... . . 537
507
4. Korlátozások és igazolások ... . ... . • • . • • • • • • • • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3.3.1.4.3. Vertikális megállapodások és összehangolt magatartások csoportjaira
508
4.1. Eltérő tagállami szabályok . .. . . .. ..... . • •, • • • • • •, • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
508 vonatkozó csoportmentességi rendelet . . ... .. ....... . ... . . ........ . 537
4.2. Közrend és közbiztonság, közérdeken alapulo nyomos ok . • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
509 3.3.1.5. A versenyt korlátozó, torzító megállapodások, a vállalkozások
4.3. Reklámozási és ajánlattételi tilalom . . .... . ... . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
társulásai által hozott döntések és egyeztetett magatartások csoportosítása .. 538
3.3.1.5.1. Horizontális vállalati kooperációk . .. .. . . .. ......... . .. . ..... .... . 538
3.3.1.5.2. A tulajdonosi szerkezet megváltoztatása . . . ........... .. .......... . 540
3.3.1.5.3. Áruforgalmazás - Vertikális vállalati együttműködés .... .. ........ . . . 540
3.3.1.5.4. Technológiaátadás .................. . ...... ... .. . ........ . . . . . 541
18 Tartalom
Tartalom 19

4. A domináns piaci helyzettel való visszaélés tilalma - EUMSZ 102. cikk. . .. .... : : : : : : : : : 542
7. Állami támogatások • . .. . ..... ...... . .. ..... .. .. .. ... . ..... . ...... ... . .. .. . .. . . 562
4.1. Általános megközelítés .. • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 542
7. 1. Az állami támogatás megállapításának előfeltételei . . . ..... .. . . . . . .. ... . .. .. . . .. . 563
4.2. Piaci erőfölény .. • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • • · • · • • • • • • • • · • • • • • • • • • • 542
7.1 .1. Az állami támogatás fogalmi elemei . .. . .. ... . . ...... . ... . . . . .. ..... . ... . . 565
4.2.1. Az erőfölény meghatározása .. . • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 542
7.1.1.1. Általános feltételek ................ ... . . ... .. ..... . . ... .......... . 565
4.2.1.1. Együttes (kollektív) piaci erőfölény . • • •, • · ·: · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 543
7.1.1.2. A tagállam tőkerészesedése az adott vállalkozásban . . ... . ... .. ..... .. .. . 565
4.2.1.2. A piaci erőfölény megállapításának feltetele1 • . • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 543
7.1.1.3. Keresztszubvenció . . .... . ... . .. . ....... . ... .. ... . . . .... . . . ... . . . . . 566
4.2.1.3. A releváns árupiac . • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • · 543
7.1.1.4. Adók, járulékok, illetékek által finanszírozott állami támogatások ..... . ... . 566
4.3. A piaci erőfölénnyel való vis~zaélé~ • • ·: • • ·: ·, • •_- • • ·; ·, • • • • • • • • • • • • • : : : : : : : : : : : : 544
7.1.1.5. A tagállamok általi vagy állami forrásból származó támogatások . . . . . .. .. . 566
4.3.1. A piaci erőfölénnyel valo korlatozo hatasu v1sszaeles ...... .. .. . 545
7.1.2. A támogatott vállalkozások és áruk ......... . . ... .. . .......... . . . ....... . 567
4.3.1.1. Az üzleti kapcsolat megtagadása .. • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 545
7.1.3. A támogatás sajátos vonásai ..... . ......... . ................. . ......... . 567
4.3.1.2. Felfaló ár ••• • • • • • • • • • • • • • • • • · · · · · • ·: · • • · • • • · · · · · • • • • • • • • • • • • • • • • 546
7.1.4. A támogatás versenyt torzító hatása ........... . ................. . ....... . 568
4.3.1.3. Egyetlen márkához kötés, hűségkedvezmeny • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 547
7.1.5. A tagállamok közötti kereskedelem érintettsége ........................... . 568
4.3.1.4. Árukapcsolás •••. • • • • · • • • · · • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • • • · · • · • • • • • • • 548
7.1.6. De minimis szabály .... . . . ... .. . . . . .. ................. .. . .. ....... . . . 568
4.3.2. Kizsákmányoló jellegű visszaélések ... • • • · · · _- · · ·: · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 548
7.2. Kivételek az állami támogatások tilalma alól. ................................. . 569
4.3.2.1. Túlzottan magas ár és tisztességtelen üzleti feltetelek ... .. ......... .. .. . 549
7.3. Az állami támogatásokra vonatkozó eljárásjogi kérdések ........................ . 570
4.3.2.2. A termelés korlátozása .. • • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • • • • · · • • · • • • · • 549
7.3.1. Új állami támogatásokkal kapcsolatos eljárás ..... .. . . . .... ... . . . ........ . . 570
43 .2.3. Az üzleti partnerek diszkriminációja. • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 549
7.3.1.1. Bejelentési kötelezettség .. . . ...... . ... ... .... . .... . ... . ..... . ..... . 570
4.3.2.4. Jogkövetkezmények ... • • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • · · · • · · • • · · • • · • • • · • 549
7.3.1.2. Előzetes ellenőrzés ... ... ... . ...... . . ... . . .. ... .. ... . ..... ....... . 571
5. Fúziókontroll •••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • : : : : : : : : : 550
7.3.1.3. Az állami szubvenció visszatérítése .... ... ... .. ... . . ........ . . .. .. .. . 571
5.1. Általános kérdések •.• • • • • • • • • • • · · • · · · · · · · · · · · · · · · • · · • • · · • • • • • • • • • 550
7.3.2. A már hatályban lévő támogatásokra vonatkozó eljárási szabályok ............ . 572
5.2. A Fúziós Rendelet hatálya • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 551
7.3.3. Rendkívüli körülmények. ... .. ..... .. ....... . ........ . ....... .. . . ..... . 572
5.2. 1. A fúziók formái ••• • • • • • • • · · • · · • • · · · • · · • • • · · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 551
5 2 1 1 Összeolvadás • •••• • • • • • · · • • • • · • · • • • · · • • • • • • • • • • • ·, • • • • • • • • • • • • • • • 551
5:2:1:2. Az adott vállalkozás feletti irányítás, ellenőrzés megszerzese .. .. .. .. .... . 551 1. számú függelék:
5.2.1.3. Közös vállalat ••. .. • • • • · · • · · · · · · · · · · · • • · • • · • · • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 551
AZ EURÓPAI UNIÓ ÜGYNÖKSÉGEI ÉS EGYÉB SZERVEI ...................... . 579
5.2.2. A fúziók ún. uniós (közösségi) léptéke . • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 552
5.2.3. A forgalom számításának elvei .. • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 553
1. Szabályozási ügynökségek és szervek . . . ........... . ............ .. .. . .. ..... . .. . .
5.2.3.1. Érintett vállalkozások .. • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · • · • • · · • · · · · • • · • • · • • • · • 553 579
1.1. Politikai ügynökségek .................................................... . 580
5.2.3.2. Kapcsolódó vállalkozások .. • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 553
1.1.1. Az Európai Elektronikus Hírközlési Szabályozók Testülete (BEREC) . .... ..... . 580
5.2.3.3. Forgalom ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 553
1.1.2. Az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság (EFSA) ........................ . 580
5.3. A fúziók engedélyezésének feltételei ... • • · • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 553
1.1.3. Az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége (FRA) ............................ . 581
5.3.1. Dominanciateszt •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ·_- • • • • • • • ·_-_- • • • • • • • • • • • • • • • • 553
1.1.4. Az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja (CdT) ....................... . 581
5.3.2. A „SIEC"-teszt (significant impediment of effectlve competlt10n) ...... . .. . .. . . 554
1.1.5. Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) .. . 582
5 3 3 Versen korlátozó mellékmegállapodások ...................... . . ;, ...... . . 556
1.1.6. Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége (ACER) .................. . 582
5.4. ic.:.~csolat a ~gállami fúziókontrollról szóló szabályokhoz; a „one-stop-shop ~ndszer_ 556
1.1.7. Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért (EUREFOUND) .. .
557 583
5.5. Eljárási szabályok • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ..... 1.1.8. Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ (ECDC) ............ . 583
5.5.1. Az összefonódás bejelentése .. • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · • · · 557
1.1.9. Európai GNSS Ügynökség (GSA) ..... . .. . ... .... .......... . . .... . ...... . 584
5.5.2. Kétszakaszos eljárás • • • • • • · • · · • • • • · · · • • • • · • • • · · • • • • · · • · · · • • · · • • • · • • · • 557
1.1.10. Európai Gyógyszerügynökség (EMA) .................................. . 584
5.6. Fúziókontroll (Fúziós Rendelet) - átekntés . ..... ............................. . 558
1.1.11. Európai Halászati Ellenőrző Hivatal (EFCA) ... ........... . .. . ... . .... ... . 585
6 _Állami és különleges státusú vállalatok . • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · : 559
1.1.12. Európai Hálózat- és Információbiztonsági Ügynökség (ENISA) . . ...... ..... . 585
6.1. Általános kérdések •.. • • · • • · · · • · · · • · · · · · · · · • • · • • · · · • • • • • · • · · • • • · • • • · • • • · · 559
1.1.13. Európai Határőrizeti Ügynökség (EMA) ................................ . 586
6.2. A 106. cikk (1) bekezdése• • • • • • • • · · • · · · • • · · • ·, • • ·; • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 559
1.1.14. Európai Képzési Alapítvány (ETF) .. .. . . ... .. . ......................... . 586
6.2.1. A köz- és privilegizált vállalkozások meghatarozasa . .. .... . .. ... . ... . .. . .. . 559
1.1.15. Európai Környezetvédelmi Ügynökség (EEA) . . ... .. ........ . . ........... . 587
6.2.2. Tilalmazott intézkedések .. • • • · · · · · · · · · · • · • • • · • · · • • · · · • · • • • · · · · · · • • • · · · 560
1.1.16. Európai Menekültügyi Támogatási Hivatal (EASO) .......... . .. . . . ... .. . . . 587
6.3. A 106. cikk (2) bekezdése• • • • • • • • • • • • • • • • ; • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • : : : 561
1.1.17. Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség (EU-OSHA) .. .
6.3.1. Az általános gazdasági érdekű szolgáltatas ..... .. ... ... . ... . .. .. ... . . . . 561 588
1.1.18. Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (EASA) . . ... ......... . ... .. . . .. .. . 588
6.3.2. Alkalmazhatóság előfeltételei . • • • • · · · · · · · · · · · · · ·: · · · ; · · · · · · · · · · · · · · · · · · 561
1.1.19. Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (CEDEFOP) . ...... ... . .. .... . .... . 589
6.3.3. A vállalkozásra rábízott szolgáltatás ellátásának akadalyozasa ............... . 561
1.1.20. Európai Tengerbiztonsági Ügynökség (EMSA) . ... ...... . .. .. .... .. ...... . 589
6.4_ Az Európai Bizottság kompetenciája .. • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 562
20 Tartalom

1.1.21. Európai Vasúti Ügynökség (ERA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590


1.1.22. Európai Vegyianyag-ügynökség (ECHA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590
1.1.23. Kábítószer és Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontja (EMCDDA). . . 591
1.1 .24. Közösségi övényfajta-hivatal (CPVO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
1.1.25. emek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
1.2. Közös kül-és biztonságpolitikai ügynökségek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592
1.2.1. Az Európai Unió Biztonságpolitikai Kutatóintézete (ISS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592
1.2.2. Az Európai Unió Műholdközpontja (EUSC).... . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593
1.2.3. Európai Védelmi Ügynökség (EDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593
1.3. A bü n tetőügyekben folytatott ren dőrségi és igazságügyi együttműkö dési ügynökségek. . 593
1.3.1. Az Európai Unió Igazságügyi Együttműkö d és i Egysége (Eurojust).. . .......... 593
1.3.2. Európai Rendőrakadém ia (CEPOL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594
1.3.3. Európai Rendőrségi Hivatal (Europol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
2. Az Euratom-Szerződés alapján létesített ügynökségek és testületek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
2.1. A Fúzióenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
2.2. Euratom Ellátási Ügynökség (ESA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
3. Végrehajtó ügynökségek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
3.1. A Transzeurópai Közlekedési Hálózat Végrehajtó Hivatala (TEN-T EA). . . . . . . . . . . . . 597
3.2. Az Európai Kutatási Tanács Végrehajtó Ügynöksége (ERCEA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
3.3. Egészség- és Fogyasztóügyi Végrehajtó Ügynökség (EAHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
3.4. Kutatási Végrehajtási Ügynökség (REA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
3.5. Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (EACEA) . . . . . . . . . . . . . 598
3.6. Versenyképességi és Innovációs Végrehajtó Ügynökség (BACI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
4. Pénzügyi felügyeleti szervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
4.1. Eur~pai_~an~ható,sá~ ..· . .. : . ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
4.2. Europai Ertekpapup1ac1 Hatosag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
4.3. Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-batóság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
4.4. Európai Rendszerkockázati Testület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
5. Egyéb szervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
5.1. Európai Innovációs és Technológiai Intézet (EIT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
5.2. Európai Adatvédelmi Biztos (EDPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600

2. számú függelék:
AZ EURÓPAI UNIÓ BÍRÓSÁGA HATÁROZATAINAK JEGYZÉKE .......... ...... 603
I. FEJEZET

AZ EURÓPAI INTEGRÁCIÓ TÖRTÉNETE

1. Európa eredete

Kontinensünk elnevezése a görög mitológiából ered. A legenda szeri nt Európa


(1órodri) egy előkelő származású föníciai asszony volt, akit Zeusz, a görög főisten egy
fehér bika képében elrabolt és elcsábított.
Európa mint földrajzi elnevezés már a klasszikus ókor idején létezett, már Hérodo-
tosz is régóta létező fogalomként utalt rá. A mai földrajzi meghatározás szerint Európát
mint földrajzi egységet nyugatról és északról az Atlanti-óceán és az Északi-tenger,
délről a Földközi-tenger határolja, míg Ázsiától az Urál vízválasztója, a Kaszpi-tenger,
valamint a Kaukázus és a Fekete-tenger választja el. Európa a Föld felszínének mintegy
két százalékát foglalja el. Megjegyezendő, hogy földrajzi közelségük miatt egyes föld-
rajztudósok Máltát korábban Afrikához, Ciprust pedig Ázsiához sorolták, de a modern
kori földrajzi felfogásban az említett szigeteket Európához tartozóként szokták leírni.
Európa határait keleten, illetve délkeleten politikai-kulturális tényezők alakították ki,
ennek megfelelően azok bizonyos mértékig tetszőlegesek, hiszen a legtöbb helyen a
szárazföldön húzott határ választja el Ázsiától.
Egyesek Európát elsősorban kulturális fogalomként írták körül. A neves cseh író,
Milan Kundera például híressé vált esszéjében a római kereszténységből eredő spiri-
tuális egységként írta le. Joseph Weiler New York-i professzor hasonló álláspontot fo-
galmazott meg „Keresztény Európa" című könyvében. A kontinens utóbbi, több mint
fél évszázadát meghatározó integrációs szervezetnek, az Európai Uniónak csak az eu-
rópai kontinensen fekvő ország lehet a tagja. Mivel vitatott, hogy Európa földrajzi ,
kulturális vagy politikai fogalom, bizonyos országok esetében bizonytalan, hogy po-
tenciálisan tagjai lehetnének-e az Európai Uniónak.

2. Európa az ókortól a második világháborúig

Európában a Római Birodalom óta létezik a jog eszközeivel egységessé tett birodalom
koncepciója. A rómaiak a Földközi-tenger medencéjének meghódítását követően sem
igyekeztek a meghódított népek vallását, kultúráját, identitását lerombolni. Éppen ellen-
30 „A" RÉSZ - 1. FEJEZET Az európai integrác ió története 31

kezőleg, a rómaiak maguk állítottak a meghódított népek isteneinek szentélyeket a biro- a legnagyobb európai államokkal egyenrangúnak mondták ki. A német fejedelmeknek
dalom fővárosában , és támogatták a görög kultúra meghonosodását Rómában is. A Ró- minden bizonnyal nagyon imponált, hogy a békét követően jogilag egyenrangúnak érez-
mai Birodalmat valójában az erős hadsereg és a fejlett jogrendszer tartotta össze. Attól hették magukat az akkor uralkodó XIV. Lajossal, a Napkirállyal, ez azonban névleges-
kezdve, hogy 380-ban I. Theodosius császár a kereszténységet államvallássá tette, a Ró- sé tette a német-római császár uralmát, ezzel gyakorlatilag megszűnt a Római Szent
mai Birodalomban a jog és a hadsereg összetartó ereje mellett megjelent egy spirituális Birodalom és az európai erőegyensúly Franciaország irányába tolódott el.
tényező, amely a kü l önböző etnikai eredetű és ku ltúrájú népek egységét szolgálta. A német egységet 1871-ben, a porosz- francia háborút követően állították helyre,
Bár a barbár germán törzsek 476-ban megdöntötték a Nyugatrómai Birodalmat, a Versailles-ban kiáltva ki a Német Birodalom megalakulását. A francia- porosz hábo-
középkor évszázadai során végig jelen volt a keresztény római birodalom visszaáll ítá- rúban Franciaország Elzászt és Lotaringiát is elvesztette, mely maradandóan mély se-
sának ideája. Ennek el ső kísérletére 800-ban került sor, amikor a Nyugat-Európa nagy bet ütött a franciákban. A régió a későbbiek során is területi viták és revizionizmus
részét uralma alá hajtó Frank Birodalom vezetője, Nagy Károly császárrá koronáztat- tárgya lett, míg végül a versailles-i békét követően ismét Franciaországhoz került és
ta magát. Nagy Károlyt mind a franciák, mind a németek korai történelmük kiemelke- - a második világháború időszakát leszámítva - francia fennhatóság alatt maradt a
dő alakjának tartják. Hamarosan azonban a frank birodalom részekre szakadt, és a német nyelvű lakosság fokozatos elvándorlása mellett.
nyugati - későbbi francia - része hosszú időre széttöredezett maradt. Ausztria kimaradt a német egységből , sőt észak-olaszországi területeit is sorra el-
A német-római császár és a pápa XI-XII. századon végighúzódó küzdelmének oka vesztette, ezért kénytelen volt megállapodni a negyvennyolcas hősies forradalom után
az volt, hogy mind a Pápai Állam, mind pedig a magyar történelemkönyvekből Né- kitartó és szilárd passzív ellenállást folytató magyarokkal. Az 1867-ben megkötött ki-
met-Római Császárságként ismert, de hivatalosan Római Szent Birodalomnak nevezett egyezés alapján jött létre az Osztrák- Magyar Monarchia. Ausztria és Magyarország
államalakulat képesnek és felhatalmazottnak érezte magát a keresztény európai egység között vámunió jött létre, egyúttal megállapodtak arról, hogy a két ország polgárai a
megteremtésére és vezetésére. A pápaság és a császárság elhúzódó küzdelméből a csá- másik államban munkavállalás céljából szabadon mozoghatnak, és ott a többi munka-
szárság került ki győztesen. vállalóval egyenlő gazdasági jogok illetik őket meg, a vállalkozások pedig jogosultak
Az első császár, Ottó 962-ben koronáztatta meg magát, mint a Római Szent Biroda- telepeket és fióktelepeket létrehozni, azaz élhetnek a letelepedés szabadságával.
lom császára, és az államalakulat formailag egészen 1806-ig fennállt. A birodalom Az 1848/49-es magyar forradalom idején az osztrák, a német és az orosz császár egy
eredetileg a mai Németországra, Ausztriára, Svájcra, a Benelux államokra, Csehor- közös hatalmi csoportosuláshoz, a Szent Szövetséghez tartozott. Ezen közös hatalmi ér-
szágra, Szlovéniára, valamint Franciaország és Lengyelország egyes részeire terjedt dek felbomlása (nevezetesen az Orosz Birodalom balkáni terjeszkedési szándéka és az
ki. A birodalom számos kisebb egységre, királyságokra, hercegségekre és grófságokra Osztrák-Magyar Monarchia ennek megakadályozására irányuló törekvései) vezettek el
tagolódott. Bár a császár egyes területeket közvetlenül kormányzott, az uralma alá tar- végső soron az első világháború kirobbanásához: amikor 1914-ben Gavrilo Princip Sza-
tozó területek jelentős részét a hűbéri láncolatban alárendelt hercegségek, grófságok rajevóban merényletet követett el a Monarchia trónörököse, Ferenc Ferdinánd ellen, a
stb. vezetőin keresztül irányította. IV. Károly bullája alapján 1356-tól a birodalom ve- Monarchia hadat üzent Szerbiának, amire válaszul Oroszország is mozgósításba kezdett.
zető uralkodói, a cseh király, a szász herceg, a brandenburgi őrgróf és a rajnai palotag- Az első világháborút lezáró versailles-i békeszerződés felosztotta az Osztrák- Ma-
róf, a kölni, a trieri és a mainzi érsek választották meg a császárt (Kurfürsten). gyar Monarchiát, területeket csatolt el Németországtól és rendkívül súlyos jóvátételi
A választófejedelemségeken túl a birodalom több tucat ún. birodalmi államból állt, feltételeket írt elő. Foch francia tábornok a versailles-i szerződés aláírásakor azt mond-
ezen államok egy-egy szavazattal rendelkeztek a Birodalmi Gyűlésben . Ez a többszin- ta: ,,Ez nem békeszerződés, csak fegyverszünet húsz évre". A francia álláspont szerint
tű államszervezet és irányítási struktúra az Európai Unió intézményrendszere szem- ugyanis a szerződés nem volt elég szigorú a németekkel. A brit miniszterelnök, Lloyd
pontjából is figyelemre méltó. George éppen az ellenkezőjétől tartott, hogy a túl szigorú feltételek ellen Németország
A korábban katolikus német fejedelemségek egy része a reformáció következtében egy napon fellázad. Az Egyesült Államok Kongresszusa pedig egyenesen megtagadta,
protestáns vallásúvá vált. Ezzel megbomlott a Római Szent Birodalom tagállamainak hogy az igazságtalan békerendszert ratifikálja. Keynes a békeszerződés gazdasági ren-
egysége, ami katonai összetűzésekhez vezetett. A kibontakozó háborús konfliktusba del~ezéseit ~arthágói megoldásnak nevezte és az egyik legostobább megállapodásnak,
beavatkozott Franciaország, Spanyolország és Svédország. A harmincéves háborút amit valaha 1s kötöttek.
(1618-1648) lezáró vesztfáliai békével született meg a nemzetközi jog legfontosabb kon- A két világháború közötti időszak az első világháború megoldatlan kérdéseinek fe-
cepciója, az államok szuverén egyenlőségének gondolata. A koncepció kidolgozása a ~zültségében telt. A német ajkú népesség kollektív bűnösségének kimondása, a vesztes
Richelieu bíboros vezette francia tárgyalódelegációhoz fűződik. A szuverén egyenlőség allamokat érő megaláztatások és tömeges kitelepítések, a drasztikus területvesztések
tétele alapján az addigra mintegy háromszázra duzzadó kisebb német államalakulatokat keserű érzelmeket gerjesztettek a szövetséges erőkkel szemben. Az újonnan alakult
32 „A" RÉSZ - 1. FEJEZET
Az európai integráció története
33
, • azdasá i kapcsolatot a korábbi anyaállamokkal. Ez
nemzetállamok elv~gtak mmden g , ti lbg lasztásával - akár a felbomlott Osztrák- élelmiszeradag Németország nyugati zónájában 1000 kalóriára esett, míg az ország
k ' bb. d ági munkamegosztas e om , . 'kh
a ora I gaz as • , , •, • lítve - szétzilált és erőtlen gazdasági konstellac10 oz keleti felében ennek az adagnak még mindig a másfélszeresét tudták bizto ítani. A
Magyar Monarch1~ ~eldaJat is,e~ , , n omán szárnyaló hiperi nfláció és mun kanél- helyzet aggasztó volt, különösen, mivel a kommunista fordulat esélyét hordozta magá-
vezetett. A nagy v_Ilagg~_zd~sagt v~s~gtt ~ a szélsőséges ideológiák felerősödésének ban egész Németországban. Az Egyesült Államok azonban 1946 szeptemberében, fel-
kü liség társadalmi fes_z ultsegekelt e: e _e~ , mellett megjelentek és gyors fejlődés­ ismerve a fokozódó szovjet veszélyt, radikálisan megváltoztatta a Németországgal
kedvezett. A komm~n~sta mozgal_~a. terJe e:~t a nemzeti felsőbbrendűséggel ötvöző kapcsolatos politikáját. James Byrnes amerikai külügyminiszter a remény beszédének
k • dultak a szocializmus ega itanus eszm
ne m • 1, · , k · is nevezett stuttgarti nyi latkozatában visszautasította Franciaország arra vonatkozó
• • • , T1t ' s fasiszta 1deo ogia 1s. .
nemzet1szoc1ahsta es mi ~n 1, , ' t , gazdasági összeomlását követően ÚJra terveit, hogy megszerezhesse émetországtól a Ruhr-vidéket és a Rajna-vidéket (bár
Németország törté~~l~1, mega azta~asa, es , en a német kormánynak teljesen át a Saar-vidék elcsatolását tová bbra is támogatta).
fejlődésnek ind~lt: a Jovatetel~k fi,zet:s~ée~~~~;:zág is jelentős amerikai bankkölcsö- A háború kezdetén Churchill és a brit kormány felaján lotta, hogy Franciaország és
kellett szervez~1e ~-nemzetgaz asago • , , háború után húsz évvel erősebb volt, agy-Britann ia egyesüljenek egy államban, de a terveket a német c apatok fra nciaor-
nökhöz jutott, es UJrasze,r;e~~~tk~azdas;g:~:~aként nagyhatalmi ambícióinak betelje- szági gyors előrenyomulása é a fran cia kapituláció gyorsan meghaladottá tette. Ahá-
mint valaha. Gyarmatos1tas o imara , ,, 1 békeszerződés nyomán ki- ború után azonban a Németországgal kapcsolatos félelem fennmaradt, és Franciaország
sü tését elsősorban a keleti ter~esz~e.?ésben Jatt: ~~~:~:n aben lemaradt Franciaország és Nagy-Britannia 1947 márciusában kölcsönös védelmi megállapodást kötött egy más-
alakított gy~nge ~llamo~ vet~ek kl?rulk a ~a;.?as fteni Né;etország jóvátételi terhein. sal. Ugyanakkor Churchi ll már 1946-ban, Zürichben megtartott beszédében arról pró-
és Nagy-Bntanrna pedig ahg-a tg ~ ar o_~ny
, • , • k.. 1 egbe kerult bálta meggyőzni Franciaországot, hogy béküljön ki Németországgal, és közösen épít-
A háború újra karny~Jtasny1 oze s k. , I' , felelős érzelmű francia politikus, Arist- senek fel egy európai föderációt.
Ebben a történelmi helyzetben egy iva o es , , , zására A Bri-
Bár agy-Britannia határozottan biztatta Franciaországot, hogy álljon az élére egy
ide Briand lépett fel, kétségbeeset~- ~ít;i::~~é~: ;r~:~~;~r::~~:~~~:zi, bog~ eluta- európai szövetségi állam megteremtésének, saját maga ehhez a formációhoz tagként
and-
, •, Kellog-paktumban
h, b , ~z Egyesu
• t viták , , k az esz ko··ze't· Briand 1929-ben a Nemzetek
rendezesene , nem kívánt csatlakozni, mivel úgy számított, hogy Nagy-Britannia egyszerre három
s1tJak a a orut, m_m a_ . -Kaler i róf tervét az európai egyseg politikai csoportosuláshoz is kötődhet: egyrészt az angolul beszélő hatalmak csoport-
Szövetsége elé te~!es,zt'., Rtchard K~u?e.~h~:~nos a j:va~lat megkésett, és a több mint jához, másrészt a Brit Nemzetközösséghez, harmadrészt laza szálakkal az európai
föderális alapon torten~ ~egt~:e~te,serod .k. -~1, háború után teremtődtek meg csak az együttműködéshez, és ez az egyedü lálló helyzet rendkívüli hatalmi pozícióhoz juttat-
hatvanmillió ember halalaval Jaro maso L v1 ag
ja. Ez volt az ún . három kör elmélete.
európai integráció politikai feltételei.
Az Egyesült Államok 1947-től a Marshall-segéllyel igyekezett a háborúban megy-
gyengült európai gazdaságokba, köztük a német gazdaságba is, új életet lehelni. A se-
gélyeket az Egyesü lt Államok valamennyi európai országnak felajánlotta, azonban a
3. Európa a második világháború után
szovjet megszállás alatt álló országoknak a segélyt Sztálin utasítására vissza kellett
•1, , , k d 'k •·vetségesek a háború utáni idő- utasítaniuk. A segélyt igénybe vevő tizenhat nyugat-európai ország az Egyesült Államok
Mkrár a m!t~~~\:~ ;:::s~~:~v:::1:~~z~:s!~. : :~~önböző
forgatókö?,yveket vé ~ül által adott anyagi támogatás elosztásának hatékony koordinálására 1948 áprilisában
létrehozta az Európai Gazdasági Együttműködési Szervezetet (OEEC). A szervezet a
sza a von , , , . •et csapatok gyors elorenyomu 1asa
felülírta a kontinens, ket reszre_sz~~da:a. a :;~~Jeti felének szovjet megszállásához nemzeti elképzeléseket megvizsgálva az amerikai segélyek elosztásának egységes prog-
Kelet- és Közé~-Eur~pa, ;alammt , e:: ~~:tetését szorgalmazta és területi követelé- ramját dolgozta ki, amellyel maga is hatékonyan hozzájárult ahhoz, hogy a gazdasági
vezetett. Franc1aorszag Ne?1etorsza~ g dt ,s évei kapcsolatban az amerikai együttműködés szálai újraszövődjenek a nyugat-európai országok között, és ilyen mó-
sekkel is fellépett, míg Nemetorszag megm~r~- re t:stet Mor enthau az Egyesült don maga is katalizátorává vált az európai gazdasági integrációnak. A szervezet fő elvei
elképzelések eleinte a Morgentha~-terv~en ~ltot~ej~ett ter~letek!t Ném~tországtól le erőteljesen em lékeztetnek a később megvalósított közös piac leglényegesebb momentu-
Államok pénzügyminisztere, szennt ,az ip~n ag e relni és az országot mezőgazda­ maira: a részes államok szoros együttműködése; a kereskedelmi akadályok, így a vámok
kellett volna választani, egyuttal a nem~t t~~:
le~z:z a k~dvezőtlen természeti körül-
sági és „pásztor" állammá kel~ett volna,ata tm~:~1.azdaság nem volt képes az alapvető
fokozatos lebontása és ezáltal az európai kereskedelem növelése; egy vámunió (vagy
szabadkereskedelmi övezet) létrehozása; a kifizetések szabad áramlásának é a munka-
mények miatt aggályos volt, h1s~e~ a, ~e~e
mezőgazdasági szükségletek k1eleg1tesere sem.
!
háborút követően az átlagos napi erő korszerűbb hasznosításának biztosítása. 1950-ben létrejött az Európai Fizetési Unió
az európai valuták konvertibilitásának elősegítésére és ugyanabban az évben Dirk Stik-
34 „A" RÉSZ - 1. FEJEZET
Az európai integráció története
35
ker benyújtotta egy Európai Egységes Piac tervét is. 1952-ben azonban a hidegháborús védelmet nyújtanak az érintett államnak To··rte' , k • .
viszonyok az észak-atlanti egy üttműköd és hangsú lyát a gazdasági újjáépítésről a kato- ,, . ., • nesze szerint a NATO-nak köszönhe-
to, hogy a SzovJetun io nem te1jeszkedett túl a vasfüggöny hat , . El 1 ,
nai fegyverkezés irányába tolták el és a Marshall-terv lekerü lt az aszta lról. t 'kb h '·, 1 aram. 11ez nagymer-
1947-ben csak Truman elnök határozott anyagi segítségnyújtása akadályozta meg a e en ozz~Ja:u t, hogy a koreai háborúban egy katonai struktúrát is létrehoztak a
szervezet szamara - egyesek szerint a NATO katonai kiadásai a vi lá tere . . ,,
kommunista hatalomátvételt Görögországban. A konti nensen egyre élesedett a hideghá- kiadásainak mintegy 70%-át teszik ki . A hideghábo , 1 , 1 , lg ~ s 1lyen1,ellegu
borús helyzet. A szovjetek 1948 februárjában szárazföldi blokád alá vonták az amerikai, , lk , . . ru ezaru tava a NATO tevekeny-
sege a 8 a anra, maJd Afganisztánra és Irakra tevődött át. Végül a , B 1· PI
brit és francia csapatok által e ll e nőrzött Ny ugat-Berlint, így a szövetségesek légi híddal csomag (2002) I 1 " , , z un. er m usz
biztosítottá k a városrész élelmiszer-ellátását. 1948 márciusában Franciaország, Nagy-Bri- . , e 1etove tette az Unió számára, hogy nemzetközi válságh I t kb
1genybe vegye a NATO eszközeit. e yze e en
ta nnia és a Benelux államok - bár formálisan a német agresszió veszélyére hivatkozva,
de ténylegesen már szovjetellenes éllel - kötötték meg a Szerződést a Gazdasági, Társa-
dalmi és Kulturális Együttműködésről és a Kölcsönös Védelemről (Nyugati Unió).
A Brüsszeli Szerződés tagállamai úgy vélték, hogy a katonai szövetség megterem-
4. Az Európai Közösségek kialakulása
tésén túl a demokratikus értékrend megvédésére irányuló elkötelezettségüket is ki kell
fejezniük. Ennek érdekében 1948 májusában tartották meg Churchill elnöklete alatt az 4.1. Az európai integráció első mérföldköve:
Európai Kongresszust, amelynek eredményeként 1949. május 5-én, Strasbourgban az Európai Szén- és Acélközösség
megalakult az Európa Tanács. Az új regionális szervezet célja a tagjai közötti minél
szorosabb egység létrehozása, hogy az államok kölcsönös együttműködésével bizto- , l~~?.~_ben a szöve~séges hatalmak megengedték, hogy az általuk megszáll t területen
sítsa a kontinensen a békét a szabadság, a demokrácia és a jogállamiság tiszteletben letreJOJJOn a szuveren Nyugat-Németország, ám azzal a feltétellel hogy a t t , . .
szén é 'lt J" ·d 'k · . , s ra eg1a1
tartása mellett. Az Európa Tanács eredetileg föderalista elképzelések alapján jött létre. h 1 - -~ace erm~- o_ v1 e et amenka1- francia- brit- benelux nemzetközi ellenőrzés alá
Az alapítók úgy képzelték, hogy az ebben részt vevő demokratikus államok lépésről e yez_1 nemzetkoz1 Ruhr Hatóság név alatt. Ennek az intézmén nek a , ,
lépésre közelítik egymáshoz jogrendjüket és a politikai berendezkedésüket, és ez lassan ~ szovJetellenes kat?na,i egy~ttműködésbe Németországot is be:Onni ki~~:a;tas:~i~
az államok közötti egyre szorosabb szövetséghez vezet majd. Ebben a tekintetben az ~llamok egyre kevesbe volt erdekelt, és az Egyesült Királyság is vonakodott , gyt
□ 1 az ··tt "k-·d , b resz ven-
Európa Tanács nem váltotta be a hozzá fűzött reményeket. Az együttműködés túl szé- kegyu ~u o e,s en. A hatóságot gyakorlatilag uraló franciák tudták hogy a né-
les alapon kezdődött ahhoz, hogy az ebben részt vevő államok ténylegesen készek le- mett~ ,az els,o lekhetseges alkalommal megkísérelnek megszabadulni a nem;etközi Ruhr
gyenek feladni a nemzeti szuverenitásból fakadó hatásköreiket. Az Európa Tanács mint Ha osag gyam odásától.
föderalista szervezet megmaradt embrionisztikus szinten és hamarosan klasszikus F~anciaországban ebben a történelmi légkörben nagy formátumú személ . , k -
nemzetközi szervezetté vált. Regionális nemzetközi szervezetként azonban jelentős
sikereket ért el és mára 47 európai állam tagja a szervezetnek. Az Európa Tanács égi-
fao.?zto~tktü~kaglu~hhozl a kekzdlelményezést és tettek meghatározó lépéseket a megb~~~~:; f:i:
e so e yen e említenünk J M • •
nök ,t k. . , ., ,, ean .on net-t, a francia tervezési bizottság el-
sze alatt kötötték meg az Emberi Jogok Európai Egyezményét és ennek eredményekép- . e.:~ J az _m_tegrac1oh~z ve~eto tervek alapJait dolgozta ki, és Robert Schuman fran-
pen állították fel a strasbourgi Emberi Jogok Európai Bíróságát is. Az Európa Tanács cia ku!ugym1111sztert, aki elzaszi születésű lévén, az első világhábo , b , ,
fő szervei a Parlamenti Közgyűlés és a Miniszteri Bizottság. munderban harcolt Franciaország ellen. ru an meg nemet
1949. április 4-én a „vörös veszedelem" tükrében amerikai kezdeményezésre létrejött Robert Schuman 1950 m „ 9 , , . ., ,
fegyverszüneti me áll • , aJu~ , ~e?, a ~~~0~1~ vilagbaború európai frontját lezáró
a NATO, az Észak-atlanti Szerződés Szervezete. Lord lsmay, a NATO első főtitkára Európai Szén- , ! ,~{~d-~s ~la1rasanak ot~d~k„evfordulóján terjesztette elő tervét az
szerint a szervezet célja az volt, hogy „kívül tartsa az oroszokat, bent tartsa az ameri- tartalmazó iratoetsSchceumoazodssekgl ~e~~erekmteserol. A külügyminiszter előterjesztését
kaiakat és lenyomja a németeket". A NATO létrehozása a Truman-doktrína egyenes n- e arac1ona ne ··k , ,. ,
miatt viseli az E , vezzu ' es maJus 9-e eppen az előbbiek
következményének tekinthető, mellyel az Egyesült Államok elkötelezte magát amellett, Robert Seb urop~-nJap nevet, amely aranybetűs nap az Európai Unió naptárában is
hogy a szovjet terjeszkedés megállítása érdekében segítségére siet bármely harmadik uman es ean Monnet zsenialitása abban állt ho F · , •
nyegető kényszerhelyzetb „ , . . ,, , , gy a ranc1aorszagot fe-
államnak. A szervezethez a Brüsszeli Szerződés alapítóin és az Amerikai Egyesült 1
hogy a sze'n e' 'l o UJ mmoseget teremtve voltak képesek kitörni. Tudták azt
Államokon túl Kanada, Izland, Olaszország, Norvégia és Dánia is csatlakozott, és azóta - s az ace termelés k .. • k '
hogy bármelyik részt vevő állam ~~~ze~ ~z1 , ontroll ~l~tt tartása lehetetlenné teszi,
is folyamatosan bővül. A NATO egy kollektív védelmi rendszer, melynek keretében a verkezésre így ninc ,d U a orut md1tson a mas1k ellen - hiszen titkos fegy-
felek kölcsönösen kötelezettséget vállalnak arra, hogy harmadik állam támadása esetén s mo • gyanakkor a német szén- és acéltermelés Európa gazda-
I 36
„A" RÉSZ - !. FEJEZET
Az európai integráció története 37

reket és intézményeket közvetlenül is utasíthatja. Az együttműkö dés ezen speci-


sági motorja, melynek a kellő nemzetközi garanciák mellett történ? újraindítása egész ális, új formáját szupranacional itásnak hívjuk. A szupranacionalitás közel áll a
Nyugat-Európa gazdaságát lendületbe hozhatja. Robert,Schu1:1an es Jean M_onnet sza- födera li zmus gondolatához, azzal a különbséggel, hogy ebben az esetben az álla-
vait örömmel fogadta Konrad Adenauer német kancellar, Alc1de de Gasp~n olasz mi- mok csak a működésük egy jól meghatározott körében ruházzák át hatáskörüket
niszterelnök és Paul-Henri Spaak belga miniszterelnök. Ezeket a keresztenydemokra- egy saját maguk fölé emelt intézmény részére.
ta irányzatú 'politikusokat tartjuk az Európai Unió alapít? at_yáinak; . , . - Különleges Minisztertanács. A Különleges Minisztertanács feladata az volt, hogy
A fra nciák elképzelése az volt: ahelyett, hogy egy europa_1fo~erac1onak __mm?e~ t~- az ESZAK-ban az egyes tagállamok akaratát a szervezet szintjén megjelenítse.
rületen, egy lépésben való megteremtésére törekedn~ne~, 1~ka~b az,egyutt~ukod~s - Közös Gyűlés (első elnöke: Paul-Henri Spaak). A Közös Gyűlés szintén különle-
egy szűk, de kardinális jelentőségű területén: az europai szen- es acel:ermelesben ,es ges jellegzetessége a szupranacionál is szervezetnek. Egy közönséges nemzetközi
-kereskedelemben indították útjára a regionális integrációt és teremtettek meg hozza a szervezet a tagállamok együttműködéséről szól. A Közös Gyűlés azonban annak
szükséges intézményi rendet. a kifejezésére volt hivatott, hogy az ESZAK-ot létrehozó államok polgárai jogo-
Az Európai Szén- és Acélközösséget (ESZAK) megteremtő Párizsi Szerződést 1951.
sultak a szervezet tevékenységébe való beleszólásra. Ez eleinte persze inkább csak
április 18-án hat európai állam, Franciaország, ~yugat-~ém~tors~~g, ~uxemb~rg, Bel- sz!mbolikus formában valósult meg, hi szen a Közös Gyű l és képviselőit a tagálla-
gium, Hollandia és Olaszország kötötte meg, es 1952. Januar ~-J~n l_epett ~atalyba. ~ mi parlamentek delegálták.
szerződés alapján az ESZAK nemzetközi közjogi ér~ele~ben_'.s Jogi sze1:1ely_nek sza- - Bíróság. A Párizsi Szerződés rendelkezéseinek értelmezésére, az ESZAK intézmé-
mított. A szerződést ötven évre kötötték, így az 2003. Januar 1-Jevel megszunt,Joganya- nyeinek és a tagállamok közötti viták rendezésére alapították meg a Bíróságot.
ga és struktúrái az Európai Közösségbe olvadtak. . ,
Bár az Egyesült Királyságot is felkérték a csatlakozásra, London mkabb az EFTA
létrehozása mellett döntött. Az 1960-ban megalakuló EFTA (European Free Trade As-
sociation), az Európai Szabadkereskedelmi Társulás az 1958-t~l _létező Európai Gazda-
4.2. Az Európai Védelmi Közösség terve
sági Közösség versenytársaként kezdte meg m~ködés~t,'. tagJ~I ~zo~b~n ~okozatos,an
Franciaország, Németország, Olaszország és a Benelux államok 1952. május 27-én
csatlakoztak a mélyebb gazdasági integrációs szmtet elero Europa1 Kozoss~ghez. ~a~a
szerződést írtak alá az Európai Védelmi Közösség létrehozásáról. A védelmi közösség
mindössze négy ország maradt az EFTA keretei között: Izland, ~i_echte~ste1~: Norveg1a
egységes európai hadsereget hozott volna létre. Az Európai Védelmi Közösség meg-
és Svájc. Az Európai Gazdasági Közösség és az EFTA 1992. maJUS 2-an alaJrta az Eu-
rópai Gazdasági Térség (EGT) (angolul: Euro?ean Eco~~mic ~~~) létrehozásáról szóló
alakulását Pleven francia miniszterelnök kezdeményezte (Pleven-terv), és a megalaku-
szerződést, amely 1994. január l-jén lépett hatalyba, a ket mtegrac1os szervezet szorosabb lás körülményei némileg hasonlítottak az ESZAK létrejöttéhez. A szovjet fenyegetés
ellensúlyozására szükség volt a német fegyveres erőkre, de a német hadsereg felfegy-
kapcsolatát eredményezve. verzése Franciaországban félelmeket ébresztett. A megoldást abban vélték megtalálni ,
A Párizsi Szerződés az alábbi intézményeket hozta létre:
ho~y a hat ál!am ha~seregét egy szupranacionális, tagállamok feletti parancsnokság
_ Főhatóság (első elnöke: Jean Monnet). Az intézmény a tagállamok kormányától :elugyelete ala helyezik. A szervezet Bizottságból, Tanácsból , Bíróságból és Gyűlésből
all~ volna. A Szerződés~ végül valamennyi aláíró állam ratifikálta Franciaország kivé-
független , általuk nem utasítható, és egyben a szerződés legfőbb v~~re~a~~ó szer-
t~level, ahol a kommumsta és gaulle-ista képviselők leszavazták, így a védelmi közös-
ve. A Főhatóság kilenc főből állt. Tagjai közül nyolca~ a hat ~lap1to koz~s ~-e~-
seg terve megbukott.
egyezéssel jelölt, egyet pedig maguk a Főhatóság tagjai kooptal,tak a soraik ko~e:
A Főhatóság olyan szerv volt, amelynek a létezése a hagyomany~s nemz:t~oz1
szervezetekben elképzelhetetlen. A nemzetközi szervezetekben a reszt vev~ all~-
mok együttműködésének legfőbb módja, hogy az államok közös ~kara~tal: altal~- 4.3. A Nyugat-európai Unió
ban egyhangúlag megállapodnak, hogy a nemzetközi szervezet milyen m:ezk~?~-
seket valósítson meg. Az ilyen típusú együttműködéseket nevezzük kormanykozi- ~ra~ci~ors~ág: Németország, Olaszország és a Benelux államok végül 1954. október
nek, hiszen az együttes cselekvés az általuk megkötött megállapodástól függ. Itt 23-~n 1rtak ala vedel mi megállapodásukat, a Brüsszeli Szerződést, amellyel megalapí-
azonban a szerződésben részes államok arról állapodnak meg, hogy egy szerv~t totta,k a ~yugat-európai Uniót (NYEU). A tagállamok vállalták, hogy külső támadás
saját maguk fölé emelnek, és készek a szerv által kiadott ut_asításokat _maguk is eseten kolcsönösen megvédik egymást, de közös hadsereg létrehozását nem tűzték ki
végrehajtani, illetve a szóban forgó szerv az államokon belüli szervezeti rendsze-
38 „A" RÉSZ - 1. FEJEZET
Az európai integráció története
39
célul. A Nyugat-európai Unió Tanácsában a tagállamok külügyminiszterei évente há- ü_zemany_ag-ellá~á~a, Németország pedig belement az Euratom tervébe. A Közösségek
romszor találkoztak, a Gyű l ésben a tagállamok által a nemzeti parlamentekből delegált sikeres letrehozasahoz a magyar forradalom híre is jelentősen hozzájárult, hiszen az
képviselők jelentek meg, ugyanazok, akik egyben az Európa Tanács Közgyűlésében is
ESZAK alapító országai felismerték Európa összetartozásának, demokratikus értékei-
képviselték hazájukat. A Ny ugat-európai Unió a védelmi szövetségen túl Európa gaz- nek fontosságát A magyar forradalom szerepéről az Európai integráció megteremtésé-
dasági újjáélesztésében és fokozatos integrációjában is szerepet kívánt vá llaln i a Szer- ben az E_urópa1_Parl~ment is megemlékezett 2006-ban, a forradalom 50. évfordulóján.
ződésekben megfogalmazott célok szeri nt. A NYEU azonban megalakulása után ki-
Franc1aorszag, Nemetország, Olaszország, Belgium, Hollandia és Luxemburg 1957.
zárólag védelempolitikai kérdésekkel kezdett fog lalkozni. Megfel e l ő infrastruktúra március 25-én Rómában három szerződést írt alá. Ezek az Európai Gazdasági Közös-
nélkül, valam int a NATO hangs úlyos európai katonai és politikai szerepének árnyéká- séget létrehozó Szerződés, az Európai Atomenergia Közösséget létrehozó Szerződés
ban néhány év múlva tetszhalott állapotba került, egészen 1997-ig, amikortól a szerve- és az Intézmények egyesítéséről szóló Szerződés. Mindhárom szerződés a ratifikációt
zet elkezdett beépülni az Európai Unióba, mint annak védelmi dimenzióját megteste- követően 1958. január l-jén lépett hatályba.
sítő szerv. Az újjáélesztési kísérletek azonban végül zátonyra futottak. 2010 márciusá-
ban mind az angol , mind a német külügyminiszter kifejezte országa szándékát a szer-
vezetből való kilépésre. A hivatalos indokolás szerint a kölcsönös segítségnyújtás kö-
telezettségét (szolidaritási klauzula) már maga a Lisszaboni Szerződés is tartalmazza,
5.1. Az Európai Atomenergia Közösséget létrehozó Szerződés
ezzel pedig a NYEU „bevégezte történelmi feladatát". Sze_rveit felszámolták és a Nyu-
Az Európai Atomenergia Közösség (a továbbiakban: Euratom) célja, hogy egyesít-
gat-európai Unió 2011. június 30-án megszűnt.
se a tagállamok között ~z atomenergia termelésére vonatkozó erőfeszítéseket, egyben
megteremtse a feltételeit a Közösségben termelt energia exportjának. Az Euratom, az
ESZ~~--boz_hasonlóan ún . tr~ité loi vagy szerződéses törvény. Ez azt jelenti, hogy a
5. Az Európai Gazdasági Közösség Szerzodes reszletesen lefekteti az együttműködés céljait és a megvalósítás módozata-
és az Európai Atomenergia Közösség it. Az Euratom intézményei a Bizottság, a Gyűlés, a Bíróság és a Miniszterek Tanácsa
~ Biz~tt~ág _lett az E~ r~tom végrehajtó szerve, elnevezése a Főhatósággal összehason~
Az ESZAK külügyminisztereinek 1955. évi messinai találkozóján Paul-Henri Spaak l1tva kifeJez1 a szerzodo felek szándékát, hogy egy némileg kevésbé föderalista szem-
belga külügyminiszter jelentést terjesztett elő az európai integráció továbbfejlesztéséről, léletet kövessenek, és ilyen módon kevesebb hatalommal ruházzák fel ezt a szervet
és a közös piac megteremtéséről a tagállamok között. A franciák eleinte szkeptikusan mint azt az ESZAK végrehajtó szerve esetében tették. '
viszonyultak a tervekhez és a legenda szerint a belga külügyminiszternek egész éjszaka Az Euratom megalapítása óta szinte vá ltozatlan formában áll fenn. Az Euratom
szóval kellett őket tartani, hogy beleegyezzenek egy, a témát részletesen feltáró kor- n~~zetközi jogi értelemben jogi személynek minősül , szerződéseket köthet, diplomá-
mányközi konferencia összehívásába. A megállapodáscsomagnak az az elsősorban fran- c1_31 ka~csolatokat l~t~_síthet és az el követett jogsértéseiért nem zetközi felelősséget kel 1
cia részről támogatott elképzelés is részét képezte, hogy megvizsgálják egy, az atom- vallalrn~. Eredeti celJat - Európa energiaellátásának atomenergiára történő átállítását
energia előállítását és felügyeletét irányító közösség megállapításának lehetőségét is. - ,nem sikerült elérnie, ez az atomenergia társadalmi megítélésének tükrében a jövőre
A tárgyalások sikerét nagyban segítette a szuezi válság és az '56-os magyar forrada- nezve sem valószínű.
lom. Európában már a második világháború után nyilvánvalóvá vált, hogy fosszilis-
energiahordozó-szükségleteinek tekintetében a kontinens nagymértékben függ a kö-
zel-keleti államoktól. A tagállamok 1956-os konferenciáján felkért három szakértő rö- 5.2. Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó Szerződés
videsen el is készítette jelentését Európa jövőbeli energiaszükségleteiről és az atomener-
gia-fejlesztésben rejlő lehetőségekről. A jelentés szerint Európa olajszükségletei a kö- ,, Az Eur?~ai Gazdasági Közösség (a továbbiakban: EGK) megteremtésével a szerző­
vetkező években akár háromszorosára is nőhettek. A kontinens olajfüggősége erőteljes
do -~elek ,celJa az volt, hogy kiépítsék a vámuniót a tagállamok között. A vá munió egy-
politikai nyomást jelentett, megoldásként az atomenergiára való átállás és ezáltal Euró- iiel~l a vamok és mennyiségi korlátozások lebontását jelenti a tagállamok között más-
pa nemzetközi függőségének felszámolása kínálkozott. Franciaország addigra jelentős ~lol a ~armadik országokkal szemben alkalmazandó vámtételek közös meghatározá-
előrelépéseket tett az atomenergia-fejlesztésben, ám Németország húzódozott a tervtől.
sat _v~nJa _maga után . A vá munió létrehozását három, egyenként négyéves fázisban
Az 1956-ban kirobban Szuezi válság hatására néhány nap alatt teljesen leállt Európa valositottak meg a vá mok tagállamok közötti befagyasztásával, majd fokozatos leépí-
Az európai integráció története 41
„A" RÉSZ - !. FEJEZET
40

tésével illetve a közös külső vámok és vámeljárások meghatározásával. A vámunió 5.5. Euroszklerózis
1970-r~ sikeresen kiépült. Az EGK ezenfelül azt is célul tűzte ki, hogy a kö~öss~gen
belül megvalósuljon a termelési tényezők, azaz a munkaerő, az áruk, a szolgaltatasok
Franciaországban 1958-ban Charles de Gaulle lett a köztársaság elnöke, aki alapve-
tően nem értett egyet az európai integráció szupranacionális jellegével. De Gaulle 1961-
és a töke szabad áram lása a tagállamok között (,,piaci szabadságok").
Az EGK-Szerzödés célul tűzte még a közös mezőgazdasági politika kialakítását, ig az algériai háborúval volt elfoglalva, de 1961-töl mind határozottabban igyekezett
valamint a közös közlekedési politika lefektetését. Bár a Szerződés az Európai Védel- visszafogni az európai integráció során teret nyerő szupranacionális tendenciákat. A
mi Közösség kudarcából kiindulva csak a gazdasági együttműködés megte~e~tés~~e
konfliktus 1965-ben csúcsosodott ki, amikor a Bizottság erőfeszítéseket tett, hogy a
koncentrált, a Szerződés preambulumából érdemes kiemelni , hogy a Szerzodes celJa
Közösség a tagállamok befizetéseitöl független pénzügyi forrásokat teremtsen. A
konfliktus oda vezetett, hogy Franciaország ideiglenesen visszavonta képviselőit a kö-
az egyre szorosabb egység megteremtése volt a t~gállamok kö~.öt~. ,
Miután számos részletet a Szerződés megalkotasakor a szerzodo felek nem latbattak zösségi intéz ményekből az ún . üres székek politikáját alkalmazva. A konfliktus lezá-
előre, jogi formája ún. traité cadre, azaz keretszerzöd~s, a~e~y a le~fontosabb célokat, rásaként 1966 januárjában megszületett a lu xembourgi kompromisszum. A megálla-
elveket és az elérésüket szolgáló intézményi kereteket Jelöli k1, de tag teret hagy a fel_ek podás lényege, hogy azokban az esetekben, amikor az alapító szerződések többségi
közötti további megállapodásokra a részletek szabályozását illetően. A Közösség in- döntéshozatalt írt elő, de a döntés valamelyik tagállam a lapvető nemzeti érdekébe üt-
közi~, a döntést elhalasztják mindaddig, amíg tárgyalások során a megegyezésig el
tézményei a Bizottság, a Miniszterek Tanácsa, a Gyűlés és a Bír?sá~. ,, , ,
Az Európai Gazdasági Közösséget a szerződő felek a maastncht1 szerzodesmodo- nem Jutnak. Ez lényegében vétójogot biztosított a tagállamok részére, lényegesen lel-
assítva az európai integráció kezdeti induló sebességét, ezért az ezt követő két évtize-
sítással Európai Közösségre nevezték át (EK), hangsúlyozván~ ~ö~öss~g elrug~~zko-
dását a pusztán gazdasági jellegű céloktól. A ~öznyelvbe~ a k1~uz_ott c~lok alapJa_n a,z
des korszakot az euroszklerózis évei ként szokták emlegetni.
intézményt bosszú időn keresztül a Közös Piac elnevezessel 1s illettek. A fenti ket De Gaulle mindazonáltal csak a Közösség szupranacionális burjánzását kívánta le-
szervezethez hasonlóan az Európai Közösség is jogi személyiséggel rendelkezett. nyesegetni, egyébként híve volt az elért eredmények megőrzésének, sőt kizárólagosan
kormányközi alapon még az együttműködés politikai irányba történő továbbfejlesztésé-
re i~ j_avaslatot tett az ún. Fouchet-terv keretei között. A Fouchet-terv (1962) egy kormány-
közt Jellegű együttműködést irányzott elő a tagállamok között a kül- és biztonságpoliti-
5.3. Az 1957-es Intézményegyesítő Szerződés ka terü_letén: Habár Franciaország sokáig törekedett arra, hogy az Egyesült Államok és
a SzovJ~tu~1ó ~?zött egy életképes védelmi tömörülést létrehozzon, hasonlóan a Nyu-
A Szerződés urai már 1957-ben megállapodtak arról, nem kívánnak közösségenként
gat-eu~opa, Uniohoz a Fouchet-terv sem vezetett közös európai védelempolitikához .
külön Bíróságot és Gyűlést létrehozni. Éppen ezért az Intézményegyesítö Szerződés
.. A~1kor Nagy-Britannia 1961 júliusában első ízben jelentkezett tagnak az Európai Kö-
alapján az EGK és az Euratom megalakulásától kezdve a három közösség részére egyet-
zossegekbe, ~e Gaulle hevesen ellenezte felvételét, mert úgy vélte, hogy Nagy-Britannia
len Gyűlés és Bíróság létezik. az E~yesült Allamok „trójai falova" lenne az integrációban, és a vétót megismételte 1967-
ben ,_s. Tö~bször azonban nem volt erre lehetősége, mert 1969-ben lemondott, Nagy-Bri-
tannia pedig hamarosan az Európai Közösségek tagjává vált.
5.4. Az 1965-ös Fúziós Szerződés A h:tvenes években sem gyorsult fel a Közösségek munkája. A stagnálás oka kettős :
eg~felol a hetvenes évek olajválságai és a nyomában kialakult gazdasági recessziók a
Miután a szerződő felek azt tapasztalták, hogy egészségtelen rivalizálás bontakozott politikusok figyelmét elsősorban a nemzeti szint felé irányította, másfelől a döntésho-
ki az ESZAK Főhatósága valamint az EGK és az Euratom Bizottságai között, 1965- z~talban, széles körben alkalmazott egyhangúsági követelmény körülményessé és ne-
ben úgy határoztak, hogy ezeket az intézményeket is egyesítik, é,s egy intézm~n~be hezkesse tette az aktusok elfogadását és a továbblépést.
vonják össze az ESZAK Különleges Minisztertanácsát és az EGK es Euratom Mm1sz-
terek Tanácsát. ,
A három közösség intézményrendszerének összeolvadása következtéb_en a ha.rom
szupranacionális szervezetről együttesen mint Európai Közösségekről 1s besze!te~
(mely elnevezés nem azonos a csak a Maastrichti Szerződéssel bevezetett, az Europai
Gazdasági Közösséget felváltó Európai Közösség elnevezéssel).
„A" RÉSZ - 1. FEJEZET
Az európa i integráció története 43
42
évekre „
ugyanis
d , · igencsak
, felszaporodtak a Közösség feladatai és kiadásai , különo"s en a
5.6. Az első bővítés mezogaz

asag1
d , · •. tu 1termelésre ösztönző intervenciós árak következtében. A k.. ..
ozos me _
zogaz ,as~g1poh,t1k~ a közösségi költségvetés több mint fe lét emésztette fel, miközben
Az első bővítési körben az Európai Közösségek négy tagjelölt országgal kötöttek
az europa1gazdaktol gara ntá lt áron fe lvásárolt felesleges és drága termények eladha-
csatlakozási szerződést: az Egyesült Királysággal, Írországgal , Dániával és Norvégiá-
tatlan nak bizonyultak és csak fogla lták a helyet a Közösség raktáraiban. A n„ k "
val. A csatlakozási szerződés megkötését valamennyi országban népszavazás követte, . d, k · d k ove vo
kia ,as~ min e özben csökkenő bevételekkel párosultak, ugyanis a Közösség saját
Norvégiában azonban a szavazók többsége elutasította a megállapodást, így 1973-ban
forrasa inak legfontosabb tételét jelentő vámbevételek a nemzetközi kereskedelem fo-
az Európai Közösségek kilenc tagállamra bővült. kozatos"kliberalizációjával folyamatosan csökkentek. A Bizottság évről évre szamv1e1
' ·t 1·
Az első bővítési körben csatlakoztak azok az államok, melyek gyakran különutas ',
koz~et1 azassal görgette a hiányt a következő pénzügyi évre.
megoldásokat választanak, kimaradnak bizonyos integrációs lépésekből (pl. euró be-
Mmdezek
,, . , tükrében
.. , ,, igen , b ~ nagy
. kihívásnak bizonyult a déli bővítés és a k"ozos
•• piac

vezetése, schengeni övezethez csatlakozás). Ezt a különutasságot jól érzékelteti, hogy
b e,so
1 p1a~ca t~1-teno to~a b1eJ~esztésének terve. Az 1980-as évekre ugyanis Franciaor-
az ekkor csatlakozó államok egyike, az Egyesült Királyság azóta (az európai integráció
szag,ba? ,es, Nemetorszag_ban 1sm_ét megérett a politikai akarat az európai integráció
történetében egyetlenként) ki is lépett az Európai Unióból. elmely1tesere.
, · d A baloldali Fran901s Mitterand és a konzervatív Helmut Kohl ösz t"onze'_
sere napiren re került a belső piac kiépítésének terve. A Bizottság Lord Cockfield • ' _
' ' ' 1198 5- b:n .a~t~ k1• a bels~ p!ac! Fehér Könyvet, mely csaknem 300 közösségi
~y1~asava ira
5.7. Déli bővítések Jogi aktus elfogadasat 1ranyozta elo p1ac1 szabadságok érvényesülését korlátozó fizikai
technikai
„l , és
, ·fiskális
h akadályok
. lebontására. Ehhez jött a déli bővítés és az ezze t Jaro
·' :
5. 7.1. A második bővítés ko tsegvetes1 ter ek, hiszen előre lehetett látni, hogy a három déli állam csatlakozásá-
val mintegy duplájára fognak nőni a Közösség mezőgazdasági kiadásai miközben a
Görögországban a második vi lágháborút követően meglehetősen instabil volt a poli- formálód~ r~gi~~ál is pol iti ~ai ,fo_rrásai nak jelentős részét is lekötik majd.'
tikai helyzet, jelentős esélye volt a kommunista hatalomátvételnek is. 1967-ben szélső­ , J?~_lors 1rany1ta~a alatt ket lepesben valósult meg a közösségi költségvetés konszoli-
jobboldali tábornokok pucscsal ragadták magukhoz a hatalmat, uralmuk egészen 1974-ig dac10Ja, (?elo~~ I. e_s II. csomag). Delors elérte, hogy a tagállamok egy saját forrás meg-
tartott. Miután a demokrácia helyreállt Görögországban, a viszonyok stabilizálása érde- tere~tesehe~ JarulJan~k ,hozzá~ bru_ttó, hazai termék (GNI) arányában, intézményközi
kében az Európai Közösségek tagállamai késznek bizonyultak tagjaik közé felvenni az ~eg~llapod~sokka~ ~e~1tette ~1 a~ _mtezi:n_én~e~et, miközben elérte a mezőgazdasági
országot. Az Európai Bizottság országjelentése Görögországot a tagságra éretlennek kiadasok csokkenteset es a reg1onahs po1Jt1ka1 kiadásoknak a legrászorultabb régiókra
ítélte, de a tagállamok politikai akaratából mégis sor kerülhetett a bővítésre. Görögország való k~n~ent~álását. A Delors-csomagokkal helyreállt a közösségi feladatok finanszí-
felvételével 1981-ben bővült ki az Európai Közösségek létszáma tíz tagállamra. rozhatosaga, Javult a Közösség hatékonysága.

5.7.2. A harmadik bővítés 6. Az Egységes Európai Okmány


Portugália a Salazar-diktatúra, Spanyolország pedig a Franco-rezsim alól szabadult Hágában írták alá 1985. február 17-én a tagállamok az Egységes Európai Okmányt
fel az 1970-es évek középen. Mindkét ország már 1977-ben benyújtotta a csatlakozási az E?K~~zerzödés első módosító szerződését, ami 1986-ban lépett hatályba. A megálla~
kérelmét, de az országok nagyobb mérete és a mezőgazdasági termeléssel és a halászat ~o?as celja az volt, hogy a belső piac megteremtése 1992. december 31-ig befejeződjék
kérdésével összefüggő problémák megoldása hosszabb időt emésztett fel, ezért a két ~s i~y a megvalósításhoz szükséges intenzív jogharmonizációs és jogalkotási folyamatot
országgal csak 1986-ban bővült ki az Európai Közösségek, amelynek következtében a md'.tott el a közö~ségen belül. A belső piac megvalósításához nem elegendő ugyanis hogy
tagállamok száma tizenkettőre emelkedett. a~ ~~uk, a s~emelyek, a szolgáltatások és a töke szabadon áramolhatnak a tagáliamok
A déli államok csatlakozása különös kihívást jelentett az EGK számára a nyolcvanas fikozott
.k .' arra, is sz~,
„kseg
, van, hogy a négy piaci szabadságnak eltűnjenek a másodlagos
években. Ebben az időszakban ugyanis Európa majdhogynem csődközeli állapotba ai:d: <:~~arellenorz~sek),, technikai (kötelező nemzeti szabványok) és pénzügyi jellegű
1
jutott és csak az Európai Bizottság akkori, karizmatikus elnöke, Jacques Delors (el- , k1Y, 1_is. Ennek erdekeben az EGK-Szerzödésbe bekerült a belső piac megvalósítá-
nöksége: 1985- 1994) tudta elterelni a Közösséget a biztos válságból. A nyolcvanas sana celja a megfelelő jogalkotási fe lhatalmazással [EGK Szerződés 100. cikk a) pont].
Az európai integráció története 45
„A" RÉSZ - 1. FEJEZET
44
világba (Kelet-Németországból csak a szocialista tábor országaiba utazhattak az állam-
A Szerződés az 1970-től létező Európai Politikai Együttműködést ( EPE) is intézmé-
polgárok.) A vasfüggönyt a magyar- osztrák határon 1989 februárjától kezdték el le-
nyesítette. Az EPE a Fouchet-tervből nőtt ki , de nélkülözte a Párizsba~ célul .t?zött
bontani. Alois Moc~ os_ztrák és Horn Gyula magyar külügyminiszterek megállapodtak
állandó intézményi struktúrát. Ehelyett az Európai Közösség külügymin1sztere1 even-
abban, hogy 1989. Június 27-én Sopronkőhidán három órára megnyitják a határokat.
te legalább kétszer találkoztak, hogy áttekintsék a világpolitikai helyzetet. A találko-
Ekkor tö?~ mint 600 keletnémet állampolgár menekült el a vasfüggöny rabságából a
zókkal a későbbiekben megteremtett kü l- és biztonságpolitikai együttműködés alapja-
szabad vdagba. 1989. augusztus 19-én ugyanitt zaj lott le a Habsburg Ottó és Pozsgay
it rakták le. Imre által szervezett, ún. páneurópai pikn ik. A páneurópai piknikként ismert béketün-
A módosítással nőttek a Gyűlésről Európai Parlamentre átkeresztelt és 1979 óta köz-
tetést az MDF, az SZDSZ, a Fidesz és az Független Kisgazdapárt szervezte. A tünte-
vetlenül választott képviselőkből álló intézmény hatáskörei is, hiszen megjelent a (mára
tésbe belügymi~isztériu mi utasításra a h atárőrök nem avatkozhattak be, sőt aznap még
megsz üntetett) együttműködési eljárás, mely a korábbi konzultációs döntéshozatali
fegyvert sem viselhettek. Végül Magyarország 1989. szeptember 11-én valamennyi
eljárással szemben csak a Tanácsban elért egyhangúsággal tette lehetővé az Európai
kelet-európai ország állampolgára számára megnyitotta határait és ezzel l evegővé por-
Parlament leszavazását. Az Európai Parlamentet erősítette a hozzájárulási eljárás be-
ladt a fél évszázada rozsdásodó szovjet vasfü ggöny. Néhány napon belül 13 OOO kelet-
vezetése is, mely az új tagállamok csatlakozásához a tanácsi döntésen túl megkövetel-
német jutott így át 1989. augusztus 23-a után a szabad világba.
te a Parlament hozzájárulását is. Fontos hozadéka az Egységes Európai Okmánynak,
Mindez katartikus érzéseket ébresztett a keletnémetekben és hatalmas lendületet
hogy számos területen a konszenzusos döntéshozatal helyett a többségi döntéshozatal
adott a keletnémet szabadságtörekvéseknek. A keletnémet kormány a társadalmi rob-
irányába mozdult el, ami felszámolta a vétóval való fenyegetést és lehetővé tette a gyor-
banás elkerülése érdekében novemberre kénytelen volt megnyitni a német- német ha-
sabb és hatékonyabb jogalkotást. Erre szükség is volt, hiszen a belső piac kiépítéséhez
tárátkelőhelyeket, amely rövidesen a kommunista rendszer teljes bukásához és 1990
összesen 282 jogi aktust kellett elfogadni. Végül , érdemes megemlíteni, hogy az Egy-
márciusában szabad választásokhoz vezetett Kelet-Németországban is. 1990 ~zeptem-
séges Európai Okmány módosításainak köszönhetően új területekkel bővültek az EGK
berében Franciaország, az Egyesült Királyság, az Egyesült Államok, Oroszország és a
tevékenységi területei, ilyen a környezetvédelmi politika, a regionális politika vagy a
~ét N~metorsz?g aláírta a ~érnetország újraegyesítését lehetővé tevő megállapodást,
fogyasztóvédelem. es az ot keletnemet tartomany beleolvadt a Német Szövetségi Köztársaságba.
_A briteket és a franciákat ugyanakkor rendkívül aggasztotta a német újraegyesülés.
Mind Margaret Thatcher brit miniszterelnök, mind Frarn;ois Mitterrand francia köz-
7. A Maastrichti Szerződés előzményei ~~rsasági ~l~ök meg~ísé_relte rávenni a Szovjetuniót, hogy akadályozza meg a német
UJraegye~ulest, de M1ha1I Gorbacsov szovjet pártfötitkárban ebben nem találtak part-
A nyolcvanas évek végén radikális, a nyugati világ számára nem várt események ne~re. ~1tt~~rand még az első világháború előtti francia- brit- orosz szövetség gondo-
indultak el Kelet-Közép-Európában . Lengyelországban a nyolcvanas évek középétől l_ataval 1s ~l~at~zott. yégül azonb_an Mitterrand-ban győzött az államférfiúi bölcsesség,
feszült volt a helyzet: 1988-ban a Szolidaritás ellenzéki politikai mozgalom sztrájkokat es a franciak es a nemetek megallapodtak, hogy a német újraegyesítést összekötik az
kezdeményezett és a meggyengült kommunista hatalom kénytelen volt tárgyalásokat európai integ~áció mélyítésével. A szorosabb európai politikai egység megteremtését
kezdeni az ellenzékkel, amelynek eredményeképpen 1989 áprilisától a Szolidaritás jogi ~el1:1ut Kohl 1s támogatta, és francia kérésre a pénzügyi és gazdasági unió gondolatát
elismerést nyert, és 1989. június 4-én szabad választásokat tartottak Lengyelországban. is kesz volt Németország részéről elfogadni. Az erős és emblematikus német márka
A Magyarországon történt események jelentették a változások második, igen jelen- feladása tekinthető tehát a német egység árának. •
tős állomását. 1989 tavaszán aktivizálódtak az ellenzéki szervezetek, 1989 áprilisától , A_Maas~ricbti ~zerződés másik közvetlen előzménye az volt, hogy a kelet-közép-eu-
kerekasztal-tárgyalásokat folytattak az MSZMP-vel, 1989. október 23-án Magyarország rop~'. o_rszagok fn_ssen_hatal~rnra került ellenzéki erői új lendületet vittek az európai
népköztársaságból köztársaság lett, demokratikussá tett alkotmánnyal, a szabad vá- P0!1t1kaba._A 40 evny1 szovJet elnyomás után ezek az országok lelkesen és idealista
lasztásokat pedig 1990 tavaszán tartották. A változások sorra lezajlottak Csehszlová- :odon tekmt~~tek az_ e~_rópai politikai egység megteremtésének irányába, és szerették
kiában, Bulgáriában és végül Romániában is, így 1990-ben egész Kelet-Közép-Euró- ,~!na, ha bazaJuk m1elobb csatlakozik az egységes Európához. A gazdasági jólétben
pában bekövetkezett a demokratikus fordulat. elo Nyug~t-E~róp~t a kelet-közép-európaiak dinamizmusa arra sarkallta, hogy igye-
Ami a németországi eseményeket illeti, 1989 nyarától mindennapossá váltak a tün- kezzenek 1smet mmél többet megvalósítani az alapító atyák politikai álmai közül.
tetések Kelet-Németországban is, melynek egyik fő követelése volt a Nyugat- és Ke-
let-Berlint elválasztó fal lerombolása. Egyre több keletnémet hagyta el hazáját, és uta-
zott Magyarországra abban a reményben, hogy innen könnyebben átjuthat a szabad
„A" RÉSZ - I. FEJEZET Az európai integráció története 47
46

tés~t_é~tjük, így az utazási okmányokra, a közös vízum-, menekült- és bevándorlás-


7.1. A Maastrichti Szerződés
poht1kara: va_la,~rnt a határrendészeti együttműködésre gondolhatunk elsősorban.
Az Európai Uniót létrehozó Maastrichti Szerződést (az európai integráció történe- A b1ztonsag tersege alatt a nyomozó hatóságok együttműködésének különböző fo ' _
tének talán legjelentősebb módosító szerződését) 1992 februárjában írták alá és 1993. it_ é;tj_ü~, mí~ a jog érvényesü lésének térsége a batáron átnyúló jogérvényesítés/:aa
~1ro~ag1 ~-atar?z~to~ k~!cs~nös ~!ismerését és végrehajtását jelenti. Abel- és igazság-
november l-jén lépett hatályba.
A Maastrichti Szerződés legfontosabb vívmányai a következők: ugy1 egyuttmukode~ donteshozo szerve a_Miniszterek Tanácsának olyan formációja
Megteremtette az Európai Uniót mint politikai fogalmat. Az elnevezéssel kifejezés- l~tt, amelyben a tag~ ll?mok~t a bel- vagy igazságügyi miniszterek képviselik. A dön-
re kívánták juttatni, hogy az európai államok célja a gazdasági együttműködés megte- teshozatal ebben a p!I lerben 1s egyhangúsággal történt, mint a második pillér esetébe
remtésén túl a mind szorosabb politikai egység megteremtése. El sősorban a brit ellen- tehát itt is a kormányközi együttműködés egy formájával találkozhatunk. n,
A, Maastrichti Szerződés rendelkezett az Európai Tanács sze repéről. Az Eur ' •
állás következtében azonban az Európai Uniót, az ESZAK-kal, EK-val és Euratommal M · • opa,
ellentétben nem ruházták fel jogi személyiséggel , melyen csak mintegy két évtizeddel Tanac~_a _aastncht1 Szerződéssel nem vált az európai integráció intézményévé, hanem
az Umo csucsszerve maradt: egy olyan jogilag szabályozott működésű politikai testü-
később a Lisszaboni Szerződés változtatott.
Létrejött az Európai Unió pilléres szerkezete. Az első pillér az Európai Közösségből let, _a_me_lynek ~el_a~ata, hogy az európai integráció három pillére fe lett a legfontosabb
állt, amely maga is három szerkezeti elemre oszlott, az EK-ra, az Euratomra és az p_o1Itika1, strat~g1~1 ~-önt~se~ meg~ozat~l~ró_l g?nd,oskodjon. Ezenfelül a második pil-
ESZAK-ra. Mindaz, ami eddig az európai integrációban létezett tehát a Maastrichti lerben, az ~uropa1 kul- es b1ztonsagpo1It1ka1 kerdesekben jogalkotó hatásköre is volt.
Szerződést megelőzően , az első pillérbe került. Más néven az első pillért szokás volt Az Eur?pa1 Tanács az európai állam-, illetőleg kormányfőkből áll, az egyes tagállamok
az Európai Unió szupranacionális pillérének is nevezni . al~otm.~n~os _ber_endezked~sét?I függ, hogy az adott államot az államfő vagy a kor-
Az Európai Unió második pillére a Közös Kül- és Biztonságpolitika (KKBP). A ~anyfo ~ep~~~elI~e az E~ropa, Ta_nácsban. A tagállamok többsége, így Magyarország
kül- és biztonságpolitika nem szupranacionál is formában jött létre, tehát a tagállamok 1~, kor~any~o, ~z~nten kepv1seltet1 magát, de néhány tagállam (Bulgária, Ciprus, Fran-
nem emeltek maguk fölé olyan szervet, amely kötelező utasításokkal láthatta volna el ~1aorszag, L1tvama, Románia) alkotmányos berendezkedéséből az államfő képviseleti
Joga következik.
őket. Ez a második világháborút követően kialakított ENSZ-struktúra miatt is nehezen
elképzelhető, hiszen Franciaországnak és az Egyesült Királyságnak vétójoga volt az , A M~as~ri~hti_Sz~rződés megteremtette az uniós polgárság intézményét is. Az uni-
ENSZ Biztonsági Tanácsában. Az Európai Unió külügyminiszterei a Miniszterek Ta- os_ ~olgarsa~ _rnt~z'.~e nye közvetlen közjogi kapcsolatot teremt az Európai Unió polgá-
nácsában, az állam- és kormányfők az Európai Tanácsban vitatják meg az európai kül- rai_es az Un_,o kozo~. Az E~SZ-nek vagy éppen a Nemzetközi Postaügyi Uniónak, de
politika stratégiáját és annak végrehajtását. A tanácskozásokon a megegyezés fő sza- meg az Europa Tanacsnak smcsenek polgárai, a nemzetközi szervezetek általában csak
bálya az egyhangúság, csak az állam- és kormányfők által elfogadott külpolitikai stra- a ~a~államaikk~l. állnak_ka?csolatban -~~ sem~i sem köti össze őket a tagállamok pol-
tégia végrehajtásának módjáról dönthetnek a külügyminiszterek minősített többséggel, ~ara,va_l. Az urn~s p_olgar~ag koncepc10Ja tehat az Európai Unió államszerű jellegéből
de ennek is vannak korlátai. Nemes elképzelés volt, hogy az Európai Unió egy hangon l~d~.I ki. ~z Europa1 Umonak vannak ugyan föderatív aspektusai, de nem igazi föde-
szóljon a világhoz, de a hamarosan bekövetkező jugoszláv válság bizonyította, hogy a ra~io,.~zert az uni~s polgárság nem lép a tagállami állampolgárság helyébe, csak ki-
tényleges politikai akarat a külpolitikai együttműködés tekintetében a lassan fél évszá- egesz,ti_ az~. Az urnós polgárok az alábbi fontosabb jogosítványokkal rendelkeznek a
Maastncht1 Szerződés alapján:
zados együttműködés ellenére nem érett meg.
A belső piac megteremtésével és a schengeni övezet létrehozásával az Unió terüle-
tének nagy részén megvalósult a személyek szabad áramlása. A határellenőrzések meg- - Jog~k ~an szabadon mozogni és letelepedni valamennyi tagállam területén.
szüntetése nagymértékben megkönnyítette a szabad mozgást és kézzelfoghatóvá tette - Ak~iv es pa~szív választójoggal rendelkeznek állampolgárságuk szerinti és más
az európai egységet, ugyanakkor azt is jelentette, hogy könnyebbé vált a bűnözők, be- tagallambe!I lakóhelyükön a helyhatósági és az európai uniós választásokon.
vándorlók és menekültek szabad mozgása, így ellenőrzésük, szabályozásuk közös erő­ - Jogu_k v_an a~ra, hogy az Unió valamelyik hivatalos nyelvén írásban fordulianak az
Europa,
, . Umó m • tezmenye1
• • 'hez, pet1c1oval, •• az Európai Parlamenthez, panasszal~ az
feszítést igényelt. Az integráció elért eredményeinek fenntartása érdekében ezért szük-
ségessé vált a be!- és igazságügyi együttműködés megteremtése, amely az Európai europa, om~udsmanhoz és ahhoz, hogy az általuk benyújtott anyagokra ugyanezen
a nyelven valaszt kaphassanak.
Unió harmadik pillérét képviselte. A be!- és igazságügyi együttműködés lehetőséget - Harmadik orszag
• teru.. ,eten
• Jogosultak

biztosított arra, hogy a tagállamok kiépítsék a szabadság, a biztonság és a jog érvénye- ., konzuli• és diplomáciai védelmet kérni más
un,os ország k"lk • • 1 , "I ,
u epv1se eteto , ha az adott orszagban nincs az állampolgárságuk
sülésének térségét. A szabadság térsége alatt a szabad mozgás feltételeinek megterem-
- 48 „A" RÉSZ - 1. FEJEZET
Az európai integráció története
49
szerinti országnak külképviselete. (Érdemes azonban megemlíteni , hogy a tar_tóz-
mölcs édes íze is hozzájárult. Érdekes, hogy Norvégia ebben a körben is csatlakozott
kodás szerinti harmadik állam a nemzetközi jog alapján nem köteles automatiku-
vo~na ~z Eur?pa! Unióhoz. N?rvé~ia azonban a hidegháború alatt a NATO tagja volt,
san elfogadni a másik tagállam által nyújtott konzuli vagy diplomáciai védelmet;
ezert erzelm1 szalak nem seg1tettek a csatlakozás folyamatát - ismételten el is bukott
ez a kérdés az állam diszkrecionális jogkörébe tartozik).
~ csatl~kozás üg~e a néps~ava~áso_n,' ~ cs,atlakozási tárgyalások 1993 középétől folytak,
es ~ harom orszag 1995. Januar I-Jetol valt az Európai Unió tagjává.
A Maastrichti Szerződés a Gazdasági és Pénzügyi Unió megteremtését tűzi ki célul.
Erdemes még megemlíteni , hogy Ausztria, Svédország és Finnország 1960-ban ré-
Annak érdekében, hogy a tagállamok áttérhessenek a közös pénzre, az euróra, az aláb-
szese lett az EK-hoz csatlakozni nem kívánó britek által szervezett Európai Szabadke-
bi feltételeket kell teljesíteni ük:
r~s~edel1;1i ~ársulásnak ,(~FT~), amely csak a tagállamok közötti vámok és mennyi-
seg1korlatozasok lebontasara torekedett, de nem határozott meg közös vámokat a har-
- A tagállam inflációs rátája nem lehet több mint l,5 százalékkal magasabb, mint a
madik országok fe lé. Az EFTA további alapítói voltak Portugália, Svájc és Norvégia
három legalacsonyabb inflációval rendelkező uniós ország átlaga;
akiket együttesen a Külső Heteknek neveztek, szemben az EK-tag bel ső hatokkal. A;
- A költségvetési hiány nem haladhatja meg a GDP 3%-át;
E_FTA-tagállamo~, Sváj~.ki;ételével, J992.~b~n csatlakoztak az Európai Gazdasági Tér-
- A bruttó államadósság nem haladhatja meg a GDP 60%-át;
seg_e,t me~~er~m~o Szerzodeshez. E Szerzodes tagállamaira kiterjesztették az Európai
_ A nem zeti bank alapkamata nem haladhatja meg 2%-kal magasabb mértékben a
U1110 belso p1acat, de nem vesznek részt az EU intézményrendszerében.
három legalacsonyabb kamatlábbal rendelkező országét;
- Az országnak csatlakoznia kell az Európai Monetáris Rendszer 11-höz - azaz rög-
zítenie kell az átváltási árfolyamot a többi európai valutához képest, és ezen az 9. Az Amszterdami Szerződés
értéken két éven keresztül nem szabad változtatnia.

Az egységes pénzügyi rendszerhez történő csatlakozás a tagállamok jo~i kötelezett- ~ z Amszterd ami Szerz?dést 1997. október 2-án írták alá és 1999. május l-jén lépett
sége volt, amely alól csak az Egyesült K!rályság és Dáni~ kapott fel.~~ntest. hatalyba. Az Amszterdami Szerződés is két részből áll: egyrészt az Európai Közössé-
Érdemes végezetül azt is megemlítem, hogy a Maastncht1 Szerzod~s a~ 1992 ..~e~- get alapító Szerződés módosításából, másrészt az Európai Unióról szóló Szerződés
módosításából.
ruári megállapodásnak csak a köznyelv~en elfogad?tt neve. ~ N.laas~~1c~t1 Szer~o~~s
valójában két részből áll. Egyrészt magaban foglalJa az Europa1 Umo letrehozasarol , Az Amszte'.d~mi Sz,erződés a legjelentősebb változásokat a harmadik pillér terüle-
szóló Szerződést másrészt pedig az Európai Gazdasági Közösség létrehozásáról szóló ten hozta. A ptller nevet bel-és igazságügyi együttműködésről átkeresztelték büntető
Szerződés módo,sítását, melynek neve ezentúl: az Európai Közösség létrehozásáról üg~ekben v_a!ó rendőrségi és igazságügyi együttműködésre. Az illegális bevándorlás,
szóló Szerződés. a .:'1~u~pol'.~1ka, a menekültügy és a polgári ügyekben történő igazságügyi együttmű­
kodes atkerult a szupranacionális első pillérbe. Igy tehát ezekben a kérdésekben a dön-
téshozatal főszabályként a kormányközi egyhangúságból a minősített többséggel foly-
tatott szupranacionális keretek közé került át.
8. A negyedik bővítés , A~_Ar:iszterdami Szerző_déssel vált a schengeni megállapodások eredményeképpen
letre~ott un. schengen acqu1s az Európai Unió jogának szerves részévé. Az Amszter-
da~i Szerződés óta tehát a schengeni övezethez is kötelező csatlakozni ám a csatla-
Az Európai Unió következő bővítési körét Ausztria, Finnország és Svédország cs~t-
lakozása jelentette. A három ország a hidegháború végétől foglalkozott ~z El!~ta~~ag
k,oza~hoz (az eurózónához való csatlakozáshoz hasonlóan) bizonyos feltételeket telje-
gondolatával, Svédországot és Finnországot _a földraj~i „közelség a ~zovJe~~mo vtlag-
sitem ke!I. A Schengen I megállapodást 1985-ben Franciaország, Németország valamint
hatalmi érdekeire is kénytelen-kelletlen tekmtettel levo semlegessegre kotelezte (ne
Hollandia, Belgium és Luxemburg kötötte meg Schengenben, egy apró, luxemburgi
~al~ban. ~ megállapodás célja az volt, hogy fizikailag is lebontsák egymás között a
felejtsük el, hogy a második világháborút közv_etlenül megelő~ő_en a ~.zovjetunió ,meg-
atarokat es fokozatosan, kölcsönösen eltöröljék a határellenőrzéseket. A megállapodás
támadta Finnországot is és Hitler későbbi szovJetellenes terveit Jelentosen befolyasol~a
a tény, hogy a nagy Szovjetunió nem tudta térdre kényszeríte~i Finnországo~.) ~usztna 1990
az 1 -e,s Schengeni Végrehajtási Egyezménnyel (Schengen II) vált végrehajthatóvá
~e,yne~ e_~tel,mében az aláíró országok eltörölték a személyek ellenőrzését a közös ha~
keleti részét a második világháborút követően részben szovJet csapatok szalltak meg,
és a kivonulás ára a szintén a szovjetekkel szemben fokozottan óvatosságot feltételező aratkelokon es közös vízumpolitikát vezettek be.
osztrák semlegesség lett. Így tehát a három ország uniós csatlakozásához a tiltott gyü-
- 50
,,A" RÉSZ - !. FEJEZET
Az európai integráció története 51

, . le már az Európai Unió legtöbb tagállama ré- Az Európai Unió védelmi dimenziójának kérdése érzékenyen érintette a tagállamok
A Schengeni MegállapodasnakJelen 2r , ti kozott (nem részese a Schengeni együttműködését a NATO-val. Egyfe lől jogos igényként merült fel, hogy valamennyi
szese, Magyarország 20?7. d_ecem~r .;:~s~:; Írország és Románia). Még az amsz- európai uniós tagállam - a sem legesek is - vállalják, hogy külső támadás esetén meg-
Megállapodásnak Bulgária, Ciprus, . orva ,, ' dt k.1 a schengeni rendszerből az védik egymást, hiszen az együttműködés más területeken olyannyira szoros, hogy az
, ., l" "en Jogszeruen mara .,
terdam i inkorporac1ot mege ozo , h ·'k k a külső határok umos elle- Európai Unió tagállamainak szoros politikai együttműködéséből ez logikusan követ-
. , , 1 m tartotta eleg ate onyna kezne. Az Európai Unió tagállamainak jelentős része azonban az atlanti gondolat híve
Egyesült K1ralysag, ame ~ n~ . . , , . k"\ , tt) továbbá Írország, amelynek fonto-
nőrzését (és utóbb az Euro~a1 U~1~bo,1 i~ .. 1-~t~~sz~bad átjárhatóságához, mint a schen- maradt, azaz továbbra is az Egyesült Államokkal szoros szövetségben kívánt bizton-
sabb érdeke fűződött az ír- eszak1r ~~al rK?z_ol a·g csatlakozásáig nem kívánt a megál- ságpolitikai kérdésekben fellépni , az európai védelempolitikának a franciák által szor-
' h ·tazEgyesu t 1rays ,, . galmazott teljes függetlenedésével sok tagállam nem értett egyet. A NATO árnyékában
geni csatlakozas oz, ezer . .. .. t·· .. k konfliktus rendezese1g, az e1 nem
, . e· s pedig a gorog- oro . , 1· tengőd ő Nyugat-európai Unió végül 2011-ben megszűnt.
tapodásban reszt venn1. tpru , , k ,. 1 . tekintettel szintén nem rat1fika Ja
• · • T•• "k Köztarsasag a 01ra va1 O 1
ismert Eszak-c1prus1 oro 1· , tlakozott államok nevezetesen Bu -
, E , • u •óhoz uto 1ara csa ' ,
a megállapodast. Az uropat , m . . , em állnak teljes mértékben keszen
1
gária, Románia és Horvátorsz~g pedig Jele~ eglm~g na csatlakozást tűzték ki céljukul. 10. A Nizzai Szerződés
, , n tagallamok egyerte muen . . , k' ..
a csatlakozasra, am eze tk·· . ·og1· alapon az Európai Umon ivu-
, , , 11 odásnak nemze ozi J k..
Erdekesseg, hogy a mega ~P. d , S , . ) továbbá az hogy Dánia is nemzet O- A közép- és kelet-európai országok a '90-es évek közepétől egyre határozottabban
li országok is tagjai (Norveg1a, Izla~. ~s , vaJC , , kopogtattak az Európai Unió ajtaján, teljes jogú bebocsáttatásra várva. Az Európai
, t együttmukodesben. , . k
zi jogi alapon vesz resz az , .. k t 'b az egyezmény részes orszagama te- Unió azonban természetesen politikai és gazdasági feltételeket támasztott a tagjelölt
. , 11 odasok kovet ez e en ,, ,,
A schengem mega ap , , •k. ,, en léphetik át a határt erdon, mezon, országokkal szemben. Ugyanakkor azt is hangsúlyozta, hogy saját magának is intéz-
rületénjogszerűen tartózkodo szemelye J?gskzerlul o"rze'sét a tagállami határellenőrök ményi reformokat kell majd végrehajtania, hogy képes legyen befogadni a csatlakozás-
, , ' tk l Akülsőhataro e en .. , , k
folyón atuszva, tavon a • e ve. , , ai jog rendelkezései az 1ranyadoa • ra váró új tagállamokat is.
önállóan látják el, de eljárásukra az eghyseges elurtiopmation System), azaz schengeni in- Az intézményi reform legfontosabb eleme a szavazati arányok meghatározása a
, k , , a a SIS (Se engen n or .. ,
Az egyezmenye v1vmany . , k eszt·u··1 köti össze a részt vevo a1- Tanácsban, valamint a képviselői helyek számának rögzítése az Európai Parlamentben a
központi egysegen er , .
formációs rendszer, me1Y egy , ,, "kés a rendőrség számára hozzáférest b1zto- tagjelölt országok számára is. Az akkori rendszer legkényesebb pontja a tagállamot a
lamokat. A vámhatóságok, a hatarellenor? . ·1 1 hata' lya alatt álló személyekre és Tanácsban megillető szavazatszám a meghatározása volt, hiszen ez a politikai alkuban
„ k•• •• ött beutazas1 t1 a om ,b
sító rendszerben e1tunt, oroz ' • tk , •ntiormációk tárolhatók és tova - kikristályosodó szám nem volt teljesen pontos kritériumokhoz kötve. A Nizzai Szerződés
, , , ti lh ' lh tó tárgyakra vona ozo 1 , , 1·
bizony1tekkent e aszna a , 'l ek esetében eljárás lefolytatása, tanukent va o rögzítette a tagjelölt országok szavazatszámát, és ennek során Lengyelország részére
bíthatók. Ennek oka lehet magansz~me y h b" lekmény elkövetési eszközéül szol- például Spanyolországgal azonos, Németországnál, Franciaországnál, Olaszországnál és
meghallgatásuk, gépjárművek esetebe~, a un~se k Nagy-Britanniánál pedig csak alig valamennyivel kisebb szavazati súlyt biztosítottak.
, , k • t ás miatt keresik eze et. .
gáltak, vagy szemelygep ocs1- op l" l ' e'st tett az Európai Unió védelmi d1men- A német újraegyesülést követően Németország lakossága harmadával haladta meg Fran-
Az Amszterdami zerzo
. s "dés nagy e ore ep . . , -1..
. ht· S zo"dés is az Európai Umo feJ o- ciaországét, azonban tradicionálisan a két ország, mint az európai integráció egyenrangú
, , k • , ' b Már a Maastnc 1 zer
ziója megalkotasana iranya a. , . U . , t felkérve egyben, hogy dolgoz- hajtóerejeként működő tandemországok, azonos politikai súllyal és szavazatszámmal
désének szerves rész~vé avatta ~-Ny,ugat-e~ropa~k::1~ döntéseit. . rendelkeztek, és ezen a Nizzai Szerződés német nyomás ellenére sem változtatott. Érde-
za ki az Uniónak a vedelem teruletere hatasht g_y t legtiontosabb védelmi feladatait. kes megvizsgálni, hogy Spanyolország és Lengyelország népességarányukboz képest
, · u ·, 1992 ben meg ataroz a ,
A Nyugat-europa1 ni? , . ~ kuációs fellépés válságkezelés, békefenntartas (Lengyelország: 38 millió, Spanyolország: 46,5 millió) miként szerezhetett meglehetősen
Ezek a feladatok a humamta~1us es eva . ti 1 d t kat,az Amszterdami Szerződés az fölülreprezentált befolyást a Tanács szavazati rendszerében. A négy nagy tagállam
és béke~ere~~és. Ezek~t ~z u_n. -~etersber~/l:s~terdami Szerződés meg~llapította, Németország, Franciaország, az Egyesült Királyság és Olaszország (utóbbiak lakosság-
Európai Umo feladata,1ke~t Jelolte„m~g~i lehetőségek igénybevételét biztosítJa. ,A ~zer- száma a 60 millióhoz közelítettek) azonos szavazatszámmal rendelkeztek (29), amelyhez
hogy a NYEU az EU reszere _had~~ve ~ .. , s erősítését írta elő amely az Europa1 Ta- viszonyítva Spanyolország és Lengyelország szavazati aránya (27) túlzott mértékűnek
ződés a két szervezet közötti egyuttmuko~~ h t , ta szerint'a NYEU-nak az Euró- mondható.
nács erre vonatkozó, a jövőben rneghozan o a aroza Mégis hogyan alakulhatott ki ez az aránytalan struktúra, milyen tényezők mentén
pai Unióba történő beolvadásához vezethetett volna. döntenek a tagállamok a szavazatszámok elosztásáról? Látni kell, hogy a tanácsi sza-
52 ,.A'" RÉ 7 1. FEJ EZET
Az európai integráció története
53
vazati súlyok elosztása, amely az Un ióban megszülető döntések legfontosabb színterén Természetesen a Nizzai Szerződés is két ré b"l , 11 • , , .
határozza meg az erőv i szo n yokat, döntően politikai kompromisszum eredménye, amely létrehozó Szerződés, másrészt az Európai U sz, ~ a •,~~yreszt .~z ,Europa1 Közösséget
11 1 01
a tagállamok hosszas, jellemzően az Európai Tanács ülésein fo lyó egyeztetései során Nizzai Szerződést 200 1 februa' r 26 a' , ·t, k ?~ szo O Szerzodes modosításából. A
• - n 11 a a1a es 2003 fi b • 1 ·, l '
kristályosodik ki . A döntések a Tanácsban lényegében politikai alkuk eredményekép- A ratifikáció el hú zódását az indokolta ho Í , b • e_ ruar . -Jen epett hatályba.
pen születnek, melynek során döntő fontosságú, hogy az egyes államok éppen milyen szólítani a választókat mert első ízbe~ gy rors_zkag an ke~sz~r is ~z urnákhoz kellett
, 1eszavazta a Szerzodes ratifikációját.
érdekek mentén találnak szövetségesre. A tagá llamok pillanatnyi érdekszövetségei
ké rd és rő l kérdésre változhatnak. A szavazatszám nemcsak azért fontos , mert közvet-
lenül meghatározza a tagá llam befolyását a sz ül etendő döntésre, de azért is, me rt mér-
11. Az ötödik, hatodik és hetedik bővítési kör
téke egyenesen arányos a tagállam politika i mozgásterének mértékével, azaz azzal,
hogy milyen kompromisszumokat tud kicsika rni a többi tagállamból egy adott döntés A kommunizmus összeom lását követően az E , . ., .. .
tá mogatásá hoz (bargaining power). felvetődött, hogy a térségnek a Marshall-tervhe ~ropat ~n!o egye~ po!1t1ka: köreiben
Ahhoz, hogy megérthessük a ni zzai aránytalanság mögött meghúzódó okokat, visz- Marshall-segély keretei között az Egyesü lt Álla~o~:nlo tam~~~tast b1zt?s1tsanak. A
sza kell lépni az időben egészen 1986-ig - a harmadik bőv ítési körig -, amikor Spa- százalékát költötte Európa újjáépítésére A r .. nemzett Jovedelmenek kb. egy
nyolország csatlakozott az Európai Közösségekhez. Abban az időpontban a Közösségek a napirendről , és végül az Európai Unio: p o~ram odtlete az~nban hamarosan lekerült
tagállamainak legkézenfekvőbb szövetségesi rendszere a következő három szint szerint .. , , nagysagren ekkel kisebb öss 1 ,
ta a kozep- es kelet-európai országok "'el , k , , , . zegge ta mogat-
, , , 11 za r ozasat Az anyagi se 't , ,. , ,
tagozódott. Voltak a nagy és gazdag tagállamok, aztán a kicsi és gazdag tagállamok, tesre melto eleme volt mindazonáltal az ú PHAR E. ( gi segnyuJtas emlt-
valami nt a nem túl gazdag és kicsi tagállamok - és végül: az egyik csoportba sem tar- for tbe Restructuring of the Economy) r n. - Pola,~d ~nd Hungary Assistance
tozó Spanyolország. Ennélfogva Spanyolországnak nehezebb volt „természetes szövet- kulásban élen járó Lengyelország és i ogram, a~elyet eloszor a demokratikus átala-
ségest" találni az egyes döntések során a Tanácsban, amire tekintettel - és remek tár- ezt fokozatosan a többi volt szocialista o~gszya~rors_zakg. ré~zére hozott létre az EU, majd
gyalási stratégiával - sikerült elérnie, hogy fölü lreprezentált szavazati sú llyal csatla- A , • ., gra 1s 1ter1esztette
z Europa1U1110 a kilencvenes évek el ·, , , , . •
kozhasson az Európai Közösséghez, így a döntési folyamatokban ne szenvedjen hátrányt si megállapodások (,,Európa megállapodá:~~?')a~:s; ~ ~r~zagaival ,elei?te csak társulá-
a többi tagállammal szemben sem a minősített többségi szavazás, sem pedig a blokko- gyelországgal, Szlovéniával és Magyar , l g otesere volt kesz, tgy például Len-
ló kisebbség (a döntés meghozatalának megakadályozásához szükséges szavazatszám) su lás i megállapodá okat hogy ezekk ors~:~?a ·, Sokan úg~ értelmezték ezeket a tár-
I
elérése esetében. Azonban Spanyolország pozíciójára hivatkozva a Nizzai Szerződés vá nó volt szocialista or;zágokat _ a e pro a~~ _tavol ~artani, az Unió a csatlakozni kí-
tárgyalásakor a hasonló népességszámú Lengyelország joggal ragaszkodhatott az azo- státusát, ahelyett, hogy teljes jogú ta~:: ;~:~: ~~k'.,k a tam'._lt ?rsz,ág privilegizált
nos befolyás megszerzéséhez a Tanácsban. Így válhatott a szavazati arányok kérdésében országok politikai vezetői azonban kitartottak . , e _oket. A koze~- es kelet-európai
Lengyelország a spanyolok „potyautasává" (free rider). A Nizzai Szerződés ugyanakkor és folyamatosan bangs úlyozta' k b ,01 zaga1k csatlakozási szándéka mellett
., , ogy szeretnek ha az Eu , • ·u · , , , '
bevezette a kettős többség koncepcióját, a tanácsi döntés meghozatalát bármely tagál- un,os csatlakozás feltételeit Az a'tt·· , E ,' . ropai nro meghatarozna az
lam kérésére ahhoz is kötötték, hogy a döntést támogató tagállamok egyben elérik-e • oresre az uropa1 Tanác 1993 ·, • ,
koppenhágai csúcsán került sor ahol az E , . U . s Junrnsaban megtartott
az Európai Unió népességének meghatározott százalékát. A Nizzai Szerződ és ben meg- a csatlakozni kívánó európai or~ , kk Iuropai n1ó az alábbi feltételeket támasztotta
határozott erőviszonyok során az alku része volt továbbá az is, hogy bár a nagy tagál- zago a szemben (,,koppenhágai kritériumok"):
lamoknak kedvezőbb pozíciója volt a Tanácsban, a hagyományosan nekik járó, máso-
~) megsz! l~rd~lt jogál 1am és parlamenti demokrácia.
dik európai biztosi pozícióról le kellett mondaniuk és ezzel egy ütt minden tagállam emben es kisebbségi jogok védelme· '
delegálhatott bi ztost, amely az ő pozíciójukat erősítette . c) működ ő piacgazdas , k , ' .
ag, ame 1Y epes elviselni a b 1 " • •
A Nizzai Szerződés legfontosabb intézményi változtatása abban állt, hogy az Euró- konvergenciafeltételek vállalása· e so p1ac1 verseny nyomását, a
pai Bíróság jelentős munkaterhe következtében egy újabb bírói fórumot teremtettek az d) nemzeti 1·ogha • , ·, '
. , , rmo111zac10, az európai jog átvétele·
európai jog alkalmazásával és értelmezésével kapcsolatos jogviták elbírálására. Ez az e) az Un,o kesz legyen ú·abb t fi 1 , , , ..'
újabb bírói testület az El sőfokú Bíróság volt (melynek elnevezése a Lisszaboni Szerző­ csorbát szenvedne. ~ ag e vetelere anelkul , hogy az integráció lendülete
dés hatálybalépése óta immáron Törvényszék), melynek döntései ellen jogkérdésben
az Európai Bírósághoz lehetett fe llebbezni. Az Európai Unió által közölt felt , 1 k ,, . ,
felvételi tárgyalásokra ete e„ egyfelol Jeleztek az Unió nyitottságát a tag-
, ugyanakkor kelloen rugalmasak voltak ahbo h
z, ogy az egyes
Az európai integráció története 55
„A" RÉSZ - !. FEJEZET
54

közép- és kelet-európai országokban eltérő remények alakuljanak ki a ~-satla~ozás_ me-


12. Út az Alkotmányos Szerződés felé
netrendjéről. Magyarország abban reménykedett, hogy az ezredfordulo~_g az un. viseg-
Bár számos kelet- é közép-európai országban voltak olyan remények, hogy a volt
rádi országokkal, Lengyelországgal, Szlovákiával és Csehországgal egy~tt csatla,ko~hat
szocialista országok csatlakozása fokozatos lesz, és több csatlakozási körben ölt testet
az Európai Unióhoz. Csehország viszont abban reménykedett, hogy minden mas alla-
valószínűleg Európa nyugati fe lének politikusai túl akartak esni a bővítésen, még mi~
mot megelőzve külön fe lveszik az Európai Un ióba. , . , . ,, . •, el őtt a közvélemény magához térne Csipkerózsika-álmából és ellenezni kezdené a fo-
Az Egyesült Államok valamennyi közép- és k~let-e~ropa1 o~szag m1elob~1 unios
lyamatot. A bővítés anyagi fedezetére is egyetlen pénzügyi csomagot alkudtak ki egy-
felvételére buzdított, és ennek érdekében kész voltjelentos nyo~ast gyakor~l~t ~z ,E,~-
más között, amelyet ke ll ő politikai akarat hiányában nehéz lett volna további források-
, a· Unióra hiszen féltette a térséget Oroszország esetleges Újabb m,egerosodesetol.
rop 1 , • ' 11 E t ' L t kal kiegészíteni , így azt egysze rűbb volt az összes csatlakozni kívánó ország fej leszté-
Stratégiai fontosságúnak bizonyult ez a törekvés a három balti a a'.11_: sz ?r.~zag, -~ -
sére együttesen felhasználni . Végezetül, a több ütemre bontott bőv ítés számtalan jogi
tország és Litvánia tekintetében, melyeknek ~ATO-fe~vétele ~öld'.ajZt fekves~k alapja,n
problémát okozott volna az intézményi képviselet, valamint a szavazási metódusok
előnyösnek, ugyanakkor egy ilyen csatlakozas akkonban meg tu_l P,'.ovokat1vn,ak ~~a- onatkozásában, így a nyugati kormányok végül ezt is csak egy csomag keretében tud-
mított volna. Ennek megfelelően az USA ezeket az államokat m1~lobb az ,eur?,p~1 ,1~-
ták átfogóan rendezni . Az Európai Unió 2004-ben így példátlanul sok, egyszerre tíz új
tegráció biztos védőbástyái mögött akarta t~dni, hog~ a védelmi közösse~ bovtt~set
tagállam csatlakozását valósította meg (,,ősrobbanás-bővítés"), melyet csupán három
már az uniós tagország balti államokkal tudja folyta~n,1. Emellett a, sz~~szedos Finn-
évvel később , 2007-ben két újabb tagállam csatlakozása követett. Mindez intézményi
ország és Svédország is elkötelezetten küzdött a balti alla~ok fe~veteleer~. .. , ,
és költségvetési szempontból alapjaiban rengette meg az egyre átláthatatlanabb és el-
Az Európai Unió eleinte hangsúlyozta, hogy nem egy tombk~nt kezelt, a ~oz~p~ ~.s
avult integrációs szervezetet és egy átfogó szerződésmódosítást tett szükségessé.
kelet-európai országokat és a tagfelvétel elbírálása az egyes orszagok felke~zu!ts~getol
A Nizzai Szerződés sok tekintetben nem váltotta be a hozzá fűzött reményeket. Az
függ. Az Európai Tanács 1997 decemberében úgy döntött, hogy a tagfe~vetelt targya-
Európai Tanács 2001-ben a laekeni csúcson úgy határozott, hogy új kormányközi kon-
lásokat a hat legfelkészültebb országgal, Magyarország~al, Lengyelorszaggal , Csehor-
ferenciát hív össze a Szerződés és az ezáltal kialakított struktúra módosítása, az integ-
szággal, Észtországgal, Szlovéniával és Ciprussal kezdi meg. . .. , , , .. ..
Két esztendővel később, az Európai Tanács 1999-es, decembert ulesen ug,y donto~t,
rációs szervezet megreformálása érdekében. A csúcs egyben meghatározta a változások
fő irányát is:
hogy a csatlakozásra váró többi közép- és kel,e~-,európai o,rsz~gga,l (~ett~rszaggal '. ~tt-
Át kellett alakítani az EU intézményeit, hogy alkalmasak legyenek az Unió előrelát­
vániával, Szlovákiával, Romániával és Bulganaval), tov~bb~ Maltav~I ~s me~n~'.tja a
hatólag erősödő és bővülő globális szerepvállalására.
csatlakozási tárgyalásokat. 2001 decemberében a laekent csucson mar ugy d~ntott~k,
Polgárközelibb Európát kel lett kialakítani , átláthatóan működő, hozzáférhető intéz-
hogy Románia és Bulgária kivételével~ csatl~koz~si t~_rgyal~sok 200~ fo,IY~,~ an lez~r-
ményekkel és joganyaggal. Ennek érdekében az Európai Unió joganyagát egyszerűsí­
hatóak két esztendőt hagyva a tíz tag_ielölt es a t1zenot tagallam rat1fikac101ra,- A tar-
teni, és egy egységes dokumentumba kellett rendezni. A cél az volt, hogy az Unió
gyalás~kat valóban sikerült 2002 decem?e~ében lezárni, ~n~ek eredmé~ye~~ppen, a
működé_se mindenki számára elérhetővé és felfoghatóvá váljék, vagyis annak céljait,
Csatlakozási Szerződést hazánk és a többi kilenc csatlakozo allam 2,003. apnhs 26-~n
mecha01zmusát az uniós polgárok is megérthessék, hogy könnyebben tudjanak azono-
írta alá. A Csatlakozási Szerződés 2004. május l-jén lépett hatályba, 1gy Magyarorszag
ulni azzal.
és csatlakozó társai ettől a naptól teljes jogú tagjai az Unión~k; . , , , , ?~v~s?l~i kellett a demokráciadeficitet, mely az uniós tevékenységek és jogi aktusok
A tizenötök az új közép- és kelet-európai tagok csatlakozasa1g lenyegeben l~zarta,k
t,egmm1tasanak zálogát jelentette. Az uniós demokráciadeficit egyebek között abban
a csatlakozási tárgyalásokat Bulgáriával és Romániával,,e~ér~ 2004 d,e~emberere ~a~
all!, hogy a k?z;etlenül választott képviselőkből álló Európai Parlament a delegált kor-
csak az elkészült Szerződés jóváhagyása maradt. Romama es Bulgana ~satl~kozas1
tárgyalásai egyszerűbbnek is bizonyultak az elődeiknél, mert valamennyi, a t1zekk~l
man~tagokbol alló Tanácshoz képest még mindig kisebb szerepet játszott a döntésho-
z~ta~: ~~l~am~tokban. A domináns jogalkotót, a Tanácsot hosszú, ún. ,,legitimációs
folytatott tárgyalási formulát készek_ vo~tak,a gy?rs meg~l~apodás érdekében elfogadni.
~~ne kotot:e ossze ~~ uniós polgárokkal: a Tanács feladata ugyanis a tagállamok kép-
E két állam 2007. január l-je óta teljes jogu tag_ia az Unionak. , . , , , tselete_, m1g az uotos polgárokkal való kapcsolata csupán áttételes, hiszen tagjai a
A volt Jugoszlávia utódállamai közül mindegyikj,elezte ~ár ~satlakoza_s,1 ~zand~~~t
~emzett parlament! választásokon győztes párt vezetője által alakított kormány tagjai
tl~etve képviselői. Igya polgárközeliség és a demokrácia jegyében az uniós tevékeny~
az Európai Unió felé. Eddig ez egyedül Horvátorsza_~nak s1ke,rult. :0~3. !ultus l-jetol
az Európai Unió bővítésének hetedik körében az Unto 28. tagallamava valt.
seg:k, aktusok legitimitását a közvetlenül választott Európai Parlament jogalkotói sze-
repenek növelésével kívánták elérni.
Az európai integráció története 57
.,A" RÉSZ I. FEJEZET
56
Külön figyelmet érdemel az Alkotmányos Szerződés alapjogi dimenziója. ,,Alkot-
., , , k hatásköreinek pontos elkülönítése is. A ha-
Szükséges volt az ~1110 ~s a taga l1amo , , rződések szabályozták, hanem azt az mányosodásával" az Unió továbblépett a hagyományos nemzetközi szervezetek kere-
tásköri rendet ugya_111s add ig ~e_m az alap;to -~e A tagállamok nem kívánták az Eu- tein és az Alkotmányos Szerződésben egyszerre érvényesítette a demokratikus jogállam
Európai Bí róság feJlesztette k1 Joggyakor ~tda' an.k dezését így alapszerződésben működésének alkotmányos garanciáit, valamint a polgárokat megillető emberi jogokat
, . , , , b' • k érzékeny ker esne a ren ' és a lapvető szabadságokat. Az Európai Unión belül , amely hosszú időn keresztül ki-
ropai B1rosagra 1z111 enne, a~ ., , , mok közötti hatáskörelosztási rendet.
11
kívánták rögzíteni az Eur~pai_Unt?, e_s a _taga / endszerét is egyszerűsíten i kellett, zárólag a gazdasági integrációra koncentrált, hosszú út vezetett az emberi jogok elis-
Ezzel egy idejűleg az Europa1 Umo Jogi eszh ozrt l ' volt lehetőség meréséig és szerepének m egerősö d ésé ig. Az Európai Tanács 1999-ben kezdeményezte,
. • , 15 f: ·t • • aktus meg oza a ara • hogy a kormányok és nemzeti parlamentek képviselőiből, valami nt az Európai Parla-
ugyant s add igra mar - aJ a Jogi "k ' tl ' th tó előkészítése érdekében megalkották
A szerződéses reform demokratl us, a ~ll a . , tagjelölt országok kormányainak ment delegáltjaiból álló Konvent dolgozza ki az emberi jogi kódexet az Európai Unió
az ún. Európ_ai_Konv~nt~t, ~.1:11elyben a tag~ó a; ~::lament és a Bizottság által delegált részére. A konvent 2000 októberében elfogadta az Alapjogi Chartát, amelyet 2001 de-
és parlamentJemek kepviseloi mellett a~ E~- ~ , . lnök Valéry Giscard d'Estaing cemberében az Európai Parlament, a Bizottság és a Tanács „ünnepélyes nyilatkozat-
. l"k. . 1 lt k A volt fran cia koztarsasag1 e , ,, ként" hirdetett ki. Ettől azonban a dokumentum nem nyert kötelező erőt. Az Alkotmá-
képv1se o 1s Je en vo a • . . t kba rendeződve dolgoztak a leendo
elnöklése alatt a Konvent tagJal munkacsopor o nyos Szerződés azonban az Alapjogi Chartát teljes egészében beépítette a Szerződésbe,
alapító szerződés szövegrész~in . h ajánlásokat" vagy alternatív „cse- annak II. részét képezte volna.
A Konvent feladata eredet~leg az lett vo1na, kogy ''. k„ i konferencia számára. Ám Az Alkotmányos Szerző dés b őv ítette az Európai Parlament hatásköreit, és valódi
lekvési lehetőségeket" vázolJon f~l a 2d0dO~E-ets . ogrmhaa;isá~: - kezdettől fogva alkotmá- társjogalkotóvá tette a Tanács mellett. Hatálybalépésével az együttdöntési eljárás vá lt
t l ósorban G1scar s am .. ,, volna az általános jogalkotási form ává a döntéshozatali eljárás során. Az Unió rende-
a Konvent - nem u O ~ ,
1 ' lkitüzéssel hogy egyetlen, összefuggo
nyozó gyűlésnek tekmtette ~agatkazza_ :i~zi konfere;cia elé tárni. Érdekes mozza- letek és irányelvek helyett immár „európai törvényeket" és „európai kerettörvényeket"
alkotmányo~ dokumentum?~! og: ::1T::ólagosan hozzá is járultak, hiszen végső so- alkotott volna az Alkotmányos Szerző dés szerint. Az Alkotmányos Szerződésben új-
nat, hogy mmdehhez a taga amo k k , . ]" .. s részt vettek a Konventben és ezáltal a raosztották a szavazati súlyokat a Tanácsban, módosították a minős ített többségi dön-
ron a kormányok és a parlai~ente . ep~1se 01 t ltak azzal is hogy a kész szerződésszö­ téshozatalra vonatkozó szavazati arányokat és a blokkoló ki sebbségre vonatkozó sza-
dokumentum alakításában; illet:'e tiszta~an ;? . lök alá/rási majd tagállamok eset- bályokat is. A Tanácsban a döntéshozatalhoz a Tanács tagjai legal ább 55%-ának a
veget végül át kell majd futtatm _a k?r~any_,e~v1~e . ' szavazata lett volna szükséges, amely a tagá llamok népességének legalább 65%-át
leges népszavazási, valami,nt rat1~kac1ods el13r::r~.;sés 2003. július 18-án az Európai képviseli és legalább 15 tagtól származik. Végül , ún. ,,blokkoló ki sebbséget" minimum
A Konvent 2002. februar 28 -an kez te mu aJa .. , ' ll ok a 2003 4 tag formálhatott volna.
Tanács elé terjesztette az általa ja~~s_o~ sz;rződ~ ~r::::~:~~:;:~:1~::e::Szerződé~
st Az Alkotmányos Szerződés az Európai Tanácsot immár form álisan is az Európai
ok:óbe~ 4-én_kde2zOdoő1őo:~:!nJ:~: R~::~:c~:tá: alá az Alkotmányos Szerződést. Unió intézményei közé sorolta, amelyet a Szerződés szerint az állam- és kormányfők
által két és fél évre választott elnöke vezetett volna. Az unió nemzetközi kapcsolatai-
szoveget, maJ •
nak az építésében meghatározó szerepet játszott volna a Külügyminiszter.
Az Alkotmányos Szerződés az Unió tevékenységi területeinek szupranacionalizá-
12.1. Szerződés egy Európai Alkotmány létrehozásáról lása mellett megszüntette volna az Európai Unió hárompilléres struktúráját, beolvasz-
totta volna az Európai Közösséget az Európai Unióba. Az Unió egységes nemzetközi
E , • A lk tmány Létre-
A dokumentum nem véletlenül viselte~ Szerződés egy uropai , -~- . lkotmány- jogi személyiséget nyert az Alkotmányos Szerződés rendelkezései alapj án, amellyel
hozásáról elnevezést. Bá~ egy~s _nemztkö~i .8t:~~:z:t~t~:~:;~
0
t;:~:~~
:kik az Eu-
nak nevezik, az elneveze~ 1:11~g1s azo sz1ve'k I látni Az Alkotmányos Szerződés
széles körű szerződéskötés i kompetencia és nem zetközi szervezeti tagság is járt volna.
Végül, az Alkotmányos Szerződés rendelkezett az Unió jelképeiről is. Ekkor álla-
rópai Uniót mint szövetseg1 a~lam?t sz~rette, :'~lnl am alk~tmányára hogy szabályozta podtak meg a tagállamok hivatalosan is az évtizedek óta használt jelkép, a ti zenkét
. l 'k tetett egy 1gaz1" szovetseg1 a a ' aranycsillaggal díszített kék lobogó használatáról, valamint arról, hogy az Unió him-
annyiban em e ez " ., , , 11 k között rendezte a hatalom
nusza Beethoven Örömódája Schiller szövegével. Az Unió föderalisztikus jelmondata

~~::~~:! 1;.:;:1::~:~n~ó:~;:~;,~r:~;~;:1:7~~::~:::~:i:;~g~;;:~:~yd~:::
a hatáskörök vertikális eloszlását ~z. Umo e~ a _taga _a~o 1 , .. 1' az Alapjogi Charta
ez lett volna: ,,Egység a sokféleségben", mely egyszerre fejezi ki az Unió népei sokfé-
leségének fenntartására irányuló igényt, és a népek egyre szorosabb egységbe vonásá-
nak integrációs célját.
jogi és egyéb garanc1a1t a vegErKe SaZJ ~ a EUSZ addigi - az uniós polgárok számára
mentumból állt, szemben az es az
kissé kusza - szerződéses megoldásával.
58 „A" RÉSZ - 1. FEJEZET
Az európai integráció története
59
12.2. Az Alkotmányos Szerződés bukásától támogatta a Refo rm szerződést Ezzel d. lh , • ,
az ún. Reformsze rződésig hatá lybalépése e lől. • pe ,g e arul t az akadaly a szerződésmódosítások
Mindazonáltal a reform mihamarabbi hatáJ bal , , , .. ,, ..
Az Alkotmányos Sze rződ ést összességében 18 európai állam e rős í tette meg. Nép- mait kihasználva, bizonyos tagá llamok és árt"~ik ?es:t ~urge~o poltt1kusok aggodal-
szavazást csak Luxemburgban, Spanyolországban, Fra nciaországban és Hollandiában kációért cserébe kompromisszumokat cs .k p . J k k~hetoseg_et !attak arra, hogy a ratifi-
, , , 1 arjana I nemzeti vag k • • · •
tartottak. Luxemburgban és Spanyolországban a népszavazás az igenek győze lm é t Igy peldaul Olaszország kikötötte hog k kk . Ya ar europa1 szmten.
eredményezte, azonban 2005. május 29-én Fra nciaországban, majd 2005 . június l-jén ha egy tová bbi képviselői hellyel no·'. vel.kY csal a or, ha~Jandó ratifikálni a Szerződést,
. , az o asz europa1 parlam t·I k , • I"
Hollandiában utasította el a nép a Szerződ és ratifikációját, és ez egész Európában fél- Mivel a 27 tagá llam között hiánytalanul I t ' k ,, , en epv1se ok számát.
beszakította a ratifi kációs fo lyamatot. európai parlamenti képviselői helyeket ae oEsz ?tta_ a Szerzodesben 750 főre maximált
,,,, , z uropa, Parlament 750 + J fi" b" .. 1
A kudarc okait leginkább abban lehetne megragadni, hogy az Alkotmányos Szerződés a „p1usz egy fo a parlament elnökét jelent' M' d k" . ore ovu t, ahol
létrehozásával párhuzamosan nagyon jelentős és nagyszabású változások zajlottak Eu- tagjai az alkotmá nybírósághoz fordultak h~ :~ e ?~ben -~ c eh jO~bközép ODS párt
1
rópában mind az integráció bővítését, mind pedig a mélyítését ill etően . Mindezeket a foglalt hatáskör-átruházások alkotma' ' ,g~ Lzsgalja felul a szerzodésmódosításban
. . nyossagat. engyelors , b ,
változásokat anélkül hajtották végre, hogy a folyamatokba Európa népeinek belelátása, Alapjog, Chartában foglaltak az azonos n „ k h , , , zag ~n aggodtak, hogy az
illetve beleszólása lett volna. Az Alkotmányos Szerződés bukását Európa vezető politikai za~védelmi szabályok lazulásá hoz vezet::::k a:assaganak ~ltsme~éséhez és a mag-
köreiben döbbent tanácstalanság követte, amelyet - némi eufemizmussal - ,,reflexiós masodik vi lágháború után elű zöttek é , ' m,g C_sehorszag attol tartott, hogy a
1
periódusnak" neveztek. Valójában az integrációs fej lődés mintegy két évig stagnált. igénnyel lépnek fel az országgal szembe~. ~s::r:~zott~1k a Cha:,ta, alapján kártérítési
Az Európai Unió vezetői a német elnökség alatt, 2007. március 25-én Berlinben ta- kozatban fejtette ki hogy a Charta . gy ?rszag a Szerzodeshez csatolt nyilat-
. , , ,, semmi 1yen modo , • • ,
lálkoztak, hogy megemlékezzenek a Római Szerződés aláírásának ötvenedik évfordu- a jogat, hogy jogszabályokat alkossanak a köz k"I n nem 7n_nt1 a tagall_amoknak azt
lójáról. A találkozó során kibocsátott Berlini Nyilatkozatban az állam- és kormányfők ?
méltóság védelme és az ember fizikai és szelle:i cs: a_ csala_djog, valamint az emberi
elhatározták, hogy újabb kormányközi konferenciát hívnak össze, hogy az Alkotmányos tén", míg Csehország a Benes dekr 't k fi epsegenek tiszteletben tartása terüle-
. - e umo enntartása érd k 'b , ,.
Szerződésnek legalább a legfontosabb vívmányait átmentsék egy újabb szerződéses hogy a teljes Alapjogi Charta kötelező ere· 't k" , , -~ e en ~geszen odarg ment,
dokumentumba. erőfeszítéseinek köszönhetően a Refo ~e "di ~arta. Vegul, a tagallamok ratifikációs
A kormányközi konferenciát 2007 júliusában tartották meg, melynek során elfogad- rmszerzo es 2009. december l-jén lépett hatályba.
ták a Reformszerződés eln evezésű megállapodást. A Reformszerződést 2007. december
30-án, Lisszabonban írták alá. Az állam- és kormányfők azt állították, hogy az Alkot- 13. A Lisszaboni Szerződés
mányos Szerződéssel ellentétben a Reform szerződés csak technikai módosításokat
tartalmaz, ezért az újabb Szerződés kapcsán népszavazás kiírására nincs szükség. Tar- Tekintettel arra, hogy a Reformszerződé d 1 , . .,
tottak ugyanis attól, hogy a Reformszerződés sem állná ki fe ltétlenü l a demokratikus lenleg hatályos alkotmányos berendezkedé ~ rei ~ k~z_ese1 adjak a~ Európai Unió je-
megmérettetést és így próbálták elkerülni, hogy a népszavazásokon ismét megbukjon sa a tankönyv központi témá"át k , . Ssene„ a_ apja1t, melynek reszletes bemutatá-
, Y epezi, a zerzodes rendelk • • bb •
a várva várt szerződéses reform ügye. resz1etesen nem tárgyaljuk EJT' ' b ezese,t e en a fejezetben
Az új Szerződésről végül egyedü l Írországban, az ír alkotmány előírásai miatt kellett S~e~ződ~sb~n lényegében i~teg~ln:;o:;áab::n~:n ~-\ kell ~o_nd~ni, hogy a ~isszaboni
népszavazást tartani. A felkészülés során az Alkotmányos Szerződést ellenzők tábora zodes v1vmanyait. A reformok Ifi d , , e:u t megonzrn az Alkotmanyos Szer-
koncentráltan és sikeresen mozgósította erőit a „nem" kampány mellett. Részben ennek alábbiakról: e oga asa erdekeben azonban le kellett mondani az
is volt köszönhető, hogy 2008. június 12-én az ír szavazók elutasították a Reformszer-
ződés ratifikációját. A népszavazás eredményének tükrében az írek a többi tagállamtól a) a föderális berendezkedésre emlékeztet " 1 , ,, ,
garanciát kaptak arra, hogy a Reforrnszerződés elfogadása nem érinti a semlegességü- ról, mint a „külügyminiszter" , _o -~ n~ve~esekrol, igy például az olyanok-
ket, az abortusz tiltásával kapcsolatos alkotmányos rendelkezéseiket, valamint fenn- pai alkotmány"; ' ,,europa1 torveny ' ,,európai kerettörvény", ,,euró-
marad az „egy tagállam, egy biztos" elve is a Bizottságban. A csupán egy évvel később, b) arról, hogy az Eur , •U . , 1 „
2009. október 2-án tartott megismételt népszavazáson immár a szavazók 67 százaléka valamint opa, nro a apveto normáit egyetlen dokumentumba rendezzék·
c) az európai szimbólumok ,, , . , , , . '
zászló és a himnusz. szerzodesbe rktatasarol, mrnt amilyen a jelmondat, a
60 „A" RÉSZ - !. FEJEZET
Az európa i integráció története
61
14. Az első „szűkü lés": a Brexit AJÁNLOTT IRODALOM
Az európai integráció történetének első ötven éve lényegében az integráció folya-
matos bővülésérő l és mélyüléséről szólt, amelyet csak néhány kisebb „döcce nő" akasz- - BEREND T. Iván: The History of the European lntegration: A New Perspective
(Routledge, 20 16).
tott meg időről időre. A 2010-es évek második felében ugyanakkor az Európai Unió,
addig példátlan módon, nem egy-egy újabb tagjelölt csatlakozásával kapcsolatos prob- - BÓK~ Éva: _Az,európai integráció. Elméletek történelmi perspektívában (Budapest
Corvrna K1ado Kft., 2008.) '
lémákkal, hanem egyik tagja, nevezetesen az Egyesü lt Kirá lyság kilépési szándékával
- AMATO, Giuliano - MOAVERO-MILANESI Enzo - PASQUINO G" f R
volt kénytelen foglalkozni . L . •. . ' , 1an ranco - EICH-
LIN,. u~1ez1a. The H1story of the European Union: Constructing Utopia (Hart
Az Egyesült Királyság csak 1973-ban csatlakozott az Európai Közösségek hez, ám Publishrng, 2019).
már 1975-ben népszavazást tartottak arról , hogy az állam az Európai Közösségek tag-
ja maradjon-e. Ezen a népszavazáson (akkor még) elsöprő, kétharmados győzelmet - KAISER, Wolfra~ - LEUCHT, Brigitte - RASMUSSEN, Morten (eds.): The History of
arattak az integrációpártiak. Az Egyesü lt Királyság azonban az Európai Közösségeken, the European Un1on: Origins of a Trans- and Supranational Polity 1950-72 (R t
ledge, 2008). ou -
majd az Európai Unión belül is több tekintetben „különutas" politikát folytatott: így
például sem a schengeni térségnek, sem az euroövezetnek nem vált a részesévé. - Kiss J. László (szerk.): A huszonötök Európái (Budapest: Osi ris, 2005).
David Cameron akkori brit miniszterelnök még 2013-ban jelentette be, hogy ameny-
nyiben a Konzervatív Párt kormányon marad a 2015-ös parlamenti választásokat kö-
vetőe n is, akkor l egkésőbb 2017-ig népszavazást fognak tartani az Egyesü lt Kirá lyság
európai uniós tagságáról. Cameron célja eredendően az volt, hogy újratárgyalja az
Egyesü lt Királyság Európai Unióhoz fűződő viszonyrendszerét, melyet el is kezdett,
majd a 2016. június 23-án megtartott népszavazáson az Egyesü lt Királyság szavazásra
jogosu lt polgárai szűk többséggel (51,9%) az Európai Unióból történő kilépésre sza-
vaztak. A népszavazás sokak számára döbbenetes eredményeként az Európai Unió
történetében elsőként aktiválni kellett az EUSz. Lisszaboni Szerződéssel bevezetett 50.
cikkét, melynek értelmében „Saját alkotmányos követelményeivel összhangban a tag-
államok bármelyike úgy határozhat, hogy kilép az Un ióból."
Az Egyes ült Királyság parlamentjének jóváhagyásával Theresa May brit miniszter-
elnök 2017. március 29-én jelentette be hivatalosan az Egyesült Királyság kilépési
szándékát, mellyel megkezdődtek az Unió történetében az első „kilépési tárgyalások".
Az integráció mélyülésével ugyanis nem csupán az ahhoz történő csatlakozás, hanem
az Európai Unió elhagyása is egyre bonyolultabb feladattá vált. A tárgyalások nehéz-
kességét jól jelzi, hogy előbb Theresa May, majd hivatali utódja, Boris Jobnson is ha-
lasztást kért az EUSz. 50. cikkéből következő, eredeti leg 2019. március 29-i kilépésre,
melyet az Európai Unió rendre elfogadott.
A hosszas tárgyalások eredményeként végül 2019 decemberében a brit parlament,
2020. január 29-én pedig az Európai Parlament is jóváhagyta az Egyesült Királyság
ki lépésérő l szóló megállapodást. Ezzel eldő lt, hogy az Egyesü lt Királyság 2020. janu-
ár 31-én jogilag rendezett keretek között lép ki az Európai Unióból (,,rendezett brexit"),
amelynek immáron ismét csak 27 tagja van.
IV. FEJEZET

AZ EU JOGRENDSZERE

1. Az Európai Unió jogi személyisége

Az Európai Uniót a Lisszaboni Szerződés önálló jogi személyiséggel ruházta fel


(EUSZ 47. cikk). Az Európai Unióról szóló sze rződés 1. cikke úgy rendelkezik, hogy
az Unió az Európai Közösség helyébe lép, annak jogutódja, ami azt jelenti, hogy 2009.
december l-jétől az Unió az alanya mindazon jogoknak és kötelezettségeknek, ame-
lyekkel korábban az Európai Közösség bírt. A Lisszaboni Szerződés ezzel megszün-
tette az Európai Közösség és az Európai Unió párhuzamos egymás mellett létezését,
így 2009. december l-jétől már nem használható - legfeljebb csak történeti megköze-
1ítésben - az Európai Közösség (EK) elnevezés. Ez természetesen azt is jelenti, hogy
a korábban az Európai Közösséghez kötődő ún. sui generis önálló intézmény- és jog-
rendszer is az Unió attribútuma lett. Az EUSZ 13. cikk (1) bekezdése kimondja, hogy
,,[a]z Unió saját intézményi kerettel rendelkezik, amelynek célja az Unió értékeinek
érvényesítése, célkitűzéseinek előmozdítása , az Unió, valamint polgárai és a tagálla-
mok érdekeinek szolgálata, továbbá az Unió politikái és intézkedései egységességének,
eredményességének előmozdítása".
Az Unió teljes jogképességgel, szerzőképességgel és perképességgel rendelkezik.
Ennek terjedelmét és tartalmát az EUMSZ 335. cikke határozza meg. Eszerint ,,[a]z
Unió valamennyi tagállamban az adott tagállam jogában a jogi személyeknek biztosí-
tott legteljesebb jogképességgel rendelkezik; így különösen ingó és ingatlanvagyont
szerez het és idegeníthet el, továbbá bíróság előtt eljárhat". A jogi személy Uniót fősza­
bályként a Bizottság képviseli, de igazgatási autonómiájuk alapján a saját működé s ük­
kel kapcsolatos ügyekben az egyes intézményeket is megilleti a képviselet joga. Az
Unió jogi személyiséggel való felruházása egyszerűbbé és átláthatóbbá tette az Unió
képviseletét a harmadik országokkal, valamint nemzetközi szervezetekkel fo lytatott
tárgyalások és megállapodások megkötése során. Erre vonatkozóan az Európai Unió
működéséről szóló szerződés 218. cikke - a korábban az EKSZ 300. cikkében és az
EUSZ 24. cikkében külön szabályozott kettős eljárásrendet megszüntetve - egységes
eljárási rendet állapít meg.
Megjegyzendő, hogy az Euratom mint szektorális megállapodás a Lisszaboni Szer-
ződés után is fennmaradt, a közös intézmények és az uniós jogrendszerhez való szoros
178 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 179

kapcsolódása ellenére sem olvadt be az Európai Unióba, hanem megtartotta önálló jogi Az Európai Bíróság a Costa-ügyben kifejtette, hogy az EGK-Szerződés önálló jog-
személyiségét, és elkülönült nemzetközi sze rződési státusát. rendszert hozott létre, amely a Szerződés hatálybalépésétől a tagállamok jogrendsze-
Az U11ió egységes jogi személyisége lényeges változásokat idézett elő a hatályos rébe illeszkedik, és amely a nemzeti bíróságokra nézve kötelező. A Közösség saját
alapszerződések , az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről
intézményrendszerrel bír, saját jogi személyisége van, saját jogképessége és képvise-
szóló szerződés kapcsolata és belső összefüggései tekintetében is. A két szerződés szo- leti joga, és olyan valós hatalma, amely az államok szuverenitásának korlátozásából
ros szimbiózisban áll egymással. Az EUSZ tartalmazza az európai integráció alkotmá- vagy az államok hatásköreinek a Közösségre történő átruházásából származ ik. Ezzel
nyos keretét, alapjait meghatározó alapértékeket, alapelveket és az alapintézményekre a tagállamok olyan joganyagot hoztak létre, amely kötelezi mind a tagállamokat, mind
vonatkozó keretszabályokat, az EUMSZ pedig az Unió működésére vonatkozó primer azok állampolgárait. A Szerződés szövege és szelleme sz ükségszerűen kizárja, hogy
jogi normákat, az uniós intézményekre, az uniós jogra, a belső piacra és az uniós po- az államok az általuk viszonossági alapon elfogadott jogrendszerrel szemben utólagos,
litikákra vonatkozó funkcionális szabályokat tartalmazza. egyoldalú intézkedést érvényesítsenek, amely így nem érvényesülhet e jogrendszer el-
lenében, ez ugyanis veszélyeztetné a közösségi hűség elvét.
A Lisszaboni Szerződés eredményeként a korábban csak a közösségi pillérben létező
2. Az Európai Unió jogrendszere - az uniós jog forrásai koherens, közösségi jog helyébe egy egységes, uniós jog lépett, amely a kül- és bizton-
ságpolitikai együttműködés kivételével valamennyi integrációs területen általánossá
2.1. Az Európai Unió jogrendszere tette a szupranacionális működési modellt és a szupranacionális uniós jogot. Ebből kö-
vetkezően az uniós jog és a közösségi jog közötti megkülönböztetés okafogyottá vált. A
Az uniós jog egységes, autonóm jogrendszert alkot. Az Európai Unió jogrendszere közösségi jog fogalma így már csak az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktu-
sajátos, sui generis jogrend. sok tekintetében használható.
Az Unió jogrendszere egyszerre önálló és származékos, ami abból ered, hogy a tag- A Lisszaboni Szerződés előtt, az Unió három pillérében eltérő jogrend érvényesült. Az
államok jogalkotási szuverenitásuk egy részét a Szerződésekben az Unióra ruházták, első pillér az ún. közösségi pillér, szupranacionális működési modell szerint működött. A
és felhatalmazást adtak az uniós intézmények - kiemelten a Tanács, az Európai Parla- Közösségnek önálló jogi személyisége, közösségi jog néven önálló jogrendje volt, valamint
ment és Bizottság - számára, hogy az uniós jogban szabályozott, sajátos döntéshoza- a Közösséghez rendelte a Szerződés az intézményrendszert is. A közösségi jog alá az Eu-
tali eljárások szerint egy a tagállami jogrendszer felett álló (szupranacionális) közös rópai Gazdasági Közösség, majd az Európai Közösség, az Európai Atomenergia-közösség,
jogot, egy új európai ius communét hozza nak létre. valamint 2002-ig az Európai Szén- és Acélközösség - szűkebb értelemben az Európai
Az uniós jog különbözik a nemzeti jogtól, ugyanakkor illeszkedik is a tagállamok Gazdasági Közösség/Európai Közösség - keretében elfogadott jogi aktusok tartoztak.
belső jogába és egyaránt kötelező a tagállamokra és magánszemélyekre, a tagállami Az Európai Uniót létrehozó Maastrichti Szerződés a Közösségeket jelentő ún. első
jogalkalmazókra és a nemzeti bíróságokra. A tagállami jog és az uniós jog összhangját pillér mellett az együttműködés további két pillérét is kialakította. A második pillér az
a jogközelítés különböző módszerei , a jogharmonizáció, a végrehajtást segítő illeszke- EU-Szerződés V. címében szabályozott közös kül-és biztonságpolitika, harmadik pil-
dési szabályok megalkotása, a jogegységesítés, valamint a tagállami jog és az uniós jog lére pedig a VI. cím alatt meghatározott bel-és igazságügyi együttműködés volt. Ezen
viszonyát meghatározó jogelvek biztosítják. pillérekben a kezdeti időszakban még nem történt jogalkotás, de az Amszterdami Szer-
Az uniós jog különbözik a nemzetközi jogtól is, mivel a nemzetközi jog esetében ződés már lehetővé tette, hogy a közös kül- és biztonságpolitika területén a Tanács
főszabályként nem beszélhetünk arról, hogy a részes államok korlátozzák jogalkotási együttes fellépéseket és közös álláspontokat fogadjon el , a harmadik pillérben pedig
szuverenitásukat, míg az európai integráció esetében a tagállamok az alapító és módo- - a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésben - lehető­
sító szerződése kben megállapodtak egyes területeken a jogalkotási hatáskörök részbe- vé vált sajátos uniós jogi aktusok, kerethatározatok, határozatok, valamint közös állás-
ni átengedéséről , egyes esetekben pedig közös gyakorlásáról. pontok és egyezmények elfogadása.
Az uniós jog önállóságának alapját képező hatáskörtranszfer nem statikus, hanem A II. és Ill. pilléres jogi aktusok lényegesen eltértek a közösségi jogtól és az el határolás
az európai integráció elmélyülése érdekében a tagállamok az elmúlt évtizedekben fo- érdekében uniós jognak nevezték, bár az Európai Unió nem rendelkezett jogi személyiség-
kozatosan újabb és újabb területeket engedtek át az uniós jogalkotás számára. gel és az uniós jog főszabályként nem volt kikényszeríthető az Európai Bíróság előtt.
Az uniós jogrendszer (az időben közösségi jogrendszer) sui generis jellegét az Eu-
rópai Bíróság - máig érvényes módon - a 6/64. sz. Flaminio Costa-ügyben 1965. júli-
us 15-én hozott ítéletében értelmezte.
Az EU jogrendszere 181
180 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET

EUSZ vagy EU-Szerződés) és az Európai Unió működéséről szóló szerződés (rövidítve


2.2. Az uniós jog jogforrási rendszere EUMSZ vagy EUM-Szerződés), i ll ető l eg az ezekhez csatolt - a Szerződésekkel azonos
kötő erejű - j egyzőkönyvek alkotják az Európai Unió hatályos a l apsze rződése it.
Az Európai Unió jogrendszerét egy több szintű , egymással hierarchikus k~pcsolat- A Maastrichti Szerződés sel létrehozott, Európai Unióról szóló sze rződés elnevezése
ban álló jogforrási rendszer alkotja. Az Unió jogforrásai töb?féle ~ó?on osztalyo~ha- nem változott, viszont az un iós pillérek megszüntetése és az Unió jogi személyiséggel
tók. Megkülönböztethetjük a jogforrásokat aszerint, hogy milyen J~gt aktus formaban való felruhá zása következtében a Szerződés tartalma lényegesen átalakult. Az 55 cikk-
fogadják el azokat, de aszerint is, hogy kik jogosultak azt elf~gad_n1. , . . . ből álló hatályos EUSZ rögzíti az európai integráció alkotmányos keretét, meghatározza
Az EU-jogforrások legáltalánosabb osztályozási szempontJa a Jogforrast h1erarch1,a az Európai Unió céljait, alapértékeit, alapelveit és az uniós intézményrendszerre
szerinti csoportképzés. Eszerint megkülönböztetjü_k az elsődlege: j_og (pr'.~i~r) for~a- vonatkozó keretszabályokat.
sait, melyek az alapító, az azokat módosító, valamint a csatlakoza~t ,szerzode~~~et ~e- Az EUSZ preambulumból és rendelkező részből áll. A rendelkező rész hat cím köré
lentik, a másodlagos (szekunder) jogforrásokat, melyek me~alkotasara az Unto, t~t~z- csoportosítja az Unió alkotmányos vázát:
ményei jogosultak a Szerződésekben meghatározott célok es feladatok megvalo~t~as~
érdekében. A primer, illetőleg a szekunder jogforrások körébe nem besorol~at~ JOgt - J. cím: Közös rendelkezések: az Unió alapértékei és céljai, a hatáskör-átruházás elve,
normák alkotják az ún. egyéb jogforrások csoportját. E csoportba tartoznak peld~ul az a szubszidiaritás és arányosság elve, az Unió által elismert alapjogok védelme;
Unió által kötött nemzetközi szerződések , továbbá az Európai Bíróság ítélkezést gya- - II. cím: A demokratikus elvekre vonatkozó rendelkezések: az Unió demokratikus
korlata. Az uniós jogforrási hierarchiában az elsődleges jog megelőzi jogforrási hierar- legitimációját biztosító elvek, nevezetesen a közvetlen és a közvetett képviseleti
chia alacsonyabb szintjén elhelyezkedő, intézmények ált~l k!bocsát?,tt jogforrások~_t, demokrácia elve, az érdekképviseleti szervezetek véleménynyilvánítási joga, az
tehát a másodlagos és egyéb jogforrásokat, mert ez utóbbtakJogalapJat a~ alap~zerzo- uniós intézmények, illetőleg az érdekképviseleti szervezetek és a civil társadalom
dések határozzák meg. Ebből következően az intézmények által alkotott un. szarmaz- közötti nyílt, átlátható és rendszeres párbeszéd, az Európai Bizottság előzetes kon-
tatott jog nem lehet el len tétes az elsődleges joggal. A továbbiakban a jogforrási hierar- zultációs kötelezettsége, az európai polgári kezdeményezés, a tagállamok nemze-
chia szerint tekintjük át az uniós jogforrási rendet. ti parlamentjeinek biztosított jogok;
- UI. cím: Az intézményekre vonatkozó rendelkezések: az uniós intézmények fel-
sorolása és működésük legalapvetőbb szabályai;
2.2.1. Elsődleges uniós jogforrások - IV. cím: A megerősített együttműködésre vonatkozó rendelkezések;
- V. cím: Az Unió külső tevékenységére vonatkozó általános rendelkezések és a kö-
Az elsődleges (primer) jogot alkotó jogforrások körébe tartoznak az alapító szerző­ zös kül-és biztonságpolitikára vonatkozó különös rendelkezések;
dések és ezek módosításai (együttesen alapszerződések), a csatlakozási szerződések, a - VI. cím: Záró rendelkezések: az Unió jogi személyiségének deklarálása, a Szer-
tagállamok egymás között kötött - nem alapszerződési szintű - kiemelt fontosságú , az ződések felülvizsgálatának /módosításának eljárási szabályai, az Unióhoz való
alapszerződéseket kiegészítő nemzetközi szerződések, pl. az ún. költségvetési szerző­ csatlakozás/kilépés szabályai, a Szerződés területi , időbeli hatálya, a Szerződ és
dések valamint az általános jogelvek. ratifikálásának szabályai.
Az,elsődleges uniós jog alapvető elemei a tagállamok által kötött alapító s_ze~ződés~k
és az azokat módosító szerződések. Ezek a szerződések az uniós jogforrást h1erarch1a A korábban hatályos Európai Közösségekről szóló szerződést a Lisszaboni Szerző­
csúcsán helyezkednek el , és az Európai Unió ún. alkotmányos keretét alkotják. Az ala- dés átnevezte. A Szerződés új elnevezése: Európai Unió működéséről szóló szerződés
pító és az ezeket módosító szerződéseket együttesen alapszerződéseknek nevezzük. (EUMSZ). A Szerződés nevének változása utal a két alapszerződés szoros kapcsolódá-
Ugyancsak az elsődleges joganyag részét képezik az alapító szerződés,ekh~z és a mó_d?- sára, nevezetesen arra, hogy az EUMSZ hatálya az Unió valamennyi integrációs terü-
sító szerződésekhez csatolt jegyzőkönyvek és a tagállamok egyoldalu ny1latkozata1 ts. letére, és a teljes uniós jogrendre kiterjed. Az EUMSZ az Unió egészére vonatkozóan
Az alapszerződések az európai integráció több mint hat évtizedes fejlődéstörténete - nem csak a korábbi közösségi pillér területeire - tartalmazza a működés elsődleges
során számos alkalommal módosultak, átnevezésre kerültek. Az alapszerződések rend- jogi szabályait. A preambulumból és 358 cikkből álló EUMSZ tehát az Unió működ é­
szerében a legutolsó nagy módosítás a 2009. december l-jétől hatályos, eredetileg Re- sére vonatkozó primer jogi normákat, az uniós intézményekre, az uniós jogra, a bel ső
formszerződésnek is nevezett Lisszaboni Szerződéssel ment végbe. A módosítás ered- piacra és az uniós politikákra vonatkozó funkcionáli s rendelkezéseket szabályozza. Az
ményeképpen, 2009. december l-jétől az Európai Unióról szóló szerződés (rö vidítve EUMSZ hét részből áll:
182 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 183

- Elsőrész: Alapelvek; az Un ió hatásköreinek típusai és területei ; általánosan alkal- ködéséről szóló szerződés (EUMSZ), amely az Európai Közösségről szóló szer-
mazandó rendelkezések; ződés helyébe lépett.
- Második rész: A megkülönböztetés tilalma és az uniós polgárság;
- Harmadik rész: Az Unió belső politikái és tevékenységei; Az alapszerződések közül alapító szerződésnek nevezzük azokat, amelyek új joga-
- Negyedik rész: A tengerentúli országok és területek társulása; lanyt hoztak/hoznak létre. Az alapító szerződések a következők :
- Ötödik rész: Az Unió külső tevékenysége;
- Hatodik rész: Intézményi és pénzügyi rendelkezések; - Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK) létrehozásáról szóló szerződés ;
- Hetedik rész: Általános és záró rendelkezések. - Európai Gazdasági Közösség (EGK) létrehozásáról szóló sze rződés , amelyet a
Maastrichti Szerződés átnevezett az Európai Közösségekről (EKSZ) szóló szer-
Az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerző­ ző désnek ;
dés egységes szerkezetbe foglalt, ún. konszolidált változata az Európai Unió Hivatalos - Európai Atomenergia-közösség (Euratom) létrehozásáról szóló szerződés;
Lapjában, a HL C 326. számú 2012. 10. 26-án megjelent lapszámban érhető el mind - Európai Unióról szóló szerződés (Maastrichti Szerződés , EUSZ).
nyomtatott, mind elektronikus formátumban.
Az alapszerződések keletkezésük időrendje szerint - az aláírás helyét, valamint meg- Az alapító szerződések közül az ESZAK 2002. július 23-ig volt hatályban, mivel
kötésük és hatálybalépésük évét feltüntetve - az alábbiak: ötvenéves határozott időre kötötték, az Euratom-szerződés pedig a Lisszaboni Szerző­
dést követően sem olvadt be az EU működéséről szóló szerződésbe, hanem fenntartot-
- Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK) létrehozásáról szóló szerződés (Párizs, ta önálló jogi személyiségét és szektorális jellegét.
1951. április 18., 1952. július 23.); Az alapszerződések felsorolásakor nem említettük az Alkotmányszerződést, amely
- Európai Gazdasági Közösség (EGK) létrehozásáról szóló szerződés (Róma, 1957. az Európai Unió történetében az egyetlen olyan Szerződés , amely elfogadásra/aláírás-
március 25., 1958. január 1.); ra került, de a hatálybalépéséhez szükséges tagállami ratifikációk sikertelensége miatt
- Európai Atomenergia-közösség (Euratom) létrehozásáról szóló szerződés (Róma, nem léphetett hatályba . Az európai konvent által előkészített ún. Alkotmányos Szerző­
1957. március 25., 1958. január 1.); dést a tagállamok 2004. október 29-én Rómában írták alá és 2005-ben lépett volna
- Európai Közösségek egységes Tanácsának és egységes Bizottságának létrehozá- hatályba. Az Alkotmányos Szerződés a korábbi alapszerződéseket egységes alkotmány
sáról szóló szerződés (Egyesítő Szerződés, Brüsszel, 1965. április 8., 1967. július típusú szerződési keretbe foglalta, illetőleg olyan alkotmányos alaptörvénybe illő kér-
1.); (az Amszterdami Szerződés hatályon kívül helyezte); déseket szabályozott, mint az Unió értékei, szimbólumai, az uniós jog elsődlegessége.
- Egységes Európai Okmány (Luxembourg, 1986. február 17., 1987. július 1.); Az Alkotmányszerződés új jogforrási rendszert hozott (volna) létre az európai törvény,
- Európai Unióról szóló szerződés (Maastrichti Szerződés , 1992. február 7., 1993. európai kerettörvény, európai rendelet bevezetésével. A tagállami megerő sítés i folya-
november 1.), két fő részből áll: az Európai Unióról szóló szerződés, valamint az mat azonban eredménytelenül zárult, köszönhetően annak, hogy egyes tagállamokban
Európai Közösségről szóló szerződés, az Európai Atomenergia-közösség létreho- - elsősorban belpolitikai okokból - a korábban szokásos parlamenti ratifikáció helyett
zásáról szóló szerződés és az Európai Szén- és Acélközösségről szóló szerződés népszavazást tartottak az Alkotmányszerződésről. Annak ellenére, hogy voltak olyan
módosítása; tagállamok, ahol a referendum támogatta az Alkotmányszerződést, a Hollandiában és
- Amszterdami Szerződés az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Közös- Franciaországban negatív eredménnyel zárult népszavazás miatt lehetetlenné vált az
ségeket létrehozó szerződések és okmányok módosításáról (1997. október 2., 1999. ASZ hatálybalépése. Mindazonáltal a tagállamok két évvel később megmentették a
május 1.); reformfolyamatot azzal, hogy visszatértek/vissza léptek a meglévő alapszerződések
- Nizzai Szerződés az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Közösségeket módosításának korábbi technikájához és elhagyták a föderatív európai integrációs ala-
létrehozó sze rződések és okmányok módosításáról (2001. február 26., 2003. feb- kulat létrehozására utaló klauzulákat és Írország kivételével lemondtak a népszavazás
ruár l .); útján történő ratifikációról. A kompromisszumoknak köszönhetően a tagállamok 2007.
- Lisszaboni Szerződés az Európai Unióról szóló sze rződés és az Európai Közössé- december 13-án aláírták Lisszabonban az ún. Reformszerződést/Lisszaboni Szerződést,
get létrehozó szerződés és okmányok módosításáról (Reformszerződés, 2007. de- és ezzel trójai falóként az Alkotmányszerződés célkitűzéseinek túlnyomó többségét
cember 13., 2009. december 1.). A Lisszaboni Szerződés két részből áll , az egyik átemelték az Európai Unióról szóló, illetőleg az Európai Unió működéséről szóló Szer-
az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ), a másik pedig az Európai Unió mű- ződésbe.
184 „A" RÉSZ - IV. FEJ EZET Az EU jogrendszere 185

Módosító szerződéseknek nevezzük azokat a szerződéseket, amelyek az alapító szer- A fent említetteken kívül az Unió el sődl eges jogforrásaiba tartozik a Tanács 1970.
ződéseket módosítják. Ilyennek minősülnek az Egyesítő Szerződés, az Egységes Eu- április 21-i határozata a Közösségek saját forrásairól, valamint az Európai Parlament
rópai Okmány, az Európai Unióról szóló Maastrichti Szerződésnek az ESZAK-, az képviselőinek közvetlen és általános választójog alapján történ ő választásá ról szóló
EGK- és Euratom-Szerződések módosításáról szóló része (a Maastrichti Szerződés okmány (I 976. szeptember 20., J978. július 1.), amelynek eredményként 19 79-től a tag-
egyben alapító és módosító szerződés), az Amszterdami Szerződés , a Nizzai Szerződés államok állampolgárai közvetlenül választják az európai parlamenti képvi selőket.
és a Lisszaboni Szerződés. Az elsődleges uniós jog részét alkotják az általános jogelvek, az olyan íratlan jog-
Az uniós jog elsődleges forrásai körébe tartoznak a csatlakozási szerződések . források, melyek Európai Bíróság jogfejlesztő tevékenysége fol ytán váltak a közössé-
A csatlakozási szerződés ún. vegyes szerződés , mely az Unió, a tagállamok és a csat- gi jogrend, majd az uniós jogrend részévé, és lehetővé tették, hogy olyan területekre is
lakozó ország vagy országok között jön létre. A csatlakozási szerződés a tagállami ra- szabályokat határozzanak meg, amelyekről az integráció adott fokán a Szerződések
tifikációs eljárások lefolytatása után, a megerősítés i okmányok letétbe helyezésének nem rendelkeztek. Ezek a j ogelvek közösségi/uniós j ogalkotás, jogalkalmazás általá-
napján lép hatályba. Ekkor a csatlakozó ország az Unió teljes jogú tagjává válik. nosan érvényesülő követelményeit képezik. Az általános jogelvek egy része az integrá-
A csatlakozás időpontjától kezdve az új tagállamra nézve kötelezők az alapító és mó- ció fej l ődése során beépült a Szerződésekbe, más részük maradt íratlan jog. Az általá-
dosító szerződések , valamint a csatlakozást megelőzően az uniós intézmények által el- nos jogelvek körébe tartoznak az arányosság elve, a jogbiztonság elve, a visszaható
fogadott jogi aktusok. Az új tagállam ugyancsak kötelezi magát, hogy csatlakozik az hatály tilalma, az egyenlő elbánás elve, a jóhiszemű eljárás, a védekezéshez való jog
Unió által kötött nemzetközi egyezményekhez. A csatlakozási szerződésben megálla- (audietur et altera pars elve), a hatékony jogi felülvizsgálat elve, a méltányosság (equity)
pításra kerülnek az Unió alapját képező Szerződéseknek a felvétellel együttjáró intéz- elve, a szerzett jogok védelmének elve. Ezeket a garanciális jogelveket az Európai Bí-
ményi jellegű kiigazításai és módosításai: a csatlakozási szerződésben ugyanis meg kell róság alkalmazza mind az uniós jog értelmezése, mind pedig a jogalkalmazás során,
határozni, hogy az új tagállam hány fős (képvisel ői) helyet kap az egyes uniós intézmé- illetőleg kötik az Unió intézményeit is mind jogai kotóként, mind jogalkalmazóként, sőt
nyekben, illetve a Tanácson belül hogyan alakul az új tagállam szavazati súlya. Ebben a tagállami intézményeket is, amennyiben uniós jogot alkalmaznak. Az általános jog-
a tekintetben - valamint amiatt, hogy a tagállamok száma változik - a csatlakozási elvek között kiemelkedő helyet foglal el az alapjogok védelme, amelyet szintén az Eu-
szerződés a Szerződések módosításaként fogható fel, hiszen a szervezeti-intézményi rópai Bíróság gyakorlata vont be az ítélkezési és értelmezési elvek körébe amikor 1969-
rendelkezések szükségszerűen módosításra kerülnek egy új tagállam felvételekor. ben a 29/69. sz. Stauder-ügyben hozott ítéletében először ál lapította meg, hogy az
Az eddigi csatlakozási szerződések az aláírás évének és a hatálybalépés időpontjának alapjogok a Közösségekben az általános jogelvek részét képezik és ezeket a Bíróság
a feltüntetésével: védelemben részesíti, majd 1970-ben a 11/70. sz. lnternationale Handelsgesellschaft-ügy-
beo az alapjogok tartalmára utalva kimondja, hogy azokat a tagállamok közös alkot-
- Dánia, Írország, Egyesü lt Királyság (1972., hatály: 1973. január 1.) mányos hagyományai ihlették, 1974-ben pedig a 4/ 73. sz. Nold-ügyben a Bíróság ennél
- Görögország (1979., 1981. január 1.) is továbbmegy, és utal arra, hogy az alapjogok közösségi jogi tartalmát illetően irány-
- Spanyolország, Portugália (1985., 1986. január 1.) mutatóak azok az emberi jogi egyezmények, amelyeket a tagállamok aláírtak.
- Ausztria, Finnország, Svédország (1994., 1995. január 1.) A Szerződés szi ntjén e l őször a Maastrichti Szerződés inkorporálta az Európai Bíró-
- Ciprus, Csehország, Észtország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyaror- ság ítélkezési gyakorlatának alapjogi eredményeit. Az Európai Unióról szóló szerződés
szág, Málta, Szlovákia, Szlovénia (2003. ápril is 16., 2004. május 1.) korábbi F) cikk (2) bekezdése ezt akként fogalmazta meg, hogy „Az Unió a közösségi
- Románia, Bulgária (2004. ápri lis 25., 2007. január 1.) jog általános elveiként tartja tiszteletben az alapvető jogokat, ahogyan azokat az em-
- Horvátország (aláírás 2011. december 9., 2013. július 1.) beri jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4-én Rómában
aláírt európai egyezmény biztosítja, továbbá ahogyan azok a tagállamok közös alkot-
Az elsődleges uniós jogforrás részét képezik továbbá a költség vetési szerződések. mányos hagyományaiból erednek".
Ezek az alábbiak: Az alapvető jogoknak az uniós jogba történő beilleszkedését jelezte, hogy az alap-
vető jogok 2000-től összefoglalásra kerültek az Európai Unió Alapjogi Chartájában,
- Luxemburgi Szerződés (1970. április 22., 1971. január 1.), amelyet aztán a Lisszaboni Szerződés kötelező jogi erőre emelt, illetől eg kimondta,
- Brüsszeli Szerződés (1975. július 22., 1977. június 1.). hogy a Charta ugyanolyan jogi kötőerővel bír, mint a Szerződések , tehát expressis ver-
bis beemelte az e l sődleges jog körébe [EUSZ 6. cikk (1) bekezdés].
186 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 187

A Lisszaboni Szerződés 2009. december l-jétől az alapvető jogok védelmének elvét Fontos megemlíteni, hogy a Szerződ ések értelmében a jogalkotási aktusok terveze-
a Szerződés szintjére emelte, kiemelve hogy ,, [a]z alapvető jogok, ahogyan azokat az tének mérlegelésekor az Európai Parlament és a Tanács tartózkodik az adott területen
emberi jogok és alap vető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény biztosítja, alkalmazandó jogalkotási eljárásban előírtaktól eltérő jogi aktusok elfogadásátó l.
továbbá ahogyan azok a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból következnek,
az uniós jogrend részét képezik mint annak általános elvei" (EUSZ 7. cikk). b) A másodlagos jogi aktusokjogalapja
A hatáskör-átruházás elvéből következően az uniós intézmények kizárólag a Szer-
ződésekben adott jogalkotási felhatalmazás alapján fogadhatnak el másod lagos uniós
2.2.2. Másodlagos jogforrások jogi aktusokat, amelyek nem lehetnek el lentétesek a Szerződések rendelkezéseivel.
A jogi aktusban konkrétan fel kell tüntetni , hogy a Szerződés (EUSZ vagy EUMSZ)
Másodlagos uniós jogforrásoknak nevezzük azokat a jogi aktusokat, amelyeket az mely cikke hatalmazza fel az uniós intézményt az adott aktus elfogadására.
Unió hatásköreinek gyakorlása érdekében a - Szerződésekben meghatározott eljárási A jogalapnak és az elfogadandó jogi aktus céljának, illetőleg tartalmának összhang-
rend szerint - az Európai Unió intézményei fogadnak el. Az uniós jogrendszer legna- ban kell állnia. A helytelen jogalap vagy a jogalap hiánya - pl. ha egy kiegészítő, ösz-
gyobb részét a másodlagos aktusok alkotják. Mint ahogy azt az uniós jogforrások hi- szehangoló hatáskörbe tartozó területen, ahol kizárt a jogharmonizáció (pl. kultúra,
erarchiája kapcsán megjegyeztük, a másodlagos uniós aktusok rendelkezései nem le- oktatás stb.) az EUMSZ 114. cikkét, a belső piaci jogharmonizációs cikket jelölik meg
hetnek ellentétesek az elsődleges uniós joggal, ugyanakkor a másodlagos jogforrások jogalapnak - a jogi aktus megsemmisítésére vezethet.
egyes fajtái között ilyen egyértelmű hierarchia legfeljebb a kötelező és nem kötelező A jogalap feltüntetésének a követelménye nemcsak az új aktusok elfogadáskor jelent
másodlagos jogi aktusok közötti viszonyt tekintve mutatható ki . szigorú követelményt, hanem ugyanezek a szabályok érvényesülnek az ún. jogsza-
Az EUMSZ 288. cikke értelmében ,, [a]z Unió hatásköreinek gyakorlása érdekében bály-módosító aktusok esetében is.
az uniós intézmények rendeleteket, irányelveket, határozatokat, ajánlásokat és véle-
ményeket fogadnak el". e) A másodlagos jogi aktusok indokolása
A másodlagos uniós jogi aktusok egyes fajtái között különbségek vannak a kötelező Az EUMSZ 296. cikk második bekezdése értelmében ,, [aj jogi aktusoknak indoko-
erő, a hatály, a kötelezettek köre és a tagállami (nemzeti) joghoz való viszony tekinte- lást kell tartalmazniuk, és azokban utalni kell minden olyanjavaslatra, kezdeménye-
tében. zésre, ajánlásra, kérésre vagy véleményre, amelyet a Szerződések előírnak ".
Kötelező erővel rendelkezik a rendelet, az irányelv és a határozat, és főszabá l yként Az uniós jogi aktusok indoklását az ún. preambulumbekezdések tartalmazzák, ame-
nincs kötelező ereje, hanem ún. puha jogként (sajt law) érvényesülnek az ajánlások és lyek megelőzik a rendelkező részt. Az indokolásban foglaltak főszabályként nem ren-
a vélemények. A továbbiakban a másodlagos jogi aktusokat ebben a sorrendben tekint- delkeznek kötelező erőve l , de fontos szerepük van mind az aktus értelmezése során,
jük át, mielőtt azonban erre rátérnénk, a kötelező másodlagos jogi aktusok általános mind érvényességének vizsgálatakor. Az indokolási kötelezettség valamennyi másod-
követelményeit vizsgáljuk meg. lagos uniós jogi aktusra vonatkozik, függetlenül attól, hogy az intézmények milyen
eljárásban fogadják el azokat. Az indokolási kötelezettség megsértése közjogi érvény-
2.2.2.1. ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK
telenségi ok, és a jogi aktus megsemmisítését vonhatja maga után.
Az indokolás tartalma és terjedelme függ az adott jogi aktusban szabá lyozott tárgy-
a) A jogi aktus típusának megválasztása kör természetétől és terjedelmétől. Az indokolásnak ki kell terjedni a szabályozás in-
A jogi aktus típusának megválasztása tekintetében az EUMSZ 296. cikk (1) bekez- dokára, céljára, e l őzményeire, a rendelkező rész legfontosabb elemeinek magyaráza-
dése az irányadó. Eszerint „ha a Szerződések nem határozzák meg, milyen típusú jogi tára, de nem kell a szabályozás minden technikai részletére kitérnie.
aktust kell elfogadni, a jogi aktus típusát az intézmények az alkalmazandó eljárásoknak
megfelelően, eseti alapon maguk választják meg, az arányosság elvével összhangban". d) A másodlagos jogi aktusok hatálya
Ebbő l következően , ha a Szerződések meghatározzák az uniós jogi aktus típusát az A másodlagos uniós jogi aktusok esetében is megkülönböztethető a területi, időbe­
adott feladat vagy uniós politika szabályozásakor, akkor ettő l nem lehet eltérni. Minden li és tárgyi hatály.
más esetben az Unió intézményei a szabályozás tárgya szerint, az arányosság és a szük- A jogi aktusok területi hatálya, amennyiben a Szerződések vagy az adott jogi aktus
ségesség elvével összhangban döntenek a jogi aktus típusáról. másként nem rendelkezi k, a tagállamok területére terjed ki. Ugyanakkor megemlíten-
dő, hogy a másodlagos uniós jogi aktusok nagy része nemcsak az uniós tagállamokban
188 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 189

alkalmazandó, hanem kiterjed az ún. Európai Gazdasági Térség területére, tehát ún. lyozási területet jelöli zárójelben (pl. EU, EURATOM, KKPB), a második elem a meg-
EGT-vonatkozású jogi aktus, tekintettel arra, hogy az Európai Közösség és az Európai jelenés évének számjegye (pl. 2014), a harmadik elem pedig a jogforrás sorszáma, amely
Szabadkereskedelmi Megállapodás (EFTA) országai 1992-ben létrehozták az ún. Eu- az adott év e l ejétő l , az elfogadás sorrendje szerinti folyamatos számozás, függetlenül
rópai Gazdasági Térséget. Az EGT-megállapodásban lefedett területeken - a négy a jogi aktus típusától és a szabályozási terül ettő l.
alapszabadság, a versenyjog, a környezetvédelem, a kutatás-fejlesztés és az oktatás - (A Bizottság által elfogadott alábbi rendelet címében jól látható az új számozás ille-
elfogadott uniós jogi aktusok területi hatálya az EGT-re is kiterjed. Meghatározott tőleg a régi számozás közötti különbség: a BIZOTTSÁG (EU) 2015/7 RENDELETE
esetekben pedig - pi. az uniós versenyjog egyes területein - a másodlagos jogi aktusok (2015. január 6.) egy nem a betegségek kockázatának csökkentését, illetve a gyermekek
főszabályként extraterritoriális hatályúak, tehát a belső piacon és az EGT-n is túlter- fej lődését és egészségét é rintő, élelmiszerekkel kapcsolatos, egészségre vonatkozó ál-
jeszkedő hatályúak lehetnek. lítás engedélyezéséről és a 432/2012/EU rendelet módosításáról.)
A jogi aktusok személyi hatálya a jogi aktus típusától függően lehet általános hatályú, Az új hivatkozási rendszer nem érinti a 2015. január 1-jét megelőzően megjelent do-
egyedi és csak a tagállamokra kötelező hatály ú is. Az általános hatályú jogi aktus (pl. kumentumok számozását és az azokra való hi vatkozás módját, úgyszintén nem vonat-
a rendelet vagy az általános hatályú határozat) általánosan kötelező valamennyi uniós kozik a Hivatalos Lap L sorozatától különböző sorozatokban megjelent dokumentu-
jogalanyra, a tagállamokra, a magánszemélyekre, uniós és tagállami intézményekre. mokat (például a C sorozat). Változatlan marad továbbá a CELEX-szám képzésének
Az egyedi aktusok (címzett határozatok) személyi hatálya címzettjei re, míg pl. az irány- módszere.
elv címzettjei a tagállamok, tehát az a tagállamokra hárít jogközelítési kötelezettséget. A jogi aktusok új számozási rendjéről az Európai Unió Kiadóhivatalának tájékozta-
Az unió jogi aktus tárgyi hatályát az adott jogi aktus határozza meg, ugyanakkor tója az alábbi internetes oldalon található: http://eur-lex.europa.eu/content/tools/elaw.
abszolút korlátot jelentenek az Unió hatáskörei, hiszen az adott jogi aktus nem te1jesz- A másodlagos jogi aktusok közös, általános követelményei után megvizsgáljuk az
kedhet túl a Szerződésekben az Unióra ruházott hatáskörökön, feladatokon. egyes másodlagos jogforrási típusokat.

e) A másodlagos jogi aktusok kihirdetése és hatálybalépése


2.2.2.2. A MÁSODLAGOS JOGFORRÁSOK TÍPUSAI
A másodlagos uniós aktusok kihirdetésének és hatálybalépésének közös szabályait
az EUMSZ 297. cikke határozza meg. a) Rendelet
Eszerint a jogalkotási aktusokat, továbbá a valamennyi tagállamnak címzett rende- Az EUMSZ 288. cikkének második bekezdése által adott meghatározás szerint „a
leteket és irányelveket, valamint a külön címzetti kört nem tartalmazó határozatokat rendelet általános hatállyal bir. Teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó
az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. Ezek a bennük megjelölt napon, valamennyi tagállamban ".
illetve ennek hiányában a kihirdetésüket követő huszadik napon lépnek hatályba. Az A Szerződésben meghatározott fogalmi kritériumok közül az „általános hatály" a
egyéb irányelvekről és a címzett határozatokról értesíteni kell a címzetteket, és azok jogi aktus által érintett jogalanyok körének absztrakt meghatározását jelenti. A rende-
az értesítéssel lépnek hatályba. let valamennyi uniós jogalanyra - az uniós intézményekre, a tagállamokra, valamint a
Az Európai Unió Hivatalos Lapja hosszú időn keresztül nyomtatott formában és - a természetes és jogi személyekre (magánszemélyekre) - terjed ki.
http://eur-lex.europa.eu weboldalon - elektronikus formában is hozzáférhető volt. A A rendelet „teljes egészében kötelező " jellege azt takarja, hogy a rendeletekben meg-
korábbi szabályok szerint azonban a nyomtatott kiadás jelentette a jogi aktusok hiteles határozott valamennyi norma valamennyi jogalanyra kötelező erővel bír. A rendeletek
és hivatalos közzétételét. záró rendelkezései között utolsóként - megismételve a szerződési rendelkezéseket -
2011-ben a Bizottságjavaslatotterjesztett elő az Európai Unió Hivatalos Lapjának mindig megtalálható a következő rendelkezés is: ,,[e]z a rendelet teljes egészében kö-
elektronikus közzétételéről , amelynek tanácsi elfogadásával megváltozott a jogi rezsim. telező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban".
2013. július l-j étő l a Hivatalos Lap elektronikus kiadása minősül hiteles és hivatalos A rendelet fogalmi kritériumainak harmadik eleme a „közvetlenül alkalmazható-
közzétételnek és ez alkalmas a joghatások kiváltására. ság". Ez azt jelenti, hogy a rendelet minden további tagállami aktus elfogadása nélkül,
közvetlenül a tagállamok jogának részévé válik. A rendelet hatálybalépése és alkalma-
j) A másodlagos jogi aktusok számozása zása tehát nem függhet semmilyen tagállami jogalkotástól, intézkedéstő l.
2015. január l-jétő l megváltozott az uniós jogi aktusok számozása. Az Európai Unió Az Európai Bíróság a 34/73. sz. Variola-ügyben kiemelte, hogy tilos a tagállamok szá-
Hivatalos Lapjának L sorozatában található dokumentumok számát ettől az időponttól mára, hogy a rendelettel azonos szövegű vagy tartalmú nemzeti jogszabályt fogadjanak
kezdve új eljárás alapján határozzák meg. A jogi aktus számának első eleme a szabá- el , elleplezve így annak uniós jogi eredetét és az abból fakadó következményeket.
. - ---.-- - -- - r

190 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 191

Ugyanakkor a tagállamok a rendeletek végrehajtását segítendő, ún. illeszkedési, vég- Az irányelv olyan sajátos, uniós másodlagos jogi aktus, amely az e l é rend ő célt ille-
rehajtási szabályokat alkothatnak vagy egyes esetekben kötelesek ezeket kibocsátani. tően köti a címzett tagállamokat, de szabad kezet ad nekik a szabályozási módszerek
Példaként említhető a rendelet végrehajtására hatáskörrel bíró, eljáró hatóságokat kijelölő és az átültetésre szolgáló jogi eszközök megválasztásában. Ez utóbbiakat a tagállamok
nemzeti jogszabályok elfogadása. Előfordul , hogy maga az uniós rendelet ítja elő, hogy jogforrási rendszere, jogalkotási és alkotmányos szabályai determinálják.
egyes rendelkezéseinek végrehajtása érdekében a tagállamoknak nemzeti rendelkezéseket A C-235/91. sz. Bizottság kontra Írország ügyben az Európai Bíróság rámutatott, hogy
kell elfogadniuk. A rendeletek záró rendelkezései ilyenkor az alábbi formulával kötelezik az átültetést olyan jogforrási szinten kell megvalósítani, amelyet az adott szabályozási
a tagállamokat ennek notifikálására: ,,Minden tagállam értesíti a Bizottságot az e rendelet tárgykörre a nemzeti szabályok előírnak, illetőleg a módosító jogszabálynak ugyanolyan
végrehajtása céljából általa elfogadott konkrét rendelkezésekről". kötőerővel kell rendelkezni, mint amivel a módosított jogi norma rendelkezett.
A rendeletek közvetlen hatály ú kötelező jogi aktusok. Ez azt jelenti, hogy valamennyi Az irányelv definíciójában szereplő „nemzeti hatóságok" is tágan értelmezendők ,
uniós jogalany tekintetében közvetlenül jogokat és kötelezettségeket állapíthatnak meg, beleértendő valamennyi (központi és helyi) tagállami jogalkotó szerv, attól függően ,
melyeket a jogalanyok a nemzeti bíróságok előtt érvényesíthetnek, illetőleg amelyekre hogy az átültetetés jogi formáját hogyan jelöli ki a tagállam.
a tagállami bíróság előtt hivatkozhatnak. A közvetlen hatályú rendelet a belső jog ré- Az irányelvek címzettjei kizárólag a tagállamok. Főszabályként az irányelv az összes
szévé válik és a jogalkalmazó szervek - közigazgatási szervek, bíróságok - számára tagállamot kötelezi, azonban előfordulhat olyan eset, hogy csak meghatározott tagál-
ugyanolyan közvetlen alkalmazási kötelezettséget jelentenek, mint a „tisztán" nemze- lamokat kötelez. Ez utóbbi esetben természetszerűleg azokat a tagállamokat kötelezi,
ti jogszabályok. amelyek a címzettjei.
A rendeleteket az Unió valamennyi hivatalos nyelvén - jelenleg 24 - az Európai Unió Az irányelv jogalkotási kötelezettséget keletkeztet a tagállamok törvényhozása vagy
Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. nemzeti hatóságai számára. Az átültetésre irányuló jogalkotási folyamatot más néven
Az Európai Bíróság a C-345/06. sz. Gottfried Heinrich-ügyben rámutatott arra, hogy jogharmonizációnak vagy jogközelítésnek nevezzük. Minthogy a jogharmonizációs
amennyiben egy rendeletet nem tettek közzé, nem rendelkezik kötelező erővel abban a kötelezettség uniós előírása leggyakrabban irányelvben történik, az irányelv a joghar-
részében, amelyben magánszemélyekre vonatkozó kötelezettségek keletkeztetésére monizáció legfontosabb eszközének tekinthető. A jogharmonizáció fajtáit (pozitív és
irányul. A C-161/06. sz. Skoma-Lux-iigyben pedig kiemelte, hogy a rendelet nem érvé- negatív stb.) a későbbiekben tárgyaljuk.
nyesíthető a jogalanyokkal szemben abban a tagállamban, amelynek hivatalos nyelvén A jogharmonizációt az irányelvben megjelölt átültetési (implementációs, transzpozí-
nem tették közzé. Ez a probléma a 2004-es csatlakozási körben is felmerült, mivel az EU ciós) határidőn belül kell megvalósítani . Az irányelvek kötelező tartalmi elemét képezi
Kiadóhjvatala csak több hónapos késéssel tudott eleget tenni a 10 új tagállam hivatalos az ún. implementációs záradék, amely meghatározza az átültetési határidőt. A kialakult
nyelvein az uniós jogszabályok hiteles és hivatalos közzétételi kötelezettségnek. Ennek szokások szerint az átültetési határidő általában hat hónaptól három évig terjedhet.
alapvető oka az volt, hogy az uniós acquis minden új ruvatalos nyelven 200- 205 vaskos Az átültetési határidő lejárta előtt a tagállam nem vonható felelősségre az átültetés
- kb. összesen 80 ezer oldalas - kompendium-kötet megjelentetését követelte meg. elmulasztásáért. Az Európai Bíróság többek között a C-144/04. sz. Mangold-ügy ben is
A rendeletek főszabályként vagy a bennük megjelölt napon vagy az Európai Unió megerősítette , hogy az irányelv hatálybalépése és az irányelvben meghatározott átül-
Hivatalos Lapjában való kihirdetés napján, ennek hiányában pedig a kihirdetésüket tetési határidő közötti időtartam alatt a tagállamoknak tartózkodniuk kell minden olyan
követő huszadik napon lépnek hatályba és ez időtől lesznek alkalmazhatóak. Előfor­ rendelkezés meghozatalától, amely komolyan veszélyeztetné az irányelvben foglalt
dulhat az is, hogy a hatálybalépés és az alkalmazhatóság kezdő időpontja elválik egy- célok elérését.
mástól, és a rendeletet egy meghatározott, későbbi időponttól lehet alkalmazni. A pol- Amennyiben a tagállam az átültetésre meghatározott időben nem tesz eleget imple-
gári kezdeményezésről szóló, 2011. február 16-i 211/2011/EU európai parlamenti és mentációs kötelezettségének, a Bizottság kötelezettségszegési eljárást kezdeményezhet
tanácsi rendelet 23. cikke példának okáért úgy rendelkezik, hogy „Ez a rendelet az a tagállam ellen. Ennek speciális esete az, amikor az EUMSZ 260. cikke értelmében a
Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatály- Bizottság már azon az alapon is benyújthat keresetet a tagállammal szemben az Euró-
ba. Ezt a rendeletet 2012. április l-jétől kell alkalmazni". pai Unió Bíróságán, ha az érintett tagállam nem tesz eleget valamely jogalkotási eljá-
rásban elfogadott irányelv átültetésére irányuló intézkedéseinek bejelentésével kapcso-
b) Az irányelv latos kötelezettségének.
Az EUMSZ 288. cikkének (3) bekezdése által adott meghatározás szerint „az irány - Hangsúlyozni kell ugyanakkor, hogy az irányelvek átültetésének a kötelezettsége
~lv az elérendő célokat illetően minden címzett tagállamra kötelező, azonban a forma nemcsak jogalkotási feladatot ró a tagállamokra, hanem a tagállamoknak a jogalkal-
es az eszközök megválasztását a nemzeti hatóságokra hagyja ". mazás során is biztosítaniuk kell az irányelvek teljes mértékű érvényesülését. Mind-
192
„A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 193
""--- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
azonáltal az ir ·
tási gyakorlat "nyelv megfelelő átültetéséhez önmagában nem elegendő a közigazga- e) A határozat
jogalkotás. lnegváltoztatása, hanem mindig szükséges a jogharmonizációs célú Az EUMSZ 288. cikkének negyedik bekezdése által adott meghatározás szeri nt „a
határozat teljes egészében kötelező. Amennyiben külön megjelöli, hogy kik a címzettjei,
Az Európai h~,·rosag
is leszögezte , • t'"bb
o ekk ozo
.. "'tt a 429''100 5• sz. B 1zottsag
. ' kontra Ol.aszorszag
, ugy
.. ben
a határozat kizárólag azokra nézve kötelező, akiket címzettként megjelöl."
minősülő - k~z _l:lgy egy adott irányelv átültetését szolgáló - jogalkotási aktusnak nem A Lisszaboni Szerződés a másodlagos jogi aktusok közül egyedül a határozat fogal-
gatási gyakorla~~~zgatási utasítások és/vagy iránymutatások, tehát a megfelelő közigaz- ma tekintetében vitt végbe lényegi módosítást. Ha összevetjük az EUMSZ 288. cikké-
minthogy ezek 0 nmagában véve nem minősülhet az irányelv megfelelő átültetésének, ben lévő határozat definíciót az EK-Szerződés 249. cikkével, mely úgy rendelkezett,
és bármikor me<l'?. egyének számára nem rögzítenek világos és jól megismerhető jogokat, hogy a határozat „teljes egészében kötelező azokra nézve, akiket címzettként megjelöl",
kotási aktussal ~Változtathatók. A jogbiztonság érdekében feltétlenül szükséges jogai- látható, hogy a korábbi Szerződés csak az egyedi határozatot definiálta, vagyis másod-
megalkotásával l~ átültetni az irányelvet. Abban az esetben is szükséges jogszabályok lagos jogi aktusnak minősülő határozatnak csak a címzett határozatot ismerte el.
közigazgatási g iltültetni az adott irányelvet, ha egyébként egy tagállamban a létező Az EUMSZ a határozatoknak két fajtáját nevesíti, egyrészről a normatív tartalmú
Az átültetés/a_korlat minden szempontból megfelel az adott irányelvnek. (általános hatály ú) határozatokat, másrészről pedig - a korábban is szabályozott-cím-
és jelennek meg ~óvetően az irányelvet átültető nemzeti jogszabályok alkalmazandók zett (egyedij határozatokat.
elvek az átültet a„inagánszemélyek és a jogalkalmazók számára, tehát az uniós irány- A két kategória elhatárolása azért vált szükségessé, mert az ún. normatív tartalmú
mazhatóvá. Az ~to_ nemzeti jogszabályokon keresztül válnak a tagállamokban alkal- határozatokat az EKSZ nem szabályozta, ugyanakkor ezek az uniós jogalkotásban jelen
látható. Ez azon~n tós jogi eredet a gyakorlati életben tehát alig játszik szerepet és alig voltak. Így pl. normatív tartalmú határozatot fogadott el a Tanács a Közszolgálati Tör-
amíg hatályban an nem jelenti azt, hogy jogi értelemben ne lenne kötelező: mindaddig, vényszék felállításáról (2004/752. sz. tanácsi határozat) vagy ugyancsak normatív ha-
sággal bír (lásd 'van egy irányelv, a tagállami jog értelmezése során elsődleges folltos- tározatban fogadta el a terrorizmus és a határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelemre
szében köti az i ~ közvetett hatály elvét), továbbá a tagállami jogalkotót is teljes egé- irányuló, határokon átnyúló együttműködés erősítéséről szóló ún. prümi határozatokat
hatályban vall _ t~nyelv, hiszen az ebben foglalt rendelkezésekkel - amíg az irányelv (2008/615/IB tanácsi határozat).
Az átültetés n~llentétes nemzeti jogszabályokat nem hozhat. A Lisszaboni Szerződés egyértelmű helyzetet teremtett a határozat fogalmának pon-
delkezései tartal~0 rnon követését segíti, hogy az átültető nemzeti jogszabály záró ren- tosításával és a két határozati fajta nevesítésével: főszabályként a határozat normatív
kerül, hogy az aJnaz?ak eg~ ún. joghar~o~i~ációs záradékot, ~melyben felsorolásra tartalmú jogi aktus és teljes egészében, általánosan kötelező. Amennyiben pedig külön
Az irányelv re l)tt Jogszabaly mely umos 1ranyelveket ültette at. megjelöli , hogy kik a címzettjei, a határozat kizárólag azokra nézve kötelező, akiket
bírnak, vagyis mtid~lkezései bizonyos feltételek mellett vertikális közvetlen hatállyal címzettként megjelöl.
ésJ·ogot alapíthat ~ganszemélyek a tagállammal szemben közvetlenül hivatkozhatnak, A normatív tartalmú határozatnak nincs konkrét címzettje, általános hatállyal bír,
Nincs azonban l'tak • , 1vre.
„ az iranye kötelezettségeket írhat elő az uniós intézmények, a tagállamok vagy a tagállami ható-
az irányelvek cím foszabályként az irányelveknek horizontális közvetlen hatálya, mivel ságok számára, amennyiben uniós jogot hajtanak végre, ugyanakkor nincs közvetlen
döntéseiben _ töbtettjei kizárólag a tagállamok lehetnek. Az Európai Bíróság irányadó hatályuk a magánszemélyek tekintetében . A normatív határozatokat az Európai Unió
is _ kimondta ho ek között a 152/84. sz Marshall- és a 91/92. sz. Faccini Dori-ügyben Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. Ezek az ebben megjelölt napon, illetve ennek hiá-
szemben nem hiv ~y közvetlenül az irányelvre magánszemélyek, magánszemélyekkel nyában a kihirdetésüket követő huszadik napon lépnek hatályba.
(Az irányelvek köé\tkozhatnak, és nem alapíthatnak jogot az irányelvek rendelkezéseire. Tipikusan határozat formájában kerülnek elfogadásra az Unió által kötött nemzet-
letesen foglalkoz:vetlen hatályának problémájával az uniós jog alapelvi körében rész- közi megállapodásokra adott felhatalmazások, a nemzetközi szerződések kihirdetése,
. , Iveket bk)•
A z 1ranye az uniós intézményekbe és szervekbe történő kinevezések, uniós ügynökségek és egyéb
jogforrásokboz _ ~~z EUMSZ 297. cikke értelmében - hasonlóan az egyéb másodlagos szervek létrehozása, az uniós intézmények eljárási szabályzatai.
bennük megjelölt!)_ 1 kell hirdetni az Európai Unió Hivatalos lapjában. Az irányelvek a A címzett határozat viszont közvetlenül kötelezi a címzettjét, legyen az magánsze-
lépnek hatályba. tv:\apon, ennek hiányában pedig a kihirdetésüket követő huszadik napon mély (természetes vagy jogi személy) vagy tagállam. A címzett (egyedi) határozat ki-
fejtett átültetési ha ~g- kell különböztetni az irányelv hatálybalépésének idejét a fent ki- zá rólag a határozat címzettjére, illetve címzettjeire nézve kötelező. A címzetti kört
de a nemzeti jogb ~andőtől. Az irányelv a hatálybalépés napjától kötelezi tagállamokat, tartalmazó határozatokról értesíteni kell a címzetteket, ezek a határozatok az értesítés-
követően indítható"'- való átültetés hiánya miatt csak az átültetés határidejének lejártát sel lépnek hatályba.
'--- az EUMSZ 258. cikke szeri nti - kötelezettségszegési eljárás.
194 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 195

A címzett határozatok tartalmukat tekintve egyedi, közigazgatási jellegű aktusok, azok a területek, ahol az Unió csak összehangoló, kiegészítő hatáskörrel bír, például a
amelyek e tekintetben a tagállamok nemzeti jogi közigazgatási határozataihoz hasonlí- kultúra, az oktatás- és foglalkoztatáspolitika stb. E körben az intézmények általában
tanak. Tipikusan ilyen egyedi határozatok formáját öltik például az egyes tagállamokat állásfoglalásokat, programokat fogadnak el.
vagy vállalkozásokat érintő versenyjogi döntések, ideértve az állami támogatás terüle- Az EUMSZ 292. cikke általános jogkörrel feljogosítja a Tanácsot arra, hogy az Unió
tét is, valamint a mezőgazdasági és halászati támogatások terén hozott döntések. hatáskörébe tartozó ügyekben ajánlásokat bocsásson ki .
A határozatok teljes terjedelmükben , minden elemükben kötelező aktusok. A cím- Abban az esetben, ha a jogalkotás kezdeményezésére a Bizottságnak kizárólagos
zett határozat értelemszerűen csak a címzetteket kötelezi , a normatív tartalmú határo- joga va n, a Tanács a Bizottság javaslatára fogad el ajánlást. Az ajánlást a Tanács fősza­
zat pedig általános hatállyal mindenkire vonatkozik. A határozatokra a magánszemélyek bályként minősített többséggel fogadja el, kivéve azokat a területeket, ahol az uniós
a tagállami bíróságokon közvetlenül hivatkozhatnak és azokra jogot alapíthatnak. Az jogi aktus elfogadásához egyhangúság szükséges. Ilyen esetekben az ajánlást is egy-
Európai Bíróság 1970-ben a 9/70. sz. Grad-ügyben adott meghatározása szerint a cím- hangú döntéssel kell elfogadni.
zett határozatok is rendelkezhetnek közvetlen hatállyal. Álláspontunk szerint ez az A Tanács mellett a Bizottság és az Európai Központi Bank is jogosult ajánlást elfo-
értelmezés a Lisszaboni Szerződés által nevesített normatív határozatok tekintetében gadni, de csak a Szerződésekben külön meghatározott esetekben (EUMSZ 292. cikk).
még inkább érvényes, mivel az általánosan kötelező határozatok jellegükben nagyon Bár az uniós intézmények véleményei és ajánlásai nem bírnak kötelező jogi erővel ,
közel ál Inak a rendelethez. A normatív határozat - ugyanúgy, mint a rendelet - közvet- de mégis kiválthatnak joghatást. A puha jogi jogforrás gyakran tagállami hatáskörbe
len joghatások kiváltására alkalmas, illetőleg személyi hatálya az alanyok általános tartozó területeken fogalmaz meg előírásokat. A tagállam ilyenkor értelemszerűen nem
körére vonatkozik. Ugyanakkor ez nem jelenti azt, hogy valamennyi határozat rendel- veszíti el szabályozási jogosultságát az adott területen, de előfordulhat, hogy a jogfor-
kezik közvetlen hatállyal. Így pl. az ún. sajátos, sui generis határozatok, amelyek az rás átvétele esetén a lojalitási elv értelmében a nemzeti bíróságnak úgy kell értelmez-
uniós intézmények által elfogadott belső eljárási szabályzatok, programok, cselekvési nie a nemzeti jogot, hogy az a puha jogi jogforrásnak megfeleljen.
tervek elfogadására szolgálnak, nem keletkeztethetnek a tagállamok vagy magánsze- Az Európai Bíróság a C-322/88. sz. Grimaldi-ügyben hangsúlyozta, hogy az ajánlás
mélyek tekintetében jogokat és/vagy kötelezettségeket. ugyan nem keletkeztethet olyan következményeket, mint a rendelet, és ezért nem is
ruházhat közvetlenül jogokat és kötelezettségeket egyes jogalanyokra, mégsem lehet
dJ A nem kötelező erejű másodlagos jogforrások: a vélemény és az ajánlás (soft law/ eltekinteni az ajánlás figyelembevételétől , ha a nemzeti bíróság olyan nem zeti szabá-
puha jog) lyokat értelmez, amelyek az ajánlást kívánják végrehajtani, vagy ha az ajánlás célja
Az EUMSZ 288. cikk első bekezdése szerint az Unió intézményei jogosultak aján- kötelező erejű közösségi jogi aktusok kiegészítése.
lásokat és véleményeket is kibocsátani. A (4) bekezdés értelmében „az ajánlások és a
vélemények nem kötelezőek ".
Az ajánlások és a vélemények ún. soft law jellegű , nem kötelező jogi aktusok, ame- 3. A másodlagos uniós jogi aktusok hierarchiája
lyeket az Unió intézményei bocsáthatnak ki. Az ajánlás az intézmények javaslata
(iránymutatása) egy adott kérdés kezelésére, adott feladat vagy cél megvalósítására a A Lisszaboni Szerződés - az uniós jogforrási rendszer átláthatóságának erősítése
címzettek részére. Ajánlások általában azon területeken születnek, amikor a Szerző­ céljából - a másodlagos uniós jogi aktusok új hierarchiáját alakította ki , melynek lé-
dések értelmében nincs uniós hatáskör kötelező erejű normák meghozatalára, vagy az nyege a jogalkotási és nem jogalkotási jellegű jogi aktusok markáns elhatárolása. Az
Unió nem kívánja az adott területet kötelező jogi aktussal szabályozni. Általában po- EUMSZ 289., 290. és 291. cikkei a másodlagos jogi aktusok két kategóriáját különböz-
litikai , társadalmi elvárásokat fogalmaznak meg. A vélemény az uniós intézmény által tetik meg: a jogalkotási aktusokat és a nem jogalkotási aktusokat. A nem jogalkotási
egy adott kérdésben gyakran a címzettjének kérésére megfogalmazott intézményi ál- aktusokon belül szintén két fajtát nevesít a Szerződés , az ún.Jelhatalmazáson alapuló,
láspont. A vélemény az uniós intézmény egy adott kérdésre vonatkozó nem kötelező valamint a végrehajtási aktusokat.
jogi erejű álláspontja. Állásfoglalást a Tanács kifejezetten olyan kérdésekben ad, ame- A jogalkotási jogi aktusok, valamint a nem jogalkotási aktusok (felhatalmazáson
lyek re nézve nem áll fenn jogalkotási hatáskör. A puha jog körébe sorolhatók még az alapuló, illetőleg végrehajtási aktusok) elhatárolásával egy átlátható hierarchia jött lét-
intézmények belső eljárási rendjét bizonyos kérdésekben szabályozó, vagy egy kötele- re a jogi aktusok között. A jogalkotási aktusok a jogforrási hierarchiában magasabb
ző e rejű jogi aktust érte! mező puha jogi iránymutatások, valamint az intézmények kö- szinten állnak, mint a nem jogalkotási aktusok, ami azt is jelenti, hogy a nem jogalko-
zötti megállapodások. A puha jog alkalmazása célszerű az olyan területeken, ahol nincs tási aktusok rendelkezései nem lehetnek ellentétesek a jogalkotási aktusokéval.
jogalkotási vagy jogharmonizációs lehetőség az uniós érdekek érvényesítésére. Ilyenek
196 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 197

Meg kell jegyezni, hogy mind a jogalkotási, mind a nem jogalkotási aktusok elfo- A nem jogalkotási aktusok jogalapja az ún. alapjogi aktus, tehát az a jogalkotási el-
gadása során az uniós intézményeknek főszabá l yként az EUMSZ 288. cikke szerinti járásban elfogadott jogi aktus, amelyben felhatalmazzák az adott uniós intézményt,
kötelező jogiaktus-típusok valamelyikét - rendelet, irányelv, határozat - kell választa- főszabályként a Bizottságot, a nem jogalkotási aktus elfogadására.
niuk. Arra, hogy mikor melyik jogi aktus formájában kell a kérdést szabályozni, a
Szerződések rendelkezései irányadóak. Amennyiben pedig a Szerződések rendelkezé-
sei nem határozzák meg, hogy milyen típusú jogi aktust kell elfogadni, a jogi aktus 3.2.1. Felhatalmazáson (delegáláson) alapuló jogi aktusok
típusát az intézmények az alkalmazandó eljárásoknak megfelelően , eseti alapon maguk (EUMSZ 290. cikk)
választják meg (EUMSZ 296. cikk).
Az EUMSZ 290. cikke értelmében „a jogalkotási aktusokban felhatalmazás adható
a Bizottság részére olyan általános hatályú nem jogai kotási aktusok elfogadására, ame-
3.1. Jogalkotási aktusok lyek a jogalkotási aktusok egyes nem alapvető rendelkezéseit kiegészítik, illetve mó-
dosítják".
Az EUMSZ 289. cikk (3) bekezdése szerint jogalkotási aktusoknak minősülnek a A definícióból következik, hogy a felhatalmazáson alapuló aktusok elfogadása a
jogalkotási eljárás keretében hozott jogi aktusok. A jogalkotási aktusok - az elfogadá- Bizottság kizárólagos hatáskörébe tartozik. A felhatalmazás csak a jogalkotási aktusok
sukra szolgá ló eljárás alapján - rendes vagy különleges jogalkotási eljárás keretében nem alapvető rendelkezéseinek módosítására vagy kiegészítésére szólhat. A felhatal-
fogadhatók el. Azt, hogy egy jogalkotási aktust rendes vagy különleges jogalkotási mazás alapján hozott jogi aktus módosíthatja az alap jogai kotási aktust, tehát tartalma
eljárásban kell elfogadni, a Szerződések egyes rendelkezései határozzák meg. A jogal- jogalkotási aktust érint, de nem minősü l jogalkotási aktusnak a jogforrási hierarchia
kotási aktus a fogalomból következően tehát nem elsősorban a tartalom, hanem az al- szempontjából. Az EUMSZ kifejezetten előírja, hogy egy adott szabályozási terület
kalmazott eljárási forma alapján határolható körül. alapvető elemei kizárólag a jogai kotási aktusban szabályozhatók, és így ezekre vonat-
A jogalkotási aktusok kezdeményezését illetően említeni kell, hogy amíg a Bizottság kozóan nem adható felhatalmazás.
a rendes jogai kotási eljárásban elfogadott jogi aktusok terén kizárólagos kezdeménye- A Szerződés követelményként szabja meg, hogy a felhatalmazást tartalmazó jogal-
zési joggal rendelkezik, a Szerződések által külön meghatározott esetekben, jogalko- kotási aktusokban kifejezetten meg kell határozni a felhatalmazás céljait, tartalmát,
tási aktusok a tagállamok egy csoportjának vagy az Európai Parlament a kezdeménye- alkalmazási körét és időtartamát. A felhatalmazás időtartamának behatárolása, az ún.
zésére, az Európai Központi Bank ajánlására vagy a Bíróság, illetve az Európai Beru- ,,sunset" klauzula biztosítékot jelent arra, hogy a meghatározott időtartam után a fel-
házási Bank kérelme alapján is elfogadhatók [EUMSZ 289. cikk (4) bek.]. Ez a változás hatalmazás megszűnjön , és így a jogalkotó - a Tanács és az Európai Parlament - visz-
egyrészről a pillérrendszer megszüntetésének következménye, másrészről viszont az szakapja az egykor delegált hatáskört. A jogalkotási és nem jogalkotási aktusok közöt-
intézményközi egyensúly erősítését szolgáló lépésként is felfogható. ti „demarkációs vonalként" szolgál az EUMSZ 290. cikk (1) bekezdésének második
fordulatában rögzített elv, mely előírja , hogy az adott szabályozási terület alapvető
elemeire vonatkozóan nem adható felhatalmazás, azok kizárólag jogalkotási aktusban
3.2. A nem jogalkotási aktusok szabályozhatók.
A felhata lmazást tartalmazó jogalkotási aktusban kötelezően meg kell határozni a
A nem jogalkotási aktusoknak az EUMSZ két fajtáját nevesíti : a f elhatalmazáson fe lhatalmazás gyakorlásának fe ltételeit. Az EUMSZ 290. cikk (2) bekezdése értelmé-
alapuló (EUMSZ 290. cikk) és a végrehajtási (EUMSZ 291. cikk) aktusokat. A „nem ben a Bizottság a jogalkotói hatáskört gyakorló Tanács és az Európai Parlament együt-
jogalkotási aktus" fogalmát a Szerződés konkrétan nem határozza meg, de a jogalko- tes kontrollja alatt áll, amely azt célozza, hogy a delegált jogkör gyakorlója ne léphes-
tási aktusokhoz viszonyítva azt mondhatjuk, hogy minden olyan uniós aktus, amelyet se túl a hatáskörét. Ennek keretében az Európai Parlament vagy a Tanács úgy határoz-
nem jogalkotási eljárásban fogadtak el , ún . nem jogalkotási aktusnak minősül. hat, hogy a felhatalmazást visszavonja, ill etőleg a felhatalmazáson alapuló jogi aktus
A jogforrási formát alapul véve: a nem jogalkotási aktusok mindhárom kötelező csak akkor léphet hatályba, ha az Európai Parlament vagy a Tanács a jogalkotási ak-
erővel bíró másodlagos uniós jogi aktus (rendelet, irányelv, határozat) típusát ölthetik, tusban előírt határidőn belül nem emel ellene kifogást. Egyik eset sem teszi lehetővé,
sőt egyéb speciális, a Szerződésekben meghatározott elnevezéssel (pl. intézkedés, uta- hogy maga a Tanács vagy a Parlament módosító javaslattal álljon elő. A felhatalmazá-
sítás, védintézkedés stb.) is illethetők . son alapuló aktus egyértelmű megkü l önböztethetőségét szolgálja, hogy a jogi aktus
címében fel kell tüntetni a „felhata lmazáson alapuló" kifejezést.
198 „A" RÉSZ - IV. FEJEZET Az EU jogrendszere 199

Példaként említhető a Bizottság 1060/2010/EU fel hatalmazáson alapuló rendelete 3.3. Egyéb jogforrások
(2010. szeptember 28.) a 2010/30/EU európai parlamenti és ta nácsi irányelvnek a ház-
tartási hűtőkészülékek energiafogyasztásának címkézése tekintetében törté nő kiegé- Az ún . egyéb jogforrások képezik az Európai Unió jogforrási rendszerének harma-
sz ítéséről. dik csoportját. Ebbe a körbe sorolhatók az Unió intézményei , szervei, hivatalai, ügy-
nökségei által kiadott jogforrások - jogi aktusok, dokumentumok, közlemények, egyéb
aktusok, szerződ ések , az Európai Bíróság joggyakorlata, határozatai tb. -, amelyek
3.2.2. Végrehajtási aktusok (EUMSZ 291. cikk) nem sorolhatók sem az elődl eges jog, sem a másodlagos jog körébe, viszont kiegészítő,
hiátu sk itöltő szerepük és kötelező jellegük fo lytán a jogrendszer fontos elemeinek te-
Az uniós jog végrehajtása - minthogy az Uniónak nincsenek a klasszikus értelem- kinthetőek. Az EUMSZ 289., 290. és 291. cikkeiben említett másodlagos jogi aktusokon
ben vett végrehajtó szervei - főszabá l yként a tagállamok fe ladata. Az EUMSZ 291. cikk kívü l ugyanis egyéb kötelező jogi aktusok is fellelhetők a Szerződésekben , melyek
(l) bekezdése szeri nt „a tagállamok nemzeti jogukban elfogadják a kötelező erejű uni- egyik kategóriába sem tartoznak. Idesorolhatóak például a közös kül-és biztonságpo-
ós jogi aktusok végrehajtásá hoz szükséges intézkedéseket". litika területén szü letett határozatok, az Un ió által kötött - az e l sődl eges jogba nem
A másodlagos jogforrási hierarchia szerinti ún. végrehajtási aktus elfogadására az tartozó - nemzetközi sze rződ ések (EUMSZ 216. cikk), továbbá a szerződési szintre
uniós jog végrehajtása céljából a Bizottság - kivételes esetben, valamint a közös kül-és emelt intézményközi megállapodások (EUMSZ 295. cikk), valamint az ügynökségek
biztonságpolitika területén a Tanács - kaphat jogosultságot, ha a kötelező uniós jogi ak- nem végrehaj tási aktusai. Ezek száma ugyan csökkent a Lisszaboni Szerződés előtti
tus végrehajtásának az Unió egészében egységes feltételek szerint kell megtörténnie. állapothoz képest, azonban sajátos karakterük és/vagy funkciójuk miatt külön csopor-
Az EUMSZ 291. cikke értelmében „ha valamely kötelező erejíi uniós jogi aktus tot képeznek. Az egyéb jogforrások között említett Európai Bíróság/Törvényszékjogy-
végrehajtásának egységes feltételek szerint kell történnie, az ilyen jogi aktus végrehaj- gyakorlata, határozatai - bár semmilyen értelem ben sem tekinthetők klasszikus jogi
tási hatásköröket ruház a Bizottságra, illetve különleges és kellően indokolt esetekben, normáknak, mégis - fontos szerepük van az uniós jog fej lesztésében, az uniós jog ér-
valamint az EUSZ 24. és 26. cikkében előírt esetekben a Tanácsra ". telmezésében és az uniós jog egységes alkalmazásában.
A végrehajtási aktusok alapja mindig egy ún. alapjogi aktus, amely feljogosítja a
Bizottságot - kivételes esetekben a Tanácsot - a végrehajtási aktus (rendelet, határozat, 3.4. Az uniós acquis - uniós vívmányok
irányelv) elfogadására. A végrehajtási aktusok címében kötelezően fel kell tüntetni a
,,végrehajtási" kifejezést. A teljes uniós joganyagot, amely magában foglalja az e l sődl eges jogforrásokat, a
Példaként említhető a Bizottság 1179/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. novem- másodlagos jogot és az ún. egyéb uniós jogforrásokat „uniós vívmá nyoknak"/uniós
ber 17.) az online gyűjtési rendszerekre vonatkozó technikai előírásoknak a polgári acquis-nak nevezzük.
kezdeményezésről szóló 211 /2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében A Lisszaboni Szerződés előtt nem az uniós acquis elnevezés, hanem - mivelhogy
történő megállapításáról. A tanácsi végrehajtási aktusokra pedig példaként felhozható az Európai Közösség bírt jogi személyiséggel, és elkülönült jogrendszerrel (közösségi
a Tanács 2015/356/EU végrehajtási határozata (2015. március 2.) az Egyesült Királyság jog) - ,,közösségi vívmányok /acqui s communautaire" elnevezés volt használatos.
számára egyes fö ldrajzi területeken differenciált üzemanyag-adómértékek alkalmazá-
sának a 2003/96/EK irányelv 19. cikkével összhangban történő engedélyezéséről.
A nem jogalkotási jogi aktusok két kategóriáját, a fe lhatalmazáson alapuló jogi aktust 4. A jogi aktusok elfogadására irányuló eljárások
és a végrehajtási jogi aktust összevetve megállapítható, hogy felhatalmazás alapján csak
a Bizottság fogadhat el jogszabályt, míg végrehajtási j ellegű jogi aktusokat alkothatnak A jogalkotás minőségé nek javítása a 2000-es évek kezdete óta szerepel az uniós
a tagállamok, a Bizottság és kivételesen a Tanács is. A másodlagos jogforrási hierarchiá- célkitűzésekben . Az Európai Bizottságnak az európai korm ányzásról szóló fehér köny-
ba tartozó végrehajtási aktusnak a Bizottság, ill etőleg a Tanács által elfogadott kötelező vét [COM(2001) 727] követte 2002-ben a szabályozási környezet egyszerűsítését és
aktusokat nevezz ük. Különbözik a két csoport az e ll enőrzés i jogosultságok terén is, javítását célzó ún . Better Regulation Program, amely egyé rte lm űvé tette, hogy szabá-
minthogy a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok esetében az ellenőrzés i jogot az Eu- lyozási környezet fej lesztése nélkülözhetetlen a versenyképesség, a növekedés és a
rópai Parlament és a Tanács gyakorolhatja, a végrehajtási aktusok Bizottság általi elfo- fog lalkoztatás megerősítéséhez . A cselekvési terv azt is rögzítette, hogy a minőségi
gadását pedig a tagállamok képv i se l ő iből álló komitológiai bizottságok e llenőrzik . jogalkotás fej lesztéséhez az Európai Parlament, a Tanács, a Bizottság és a tagállamok
200 „N' RÉSZ - 1V. FEJEZET Az EU jogrendszere 201

közös erőfesz ítésére van szükség. Az uniós joga lkotásban érintett intézmények 2003- 4.1. A jogalkotási aktusok elfogadására irányuló eljárás
ban fogadták el a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapo-
dást (HL C 321 , 2003. december 31., 1. o.). A Lisszaboni Szerződ és a jogalkotás i aktusok elfogadására irányuló eljárás két faj-
táját különbözteti meg: a rendes jogalkotási eljárást, illetőleg a különleges jogalkotási
A jogai kotás minőségének javítása a 2001-es Laekeni Nyilatkozatban is prioritások eljárást.
között jelent meg. A Nyilatkozat célul tűzte kis a jogi aktusok elfogadására irányuló A jogalkotási aktusokra irányuló tervezetek - a Lisszaboni Szerződé s értelmében -
eljárások egyszerűbbé és átláthatóbbá tételét. Az uniós jogalkotási eljárások újraszabá- a nemzeti parlamentek ex ante szubszidiaritási kontrolljának vannak alávetve. Eszerint
sa végül a Lisszaboni Szerződésben valósult meg, amely az uniós jogi aktusok elfoga- jogalkotási tervezetet továbbítani kell a nemzeti parlamenteknek is, melyek indokolt
dására szolgáló eljárások transzparenciájának növelése érdekében átalakította a jogi véleményt küldhetnek az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság elnökeinek arra
aktusok elfogadásának rendjét, éles különbséget téve az ún. jogalkotási és a nem jog- vonatkozóan, hogy egy jogalkotási aktus tervezete összhangban van-e a szubszidiari-
alkotási eljárások között. A jogalkotási aktusok elfogadása főszabá l yként rendes jog- tás elvével.
alkotási eljárásban, bizonyos esetekben pedig az ún . különleges jogalkotási eljárásban
történhet.
A nem jogalkotási eljárásoknak is két csoportja van: a felhatalmazáson alapu ló ak- 4.1.1. A rendes jogalkotási eljárás
tusok elfogadására irányuló eljárás, valamint a végrehajtási aktusok elfogadására irá-
nyuló eljárás. A Lisszaboni Szerződés szerint a jogalkotási aktusok elfogadására főszabályként az
ún . rendes jogalkotási eljárás szolgál. Az EUMSZ 289. cikk (1) bekezdésében szabá-
Az uniós jogalkotás minőségének javítása érdekében a Lisszaboni Szerződés elfo- lyozott rendes jogalkotási eljárás lényege, hogy az Európai Parlament és a Tanács
gadását követően is számos program és intézkedés szü letett. Az Európai Bizottság egyenrangú társjogalkotóként működik együtt a döntéshozatalban . A főszabályként
2012-ben a Better Regulation policy továbbfejlesztéseként a Regulatory Fitness (REFIT érvényesü lő rendes jogalkotáshoz képest minden más eljárás kivételesnek tekintendő.
Program) elnevezéssel közleményt [COM(2012)746] adott ki az intelligens szabályozás A rendes jogalkotási eljárás alapjaiban azonos a Maastrichti Szerződés által beve-
célkitűzéseiről. A REFIT program célul tűzte ki, hogy tovább kell erős íteni az uniós zetett ún. együttdöntési (kodecíziós) eljárással. A Lisszaboni Szerződés azon túl , hogy
jogalkotás hatékonyságát, átláthatóságát, megalapozottságát, csökkenteni kell az ad- tovább finomította a Tanács és az Európai Parlament együttdöntésén alapuló rendes
minisztratív terheket, azonosítani kell az inkonzisztens, nem hatékony szabályokat, fel jogalkotási eljárást, a korábbiakhoz képest mintegy 40 további jogalkotási tárgykörre
kell tárni a joghézagokat. kiterjesztette a társjogalkotói döntéshozatalt.
A REFIT program végrehajtásának szervezeti kereteit teremtette meg a Bizottság Anélkül, hogy a rendes jogalkotási eljárás alá vont összes esetet felsorolnánk, ér-
az ún. REFIT Platform létrehozásával [C(2015) 3261]. A REFIT szabályozási platform demes néhány politikát külön is kiemelni . Talán az egyik legjelentősebb változás, hogy
lehetővé teszi az uniós jog alkalmazása terén közvetlen tapasztalattal bíró aktorokkal a volt III. pillér, a rendőri és büntetőjogi együttműködés területe is a rendes jogalkotá-
való konzultációt az uniós jogszabályok előkészítésének szakaszában. A REFJT plat- si eljárás alá került, de nem elhanyagolható az sem, hogy társjogalkotói jogkörbe ke-
form résztvevői egyrészrő l a tagállamok képviselői , másrészről az ún. érdekképviseleti rü ltek olyan fontos uniós politikák, mint a mezőgazdaság, határellenőrzés, menekültügy,
csoportban a két uniós konzultatív szerv, az Európai Gazdasági és Szociális migráció, valami nt - a csa ládi jogi kérdések kivételével - a teljes polgári igazságügyi
Bizottsága, illetve a Régiók Bizottsága képviselői , továbbá a vállalkozások és civil együttműködés területe. A rendes jogalkotási eljárás alá vont területek között új poli-
szervezetek delegáltjai vesznek részt. A REFIT platform összegyűjti a bürokrácia tikák is találhatók, így a szerzői tulajdon, sport, űr, igazgatási együttműködés , energia,
csökkentését, az adminisztratív terhek csökkentését célzó javaslatokat, és kiegészí- turizmus és a polgári védelem, de példának okáért társjogalkotói jogkörben fogadta el
téseivel együtt megküldi a Bizottságnak. A Bizottság megvizsgálja a platform javas- a Tanács és az Európai Parlament a komitológia új rendjét szabályozó ( EU) 182/2011
latait, illetőleg visszacsatolást küld az ajánlásokkal kapcsolatos álláspontjáról, lépé- rendeletet, illetve az európai polgári kezdeményezésről szóló rendeleteket, az (EU)
seiről.
211/2011 rendeletet, illetőleg a helyébe lépett (EU) 2019/788 rendeletet.
A rendes jogalkotási eljárással összefüggésben 2017-ben megjelent az Európai Par-
lament új kézikönyve http://www.epgencms .europarl.europa.eu/cm sdata/uplo-
ad/Oeacd86c-6200-400e-al 1c-4e5b4738e434/handbook-olp-hu.pdf
I. FEJEZET

BELSŐ PIAC FOGALMA


ÉS AZ ALAPSZABADSÁGOK

1. A belső piac
Az Európai Unió gazdasági rendszerének egyik legfontosabb eleme az európai bel-
ső piac, amely egy olyan, belső határok nélküli térség, amelyben az uniós jog rendel-
kezéseivel összhangban biztosított az áruk, a személyek, a szolgáltatások és a tőke
szabad mozgása [EUMSZ 26. cikk (2) bek.]. Ezen a lapvető szabadságjogok biztosítják
és szavatolják a szabad belső piac működőképességét. Ez az Európai Unióról szóló
szerződés 3. cikk (3) bekezdése alapján az Un ió egyik legfontosabb fe ladata és célki-
tűzése. Az európai integrációt eredetileg éppen azért alapították, hogy az európai ál-
lamok gazdasági egy üttműködését elősegítsék . Az uniós jogszabályok nem öncélúan
rendezik és fej lesztik a közös bel ső piacot, hanem az Európai Unió polgárainak, afo-
gyasztóknak az érdekeit veszik e l sősorban figye lembe. Ez azt jelenti, hogy e jogszabá-
lyok egyfajta védelmet nyújtanak a tagá llamok protekcionista és diszkriminatív piac-
védelmi intézkedéseivel szemben. Ugyanakkor egy egészséges versengést is biztosíta-
nak a tagállamok határon átívelő gazdasági kapcsolataiban.

Az EU azon munkálkodik, hogy ezen a be l ső piaconfenntartható fej l ődés valósuljon


meg, amelyre

- kiegyensúlyozott gazdasági növekedés,


- árstabilitás,
- magas versenyképesség,
- teljes foglalkoztatottság megcélzása,
- társadalmi haladás elő segítése,
- szociális piacgazdaság,
- a környezet magas sz intű védelme és javítása a jellemző.

Az Unió fontos cé lkitű zésé nek tartja továbbá, hogy elősegítse a tudományos és mű­
szaki haladást [EUSZ 3. cikk (3) bek.].
Ezeknek a célkitűzéseknek a megtartására kötelezett minden uniós szerv és a tagál-
lamok sem veszélyeztethetik saját intézkedéseikkel. Az Európai Unió megalkotja azokat
a szabályokat, amelyek a belső piac működésének biztosításához szükségesek.
378 „B" RÉSZ - 1. FEJEZET B e l ső piac foga lma és az alapszabadságok 379

2. Az alapszabadságok általános kérdései 3. Az alapszabadságok hatálya

2.1. A négy szabadsággal kapcsolatos alapvetések 3.1. Határokon átívelő viszonyok


2.1.1. Az alapszabadságok jelentősége Az EUMSZ 18. cikke általános jelleggel rögzíti a diszkrimináció tilalmát a Szerző ­
dések, azaz az EUMSZ és az EUSZ alkalmazási körében. Ugyanez vonatkozik az alap-
Az áruk, személyek, szolgáltatások és tőke belső piacon belüli szabad mozgásának szabadságokra is, azaz tilos az olyan intézkedés, amely hátrányos megkülönböztetést
biztosítása az európai gazdasági integráció leglényegesebb eleme. Az uniós jogharmo- tartalmaz az állampolgárságra, iIletve az áruk és tőke származására nézve a hazai áruk,
nizáció mellett ezek szolgálnak a belső piac megteremtésének alapjául. Fontos tudnunk, szolgáltatások és belföldi személyek e l őnyére.
hogy a tagállamok belső piacon kialakuló kapcsolatait, viszonyait érintik az alapsza-
badságok, kivéve a tőke szabad áramlásáról szóló szabályokat, amelyek hatálya kiterjed Az alapszabadságok tárgyi hatálya abban az esetben áll fenn , ha olyan viszonyról
harmadik országokra is. A harmadik országokkal fennálló uniós gazdasági kapcsola- van szó, ahol legalább két uniós tagállam érintett (interstate). Problémát jelenthet'. ha
tokra az EU közös kereskedelempolitikája vonatkozik. az adott intézkedés alapvetően hazai viszonyokat céloz meg, és más tagállamok Jog-
Az alapszabadságok nem tévesztendők össze az EU Alapjogi Chartájában rögzített szabályait nem érinti. Mégis kialakulhat olyan helyzet, hogy az alapszabadságokról
jogokkal, szabadságokkal és elvekkel. Ugyanakkor mind az alapszabadságok, mind az szóló uniós rendelkezések nem diszkriminatív célzattal foganatosított intézkedéseket
alapjogok tartalmaznak közös komponenseket: a diszkrimináció és a korlátozás tilalma. is tiltanak. Ennek tipikus példája a már évszázadok óta hatályban lévő német sörfőzés­
Az elhatárolás alapjogok és az alapszabadságok között abban vonható meg, hogy utób- rőt szóló törvény (Reinheitsgebot), amely meghatározza, hogy milyen anyagokból lehet
biak speciálisan a határokon átívelő gazdasági tevékenység kapcsán alkalmazhatók és sört főzni . A szabályozás célja nem a más tagállamból származó, hasonló termékek
rögzítenek e l sősorban a tagállamoknak tilalmakat. Az alapjogok viszont elsődlegesen német piacról való kiszorítása, de hatásában mégis ezt a helyzetet idézi elő. Ezért Né-
az uniós polgárok részére fogalmaznak meg szabadságjogokat. metország ezt az e l őírást csak saját államában működő sörfőzdéknek írhatja e l ő, ami a
belföldiekre nézve megkülönböztető helyzetet eredményez. Ez viszont azért állott elő,
mert Németország vonakodott a sörfőzésre érvényben lévő szabványelőírásait az uniós
2.1.2. Az alapszabadságok viszonya egymáshoz előírásokhoz igazítani. Itt tehát nem tudjuk megállapítani az uniós jog hatályát, azaz
nem beszélhetünk diszkriminációról. Erre a helyzetre a német alkotmányjogi rendel-
Az alapszabadságok (áruk, munkavállalók, a letelepedés, a szolgáltatások, a tőke, a kezések alkalmazhatók.
fizetések szabad mozgása) egymáshoz való viszonyával kapcsolatosan az Európai Bíró- Ugyanakkor egy tagállam állampolgára, élve az alapszabadságok által biztosított
ság kiemelte, hogy dogmatikus alapszerkezetükben hasonlóságok, párhuzamosságok jogokkal (személyek szabad áramlása az Európai Unióban), diszkriminatív helyzetbe
mutathatók ki, különösen a tilalmak és kivételek értelmezése vonatkozásában. A párhu- kerülhet saját hazájában, annak nemzeti szabályai miatt.
zamosságok miatt szükséges a felmerülő jogvitákban az alapszabadságokat egymástól Ez történt a C-19/92. sz. Kraus-ügyben, Németországban. Kraus, német állampolgár,
gondosan elhatárolni, tehát pl. az áruforgalommal kapcsolatos szabadságot a tőke szabad diákként jogot tanult és szerzett mester diplomát Skóciában. Németországba hazatérve
mozgására vonatkozó szabadságtól. Abban az esetben, ha ugyanaz a jogvita több szabad- szerette volna a mester címet használni ügyvédi irodája levélpapírján. A meglehetősen
ságot érintene, akkor a gazdasági tevékenység súlyponti területe alapján határozhatjuk korlátolt és rosszhiszemű német hatóság ezt megtiltotta. Az Európai Bíróság megálla-
meg az adott alapszabadságot. Más esetekben az alapszabadságot ért korlátozással érin- pította, hogy Kraus egy uniós alapszabadság által biztosított lehetőséggel élt, amikor
tett személyek jogi szempontjait kell figyelembe vennünk annak meghatározására, hogy tanu lmányait egy más uniós tagországban folytatta és szerzett ottani diplomát. Ennek
melyik alapszabadságra vonatkozó rendelkezéséket kell a jogvitában alkalmaznunk. folytán quasi más külföldi uniós állampolgárokkal „azonos" helyzetbe került, azaz a
Például a C-405/98. sz. Gourmet International-ügyben egy, a tagállamban az alko- német hatóságok ebben az esetben lényegében diszkriminációt követtek el saját állam-
holos italok tv, rádió és sajtó útján megvalósuló reklámját tiltotta a jogszabály. Az al- polgárukkal szemben. Valójában az általa, skót egyetemen megszerzett diploma diszk-
koholos italok gyártói az áruk szabad mozgásának megsértésére hivatkoztak, míg a riminációját állapította meg az Európai Bíróság.
kiadó a sajtótermékek, mint az előbbitől eltérő kategóriájú áru forgalmának akadályo-
zására panaszkodott. A reklámokból é l ő kereskedelmi televízió pedig a szolgáltatások
szabad áramlásának megsértéséről beszélt ugyanazon intézkedés kapcsán.
380 „B" RÉSZ - l. FEJEZET Belső piac fogalma és az alapszabadságok 381

3.2. Kivételek 4. Közvetlen alkalmazás

Az EUMSZ főszabály szerint nem fogadja el az írásban nem rögzített kivételeket az Az uniós alapszabadságok világosan és feltételek nélkül rögzített szabályok, amelyek
alapszabadságok rovására. Ebből következően csak az egyes alapszabadságokra vonat- közvetlenül és elsődlegesen alkalmazandók. Ezekre hivatkozhatnak a személyek és a
kozó, az EUMSZ cikkeiben rögzített kivételekkel él hetnek a tagállamok. A tagállamok tagállamok illetékes hatóságai, ezeket kötelesek közvetlenül végrehajtani. Az alapsza-
érdekei szerinti fenntartásokról csak akkor lehet szó, ha az EUMSZ a kivételek alkal- badságok direkt alkalmazásának gyakorlati megvalósulását jelenti, hogy az alapszabad-
mazásáról kifejezetten rendelkezik. Például az EUMSZ 45. cikk (4) bekezdése alapján ság megsértése esetén jogorvoslatért közvetlenül a tagállami bíróságokhoz lehet fordulni.
a közszolgálatban történő foglalkoztatottságra nem alkalmazandók a munkavállalásról Az áruk szabad áramlásának szabadsága nem kötődik személyekhez közvetlenül, hi-
szóló uniós szabályok. Itt arról van szó, hogy az állam és a munkavállaló között sajá- szen az uniós áru tulajdonosa lehet harmadik országban honos természetes és jogi sze-
tos, szoros bizalmi kapcsolat van, ahol elengedhetetlen az, hogy az ilyen munkahelyet mély. Lényeges szempont itt az áru származási helye. Más a helyzet a személyek szabad
betöltő személy saját állampolgár legyen. Ez az uniós szabály különös eljárást tesz a mozgásáról szóló alapszabadságnál. Itt pl. a személy állampolgársága jelentős szempont.
tagállam számára lehetővé, de nem enged meg általános jellegű felmentést az alapsza- Hasonlóképpen kevés jelentőséggel bír az állampolgárság a tőke és pénz alapszabadsá-
badságra vonatkozó kötelező rendelkezések alól. Ez azt jelenti, hogy az alapszabadsá- gánál, sőt ezek hatálya kiterjedhet harmadik országokból származó személyekre is.
gokra vonatkozó szabályokat megszorítóan kell értelmezni.
Az Európai Unió Bírósága a nem írásban rögzített kivételek alkalmazását is elfo-
gadja különös szabályként, ha az adott korlátozó intézkedést a közérdek figyelembevé- 5. Az alapszabadságokkal kapcsolatos kötelezettségek
telének kényszere indokolja. Például közegészségügyi védintézkedés, fogyasztóvédelem,
munkavállalók védelme, közlekedés biztonsága. Az írásban nem rögzített kivételeket Az uniós alapszabadságok szabályaira jellemző az eredményorientáltság, ami szerint
az Európai Unió Bírósága esetről esetre konkretizálja és továbbfejleszti. fő cél a szabad áramlást ellehetetlenítő akadályok lebontása. Az lényegtelen kérdés,
hogy ki az okozója a kérdéses akadálynak. Az EUMSZ is alapvetően a tagállamok kö-
zötti akadályok tilalmáról beszél, és nem foglalkozik annak okozójával.
3.3. Joggal való visszaélés az alapszabadságok kapcsán
Az alapszabadságok kapcsán felmerülő joggal való visszaélés a belső piac működé­ 5.1. Tagállamok
sére nézve fontos kérdéseket vet fel. Itt ugyanis a más jogterületeken negatívan értel-
mezett és szándékosságon alapuló ún. ,,law shoppingról" van szó. Azaz az egyes uniós Az alapszabadságok érvényesülést gátló akadályok az esetek jelentős részében a
tagállamok jogrendszerei közötti válogatásról aszerint, hogy az az adott uniós állam- tagállamok szerveinek intézkedéseihez köthetők. Kétségtelen, hogy főképpen politikai
polgárt vagy jogi személyt milyen mértékben hozza előnyös helyzetbe saját országának érdekből , társadalmi okok miatt, a tagállamok kormányai „vonzódnak" a belső piaci
jogi előírásaihoz képest. Például, ha adott ország állampolgárai egy másik országban szabad mozgásokat korlátozó, saját állampolgárait, nemzeti vállalkozásait védő intéz-
olcsóbban tudnak vállalatot alapítani, majd gazdasági tevékenységüket saját országuk- kedéseket hozni vagy fenntartani. A protekcionizmus ilyen megnyilvánulása érthető,
ban fejtik ki, nem mást tesznek, mint saját előnyükre kihasználják a két jogrendszerben de el nem fogadható gyakorlat. Ez rombolja az integrációt és károkat okoz a külkeres-
meglévő különbségeket (Centros-ügy). Magyarán egyszerűen megkerülik a hazai szi- kedelem komparatív előnyeinek csökkentésével.
gorúbb szabályokat. Ezt a tagállami hatóságok nem vettékjónéven és felvették ;i harcot Az alapszabadságokra vonatkozó rendelkezések világos és egyértelmű kötelezettsé-
az ilyen „ügyeskedőkkel" szemben. Az Európai Bíróság leszögezte, hogy az olyan get fogalmaznak meg a tagállamok felé. Erre jó példa az EUMSZ 37. cikk (2) bekez-
magatartás, amikor az uniós polgárok saját jogi előnyükre kihasználják az uniós alap- dése, amely szerint a tagállamok tartózkodni kötelesek minden olyan új intézkedéstől,
szabadságok adta jobb lehetőségeket, ez nem tekinthető jogsértő tevékenységnek. Itt amely diszkriminatív kereskedelmi monopólium bevezetéséhez vezetne (stillstand).
ugyanis arról van szó, hogy a belső piac működése szempontjából az a kívánatos, ha a Az alapszabadságokra vonatkozó uniós szabályozás tartalmaz a tagállamokat köte-
tagállamok az uniós szervekkel karöltve törekednek a nemzeti szabályokjogharmoni- lező olyan előírásokat is, amelyek révén a tagállam pozitív cselekvésre kötelezhető a
zációjára. Ilyenformán szükséges, hogy a tagállamok jogrendszerei között egészséges nemzeti szabályok vagy joggyakorlat eltörlésére, ha azok sértik az alapszabadságokat.
verseny álljon fenn az uniós állampolgárok javára. Például minden állampolgárságon alapuló megkülönböztetést meg kell szüntetni a tag-
382 „B" RÉSZ - !. FEJ EZET Bel ső piac fogalma és az alapszabadságok 383

államok munkavállalói között [EUMSZ 45. cikk (2) bek.]. Ez a rendelkezés kellően 5.3. Az EU intézményei
világos ahhoz, hogy az egyes uniós állampolgárok is számon kérhessék a tagállamtól
ennek teljesítését. Az EU intézményei az uniós jogszabályok által rájuk ruházott hatáskörök határain
Az alapszabadságokra vonatkozó rendelkezések jelentős része meglehetősen általános belül, az ott meghatározott eljárások, feltételek és célok szerint járnak el. Az EU intéz-
megfogalmazásokat tartalmaz. Például az EUMSZ 30. cikke kimondja az áruk szabad ményei az áruk szabad áramlása vonatkozásban vezethetnek be korlátozásokat. Erre
áramlásának tilalmát, de nem határozza meg az intézkedésre kötelezetteket. Az általános akkor kerülhet sor, ha olyan szabályokat léptetnek hatályba, amelyek ugyan az árukra
megfogalmazásból ugyanakkor levezethető a tagállamok kötelezettsége az alapszabad- nézve tartalmaznak harmonizációs célú előírásokat, de közben ezek inkább akadályoz-
ságok védelmére vonatkozóan. A tagállam köteles intézkedni, ha észleli az alapszabad- zák a tagállamok közötti kereskedelmet a belső piacon. Például ilyenek a termékek
sággal kapcsolatos szabályok megsértését. Ezt a kötelezettséget levezethetjük az EUSZ cím kézésére, csomagolására, összetételére, gyártására, környezeti hatásaira, egészség-
4. cikkéből , amely az Unió és a tagállamok lojális együttmííködésének elvét fejti ki. Bár re való hatásra stb. alkalmazandó szabályok. Az uniós szervek által hozott szabályokat
az adott esetben a konkrét intézkedést a tagállam saját belátása szerint hozza meg, még- - főképpen azt, hogy ezek az arányosság elvének megfelelnek - az Európai Unió Bí-
is beavatkozási kötelezettsége akár az állampolgárok indítványa alapján is felvethető. rósága kontrollálja, de tapasztalat szerint kevésbé szigorúan, mint a tagállamokkal és
a személyekkel szemben.

5.2. Személyek
6. Tilalmi rendelkezések
Nem kizárt az a helyzet sem, hogy természetes személy vagy jogi személy által alkal-
mazott gyakorlat eredményezze az alapszabadságok érvényesülésének korlátozását. Ere- Az alapszabadságok lényeges alkotóeleme a tilalmi rendelkezés, amely a korlátozó
detileg a munkavállalók szabad mozgásával kapcsolatosan alakult ki az Európai Bíróság rendelkezésekre vonatkozik. A tilalmi rendelkezések az alábbi kategóriák szerint oszt-
ítélkezési gyakorlata, különösen az olyan kollektív intézkedésekre vonatkozóan, mint a hatók fel.
bértarifa-megállapodások vagy üzemi megállapodások (horizontális hatály). A különbö-
ző egyesületek és vállalkozások jelentős hatalomhoz jutva szintén hozhatnak olyan in-
tézkedéseket, amelyek jelentősen akadályozzák az alapszabadságokat. Utalni lehet itt a
C-415/93. sz. Bosman-ügyre, ahol Bosman, belga profi labdarúgó egy, a francia sporte-
6.1. A diszkrimináció tilalma
gyesületekre vonatkozó szabályzattal konfrontálódott. A francia profi labdarúgók szer-
A diszkrimináció az állampolgárság alapján vagy a termékek származása alapján
vezete korlátozta az egyesületbe felvehető nem francia származású labdarúgók számát.
valósulhat meg az alapszabadságokra vonatkozó szabályok szerint [EUMSZ 45. cikk
Látható, hogy itt egy monopolszeríí helyzetben lévő magánszervezet a személyek szabad
(2) bek. ; 49. cikk (2) bek.; 57. cikk (3) bek.]. A diszkriminatív intézkedések korlátozzák
mozgásának alapszabadságát sértő előírást alkalmazott. Az Európai Bíróság éppen ennek
az áruk, személyek, szolgáltatások és tőke szabad mozgását a közös belső piacon. Két
az ügynek kapcsán emelte ki, hogy a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó uniós
formában jelentkeznek: közvetlenül vagy közvetve.
szabály az összes olyan előírásra kiterjed, amelyek az alkalmazotti viszonyban álló mun-
a) A közvetlen diszkrimináció kifejezetten megkülönböztet állampolgárság és az áru
kavállalókra kollektív szabályozást tartalmaznak. Egy későbbi ügyben az Európai Bíró-
származása szerint. Például előírja egy tagállam intézkedése, hogy egy munkahelyen
ság leszögezte, hogy az uniós diszkrimináció tilalma minden, természetes és jogi szemé-
hány százalékban dolgozhatnak az EU más tagállamaiból származó munkavállalók vagy
lyek között létrejött szerződéses viszonyra kiterjed. (C-281/98. sz. Angonese-ügy). Erre
egyáltalán külföldiek. Az ilyen közvetlenül és leplezetlenül diszkriminatív szabály ritka.
azért van elsősorban szükség, mert miközben az alapszabadságok ellen ható tagállami
b) Annál gyakrabban fordul elő az egyenlő elbánás elvét sértő közvetett vagy rejtett
korlátozásokat fokról fokra leépítették az EU-ban, nem lenne jó, hogy ezek helyett a„ ma-
diszkrimináció, amelyek ugyan függetlenek például az állampolgárságtól, de más meg-
gánszférában" alkalmazott akadályok terjednének el. Magától értetődően a személyek
különböztető elemük miatt, hatásuk végül is a közvetlen diszkriminációéval egyezik
inkább a személyek, a szolgáltatások és tőke szabad áramlása alapszabadságok terén ké-
meg. A hatás az ilyen intézkedések által támasztott feltételek miatt alakul ki . Ezek a
pesek jogellenes cselekményekre. Az áruk szabad áramlására az uniós kartelljogi ren-
feltételek tipikusan vagy túlnyomó részben külföldieket vagy külföldi árut éri ntenek,
delkezések bírnak relevanciával a személyek, azaz a vállalkozások szempontjából.
vagy éppen olyanokat, amelyeket a hazai személyeknek könnyebb teljesíteni. Az ilyen
Az alapszabadságokkal kapcsolatos szabályokat a személyek közötti jogvitában (ho-
diszkriminatív szabályok esetén szükségtelen azt megkövetelni, hogy ezek hatása
rizontális jogviszonyok) a nemzeti bíróságok közvetlen hatállyal alkalmazzák.

---;-,
"
384 „B" RÉSZ - 1. FEJEZET Belső piac fogalma és az alapszabadságok 385

konkrétan megállapítható legyen, hanem elég az, ha alkalmas arra, hogy a megkülön- 7. Kivételek az alapszabadságok megsértését tiltó
böztető elbánást megvalósítsák. (Például egy munka elvállalását olyan feltételekhez szabályok alól
kötni, amelyet a hazai lakosok könnyebben tudnak teljesíteni, mint a külföldi munka~
vállalók. Tipikusan ilyen, hogy a külföldi munkavállaló rendelkezzen az adott fogado A kivételek lehetővé teszik a tagállamoknak, hogy az EUMSZ-ban tilalmazott kor-
országban lakóhellyel. Sok esetben ugyanis egy uniós országból származó munkavál- látozó intézkedéseket bizonyo körülmények között mégiscsak alkalmazhassák. Abban
laló csak azután bérelne pl. lakást, ha az adott munkahelyet megkapja.) az esetben, ha valamely kivételt szekunder jogi rendelkezések (rendelet, irányelv) sza-
bályozzák, alapvetően ezeket kell alkalmazni. Itt azonban érvényesülnie kell a primer
jog (EUMSZ) alapján ny ugvó értelmezés elvének, azaz a szekunder jogi szabály alap-
6.2. Nem diszkriminatív jellegű korlátozások jaiban nem kerülhet szöges ellentétbe a primer jogi szabályokkal.
Az alapszabadságok tiltó szabályai alóli kivételek általános jellemvonása, hogy ezek
A korlátozások egy része nem diszkriminatív jellegű , de akadályozza az alapsza- nem gazdasági természetűek. Sőt ezek a kivételek gazdasági jellegű rendkívüli hely-
badságok belső piaci megvalósulását. Az áruk szabad áramlásáról szóló EUMSZ zetekre sem alkalmazhatók, hiszen az árupiacok integrációját az EU bel ő piacán ki-
34. cikke mennyiségi korlátozások összességéről szól, míg a személyek szabad moz- alakuló egészséges verseny határozza meg.
gását szabályozó EUMSZ 49. cikke a letelepedésre vonatkozó minden korlátozást em- Például a Bizottság és Franciaország közötti jogvitában (C-265/95. sz. ügy), amely a
lít. Például a német égetett szeszes italokról szóló törvény előírta a likőrök alkoholtar- francia farmerek által kirobbantott tiltakozások kapcsán hozott intézkedések miatt in-
tamát, de ebben a jogszabályban a diszkrimináció nem mutatható ki. A jogszabály dult, az Európa Bíróság az alábbi tartalmú ítéletet hozta:
hatásában mégis diszkriminatív korlátozáshoz hasonló helyzet előidézésére volt alkal- A Franciaország el len mulasztás megállapítása iránti keresetben az alperes arra hi-
mas, mivel a külföldi áru esetén is megkövetelte ezeknek az előírásoknak a betartását. vatkozott, hogy az EUMSZ 34. cikke alapján azért kellett az áruk szabad áramlása
Ennek a francia likőr nem tudott megfelelni, mert Franciaországban más szinteket ha- kapcsán kivételes intézkedéseket alkalmazni, mert a francia farmerek válságos szoci-
tározott meg az ottani nemzeti intézkedés (120/ 78. sz. Cassis de Dijon-ügy). ális helyzete a közrend és a közbiztonság terén súlyos problémákat idézhet elő. Az Eu-
Korábban azzal , hogy az áruk és a személyek szabadságát érintő lehetséges korlá- rópai Bíróság a perben követelte, hogy Franciaország hitelt érdemlően igazolja is e
tozások valamennyi formájára kiterjedt a közösségi, illetve uniós szabályok hatálya, a veszélyhelyzetet. Világosan leszögezte végül , hogy belső problémák, különösen gaz-
kereskedelmi viszonyokat rendező nemzeti szabályok egyre inkább a figyelem közép- dasági jellegű nehézségek okán nem lehet az EUMSZ 34. cikkére hivatkozva a tilalmak
pontjába kerültek. Történt ez annak ellenére, hogy számos nemzeti jogszabály (ver- alóli kivételeket alkalmazni .
senyjog, boltok nyitvatartása, adózás, minimálbér stb.) irreleváns volt az EU belső
piaci viszonyai szempontjából. Ezért az Európai Bíróság kénytelen volt több ítéletében
leszögezni, hogy bizonyos nemzeti előírások nem alkalmasak a belső piacra jutás aka- 7.1. Az EUMSZ által rögzített kivételek
dályozására akkor, ha nem diszkriminatív jellegűek. Ilyenek az áruk értékesítésére
vonatkozó általános módozatok és magukra az árukra vonatkozó szabályok (címkézés, Az EUMSZ 36. cikke, 45. cikk (3) bekezdése, 52. és 62., valamit 65. cikkei rögzítik
csomagolás, összetétel stb.) Például az áru áron aluli értékesítésének módozata nem azokat a kivételeket, amelyeket a tagállamok alkalmazhatnak, és a tilalmi intézkedések
minősül olyan rendelkezésnek, amely a belső piacon korlátozó hatású lenne (C-267/91. hatál ya alól mentesü lhetnek. Ezeknek a kivételeknek a jellegzetessége, hogy alapvető­
és 268/91. sz. Keck és Mithourd-ügy). en a közrend és közbiztonság, közerkölcs, közegészség védelmébő l indulnak ki , de
A nem diszkriminatív, de korlátozásokat tartalmazó nemzeti szabályok kapcsán az ezeknek a fontos társadalmi érdekeknek a védelmében hozott tagállami intézkedéseket,
Európai Bíróság az ún. ok-okozati kritériumot alkalmazta. Ez azt jelenti, hogy egy - függetlenü l attól, hogy megkülönböztető vagy nem megkülönböztető korlátozásokat
nemzeti intézkedés akkor tekinthető korlátozásnak a belső piacon, ha az közvetlen és eredményeznek - szűken kell értelmezni. Több jogesetben az adott tagállam hivatkozott
valóságos eseménnyel van összefüggésben, nem pedig közvetett és bizonytalan, a jö- az importáru egészségre káros hatására (1 78/84. sz. Reinheitsgebot-ügy), de az Európai
vőben csak hipotetikusan bekövetkezővel. Ez utóbbi ugyanis alkalmatlan arra, hogy a Bíróság nem értett egyet a közegészséget védő tagá llami jogszabállyal, mert az elég-
tagállamok közti kereskedelmet akadályozza (C-44/98. sz. BASF-ügy). telennek tűnt éppen a védelmi cél , az emberi egészség védelmére. Így ezt a jogszabályt
a tilalmi rendelkezések alóli jogszerű kivételként sem lehetett alkalmazni .
„B" RÉSZ - I. FEJEZET
Bel ső piac foga lma és az alapszabadságok 387
386

7.2. Az uniós írott jogban nem szereplő kivételek u 1. Alapszabadságok hatálya


1
1

Az uniós írott jogban felelhető kivételeken túlmenően az Európai Bíróság először a) Tárgyi _hat_á l_y . - a tagá llam. ok határa in átívelő viszonyok (pl. a csak hazai áll ampolgárok 1

d1szkr1m111ac10Jarol nem beszélh etünk.)


Cassis de Díjon-ügyben rögzítette, hogy a tagállam mikor alkalmazhat kivételeket 1

(nincs speciális uniós szabály, a nemzeti szabály nem diszkriminatív, közérdek védel- b) Személyi hatály: munkavá llalók, .a tagá llamokból származó és 3. országokbó l érkező és a ta át- ,
lamban szabad forga lomba lévő
termékek. g
mében lett kibocsátva: hatékony adóellenőrzés, közegészségügy, tisztességes üzletvitel, 1
1
fogyasztóvédelem céljával). Külön kiemelte, hogy az ilyen kivételt teremtő tagállami e) lrásban nem rögzített kivételek nem fogadhatók el. Az EUM SZ tartalmaz a tagállam javára kife- 1

jogszabályoknak arányosnak, azaz a társadalmi érdek védelmére megfelelőnek, szük- Jezett ki vételeket pl. közti sztv i sel ők fog lalkoztatása. •
1
1
ségesnek és célszerűnek kell lenniük. d) Nincs ~ex specialis. Vannak kül ön szabályozott területek (pl. mezőgazdaság, hadi anyagok má- ,
A Cassis de Dijon-ügyben foglalt kivételeken túl, az Európai Bíróság továbbiakat is sodlagos Jog). Ezek összhangban az alapszabadságokkal. '
1
megfogalmazott, mint pl. a kulturális kérdések, környezetvédelmi követelmények, a
média sokszínűsége, a társadalombiztosítási rendszer védelme. Hasonlóképpen az áruk
szabad áramlása terén történtekhez, az Európai Bíróság a személy alapszabadsága kap- u 2. Intézkedések
1

csán is megfogalmazott külön feltételeket a kivételek alkalmazására (C-55/94. sz. Geb- ~


hard-ügy). (Nem írhatók elő diszkriminatív módon, a közérdeken kell , hogy alapulja-
nak, valamint a kitűzött célnak kell megfelelniük, és csak a szükséges és arányos mér- 1
vagy annak elmulasztása
--------
állam általi intézkedés
l személyek intézkedései: egyéni
(Angonese) vagy kollektív
(Bosman)
1
az uni ós szervek intézkedései

tékig követelhetők meg.)


l
7.3. Az arányosság elve ~ 3. Korlátozások

közvetlen vagy közvetett,_ té~yl:ges v?gy potenciáli s akadályozása az Unión belüli kereskedelemnek
17
Már fentiekben elmondottakban is találtunk utalást az arányosság elvére, mint a ki- (Dasonv,lle-formula), Ill. mtezkedesek, _am~lyek ~z ~lapszabadságok gyakorlását akadályozzák
vagy azokat kevesbe vonzova teszik (Kraus-iigy)
vételek szűk értelmezését biztosító feltételre. Az EUMSZ 36. cikk második mondata és J,, J,,
az 58. cikk (3) bekezdése fogalmazza meg általánosságban az arányosság elvét, utalva
arra, hogy a tagállamok által kivételként bevezetett tilalmak és korlátozások nem le- 4 Diszkrimináci ó 1 ij Nem di szkriminatív korl átozások

/ l
·~

hetnek önkényes megkülönböztetés és a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlá-


Közve/e/1: m egkü l önbözető kritérium
tozásának eszközei. A tagállami szabályozásnak alkalmasnak kell lennie a védendő alkalmazása, amely
Közve!len: állam- Alap ve tőe n nincs hatása
célkitűzés eléréséhez. polgársághoz, áru • tipikusan vagy túlnyomóan kü lfö ldi ekre a piacra j utásra :
Az Európai Bíróság az arányosság elvét követve szigorú vizsgálatnak veti alá az eredetéhez kö tőd ő vagy külföldi árura vonatkozik és
intézkedések. • ~em objektív, az állampolgárságtól, az • b_izonyos eladá-
adott tagál !ami jogszabályt. Több esetben ezek arány talanságát állapítja meg. Minden- aru e redetétő l fü ggetlen , és ezenfe lül SI mó-dozatok,
esetre - érthető módon - a diszkriminatív jellegű korlátozásokat szigorúbban kezeli, nem arányos megfontolásokon nyugszik. ill. csak a tevé-
mint a nem diszkriminatívakat. Különösen azoknál a rendelkezéseknél merül fel az w kenység gyakorlására
van hatása;
aránytalanság problémája, amelyek a nemzeti ellenőrzési és engedélyezési szabályok-
kal dupla terhet rónak a belső piacon mozgó személyekre, árukra. Ez akkor áll elő, ha ~ 4. Ki vételek
~ • Hatása : túl ságosan bi-
-- " ' ' " ' " -
✓ ~
pl. az importőr ország magasabb szabványkövetelményeket ír elő az árukra, mint az
exportőr ország. Ebben az esetben az importőr országon a bizonyítási teher, hogy kel- Kifej ezellen a primer jogban szerepl ő ki vételek, ~em írott ki vételek, a közérdek kényszere alapj án
pl. EUM SZ 36. cikk szűk értelmezés, all (Gebhard-ügy), ill. kén yszerítő követelmények
lőképpen igazolja a magasabb szintű követelmények szükségességét. A bizonyítás vi- nem gazdaságilag moti váltak. (Cassis de Dijon-iigy) addig amíg nem tisztán
szont az esetek többségében eredménytelen, így az importőr ország kénytelen lesz el- ' tudományos.

ismerni az exportőr ország követelményeit. Ebből vezethető le az általános elfogadott


kötelezettsége a tagállamoknak, hogy az alapszabadságok érvényesülése érdekében Lu 5. Arányosság elve
µ
1 7
ismerjék el kölcsönösen egymás szabványainak védelmi szintjeit. [ a) Alkalmasság b) Szükségesség e) Célszerííség
1 1 1 1
388 „B" RÉSZ - 1. FEJEZET Be l ső piac fogalma és az alapszabadságok 389

Végül az arányosság elvének alkalmazása kapcsán szükséges azt megjegyezni, hogy - CHALMERS, Damian - DAVIES, Gareth - MONTI, Giorgio: European Union Law,
a tagállamok bizonyos területeken rendelkeznek a lehetőséggel , hogy részben saját Cambridge, 2014.
megítélésük alapján vezessenek be kivételes intézkedéseket. Ilyen terület lehet pl. a - CRA IG, Paul - BÚRCA, de Gráinne: EU Law, Oxford, 2003.
környezetvédelem vagy az egészségvédelem, ahol tudományosan még nem igazolt, - CREMONA, Marise: The Single Market as a Global Export Brand: Exporting the
hogy a tagállam által veszélyesnek minősített helyzet fennáll-e. Ugyanakkor az elővi­ Single Markel' Issue 5, 663- 680. o. European Business Law Review, Yolume 21
gyázatosság indokolt lehet, tehát ebben az esetben a tagállam bizonyítási kötelezettsé- (2010).
ge enyhíthető. Idézhetjük ezzel kapcsolatosan az EUMSZ környezetvédelemre vonat- - CUTHBERT, Michael: Q & A European Union Law, 10th Edition, Routledge, Lon-
kozó rendelkezéseit, amelyek szerint az Unió környezetvédelmi politikája az elővigyá­ don and New York, 2015.
zatosság és a prevenció elvén nyugszik [EUMSZ 191. cikk (2) bek.]. - DAVIES, Karen: Understanding European Un ion Law, 5th Edition, Routledge, Lon-
don and New York, 2012.
- EILMANNSBERGER, Thomas: Europarecht II, LexisNexis, Bécs, 2010.
7.4. Ütközés az uniós alapjogokkal - GIANNANTONIO Benacchio: Az Európai Közösség magánjoga: Polgári jog. Keres-
kedelmi jog, Osiris, Budapest, 2003.
Problémát jelenthet, ha az alapszabadságok korlátozása az uniós alapjogokra hivat- - HANKE, Stefan: Lex mercatoria und Schiedsverfahrenrecht in Europa, Südwest-
kozással valósul meg egy tagállamban. Gyakori probléma, hogy egy adott tagállam deutscher Verlag, 2009.
állampolgárai szólás- és gyülekezési szabadságukat gyakorolva utakat, tereket vesznek - HARTLEY, T. C.: The Fondation ofEuropean Un ion Law, Oxford University Press,
igénybe, illetve kérnek engedélyt az igénybevételre a rendőrségtől. Ennek következté- 2014.
ben a rendőrség biztosítja pl. egy tüntetés idejére az adott területet és lezár egy útsza- - HERTGEN, Matthias: Europarecht, 16. Auflage, C. H. Beck, 2015.
kaszt. Emiatt az áruszállítást akadályozzák, amit joggal sérelmeznek más tagállamok - KACZOROWSKA, Alina: European Union Law, Routledge, London and New York,
fuvarozói, főképpen akkor, ha egy fontos és forgalmas európai tranzitútszakasz lezá- 2013.
rásáról van szó (C-I/2/00. sz. Schmidberger kontra Ausztria ügy). A szólás- és gyü le- - KIRÁLY Miklós: Az Európai Unió gazdasági joga 1., ELTE Eötvös Kiadó, Budapest,
kezési szabadság egyben uniós alapjog is. Így a hatóság nem jár el helytelenül, ha az 2010.
alapvetően nem gazdasági jellegű alapjognak helyt ad az uniós alapszabadsággal, az - MoENS, Gabriel - ThON E, John: Commercial Law of the European Union (Ius
áru szabad áramlásával szemben. Gentium: Comparative Perspectives on Law and Justice), Springer, Heidelberg,
London, New York, 2010.
- MOLINIER, Joel - DEGROVE-YALDEYRON, Nathalie: Droit au marché interieur euro-
AJÁNLOTT IRODALOM
péen, L.G.D.J., Paris, 2011.
- BARNARD, Catherine: The Substantive Law of the EU: The Four Freedoms, 4th - Mouss1s, Nicholas: Acess to European Union: Law, Economics, Policies, Europe-
edition, Oxford University Press, 2013. an Study Service, Rixensart, 2011
- BISHOP, Bernard: European Un ion Law for lnternational Business, Cambridge - PECHSTEIN, Matthias: Entscheidungen des EuGH, Mohr Siebeck, Tübingen, 2005.
University Press, 2009. - REICH, Norbert - NORDHAUSEN ScHOLES, Annette - SCHOLES, Jeremy: Understan-
- BLASER- EPINEY- PROGIN- TuEUERKAUF: Droit de l'Union europeenne-Les libertés ding EU Internal Markel Law, 3rd Edition, Intersentia, 2015.
fondamentales, Stampfli Yerlag AG, 2013. - Sem EK, Dag mar: Comparative Law and European Harmon isation - a Match Made
- BLUTMANN László: A belső piac joga az Európai Unióban, Szegedi Európa-jogi in Heaven or Uneasy Bedfellows? Issue 2, 203- 225. o. European Business Law
Szakkönyvtár, Szeged, 2005. Review, Yolume 21 (20 10)
- BONTAY EB, Chahira: Droit matériel de l'Union européenne, 2e édition, L.G.D.J., - SCHÜTZE, Robert: European Union Law, Cambridge, 2015.
Paris, 2012. - SZABÓ Marcel: Álta lános jogelvek a nem zetközi bíróságok és az Európai Bíróság
- CALLIESS, Ruffert: EUV - AEUV, Kommentar, 4. Auflage, C. H. Beck, 2011. joggyakorlatában, Európai Jog, 12. évf. 2. sz. 2012.
- CARO DESousA, Pedro: The European Fundementa l Freedoms: A Contextual Ap- - SZABÓ, Marcell: Az európai jog és a nemzetközi jogrend - hierarchia és összefo-
proch (Oxford Studies in European Law), Oxford University Press, 20 15. nódás, Állam- és Jogtudomány 2012. (53. évf.) 2- 3. sz. 191- 211. o.
Az áruk szabad áramlása 391

lévő termékekre terjed ki [EUMSZ 28. cikk (2) bek.]. Ilyen módon két nagy kategóri-
II. FEJEZET
ára oszthatók az uniós áruk:

- egy tagállamból származik, tehát egy tagállamban szerezték be, gyártották le, ill.
AZ ÁRUK SZABAD ÁRAMLÁSA jelentős emelkedés állott be értékében, vagy
- ugyan egy 3. országból származik az áru, de azt egy tagállamban hozták szabad
forgalomba. Ilyennek akkor tekintendők a 3. országból származó áruk, ha az im-
portőr tagállamban eleget tettek a behozatal alaki követelményeinek és a kirótt
vámot, dijat befizették, és azt semmi lyen formában részben vagy egészen nem té-
rítették vissza.
Az áruk mozgása alapszabadságára vonatkozó uniós jogalkotás kiemelt célja, hogy
a belső piacon teljesen liberalizálja, ,,akadálymentesítse" a kiviteli és behozatali tevé- Az uniós áruk, amelyek a tagállamok közötti vagy a tagá llamok határait átlépik.
kenységet. Az Európai Unió vámuniót alkot, amely a teljes árukereskedelemre kiterjed. Általában az áru definíciója viszonylag problémamentes: megtestesült tárgy, amely
A vámunió folytán az áru szabadon mozog az Unió belső piacán, hasonlóan a nemze- legyártásra került és pénzbeli értéke alapján kereskedelmi forgalomba hozható. Ugyan-
ti piacokon kialakult árumozgások.hoz. Az uniós szabályozás kiterjedt voltát ezen a akkor az áru foga lma alá eshetnek olyan dolgok, mint például energiahordozók, amely-
téren az indokolja, hogy a tagállamok szinte gravitációszerűen törekednek saját állam- nek áru mivolta tüzetesebb vizsgálatot igényel. Itt jegyzendő meg, hogy az olyan pén-
polgáraik, vállalataik előnyére intézkedéseket hozni, ami viszont diszkriminatív elbá- zek, amelyek törvényes fizetőeszközök, nem tekinthetők árunak. Ezekre a tőke szabad
nást eredményez más tagállam állampolgáraival és vállalkozásaival szemben. Szabá- áramlására vonatkozó szabályok alkalmazandók (EUMSZ 63- 66. §§). Viszont azok a
lyozás híján a már megteremtett belső piac darabolódna fel újra a tagá llamok határai pénzek, amelyek már nincsenek forgalomban, nem tekinthetők ugyan törvényes fize-
mentén. A belső piacon az áru szabad mozgása élénkíti a tagállamokban a termelést, tőesz köznek , de áruforgalom tárgyai lehetnek.
gazdasági növekedést, munkahelyeket teremt, életszínvonal-növekedést eredményez, Külön problémakört képez az áruk és a szolgáltatások elhatárolása. Ezek a kérdések
azaz az EU legfontosabb célkitűzéséit valósíthatja meg. az Európai Bíróság több döntésében is megjelennek. A különbségtételre szükség van,
Az áruforgalom alapszabadságának szabályai az alábbiak szerint csoportosíthatók: hiszen ez alapján lehet megállapítani , hogy adott árura valóban alkalmazni lehet az
- a tagállamok közötti vámok és azzal azonos hatású díjak tilalma, illetve a 3. or- erre vonatkozó uniós jogot.
szágok felé közös vámtarifa kialakítása (EUMSZ 30. és 31. cikkek), Az Európai Bizottság által Belgiummal szemben indított (C-2/90. sz) ügyben az uni-
- a mennyiségi korlátozások és azokkal azonos hatású intézkedések tilalma (EUMSZ ós áru és szolgáltatás különbségtételével foglalkozott a Bíróság. Belgium egy dekrétu-
34- 36. cikkek), mot bocsátott ki az egyre növekvő lakossági hulladékok hasznosítására vonatkozóan.
- az állami kereskedelmi monopóliumok kiigazításának kötelezettsége (EUMSZ Ebben megtiltotta, hogy más országból származó hulladékot belga szemétlerakó helye-
37. cikk). ken tároljanak. Ezt a rendelkezést az Európai Bizottság az áruk Unión belüli szabad
Az EUMSZ-ban foglalt rendelkezéseket kiegészítik a szekunder jogforrások, ame- áramlása megsértésének minősítette mondván, hogy a hulladék is megfelel az uniós
lyekhez az EUMSZ 114. cikke adja meg alapot, és amelynek tárgya a belső piac meg- termékekre vonatkozó szabályoknak. Belgium az Európai Bíróság egy régebbi dönté-
teremtésének és működésének a biztosítása. Maga az uniós szabályozás (primer és sére hivatkozott, amely szerint fontos kritérium az uniós áru estén az, hogy az kereske-
szekunder) meglehetősen általános rendelkezéseket tartalmaz. Ezért komoly kiegészí- delemi forgalomba kerüljön, tehát legyen piaci ára. Viszont a hulladéknak nincs ára, sőt
tő szerepet tölt be az Európai Bíróság, ill. az Európai Unió Bíróságának esetjoga. még az elviteléért külön fizetni is kell. Ez azt jelenti, hogy a hulladék nem áru, hanem
egy szolgáltatás (tudniillik a gyűjtése, elszáll ítása), hangsúlyozta az alperes tagállam.
Így a hulladékokra nem az áru, hanem a szolgáltatások alapszabadságára vonatkozó jogi
1. Az áruk szabad áramlására vonatkozó rendelkezések hatálya e l őírásokat kell a kérdés megítélésénél figyelembe venni (EUMSZ 56. cikk).
Mivel a jogvitában erősen vitatott volt az áru foga ima, lényegében három álláspont
Az áruk szabad áramlására vonatkozó rendelkezések hatálya a tagállamokból szár- kristályosodott ki: (i) Kiindu lópont az EUMSZ 28. cikk (2) bekezdése. Eszerint a hul-
mazó, illetve harmadik országokból érkező és a tagállamokban szabad forgalomban ladék nem áru, mert lényegében nincs a kereskedelmi forgalomban értéke, de állami
szabályok sem teszik lehetővé áruként való forgalmazását. Így az áru alapszabadságá-
392 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 393

ra vonatkozó uniós rendelkezések nem alkalmazhatók. (ii) Az ún . differenciált álláspont


szerint: az újrafe lhasználhatóság következtében az értéktelen hulladéknak kereskedel- Az áru szabad áramlására vonatkozó szabályok hatálya
mi értéke lesz, tehát áruvá válik. Míg a megsemmisítendő vagy véglegesen lerakandó
hulladék nem áru, nincs kereskedelmi értéke. (iii) A gyakorlatias megközelítés szerint Föcél:
Az Unió közös belső piacán minden áru korlátozások né/kii /, azonos f eltételek melle// legyen forgalmaz ható,
az áruk szabad forgalmáról szóló uniós rendelkezéseket kell alkalmazni anélkül , hogy fiigget leniil a/ló/, hogy az ado/1 áru melyik tagállamból származik.
egyedi eseteket vizsgálnának, vajon egyáltalán és milyen mértékig lehet a hulladékot
újrahasznosítani, azaz ez műszakilag és gazdaságilag célszerű-e? Ez utóbbi nézetet
Alkalmazás f eltétele, Az un iós sza bályozás tarta lma,
képviselte az Európai Bíróság is. Az Európai Bíróság elutasította az alperesi érvelést hogy az áru az EUMSZ 28. cikke mint az áruk sza bad mozgása
és rámutatott arra, hogy a hulladék a műszaki fejlődés eredményeként árunak tekint- szerinti uniós áru legyen: biztosításá nak eszköze
hető, mert új ra hasz nosítható, azaz egyfajta nyersanyag, amelynek ára is van, és a tag- (i) áru: megtestes ült tárgya k, ame-
államok közötti termékforgalomban is megjelenhet. Tehát idővel megváltoztak a kö- lyeket legyártottak és pénzben
k ifej ez h e tő értékük va n, így
rülmények - a hulladék áruvá vált. kereskedelmi ügyletek tárgya i Vámunió EUMSZ 30. cikk Mennyiségi korlátozások
Megemlíte ndő még az Európai Bizottság által Olaszországgal szemben indított lehetn ek. megszüntetése,
Vámok és ezekkel azonos
C-7/68. sz. ügy. Ez egy korábbi olasz jogszabályról szólt, amely külön díjat állapított hatás ú díj ak eltörlése EUMSZ 34- 37. cikkek
(i i) Az uniós áru lehet
meg olyan tárgyak kivitelére, amelyek régészeti, történelmi, folklórértékkel bírtak, azaz (vá makad ályok)
Ez olya n intézkedésekre
ezzel próbálta más államokba való exportjukat korlátozni az állam. Az Európai Bizott- is vonatkozik, amelyek
olya n hatásúak, mint a
ság az uniós rendelkezésekbe ütközőnek vélte az olasz jogszabályt. Az olasz kormány mennyiségi korl átozások
Egy ragállamból Bár az áru egy 3. or-
arra hivatkozott, hogy olyan tárgyakról van szó, amelyek nem kerülnek fogyasztói származik, azaz szágból szá rm azik,
forgalomba, tehát nem áruk . Az Európai Bizottság kétségbe vonta ezt. A kérdéses tár- egy tagá ll amban
vagy de egy tagá ll amban
gyá rtották, ill. hozták szabad fo r-
gyakra a külön díjat a termékek értéke bázisán számították ki, tehát vételáruk megál- értékében j e l e ntős galomba
lapítható volt, ezért árunak tekintendők , azaz potenciálisan kereskedelmi forgalomba növekedés állt be (EUM SZ 29. cikk)
hozhatók. Következésképpen az áruk szabad mozgásának akadályozását tiltó uniós
(közösségi) rendelkezések hatálya megállapítható volt.
Végül, az uniós áruk kapcsán szükséges megjegyezni, hogy az áruforgalomra vo-
natkozó uniós szabályok alkalmazandók a mezőgazdasági termékekre is, kivéve, ha 3. Az Európai Unió mint vámunió
ezekre a termékekre nézve külön szekunder jogi előírások vannak hatályban. Speciális
rendelkezések alkalmazandók a fegyverekre, lőszerre és hadipari termékekre. Mindenekelőtt utalnunk kell az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT
1947) XXIV. cikkelyére, amely lehetővé tette a szerződésben részes államoknak, hogy-
ha az egymás közötti kereskedelmi együttműködést még szorosabbá és liberalizáltab-
2. Az áruk szabad áramlására vonatkozó rendelkezések alanyai bá kívánják tenni, akkor ezt szabadkereskedelmi övezet, illetve vámunió megalapítá-
sával valósíthatják meg. A GATT a diszkrimináció tilalmát fogalmazza meg a legna-
Az EUMSZ 34. cikke kifejezetten nem jelöli meg az alanyi hatályát az áru szabad gyobb kedvezményes elbánásról szóló alapelvében. Ez alól mégis pozitív kivételt je-
áramlására vonatkozó rendelkezéseknek. Ezek alapvetően a tagállamokat és az uniós lenthet a szabadkereskedelmi övezet és a vámunió. Ez utóbbi esetében két vagy több
szerveket kötelezik. Az Európai Bíróság, ill. az Európai Unió Bírósága még nem álla- ország egymás közötti kereskedelmében teljes mértékben eltörli a vámokat, mennyisé-
pított meg horizontális (személyek közötti) viszonyt ezen a téren . Ugyanakkor a tagál- gi korlátozásokat és az ezekkel egyenlő hatású intézkedéseket, azaz megteremti a ke-
lam felel azokért a korlátozásokért, amelyet személyek alkalmaztak az ország területén. reskedelem teljes szabadságát. Az ilyen külön megállapodáson alapuló jogok és köte-
A tagállami intézkedéseken túl, szintén felel a tagállam a nem általa hozott, de általa lezettségek harmadik államokra nem terjednek ki.
támogatott beavatkozásokért. A szabadkereskedelmi övezetben (pl. EFTA , NAFTA) a részt vevő államok meg-
tartják az ellenőrzést külkereskedelmi kapcsolataik kialakítását illetően. Ezért fenn-
tartják a külkereskedelmi áruforgalom ellenőrzésének jogát a szabadkereskedelmi
394 „B" RÉSZ - fi . FEJEZET
Az áru k sza bad áramlása 395

övezetben részt vevő országok belső határain, saját és bi- és multilaterális kereskedel- reskedelempolitikai intézkedést átfog. A TARIC kezelése és naponta történő ak-
mi szabályaiknak érvényesítésére. Itt az importáru ellenőrzése, elvámolása attól függ, tualizálása az Európai Bizottság hatáskörébe tartozik.
honnan származik a termék. Amennyiben az az áru származására megállapított sza- - A vámkódex szintén fontos alkotóeleme az alapszabadság kül ső oldalának. 2008-
bályok szerint a szabadkereskedelmi övezet partnerállamából származik, nincs vám ban a Modernizált Vám kódexet dolgozták ki, amely tartalmazza az áruk export-
- az áru zöld utat kap.
jára és importjára vonatkozóan az EU és 3. országok közötti kereskedelemben
A vámunió esetén az abban részt vevő állam lemond arról a jogáról, hogy a külke- alkalmazandó vámjogi és a vámok kiszabására vonatkozó eljárásjogi rendelkezé-
reskedelmi kapcsolatait önállóan alakítsa ki. Lényege, hogy közös külső vámtarifát seket. (Az Európai Parlament és Tanács 952/2013. sz. rendelete az Uniós Vámkó-
alkalmaznak és teljesen eltörlik a vámokat a tagállamok közötti kereskedelemben. dex létrehozásáról). A Modernizált Vámkódex egy új, elektronikus vámkörnye-
A vámunió előfeltétele a belső piac létrejöttének és működésének, egyben a gazdasági zetet teremt meg. A Vámkódex végrehajtása, a vámkezelés, a vámok kiszabása a
és pénzügyi unió létezésének is. Ilyenformán a vámunión belül belső vámhatárok szük- tagállami vámszervek feladata. Ezért a tagállami vámhatóságok a vámbevételek
ségtelenné válnak azzal, hogy a harmadik országokkal szemben a vámunió külső ha- 10%-át kapják meg tevékenységük ellátásához.
táraira tevődik át a vámkontroll.

A Vámunió EUMSZ 28- 32 . cikkek 3.2. Az áruforgalom alapszabadságának belső oldala


• az Európai Unió alapja;
• kiterjed a belső piacon lebonyolódó teljes árufo rgalomra; A fentiekben már szó volt arról, hogy a vámunió központi eleme: a belső piacon
• átfogja
meglévő kereskedelmi akadályok teljes lebontása. Amennyiben ez megvalósul, akkor
az EU belső piaca lényegében úgy funkcionál, mint bármelyik nemzeti piac. A keres-
TILALOM- ELŐÍRÁS kedelmi akadályoktól megtisztított és ilyenformán liberalizált belső piacon, mind a
a tagállamok között, harmadik országokból származó term ékekre
(i) behozatali és ki- közös vámrarifák alkalmazása. A közös vám-
tagállamokban előállított termékek, mind a 3. országból származó, az Unióba Jogsze-
viteli vámok, vala- tarifa vámtételeit a Tanács az Európai Bizott- rűen behozott áruk szabadon áramolhatnak. Ezeknek az áruknak a vonatkozásában
mint (ii) az azokkal ság javaslata alapján ál lapítja meg
azonos hatású díjak minden megkülönböztető elbánás tiltott az Unió közös belső piacán. Ez azt is jelenti,
hogy az EU-ban forgalmazott árukra rendszerint nem kell eredetigazoló dokumentu-
mokat bemutatni. Amennyiben ugyanis egy 3. országból származó áru az Európai Unió
egy tagállamában már szabad forgalomba került, ez elegendő igazolás arra, hogy az
3.1. Az áruforgalom alapszabadságának külső oldala adott terméket, megfelelő vámeljárást követően az uniós belső piaci forgalom számára
is szabaddá tették. Ennek az igaz előnye a végfogyasztónál jelentkezik, különösen a
A vámunió létrejötte következtében szükségessé vált a tagállamok külkereskedel- reexportra szánt termékek esetében. Például Japánból importált szórakoztató elektro-
mének európai integrálása. Ennek egyik legfontosabb eleme a közös (közösségi) vám- nikai termékek csupán egy alkalommal „drágulhatnak" az árura kiszabott vám össze-
rendszer kiépítése és működtetése.
gével és nem többször. A Hamburgban vámkezelt japán áru szabadon, további vámke-
Ez a rendszer az alábbi alkotóelemekből tevődik össze: zelés nélkül juthat el Magyarországra a fogyasztókhoz, anélkül, hogy cseh vagy szlo-
vák hasonló eljárás alá kerülne. Így a magyar fogyasztói ár jelentősen nem tér el pl. a
- Közös Vámtarifa, amely több ezer vámpozíciót tartalmaz a hozzárendelt vámté- Münchenben hasonló termékért kért vételártól.
telekkel együtt, amelyeket 1986-tól kezdve folyamatosan csökkentettek. Fontos itt A belső piac liberalizált áruforgalma fókuszában az EUMSZ 34. cikke áll, amely sze-
a Kombinált Nómenklatúra, amely a vámunió vám- és statisztikai nómenklatúrá- rint tilos a behozatalra vonatkozó minden mennyiségi korlátozás és azzal azonos hatású
ja. Ez egy olyan árunómenklatúra, amely eleget tesz mind a közös vámtarifa, mind intézkedés. Az EUMSZ 34. cikke akkor kerül alkalmazásra, ha az áruforgalmat korlá-
az EU külkereskedelmi statisztikája által támasztott követelményeknek. A közös tozó nemzeti intézkedést más speciális uniós szabály hatálya nem érinti. Tehát pl., ha a
vámtarifa az a külső vámtarifa, amelyet az EU-ba behozott termékekre alkalmaz- vámunióról szóló EUMSZ 28. cikk tilalmába ütközik a tagállami rendelkezés - mondjuk
nak. A TARIC (Tariflntégré des Communauté européennes) - az Európai Unió azáltal, hogy beviteli vámokat vezetne be -, akkor a 28. cikk alapján kell a nemzeti jog-
integrált vámtarifája, tulajdonképpen egy online vámtarifa adatbank. A TARIC szabály jogellenességét megállapítani.
az EU-ba importált és exportált termékek vonatkozásában valamennyi uniós ke-
396 „ B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 397

4. Vámok és vámokkal azonos hatású intézkedések tilos intézkedések. Például az egyes tagállamokon belüli régiók határainak átlépése
miatt kivetett díjak. Ez az adott országban előállított és a más tagállamból importált
Vámnak minősül minden olyan díj, amelyet egy tagállam egy adott áru exportja vagy terméket egyaránt éri nti.
importja estén ró ki , miközben a hasonló hazai terméket ilyen díj megfizetésének kö- A fent említett vámmal azonos hatású díjak rendszerint statisztikai és az áru kezelése
telezettsége nem terheli . A korábban már említett EUMSZ 28. cikke értelmében a vá- miatt beszedett illetékek, az áru kötelező minőség-ellenőrzése vagy egészségügyi ható-
munió lényege az a tilalmi szabály, amely szerint nem lehet export- és importvámokat, sági ellenőrzés okán fizetendő díjak, amelyeket az áru behozatala kapcsán szabnak ki.
valamint ezekkel azonos hatású díjakat kiszabni a tagállamok között. E szabály szigo- Megjegyzendő, hogy miközben az ilyen illetékek és díjak kiszabásával az EUMSZ
rú kötelezettségeket ró a tagállamokra, azaz nem ad teret kivételeknek. Sőt a Tanácsnak 30. cikkét (tilos minden import- vagy exportvám és azzal azonos hatású díj) megsért-
sincs lehetősége szekunder jogi előírások útján (rendelettel) enyhébb elbánásnak helyt hetik a tagállamok, azt is vizsgálni kell, hogy az illetékek vagy díjak kiszabására al-
adni. Erre még piaczavarásra hivatkozással sem kerülhet sor. kalmazott intézkedések nem sértenek-e más, az Unión belül az áruk szabad mozgását
Mint az az EUMSZ 28. cikkének szövegéből kiolvasható, nemcsak vámok alkalma- biztosító szabályt. Az áruk határon történő átlépésekor rendszeresen alkalmazott elle-
zását tilalmazza, banem az azokkal azonos hatású díjakat is. Ma már nehezen elkép- nőrzések az EUMSZ 34. cikkében tilalmazott mennyiségi korlátozással azonos hatású

zelhető, hogy egy tagállam vámot vezessen be, hiszen ezek jól elhatárolhatók más ál- intézkedést valósíthatnak meg.
lami bevételektől. Csak árukra szabhatók ki és a „vám" megnevezéssel lehet ezeket Vannak azonban olyan díjkiszabások is, amelyek nem tekinthetők vámmal azonos
bevezetni. Így könnyen tetten érhetők és uniós eljárás alá vonhatók. hatású díjaknak.
Sokkal inkább elterjedt, hogy a tagállamok a tilalmat megkerülő intézkedéseket hoz-
nak adók és más díjak bevezetésével, amelyeknek aztán a hatásuk éppen olyan, mint a - Ezeket szintén az áru tagállamok közötti határon való átlépésekor szedik be, va-
vámoké. A hatásuk ugyanis az, hogy a vámokhoz hasonlóan, növekedést idéznek elő lamilyen hatósági előírásra hivatkozva. Ez megtörténhet akkor is, amikor az árut
a termék piaci árában, ezzel csökkentve az ilyen módon megterhelt áru eladhatóságát, a vevő által megjelölt rendeltetési helyre leszállítják. (Ezt követően más, az áru
piacképességét. Az Európai Bíróság a C-2169. és C-3/69. sz. Diamantarbeiders-ügyben határátlépése miatti kontrollra nem kerülhet sor).
definiálta a vámokkal azonos hatású díjak fogalmát: - Az uniós jog rendeli el az áru határon történő e ll enőrzését és a tagállam illetékes
hatósága ennek tesz eleget.
- az áru határon való átlépése kapcsán egyoldalúan kiszabott pénzügyi teher, ame- - Akkor sem sérti meg a tagállami intézkedés az általa kiszabott díjjal a belső piac
lyet az adott állam más tagállamból érkező vagy oda szállított árukra vet ki, mi- szabadságát, ha az nem az állam bevételeit növeli, hanem az állam által a szemé-
közben hazai terméket ilyen kötelezettség nem terheli ; lyeknek teljesített valamilyen szolgáltatás arányos ellentételezéséként fizették meg.
- teljesen függetlenül elnevezésüktől és kivetésük módjától, vámmal azonos hatású A C-63/74. sz. Cadsky-ügyben az olasz hatóságok a Cadsky cég által kivitelre szánt
díjnak tekintendők, zöldségek és gyümölcsök minőség-ellenőrzését végezték el, illetve engedélyezték
- még akkor is, ha nem az állam javára.fizetendők meg, egy, az áru minőségét garantáló árumegjelölés alkalmazásával. Ezért az akkor kö-
- nem vezetnek diszkriminatív vagy protekcionista elbánáshoz, és zösségi szabályokkal is alátámasztott intézkedés kapcsán szedtek be díjakat, amelyek
- a díjjal terhelt áru nem áll versenyben hazai termékkel. a vizsgálat költségeit fedezték. Ugyanakkor olyan díjak rendszeres kivetése a batáron
történő ellenőrzés keretében, amelyeket pl. növény-egészségügyi indokok alapján

A C-77/72. sz. Capolongo-iigy kapcsán az Európai Bíróság kimondta, hogy szednek be kifejezetten exportra szánt árukra - szintén a vámokkal azonos hatású
intézkedésnek minősülnek (C -111/89. sz. Bakker Hillegom-iigy). Az ilyen, közérde-
- az olyan előírások, amelyek ugyan megkülönböztetés nélkül terhelik a külföldi és ket szolgáló intézkedések költségeit igazságtalan lenne az exportőrökre vagy im-
a hazai termékeket, de a tilalmazott vámmal azonos hatású díjjá válnak, ha portőrökre terhelni - ezt viselje a közösség, azaz a tagállami költségvetés.

- a beszedett összeget direkt vagy indirekt módon a hazai gyártóknak - de külföl-


dieknek nem - visszatérítik.
5. A tagállamon belüli diszkriminatív és piacvédő adók
A C-72/03. sz. Carbonati Aquani-ügyben szögezte le az Bíróság, hogy nemcsak a
tagállamok határain átlépő áruk esetén kiszabott pénzügyi teher eredményez a vámok- A vámok eltörlése következtében az EU belső piacán kialakult szabad árumozgást
kal azonos hatást, hanem a tagállamok határain belül is elképzelhetők ilyen, egyébként jelentősen
korlátozhatják a tagállamok diszkriminatív adói, amelyekkel a más tagálla-
398 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 399

mokból származó termékeket sújtják. Itt pusztán a vám adóra történő „átnevezéséről " A gyakorlatban a belföldi adókat nem könnyű megkülönböztetni a vámoktól, ill. a
van szó. A hatás ugyanaz lenne, vagyis növelné az importtermék árát és ezzel kedvezőbb vámokkal azonos hatású intéz kedésektől. Például, ha egy olyan termékre vetnek ki
pozícióba hozná a piacon a hazai termelőket, kereskedőket. Az EUMSZ 110. cikke le- adót, amely kizárólag importtermék, akkor felmerül a kérdés, hogy itt valóban csak
szögezi, hogy a tagállamok sem közvetlenül, sem közvetve nem vethetnek ki más tagál- adóztatásról vagy pedig a „ kieső" vá mot „helyettesítő" pénzügyi teherről van szó? (Je-
lamok termékeire, a hasonló jellegű hazai termékre közvetlenül vagy közvetve kivetett lesül Magyarországon, ahol déligyümölcsök nem honosak, magasabb forga lmi adót
adónál magasabb belső adót. A tagállamok továbbá nem vethetnek ki más tagállamok vetnének ki ezekre, mint az almára, körtére, szilvára stb.) Kézenfekvő ennek a kérdés-
áruira olyan jellegű adót, amely más termékek közvetett védelmét szolgálhatja. nek az eldöntésénél, hogy a vámokkal azonos hatású adóintézkedések rendszerint olyan
A kissé komplikált megfogalmazásból kitűnik a jogalkotó célja: tilos azt a külföldi termékeknél fordulhatnak elő, amelyek zömmel külföldi importtermékeket érintenek.
terméket diszkriminatív elbánásban részesíteni, amely közvetve vagy közvetlenül ver- Ugyanakkor azok az adók, amelyek egyaránt terhelik a hazai és importárukat, nem
senyhelyzetben van a hazai áruval. Különösen fontos , hogy a közvetlenül kiszabott adók tekinthetők ilyennek. Ezeknél ugyanis a megkülönböztető jellegről nem beszélhetünk.
(áfa,jövedéki adók) lehetőleg versenysemleges módon kerüljenek bevezetésre. Az, hogy Mégis egy pénzügyi teher abban az esetben is a vámokkal azonos hatású, azaz tiltott
ez a versenyhelyzet az adott esetben milyen mértékű , azt mindig az áru fogyasztóinak adókivetést jelenthet, ha ugyan mind a hazai , mind külföldi termékekre azonosan al-
a szempontjából kell vizsgálni. kalmazzák, de az állam a bevételezett adót a hazai vállalkozásoknak visszatéríti, míg
Itt mindjárt hangsúlyoznunk kell, hogy az adók kivetése alapvetően a tagállamok az EU-tagállamokból származó külföldieknek nem.
hatáskörébe tartozik. Csupán az adók diszkriminatív jellegű alkalmazása ütközik az Az Európai Bíróság a C-77/72. sz. Capolongo kontra Azienda Agricola Maya ügyben
uniós rendelkezésekbe. vizsgálta ezt a kérdést. A tényállás szerint a felperes Campolongo egy nagyobb meny-
Az EUMSZ fent említett 110. cikke mind a formális és mind a materiális megkülön- ny iségű tojást vásárolt Olaszországban az Azienda Agricola Maya termelőtől. A fize-
böztetést tiltja. Tehát, ha egy adószabály különbséget tesz az adóalanyok között objek- téskor azt tapasztalta, hogy a tojás ára mellett még egy különadót is kellett fizetni a
tív szempontokra hivatkozva, de valójában mégis a külföldről származó áruk kedve- papír tojástartók után. Ezt az adót nemcsak az Olaszországban előállított papír tojás-
zőtlenebb piaci helyzetét idézi elő, akkor ezzel ténylegesen megvalósul a diszkriminá- tartók, hanem a külföldön, azaz más tagállamban előállított ilyen anyag után is felszá-
ció. Ennek kapcsán érdemes felidézni az Európai Bizottság Franciaország ellen, az mították. Az olasz állam ebből az adóbevételből támogatta a hazai papír- és karton-
alkoholadó ügyében az Európai Bíróság előtt indított jogvitáját (168/ 78. sz. ügy). gyártást Az Európai Bíróság leszögezte, hogy a vámmal azonos hatású adók kivetése
A tényállás lényege, hogy Franciaországban az ún. röviditalokat általában egységes tilos, ez mindenféle előfeltétel nélkül és közvetlenül érvényesülő uniós szabály. Azok
forgalmi adó terhelte, de ez alól kivették a gint és az alapvetően gabonából készített az adók, amelyek kivetésével nem valósul meg a megkülönböztető elbánás a hazai és
italokat (pl. whisky), és ezeket különadóval sújtották. Bár itt nem lehetett azt kimutat- más tagállamból származó termékek között, nem tekinthető vámmal azonos hatású,
ni formailag, hogy a francia adószabályok nyíltan diszkrimináltak volna más tagállam- tehát tilalmazott eljárásnak. Az Európai Bíróság azonban rámutatott arra, hogy az ügy-
ból származó árukat, mégis a tényleges eredménye a szabályozásnak ez lett. Az alap- ben szereplő adót a hazai papírgyártás támogatására, azaz az olasz ipar támogatására
vetően francia származású röviditalok (cognac, calvados, armagnac) alacsonyabban szedték be a hazai és importőr vállalakozásoktól. Ezzel az olasz csomagolt tojás ára
adóztak, mint a jobbára az Egyesült Királyságból származó gin és whisky-félék. Miu- alacsonyabb, tehát piacilag kedvezőbb lett, mint a más tagállamokból, pl. Németország-
tán a Bizottság sérelmezte és az uniós rendelkezéssel - miszerint a tagállamok nem ból származó termék ára, hiszen gyakorlatilag az „adó-v isszatérítésből " csak az olasz
vethetnek ki más tagállamok termékeire olyan természetű belső adót, amely más ter- vállalkozások profitálhattak. A hazai vállalkozások ilyen formában történő támogatá-
mékek közvetlen védelmét szolgálja - összeegyeztethetetlennek vélte. Ezt követően az sa nemcsak a vámokkal azonos hatású díjak tilalmába ütközik, hanem az állami szub-
Európai Bizottság kikényszerítési pert indított az Európai Bíróság előtt Franciaország- venciókat tilalmazó uniós szabályokba is [EUMSZ 107. cikk (l) bekezdés]. Egyébként
gal szemben. A perben Franciaország arra hivatkozott, hogy a magasabb adózás alá az ilyen jellegű intézkedéseket az Európai Bizottságnak be kell jelenteni.
eső italokat rendszerint étkezés előtt fogyasztják, míg az alacsonyabb adóval terhelt, Az Európai Bíróság a fenti ügyhöz hasonló ügyekben különbséget tett a hazai vál-
egyébként jobbára francia származású italokat, étkezés után. Ezzel Franciaország ob- lalkozások támogatását célzó juttatások között menny iségi szempontból. (i) Abban az
jektív tényezőket próbált felsorakoztatni érvként arra, hogy az adózási különbségek esetben, ha az állam - az ugyan hazai és külföldi gazdasági szereplőktől egyenlő mér-
nem valamiféle hátsó szándékkal lettek kialakítva. Az Európai Bíróság nem fogadta el tékben beszedett adóból - a hazai vállalkozásoknak teljes adó-visszatérítést realizál,
ezt az álláspontot és jogsértőnek találta a francia adószabályt, mint olyan adóztatási akkor itt vámokkal azonos hatású intézkedésekről (EUMSZ 30. cikk) van szó. (ii) Ab-
gyakorlatot, amelynek célja a piacvédelem, azaz a külföldi termékkel szemben hazai ban az esetben, ha csak részben történik ennek az összegnek a visszatérítése, akkor
italáruk előnyös helyzetbe való pozicionálása. viszont diszkriminatív adóról beszélünk (EUMSZ 110. cikk). A különbségtétel elmé-
leti, gyakorlati jelentősége elenyésző.
400 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad ára mlása 401

6. A mennyiségi korlátozások kiküszöbölése Itt jegyzendő meg, hogy a mennyiségi korlátozások alá nem tartoznak a minőségi
előírásokat tartalmazó olyan rendelkezések, amelyek mind a hazai és mind a más tag-
államból származó termékekre egyaránt vonatkoznak. Németországban még a múlt
6.1. Általános kérdések
század '80-as éveiben hatályban volt egy olya n rendelet, amely a húskészítmények mi-
n őség i előírása it tartalmazta (Reinheitsgebot für Wurst). Ez tilalmazta olyan anyagok
A be l ső piac működése szempontjából a mennyiségi korlátozások jelentik az egyik
felhasználását, amelyek a hústól idegenek voltak (pl. szójaliszt). Ez az el őírás azért nem
legproblematikusabb területet. Ez nincs másképpen a vi lágkereskedelemben sem, hi-
tekinthető mennyiségi korlátozásnak, mert általában nem korlátozza a húskészítmények
szen a második világháború után a GATT-együttmüködés keretében a vámok leépíté-
kereskedelmét a bel ső piacon, pusztán azoknak a termékek forgalmát tiltja, amelyek
se terén komoly eredménnyel járó változások mentek végbe (GATT XI. cikk). Az egy-
idegen anyagokat tartalmaznak (274/87. sz. Bizottság kontra Németország ügy).
mást követő tárgyalási fordulókban a világkereskedelmet nagymértékben fellendítette
a vámok leépítése és a legnagyobb kedvezményes elbánás (most favoured nation treat-
ment - MFN) elvének következetes alkalmazása. A múlt század '80-as éveire egyre
inkább a mennyiségi korlátozások, illetve ezekkel egyen l ő hatású intézkedések képez- Mennyiségi korlátozások kiküszöbölése, EUMSZ 34-37 . cikkek
ték a világkereskedelmet lassító korlátozásokat.

Az EUMSZ 34.cikke szerinti mennyiségi korlátozás lehet (i) az adott áru behozata-
lának teljes tilalma, vagy (ii) mennyiség, érték valamint időszak szerinti behatárolása
(konti ngentálás).

A vámok jellegzetessége az, hogy jól azonosíthatók, a külkereskedők számára jól


kiszámíthatók az exportárak kialakításakor. Jóval nagyobb problémát jelenthetnek a
mennyiségi korlátozások (érték vagy mennyiség által meghatározott áru kontingensek),
különösen az ezekkel azonos hatással bíró gyakorlat. Ez utóbbiak azonosítása és bizo- Mennyiségi Azonos hatású Mennyiségi Azonos hatású
nyítása sok esetben rendkívül körülményes. Az ezeket az intézkedéseket alkalmazó behozatali intézkedések ki viteli intézkedések
államok törekednek saját piacuk védelme érdekében nehezen fe l fed hető vagy vitatható korlátozások korlátozások
előírásokat érvényre juttatni. Egyébként is a legkülönbféle formában és típusban jelen-
nek meg ezek az állami előírások, eljárások. Éppen ezeknek a helyzeteknek az elkerü-
lésére rögzíti az uniós jog, hogy tilalmazott a tagállamok között az importra és az ex- Az EUMSZ 34. és 35. cikkeiben megfogalmazott tilalmi rendelkezések alól a 36. cikk
portra vonatkozó minden mennyiségi korlátozás és az azzal azonos hatású intézkedés. ad felmentésre lehetőséget. Ez megengedi a behozatalra és kivitelre vagy tranzitárukra
(EUMSZ 34. és 35. cikkek). olyan tilalmak alkalmazását, amelyek a közerkölcs, a közrend, a közbiztonság, az embe-
Bár az uniós jog mind az import, mind az export mennyiségi korlátozásokra, illetve rek, állatok és növények egészségének és életének védelme, a művészi, történelmi vagy
az azonos hatású intézkedésekre kiterjed, mégis aránytalanul kevesebb esetben folya- régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme vagy az ipari és kereskedelmi tulaj-
modnak a tagállamok az exportot akadályozó gyakorlat folytatásához. A saját nemze- don védelme indokol. A fent említett okok alapján alkalmazott kivételes tilalmi intézke-
ti piac védelme, a saját vállalkozások támogatása sokkal nagyobb részben tárgya az dések és korlátozások azonban nem alkalmazhatók önkényesen, diszkriminatív módon
ezen a területen felmerülő jogvitáknak. Tehát az Európai Bíróság ítéletei is jobbára a vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközeként.
behozatali korlátozásokat érintik. Itt is a lapvetően nem a teljesen nyilvánvaló mennyi- Az árukra vonatkozó alapszabadságok alábbi elemzése során tett megállapítások
ségi korlátozások jelentik a fő problémát, hanem a mennyiségi korlátozásokkal azonos érte lem sze rűen alkalmazhatók a többi alapszabadságra is.
hatású intézkedések.
Az EUMSZ 36. cikkében nemcsak a kivitelre és behozatalra utal , hanem a tranzi-
tárukra is. Erre szintén vonatkozik az import mennyiségi korlátozására, az EUMSZ
34. cikkében kimondott tilalom.

-- .....1 ■
402 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áram lása 403

6.2. A behozatallal kapcsolatos mennyiségi korlátozások ilyen jellegű intézkedései igenis az EUMSZ 34. cikkében foglalt rendelkezések hatálya
és azokkal azonos hatású intézkedésekre vonatkozó tilalmi alá esnek annyiban, amennyiben érintik a tagállamok közötti kereskedelmet.
A másik eset a 249/81. sz. ,, Buy Jrish"-ügy, ahol a magánszemélyek szervezetének
rendelkezések tárgyi hatálya intézkedéséről volt szó, de ezt az ál 1am irányította. A későbbiekben részletesen kifejtett
jogesetben egy hároméves, az ír kormány által a hazai termékek támogatására irányu-
A mennyiségi korlátozásokról szóló rendelkezések tárgya az áru. Ez egyrészről
ló programban, az Irish Goods Council nevű társaság játszotta az irányító szerepet. Az
megtestesült dolog, másrészről olyan dolog, amelynek pénzben kifejezhető érték_e, te~át
ír kormány eredménytelenül hivatkozott arra, hogy itt egy magántársaság intézkedé-
ára van, és kereskedelmi ügy letek tárgya lehet. ldeértendők az energiahordózók 1s, mmt
séről van szó, az Európai Bíróság ezt nem látta bizonyítottnak. Rámutatott arra, hogy
gáz és elektromos áram. , , ,
a magántársaság programirányító vezetőit a kormány nevezte ki, a társaság támogatást
Az áru elhatárolása szükségessé válhat a tőke és a szolgáltatások szabad aramlasat
kapott a tevékenysége folytatáshoz az állami büdzséből , és a kormány határozta meg
illetően.Az előbbi esetén aforgalomban lévő pénzt, mint a tőke szabad áramlásáról szó-
a „Vásárolj ír termékeket!" kampány fő célkitűzéseit. A program a közös belső piacon
ló szabályozás tárgyát kell elhatárolni a csak numizmatikai értéket, tehát kereskedelmi
a kereskedelmet korlátozta, és e tevékenységet végső soron az ír kormány szervezte,
forgalomban lévő árut képező pénzérmétől (7/78. sz. Regina-ügy). Az áru és szolgáltatás
pénzelte és irányította.
közötti elhatárolásra a már fent részletesen kifejtett „bulladékügy" jó példa.
Említést érdemel még az Európai Bizottság által Franciaországgal szemben, indított
jogvita (C- 265/95. sz. ügy), ahol a francia agrártermelők érdekképviseleti szervezete
útlezárásokkal akadályozta a más tagállamokból származó áruk szállítását Franciaor-
6.3. A behozatallal kapcsolatos mennyiségi korlátozásokkal szágba. Az Európai Bíróság szerint itt ugyan nem közvetlen, aktív állami intézkedésről
és az azokkal azonos hatású intézkedésekre vonatkozó van szó, hanem az állam passzivitásáról, mulasztásáról, hogy nem tette meg a szük-
rendelkezések alanyi hatálya séges lépéseket az áruk szabad mozgásának biztosítására. Nem tett semmit egy ma-
gánszervezet korlátozó intézkedéseinek megszüntetésére, ami lényegében ugyanarra
A rendelkezések címzettje kizárólag a tagállam. A mennyiségi korlátozásokkal azo- az eredményre vezetett, mintha aktív intézkedéssel idézett volna elő az áruk szabad
nos hatású intézkedések állami intézkedések formájában jelennek meg. Ezek jobbára áramlásának korlátozását.
jogszabályként látnak napvilágot (pl. törvény, kormányrendelet). Jogszabályban rögzí-
tett kötelezettség teljesítésének elmulasztásával is megvalósulhat a tilalom megsértése,
ha ezáltal az importtermék szállítása akadályba ütközik. 6.4. Az áruk behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozások
Az állami intézkedések fogalmát szélesen kell értelmezni. Idetartoznak a közigaz- tartalmi kérdései
gatási szervek előírásai, de a regionális hatóságoké, önkormányzatoké, közalapítvá-
nyoké, illetve olyan magánszemélyeké vagy szervezeteké, amelyekre, ha korlátozottan
6.4.1. Az import közvetlen tilalma vagy korlátozása
is, közhatalmi jogosítványokat ruháztak. Ugyancsak az állam által külön jogkörrel
felruházott hatóságok intézkedései vagy magánjellegű egyesületek intézkedései, ame-
Az EUMSZ 34. cikke elsősorban azokra a tilalmi intézkedésekre vonatkozik, ame-
lyek tevékenységének finanszírozása államigazgatási felügyeleti szervektől függ vagy
lyek magát az árut érintik a batáron való átlépéskor. A mennyiségi korlátozások tilalma
ezekhez áll közel. Sőt adott esetben egy állami köztisztviselő ny ilatkozata is eredmé-
kiterjed minden olyan intézkedésre, amely részben vagy teljesen megakadályozza az
nyezhet mennyiségi korlátozást és azzal azonos hatású intézkedést, ha~ körülménye~-
áruk behozatalát, kivitelét vagy tranzit szállítását. A 2/73. sz. Geddo-ügyben mondta
ből arra lehet következtetni , hogy a köztisztviselő e nyilatkozatát állami felhatalmazas
ezt ki az Európai Bíróság.
alapján tette. Mindenesetre magánjellegű (természetes vagy jogi személyek) intézke-
A behozatali korlátokat az alábbi példákkal lehetne illusztrálni :
dések nem esnek az EUMSZ idevonatkozó rendelkezéseinek hatálya alá.
A fentiekkel kapcsolatosan érdemes utalni a C-292/92. sz. Hünermund-ügyre, amely~
- a behozatal kvótákban való meghatározása - ez a legszembeötlőbb és legkemé-
nek tényállása szerint a Baden-Württembergi Gyógyszerész Kamara hozott szakmai
nyebb formája a jogsértésnek,
etikai szabályt, amely tilalmazta gyógyszernek nem minősülő gyógyhatású készítmé-
- bizonyos termékekre nézve a határon való átlépési helyek számát csökkentik,
nyek gyógyszertáron kívüli reklámozását. A Bíróság ítélete szerint a szakmai kamarák
- alkoholos italok magánszemélyek általi behozatalának megtiltása,
404 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áram lása 405

- egy másik tagállamban forgalomba helyezett gépjárműre átírási követelmények a) A közvetlen és nyílt megkülönböztető elbánás egyik iskolapéldája a 249/81. sz.,
bevezetése, ún. Buy lrish-ügy, amelyben a diszkriminatív rendelkezés belföldi termékek reklám-
- bizonyos tanúsítványok bemutatásának előírása (pl. export-import engedélyek), kampányára vonatkozott.
- minőségi és eredettanúsítványok, vagy Az Ír Köztársaság kormánya 1978-ban egy hároméves programot hirdetett az ország
- eredetiségi igazolás. gazdasági helyzetének javítására. Az egyik lényeges eleme e programnak az volt, hogy
a hazai fogyasztókat az Írországban előállított termékek vásárlására biztatta (Buy Irish!
Külön kell szólni az egyes áruk forgalmának olyan általános tilalmáról, amely kül- - Vásárolj ír termékeket!). A kampány egy országos plakáthirdetési akcióval indult és
földi áruk importját is lehetetlenné teszik. Az ilyen korlátozások a hazai termékeket is felállítottak ingyenes információs pontokat, ahol az ír fogyasztókat tájékoztatták az ír
érintik, de ettől fennmarad az intézkedés importkorlátozó jellege. Más kérdés, hogy áruk beszerzési lehetőségeiről. Az Európai Bizottság az akciót az áruk alapszabadsága
ezt a tényt a Bíróság mentesítési okként veszi figyelembe. megsértésének vélte és a primer szerződések megsértése miatt eljárást indított Íror-
Erre jó példaként szolgált a 34/79. sz. Henn és Darby ügy: az angol vámszabályok szággal szemben .
ti ltották pornográf filmek és képeslapok importját az Egyesült Királyságba annak el- Az Európai Bíróság döntése alapjainak kialakításakor figyelembe vette egyrészről
lenére, hogy ezeknek a termékeknek a nemzeti piacon való forgalmazására nem állott azt a szempontot, hogy a kampány, a „Guaranteed Irish" (,,Gara ntáltan ír áru") felirat
fenn teljes tilalom . Az ilyen termékek belföldön történő forgalmazását ugyan részle- és az információs pontok magukban azért nem olyan jelentősek, hogy az ír piacot dön-
gesen korlátozták, bár puszta birtoklásuk megengedett volt, sőt oktatási, tudományos tően az ír termékek számára biztosította volna. Másrészről azonban arra azért alkalmas
vagy művészeti célzattal forgalmazhatók is voltak. Az Európai Bíróság leszögezte, volt, hogy a tagállamok közötti kereskedelmi áruk mennyiségére befolyással bírjon.
hogy minden tagállam maga határozhatja meg, hogy mit ért a közerkölcs kritériumai Az ír termékek forgalmazását és vásárlását ösztönző hirdetési kampány összefüg-
alatt. Az Európai Bíróság elfogadta az Egyesült Királyság kormányának érvelését, gésben áll és része egy kormányprogramnak. Szintén nem választható el a kampány a
amely az áruimport tilalmát a közerkölcsre hivatkozva foganatosította , kihangsúlyoz- fent említett áru megjelölésétől és attól a jogszabálytól , amely azoknak az ír termékkel
va azt, hogy szükségtelen a pornográf termékek forgalmának növekedését el ősegíteni. kapcsolatos panaszoknak külön kezelését írja elő, amelyek a „Guarateed lrish" feliratot
A szabályozás tehát nem valósított meg diszkriminációt és alkalmazása kellően alátá- viselték. Mindenesetre ez utóbbi szabályozás igazolni látszik az Európai Bizottság ál-
masztott volt. lítását, hogy itt diszkriminációs akcióról van szó.
A Henn és Darby ügyben az Európai Bíróság arra is rámutatott, hogy a behozatalra Ezek a körülmények támasztják alá azt a feltételezést, hogy ez egy olyan intézkedés,
vonatkozó mennyiségi korlátozás tilalma az áru behozatalának teljes megakadályozá- amely hatásában hasonló a más tagállamból származó importot korlátozó kötelező jel-
sára is kiterjed (EUMSZ 34. cikk). Az EUMSZ 36. cikkében „a behozatalra, a kivitel- legű kormányintézkedésekhez. Megállapítható, hogy az ír kormány kampánya nem
re vagy a tranzitárukra vonatkozó tilalmak vagy korlátozások" kitétel azonos a fent igazolható az EUMSZ 36. cikkére hivatkozással.
idézett mennyiségi korlátozások ti lalmával. A fentiekben kifejtetteknek megfelelően az Európai Bíróság megállapította, hogy az
Mennyiségi korlátozásról akkor beszélünk, ha az importra vonatkozik és a tagállami ír kormány intézkedésének meg kell felelnie az EUMSZ 34. cikkében foglaltaknak.
piacra jutást gátolja. Ha a tagállam a behozatali ti lai mat bizonyos árukra írja elő, akkor Ilyenformán az Ír Köztársaság megsértette a szerződéses kötelezettségeit a fentiekben
menny iségi korlátozásokkal azonos intézkedésről beszélhetünk inkább. leírt belföldi kampány megszervezésével.
b) A rejtett diszkriminatív szabályozás akkor valósul meg, amikor egy olyan e lőírás­
ról va n szó, amely kifejezetten nem tesz különbséget a hazai és más tagállamból szár-
6.4.2. Diszkrimináció mazó áruk között, azonban a gyakorlatban az importárukat sújtja.
Például a 152/ 78. sz. Bizottság kontra Franciaország - ,, Alkoholreklám" - ügyben
Az árumozgást biztosító alapszabadságról szóló szabályokban is az általános diszk- egy francia jogszabály az italokat öt kategóriába sorolta be. Az első csoportba tartoztak
riminációmentesség fejeződik ki. Ilyenformán a behozatalra vonatkozó (EUMSZ 34. cikk) a nem alkohol tartalmú termékek. A törvény második fejezetében szabályozta az italok
tilalmi rendelkezés magában foglalja a diszkrimináció tiltását is. Ez egyrészről a nyílt, reklámját és eladását. Az ötödik csoportba tartozó alkoholos italokra vonatkozó reklám
közvetlen diszkriminációt nem engedi meg, másrészről nem fogadja el jogszerű intézke- tilos volt, miközben a többi csoportba tartózó alkoholos italoknál csak korlátozásokat
désnek, ha egy olyan rendelkezésről van szó, amely ugyan nem diszkriminatív az áru fogalmaztak meg a hirdetésekre. Az Európai Bizottság a rendelkezések rejtett diszk-
eredetére nézve, de végeredményben megkülönböztető hatást valósít meg. riminatív volta miatt fordult az Európai Bírósághoz.
406 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 407

Az Európai Bíróság elismerte a tagállam, azaz Franciaország jogát, hogy az alko- kereskedelemre legalább olyan mértékben jelenthetnek hátrányt, mint a mennyiségi
holizmus elleni harc okán a szeszes italok reklámját szabályozza. Vitathatatlan ugyan- korlátozások. A legfontosabb gyakorlati kérdés, hogy az adott intézkedés hatásában
is, hogy a reklám a szeszes italok fogyasztásának növekedését idézi e lő, így az ezekre ugyanazt eredményezi-e, mint a mennyiségi kontingensek. Ugyanakkor az ilyen tagál-
nézve bevezetett korlátozások közegészség-védelmi célokat szolgálnak, azaz alkalmaz- lami rendelkezések azonosítása sokszor bonyolult és nehéz feladat. A mennyiségi kor-
hatók rájuk nézve az EUMSZ 36. cikke szerinti kivételek. Ugyanakkor ezek a tilalmak látozásokkal azonos hatású intézkedések sokféle formában és típusban jelennek meg.
és korlátozások nem lehetnek önkényes megkülönböztetés vagy a tagállamok közötti Az uniós áru mozgás alapszabadságának bi ztosítása szempontjából kiemelkedő feladat
kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei. az ilyen j ell egű kereskedelmi akadályok teljes felszámolása a be l ső piacon. Ezért nem
Az Európai Bíróság rámutatott arra, hogy az egészségvédelem szempontjából min- csoda, hogy az Európai Bíróság „gazdag" ítélkezési gyakorlattal rendelkezik e téren.
den szeszes ital egyaránt káros lehet. Ilyen módon az italok között különbséget tenni Érdemes utalni a GATT-egyezmény IX. cikkére, amely hasonló célk i tűzéseket tartal-
nem lehet. Miközben elfogadható kivételként az közegészségügyi szempont, nem fo- maz. Noha a WTO keretében folyó munkák a vámok és vámokkal azonos hatású ille-
gad ható el ennek diszkriminatív alkalmazása úgy, hogy ezzel a hazai termékek a más tékek, díjak csökkentésével is fogla lkoznak, a Kereskedelmi Világszervezetnek már
tagállamból származó importárukkal szemben előnyösebb piaci helyzetbe kerüljenek. évtizedek óta kiemelkedő napirendi pontja a mennyiségi korlátozások, és az ezekkel
Az EUMSZ 36. cikkében foglalt kivételeket az áruk származásától függetlenül kell azonos hatású állami szabályozások, ún . ,,szürkezónás intézkedések" leépítése.
alkalmazni. A történelmi hűség kedvéért megemlítendő az Európai Bizottság 1969-ben elfoga-
Itt kell említést tenni a tanúsító védjegyek alkalmazásával kapcsolatos nemzeti sza- dott irányelve (70/50/EGK), amely a mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intéz-
bályokról. Jogszerű utalni a hazai termék eredetére, de ezt túl erősen sem szabad ki- kedéseket mérte fe l és a primer jogi rendelkezések értelmezésnek megkönnyítésére
emelni. Fenn kell tartani bizonyos egyensúlyt a termék tulajdonságai és a termék nem- törekedett. Ez az irányelv alapvetően azokkal az intézkedésekkel foglalkozott, amelyek
zeti eredetét részletező információk között. A tanúsító védjegy nem terjeszkedhet túl hatásukban megkülönböztetett elbánásban részesítik a más tagállamokból származó
eredeti funkcióján , nevezetesen azon, hogy jelezze a termék egyfajta minőségét. Ez árukat a hazai termékek j avára. Az irányelv egy meglehetősen bosszú katalógusban
azonban nem vezethet oda, hogy a külföldi termékeket kiszorítsa a piacról és fokozza sorolja fel azokat az aktusokat, amelyek az importáruk hátrányos megkülönböztetését
a hazai termékek vásárlását, annak eredetének túlhangsúlyozásával. Regionális és he- eredményezik. Ilyenek többek között például:
lyi utalást a tanúsító védjegyek akkor tartalmazhatnak, ha földrajzilag védett ere-
det-megjelöléssel ellátott termékekre vonatkoznak. - kizárólag az importtermékekre megállapított minimális és maximális árak, ame-
Végül diszkriminatív lehet, ha egy tagország a más tagállamból származó áru for- lyek alatt és fe lett a termékek behozatalát megtiltják vagy korlátozzák, illetve fel-
galomképességére vonatkozóan, az ebben a tagállamban hatályos jogi szabályozásra tételektől teszik függővé;

utal, és ezzel fogyasztóban azt a képzetet kelti, hogy az adott áru a hazai előírásoknak - a fogyasztóvédelmi szabályok, a hazai versenyszabályok (tisztességtelen üzleti
nem felel meg. gyakorlat) megkülönböztető alkalmazása az importáruk hátrányára;
- ha az importtermékre külön nyersanyaghányadot írnak e l ő;
- kizárólag a hazai termékek bekerülési ára vagy minősége alapján, olyan szi nten
6.5. A behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos rögzítik az árakat, amelyek hátráltatják a behozatalt;
- ha az importtermékek behozatalát ahhoz a fe ltételhez kötik, hogy van-e az impor-
hatású intézkedések táló tagállamban a terméknek képviselője vagy megbízottja;
- ha kizárólag az importra garancia nyújtására vagy előleg.fizetésére kötelezettséget
6.5.1. Általános alapvetések írnak elő;
- ha csak a behozatali termékekre formát, méretet, súly t, összetételt, külső megje-
Minden olyan, a kifejezett mennyiségi korlátozásokon (kontingensek) túlmenő tag- lenést, azonosítást és kiszerelést írnak elő, amelyek eltérőek és nehezebben telje-
állami intézkedést, amely az áru behozatalát, tranzitját vagy kivitelét megnehezíti, s íthetők , mint a hazaiakra e l őírtak;
megdrágítja vagy akadályozza - mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézke- - ha csak az importtermékek vonatkozásában tiltják a reklámot, vagy csak a hazai
désnek nevezz ük. termékekre írják elő;
Az EUMSZ 34. cikke a tagállamok közötti behozatalra vonatkozó mennyiségi kor- - ha csak a hazai termékek számára tartják fenn az olyan elnevezéseket, amelyek
látozásokkal azonos hatású intézkedésekre kiterjeszti a tilalmat. Ezek az Unión belüli nem jelzik a termék származását vagy eredetét.
„ B" RÉSZ - 11. FEJEZET Az áruk szabad áraml ása 409
408

Az Európai Bizottság láthatóan abból indult ki irányelvének megfogalmazásakor, hatóságok is kiállítottak külön egy hasonló igazolást. Dassonville természetesen, az
hogy azok a tagállami rendelkezések, amelyek nem diszkriminatív jellegűek, nem tar- előállító ország által kiállított igazolást nehezen tudott beszerezni, hiszen ő a terméket
toznak az importra vonatkozó mennyiségi korlátozások és azokkal azonos hatású in- Franciaországból szállíttatta a szomszédos Belgiumba. Egyébkén a francia vámszervek
tézkedések tilalmáról szóló primer jogi előírás hatálya alá. Másképpen fogalmazva, az mindent rendben találtak a szállítmánynál. Ezenkívül mindegyik üvegen feltüntették
Európai Bizottság irányelve a fenti primer jogi rendelkezést elsősorban a diszkriminá- a termék eredetét. Mivel a belga Dassonville nem rendelkezett az eredeti, brit hatósá-
ció tilalmaként értelmezi. goktól származó igazolással , amelyből az is kitűnt volna, hogy jogosan használja az
általa kínált árun a skót whisky megjelölést, a belga hatóságok büntetőeljárást kezde-
ményeztek ellene.
Kivételek Az ügy az Európai Bíróság elé került, ahol Dassonville arra hivatkozott, hogy neki,
az EUMSZ 36. cikke
Diszkriminatív a lapján mfot nem közvetlenül a gyártótól importáló kereskedőnek nagyobb nehézségbe ütközik
az eredetigazolás beszerzése, mint a Nagy-Britanniából közvetlenül importáló cégnek.
llyenformán a belga hatósági előírás a mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású
importkorlátozásnak tek inth ető.
Mit jelent a parallel import? Nagy-Britannia az áru eredetének országa. A whisky gyár-
Mennyiségi tója megnehezítette az eredetigazolás beszerzését a francia parallel importőrnek . Belgium-
korlátozásokkal ban az importőr, Dassonville belga nagykereskedő Franciaországból hozza be a whiskyt,
azonos hatású de egy belga hatósági el őírás megtiltja ezt, ha az importőr nem tudja bemutatni a Nagy-Bri-
intézkedések tanniából, a termék gyártójától származó eredetigazolást. (A francia ilyen tartalmú doku-
EUMSZ 34. cikk
mentum nem elégséges.) Franciaországban székhellyel rendelkező Dassonville whiskyex-
portőr Nagy-Britanniából importált italt jogszerűen reexportáJja Belgiumba.

Kivételek
Az Európai Bíróság az ügyben kifejtette, hogy mindaddig, amíg a szeszes italokkal
Nem di szkriminat ív az EUMSZ 36. cikke kapcsolatosan egységes közösségi (uniós) előírások nincsenek, amelyek a fogyasztók
(megkülönböztetés nélkül VAGY felé meggyőzően bizonyítják a termék eredetét, a tagállamok megfelelő intézkedéseket
alka lmazott) kényszer ítő érdekek alapján
foganatosíthatnak e téren. Az ilyen módon hatályba léptetett előírások azonban ahhoz
a feltételhez vannak kötve, hogy bevezetésük célirányos legyen, és hatásában ne kor-
látozza a tagállamok közötti kereskedelmet. A belga hatóságok által alkalmazott és
Forrás: Lacbmayer/Stöger: casebook Eropa recht Facultas Verlags- und Buchhandels AG, Wien, 20 10, Dassonville által kifogásolt jogszabályról nem mondható el, hogy kifejezetten diszkri-
143. 0. minatív rendelkezéseket tartalmazna, és azt sem, hogy a tilalom alóli kivétel valamelyik
formája lenne. Itt arról van szó, hogy a belga hatóság egy olyan formai követelményt
állít fel egy vállalkozással szemben, amelyet az nyilvánvalóan csak nehézségek árán
6.5.2. A mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésekkel tudna teljesíteni. A dokumentum prezentálása csupán a skót termelő cégnek nem je-
kapcsolatos bírósági gyakorlat lentene nehézséget. Az Európai Bíróság az ügyben azt is lényeges szempontnak tartot-
ta, hogy a francia hatóságok, azaz egy tagállam hatósága már egyszer megvizsgálta
6.5.2 .1. DA SSONV ILL E-ÜG Y ezeket a termékeket és minden rendben talált, ideértve az eredetigazolásokat is.
A mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések fogalmi elemeit az Eu- Az Európai Bíróság ítéletében elfogadta a belga Dassonville érvelését, azaz a belga
rópai Bíróság a 8/74. sz. Dassonville-ügy kapcsán dolgozta ki 1974-ben. hatósági előírás valóban mennyiségi korlátozáshoz hasonló hatású intézkedésnek tekint-
hető. Az ítélet fontos elvet szögez le, amely a Dassonville-formula néven vált ismertté:
Dassonville franciaországi székhelyű nagykereskedő Belgiumba exportált (reexport,
„ Minden olyan, a tagállamok által bevezetett kereskedelmi előírás, amely képes
ill. parallel import) skót whiskyt a fia által igazgatott, szintén Dassonville név alatt mű­
ködő importőr ital-nagykereskedésnek. A belga hatósági e lőírások szerint alkoholt csak
közvetve vagy közvetlenül, ténylegesen vagy potenciálisan akadályozni a Közösségen
az áru,jelen esetben skót whisky el őállítójától közvetlenül beszerzett eredetigazolással [Unión] belüli kereskedelmet, a mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedés-
lehetett a Belga Királyságban kereskedelmi forgalomba hozni amellett, hogy a belga nek tekintendő."
410 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 411

Az Európai Bíróság e döntésében nemcsak a mennyiségi korlátozásokkal azonos általán nem importálja a francia likőrt, vagy a behozni szándékolt francia likőrnek
hatású olyan intézkedéseket fog át, amelyek a más tagországból származó árukat nyíl- valamilyen más nevet ad, ami viszont a termék piacképességét, eladhatóságát rontotta
tan vagy rejtett módon diszkriminálják, hanem azokat is, amelyek megkülönböztetés volna jelentős mértékben . A REWE engedélyért folyamodott a szövetségi monopolhi-
nélkül hatnak. Ezeket az intézkedéseket a lehetséges hatásaik szerint kell, hogy meg- vata lhoz (Bundesmonopolverwaltung), hogy adjon ki engedélyt a likőr forgalmazásá-
ítéljük és nem az általuk követett célok szerint. A Dassonville-formula az áruk alap- ra, de az ezt megtagadta. Az ügyben eljáró, helyi pénzügyi bíróság e lőzetes döntésért
szabadságának fontos elvi tétele is, hozzájárulva az uniós piacon rendre felbukkanó az Európai Bírósághoz fordult. A REWE szerint a tilalom a mennyiségi korlátozások-
kereskedelmi korlátozások könnyebb értelmezéséhez. ka l azonos hatású intézkedést jelentett. A német hatóság azzal indokolta a tilalmi ren-
Ugyanakkor az Európai Bíróság a Dassonville-formulával kiterjesztette az EUMSZ delkezést, hogy
34. cikkében foglalt szabályozás tárgyi hatályát. A formulának az a kitétele, hogy ele- a) amennyiben eltekintene ettől a szigorú szabálytól , akkor alkalmazkodnia kellene
gendő már a behozatal potenciális korlátozása is, szükségtelenné tette annak bizonyí- a Közösségen belüli legalacsonyabb szabványokhoz.
tását, hogy az adott intézkedés korlátozó hatású legyen . Elégséges az, ha a kérdéses b) az alacsonyabb alkoholtartalmú szeszes italok fogyasztása az alkoholizmus ter-
intézkedés hátrányt okozhat a belső piacon folyó kereskedelemnek. jedését segítené elő, hiszen ezek az italok jobban „itatják" magukat, ami viszont kö-
Másik sokat vitatott kérdés, hogy a Dassonville-formula arra nem utal, hogy az zérdeket sértene. Ez pedig a Római Szerződés alapján indokolttá teszi a korlátozó in-
EUMSZ 34. cikk hatálya alá tartoznak azok a rendelkezések is, amelyek nem tesznek tézkedések fenntartását „közegészségügyi" okok alapján.
különbséget látszólag a hazai és importtermékek között. Mégis a Dassonville-döntés Az Európai Bíróságnak arra a kérdésre kellett elsősorban válaszolni, hogy a német
és az azt követő bírósági gyakorlat a diszkriminatívjellegű mennyiségi korlátozásokkal hatóság intézkedése olyan előírás-e, amely képes közvetve vagy közvetlenül, ténylege-
azonos hatású intézkedéseket tartotta alapvetően tilalom alá esőnek. sen vagy potenciálisan akadályozni a Közösségen (Unión) belüli kereskedelmet, és
ezáltal a mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésnek tekintendő-e (Das-
Az Európai Bíróság által mintegy 46 éve megfogalmazott formula ~a is kiinduló- sonville-formula)?
pontként szolgál az Európai Unió Bíróságának az EUMSZ 34.cikkére vonatkozó dön- Az Európai Bíróság elutasította a német hatóság érveit és indokait, teljes mértékben
téseihez. Ennek oka a Dassonville-formula kellően széles, átfogó jellege. Ugyanis a német importőr vállalatnak, a REWE-nek adott igazat. Hangsúlyozta, hogy a fogyasz-
nemcsak a tényleges akadályt jelentő tagállami intézkedésről van szó, hanem arról is, tók egészségének védelmét kellően biztosítja a csomagoláson feltüntetett áruismertetés,
amely felveti a kereskedelem korlátozásának lehetőségét, azaz potenciálisan akadályoz- ami egyben a közérdek figyelembevételét is garantálja. Tehát a közérdekre, egészség-
ni képes az EU-n belüli kereskedelmet. Itt jegyzendő meg, hogy nem csak tagállami védelmi okokra hivatkozni itt nem lehet.
intézkedések jelenthetnek kereskedelmi akadályt, hanem a tagállam mulasztása is Az Európai Bíróság döntésének megalkotásakor úgy érvelt, hogy a szeszes italok
konkrét védelmi intézkedések elmulasztása esetén. Jó példa volt erre a Brenner autó- e lőállítására és forgalmazására vonatkozóan a tagállamok különböző szabályozást tar-
pálya blokádja kamionosok, azaz a természetes személyek által. Mivel az osztrák ille- tottak fenn . Tény, hogy harmonizált közösségi szabályozás nem volt hatályban . Ezért
tékes állami szervek elmulasztottak intézkedéseket hozni a blokád feloszlatására, így az Európai Bíróság megfogalmazta a „ kölcsönös elismerés elvét": az áruk szabad moz-
előidézték az olasz áruszállítások fennakadását. Ezzel megsértették az EUMSZ 34. cik- gását a tagállamok, nemzeti jogrendszereik különbözősége alapján csak akkor korlá-
kében rögzített áruforgalom korlátozásának általános tilalmát. tozhatják, ha erre az Európai Bíróság ítélete alapján
A megkülönböztetést nem tartalmazó, de kereskedelmet korlátozó intézkedésekkel
kapcsolatos Cassis de Dijon-ügy jelentett fordulatot az Európai Bíróság szemléletében. - pénzügyi felügyelet hatékonysága,
- közegészség védelme,
6.5.2.2. A CASSJS DE DIJON-ÜGY - kereskedelmi ügyletek tisztessége,
- fogyasztók védelme
Az Európai Bíróság 1979-ben hozott ítéletet ebben az ügyben. A tényállás szerint szempontjából fontos érdekek indokolják (kényszerítő érdekek).
egy NSZK cég (REWE) Cassis de Dijon francia feketeribizli-likőrt akart Németország-
ba importálni és ott árusítani . Az ital 15- 20%-ban tartalmazott alkoholt, ám a német
A jogvitában felhozott érvek és ellenérvek:
előírások szerint (Branntweinmonopolgesetz) tilos volt a 25%-os alkoholtartalom alat-
ti gyümölcsből készült szeszes italokat kereskedelmi forgalomba hozni a Német Szö-
- Németország kormánya a fentiekben felsorolt érdekek közül az egészség védelmére
vetségi Köztársaságban . Így a REWE cégnek azzal kellett számolnia, hogy vagy egy-
hivatkozott, mondván, hogy a minimális alkoholtartalom meghatározásának célja,
41 2 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 413

hogy az alacsony alkohol tartalmú italok ne terjedjenek el a német piacon, és ezzel lása biztonságának követelményeivel. Az ilyen kényszerítő érdekeken alapuló intézke-
az alkoholos italok fogyasztása társadalomra veszélyes mértékben ne növekedjen désnek szükségesnek, alkalmasnak és arányosnak kell lennie.
Németországban (pl. a függőségben lévő alkoholisták számának növekedése). A Cassis de Dijon-ügyben hozott döntés továbbá két szempontból is je le ntős:
- Az Európai Bíróság alaptalanak vélte a német hatóság aggodalmát a francia fe-
keteribizli-likőr lehetséges közegészséget fenyegető hatása miatt, mert Németor- - az Európai Bíróság leszögezte: ha egy terméket jogszerűe n állítottak e lő és for-
szágban más alacsony alkoholtartalmú italt is forgalma znak (sör, Radler stb.), il- galmaznak az egyik tagországban, akkor ezt az árut az egész Unió területén, sza-
letve a 25%-on felüli szeszes italokat is gyakran hígítva fogyasztják (pl. Campari badon lehet forgalmazni. Jogszerűtlen , ha a külföldi tennék csak azzal a feltétel-
szódával , Bloody Mary paradicsomlével, whisky jéggel stb.). lel hozható forgalomba, ha a nemzeti speciális szabályoknak is megfelel.
- A jogvitában a német kormány.fogyasztóvédelmi okokra is hivatkozott a minimális - kiterjesztette az E UMSZ 34. cikkének hatályát nemcsak a diszkriminatív, de a
alkoholérték meghatározásakor, mivel a gyártók és forgalmazók az alkoholtartalom megkülönböztetés nélkül bevezetett intézkedésekre is, tehát minden olyan intézke-
csökkentésével versenyelőnyre tehetnek szert a magasabb alkoholtartalmú italokkal désre, amely a mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású lehet.
szemben. A szeszes italok árában jelentős mértékű ugyanis az adótartalom.
- Az Európai Bíróság egyetértett az Európai Bizottság érvelésével, miszerint az al- A Cassis de Díjon-ügyben hozott ítélet megakadályozza, hogy a tagállamok külön
koholtartalom határértékének meghatározása e termékek szabványosítását segíti előírásokkal, szabványokkal védjék nemzeti termékeiket. A kölcsönös elismerés elve
elő. Ez javítja a fogyasztók tájékozódását. Ám a minimális alkoholtartalom kötele- az Egységes Európai Okmánnyal vált általánossá, biztosítva az áruk szabad mozgásá-
ző előírása túlzó követelmény a tisztességes kereskedelem biztosítására. A vevők val kapcsolatos nemzeti intézkedések harmonizációját. Ezen elv alkalmazása kapcsán
kellő tájékoztatására elegendő, ha az ital csomagolásán származását és alkoholtar- felmerült annak a veszélye, hogy mindig a legalacsonyabb szintű szabályozást beveze-
talmát feltüntetik. tő tagország szabványaihoz, intézkedéseihez idomul na a többi tagállam is. Ennek meg-
- A fentiek alapján a Bíróság arra a következtetésre jutott, hogy a szeszes italok mi- előzésére folyamatos, rendszeres és mélyreható harmonizáció folyik az Európai Unió-
nimális alkoholtartalmának kötelező rögzítése nem tekinthető közérdekű célnak. ban a szabványok, technikai előírások egységesítésére, közelitésére. Például az élelmi-
Emiatt az erre vonatkozó intézkedések nem élveznek elsőbbségi kivételt az áruk szerekre, vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági szabályok uniós szintű rögzítése.
alapszabadságának uniós szabályaival szemben. A minimális alkoholszintet elő­ Mindez az alapja annak, hogy a tagállamok bizalommal legyenek a másik tagállam
író rendelkezés a Franciaországból származó termék kiszorítását eredményezte a által bevezetett nemzeti szabályozás iránt. Egyébként, ha egy tagállam új szabványt,
német piacról, ami egyoldalú kereskedelmi korlátozást valósított meg. Ez össze- illetve előírásokat akar bevezetni, erről köteles az Európai Bizottságot tájékoztatni.
egyeztethetetlen az EUMSZ 34. cikkében foglaltakkal.
6.5.2.3. KE CK-ÜGY
Az Európai Bíróság Cassis de Díjon-ügyben hozott döntése a Dassonville-formula
szűkítő értelmezését célozta meg. Ez a szűkítés azonban csak a megkülönböztetés nél-
. A Cassis-ügyben a Bíróság meglehetősen szélesre nyitotta az ajtót minden olyan pia-
kül alkalmazott intézkedésekre vonatkozik. A diszkriminatív jellegű előírásokra a Das- ci beavatkozásra nézve, amely a belső piaci áruforgalomra hatással lehetett és a mennyi-
sonville-formula továbbra is korlátozás nélkül alkalmazandó. Természetesen az EUMSZ ségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésnek minősülhetett (pl. az áru előállítására,
36. cikkében megfogalmazott kivételekre figyelemmel. csomagolására és árusítására vonatkozó követelmények). Ennek következtében az EUMSZ
A pénzügyi felügyelet hatékonysága, közegészség védelme, kereskedelmi ügyletek 34. cikke az árubehozatali tilalomból áruforgalmazásokra vonatkozó tilalmi szabállyá
tisztessége és a fogyasztók védelme követelményeire való hivatkozással alkalmazott alakult át. Erre reagálva a Bíróság a Dassonville-formula alkalmazását a C-267 és 268/91.
indirekt vagy akár direkt diszkriminatív intézkedések kapcsán kialakult bizony talan- sz. Keck és Mithouard-ügyben 1993-ban hozott döntésével határolta be.
ság éppen az Európai Bíróság nem következetes döntései folytán alakult ki. Egyébként Keck és Mithouard francia kiskereskedők, akik Strasbourgban, közel Németország
a fent leírt katalógus egyáltalán nem lezárt. határához, egy bevásárlóközpontot üzemeltettek. Itt olyan kávét és sört kínáltak eladás-
A mai helyzet az, hogy ezek a kivételi követelmények egyelőre „nem írott" kivételek ra, amelyek ára a termékek beszerzési ára alatt került rögzítésre. A tisztességtelen üz-
és ezeket a jogvitákban így is kezelik. Az Európai Bíróság minden egyes ügyben szi- leti praktikákról szóló francia törvény ezt az ármegállapítási gyakorlatot jogellenesnek
gorú arány ossági vizsgálat alá veszi az adott tagállami intézkedést. Például a fogyasz- mondta ki. Keck és Mithouard azonban ezzel a rendelkezéssel szemben továbbra is
tók védelmére bevezetett kötelező tagállami intézkedést összeveti az áruk szabad áram- áron alul kínálta portékáját. A két francia kereskedő, a velük szemben indított szabály-
sértési eljárásban arra hivatkozott, hogy a francia jogszabály hátrányos helyzetbe hoz-
414 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áru k szabad ára mlása 415

za őket a szomszédos németországi kereskedőkkel szemben, akiket nem sújt a beszer- Mit jelentenek az eladási módozatok? Olyan kereskedelmi tevékenységrő l van szó,
zési áron aluli ármegállapítást tiltó versenyjogi rendelkezés. Ilyeténképpen a francia amelyeket egy adott tagállam hazai piacán fejtenek ki . Érvényesek e módozatokat elő­
jogszabály korlátozza a közös belső piacon belüli árukereskedelem szabadságát. író szabályok a hazai és külföldi piaci szereplőkre egyaránt és mind a honi, mind ide-
A perben a következő kérdések vizsgálatára került sor: gen (más uniós tagállam) áruforgalmát ténylegesen (de facto) és jogilag (dejure) egy-
aránt érintik (diszkriminációmentes eladási módozatok). Ilyenek például az üzletek
- Kétségtelen, hogy az áron alul történő kínálattal bizonyos mérvű forgalomcsök- nyitvatartási ideje, az áruterítés mikéntje, árképzés stb.
kenés idézhető elő a más tagországokbeli versenytársaknál. Például a sört olcsób- Az eladási módozatoktól meg kell különböztetni a termékekre vonatkozó szabályo-
ban kínáló német italdepókat valószínűleg kevesebben fogják felkeresni a stras- kat. Ez alatt az árukat köz vetlenül érintő, az áru formájára, összetételére, csomagolá-
bourgi fogyasztók, ha a terméket lakóhelyük közelében is beszerezhetik hasonló sára, címkézésére, súlyára és méreteire vonatkozó előírásokat értjük.
áron. Ugyanakkor az azért kérdéses, hogy az ilyen és ehhez hasonló forgalomnö- A mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedések fenti f elosztása - külö-
velő módszereket a behozatali mennyiségi korlátozásokhoz hasonló hatású korlá- nösen a termékekre irányuló szabályozásokra, amelyek egyértelműen az EUMSZ
tozásoknak minősítsük. 34. cikke hatálya alá esnek, és tilalmazottak, ha diszkriminációt valósítanak meg -
- Az Európai Bíróság foglalkozott ez ügyben azzal a tendenciával , miszerint az meglehetősen nagy bizonytalanságot idézett elő annak megítélésében, hogy az áruk
egyes tagállamok belső kereskedelme kapcsán is egyre gyakrabban hivatkoztak a eladására vonatkozó piaci stratégia melyik csoportba tartozik? Sokan ugyanis úgy
piaci szereplők az áru alapszabadságának uniós (közösségi) szabályaira a bírósá- vélték, hogy itt a Dassonville-formula egyfajta szűkítő értelmezéséről van szó, vagy
gok előtt. Szükségessé vált tehát, hogy az Európai Bíróság megvonja azt a határt éppen a diszkriminációs tilalmi rendelkezés „erősítéséről". Mindenesetre a Bíróság
ameddig az uniós jog kiterjedhet, más szóval megvizsgálta és világossá tette ezen több ítéletében megpróbálta megvonni azokat a határokat, amelyek az EUMSZ 34. cikk
a téren ítélkezési gyakorlatát. alkalmazása szempontjából szükségszerű volt, azaz valóban csak azokra az intézke-
- Az Európai Bíróság döntésében megfogalmazta az ún . Keck-formulát: ellentétben désekre lehessen ezt a cikket alkalmazni , amelyek hatásukban a mennyiségi korláto-
eddigi ítélkezési gyakorlatával, azok a nemzeti rendelkezések, amelyek zásokkal azonosak, és az áru piacra jutásával állnak jobbára kapcsolatban .
- meghatározott áruértékesítésiformákat korlátoznak vagy tiltanak más tagálla-
mokból származó termékek eladására vonatkozóan, nem tekinthetők a Dasson- 6.5.2.4. A KECK-FORMULA ALKALMAZÁSA A REKLÁMOK ESET ÉN
ville-formula értelmében a tagországok közötti kereskedelmet közvetlenül vagy
közvetve, ténylegesen vagy potenciálisan korlátozóknak, A fent említett elhatárolás a gyakorlatban és főleg az áruk forgalmazását elősegítő
- amennyiben ezek a nemzeti rendelkezések az összes érintett piaci szereplőre reklámok esetén egyáltalán nem volt könnyű feladat. A kereskedelmi hirdetés fontos
nézve alkalmazandók, akik tevékenységüket belföldön fejtik ki (alanyi hatály), központi kérdés, mivel a termékek egy jelentős része kevésbé ismert az ezt gyártó, for-
és amennyiben eme rendelkezések galmazó tagállamon kívül. Ezért a hirdetés, az áru más tagállamok fogyasztóival való
- mind a belföldi termékek forgalmát, mind a más tagállamokból származó ter- megismertetése kulcsfontosságú, ha a kereskedők más piacokra is be akarnak törni
mékeket jogilag és ténylegesen egyformán érintik (tárgyi hatály). termékeikkel. Azok a tagállami rendelkezések, amelyek tiltják, hátráltatják vagy kor-
látozzák a kereskedelmi hirdetéseket, elkerülhetetlenül afelé hatnak, hogy jogellenesen
védjék a hazai gyártókat és forgalmazókat, és előnytelen helyzetbe hozzák a más tag-
Abban az esetben, ha a fenti feltételek teljesülnek, akkor az ilyen rendelkezések- államokból származó versenytársakat. A reklámokkal kapcsolatosan két jellemző ese-
mint az áron alul történő kereskedés tiltása - alkalmatlanok arra, hogy a más tagálla- tet lehet felhozni az Európai Bíróság esetjogából.
mokból származó termékek piacra jutását korlátozzák vagy jelentősen akadályozzák
legalább olyan mértékben, ahogy ezek az előírások a hazai termékeket érintik. Mind- A C-405/98. sz. Gourmet-ügy tényállása szerint Svédországban közismerten és már
ebből az következik, hogy ezek az állami előírások nem esnek az EUMSZ 34. cikke huzamos idő óta korlátozták a szeszes italok fogyasztását, és ehhez kapcsolódva e ter-
hatálya alá. mékek reklámozását is. Ez alól csak kevés kivétel volt. Például lehetett az italt reklá-
mozni az árusítás helyén , tehát az üzletben, valamint olyan kiadványokban, amelyek
A Keck-formulával az Európai Bíróság bizonyos eladási módozatokat egyszerűen alapvetően a gyártók és forgalmazók, és nem a fogyasztók részére készültek. Így a
kivett az EUMSZ 34. cikk hatálya alól. Gourmet International Products AB által az élelmiszeripari ágazatban kiadott Gourmet
képeslapban is több oldalon szeszesital-reklámokat jelentettek meg. A fogyasztóvédel-
41 6 „B" RÉSZ - II. FEJEZ ET Az áruk szabad ára mlása 417

mi kérdésekben illetékes ombudsman jogsértőnek vélte ezeket a hirdetéseket és a jog- Mars cég terméke lényegében olya n rekl ámötletet valósít meg, amely bármely más
sértéstől való elti ltást és bírság kiszabását indítványozta az illetékes svéd bíróságnál. tagállamban is megtalálható. Egy ilyen termék forgalmazását akadályozták Németor-
A Gourmet cég viszont arra hivatkozott, hogy a jogszabály ellentétes az uniós joggal. szágban, ami alkalmas a be lső piaci kereskedelem korlátozására. Itt al apvetően arról
Az ügyben a svéd bíróság az Európai Bírósághoz fordult, amely leszögezte, hogy a van szó, hogy az importőrt arra „kényszerítse", hogy mindig változtassa meg terméke
szeszes italok reklámozásának teljes ti lalma egy tagállamban hátrányosabban érinthe- küllemét annak az országnak az előírásai szerint, ahová az áru érkezik, és természete-
ti más tagállamok kereskedőit, mint a hazai forga lmazókat. A külföldi kereskedőknek sen viselje ennek többletköltségeit. Ilyenformán a német hatóság korlátozó intézkedése
ugyanis nincs lehetőségük termékeiket a hazai fogyasztókkal megismertetni. Viszont a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozását jelentette (EUMSZ 36. cikk).
a honi termékeket a helyi lakosság már hirdetések nélkül is ismeri. Bár „a jó bornak Az Európai Bíróság ebben az ügyben is az áru eladása módjának értelmezésével
nem kell cégér", mégis különösen a svéd piacra újonnan belépni próbálkozó külföldi foglalkozott, és megkísérelte meghatározni az áruk szabad áramlása és a bel ső piac
eladóknak a helyzete szinte reménytelen, hiszen termékeiket a fogyasztóknak először határain átlépő reklám közötti választóvonalat. Az Európaj Bíróság egyrészt különb-
„fel kell fedezniük", miközben a hazai italok ilyen problémával nem szembesülnek. A séget tett az áruhoz közvetlenül kapcsolódó forgalmi rend (EUMSZ 34. cikk) és a köz-
reklámtilalom de facto különbözőképpen hat a piaci szereplőkre, következésképpen a vetlenül az áruhoz nem kapcsolódó árusítási módozat között. A reklámokról szóló
svéd szabályozás mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású rendelkezésnek minősül. nemzeti szabályozás e vonatkozásban kettős arculatú :
Látható, hogy a fenti ügy a Keck-formula hatálya alá esőnek tűnt, mivel az értéke- - az adott konkrét piacon uralkodó feltételeket rendezi általában, illetve
sítéssel kapcsolatos körülményre és nem magára a termékre vonatkozott, valamint - közvetlen hatással bírhat magára a termékre is (pl. fizikai megjelenés).
alkalmazásánál diszkriminációt az áru eredete szerint nem lehetet kimutatni. Ennek Amennyiben a fenti két hatás közül csak az első következik be, akkor nem beszél-
ellenére az Európai Bíróság erre az esetre is alkalmazta az EUMSZ 34. cikkének elő­ hetünk arról, hogy a kérdéses reklámszabályozás az áru szabad áramlását korlátozta
írásait. (Itt jegyzendő meg, hogy az adott ügyben végü l az Európai Bíróság igazoltnak volna. Viszont abban az esetben, ha a második hatás jut érvényre, akkor az EUMSZ
látta a reklám korlátozását az EUMSZ 36. cikkében, az emberek egészségének védel- 34. cikke szerinti mennyiségi korlátozással azonos hatású szabályozásról van szó.
mére hivatkozó kivétel alapján.)
A másik reklámra vonatkozó eset, hogy ne csak mindig szeszes italokról legyen szó,
6.5.2.5. DE AGOSTJNI-ÜGY
a C-470/93. sz. Mars j égkrémszelet ügy.
A Mars korlátolt felel ősségű társaság Franciaországban gyárt jégkrémszeletet egysé- Egyik gyenge pontja a Keck-ítéletnek, hogy nem vette tudomásul azt a tényt, hogy
ges csomagolásban, amely egy részén a következő rányomásos fe lirat volt látható: ,,+10%". bizonyos korlátozó intézkedések - mint az import ellenőrzése, a közbeszerzési szerző­
A Mars e termékeit Németországban is forgalmazta. Itt azonban pert indítottak ellene a dések odaítélése kapcsán alkalmazott megkülönböztetések engedélyezése - nem kö-
német tisztességtelen üzleti gyakorlatot szabályozó törvény megsértése miatt (UWG 3. §). tődnek sem a termékhez, sem az értékesítési módozatokhoz. Az Európai Bíróság az
Eszerint a reklám tisztességtelen és félrevezeti a fogyasztót, mivel a jégkrém csomagján ilyen esetekben a piacra jutás kritériumát, és ezzel a belső piac fontos ságát helyezte
a 10%-nál jóval nagyobb részt fogla l el az a feltűnő színnel kijelölt rész, amely a plusz- előtérbe [EUMSZ 26. cikk (2) bek.].
mennyiség ígéretével kínálja a terméket. A jogvitában az Európai Bíróság arról döntött, A C-34/95., C-35/95. és C-36/95. sz. DeAgostini és TV-Shop ügyben foglalt tényállás
hogy a német törvényi előírás összhangban van-e az uniós szabályokkal. (A nem gazda- szerint a De Agostini cég egy enciklopédikus gyermekújságot szerkesztett és terjesztett
sági okokra visszavezethető tilalmak és korlátozások nem lehetnek önkényes megkülön- dinoszauruszokról. A kiadványt folytatásos, azaz szériaformán publikálták és minden
böztetés vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.) számhoz tartozott egy dinoszaurusz-modell. A sorozat befejeztével az össze dino-mo-
Az idekapcsolódó uniós ítélkezési gyakorlat a tagországok olyan kereskedelmi sza- dellhez hozzá lehetett jutni. A dinoszaurusz-modelleket reklámozó hirdetést az Egyesült
bályaira vonatkozik, amelyek alka lmasak a belső piacon kialakult kereskedelem köz- Királyságból sugározták szatelliten keresztül Svédországba. A hirdetés célja az volt, hogy
vetlen vagy közvetett, tényleges vagy potenciális korlátozására (Dassonvi lle-formu la). a 12 év alatti gyermekek érdek l ődését felkeltse a modellek iránt. A svéd jogszabályok
A Bíróság kiemelte, hogy tilos az olyan, a tagállamok között lebonyolódó kereskedel- tilalmazták ifjúságvédelmi közérdek miatt a 12 éven aluliaknak szóló hirdetéseket. Az
mi kapcsolatokat akadályozó importőr tagállami intézkedéseket hozni , amelyek a má- üggyel az Európai Bíróság e l őzetes határozathozatali eljárás keretében foglalkozott.
sik tagállamból származó, ott rendeltetésszerűen előá llított és forgalomba hozott ter- Az Európai Bíróság itt is leszögezte: az nem zárható ki, hogy egy tagállamban az
mékek kiállítására, címkézésére és csomagolására vonatkozóan tartalmaznak előírá­ adott termék forgalmazásának támogatása teljesen tilos és ez a tilalom erősebben hat
sokat. Ez még akkor is így van, ha az adott intézkedést mind a hazai , mind a más tag- azokra a termékekre, amelyeket ebbe az országba más tagállamból hoztak be.
államból importált árura megkülönböztetés nélkül alkalmazzák. A konkrét esetben a
418 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 419

Az Európa Bíróság feladata, hogy a különböző értékesítési formákat megvizsgálja. bek közöt~ túlságosan bizonytalannak és túlságosan indirektnek nevezte, mivelhogy az
De Agostini a perben arra hi vatkozott, hogy a tv-reklámon kívül nem állt f enn más le- ezekben tamasztott kötelezettségek alkalmasak arra, hogy a tagállamok közötti keres-
hetőség a termékek hirdetésére. Ez volt számára az egyetlen út, amin a svéd fogyasz- kedelmet korlátozzák.
tókat elérhette. . E~y közös szál hú zódik keresztül a fenti ügyek mindegyikén: az Európai Bíróság
A 12 éven aluliaknak szóló reklámtilalom nem esik az EUMSZ 36. cikke kivételi kiterJ~s~tette az ~UMSZ 34. cikkének hatályát olyan széles körben, amennyire ezt a
szabályai alá mindaddig, amíg be nem igazolódik, hogy a tilalom a hazai és más tag- ~ec~-1telet k~r:te1 me?~ngedt~k. Itt azonban a de facto diszkrimináció fogalmának túl
államból származó termékeket jogilag és ténylegesen egyaránt sújtja. tag ertelmezeseben reJlo kockazatok nyilvánvalóak.
Amennyiben megállapítható, hogy az összes, a belső piacon forgalmazott terméket
egyaránt érinti, akkor az vizsgálandó, hogy a tilalom a közérdek kényszerén vagy az
EUMSZ 36. cikkében felsorolt valamely ok alapján kellett bevezetni. Továbbá azt is, 6.6. A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozás és azzal azonos
hogy a belső piaci forgalmat kevésbé érintő más intézkedéssel is el lehetett volna érni hatású intézkedés
az adott közérdek, j elen esetben a gyermekek érdekeinek védelmét. (Arányosság elvé-
nek vizsgálata és érvényesítése.)
Az Európai Bíróság ebben az ügyben kiemelte, hogy a reklám az áru eladását elő­ 6.6.1. A kiviteli korlátozások tilalmi szabályainak szerepe
segítő eszköz, és az áru eladásával kapcsolatos módozatok nem diszkriminatív szabá-
lyai alapvetően nem esnek az EUMSZ 34. cikkében megfogalmazott tilalom hatálya Az EUMSZ 35. cikke szerint a tagállamok között tilos a kivitelre vonatkozó minden
alá. Viszont abban az esetben, ha az árut forgalmazó kereskedő egyetlen lehetősége a m,ennyiségi ko:látozás és azzal azonos hatású intézkedés. Látható, hogy ez a rendel ke-
reklámozásra a tv-ben való hirdetés, amit az importőr tagállama tilt, akkor az EUMSZ zes_ megegy~z1k a behozatalra vonatkozó cikkben foglaltakkal. A kiviteli tilalom for-
34. cikkében foglalt tilalmi rendelkezés megsértéséről van szó. Egyébként egy adott ~atl?~ ~egielenhet az exportkontingens, azaz mennyiség, érték vagy kiviteli időtartam
rogz1tesevel.
áru vonatkozásában bevezetett teljes hirdetési tilalom olyan intézkedésnek tekintendő,
amely akadályozza a termék piacra jutását. Haso~lóan az __EUMSZ 34. cikkéhez, itt is egyértelmű, világos szabályról van szó,
De Agostini-ügy az íratlan kivételekre példa. amel~ kozvetlenul alkalmazható, tehát a tagországok állampolgárai hivatkozhatnak rá
a,ta,gallamuk bíróságai előtti jogvitákban. Ugyanakkor láthattuk, hogy az Európai Bí-
r~sag a beh?~atalra vo?atko~ó EUMSZ 34. cikkét meglehetősen tágan értelmezte, ad-
6.5.2.6. A TERM ÉK BIZONYOS CÉLRA VALÓ HASZNÁLATÁNA K TILALMA
~ig ezt a k1v1,telt_ sz~~al,yozo EUMSZ 35. cikkéről már nem mondhatjuk el, mert itt
Itt olyan esetről van szó, amelyet nem igazán lehet besorolni a termékre vagy az áru eppen az Europa1 B1rosag megszorító értelmezése volt az uralkodó. Ebből következik
értékesítésére vonatkozó intézkedések kategóriáiba. Ezek olyan kereskedelmet akadá- hogy jóv?I ke;esebb a vitás ügy a kiviteli korlátozó intézkedések kapcsán, mint a be~
lyozó rendelkezések, amelyek egy termék bizonyos célra történő alkalmazását tiltják h~~atalnal. ~1g,a behoz,ata_lnál az adott tagállam kormányának politikai érdeke, hogy
vagy erősen korlátozzák. A Mickelsson-ügyben (C-142/05) merült fel konkrétan ez az ~aJat nemzet~ :allalkozasa1t előnyösebb helyzetbe hozza azáltal, hogy korlátozza az
eset. Egy svéd jogszabály előírta, hogy tilos bizonyos személyeket szállító vízi jármű­ 1~portot, a k1v1telnél a tagállami érdek általában az, hogy éppen elősegítse az exportot,
vek használata bizonyos vízi utakon Svédországban. (A „vízi jármű" fogalmát úgy ha- h~szen ezzel a termelés bővül , növekszik a termelők, kereskedők bevétele és nem utol-
tározták meg, hogy az egy négy méternél nem hosszabb tárgy, amelynek vízsugárhaj- sosorban a foglalkoztatottság.
tással ellátott belső égésű motorja van, mint a meghajtás elsődleges forrása. Ajárművet
egy vagy több, a hajótesten , és nem azon belül, álló, ülő vagy térdelő személy működ­
teti.) Ugyan ez a rendelkezés a használatra vonatkozóan nem tartalmazott de facto, il- 6.6.2. A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozások
letve de jure megkülönböztetést, mégis a Bíróság arra a következtetésre jutott, hogy az
ilyen intézkedések elriasztanák a vásárlókat ennek a terméknek a beszerzésétől. Tehát E~ek~ől_ a korlátozásokról akkor beszélünk, ha egy tagállam exportkontingenseket
az ilyen használatot korlátozó szabály a termék piacra jutását lehetetleníti el. alaktt k1 b1zon_yos termékekre, azaz az adott áru kivitelét csak egy bizonyos terjede-
Végül volt néhány olyan ügy, ahol az Európai Bíróság nem kategorizálta az esetet lemben engedi meg vagy éppen teljesen megtiltja. A kiviteli korlátozás két további
sem az áruvonzatú, sem pedig az eladásokra vonatkozó csoportba, de a piacra jutás formáját állapította meg az Európai Bíróság:
kritériumával sem érvelt. A belső piacot korlátozó hatású nemzeti intézkedéseket töb-
420 „ B" RÉ Z - 11 . FEJEZET Az áruk szabad áram lása
421
- ha tagállam illetékes hatósága megtagadja az exportengedély kiadását, ez kivitel- tulajdon védelmét. Mivel a származá i hely megjelölése is ebbe az iparjogvédelmi ka-
re vonatkozó mennyiségi korlátozásnak min ősü l ; ~egóriá~a tart~zik, az E~r~pai Bíró ág ezen az alapon jogszerűnek ítélte a spanyol
- ha a tagállam olyan rendelkezést léptet életbe, hogy bizonyo termékeket csak Jogszabaly hatalyban ta rtasat. Ezen tú lmenően, mint kényszerítő követelmény vehető
belföldön lehet értékesíteni, ez is a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásnak figyelembe a fogyasztóvédelem szempontja is.
tek inte ndő.

6.7. A mennyiségi korlátozások tilalma alóli kivételek


6.6. 3. A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos
hatású intézkedések 6. 7.1. A kivételek általános kérdései
Ezek azok a nemzeti intézkedések, amelyeknek az a cé lkitű zése, illetve azt eredmé- _ A k_iv~~e_l_eke~, amelye~et n_evezhetünk a korlátozó intézkedéseket indokoló vagy
nyezik, hogy a kivitelt bizonyos módon behatárolják vagy akár megtiltsák. A lényeg 1gazolo korulmenyeknek 1s, ket csoportra lehet felosztan i:
az, hogy az ilyen intézkedés által az adott tagállam kül- és belkereskedelme között
olyan eltérő feltételek alaku lnak ki, amelyek a tagállam termelőit és keres kedőit előnyös - A~ ,,íratlan" kivételek, amelyeket az Európai Bíróság állapított meg a Cassis de
helyzetet hozzák. Tehát a nemzeti intézkedés akkor ütközik a EUMSZ 35. cikkébe, ha D1Jon-ügyben. Ezek az ún. kényszerítő érdekek: a pénzügyi felügye let hatékony-
- e l őidézi a kül- és belkereskedelem közötti eltérő f eltételeket, és sága, közegészség védelme, kereskedelmi ügyletek tisztessége és a fogyasztók
- a nemzeti termelésnek vagy az adott tagállam belső piacának különleges előnyt védel~e. E~ek esetében az általános közérdekű indokok alapján lehetséges és iga-
biztosít. zolhato az aruforgalom szabadságának korlátozása.
Mindeze kből két következtetés vonható le: egyrészt a kiviteli mennyiségi korláto-
- Az „ írott" kivételek, amelyek a tagállamok közötti mennyiségi korlátozások és
zásokkal azonos hatású intézkedésekre vonatkozó jogviták száma viszony lag alacsony, azokkal azonos hatású intézkedések ti lalma alól adnak fe lmentést. Ezeket a ki vé-
mi vel e kettős fe ltételnek kell, hogy eleget tegyenek a tagállami rendelkezések; másrészt teleket az EUMSZ 36. cikke tartalmazza: a tagállamok közötti menny iségi korlá-
a Bíróság alapvetően a diszkriminációra koncentrál az elé kerülő ügyek megítélésében. tozásokra és az azokkal azonos hatású intézkedések tilalmára vonatkozó rende!-
Ez megfelel a fe nti fogalommeghatározás követelményeinek (eltérő fe ltételek, külön- k_ezések nem zárják ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárura hozott olyan
leges e l ő ny). lllalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend, a közbiztonság,
Az EUMSZ 34. és 35. cikke, azaz a behozatali és kiviteli korlátozó intézkedések az emberek, az állatok és növények egészségének és életének védelme, a művésze­
közötti különbség a diszkrimináció szempontjából az, hogy a behozatalnál tipikusan a ~;, t~r~énelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme vagy az
hazai és az importáruk közötti megkülönböztető elbánásról van szó, míg a kiviteli kor- tpan es kereskedelmi tulajdon védelme indokol. Ezek a tilalmak és korlátozások
látozásoknál a korl átozó intézkedés kizárólag a hazai termékre vonatkozik. nem lehetnek önkényes megkülönböztetés vagy a tagállamok közötti kereskedelem
A kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésekre a rejtett korlátozásának eszközei.
Belgium és Spanyolország között kirobbant jogvita (C-388/95. sz. ügy) szolgál jó pél- - Az Európai Bíróság mindaddig elfogadja mind az „írott" és mind az „íratlan" kivé-
dául. Spanyolország a borok származási megjelöléséről szóló törvényében el őírta, hogy t~lekre való hivatkozást, ha azok a lapvetően nem gazdasági indokokra vezethetők
csak azok a borok viselhetik az adott spanyol helység re utaló származási hely nevét, vissza. A tagállamok rendelkeznek bizonyos szabadsággal, hogy maguk ítéUék meg,
amelyeket ott is palackoztak. Tehát azok a borok, amelyeket például tartályban töltöttek h?gy a kivételes intézkedések megfelelőek-e és összhangban vannak-e az Unió jo-
be, elszál lították egy másik tagállamba és ott palackoztá k, nem viselhetik a származá- gaval és az Európai Bíróság ítéleteivel. Ez azonban nem gyakorolható korlátlanul.
si hely nevét. Belgium álláspontja szerint ez a rendelkezés hatásában specifikusan kor- - A -~ír~s~g megszorítóan értelmezi az áru k szabad mozgásának alapszabadsága
látozza a borok kivitelét, ezzel különböző fe ltételeket teremt a spanyol bel- és külke- alolt k1vetelek alkalmazását·
reskedelemnek. Az Európai Bíróság nem vitatta azt a spanyol érvelést, hogy a borok a '
- A kivételek alkalmazását a feltétlenül szükséges mértékre kell leszorítani ·
tartályban, hordóban való szállítással majd egy távoli helyen törté nő palackozással - A kivételes intézkedések az Európai Bíróság kontrollja alatt állnak· '
veszthetnek eredeti min őség ükből. Mégis az ügyet nem ebből a szempontból ítélte meg. - A_z Európai Bíróság nemcsak a kivétel alapján bevezetett korlátozás'szükségessé-
Hivatkozott az EUMSZ 36. cikkére, amely kivételként em líti az ipari és kereskedelmi get, de annak arányos alkalmazását is vizsgá lja.
422 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 423

Az arányosság elve vonja meg azokat a határokat, amelyeken belül ~ t~g~llam~.k a Megengedettek az EUMSZ 36. cikke Az Európai Bíróság által a Cassis
kivételeket alkalmazhatják. Az Európai Bíróság ennek az elvnek a seg1tsegevel dont- alapján az ún. ,, írott " kivételek: de Dijon-ügy kapcsán megállapított
heti el, hogy a nemzeti intézkedés valóban megfelelő, szükséges és ar~nyos az é~v~- további„ íratlan" kivételek:
nyesítendő érdek védelmére. Az arányosság elvének ilyeténképpen valo alkalmazasa- Szíiken értelmezve Az Európai Bíróság által a Cassis de
ra a 174/82. sz. Sandoz-iigy kínálkozik például. Dijon-ügy kapcsán megállapított to-
A Sandoz cégnek azt rótták fel, hogy Hollandiában engedély nélkül forgalmaz em- - a közerkölcs, vábbi kivételek (kényszerítő érdekek):
beri fogyasztásra élelmiszereket és italokat, amelyekhez állítólag vitaminok~t ad~gol- - a közrend,
tak. Hollandiában azonban külön engedélyre van szükség ahhoz, hogy az elelm1sze- - közbiztonság, - adóügyi felügyelet hatékonysága,
rekhez vitaminokat adagolhassanak. A Sandoz hivatkozott az EUMSZ 34. cikkére, - az emberek, állatok és növények - a kereskedelmi ügyletek tisztessége,
mondván , itt a mennyiségi korlátozással azonos hatású rendelkezé~ről van szó. Az egészségének és életének védelmét, - fogyasztók védelme,
Európai Bíróság előzetes döntéshozatali eljárás keretében olyan döntest hozott, hogy a - a művészeti , történelmi és régészeti - környezetvédelem,
kifogásolt nemzeti szabályozás nem áll ellentétben az .uniós jogg~l. , . , , értéket képviselő nemzeti kincsek - a sajtó és média sokszínűsége,
Az EUMSZ 36. cikke alapján a tagállam bevezethet 1mportkorlatozo tntezkedeseket, - vagy ipari és kereskedelmi tulajdon - egy tagállam kulturális sajátosságai,
sőt tilalmat is olyan mértékben, amilyen mértékben ez a közegészség-védelmi cél el- megóvását szolgáló intézkedések. - biztonságos munkahelyek,
érése érdekében szükséges. Ennek megítélése persze a gyakorlatban meglehetősen ne- - a nemzeti társadalombiztosítás pénz-
héz különösen a vitaminok esetében. Az, hogy ezek milyen mennyiségben juthatnak ügyi egyensúlya.
az ;mberi szervezetbe, meglehetősen nehéz előre látni és megállapítani. Továbbá azt
is, hogy milyen mértékben lehetnek egészségre károsak. . NEM lehet kivételes szempont a tagál-
A tagállamok élhetnek az uniós jogharmonizáció adta lehetőséggel , de amennyiben lamok nemzetgazdasági érdeke!
erre nem került sor, akkor - éppen az említett bizonytalanság miatt - engedélyhez köt-
hetik a vitaminok élelmiszerekhez adagolásának tevékenységét, betartva az arányosság
Kizárt a fent említett kivételek alkalmazása, ha a felsorolt védelmi érdekek az
elvét. Adott esetben ez azért is volt indokolt, mert a vitaminkiegészítők iránt valós igény
EU által hatályba léptetett szabályozással kellően biztosított. Minden esetben meg kell
mutatkozott. Viszont abban az esetben, ha nincs uniós szabályozás a termékre nézve,
vizsgálni, hogy a kivételesen alkalmazott intézkedés vajon nem valósít-e meg önkényes
a tagállamoknak meg kell engedniük az áru - jelen esetben a vitamin - forgalmazását,
megkülönböztetést az importáru származására nézve vagy éppen a tagállamok közöt-
ha a vitamin élelmiszerhez való hozzáadása olyan szükségletet elégít ki, amely tudo-
ti kereskedelem korlátozását leplezi.
mányosan és technológiailag is indokolt.
Annak bizonyítása, hogy egy kivételes intézkedés összeegyeztethető az EUMSZ
Az EUMSZ 36. cikke szerint tehát a következő indokok alapján állapíthatók meg a
36. cikkében foglaltakkal , az intézkedést foganatosító tagállamot terheli .
tilalom alól kivételek:
Végül az EUMSZ 36. cikke hatályával kapcsolatosan kiemelendő, hogy ezek a ren-
delkezések
- Közerkölcs;
- Közrend és közbiztonság;
- kizárólag az áruk szabad mozgását érintik,
- Emberek, állatok és növények egészségének és életének védelme;
- kiterjednek mind a diszkriminatív, mind a megkülönböztetés nélküli intézkedésekre,
- Művészi , történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme;
- az EUMSZ 36. cikke kivételeivel nem indokolható vámmal azonos hatású díj be-
- Ipari és kereskedelmi tulajdon védelme.
vezetése, tehát ezek kizárólag nem vámjellegű korlátozásokat érintenek.
E kivételi indokok alapján lehetővé válik adott tagország számára, hogy beviteli,
kiviteli és tranzit áruforgalmat tiltó vagy korlátozó, illetve más intézkedéseket (ellenőr­ 6.7. 1.1. KÖZERKÖLCS
zést vagy áruvizsgálatot) vezessen be vagy tartson fenn. Megjegyzendő, hogy ezeket Az Európai Unió joga nem határozza meg azt, hogy mit kell az erkölcs fogalmán
az intézkedéseket akkor nem vezetheti be az importőr tagállam, ha az exportőr tagállam érteni . Az Európai Bíróság szerint a tagállam belső ügye, hogy a közerkölcsre vonat-
már az áruforgalom kontrollját elrendelte vagy annak végrehajtását tervezi. Ezeket az kozó követelményeket kialakítsa, illetve összhangba hozza saját értékrendjével, formai
importőr államnak, mint „egyenértékíi" intézkedéseket kell elfogadnia.
424 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áram lása 425

követelményeivel. Általánosságban a közerkölcs alatt azokat az erkölcsi követelménye- azt. Mégis a közrend viszonylag alárendelt szerepet játszott az Európai Bíróság dönté-
ket értjük, amelyek az emberek együttélését egy adott területen és időben meghatároz- sei között. Ez abban nyilvánult meg, hogy az Európai Bíróság akkor folyamodott ehhez
zák. Mindenesetre a tagállam meglehetősen széles hatáskörrel rendelkezik annak meg- a kivételhez, ha a többit nem lehetett alkalmazni az adott ügyben. Egyfajta „mindent
ítélésére, hogy adott termékek mennyire sértik akkor és ott a közerkölcs normáit. Ebbő l átfogó" jellegű igazoló indokként szerepelt. A közrend veszélyeztetésének kérdése, sú-
következik, hogy az EUMSZ 36. cikkének első mondata szerint a tagállamok szabá- lyánál fogva nem általánosan, hanem esetenként vizsgálandó meg. A közrendre való
lyozzák azt, hogy az adott termék sérti-e az importőr ország közerkölcsét. hivatkozásnál tipikusan olyan szabályozásokról volt szó, amelyek szabálysértések és
A közerkölcsre mint kivételre utaló uniós ítélkezési gyakorlatból két esetet érdemes bűncselekmények üldözését vagy megakadályozását hivatottak szolgálni. A Bíróság
kiemelni . Az egyik, az áruk behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozások tartalmi ugyanakkor kiemelte, hogy pusztán az a tény, hogy egy nemzeti szabály büntetőjogi
kérdései kapcsán már említett Henn és Darby ügy. következményeket tartalmaz, magában még nem jelenti azt, hogy a közrendi kivételre
A másik, az e l ő bbihez hason ló jogeset, a 121/85. sz. Conegate-ügy volt. A Conegate lehessen hivatkozni.
Ltd., brit vállalat Németországból pornográf tárgyakat importált az Egyesült Király- A közrend kivételként való alkalmazására példaként érdemes felidézni a C-239/90.
ságba. A brit vámhatóságok megállapították, hogy a termékek „illetlen és szemérem- sz. Boscher-iigyet.
sértő" tárgyak, amelyeknek behozatala az idevágó, brit hatályos rendelkezések szerint Egy német autókereskedő-ház Párizsban használt autókat akart elárverezni (jobbá-
tilos volt. A vámhatóság így az árut elkobozta. A Conegate Ltd. ezt jogtalannak vélte, ra gyűjtők által keresett oldtimereket, illetve nagy értékű, alacsony kilométert futott
hivatkozott jogorvoslati kérelmében arra a tényre, hogy a brit előírások az EUMSZ személygépkocsikat). A francia hatóság megtiltotta az árverést, hivatkozva arra, hogy
36. cikk zárómondata szerint önkényes megkülönböztetést valósítanak meg, mivel az a német kereskedőház nem szerepel a francia cégjegyzékben, és francia adószáma sincs.
Egyesü lt Királyságban a pornográf termékek gyártása és forgalmazása általában nem Az Európai Bíróság megállapította, hogy ez egy, a mennyiségi korlátozásokkal azonos
tiltott. A Bíróság szerint is a szeméremsértő termékek importjának tilalma csak akkor hatású intézkedés, amely alkalmas az EU belső piacán a szabad áruforgalom akadá-
fogadható el, ha az importőr országban az ehhez hasonló termékek forgalmazását és lyozására. A francia hatóság az EUMSZ 36. cikke közrendi kivételére hivatkozott,
előállítását szintén tilalommal sújtják. mondván, a hatósági intézkedésre az autólopások, az orgazdaság és a csalás bűntetté­
nek megelőzése miatt van szükség. Az Európai Bíróság ezt az indoklást nem fogadta
/ / ......
HENN és DARBY ÜGY CONEGATE-ÜGY el, mert aránytalan intézkedésnek tartotta. Ugyanis a lopott gépjárművek kiszűrésére
elegendő lett volna ezek alvázszámának azonosítása is.
• Importtilalom=mennyiségi korlátozás (szó sze- • Importtilalom= mennyiségi korláto-
rint nem korlátozás). zás (szó szerint nem korlátozás).
• A pornográf termékek behozatalának korlátozása, • A pornográf termékek behozatalá- 6.7.1.3. KÖZBIZTONSÁG
közerkölcsre hivatkozással. nak korlátozása, közerkölcsre hivat-
• Az, hogy Nagy-Britanniában bizonyos mértékig kozással. A globális kereskedelempolitikában, a GATT XXI. cikke révén már 1947-ben megje-
korlátozott a pornográf termékek forgalma, nem • Tény, hogy hasonló termékeket lent a nemzetbiztonsági érdekre való hivatkozás lehetősége. Természetesen ennek a meg-
jelent önkényes megkülönböztetést, mert minden Nagy-Britanniában is gyártanak és
lehetősen általános megfogalmazott klauzulának az alkalmazása sok vitát váltott ki,
korlátozó rendelkezés (belföldi és külföldi) célja forgalmaznak, tehát ez diszkriminatív
az, hogy ezeknek a termékeknek a forgalmát tilt- intézkedést sejtet. hiszen az, hogy mi minősült nemzetbiztonsági érdeknek, azt az adott állam döntötte el.
"\.. ~
\. sa, de legalább korlátozza. Viszonylag kevés jogeset került az Európai Bíróság elé ebben a témában, ezért nem
alakult ki egységes fogalom e kivétel alkalmazásával kapcsolatosan.
A közbiztonság a tagállam mind belső, mind külső biztonságát jelenti. Alapvetően
-------------
Az EUMSZ 36. cikke szerinti közerkölcs védelmére szolgáló tilalom alkalmazása esetén
szükséges, hogy az importtilalommal sújtott termékhez hasonló hazai termék gyártása és
akkor lehet a közbiztonságra hivatkozni, ha olyan kérdésről van szó, amely „az állam
léte szempontjából bír jelentőséggel". Ez akkor fordul elő, ha a tagállam gazdaságának
forgalmazása az adott tagállamban is tilos vagy korlátozott legyen! működése, intézményei , fontos közszolgáltatásai és a lakosság megélhetése kerül ve-
szélybe. Hangsúlyozni kell, hogy itt az említett veszélyhelyzeteknekjelentős mérvűnek
kell lenniük.
6.7. 1.2. KÖZREND
A legjellemzőbb jogeset a közbiztonság vonatkozásában a 72/83. sz. Campus Oil ügy
Az Európai Bíróság mind ez ideig nem definiálta ugyan a közrend fogalmát, mégis volt. Az ír jogszabályi rendelkezések szerint a kőolaj- és kőolajszármazékok importőrei ,
több esetben értelmezte és hagyományosan a tagállamok alapvető érdekeként kezelte szükségletük egy bizonyos százalékát kötelesek voltak az illetékes minisztérium által
426 „B" RÉSZ - II. FEJEZ ET Az áruk szabad ára mlása 427

meghatározott áron és kijelölt hazai cégnél beszerezni. Ez a cég lényegében egy olyan A Bizottság álláspontja szerint a német söradóról szóló törvény (Biersteuergesetz) meg-
kőolaj-finomító volt, amely csak az ír piacon forgalmazta termékeit. Az ír kőolaj-keres­ sértette az áruk szabad áramlásának akadályozását tiltó közösségi szabályokat azzal, hogy
kedők és az ír állam között kirobbant jogvita kapcsán kérte az ír Legfelsőbb Bíróság az előírta: Németországban csak malátából, komlóból, élesztőből és vízből előállított sört
Európai Bíróság előzetes döntését arra vonatkozóan, hogy az ír jogszabály összhangban szabad kereskedelmi forgalomba hozni. (Reinheitsgebot, azaz az 1516-ból származó német
van-e az uniós joggal. Az Európai Bíróság szerint az ír intézkedés ugyan ellentétes az törvényi szabályozás, amelyet IV. Vilmos bajor herceg rendelt el lngolstadtban abból a
EUMSZ 34. cikkében foglaltakkal , de éppen az EUMSZ 36. cikkében foglalt kivételek célból, hogy javítsa a hercegség területén főzött sör minőségét.) Amennyiben nem a tör-
alapján, konkrétan a közbiztonságra hivatkozással jogszerűen hatályban tartható. vényben meghatározott összetételű sört forgalmaznak (pl. kukorica vagy rizs felhaszná-
Az Európai Bíróság álláspontja arra alapozódott, hogy egy ilyen állami intézkedés lásával készült italt), akkor ez mindenképpen a sörfogyasztók megtévesztéséhez vezethet.
indoka még akkor sem gazdasági indíttatású, ha ez látszólag kifejezett és közvetlen, Az Európai Bíróság visszautasította a német állam érvelését azzal, hogy bár egy
valamint megkülönböztető importkorlátozást valósít meg. Nevezetesen a korlátozó tagállam jogosult különböző nemzeti előírásokat hozni, ez magában még nem jelent-
jogszabályt az ír állam azzal a céllal vezette be, hogy egy, a társadalom számára stra- heti, hogy a hazai szokásokat abból a célból jelenítsen meg merev szabályozásként,
tégiailag is fontos termékből a legszükségesebb mennyiséget az ország ellátására biz- hogy ezzel a hazai termelők részére nyújtson védelmet, és ezzel egyúttal versenyelőnyt
tosítsa, ami az állam léte szempontjából kiemelkedő jelentőségű. a hasonló importtermékek.kel szemben. Az Európai Bíróság szerint a fogyasztók érde-
keinek védelméhez elegendő a terméken feltüntetett tájékoztatás, amely részletezi,
6.7.1.4. EMB EREK, ÁLLATOK ÉS NÖVÉNYEK EGÉSZSÉG'ÉNEK ÉS ÉLETÉN EK például a sör esetében az italt alkotó összetevőket. Itt fel lehet azt is tüntetni, hogy az
VÉDELME importsör mennyiben tér el a német sörtől alkotóanyagaiban.
A német hatóság ez ügyben is hivatkozott arra, hogy a korlátozó intézkedéseket a
Kivételek közül ez az a terület, ahol a legtöbb konfliktus állott elő az uniós jog és a
lakosság egészsége megóvása érdekében vezette be, mondván köztudott, hogy a néme-
tagállam joga között. Az emberek, állatok és növények egészségének és életének vé-
tek sok sört fogyasztanak. Az Európai Bíróság arány talannak tartotta a német intéz-
delme kiemelten fontos f eladata az államoknak. A védelmi intézkedések formái a legy-
kedést az állítólagos „közegészségügyi" veszéllyel kapcsolatosan. Rámutatott, hogy az
gyakrabban: importsörökben lévő adalékanyagok Németországban más élelmiszerekben is megta-
a) behozatali tilalom, lálhatók anélkül , hogy ezek kapcsán bármifele intézkedést vezettek volna be a lakosság
b) a termékre vonatkozó előírások,
egészségének megóvása érdekében (pl. színezékek, édesítőszerek , konzerválóanyagok,
c) élelmiszereknél adalékanyagok felhasználásának tilalma,
habstabilizátor stb.). A német hatóság nem tudta hitelt érdemlően bizonyítani, hogy az
d) ember-, állat- és növényegészségügyi vizsgálatok, ellenőrzések ,
importsörökben lévő anyagok valóban veszélyeztetnék a hazai sörivókat. Így az Euró-
e) behozatali engedélyek vagy igazolások.
pai Bíróság megállapította, hogy a sörgyártás ősi szabályai a mennyiségi korlátozások-
Ezek a védelmi intézkedések akkor alkalmazhatók, ha az ellenőrzést vagy vizsgá-
kal azonos hatású intézkedéseket jelentenek, tehát sértik a közösségi jogot.
latot az exportőr országban nem végezték el, vagy ugyan elvégezték már, de potenci-
Az állatok egészségének védelme viszonylag jelentéktelen szerepet játszott az Unió
álisan veszélyes anyagokról és termékekről van szó, ahol az importőr országnak is el
eddigi joggyakorlatában, még akkor is, ha ennek a kérdésnek a jelentősége az utóbbi
kell végezni a szükséges engedélyezési eljárást.
időben megnövekedett. A viszonylag csekély számú jogvita a kereskedelmi korlátozás-
Az intézkedést foganatosító államnak kell bizony ítania az egészségügyi kockázat
ra és kiviteli engedély megtagadására vonatkozott.
fennforgását, illetve az egészség veszélyeztetésének tényét is elegendő hihetővé tenni,
ha ezt tudományosan és nemzetközileg is elfogadott védelmi előírások által alátámasz-
tották. Ez utóbbi a bizonyítási teher némi könnyítését is jelenti. 6.7.1.5. M Ű V ÉSZI , TÖRT ÉN ELMI VAGY RÉGÉSZETI ÉRTÉKET K ÉPVIS E LŐ NEMZETI
KI NCSEK VÉDELM E
A fentiekben már történt utalás a Sandoz-ügyre az arányosság elvével kapcsolatosan.
Ez az ügy jól példázza az emberek egészségének védelmére nézve alkalmazott kivételt Ez a kivétel lehetővé teszi, hogy az adott tagállam megakadályozza, esetleg korlátoz-
és annak kereteit. za a nemzeti kulturális értékek kivételét az országból. Például képzőművészeti tárgyak
Szintén az emberek egészségének megóvása címén alkalmazott kivételre vonatkozik, (képek, szobrok) kivitelének megtiltása az EUMSZ 36. cikke alapján, még akkor is, ha
az ún. Sörtisztasági ítélet (Reinheitsgebot für deutsches Bier) (178/84. sz. ügy). ezeknek a hazai piacon anyagi értéke van és forgalomkép esek. A kivitel korlátozása vi-
Az Európai Bíróság ebben az ügyben megerősítette a Cassis de Dijon-perben kimondott szont nem nyilvánulhat meg kiviteli illeték, díj beszedésében, mert ez gazdasági jellegű
doktrínáját. A jogvitát az Európai Bizottság kezdeményezte Németországgal szemben. intézkedésnek minősül , ami az EUMSZ 36. cikkével már nem egyeztethető össze.
428 „B" RÉSZ - 11. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 429

6.7. 1.6. IPARI ÉS KERES KEDELM I TULAJDO VÉ DEL ME utódja koffeinmentes kávét kezdett el gyártani és „Kaffe HAG" védjeggyel ellátva szál-
Az iparjogvédelemrő l és a sze rzői jog védelm é ről szóló jogszabályok a tagállamok lította Németországba. Az eredeti német HAG cég viszont meg akarta akadályozni, hogy
nemzeti joga által megalap ozottak (találmányok, védjegy, know-how, eredetmegjelölés, a belga cég termékei a német jogtulajdonos védjegyével kerüljenek forgalomba az NSZK
szerzői jogok és szomszédos jogok). E jogok gyakorlása ütközhet a belső piacon az áruk
piacán. Az Európai Bíróság előzetes döntéshozatali eljárás keretében foglalkozott az ügy-
alapszabadságát biztosító uniós rendelkezésekkel. Megjegyzendő, hogy az EUMSZ gyel és kjmondta, hogy a kényszer alatt megosztott védjegyjog esetében a jogkimerülés
36. cikke jellegével nem nagyon egyeztethető össze a magánérdek védelme (horizon- nem következhetett be, mert az eredeti védjegyjog tulajdonosa, a német cég nem járult
tális hatás). Behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozás és azzal azonos hatású in- hozzá az ezzel a védjeggyel ellátott termék egy tagállamban (Németország) történő for-
tézkedések tilalmának megsértése, nem az iparjog vagy szerzői jog magánszemély galmazásához. A Bíróság leszögezte, hogy a nemzeti előírások megtilthatják egy más
általi védelmi cselekmények révén valósul meg. A magánszemélyek jogi helyzetének tagállamból származó áru beszállítását abban az esetben, ha a fent leírt tényállás áll fenn .
védelme az állam által hozott jogszabályok útján érvényesül. Ezeknek a jogszabályok- A jogeset rávilágít a jogtulajdonosok kizárólagos rendelkezési jogának fontosságára
nak a hatását és jogszerűségét kell vizsgálnunk. és tiszteletben tartására. Ez láthatóan megelőzi az áruk mozgása alapszabadságát is,
Az EUMSZ 345. cikke leszögezi: az uniós jog nem sértheti a tagállamokban f enn- hiszen itt egy szellemi tulajdonjog védelméről és nem gazdasági érdekről van szó.
álló tulajdoni rendet. Tehát egyrészről tiszteletben kell tartani minden országnak az A fentiekből kitűnik, hogy a belső piaci szabad áruforgalomra vonatkozó uniós ren-
adott tagállamban fennálló alkotmányos tulajdoni rendet, másrészről ezeknek a jogok- delkezések a tagállamokat nem akadályozhatják meg abban, hogy az anyagi értéket
nak a gyakorlása összhangban kell , hogy legyen az uniós áruk mozgásának alapsza- képviselő tulajdonjogok tulajdonosait kellő védelembe részesítsék.

badságával.
Az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlatából kitűnik, hogy az áruk szabad áramlá-
sának alapelve alóli kivételt csak annyiban teszi lehetővé, amilyen mértékben ezt 6. 7.2. Íratlan kivételek, kényszerítő érdekek
a kivételt az ipari és kereskedelmi tulajdon speciális tárgyának védelme indokolja.
A központi eleme ennek, az ún. uniós jogkimerülés elvének alkalmazása. Ez azt jelen- A Cassis de Dijon-ügyben a Bíróság a közérdek szempontjából indokolt kényszerítő
ti, hogy az ipari vagy szerzői jog tulajdonosa, kizárólagos joga alapján, a szellemi ter- érdekeket határozott meg, úgymint
mék felhasználásával előállított termék példányainak forgalmazását engedélyezte (vagy
más a felhatalmazásával engedélyezte) egy adott tagállam területén és megkapta az - pénzügyi felügyelet hatékonysága,
ezért járó ellenszolgáltatást. Tehát, ha az ilyen terméket egyszer egy tagállamban már - közegészség védelme,
forgalomba hozták, akkor többé ennek szabad áramlása az Európai Unión belül nem - kereskedelmi ügyletek tisztessége,
akadályozható meg az ipari vagy szerzői jogokra való hivatkozással. Az ilyen áruk az - fogyasztók védelme.
Unión belül szabadon értékes íthetők.
Abban az esetben azonban, ha a védelmet élvező terméket először nem az EU vala- A felsorolt kategóriák közül a közegészség védelme igazán az írott, azaz az EUMSZ
melyik tagállamában, hanem harmadik ország piacán hozták forgalomba, akkor nem 36. cikkén alapuló kivételek között megtalálható. Az ezzel a kivétellel kapcsolatos, a
lehet szó uniós jogkimerülésről. Egy kivétellel, ha a jogtulajdonos kifej ezetten hozzá- Cassis-ügyet követő ítéletek sem említik ezt a területet a kényszerítő érdekek között.
járult a harmadik piacra kiszállított terméknek az EU valamenny i tagországába irá- Mint arról már a korábbiakban említés történt, a kényszerítő érdekeken alapuló ki-
ny uló reexportjához. vételek sora nem zárt, tehát ezek kiegészülhetnek az idő múlásával továbbiakkal.
A védjegyjogoknál is fontos kritériuma az uniós jogkimerülés érvényesülésének, a A fent felsorolt kivételek időközben kiegészültek a
védjegyjog tulajdonosának hozzájárulása ahhoz, hogy a védjeggyel ellátott terméket - környezetvédelem,
az Unió egy tagállamában forgalomba hozzák. Pusztán a védjegyjog elidegenítése nem - média sokszínűségének f enntartása,
jelent jogkimerülést. - lakosság hely i ellátása,
Jellemző jogesetként megemlítendő a C-10/89. sz. HAG-ügy. Egy német cégnek, a - közlekedés biztonsága,
HAG részvénytársaságnak volt egy leányvállalata Belgiumban és 1907-ben itt bejegyez- - szociális biztonság, valamint
tette a „Kaffe HAG" védjegyet. 1944-ben kisajátították ezt a leányvállalatot, a jogi for- - köny vek mint kulturális értékek védelme kapcsán alkalmazandó kivételekkel.
mája aztán többször változott. Az 1970-es évek végén ennek a leányvállalatnak a jog-
430 „B" RÉSZ - II. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 431

Ezen kivételek folyamatos kibőv ítése szakmai körök részéről kritikát is kapott, mert 6.8. Teszt a EUMSZ 34. cikke alkalmazására
ellentmondásosnak látják ezt az EUMSZ 36. cikkének megszorító értelmezésével. Ezt
az ellentmondást feloldandó, az Európai Bíróság szigorú arányossági vizsgálat alá veti Az EUMSZ 34. cikke (,,A tagállamok között tilos a behozatalra vonatkozó minden
a tagállamok által hivatkozott kényszerítő érdekeket és restriktív módon értelmezi azo- mennyiségi korlátozás és azzal azonos hatású intézkedés") alkalmazására az alábbi fel-
kat. Ez különösen vonatkozik a fogyasztóvédelemmel indokolt tagállami korlátozó in- tételeknek halmozottan kell jelen lenniük. Amennyiben ezek közül csak egy is hiányzik,
tézkedésekre. Egyébként ez az az íratlan kivétel, amelyre a tagállamok leggyakrabban a tilalmi rendelkezést nem lehet alkalmazni .
hivatkoznak. Ehhez a kivételhez a tagállamok azokat a nemzeti szabályokat szeretnék
fenntartani, amelyek egy bizonyos termékminőséget biztosítanak. Ide lehet sorolni - Nincs speciális uniós jogi rendelkezés;
azokat a rendelkezéseket, amelyek megtiltják a nem az adott normának megfelelő áruk - a behozatali korlátozás uniós termékre vonatkozik [EUMSZ 28. cikk (2) bek.];
forgalmazását, vagy az ilyen áruknál nem engedélyezik a fajta szerinti besorolást. - a korlátozás tagállami intézkedésre vezethető vissza;
(Például a szója alapú tej esetén a tej név használatát.) A tapasztalat az, hogy az ezek- - az intézkedés korlátozza az importot magát, akadályozza a piacra jutást, diszkri-
re kivételként való hivatkozás az esetek többségében eredménytelen. Az Európai Bí- minatív vagy de jure vagy de facto az importtermék re nézve súlyosabb terheket
róság ezeknek az eseteknek a túlnyomó többségében, az arányosság elve alapján uta- ró, mint a hasonló hazai árukra (különbségtétel az árura vonatkozó és az árufor-
sítja el a kivételek alkalmazását. galmazás módozatait érintő előírások között);
Az Európai Bíróság a C-220/98. sz. Estée Lauder-ügyben fogalmazta meg a fogyasz- - nem áll fenn az EUMSZ 36. cikke szerinti, illetve az íratlan kivételek, kényszerí-
tóktól elvárható magatartást, amely alapul szolgált az adott intézkedés arányossága meg- tő érdekek alapján alkalmazható kivételek egyike sem. (Az utóbbi azért nem áll
állapításához. A Lancaster kozmetikai cikkeket árusító cég az egész Unió területén egy fenn , mert valamilyen okból alkalmazása aránytalan).
olyan ránctalanító krémet forgalmazott, amelynek dobozára a „lifting" szót írta rá. Ez a
konkurens cég, az Estée Lauder szerint a fogyasztókra nézve megtévesztő, mert olyan
hatást ígér a krém használata, amelyet amúgy csak arckozmetikai műtéttel lehet elérni, 7. Állami monopóliumok
azaz a bőrön lévő ráncok műtét útján való eltávolításával. A német tisztességtelen üzleti
cselekményekről szóló törvény szerint kérte az Estée Lauder az ügy megítélését az ille- Az állami monopóliumokról szóló rendelkezések egészítik ki a vámokra és meny-
tékes helyi bíróságtól. A Lancaster viszont arra hivatkozott, hogy az ügy ilyen megítélé- nyiségi korlátozásokra irányuló szabályokat, ezzel teljessé téve az áruk szabad mozgá-
se az EUMSZ 34. cikkében említett tilalom megszegését jelentené, mint a mennyiségi sára vonatkozó uniósjoganyagot.
korlátozással azonos hatású intézkedését, mivel a „lifting" szó megváltoztatása a termék Az állami monopóliumok.fiskális vagy közellátási célokat szolgálnak. Ez az államot
dobozán és a többi termékismertető információs felületeken, jelentős többletköltséget megillető különös jog, hogy adott termék belföldi kereskedelmét, gyártását, behozata-
jelentene a Lancaster cégnek. Az Európai Bíróság mindenekelőtt megállapította, hogy lát és kivitelét teljesen a kezében tartsa, ellenőrizze, azaz monopolizálja.
itt „írott", az EUMSZ 36. cikkén alapuló kivételre, nevezetesen emberek egészségének Az ilyen monopóliumot rögzítő jogszabályok korlátozzák az áruk szabad áramlását
védelmére nem lehet hivatkozni, mivel a krém hatásával kapcsolatos fogyasztói tévedés mint uniós alapszabadságot minden más partnerrel szemben, továbbá befolyásolják a
nincs semmiféle hatással az emberek egészségére. Az Európai Bíróság megkérdőjelezte szabad árképzést, illetve a hazai termelőt védik a külföldi konkurenciától. Ezáltal a
afogyasztóvédelmi kényszerítő érdekfennforgását, az arányosság elvére hivatkozva. Ezen külföldi versenytársaknak a piaci árra gyakorolt, és a fogyasztók javára történő ked-
az alapon ezt az érdeket nem látta veszélyeztetettnek. Egy ilyen megjelölés, mint a „lif- vező hatását kiiktatja.
ting" megítélésekor, tehát, hogy az áru megjelölése megtévesztő-e,figyelembe kell ven- Az EUMSZ 37. cikke foglalkozik az állami monopóliumokkal, de nem tiltja azokat.
ni, hogyfeltehetően mi várható el egy átlagosan tájékozott,figyelmes és értelmes fogyasz- A tagállamok kötelezettsége, hogy minden kereskedelmi jellegű monopóliumot kiiga-
tótól, aki képes érdekeit kellő módon felismerni. Annak a kérdésnek az eldöntését, hogy zitsanak oly módon, hogy az áruk beszerzési és értékesítési feltételeire vonatkozóan a
a „lifting" szó nem ugyanazt jelenti a német fogyasztóknak, mint a többi tagállam fo- tagállamok állampolgárai között ne álljon fenn diszkrimináció. Ezt a cikket egyébként
gyasztóinak, az Európai Bíróság a helyi bíróság megítélésére bízta. Megjegyezte, hogy ,,kiigazítási" klauzulának is nevezik.
egy értelmes fogyasztó egy arcránctalanító krémtől tartós változást aligha vár el. A rendelkezés nemcsak a kifejezetten állami monopóliumnak deklarált szabályokra
vonatkozik (pl. dohánymonopólium), hanem minden ilyenjellegíí állami intézkedésre,
432 „B" RÉSZ - 11. FEJEZET Az áruk szabad áramlása 433

amelyet az állam vagy az állam által ezzel meghatalmazott szerv foganatosít. Főbb - DuBou1s, Louis - BLUMANN, Claude: Droit matériel de l'Union européenne, Mont-
tartami elemei a következők : chrestien, Párizs, 2009.
- EPINEY, Astrid: Free Movement of Goods, ln: Dirk Ehlers (ed.), European Funda-
- A diszkrimináció tilalma emelendő ki az EUMSZ 37. cikk (1) bekezdésében meg- rnental Rights and Freedoms, Berlin 2007.
foga lmazottakból. - FAmo, Massimo: Customs Law ofthe European Union - 3rd edition, Kluwer Law
- A másik fontos eleme a jogszabálynak az új monopóliumok bevezetésének tilalma, International BV., 2011.
az ún. ,,standstill" záradék. Ez feltétel nélküli és közvetlenül alkalmazandó tilalmat - GoRMLEY, Laurence, W: Free Movement of Goods and Their Use - What Is the Use
ír elő újabb olyan intézkedések bevezetésére, amelyek megsértenék az EUMSZ oflt? Fordham International Law Journal,Yolume 33, Issue 6, 2011, Article 1.
37. cikkében rögzített elveket, vagy amelyek korlátoznák a tagállamok közötti vá- - GREAVES, Rosa: A Commentary on Selected Opinions of Advocate General Jacobs,
mok és mennyiségi korlátozások tilalmára vonatkozó rendelkezések hatályát. Fordham International Law Journal, Yolume 29, Issue 4/2005, Article 6.
- A 37. cikk nem minden állami monopólium alkalmazását tiltja. Csak azokra vo- - HAK EN BERG, Waltraud: Europarecht (EuR), 7. Auflage, Vahlen JURA Lehrbuch,
natkozik, amelyek a tagállamok közötti kereskedelemre fejtik ki hatásukat. Tehát 2015.
a monopólium tárgya egy olyan termék, amely a belső piacon ténylegesen forgal- - LACHMAYER, Konrad - STÖGER, Karl: Casebook Europarecht mit dem Yertrag von
mazott vagy potenciálisan forgalmazható . Fontos továbbá az is, hogy a monopó- Lissabon, facultas.wuv, Bécs, 2010.
lium befolyásolja az áru kereskedelmét, és hatása legyen arra. - LENAERTS, Koen - PIET van Nuffel: Constitutional Law of the European Union,
- A 37. cikk csak az árukra vonatkozik és nem érvényes a szolgáltatásokra, különö- Thomson, Sweet & Maxwell, London, 2005.
sen nem a kommunális szolgáltatások terén fennálló monopóliumokra. - MACLEAN, Robert: EU Trade Barrier Regulation: Tackling unfair foreign trade
practice, Palladian Law Publcations, Bembridge, Isle of Wigbt, 2000.
A gyakorlatban a tagállam monopolszabályainak kiigazítási kötelezettsége alapve- - MAYER, Franz C.: Die Warenvekehrsfreihet im Europarecbt - eine Rekonstruktion,
tően a kizárólagos importra és exportra, illetve kizárólagos értékesítésre fennálló ren- Nomos Yerlages, Baden-Baden, 2004.
delkezésekre vonatkozik. Az ilyen monopólium sértheti harmadik fél import- és ex- - VARJÚ, Márton - VÁRNAY, Ernő (szerk.): The Law ofthe European Union in Hun-
porttevékenységét, illetve az értékesítésekre vonatkozó kizárólagosság pedig megaka- gary, Institutions, Processes and the Law, HVG-ORAC, Budapest, 2015.
dályozhatja a harmadik felet abban, hogy termékét közvetlenül és önállóan a fogyasz- - MICHAEL, Lothar - SAUER, Heiko: - Übungsfall: ,,Grenzganger" - Autobahnbloc-
tóknak eladhassa. Itt láthatóan az adott termékek forgalmának jelentős befolyásolása kade im Spiegel deutscber und europaischer Grundrechte und Grundfreiheiten,
áll fenn, függetlenül attól, hogy a kizárólagos értékesítési jogok csak a nagykereske- Düsseldorf ZJS l/2010Zeitscbrift für das Juristische Studium - www.zjs-online.
dőknek és/vagy a kiskereskedőknek vannak fenntartva. com
A termékek előállításra vonatkozó monopólium nem tárgya az EUMSZ 37. cikké- - MILARG, Ivo: Die Schranken des freien Warenverkehrs in der EG: Systematik und
nek. Ám, ha egy termék előállításának monopóliumával rendelkező vállalkozás mégis Zusammenwirken von Cassis-Rechtsprechung und Art. 30 EG-Yertrag, Nomos
ki akarná használni ezt a helyzetét, akkor a domináns piaci helyzetével élne vissza és Verlag
az EUMSZ 102. cikkébe ütköző cselekedetet valósítana meg. - OLI VER , P. - JARVIS, M: Free Movement of Good sin the European Community,
London, 2003.
- PERISIN, Tamara: Free Movement of Goods and Limits of Regulatory Autonomy
AJÁNLOTT IRODALOM
in the EU and WTO, TMC Asser Press, 02.02.2009.
- BALDASTY: EU - Zollrecht, textausgabe, Österreich, Bécs, 2012. - PANURJASZ, Anett Antigoné: Az áruk szabad áramlása, Európai Tükör, 2014. (19.
- BLUTMANN László: EU-jog működésben , Szeged, 2004. évf.) 2. sz. 93- 107. o.
- CERIONI, Luca: The European Un ion and Direct Taxation, Routledge, London and - ScHROEDER, Werner: Grundkurs Europarecht, Yerlag C. H. Beck, München, 2011.
New York, 2015. - SOMSSICH Réka: Az uniós jogba ütköző adók visszatérítése a magyar jogban, Eu-
- CREMONA, Marise: The Single Market as a Global Export Band: Exporting the rópai jog, 10. évf. 4. sz. 2010.
Single Market, lssue 5, European Business Law, Yol. 21 , 2010. - SüMMER, Christian: Europarecht, 12. Auflage, Alpmann Schmidt, Münster, 2018.
- DONY, Marianne: Droit de l'Union européenne, Editions de l'Universite De Bru- - SPAVENTA, Eleonor: Leaving Keck beh ind? The free movement of goods, Europe-
xelles, 2014. an Law Review, 2009. 35 (6) pp. 914- 932.
A munkavá ll alók szabad mozgása 435

III. FEJEZET séget generál az uniós jogalkalmazás során. A fenti ambivalenciára jól rávi lágít - töb-
bek között - a munkaerő szabad áramlása mint bel s ő piaci cél megvalósítása és a mun-
kavállalókkal letelepedni kívánó harmadik országbeli családtagok beutazása feletti
tagállam i kontroll vágya között fesz ül ő ellentmondás. A tagállamok ugyan a belső
A MUNKAVÁLLALÓK SZABAD MOZGÁSA piaci célokat szem előtt tartva, de továbbra is igyekeznek saját gazdasági, politikai
szempontjaikat érvényre juttatni a munkavállalók tagállamközi mozgása során.
Ez utóbbi szempontok domináltak példának okáért a keleti bővítés során. Az olcsó
keleti munkaerő tömeges bevándorlása és az ezt kísérő jóléti turizmus generálta tagál-
lami félelmek okán, a csatlakozást követő első két évben valamennyi régi tagállam a
saját nemzeti jogszabályai szerint engedélyezhette a csatlakozó országok állampolgá-
1. A munkaerő szabad áramlásának koncepciója rainak munkavállalását.
Noha a Bizottság bővítés hatásait vizsgáló közleményében kimutatta, hogy az újon-
A munkaerő szabad áramlása kezdetben egy klasszikus gazdasági szabadságként je- nan csatlakozó tagállamok köréből érkező munkavállalók összességében pozitív hatás-
lent meg az integráció szerződéses joganyagában. E szabadság biztosította a tagállami sal voltak az uniós tagállamok gazdasági növekedésére, azóta is folyamatos és szűnni
polgárságú munkavállalók részére, hogy a Közösség területén álláskeresés céljából sza- nem akaró támadások érik e jogintézményt Jól példázza ezt a brit miniszterelnök - lé-
badon mozogjanak, valamint egy másik tagállam területén a fogadó ország polgáraival nyegében Nagy-Britannia Európai Unióból történő ki lépéséhez vezető - azon kijelen-
azonos feltételek szerint munkát vállaljanak. Jelenleg e jogokat az EUMSZ 45. cikke tése, amely szerint Nagy-Britanniának nem áll szándékában a brit adófizetők pénzéből
tartalmazza. korlátozások nélkül finanszírozni az ott dolgozó európai uniós (főként kelet-közép-eu-
A munkaerő szabad áramlása mint belső piaci szabadság megvalósítása mögött a ter- rópai) polgárok szociális juttatásait. Ezzel szemben az EU által éves rendszerességgel
melési tényezők hatékony elosztásának koncepciója állt. A gazdasági hatékonyság jel- kiadott munkaerőmozgásról szóló jelentések valójában azt jelzik, hogy a fogadó ország
szava alatt a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó szabályok egyfelől hozzájárul- területére munkavállalási célzattal utazó polgárok - kellő információk hiányában - csak
tak a munkaerőpiaci kereslet és kínálat kiegyenlítődéséhez , másfelől elősegítették, hogy csekély mértékben veszik igénybe az egyébként számukra elvben rendelkezésre álló
a munkavállalók megtalálják a jobb és magasabb bérezésű állásokat. A szabadság vezér- szociális ellátásokat. A bizottsági közleményben leírtak igazolni látszanak továbbá az
lőelvéül szolgáló állampolgárságon alapuló diszkriminációtilalmi elv lehetővé tette to- alapítók eredeti elképzeléseit is. A gazdasági recesszió eredményeként csökkent az
vábbá, hogy a munkáltató a munkavállalók közül ne azok származása, hanem érdemei újonnan érkező uniós munkavállalók száma és ezzel párhuzamosan megindult a visz-
alapján válasszon. A Bíróság ugyanakkor már igen korán szembesült a ténnyel , hogy a szaáramlás, ami azt jelzi, hogy ugyan kereslet idején a beáramló munkaerő száma va-
diszkrimináció tilalma önmagában nem elegendő a munkaerő szabad mozgása akadá- lóban növekedést mutat, a feltételek kedvezőtlenné válásával azonban sokan visszatér-
lyainak lebontásához. Így a '90-es évek elejétől kezdődő gyakorlatában lényegében már nek eredeti hazájukba.
minden olyan szabályt összeegyeztethetetlennek talált az uniós joggal, amely puszta A mobilitási hajlandóságot a gazdasági szempontokon túl persze számos más ténye-
léténél fogva gátolta a munkavállalók szabad mozgását. Ezzel párhuzamosan, ítéletei- ző is befolyásolja. Visszahúzó erőt jelentenek a nyelvi akadályok, a kulturális különb-
ben egyre nagyobb hangsú lyt fektetett a tisztán gazdasági szempontokon túlmutató ségek és a megszokott környezettől , legföbbképp a családtól való elszakadás nehézsé-
megfontolásoknak. E szemléletváltás később elvezetett a korábban kizárólag a munka- ge. Utóbbit jelentősen enyhítették a mobil munkavállalók családtagjainak a munkavál-
vállalókat és a vállalkozókat megillető tartózkodási jogosítvány önállósulásához, - lalóval együtt való letelepedését biztosító másodlagos jogi rendelkezések.
amely a jogalkotás szintjén elsőként a nyugdíjasok, a diákok és az önfenntartó szemé- Végül, említést kell tennünk a szabad mozgást befolyásoló olyan krízishelyzetekről ,
lyek szabad mozgását biztosító irányelvekben jelent meg- , végül pedig, az uniós pol- mint amit például a Covid- 19 pandémia idézett elő. A válság kirobbanásával, tömege-
gárok szabad mozgásáról szóló irányelv elfogadásához. sen tértek haza a más tagállamban é lő állampolgárok, még ha ezt az utazási korlátozá-
Az uniós polgárság intézményének megerősödéséve l, ill. az európai szolidaritás el- sok meg is nehezítették. A hazatérés mint döntés, persze sok esetben v i sszavezethető
vének meggyökeresedésével mára az uniós munkavállaló már nem pusztán termelési a fogadó állambeli munkahely elvesztésére, és a fogadó államban igénybe vehető szo-
tényezőként, hanem a fogadó állam társadalmába immár hosszú távon integrálódni kí- ciális ellátásokról való kellő ismeretek hiányára. Általánosságban mégis elmondható,
vánó polgárként jelenik meg az európai térben . A gazdasági, politikai és a szociális hogy a biztonságos környezet iránt vágy, amely elsősorban az anyaországot jelenti,
szempontok egyidejű érvényesítésének követelménye ugyanakkor nem kevés feszült- fe l értéke l ődni látszik pandémia idején.
436 „B" R ÉSZ- Ill. FEJ EZET
A munkavállalók szabad mozgá a 437

2. A munkavállaló fogalma - az EUMSZ 45. cikkének kenységnek. A Bíróság a Steymann-esetben mégis úgy határozott, hogy a kereskedel-
személyi hatálya mi tevékenységet is fo lytató vallási közösség számára a közösség tagja által kifejtett
munkavégzés gazdasági tevékenységnek minősül , amennyiben a közösség által adott
A munkavállalói minőség elnyerése tartózkodási és egyéb széles körű jogosítványo- ellenszolgáltatás - jelen esetben az anyagi szü kségletek fedezése, azaz a koszt, kvártély
kat generál, így messze nem közömbös, hogy az uniós jog értelmében kit tekinthetünk és némi zsebpénz - a ténylegesen kifejtett munkavégzés egyfajta díjazása ként szolgál
munkavállalónak. (C- 196/87. sz. Steymann-iigy).
Mindenekelőtt szükséges rögzíteni, hogy noha a munkaerő szabad mozgásának jo- A Bíróság általi tág értelmezésnek is megvannak persze a határai, ahogy az a drog-
gát rögzítő EUMSZ 45. cikke nem szól arról, hogy mely állampolgárságú munkavál- rehabilitációs program keretében való munkavégzés kérdésével foglalkozó Bettray-íté-
lalókra terjed ki annak hatálya, az alább bemutatandó és a munkavállalói jogokat ki- l etből is kitűnik (C-344/87. sz. Bettray-iigy). A tényállás szerint, a német állampolgár-
bontó másodlagos jogforrás, így a 492/2011 /EU rendelet hangsúlyozza, hogy kizárólag ságú Bettrayt egy speciális, munkaterápiás program keretében foglalkoztatták Hollan-
a tagállami állampolgárok élhetnek e jogokkal. diában. A holland hatóságok arra hivatkozással utasították el annak tartózkodás iránti
Tekintettel továbbá arra, hogy maga a Szerződés nem definiálja a munkavállaló fo- kérelmét, miszerint a beilleszkedési terv alapján történő munkavégzés nem mjnős ül
galmát, annak tartalommal való megtöltése az Európai Unió Bíróságára várt. A Bíró- valós és tényleges gazdasági tevékenységnek, tekintve, hogy kizárólagos célja az adott
ság az egyes nemzeti jogok e lté rő fogalom használatának csapdáját kikerülve, joggya- személy társadalomba való visszavezetése.
korlatában mindenekelőtt egyérte lművé tette, hogy a munkavállaló fogalma a nemzeti A Trojani-ügyben szintén egy egyedi beilleszkedési terv alapján történő munkavég-
jogoktól független , önálló tartalommal bíró uniós jogi foga lom. zés ről volt szó, a Bíróság ebben az esetben azonban már finomított fenti nézetén (C-
A fogalom objektív kritériumait a Bíróság a Lawrie Blum-ügy kapcsán hozott dön- 456/02. sz. Trojani-iigy). Trojani francia polgárként az Üdvhadsereg részére végzett
tésében fektette le (C-66/85. sz. Lawrie Blum-ügy). Ennek értelmében a munkaviszony munkát Belgiumban, ellenszolgáltatásként zállást és némi zsebpénzt kapott. A Bíróság
lényege, hogy egy személy, meghatározott ideig, egy másik személy számára és irá- ugyan a nemzeti fórumra hagyta annak eldöntését, hogy a konkrét esetben valós és
nyítása alapján díjazás ellenében tevékenységet fejt ki. A munkavállalói státus megha- tényleges munkavégzésről van-e szó, mégis érzékeltette, önmagában a társadalmi re-
tározásakor így teljességgel közömbös a belső jog által meghatározott jogviszony for- integráció mint a munkavégzés fő célja nem zárja ki a fenti minőség elnyerését. Így a
mája, a munkáltató és a munkavállaló közötti kapcsolat jellege. A kérdéses ügyben egy tagállami fó rum egyedi vizsgálatának többek között arra kell kiterjednie, hogy a kér-
a freiburgi egyetem tanár szakán végzett brit állampolgár szeretett volna részt venni déses személy által ténylegesen teljesített szolgáltatások vajon a munkaerőpiacon szo-
egy szakv i zsga-fe lkészítőn , melynek ideje alatt közalkalmazotti jogállást szerzett vol- kásos szolgáltatásnak tekinthetők-e.
na. Az oktatási hi vatal azonban nem engedélyezte a részvételét, arra való hivatkozással, Az uniós munkavállaló fogalmának lényegi elemét képezi továbbá, hogy a munka-
hogy nem volt német állampolgár. Az ügy kapcsán az a kérdés merült fel , vajon a brit végzés nem minősülhet csekély jelentőségűnek és mellékesnek. E kritérium teljesítése
hölgy munkavállalónak tekintendő-e, ami alapján kiterjed rá az állampolgárságon ala- problematikus lehet a részállású munkavállalók esetében. A Bíróság joggyakorlatában
puló diszkrimináció tilalma. A Bíróság a fenti meghatározás alapján úgy találta, hogy mégsem szentel túl nagy jelentőséget e körülménynek. Ezt példázza a Levin-ügy,
a konkrét esetben a gyakorló tanári pozíció kimeríti a munkavállaló fogalmát, ugyan- amelyben a Bíróság a munkavállalók körébe tartozónak tekintette azt a brit hölgyet,
is a tanári tevékenységét va lamely oktatási intézmény irányítása alatt végezte, amely akinek részállású bére nem érte el a nemzeti jogszabályok által meghatározott, a lét-
előírta számára a nyújtandó szolgáltatást és a munkaidőt, és amelynek utasításait kö- fenntartáshoz szükséges minimális jövedelemküszöböt (C-53/81. sz. Levin-ügy). Ezt
teles volt végrehajtani. Az sem volt kétséges továbbá, hogy az intézmény részére gaz- támasztják alá a Kempf-ügyben foglaltak is (C-139/85. sz. Kempfügy), amelyben a
dasági értékű szolgáltatást nyújtott, amikor az intézmény diákjai számára órákat adott Bíróság egy részmunkaidős zenetanári tevékenységet is a munkaerő szabad áramlását
és ezen tevékenységéért ellentételezésben részesült. kimondó cikkely hatálya alá vont, függetlenül attól , hogy a kérdéses személy jövedel-
A Bíróság a fenti esetben kimondta ezenfelü l azt is, hogy a munkavállalásnak „va- mét - létfenntartása érdekében - különböző szociális juttatásokból egészítette ki. Kö-
lós és tényleges" gazdasági tevékenységet kell magában foglalnia. Mit értünk e fogalom zömbös tehát, hogy a tényleges és va lóságos tevékenységet végző személy keresetét
alatt? A Bíróság ítélkezési gya korlata szerint ugyan a legtöbb tevékenység kimeríti ezt saját vagyonából, valamely hozzátartozója jövedelméből , avagy az alacsony keresetű­
a foga lmat, legyen szó professzionális sporttevékenységrő l , vagy akár prostitúcióról, eknek járó szociális segé l ybő l egészíti-e ki.
azonban nem minden esetben ez a helyzet. Így egy vallási alapon nyugvó közösség E ponton ugyanakkor érdemes megjegyezni, hogy a Kempf-döntésben foglaltak ma
számára végzett munka természeténél fogva nem tekinthető gazdasági jellegű tevé- már sokkal komolyabb következménnyel járnak, mint azt valaha i ejteni lehetett.
Amíg ugyanis az integráció kezdetén a Kempf-ügy képezte a kivételt, mára a részrnun-
438 „B" RÉSZ - Ill. FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 439

kaidős foglalkoztatás, illetve az alacsony bérezésű munkákhoz kötődő különleges szo- lampolgárt az Egyesült Királyságban való több mint hat hónapos sikertelen álláskere-
ciális juttatások (in work benefit) igénylése egyre elterjedtebbé vált. A feltevés, amin a sés után kokain illegális birtoklása miatt szabadságvesztésre ítéltek, szabadulását kö-
szabad mozgás eredeti elképzelése alapult, nevezetesen, hogy a munkavállalók teljes vetőe n pedig kiutasították az ország területéről. A Bíróság ezzel szemben kimondta,
mértékben önfenntartók, így számos esetben már nem állja meg a helyét. Ez pedig hogy mindaddig, amíg észszerű esélye van annak, hogy a kérdéses személy munkát
egyre nehezebben kezelhető tényállásokhoz vezet a gazdaságilag aktív és az inaktív találjon, nem utasítható ki a fogadó állam területéről , még akkor sem ha a tagállam
polgárok elhatárolását illetően. által szabott eredeti határidő lejárt.
Úgy tűnik, a munkavégzés időtartama sem bizonyul döntő faktornak az uniós mun- A Bíróság nagyvonalú értelmezésének köszönhetően a munkaviszony megszűnése
kavállalói státus megállapíthatósága szempontjából. Mi sem igazolja ezt jobban, mint sem jelenti feltétlenül a munkavállaló és/vagy családja számára a munkavállalói stá-
a Bíróság azon döntése, amely értelmében a felsőoktatási tanulmányaihoz támogatást tusszal járó összes jog elvesztését. Így a Lair-eset tanulsága szerint azt a munkavállalót,
igénylő, a fogadó országban mindössze két és fél hónapig dolgozó pincérnő is az uniós aki szakmai tevékenysége befejezését követően a fogadó államban egyetemi tanulmá-
munkavállalók körébe sorolandó (C-413/01. sz. Ninni-Orasche-ügy). A munkavégzés nyokba kezd, úgy kell tekinteni, mint aki megtartja munkavállalói jogállását (C-39/86.
rövid ideje azonban kétséget támaszthat az alkalmazás valódi és tényleges voltát ille- sz. Lair-ügy). Ennek szigorú feltétele ugyanakkor, hogy kapcsolat álljon fent a korábbi
tően. A Bíróság ezt a kérdést vizsgálta a Raulin-ügyben egy eseti munkáltatói behívás szakmai tevékenység folytatása és a kérdéses egyetemi tanulmányok között, kivéve,
alapján pincérnői állásban, az elméletben fennálló jogviszony ellenére ténylegesen ha a munkavállaló önhibáján kívül lett munkanélküli és ez okból kényszerül átképzés-
csupán hatvan órát tevékenykedő holland diáklány esetében. Ennek kapcsán a Bíróság re. A fenti korlátozás indoka a munkavállalói státushoz kapcsolódó széles körű okta-
megjegyezte, hogy a csekély óraszám a tevékenység kiegészítő és járulékos jellegét tási jogosítványokkal való visszaélés elkerülése. A Bíróság által a Lair-ügyben kimon-
jelezheti, végső soron azonban a nemzeti bíróságra hagyta a kérdés megválaszolását. dottak azóta beépítésre kerültek a már korábbiakban ismertetett szabad mozgás irány-
Hasonlóképpen járt el a Bíróság a Tarola-ügyben, ahol úgy találta, hogy kizárólag a elv 7(3) cikk d) pontjába, amely értelmében a munkavállaló megtartja jogállását,
nemzeti bíróságra tartozik annak eldöntése, hogy a mindössze két hétig az ír építőipar­ amennyiben a korábbi munkájával összefüggő szakképzésben vesz részt.
ban dolgozó, majd ezt követően elbocsátott román állampolgár a munkavállalói kate- Mint láthatjuk, a Bíróság a munkaerő szabad áramlásának gazdasági szabadsága
gória alá sorolandó-e. Tekintve, hogy az előterjesztő bíróság e kérdésre megerősítő alatt a jogalanyok igen széles köre számára biztosít tartózkodási jogosítványokat.
választ adott, ez alapján már megállapítást nyerhetett Tarol a munkavállalói jogállásának Mindennek ellenére a munkavállalói státusszal összefüggő esetek száma markánsan
fennmaradása, és az ebből fakadó jogok összessége (C-483/17. sz. Tarola-ügy). csökkent az elmúlt két évtizedben. Ez nagyrészt annak köszönhető, hogy a tartózko-
A fentieket figyelembe véve a Bíróság 2008-as Vatsouras-ügyben hozott döntésében dási jog, mint a munkavállalás szabadságának részjogosítványa, a '90-es években
foglaltakat tekinthetjük irányadónak, nevezetesen azt, hogy ahol lehetséges, ott a Bí- önállósodott. Amint az fent már említésre került, az uniós jogalkotó elfogadta a gaz-
róság megállapítja majd a munkavállalói státus fennállását (C-22/08. sz. Vatsouras-ügy). daságilag inaktív személyek szabad mozgásáról szóló irányelveket, amelyek rendel-
A Vatsouras-ügyben a nürnbergi munkaügyi központ megtagadta az álláskeresőknek kezései, azóta már beépültek az uniós polgárok és családtagjaik szabad mozgását
járó alapellátás folyósítását két, Németországban élő görög állampolgár részére, mivel szabályozó 2004/38/EK irányelvbe. E rendelkezések értelmében tehát a keresőkép­
azok korábban csak néhány hónapig dolgoztak Németországban, mi több, egyikük cse- telen személyek is szabadon letelepedhetnek más tagállamban, feltéve, ha rendelkez-
kély mértékű tevékenysége még a megélhetését sem biztosította. A Bíróság megerősít­ nek egészségbiztosítással és a tartózkodáshoz szükséges anyagi forrásokkal. Ezzel
ve korábbi kiterjesztő hatályú gyakorlatát, deklarálta, miszerint a díjazás korlátozott együtt továbbra is indokolt a munkaerő szabad áramlásának önálló alapokon álló
volta és a keresőtevékenység rövid időtartama sem zárja ki, hogy az érintett személyt szabályozása, tekintettel arra, hogy a munkavállalói státus elnyerése nem csupán
az EUMSZ 45. cikke szerinti munkavállaló fogalma körébe sorolják. tartózkodási jogot, hanem széles körű szociális jogokat garantál a munkavállalók és
A Bíróság munkavállaló fogalmát kiterjesztően értelmező gyakorlatának további családtagjaik számára.
példájául szolgál az Antonissen-ügy, amelyben megerősítésre került, hogy azok is a
45. cikk hatálya alá tartoznak, akik épp állást keresnek (C-292/89. sz. Antonissen-iigy).
Az álláskeresőket megillető tartózkodási jog azonban időben korlátozható. Uniós sza-
bályozás hiányában maguk a tagállamok jogosultak arra, hogy e célból határidőt szab-
janak, ami főszabályként nem lehet kevesebb, mint három hónap. Az Antonissen-dön-
tés idején ez a határidő az Egyesült Királyságban hat hónap volt, amit a Bíróság az
uniós joggal összhangban állónak ítélt meg. A tényállás szerint Antonissen belga ál-
440 „B" RÉSZ - Ill. FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 441

3. A munkavállalókat és családtagjaikat megillető hány új rendelkezést is lefektet a megüresedett munkahelyek betöltésének uniós szintű
előseg ítésére (EURES Koordinációs Iroda). Megemlítendő továbbá a 2014/54/EU irány-
jogosultságok
elv, amely a mobil munkavállalók kiszolgáltatott helyzetére figyelemmel, az EUMSZ
15. cikkéből és a rendeletből eredő jogok gyakorlati érvényesülését hivatott e lősegíteni.
3.1 Az EUMSZ 45. cikke Igy a hatékonyabb jogvédelem céljából az irányelv bevezeti az actio popularis elvét,
azaz lehetővé teszi, hogy bizonyos egyesületek vagy egyéb jogi személyek - a szociá-
A munkaerő szabad áramlását deklaráló elsődleges jogi rendelkezést az EUMSZ
lis partnereket is beleértve - a nemzeti jogokkal összhangban részt vehessenek az uni-
IV. címében a munkavállalókra vonatkozó első fejezet 45. cikke tartalmazza. Az EUMSZ
ós munkavállalók nevében vagy érdekében folytatott bírósági és/vagy közigazgatási
45. cikk (1) bekezdése értelmében az Unión belül biztosítani kell a munkavállalók sza-
eljárásban. Az irányelv továbbá arra kötelezi a tagállamokat, hogy kijelöljék azokat a
bad mozgását, ami a (2) bekezdés szerint magában foglalja az állampolgárság alapján
szabad mozgást támogató szerveket, amelyek a mobil munkavállalók egyenlő bánás-
történő minden megkülönböztetés megszüntetését a tagállami munkavállalók között,
módjának előmozdításával, népszerűsítésével foglalkoznak. Végül a jogszabály előírja,
a foglalkoztatás, a javadalmazás, valamint az egyéb munka- és foglalkoztatási feltéte-
hogy a munkavállalók tájékoztatásának elősegítésére a tagállamoknak kapcsolattartó
lek tekintetében. A (3) bekezdés a szabadság részjogosítványait sorolja fel, amely ér-
pontokat kell létrehozniuk. A Bíróság a szerződéses rendelkezéseket legtöbb esetben
telmében a munkavállalónak joga van, hogy:
a másodlagos jogi szabályokra tekintettel értelmezi, mégis azok konfliktusa esetén ér-
telemszerűen a szerződéses rendelkezések nyernek érvényt. Az alábbiakban a rendelet
- tényleges ál lásaján la tokra jelentkezzen,
főbb szabályait és a vonatkozó jogeseteket tekintjük át, hiszen ez utóbbi vonatkozik
- e célból a tagállamok területén szabadon mozogjon,
kifejezetten magára a mobil munkavállalói körre.
- munkavállalás céljából valamely tagállamban tartózkodjon,
- a foglalkoztatás megszűnését követően bizonyos feltételekkel a tagállam területén
maradjon.
3.2. A Tanács 492/2011/EU rendelete a munkavállalók Unión belüli
A Bíróság joggyakorlatában mindvégig hangsúlyozta, hogy a fenti, a diszkrimináció szabad mozgásáról
tilalmát kifejezetten a munkavállalók vonatkozásában deklaráló szerződéses rendelke-
zést az általános diszkriminációtilalmi rendelkezés kivetüléseként, az EUMSZ 18. cik- A 492/2011 /EU rendelet célja egyfelől a munkavállalók és családtagjaik szabad moz-
ke fényében kell értelmezni. Az EUMSZ 45. cikke közvetlen hatállyal rendelkezik, így gásának megkönnyítése, másfelől azok társadalmi integrációjának elősegítése. A ren-
az hivatkozható a nemzeti bíróságok előtt. Mi több, nemcsak a munkavállalók hívhatják delet alapvetően a jogosítványok két fő csoportja köré rendeződik, így egyfelől a mun-
fel a 45. cikket az állammal szemben (vertikális közvetlen hatály), hanem maguk a mun- kához jutással kapcsolatos jogokat, másfelől a munkavállalót a foglalkoztatási jogvi-
káltatók is. Mindez azon osztrák szabály uniós joggal való összhangját vizsgáló Clean szony során megillető jogosítványokat rögzíti .
Car-ügyben (C-350/96. sz. Clean Car-ügy) került kimondásra, amely szerint az osztrák
vállalkozások ügyvezetőinek Ausztriában kell lakóhellyel rendelkezniük. A kérdéses
vállalkozás ezzel szemben egy Berlinben állandó lakóhellyel rendelkező személyt kívánt 3.2.1 A foglalkoztatáshoz való jog
bejegyeztetni a vállalkozás ügyvezetőjeként. A Bíróság az ügy kapcsán deklarálta, hogy
a munkáltatóknak joguk van arra, hogy állampolgárságtól függetlenül válasszák ki al- A / rendelet l. cikke biztosítja a jogot, hogy egy uniós polgár munkavállalóként egy
kalmazottaikat, és e célból szabadon hivatkozhatnak a 45. cikkre a tagállami bíróságok másik tagállam területén a fogadó ország polgáraival azonos feltételek mellett munkát
előtt. A munkavállalókat megillető szerződéses jogok körét számos másodlagos forrás vállalhasson. A rendelet tilt mindennemű , a más tagállam polgáraival szemben alkal-
egészítette ki, ill. konkretizálta. Jelenleg a szerződéses rendelkezéseken túl, a már fent mazott korlátozást, amelyet a fogadó ország polgáraival szemben nem érvényesítenek.
említett, az uniós polgárok és családtagjaik tagállamok területén való szabad mozgá- [gy tilalmazott az olyan tagállami gyakorlat, amely akadályozza a külföldi lakóhellyel
sáról és tartózkodásáról szóló 2004/38/EK irányelv és a munkavállalók Unión belüli rendelkező munkavállalók toborzását, korlátozza a betölthető munkahelyek hirdetését
szabad mozgásáról szóló 492/201 l/EU rendelet szabályai részletezik a munkavállalókat a médiában, avagy a foglalkoztatás feltételéül szabja, hogy a külföldi munkavállalók a
megillető jogokat. Utóbbi rendelet lényegében kodifikálja a munkavállalók szabad moz- munkaügyi hivatalnál bejelentkezzenek. Nem alkalmazhatók továbbá azok a szabályok
gását korábban szabályozó, többször módosított 1612/68/EGK rendeletet, továbbá né-
442 „B" RÉSZ - III. FEJEZET A mun kavá llalók szabad mozgása 443

sem, amelyek vállalkozásonként, tevékenységi ág szerint, regionális vagy nemzeti szin- Királyságban való tényleges ott-tartózkodás követelményétől tette függővé. A fenti
ten meghatározzák a külföldi fog lalkoztatottak számát vagy számarányát. megállapításnak helyet adó Colli ns-döntés kapcsán szükséges azonban megjegyezni,
hogy egy igen egyedi esetrő l volt szó (C-138/02. sz. Col/ins-ügy). A kérelmező a jára-
(a) A közvetlen diszkrimináció tilalma dékjgénylést mege lőző majd két évtizeddel korábban, mindössze tíz hónapot tartózko-
A közvetlenül diszkriminatív és ezen jellegénél fogva a sze rződésbe ütköző intéz- dott az Egyesült Királyságban . Ennek fényében a Bíróság elfogadta a brit igazolást,
kedések illusztratív példáját szolgáltatja a professzionális labdarúgók körében felme- miszerint az Egyesült Királyság csak olyan személyeknek nyújt szociális támogatást,
rülő Bosman-eset, amelyben egy lejárt sze rződésű belga focista szeretett volna átszer- akinek integráns kapcsolata van a munkaerőpiaccal , amit alátámaszthat az adott tag-
ződni egy francia klubhoz (C-415/93. sz. Bosman-ügy). Ma már mindenki számára államban való bizonyos ideig tartózkodás.
természetes, hogy egy klubcsapatban legfeljebb csak mutatóban van hazai futballista, A külföldi állások elnyerése tekintetében - a hazai képesítések elismertetése mel-
korábban azonban az UEFA szabályai szerint megállapított kvóták erősen limitálták a lett - különös jelentő séggel bír a nyel vismeret megkövetelhetősége . Az anyanyelvhasz-
külföldi játékosok számát, tekintet nélkül az uniós jog vonatkozó rendelkezéseire. A nálat követelménye, mint a nemzeti önazonosság kifejeződése, könnyen feszültséget
Bíróság épp ezért az említett Bosman-döntésében kimondta, a tagállami állampolgárok generálhat az alapvetően gazdasági szempontokat hangsúlyozó belső piacon, ahogy azt
számbeli korlátozás nélkül szerepelhetnek a más tagállamok klubcsapataiban. a Groener-eset is jól példázza (C-379/87. sz. Groener-ügy). Anita Groener - ma már
Hasonlóan problematikusnak tűnt a francia tengeri munka-törvénykönyv azon ren- befutott festőművész - holland állampolgárságú rajztanárként dolgozott egy dublini
delkezése, amely értelmében a hajók legénységének csupán egyharmada lehetett kül- főiskolán , ahol két év után megpályázott egy határozatlan idejű tanári állást. A feltéte-
földi polgár, sőt a hajó bizonyos részein, így a gépházban vagy a rádiószobában kizá- lek között szerepelt az ír állam mindkét hivatalos nyelvének, így az angol és a gael
rólag francia állampolgár szolgálhatott. A Bíróság ez esetben is deklarálta a nyílt diszk- nyelvnek az ismerete, annak ellenére, hogy az oktatás csupán angolul folyt. Az ügy
rimináció tilalmát és megállapította a kérdéses rendelkezés szerződésbe ütközését. kapcsán a Bíróság elismerte a tagállamok jogát a nemzeti nyelv védelmét elősegítő po-
Meglepő, de maga a bírósági ítélet sem tántorította el Franciaországot attól, hogy még litika érvényesítésére, amennyiben ezt a követelményt az arányosság elvére figyelem-
további 20 évig fenntartsa a jogsértő szabályozást. Az ilyen nyíltan diszkriminatív sza- mel alkalmazzák. Mjndez összhangban áll a 492/2011 /EU-es rendelet 3(1) cikkével,
bályok ma már meglehetősen ritkák, és súlyosan korlátozó jellegükre tekintettel csak melynek értelmében a nyelvtudás megkövetelése önmagában nem ellentétes az uniós
kivételesen, a szerződésben és az annak végrehajtására szolgáló másodlagos jogi sza- joggal, amennyiben a betölthető állás természete ezt megkívánja. Márpedig a tanár és
bályokban foglalt kimentési okokkal nyerhetnek igazolást. a diák kapcsolata speciális kapcsolat, előbbiek ugyanis fontos szerepet játszanak nem-
csak az oktatás, hanem az iskola mindennapos életében egyaránt.
(b) A közvetett diszkrimináció tilalma Ami pedig a nyelvismeret igazolását illeti, a Bíróság az Angonese-esetben kimond-
A könnyen tetten érhető nyíltan diszkriminatív intézkedésekkel szemben a tagálla- ta, a tagállamok nem támaszthatnak olyan aránytalan követelményt, amely szerint a
mok előszeretettel élnek olyan közvetetten diszkriminatív eszközökkel, amelyek lát- nyelvtudás igazolására kizárólag az ország egyik tartományában kiállított különleges
szólag semlegesek, hatásukban azonban ugyanolyan korlátozók. A rendelet ezért egy- bizonyítvány fogadható el (C-281/98. sz. Angonese-ügy).
aránt tiltja azokat a tagállami szabályokat, amelyek ugyan állampolgárságtól függetle-
nül alkalmazandók, azonban kizárólagos vagy fő céljuk, illetve hatásuk az, hogy távol (e) A piacra j utást gátló nem diszkriminatív szabályok
tartsák a többi tagállam állampolgárát a betölthető munkahelyektől. Itt tehát azon fel- A Bíróság számára már igen korán nyilvánvalóvá vált, hogy nem csak a diszkrimi-
tételekről van szó, amely nem nyíltan az állampolgárság, hanem más ismérv, így pél- natív intézkedések jelenthetnek veszélyt a belső piaci szabadság megvalósulására. Bi-
dául a lakóhely alapján tesz különbséget a munkavállalók között. E körben klasszikus zonyos szabályok, noha egyformán alkalmazandók a hazai és a más tagállami munka-
példaként szolgálnak azok az ügyek, amelyekben a fogadó tagállamban letöltött szol- vállalókra, összességében mégis akadályt jelenthetnek a munkaerő szabad ára mlására
gálati időhöz vagy a helyben lakás feltételéhez kötik az állás elnyerését. Így a Scholz-ügy- nézve - jogszerű igazolás hiányában - , megsértve ezzel az EUMSZ 45. cikkét Ennek
ben egy eredetileg német állampolgárságú hölgy esetében - aki Olaszországba ment sarkalatos példája a fent már idézett Bosman-ügy, amelyben a belga focista francia
férjhez és ott később állampolgárságot is szerzett - elutasították a még Németországban klubhoz való átigazolásának a nemzeti labdarúgó-szövetségek azon szabályai is gátját
szerzett szolgálati ideje beszámítását egy egyetemi men zai álláshely betöltése kapcsán szabták, melyek szerint a hivatásos játékosok csak egy nagyobb összegű , a kinevelő
(C-419/92. sz. Scholz-ügy). klubok részére történő képzési díj kifizetése után szerződhettek le egy más ik tagállami
Hasonlóképpen közvetetten diszkriminatívnak minősült az a brit intézkedés, amely csapathoz. A Bíróság deklarálta azt a nagyon fontos tételt, miszerint a szerződés lejár-
egy álláskeresési támogatás ír-amerikai kettő s állampolgár általi elnyerését az Egyesült tát követően fizetendő átigazolási díj pusztán azon oknál fogva jogsértő, hogy akadá-
444 „B" RÉSZ - Ill. FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 445

lyozza a munkaerő szabad áram lását. Bosman ügye által nyerhetett megerős ítést, hogy fenti rendelkezés a közvetett diszkrimináció körébe tartozik és ily módon összeegyez-
azok a nemzeti rendelkezések, amelyek valamely tagállam állampolgárát visszatartják tethetetlen a közösségi joggal. Hasonlóképpen közvetett diszkrimi nációt állapított meg
attól, hogy a szabad mozgására vonatkozó jogát gyakorol va elhagyja származási or- a Bíróság a C-15/96 sz. Schöning-Kougebetopoulou-ügyben, méghozzá egy olyan kol-
szágát, e szabadság akadályát képezik, még akkor is, ha a munkavállaló állampolgár- lektív szerződéses rendelkezés kapcsán, amely a közszférában nem vette figyelembe a
ságától függetlenül alkalmazandóak. külföldön eltöltött szolgálati időt a magasabb fizetési fokozatba sorolás szempontjából.
A Bíróság fenti döntésében lényegében a már az áruk szabad áramlása körében is-
mertetett Dassonville-formula logikája érvényesül annyiban, hogy minden tagállami 3.2.2.2. SZOC IÁLIS E LŐNYÖK
intézkedést a szerződésbe ütközőnek tekint, amely akadályozza a belső piaci szabadság
érvényesülését. Az Európai Biróság az egyenlő bánásmódot a szociális előnyök tekintetében kimon-
dó rendelkezést igen szélesen értelmezte. A Bíróság gyakorlata értelmében így szoci-
ális előnynek minősül minden kedvezmény, amelyet a hazai munkavállalóknak általá-
nos jelleggel, objektív alapon, elsősorban a munkavállalói minőségük alapján, vagy
3.2.2. A foglalkoztatás során biztosított egyenlő bánásmód
azon egyszerű tény folytán biztosítanak, hogy a tagállam területén élnek, mindezt azért,
hogy megkönnyítsék Unión belüli mozgásukat. Ennek tükrében minden olyan szociá-
A jogok e csoportja kifejezetten a munkavégzés során biztosít a más tagállami pol-
lis juttatás e kategória alá vonható, amely a munkavállaló munka- és életfeltételeinek
gár munkavállalóknak a hazai munkavállalókkal egyenlő bánásmódot bizonyos terü-
javítását, illetve szociális integrációját szolgálja, pusztán annak státusa alapján. A Bí-
leteken. A rendelet igen kiterjedt körben nevesít ilyen jogokat. A 492/2011 /EU rendelet
róság a szociális juttatások fogalmát tehát nem kötötte magához a munkaszerződéshez .
7- 9. cikkei értelmében a fogadó állam hatóságaitól megkövetelhető, hogy:
A szociális kedvezmények megillethetik mind magát a munkavállalót, mind pedig an-
nak családtagjait.
- egy másik tagállam munkavállalója a foglalkoztatási és munkafeltételek tekinte-
Így a Reina-esetben a Bíróság szociális előnynek minősítette a gyermekszületéssel
tében a hazai állampolgárokkal azonos bánásmódban részesüljön, különösen, ami
összefüggésben kapott kamatmentes kölcsönt (C-65/81. sz. Reina-ügy). A Bíróság ki-
a javadalmazást, a munkaviszony megszüntetését és munkanélkülivé válás esetén
mondta, ez a kedvezmény diszkrecionális jellegétől függetlenül olyan előnynek minősül ,
az újra elhelyezkedést illeti [7. cikk (1) bekezdés];
amely alkalmas a munkavállalók szabad áramlásának ösztönzésére és ily módon a pá-
- a hazai munkavállalókkal azonos szociális és adókedvezményeket élvezzen
lyázási lehetőségből a más tagállami munkavállalók sem zárhatóak ki .
[7. cikk (2) bekezdés];
A Bíróság hasonlóképpen úgy találta, a személyek szabad mozgása szempontjából
- a hazai munkavállalókkal azonos feltételek szerint részesüljön szakiskolai képzés-
különös jelentőséggel bír a nyelvi jellegű jogok biztosítása. Így valamely tagállam ál-
ben és átképzésben [7. cikk (3) bekezdés];
lampolgárságával rendelkező munkavállaló a nyelvhasználati jogra, mint olyan társa-
- egyenlő bánásmód illesse meg a szakszervezeti tagság és az azzal kapcsolatos jo-
dalmi előnyre hivatkozhat, amit a tagállamnak a területén tartózkodó más tagállami
gok gyakorlása vonatkozásában (8. cikk);
állampolgárságú munkavállalók számára is biztosítania kell. A Mutsch-esetben egy
- ugyanazokat a jogokat és kedvezményeket élvezhesse, amelyeket a hazai állam-
távollétében pénzbüntetésre ítélt luxemburgi munkavállaló kérelmezte Belgiumban,
polgároknak nyújtanak lakhatási ügyekben (9. cikk).
hogy a fellebbezési eljárást vele szemben német nyelven folytassák le, ahogy arra a
hazai munkavállalóknak lehetőségük is nyílt (C-137/84. sz. Mutsch-ügy). A Bíróság
3.2.2.1. FOGLALKOZTATÁSI ÉS MUNKAFELTÉTELEK döntését azzal indokolta, miszerint a mobil munkavállalónak az a joga, hogy a bírósá-
A Bíróság gyakorlatában igen gyakori, amikor a külföldi munkavállalót a hazai gi eljárásokban saját nyelvét a többi munkavállalóval azonos feltétel mellett használ-
munkavállalókénál hátrányosabb munkafeltételek miatt éri sérelem. Ez történt az Allué hassa, fontos szerepet játszik a beilleszkedésben.
és ~oonan-ügyben, amely tárgyát azon olasz rendelkezés képezte, amely értelmében Az O' Flynn-ügyben a Bíróság egy az Egyesült Királyság szociális alapjából teme-
az idegen nyelvi lektorok kizárólag határozott idejű munkasze rződést köthettek az őket tés céljára biztosított támogatás esetében határozott úgy, miszerint az szociális előny­
foglal,koztató olasz egyetemekkel, amíg más tanárok határozatlan idejű munkaviszony nek minősül (C-237/94. sz. O' Flynn-ügy). O' Flynn úr fiát Írországban kívánta elte-
kereteben dolgoztak (C-33/88. sz. Allue és Coonan-iigy). Az olasz egyetemeken tanító mettetni, a temetés költségeinek megtérítésére azonban csak az Egyesült Királyság
idegennyelv-tanároknak azonban mindössze negyede volt olasz állampolgár, így ez a területén végzett szertartások esetében kerülhetett sor. A Bíróság ezt a közvetetten
szabályozás főként a más tagállami munkavállalókat sújtotta. A Bíróság úgy találta, a diszkriminatív esetek közé sorolta, tekintettel arra, hogy a mobil munkavállalók ese-
446 „B" RÉSZ - Ill . FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 447

tében a hozzátartozókat legtöbbször a származás szerinti tagállamban temetik el. Mivel Azzal, hogy a Bíróság az uniós polgári intézményre tekintettel a 45. cikk hatálya alá
a térítés csak magára a temetésre, és nem pedig a szállítással kapcsolatos költségekre vonta az álláskeresési támogatást, lényegében leszű kült a szabad mozgás irányelv
vonatkozott, az semmiféle többletköltséget nem jelentett a hazai munkavállalókkal 24(2) cikkében szere plő derogációk köre. Elő bbi rendelkezés ugyan továbbra is hivat-
szemben, s így kimentésként sem szolgálhatott a hazai szabály védelmében. kozási alapként szolgálhat az á lláskeresők által igényelt egyéb szociális juttatások (így
Hasonlóképpen közvetetten diszkriminatívnak találta a Bíróság azt a luxemburgi alapvetően a létfenntartást célzó juttatások) megtagadására, de semmiképp nem azok-
jogszabályt, amely úgy rendelkezett, hogy a Luxemburgban foglalkoztatott határ men- ra, amelyek célja az álláshoz való hozzáférés megkönnyítése. Annak a kérdésnek a
ti ingázó munkavállalók gyermekei (akik tehát az adott államban tartózkodási hellyel megválaszolását ugyanakkor, hogy mi is a szóban forgó ellátás célja, a Bíróság jelen
nem rendelkeznek) azzal a feltétellel kérelmezhetnek felsőfokú tanulmányokhoz nyúj- esetben a nemzeti bíróságra hagyta.
tott pénzügyi támogatást (lényegében tanulmányi ösztöndíjat), hogy a munkavállaló a E ponton érdemes azonban megjegyezni, hogy egy későbbi ügyben (C-67/14. sz. Ali-
kérelem benyújtásakor már öt éve megszakítás nélkül Luxemburgban dolgozik. Ezzel manovic-ügy) a Bíróság ugyanezt a német el látást - az utaló fórum által előterjesztettek­
szemben a kérdéses szabály nem írt e l ő ugyanilyen követelményt az ott élő hallgatók- re, illetőleg a fötanácsnoki véleményre figyelemmel - már egyértelműen a minimális
nak. A Bíróság nem fogadta a luxemburgi kormány érvelését, miszerint a szabályozás létfenntartást célzó juttatásként határozta meg, lényegében az irányelv 24(2) cikke sze-
célja a felsőfokú végzettséggel rendelkező személyek arányának növelése Luxembur- rinti derogációs kör alá vonva azt. Mindez pedig egyben azt is jelenti, hogy az Európai
gban (C-238/15. sz. Verruga-ügy). Bíróság is elfogadni látszik azt a tagállami, fiskális szempontokon alapuló megközelítést,
A Christini-döntés értelmében a szociális kedvezmény fogalma alá esett az a sok- miszerint a tagállamok nem kötelesek korlátlanul támogatni a területükre érkező, más
gyermekes családok számára biztosított vasúti kedvezmény is, amit egy olasz állam- tagállamokból származó áll áskeresőket.
polgárságú nagycsaládos özvegyasszony igényelt, aki a korábban a szabad mozgás Bármilyen tágan értelmezi is persze a Bíróság a szociális előny fogalmát, egyes jut-
jogával élő munkavállaló férje halálát követően Franciaországban maradt (C-32/75. sz. tatások, így példának okáért a katonai szolgálattal összefüggő kedvezmények nem tar-
Christini-ügy). A Bíróság ítélete szerint mivel ez a kedvezmény megilleti az elhunyt toznak annak hatálya alá, hiszen az az államnak tett szolgálatok ellentételezéseként
francia munkavállalók hozzátartozóit, ezen az alapon nem zárható el a másik tagállami kerül folyósításra (C-207/78. sz. Even-iigy).
munkavállaló családtagjaitól sem.
Arra a kérdésre, hogy az álláskeresőket megilletik-e a fent említett szociális kedvez- 3.2.2.3. ADÓ ELÖNYÖK
mények, a Bíróság válasza kezdetben nemleges volt. A Bíróság a fent már ismertetett
Collins-esetben azonban úgy találta, amennyiben a fogadó ország munkaerőpiacával A rendelet 7(2) cikke értelmében a munkavállalók nemcsak a szociális előnyök , ha-
integráns kapcsolat mutatható ki, az uniós polgári koncepció alapján az á lláskereső sem nem az adózás tekintetében is azonos bánásmódot élveznek a hazai polgárokkal.
zárható ki a támogatásból. Az egyenlő bánásmód elvét tehát kiterjesztette azokra az A nemzetközi adójog előírásai értelmében a belföldi és a külföldi (más tagállami)
uniós polgárokra is, akik álláskeresőként vannak jelen egy tagállamban. Kérdéses illetőségű személyek adózási szempontból - bizonyos tekintetben - eltérő módon ke-
ugyanakkor, hogy a Bíróság fenti gyakorlata hogyan egyeztethető össze a Collins-íté- zelendők (például a jövedelemadók tekintetében az illetőség szerinti állam a vi lágjö-
let óta hatályba lépett szabad mozgás irányelv 24(2) cikkével, amely kimondja, hogy a vedelmet, míg az ettől e ltérő forrásállam csak az ott megszerzett jövedelmet adóztatja).
fogadó állam nem köteles szociális segítségnyújtásra való jogot biztosítani az álláske- Ez azonban nem vezethet az adóalanyok hátrányos megkülönböztetéséhez. Egyes ese-
resőknek a jogszerű ott-tartózkodásuk hosszabb időszakára. tekben mégis előfordul , hogy valamely tagállam kedvezőbb adózási feltételeket bizto-
A már fent ugyancsak ismertetett Vatsouras-ügyben épp ez a kérdés merült fel. sít azon adóalanyoknak, akik ott állandó lakóhellyel rendelkeznek, ami viszont uniós
A Bíróság ily módon - a munkavállaló fogalmán túl - a munkavállalónak nem minősü­ jogi szempontból - a kérdéses rendelkezések közvetetten diszkriminatív volta miatt
lő á lláskeresők részére nyújtandó szociális segély megtagadhatóságának kérdéskörét - aggályos lehet, különösen az ingázó munkavállalók speciális helyzetére figyelemmel.
is vizsgálta. Ennek során megerősítette a Collins-ügyben foglaltakat, amely szerint - az Ezt példázza a Schumacher-ügy, amelyben egy ingázó munkavállalót komoly hát-
uniós polgári jogállásra is figyelemmel - nem lehet a tagállami munkavállalókat meg- rány ért egy német jövedelemadóval kapcsolatos rendelkezés miatt (C-215/87. sz. Schu-
illető egyenlő bánásmódról rendelkező cikk [EUMSZ 45(2) cikk] hatálya alól kizárni macher-ügy). Az ügy egy Belgiumban élő, de Németországban dolgozó belga állam-
az olyan pénzbeli ellátást, amelynek célja valamely tagállam munkaerőpiacán az állás- polgár esetében merült fe l, aki a német adószabályok értelmében pusztán azon az ala-
hoz való hozzáférés megkönnyítése. Jogszerű ugyanakkor, hogy a tagállam csak azon pon, hogy nem utóbbiban rendelkezett állandó lakóhellyel, nem vehetett igénybe bizo-
álláskeresőknek nyújtja ezt az ellátást, akik tényleges kapcsolatot létesítettek ezen állam nyos adókedvezményeket. A Bíróság úgy találta, hogy az uniós jog igenis korlátozhat-
munkaerőpiacával. ja egy tagállam jogát a saját területén szerzett jövedelem tekintetében fennálló adózá-
448 „B" RÉSZ - Ill. FEJEZET A mun kavá ll alók sza bad mozgása 449

si feltételek megállapításában, amennyiben az kedvezőtlenebb bánásmódot eredmé- vételekor a házaspárnak túlzott összegű adót kellett fizetnie, és azzal érveltek, hogy az
nyezne a szabad munkavál lalást gyakorló másik tagállami személlyel szemben. A adó gátolja őket az EUMSZ 45. cikke szerinti jogaik gyakorlásában. A Bíróság elsőként
szerződéssel tehát összeegyeztethetetlen az a rendelkezés, ami bizonyos adókedvez- megál lapította, hogy az adó állampolgárságra tekintet nélkül kerül kivetésre, ugyanis
ményt csak a huzamosan német területen tartózkodó munkavállalóknak biztosít, te- mindenkire, aki Ausztriában gépj árművet regisztráltat, egyformán vonatkozik. A Bí-
kintve hogy az ingázók legnagyobb része külföldi. róság ugyan azt is kimondta, hogy a kérdéses adó vélhetően kedvezőtlenül hat a más
Hasonlóképpen megállapítást nyert azon belga szabály közvetetten diszkriminatív tagálla mban való munkavállalási kedvre, azonban ennek ellenére elutasította a házas-
volta, amely csak abban az esetben tette lehetővé a betegség- és életbiztosítási díjak le- pár fenti érvelését és kizárólag a diszkriminációmentesség elvére fokuszálva deklarál-
vonását a jövedelemadó-alapból, ha a biztosítást Belgiumban kötötték és ott teljesítették ta, az adórendszerek tagállamonkénti eltérése önmagában nem eredményezi az uniós
e kifizetéseket. Bachmann úr (egy ideiglenesen Belgiumban dolgozó német állampolgát) jog sérelmét.
sérelmezte ezt, mivel ő ily módon nem érvényesíthette ezt a kedvezményt, ugyanis még
Németországban kötött biztosítást. Ez a szabályozás jellemzően a külföldi állampolgá- 3.2.2.4. LAKHATÁS
rokat érintette hátrányosan, akik csak időlegesen dolgoztak Belgiumban. A Bíróság,
miközben megállapította a szabály közvetett megkülönböztető jellegét, elfogadta Bel- A rendelet értelmében a mobil munkavállalóknak ugyanazokat a jogokat és kedvez-
gium érvelését, hogy csak ily módon biztosítható az adórendszer kohéziója. A belga ményeket ~ell biztosítani lakhatási ügyekben, mint amelyeket a hazai polgároknak
szabályozás értelmében ugyanis, amennyiben a biztosítási díjat levonták az adóalapból, nyúj tanak. Igya Bizottság kontra Görögország ügyben a Bíróság az uniós jogba ütkö-
a biztosítási szerződés alapján történő kifizetések adókötelesek, míg ha a biztosítási díj zőnek ítélte azt a görög jogszabályt, amely értelmében csakis görög állampolgárok
adókedvezményét nem érvényesítették, akkor a biztosítási szerződés alapján történő vásárolhattak ingatlant az ország több mint felét kitevő görög határ menti övezetben
kifizetések adómentessé váltak, ekként ha Belgiumnak lehetővé kellene tennie a másik (C-305/87. sz. Bizottság kontra Görögország-ügy).
tagállamban kötött biztosítási szerződés utáni adókedvezmény érvényesítését, egyben
Belgium számára biztosítani kellene egy másik tagállamban megkötött biztosítási szer- 3.2.2 .5. SZAKISKOLAI KÉPZÉS, ÁTKÉPZÉS
ződés alapján történő kifizetés esetén a kifizetés belga állam általi megadóztatását,
melyre az uniós jog nem biztosít lehetőséget (C-204/90 sz. Bachmann-ügy). A szakképzés igen hangsúlyos eleme a munkavállalói jogosítványoknak, hiszen ha-
Ugyanakkor a Bíróság ítélkezési gyakorlatában nem csak az állampolgárságon ala- tékonysága meghatározó módon befolyásolja a munkaerő képzettségének szintjét.
puló diszkriminatív tagállami szabályokat tekinti szerződés be ütközőnek, hanem azo- A szakképzéssel kapcsolatos jogosítványok gyakorlása körében mindenekelőtt az a lé-
kat is, amelyek alkalmasak arra, hogy, akadályozzák, vagy kevésbé vonzóvá tegyék a nyegi kérdés merült fe l a Bíróság gyakorlatában, hogy milyen típusú oktatás minősül
szakképzésnek. A Bíróság a (C-293/83. sz. Gravier-ügyben) kimondta, hogy az olyan
szabadság érvényesü lését. Így a Bíróság megállapította azon német szabály uniós jog-
ba ütközését, amely értelmében a Németországban teljes körű jövedelemadó-kötele- oktatás, amely egy meghatározott szakmához, munkavállaláshoz szükséges képesítés-
re készít fel, illetve szakmához, munkához szükséges gyakorlat vagy szaktudás meg-
zettséggel rendelkező személyek csak akkor tarthatnak igényt a saját lakás céljára szol-
szerzését biztosítja, szakképzésnek minősül. Azaz az egyetemi oktatás általában szak-
gáló lakóingatlan után járó támogatásra, ha ez az ingatlan német területen található.
képzés, kivéve, ha olyan különleges oktatási modulról van szó, amely inkább az érin-
A Bíróság elviekben elfogadta a német kormány kimentését, miszerint ezzel kívánta
tettek általános tudását kívánja e l őmozdítani és nem egy foglalkozás gyakorlására
ösztönözni a lakáskereslet kielégítésére szolgáló lakásépítést. Végső soron azonban
készít fe l.
mégis aránytalannak ítélte azt, ugyanis e cél akkor is megvalósul , ha kérdéses személy
A Gravier-ügyben egy francia polgár szeretett volna részt venni Liege város művé­
a német terület helyett azt máshol kívánja megvalósítani (C- 152/05. sz. Bizottság kont-
szeti akadémiájának a képzésén. A belga szabályok értelmében azonban - szemben a
ra Németország-ügy) .
hazai polgárokkal - beiratkozási díjat kellett fizetnie. A Bíróság ítéletében ki mondta,
A Bíróság fenti, a szabad mozgás akadá lyaira koncentráló gyakorlata ugyanakkor
hogy mivel a szakképzéshez való hozzáférés különösen alkalmas a munkaerő szabad
könnyen visszaélésekhez vezethet, amikor is a tagállami polgárok azzal érvelnek, hogy
áram lásának el őmozdítására, így annak feltételei az uniós jog hatóköre alá tartoznak
a magasabb jövedelemadók elriasztják őket a másik tagállamban való munkavállalás-
tól. A Bíróság épp ezért igyekszik gátat szabni az ilyen irányú törekvéseknek. Ezt iga- é~ kite1jed arra az egyenlő bánásmód elve. Következésképp, az egyetemek a mobil pol-
zolja a Weigel-ügy is, amely tárgya egy német házaspár motorkerékpárjának szárma- garokkal szemben nem vethetnek ki diszkriminatív tandíjakat, amely viszont komoly
finanszírozási kérdéseket vet fe l a külföldiek által betöltendő egyetemi férőhelyek vo-
zási országból a férj munkahelye szerinti országba, Ausztriába történő átszállítása volt
natkozásában.
(C-387/01.. sz. Weigel-ügy). Egy motorkerékpár Ausztriában történő nyilvántartásba
450 „ B" RÉSZ - Ill. FEJ EZET A munkavá llalók szabad mozgása 451

Mint látjuk, a szabad mozgás jogával élő polgárok- a Bíróság szakképzés fogalmát a munkavállalókon, önálló vállalkozókon, e jogállásukat megtartó személyeken és csa-
kiterjesztő ítélkezési gyakorlatnak köszönhetően - a hazai polgárokkal azonos feltéte- ládtagjaikon kívüli személyeknek.
lekkel vehetnek részt a felső oktatási képzéseken . Felmerül ugyanakkor a kérdés, mi a A dö~tő faktor tehát a munkavállalói minőség adott esetben történő megállapítha-
helyzet abban az esetben, ha a jelentős számú külföldi hallgató jelentkezik-e képzésekre. tósága. lgy a Bíróság C-46/12. sz. LN-ügyben hozott döntése értelmében egy olyan
Mindez különösen érzékeny kérdésként jelenik meg azokban a tagállamokban, így pél- uniós polgár, aki a fogadó államban tanulmányokat folytat, és ezzel párhuzamosan
dául Belgiumban és Ausztriában, ahol a képzési nyelv azonossága és a földrajzi közelség keresőtevékenységet végez, a hazai polgárokkal azonos feltétek szerint jogosult a tá-
komoly vonzerőt jelent a külföldi, nevezetesen a francia és a német hallgatók számára. mogatásra, még abban az esetben is, ha elsődlegesen tanulmányok folytatása céljából
Ez volt a helyzet a C-147/03. sz. Bizottság kontra Ausztria-ügy tárgyát képező osztrák utazott az országba.
szabály esetében is, amely a középiskolai tanulmányaikat nem Ausztriában befejező di-
ákok számára jóval szigorúbb feltételeket támasztott bizonyos képzésekre való bejutás- 3.2.2.6. SZA KSZERVEZETI JOGOK
hoz. Ausztria azzal védekezett, hogy e rendelkezés hiányában az egyébként „nyitottabb
osztrák rendszer vonzereje", hosszú távon veszélyeztetné az oktatási rendszer egységes- Más tagállami munkavállalók a saját állampolgárságú munkavállalókkal azonos
ségét és pénzügyi egyensúlyát. A Bíróság azonban nem fogadta el a fenti hivatkozást, feltételekkel válhatnak szakszervezeti tagokká. Az ASTI-ügyben a Bíróság a szakszer-
különösen mivel maga az osztrák kormány is elismerte annak preventív jellegét. v~zet fogalm~na~ autonóm uniós jelentést tulajdonítva kimondta, a rendelet tiltja, hogy
Ugyanakkor azon belga szabály esetében, amely az orvosi és paramedicinális képzé- a Jogalkotó ktzárJa a külföldi munkavállalókat egy olyan szakmai kamara tagválasz-
sekre beiratkozni jogosult, nem belga illetőségű diákok számát korlátozta, már elfogadta tásán való részvételből , ahova a belépés kötelező, tagdíjat kell fizetniük, és amely szer-
a belga kormány kimentését miszerint a külföldi illetőségű diákok nagy száma miatt vezet a tag munkavállalók érdekvédelmét látja el (C-213/90. sz. ASTI-iigy).
idővel egész Belgiumban hiány lehet a képzett egészségügyi dolgozókból, ezzel veszé-
lyeztetve a Francia közösség közegészségügyi rendszerét (C-73/08. sz. Bressol-ügy).
A fenti esetek kifejezetten a képzésre való felvétel tekintetében merültek fel, azon- 3.3. A családtagokat megillető jogosítványok
ban hasonlóan érzékeny kérdésként vetődik fel e körben a más tagállami polgárok által
igényelt megélhetési ösztöndíjak kérdésköre. A Bíróság a Matteucci-esetben egy Bel- A m_unkavállaló családtagjait származékos úton illetik meg bizonyos jogosítványok,
giumban dolgozó és egy német ösztöndíjra pályázó olasz állampolgár esetében rögzí- amely Jogok biztosítása elsősorban azt célozza, hogy a munkavállalók számára ne ké-
tette elsőként, hogy a megélhetési ösztöndíjak a rendelet 7(2) cikk szerinti szociális pezze akadályát a szabad mozgásnak, hogy családtagjaikat hátra kell hagyniuk a szár-
előnynek minősülnek , így e tekintetben is érvényesül az egyenlő bánásmód követel- mazási országban Azt, hogy ki minősül a mobil munkavállaló kedvezményezett csa-
ménye (C-235/87. sz. Matteucci-ügy). ládtagjának, illetve hozzátartozójának, jelenleg szabad mozgás irányelv 2- 3. cikkei
Más volt a helyzet a Brown-esetben, ahol a munkavégzési elem marginálisnak mi- szabályozzák.
nősült az azt követő tanulmányokhoz képest (C-197/86. sz. Brown-ügy). Az ügyben egy Milyen jogosítványok illetik meg a családtagokat? Mindenekelőtt a mobil munkavál-
Brown nevű francia-brit kettős állampolgársággal rendelkező fiatalember helyezkedett lalót családtagjaik szabadon elkísérhetik a foglalkoztatás államába, sőt immár közvet-
el pár hónapra egy skóciai cégnél gyakornokként, kifejezetten azért, hogy mérnöki lenül is csatlakozhatnak hozzá egy harmadik országból. A más tagállamban munkát
tanulmányait később a Cambridge-i egyetemen folytassa. Brown megélhetési ösztön- vállaló személy házastársát és gyermekeit megilleti továbbá a jog, hogy a foglalkoztatás
díjért folyamodott, amit a brit hatóságok arra hivatkozással utasítottak el, hogy nem helye szerinti állam területén keresőtevékenységet folytassanak, méghozzá állampol-
tartózkodott korábban huzamos ideig az ország területén . A Bíróság az ügy kapcsán gárságtól függetlenül. A Mattern és Cikotic ügyben egy luxemburgi hölgy harmadik
úgy találta, hogy mivel a munka Brown egyetemi tanulmányainak az előfeltétele volt, országbeli férje szeretett volna munkát vállalni Luxemburgban úgy, hogy közben fele-
és a cég kizárólag a tanulmányokra tekintettel alkalmazta őt, munkavállalói minőség s~g~ Belgiumban dolgozott és ott is éltek (C-10/05. sz. Mattern és Cikotic-iigy). A Bí-
hiányában nem jogosult a 7(2) cikke szerinti szociális előnyként a megélhetési ösztön- rosag ítéletében hangsúlyozta, a férj csak Belgiumban, azaz a feleség foglalkoztatása
díjra. A Bíróság ezen álláspontja tükröződik a már tárgyalt szabad mozgás irányelv szerinti országban juthat a hazai polgárokéhoz hasonló feltételekkel a tagállam munka-
24(2) cikkében , amely értelmében a fogadó tagállam nem köteles a huzamos tartózko- e rőpiacára.
dási jog megszerzését megelőzően szociális segítséget nyújtani a tanulmányok folyta- _A k~lföldi munkavállalók integrációja szempontjából szintén fontos jogosítvány,
tásához, beleértve a szakképzést, értve ez alatt a tanulmányi ösztöndíjat vagy diákhitelt m1szennt a mobil munkavállaló gyermekei az egyenlő bánásmód elve alapján jogosul-
tak oktatásra a fogadó tagállamban . A 492/20Ll /EU rendelet 10. cikke értelmében, ha
452 „B" RÉSZ - Ill. FEJEZET
A munkavállalók szabad mozgása 453
a gyermekek a munkavégzés helye szerinti tagállam területén laknak, azonos feltéte-
lekkel nyernek felvételt általános oktatási intézménybe, szakmunkás- és egyéb szak- közi relevanciával bír. Így történt ez a Knoors-ügyben a korábban Belgiumban dolgo-
képzésre. A rendeletben foglaltak célja ugyanis a munkavállaló és családtagja társa- zó, holland állampolgár esetében, aki bár a holland jog szerinti szakmai képesítéssel
dalmi beilleszkedésének megkönnyítése. nem rendelkezett, saját hazája a Belgiumban szerzett szakmai gyakorlatát az uniós jog
A Bíróság a fenti rendelkezésre hivatkozással a Baumbast-ügyben hozott ítéletében rendelkezései alapján mégis kénytelen volt elismerni (C-II5/ 78. sz. Knoors-ügy). A Bí-
(C-413/88. sz. Baumbast-ügy) kimondta továbbá, miszerint egy uniós polgár gyerme- róság úgy találta, Knoors úr saját hazájával szemben is felhívhatja azt az irányelvet,
kei, akik a más tagállamban munkát vállaló szülővel együtt telepedtek le a fogadó or- amely értelmében a tagállami hatóságoknak a megfelelő szakmai képesítés helyett egy
szág területén, a munkavállaló távozását, illetve a szülők válását követően is jogosultak másik tagállamban folytatott szakmai gyakorlatot is el kell fogadniuk .
iskolai tanulmányaik folytatása céljából a fogadó ország területén maradni. Döntését A Bíróság logikája szerint, ha valaki él a szabad mozgás kínálta jogokkal, majd visz-
a Bíróság azzal indokolta, hogy a gyermek tartózkodási jogának megvonása a munka- szatér eredeti hazájába, ott legalább olyan jogokat kel I élvezzen, mint amit az uniós jog
vállaló szabad mozgását visszatartó hatással bírna. alapján egy másik tagállamban élvezne. ABíróság fenti döntése ugyanakkor nem prob-
A fenti jogok gyakorlását elősegítendő, a gyermeket ténylegesen nevelő szülő is hi- lémamentes, hiszen utat nyit a nemzeti jog megkerülésének. Épp ez történt az Akri-
vatkozhat a fenti tartózkodási jogokra, anélkül, hogy eleget tenne a megfelelő anyagi ch-ügyben, amelyben egy marokkói állampolgár az Egyesült Királyság területéről való
forrás valamint a teljes körű egészségbiztosítással való rendelkezés másodlagos jogban többszöri kiu~asítását és illegális visszatérését követően elvett egy brit hölgyet feleségül,
lefektetett követelményének (C-310/08. sz. Ibrahim-ügy). majd együtt Irországba utaztak, kizárólag azzal a céllal, hogy a hölgy uniós munka-
Végül a Bíróság kiterjesztő hatályú ítélkezési gyakorlatában megállapítást nyert az vállalói státust szerezzen ott (C-109/01. sz. Akrich-ügy). A kérdés lényegében az volt,
is, hogy a mobil munkavállaló gyermekei tartózkodási helyüktől függetlenül jogosultak Akrich úr hivatkozhat-e az uniós jogra annak érdekében, hogy ily módon legalizálja a
tanulmányi támogatásra. Így a Németországban dolgozó más tagállamból származó brit területen való tartózkodását. A Bíróság ebben az esetben ugyan nem állapította
munkavállaló olasz nemzetiségű lányát akkor is megilleti a támogatás, ha azt olaszor- meg az uniós joggal való visszaélést, de kimondta, egy harmadik országbeli családtag
szági tanulmányaihoz kívánja igénybe venni. A Bíróság fenti ítéletei bői egyértelműen csakis akkor hivatkozhat az uniós családegyesítési jogosítványokra, ha már korábban
kitűnik, hogy szabad mozgás jogával élő munkavállalók gyermekei irányában igen jogszerű tartózkodást nyert valamely uniós tagállamban. A Bíróság az Akrich-ügyben

liberális gyakorlatot folytat (C-9/74. sz. Casagrande-ügy). kimondott „e lőzetes jogszerű tartózkodás" doktrínáját később felülírta a szabad mozgás
irányelv keretében már ismertetett Metock-ügyben (C-127/08. sz. Metock-ügy). Ebben
segítségére szolgált az azóta hatályba lépett 2004/38/EK irányelv, amely már egyértel-
műen kimondja, az irányelvben foglalt jogok az uniós polgárokat kísérő vagy hozzájuk
4. Nemzetközi elem szükségessége
csatlakozó családtagokat is megilletik, méghozzá a házastársnak a fogadó államba való
Mindahhoz, hogy e széles körű jogosítványok felhívásra kerülhessenek, egyfajta érkezése körülményeitől függetlenül. A Bíróság a döntését azzal indokolta, miszerint
tagállamközi elemet szükséges felmutatni az adott tényállás kapcsán . E követelmény ez esetben biztosítható csak az egységes jogalkalmazás követelménye az uniós polgá-
rok belső piaci jogainak gyakorlását illetően.
teljességgel érthető, hiszen az integráció születésekor a szerződéses rendelkezések ki-
A belső piac létrejötte és az uniós polgárság intézményének megerősödése, mint
fejezetten a másik tagállamban történő munkavégzést voltak hivatottak elősegíteni. Így
láthatjuk, igen erős éllel veti fel a tagállamköziség követelményének fenntarthatósá-
ha az adott jogviszony nem terjeszkedett túl egy tagállam határain, az esetben a meg-
felelő nemzeti szabályozást kellett alkalmazni. Ezt példázza a Saunders-eset, amelyben
gát. A Bíróság a 2011-es Zambrano-ügyben (C-34/09. sz. Zambrano-iigy) hozott íté-
letében ezért már úgy határozott, az uniós polgárságból fakadó lényegi jogok tény-
egy brit munkavállaló hölgy bolti lopást követett el, ezért az Egyesült Királyságon be-
leges élvezetének sérelme egy lényegében tisztán belföldi tényállás esetén is tartóz-
lül kitiltották Anglia és Wales területéről , és a továbbiakban csak Észak-Írországban
tartózkodhatott (C-175/ 78. sz. Saunders-ügy). A Bíróság úgy találta, ha az állam egy kodási és munkavállalási jogokat generálhat az uniós polgár harmadik országbeli
hatósága korlátozza a saját állampolgára mozgásszabadságát saját területén belül, az családtagjai számára, amennyiben az uniós polgárt az Unió területe kényszerű elha-
gyásának veszélye fenyegeti.
belügy és nem tartozik az uniós jog alkalmazási körébe. Ez azonban fordított diszkri-
minációt eredményez, azaz a másik tagállami munkavállalóval szemben a fogadó or-
szág saját polgárai hátrányosabb helyzetbe kerülnek.
A Bíróság épp ez okból - enyhítve a fenti gyakorlat szigorán - úgy határozott, asa-
ját állam polgára is hivatkozhat az uniós jogra, ha a tényállás valamely eleme tagállam-
454 „B" RÉSZ - III. FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 455

5. Kivételek a munkavállalók szabad mozgásának A Van Duyn-esetet követő Adoui és Cornuaille egyesített ügyekben a Bíróság már
eltérő szemléletet követett, amikor is egyértelműen kifejezésre juttatta, mennyire nem
biztosítása alól nézi jó szemmel a hazai és a külföldi polgárok magatartásának eltérő értékelését (C-
115- 116/81. sz. Adoui és Cornuaille-ügy). Az eset kapcsán a Bíróság rögzítette, hogy a
A Szerződés 45. cikkében rögzített állampolgárságon alapuló megkülönböztetés ti-
közrendre való hivatkozás feltételezi a társadalom valamely alapvető érdekét sértő
lalma nem egy abszolút tilalom, azaz korlátozás alá eshet. Így a Szerződés és az annak
tényleges és kellőképpen súlyos fenyegetés létét. A tényállás szerint két francia pincér-
végrehajtását célzó másodlagos joganyag a munkavállalók sza?ad ára~lásá~ak korlát-
nőt utasítottak ki Belgiumból, akik a belga hatóság szeri nt veszélyt jelentettek a köz-
!.e-
jaként ismeri el a közrendi, közbiztons_ági és köz~g~s,zségü~y1 al~p_ú_1gaz_?lasok~t.
rendre pusztán azon oknál fogva , hogy tevékenységük szorosan összefonódott az éj-
lenleo a 2004/38/EK irányelv foglalkoz1k a beutazas1 es tartozkodas1 Jog kozrend1, koz-
bizto~sági és közegészségügyi okokból történő korlátozásával, amely szabályozási ker~t
szakai élettel. A Bíróság azonban kimondta, hogy nem lehet a kiutasítást megalapozó
magatartásnak tekinteni azt a magatartást, amely kapcsán a tagállam nem alkalmaz
már a szabad mozgás tárgyalása kapcsán ismertetésre került, ezért itt csak a közrend 1,
megtorló vagy tényleges és hatékony intézkedéseket akkor, ha azt saját polgárai köve-
közbiztonsági korlátozással kapcsolatos releváns esetjog bemutatásra szorítkozunk.
tik el. Márpedig a belgák, saját prostituáltjaikkal szemben messze nem léptek fel olyan
határozottan, mint a más tagállami polgárokkal szemben, akiket sorra kiutasítottak az
ország területéről.
5.1. A közrendi, közbiztonsági kivételek
Mindenekelőtt szükséges leszögezni, hogy a közrendi, közbiztonsági okokból hozott
intézkedések kizárólag az érintett egyén személyes magatartásán alapulhatnak. A sze-
5.2. A közszolgálatban történő foglalkoztatás
mélyes magatartás kérdésével foglalkozott többek között a híres Van Duyn-eset (C-
Az EUMSZ 45. cikkének (4) bekezdése értelmében a munkavállalók szabad moz-
41/74. sz. Van Duyn-ügy). A tényállás szerint Van Duyn kisasszony holland állampol-
gását rögzítő rendelkezések nem vonatkoznak a közszo lgálatban történő foglalkozta-
gárként az Egyesült Királyságban kívánt munkát vállalni, méghozzá a szcientológiai
tásra. A kivétel alkalmazhatósága az állam és az ilyen állást betöltő személyek közti
egyháznál. A brit hatóság azonban megtagadta tőle a beutazást, tekintettel arra, hogy
speciális kapcsolatot feltételez, így azt, hogy a tagállamok saját állampolgárai azok,
e szervezet az Egyesült Királyság megítélése szerint társadalmilag káros tevékenységet
akik kellően lojálisak az állam felé, továbbá akik legitimnek tűnnek a lakosság szemé-
fejt ki. Az Egyesült Királyság a közrendre hivatkozással igyekezett _ki_menteni_a bíró-
ben . A közszolgálat kivétele a többi kivételhez hasonlóan szűken értelmezendő. Mi
ságon a brit hatóság döntését, úgy azonban, hogy a szervezet a bnt Jog szennt nem
több, a közszolgálat kivételét csak az állás betöltésénél lehet alkalmazni , így az csak a
minősült tilalmazottnak, ill. maguknak a brit állampolgároknak sem tiltották az ott
közszolgálati beosztásba történő felvételre vonatkozik. Amennyiben a kérdéses személy
történő foglalkoztatást.
felvételt nyer a közszolgálatba, akkor vele szemben már érvényesül az állampolgársá-
A Bíróság döntésében mindenekelőtt hangsúlyozta, hogy noha a közrend fogalmá-
gon alapuló megkülönböztetés ti lalma mind a javadalmazás, mind az egyéb munka-
nak uniós tartalma van, az annak érdekében foganatosított intézkedések során a tagál-
feltételek vonatkozásában. A közszolgálatban való fog lalkoztatás mint uniós fogalom
lamok széles körű mérlegelési jogkörrel rendelkeznek. A Bíróság az ügy kapcsán rög-
tartalma magából a Bíróság joggyakorlatából ismerhető meg. A Bíróság a C-149/79 sz.
zítette továbbá, hogy egy szervezetnél történő munkavállalás is az irányelv szerinti
Bizottság kontra Belgium-ügyben mondta ki elsőként, hogy a kivétel csak azokra az
személyes magatartásként értékelhető, mivel az a szervezet céljaival való azonosulást
álláshelyekre vonatkozik, amelyek gyakorlása a közhatalomban való közvetlen vagy
jelenti. Az a körülmény ugyanakkor, hogy a kérdéses szervezet tevékenységét az állam
közvetett részvételt igényel , valamint az állami vagy más hivatalos szerv általános ér-
jogilag nem tilalmazta, illetve hogy a kérdéses korlátozást nem alkalmazták magukra
dekeinek védelmét szolgálja.
a brit állampolgárokra, láthatóan nem bírt relevanciával az ügy kimenetele szempont-
Az hogy a két feltételnek együttesen kell-e fennállnia, a mai napig vitatott, ugyan-
jából. A Van Duyn-eset körülményeinek Bíróság általi egyedi megítélése vél~ető_en
akkor a kivétel megszorító jellegű alkalmazása egyértelműen egy ilyen értelmezés
annak köszönhető, hogy az nem kívánt olyan érzékeny kérdésekkel foglalkozm, mmt
irányába mutat.
az egyházak társadalmi megítélése az Egyesült Királyságban . Az eset mégis különös
Annak meghatározására, hogy egy állás a ~özszolgálat kivétele alá tartozik-e vagy
jelentőségge l bír, hiszen ezen ügy kapcsán ismerte el a Bíróság, hogy nem pusztán az
sem, alapvetően kétféle megközelítés létezik. Igy az intézményi szemlélet, amely alap-
alapító szerződések , hanem egyes irányelvek rendelkezései is hivatkozhatók a tagálla-
ján minden közigazgatási szervnél alkalmazott személy a közszolgálati kivétel hatálya
mi bíróságok előtt.
alá vonható, tevéke nységtől függetlenül. A Bíróság által követett funkcionális szemlé-
456 „B" RÉSZ - Ill. FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 457

let értelmében ezzel szemben egyazon szervezeten belül is minden állást öná llóan, módon kezeli egy tagállam más tagállam területén foglalkoztatott munkavállalóját a
eset ről esetre meg kell vizsgál ni , hogy a beosztással párosuló hatáskörök a közhata- javadalmazási fe ltételek tekintetében. Azzal, hogy kizárja a más tagállamban szerzett
lomban való részvételnek minősülnek-e vagy sem. Nem az a döntő faktor tehát, hogy szolgálati idő beszámítását, egyúttal kevésbé vonzóvá teszi a szabadság gyakorlását.
minisztériumi állásról van-e szó, hanem, hogy az álláshoz kapcsolódó munkakörrel A Bíróság ítéletében mégsem zárta ki annak elvi l ehetőségét, hogy a munkavállalók
együtt jár-e a közhatalom gyakorlása vagy az állami közérdek védelme. A kivétel meg- munkáltató iránti hűségének jutalmazása az egyetemi oktatás területén közérdekű kény-
szorító jellege a funkcionális szem lélet érvényesítésére sarkallta a Bíróságot, így az a szerítő indokként szolgáljon, még ha az a konkrét ügyben nem is nyert megállapítást.
legtöbb esetben nem vonta a 45. cikk (4) bekezdésének hatálya alá a kérdéses állást. Az Hasonlóképpen az egyetemi oktatás körében merült fel a Lyyski-eset, amely kapcsán
ítélkezési gyakorlat szerint ekképp nem tartozik a kivétel alá: az állami iskolában ok- a Bíróság azt a kérdést vizsgálta, az EUMSZ 45. cikkébe ütközik-e a svéd követelmény,
tató tanár, a közkórházban dolgozó nővér, az egyetemi idegen nyelvi lektor, valamint miszerint egy speciális képzésre jelentkező tanárok svéd oktatási intézmény alkalma-
az állami vasútnál dolgozó vas utas. zásában kell, hogy álljanak (C-40/05. sz. Lyyski-iigy). A svéd állampolgárságú Lyyski
Ezzel szemben a közszolgálati kivétel alá tartozhatnak akár az önkormányzatnál al- úr részvételi kérelme elutasításra került azon az alapon, hogy egy svéd tannyelvű , de
kalmazott felügyelők és éjjeliőrök is, amennyiben megállapítható, hogy közhatalmat finnországi iskola alkalmazásában állt. A Bíróság az ügy kapcsán úgy találta, a svéd
gyakorolnak vagy az állami közérdeket védik. A közszolgálati álláshelyekről kiadott bi- szabály hátrányosan érinti azon oktatókat, akiket Lyyski úrhoz hasonlóan valamely
zottsági közleményben a kivétel alá sorolhatók továbbá a fegyveres erők, a rendőrség, a másik tagállam oktatási intézményében alkalmaznak, így különösen azokat, akik az
bíróság és adóhatóságok azon álláshelyei, amelyek a közhatalom gyakorlásával járnak. alapügy felpereséhez hasonlóan éltek a szabad mozgáshoz való jogukkal. Kimondásra
A Bizottság a '90-es évek során kötelezettségszegési eljárást kezdeményezett több került tehát, hogy a svéd szabály az EUMSZ 45. cikkébe ütközik, amely azonban iga-
tagállammal, így például Görögországgal és Luxemburggal szemben, amiért azok túl- zolást nyerhet a svéd oktatási rendszer fenntartásának közérdekű követelménye alapján.
ságosan átfogóan alkalmazták az állampolgárság követelményét az oktatásban , az A tanárhiány orvoslását szolgáló program gyakorlati része ugyanis nehezebben való-
egészségügyben , a tömegközlekedésben, a víz-gáz-elektromos szolgáltatóknál, a táv- sítható meg, ha arra a svéd iskolarendszertől eltérő környezetben kerül sor. A Bíróság
közlésben, a postánál , valamint az állami operában való felvételnél is. A jogsértés ugyanakkor megjegyezte, hogy az arányosság követelményére is figyelemmel nem
mindkét tagállam esetében megállapítást nyert. Noha a Bíróság elvi síkon elfogadta a utasíthatók el automatikusan a nem svéd intézmény által foglalkoztatott oktatók kérel-
lu xemburgi kormány érvelését, miszerint a nemzeti identitás megőrzése - az ország mei, hanem minden esetben egyedi mérlegelésre van szükség, mindenekelőtt a pályá-
speciális demográfiai helyzetét is figyelembe véve - megköveteli az oktatásban az ál- zó egyéni érdemeire, illetve adott esetben akár a képzés gyakorlati része alóli felmen-
lampolgársági fe ltétel előírását, végső soron azt ilyen széles körben történő alkalmazás tés lehetőségére is kiterjedően .
esetén aránytalannak találta. Végül megemlítendő a magyar vonatkozású C-5/13. sz. Kovács kontra Vas Megyei
Rendőr-főkapitányság-ügy, amelyben a magyar kormány az adócsalás el leni küzdelem
célját hozta fel védekezésként egy, az EUMSZ 45. cikk sérelmét megvalósító magyar
5.3. A bírói esetjog kivételei szabály kimentésére. A kérdéses szabály - amely a regisztrációs adó megfizetése alóli
kibújás lehetőségének megakadályozását célozta - előírta, hogy a magyarországi ille-
Az áruk szabad áramlását igazoló kényszerítő követelmények bírósági kivételrend- tőségű személy közúti forgalomban külföldi rendszámmal ellátott gépjárművet - bizo-
szeréhez hasonlóan a munkaerő szabad mozgását korlátozó szabályok is kimentést nyos kivételekkel - nem használhat. Ezen kivételek egyike, ha az érintett személy azt
nyerhetnek nyomós közérdeken alapuló indokok alapján. Így a Köhler-esetben a Bíró- Magyarország területén kívüli rendszeres munkavégzés érdekében használja és ezt
ság elismerte annak elvi lehetőségét, hogy egy javadalmazással kapcsolatos és a mun- okirattal is tudja igazolni. Az alapügy felperese Magyarországon lakó, de Ausztriában
kaerő szabad áramlását gátló intézkedés a szerződéses kivételeken túl, objektív alapon dolgozó magyar állampolgár volt, akinek a munkáltatója bocsátotta rendelkezésére a
igazolást nyerhessen (C-224/01. sz. Köbler-iigy). járművet munkába járás céljából. Ezt a tényt azonban a helyszínen nem tudta igazolni,
Köbler egyetemi tanárként dolgozott Ausztriában, majd 10 év munkaviszony után így 200 ezer forintos közigazgatási bírsággal sújtották. A felperes utólag ugyan igazol-
megpályázott egy hű ségi kedvezményt, amely azon tanároknak járt, akik 15 éve taní- ta a gépjármű jogos használatát, de ez a bírság kiszabását nem érintette, az ugyanis
tottak az adott országban. Köbler kérelmezte, hogy a jubileumi jutalom elnyeréséhez nem a jármű jogszerű használatának kérdéséhez, hanem a jogszerű használat helyszí-
számítsák be a más tagállamban (jelesül Németországban) egyetemi tanárként eltöltött nen történő igazolása elmulasztásához kapcsolódott, a bírság összege pedig pontosan
éveit, e kérését azonban elutasították. A Bíróság szerint, a kérdéses szabály ellentétes a akkora volt, mintha Kovács úr a külföldi rendszámú járművet jogellenesen használta
munkaerő szabad áramlására vonatkozó rendelkezéssel, tekintettel arra, hogy az eltérő volna Magyarországon. A Bíróság az ügy kapcsán kimondta, hogy önmagában az, ha
458 „ B" RÉSZ - Ill. FEJEZET A munkavállalók szabad mozgása 459

a tagállam előírja, hogy a gépjárművezető bizonyos iratokat magánál tartson , nem kor- A rendelet felsorolja azokat a tagállami szociális biztonsági ágakat, amely tekinte-
látozza a szabad mozgást. Az ennek megszegése esetén alkalmazott aránytalan szank- tében azt alkalmazni kell. Így a rendelet alkalmazási körébe tartoznak a betegségi el-
ció viszont már a szabad mozgás akadályának minősül. Jelen esetben, figyelemmel a látások, az anyasági és azzal egyenértékű apasági ellátások, a rokkantsági ellátások,
közigazgatási bírság összegére, továbbá arra, hogy az megegyezett a nyilvántartási az öregségi ellátások, a túlélő hozzátartozói ellátások, a munkahelyi balesetekkel és
kötelezettség megszegése esetén kiszabható bírsággal (azaz a jármű jogellenes haszná- foglalkoztatási megbetegedésekkel kapcsolatos ellátások, a haláleseti juttatások, a mun-
latával), valamint a kimentés lehetőségének kifejezett kizárására, a szabályozás nyil- kanélküli-ellátások, az előnyugdíjak, illetve a családi ellátások tekintetében. A koráb-
vánvalóan aránytalannak minősült. bi rendelet szabályaihoz képest eltérés tehát, hogy az anyasági ellátások koordinációját
a jogalkotó kiterjeszti az apasági ellátások koordinációjára is, illetve bevezeti az elő-
nyugdíjak exportálásának lehetőségét. ,
6. Társadalombiztosítási szabályok A rendelet meghatározza a tagállamok által követendő elveket. Igy:
- az egyenlő bánásmód követelményét, amely értelmében a rendelet hatálya alá tarto-
A munkavállalók szabad mozgása illuzórikussá válna, ha a dolgozók elvesztenék zó személyeket bármely tagál 1am jogszabályai szerint ugyanolyan jogok illetik meg,
korábban megszerzett társadalombiztosítási jogosítványaikat. Épp ezért az EUMSZ és ugyanolyan kötelezettségek terhelik, mint az adott tagállam állampolgárait;
48. cikke jogalkotási felhatalmazást ad, hogy a szociális biztonság területén elfogadás- - az időszakok összesítésének elvét, amely szerint az el látást megállapító hatóságnak
ra kerüljenek azok az intézkedések, amelyek a munkavállalók szabad mozgásának biz- az ellátás nyújtása során figyelembe kell vennie a többi tagállam területén szerzett
tosításához szükségesek. Ebből a célból került elfogadásra a ma már nem hatályos, a jogosító időket (munkavállalási, biztosítási, tartózkodási időszakok);
szociális biztonsági koordinációról szóló 1408/71 EGK rendelet, amelynek hatálya - az ellátások exportálhatóságának elvét, amely biztosítja annak lehetőségét, hogy
azonban kizárólag a munkavállalókra és családtagjaikra terjedt ki. a jogosult számára a kifizetéseket egy másik tagállamban való tartózkodása esetén
2010. május l-jétől a szociális biztonság európai uniós koordinációjára vonatkozó is teljesítsék;
szabályozás megváltozott. A rendeletet felváltotta a 883/2004/EK rendelet, valamint - az alkalmazandó jog meghatározásának elvét, amely szintén a l apvető jelentőséggel
az annak végrehajtására szolgáló 987/2009/EK rendelet. bír a koordinációs mechanizmus szempontjából. Ennek célja, hogy meghatározza,
Az új uniós szabályozás középpontjában már nem pusztán a munkaerő szabad áram- hogy az érintett személynek mely államban kell járulékot fizetnie, illetve hogy me-
lásának biztosítása, hanem az Unió polgárainak szabad mozgáshoz való joga áll, így a lyik tagállam köteles az ellátás nyújtására. A rendelet az alkalmazandó jog megha-
rendelet személyi hatálya a munkavállalókon túl - hasonlóan a tartózkodási jogokhoz tározásakor azon elvet követi, hogy egy személyre mindig csak egy tagállam szoci-
- kiterjed minden olyan uniós polgárra, aki valamely szociális biztonsági rendszer ha- ális biztonsági jogszabályai vonatkozzanak, megakadályozva ezzel több tagállam
tálya alá tartozik és élni kíván a szabad mozgás jogával. Az uniós rendelkezések azon- jogszabályainak együttes alkalmazását, illetve azt, hogy a különböző tagállami
ban továbbra is csupán koordinációra törekednek, nem pedig a tagállami szociális szabályok miatt végül egyik tagállam joga se legyen alkalmazandó.
rendszerek összehangolására.
A rendelet többek között biztosítja:
AJÁNLOTT IRODALOM
- A különböző tagállamok jogszabályai szerint figyelembe vehető összes időszak
összevonását a juttatáshoz való jog megszerzése és fenntartása, valamint a jutta- - 8ARNARD, Catherine: Free Movement ofWorkers and the Self-Employed. ln: BAR-
tások összegének kiszámítása céljából. NARD, Catherine: The Substantive Law of the EU, 6th ed, Oxford, 2019.
- A juttatások kifizetését a tagállamok területén lakó személyek számára, függetlenül - COSTA, Marios - PEERS, Steve: Economic Rights: Workers, Establishment and
attól, hogy a jogosultságot mely tagállam vagy tagállamok terü letén szerezte meg. Services. ln: COSTA, Marios - Peers, STEVE: Steiner - Woods EU Law, 14th ed.,
Oxford University Press, 2020.
A szociális biztonsági koordinációnak tehát nem célja egy egységes uniós szintű - GYENEY Laura: Legal Challenges of the Retention of Worker Status as Reflected
szociális biztonsági rendszer létrehozása. A rendelet továbbra is tiszteletben tartja a in Recent Case-Law of the CJEU, Hungarian Yearbook oflnternational Law and
tagállamok hatáskörét saját szociális biztonsági rendszerük kialakítására, így a ked- European Law, Vol. 7, 2019, 303-325. o. ,
vezményezettek körének, a jogosultsági fe ltételeknek, illetve az ellátás szintjének a - HUNGLER SÁRA - GELLÉRN É DR. LUKÁCS EVA - PETROVICS ZOLTÁN - DUDÁS
meghatározására. KATALIN: Az Európai Unió szociális és munkajoga. ELTE Eötvös Kiadó, Buda-
pest, 2020.
460 „B" RÉSZ - 111. FEJEZET

IV. FEJEZET
- SÁNCHEZ, Sara lglesias: Free Movement Law within the European Un ion: Workers,
Citizens and Third-Country Nationals. ln: PANIZZON, Marion, ZüRCHER, Gottfried,
FORNALÉ, Elisa: The Palgrave Handbook of lnternational Labour Migration. Law
and Policy Perspectices. Palgrave Macmillan, London, 2015, 361- 381. o. A LETELEPEDÉS, A SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS
- SPAVENTA, Eleanor: The Free Movement of Workers in the Twenty-first Century.
Oxford University Press, 2015. ÉS A TŐKEMOZGÁS
SZABADSÁGÁNAK KÖZÖS ALAPJAI

A belső piaci szabadságok nem öncélú dogmatikai képződmények , nem azért alkot-
ta meg ezeket az európai jogalkotó, hogy azokat tananyagként számon lehessen kérni .
A szabadságoknak konkrét gazdaságpolitikai funkciójuk van: a belső piac megterem-
tése és hatékony működtetése, és ennek érdekében a jogalanyok számára a tagállamok-
kal szemben is közvetlenül kikényszeríthető alanyi jogok biztosítása. Az EUMSZ
26. cikk (2) bekezdése értelmében a belső piac egy olyan, belső határok nélküli térség,
amelyben biztosított a személyek, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgása is.
A piac az a reális vagy virtuális hely, ahol a gazdasági kereslet és a kínálat találkoz-
hat. Ahhoz, hogy a kereslet és a kínálat a piacon megjelenhessen, a termékek (áruk és
szolgáltatások) mellett gazdasági szereplőkre (önfoglalkoztatókra) is szükség van.
A gazdasági szereplők a - különböző jogi formákban megszervezett - vállalkozások,
amelyek a kínálati és a keresleti oldalon is megjelennek. Az áruk és szolgáltatások elő­
állítása és forgalmazása nem nélkülözheti továbbá a tőkét és a pénzeszközöket, vala-
mint az ezekkel végzett műveleteket.
A fenti gyakorlati funkció felől közelítve indokolt a letelepedés, a szolgáltatásnyúj-
tás és a tőkemozgás szabadságait először közösen vizsgálni. Így egyrészt elkerülhető­
ek az ismétlések, másrészt mert e három - nem dologi - szabadság egymással bizonyos
fokig párhuzamos, és egymást helyettesítő képességgel rendelkezhet. Az EUMSZ le-
telepedési jogot szabályozó 49. cikkének második bekezdése például kifejezetten utal
a tőkére vonatkozó fejezet rendelkezéseire is, míg a szolgáltatást „definiáló" 57. cikk
visszautal mindhárom másik szabadságra (áruk, személyek, tőke szabad mozgása), az
57. cikk harmadik bekezdése pedig a letelepedési jog és a szolgáltatásnyújtás közötti
funkcionális kapcsolatot is szabályozza. Az EUMSZ 58. cikk (2) bekezdése értelmében
a tőkemozgásokkal kapcsolatos banki és biztosítási szolgáltatások liberalizációja a tő­
kemozgások liberalizációjával összhangban valósul meg. Mindez jelzi, hogy már a
jogalkotás során sem kezelték e szabadságokat egymástól elszigetelten.
A másodlagos európai jog szintén tanúsítja, hogy a szabadságok szorosan kapcso-
lódhatnak egymáshoz: így például az Európai Parlament és a Tanács 2006/123/EK
irányelve (2006. december 12.) a belső piaci szolgáltatásokról a letelepedési jogot és a
szolgáltatásokat egymásra tekintettel, a maguk funkcionális egységében szabályozza.
462 „B" RÉSZ - IV. FEJEZET A letelepedés, a szolgá ltatásnyújtás és a tőke m ozgás szabadságának közös alapjai 463

Az EUMSZ szóban forgó szabadságokra vonatkozó különböző rendelkezéseinek az állampolgár, vagy az ő magyar cége innen Magyarországról jár át Bécsbe alkalman-
összehasonlítása alapján az EuB is arra jutott (vö. pl. C-106/91. sz. Ramrath-ügy, 17. ként, kizárólag a szolgáltatásnyújtás céljából, akkor a szolgáltatásokra vonatkozó
pont), hogy azok ugyanazokon az elveken nyugszanak: egyrészt az EUMSZ hatálya szabályok az irányadóak, mert nincs szó letelepedésről ; ha pedig a magyar állam-
alá tartozó személyek a tagállamok területére beléphetnek és ott gazdasági tevékeny- polgá r kisebbségi részesedést vásárol az osztrák cégben, akkor önállóan megítélen-
séget is kifejthetnek, másrészt tilos e személyeknek a nemzeti alapon történő bármifé- dő tőkeművelettel állunk szemben.
le megkülönböztetése.
Az alábbiakban ezért a letelepedési jogot, a szolgáltatásnyújtás szabadságát és a tőke­
Példa mozgásra vonatkozó szabályozást először együttesen tárgyaljuk, bemutatva e három
Azt, hogy a letelepedés, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadsága funkcio- szabadság közös logikáját. A három szabadság az átfedések ellenére természetesen nem
nálisan milyen közel állnak egymáshoz, az alábbi példán szeretnénk bemutatni: azonos egymással, sem tartalmában, sem működésében , ezért az egyes szabadságokat a
Tegyük fel, hogy egy magyar természetes személy Ausztriában, Bécsben szeretne már leszűrt közös jellemzőkre támaszkodva a későbbiekben külön is vizsgálni szükséges.
idegenvezetői szolgáltatást nyújtani magyar turistáknak. Ezt a gazdasági célt az il-
lető személy számos formában megvalósíthatja: létrehozhat egy magyar honosságú
(azaz Magyarországon bejegyzett, a magyar társasági törvény szerint működő) gaz- 1. A szabályozás szintjei
dasági társaságot (pl. kft.-t) magyarországi székhellyel, majd ezen gazdasági társa-
ság hirdetheti a szolgáltatását Magyarországon azon turisták számára, akik magya- A letelepedés, a szolgáltatások és a tőkemozgás szabadságát az elsődleges jog, az
rul beszélő idegenvezetőt kívánnak Bécsben igénybe venni, és a kft. esetről estre EUMSZ tételezi. A letelepedési jogra az EUMSZ Harmadik Rész IV. Címének 2. Fe-
utaztatná ki az idegenvezetőt Bécsbe, hogy ott teljesítsen a kiránduló magyar turis- jezete (49- 55. cikkek), a szolgáltatásokra a 3. Fejezete (56- 62. cikkek), míg a tőke- és
ták számára. Úgy is dönthet azonban emberünk, hogy Ausztriában alapít gazdasági fizetési műveletekre a 4. Fejezete (63- 66. cikkek) vonatkozik. A másodlagos jog for-
társaságot az osztrák jog szerint, ausztriai székhellyel, és ezen a gazdasági társasá- rásai - rendeletek és irányelvek formájában egyaránt - meglehetősen eklektikusan, de
gon keresztül nyújtja szolgáltatásait odaát. Az is lehet azonban, hogy a magyar sze- az alkalmazási körükben igen részletesen szabályoznak.
mély többségi részesedést vásárol egy már létező osztrák gazdasági társaságban, és Az elsődleges és a másodlagos jog mellett nagyon fontos e három szabadság min-
ennek a gazdasági társaságnak a segítségével nyújtja szolgáltatásait (az osztrák tár- dennapos alkalmazása szempontjából is az EuB ítélkezési gyakorlata, mely a kötele-
saság kisebbségi tagjával, illetve a társasággal megfelelően elszámolva). Avagy, az zettségszegési és az előzetes döntéshozatali eljárások keretében bontakozott ki, és fo-
illető kisebbségi részesedést vásárol egy Bécsben már magyar nyelvű idegenvezetői lyamatosan fejlődik. Az EuB mindhárom szabadság esetében megállapította, hogy az
szolgáltatást (is) nyújtó osztrák társaságban, maga nem is végez ilyen tevékenységet, EUMSZ vonatkozó rendelkezései köz vetlen hatállyal bírnak: a letelepedési jogot ille-
hanem csak a rá eső osztalékból részesedik. Vagy, első látásra talán a legegyszerűbb tően a C-2/ 74. sz. Reyners-ügyben, a szolgáltatásnyújtás kapcsán a 33/ 74. sz. Van Bins-
lehetőséggel élve, a magyar illető kiköltözik Bécsbe, és ausztriai lakos természetes bergen-ügyben, míg a tőkemozgás kapcsán a C-163/94. sz. Sanz de Lera-ügyben mond-
személyként (gyakorlatilag egyéni vállalkozóként) tevékenykedik idegenvezetőként ta ki először kifejezetten a bíróság, hogy az alapszerződés említett rendelkezései köz-
az osztrák fővárosban. És ezzel a lehetőségeknek még egyáltalán nincs vége: elkép- vetlen hatállyal bírnak.
zelhető az is, hogy a magyar személy magyar honosságú gazdasági társasága fiók- Az európai jog és joggyakorlat a letelepedés, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás
telepet hoz létre Bécsben, és ezen keresztül végzi tevékenységét, vagy a magyar cég kapcsán lényegében azonos logikát követ: tilos az adott szabadság gyakorlásának a
áthelyezi a tényleges székhelyét (a központi ügyintézési helyét) Pozsonyba, és onnan tagállamok általi indokolatlan korlátozása az adott tagállam határán átny úló szituá-
ingázva nyújtja szolgáltatásait az osztrák fővárosban , esetleg az illető idegenvezetői ciókban. Az alapszerződési szint szabályozásának a célja elsősorban - negatív oldalról
állást vállal egy tőle független osztrák cégnél. .. - a diszkrimináció tilalma, illetve - ezen túlmenően , pozitív oldalról - az a követel-
A fenti szituációk mindegyike ugyanannak a gazdasági célnak a megvalósítására mény, hogy a tagállamok azonos feltételek mellett biztosítsák a saját piacaikhoz való
irányul, más-más jogi formában . A gazdasági cél tehát (többé-kevésbé) azonos, az hozzáférést a más tagállamból származó gazdasági szereplők számára, és ne akadá-
eltérő jogi forma miatt azonban a konkrét szituációra nem feltétlenül ugyanaz asza- lyozzák a saját gazdasági szereplőiket, fogyasztóikat a többi tagállam piacához és fo-
badság fog vonatkozni: ha például a magyar állampolgár átköltözik Bécsbe, hogy gyasztói hoz való hozzáférésükben.
ott idegenvezetői szolgáltatásokat nyújtson, akkor a természetes személyek letele-
pedési szabadságára vonatozó rendelkezések alkalmazandóak, ha viszont a magyar
464 „B" RÉSZ - IV. FEJEZET A letelepedés, a szolgá ltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadságának közös alapja i 465

Az EuB egyes szabadságokra vonatkozó gyakorlatát, valamint a letelepedés, a szol- a magyar termőföldekre vonatkozó magyar szabályozás és a tőkemozgás szabadságának
gáltatások és a tőkemozgás szabadságát szabályozó egyes másodlagos jogforrásokat kérdése már az EuB elé került (C-235/17. sz. kötelezettségszegési eljárás, lásd lentebb).
lentebb, az egyes szabadságoknál tárgyaljuk részletesen. A szóban forgó tényállásnak tehát két vonatkozásban lehet batáron átnyúló - és így az
európai jog alkalmazását implikáló - jellege: egyrészt tárgyi oldalról, ha pl. maga a nyúj-
tott szolgáltatás vagy a fizetés (pl. a banki átutalás) lépi át a tagállami határokat, másrészt
2. Tagállamok közötti szituáció alanyi oldalról, ba az egyik tagállamból származó gazdasági szereplő egy másik tagál-
lamban kíván letelepedni, vagy ha az egyik tagállamban letelepedett szolgáltató másik
A letelepedés, a szolgáltatások és a tőkemozgás szabadsága a kizárólag egyetlen tagállamban letelepedett fogyasztóknak kíván szolgáltatni. Éppen ezért ha adott szituáció
tagállamon belli li tényállásokra - mely tényállásoknak sem közvetve, sem közvetlenül minden releváns eleme adott pillanatban egyetlen tagállamban lokalizálható, még egyál-
nincs valós kapcsolatuk egyetlen más (tag)állammal sem - nem vonatkoznak. A kizá- talán nincs kizárva az európai jog alkalmazása, például ha a tényállásban szereplő egyik
rólag egy tagállamon belüli tényállásokat a tagállam a letelepedés, a szolgáltatásnyúj- alany egy másik tagállamhoz is köthető (pl. a szolgáltatás nyújtója egy másik tagállamban
tás és a tőkemozgás szabadságára való tekintet nélkül szabályozhatja (ami természete- szerezte a szolgáltatás nyújtáshoz szükséges képesítését), vagy a tényállás tárgyát képe-
sen nem jelenti, hogy az adott tagállam teljesen figyelmen kívül hagyhatná az európai ző jogügylet egy másik tagállamhoz kapcsolódik (pl. az értékesített turisztikai szolgál-
jog - egyéb - rendelkezéseit). tatást egy másik tagállamban kell teljesíteni). Ezenkívül a tagállamok attól sincsenek
Az EuB is számos ügyben rámutatott, hogy a szabad mozgásra vonatkozó rendel- elzárva, hogy az európai jogot a saját belső tényállásaikban is alkalmazni rendeljék: a
kezések nem alkalmazhatóak azon tényállásokra, melyek teljes egészében egyetlen tagállamok egyénileg nem korlátozhatják az európai jog hatályát, kiterjeszteni viszont
tagállamon belüli tényállások (lásd pl. C-52/79. sz. Debauve-iigy, 9. pont). Ebből kö- kiterjeszthetik azt, így az EuB akkor is megválaszolja a tagállami bíróságtól hozzá inté-
vetkezik, hogy a tagállamok állampolgárai nem hivatkozhatnak a saját tagállamukkal zett előzetes döntéshozatali kérelmet, ha az első látásra tisztán belső tényállásra vonat-
szemben például a szabad mozgáshoz való joguk sérelmére, kivéve ha éppen valamely kozik, hiszen lehet, hogy a tagállami jog tisztán belső tényállásokban is biztosítani kí-
szabad mozgáshoz való joguk gyakorlásában akadályozta őket a saját tagállamuk (mint vánja a belső piaci jogokat (lásd pl. C448/98. sz. Guimont-ügy, 23. pont).
pl. C-9/02. sz. de Lasteyrie du Saillant-ügy). Itt nem az a lényeg, hogy a mozgási sza- Valamely nemzeti szabályozás végül akkor is az európai jog hatálya alá tartozhat,
badságra hivatkozó személy nem annak a tagállamnak az állampolgára vagy honosa, ba in concreto ugyan nem is korlátozza a tagállamok közötti mozgást, de in abstracto,
amely - szerinte - megsérti a szabad mozgáshoz való jogát, hanem az, hogy a tényállás hipotetikusan már alkalmas !ebet arra (lásd pl. C-36/02. sz. Omega Spielhallen-ügy,
kihathat-e (akár csak potenciálisan is) a tagállamok közötti, batáron átnyúló letelepe- 21. pont, C-98/14. sz. Berlington-ügy, 27. pont).
désre, szolgáltatásnyújtásra vagy tőkemozgásra.
A tagállamnak a saját nemzeti szabályozása kialakításakor ugyanakkor körültekin-
tően mérlegelnie kell, hogy a releváns tényállás valóban saját kizárólagos „nemzeti" 3. A szabadságok elhatárolása egymástól
tényállása-e. Így például a magyarországi termőföldek tulajdonjogára és hasznosítására és más jogintézményektől
vonatkozó magyar szabályozás - első látásra - olyan területnek tűnik , amelynek nincs
közösségi vetülete, hiszen a termőföld mozdíthatatlan, és így nem is képezheti határon Mivel a letelepedés, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadságai által bizto-
átnyúló tényállás tárgyát. Valójában azonban nem ez a helyzet: egyáltalán nem kizárt, sított tevékenységek átfedésben állhatnak egymással, dogmatikai szempontból feltét-
hogy Magyarországon egy másik tagállam állampolgára vagy egy másik tagállamban lenül szükséges, de gyakorlati oldalról is kívánatos, hogy adott esetben eldönthető le-
alapított gazdasági társaság kíván termőföldet vásárolni vagy művelni , vagy egy magyar gyen, e három szóba jöhető szabadság közül melyiket kell in concreto alkalmazni .
állampolgár szeretné a tulajdonában álló magyar termőföldet biztosítékként jelzálog- A tőkemozgás szabadsága például nemcsak a tagállamok közötti, hanem a tagállamok
joggal megterhelni például egy osztrák bank javára. Ezen szituációk természetesen fel- és harmadik országok közötti relációban is érvényesül, míg a szolgáltatásnyújtás sza-
vetik az európai jog közvetlen alkalmazását, akár az állampolgárságon alapuló diszkri- badsága nem: ebből következik, hogy egyáltalán nem mindegy, egy Magyarország és
mináció tilalma, akár a szabad letelepedés, akár a tőkemozgás szabadsága felől. Nem valamelyik adóparadicsom (például a Kajmán-szigetek) közötti banki műveletet mint
véletlen, hogy a magyar Csatlakozási Szerződés (kihirdette a 2004. évi XXX. törvény) szolgáltatást vagy mint tőkeműveletet definiálunk, mert csak az utóbbi esetben lehet
külön foglalkozott [B rész, X. Melléklet 3., (2) bekezdés] a termőföldtulajdonra vonat- az európai jogra hivatkozni esetleges tagállami korlátozással szemben.
kozó magyar szabályozással, és biztosított Magyarország számára átmeneti derogációt
a tőke szabad mozgásának elve alól, de aztán a derogáció lejárata (2014. május 1.) után
466 „ B" RÉSZ - IV. FEJEZET
A letelepedés, a szolgáltatásnyújtás és a tő ke mozgás szabadságának közös alapjai 467
Az EuB által elsősorban alkalmazott teleologikus jogértelmezési mó? ~ze~ből követ-
kezik, hogy miként kell állást foglalni a szóban forgó, korlátozó nemze~1 !og1 rendelke-
3.2. Munkavállalás
zés európai jogi minősítése kapcsán, mely minősítést so_sem a, nem~et1 JO~, hanem az
európai jog elvei szerint kell elvégezni. Ha adott nemz~~J ~za?aly~zas ko~l~tozza vala- A munkaviszony és a letelepedés elhatáro lását illetően az EuB a C-268/99. sz.
mely tagállami állampolgárt vagy piaci szerep l őt a belso p1a~1 teveke~ys,egeben, akk~r Jany-iigyben is rámutatott, hogy míg az EUMSZ 45. cikke által szabályozott munka-
azt a kérdést illetően , hogy e nemzeti szabályozás e szabadsagok egyiken~~ vagy ma- viszony lényege az, hogy az adott személy (munkavállaló) bizonyos ideig egy másik
"k' k körébe tartozik-e a következetes ítélkezési gyakorlat szennt az enntett nem- személy számára és irányítása alatt nyújtja szolgáltatásait díjazás fejében , addig az a
SI ana a , ,; H tb·· k ·· tevékenység, amelyet adott személy (az önfoglalkoztató, azaz a vállalkozó) egy ilyen
zeti szabályozás céljára figyelemmel kell állást foglalni (;ö. pl. C-l 5'.r05. -~z. o oc ~~gy,
22. pont). E releváns cél alatt természetesen nemcsak ~s nem feltetlen ul a nemz~~J J~g- alá-fölé rendeltségi jogviszonyon kívül - önfoglalkoztatás keretében - folytat, a szabad
szabályban deklarált nemzeti jogalkotói célt kell érteni, hanem az adott nemzeti JOgm- letelepedés (az EUMSZ 49. cikkének) hatálya alá tartozik. Ha tehát adott természetes
tézmény objektív gazdasági célját vagy hatásá\ . , . .. ,, , , személy nem önálló gazdasági tevékenységet fejt ki , azaz nem saját kockázatára jár el,
Ha adott ügyben több szabadság alkalmazasa zs szoba Johet, a~kor_fos:abalykent hanem hierarchikus viszonyban dolgozik (másnak az irányítása, ellenőrzése alatt, és
azt a szabadságot kell vizsgálni, amelyik az adott ügyben a meghatarozo, mzg az _amel_- tevékenységének a gazdasági kockázatát ezen másik személy viseli), akkor közvetlenül
lett csak járulékos jelleggel szereplő mási_k s~ab_adság tárg~alá~ától,~l ,tehet tekm~e~t. az adott természetes személy szempontjából a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás sza-
Ezért ha valamely nemzeti intézkedés énnt1 mmd a szolgaltatasny~Jtas szab~ds~~~~• badsága nem jöhet szóba (mert annak az alanya közvetlenül csak a munkáltatója lehet).
mind az áruk szabad mozgását, az EuB főszabá lyként a két alapv_eto szaba?sag,koz~I Ugyanakkor magától értetődik, hogy a munkavállalót is megilleti a tőke- és fizetési
csupán az egyik vonatkozásában végzi el a ~izsgá~a~ot, ame,nny1be~ m~gallap1t,hato, műveletek gyakorlásának, valamint a szolgáltatások igénybevételének a szabadsága.
hogy az adott ügy körülményei között az egyik a mas1khoz kepest telJesseggel maso~-
lagos és ahhoz kapcsolódik (C-36/02. sz. Omega Spielhallen-ügy, 26. pon~)- H~so~lo~
képpen, a C-79/85. sz. Segers-ügyben az EuB arra juto~t, hogy -~a eg~ ~arsa~ag Jogi 3.3. Letelepedés és szolgáltatásnyújtás
helyzete a letelepedés szabadságára vonatkoz~ r~ndelkezesek,ala~Jan elb1ralhato,_ ak_k~r
nem szükséges a szolgáltatásnyújtás szabadsagara vonatkozo FeJezet ren?elkez_ese1t !s Az EUMSZ 57. cikk harmadik bekezdése kimondja, hogy a letelepedési jogra vo-
megvizsgálni. Ezzel szemben az is előfordulhat, h~gy val_amely nemzeti szaba~yoza,s natkozó fejezet rendelkezéseinek sérelme nélkül a szolgáltatást nyújtó személy a szol-
egyszerre két szabadságot egymástól függetlenül _1s ko:latoz; mel~ esetb_en_mmdket gáltatásnyújtás érdekében tevékenységét ideiglenesen a szolgáltatásnyújtás helye sze-
szabadság oldaláról vizsgálni kell, hogy a nemzeti szabalyozas valoba~ ~-ertJ-e az eu- rinti tagá llamban is folytathatja az ezen állam saját állampolgáraira irányadó feltéte lek
szerint.
rópai jogot, avagy igazolható-e; erre volt példa a C-243/01. sz. G~mbel/1-ugy, melyben
az EuB a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságát egymas mellett alkalmazta. A 2006/123/EK irányelv indokolása is rámutat, hogy a szolgáltatások bel ső piacán
létező akadályok egyrészt azokat a szolgáltatókat érintik, akik egy másik tagállam te-
rületén kívánnak letelepedni, másrészt azokat, akik egy másik tagállam területén szol-
3.1. Diszkri minációtilalom gáltatást nyújtanak, de ott nem kívánnak letelepedni, ezért lehetővé kell tenni, hogy a
zolgáltatók - az egyes tagállamokra vonatkozó növekedési stratégiájuk függvényé-
ben - választhassanak az említett két szabadság között.
A vizsgált szabadságok e l sődleges célja a nemzeti a l apon_törté~ő m~gkü,lö~böztetés
tilalma. Ezt azonban az EUMSZ 18. cikke külön is tételezi a Masod1k Reszeben._Az Ha tehát egy gazdasági szereplő abbó l a célból utazik egy másik tagállamba, hogy
EuB esetjoga szerint az állampolgárságon alapu ló diszkrimináció ezen általá~os_tilal- ott szolgá ltatási tevékenységet fo lytasson, különbséget kell tenni a letelepedés szabad-
mát az általuk szabályozott egyes területeken éppen az EUMSZ 49. (letelepedes) es 56. sága által szabályozott helyzetek és azon helyzetek között, amelyeket az adott tevé-
(szolgáltatásnyújtás) cikkei implementálják, ezért az e rendelkezése_kke! ~ssze __ nem kenység ideiglenes jellege miatt a szolgáltatások szabad mozgásának elve szabályoz.
egyeztethető szabá lyok természetszerű l eg sértik az EUMSZ 1~. ~1kket 1s ~vo. ~l. A letelepedés szabadsága és a szolgáltatások szabad mozgása elve közötti különbség
C-311/97. sz. Royal Bank of Scotland-ügy, 20. pont). A letelepedes es a szolgaltatas- tekintetében kulcsfontosságú az a kérdés, hogy a gazdasági szereplő letelepedett-e ab-
nyújtás szabadsága tehát a különös-általános viszonyában áll az állampolgárságon ala- ban a tagállamban, amelyben az adott szolgáltatást nyújtja. Ha ugyanis a gazdasági
puló megkülönböztetés generális tilalmával. szereplő letelepedett abban a tagállamban, amelyben a szolgáltatást nyújtja, ügye a le-
telepedés szabadságának alkalmazási körébe esik. Ezzel szemben, ha a gazdasági sze-
468 „B" RÉSZ - IV. FEJEZET A letelepedés, a szolgá ltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadságá nak közös alapjai 469

replő nem telepedett le a szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállamban , mert csak ide- sére vonatkoznak, amely lehetővé teszi számára, hogy irányítást biztosító befolyást
iglenesen, az eseti szolgáltatásnyújtáshoz feltétlenül szükséges időre utazott át e másik gyakoroljon e társaság döntéseire, és meghatározza annak tevékenységét. Ezzel szem-
tagállamba, akkor a szolgáltatások szabad mozgása vonatkozik tevékenységére. Az ben a tőke szabad mozgására vonatkozó EUMSZ 63. cikke rendelkezéseinek hatálya
EuB a C-55/94. sz. Gebhard-ügyben kifejtette, hogy adott tevékenység ideiglenes j el- alá tartoznak különösen a közvetlen befektetések, azaz minden olyan természetes vagy
legének meghatározásakor nem kizárólag a szolgáltatásnyújtás időtartamát kel/figye- jogi személy által végrehajtott befektetés, amely a tőkét biztosító személy és azon tár-
lembe venni, hanem annak rendszerességét, időszakos vagy folyamatos jellegét is. saság közötti tartós és közvetlen kapcsolat létrehozását, illetve fenntartását szolgálja,
A tevékenység ideiglenes jellege semmiképpen nem jelenti azt, hogy a szolgáltató ab- amelynek részére e tőkét gazdasági tevékenység folytatása céljából szánják. E célki-
ban a tagállamban, ahol a szolgáltatást nyújtja, ne alakíthatna ki bizonyos infrastruk- tűzés feltételezi, hogy a részvényes tulajdonában álló részvények biztosítják számára,
túrát - például irodát vagy helyiséget - , amennyiben ez az adott szolgáltatás nyújtásá- hogy ténylegesen részt vegyen a társaság irányításában vagy ellenőrzésében .
hoz szükséges, de ezen infrastruktúra fenntartásával önmagában még nem telepedett Az EuB a fentiekből arra a következtetésre jutott, hogy az a nemzeti szabályozás,
le ebben a tagállamban. amely célja szerint nem kizárólag a társaság döntéseinek meghatározó befolyásolását
Noha az EuB a Gebhard-ügyben meghozott ítéletének 20. pontjában úgy foglalt ál- és tevékenységének meghatározását lehetővé tevő részesedésekre alkalmazandó, hanem
lást, hogy az EUMSZ letelepedési jogra, illetve a szolgáltatásokra vonatkozó fejezetei amely a részvényesnek a társaságban fennálló részesedése mértékétől függetlenül al-
kölcsönösen kizárják egymást, a C-243/01. sz. Gambelli-ügyben mégis egyszerre vizs- kalmaza ndó, éppúgy tartozhat az EUMSZ 49. cikke, mint az EUMSZ 63. cikke hatálya
gálta mindkét szabadságot, és megállapította, hogy a szóban forgó olasz nemzeti sza- alá. Amennyiben azonban a tagállamnak mint részvényesnek különleges jogokat biz-
bályozás (amely büntetőjogi szankciók terhe mellett tiltotta többek között a sportese- tosító részvények a letelepedés szabadságának korlátozását vonják maguk után, az ilyen
ményekre vonatkozó fogadási ajánlatok gyűjtésére, elfogadására, rögzítésére és továb- korlátozások a szabad tőkemozgás akadályainak közvetlen következményei , és elvá-
bítására irányuló tevékenységnek az olasz állam által kibocsátott koncesszió vagy laszthatatlanok tőlük. Ezért ha megállapításra kerül az EUMSZ 63. cikk (1) bekezdé-
engedély nélkül történő végzését, lásd lentebb) a letelepedés szabadsága és a szolgál- sének megsértése, a kérdéses intézkedéseket már nem szükséges külön, az EUMSZ
tatásnyújtás szabadsága korlátozásának is minősül. letelepedési szabadságra vonatkozó szabályai alapján is megvizsgálni (C-282. és 283/04.
Az ügyvédi szolgáltatások belső piaci szabadságát illetően a közösségi jogalkotó sz. Bizottság kontra Hollandia ügy, 43. pont).
párhuzamosan szabályoz, egyrészt mint határon átnyúló szolgáltatást (lásd lentebb a A letelepedés és a tőkemozgás szabadsága közötti jogi különbség - a társasági ré-
77/249/EGK irányelvet), másrészt a szabad letelepedési jog gyakorlása keretében (lásd szesedések kapcsán - a fokozatosság kérdéseként is felfogható: ha adott tagállamban
lentebb a 98/5/EK irányelvet). letelepedett személy részesedést vásárol egy rnási k tagállamban letelepedett gazdasági
társaságban, akkor ezen szituáció primafacie a letelepedés és a tőkemozgás szabadsá-
gának a tárgyi hatálya alá is tartozhat, éppen a részesedés mértékétől függően . Ha a
3.4. Letelepedés és tőkemozgás másik tagállamban letelepedett társaság tőkéjébe□ megszerzett részesedés aránya re-
latíve alacsony, tehát az - figyelemmel elsősorban a többi részvényes számára és része-
A letelepedés és a tőkemozgás szabadságátazEuB elvi éllel a C-251/98. sz. Baars-ügy- sedésének a mértékére - nem biztosít a részesedést szerző személynek közvetlen irá-
ben határolta el egymástól: abban az esetben, ha olyan társasági részesedésről (üzlet- nyítást a társaság felett, akkor tőkeművelettel állunk szemben, ha viszont a megszerzett
részről vagy részvénytulajdonról) van szó, amely irányító befolyást biztosít a részesedés részesedés mértéke már elég nagy ahhoz, hogy a társaság tevékenységét a részesedés
tulajdonosa számára a társaság döntései felett, és lehetővé teszi számára a társaság te- tulajdonosa határozza meg, akkor a letelepedési jog alkalmazása jöo szóba.
vékenységének meghatározását, az EUMSZ letelepedési szabadságra vonatkozó rendel-
kezéseit kell alkalmazni. Még annak feltételezése esetén is, hogy e szabályozás korlá-
tozó hatást gyakorol a tőke szabad mozgására, e hatás a letelepedés szabadsága esetleges 3.5. Szolgáltatásnyújtás és tőkemozgás
korlátozásának elkerülhetetlen következménye, ezért az nem indokolja az említett sza-
bályozásnak az EUMSZ 63. cikke szempontjából történő önálló vizsgálatát. Az EUMSZ 57. cikk első bekezdése a szolgáltatások szabadságát általában is a tőke­
A C-212/09. sz. Bizottság kontra Portugália ügyben az EuB megerősítette, hogy a mozgás szabadsága „mögött" szabályozza csak. Ezenkívül az EUMSZ 58. cikk (2) be-
letelepedés szabadságára vonatkozó EUMSZ 49. cikke rendelkezéseinek a hatálya alá k~zdése kifejezetten és külön is kimondja, hogy a tőkemozgásokkal kapcsolatos banki és
tartoznak azok a nemzeti rendelkezések, amelyek az érintett tagállam állampolgárának biztosítási szolgáltatások liberalizációja a tőkemozgásokkal összhangban valósul meg. Az
a valamely más tagállamban letelepedett társaság tőkéjében fennálló olyan részesedé- EuB is megállapította, hogy ha valamely ügyben megállapítható, hogy az a szabad tőke-
470 „B" RÉSZ - IV. FEJ EZET A letelepedés, a szolgá ltatásnyújtá és a tőkemozgás szabadságának közös alapjai 471

mozgásra vonatkozó rendelkezések tárgyi hatálya alá esik, úgy már nem szükséges vizs- a védelmét biztosító eljárási szabályok meghatározása ugyan minden egyes tagállam
gálni, hogy vajon az érintett magánszemély szolgáltatásnyújtónak minősül-e az EUMSZ be l ső jogrendjébe tartozik, azzal a feltétellel azonban, hogy azok nem lehetnek kedve-
alapján (vö.: C-386/04. sz. Centro di Musicologia Walter Stauffer-ügy, 24. pont). ző tl e nebbek, mint a hasonló jellegű bel ső esetekre vonatkozók (az egyenértékű ség elve),
és nem tehetik gyakorlatilag lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé az uniós jogrend
által biztosított jogok gyakorlását (a tényleges érvényesülés elve).
4. Egyenlő bánásmód Fontos végül rögzíteni, hogy egy tagállami szabályozás természetesen nemcsak
akkor sértheti a belső piaci jogokat, ha diszkriminál, hanem akkor is, ha diszkriminá-
A letelepedés, a szolgáltatások és a tőkemozgás szabadsága kapcsán az EUMSZ a ció-mentesen korlátozza a határon átnyúló belső piaci műveleteket. A diszkrimináció
tagállamokkal szemben korlátozási tilalmat állít fel , tehát a magánszemélyeket megil- tilalma tehát fontos eleme a belső piac európai jogi szabályozásának, de a tagállami
lető ezen szabadságok pozitív tartalma a tagállamokkal szembeni negatív kötelezettség szabályozás diszkriminatív jellege önmagában nem feltétlenül perdöntő abban a kér-
felől határozható meg.
désben, hogy az adott szabályozás sérti-e az európai jogot vagy sem.
Az EUMSZ 49., 56. és 63. cikkei a korlátozást két - egy személyi és egy tárgyi -
kritérium mentén tételezik: az állampolgárságon alapuló, illetve a határokon átnyúló
mozgást akadályozó korlátozás a tiltott. 5. Kölcsönös elismerés
A tiltott korlátozást elsősorban és közvetlenül a nemzeti - a természetesek szemé-
lyek esetében állampolgársági, a társaságok esetén honossági - alapon történő indoko- Az ún. kölcsönös elismerés elvét az EuB a C-120/ 78. sz. Rewe-Zentral- (Cassis de
latlan megkülönböztetést alkalmazó tagállami intézkedés (tagállami jogszabály vagy Díjon-) ügyben - az áruk szabad mozgása kapcsán - fektette le. Ezen elv funkcionális
közigazgatási gyakorlat) valósítja meg. Pozitív oldalról ezt úgy fogalmazhatjuk meg, lényege, hogy a tagállamok - az egymás iránti kölcsönös bizalom alapján - főszabály­
hogy a tagállamok kötelesek biztosítani - saját állampolgáraikhoz, társaságaikhoz ké- ként kötelesek elfogadni egymás jogi szabályozását annyiban, amennyiben az valamely
pest - az egyenlő bánásmódot a más tagállamok állampolgárainak, társaságainak a piaci magatartást engedélyez. A Bizottság 1985-ös - a belső piac megvalósulására vo-
letelepedés, a szolgáltatásny újtás és a tőkemozgások területén is. A hátrányos megkü- natkozó - Fehér Könyvében úgy fogalmazott, hogy a kölcsönös elismerés követelménye
lönböztetés ugyanakkor nemcsak azzal valósulhat meg, hogy különböző szabályokat a szubszidiaritás elvét konkretizálja.
alkalmaznak objektíve összehasonlítható helyzetben lévő személyekre, hanem azzal Az EuB gyakorlata a kölcsönös elismerés elvét kiterjesztette a letelepedés és a szol-
is, hogy ugyanazt a szabályt alkalmazzák az objektíve különböző helyzetekben lévő gáltatásnyújtás szabadságaira is.
jogalanyokra (vö. pl. C-279/93. sz. Schumacker-ügy, 30. pont). A C-76/90. sz. Siiger-ügyben az EuB a szolgáltatásokkal kapcsolatban rögzítette,
A diszkrimináció ezen egyszerű tilalmánál azonban az EuB továbbment, és a tagál- hogy a szolgáltatásnyújtás szabadsága megköveteli mindazon korlátozások megszün-
lamokkal szembeni korlátozás tilalmát - vagyis, másik oldalról, a magánszemélyeket tetését, melyek - még ha megkülönböztetésmentesen is alkalmazandóak a másik tag-
megillető szabadságok tartalmát - kiterjesztette: Egyrészt az EuB kimondta, hogy a kor- államból származó szolgáltatókra - alkalmasak arra, hogy megakadályozzák vagy
látozási tilalom nemcsak a meglévő diszkriminációk megszüntetését követeli meg a tag- megnehezítsék olyan, másik tagállamban letelepedett szolgáltatók tevékenységét, akik
államoktól, hanem a nemzeti piachoz való hozzáférés egyébként diszkriminációmentesen e másik tagállamban jogosultak hasonló szolgáltatásokat nyújtani. Vagyis, főszabály­
alkalmazott akadályainak a lebontását is (vö. pl. C-76/90. sz. Siiger-ügy, 12. pont). Más- ként, ha adott gazdasági szereplő az egyik tagállamban jogosult valamely szolgáltatás
részt az EuB arra is rámutatott, hogy a tagállamok számára nemcsak az tilos, hogy a más nyújtására, akkor a többi tagállam sem akadályozhatja meg, hogy e gazdasági szerep-
tagállamok állampolgárait és társaságait korlátozzák a saját piacukra való belépésben, lő a területükön is ugyanazt a szolgáltatást nyújtsa. A C-340/89. sz. Vlassopoulou-ügy -
hanem főszabályként az is, hogy a saját állampolgáraikat, társaságaikat akadályozzák ből azt a következtetést lehet levonni, hogy a kölcsönös elismerés elve arra minimálisan
abban, hogy egy másik tagállam piacához hozzáférjenek, akár gazdasági szereplőként, kötelezi a tagállamot, hogy objektív szempontok szerint vizsgálja meg a szolgáltatás-
akár fogyasztóként: az ún. származási tagállam nem akadályozhatja meg állampolgára nyújtáshoz szükséges képesítés igazolására felhasználni kívánt, másik tagállamban
vagy a nemzeti joga szerint alapított társaság számára, hogy egy másik tagállamban te- megszerzett diplomát, bizonyítványt, és azt hasonlítsa össze a saját követelményeivel,
lepedjen le vagy ott vegyen igénybe szolgáltatást (a letelepedést illetően pl. C-264/96. sz. és ha a külföldi képesítés a hazai követelményeket kielégíti , akkor azt el kell ismerni .
!Cl-ügy, a szolgáltatások kapcsán pl. C-286/82. sz. Luisi és Carbone-ügy). A szolgáltatásokat illetően a kölcsönös elismerés elvét az EuB negatív és a tagállamok-
Ehhez a C-378/10. sz. VA LE-ügyben az EuB hozzátette: valamely speciális területre ra nézve sokkal kevésbé szigorú formában is megfogalmazta: a C-379/92. sz. Peral-
vonatkozó uniós szabályozás hiányában a jogalanyok uniós jogból származó jogainak
„ B" RÉSZ - 1V. FEJEZET A letelepedés, a szolgá ltatás nyújtás és a tőke mozgás szabadságá nak közös alapjai 473
472

ta-ügyben meghozott ítélet 48. bekezdése szerint valamely nemzeti jogszabályi tilalom A tagállamok így jogosultak lehetnek arra, hogy a magánszemélyeket megillető sza-
önmagában és csak azért még nem minősül a szolgáltatásnyújtás szabadsága korláto- badságok gyakorlását korlátozzák, feltéve, hogy ennek során betartják az EUMSZ,
zásának, mert más tagállamok kevésbé szigorú szabályokat alkalmaznak a saját terü- illetve az EuB vonatkozó feltételeit.
letükön letelepedett hasonló szolgáltatásokat nyújtó gazdálkodókkal szemben: ebből
elvileg azt a következtetést is le lehetne vonni, hogy a szolgáltatásokat illetően a köl-
csönös elismerés elve nem is feltétlenül működik, hiszen az „A" tagállam nem köteles 6.1. Az EUMSZ alapján
automatikusan elismerni a „B" tagállambanjogszerüen szolgáltató gazdasági szereplő
azon jogát, hogy az,,/>:.' tagállam területén is nyújthassa ugyanazt a szolgáltatást, vál- Az EUMSZ maga is meghatároz olyan eseteket, amelyekre a szabadságok nem vo-
tozatlan feltételek mellett, többletkövetelmények teljesítése nélkül. natkoznak: így például a közhatalom gyakorlásához kapcsolódó tevékenységekre a
A C-106/91. sz. Ramrath-ügyben az EuB azt mondta ki , hogy a személyek szabad szabadságok eleve nem is alkalmazhatóak (EUMSZ 51., 62. és 65. cikkei): a belső piac
mozgása csak közérdek által igazolt szabályozással korlátozható, amely megkülönböz- ugya nis funkcionális, az nem érinti a tagállamok szuverenitását a maga teljességében,
tetés nélkül alkalmazandó az adott tagállam területén a szóban forgó tevékenységet a közhatalom gyakorlása pedig a szuverenitás azon területére tartozik, amely fősza­
folytató személyekre és vállalkozásokra, feltéve, hogy ezen közérdeket még nem óvják bályként kívül esik a bel ső piac megvalósításához szükséges körön.
annak a tagállamnak a szabályai, ahol e személyek letelepedtek. Vagyis, az egyik tag- Az EUMSZ azt is kimondja (52., 62. és 65. cikkek), hogy a szabadságok nem érin-
államnak meg kell elégednie a másik, a letelepedés tagállamának jogszabályai által tik azoknak a tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseknek az
nyújtott biztosítékokkal: azokat elégségesnek kell elismernie, azokhoz nem tehet hoz- alkalmazhatóságát, amelyek közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból
zá további követelményeket. A letelepedés szabadságát - azon belül is a társaságok különleges elbánást írnak elő a külföldi állampolgárokra, társaságokra, szolgáltatók-
jogalanyiságát - illetően még egyértelműbb volt az EuB a C-208/00. sz. Überseering- ra nézve. Remélhetőleg múló epizódot képeznek csak az európai integráció történe-
iigyben, melyben kimondta, hogy a tagállamoknak nem kell a társaságok kölcsönös tében a COVID-járvány miatti (tehát közegészségügyi célokból meghozott) azon
elismeréséről szóló egyezményt elfogadniuk ahhoz, hogy az EUMSZ 54. cikkében tagállami intézkedések, amelyek a belső piaci szabadságok gyakorlását is korlátozták,
kimondott feltételeket teljesítő társaságok gyakorolhassák a letelepedés szabadságát. korlátozzák. A Bizottság és a tagállamok külön munkacsoportot is felállítottak, hogy
Ebben az ügyben tehát az EuB a kölcsönös elismerést kifejezetten a vonatkozó európai a belső piac megóvása érdekében megvizsgálják a járvánnyal kapcsolatos tagállami
jogalkotói aktus hiányában, azt pótolandó alkalmazta. korlátozásokat.
A tőkemozgás szabadságát illetően ugyanakkor a kölcsönös elismerés elve a kettős Valamely alapvető szabadság korlátozásának igazolásakor a közrend fogalmát szi-
adóztatás témájában kifejezetten kizárt az EuB álláspontja szerint: az európai pénzügyi gorúan kell értelmezni, oly módon, hogy annak tartalmát az egyes tagállamok ne ha-
jog vonatkozó harmonizációjának hiányában a jogi értelemben vett kettős adóztatás tározhassák meg egyoldalúan a közösségi intézmények ellenőrzése nélkül ; ugyanakkor
(tehát az a helyzet, amikor adott személy ugyanazon jövedelme után két különböző azok a sajátos körülmények, amelyek igazolhatják a közrend fogalmára történő hivat-
tagállamban is adózni köteles) önmagában nem tiltott az európai jog alapján, az nem kozást, országonként és koronként változhatnak. Ezért e tekintetben a hatáskörrel ren-
minősül a tőkemozgás tiltott korlátozásának, a tagállamok adóztatási joghatóságának delkező nemzeti hatóságok mérlegelési jogkörét - az EUMSZ-ban rögzített korlátok
párhuzamos gyakorlásából ezért olyan hátrányos következmények eredhetnek, ame- között - el kell ismerni. Nem ütközik például az európai jogba, hogy egy emberölési
lyeket a magánszemély adóalanyoknak kell viselniük (C-513/04. sz. Kerckhaert és cselekményeket szimuláló játék kereskedelmi hasznosításából álló gazdasági tevékeny-
Morres-ügy), vagyis jogharmonizáció hiányában az egyik tagállamnak nem kell figye- séggel szemben a közrendvédelem érdekében arra hivatkozva hoznak nemzeti tiltó
lemmel lennie a többi tagállam adójogi szabályozására, azt nem kell elismernie. intézkedést, hogy a tevékenység sérti az emberi méltóságot (C-36/02. sz. Omega
Spielhallen-iigy, 30- 31., 41. pont).
A közbiztonsági követelményeket ugyancsak szigorúan kell értelmezni, ezért a köz-
biztonságra csak a társadalom valamely alapvető érdekének tényleges és kellően súlyos
6. A korlátozások igazolhatósága
veszélyeztetése esetén lehet hivatkozni .
Az EUMSZ által a belső piacon biztosított mozgási szabadságok nem szabadossá-
gok, azok nem érvényesülnek korlátlanul. A tagállamokkal szemben megszabott kor-
látozási tilalom nem abszolút: a tagállami korlátozások korlátozása tehát korlátozott.
474 „B" RÉSZ - JY. FEJEZET A letelepedés, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadságának közös alapjai 475

6.2. Az EuB gyakorlatában mi korlátozása a rendeltetésszerű joggyakorlás keretei közé, az az ún. Gebhard-teszt
alapján dönthető el. Az EuB ugyanis a C-55/94. sz. Gebhard-ügyben fogalmazta meg
Az EuB jogfejlesztő gyakorlata a korlátozások kapcsán is egyértelműen jelentkezett. elvi éllel azokat a feltételeket, melyeket a tagállami szabályozásnak annak érdekében
Az EUMSZ-ban kifejezetten meghatározott okok mellett ugyanis az EuB további olyan ki kell elégítenie, hogy az abban foglalt, az európai jog hatálya alá tartozó személyeket
indokokat is meghatározott, melyekre hivatkozással a tagállamok jogszerűen korlátoz- korlátozó rendelkezések elfogadhatóak legyenek az európai jog szempontjából. Ezek
hatják az alapszabadságok magánszemélyek általi gyakorlását. Ezen további indokokat, az egyébként teljesen logikus - konjunktív - feltételek a következők:
melyek igazolhatják a korlátozást, közérdeken alapuló kényszerítő indokoknak (raisons
impérieuses d'intérét général; pressing reasons ofpublic interest) nevezzük (lásd pl. A tagállam korlátozó szabályozását
C-250/95. sz. Futura Participations-ügy, 26. pont), melyek a letelepedés, a szolgáltatá- (l) megkülönböztetés nélkül kell alkalmazni a belföldi és a külföldi személyekre;
sok és a tőkemozgás területén lényegében azonos funkciót töltenek be, mint az áruk (2) közérdeken alapuló kényszerítő indokoknak kell alátámasztaniuk·
szabad mozgását illetően az EuB által a C-120/78. sz. Cassis de Dijon-ügyben kimun- (3) alkalmasnak kell lennie az elérni kívánt cél megvalósítására; és '
kált feltétlenül érvényesítendő követelmények (exigences impératives; mandatory (4) nem haladhatja meg a szükséges mértéket.
requirements).
A közérdeken alapuló kényszerítő indokok fogalmát az EuB az EUMSZ 49. és Ha a tagállam korlátozó szabályozása nem felel meg e feltételeknek, akár csak egy-
56. cikkével kapcsolatos joggyakorlatában fokozatosan dolgozta ki, és az továbbra is nek, akkor a korlátozás sérti az európai jogot, és nem lehet alkalmazni a közvetlenül
folyamatosan alakulhat. A fogalom az EuB joggyakorlatában el ismerteknek megfele- alkalmazandó európai jogi rendelkezés elsőbbsége alapján.
lően legalább a következő indokokat tartalmazza: közrend, közbiztonság és közegész- A Gebhard-teszt alkalmazására a konkrét ügyben a nemzeti bíró jogosult, akinek az
ségügy az EUMSZ 52. és 62. cikke értelmében, a rendfenntartás a társadalomban, az EuB természetesen - előzetes döntéshozatali eljárás keretében - támogatást adhat: az
adófelügyelet hatékonyságának és a kereskedelmi tevékenység tisztességének a bizto- előzetes döntéshozatali eljárásban meghozott ítéletében az EuB megjelölheti, hogy a
sítása, szociálpolitikai célok, a szolgáltatások igénybevevőinek védelme, a fogyasztó- korlátozás igazolhatósága kapcsán mely tényállási elemek relevánsak (azaz hogy a tag-
védelem, a kisebbségi részvényesek és a munkavállalók érdekeinek a védelme, bele- állami bírónak mit kell vizsgálnia) és mennyiben (azaz hogy azokat a tagállami bírónak
értve a munkavállalók szociális védelmét, az állatok jóléte, a szociális biztonsági rend- miként kell értékelnie). Ezen iránymutatás keretei között a konkrét ügyet elbíráló nem-
szer pénzügyi egyensúlyának megőrzése, a csalások megakadályozása, a tisztességte- zeti bírónak kell majd megítélnie, hogy a szóban forgó tagállami intézkedés korláto-
len verseny megakadályozása, a környezet és a városi környezet védelme, beleértve a zásnak minősül-e, és ha igen, akkor az vajon igazolható-e; az, hogy az EuB előzetes
város- és vidéktervezést, a hitelezők védelme, a hatékony és eredményes igazságszol- döntéshozatali eljárásban meghozott ítélete mekkora mozgásteret hagy a nemzeti bíró-
gáltatás megóvása, közúti biztonság, a szellemi tulajdon védelme, kultúrpolitikai célok, ságra, esetenként változik.
beleértve a különböző társadalmi alkotóelemek - különösen a társadalmi, kulturális,
vallási és filozófiai értékek - kifejezési szabadságának védelmét; a magas szintű okta- A fentiek gyakorlati működését egy konkrét példán keresztül érdemes áttekinteni:
tás biztosításának szükségessége, a sajtó sokszínűségének fenntartása és a nemzeti A C-243/01. sz. Gambelli-ügyben az olasz bíróság terjesztett elő előzetes döntésho-
nyelv támogatása, a nemzeti történelmi és művészeti örökség megőrzése, valamint az zatal iránti kérelmet az előtte Piergiorgio Gambelli és társai ellen folytatott bünte-
állategészségügyi politika. tőeljárásban, a letelepedési jogra és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó
rendelkezések (ma EUMSZ 49. és 56. cikkek) értelmezése végett.
Az olasz büntetőeljárásban Gambellit és társait azzal vádolták, hogy jogellenesen
6.3. A Gebhard-teszt titkos fogadásokat szerveztek. Az olasz nyomozó hatóság megállapításai szerint az
olasz ügynökségekből álló szervezet a liverpooli bukmékerrel, a Stanley Internatio-
A korlátozások alkalmazhatósága azonban maga sem korlátlan. A tagállamok ter- nal Betting Ltd.-vel (a továbbiakban : Stanley) az interneten állt kapcsolatban, és vele
mészetesen élhetnek az EUMSZ által biztosított korlátozási lehetőséggel , de azt csak Olaszország területén fogadások gyűjtésére irányuló tevékenységben működtek
a rendeltetésszerű joggyakorlás keretei között tehetik, és a tagállam köteles bizonyíta- együtt, amit az olasz törvény főszabály szerint az állam számára tart fenn. A Stan-
ni, hogy az általa alkalmazott korlátozás megengedhető, összeegyeztethető az európai ley a brit jog alá tartozó, az Egyesü lt Királyságban bejegyzett tőketársaság, amely
joggal. Hogy mikor fér bele az EUMSZ által biztosított mozgási szabadságok tagálla- az angol jog értelmében kiadott licenc alapján folytatott bukmékeri tevékenységet
az Egyes ült Királyságban és külföldön.
476 „B" R ÉSZ - IV. FEJ EZET A letelepedés, a szolgáltatásnyúj tás és a tőkemozgás szabadságának közös alapjai 477

(i) Korlátozás tagállamban székhellyel rende lkező gazdasági szereplőkre. Az EuB rámutatott, hogy
Az EuB először azt vizsgálta, hogy a szóban forgó olasz jogszabály a letelepedés és/ a kérdést előterjesztő olasz nemzeti bíróság feladata lesz majd ennek vizsgálata.
vagy a szolgáltatás szabadságának a korlátozását képezte-e. Majd, miután arra jutott, Végül arra is emlékeztetett az EuB, hogy a korlátozások nem léphetik túl a kitűzött
hogy igen, azt kellett a továbbiakban vizsgálnia, hogy megengedhetők-e az ilyen cél eléréséhez szükséges mértéket. E tekintetben szintén a kérdést előte rj esztő bíró-
korlátozások az EUMSZ 51. és 52. cikkében kifejezetten szabályozott eltérések cí- ságra maradt annak vizsgálata, hogy az a büntetőjogi szankció, amelyet mindenkivel
mén, illetve hogy az EuB ítélkezési gyakorlata értelmében azokat igazolja-e közér- szemben kiszabnak, aki a fogadásokat más tagállamban letelepedett bukmékerrel
deken alapuló kényszerítő ok. az interneten keresztül , olaszországi lakhelyéről köti, nem minősül-e aránytalan
(ii) A korlátozást igazolható okok büntetésnek, különös tekintettel arra, hogy a fogadásokban való részvételt az enge-
Az EuB egyrészt emlékeztetett, hogy az adóból származó bevételek csökkenése vagy déllyel rendelkező nemzeti szervezetek által szervezett játékok esetében Olaszország
csökkentése nem szerepel az EUMSZ 52. cikkében felsorolt okok között, és nem mi- éppen hogy nem tiltja, hanem ösztönzi.
nősül olyan közérdeken alapuló kényszerítő oknak sem, amelyre a szabadságok kor-
látozásának igazolása végett hivatkozni lehetne. Az EuB ugyanakkor arra is rámutatott,
hogy az erkölcsi, vallási vagy kulturális rend sajátosságai, valamint a szerencsejáté- 7. Joggal való visszaélés
koknak és fogadásoknak a társadalomra és az egyénre nézve erkölcsi, illetve anyagi
szempontból egyaránt káros következményei alkalmasak lehetnek annak igazolására, A joggal való visszaélés intézményének a funkciója annak megakadályozása, hogy
hogy a nemzeti hatóságok mérlegelési jogkörrel rendelkezzenek a fogyasztók, illetve valamely alanyi jog jogosultja e jogával annak rendeltetésével össze nem egyeztethető
a szociális rend védelmével kapcsolatos követelmények megállapítása terén. módon éljen, hogy a formálisan jogszerű magatartásával ne valósíthasson meg társa-
(iii) A korlátozás megengedhetősége dalmilag egy tartalmában negatív magatartást. A belső piaci jogok gyakorlása során
Az EuB kiemelte, hogy a kérdést előterjesztő nemzeti bíróság feladata annak eldön- tehát arra is figyelemmel kell lenni, hogy miként kerül sor az adott jog konkrét gya-
tése, hogy az alapügyben a letelepedés szabadságának és a szolgáltatásnyújtás sza- korlására. A visszaélést mindig eseti alapon kell megítélni, és csak eseti alapon lehet
badságának az olasz törvény által bevezetett korlátozása tiszteletben tartja-e a Geb- megállapítani, az nem vélelmezhető.
hard-teszt feltételeit, ugyanakkor elhatárolta az ennek érdekében figyelembe veendő A magánszemélyek - mint az EUMSZ által biztosított szabad mozgási jogok ala-
szempontokat: nyai - ezen jogaikat rendeltetésszerűen kötelesek gyakorolni, azokkal nem élhetnek
A játéktevékenységek korlátozását közérdeken alapuló kényszerítő okok igazolhat- vissza. Az EuB következetes joggyakorlata szerint a tagállam megőrzi jogát, hogy in-
ják, mint például a fogyasztók védelme, a csalásnak, valamint annak megakadályo- tézkedéseket tegyen annak megakadályozására, hogy a szolgáltatók visszaéljenek a
zása, hogy az állampolgárok túlzott összegeket költsenek szerencsejátékra, de ezzel belső piaci elvekkel: a tagállamnak jogában áll olyan intézkedéseket hozni, amelyek
együtt szükséges, hogy az ilyen korlátozások az említett célok megvalósításának célja annak megakadályozása, hogy állampolgárai az alapszerződésekben biztosított
biztosításához megfelelőek legyenek abban az értelemben, hogy e korlátozásoknak jogokkal visszaélve megpróbálják a nemzeti jogszabályok alkalmazása alól kivonni
következetesen és szisztematikusan hozzá kell járulniuk a fogadási tevékenységek magukat, és hogy a jogalanyok a közösségi jogi rendelkezésekből csalárd módon vagy
mértékének csökkentéséhez. Az adott üggyel összefüggésben azonban megállapít- visszaélésszerűen előnyt szerezzenek (a szolgáltatásnyújtás szabadsága tekintetében
ható volt, hogy az olasz állam belföldön a szerencsejátékok és fogadás területén be- lásd pl. C-33/74. sz. Van Binsbergen-ügy, 13. pont). Bár a nemzeti bíróságok objektív
vételszerzési céllal erőteljes terjeszkedést folytatott; márpedig, amennyiben valamely bizonyítékokat alapul véve esetről esetre figyelembe vehetik az érintett személyek visz-
tagállam hatóságai - az államkincstár gyarapítása céljából - ösztönzik és támogat- szaélésszerű vagy csalárd magatartását annak érdekében, hogy adott esetben megtagad-
ják azt, hogy a fogyasztók sorsolásos játékokban, szerencsejátékokban vagy foga- ják tőlük az általuk felhívott közösségi jogi rendelkezések révén biztosított kedvezmé-
dási ügyletekben vegyenek részt, az ilyen tagállam hatóságai nem hivatkozhatnak a nyeket, az ilyen magatartás megítélése során mégis tekintettel kell lenniük a szóban
játéklehetőségek csökkentésének igényével összefüggő társadalmi közrend védel- forgó közösségi rendelkezések által követett célokra (C-212/97. sz. Centros-ügy, 25. pont).
mére a nemzeti korlátozó intézkedés igazolása érdekében. A Centros-ügyben az EuB azt is kifejtette, hogy az EUMSZ valamely belső piaci sza-
További feltétel , hogy az olasz szabályozás által előírt korlátozásoknak megkülönböz- badságot szabályozó rendelkezése alkalmazásának a kérdése különbözik attól a kérdés-
tetés nélkül alkalmazandónak kell lenniük abban az értelemben, hogy azokat azonos től , hogy a tagállam hozhat-e intézkedéseket annak megakadályozására, hogy egyes
módon és azonos kritériumok szerint kell alkalmazni az Olaszországban és a más állampolgárai az EUMSZ által nyújtott lehetőségek igénybevételével próbálják meg
kivonni magukat a nemzeti jogszabályok hatálya alól. A Centros-ügyben azonban azok
........--
478 „B" RÉSZ - IV. FEJEZET A letelepedés, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás szabadságának közös alapjai 479

a dán nemzeti jogszabályok, amelyeknek megkerülésére a fe lek törekedtek, a társaságok Ha nem,


létrehozására, és nem bizonyos szakmai tevékenységek gyakorlására vonatkoztak. Az (iv) a nemzeti szabályozás korlátozza-e a jogalany joggyakorlását?
EUMSZ letelepedés szabadságára vonatkozó rendelkezései azonban éppen arra irányul- Ha igen,
nak, hogy a valamely tagállam jogszabályaival összhangban létrehozott társaság más (v) a tagállami korlátozás az EUMSZ alapján megengedett, avagy az közérdeken
tagállamban gyakorolhassa tevékenységét. Ilyen feltételek közötti nem tekinthető a le- alapuló kényszerítő okkal igazolható? és
telepedési joggal való visszaélésnek önmagában az, ha a tagállam állampolgára, aki (vi) nem valósít-e meg a jogalany joggal való visszaélést?
társaságot akar alapítani, azt a tagállamot választja, amelynek társasági jogi szabályai Ha nem,
számára a legkevésbé szigorúnak tűnnek, és más tagállamban alapít fióktelepet. Ugyan- a nemzeti szabályozás sérti az európai jogot és nem alkalmazható.
is az a jog, hogy valamely tagállam jogszabályaival összhangban társaságot lehessen
létrehozni, valamint valamely másik tagállamban fióktelepet lehessen alapítani, szerves
része az egységes piacon az EUMSZ által biztosított letelepedési szabadság gyakorlá-
sának. E tekintetben nincs jelentősége annak a körülménynek, hogy a társasági jog ösz-
szehangolása nem teljes az Unióban.
Ezenkívül a C-79/85. sz. Segers-ügyből következik, hogy az a tény, hogy valamely
társaság nem folytat kereskedelmi tevékenységet abban a tagállamban, ahol létesítő
okirat szerinti székhellyel rendelkezik, és kizárólag abban a tagállamban gyakorolja
tevékenységét, ahol fióktelepe van, nem elégséges a visszaé lésszerű és csalárd maga-
tartás bizonyítására, ami alapján ez utóbbi tagállam megtagadhatná e társaságtól a le-
telepedési jog által biztosított kedvezményeket.
Abban az esetben azonban már igazolható a letelepedés szabadságának korlátozása
a visszaélésszerű magatartásokkal szembeni küzdelem indokával , ha e korlátozás sa-
játos célja az, hogy megakadályozza a teljesen mesterséges, valós gazdasági tartalmat
nélkülöző megállapodásokra irányuló magatartásokat, amelyek a nemzeti területen
folytatott tevékenységből származó nyereség után általában fizetendő adó elkerülésére
irányulnak (C-196/04. sz. Cadbury Schweppes-ügy, 55. pont).

8. A letelepedési jog, a szolgáltatásnyújtás és a tőkemozgás


szabadságainak alkalmazása

A fentieket mintegy összefoglalva, célszerű vázolni, hogy a jogalanyok belső piaci


joggyakorlását első látásra korlátozó nem zeti szabályozás esetén milyen algoritmus
szerint kell eljárni annak vizsgálata végett, hogy a szóban forgó nemzeti szabályozás
sérti-e a jogalanynak az EUMSZ tárgyalt fejezeteiből fakadó alanyi jogait:

(i) A jogalany az EUMSZ alanyi hatálya alá tartozik-e?


Ha igen,
(ii) letelepedésről , szolgáltatásnyújtásról vagy tőkemozgásról van-e szó?
Ha igen,
(iii) a releváns tényállás nem kizárólag egyetlen tagállam belső tényállása-e?
Letelepedési jog 481

V. FEJEZET 2. A letelepedés fogalma

A letelepedés fogalmát az EUMSZ közvetlenül nem határozza meg, csak azt mond-
ja ki, hogy a letelepedési jog mire jogosítja fel a ma~ánsze~élyeket, _illetve ~ a 1'.1ásik
LETELEPEDÉSI JOG oldalról - mit tilt a tagállamoknak: az EUMSZ 49. cikk elso bekezdese szen nt tilos a
valamely tagállam állampolgárainak egy másik tagállam területén történ ő szabad le-
telepedésére vonatkozó minden korlátozás. Ezt a tilalmat azokra az esetekre is alkal-
mazni kell, amikor az egyik tagállamban letelepedett állampolgár egy másik tagállam-
ban kíván képviseletet, fióktelepet vagy leányvállalatot alapítani .
A 49. cikk második bekezdése rögzíti , hogy a szabad letelepedés magában foglalja
1. A letelepedés funkciója a jogot gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként történő megkezdésére és folyta-
tására, vállalkozások és társaságok alapítására és irányítására.
A letelepedési szabadság vizsgálatakor mindvégig szem előtt kell tartani azt a funk- A letelep edés állandó helyszínen (telephelyen), határozatlan ideig ténylegesen vég-
ciót, amit a letelepedés a piacon betölt: ez a funkció pedig nem más, mint az, hogy a zett gazdasági tevékenységet jelent (C-213/89. sz. Factortame 11.-ügy, 20. pont). Ez ak-
vállalkozó, ill. a vállalkozás a legkedvezőbb földrajzi pozícióba kerüljön, mind a szo- kor is teljesü lhet, ha valamely társaságot határozott időre alapítanak, vagy ha az a te-
rosan vett piaci-kereskedelmi szempontokból, mind jogilag. A letelepedési szabadság vékenysége végzéséhez használt épületet vagy berendezést nem tulajdonolja, hanem
célja, hogy lehetővé tegye valamely tagállam állampolgárának (társaságának), hogy csak bérli. Akkor is szó lehet továbbá letelepedésről, ha valamely tagállam bizonyos
telephelyet létesítsen egy másik tagállamban annak érdekében, hogy ott tevékenységet gazdasági szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban csak korlátozott időtartamra nyújt
végezzen, és ezáltal az önálló vállalkozói tevékenység terén el ősegítse az Unión belüli engedélyt. A letelepedés fizikai helyének, a telephelynek nem szükséges leányvállalat-
gazdasági és társadalmi összefonódást (C-2/ 74. sz. Reyners-ügy, 21. pont). nak, fiókte lepnek vagy képviseletnek lennie, hanem lehet olyan iroda is, amelyet a
A letelepedés szabadsága az európai jog által a magánszemélyeknek (vállalkozások- szolgáltató saját személyzete vagy olyan személy irányít, aki független, de felhatalma-
nak és természetes személyeknek egyaránt) biztosított azon alanyi jog, amely alapján zással rendelkezik arra, hogy a vállalkozás nevében folyamatosan eljárjon, ahogyan az
a magánszemélyek eldönthetik, hogy valamely gazdasági tevékenységük folytatása a képviselet esetében is lenne. E meghatározás értelmében - amely előírja , hogy a szol-
céljából az Európai Unió területén belül hol rendezkednek be e tevékenység irányítá- gáltató telephelyén ténylegesen gazdasági tevékenységet kell végezni - postafiók léte-
sára. Az EuB gyakorlata alapján a letelepedési szabadság magja az a lehetőség, hogy zése önmagában természetesen nem tekinthető telephelynek. Ha pedig egy gazdasági
az uniós állampolgár vagy társaság állandó és folyamatos jelleggel részt vegyen a szereplőnek mint szolgáltatónak több telephelye is van (azaz gazdasági tevékenységét
származási államától eltérő másik tagállam gazdasági életében, és ott haszonra tegyen több helyen is nyújtja, pl. egy kiskereskedő több üzletet is működtet), fontos meghatá-
szert (vö. C-55/94. sz. Gebhard-ügy, 25. pont). rozni, hogy melyik telephelyről nyújtja az érintett tényleges szolgáltatást (mert adott
Az elektronikus térben végzett gazdasági tevékenységek folyamatos bővülésével esetben ez fogja eldönteni , hogy egyáltalán tagállamközi tényállásról van-e szó vagy
érte lem szerűen csökken annak a fizikai helynek a jelentősége, ahová az adott piaci sem, ami eldönti, hogy az európai jog alkalmazandó-e az ügyben). Amennyiben nehéz
szereplő tevékenységének a központja köthető. E folyamat azonban még nem jutott el
meghatározni, hogy a több telephely közül melyikről nyújtanak egy adott szolgáltatást,
oda - és a belátható időn belül, elsősorban adójogi okokból nem is fog eljutni - , hogy azt a helyet kell a szolgáltatásnyújtás helyének tekinteni, ahol a szolgáltató adott szol-
a jogi szabályozás figyelmen kívül hagyhassa azt, hogy az adott piaci szereplő melyik gáltatással kapcsolatos tevékenységeinek a központja van.
tagállam területéhez kötődik, köthető, kötendő. A jelen jogi keretek között a piaci sze- Ahhoz, hogy a letelepedés jogára vonatkozó rendelkezéseket alkalmazni lehessen,
replőket - objektív szempontok mentén - akkor is adott tagállamhoz, tagállamokhoz
elvben szükséges, hogy a fogadó tagállamban biztosítva legyen az érintett jogalany
kell hozzárendelni, ha a piaci tevékenységüket de facto teljes egészében a virtuális tér- állandó jelenléte, és ingatlanjavak megszerzése vagy birtoklása esetén e javak aktív
ben fejtik ki. Másként fogalmazva : a letelepedés nélküli piaci szerep l ő (társaság) ideje kezelése is. Ha tehát az alapügyben érintett magánszemély az adott másik tagállamban
egye lőre még nem érkezett el.
nem rendelkezik a tevékenységei gyakorlására használt ingatlantulajdonnal, és az in-
gatlanjavak bérbeadásához és haszonbérbeadásához kapcsolódó teendőket egy ebben
a másik tagállamban honos megbízott látja el, úgy a letelepedés szabadságára vonat-
kozó rendelkezések nem alkalmazhatóak (C-386/04. sz. Centro di Musicologia Walter
Staufj'er-ügy, 19- 20. pont).
482 „B" RÉSZ - V. FEJEZET Letelepedési jog 483

3. Elsődleges és másodlagos letelepedés 5. A letelepedési jog alanyai

Mind a természetes személyeknek, mind a társaságoknak joguk van ahhoz, hogy egy- Az EUMSZ 49. cikke alapján a letelepedési joggal egyrészt a tagállamok állampol-
szerre több helyen, több tagállamban is huzamosan gazdasági tevékenységet fo lytassanak. gárai, vagyis a természetes személyek élhetnek. Az, hogy ki min ősül valamely tagállam
Az EUMSZ 49. cikke, valami nt az EuB kapcsolódó gyakorlata alapján a jogirodalom állampolgárának, príma facie nem európai jogi kérdés: a tagállamok alkotmányjogának
különböztette meg az e l sőd leges és a másodlagos letelepedést: a 49. cikk terminológiája hatáskörébe tartozik annak eldöntése, hogy adott személy rendelkezik-e az adott tag-
alapján az el sődl eges letelepedés a vállalkozói tevékenység közvetlen megkezdése és állam állampolgárságával. Amennyiben igen, úgy az adott természetes személy - mint
folytatása, míg a másodlagos a társaság (leányvállalat), képviselet, fióktelep alapítása. tagállami állampolgár - jogosult a szabad letelepedéshez. Ebből következik, hogy har-
E dichotómiában tehát az elsődleges letelep edés az a hely, ahol a jogalany gazda- madik államok állampolgárai nem hivatkozhatnak az EUMSZ 49. cikkére egyetlen
sági tevékenységét maga köz vetlenül és elsősorban folytatja, míg a másodlagos letele- tagá llam mal szemben sem (ami persze nem zárja ki, hogy esetleg ne hi vatkozhatnának
pedés - ehhez képest - az a hely, ahol ugyanezen jogalany a gazdasági tevékenységét valamely más európai jogforrásból fakadó jogra, mint pl. a tőkemozgás szabadságára,
vagy közvetve (pl. leány vállalaton vagy fióktelepen keresztül), vagy másodlagos jel- lásd lentebb).
leggel szintén folytatja. Ha például adott román állampolgár az év nagyobb részében Az EUMSZ 54. cikke a szabad letelepedés jogának személyi hatályát kiterjeszti a
Budapesten végez idegenvezetői tevékenységet, de minden nyáron a szlovén tenger- jogi személyekre is, meghatározott körben : a valamely tagállam jogszabályai alapján
parton nyúj tja szolgáltatásait, és ennek érdekében június köze pétő l augusztus végéig létrehozott olyan társaságok, amelyek létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügy-
Koperben él, akkor el sődl egesen Magyarországon, míg másodlagosan Szlovéniában vezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye az Unió terü letén van, a szabad letele-
van letelepedve. Hasonlóképpen, ha egy magyar állampolgár Szlovák iában alapít tár- pedésre vonatkozó fejezet alkalmazása szempontjából egy tekintet alá esnek a tagálla-
saságot bizonyos pénzügyi szolgáltatások nyújtása céljából, majd ezen szlovák társaság mi állampolgárokkal. Az alábbiakban részletesen foglalkozunk a társaságokat megil-
Lengyelországban fióktelepet nyit, hogy azon keresztül tevékenykedjen a lengyel lető letelepedési jog gyakorlati terjedelmével, de csak közvetlenül az EUMSZ alapján,
piacon, akkor e társaság e lsődl eges letelepedésének (amely az alapító magyar állam- és nem tárgyaljuk a másodlagos európai társasági jogi forrásokkal.
polgárnak már a másodlagos letelepedését jelenti) a helye Szlovákia, míg a társaság
másodlagos letelepedésének a helye Lengyelország lesz (amely a magyar állampolgár-
nak, ha úgy tetszik, már a harmadlagos letelepedését fogja jelenteni). 6. A társaságok szabad letelepedése

A letelepedés szabadsága az EUMSZ 54. cikkének megfelelően magában fog lalja,


4. Származási tagállam és fogadó tagállam hogy a valamely tagállam jogszabályai alapján létrehozott olyan társaságok, amelyek
létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének
Mivel a letelepedés szabadsága is csak tagállamok közötti tényállásokban alkalma- fő helye az Európai Unió területén van, jogosultak tevékenységüket az érintett tagál-
zandó, a letelepedés logikai lag mint a letelepedési jogot gyakorló jogalany „útjának" a lamban leányvá llalat, fióktelep vagy képviselet útján gyakorolni.
céljaként é rte lm ez hető : az eredetileg az „N' tagállamban letelepedett jogalany a „B" Az EUMSZ 54. cikk második bekezdése értelmében társaság a polgári vagy keres-
tagállamban szeretne - el sődl eges vagy másodlagos jelleggel - letelepedni, mely szi- kedelmi jog alapján létrejött társaság, beleértve a szövetkezeteteket és a közjog vagy a
tuációban az „N' tagállam az érintett jogalany származási tagállama, míg a „B" tagál- magánjog hatálya alá tartozó más jogi személyeket, kivéve a nonprofit szervezeteket.
lam - mint célország - a letelepedést foga dó tagállam.
Az EUMSZ letelepedési szabadságra vonatkozó rendelkezéseinek szövege szerint
azok célja a nemzeti elbánásnak a fogadó tagállamban történő biztosítása, ugyanakkor 6.1. A társaság jogi léte
az EuB gyakorlata egyérte lm űvé tette, hogy azok egyaránt kizárják, hogy valamely
tagállam (az ún. származási tagállam) megakadályozza az állampolgára vagy a nem- A C-81/87. sz. Daily Maii-ügyben az EuB leszögezte, hogy a társaságok ljogi sze-
zeti joga szerint alapított társaság számára, hogy egy másik tagállamban telepedjen le mélyek) jogilag csak mint valamely tagállami jogrend alkotásai léteznek. Ezt az alap-
(lásd pl. különösen C-264/96. sz. JCJ-ügy, 21. pont). A tagá llamok tehát főszabá ly sze- elvet a C-210/06. sz. Cartesio-ügy egyértelműen megerősítette. A társaságok tehát - a
ri nt nem korlátozhatják sem a gazdasági szerep lők „bevándorlását" egy másik tagál-
lamból, sem a „kivándorlásukat" egy másik tagállamba.
484 „B" RÉSZ - V. FEJEZET Letelepedési jog 485

természetes személyekkel szemben - nem ipso fa cto válnak jogalannyá. Az EuB ezzel 6.2. Székhely
- lényegében Salei lles elméletét követve - a társaságokat jogi real itásként fogja fel.
Jogot pedig az állam alkot, ezért a társaság jogi léte az államra vezethető vissza. Vala- Az EUMSZ 54. cikkének első bekezdése az állampolgárokat megillető letelepedési
mely társaság tehát csak akkor létezik jogilag, akkor lesz jogalany, ha az ő létét, joga- jogot kiterjeszti a tagál lamok jogszabályai alapján létrehozott azon társaságokra is,
lany iságát valamely állami jogrend el ismeri. melyek l étesítő okirat szerinti székhelye vagy a központi ügyvezetése, vagy üzleti te-
Ez az állami elismerés általában két szinten jelentkezik: egyrészt a jogalkotás abszt- vékenységének a fő helye az Un ió területén van. Az EUMSZ 54. cikke tehát tekintetbe
rakt szintjén, amikor az állam mint jogalkotó kialakítja azokat a jogi formákat, amelyek veszi a nemzeti jogszabályok eltéréseit: am ikor meghatározta azon társaságok körét,
szerint a társaságok létezhetnek és működhetnek. Az elismerés ezenkívül egyedileg is amelyek élhetnek a letelepedési joggal, a kapcsoló elv szempontjából azonos szintre
jelentkezik, a jogalkalmazás szintjén, amikor a m egfele l ő hatóság az egyedi társaságot helyezte a társaság l étes ítő okiratban megjelölt székhelyét, központi ügyintézése helyét
nyilvántartásba veszi. A tagá llamok jogrendszereiben tehát valamely társaság fősza­ és fő telephelyét (pl. C-210/06. sz. Cartesio-iigy, 106. pont).
bályként csak akkor létezhet, ha egyrészt a létét az adott tagállam jogi szabályozása A társaságok tekintetében az EUMSZ 54. cikke szerinti székhely a természetes sze-
eleve megengedi, másrészt ha a jogi létesítését a tagállam arra illetékes hatósága kife- mélyek állampolgárságával szemben annak megállapítására szolgál, hogy a társaság
jezetten és külön is jóváhagyja, általában nyilvá ntartásba vétel útján. mely tagá llam jogrendje alá tartozik. Kiüresítené e cikk tartalmát, ha a letelepedés sze-
A Cartesio-ítélet alapján egyérte lmű , hogy a letelepedés szabadságával csak az a rinti tagállam belátása szerint eltérő bánásmódot alkalmazhatna kizárólag azon az ala-
társaság élhet, amely nemcsak valamely tagállam joga szerint alakul meg, hanem fo- pon, hogy a társaság székhelye valamely más tagállamban található (C-2 70/83. sz. Bi-
lyamatosan ennek a tagállami jognak m egfe l e l ően létezik, működik . A társaság jog- zottság kontra Franciaország ügy, 18. pont).
szerű léte egy olyan e l őzetes, ontológiai kérdés, ami - érte lem szerűe n - megelőzi az A társaságokat megi llethető letelepedési szabadság problémájának megalapozott vizs-
EUMSZ 49. és 54. cikkeinek az alkalmazását. Ha valamely társaság a létrehozása sze- gálatához ezért is elengedhetetlen, hogy lege lőször magát a probléma tárgyát tisztázzuk:
rinti állam joga szerint nem létezik jogszerűen (nem jogszerűen létezik), akkor nem is mit értünk székhelyen?
gyakorolhatja a szabad letelepedés jogát. A társaságok jogi léte a szabad letelepedés Az európai társasági jogokban - jogi természete és funkciója alapján - a legáltalá-
joga gyakorlásának e l őfe ltéte l e, nem következménye, a jogi lét pedig kizárólag a tag- nosabb szinten kétféle székhely különböztethető meg. Az egyik archetípus az angol
állami jogre ndtől függ. Az a tagállami jog, amely adott társaság jogi létét meghatároz- társasági jog registered office (bejegyzett iroda) intézménye, mely gyakorlati lag mint
za (megadja, biztosítja), nemzetközi magánjogi szempontból az adott társaság személyes postací m csupán arra szolgál, hogy ott a társaság harmadik személyek és hatóságok
joga (a /ex societatis). számára megtalálható legyen. Ettől független, hogy használja-e a társaság a bejegyzett
irodáját egyéb - érdemi, operatív - célokra is, mindazonáltal az angol jog a bejegyzett
A tagállam tehát meghatározhatja, hogy milyen kapcsolat szükséges ahhoz, hogy a irodától azt nem követeli meg. Ezzel szemben a másik archetípus, a tényleges székhely
társaságot a nemzeti joga alapján létrejöttnek lehessen tekinteni, és ennek alapján a érdemi funkciót lát el, az a társaság gazdasági tevékenységének a központja, a közpon-
társaságot megillesse-e a letelepedési jog, valamint azt is, hogy milyen kapcsolat szük- ti ügyintézés helye. A továbbiakban a bejegyzett irodát formá lis székhelyként is em-
séges e minőség későbbi fenntartásához. Ebbő l következik, hogy a társaság és a léte- lítjük, hozzátéve, hogy természetesen a társaság formális és tényleges székhelye egybe
sítését elismerő tagállam között fo lyamatos jogi köldök zsi nórra van szükség annak is eshet, és a gyakorlatban általában egybe is esik, egyrészt mert a tényleges székhely
érdekében, hogy e társaság hivatkozhassék a letelepedés jogára: nem e l egen dő, hogy a könnyen elláthatja a bejegyzett iroda funkcióit is, másrészt mert logikus és egyszerű ,
társaság valamely tagállam joga alapján jöjjön létre, hanem az is szükséges, hogy fo- ha a társaság tevékenységét onnan irányítják, ahol a társaságot harmadik személyek
lya matosan ezen tagállami jognak megfelelően létezzék. Arra ugyanakkor már az eu- megtalálhatják, illetve a társaságra alkalmazandó jog sem fe ltétlenül engedi meg, hogy
rópai jog alapján is l ehetősége van a va lamely tagállami jog alapján szabál yszerűen a társaság tényleges székhelye és levelezési címe egymástól elváljon .
l étező társaságnak, hogy az el sőd l eges letelepedési jogát akként gyakorolja, hogy annak A társasági székhelyre vonatkozó - az egyes nemzeti jogokban és jogágakban hasz-
eredményeként megváltozzon a személyes joga (a /ex societatis), tehát a be l ső piacon nálatos - különböző elnevezéseket az alábbi táblázatban foglalj uk össze:
a társaságokat megilleti a statútumvá ltás joga, az ún . nemzetközi átalakulás keretében
(lásd lentebb).
486 „ B" R ÉSZ - V. FEJEZET Letelepedési jog 487

Tényleges székhely
jog a kincstár előzetes jóváhagyása hiányában tiltotta a központi ügyintézés más or-
Formális székhely
funkció : kommunikációs kapcsolati funkció : fizikai hely a tevékenység szágba történő áthelyezését. Az ítélet arra is utalt, hogy a Daily Maii - amely mint
pont folytatásához holdingtársaság működött - illetőségét adócsökkentési célból kívánta megváltoztatni ,
a kedvező bb holland adójogszabályok szerint szeretett volna adót fizetni .
- bejegyzett iroda - siege réel
(registered office) - központi ügyintézés helye Az illetőség megváltoztatása és az adófizetés feltételei tekintetében (vagyis hogy az
- levelezési cím (centre réel de direction) illetőség megváltoztatása előtt a Daily Mail még mennyi adót fizessen Angliában) a
- okirati szék hely - tényleges üzletvezetés helye Daily Mail és a kincstár hosszas tárgyalásokat fo lytattak, majd a társaság bírósághoz
(siege statutaire) (place of effective management) fordult, azzal érvelve, hogy az EGK-Szerződés (akkori) 52. és 58. cikkei (ma EUMSZ
- fő érdekeltség központja (COMI) 49. és 54. cikkek) alapján előzetes jóváhagyás nélkül is jogosult központi ügyintézésnek
- central management and control
- head office, headquarters
helyét áthelyezni , illetve joga van ahhoz, hogy e jóváhagyást feltétel nélkül megkapja.
Fontos kiemelni tehát, hogy az angol szabályozás nem tiltotta, hanem csak feltételhez
kötötte a központi ügyintézés áthelyezését, mely feltétel lényegében abban állott, hogy
A nemzetközi székhelyáthelyezésnél tehát az egyik első kérdés, hogy a társaság me- az áthelyezés előtt a kincstárral az adóalanynak el kellett számolnia.
lyik székhelyét kívánja áthelyezni? A letelepedés az EuB értelmezésében a fogadó Az ügyben a High Court of Justice a letelepedési jogra vonatkozó előzetes döntés-
tagállamban állandó telephelyen, határozatlan ideig ténylegesen végzett gazdasági te- hozatali kérelemmel fordu lt az EuB-hoz, amely megállapította, hogy a közösségi jog
vékenységet fog lalja magában, ami azt feltételezi, hogy az érintett társaság valóban akkori állapotában a valamely tagállamban megalakult és bejegyzett irodával rendel-
letelepedett a fogadó tagállamban, és ott ténylegesen gazdasági tevékenységet végez. kező társaságnak közvetlenül a szabad letelepedést biztosító alapszerződési rendelke-
Mivel pedig egy egyszerű bejegyzett irodán (pl. postafiókon) keresztül tényleges gaz- zések alapján nem volt joga ahhoz, hogy központi ügyintézési helyét (azaz tényleges
dasági tevékenységet nem lehet folytatni, magától értetődik, hogy a szabad letelepedés székhelyét) másik tagállamba helyezze át.
kontextusában értelmesen a tényleges székhely mozgatása jöhet csak szóba, mert ön-
magában a bejegyzett iroda áthelyezése - ha attól a tényleges székhely elkülönül - nem
minősül letelepedésnek.
6.3.2. Centros, Überseering, Inspire Art, SEVIC

A C-212/97. sz. Centros-ügy tényállása szerint egy élelmes dán házaspár, kikerülen-
6.3. Az EuB gyakorlata a társaságok letelepedési joga dő a dán jog korlátolt fele l ősségű társaságokra vonatkozó minimumtőke-előírását, nem
vonatkozásában Dániában alapított társaságot a dán jog szerint, hanem Angliában az angol jog szerint,
és Dániában csak az angol társaság fiókte lepének bejegyzését kérte. Az angol társaság
6.3.1. Daily Maii Angliában semmiféle gazdasági tevékenységet nem végzett, és egész üzleti működését
a dániai fióktelep útján kívánta kifejteni (a dán fióktelep tehát lényegében a Centros
A C-81/87. sz. Daily Maii-ügy tényállása szerint az Angliában bejegyzett és az angol Ltd . tényleges székhelyeként funkcionált). A fióktelep dániai bejegyzését azonban a
jog szerint ott működő Daily Maii and General Trust Plc. (a továbbiakban Daily Maii) dán hatóság megtagadta, arra hivatkozással, hogy az angol Centros Ltd . - pontosabban
a tényleges székhelyét (a központi ügyintézésének helyét, central management and a társaság jogalanyiságának leple mögött meghúzódó dán házaspár - valójában a dán
control) át kívánta helyezni Hol landiába, ugyanakkor okirati székhelyét (registered jogszabályokat kívánta kijátszani, és a fióktelep-megalakítási szándékuk joggal való
office) továbbra is az Egyesült Királyságban tartotta volna: a társaság tehát megőrizte visszaélést valósított meg. A Centros-ítélet talán legfontosabb hozadéka, hogy 19. pont-
volna angol honosságát, de hollandra változtatta volna adójogi illetőségét. Az angol jog jában megerősítette : az EUMSZ 54. cikke a letelepedés szabadsága tekintetében a kö-
- és a kettős adóztatás tárgyában megkötött angol- holland egyezmény - értelmében a zösségi társaságokat a természetes személyekkel azonosan kezeli (asszimiláció elve).
társaság abban az államban bír illetőséggel , ahol központi ügyintézésének helye talál- Az ítélet azt is leszögezte, hogy a közösségi jog alapján a tagállami állampolgároknak
ható, ami azt jelenti, hogy a társaság akkor adóköteles az Egyesült Királyságban, ha kifejezetten lehetőségük van arra, hogy a számukra legkedvező bb társasági jog szerint
központi ügyintézésének helye ott van, ellenben ha az külföldön található, a társaságot alapítsanak társaságot. Az EuB megerősítette továbbá a 79/85. sz. Segers-ügyben le-
fősza bá lyké nt nem terheli adófizetési kötelezettség az angol kincstár felé, függetlenü l fektetett elvet, miszerint önmagában nem valósít meg joggal való visszaélést, ha a tár-
attól, hogy a társaság mely jog szerint jött létre és hol vették nyilvántartásba. Az angol saság gazdasági tevékenységet a székhelye országában egyáltalán nem, hanem csak a
488 „B" RÉSZ - V. FEJEZET Letelepedési jog 489

fióktelepe államában fo lytat, ezért az adóelkerüléssel szembeni harc nem igazolja a oki rati székhelyüket és el sődleges telephelyüket, teljes cégnev üket, eredeti bejegyzési
fióktelep nyilvántartásba vételének megtagadását. számukat és a bejegyzés idejét, valamint az őket nyilvántartó hatóságot. Az sem elha-
A C-208/00. sz. Überseering-ügyben valódi nemzetközi magánjogi probléma került nyagolható, hogy a formálisan külföldi cég jegyzett tőkéjének el kell érnie a holland
terítékre. A tényállás szerint a holland bejegyzésű Überseering BV mint megrendelő törvény által a kft.-k számára előírt minimumot.
egy 1990-es szerződés alapján - melynek tárgya egy németországi ingatlan felújítása Az ügyben az EuB arra a megállapításra jutott, hogy a holland törvénynek a formá-
volt - 1996-ban szavatossági igényt kívánt érvényesíteni német bíróság előtt a felújítá- lisan külföldi társaságok minimumtőkéjére és ügyvezetésük felelősségére vonatkozó
si munkálatokat el végző német céggel szemben. Időközben azonban az Überseering szabályai ellentétesek az EUMSZ 49. és 54. cikkeivel.
BV üzletrészének 100%-át két düsseldorfi illetőségű német állampolgár szerezte meg. A C-411/03. sz. SEVJC-ügyben meghozott ítélettel a tagállami társaságok székhely
A német bíróságok álláspontja szerint azzal, hogy a társaság összes üzletrészét két né- szerinti megkülönböztetése került reflektorfénybe. Megint csak német tényállásról volt
met lakos szerezte meg, a társaság székhelye Németországba került át, mondván, hogy szó, mely szerint a SEVIC AG (a továbbiakban: Sevic) német székhelyű társaság magá-
a társaságot valójában onnan irányítják. Mivel pedig a német jog a székhely elve szerint ba kívánta olvasztani a Security Vision SA luxemburgi társaságot. A vonatkozó fúziós
határozta meg a jogi személyek honosságát, az Überseering BV személyes joga - lévén szerződés megkötése után a Sevic kérte az egyesülés bejegyzését a német hatóságnál,
hogy, a bíróság szerint, tényleges székhelye Düsseldorfba került - a német jog lett, és amely azonban azt megtagadta, arra hivatkozással, hogy a vonatkozó német jogszabály
a német jog szerint egy német székhelyű társaság csak akkor lesz jogképes Németor- csak a német székhelyű társaságok közötti fúziót engedélyezi. A Sevic természetesen
szágban, ha a német jog szerint (újra) megalapítják, ami az adott ügyben nem történt fellebbezett a döntés ellen, a másodfokon eljáró Koblenzi Bíróság pedig előzetes döntés-
meg. Minderre tekintettel az Überseering BV felperes keresetét jogképesség hiányában hozatali kérelemmel fordult az EuB-hoz, hogy vajon nem ütközik-e az EUMSZ 49. és
elutasították. 54. cikkeibe a német szabályozás, mert elutasítja a különböző tagállamok közötti fúzió
Ami az ügy európai jogi megítélését illeti , az EuB vonatkozó ítéletében úgy foglalt bejegyzését. Az EuB rámutatott, hogy mivel a német jogszabály csak a belső fúziót sza-
állást, hogy az EUMSZ 49. és 54. cikkeivel összeegyeztethetetlen az a tagállami sza- bályozza, a transznacionális fúziót viszont nem, nem biztosította az egyenlő bánásmódot
bályozás, amely egy másik tagállamban jogszerűen megalapított társaságtól megtagad- a közösségi társaságok közötti fúziót illetően , ami gátolja az alapszerződésben szentesí-
ja a jogképességet arra hivatkozással, hogy a másik tagállamban okirati székhellyel tett szabad letelepedéshez való jog gyakorlását. Ezzel kapcsolatban a holland kormány
bíró társaság tényleges székhelye ebbe a tagállamba került át (hozzátéve, hogy az Über- azzal érvelt, hogy a batáron átnyúló fúzió tárgyában nincs még közösségi szabályozás,
seering BV valójában nem is akarta székhelyét Németországba áthelyezni): a valamely a vonatkozó irányelv tervezetét a Bizottság 2003 novemberében terjesztette csak elő.
tagállam joga szerint létrejött társaságot a többi tagállam köteles jogalanyként elismer- Ezzel kapcsolatban az EuB azonban azt mondta ki, hogy noha az irányelv persze hasznos
ni, függetlenül attól, hogy az adott tagállam belső (nemzetközi magán-) joga szerint a lesz a batáron átnyúló fúziók számára, de a témára vonatkozó harmonizációs szabályok
társaság tényleges székhelyének nemzetközi megváltozása miatt esetleg ne lenne joga- nem képezik előfeltételét az EUMSZ 49. és 54. cikkeiben biztosított letelepedési szabad-
lanynak te kinthető. Ebből következik, hogy a tényleges székhely elve, mint nemzetkö- ság érvényesülésének. Azzal kapcsolatban pedig, hogy a német szabályozás által meg-
zi magánjogi kapcsoló elv, nem alkalmazható az eredetileg más tagállamban megalakult valósított korlátozás igazolható-e, az EuB arra a következtetésre jutott, hogy a határokon
társaságokkal szemben. (De adójogilag természetesen már igen.) átnyúló fúziók általános tilalma nem jogszerű , mert azokat a fúziókat is megakadályoz-
A C-167/01. sz. lnspire Art-ügyben az azonos nevű angol társaság fióktelepet hozott za, melyek nem sértenek semmiféle imperatív közérdeket. Vagyis végső soron az EuB
létre Hollandiában, de nem jelölte meg, hogy formálisan külföldi társaságnak minősül , kimondta, hogy összeegyeztethetetlen a letelepedési szabadsággal az a tagállami szabá-
amit a holland jogszabály alapján a nyilvántartó hatóság szükségesnek tartott, mond- lyozás, amely általában utasítja el azon egyesülés cégjegyzékbe történő bejegyzését, ami
ván, hogy a fióktelepet létrehozó cég tevékenységét kizárólag Hollandiában gyakorol- két különböző tagállamban székhellyel rendelkező társaság között megy végbe.
ja, és nincs valós kapcsolata az alapítás államával. Az lnspire Art Ltd. persze vitatta,
hogy formálisan külföldi társaság lenne, és arra is hivatkozott, hogy a formálisan kül-
földi társaságokra vonatkozó bol land jogszabályi rendelkezések ellentétesek az EUMSZ 6.3.3. Cartesio, VALE, Polbud
49. és 54. cikkeivel. A holland norma ugyanis a formálisan külföldi társasággal szem-
ben előírta , hogy jegyeztesse be magát a holland cégnyilvántartásba (létesítő okiratát A C-210/06. sz. Cartesio-ügy alaptényállásában a magyar jog szerint létrejött Cartesio
is mellékelve), minek hiányában az ügyvezető a társasággal egyetemlegesen felel az Bt. tagjai határozatot hoztak arról, hogy a társaság székhelyét (mint központi ügyintézé-
ügyvezetése során kötött ügyletekért. Ezenkívül a formálisan külföldinek minősített si helyét) Olaszországba helyezik át. A vonatkozó változásbejegyzési kérelmet az illetékes
társaságok hivatalos levelezésükben kötelesek feltüntetni ebbéli minőségüket, továbbá cégbíróság elutasította, mondván, hogy magyar társaság nem helyezheti át székhelyét
490 „B" RÉSZ - V. FEJ EZET Letelepedési jog 491

másik tagállamba. A végzés ellen a társaság fellebbezett, azzal érvelve, hogy a szabad rinti társaságok számára biztosítja az átalakulás lehetőségét, a valamely másik tagállam
letelepedés jogának gyakorlása keretében, az EK-Szerződés 43. és 48. (EUMSZ 49. és joga alá tartozó társaság számára azonban nem teszi általános jelleggel lehetővé a nem-
54.) cikkei alapján joga van székhelyét áthelyezni egy másik tagállamba, valamint indít- zeti jog szerinti társasággá való átalakulást ilyen társaság létrehozása révén. A fogadó
ványozta az EuB megkeresését előzetes döntéshozatal keretében . A másodfokon eljáró tagállam ugyanakkor jogosult az ilyen átalakulási jogügyletre irányadó bel ső jog meg-
Szegedi Ítélőtábla eljárását felfüggesztette, és előzetes döntéshozatali eljárást kezdemé- határozására, de az egyenértékűség, illetve a tényleges érvényesülés elvével ellentétes
nyezett.. Az EuB ítélete a fötanácsnoki indítvánnyal szemben úgy foglalt állást, hogy a az, ha a fogadó tagállam a nemzetközi átalakulások esetén megtagadja az átalakulást
közösségi joggal nem összeegyeztethetetlen az olyan tagállami szabályozás, amely ki- kérő társaságjogelődként történő feltüntetését, ha a belföldi átalakulások esetén lehet-
zárja, hogy a tagállam joga szerint megalakult társaság a tényleges székhelyét másik séges a jogelőd társaság cégjegyzékben való feltüntetése, és ha a cégbejegyzési kérelem
tagállamba helyezze át eredeti magánjogi státusának megőrzése mellett. vizsgálata során megtagadja a származási tagállam hatóságaitól származó iratok kellő
Az EuB nem szakított tehát a Daily Maii-ügyben húsz évvel korábban lefektetett figyelembevételét. Az EuB előzetes döntéshozatali ítélete alapján aztán a Kúria hatá-
doktrínával, miszerint valamely társaság csak adott tagállam jogrendje szerint létezik, lyában fenntartotta a VALE Kft. cégbejegyzési kérelmét elutasító határozatot, azon az
és közvetlenül az EUMSZ 49. és 54. cikkeire hivatkozással nincs joga ahhoz, hogy alapon, hogy a magyar cég létesítő okiratát azt követően írták csak alá a tagok, hogy
tényleges székhelyét másik tagállamba helyezze át. az olasz céget az olasz nyilvántartó hatóság már törölte az olasz cégjegyzékből, tehát
A C-378/10. sz. VALE-ügyben lényegében a Cartesio-ügyhöz képest kétszeresen is nem volt folyamatosan létező olyan jogalany, amely a szabad letelepedés jogát gyako-
„fordított" tényállás került az EuB elé: egyrészt a VALE S.r.l. Olaszországól, Rómából rolhatta volna (EH 2013.G3).
kívánt Magyarországra, Budapestre áttelepülni , másrészt közben megváltoztatta volna A C-106/16 sz. Polbud ügyben egy lengyel társaság kívánta a székhelyét úgy áthe-
a személyes jogát is, olasz társaságból magyar társasággá kívánt átalakulni: az erede- lyezni Luxemburgba, hogy egyidejűleg luxemburgi társasággá kívánt átalakulni . Az
tileg olasz VALE Costruzioni S.r.l. társaság tagjai úgy döntöttek, hogy a társaság át- erre vonatkozó kérelmét a lengyel cégbíróság elutasította, mert a lengyel jog szerint
helyezi a székhelyét Budapestre, mire tekintettel kérték a társaság törlését az olasz ehhez a művelethez előbb a lengyel céget végelszámolni kell. Ez az ügy az alaptényál-
cégnyilvántartásból. Az olasz cégnyilvántartás illetékes szerve e kérelemre a VALE lását illetően tehát megegyezik a VALE-üggyel, a különbség annyi, hogy itt nem a
Costruzioni S.r.l. társaságot azzal a hivatkozással törölte az olasz cégjegyzékből , hogy célországban, hanem a származási tagállamban keletkezett a kapcsolódó jogvita. A
a társaság áthelyezte a székhelyét Magyarországra. Ezt követően a társaság - részben jogorvoslati eljárásban a lengyel fellebbviteli bíróság előzetes döntéshozatali kérelmet
megváltozott - tagjai a magyar jog szerint elfogadták a VALE Építési Kft. létesítő ok- terjesztett elő, melynek eredményeként az EuB megállapította, hogy sérti a letelepedé-
iratát, majd kérték a magyar társaság bejegyzését a magyar cégjegyzékbe, azzal, hogy si szabadságot az a származási tagállami szabályozás, amely a nemzetközi átalakulást
kerüljön feltüntetésre, hogy a VALE Építési Kft.-nek a jogelődje az olasz VALE megcélzó (másik tagállam joga szerint tovább működni kívánó, a székhelyét e másik
Costruzioni S.r.l. A magyar cégbejegyzési kérelmet a cégbíróság csak azért utasította tagállamba áthelyezni szándékozó), a saját joga alapján létesült társaságtól azt követe-
el, mert a cég kérte az olasz jogelőd feltüntetését is a cégjegyzékben. Az elutasítással li meg, hogy előbb végelszámolás útján szűnjön meg a származási tagállamban.
szemben az elutasítás miatt jogilag egyébként létre sem jött VALE Építési Kft. fel leb-
bezett, de a Fővárosi hélőtábla a cégbíróság elutasító végzését - a Cartesio-ügyre hi-
vatkozással - helybenhagyta. Ezt követően fordult a magyar cég a Legfelsőbb Bíróság- 6.4. A nemzetközi átalakulás tételes jogi szabályozása:
hoz felülvizsgálati kérelemmel. a 2019/2121/EU irányelv
A Legfelsőbb Bíróság lényegében azért fordult előzetes döntéshozatali kérelemmel
az EuB-hoz, mert a Cartesio-ügyben meghozott ítélet 111. pontja nyitva hagyta a nem- A Tanács 2019/2121/EU irányelve annyiban új fejezet nyit a társaságok szabad le-
zetközi átalakulás megengedhetőségének a kérdését. A Cartesio-ügyben ugyanis az telepedését illetően , hogy - a 2017/1132/EU irányelv vonatkozó módosításával - a
EuB megkülönböztette a nemzetközi székhelyáthelyezés azon esetét, amikor a szék- másod lagos uniós jog keretében kifejezetten szabályozza a társaságok határokon át-
helyét áthelyező társaság magánjogi státusa nem változik meg, a nemzetközi átalaku- nyúló átalakulását (egyesülését és szétválását). Az EuB fent bemutatott joggyakorlata
lástól, vagyis amikor a társaság úgy helyezi át a székhelyét egy másik tagállamba, hogy alapján a társaságok a tagállami társasági-cégjogi szabályozásokkal szemben lépésről
azzal jogot is kíván vá ltani, és a továbbiakban az új székhely tagállamának a joga sze- lépésre ugyan kivívták maguknak a belső piacon a nem zetközi átalakuláshoz való
rint működne tovább. jogot, de a kiszámítható piaci környezethez szükséges, hogy efféle - a társaságoknak
Ítéletében az EuB úgy rendelkezett, hogy az EUMSZ 49. és 54. cikkeit úgy kell ér- a szó szoros értelemben életbevágó - jogi kérdésekre a választ ne az esetjog, hanem
telmezni, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely a belső jog sze-
492 „B" RÉSZ - V. FEJ EZET Letelepedési jog 493

a tételes jog adja meg. A 20 19/2121/EU irányelv alapján a tagállami jogok szerint mű­ zik illetőséggel , amelyikben letelepedett. Ha tehát a szabad letelepedési jog alanyi ha-
ködő társaságokat már egyérte lműen megilleti az a jog, hogy - meghatározott eljárás- tály alá tartozó gazdasági szereplő gyakorolja ezen letelepedési jogát, úgy arra is jogo-
ban - másik tagállami jog szerint működő társaságokká alakuljanak át. Az irányelv sult, hogy megváltoztassa adójogi illetőségét. Ez egyrészt azt a l ehetőséget biztosítja
átültetési határideje 2023. január 31. a gazdasági szereplőknek, hogy válogassanak a tagállamok által kínált adójogi feltéte-
lek között, és abban a tagállamban telepedjenek le (és legyenek így ezen tagállamban
illetőséggel bíró adózók), amelyik a legkedvezőbb feltételeket biztosítja számukra.

7. A letelepedési jog és a nemzetközi adójog Másrészről pedig ez a tagállamokra nézve veszélyeket is rejt, hiszen a gazdasági sze-
replők a letelepedési joguk gyakorlásával saját jövedelmüket elvonhatják adott tagállam

7.1. A kettős adóztatás adójogi fennhatósága alól, és azt egy másik tagállam fennhatósága alá helyezhetik.
Kérdés tehát, hogy ebben a kontextusban meddig terjed a magánszemélyeket megille-
tő letelepedési jog, illetve azt mennyiben jogosultak korlátozni a tagállamok. Nem
A kettős adóztatásra vonatkozó nemzetközi adójogban alapelv, hogy adott adóalany
abban az államban bír illetőséggel (vagyis abban az államban terheli őt főszabály sze- szabad persze figyelmen kívül hagyni, hogy bizonyos jövedelmek (pl. az ingatlanból
rint adófizetési kötelezettség), amelyikben a természetes személyek lakóhelye, illetve származó jövedelmek) a jövedelemszerző adóalany illetőségétől függetlenül abban az
a társaságok tényleges üzletvezetésének a fő helye van. államban adóznak, ahol a jövedelem forrása (az ingatlan) található; ezen esetekben te-
A kettős adóztatás elkerülése érdekében - vagyis annak megakadályozása végett, hát az európai letelepedési jog nemzetközi adójogilag semleges.
hogy adott személy mint adóalany ugyanazon jövedelme után két államban is adófize-
tésre legyen köteles - az államok kétoldalú nemzetközi szerződéseket kötnek, jellem-
zően az OECD vonatkozó modellegyezményét követve. Ezen kétoldalú egyezmények 7.3. Az európai joggyakorlat
általában úgy rendelkeznek, hogy ha adott személy primafacie mindkét államban ille-
tőséggel bír (mindkét államban rezidens), például azért, mert mindkét államban rendel- Az EuB adóztatással kapcsolatos gyakorlata igen gazdag. Ezen joggyakorlat részben
kezik lakóhellyel vagy telephellyel, akkor ezen személy főszabályként abban az állam- az EUMSZ adózásra vonatkozó rendelkezésein (III. Rész, VII. Cím, 2. Fejezet, 110-
ban minősül illetőséggel bírónak (vagyis adófizetésre kötelezettnek), amelyikben: 113. cikkek) alapul (melyekkel e helyütt nem foglalkozunk), részben pedig a szabad
letelepedés jogára vonatkozó rendelkezéseken, illetve a letelepedés helyére tekintettel
(i) a természetes személy állandó lakóhellyel rendelkezik; amennyiben a természe- alkalmazott tagállami megkülönböztetés tilalmán/megengedhetőségén.
tes személy mindkét államban rendelkezik állandó lakóhellyel, úgy abban az állam- Az adózás kérdése a tagállamok számára közvetlen anyagi jelentőséggel bír. Nem
ban tekintendő belföldi illetőség űnek , amellyel személyi és gazdasági kapcsolatai meglepő ezért, hogy a tagállamok a nemzeti szabályozásaikat úgy igyekeznek kialakí-

szorosabbak (a létérdekek központja); tani , hogy az legalábbis ne sértse saját adóztatási érdekeiket. Az EuB azonban számos
(ii) a jogi személy pedig abban az államban tekintendő belföldi illetőségűnek , amely- esetben rámutatott arra, hogy a tagállami költségvetési érdekek önmagukban nem iga-
ben a tényleges üzletvezetésének a helye van. zolhatják az európai szabadságok korlátozását (C-324/00. sz. Lankhorst- Hohorst-ügy,
36. pont), azt nem lehet közérdeken alapuló kényszerítő indoknak tekinteni.
A társaságok szabad letelepedésének tárgyalása során már láttuk, hogy a társaság A C-324/00. sz. Lankhorst- Hohorst-ügyben a leányvállalat által az anyacégtől felvett
tényleges üzletvezetésének a helye a társaság tényleges székhelyének felel meg. kölcsön után fizetett kamat adójogi szabályozása (ami gyakorlatilag az ún . alu ltőkésítés
tágabb tényállása), illetőleg ennek európai jogi megítélése került az EuB elé. Az ügy-
ben lényegében az a német szabályozás okozott gondot, amely a német illetőségű le-
7.2. Letelepedés és illetőség ányvá llalat által a külföldi illetőségű (itt holland) anyacégnek fizetett kamatokat rejtett
osztaléknak minősítette (ami tehát már nem adóalapot csökkentő költség, hanem adó-
Fentebb már volt róla szó, hogy a letelepedés állandó helyszínen (telephelyen), ha- köteles jövedelem). Az ügyben konkrétan érintett Lankhorst- Hohorst GmbH úgy érvelt,
tározatlan ideig ténylegesen végzett gazdasági tevékenységet jelent. hogy ez a német szabályozás diszkriminatív, mert a nem német székhe lyű társaságokat
Az európai jogi értelemben vett letelepedés ezért meghatározza a nem zetközi adó- olyan adóval sújtja, ami alól a német székhelyű társaságok mentesülnek, ami sérti az
jogi illető séget: adott gazdasági szereplő főszabályként abban a tagállamban rendelke- EUMSZ 49. cikkét. Az EuB rámutatott, hogy a német szabályozás nem azonosan ke-
494 „ B" RÉSZ - V. FEJEZET Letelepedési jog 495

zeli a német illetőségű leányvállalatokat, attól függően , hogy anyacégük székhelye 44. pont hozzáteszi, hogy a letelepedési szabadság az adójogban is érvényesül. Az EuB
Németországban van-e vagy sem, ez pedig a letelepedési szabadság akadálya, amit az a francia kormánynak az intézkedés igazolásával kapcsolatos álláspontját nem fogadta
EUMSZ 49. cikke főszabályként tilt. Az EuB előtt a nemzeti szabályozás védelmében el, és kimondta, hogy ellentétes a szabad letelepedés jogával az a szabályozás, amely
a német kormány (többek között a Bizottság által is támogatva) úgy érvelt, hogy az pusztán az illetőség közösségen belüli megváltoztatása miatt ró ki adót, még akkor is,
alultőkésítésben megnyilvánuló adóelkerülés érdekében arra szükség van: amikor ha e szabályozást az adóelkerülés kivédése érdekében alkották meg, mert általánosan
ugyanis a leányvállalat és az anyacég székhelye különböző államokban van, a kamatok nem vé lelmezhető, hogy a természetes személy tartózkodási helyének (ill etőségének)
segítségével az adóköteles jövedelem az egyik országból a másikba transzferálható. E megváltoztatása adóelkerülési vagy adócsalási célból történik, illetve mert a korlátozás
tekintetben az EuB egyrészt kiemelte, hogy az állandó ítélkezési gyakorlata szerint az célja enyhébb eszközökkel is elérhető.
adóbevételek csökkenése nem igazolhatja valamely alapszabadság korlátozását, más- A belső piacon belül tehát az adóalanynak a letelepedési szabadsága alapján joga
részt nem jöhet szóba az adórendszer ún. koherenciájának a védelme sem, mert a német van az illetősége megváltoztatásához, még akkor is - különben nem is nagyon lenne
szabályozás kapcsán nincs semmiféle közvetlen kapcsolat a nem rezidens anyacég le- értelme - , ha ennek a célja a kisebb adóteher választása. Mivel pedig a Centros-ügyben
ányvállalata által elszenvedett kedvezőtlen adójogi bánásmód és az ezzel szembeállít- az EuB megerősítette, hogy a letelepedés szabadsága tekintetében a jogi személyek a
ható valamiféle adójogi előny között. Mindezek alapján pedig az EuB úgy ítélte meg, természetes személyekkel egy megítélés alá esnek, az illetőség megváltoztatásához
hogy a vitatott német szabályozás ellentétes az EUMSZ 49. cikke által biztosított sza- való európai jog elvileg az európai társaságokat is megilleti.
bad letelepedés jogával. A C-196/04. sz. Cadbury Schweppes-ügyben az EuB az angol adójogi szabályozást
A C-9/02. sz. De Lasteyrie du Saillant-ügyben a francia személyek illetőségének vizsgálta a társaságokat megillető letelepedési jog szempontjából. Az ügy tárgyát az
(adózási székhelyének) a megváltozásával kapcsolatban speciális adókötelezettséget a nemzeti szabályozás képezte, miszerint az Egyesült Királyságban rezidens anyacég
előíró francia szabályozás került a luxemburgi fórum elé előzetes döntéshozatali ügy adóalapjába beszámították a külföldön - más tagállamban - rezidens leány nyereségét,
keretében. A francia adókódex alapján, ha egy személy, aki a megelőző tíz évben leg- ha azt ebben a másik tagállamban alacsonyabb mértékű adó terhelte, mint amekkora
alább hat évig francia illetőséggel bírt, és illetőségét meg kívánta változtatni, adót kö- az adóteher az Egyesült Királyságban volt, függetlenül attól, hogy a külföldi leány-
teles fizetni társasági részesedései értékének növekedése után, értéknövekedés alatt a vá llalat ténylegesen letelepedett-e a másik tagállamban . Az EuB úgy foglalt állást,
társasági részesedés megszerzése és az illetőség megváltoztatásának időpontjai közöt- hogy egy efféle általános szabályozás sérti a közösségi jog szabad letelepedésre vo-
ti értékkülönbséget értve. Az alapügyben érintett De Lasteyrie úr 1998-ban átköltözött natkozó rendelkezéseit, kivéve ha a kizárólag adókijátszásra irányuló, mesterséges
Belgiumba, s ezzel illetősége megváltozott. Az átköltözés idején De Lasteyrie úr ré- helyzetekre alkalmazzák. Ha azonban a leányvállalat valóban letelepedett az adott
szesedéssel rendelkezett egy Franciaországban rezidens társaságban, s mivel annak másik tagállamban, és ott tényleges gazdasági tevékenységet végez, akkor az anyacég
aktuális értéke magasabb volt a szerzéskori értéknél, a francia adóhatóság a különbö- illetősége szerinti tagállam (az ügyben az Egyesült Királyság) nem adóztathatja meg
zet után adót vetett ki. A francia szabályozás szerint ha De Lasteyrie úr nem költözött a másik tagállamban (az ügyben Írországban) letelepedett leányvállalat nyereségét az
volna át Belgiumba, csak akkor keletkezett volna adókötelezettsége, amikor (nyereség- anyacégen keresztül.
gel) értékesíti részesedését. A francia szabályozás ugyan lehetőséget adott arra, hogy Egy részről a tagállamok adószuverenitása (és így költségvetési érdeke), másrészről
az elköltöző személy kérje a fizetés felfüggesztését, illetve elengedését, azzal a felté- az adóalanyokat megillető letelepedési szabadság (és az ebből következő potenciális
tellel, hogy a költözést követő öt éven keresztül tulajdonában marad a részesedés; e adóoptimalizációs jog) között az egyensúlyi pontot az EuB a C-231/05. sz. Oy AA-ügy-
kedvezmény azonban csak biztosíték nyújtása mellett volt igényelhető, és franciaor- ben jelölte ki. A tényállása szerint egy 1986-os finn törvény lehetővé tette, hogy adott
szági képviselőt is meg kellett jelölni. Az adó kiszabásával szemben az érintett jogor- vállalatcsoporton belül az egyik társaság ingyenes pénzügyi transzfert hajtson végre
voslati eljárást kezdeményezett, azzal védekezve, hogy az ellentétes a szabad letelepe- a csoport egy másik társasága javára, és hogy ezt a transzfert az előbbi társaság saját
désnek az EUMSZ 49. cikkében biztosított jogával. Az ügyben eljáró Conseil d'État az jövedelméből (adóalapjából) levonja, míg az utóbbi, kedvezményezett társaság ahhoz
EuB előzetes döntéshozatali eljárását kezdeményezte. Az eljárásban a francia kormány hozzászámítsa. A csoporton belüli , az érintett társaságok adóalapját módosító pénzügyi
maga sem vitatta, hogy a francia szabályozás akadályozza a közösségen belüli szabad transzfer azonban csak akkor volt engedélyezett, ha az két finn ill etőség ű társaság kö-
mozgást, de azzal érvelt, hogy mindez igazolható. Az ítélet 42. pontja először is vilá- zött valósult meg. A mű ve let azonban tilos volt, ha a transzfer a finn illetőségű társa-
gosan kimondja, hogy az EUMSZ 49. cikke nemcsak a fogadó, hanem a származási ságtól külföldi társaság felé irányult. Ezt a szabályozást az érintett csoport az EUMSZ
államnak is tiltja, hogy akadályozza a szabad letelepedési jog gyakorlását, amihez a 49. cikkére hivatkozással kifogásolta, mondván, hogy a tagállamnak nincs joga a tár-
496 „B" RÉSZ - V. FEJEZET

saságokat székhelyük alapján különböztetni meg (az illetőséget a székhely határozta VI. FEJEZET
meg). Az EuB ítéletében rámutatott, hogy főszabá l yként ugyan valóban nincs helye a
társaságok (adójogi) jogait attól tenni függővé, hogy melyik tagállamban van a szék-
helyük, mert ez a letelepedési szabadság akadálya, ugyanakkor azonban ez a megkü-
lönböztetés igazolható azzal, hogy az elengedhetetlen ahhoz, hogy a tagállam adójogi A SZOLGÁLTATÁSOK SZABADSÁGA
joghatóságának gyakorlását ne lehessen meghiúsítani ; ha ugyanis az adott csoportba
tartozó társaságok maguk dönthetnék el, hogy veszteségeiket melyik tagállamban szá-
molják el, ezzel meghiúsítanák az adókivetési jog tagállamok közötti kiegyensúlyozott
elosztását, ami szükséges, és ami az adószuverén tagállamok kompetenciája.

Az Európai Unió gazdaságában a szolgáltatási szektor - az egyéb ágazatokkal (me-


zőgazdaság, ipar) összevetve - messze a legjelentősebb: a szolgáltatások a gazdasági
kibocsátás motorját képezik, és a tagállamok többségében a GDP és a foglalkoztatás
70%-át teszik ki. Az EU belső piaca ezért nyilván nem valósítható meg a szolgáltatás-
nyújtás szabadságának a garantálása nélkül.
Az EUMSZ 57. cikke a szolgáltatásnyújtást szubszidiáriusan szabályozza: csak ak-
kor alkalmazandó, ha az áruk, a tőke és a személyek szabad mozgására vonatkozó ren-
delkezések hatálya nem állapítható meg. Ez a szabályozási koncepció mindazonáltal
nem zárja ki sem azt, hogy a szolgáltatásnyújtás egy másik szabadsággal konkuráljon
adott ügyben, és nem oldja meg azt a gyakorlati kérdést sem, hogy efféle konkurencia
esetén melyik szabadságra vonatkozó fejezetet kell alkalmazni. Valamely konkrét (pl.
ügyvédi) szolgáltatás belső piaci szabadsága gyakorlása érdekében továbbá előfordul,
hogy az európai jogalkotó nemcsak a szolgáltatások szabadsága felől lép fel, hanem az
egyéb bel ső piaci szabadságokon (pl. a letelepedési jogon) keresztül éri el a célját.

1. Szolgáltatás fogalma
A szolgáltatás foga lma a belső piaci kontextusban eltér a magyar kötelmi jog szol-
gáltatás fogalmátó l, annál szűkebb. A hazai szerződéses jogban a szolgáltatás ugyanis
a szerződés alapján teljesítendő, illetve, vice versa, követelhető dolog vagy tevékenység.
Ehhez képest az EUMSZ szolgáltatásokra vonatkozó Harmadik Rész, IV. cím 3. feje-
zetében a szolgáltatás mint reziduális fogalom szerepel: az 57. cikk első bekezdésének
tautologikus megfogalmazásában szolgáltatás a rendszerint díjazás ellenében nyújtott
minden olyan szolgáltatás, amely nem tartozik a másik három belső piaci szabadságra
vonatkozó rendelkezések hatálya alá. A közösségi jogalkotó ezzel a kiegészítő, hézag-
pótló, nyitott definícióval érte el, hogy a belső piaci szabályozás minden piactényezőre
és szituációra kiterjedjen, kivétel nélkül.

A 2006/123/EK számú, ún. szolgáltatási irányelv 4. cikkének meghatározásában szol-


gáltatás a rendszerint díjazás ellenében nyújtott, önálló gazdasági tevékenység.
498 „B" RÉSZ - VI. FEJEZET A szolgá ltatások szabadsága 499

A munkavállaló által a munkaszerződés keretében nyújtott „szolgáltatás" ezért nem esik 57. cikk második bekezdés d) pontja kifejezetten kimondja, hogy a szellemi szabad-
az EUMSZ 57. cikkének tárgyi hatálya alá, hiszen a munkavállaló nem önálló gazdasági foglalkozás szolgáltatásnak minősül. A több tagállamban is jogszerűen végzett terhes-
tevékenységet, hanem alárendelt munkát végez. Díjazás hiányában szintén nem beszél- ségmegszakítás orvosi tevékenység, amit jellemzően díjazás ellenében nyújtanak; az
hetünk olyan szolgáltatásról, amelyre kiterjedne az EUMSZ 57. cikkének a hatálya. orvosi tevékenység pedig az EUMSZ értelmében szolgáltatásnak tekintendő. A morális
Az EUMSZ 57. cikk második bekezdése szerint szolgáltatásnak minősülnek külö- érvektől függetlenü l ezért a terhességmegszakítás, ha azt a tevékenység végzése helye
nösen: a) az ipari jellegű tevékenységek; b) a kereskedelmi jellegű tevékenységek; c) a szerinti államban jogszerűen végzik, szintén szolgáltatásnak minősül. Ugyanakkor a
kézműipari tevékenységek; d) a szabadfoglalkozásúként végzett tevékenységek. A gaz- konkrét ügyben felmerült tájékoztatás tiltását az EuB nem tekintette a szolgáltatás sza-
dasági szolgáltatások listája tehát nyitott, taxatív fe lsorolás nem lehetséges. badsága korlátozásának, mert a szóban forgó információkat nem azon gazdasági szol-
Az EuB joggyakorlata szerint annak megállapítását, hogy valamely tevékenység - gáltatók (az Egyesült Királyságban letelepedett, abortuszt végző klinikák) nevében
különösen valamely államilag finanszírozott vagy közintézmény által nyújtott tevé- terjesztették, akikre az információk vonatkoztak, hiszen a terjesztő diákszövetség
kenység - szolgáltatásnak minősül-e, eseti alapon, az összes jellemző, különösen a semmilyen kapcsolatban sem állt ezen klinikákkal, nem az ő megbízásukból publikál-
tevékenység nyújtásának, megszervezésének és finanszírozásának az érintett tagállam- ta az adataikat. Ezzel szemben az adott tagállamban alkalmazott speciális reklámozá-
ban jellemző módja figyelembevételével kell elvégezni. A díjazás szükséges jellemző­ si tilalmat az EuB az áruk szabad mozgása korlátozásának minősítette a C-362/88. sz.
je az, hogy az az adott szolgáltatásokért járó ellenszolgáltatás; a díjazás ezen jellegze- GB-JNNO-BM ügyben, de attól a Grogan-ügyet a fentiek szerint - az információk ter-
tes tényezője hiányzik az állam által vagy az állam nevében, az állam szociális, kultu- jesztői és a gazdasági tevékenységet végző jogalanyok közötti gazdasági kapcsolat hi-
rális, oktatási és jogi területen ellátandó fe ladataival összefüggésben ellenszolgáltatás ánya miatt - megkülönböztette. Érdekesség, hogy a Magyarországgal egyidejűleg az
nélkül végzett olyan tevékenységek esetében, mint például a nemzeti oktatási rendszer Unióhoz csatlakozó Málta a csatlakozási szerződéshez fűzött 7. jegyzőkönyvben elér-
keretében biztosított oktatás vagy a gazdasági tevékenység folytatásával nem járó szo- te annak elismerését, hogy az európai jog egyetlen rendelkezése sem érintheti az abor-
ci átis biztonsági rendszerek irányítása. A szolgáltatás igénybevevője által a rendszer tuszra vonatkozó nemzeti jogszabályok Málta területén történő alkalmazását. Vagyis,
működési költségeihez való hozzájárulás céljából fizetett díj, például a diákok által fi- a terhességmegszakítás Málta vonatkozásában nem minősül szolgáltatásnak.
zetett tandíj vagy beiratkozási díj , önmagában nemjelent díjazást, mivel a szolgáltatást A szolgáltatás fogalma magában fog lalja a szolgáltatás nyújtására vonatkozó aján lat
lényegében véve továbbra is állami pénzeszközökből finanszírozzák. Ezekre a tevé- szabadságát is, amit a szolgáltatást nyújtó gazdasági szereplő a potenciális fogyasztók-
kenységekre ezért nem vonatkozik a szolgáltatásnak az EUMSZ 57. cikkében adott hoz intéz. Az a tény, hogy a szóban forgó ajánlatoknak még nem volt meghatározott
meghatározása. így a közpénzekből finanszírozott közoktatás nem minősü l szolgálta- címzettje, nem zárja ki a szolgáltatás szabadságának az alkalmazását. A szolgáltatás-
tásnak (C-263/86. sz. Humbel-ügy), míg a fizetett magánoktatás már igen (C-109/92. nyújtás szabadsága ugyanis illuzórikussá válna, ha a nemzeti szabályok szabadon kor-
sz. Wirth-ügy). Ugyanakkor az a kórházi ellátás, amiért az ápolt beteg közvetlenül nem látozhatnák a szolgáltatásnyújtásra irányuló ajánlattételt. A szolgáltatásnyújtás szabad-
fizet a kórháznak, de a betegbiztosítási pénztár már igen, szolgáltatásnak minősül ságára vonatkozó rendelkezések alkalmazandóságát tehát nem lehet attól függővé ten-
(C-157/99. sz. Smits és Peerbooms ügy). ni, hogy van-e a szolgáltatásnak e l őre meghatározott igénybevevője (C-384/93. sz.
A sokat hivatkozott C-159/90. sz. Grogan-iigyben az EuB-nak előzetes döntéshoza- Alpine Jnvestments-iigy}.
tali eljárásban azt a kérdést kellett eldöntenie, hogy az abortusz vajon szolgáltatásnak
minősül-e az EUMSZ értelmében. Az abortuszt a tagállamok különbözőképpen szabá-
lyozzák, így például Írország tiltja, míg az Egyesü lt Királyság engedélyezi. Az alapügy- 2. A szabadság alanyai
ben a magzati életet védő ír társaság azért perelte be Stephen Grogant és tizennégy
társát, mert Írországban a más tagállamban orvosi terhességmegszakítást végző klini- A letelepedés és a tőkemozgás szabadságaitól eltérően a szolgáltatásnyújtás szabad-
kákra vonatkozó információkat terjesztettek. Az ír jog alapján ugyanis tilos volt Íror- sága kapcsán nemcsak az aktív, hanem a passzív alanyi oldal is jelentőséggel bír.
szágban várandós nőt abban segíteni - többek között az abortuszt végző klinikákra A szolgáltatásnyújtás ugyanis a dolog természete szerint egy interperszonális viszony-
vonatkozó tájékoztatással -, hogy abortusz végett külföldre utazzon. Grogan és társai ban értelmezhető tevékenység: a szolgáltatás nyújtója (az aktív oldal) azért kínálja
egy olyan diákszövetségnek voltak a tisztségviselői , amely a diákokat olyan kiadvá- szolgáltatásait a piacon, hogy azokat mások - mint vevők , mint fogyasztók - igénybe
nyokkal látta el, amely az Egyesült Királyságban jogszerűen működő és terhességmeg- is vegyék (a passzív oldal).
szakítást végző kórházak adatait is tartalmazta, ugyanakkor a diákszövetségnek nem A szolgáltatás nyújtója az EUMSZ rendszerében csak önálló gazdálkodó (önfoglal-
volt semmi lyen kapcsolata a megjelölt kórházakkal . Az EuB rámutatott, hogy az EUMSZ koztató) lehet, azonban belül viszont bármely természetes személy, aki valamely tag-
500 „B" RÉSZ - VI. FEJEZET A szolgáltatások sza badsága 501

állam állampolgára, vagy bármely, az EUMSZ 54. cikkében em lített jogi személy, ló szolgáltatások nyújtását. Ezt az EuB úgy indokolta, hogy a holland tilalom a szolgál-
amely valamely tagállamban letelepedett, és aki vagy amely szolgá ltatást kínál vagy tatást nyújtó letelepedési helye szerinti tagállamtól származik, és nem pusztán azokat az
nyújt. A szolgáltatás i génybevevője pedig az a természetes személy, aki valamely tag- ajánlatokat érinti, amelyeket a szolgáltatást nyújtó személy azok számára tesz, akiknek
állam állampolgára vagy a közösségi jogi aktusok által ráruházott jogokkal rendelkezik, a letelepedési helye ugyanabban a tagállamban van, vagy a szolgáltatás igénybevétele
vagy bármely, az EUMSZ 54. cikkében említett jogi személy, amely va lamely tagál- céljából ott tartózkodnak, hanem azokat az ajánlatokat is, amelyek más tagállamok terü-
lamban letelepedett, és aki vagy amely szakmai vagy nem szakmai célok ra igénybe letén lévő személyek felé irányulnak. Ennek következtében a tilalom közvetlenül meg-
vesz vagy igénybe kíván ven ni valamely szolgáltatást. A szolgáltatás igénybevevője határozza a többi tagállamban a szolgáltatások piacára történő bejutás lehetőségét, ezért
tehát lehet önfoglalkoztató és munkavállaló is. A szolgáltatást természetesen igénybe alkalmas a szolgáltatások belső piaci kereskedelmének az akadályozására.
veheti nem tagállami állampolgár is, azonban esetleges korlátozás esetén ő maga nem
tud közvetlenül hivatkozni az EUMSZ szolgáltatásokra vonatkozó rendelkezéseire (de
közvetve már igen, lásd lentebb a Carpenter-ügyet). 3.1. A Carpenter-ügy
A C-60/00. sz. Carpenter-iigyben a szolgáltatásnyújtás szabadságának a hatókörét az
3. A szabadság tartalma EuB meg l ehetőse n kiterjesztette. Az angol alapügy tényállása szerint egy Fülöp-szige-
teki állampolgárságú hölgy jogszerűen beutazott hat hónapra az Egyesült Királyságba,
Az EUMSZ 56. cikk e l ső bekezdése szerint tilos az Unión belüli szolgáltatásnyújtás melynek leteltével is ott maradt, és elmulasztotta tartózkodási engedélye meghosszabbí-
szabadságára vonatkozó minden korlátozás a tagállamok olya n állampolgárai teki nte- tását kérni, majd házasságot kötött a brit állampolgár Peter Carpenter úrral. Carpenter
tében, akik nem abban a tagállamban telepedtek le, mint a szolgáltatást igénybe vevő úr tudományos folyóiratokban reklámhelyeket értékesítő vállalkozást vezetett, melynek
személy. Mivel ez a rendelkezés általános jelleggel tiltja az Unión belüli szolgáltatás- székhelye az Egyesült Királyságban volt, de tevékenysége jelentős részét az Unió más
nyújtás szabadságának korlátozását, az alapján nemcsak a fogadó állam, hanem a szol- tagállamaiban letelepedett hirdetőkkel folytatta, és rendszeresen utazott más tagálla-
gáltatást nyújtó (származásij tagállama által előírt korlátozások is tiltottak. Ahogy azt mokba. Carpenter asszony már mint Carpenter úr felesége egyesült királyságbeli tartóz-
az EuB többször megállapította, a szolgáltatásnyújtás szabadságára egy vállalkozás kodási engedély iránti kérelmet terjesztett elő az illetékes brit hatósághoz, amelyet azon-
azzal az állammal szemben is hivatkozhat, amelyben letelepedett, ha a szolgáltatásait ban elutasítottak, és kiutasították a Fülöp-szigetekre. Carpenter asszony keresetet nyújtott
más tagá llambeli személyeknek nyújtja. A C-286/82. sz. Luisi és Carbone-ügyben az be a kiutasítási határozat ellen arra hivatkozva, hogy a brit hatóságnak nem volt joga
EuB ezzel kapcsolatban kifejtette: a szolgáltatásny újtás érdekében a szolgáltatást nyúj- kiutasítani őt, mivel az európai jog alapján tartózkodási jog illeti meg az Egyesült Ki-
tó személy beléphet azon tagállam területére, ahol a szolgáltatás i gé nybevevője (fo- rályságban : úgy érvelt, hogy mivel férjének vállalkozása szükségletei miatt szolgáltatások
gyasztó) letelepedett, és maga az igénybevevő (fogyasztó) is ellátogathat abba a tagál- nyújtása és igénybevétele érdekében utazn ia kell egyéb tagállamokba, ezt könnyebben
lamba, ahol a szolgáltatást nyújtó telepedett le. Míg az e l őbbi esetet kifejezetten sza- megteheti, ha közben ő fog lalkozik az első házasságából származó gyermekeivel, ily
bályozza az EUMSZ 57. cikk harmadik bekezdése, a második eset ennek a szükség- módon az ő kiutasítása korlátozza férjének a szolgáltatások nyújtásához és igénybevételé-
szerű következménye (korollári uma), amely kiteljesíti az áruk, a személyek és a tőke hez való jogát. Az EuB ezt az érvelést elfogadta, és megállapította, hogy a szolgáltatás-
szabad mozgása által le nem fedett tevékenységek liberalizációjának a célját. nyújtás szabadságának hatálya - a szolgáltató férjen keresztül - kiterjed a tagállami ál-
A szolgáltatás szabadságának a tartalma bizonyos tekintetben bővebbnek tűnik az lampolgársággal nem is rendelkező Carpenter asszony bevándorlási ügyére is. A kiuta-
áruk szabad mozgására vonatkozó elv tartalmánál. Míg ugyanis az áruk szabad mozgá- sítás mint korlátozás igazolhatóságának a kérdésével lentebb fog lalkozunk.
sa kapcsán az EuB a C-267/91. és C-268/91. sz. Keck és Mithouard-ügyben azt mondta
ki, hogy az áruk értékesítésének módjára vonatkozó, nem megkülönböztető j ellegű nem-
zeti szabályozás kívül esik az EUMSZ tárgyi hatályán, addig a C-384/93. sz. Alpine ln- 3.2. A szolgáltatási irányelv
vestments-ügyben a szolgáltatások kapcsán úgy foglalt állást, hogy az abban vizsgált
holland tilalom - mely a szolgáltatás reklámozásának egyik speciális módját (az ún. cold Az Európai Parlament és a Tanács 2006/123/EK irányelve (2006. december 12.) a
callingot) tiltotta - egyrészt ugyan szintén általános és nem megkülönböztető jellegű , belső piaci szolgáltatásokat átfogóan - a letelepedési jog és a szolgáltatásnyújtás sza-
továbbá nem célja a nemzeti piac el ő nyben részesítése a más tagállambeli szolgáltatókkal badságainak kölcsönös összefüggésében - szabályozza. Az irányelvet a szolgá ltatási
szemben, és nem is fej t ki ilyen hatást, másrészt mégis korlátozhatja a határokon átnyú-
502 „B" RÉSZ - VI. FEJEZET A szolgá ltatások szabadsága 503

tevékenység megkezdésének és folytatásának általános szabályairól szóló 2009. évi és fogyasztóknak is nyújtott szolgáltatásokat, mint a jogi vagy pénzügyi tanácsadás;
LXXVI. törvény ültette át a magyar jogba. az ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások, például az ingatlanügynökségek; az építőipa­
Az irányelv indokolása kiemeli, hogy a versenyképes szolgáltatási piac nélkülözhetet- ri szolgáltatások, beleértve az építészek által nyújtott szolgáltatásokat is; a forgalmazói
len a gazdasági növekedés ösztönzéséhez és a munkahelyteremtéshez az Európai Unió- szolgáltatások; a kereskedelmi vásárok szervezése; az autókölcsönzés; az utazási iro-
ban. A belső piacon számos akadály gátolja a szolgáltatókat, különösen a kis- és közép- dák. Szabályozza az irányelv továbbá a fogyasztói szolgáltatásokat, például a turizmus
vállalkozásokat abban, hogy működési területüket kiterjeszthessék országuk határain területén, beleértve az idegenvezetőket is; a szabadidős szolgáltatásokat, sportcentru-
túl, és a belső piac nyújtotta előnyöket teljes mértékben kihasználhassák, ami gyengíti mokat és vidámparkokat; valamint - amennyiben nem zárták ki ezeket az irányelv
az Európai Unió szolgáltatóinak világpiaci versenyképességét. A fogyasztók számára alkalmazási köréből - a háztartási támogató szolgáltatásokat, például az időseket se-
szintén szélesebb körű választási lehetőséget, valamint jobb és olcsóbb szolgáltatásokat gítő szolgáltatásokat. Az említett tevékenységek magukban foglalhatnak olyan szol-
biztosíthat egy olyan szabad piac, amely a tagállamokat arra készteti, hogy megszüntes- gáltatásokat, amelyek esetében szükséges a szolgáltató és a szolgáltatás igénybevevő­
sék a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás korlátozásait, ugyanakkor növeljék az átlát- jének földrajzi közelsége, olyan szolgáltatásokat, amelyek esetében szükséges a szol-
hatóságot, és bővítsék a fogyasztók számára nyújtott tájékoztatást. Az irányelv szerint gáltató vagy a szolgáltatás igénybevevőjének utazása, valamint olyanokat, amelyek
ezért szükséges a szolgáltatók letelepedési szabadságát, valamint a szolgáltatások tag- távolról , például az interneten keresztül is nyújthatók.
államok közötti szabad mozgását gátló akadályok elhárítása, valamint e két alapvető
szabadság gyakorlásához szükséges jogbiztonság garantálása a szolgáltatások igénybe-
vevői és a szolgáltatók számára. Mivel a szolgáltatások belső piacán létező akadályok 3.3. Szabályozott szakmák
egyrészt azokat a szolgáltatókat érintik, akik egy másik tagállam területén kívánnak
letelepedni, másrészt azokat, akik egy másik tagállam területén szolgáltatást nyújtanak, A szolgáltatások megfelelő nyújtásához olyan speciális szakismeret lehet szükséges
de ott nem kívánnak letelepedni, szükséges biztosítani a szolgáltatók számára, hogy (pl. az orvosi, mérnöki vagy az ügyvédi szolgáltatások területén), melynek megléte és
szolgáltatási tevékenységüket a belső piacon belül valamely tagállamban való letelepedés ellenőrizhetősége a fogyasztók alapvető jogainak biztosításához szükséges. Az egyes
útján, vagy a szolgáltatások szabad mozgásának jogával élve fejleszthessék. Lehetővé tagállamoknak az ezen képesítésekre vonatkozó, saját belső szabályozása természete-
kell tenni, hogy a szolgáltatók - az egyes tagállamokra vonatkozó növekedési stratégiá- sen nem egyforma; ez azonban önmagában nem lehet elegendő ok arra, hogy az egyik
juk függvényében - választhassanak az említett két szabadság között. tagállam megtagadja a másik tagállamban képesítést szerzett szemé l ytől , hogy a terü-
Az irányelv olyan általános jogi keretet hoz létre, amely előnyös a szolgáltatások letén nyújtsa az adott, képesítéshez kötött szolgáltatást.
széles köre számára, miközben figyelembe veszi a tevékenységek és szakmák vala- Amikor valamely szolgáltatás nyújtásához meghatározott végzettség vagy szakmai
mennyi típusának sajátosságait és szabályozási rendszerét. képzettség szükséges, a kölcsönös elismerés elve speciálisan érvényesül, amelynek lé-
Az irányelv rendelkezéseit csak olyan mértékben kötelező alkalmazni, amilyen mér- nyegét az EuB a C-340/89. sz. Vlassopoulou-ügyben fejtette ki. A szakképzettségre
tékben az érintett tevékenységek a versenyre nyitottak, így a tagállamokat sem az álta- vonatkozó nemzeti követelményeknek, még akkor is, ha a nemzeti alapon történő meg-
lános gazdasági érdekű szolgáltatások liberalizációjára, sem a szolgáltatásokat nyújtó különböztetés nélkül alkalmazzák azokat, korlátozhatják az EUMSZ által garantált
közintézmények magánosítására, sem az egyéb tevékenységek vagy egyes szolgáltatá- szabadságok magánszemélyek általi gyakorlását. Ez lehet a helyzet, ha a nemzeti sza-
sok esetében meglévő monopóliumok eltörlésére nem kötelezettek. bályozás nem veszi figyelembe az érintett személy által egy másik tagállamban meg-
Az irányelv csak azokra a követelményekre alkalmazandó, amelyek a szolgáltatási szerzett tudást és képesítéseket. Ha a tagállami hatósághoz valamely diplomához vagy
tevékenység nyújtására való jogosultságot, illetve annak gyakorlását érintik, és össz- szakmai képesítéshez kötött szakma gyakorlására vonatkozó kérelmet intéznek, akkor
hangban áll a szakmai képesítések elismeréséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/36/ figyelembe kell venni az illető kérelmező által a másik tagállamban ugyanezen szakma
EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel , azt nem érinti. gyakorlása érdekében megszerzett diplomákat, bizonyítványokat és egyéb képzettségi
Az irányelv hatálya alá tartozó szolgáltatások fo lyamatosan változó tevékenységek igazolásokat, majd az ezen diplomák és bizonyítványok által igazolt speciális tudást és
széles körét ölelik fel, beleértve az üzleti jellegű szolgáltatásokat, például a vállalatve- képességeket össze kell hasonlítani a nemzeti szabályokban előírt képzettségi követel-
zetési tanácsadást, a tanúsítást és a bevizsgálást; a létesítmények működtetését, bele- ményekkel. Ezen összehasonlító vizsgá lat alapján a fogadó tagállam hatósága objektív
értve az irodafenntartást; a reklámtevékenységet; a személyi állomány kiválasztásával alapon meg tudja ítélni, hogy vajon a külföldi diploma birtokában az illető személy
kapcsolatos szolgáltatásokat; valamint a kereskedelmi ügynökök szolgáltatásait. Az tudása - ha nem is azonos, de legalább - egyenértékű-e a nemzeti diplomával tanúsított
irányelv hatálya alá tartozó szolgáltatások magukban fog lalják az olyan, vállalatoknak tudással. Ennek során kizárólag az adott külföldi diploma által lefedett tanulmányok
504 „B" RÉSZ - VI. FEJEZET A szolgá ltatások szabadsága 505

és gyakorlati képzés idejét és természetét kell értékelni. A vizsgálat során ugyanakkor eleve nyelvi jelenségrendszer. Ennek megfele lően a jogi szolgáltatásokat is csak adott
az érintett tagállam hatósága figyelemme l lehet azon objektív különbségekre, melyek nyelven lehet nyújtani és igénybe venni. Ezenkívül az a jogi tudás, amely a jogi szol-
a szóban forgó szakma jogi szabályozását és a szakmai gyakorlását illetően a fogadó gáltatások nyújtásához szükséges, jellemzően szintén valamely konkrét tagállami jog-
és a származási tagállam között fennállnak. Ha ezen összehasonlító vizsgálat eredmé- rendszerhez kötődik, és noha az egyik tagállami jogrendszerre vonatkozó módszeres
nye az, hogy a külföldi diploma vagy bizonyítvány által tanúsított tudás és képzettség tudás jelentősen megkönnyíti egy másik tagállami jogrendszer megértését, az abban
megfelel a nemzeti jogszabályok által megkívántaknak, a fogadó tagállam köteles el- való eligazodást, de nem jelenti automatik usan azt, hogy az egyik tagállami jogrend-
fogadni a külföldi diplomát, mint ami kielégíti a nemzeti rendelkezésekben lefektetett szerben képzett jogász azonos szintű szolgáltatásokat tudna nyújtani egy másik jog-
követelményeket. Ha azonban az az eredmény, hogy a külföldi diploma által tanúsított rendszerben is. (Ezzel szemben a műszaki vagy éppen az orvosi ismeretek ipso facto
tudás csak részben felel meg a nemzeti szabályozásban megfogalmazott követelmé- nemzetköziek.) Az egyes jogrendszerek nyelvi meghatározottsága és tartalmi különb-
nyeknek, a fogadó tagállam jogszerűen írhatja elő, hogy az illető személy igazolja, hogy sége - a vonatkozó jogi szabályozástól függetlenül - eleve rendkívül erős korlátot jelent
megszerezte a hiányzó tudást és képesítéseket. a mindennapos jogi szolgáltatások nemzetközi , belső piaci forgalmával szemben. Ter-
A fenti bírói gyakorlatot a jogalkotó konszolidálta: az Európai Parlament és a Tanács mészetesen a jogi szolgáltatásoknak létezik nemzetközi és európai piaca is, és vannak
2005/36/EK irányelve (2005. szeptember 7.) a szakmai képesítések elismerését szabá- olyan szolgáltatók (elsősorban a nagy nemzetközi ügyvédi irodák), melyek több tagál-
lyozza, hogy így könnyítse meg a képesítésekhez kötött szolgáltatások nyújtását a szol- lamban, ezen belül a tagállami határokon átnyúlva (tehát belső piaci tényállásokban) is
gáltatásnyújtás szándékolt helyétől eltérő, másik tagállamban képesítést szerzett szemé- képesek szolgáltatásokat nyújtani, de a szolgáltatásnyújtás európai szabadsága agya-
lyek számára. A szolgáltatásnyújtóra alkalmazni kell a fogadó tagállamnak a szakmai korlatban inkább csak kivételes jelleggel jelenik meg a jogi szolgáltatások piacán.
képesítésekhez közvetlenül és konkrétan kapcsolódó fegyelmi szabályait, így a szakma
meghatározására, a szakma keretébe tartozó vagy a szakma számára fenntartott tevé- Ettől függetlenül a közösségi jogalkotó már igen korán fellépett a jogi szolgáltatások
kenységek körére, a címek használatára, valamint a fogyasztók védelméhez és bizton- nyújtásának szabadsága érdekében: a Tanács 77/249/EGK irányelve az ügyvédi szol-
ságához közvetlenül és konkrétan kapcsolódó súlyos szakmai mulasztásokra vonatkozó gáltatásnyújtás szabadsága tényleges gyakorlásának az e l ősegítését célozza, és csak
szabályokat. A tagállamok azonban nem követelhetik meg a tagállam állampolgárától, azokra az intézkedésekre vonatkozik, amelyek elősegítik az ügyvédi tevékenység szol-
hogy olyan képesítéseket szerezzen, amelyeket a tagállamok általában csak a saját nem- gáltatásnyújtás formájában megvalósuló tényleges gyakorlását (elismerve, hogy rész-
zeti oktatási rendszerükben szerezhető oklevelekre hivatkozással határoznak meg, letesebben kidolgozott intézkedések szükségesek az ügyvédek letelepedési joga tény-
amennyiben az érintett személy e képesítéseket egészben vagy részben egy másik tag- leges gyakorlásához, lásd lentebb). Az irányelv kimondja, hogy az ügyvédek szolgál-
államban már megszerezte. Következésképpen minden olyan fogadó tagállam, amely tatásnyújtási szabadságának tényleges gyakorlásához a fogadó tagállamoknak ügyvéd-
egy szakmát szabályoz, köteles.figyelembe venni a másik tagállamban szerzett képesí- ként el kell ismerniük azokat a személyeket, akik a származási tagállamban ugyanezt
téseket, és meg kell vizsgálnia, hogy azok megfelelnek-e az általa megkövetelt képesí- a hivatást gyakorolják, de mivel az irányelv nem tartalmaz rendelkezéseket a diplomák
téseknek. Ez az általános elismerési rendszer azonban nem zárja ki azt, hogy egy tag- kölcsönös elismeréséről, az irányelv hatálya alá tartozó személynek (pl. a magyar ügy-
állam minden olyan személy felé, aki az adott tagállamban szakmát gyakorol, külön védnek) azt a szakmai megnevezést kell használnia, amelyet a tevékenysége helye sze-
követelményeket támasszon, amelyek alapját a közérdek által igazolt foglalkozási sza- rinti, származási tagállamban használ. Ergo egy magyar ügyvéd Olaszországban nem
bályok képezik. Ezek különösen a szakma szabályozásával, a szakmai normákkal kap- nyújthatja a szolgáltatásait az avvocato megnevezés alatt, míg az olasz avvocato nem
csolatos szabályokat éri ntik, beleértve az etikai, felügyeleti és felelősségi előírásokat. működhet Magyarországon ügyvédként.

A különböző tagállamokban megszerzett jogi képesítések közötti különböző tudás-


3.3.1. A jogi szolgáltatások ból fakadó korlátozások részleges feloldására is irányult a Tanács 89/48/EGK irányel-
ve a legalább hároméves szakoktatást és szakképzést lezáró felsőfokú oklevelek elis-
A belső piacon jogi szolgáltatásokra is szükség van, nem utolsósorban éppen ahhoz, merésének általános rend szeréről. Ez alapján az irányelv alapján az egyik tagállamban
hogy a jogalanyok élni tudjanak a belső piaci szabadságokkal. A jogi szolgáltatások teljes képesítést nyert ügyvéd - adaptációs időszak eltöltése vagy alkalmassági vizsga
ugyanakkor nem csak azért tekinthetők speciálisnak, mert külön elméleti és gyakorla- letétele után - kérhette az oklevele elismerését valamely másik tagállamban törté nő
ti képzettség szükséges e szolgáltatások nyújtásához, hanem azért is, mert rendkívül letelepedése esetén, hogy ebben a tagállamban használatos szakmai címet viselve foly-
szorosan kötődnek ahhoz a nyelvhez, amelyen a szolgáltatást nyújtják, hiszen a jog tathassa ügyvédi tevékenységét. Az irányelv alapján az EuB a 118/09. sz. Koller-ügyben
506 „B" RÉSZ - VI. FEJEZET A zolgáltatások sza badsága 507

kimondta, hogy az ügyvédi hivatásnak a fogadó államban való megkezdése céljából szerzett azon személytől , aki egy másik tagállamban telepedett le annak érdekében,
- amely alkalmassági vizsga sikeres letételétől függ - hivatkozhat az irányelv rendel- hogy ott ügyvédi tevékenységet végezzen, és akinek a jogi diplomáját a letelepedési
kezéseire az, aki az e tagállamban adott, és több mint három év tartamú felsőfokú ta- tagállam eli smerte, nem követelheti meg a letelepedési állam az ebben a tagállamban
nulmányokat lezáró címmel, valamint a kevesebb mint három év tartamú kiegészítő kibocsátott jogi diploma megszerzését, mert az érti a letelepedés szabadságát, vonat-
képzést követően , más tagállamban adott egyenértékű , és ezen utóbbi tagállamban a kozó, másod lagos közösségi jog hiányában is.
szabályozott ügyvédi hivatás gyakorlására jogosító címmel rendelkezik, és a szabályo-
zott ügyvédi hivatást ténylegesen gyakorolta ezen utóbbi tagállamban abban az idő­ Magyar vonatkozású ügy a C-359/09. sz. Ebert-ügy. A tényállás szerint a német ál-
pontban, amikor az alkalmassági vizsgára bocsátást kérelmezte. lampolgár Ebert úr a jogi tanulmányait Németországban végezte, és a Düsseldorfi Ügy-
védi Kamara tagjaként 1997 óta „Rechtsanwalt" megnevezéssel jogosult ügyvédi te-
Az ügyvédeket megillető letelepedési jogot a Parlament és a Tanács 98/5/EK irány- vékenység folytatására. Ebert úr a '90-es évek vége óta Magyarországon él, ahol - mi-
elve szabályozza, az ügyvédi hivatásnak a képesítés megszerzése országától eltérő tag- után tanulmányokat folytatott a Miskolci Egyetemen - 2002-ben jogi doktori (PhD)
államokban történő folyamatos gyakorlásának az elősegítése érdekében. Az irányelv címet szerzett. 2004-ben Ebert úr együttműködési megállapodást kötött egy magyar-
elsődleges célkitűzése, hogy lehetővé tegye az ügyvédek számára, hogy a saját orszá- országi ügyvédi irodával, majd az ügyvédekről szóló törvény alapján a Budapesti Ügy-
gukban használt szakmai címüket viselve működhessenek egy másik tagállamban, védi Kamara 2004-ben felvette az európai közösségi jogászok névjegyzékébe, ily mó-
ugyanakkor a fogadó tagállam szakmai címének megszerzését is megkönnyíti számuk- don ügyvédi tevékenységet folytathat e tagállamban a saját tagállamában megszerzett
ra. Az irányelv a hatálya alá tartozó ügyvédektől megkívánja, hogy a fogadó tagállam szakmai megnevezéssel. Ebert úr 2005-ben saját ügyvédi irodát alapított Magyaror-
hatáskörrel rendelkező hatóságánál (Magyarországon az illetékes ügyvédi kamaránál) szágon, amit 2005-ben Budapesti Ügyvédi Kamara nyilvántartásba vett. Ezt követően
bejegyeztessék magukat, hogy e hatóság meggyőződhessen arról, hogy az ügyvéd az Ebert úr az iránt indított pert a Budapesti Ügyvédi Kamara ellen magyar bíróságon,
adott tagállamban hatályos szakmai szabályoknak megfelel. A fogadó tagállam ügy- hogy az át lapítsa meg, hogy a magyar „ügyvéd" cím használatára anélkül jogosult Ma-
védekre vonatkozó jogszabályai határozzák meg, hogy az ügyvédek milyen szintű és gyarországon, hogy az ügyvédi kamarának tagja lenne. Az EuB a másodfokon eljáró
típusú igazságszolgáltatási szervek előtt gyakorolhatják hivatásukat. A fogadó tagál- Fővárosi Ítélőtábla előzetes döntéshozatali kérelme alapján azt állapította meg, hogy
lamban azoknak az ügyvédeknek, akik még nem illeszkedtek be a fogadó tagállam sem a 89/48/EGK irányelvvel, sem a 98/5/EK irányelvvel nem ellentétes az a tagállami
ügyvédi szakmájába, az adott tagállamban a saját országuk szakmai címüket viselve (in concreto magyar) szabályozás, amely az ügyvédi hivatásnak az ügyvédi címmel
kell végezniük tevékenységüket annak érdekében, hogy a fogyasztók megfelelően tá- történő gyakorlása érdekében el őírja a kamarai tagság kötelezettségét. Az EuB arra is
jékozódhassanak, és különbséget tudjanak tenni az ilyen ügyvédek és a fogadó tagál- rámutatott, hogy 89/48/EGK és a 98/5/EK irányelvek kiegészítik egymást azáltal, hogy
lamban működő, az ott használatos szakmai címet viselő ügyvédek között; Az irányelv két módot vezetnek be a tagállamok ügyvédei számára arra vonatkozóan, hogy miként
a hatálya alá tartozó ügyvédek számára lehetővé teszi , hogy jogi tanácsot adjanak, kezdhetik meg az ügyvédi hivatás gyakorlását a fogadó tagállamban ez utóbbi szakmai
különösen a saját tagállamuk jogáról, a közösségi jogról, a nemzetközi jogról és a fo- megnevezésével.
gadó tagállam jogáról.

Az érintett jogalanyokra figyelemmel nem meglepő, hogy az EuB gyakorlatában is 4. Korlátozások és igazolások
többször fe lbukkant az ügyvédi tevékenység a belső piaci szabadságok kontextusában.
A 2/74. sz. Reyners-ügyben az EuB rögzítette, hogy az ügyvédi tevékenység - még A korlátozás kapcsán elsősorban visszautalunk a szabadságok közös alapjainak ke-
akkor sem, ha adott ügyben a jogi képviselet (védelem) kötelező - nem minősül köz- retében fentebb írottakra. A szolgáltatások szabad mozgása szintén az EUMSZ, a má-
hatalmi tevékenységnek, ezért erre hivatkozással nem korlátozhatják a tagállamok az sodlagos jog és az EuB gyakorlata alapján közérdeken alapuló kényszerítő okokból
ügyvédi hivatás - mint belső piaci szolgáltatás - gyakorlását. A fentebb is már érintett, korlátozható a tagállamok által, természetesen a Gebhard-teszt feltételei szerint.
33/74. sz. Van Bisbergen-ügyben az EuB azt mondta ki, hogy az ügyvédi szolgáltatások
nyújtása sem korlátozható olyan tagállami szabályozással, amely az ebben a tagállam-
ban történő jogi szolgáltatás (peres képviselet) nyújtásához azt követeli meg, hogy a
szolgáltatást nyújtó ügyvéd ebben a tagállamban legyen letelepedve. A 71/76 sz. Theiff-
rey-ügyben pedig azt mondta ki az EuB, hogy az egyik tagállamban jogi diplomát
508 „B" R ÉSZ - VI. FEJEZET A szolgáltatások szabadsága 509

4.1. Eltérő tagállami szabályok alapján attól kellene tartani, hogy a jövőben veszélyeztetni fogja a közrendet és a köz-
biztonságot. Eb ből az EuB arra a következtetésre jutott, hogy a szolgáltatásnyújtás
Az EuB utalt olyan erkölcsi, vallási vagy kulturális megfontolásokra, amelyek min- szabadságát - a családi élet tiszteletben tartásához való alapvető joggal összefüggésben
den tagállamot arra vezetnek, hogy a sorsjáték vagy egyéb nyereményjátékok szerve- - úgy kell értelmezni, hogy a kiutasító határozat azt nem igazolható módon sértette.
zését korlátozásoknak vesse alá. Az e tárgyban meghozott nemzeti rendelkezések A C-98/14. sz. Berlington-ügynek az a magyar szabályozás volt a tárgya, amely
szükségességét és arányosságát nem zárja ki az a puszta körülmény, hogy egy tagállam 2012-ben gyakorlatilag egyik napról a másikra megtiltotta, hogy ún. pénznyerő auto-
egy másik állam által felállítottól eltérő védelmi rendszert választott (C-36/02. sz. Om- matákat kaszinókon kívül lehessen üzemeltetni Magyarországon, aminek következté-
ega Spielhallen-ügy). Ezzel összhangban arra is rámutatott az EuB, hogy az a tény, ben azoknak a gazdasági társaságoknak a működése, melyek lényegében egyetlen
hogy az egyik tagállam enyhébb szabályokat alkalmaz a másik tagállamban hatályban Uogszerű) tevékenysége az automaták játéktermekben való üzemeltetése volt, ellehe-
lévő szabályoknál, még nem jelenti azt, hogy ez utóbbiak aránytalanok, tehát össze- tetlenült. A magyar szabályozást az Alkotmánybíróság ugyan nem találta alaptörvény-el-
egyeztethetetlenek lennének a közösségi joggal (C-384/93. sz. Alpine lnvestments-ügy). lenesnek, de azt megállapította, hogy a szolgáltatók kártalanítása a jogállamiságból
fakadó követelmény [26/2013. (X.4.) AB határozat]. Több érintett társaság a szabályo-
zás miatt kártérítési pert indított a magyar állam ellen, melyben a szolgáltatásnyújtási
4.2. Közrend és közbiztonság, közérdeken alapuló nyomós ok szabadság magyar jogszabályi megsértésére is hivatkoztak. Az előzetes döntéshozata-
li eljárásban azaz EuB - egyebek mellett - kimondta, hogy a pénznyerő automaták
A szolgáltatásnyújtás szabadságát korlátozó intézkedések csak akkor igazolhatók a köz- kaszinókon kívüli üzemeltetésének átmeneti időszak biztosítása és a játékterem-üze-
rendhez kapcsolódó indokokkal, ha az általuk biztosítani kívánt érdekek védelméhez szük- meltetők kártalanításának előírása nélküli jogszabályi megtiltása a szolgáltatásnyújtás

ségesek, és csak annyiban, amennyiben e célkitűzések kevésbé korlátozó intézkedésekkel szabadsága korlátozásának minősül. Ami a korlátozás kimentését illeti, az EuB rámu-
nem érhetők el. Nem nélkülözhetetlen e tekintetben, hogy a tagállami hatóságok által ki- tatott, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó korlátozások csak annyiban
bocsátott korlátozó intézkedés megfeleljen egy, a szóban forgó alapjog vagy jogos érdek igazolhatók közérdeken alapuló nyomós okokkal, amennyiben a nemzeti bíróság a
védelmének módjára vonatkozóan a tagállamok összessége által osztott felfogásnak. vonatkozó körülmények átfogó értékelése alapján megállapítja, hogy azok elsősorban
A fentebb már tárgyalt, C-60/00. sz. Carpenter-ügyet ezúttal a korlátozás igazolha- ténylegesen a fogyasztókjátékfüggőséggel szembeni védelmére és a szerencsejátékok-
tóságának szempontjából ismertetjük. Carpenter asszony kiutasítását az EuB a Car- hoz kapcsolódó bűncselekmények és csalások megelőzésére vonatkozó célokat követ-
penter urat megillető szolgáltatásnyújtási szabadság korlátozásának minősítette . A nek, mégpedig koherens és szisztematikus módon, és nem sértik az uniós jog általános
kiutasító határozatot az Egyesült Királyság a közérdeket védő bevándorlási jogi ren- elveibő l fakadó követelményeket, mint a jogbiztonság és a tulajdonhoz való jog.

delkezésekkel kívánta igazolni. Az EuB kifejtette, hogy a tagállamok csak akkor hi-
vatkozhatnak közérdekkel összefüggő indokokra egy olyan nemzeti intézkedés igazo-
lásaként, amely akadályozhatja a szolgáltatásnyújtás szabadságát, ha ez az intézkedés 4.3. Reklámozási és ajánlattételi tilalom
összhangban van azokkal az alapvető jogokkal, amelyeknek az EuB biztosítja a tiszte-
letben tartását. A kiutasító határozat egyrészt beavatkozásnak minősül Carpenter úrnak A C-176/11. sz. HJT Larix-ügyben az EuB azt a tagállami szabályozást vizsgálta,
a családi élet tiszteletben tartásához való joga gyakorlásába, mely jog azon alapvető mely engedélyhez kötötte a másik tagállamban nyújtott szolgáltatásoknak az ebben a
jogok részét képezi, amelyek az EuB állandó ítélkezési gyakorlata értelmében a közös- tagállamban történő reklámozását. Ausztriában a külföldi kaszinók reklámozása elő­
ségi jogrendben védelemben részesülnek, másrészt a kiutasító határozat nem veszi fi- zetes engedélyhez kötött, melynek feltétele, hogy a másik tagállamban található kaszi-
gyelembe a szerepet játszó érdekek, azaz egyrészt a Carpenter úr családi élethez való nó üzemeltetője bizonyítsa, hogy ezen másik tagállamban a játékosok jogvédelme leg-
jogának tiszteletben tartásához, másrészt a közrend és közbiztonság védelméhez fűző­ alább egyenértékű az osztrák jogvédelemmel. Az alapügy felperesei Szlovéniában
dő érdekek közötti igazságos egyensúlyt, és a követett célhoz képest aránytalan beavat- kaszinókat üzemeltető szlovén társaságok, melyek az illetékes osztrák minisztériumtól
kozásnak minősül , mert igaz ugyan, hogy Carpenter asszony megsértette az Egyesült engedélyt kértek a Szlovéniában található kaszinóik ausztriai reklámozásához. A mi-
Királyság bevándorlási törvényeit azzal, hogy nem hagyta el a nemzeti területet a tar- nisztérium azért utasította el a kérelmet, mert a kérelmezők nem bizonyították, hogy
tózkodási engedélye lejártát követően , de magatartása az Egyesült Királyságba történő a szerencsejátékokra vonatkozó szlovén jogszabályi rendelkezések a játékosok védel-
megérkezésétől kezdődően semmilyen egyéb olyan kifogásra nem adott okot, amely mének hasonló szintjét biztosítják, mint az osztrák szabályok. Az EuB ítéletében rá-
mutatott, hogy a szerencsejátékok szabályozása azon területek közé tartozik, amelyek
510 „B" RÉSZ - VI. FEJEZET

tekintetében jelentős erkölcsi, vallási és kulturális különbségek állnak fenn a tagálla- VII. FEJEZET
mok között. Így - vonatkozó harmonizáció hiányában - a tagállamok szabadon álla-
píthatják meg a szerencsejátékokkal kapcsolatos politikájuk célkitűzéseit, és szabadon
határozhatják meg a kívánt védelem pontos szintjét. Következésképpen pusztán az a
tény, hogy valamely tagállam egy másik tagállamétól eltérő védelmi rendszert válasz- A TÖKE- ÉS FIZETÉSI MŰVELETEK
tott, nem befolyásolhatja az e területen hozott rendelkezések arányosságának megíté-
lését. Az ilyen rendelkezéseket kizárólag az érintett tagállam hatáskörrel rendelkező
SZABADSÁGA
nemzeti hatóságai által kitűzött célok és az általuk biztosítani kívánt védelmi szint fi-
gyelembevételével kell értékelni. Vagyis az osztrák szabályozás nem ellentétes az uni-
ós joggal, mivel a reklámozáshoz szükséges engedély megadásához mindössze annak
bizonyítását követeli meg, hogy a másik tagállamban az alkalmazandó szabályozás A fejlett piacgazdaság elképzelhetetlen a tőke megfelelően rugalmas áramlása és a
lényegében azzal azonos szintű védelmet biztosít a játék veszélyeivel szemben, mint fizetési műveletek gyors és megbízható lebonyolítása nélkül. A tőke, illetve a pénz-
amelyet ő maga is biztosít. Ezen ítélet tanulsága, hogy a kölcsönös elismerés elvének eszközök mozgása biztosíthatja csak a belső piac hatékony működését, hiszen példá-
gyakorlati alkalmazása során megengedett, hogy a tagállamok eltérő jogi szabályozása ul már az áru- és szolgáltatásforgalom is megbénulna az ellentétes irányú pénzforga-
közötti tartalmi megfelelőség bizonyításának a terhét a fogadó tagállam a szabadságra lom hiányában.
hivatkozó magánszemélyre telepítse. A tőke- és fizetési műveletekre vonatkozó rendelkezések hatálya annyiban tágabb a
A más tagállambeli lehetséges ügyfelekkel - azok előzetes hozzájárulása nélkül - letelepedésre és a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó fejezetek hatályánál, hogy e szabad-
történő telefonos kapcsolatfelvétel tilalma korlátozhatja a szolgáltatásnyújtás szabad- ság nemcsak a tagállamok közötti szituációkban alkalmazandó, hanem a tagállamok
ságát, mert az ilyen korlátozás megfosztja a szóban forgó piaci szereplőket a reklám- és harmadik országok közötti relációkban is, elvileg függetlenül attól, hogy az adott
tevékenység, valamint a más tagállambeli lehetséges ügyfelekkel történő kapcsolatfel- harmadik ország biztosítja-e ugyanezen szabadságot a tagállamok vonatkozásában. Az
vétel gyors és közvetlen módjától. Ugyanakkor a nemzeti pénzpiac jó hírének fenntar- is közömbös, hogy a tőke- vagy fizetési műveletet tagállami állampolgár vagy európai
tása szintén olyan, közérdeken alapuló kényszerítő oknak minősül , amely alkalmas társaság kívánja-e végezni, mert e szabadsággal harmadik országok állampolgárai és
arra, hogy igazolja a szolgáltatásnyújtás (a telefonos kapcsolatfelvétel) szabadságának honosai is élhetnek.
korlátozását (C-384/93. sz. Alpine Investments-ügy, 44. pont).

1. A tőkemozgás és a fizetési műveletek tárgya

Az EUMSZ nem definiálja sem a tőkemozgás, sem a fizetési művelet fogalmát.

1.1. Tőkemozgás

Az EuB számos ügyben rámutatott, hogy mivel az EUMSZ szerinti tőkemozgások


fogalommeghatározása hiányzik az elsődleges jogból, az 1988. június 24-i 88/361/EGK
tanácsi irányelvhez mellékletként fűzött nómenklatúrának jelzésértéke van. Vagyis az
EuB az elsődleges jogban szereplő fogalmat a másodlagos jogban ezzel kapcsolatban
megfogalmazott - nem kimerítő - lista segítségével töltött meg tartalommal. Ennél-
fogva az EUMSZ 63. cikke szerinti tőkemozgásoknak minősü lnek különösen a köz-
vetlen befektetések, azaz minden olyan természetes vagy jogi személy által végrehajtott
befektetés, amely a tőkét biztosító személy és azon társaság közötti tartós és közvetlen
kapcsolat létrehozását, illetve fenntartását szolgálja, amelynek részére e tőkét gazda-
51 2 „B" RÉSZ - VII. FEJ EZET A töke- és fizetési műve letek sza badsága 513

sági tevékenység folytatása céljából szánják. Ami az új vagy meglévő vállalkozásokban ki zárólag a tökét biztosító személy tulajdonában vannak, valamint a m eg lévő vállalko-
való részesedéseket illeti , a tartós gazdasági kapcsolatok létrehozásának, illetve fenn- zások teljes mértékben törté n ő megszerzése. 2. Részesedés új vagy m eg l évő vállalko-
tartásának célja feltételezi , hogy a részvényes tulajdonában álló részvények - a rész- zásban tartós gazdasági kapcsolatok létrehozása vagy fe nntartása céljából. 3. Hosszú
vénytársaságokra vonatkozó nemzeti jogszabályok vagy más rendelkezések alapján - távú kölcsönök tartós gazdasági kapcsolatok létrehozása vagy fenntartása céljából.
biztosítják számára, hogy ténylegesen részt vegyen a társaság irányításában vagy elle- 4. Jövedelmek újrabefektetése tartós gazdasági kapcsolatok fenntartása céljából.
nőrzésében .
A 88/361/EGK irányelv értelmében a tőkemozgások felölelik a tőkemozgások lebo-
nyolításához szükséges valamennyi művelet, így az ügylet megkötését és teljesítését, 1.1.2. Beruházásvédelem
továbbá a kapcsolódó átutalásokat is. Az ügyletek általában különböző tagállamok ho-
nos személyei között jönnek létre, bár bizonyos tőkemozgásokat egyetlen személy is A nemzetközi tőkeműveletek egyik fajtáját képezik a külföldi beruházások (mint
bonyolíthat saját számlájára (pl. kivándorlók tulajdonát képező aktívák átutalásai); az közvetlen befektetések). A nemzetközi beruházásvédelem a nemzetközi közjogban,
érintett művelet lebonyolításához igénybe vett piacon rendelkezésre álló valamennyi két- és többoldalú államközi egyezmények, valamint az erre épülő nemzetközi választott-
pénzügyi technikához való hozzáférés a gazdasági szereplő számára. Például az érték- bírósági joggyakorlat mentén épült ki és fejlődött. A kétoldalú beruházásvédelmi egyez-
papírok és egyéb pénzügyi eszközök megszerzésének fogalmába nemcsak a prompt mények (bevett angol rövidítéssel: BIT) száma csak az uniós tagállamok egymás kö-
ügyletek tartoznak, hanem a rendelkezésre álló valamennyi ügyleti technika is: hatá- zötti relációjában meghaladja a 180-at. A legfontosabb multilaterális beruházásvédelmi
ridős ügyletek, opciós ügyletek vagy opciós utalvánnyal lebonyolított ügyletek, swap- egyezmény az Államok és más államok természetes és jogi személyei közötti beruhá-
ügyletek más aktívákkal szemben stb. Hasonlóképpen tőkeműveletek a pénzügyi in- zási viták rendezéséről szóló, Washingtonban, 1965. március 18-án kelt egyezmény
tézményeknél elhelyezett folyó- és betétszámlákon végrehajtott műveletek fogalmába (kihirdette az 1987. évi 27. törvényerejű rendelet). A nemzetközi beruházások nem
nemcsak a számlanyitás és pénzeszközök számlán való elhelyezése tartozik, hanem nélkülözhetik sem a tőkemozgást (hiszen a befektetéshez tökére van szükség, amit a
határidős devizaügyletek is, függetlenül attól, hogy azokat árfolyamkockázat fedezé- külföldi befektető biztosít), sem a fizetési műveleteket (hiszen például a beruházás
sére vagy egy nyitott devizapozíció felvételére szánják. A hitel- és kölcsönműveletek nyereségét a beruházó általában, legalábbis egy idő után, legalább részben, szeretné
természetesen szintén a tőkeműveletek körébe tartoznak. Az irányelv ezen felsorolása repatriáln i).
nem kimerítő, vagyis a tőkeműveletek köre - miként a szolgáltatásoké - nem zárt. A nemzetközi beruházásvédelem egyik lényegi eleme, hogy a valamely államban
beruházó külföldi befektető, ha a beruházásával kapcsolatosan a fogadó állam részéről
sérelem éri , az erre vonatkozó jogvitát - ha a fogadó állam és a beruházó származási
1.1.1. Közvetlen befektetés - portfólióbefektetés állama között van hatályos BIT, ami ezt lehetővé teszi - közvetlenül maga is nemzet-
közi választottbíróság elé utalhatja, vagyis a nemzetközi beruházásvédelem nemzet-
Az EuB megállapította, hogy az EUMSZ szerinti tőkemozgásnak minősülnek kü- közi közjogi eszközei közvetlenül érvényesíthető jogokat ruháznak a magánszemély
lönösen a valamely vállalkozás irányításában és ellenőrzésében a megszerzett részvé- külföldi befektetőkre.
nyek értékével arányosan történő tényleges részvételt lehetővé tevő részesedésszerzés A Lisszaboni Szerződés hatálybalépésével azonban az Unió a közös kereskedelem-
formájában megvalósuló, ún. közvetlen befektetések, valamint a tőkepiacon értékpa- politika keretében kizárólagos hatáskört szerzett a külföldi közvetlen befektetések tár-
pírok egyedül pénzügyi befektetési célzattal, a vállalkozás irányítása és ellenőrzése gyában [EUMSZ 207. cikk (l) bek.]. A Bizottság vonatkozó álláspontja szerint a tag-
befolyásolásának szándéka nélkül történő megvásárlása, az ún. portfólióbefektetések. államok között korábban megkötött BIT-ek nem feltétlenül egyeztethetők össze az
E két befektetési formát illetően az EuB megállapította, hogy az EUMSZ 63. cikk sze- európai jog kötelező rendelkezéseivel, anomáliát jelentenek a belső piacon belül. Az
rinti korlátozásoknak kell minősíteni azon nemzeti intézkedéseket, amelyek megaka- európai jog elsőbbségének az elvéből a Bizottság szerint az következik, hogy ha az eu-
dályozhatják vagy korlátozhatják az érintett társaságok részvényeinek megszerzését, rópai jog valamely rendelkezése összeütközik valamely tagállamok között hatályban
vagy más tagállamok befektetőit elriaszthatják attól, hogy e társaságokba befektessenek lévő BIT rendelkezésével, úgy ezen utóbbi nem alkalmazható: a magánszemélyek sem
(lásd pl. a C-212/05. sz. Bizottság kontra Portugália ügy 47- 48. pontjait). hivatkozhatnak ugyanis nemzetközi egyezményekre az európai jog megsértése érde-
kében. A Bizottság szerint márpedig a BIT-ek sérthetik a megkülönböztetés tilalmának
A 88/361/EGK irányelv melléklete szerint a közvetlen befektetések a következők: alapelvét (amikor a különböző tagállamokból származó befektetőket aszerint külön-
1. Fióktelepek alapítása vagy kiterjesztése vagy új vállalkozások létrehozása, amelyek
----
514 „ B" RÉSZ - VII. FEJEZET A tő ke - és fi zetési mű ve l etek szabadsága 515

böztetik meg, hogy a befektető származási tagállamának milyen kétoldalú beruhá- 2. A jogosultak
zásvédelmi egyezménye van a beruházást fogadó tagállammal), ezért a BIT-eket a
tagállamoknak fel kellene mondaniuk, illetve nem szabadna alkalmazniuk. Ennek ér- Az EUMSZ 63. cikke alanyi szempontból nem húz meg korlátokat, a tőkemozgást
dekében a Bizottság konkrét beruházásvédelmi jogvitákban is fellépett (pl. az EURE- és a fizetési műveleteket közvetlenül védi a tagállami korlátozásoktól. Ebbő l követke-
KO BV kontra Szlovákia, PCA Case 2008-13. sz. ügyben és az Eastern Sugar kontra zik, hogy a tőkemozgás szabadsága mindenkit megillet, aki képes arra, hogy határokon
Cseh Köztársaság, SCC No. 088/2004. sz. ügyekben), és nemperes félként előadta vo- átnyúló tőke- és/vagy fizetési műveletben vegyen részt. Ezzel kapcsolatban az EuB
natkozó álláspontját, amelyet azonban az eljáró választottbírói tanácsok elutasítottak, többek között arra mutatott rá, hogy az EUMSZ szabad tőkemozgásról szóló rendelke-
részletes indokolás mellett. Ezen indokolás bennünket érdeklő része éppen abból indult zései sem a magán-, sem a közvállalkozások, sem pedig az erőfölényben lévő, illetve
ki, hogy az EUMSZ biztosítja a tőkemozgás szabadságát, vagyis az egyik tagállamból az ilyen helyzettel nem rendelkező vállalkozások között nem tesznek különbséget
származó befektetők beruházhatnak a másik tagállamban, majd a képződött profitot, (C-1 74/04. sz. Bizottság kontra Olaszország ügy, 32. pont).
sőt akár magát az egész beruházást, ki is vonhatják ebből a másik tagállamból. A tő­ A valamely tagállamban letelepedett magánszemélynek a valamely másik tagállamban
kemozgás ezen szabadsága azonban nem azonos a BIT által nyújtott beruházás védelem- meglévő ingatlantulajdona és annak felhasználása (pl. bérbeadása) a tőke szabad moz-
mel, a két intézmény kiegészíti egymást. Ha az európai jog több jogosultságot biztosít gásának alkalmazási körébe tartozik, függetlenül az érintett magánszemély magánjogi
adott befektetőnek, mint a vonatkozó BIT, akkor természetesen hivatkozhat ezen jo- státusától (C-386/04. sz. Centro di Musicologia Walter Stauffer-ügy, 24. pont).
gokra; ha azonban a BIT olyan jogot biztosít valamely tagállami befektetőnek, amelyet
nem minden másik BIT biztosít a többi tagállami befektetőnek , akkor az a megoldás,
hogy ezen többi befektető követelje magának az egyenlő elbánást, nem pedig az, hogy 3. Korlátozások és igazolások
a szóban forgó befektetőt megfosszuk az őt az alkalmazandó BIT alapján megillető
valamely jogtól. Ehhez hozzátehetjük, hogy a közvetlen hatály elve alapján a magán- A szabad tőkemozgást is korlátozhatják az EUMSZ 65. cikkében szereplő okok vagy
személyek hivatkozhatnak a tagállamokkal szemben közvetlenül az európai jogra, még a közérdeken alapuló kényszerítő okok által indokolt nemzeti szabályozások, ameny-
az azzal ellentétes tagállami jogi rendelkezéssel szemben is; a Bizottság fenti álláspont- nyiben nem léteznek olyan közösségi harmonizációs intézkedések, amelyek előírnák
ja szerint viszont - amit a választottbírói tanácsok nem fogadtak el - éppen a tagállam az ezen érdekek védelmének biztosításához szükséges intézkedéseket. Uniós harmo-
hivatkozhatna (és az említett jogvitákban hivatkozott is, igaz, hiába) a magánszemély nizáció hiányában tehát főszabály szerint a tagállamokra tartozik, hogy meghatározzák
befektetőkkel szemben úgy és azért az európai jogra, hogy azzal megfossza ezen ma- a jogos érdekek biztosítani kívánt védelmi szintjét, valamint azt, hogy e szintet milyen
gánszemélyeket egy, a tagállam által vállalt nemzetközi kötelezettségből közvetlenül módon kell elérni. Ugyanakkor kizárólag az EUMSZ által kijelölt korlátok között és
fakadó alanyi joguktól. különösen az arányosság elvének tiszteletben tartása mellett tehetik ezt meg, és ez
utóbbi megköveteli, hogy az elfogadott intézkedések alkalmasak legyenek az elérni
kívánt célkitűzés megvalósítására és ne lépjenek túl az eléréséhez szükséges mértéken
1.2. Fizetési műveletek (C-282. és 283/04. sz. Bizottság kontra Hollandia ügy, 32- 33. pont).

A fizetési műveletek a tőkeműveleteknél részben tágabb, részben szűkebb halmazt


jelentenek. Egyrészt a fizetési művelet csak a kifizetéseket, átutalásokat jelenti (tehát pl. 3.1. A tételes jogi korlátozások
a tőkeműveletnek minősülő részvénycserét vagy jelzálogjog-bejegyzést nem), másrészt
viszont minden fizetési műveletet magában foglal, ideértve a nem gazdasági célú mű­ Az EUMSZ a többi szabadsághoz hasonlóan maga is megfogalmaz kivételeket a
veleteket is (mint pl. a családtagok közötti, tagállami határokat átlépő transzferek). szabadság korlátozásának tilalma alól. A letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabad-
A fizetési műveletek magukban foglalják a készpénzforgalmat is. Az 1889/2005/ ságaihoz képest azonban eltérő logika mentén teszi ezt.
EK rendelet értelmében készpénz egyrészt a bemutatóra szóló és átruházható érték- A tilalom egyrészt a harmadik országok vonatkozásában nem érinti azokat az 1993.
papír, beleértve a bemutatóra szóló pénzügyi eszközöket (pl. utazási csekkek, váltók), december 31-én hatályban lévő korlátozásokat (Magyarország esetében a releváns idő­
másrészt a valuta (bankjegyek és pénzérmék, amelyek csereeszközként forgalomban pont 1999. december 31.), amelyek a harmadik országokba irányuló vagy onnan szár-
vannak). mazó olyan tőkemozgásokat érintik, s amelyek közvetlen befektetéssel (az ingatlan-
516 „B" RÉSZ - VII. FEJ EZET A tőke- és fizetési műveletek szabadsága 517

befektetéseket is beleértve), letelepedéssel , pénzügyi szolgáltatások nyújtásával vagy történ ő bevezetése, valamint azok pénzmosást követő befektetése károsítja a megbíz-
értékpapírok tőkepiacokra történő bevezetésével függenek össze. ható és fenntartható gazdasági fejlődést. A rendelet értelmében az Unióba belépő, vagy
Mivel a nemzetközi adójogban evidencia a lakóhely (a székhely), azaz a letelepedés azt elhagyó természetes személy, aki 10 OOO euró vagy azt meghaladó értékű készpénzt
helye (vagyis az illetőség) szerinti megkülönböztetés, természetes, hogy az ezen ala- tart magánál, köteles erről az összegről azon tagállam hatóságának - szankció terhe
puló tagállami megkülönböztető szabályozások érvényesen fenntarthatóak a tőkemoz­ mellett - nyilatkozni , amelyen keresztül az Unióba belép vagy elhagyja azt.
gásokat illetően. A 65. cikk ezért kimondja, hogy a korlátozási tilalom nem érinti a Mivel a jelentős feketepénz-áramlás árthat a pénzügyi szektor stabilitásának és te-
tagállamoknak azt a jogát, hogy: a) alkalmazzák adójoguk azon vonatkozó rendelke- kintélyének, és fenyegetést jelent az egységes piacra nézve, a terrorizmus pedig a tár-
zéseit, amelyek a lakóhely vagy a tőkebefektetés helye alapján az adózók között kü- sadalom alapjait támadja meg, az európai jogalkotó úgy döntött, hogy a büntetőjogi
lönbséget tesznek; b) meghozzák a szükséges intézkedéseket a nem zeti törvények és megközelítésen túl a pénzügyi rendszeren keresztül is erőfeszítéseket tesz a pénzmosás
rendeletek megsértésének megakadályozására, különösen az adózás és a pénzügyi elleni harcban. Ezért született meg az Európai Parlament és a Tanács 2005/60/EK irány-
szervezetek prudenciális felügyelete terén, vagy hogy eljárásokat alakítsanak ki a tő­ elve (2005. október 26.) a pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint terrorizmus
kemozgások igazgatási vagy statisztikai célú bejelentésére, illetve hogy a közrend vagy finanszírozása céljára való felhasználásának megelőzéséről (Magyarországon imple-
a közbiztonság által indokolt intézkedéseket hozzanak. mentálta a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzésérő l és megakadályo-
Ugyanakkor e kivételek nem szolgálhatnak a szabad tőkemozgásra és fizetési mű­ zásáról szóló 2007. évi CXXXVI. törvény).
veletekre vonatkozó önkényes megkülönböztetés vagy rejtett korlátozás eszközéül.
Vagyis, a korlátozásokkal még akkor sem szabad in concreto visszaélni, ha azok egyéb-
ként, in abstracto megengedettek. Az EuB a 65. cikk (1) bekezdés a) pontjával kapcso- 3.2. Kettős adóztatás
latban ezért kifejezetten rámutatott, hogy az nem értelmezhető úgy, hogy minden olyan
szabályozás, amely az adózók között a lakóhely vagy a tőkebefektetés helye alapján Az európai pénzügyi jog vonatkozó harmonizációjának hiányában a kettős adózta-
különbséget tesz, automatikusan összeegyeztethető az európai joggal. A 65. cikk (1) tás önmagában nem tiltott az európai jog alapján, az nem minősül a tőkemozgás tiltott
bekezdésének a) pontjában előírt kivételt ugyanis korlátozza a 65. cikk (3) bekezdése, korlátozásának, jóllehet a kettős adóztatás de facto korlátozza a tagállamok közötti
amely szerint az (1) bekezdésében említett nemzeti intézkedések nem szolgálhatnak a tőkemozgást (a befektetéseket), mert a befektető számára nyilvánvalóan kedvezőtlen ,
szabad tőkemozgásra és fizetési műveletekre vonatkozó önkényes megkülönböztetés ha ugyanazon jövedelem után két tagállamban is adót fizet. E tekintetben az ún. jogi
vagy rejtett korlátozás eszközéül. Különbséget kell tehát tenni a 65. cikk (1) bekezdé- értelemben vett kettős adóztatásról van szó, vagyis arról az esetről, amikor ugyanazt
sének a) pontja értelmében megengedett egyenlőtlen bánásmód és a (3) bekezdése által a jövedelmet két tagállam is megadóztatja egymástól függetlenül (pl. az egyik tagál-
tiltott önkényes megkülönböztetés között. E tekintetben az ítélkezési gyakorlat szerint lamban letelepedett társaság által a másik tagállamban tulajdonolt ingatlan bérbeadá-
az a nemzeti rendelkezés, amely a teljes körű adókötelezettség alá eső személy vonat- sából származó bevételt megadóztatja a társaság letelepedési állama is és az ingatlan
kozásában az érintett tagállamban különbséget tesz a nemzeti osztalékból és a külföl- fekvése helye szerinti tagállam is). Ettől megkülönböztetendő az ún. gazdasági érte-
di osztalékból származó jövedelmek között, csak akkor egyeztethető össze a tőke sza- lemben vett kettős adóztatás, ami kor egy már adózott jövedelmet terhel újabb adó az
bad mozgásának elvével, ha az eltérő bánásmód olyan helyzetekre vonatkozik, amelyek időben később (pl. adott társaság nyereségadót fizet a profitja után , majd az ezen adó-
egymással objektíve nem összehasonlíthatóak, vagy azt nyomós közérdek indokolja, zott profitból a részvényesnek fizetett osztalék után osztalékadót fizet maga a részvé-
különösen annak szüksége, hogy biztosítsák az adórendszer koherenciáját. Ezenkívül nyes is).
az osztalékok különböző kategóriáinak eltérő kezelése nem haladhatja meg azt a mér- Ami a jogi értelemben vett kettős adóztatást illeti, az EuB a C-513/04. sz. Kerckha-
téket, amely a szóban forgó szabályozás céljának eléréséhez szükséges (C-319/02. sz. ert és Morres-ügyben kifejtette, hogy az ügyben érintett két tagállam adóztatási jog-
Manninen-iigy, 28- 29. pont). hatóságának párhuzamos gyakorlásából erednek azok a hátrányos következmények,
A tőkemozgás szabadságának az elve továbbá nem érinti a letelepedési jogra vonat- amelyeket az alapügyben érintett magánszemélyeknek el kellett szenvedniük. A kettős
kozó és az EUMSZ által megengedett korlátozásokat sem. adóztatás elkerüléséről szóló egyezmények éppen arra szolgálnak, hogy kiküszöböljék
A tőke- és pénzmozgást a másodlagos európai jog is korlátozza. Az Európai Parla- vagy enyhítsék azokat a káros hatásokat, amelyeket a tagállamok nemzeti adórendsze-
ment és a Tanács 1889/2005/EK rendelete (2005. október 26.) például az Unió terüle- reinek egyidejű fennállása gyakorol a belső piacra. Mivel pedig az európai jog ezekre
tére belépő, illetve azt elhagyó készpénz ellenőrzését rendeli el. E szabályozás oka, a helyzetekre nem írta elő a joghatóság tagállamok közötti megosztásának általános
hogy a jogellenes tevékenységekből származó jövedelmeknek a pénzügyi rendszerbe feltéte leit a kettős adóztatás Unión belüli kiküszöbölését illetően , a bekövetkező hát-
51 8 „B" RÉSZ - VU. FEJ EZET A töke- és fizetési műve l etek szabadsága 519

rányokat a magánszemélyeknek kell viselniük, és eredménnyel nem hivatkozhatnak a megsz üntetni, melynek elmulasztása esetén ezen el ső bbségi jogok a törvény erejénél
tőkemozgás szabadságnak elvére. fogva megszűntek.
Az adott tagállam által alkalmazott, gazdasági értelemben vett kettős adóztatás Az aranyrészvény lényege, hogy annak tulajdonosa - jellemzően az állam vagy az
azonban nem lehet hátrányosabb a másik tagállamban letelepedett jogalanyokra nézve. állami tulajdont kezelő jogalany - többletjogosultságokkal rendelkezik az aranyrész-
Az EuB a C-292/04. sz. Meilicke, Weyde és Stöffier-ügy ben megállapította, hogy az vény névértékéhez képest. Az aranyrészvény - általában erre vonatkozó, a társasági
ügy tárgyát képező német adójogi szabályozásnak az volt a hatása, hogy a Németor- jog általános szabályaitól eltérő, kü lön jogszabályi rendelkezés alapján - a részvényt
szágban teljes körű adókötelezettség alá eső személyeket visszatartotta attól, hogy tő­ kibocsátó társaságban nagyobb befolyást biztosít a tulajdonosának, mint amekkora
kéjüket más tagállamokban honos társaságokba fektessék be. Ez a német szabályozás befolyást egyébként a részvény névértéke alapján, az általános társasági jogi szabályok
továbbá a más tagállamokban honos társaságokra is korlátozó hatást gyakorolt, mivel szerint, ki tudna fejteni a társaság életére.
akadályozta őket abban, hogy Németországban tőkét gyűjtsenek. Amenny iben ugyan- Az aranyrészvények ügye több ízben is az EuB elé került. Portugália például - nem
is a nem német eredetű tőkejövedelmek adójogi szempontból kedvezőtlenebb bánás- egyedi módon - a nemzeti energiaszolgáltató társaságban (GALP) a saját maga javára
módban részesülnek a Németországban bonos társaságok által kifizetett osztaléknál, a jogokat biztosító elsőbbségi részvényeket (aranyrészvényeket) tartott fenn. Ezen el-
más tagállamokban honos társaságok részvényei a Németországban lakóhellyel rendel- sőbbségi jogok alapján az állam volt jogosult az igazgatóság elnökének ki nevezésére,
kező befektetők számára kevésbé vonzók, mint az utóbbi tagállamban bonos társaságok továbbá bizonyos kérdésekben vétójogot biztosítottak az államnak. A Bizottság ezért
részvényei . Az EuB ezért arra a konklúzióra jutott, hogy az EUMSZ tőkemozgásra kötelezettségszegési eljárásban annak megállapítását kérte az EuB-tól, hogy Portugália
vonatkozó 63. és 65. cikkeivel ellentétes az olyan adójogi szabályozás, amelynek értel- megszegte a szabad letelepedésre és a tőkemozgás szabadságára vonatkozó uniós ren-
mében a valamely tőketársaság álta li osztalékfizetés esetén az adott tagállamban teljes delkezéseket. Az EuB ítéletében rámutatott, hogy maga Portugália volt az, aki egyrészt
körű adókötelezettség alá eső részvényes jogosult a felosztott nyereségre vonatkozó jogalkotói minőségében lehetővé tette az elsőbbség i részvények létrehozását a GALP
társaságiadó-kulcs alapján kiszámított adójóváírásra, ha az osztalékfizető társaság alaptőkéjében, másrészt közhatalmi minőségében a szóban forgó tőkében e l sőbbségi
ugyanazon tagállamban honos, azonban nem jogosult erre, ha a hivatkozott társaság részvények létrehozásáról, azok állami tu lajdonba adásáról és az e részvények által
valamely más tagállamban honos. biztosított különleges jogok létrehozásáról határozott. A szóban forgó elsőbbségi jogok
nem a társasági jog szokásos alkalmazásból erednek, hanem Portugáliának tudhatók
be, ezért a tőkemozgás szabadságára vonatkozó rendelkezések hatálya alá tartoznak.
3.3. Állami protekcionizmus Ezen különleges jogokat biztosító elsőbbségi részvények ugyanis alkalmasak arra, hogy
a más tagállambeli gazdasági szerep l őket elriasszák attól, hogy e társaság tőkéjébe
A tagállami kormányok hajlamosak arra, hogy politikai okokból fellépjenek a nem- fektessenek be, mert nem teszik lehetővé, hogy a külföldi befektetők ténylegesen rész-
zetgazdasági vagy politikai szempontból jelentős (olykor szimbolikus értékű) nemzeti vényeik értékével arányosan vegyenek részt e társaság irányításában és ellenőrzésében.
válla latok védelme érdekében. Ennek alapvetően két jogi formája lehet: az egyik az ún. Ugyan igaz, hogy a szóban forgó korlátozások kivétel nélkül alkalmazandóak voltak
aranyrészvények esete, a másik pedig az az eset, amikor az állam hatósági ellenőrzés mind az adott tagállamban honos, mind pedig a más tagállamokban honos személyek-
útján kíván ellenőrzést, felügyeletet gyakorolni a jelentősnek minősített társaságokban re, az EuB mégis megállapította, hogy a részesedést szerző helyzetét önmagában be-
megvalósuló tőkeműveletek (részesedésszerzések) felett. folyásolják , ezáltal alkalmasak arra, hogy a más tagállamból származó befektetőket az
ilyen befektetésektől visszatartsák, és ezáltal befolyásolják a piacra jutást.

3.3.1. Aranyrészvények
3.3.2. Hatósági ellenőrzés
Az államot megillető szavazate lsőbbségi részvény jogintézményének megszünteté-
sérő l és egyes törvényeknek a megszüntetéssel összefüggő módosításáról szóló 2007. A francia politikában és jogi szabályozásban egyaránt felmerült a gazdasági patrio-
évi XXVI. törvény annak érdekében rendelkezett az ún. magyar aranyrészvényekrő l , tizmus igénye, abból a célból, hogy a francia hatóságok megvédhessék a francia vál-
hogy az állam számára szavazatelsőbbséget biztosító részvény jogintézménye az euró- lalkozásokat az ellenséges felvásárlásoktól, illetve attól a kockázattól, amit a külföldi
pai joggal összhangban megszüntetésre kerüljön. E törvény alapján az érintett társasá- tulajdon jelenthet a nemzetbiztonságra vagy az ország gazdasági egyensúlyára. Miután
gok legfőbb szerve köteles volt az aranyrészvényekhez kapcsolódó elsőbbségi jogokat
520 „ B" RÉSZ - V I 1. FEJEZET A tőke- és fizetési mű ve l etek szabadsága 521

a Pepsi megkísérelte megszerezni a Danone-t, a francia kormány rendeletet készített, kell hagynia, másrészt törölték az Energia Hivatal igazgatósági és felügyelőbizott­
amely jóváhagyáshoz kívánta kötni a nemzetgazdaságilag érzékeny gazdaság i ágaza- sági tagok kijelölésére vonatkozó jogát is. Ezen módosításokra figyelemmel a Bi-
tokban történő külföldi befektetéseket. Az Európai Bizottsággal folytatott konzultá- zottság megszüntette az eljárást, tehát a törvény a jelenlegi formájában nem sérti a
ciókat követően a francia szabályozásban az érzékeny ágazatok listáját sz űkítették, és tőke szabad áramlásának elvét.
megkülönböztették a nem tagállami befektetőket és a tagállamokból származó befek-
tetőket; az előbbi esetben a befektetés tizenegy ágazatban (pl. a honvédelemhez köthe-
tő tevékenységekkel kapcsolatban) előzetes jóváhagyáshoz lett kötve, míg a második 3.4. További igazolási lehetőségek
esetben csak 8 ágazatban van szükség jóváhagyásra.
Az adórendszer koherenciájának a megőrzése igazol hatja az EUMSZ által biztosított
Magyar példa: a Lex MOL a l apvető szabadságok gyakorlásának korlátozását. Az ilyen igazoláson alapuló érv
Az osztrák olajipari óriás, az OMV 2007 szeptemberében közleményt adott ki , mi- azonban csak akkor lehet sikeres, ba kimutatják az érintett adókedvezmény és az e
szerint vételi ajánlatot kíván tenni a Budapesti Értéktőzsdén jegyzett MOL részvé- kedvezmény va lamely meghatározott adó levonás által történő kiegyenlítése közötti
nyeseinek. Mivel e szándékot a magyar politikai elit egységesen ellenségesnek te- közvetlen összefüggést (C-264/96. sz. !Cl-ügy, 29. pont). Az adóellenőrzések hatékony-
kintette, a szándék bejelentésére adott politikai reakció keretében az Országgyűlés sága szintén olyan nyomós közérdeknek minősül, amely alkalmas az EUMSZ által
- igen gyorsan, a pártok nagy egyetértése mellett - elfogadta a közellátás biztonsá- biztosított alapvető szabadságok gyakorlása korlátozásának igazolására. A kultúra és
ga szempontjából kiemelkedő jelentőségű vállalkozásokat érintő egyes törvények a magas színvonalú oktatás nemzeti szintű e lőmozdításá hoz kapcsolódó egyes célok
módosításáról szóló 2007. év i CXVI. törvényt (a továbbiakban: lex MOL). szintén olyan nyomós közérdeknek minősülhetnek , amely igazolhatóan korlátozhatja
A törvény értelmében az ország közellátásnak biztonsága szempontjából stratégiai a tőkemozgás szabadságát. A bűnözés elleni küzdelem - mint nyomós közérdek - el-
jelentőségű vá llalkozások (a továbbiakban VIP-vállalkozások) azok a társaságok, vileg ugyancsak igazolhatja a tőkemozgás szabadságának a tagállami korlátozását,
amelyek az ország energia- és vízellátása biztonsága szempontjából stratégiai fon- ugyanakkor a bűncselekmények általános vélelmét nem !ebet arra a körülményre ala-
tossággal bírnak. pítani, hogy a magánszemély más tagállamban rendelkezik székhellyel. Ezért az adott
A törvény úgy rendelkezett, hogy fe lvásá rlási ajánlat esetén - ha a megszerezni kívánt tagállamban ingatlantulajdont hasznosító, de másik tagállamban székhellyel rendelke-
társaság VIP-vállalkozás - az ajánlatot tevő társaságnak az ajánlatához csatolt straté- ző magánszemélyek kizárása az adómentesség kedvezményéből - jóllehet számos esz-
giai tervét jóvá kell hagynia az aján latot tevő társaság közgyűlésének, mielőtt az aján- köz áll rendelkezésre ezen alapítványok könyvelésének és tevékenységeinek ellen őrzé­
lat benyújtásra kerülne az illetékes magyar hatósághoz. Ezenkívü l a törvény kimond- sére - olyan intézkedésnek tűnik, amely túllép a bűnözés elleni küzdelemhez szükséges
ta, hogy a VIP-társaság igazgatóságának, illetve felügyel ő bi zottságának a tagjait a mértéken (C-386/04. sz. Centro di Musicologia Walter Stauffer-ügy, 61. pont).
közgyűlés csak 3/4-es szótöbbséggel hívhatja vissza, kivéve, ba a tagokat több mint 5 Az energiaellátás biztosításának szükségessége elvi leg szintén igazolhatja az EUMSZ
éve határozott időre vagy határozatlan időre nevezték ki. A törvény felhatalmazta a alapszabadságainak - így a tőkemozgásnak - a korlátozását. A C-174/04. sz. Bizottság
Magyar Energia Hivatalt, hogy kijelöije a VIP-társaság igazgatóságának és fe lügye- kontra Olaszország ügyben azonban az EuB álláspontja szerint az olasz kormány nem
l őbizottságának egy-egy tagját. Az így kijelölt személyeket a kijelölést követő e l ső tudta bebizonyítani, hogy a szavazati jogok korlátozása, amely kizárólag a közvállal-
ülésén a VIP-társaság közgyűlése köteles volt megválasztani törvényes kizáró ok hi- kozások egy pontosan meghatározott kategóriájára vonatkozik, elengedhetetlen a szó-
ányában. Végül a törvény módosította a Gt.-t is oly módon , hogy a létesítő okirat ma- ban forgó - a korlátozás igazolásának eli smerhető - cél elérésére. Különösen azt nem
ximalizálhatja a részvényesek adott csoportját megillető szavazati jog mértékét. Az fejtette ki, hogy miért van szükség arra, hogy magánrészvényesek rendelkezzenek
Európai Bizottság úgy vélte, hogy a Lex MOL elfogadásával Magyarország meg- Olaszországban az energiaágazatban tevékenykedő vál lalkozások részvényeivel, ahhoz,
sértette az a l apszerző désből fakadó kötelezettségeit Uelesü l a szabad letelepedésre hogy az érintett vállalkozások kielégítő és megszakítás nélküli villamosenergia- és
és a tőkemozgás szabadságára vonatkozóakat), ezért 2007 novemberében indokolás- földgáze llátást tudjanak biztosítani az olasz piacon. Ha pedig a korlátozás nem alkal-
sal ellátott véleményt küldött Magyarországnak kötelezettségszegési eljárás kereté- mas a nyomós közérdeken alapu ló közérdek elérésére, akkor a korlátozás nem igazol-
ben (ma EUMSZ 258. cikke). Ezen véleményre tekintettel az Országgyűlés módo- ható a Gebhard-teszt alapján.
sította a kifogásolt törvényt: egyrészt törölte az ajá nl attevővel szemben megállapított Pusztán a kérdéses piac versenystruktúrájának erősítésében álló tagállami érdek ugyan-
azon kötelezettséget, miszerint a stratégiai tervet a közgyűlésének előzetesen jóvá akkor nemjelent elfogadható indokot a szabad tőkemozgás korlátozására, az nem minősül
nyomós közérdeknek (C-174/04. sz. Bizottság kontra Olaszország ügy, 37. pont).
522 „B" RÉSZ- VII. FEJEZET

3.4.1. A magyar termőföldre vonatkozó 2013-as szabályozás VIII. FEJEZET

A mezőgazdasági földekre vonatkozóan 2013-ban megalkotott új magyar jogi rezsim


- egyebek mellett - kimondta, hogy a termőföldeken korábban (egyébként jogszerűen)
létesített, az ingatlan-nyilvántartásba bejegyzett haszonélvezeti jogok (néhány kivétel- AZ EURÓPAI UNIÓ VERSENYJOGA
lel) 2014. május l-jével a törvény erejénél fogva megszűnnek. E szabályozás miatt a
Bizottság kötelezettségszegési eljárást indított Magyarország ellen, és a C-235/17. sz.
ügyben az EuB megállapította, hogy a magyar szabályozás - a Magyarországon fekvő
mezőgazdasági földterületeken közvetlenül vagy közvetetten más tagállambeli állam-
polgárok javára fennálló haszonélvezeti jogoknak a törvény erejénél fogva történő
megszüntetésével - megsértette a tőkemozgás szabadságát. Jól látható tehát, hogy a 1. Célok
magyar szabályozás csak határon átnyúló tényállásban sérti az európai jogot, minek
következtében azok a magyar személyek, akiknek a törvény alapján a földhivatal tö- A versenyjog az egyik legfontosabb területe az Európai Unió joganyagának. A ver-
rölte a bejegyzett haszonélvezeti jogát, nem léphettek fel sikerrel e törléssel szemben, seny szabályozása meghatározó jelentőségű a piacgazdaság szempontjából, biztosítja
míg azok a személyek (pl. a más tagállamban letelepedett személyek által ellenőrzött annak dinamikáját, működőképességét. (Talán leginkább a labdarúgás játékszabályai-
magyar társaságok), akiket határon átnyúló tényállásban ért a jogsérelem, elérhették a hoz, a les szabályhoz hasonlítható.) A nem korlátlanul rendelkezésre álló források szük-
törölt haszonélvezeti joguk helyreállítását, amint az történt a C-52/16. sz. SEGRO-ügy- ségletek szerinti elosztása viszonylag fair alapon működő mechanizmuson kell, hogy
ben is. Az EuB vizsgálta, hogy a magyar törvényből következő, a tőkeműveletek sza- nyugodjon. Erre vagy egy központilag irányított tervgazdaság vagy a piaci automatiz-
badságának a korlátozása indokolható-e közérdeken alapuló nyomós indokokkal (mint musok érvényre jutása ad lehetőséget. A jól funkcionáló piacgazdaság az alapja az
pl. a mezőgazdasági földek hasznosításához fűződő közérdek, vagy a nemzeti jog meg- európai közös belső piac eredményes működésének. Itt a vállalkozások versenyben
kerülésére irányuló gyakorlattal szembeni küzdelem), és arra jutott, hogy a korlátozá- állnak egymással, hogy a fogyasztók által leginkább keresett árukat és szolgáltatásokat
sok nem koherensek és nem is arányosak, így nem fogadhatóak el. kínálják a piacon. Ez a versengés azt is eredményezi, hogy a termékek a fogyasztók
számára legkedvezőbb áron kerüljenek az árupultokra.
A vállalkozások oldaláról megközelítve a kérdést, megállapíthatjuk, hogy ezek vi-
szont abban érdekeltek, hogy a tevékenységükkel kapcsolatos kockázatokat és veszé-
lyeket megkíséreljék egymás közötti megállapodásokkal és együttműködésekkel csök-
kenteni vagy kiiktatni. Ilyenformán egy piacgazdaságra orientált jogrend nem csupán
a tisztességes verseny szabályait kell, hogy rögzítse, de a kartellekre vonatkozó előírá­
saival meg kell akadályozza, hogy a vállalkozások a piaci versenyt gyengítsék vagy
teljesen kiiktassák.
A versenyszabályok a belső piac (EUMSZ 26. cikk) harmonikus működését bizto-
sítják, amely a piacgazdaság alapelvein nyugszik (EUMSZ 119. és 120. cikkek).
A Lisszaboni Szerződéshez csatolt 27. számú jegyzőkönyv ennek megfelelően olyan
rendszer fenntartását követeli meg, amely biztosítja azt, hogy a verseny a belső piacon
ne torzuljon. Az Unió külön versenypolitikáját és versenyszabályainak fenntartását
alapvetően a belső piac fenntartásának és hatékony működésének célja vezérli.
Bár minden egyes tagállam rendelkezik saját versenyjoggal , ez mégis kevés a belső
piac dinamikájának biztosításához, tehát szükséges az uniós versenyjog és eljárási rend
annak megelőzésére, hogy a tagállamok vállalatainak versenyt korlátozó magatartása
közvetlenül a határokon átnyúló kereskedelemre lehessen hatással. Fennáll ugyanis
annak veszélye, hogy az évtizedek fáradságos munkájával lebontott tagállami keres-
kedelmi akadályokat éppen a versenytorzító megállapodások révén építik fel újra a

You might also like