Professional Documents
Culture Documents
Илиев, Ат. Растенията от българско фолклорно гледище
Илиев, Ат. Растенията от българско фолклорно гледище
30112110948152
Public Domain in the United States, Google-digitized / h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
GougleDigitized by _
.
ДЪРЖАВНА
К Н И ГА
H A
1919
СОФИЯ
X V III
ПЕЧАТНИЦА
СПИСАНИЕ
Original from
URBANA-CHAMPAIGN
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Растевеята отъ българско фолклорно гледище.
Отъ А т . Т. И л и е в ъ .
—■#— —
О тд^лъ първи.
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Д ъ р в е т а .
Часть I.
ги интересуватъ.
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got igle
Generated
Digitized by _ „
u r b a n a -c h a h p a ig n
Ат. T. Илиевъ
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN
Растенията отъ българско фолклорно гледище
отъ два стржка босилекъ — ржцЬ и нр. Ангелъ или самъ Богь
му дава душа.
В ъ много случаи лвно личи а н и м и ч н а т а ирЬдсгава за дър
вото, т. е. то се счита като одушавено с&щеетио, което живЬе,
чувствува и мисли като човЬкъ. 'Гакъвъ възгледъ върху дървото
се нроявяна въ разпространения обичай да занлашватъ съ брадва
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
р и л о въ, Лгииа Старипа, I, 91); Ч » л а к о в ъ , Нар. Сб. 28, 253 и др. ; Тетбе-
новъ, Бабл E ra 30; 1 1 1 а п к а р о и ъ , V, 75; И л п с в ъ , Сбор. 3 0 5 —300; МСб.
for Boyan Dobrev
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Go gle
Generated
Dioitized by _ _________ . .
URBANA-CHAMPAIGN
Ат. T. Илиевъ
36 и др.; Цлиепъ, Сб. 102, 133, 172, 306, 387; Сп. Наука, I, 418; Пер. Спис
па Б. К. Д. кн. X X I—II, 564; МСб. II. 163; сжщо Ш , 7, 8 ; сдщо IY, 20
for Boyan Dobrev
сжщо VI, 114 и др. Об-подробно у Илиевъ, Растител. Дар. МСб. УП, 313— 340
Original from
Digitized by
URBANA CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолк.Торно гледище 97
Гора.
Иървопачалното значение на думата го р а е било п л а н и н а
(ш опе). То е упазено въ собствените имена З аго р а, С р е д н а
г о р а , както въ прилагателното г о р енъ, въ нарЬчие горе. Съ
течение на времето у насъ и у сърбите тази дума е взела зна
чение на л Ъ с ъ (вПуа).
Гора въ значение на л-Ьсъ се среща въ твърде любими
мотиви на пашата народна поезия. На пролет!,, а особио пр'Ьзъ
л-Ьтото, преспиятъ въздухъ, прохладните сенки, зелените морави,
бистрите извори, сладкото пЬене па птичките въ гората привли-
чатъ друмника да се отбива отъ пжтя си, за да мине нр^зъ нея.
„П&тьтъ ми не е отъ тука“ , се пйе въ една п4сня (съ възкликъ:
„горо ле, горо зелена!“ ) „ала отъ тукъ ще мина, че имашъ сЬнка
дебела и имашъ вода студена“ .
Съ хубави п-Ьени поздравягь гората младите моми и невЬсти,
наречени по случая въ Дебърско „биляри“ , кога бератъ въ нея
разпи билки за лекуване. Жизнерадостно я възнЬватъ и веселите
жетварки на връщане отъ жетва въ Романия. Съ наслада я бро-
дятъ и ловците съ своите бързи „кони и сокопи, хърти и загари“ ,
като търсятъ низъ нея „дребна лова“ . Ала най-мила е тя на
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
Digitized bT
b, y_ G o i> g le DRBANA-CHAMPAK3N
Ат. T. Илиевъ
Google
Generated
Digitized, by
Растенията on. българско фолклорно гледище 99
„и гора очи, уши има“ .2) Свьта гора, сноредъ пЪснята, надвела се
надъ море и гледа, какъ плава бЬлъ каикъ и въ иего Св. Бого
родица съ Хрисга и светци. На гората измаменинтъ младоженецъ
съобщава скръбната вЬсть за безчестие на своята пеиЬста: „Знай,
горо, и ти, че я съмъ взелълюбе облюбено и рьзнеси на другитК
гори и тЬ да знаятъ“ .
Гората изказва съчувствие, на хората въ радости н скърби.
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
b e r n a t i s , Mythol. I. 73.
for Boyan Dobrev
Original from
G o g le UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
Digitized by _
URBANA-CHAMPAIGN
100 Ат. T. Илиевъ
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище НИ
паша . . !)
Явенъ остатъкь отъ почитание на дървета се съзира въ
обреда, който съществува въ нЬкои български покрайнини, да се
миросватъ отъ свещеници стари дървета. Това се прави за пред
пазване извЬстна м^стность отъ градушка или други повреди на
сЬидбитЬ. В ъ една пЬспя се казва, че отъ селата се събрали
вакли агьнца, виио и други потребности за курбанъ. Всичко съб
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
102 Лт. T. Илиевъ
Original from
Digitized; by
URBANA-CHAMPA1GN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 103
Original from
Digitized bn, _ __ __ __
URBANA-CHAMPAIGN
1 04 А т. T. И лисвъ
19, — X , 20 и др.
2) За д и в и ж е н и иаи-миого се разказпа въ чешнитЬ народни предания.
Представата за тЬхь има много общо съ нашит'!) а а самоввли и д и в и жени.
Sobotka, 22; Mâchai, 115, 126-132.
а) Л ю б е н о в ъ , Самовили, 6; И р с ч е к ъ , Cestv, 235; МСб. I, 79, — IV ,
105, — IX , 139 и др.
(New
,
4) Веселовоий, PoniicKania, V I — X , 88 263, 265, — X I — X V II, 294;
M â c h a i , 114; D o z o n , 339; Ш а п к . V, 55: Ил пе иъ , 333; МСб. IX , 144 а др.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized: by
URBANA-CHANPAIGN
Растенията огь българско фолклорно гледище 105
Часть II.
Отделни дървета.
Д ж бъ.
Тази дума е праславнцека. Много мЬстцц имена, произведени
о т ъ д ж б ъ , се срЬщатъ въ всички покрайнини, заселени отъ бъл
гари. Такива сж: Джбпикъ, Джбене, Джбово, Джбница. Дамбене,
Дамбово. Р^ка Дъмбовица въ Ромт.ния тъй сжщо е произведена
о тъ джбъ (съ старобългарско произношение, дъм бъ).
Джбътъ отъ край врЬме е билъ най-добъръ представител!,
на дръвесната сила. Ето защо твърде естествено е да се сравнява
с ъ него силпиятъ мжжъ. Такова сравнеиие има наир. въ Омиро-
пата Илиада.-) В ъ наши свадбарски пЬсни двамата свагове са
два джба: нървиятъ — моминъ баща е „зеленъ джбъ, сега пов4;х-
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
5) М п л а д. 5.
6) Г)е О и Ь е г п а Н з , II, 73: М й с Ь а ] , 23; в о Ь о 1 к а , 75: Пречекъ,
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
106 Ат. T. Илиекъ
Original from
Public Domain
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 107
Б р t е т ъ.
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Б у к ъ.
Тази дума е тъй сжщо общославянска. Много местни имена
има произведени отъ нея, като: Буково, Буковъ лжгъ. Буковецъ,
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
10* Лт. T. Илиевъ
Г а б ъ р ъ .
Г а б ъ р ъ е общославянска дума. Доста мЬстни имена има
произведени отъ нея. Такива сж: Габеръ, Габрово, Габровъ долъ,
York Un iversity) on 2015-04-15
4) M ä c h a l , 195.
“) D o z o n , 117; подробно за бука МСб. Науч. Отд. V II , 407— 10.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорни гледище 10!»
Яеенъ (Осенъ).
Тази дума е общославянска. Отъ дв^гЬ български форми,
Я с е н ъ и О с е н ъ , пъриата се употрЬбя въ западнитЬ български
покрайнини, а втората — въ източнитк НослЪднята въ пЬкои
мЬста гласи и о к с е н ъ . Отъ нея има произведени мЬстпи имена:
Ясенъ, Ясеново, Ясеновъ д1.лъ, Ясенковецъ, както и Осенъ, Осепово.
Това хубаво дърво се възпява пб-вечето събрано въ гора
„ясенова- и л и „осенова“ . На осамотения ясенъ въ гората обикно
вено славей пЯе. В ъ свадбарски пЪсни девери (побратими) се
гравняватъ съ „есенни ясени“ .
Ясеновото дърво като твърдо и добива хубавъ изгледъ, кога
<-е изглади, служи, за да се правятъ отъ него свирки. „Тънка
свирка осенова“ се споменува въ нашата народпа поезия.
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Я в о р ъ .
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
URBANA-CHAMPAIGN
Лт. T. Илиевъ
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията on. българско фолклорно гледище 111
А б л а н ъ .
А б л а н ъ и Я б л а н ъ очевидно сд сдщигЬ старобългарски
думи: Лбллиь и 1Лблднь (иървопачално сноредъ Миклошича аболнь
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
528, — V. 15, — V I I I 35; нодробво за явора MCô. IX , Науч. Отд. 428 - 42.
г) II на сърбо-хорпатски езикъ j а б -i а н, j а б .1 а » а пе се употрЬбл нт>
същинското значение па дърво ябълка (malus), но иъ зпачение иа топола (ро-
pulus piramidalis), а ионМдЪ на платанъ н яворъ (асег). M y k l o s i c h Etymolofr.
W ö rt; D v B o g o s l o v S u ] e k , Jugoslavenski imenik bilja, Zagreb, 1871),
«тр. 116; К а р а д ж и ч ъ , Ре чн и к, 243.
(New
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Go gle
Generated
Dioitizetf by _
URBANA-CHAMPAIGN
1 Г2 Ат. T. Илиевъ
К и п а р и с ъ
Думата ц и п а р и с ъ или к и п а р и ш ъ е заета отъ гръцки:
15:30 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN
Растенията отъ българско фолклорно глсдшцс 113
Б о р ъ
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN
114 Ат. T. Илнсвъ
като два бора у гора“ . В ъ тъмна мъгла се видели два бора, ала
„не било до два бора, но е било до два брата“ . „Редомъ борье
(събирателно отъ боръ) покрай море“ се сравняватъ съ „редъ
юнаци, редъ девойки*. Ала пб-обикновенно е сравнението на
юнаци и гЬхшггЬ байраци съ „борье горски“ . Зеленъ боръ, цъв
тЬлъ и прйцъвгЬлъ е вдовецъ, комуто е преминало вече врЬмето
за женидба. В ъ нЬкои песни превивана на единъ боръ съ другъ
значи прощаване на синъ съ баща въ време на раздала.
Знае се, че въ старо врЬме б о р и н а е служила вместо
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растснията отъ българско фолклорио гледище 115
О р * х т».
Названието па това дърво е общославянско. У насъ се срй-
щ атъ доста мастни имена произведени отъ орйхъ, като: ОрЪхъ,
Ор-Ьхово, ОрЬховица, ОрЪше.
Ор^хътъ е б4л'Ьжить въ иародната ии поезия съ своята
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
> ) М и л а д . 9, 16, 33, 98, 117, 349, Зв7, 380, 387, 392, 410, 466;
В е р ж о в . , 88; D o z o n , 52; Г О а п к а р . I, 55; Я с т р е б . , 220; И л и е в ъ , 25;
М а р и н . Ж яв . Ст. I, 130, 143; МСб. I , 28, — I I, 18, — V I I I , 68, 133 и др. >
Public Domain in the United States, Google-digitized
8*
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Gougle
Generated
Digitized by _ .. ..
^ U R B A N A - C H A M P A I G N
Ат. T. Илиевъ
Бадем ъ (миндалъ).
И двЬгЪ Т'Ьзи названия пе сж български: първото сме заели
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHANPAIGN
Растенията отъ българско фолклорни гледище 117
Д р "Ь н ъ
Тази дума е общославянска. МЬстнн имена ироизиедеии отъ
нея е х : Др-Ьново, Др-Ьпокъ, ДрЬничево.
Д рЬнътъ, като дърво здраво, което най-рано се развива и
ц ъвти по с])'Ьдь зима, служи да се благопожелава съ него по нова
година (сурваки). За тази п/Ьль се употребя сурова дрЗшопа в^йка,
нар ечен а суровакиица, която по този случай бива симболъ на яко
здраве и на изобилие въ храна, плодове и жива стока.
Вечерьта грЬщу нова година турятъ въ разточената тради-
ционна баница нЬколко малки дрЬнови клонки, наречени на всбки
отдЪ лекъ имотъ, който притежава с+.мейството: кжща, нива, лозе
и др. Като се яде баницата, внимаватъ кой отъ доматнитЬ какво
клонче ще намери и споредъ това схдятъ, кой отъ какво ще има
щ астие. СлЬдъ вечеря нущатъ върху нажеженото огнище дрЬнови
пжпки за всЬкиго отъ домашнигЬ по една и нрЬдсказватъ. Чиято
н&нка пукне и подскочи, той ще бжде здравъ ирЬзъ годината,
а чиято изгори на мЬстото си, той ще боледува.
Ранного разцъвтяване, а късното завързване на дрЬна се
обяснява съ слЬдието народно вЬриание. Дяволътъ поискалъ да се
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Б р ъ ш л я н ъ.
Public Domain in the United States, Google-digitized
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got igle
Generated
Digitized by _ „
DRBANA-CHAMPAK3N
11» Ат. T. И лнснь
Г л о г ъ
Думата е общославянска. Има местни имена, произведени
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Ч е м ш и р г
Думата е преминала у насъ отъ турците. Добре известното
York Un iversity) on 2015-04-15
дохождане.
Постоянно зеленитЬ листа на чемшира служатъ за кичене
на селскитЬ моми презъ зимата, кога пема други цвЪтя. По свадби
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията on. българско фолклорно гледище 119
Л и п а
Думата е общославянска. М'Ьстнн имена произведени отъ
липа има доста. Такива сх: Липа, Лииенъ, Липецъ, Липково,
Липовъ долъ.
Липата като твърдй хубаво дърво, много се възпква въ
народната поезия най-вече на сЬвернигЬ славяни. Между българи
и сърби тя се заместя отъ други дървета, като ела и др.
Въ пословица: „Иращатъ нЬкого на липови ябълки“ (или
другояче: на зеленъ хайверъ). Гатанка: „Липа, липа хролипа“
значи пушка.
Липовъ цв'Ьтъ се употребя въ народната медицина“ .2)
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Е л а
Тази дума е общославянска. У нась смЬсватъ значението на
е л а (Abies) съ ел х а (Ainus glutinosa). За това въ разпи български
покрайнини названието па първото дърво се чуе и като елха,
е х л а, х ел а и е в л а Има мастни имена, произведени отъ разпит!;
гласежи на ела. Такива с&: Елег.о, Ехла, Елхово. Еловецъ, Ехло-
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
120 Ат. T. И лисвъ
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията птъ българско фолклорно гледище 121
Б р 1i з а.
Названието е общеславянско. Отъ него има произведени
нГ.стни имена: БрЪзникъ, БрЪзоио, БрЬзье.
Това красиво дърво, толкози любимо въ народиата поезия
иа сЬверцигЬ славяни, подобно на липата, съвсЬмъ е неизвестно
въ сърбскигЬ и българските народни пЬсни. Неговото мТ.сто е
заето т укъ отъ други дървета. Както се възпЬватъ сега у пасъ
елата и калината, свързани съ живота на жената, тъй у рускигЬ
народни пЬсни, особно свадбарски, се възпява брезата.
Има сл-Ьди отъ наши обичаи, които напомпягъ иЬкои руски,
свързани съ брЬзата Напр. малорускиятъ главонъ коледарь се
зове Б е реза. У пасъ вт> Свищовско ходи заедно съ коледаритЬ
и една друга маскувана чета, наречена Б р Ь з а я или Б р ъ з а я . 1)
Т о п о л а .
Тази дума е общославянска. Има отъ нея произведени мЬстии
имена: Тополяне, Тополово, Тонолннко, Тополница, Тополца.
В ъ нашата народна поезия това дърво съ енигетъ „тъпка“ се
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Д а ф и н а ,
Названието на това дърво е преминало у насг, отъ гърцит1.
(гръцки: ft ûâcpvr/). Има у иасъ собственно женско име Д аф ина.
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got igle
Generated
Digitized by _ „
U R BA N A - C H A M PA IG N
122 Ат. T. Илиевъ
К а л и н а .
Думата е общославянска. Тя не е добр£ известна въ същ и н
ското си значение въ всички български покрайнини. Въ Родопски
и Македония к а л и н а наричатъ и нара (Punica Granatus). Ед на
порода отъ калина (Viburnum Lantana) се зове въ Софийско н
г у т у н и г а . Ио градинитЬ се развъжда друга порода, наречена
по турски к а р т о п ъ (снежна тонка). Собствено калината (V i
burnum Opulus), която се възнЬва въ народната поезия, най-добрЪ
I 1 извЬстна въ западна България. Има и мЬстни имена произведени
отъ названието на това дърво: Калиново, Калинца.
Калината е едно отъ най-любимитЬ дървета нъ българската
и малоруска народна поезия.-) То по прЬдимство е посветено на
момата. Непапраздно пб-напрЪдъ за галене, а отпосл-Ь като име
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Original from
Public Domain
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 123
В ъ р б а .
Думата е общославянска. Огъ нея има произведени много
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
G o i 'gle
Generated
Digitized by __
URBANA-CHAMPAIGN
124 Ат. T. И л и с и ь
Р а к и т а .
И тази дума се ср&ща у повечето славянски езици и се
казва още ива. Отъ ракита има произведени мЬстни имена: Р а ки та .
1’акитица, Ракищенъ.
Тя се срЪща въ много случаи заедно съ върбата. В ъ при-
ulinita па възкликъ: „Тънка пречка ракитова, Аноле!“ се отговаря:
„Прекърши я, нрЬломн я, Цавлеле!“ съ явно значение иа ракита
мома, кършене любене. Сплетени вЬйки отъ нея пъ „ниска ра
кита“ се закачатъ о марама на невЬста и дори я спъватъ, та
причиняватъ съ това голЬма злополука.
Като добри за плетене ракитови в'Ьйки служатъ за правене
кошове, въ които се продава грозде.
Рада бива прокле пана съ слЬднитЬ изрази: „Ти щешъ вндгЬ
клета рода, кога роди върба грозде и ракита желти дюли“ . И м а
и пословица: „Отъ ракита грозде не бива“ .1)
Л и л я н а .
Названието на това дърво не е славянско. То се употребя
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
151; II л и е о ъ, 216: MCf>. I, 22,— II, 52, 123, 135,— IV , 17, — V III, 17 н др.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорни гледище 125
Тръстика (Тръстка).
Думата е общославянска. Въ разни български покрайнини
с е срЬщ а мЬстното име: Тръст никъ, произведено отъ тръстика.
В ъ народната пи поезия най-често се срФлца въ сравнения
н а момина снага <ъ тръстика. Напр. .на снага тънка висока, като
цр'Ьл морска тръстика“ ; или: „Става иматъ како морска търска“ .
С то й н а Будинска нзрично се зове „ тънка тръстико!“ Моми биватъ
благославяни; „да норастатъ, како гърски въ блатото“ .
А юнакъ дели Векрамчо пие випо ,.па край море въ тенки
тр ъ стк и ".
Съ копия отъ тръстика игрантъ дЬца на войници.1)
Я б ъ л к а .
Дървото е известно на нЬкои славянски езици подъ название
я б л о н ь , я б л о и я, нодобно на старобългарското мс.мш.. В ъ маке
донското наречие се зове я б о л ш н и ц а , а въ исгочпитЬ български
покрайниии дървото и илодътъ му се зоватъ изобщо я б ъ л к а ,
както и у сърбитЬ j a B y K a . При дърво я б л а н ъ (platanus) се
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
G oi igle
Generated
Digitized by _ .. ^
URBANA-CHAMPAIGN
Ат. Т. Илиевъ
О D
Original from
Дуяя (ДЮЛЯ).
Тази дума не е славянска. Тя има гръцки произход !, (хибоуСа).
П о своето значение въ народната поезия тя има много общо съ
яб ъ л к а та . Сжщото се забелезва и у старите гърци, които сх
наричали още хриаоц£Ха, т. е. златпа ябълка (М а 1 т п а и г е о т у
Воргилия).
Дунята се сади, както и ябълката, въ дворове покрай кла
дене цъ, понеже обича [водата. Подъ нейната сЬнка мома шие
дарове. Плодътъ на дунята се ц1’.ни. Тя сама се хвали: Како
меие, спроти мене (въ градината) пб-хубава н'Ьма Прочути сх
, о т ъ Едерне желти дупки“ . Родовитостьта на дървото се изказва
с ъ думитЬ: „отъ клонченце по кошченце“ . Възкиселиятъ вкусъ
на плода го ирави удобенъ за поднасяне па боленъ или на не кой
страдалецъ отъ нравственна мхка и злополука.
Желта дуня се дава и въ знакъ па любовь, подобно на
ябълката. Сжщото значение има и замеряне и удряне момъкъ отъ
мома или събуждане заспала съ дуня. „За укусъ желтана дунл
с ъ вейкана“ или „злата дуня“ предлага момъкъ на мома за „из
мама“ , както и ябълка, или за да проговори, понеже мълчала.
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Н а р а н з а.
И тази дума нс е славянска, а произлиза отъ персийската
н а р а н д ж ъ . В ъ нашите песни се изговаря: неранза, н ар анза.
15:31 GMT
К ру ш а.
Названието на това дърво и па плода му е общославянско.
Има доста местни имена, произведени отъ круша: Круша, Круше.
Public Domain in the United States, Google-digitized
*) D o z o n , 38, 62 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got igle
Generated
Digitized by _ „
URBANA-CHAMPAIGN
128 Ат. T. Илиевъ
М а с л и н а
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN _
Растенията отъ българско фолклорни гледище
Ч ереш а (ц р Ъ ш н и ц а ).
Названието на дървото и плода му се cpfcma у всички
славянски народи. В ъ нЬкои наши покрайнини за разлика отъ
плода се зове ч е р Ъ ш н и ц а , ц р й ш н и ц а. Има мЬстпи имена:
Череш ово, Чер-Ьшовъ дЬлъ, Чер^товида, ЧерЪпгаица, ЦрЪшово,
ЦрЬпгаово.
Черешата е доста любимо дърво въ нашата пародна поезии.
Подобно на ела и калина, гя е посветена на жената и играе
ьаж н а роля въ нейния личенъ и еЪмеенъ животъ. Посадена въ
градина, и тя служи на юнака да си връзва коня при любовнитЬ
му свиждания съ момата. ВрЬмето, когато се зарине съ плодъ
дървото, се помни добрЬ поради любовни срйщи: „Кога се двама
любехме вишни череши зр'Ьяха, и ний черЪши беряхме,,. За да
се представи nö-нагледно „тежка свадба“ съ невЪста, водена отъ
далеко, въ български нЪепи, както и въ сръбски, се тгЬе: „Кога
Во ян а питаха (искаха), вишни, череши садиха; кога Бояна
посвърши, вишни чер-Ьши цупеха; кога съ Бояна ид-Ьха, вишни
череш и зоб4ха, БояиЪ въ скугъ хвърлеха . .
НрЪкрасниятъ цв!1тъ на плода служи за сравнение съ момини
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
очи: „Очи му (на момата) църпи чер-Ьши“ , или: „черни очи чере
ш ови“ . Самата мома дори се сравнява съ череша: „Тодоро, църна
чер^ш о!“ В ъ прил$вки на стихъ: „Черна череша висеше“ , се
отговаря: „Иванъ си Рада мислеше“ . Подъ черЬшка, която „цв$тъ
цв-Ьтило, родъ родило“ , на питане отъ младо момче: „ядатъ ли
се гЬзъ чер^ш ки?“ мома отговаря: „Азъ си нмамъ стара майка,
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
В и ш н а .
Тази дума е общославянска- Има едно местно име произве
дено отъ нея: Вишне.
Public Domain in the United States, Google-digitized
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Go gle
Generated
Digitized by _
URBANA-CHAMPAIGN
1 30 Ат. T. Илиевъ
С л и в а .
Думата е общославянска. Има доста мЬстни имена произве
дени отъ слива: Славата, Сливето, Сливица, Слпиница, Сливово.
Слива рЬдко се възпява въ народната ни поезия. Обнкно-
ге сади въ градинка, д^то работници и моми гаиятъ иодъ сЬн-
ката й. В ъ свадбарски пЪсни се сравннватъ зълви и етърви съ
сливи и ябълки цъвнали. На болна мома иосятъ понуда сливи
заедно съ круши и ябълки. Сурови сливови нр&чки, както н
сушени сливи се уиотрЬбятъ въ народната медицина.
Има пословица: „Смаялъ се като исе въ с л и в и " . 1)
Т р ъ н к а
Думата е общославянска. Има лЬстпи имена: 'Грънково,
Трънтовица.
Това дърво и илодътъ пе се възпйватъ обикновепио въ на
родната ни ноезия. В ъ сравнение се сръща: „Мили твоя църни
очи, како търнка . . Л 2)
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Л Ъ е к а (л Ъ ско вина)
Тази дума е тъй с&що общославянска. У наеъ има много
мЬстпи имена произведени отъ нея: ЛЬска, Л4ски, Лйсковъ дол>,
ЛЬсково, ЛЬсковецъ, ЛЬсковица, ЛЬскари. ЛЬшница, ЛЗлцииковци,
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
ЛЪщничаре.
Съ лЬската сж свързани доета народни вярвания. Напр. въ
разни български покрайнини вЬрватъ, че лйскоиината е гвещенно
дърко за змията и нейна кръстница: ударена съ него, тя умирала
отъ единъ само ударъ. Съ лЬсково клонче баятъ на дФ>ца, кога
плачагь силно. Свадбарскиятъ прЬпоръ (форуглица) понЬйд-Ь се
туря отъ кума па дълъгъ л"Ьсковъ прдтъ обЬленг.. Св. Иванъ въ
пбснята вие „вити стърги“ отъ прати лЬскови и дрянови.
ЛЬщиици (л-Ьщи) се иосягъ отъ момъкъ на мома заедпо съ
15:31 GMT
бочва ракия“ .
Народпа прокоба има: „Ако погърми на Св. Илия, орЪхи и
лЪщници пе раждатъ“ .
В ъ пословица: „Два лЬщника на единъ ор-Ьхъ надвипатъ“.
Public Domain in the United States, Google-digitized
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 131
Лоза (л о з н и д а).
'Гази дума е общославянска. Отъ нея има произведени слЪд-
ж гг Ь мЪстнк имена: Лозенъ, Лози на, Лозвикъ, Лозпапе.
Лоза и грозде доста често се възпйватъ въ пашата народна
поезия. Обикновенни епитети на лоза сж: ви не па и бЬла, а на
грозде — б-Ьло, ч ер вен о , д о л н о зем ско . Сади се тя въ дворъ,
пустаата на чардакъ, и на лозе. Значението си въ важнитЬ моменти
о тъ човЬшкин живот ь лозата сама изтъква въ нЬсня, въ която се
хвали, че е „родовита, плодовита: отъ главннка по кошница, отъ
дтолюмче — возилница“ , та съ това си изобилие „ще ожени млади
юнаци, ще омжжи млади дЬнойки, ще кръсти триста дечица, ще
закопа триста сгарци и старици“ . На дворъ „ подъ бЬлата лоза“
седятъ момъкъ и мома и се разговарятъ. Сирота мома, колта има
„либе па далеко“ , като сади „край море лозе съеъ бЬло грозде“
горко оплаква злочеста си- еждба. А юнакъ отдалеченъ отъ родно
<и м-Ьсго, д'Ьто изобилно ражда лозата, моли сокола да му донесе
я ио Митровдень два грозда грозде, два синанбела“ .1) Краль Сте-
фанъ има любимо ядене „долноземско б'Ьло грозде“ .
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Original from
Digitized bv .. r ..
URBANA-CHAMPAIGN
132 Ат. T. И л и с п ъ
К ж п и н а.
Думата е старославянска. Има местно име у насъ: Кжпииа.
Това растение доста често се възиЬва въ народната ни поезия
поради свойството му да се закача по дрехите. Момъкъ се моли
на кжпината съ думитЬ: „Дръжъ, кжпино, момата“ . Овчарь й от-
оравилъ сжщата молба, ала къпината вмЬсто момата препънала
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
«) Милад., 21, 57, 88, 164, 188, 233, 247, 331, 491, 631, 532, 648;Илвевъ
141; Марип. Ж . С. I, 78, 109, 141; МС<5. I, 35, 117, 146, — I I , 30.39, 43. -
III, 8, 24, 134, — IV , 36, 50, 61, 88, — V , 27, — IX , 29 в др.
*J Интересно е, че иа русин къпината се зове е ж е в н к а огь свойствкт**
й да боде като еж ъ (таралежъ).
(New
*) Милад. 283, 516; Чолав. 42, 284; Шапкар., I и II, кн. I, 142; МСб. I,
46, — II, 243, — IX , 140, 209, — X , 197 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията on. българско фолклорно гледище
О тд Ъ л т» II.
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got igle
Generated
Digitized by _ „
URBANA'CHAMPAIGN
134 Ат. T. Илневъ
К и т к а .
Тя се възпява съ обикновенни епитети:, ш ар ен а, р о с иа.
р а з м Ь е н а (мЬшана), къдр а. Мома я свива отъ разни цвЬтн.
които растат!, въ градина, въ гора, па поле и ливади, па се кичи
съ нея. ПонЬкога не се задоволява само съ едпа: „М алка мома
нрЬвлЬзла е въ градинчица, накичила до три китки“ . Китка „ша
рена или роена“ , носена на страна, се дава отъ мома на м о м ъ к ъ
доброволни въ знакъ на любовь, или се граби на сила отъ момъкь
Последниять иска китка съ тЬзи думи: „Л дай ми нея китка.
дЪто е тебЬ на страна, нека е менЬ на чело“ . Ала момъкътъ не
винаги бива удовлетворяванъ, зашото момата може да се извинява:
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
') Милад. -V 387; Погоп, 10, 30, 32. 33, 45: Чо.знк. 165: Илиев*, 1^'
(New
МСб. I, 32, 3?*. 02, - И, 42, 61, 53, 54, 57, 5», 04. - II I, 19, 34. 39. 262. -
IV , 15, 17, IX , 42, 109, 113, - X. 25 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 135
В t н е д ъ,
В Ъ н е ц ъ се възпЬва съ епитети: зе лен ъ, к и т е н ъ . Той се
Public Domain in the United States, Google-digitized
76, 101, 109, - X . 34, 85, 42. 43, 53, 61, 97. и др.
for Boyan Dobrev
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
G o i 'gle
Generated
Digitized by __
URBANA-CHAMPAIGN
136 Л т. T. И лиевъ
Билки лековити.
Public Domain in the United States, Google-digitized
И л и е в ъ , 45 178, 187; МОб. II, G, 21, 83, 62, 63, 106, — I I I , 20, — IV , 4.
», — V I I I , 4 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN _л
Растенията о тъ българско фолклорно гледище
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
^Google
Generated
Digitized bn, _ __ __ . _
^ T. URBANA-CHAMPAIGN
138 А т. T. И л н евъ
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 13!»
Т р ъ ва.
Тревата се възггЬва съ епитети роена, з е л е н а . На зелена
морава въ градина седятъ влюбени, въ село хоро играе, въ гора
юнаци нрезъ нея минуватъ, на нея почиватъ и болпа лежать.
Нотурчена мома въ харемъ, като облажава свободния животъ па
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
G o 'gle
Generated
Diaitized bv
URBANA-CHAMPAIGN
140 Ат. T. Илисвъ
Част f. II.
Отделни цветя, билки, треви и други растения.
Т рендаоилъ (роза).
Това хубаво цвете е било пренесено въ най-старо врЬме отъ
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
*) Милад., 11, 88, 13Ü, 143, 393, 524: Чо.тк., 185, 282; Dozon, 9, 24, 32,
51, 57; Ьоигспъ, 70, 172; Илиепъ, 370; Нстребовъ, 415; МСб. I, 13, 29, — II.
21, 29, 31, 33, 70, 152, 163. 187, — III, 18, 28, 68, 130, 144. — IV , 17, -
(New
V III, 30, — IX, 8, 48, 57, НО,' 139, 151, — X, 40, 42, 106 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN _
Растенията отъ българско фолклорно гледище 141
Original frem
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
142 Лт. T. И лисвъ
болестг.та.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растснпята отъ българско фолклорни гледище 143
Р у ж а .
Отъ названието па това цвЬте има собствено женско име
Р у ж а , Ружица. Сь епитети „червена, желта и бЬла“ ружата
(A lth ea Itosea) доста често се възггЬва въ оародната ни поезии.
Тя е тЬсно свързана съ живота па момата. Нему се радва тя, подъ
него седи, бере го за да се кичи. Въ разговоръ на ружа съ здра-
нецъ послЬдниятъ й казва: „Ти си цп£те у мала градина за
моминска китка“. Момъкъ иска отъ мома „кичица ружица“. Ла да
хвапе любимата ги, „а.юра бахча срЬдъ село, извади вода студена,
насади ружа цървена“, за да дойде н тя заедно съ другиrJ; дЬвойки
„ружица да си собере“.
Въ нЬсни, въ които се ониснатъ природни красоти се irbe:
„Изяснило се небето, пап!арила се земята съ всЬкакво цвете
шарено, повече ружа алена“.
Момата се сравнява съ „ружа алена, румена“. Охолното и
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Google
Generated
D ig itize d by _
^ URBANA-CHAMPAIGN
144 Ат, T. И лисвъ
H е в "Ь н "ъ.
Огь названието на тона цв’Ьте е произведено едно отъ най
хубавитЬ собствени» женски имена: НевЬна, НевЬнка. На
Нев^нъ (Calendula OHficinalis) въ нЬкои български покрайнини
казватъ и ружа. Той е обикновенно градинско цвФ.те, което момата
г,день го сади, день ги вади (пои)“ и кога цъвне „мома пде отъ
башчага, китка нов!,нь на главата“. Момъкъ не се задоволява
само да взима отъ мома „роспа китка невгЬнова“, по сн позвшва
и нощЬ да обира цветето въ градината.
Въ сравнения момъкъ гъ е „черноокъ певЪнъ“, а момата,
китка невЬнова“. Въ свадбарска пЬсня на деверъ се казва: „цър-
нооки девере, шесгореди невЗше!“ Въ иршгЬвка: „Черноокъ невйнъ
Камено! — Откини го, накичи го, Тодоре!“ Мома вие вЬнецъ въ
градина, „она го вие, то вйхне“, на казва на момъкъ, който гледа
отъ плета: „ВЪхни, не вЬхни, невЬпе: каквото тизе на мене, така
младъ Стоинъ за мене!“ Въ свадбарска пЬсня се казва: „какъ
в'Ьхне невЬнъ по поле, тъй вЬхне млада невеста при свекъръ и
ири свекъ1>ва . . Въ началото на една друга пЬсня се n te: ^Про
клети да сж, НевЗзно, твоигЬ стари кумове, що те кръстиха Нев1ш>>,
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
траяне на лтбовьта.1)
С м и и ъ.
Сминъ (Helichrysum Arenarium) се чуе още смилъ, шмпль
Отъ него има произведени собственни имена: мжжко Смилянъ и
женско Смиляна. Това цвЪте се бере, споредъ народната пЬсня.
„по поле или въ градина" отъ моми и се вие на китки, които се
даватъ на момци, за да ги носятъ падъ очи и надъ вгЬжди“. Ала
15:31 GMT
М06. V II, 22, 29. 33 — V I I I, 35, 69, 117, - IX , 123, — X , 34. 44 и д]>.
for Boyan Dobrev
Origina l from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 145
Латина.
Ла т и н а т а (Tropaeolum M a ju s ) съ своите циЬтове, разпо
ложени по отделно въ лглитЬ па листата, наномпн на капюшонъ,
който носятъ католишки калугери капуцини. На френски тя се
казва c a puc i ue , отд^то и руското название капуцинъ. Понеже
въ сргЬдните векове католиците сж се зовели у насъ л ат и ни,
наверно отъ гамъ е получило и цветето българското си название
латина.
Това цвЬте се сее въ градина, която пре*ъ лйтото то укра
сява заедно съ трендафила: „надъ трендафила латипа“. На тръг-
нане за зимовище овчарь като надникналъ презъ плетъ въ момина
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Кадио»е (Д ж у н д ж у л е ).
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
К а р а н Ф И л ъ .
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
Digitized b y _
URBANA-CHAMPAIQN
146 Ат. T. Илиевъ
СедеФъ
Седефъть (Ш^а 01а\гео1еп8), изв-Ьстенъ въ сЬвернигЬ славяни
подъ латинското име рута и толкова възпЪванъ у тЪхъ, токоречк
не се срЬща въ нашата народна поезия. Въ една нйсня се въз
пява китка, увита отъ четире цвЬта, между които и седефъ. Въ
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Босилякъ,
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
D ig itize d by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорни гледище 147
ю*
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
148 Лт. T. И ли евъ
Страторъ.
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
3драведъ.
Отъ здравецъ (Geranium) има произведени собствени ш;ена
York Un iversity) on 2015-04-15
>) М и л а * . J* 37, 66, 132, 247, 267, 513; Ч о л а к . 35, 48, 324; В е р к о в .
53; Dozon. 15, 68; Бонч., 14; Богор, 51; Ил. 75, 128, 182, 207, 373; ] lap.
Public Domain in the United States, Google-digitized
Ж . Ст. I, 98: Блъск., Криво лале, 1, — Ружа, 31; Г и ш е в ъ , Нар. Мед. M C I ПГ,
Н . 0 . 78; МСб. 1, 3, 4, 23, 37, 38, — II , 14, 33, — I I I , 31, 43, 47, 48, 5J 9],
144, — IV , 3, 15, 23, 30, 41, 52. 90, — V, 9, — V II, 27, 38, - V II I, I10,
17, 117, - IX , 23, 26, 31, 45, 48, 103, — X , 5, 10, 23, 28. 37, 40. 60зр.
*) D e G n b e r.. II, 10; Ш и ш ма u. Н. Етим. МСб. IX , II. От. 630.>бщъ
трудъ, I I I , 91; И л . 182, 328. 350; МС*. I, 23, II, 3, — ГИ. 31, — IV . 3,-
(New
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията o n . българско фолклорно гледище 140
зани съ здравецъ.1)
Перуника.
Перуниката (Iris Germanica) нвно ни напомня езическия сла
вянски богъ Перунъ. На сръбски тя се казва и богиша. Гръц
кото название па това цвЬте "Ipis напомня богинята Ирисъ, която
била пратеница на боговете и като развЬвала своя поясъ, произ
веждала джгата. Перуника расте нокрай водни мйста въ диво
15:31 GMT
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got 'gle
Generated
Digitized by - ,_ . _
URBANA-CHAMPAIGN
150 Лт. T. Илиевъ
Т е м я н у г а (л ю б и к а ).
Темянуг а (Viola Odorata) има и женско собственно име,
какго и любика. Това двЬте рЬдко се възQf.ua въ народната
поезия. Среща <е заедно съ перуника. Питатъ мома, „дали въ поле
билки брала, или въ гора — теменуга“. Понеже цъвти твърд!;
рано на нролЬть, зове се и ,.зимна“. Мома се сравнява съ „яикна
теменуга“, колто разцъвтЬла р;шо прЬдъ Великдень. Въ „сея не
ядове:“ „Ако изникне любика“, нне ще се любиме“.2)
С и н ч е ц ъ (с и н ь о ц в Ъ т е ).
Синче цът ъ (Scilla Bafolia) се възггЪва твърде рЬдко. Бератъ
го малки моми и го виятъ на три китки: едната — за зетъ, друга —
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
К о к и ч е (б ъ л о цв-Ьте».
Кокиче то (Galantus Nivalis) се зове но abкои български
покрайнини кост и че, а въ македонското наречие — б'1>ло цв-fere.
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
К а ч у н к а (м и н зу х а р ть).
15:31 GMT
Original from
Digitizetf by
URBANA-CHAMPAIGN .
Растенията отъ българско фолклорно гледище 151
К у к у р я к ъ (с п р е ж ъ )
К у к у р я к ъ т ъ (Heleborus Niger) се зове и с и р с ж ъ . Той не
се сад и въ градина. В ъ една пЬсня питатъ момата, защо не сади
„зе л е н ъ кукурякъ“ , за да го вие на китки и да го дава на момци.
ДЪца, кога видягъ първи пжгь кукурякъ на прол'Ьть, п-Ьятъ:
„отвор и, бабо, да се грЬеме‘ или „кукуреже, реже, майка ти се
рЪже, баща ти се коли“ . Корените на това отровно растение
наречени спрежъ се пъхватъ за л'Ькъ въ пробито съ пгило мЬото
на боленъ добитъкъ. Това лекуване се зове з а п р е ж в а н е , за-
п р е ж д е н е , а споредъ пародната етимология и з а п р Ь г а н е , като
да произлиза не отъ растение спрежъ, но отъ глаголъ з а п р я г а м ъ .
П онякога за „злата кела“ се употрЬбятъ корепи на спрежъ съ
корени на с ъ н ъ к о т к а (Anemone Pulsatilla), сжшо отровни.1)
Ш и п к а .
Ш и п к а (Rosa Canina) не се възпява въ пародната поезия,
ала тл играе доста важна роля въ свадбарскитЬ обичаи. Въ пЬкои
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
А гли ка (горбцвете).
А гл и к а т а (Primula Veris), наречена по македонско нарЬчие
и г о р о ц в е т е , расте най-вече по гори и планини. „На планина
на агликовина“ , т. е. изобилна съ аглика, юнакъ лежи и почива.
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
1 Г>2 Ат. T. Илиевъ
Б 0 ж у р ъ.
Boatj р ъ т ъ (Piieonia Ofticinalis) ce възнЬва обикповенно като
горско цвЬте, ала срЪща ее и като градинско. „Мома заспала вт-
градииа „метна ран/Ь въ божурякъ“ . На китка вие мома „червенъ
божуръ“ п я дава иа момъкъ. Ако нЬма свое либе. тя съжалява,
че „като бере божуръ цвЪте, нЬма първо либе“ , което да ее
одража: „азъ да бера, то да гледа; азъ да пося, то да взема-.
Сватове на мипуване нрЬзъ зелена гора „божуръ газятъ, божуръ
се червЬе, вси сватове но китка набраха“ . В ъ нЬкои случаи
божуръ става злокобно цвЬте за иладоженецъ, който откъсн&лъ
въ гора червенъ божуръ, а въ него „черна чума бие“ и ударила
злочестия младоженецъ.
В ъ припЬва на „Червенъ божуръ на планина (Радоле!)-
отговарятъ: „Наведи се, откъсни го (Драгане!)“ съ значение, за
което вече се говори.
Боленъ юнакъ на Стара Планина се лекува огъ сестра си.
която „божуръ грие, засинува“ . И наистина задебел 1,ли корени и
сЬме отъ него cs употрЬбяпи отъ старо врйме и до сега въ
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
медицината.1)
П одлЪека (потайниче).
ПодлТ.ска (Hepatica Frilosa) се срЬща въ всичкитЬ сла-
янски езици, като название на пЬколко цвЬтя. У насъ това цвЪте
се зове и потайниче, овче руно въ изгочното българско на-
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Л а л е .
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN
Растенията о тъ българско фолклорни гледище 153
Кало<г>еръ
К а лоферъ (Таиасе1 и т ВаЬаинса) расте н въ диво състояние
и нъ градини. Употребявадъ се за парфюмъ. В ъ една и Ьсия момъкъ
ка зва на либе си: ,.На калоферъ ми мирисашъ, нъкъ не го носиш ь
на б у ;;а “ , а момата му отговаря, че го носи въ назуха. На разд*Ьла
о гъ родителски домъ невеста нар&чва на майка си да й полива
ц и Ь т я т а : страторъ, босилякъ и калоферъ. СЬпка огь „каланфиря
ц вЬтето, на калофера листето- се мЬрпала нощ!! на Минка, ала
в ъ ехщность тя била „сЬнка нанирска“ отъ либето й Стол па, който
Лилъ умрелъ.
Листата отъ калоферъ се унотрйбятъ заедно съ коренитЬ
о гь вратика въ отвара, кояго се пие за хемороиди и колика въ
стом аха.1)
Р о с е н ъ
Р о с е н ъ (Dictamnus Albus и Fraxinella), се зове на руски
я с е н е ц ъ , (сръб. jaceaan), умалително отъ ясенъ, както и латин
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
улеснява раждането.
Поради приятния си дьхъ росенътъ привлича минувачите.
„Ситенъ, росенъ“ бератъ моми въ „гора осенова, росенова“ , за да
York Un iversity) on 2015-04-15
виятъ отъ него китки. В ъ песни доста често змЬи има работа съ
росена. „Щ о ми гора на росенъ мирише? Дали се е развила или
змЬй я ноломи?“ се irbe въ една такава. Самиятъ змей въ друга
носи на момата „китка росенъ и две китки гороцвЬтъ“ , па я вика
Public Domain in the United States, Google-digitized
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
If) 4 Ат. T. Илиевъ
Гороцветъ
Гороцветъ (Adonis Vernalis) е миризливи желто горско цвете,
което е тъй ежи1,0 свързано съ падприродни сжгцества, както н
росенътъ. Змей носи на мома това цвЬге въ китка увито заедно
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Е н е в е ц ъ :
Ен еп ец ъ, еневче, яневец ъ, яневче (Galium Verum) носи
названието си отъ празника Еневдень, който се зове и б и-
15:31 GMT
Original frpm
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отт> българско фолклорно гледище
П е л и н ъ.
П е л и н ъ днвъ (Artemisia Vulgaris) и питоменъ (Artemisia
Absentheurn) ue се възiit.па често въ народната поезия. Кога е
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Б о ж е дърво.
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Google
Generated
Digitized bv .. .. . ^
^ ^ ^ ' URBANA-CHAMPAIGN
Лт, T. И ли евъ
156
Б-Ьла Рада.
Б'Ьла Ра да (Anthemis Arvenais) се възпЬва като билка,
която се бере отъ мома по ливади за да влезе въ състава на трит4
вЬнеца, които се готвятъ но Гергевдень: „за сиво стадо, вакл>
ягне и ново ведро“. Ц ветъть й се вари и пие за кашлица3).
В р а т и к а.
В р а т и к а и прати че (Tanacetum Vulgare) се зове у сърби
вратич, у поляци вротич, у руси нрипоротннй корень. Гя е едно
отъ най-благовонните европейски цвЬтя. Отъ край време е мину-
вала като билка, която служи за разгонване разни магии и зли
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
човекъ3) “ ,
Origina l from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенинт .1 отъ българско фолклорно гледище 157
К о м о н и к а .
К о м о н и к а , к о м а н и г а (МеШои»« Агуепв}») е тъй сжщо
твър д а изиЬстна „раигонка билка“ . Тя се среща въ народната
поезия с ъ вратика и тентява. На пострадалъ отъ нЬкоя напасть
се дава съветъ да поиска веднага отъ майка да му набере „ пра
ти ка и комонига и едноетржка тентява“ за да го кжпе съ отва
рата имъ. В ъ друга пЬспя вместо тентява стои пелинъ: „кумата,
куманикага, пелинътъ съ врати ката“ . ЗмЬй пе може да залюби
мома, ако майка я „банела“ гь тЬзи три билки (било пелинъ или
тентява, смесени съ първите двЬ) на пусто огнище. А като спо-
лучидъ вече да стане любовникъ, зиеятъ бива припудеп'г> да на-
иустне любовницата си, щомъ се запали сЬно и се напуше съ
„билки всекакви“ , въ които се намира и комоника. Тъй сжщо,
ако змей ца залюбя момъкъ, съветватъ да набере комоника и тен-
тяьа, с ъ които ако се окапе, „змеица ще го намрази, остави“ . ЧрЬзъ
поливане съ отвара отъ „\мразно биле“ младъ Стоянъ се обър-
налъ отъ половина „пъстъръ смокъ“ . Ала сл$дъ като билъ полень
съ отвара отъ разгопки билки, между които и комоника. той ета-
налъ „колкото хубавъ пб хубавъ“ .
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Тентява.
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAHPAIGN
1 Г» 8 Ат. T. И лисвъ
Зеленика.
З е л е н и к а , з им зел енъ , (Vinca Minor), тъй много въ^нЪ-
вана между малоруситЬ, като свадбарско цвЬте и симболъ на по
стоянство, надежда и вЬрность, р^дко се срЬща въ нашата на-
родна поезия В ъ една иЬсня се казва, че мома прави отъ нея
,зеленъ иЬнецъ“ , който се граби отъ юнакъ“ .2)
Плюековиче.
П лю с кови че (Physolus Alkekengi) влиза въ състава па кит
ката, съ която се краси свадбарека хоругвица, заедно съ боснллкъ.
си пя тентява и желтъ смпнъ. Смачкани червени зърца отъ него
се налагатъ вьрху отокъ, пзвЪстенъ иодъ име „добра“ , ;<а да
узр^е п(5 скоро и да се пробие.8)
Копитнякъ.
К о п и т п я к ъ, нареченъ още к о и и д а п ъ (Asarum Europaeum)
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Делянка.
Д е л я н к а , наречена още ми ля нк а, коч е биле, м а ч а
т р й в а (Valeriana Officinalis), явно е изпорчена дума отъ латин
ската Valeriana. Тя влиза «ъ състава на омайнитЬ билки. „На
15:31 GMT
ти ка и Комопика.
s) S o b o t . 226; М и л ад. 292; Ш а п е. г. I, отъ 1 и I I . кн. I, 84:
МОт. V II I, 29.
Г е о р г . ВилкигЬ, 16; М а р и н . Ж . Ст. Ill, 72: Г и н ч е в ъ , Нар. аед.
МСб. I I I , Н. 0., 113.
4) Я с т р е б . , 4 1 3 !
ъ) МСб. X , 46: Г е о р . Вел. 15.
(New
Original from
0 .р • UNIVERSITY OF ILLINOIS АТ
Generated
Digitized by
^ _ _ _ _ __ URBANA-CHAMPAIGN
Растсниятя отъ българско фолклорно гледище 159
О м а н ъ
О м а н ъ (Inula Helenium) е желго благокоипо цвете, което
но предимство се брои за „омайна билка“ . И тя се бере като
делянката, споредъ народнигЬ поверия. „На омая коренитЬ“ ми-
цуватъ за лековити. Съ оманъ се кадятъ стаите противъ огница
(теж ка болесть) и всека друга епидемична болесть като средство
за дезинфекция.')
С п о р е ж ъ (р а в н е ж ъ ).
Спорежъ, равнежъ (Achillea Millifolium) се зове и бубниче,
защото захрапвагь на него малките коирнпени буби на пролгЬть.
Стеблата н листата му се варятъ и отварата отъ гЬхъ се пие
прот.шъ треска. Ио некога се нрави отъ него вЬнецъ и болниятъ
го туря па глава си, па се потапя въ пЬкоя рЬка, тъй че вЬпе-
цътъ да остане на водата. Като отнесе венеца, заедно съ него
водата отписа и треската.-')
Б Л "fe Н Ъ .
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
мома, която носила блЬнб биле у себе си. В ъ друга момъкъ пита
мома, защо му е толкози „омилила“ и продължава: „ели си ми
магия сторила, или си ми коня бильосала (съ блЬнб биле)?“ А тя
му отговаря, че не е сторила ни едно, ни друго: „магия сж ми
черни очи, блЬнб биле — мое бЬло гърло“ . И действително отвара
отъ цвета на тази билка въ малка доза се употребя като средство
за възбуждане любов), между двамина, а въ пб-голЬма доза —
за намразяване. Съ схщата отвара плакнатъ устата си противъ
з&боболъ.3)
15:31 GMT
С т а р о биле.
С т а р о б и л е или в е л ь о б и л е и р а з в а л н и ч е (Atropa
York Un iversity) on 2015-04-15
’) Г е о р , Бил. 14.
*) Г е о р . Бил. 9 ; Г и н ч . , Н. мед. МС6. Ш , Н . ()., 125.
(New
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got >gle
Generated
Digitized by -
URBANA-CHAMPAIGN
1G0 Ат. T. Илиев ь
П а п р а т ь
Н а п р а т ъ <Polipodium Vulgare) е общославянска дума. На
словински и хорватски се зове и II е р у н о в ъ ц в 1>т ъ, II е р у-
но в о цв'Ьте. У всичкигЬ славяни и у иЬмцитЬ се разказва за
чудотворния цв'Ьтъ на оапратьта. Който го носи съ себе си, с т а и
н е в и д и м ъ, р а з у м Ь в а е з и к а на ж и в о т н и и д ъ р в е т а ,
ложе да в и д и какъ се събиратъ дъбове па разговоръ, има въ
всичко щ а с т и е , може да на мира имане подземно и най-скрито,
знае всички т а й н и п р и р о д н и с и л и и п о з н а в а б ъ д е щ е т о .
Напратьта не цъвтн, ала народното вЬрване у в с и ч к и славяни
долуща, че тя веднажъ прЪзъ годината, именно пакъ срйщу Енен-
день (7 юлий), веднага се разцъвтЬвала и нрЬцъвтЬвала. Ц вй тъ
й билъ златенъ и тренгЬлъ като огънь или кървавъ пламъкъ
тъй силенъ, че ослЬпява очи. А малоруситй казватъ, че папрать
„цъвти безъ всЬкакъвъ цвЪтъ“ .
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
невйстинъ баща донася отъ гора папрать, съ която постила кл& тьта
(стаята), д-Ьто се събиратъ момини дружки, които по този случай
пйятъ: „Папрать е жива раздйла, огь татка кя ме отдЬли, отъ
майка, братя, и сестри“ .
„ Благата папрать“ се копае и кореннт+. и се употрЬбявать
въ народната медицина.
В ъ пословица: „съ масло се яде и папрать.“ 2)
15:31 GMT
П а в и т ъ.
р а ть и Ен евд еи ь и д{>.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно i ледише 161
Ч е м е р и к а .
Ч е м е р и к а , ч е м е р ъ (Veratrum Album) е отровна билка,
която е свързана въ народната поезия съ нЬкоя пакость и зло
полука. Мома ходила на планина да набере „чемерика и вратика“,
за да отрови либе си. Овчарь закаралъ ярето си „чемеръ бръпь
лянъ да пасе“, огъ което паднало и се пукнало. Кираджии виждатъ
юнаковъ гробъ, като мипали „рЬка чемерлия“. Ала въ смисъль
на лековити „билки чемерликн“, които познавала самовила, могатъ
да оздравятъ сърдцето на нейния побратимъ.
Въ клетви: „Чемеръ и пелинъ да пиепгь“, „Чемеръ да те
хване!“ А отъ друга страна казва се: „Не му е ни чемеръ“, т. е.
нищо му н'Ьма, здравъ е.
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
И м е д а.
И мела, им ело , и м е л ъ (Viscum Album) е паразитна билка,
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Original from
Digitized b1. _ .. „ , „
a URBANA-CHAMPAIGN
102 Ат. T. Илиевъ
М а т и ч и н а (п ч е л я к ъ ) .
М а т и ч и н а (Melissa Officinalis) се зове още и п ч е л я к ъ (ру*-'-
пчелникъ). На гръцки тя се казва psX-.aaa, което заачи пчела.
Българското първо название маточина произхожда отъ м-атица-
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията о гь бьлгартко фолклорно гледище 163
М а щ е р и к а (баби н а д у ш и ц а ).
Материка, мащерка (Thyinpus Serpyllutn) се зове въ оста
н али те славянски езици м айчина душица, което название отго
варя на нашето. Тя е благовонна билка, която расте осамотена
покрай пътищата и по гробища. Обяснение на нейното название
се истъква отъ чешкото поетично народно в'Ьрваниа, че душата
на у м р я л а майка е промЬнена въ това миризливо цвЪте.
В ъ свързка съ това вйрвание е можеби обичаятъ да го бератъ за
едно съ гергевка за да виятъ и обредния вЗшецъ за агнето, което
колятъ за жертви по Гергевдень. Съ нейната отвара мЬеятъ и об
редния хлебъ, нареченъ боговица*).
Г е р г е в к а .
Г е р г е в к а , Г е р г е в с к о цв-Ьте, известно още нодъ пое
тичното название м о м и н с к а с ъ л з а (Couvalaria Majalis), бератъ
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
И з т р а в н и ч е .
И з т р а в н и ч е , и з т р а в и л ч е , т р 1>в а и зт р о вк а , върт-
н я к ъ (Calluna Vulgaris) е добра храна за пчелитЬ. Тази билка
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Б ъ з ъ .
Б ъ з ъ (Sambucum Nigra) рЬдко се възпява въ народната по
езия. Той бива свързанъ съ занугтЬлость и зли духове въ сла-
15:31 GMT
и стършелъ5).
Г и н ч . МСб. I l l , Н. 0. 8 4 ,- I X , 29 в др.
И*
O rig in al from
Digitized by - - - P. .
URBANA-CHAMPAIGN
164 Ат. T. И л и с в ъ
К о п р и в а
К о п р и в а (U rtica) е общославянска дума. На еловински я
зоватъ само ж и га в и ц а 1), какте се казва у насъ едно неприятно
прилично на мравка насекомо, което енлно щипе. Както съ бъзе.
и съ коприви обрастватъ запустели двори. В ъ една народна ntcaa
се казва, че мъжъ, битъ отъ млада невеста, „прЪзъ нлетъ б+.га.
въ коприва лЪга, коприва му пари“ .
Варена стрита млада коприва е о£ична гостба на българин*
Има пословица: „Гръкъ, кога се роди най-нар-Ьдъ рЬче чирозъ. а
българинъ — коприва“ . Особно търсятъ да се „озлачатъ“ (отъ
а л а к ъ ) съ нея на св. Иванъ Коприванъ (9 мартъ) и на Вла-
совдень. Като ядатъ, пазятъ да се не капнатъ, за да не ги ханятг
бълхи прйзъ лотото. „Редка коприва“ съ просеникъ ядатъ б4днв
дюлгери работници.
У русите и у други славянски народи прЪдъ св. Иван*
(9 мартъ) или прЪдъ 14 май турятъ на къщните прагове и пи
прозорците коприва за да не влизатъ зли духове и прокобявагь
по нея за здравето на домашните. Такова значение има и у насъ
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Ч у б р и к а
Ч у б р и к а , чубр а, ч у б р и ц а , ч у б е р ъ (БаЪшеда Ног1еп81ь1
15:31 GMT
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията о тъ българско фолклорно гледище 165
М и р о д и я (м а й д а н о с ъ ).
М и р о д и я (РеЪгизеНпит) е гръцка дума (|лиро81а) и значи
добъръ дъхъ. Съ нея зоватъ въ нЬкои мЬста и чубриката, ала
пб разпространено ще бжде значението и па май да но съ . Тя се
сЬе в ъ градина. В ъ една народна п'Ьсня се казва: „Вл'Ьзла е мома
въ градина, да набере лгЬтна миродийка“ . Въ баяние за подлюта:
„П ойдохъ у нова градина за миродия“ . А друго баяние: „прЬ-
скокналъ (името) въ градина да си бере миродия и чебрица за
Г е р г е в с к а м о л и т в а “ , т. е. за ягнето, което ще се коли.
В и пословица: „на всЪко гърне и миродия“ значи: мЬси се
и там ъ, Д'Ьто не му е работа.2)
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
К о п ъ р ъ .
К о п ъ р ъ (Anetum Graveolens) е общославянска дума. Като
едногодишна билка, която бързо повЬхва, той се срЬща въ срав
нение съ злочеста невеста или вдовица. „К а къ вехне копъръ по
ноле, тъй вехне млада невеста при свекъръ и при свекърва“ . Когато
мома и момъкъ с,т. ружа и трендафилъ, „вдовиче — копъръ
пов-Ьхналъ“ .
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
К и е е л е ц ъ ( к и с л я к ъ , к и с е л и ц а ).
1\иселецъ (Rutnex Acetosa) не бива да се бере, споредъ
народното поверие, преди да се чуе кукувица, защото инакъ дя-
волътъ ще лъже човека да прави лоши работи прЬзъ цела година.4)
15:31 GMT
Я г о д а .
Я г о д а (Т п ^ ап а Уевса) е общославянска дума. Сладкиятъ
плодъ кара п&тникътъ въ гората да се отбива отъ пжтя си да
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPA1GN
166 Лт. T. Илневъ
Слън чогледъ.
С л ъ н ч о г л е д ъ или с л ъ н ч о в а лю б о в н и ц а (Heliantus
Anuuus) не билъ изв-Ьстенъ на старите славяии. Той е донесент.
отъ Америка въ сравнително п6 повигЬ врЬмена, ала все пакъ се
е свързалъ съ н'Ькои наши народни поверия. По няколко търкала
отъ него, забодени подъ стрЬхитЬ на вьншнигЬ кхщни врата,
прЪдпазватъ отъ вампири. Носл^днигЬ се мжчили да преброял,
семената въ този елънчогледъ и не могли да влйзатъ въ кьши
На ВрЬображение, нрЪди изгр^въ слънце, събиратъ цъвналъ слъп-
чогледъ, който пробиватъ прЪзъ ср-Ьдъ, та прЬзъ дупката cpth
ливатъ три пжти вода, съ която се минтъ и която ниятъ, за да
не ги хващатъ уроки.-)
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Гръмотрънъ.
Г р ъ м о т р ъ н ъ (Erygium Campestre) се казва още 6 iii
трънъ (тур. чакмакъ-оту). Споредъ народнигЬ повЬрия той е най
еигурно срЬдство за разделяне мома отъ амМ. Въ една народва
п^сня съвЬтватъ „малои моме“ , ако иска да се освободи огъ
„зм М отъ гора“ , да ност&пи тъй: „Да съберешъ гърмотръно, ßi-
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
постелка“ .я)
Т р ъ н ъ .
York Un iversity) on 2015-04-15
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище
Б о д и л ъ .
Б о д и л ъ (Carduus) се зове па руски и ч е р т о п о л о х ъ , т. е.
илаши-дяволъ. Той се въди покрай пътищата и се закача съ бо
ди лките си по вълната на овци, кози, волове и коне, както и но
дрехите на хората. Казватъ, че билъ донесенъ отъ руси въ Бъл
гария, за това се и казва м о с к о в с к и или к а з а ш е к и тр ъ н ъ .
Бодилъ е по предимство растение съ което се прави магия. В ъ
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Д р а к а .
Д р а к а (Paleurus Aculeatus) съ своитЬ остри кукици не дава
мира на минувачите. Неприятель накача по драки съеЬчения юнакъ.
„Три кола драки да прескочи“ въ надваряне иска бела Рада отъ
своя избранъ юнакъ. Корените па драка се употрЬбятъ въ отвара
противъ „нежитъ“ или вЬнцоболъ и зъбоболъ. В ъ пословица:
„живбе като сврака на драка“ , т. е. нийдЬ нищо си нЬма. Бъ
клетва: „Драки очи му издрали“ .3)
15:31 GMT
П а л а м и д а .
II а л а м и д a (Serratula Arvensis) е ново гръцка дума тга/а^иоа.
York Un iversity) on 2015-04-15
') Sob., 186; М и л ад., 23, 24, 381, 530: Ч о л . 134; К а р а в. Памят. 105.
*) De gnb. II, 69; Sob. 316; Doz. 8, 12; MC6. X , 22.
г} Doz, 33; Понч. 147; Гнич. МСб. I l l , Н . 0. 90.
(New
Original from
D ig itize d by
URBANA-CHAMPAIGN
168 Ат. T. Илиевъ
Д е т е л и н а .
Д е т е л и н а (Trifolium) се казва още звЬзделъ, желто цвете
и по гръцки т р и ф и л ъ. ВъзпЪза се въ нашата народ на поезия
съ обикновенъ епитнтъ „роена“ . По роена ливада сиво стадо пасе
„желта детелина“ . Намерена на планина тя се коси на готово. Вь
Гергевска пЬсня на питане, защо й сгь росни поли и рхкави,
невестата отговаря: „Сумъ си брала роена трева детелина, затова
ми поли росни и ръкави“ . Въ свадбарски пйгни обикнозенно невеста
отива въ ливади „да нажени роена детелина, да нахрани зетевата
коня“ или кумови коне.
Мома Севдалина се сравнява съ „роена детелина“ . О тъ убита
еАмодива „д^ паднала руса коса, тамъ изникна ситна тр ева дете
лина“ . Врати занесли сестра, неправедно обвинена въ убийство на
братово д^те, въ гора зелена „на рудина детелина“ , дЬто ио нейно
желание „детелина монастиръ се стори“ . Звезделъ пониква на
еърдцето на боленъ юнакъ, който лежи на планина Агликовиня
Стржкъ детелина съ четире листа има чудодейна сила. Без-
деткини, ако и носятъ въ пазва, добиватъ „отъ сърдце рожба"
Такъвъ стрдкъ се казва и р а з к о в н и ч е и могълъ да отваря
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
К о в и л ъ .
К о ь и л ъ (Stipa Penata) се среща въ народната поезия
повечето заедно съ детелина. Напр. „Задъ гора е ковилъ дете
лина“ : „Н а планина се вие ковилъ детелина.“ Споменува се „ливада
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Т р о с к о т ъ .
Трос котъ (Polygonum Aviculare) се казва и турски айр&кь.
Той е голема пакосгь на сетите растения, а вкусна храна на до-
15:31 GMT
Л е н ъ.
Л е н ъ (Linum) се възпЬва въ народната ни поезия като
Public Domain in the United States, Google-digitized
') De G uq., II, 360; Sob. 270; Геор. Бил . 17; Мил. 55, 204; Бонч
35; MCG. 11, 64, 101, — I I I , 9, 39, 42, — IV , 34, — V I I I I , 124, 126.
*) М и л ад. 233. 330, 640; Гер. Р$ч. Ковалъ и други цитати ирв
детедвва
(New
Original from
>о 1р UNIVERSITY OF ILLINOIS'AT
Generated
D ig itize d by
Ö URBANA-CHAMPAIGN.J
Растенията отъ българско фолклорно гледище 169
К о н о п ъ л ь (гръсти) .
К о н о п ъ л ь (Canabis Sativa) се казва обикновенно и гръсти,
а паздеръ се зоватъ кл-ЬчкитЬ, които оставатъ, сл1;дь като се
извадятъ кълчищата. Въ една пЪсня се n ie : „В ъ петъкъ е Рада
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
П ш е н и д а.
П ш е н и ц а (Triticum Vulgare) се зове у насъ обикновенно и
жито. Съ последното название въ старо врЬме се е казвало изобщо
всЬко зърнено произведение, което е служило за главна храна на
човЪка, т. е. пшеница (бЬла, желта и червена) и ръжь. У нЬкои
15:31 GMT
'фи л е н ъ .
for Boyan Dobrev
Original from
D ig itize d by _
URBANA-CHAMPAIGN
170 Ат. T. Илиевъ
Original from
D igitized by
URBANA-CHAMPAJGN—
Растенията о ть българско фолклорно гледище 17 1
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Google
Generated
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
172 А т . T. И л и с в ъ
Погова брада.
for Boyan Dobrev
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Google
Generated
Digitized Ьу
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията сггь българско фолклорни гледище 173
Р ъ ж ь
15:31 GMT
V II, S6, — V I I I , 4, 15, - IX , 26, 56, 63, 68, 69, 127, 134, 139, — X . 17, 61,
67, 69 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
174 Ат. T. Илиепъ
П р о е о
П р о с о т о (Panicum Milareum) открай време е служило за
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
царевиченъ хл Ьбъ.
Просото доста често се възпЬва въ нашата народна поезия.
На редь съ пшеницата .въ перугарска пЬсень се nhe: „Дай, Бпж<\
да се роди просо и пшеница за дребни дечица!“ Изобилната му
жетва се възпЪва въ пЬсая: „Три етърви просо женятъ“, илп:
„петь снахи, до петь етърви и петдесеть дЪца желто просо женатъ“.
Значението му като храна се изтъква въ разни случаи. Въ скжпа
година братъ .моли сестра си да му заеме „кутелъ жито, или ше*
никъ просо, да изхрани деветь деца“. Има детинска песпя:
15:31 GMT
’) Sob. 307; М ил . 343, 388, 530; В е р к . 116,; Ил, 368, 385; Гер-
ГЬч. Ръжь: МС6. IV , 9<>, — V II I, 155.
for Boyan Dobrev
Original from
D ig itize d by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенннтл отъ българско флклорно гледище 175
Ц а р е в и ц а .
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Doz. 81; Ил. 138, 375; МСб. I, 1-12, 165, — II, 186, — III , 45, 58, 252, -
V II, 20, — V II I, 8, 28, 172, — IX , 112, 140; Пер. Си. 14, 317 и др.
for Boyan Dobrev
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Got
--------gle
Generated
Е ч м и к ъ .
Е ч м и к ъ (Hordeum Murinum) се ср'Ьща въ нашата народШ!
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
О в е с ъ .
Public Domain in the United States, Google-digitized
’) De G ub. II, 211; Чол. 122, 249; M ap . Ж. Ст. 1, 65; Г ер. Р4ч Па
(New
Original from
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 177
Б о б ъ
Бобътъ (Vicia Faba) за различие отъ фасула (бЬлъ бобъ) се
зове ч е р е п ъ бобъ (тур. бакла) и въ нЬкои места врачовникъ.
Отъ последнето му пазвание се изтъква голЬмото му значение въ
народните баяпия и врачувапия (гледане, натрепе). За уроки нанр.
„патрене“ се прави въ гърне, напълнепо съ „мълчепша вода“, дето
се турятъ 40 зърна бобъ и 40 малки железни парчета, падъ които
15:31 GMT
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
Digitized by
URBANA-CHAMPAIGN
178 Ат. T. И ли евъ
Ф а и у л ъ (б Ъ л ъ бобъ).
Фасулъ (Faseolus Vulgaris) е вариво не отъ край врЪме
извЬстно па славяните, за това не се срЬща въ нашата народни
поезия. Има пословица: „Надува се като куче въ фасулъ“. На
Нова Година сутрпньта варнтъ фасулъ и пекатъ колаци, та ги
ломятъ за мечка и вълкъ. Въ народиата медицина съ развлажепи
зърна отъ фасулъ палагатъ рапа, причинена отъ ухапване па
бЪгно куче. УпотрЬбя со и въ лЬкуване логао гърло 2)
Г р а х ъ.
Грахъ (Pisum Sativum), както и лещата, пе бива да се
сЬятъ на стара лгЬсечипа, но на нова, за да овиратъ. Има посло
вици: ..Страхъ брани грахъ“. „Замазалъ дупвитЬ съ грахъ“.*)
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
Ле ща.
Леща (Ervum Lens), както и грахъ, трЬба да се сЬятъ па
нова мЬсечипа, за да бждатъ врещи. Въ пословици: .Обича го
като леща на Великдень“. „Своята леща е п<5 добра отъ чуждата
кокошка'.4)
/ h ttp://w w w .h athitrust. 0 rg / a c c e s s _ u s e # p d -u s -g 00 gle
Л у к ъ ч е р в е н ъ (к р о м и д ъ ).
Червенъ лукъ (Allium Сера) за различие отъ чесновъ лукъ
се зове и по гръцки кро мид ъ. Отъ лукъ има произведели мЬстин
имена: Луково, Луковица. Луковикъ, Луковитъ. Той с пай-обикио-
вепяа приираппа храпа у паст». СрЬща се доста често въ ирокобя-
вания и разпи лЬкупапия. На Въдии вечерь прокобяпатъ иа лукъ,
кой мЪсецъ отъ новата годипа ще блде сухъ и кой влажепъ по
слЬдпин начипъ. Като си легпатъ всички, домакинята разр-Ьзва
15:31 GMT
*) Г с р . P i n . , грахъ,
4) Ч о л . 138, 208; Гср. РЬч. лжца.
for Boyan Dobrev
Original from
Digitized, by
URBANA-CHAMPAiGN
Растенията отъ българско фолклорно гледище 179
Ч е с ъ н ъ (б !л ъ л у к ъ).
Ч е с ъ н ъ , ч о с н о в ъ или б е л ъ л у к ъ (Allium Sativum) ви
наги е билъ любима приправпа храна па българина. В ъ едпа нЬсня
се казва, че юпакъ Богданъ пилъ вино и ялъ хлЬбъ съ соль, гт-
иеръ и „чеснова лука“ иъ Цариградъ на Едикуле. Той се яде
пян-вече по жетва за предпазване отъ разпи болести и отъ змии.
Бъ нашите и изобщо въ славянските народни верлания, подобяо
на опезп въ Мала А ля, Гърция, Скандинавия, северна Германия,
чесъньгъ се ползува съ слава па добъръ предпазитель отъ всички
На санскритски езикъ той се зопе Blnitagua, което значи
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
зли и и.
Original from
UNIVERSITY OF ILLINOIS AT
Generated
URBANA-CHAMPAIGN
180
Ат. T. И лисвъ
Т и к в а .
Т и к в а (СисигЬ^а) открай време н у рвзии народи е мину-
вала като снмболъ па изобилие и здравие. Такова значение ще
има и у насъ обичалтъ да обикалятъ вкща срЬщу Коледа съ едиа
тиква, която после разсичатъ средъ кхщи, варятъ въ котелъ и я
изядатъ, слЬдъ като я прикади домовладиката. В ъ пекон мЬста
въ сжщата вечерь само пекатъ тиква или правятъ „тиквепикъ*
(баница отъ тиква), които се прикадяватъ, прЬди да се ядатъ.
„Зелена, праздпа тиква“ и „тнквешткъ“ се казва на глупавъ
човекъ. Има доста пословици свързани съ тиква: „На гледъ като
/ http://hdl.handle.net/2027/uiug.30112110948152
К р а т у н а .
15:31 GMT
Original from
Google U N IV E R S IT Y O F IL L IN O IS A T
Generated
Digitized by
U R B A N A - C H A M P A IG N