You are on page 1of 37

Payroll Canadian 1st Edition Dryden

Test Bank
Visit to download the full and correct content document:
https://testbankdeal.com/download/payroll-canadian-1st-edition-dryden-test-bank/
TRUE/FALSE. Write 'T' if the statement is true and 'F' if the statement is false.

1) If employees receive benefits that are not paid in cash, such as free cell phones, these items will not
be considered taxable.
Answer: True False

2) Pensionable Earnings may be different from Insurable Earnings.


Answer: True False

3) Employees in provinces other than Quebec must contribute additional premiums on insurable
earnings over and above the Employment Insurance rate of 1.88% for their provincial Parental
Insurance Plans.
Answer: True False

4) The rate of 1.88% for Employment Insurance Premiums will never change.
Answer: True False

5) Current information should always be used for payroll calculations and the latest rates can be found
on government websites.
Answer: True False

MULTIPLE CHOICE. Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question.

6) If an employer pays $200 per month for employee life insurance premiums, what amount must be
added to gross earnings on a weekly pay period before calculating deductions?
A) $200 B) $100 C) $2,400 D) $46.15 E) $50
Answer: D

7) Employees in Quebec contribute to the Quebec Pension Plan at a rate of ________.


A) 1.54% B) 5.25% C) 1.88% D) 4.95% E) 0.559%
Answer: B

8) Employees in Quebec contribute Employment Insurance premiums at a rate of ________.


A) 4.95% B) 0.559% C) 5.25% D) 1.54% E) 1.88%
Answer: D

9) Employees in Quebec must also contribute an additional premium of ________ on insurable


earnings to the Quebec Parental Insurance Plan.
A) 1.88% B) 4.95% C) 5.25% D) 1.54% E) 0.559%
Answer: E

1
10) The value of taxable benefits provided to employees must be added to income ________ in advance
of calculating deductions.
A) each day
B) monthly
C) annually
D) at tax filing
E) each pay cycle
Answer: E

11) GrossEarnings includes all but the following:


A) Taxable Allowances
B) Non-taxable allowances
C) Shift Premium
D) Employer Health Tax Premiums
E) Payment in lieu of notice
Answer: D

12) Why do we need the employee's date of birth in order to calculate pay?
A) To determine if federal tax deductions are required
B) To determine if Canada Pension plan deductions are required
C) To determine if Employment Insurance deductions are required
D) To determine birthday deductions are required
E) To determine if provincial tax deductions are required
Answer: B

13) All
but the following are deductions allowed in the calculation of Net Taxable Earnings.
A) Contributions to a Registered Pension Plan
B) Amounts claimed on a TD1 for living in a prescribed zone
C) Contributions to a Registered Retirement Savings Plan
D) Contributions to a Registered Charity
E) Union dues deducted from this pay cycle
Answer: D

2
SHORT ANSWER. Write the word or phrase that best completes each statement or answers the question.

14) List the 13 steps in the Pay Cycle Process.


Answer: 1. Gather all information.
2. Calculate taxable benefit amounts.
3. Calculate Gross Earnings.
4. Calculate Pensionable Earnings.
5. Calculate Insurable Earnings.
6. Calculate Canada Pension Plan Contributions.
7. Calculate Employment Insurance Premiums
8. Calculate Gross Taxable Earnings.
9. Calculate Net Taxable Earnings.
10. Calculate Federal Income tax (from tables or PDOC).
11. Calculate Provincial Income Tax (from tables or PDOC).
12. Calculate Total Deductions.
13. Calculate Net Pay.

15) Explain the difference between Gross Taxable Earnings and Net Taxable Earnings.
Answer: Gross taxable earnings include all wages, salaries, and taxable allowances. Net Taxable
earnings are further reduced by any deductions that create tax savings such as Registered
Pension Plans, Registered Retirement Savings Plans, Union dues and any personal exemptions
for living in a prescribed zone.

16) When would Pensionable Earnings and Insurable Earnings be different? Provide an example.
Answer: Some taxable benefits are pensionable but not insurable. For example - the value of employer
provided cellular phone service (non-cash) is included for the calculation of CPP but not for
EI. Pensionable earnings would be higher than Insurable earnings in this scenario.

3
An employee earns $55,000 per year and is paid on a semi-monthly pay schedule. The employee enjoys the
benefit of a company paid cell phone for personal use (cost is $150 per month) and receives 6% vacation pay on
each payment. This pay cycle included 15 hours of approved overtime worked over the normal 40 hour work
week and a reimbursement for travel expenses in the amount of $434.20. The employee contributes 5% of their regular
wages to a Registered Retirement Savings Plan each pay cycle.

17) Calculate the Gross Earnings.


Answer: Gross Earnings includes wages/salaries, taxable allowances, and non-taxable allowances.

Type of Earning Calculation Amount


Regular (Wages) $55,000 per year / 24 pay periods in a semi-monthly
$2,291.66
cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52 =$594.90
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel $434.20
Reimbursement
(non-taxable
allowance)
Gross Earnings $3,493.95

18) Calculate the Pensionable Earnings.


Answer: Pensionable Earnings includes Gross Earnings less non-taxable allowances, less termination payments
plus taxable benefits.

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52$594.90
=
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a semi-monthly $75.00
Cell Phone Benefit cycle
Pensionable Earnings $3,134.75

4
19) Calculate the Insurable Earnings.
Answer: This is the amount on which Employment Insurance Premiums are calculated and is often the same as
Pensionable Earnings unless there are taxable benefits that are not considered insurable.

In this case, the cell phone benefit is not insurable so the calculation is as follows:

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52$594.90
=
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Insurable Earnings $3,059.75

20) Theemployee is 32 years old and has contributed $1,212.15 to Canada Pension Plan so far this year.
Calculate the Canada Pension Plan Contribution.
Answer: Pensionable Earnings less per pay cycle exemption x 4.95%

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / $594.90
40*52 = 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a semi-monthly
$75.00
Cell Phone Benefit cycle
Pensionable Earnings $3,134.75
Canada Pension Plan Pensionable Earnings less $145.83 x $147.95
Contribution 4.95%

5
21) Theemployee is 32 years old and has contributed $460.37 to Employment Insurance so far this year.
Calculate the Employment Insurance Premium.
Answer: Insurable Earnings x 1.88%

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52
$594.90
= 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Insurable Earnings $3,059.75
Employment Insurance Insurable Earnings x 1.88% $57.52
Premium

22) Calculate the Gross Taxable Earnings.


Answer: Gross Taxable earnings is the same as Pensionable Earnings but adding back in any payments related to
severance and retiring allowances. As there are no severance or retiring allowances for this employee,
the Gross Taxable Earnings are the same as the Pensionable Earnings.

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52$594.90
=
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a semi-monthly $75.00
Cell Phone Benefit cycle
Gross Taxable $3,134.75
Earnings

6
23) Calculate the Net Taxable Earnings. Explain what deductions are allowed.
Answer: Net Taxable Earnings are Gross Taxable Earnings less employee contributions to a Registered Pension
Plan, a Registered Retirement Savings Plan, union dues, amounts claimed on the TD1 for living in a
prescribed zone and any other amounts authorized in writing by the Canada Revenue Agency.

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in$2,291.66
a
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000
$594.90
/ 40*52 = 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $173.19
$2,886.56)
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable allowances Travel Reimbursement - 434.20
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a $75.00
Cell Phone Benefit semi-monthly cycle
Gross Taxable Earnings $3,134.75
Less: Registered Retirement 5% of Regular Earnings of $2,291.66
$160.50
Savings Plan contributions per cycle
Net Taxable Earnings $2,974.25

7
24) Theemployee is a Claim Code 1 both Federally and Provincially and works in Ontario. Use the
PDOC to calculate Provincial and Federal tax deductions assuming the date of pay is March 7,
2015.
Answer:

8
25) Calculate the netpay for this employee. Be sure to list all of the deductions from the employee's pay
for this pay cycle. (Note: if you do not have access to the PDOC assume Federal Tax deduction =
$424.69 and Provincial Tax deduction = $199.30)
Answer:
Type of Earning Calculation Amount
Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52
$594.90
= 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Deductions:
Federal Tax $424.69
Provincial Tax 199.30
Canada Pension Plan 147.95
Employment Insurance 57.52

Registered Retirement 160.50


Savings Plan
Net Earnings $2,503.99

9
Answer Key
Testname: UNTITLED6

1) FALSE
2) TRUE
3) FALSE
4) FALSE
5) TRUE
6) D
7) B
8) D
9) E
10) E
11) D
12) B
13) D
14) 1. Gather all information.
2. Calculate taxable benefit amounts.
3. Calculate Gross Earnings.
4. Calculate Pensionable Earnings.
5. Calculate Insurable Earnings.
6. Calculate Canada Pension Plan Contributions.
7. Calculate Employment Insurance Premiums
8. Calculate Gross Taxable Earnings.
9. Calculate Net Taxable Earnings.
10. Calculate Federal Income tax (from tables or PDOC).
11. Calculate Provincial Income Tax (from tables or PDOC).
12. Calculate Total Deductions.
13. Calculate Net Pay.
15) Gross taxable earnings include all wages, salaries, and taxable allowances. Net Taxable earnings are
further reduced by any deductions that create tax savings such as Registered Pension Plans, Registered
Retirement Savings Plans, Union dues and any personal exemptions for living in a prescribed zone.
16) Some taxable benefits are pensionable but not insurable. For example - the value of employer provided
cellular phone service (non-cash) is included for the calculation of CPP but not for EI. Pensionable
earnings would be higher than Insurable earnings in this scenario.

10
Answer Key
Testname: UNTITLED6

17) Gross Earnings includes wages/salaries, taxable allowances, and non-taxable allowances.

Type of Earning Calculation Amount


Regular (Wages) $55,000 per year / 24 pay periods in a semi-monthly
$2,291.66
cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52 =$594.90
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel $434.20
Reimbursement
(non-taxable
allowance)
Gross Earnings $3,493.95

18) Pensionable Earnings includes Gross Earnings less non-taxable allowances, less termination payments plus taxable
benefits.

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52$594.90
=
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a semi-monthly $75.00
Cell Phone Benefit cycle
Pensionable Earnings $3,134.75

11
Answer Key
Testname: UNTITLED6

19) Thisis the amount on which Employment Insurance Premiums are calculated and is often the same as Pensionable
Earnings unless there are taxable benefits that are not considered insurable.

In this case, the cell phone benefit is not insurable so the calculation is as follows:

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52$594.90
=
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Insurable Earnings $3,059.75

20) Pensionable Earnings less per pay cycle exemption x 4.95%

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / $594.90
40*52 = 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a semi-monthly
$75.00
Cell Phone Benefit cycle
Pensionable Earnings $3,134.75
Canada Pension Plan Pensionable Earnings less $145.83 x $147.95
Contribution 4.95%

12
Answer Key
Testname: UNTITLED6

21) Insurable Earnings x 1.88%

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52
$594.90
= 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Insurable Earnings $3,059.75
Employment Insurance Insurable Earnings x 1.88% $57.52
Premium

22) GrossTaxable earnings is the same as Pensionable Earnings but adding back in any payments related to severance
and retiring allowances. As there are no severance or retiring allowances for this employee, the Gross Taxable
Earnings are the same as the Pensionable Earnings.

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52$594.90
=
26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable Travel Reimbursement - 434.20
allowances
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a semi-monthly $75.00
Cell Phone Benefit cycle
Gross Taxable $3,134.75
Earnings

13
Answer Key
Testname: UNTITLED6

23) Net TaxableEarnings are Gross Taxable Earnings less employee contributions to a Registered Pension Plan, a
Registered Retirement Savings Plan, union dues, amounts claimed on the TD1 for living in a prescribed zone and a
other amounts authorized in writing by the Canada Revenue Agency.

Type of Earning Calculation Amount


Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in$2,291.66
a
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000
$594.90
/ 40*52 = 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $173.19
$2,886.56)
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Less: non-taxable allowances Travel Reimbursement - 434.20
Add: taxable benefits $150*12 / 24 pay periods in a $75.00
Cell Phone Benefit semi-monthly cycle
Gross Taxable Earnings $3,134.75
Less: Registered Retirement 5% of Regular Earnings of $2,291.66
$160.50
Savings Plan contributions per cycle
Net Taxable Earnings $2,974.25

14
Answer Key
Testname: UNTITLED6

24)

25)
Type of Earning Calculation Amount
Gross Earnings $55,000 per year / 24 pay periods in a $2,291.66
Regular (Wages) semi-monthly cycle
Overtime (Wages) 15 hours x 1.5 x Hourly Rate ($55,000 / 40*52
$594.90
= 26.44)
Vacation (Wages) 6% of ($2,291.66 + $594.90 = $2,886.56) $173.19
Travel Reimbursement $434.20
(non-taxable allowance)
Total Gross Earnings $3,493.95
Deductions:
Federal Tax $424.69
Provincial Tax 199.30
Canada Pension Plan 147.95
Employment Insurance 57.52

Registered Retirement 160.50


Savings Plan
Net Earnings $2,503.99

15
Another random document with
no related content on Scribd:
populace of the city, some twenty-five thousand,[202] staring their
wonderment with open eyes and mouth, thronged either side of the
way along which marched the army in battle array, headed by the
cavalry. Never before had the Spaniards seen so beautiful an
American city. Cortés called it Seville, a name which Spaniards
frequently applied to any place that pleased them, as we have seen,
while the soldiers, charmed with its floral wealth and beauty, termed
it Villaviciosa, and declared it a terrestrial paradise. One of the
cavalry scouts, on first beholding the freshly stuccoed walls gleaming
in the sun, came galloping back with the intelligence that the houses
were silver-plated. It was indeed an important place, holding a large
daily market. A central plaza was inclosed by imposing temples and
palaces, resting on pyramidal foundations, lined with apartments and
surmounted by towers, and around clustered neat dwellings with
whitened adobe walls embowered in foliage. Statelier edifices of
masonry, some having several court-yards, rose here and there,
while in every direction spread an extensive suburb of mud huts with
the never failing palm-leaf roof. Yet even the humblest abodes were
smothered in flowers.[203] The people also, as we might expect by
their surroundings, were of a superior order, well formed, of
intelligent aspect, clothed in neat white and colored cotton robes and
mantles, the nobles being adorned with golden necklaces, bracelets,
and nose and lip rings, set with pearls and precious stones.

When the troops reached the plaza, Chicomacatl,[204] lord of the


province, stepped from the palace to receive his guests. He was
supported by two nobles, and though enormously stout,[205] his
features denoted high intelligence, and his manner refinement. He
was more of a gentleman than many of the Spaniards, whose
merriment over his corpulence Cortés was obliged to repress. After
saluting and wafting incense before the commander of the strange
company, Chicomacatl embraced Cortés and led him to his quarters
in the spacious halls adjoining the temple, after which he retired for a
time. There the men rested and refreshed themselves, guards being
carefully posted, for Cortés would not trust his fate to strangers, and
strict orders were given that no one should leave the building.[206]
It was not long before Chicomacatl returned in a litter with a
richly attired suite, bringing presents of fine robes, and jewels worth
about two thousand ducats. During the conversation that ensued,
Cortés as usual extolled the greatness and power of his king, and
spoke warmly of his mission to replace their bloody religion with a
knowledge of the true God. Were there wrongs to redress, that is to
say, when opportunity offered for the perpetration of a greater wrong
by himself, no knight of La Mancha or Amadis of Gaul could be more
valiant than he. In return the chief of Cempoala unbosomed himself,
for the manner of Cortés was winning, and his speech inspired
confidence whenever he chose to make it so. Then his fame, already
wide-spread over the land, and the dim uncertainty as to his nature,
whether more celestial or terrestrial, added weight to his words. So
Chicomacatl poured forth from an overflowing heart a torrent of
complaints against the tyranny of Montezuma. He drew for the
Spaniards a historic outline of the Aztecs—how a people the
youngest in the land had, at first by cunning and treachery, and
finally by forced allies and preponderance of arms, built their power
upon the ruin of older states. The Totonacs, whose records as an
independent nation in this region extended over seven centuries,
had succumbed only some twenty-five years before this.[207] And
now Montezuma’s collectors overran the provinces, gathering heavy
tributes, seizing the beautiful maidens, and conveying the men into
slavery or to the sacrificial stone. Neither life, liberty, nor property
could be enjoyed with any degree of safety.
Whereat Cortés of course was indignant. It was his special
business to do all the tyrannizing in that region himself; his sword
would give ample protection to his new allies, and bring abundant
honor to his king and himself. Let but the people prove loyal to him,
he concluded, and he surely would deliver them from the hated yoke;
yet he did not mention the more fatal bondage into which he would
place them. Chicomacatl eagerly assured Cortés of support from the
Totonacs, numbering fifty thousand warriors, with numerous towns
and fortresses.[208] Furthermore, there were many other states ready
to join an insurrection which should prove strong enough to brave
the terrible Montezuma.

Their visit over,[209] the Spaniards continued their march


northward to join the fleet. Four hundred tlamamas, or carriers,
attended, in courtesy to honored guests, to relieve the soldiers of
their burdens. The following day they reached Quiahuiztlan, a
fortified town about a league from the sea. This town was
picturesquely placed on a rocky promontory bordering one of the
many wild ravines thereabout, and of difficult access, commanding
the plain and harbor at its base.[210] The army advanced cautiously,
in battle array,[211] but the place was deserted. On reaching the
plaza, however, some fifteen chiefs came forward with swinging
censers, and apologized, saying that the people had fled, not
knowing what the strange arrival portended, but reassured by the
Cempoalans, they were already returning to serve them. The
soldiers then took possession of a large building, where food was
brought them. Presently the chief appeared; and close at his heels in
hot haste came the lord of Cempoala, who announced that the Aztec
collectors had entered his city.[212] While conferring with Cortés and
the chiefs assembled, Chicomacatl was informed that the collectors,
five[213] in number, had followed him to Quiahuiztlan, and were even
then at the door. All the chiefs present turned pale, and hastened out
to humble themselves before the officers, who responded with
disdainful condescension. The officers were clad in embroidered
robes, with a profusion of jewelry, and wore the hair gathered upon
the crown. In the right hand they carried their insignia of office, a
hooked carved stick, and in the left a bunch of roses, the ever
welcome offering of the obsequious Totonac nobles who swelled
their train. A suite of servitors followed, some with fans and dusters,
for the comfort of their masters. Passing the Spanish quarter without
deigning to salute the strangers, the emissaries of the mighty
Montezuma entered another large building, and after refreshing
themselves summoned the tributary chiefs, reprimanded them for
having received the Spaniards without permission from Montezuma,
and demanded twenty young persons for an atoning sacrifice. Well
might the demoniacal order cause to tremble every youth throughout
the land; for whose turn should be next none could tell. Even the
faces of the chiefs were blanched as they told Cortés, informing him
also that it was already determined in Aztec circles to make slaves of
the Spaniards, and after being used awhile for purposes of
procreation, they were to be sacrificed.[214] Cortés laughed, and
ordered the Totonacs to seize the insolent officials. What! lay violent
hands on Montezuma’s messengers? The very thought to them was
appalling. Nevertheless they did it, for there was something in the
tone of Cortés that made them obey, though they could not
distinguish the meaning of his words. They laid hold on those tax-
men of Montezuma, put collars on their necks, and tied their hands
and feet to poles.[215] Their timidity thus broken, they became
audacious, and demanded the sacrifice of the prisoners.[216] “By no
means,” Cortés said, and he himself assumed their custody.
Howsoever the cards fall to him, a skilful gamester plays each
severally, nothing cavilling, at its worth. So Cortés now played these
messengers, the method assuming form in his mind immediately he
saw them. With him this whole Mexican business was one great
game, a life game, though it should last but a day; and as the
agencies and influences of it fell into his fingers, with the subtlety of
the serpent he dealt them out, placing one here and another there,
playing with equal readiness enemy against enemy, and multiplying
friends by friends.
These so lately pride-puffed tribute-men, now low laid in the
depths of despondency—how shall they be played? Well, let them
be like him who fell amongst thieves, while the Spanish commander
acts the good Samaritan. In pursuance of which plan, when all had
retired for the night, he went stealthily to them, asked who they were,
and why they were in that sad plight, pretending ignorance. And
when they told him, this rare redresser was angry, hot with
indignation that the noble representatives of so noble a monarch
should be so treated. Whereupon he instantly released two of them,
comforting the others with the assurance that their deliverance
should quickly follow; for the emperor Montezuma he esteemed
above all emperors, and he desired to serve him, as commanded by
his king. Then he sent the twain down the coast in a boat, beyond
the Totonac boundary.
Next morning, when told that two of the Aztec captives had
broken their bonds and escaped, the Totonacs were more urgent
than ever for the immolation of the others. But Cortés again said no,
and arranged that they should be sent in chains on board one of his
vessels, determined afterward to release them, for they were worth
far more to his purpose alive than dead.
It is refreshing at this juncture to hear pious people censure
Cortés for his duplicity, and to hear other pious people defend him on
the ground of necessity, or otherwise. Such men might with equal
reason wrangle over the method by which it was right and honorable
for the tiger to spring and seize the hind. The one great wrong is lost
sight of in the discussion of numerous lesser wrongs. The murderer
of an empire should not be too severely criticised for crushing a gnat
while on the way about the business.[217]
At the suggestion of Cortés, messengers were sent to all the
towns of the province, with orders to stop the payment of tribute and
to seize the collectors, but to spare their lives. Information was
likewise to be given to the neighboring nations, that all might prepare
to resist the force which Montezuma would probably send against
them. The Totonacs became wild with joy, and declared that the little
band who dare so brave Montezuma must be more than men.[218] To
Quiahuitzlan flocked chiefs and nobles from all parts, eager to
behold these beings, and to ascertain their own future course of
action. There were those among them still timid, who urged an
embassy to the king of kings, to beseech pardon before his army
should be upon them, slaying, enslaving, and laying waste; but
Cortés had already influence, was already strong enough to allay
their fears, and bring them all into allegiance to the Spanish
sovereign, exacting their oath before the notary Godoy to support
him with all their forces. Thus, by virtue of this man’s mind, many
battles were fought and won without the striking of a blow. Already
every Spaniard there was a sovereign, and the meanest soldier
among them a ruler of men.

FOOTNOTES
[176] Bernal Diaz, Hist. Verdad., 27. Herrera, dec. ii. lib. v. cap. vi., and others
refer to a similar number as being on the sick-list. Yellow fever, or vómito negro,
now the scourge of this and adjoining regions, appears to have developed with the
growth of European settlements, and Clavigero states that it was not known there
before 1725. Storia Mess., i. 117.

[177] ‘Hasta el parage del rio grande de Pánuco,’ Herrera, loc. cit. ‘Llegaron al
parage del rio grande, que es cerca de Panuco, adonde otra vez llegamos quãdo
lo del Capitá Juan de Grijalua.’ Bernal Diaz, Hist. Verdad., 27.

[178] ‘Doze dias que gastaron en este peligroso viage.’ Herrera, ubi sup. ‘Boluiose
al cabo de tres semanas ... le salian los de la costa, y se sacauã sangre, y se la
ofreciã en pajuelos por amistad a deidad.’ Gomara, Hist. Mex., 45.

[179] Ixtlilxochitl, Hist. Chich., 289. Quiauitl, rain or shower. Molina, Vocabulario.
Hence rainy place. Herrera calls it Chianhuitzlan, and this has been adopted by
Clavigero and most other writers. Prescott, Mex., i. 348, in a note holds up
Clavigero as a standard for the spelling of Mexican names, but he forgets that the
Italian form, as in the above case, would be misleading to English people.

[180] ‘Le llamarõ Vernal, por ser, como es, vn Cerro alto.’ Vetancvrt, Teatro Mex.,
pt. iii. 115. This may have been the origin of the name for the Spanish port, after
which Bernal Diaz says it was called. Hist. Verdad., 27. He applies the name to a
neighboring fort, spelling it in different ways, of which Solis, and consequently
Robertson, have selected the most unlikely. Gomara applies Aquiahuiztlan to the
harbor. Hist. Mex., 49.

[181] Bernal Diaz relates with great satisfaction how earnestly the speaker
pleaded for his vote, addressing him repeatedly as ‘your worship.’ One reason for
their earnestness, he implies, was the superiority in number of the Velazquez
party. ‘Los deudos, y amigos del Diego Velazquez, que eran muchos mas que
nosotros.’ Bernal Diaz, Hist. Verdad., 28-9. He forms this estimate most likely on
the proportion of leaders who from jealousy of Cortés, and for other reasons, were
addicted to Velazquez; but their men were probably more in favor of the general
than of the captains, to judge from the result. The sailors for obvious reasons may
have added to the Velazquez number, if not to their strength.

[182] ‘Se hazia mucho de rogar: y como dize el refran: Tu me lo ruegas, è yo me


lo quiero.’ Bernal Diaz, Hist. Verdad., 29.

[183] ‘Se puso vna picota en la plaça, y fuera de la Uilla vna horca.’ Bernal Diaz,
Hist. Verdad., 29; Vetancvrt, Teatro Mex., pt. iii. 116. This signifies that justice was
installed, its officers being next appointed.

[184] See note 23, chap. ii., this volume.

[185] ‘Nombrónos ... por alcaldes y regidores,’ say distinctly the appointed officers
themselves, in their letter to the emperor. Carta del Ayunt., in Cortés, Cartas, 20.
Bernal Diaz also indicates that Cortés made the appointments, although he at first
says, ‘hizimos Alcalde, y Regidores.’ Yet it is probable that the authorities were
confirmed formally as they were tacitly by the members of the expedition; for
Cortés, as he acknowledges, had no real authority to form a settlement.

[186] Testimonio de Montejo, in Col. Doc. Inéd., i. 489. ‘Â este Montejo porque no
estaua muy bien con Cortés, por metelle en los primeros, y principal, le mandò
nombrar por Alcalde.’ Bernal Diaz, Hist. Verdad., 29.
[187] Herrera, dec. ii. lib. v. cap. vii; Torquemada, i. 587. Bernal Diaz skips the
regidores. He thinks Villareal was not reappointed alférez because of a difficulty
with Cortés about a Cuban female. Hist. Verdad., 29; Vetancvrt, Teatro Mex., pt. iii.
116. Promotion and other causes gave speedy rise to changes among the
officials; Ávila, for instance, becoming alcalde mayor of New Spain, and Pedro de
Alvarado alcalde of the town.

[188] ‘Los q̄ para esto estauã auisados, sin dar lugar a que nadie tomasse la
mano. A vozes respõdierõ Cortes, Cortes.’ Herrera, dec. ii. lib. v. cap. vii. Bernal
Diaz merely intimates that a ‘packed’ meeting was held, by stating that the men of
Velazquez were furious on finding Cortés and the municipality elected, declaring,
‘q̄ no era bien hecho sin ser sabidores dello todos los Capitanes, y soldados.’ Hist.
Verdad., 29. This indicates also that many of the opponents must have been sent
away from camp for the occasion, perhaps on board the vessels. Montejo had
besides a number with him.

[189] ‘El qual como si nada supiera del caso, preguntò que era lo que mandauã.’
Having signified his acceptance, ‘Quisierõ besarle las manos por ello, como cosa
al bien de todos.’ Herrera, ubi sup.

[190] Gomara says frankly, ‘Cortés acepto el cargo de capitan general y justicia
mayor, a pocos ruegos, porq̄ no desseaua otra cosa mas por entonces.’ Hist.
Mex., 48. ‘Y no tuvo vergüenza Gomara,’ is Las Casas’ comment on the
admission. Hist. Ind., iv. 496. Bernal Diaz states that Cortés had made it a
condition, when the army pleaded to remain in the country, that he should receive
these offices: ‘Y lo peor de todo que le otorgamos que le dariamos el quinto del
oro.’ Hist. Verdad., 29. The letter of the ayuntamiento to the emperor sets forth
that they had represented to Cortés the injustice of trading gold for the sole benefit
of Velazquez and himself, and the necessity of securing the country and its wealth
for the king by founding a colony, which would also benefit them all in the
distribution of grants. They had accordingly urged him to stop barter as hitherto
carried on, and to found a town. It is then related how he yielded his own interest
in favor of king and community, and appointed them alcaldes and regidores. His
authority having in consequence become null, they appointed him in the king’s
name justicia, alcalde mayor, and captain, as the ablest and most loyal man, and
in consideration of his expenses and services so far. Carta 10 Jul., 1519, in
Cortés, Cartas, 19-21. Both Puertocarrero and Montejo confirm, in their testimony
before the authorities in Spain, that Cortés yielded to the general desire in doing
what he did. Col. Doc. Inéd., i. 489, 493-4. According to Gomara, Cortés makes a
trip into the neighboring country, and, finding how rich it is, he proposes to settle,
and to send the vessels to Cuba for more men wherewith to undertake the
conquest. This was approved: Cortés accordingly appointed the municipality, and
resigning the authority conferred by the Jeronimite Fathers and by Velazquez, as
now useless, these officers in turn elected him as their captain-general and justicia
mayor. The council proposed that, since the only provisions remaining belonged to
Cortés, he should take from the vessels what he needed for himself and servants,
and distribute the rest among the men at a just price, their joint credit being
pledged for payment. The fleets and outfit were to be accepted by the company in
the same way, the vessels to be used to carry provisions from the islands.
Scorning the idea of trading his possessions, Cortés surrendered the fleet and
effects for free distribution among his companions. Although liberal at all times
with them, this act was prompted by a desire to gain good-will. Hist. Mex., 46-8;
Herrera, dec. ii. lib. v. cap. vii.; Torquemada, i. 395, 587. Las Casas terms the
whole transaction, as related by Gomara and the ayuntamiento, a plot to defraud
Velazquez of his property and honors. Comparing the conduct of Cortés with that
of Velazquez against Colon, he finds the latter trifling and pardonable, while the
former was a barefaced robbery, resulting to Velazquez in loss of fortune, honors,
and life. The captains were accomplices. Hist. Ind., iv. 453, 494-6. Peter Martyr
gives the facts in brief without venturing an opinion, dec. v. cap. i.; Zumárraga, in
Ramirez, Doc., MS., 271-2. Cortés still held out the offer to furnish a vessel for
those who preferred to return to Cuba. As for Velazquez’ goods, they remained
safely in charge of the authorized agent, who also recovered the advances made
to members. See note 5, cap. v.

[191] As for the ayuntamiento, the passive recognition accorded to it, confirmed as
it was by the popularly elected general, may be regarded as sufficient. Spanish
municipal bodies possessed an extensive power conferred upon them during
successive reigns, chiefly with a view to afford the sovereign a support against the
assuming arrogance of the nobles. Their deliberations were respected; they could
appoint members, regulate their expenses, and even raise troops under their own
standard. As an instance of the consideration enjoyed by these troops, it is related
that Isabella the Catholic, when reviewing the army besieging Moclin, gave a
special salute of respect to the banner of Seville. Alaman, Disert., i. 612;
Zamacois, Hist. Méj., ii. 401-2.

[192] According to Gomara, Cortés enters the country with 400 men and all the
horses, before the election had been mooted. He describes the towns visited. Hist.
Mex., 46-8. Bernal Diaz pronounces the number of men and the time of entry
false. He also states that Montejo was bought over for 2000 pesos and more. Hist.
Verdad., 30.

[193] According to Bernal Diaz, Hist. Verdad., 30, gold played an important role in
effecting this change of allegiance, termed by Velazquez, in his Memorials to
Spain, a witchery. Solis sees nothing but the dignified yet clever traits of his hero
in all this.
[194] The soldiers called them Lopelucios, because their first inquiry was
Lopelucio, ‘chief,’ whom they wished to see. They had not ventured to approach
while the Mexicans were at the camp. Bernal Diaz, Hist. Verdad., 28.

[195] According to Gomara, followed by Herrera, the Totonacs were about twenty
in number, and came while Teuhtlile was absent on his second mission to Mexico,
without bringing a direct invitation to the Spaniards. Hist. Mex., 43-4.

[196] See Native Races, v. 475-7.

[197] Ixtlilxochitl, Hist. Chich., 288. This author is not very careful, however, and
his desire to court the Spaniards has no doubt led him to antedate the event.
Brasseur de Bourbourg accepts his story in full. Hist. Nat. Civ., iv. 87-8. A similar
revelation is claimed to have been made by two Aztec chiefs, Vamapantzin and
Atonaltzin, who came to the camp in the retinue of the first messengers from
Mexico. Descendants of the early Aztec kings, and discontented with the present
ruler, they promised Cortés to deliver certain native paintings foretelling the
coming of white men, to reveal the whereabouts of the imperial treasures, and to
plot an uprising among native states in aid of Spaniards. For these services they
received extensive grants after the conquest, including that of Ajapusco town. The
document recording this is a fragment which Zerecero parades in the opening part
of his Mem. Rev. Méx., 8-14, as a discovery by him in the Archivo General. It
pretends to be a title to Ajapusco lands, and contains on the first pages a letter
signed by Cortés at San Juan de Ulua, ‘20 March,’ 1519, as ‘Captain-general and
governor of these New Spains.’ Both the date and titles stamp the letter at least as
more than suspicious.

[198] The natives called it Citlaltepetl, starry mountain, with reference probably to
the sparks issuing from it. For height, etc., see Humboldt, Essai Pol., i. 273.
Brasseur de Bourbourg gives it the unlikely name of Ahuilizapan. Hist. Nat. Civ., iv.
99. The ending ‘pan’ implies a district or town, not a mountain. The description in
Carta del Ayunt., in Cortés, Cartas, 22-3, expresses doubt whether the whiteness
of the summit is due to snow or to clouds.

[199] Alvarado chased a deer, and succeeded in wounding it, but the next moment
the dense underbrush saved it from pursuit. The Carta del Ayunt., loc. cit., gives a
list of birds and quadrupeds; and a descriptive account, founded greatly on fancy,
however, is to be found in the curious Erasmi Francisci Guineischer und
Americanischer Blumen-Pusch, Nürnberg, 1669, wherein the compiler presents
under the title of a nosegay the ‘perfume of the wonders of strange animals, of
peculiar customs, and of the doings of the kings of Peru and Mexico.’ The first of
its two parts is devoted to the animal kingdom, with particular attention to the
marvellous, wherein credulity finds free play, as may be seen also in the flying
dragon of one of the crude engravings. In the second part, the aborigines, their
history, condition, and customs, are treated of, chiefly under Peru and Mexico,
chapter v. relating specially to the latter country. The narrative is quite superficial
and fragmentary; the ‘nosegay’ being not only common but faded, even the style
and type appearing antiquated for the date. Appended is Hemmersam, Guineische
und West-Indianische Reissbeschreibung, with addition by Dietherr, relating to
Africa and Brazil.

[200] ‘A tres leguas andadas llego al rio que parte termino con tierras de
Montecçuma.’ Gomara, Hist. Mex., 49; Torquemada, i. 395.

[201] Gomara, who ignores the previous night’s camp, states that the detour up
the river was made to avoid marshes. They saw only isolated huts, and fields, and
also about twenty natives, who were chased and caught. By them they were
guided to the hamlet. Hist. Mex., 49. They met one hundred men bringing them
food. Ixtlilxochitl, Hist. Chich., 289. Prescott allows the Spaniards to cross only a
tributary of la Antigua, and yet gain Cempoala. Mex., i. 339-40.

[202] Las Casas says 20,000 to 30,000. Hist. Ind., iv. 492. Torquemada varies in
different places from 25,000 to 150,000. The inhabitants were moved by Conde de
Monterey to a village in Jalapa district, and in Torquemada’s time less than half a
dozen remained. i. 397. ‘Dista de Vera-Cruz quatro leguas, y las ruínas dan á
entender la grandeza de la Ciudad; pero es distinto de otro Zempoal ... que dista
de este doze leguas.’ Lorenzana, in Cortés, Hist. N. España, 39. ‘Assentada en vn
llano entre dos rios.’ A league and a half from the sea. Herrera, dec. ii. lib. v. cap.
viii.

[203] ‘Cempoal, que yo intitulé Sevilla.’ Cortés, Cartas, 52. See Native Races, ii.
553-90; iv. 425-63, on Nahua architecture.

[204] Ixtlilxochitl, Hist. Chich., 294. Brasseur de Bourbourg, by a misconstruction


of his authorities, calls him Tlacochcalcatl. Codex Chimalpopoca, in Brasseur de
Bourbourg, Hist. Nat. Civ., iv. 93. See Sahagun, Hist. Conq., 16.

[205] ‘Una gordura monstruosa.... Fue necesario que Cortés detuviesse la risa de
los soldados.’ Solis, Hist. Mex., i. 175.

[206] ‘Se hizo el alojamento en el patio del Templo mayor.’ Herrera, dec. ii. lib. v.
cap. viii.

[207] For the reigns of their kings, see Torquemada, i. 278-80. Robertson, Hist.
Am., ii. 31, wrongly assumes the Totonacs to be a fierce people, different from
Cempoalans.
[208] ‘Toda aquella provincia de Cempoal y toda la sierra comarcana á la dicha
villa, que serán hasta cinquenta mil hombres de guerra y cincuenta villas y
fortalezas.’ Cortés, Cartas, 53. ‘Cien mil hõbres entre toda la liga.’ Gomara, Hist.
Mex., 57. ‘En aquellas tierras de la lengua de Totonaque, que eran mas de trienta
pueblos.’ Bernal Diaz, Hist. Verdad., 31. The province appears to have extended
from Rio de la Antigua to Huaxtecapan, in the north of Vera Cruz, and from the
sea to Zacatlan, in Puebla. Patiño assumes Mixquhuacan to have been the
capital, but this must be a mistake.

[209] Gomara relates that the army remained at Cempoala fifteen days, during
which frequent visits were made by the lord, Cortés paying the first return visit on
the third day, attended by fifty soldiers. He describes briefly the palace, and how
Cortés, seated by the side of the lord, on icpalli stools, now won his confidence
and adhesion. Hist. Mex., 51-3; Tapia, Rel., in Icazbalceta, Col. Doc., ii. 561;
Herrera, dec. ii. lib. v. cap. x. Bernal Diaz declares Gomara wrong, and insists that
they proceeded on their way the following day. Hist. Verdad., 31; Clavigero, Storia
Mess., iii. 26-7.

[210] For illustrated description of barranca ruins, see Native Races, iv. 439 et
seq.

[211] Ávila, who had command, was so strict as to lance Hernando Alonso de
Villanueva for not keeping in line. Lamed in the arm, he received the nickname of
el Manquillo. Bernal Diaz, Hist. Verdad., 31. The riders were obliged to retain their
seats, lest the Indians should suppose that the horses could be deterred by any
obstacles. Gomara, Hist. Mex., 53.

[212] Vetancvrt, Teatro Mex., pt. iii. 117. Others suppose that he came merely to
persuade the cacique to join Cortés. Clavigero, Storia Mess., iii. 27.

[213] Four men. Ixtlilxochitl, Hist. Chich., 289. ‘Twenty men,’ says Gomara, Hist.
Mex., 54, who does not refer to the arrival of Cempoala’s lord.

[214] ‘Monteçuma tenia pensamiẽnto, ... de nos auer todos á las manos, para que
hiziessemos generacion, y tambien para tener que sacrificar.’ Bernal Diaz, Hist.
Verdad., 28.

[215] ‘Carcerati nelle loro gabbie,’ is the way Clavigero puts it. Storia Mess., iii. 28.
One was even whipped for resisting.

[216] ‘Porque no se les fuesse alguno dellos á dar mandado á Mexico,’ is Bernal
Diaz’ reason for it. Hist. Verdad., 32.
[217] ‘Condotta artifiziosa, e doppia,’ etc., says Clavigero, Storia Mess., iii. 28,
while Solis lauds it as ‘Grande artífice de medir lo que disponia, con lo que
rezelaba: y prudente Capitan.’ Hist. Mex., i. 186.

[218] ‘Desde alli adelante nos llamaron Teules,’ says Bernal Diaz, with great
satisfaction. Hist Verdad., 32. ‘A los Españoles llamaron teteuh, que quiere decir
dioses, y los Españoles corrompiendo el vocablo decian teules, el cual nombre les
duró mas de tres años,’ till we stopped it, declaring that there was but one God.
Motolinia, Hist. Ind., i. 142-3. See note 16.
CHAPTER X.
MULTIPLICATION OF PLOTS.

June-July, 1519.

Cortés, Diplomate and General—The Municipality of Villa Rica Located—


Excitement throughout Anáhuac—Montezuma Demoralized—Arrival of
the Released Collectors at the Mexican Capital—The Order for
Troops Countermanded—Montezuma Sends an Embassy to Cortés—
Chicomacatl Asks Aid against a Mexican Garrison—A Piece of
Pleasantry—The Velazquez Men Refuse to Accompany the Expedition—
Opportunity Offered them to Return to Cuba, which they Decline
through Shame—The Totonacs Rebuked—The Cempoala Brides—
Destruction of the Idols—Arrival at Villa Rica of Salcedo—Efforts of
Velazquez with the Emperor—Cortés Sends Messengers to Spain—
Velazquez Orders them Pursued—The Letters of Cortés—Audiencia of
the Emperor at Tordesillas.

Palamedes invented the game of chess while watching before


the gates of Troy; a tame business, truly, beside the achievements of
the heaven-born Achilles, the hero of the war. Yet chess remains,
while Achilles and his heaven have melted with the mists. Who shall
say, then, which was the greater, Cortés the soldier, or Cortés the
diplomate? But these were barbarians, one says, with whom the
shrewd Spaniards had to deal; they had neither horses, nor iron, nor
gunpowder, to aid them in their wars. Furthermore, they regarded the
strangers fully as demi-gods, probably as some of their own
wandering deities returned. True; but he makes a great mistake who
rates the Mexicans so far beneath Europeans in natural ability and
cunning. Montezuma lacked some of the murderous enginery that
Cortés had, and his inner life was of different dye; that was about all.
If any would place Cortés, his genius, and his exploits, below those
of the world’s greatest generals, because he warred on enemies
weaker than their enemies, we have only to consider the means at
his command, how much less was his force than theirs. What could
the Scipios or the Cæsars have done with half a thousand men; or
Washington, or Wellington, with five hundred against five hundred
thousand? Napoleon’s tactics were always to have at hand more
forces than the enemy. In this the Corsican displayed his astuteness.
But a keener astuteness was required by Cortés to conquer
thousands with hundreds and with tens. Perhaps Moltke, who, with a
stronger force, could wage successful war on France, perhaps he,
and a handful of his veterans, could land on the deadly shores of the
Mexican Gulf, and with Montezuma there, and all the interior as dark
to them as Erebus, by strategy and force of arms possess
themselves of the country. I doubt it exceedingly. I doubt if one in ten
of the greatest generals who ever lived would have achieved what
the base bastard Pizarro did in Peru. The very qualities which made
them great would have deterred them from anything which, viewed in
the light of experience and reason, was so wildly chimerical. Then
give these birds of prey their petting, I say; they deserve it. And be
fame or infamy immortal ever theirs! Lastly, if any still suspect the
genius of Cortés unable to cope with others than Indians, let them
observe how he handles his brother Spaniards.
It was about time the municipality should find anchorage; too
much travelling by a town of such immaculate conception, of so
much more than ordinary signification, were not seemly. Velazquez
would deride it; the emperor Charles would wonder at it: therefore
half a league below Quiahuiztlan, in the dimpled plain which
stretches from its base to the harbor of Bernal at present protecting
the ships, where bright waters commingling with soft round hills and
rugged promontories were lifted into ethereal heights by the misted
sunshine, the whole scene falling on the senses like a vision, and not
like tame reality, there they chose a site for the Villa Rica,[219] and
drew a plan of the town, distributed lots, laid the foundations for forts
and batteries, granary, church, town-hall, and other buildings, which
were constructed chiefly of adobe, the whole being inclosed by a
strong stockade. To encourage alike men and officers to push the
work, Cortés himself set the example in preparing for the structures,
and in carrying earth and stones. The natives also lent their aid, and
in a few weeks the town stood ready, furnishing a good shipping
depot, a fortress for the control of the interior, a starting-point for
operations, an asylum for the sick and wounded, and a refuge for the
army in case of need.
Great was the excitement in Anáhuac and the regions round
about over the revolt of the Totonacs and the attitude assumed by
the Spaniards; and while hope swelled the breast of subjected
peoples, the Aztec nobles, seeing revolution in the signs of the
times, began to look to the safety of their families and estates.[220]
To Montezuma the seizure of his collectors was an outrage on the
sacredness of his majesty, and a slur on his power, which the council
declared must be punished in the most prompt and effective manner,
lest other provinces should follow the example. And yet the monarch
had no stomach for the business. Ofttimes since these accursed
strangers touched his shores would he willingly have resigned that
which he above all feared to lose, his sceptre and his life; then again,
as appetite returned and existence was loaded with affluent
pleasure, he sighed to taste the sweets of power a little longer. He
was becoming sadly pusillanimous, an object of contempt before his
gods, his nobles, and himself. It seemed to him as if the heavens
had fallen on him and held him inexorably to earth. There was no
escape. There were none to pity. He was alone. His very gods were
recreant, cowering before the approach of other gods. Repressing
his misgivings as best he might, he issued orders for an immediate
descent of the army on the offenders. Let the mettle of these beings
be proven, and let them live or die with their Totonac allies. To this
end let levies be made of men and money on a long-suffering
people, whose murmurs shall be drowned in the groans of fresh
victims on the sacrificial altar of the war god.[221]
See now how powerfully had wagged that little forked tongue of
Cortés! See how those gentle whisperings that night at Quiahuiztlan,
those soft dissemblings breathed into the ears of two poor captives
—see how they shot forth like winged swords to stop an army on the
point of marching to its slaughters! Here, as in scores of other
instances, Cortés’ shrewdness saved him from disaster.
For in the midst of the warlike preparations arrived the two
released collectors, and their presentation of the magnanimity of the
white chief, of his friendly conduct and warm assurances, materially
changed the aspect of affairs. There was no alliance; there was no
rebellion; the Totonacs dared not rebel without foreign support; with
them Montezuma would settle presently. And with no little alacrity did
he countermand the order for troops, and send an embassy to
Cortés. Thus through the vacillating policy which now possessed the
Mexican monarch was lost the opportunity to strike the enemy
perhaps a fatal blow; and thus by that far off impalpable breath was
fought and won another battle, this time vanquishing the king of
kings himself, with his hundred thousand men.

The embassy sent comprised two of Montezuma’s nephews,[222]


accompanied by four old and honorable caciques. They were to
express the monarch’s thanks to the Spaniards, and to remonstrate
against the revolt encouraged by their presence. He had become
assured that they were of the race predicted by his forefathers, and
consequently of his own lineage; out of regard for them, as guests of
the revolted people, he would withhold present chastisement. A gift
of robes and feather-work, and gold worth two thousand castellanos,
accompanied the message.[223]
We cannot blame Cortés if his heart danced to its own music as
he assured the envoys that he and all his people continued devoted
to their master; in proof of which he straightway produced the other
three collectors, safe, sound, and arrayed in their new attire.[224]
Nevertheless, he could but express displeasure at the abrupt
departure of the Mexicans from the former camp. This act had forced
him to seek hospitality at the hand of the Totonacs, and for their kind
reception of him they deserved to be forgiven. Further than this, they
had rendered the Spaniards great benefits, and should not be
expected to serve two masters, or to pay double tribute; for the rest,
Cortés himself would soon come to Mexico and arrange everything.
The envoys replied that their sovereign was too engrossed in serious
affairs to be able as yet to appoint an interview. “Adieu,” they
concluded, “and beware of the Totonacs, for they are a treacherous
race.” Not to create needless alarm, nor leave on the minds of the
envoys at their departure unpleasant impressions concerning his
projects, Cortés entertained them hospitably, astonished them with
cavalry and other exhibitions, and gratified them with presents. The
effect of this visit was to raise still higher the Spaniards in the
estimation not only of the Aztecs, but of the Totonacs, who with
amazement saw come from the dread Montezuma, instead of a
scourging army, this high embassy of peace. “It must be so,” they
said among themselves, “that the Mexican monarch stands in awe of
the strangers.”
Not long after, Chicomacatl came to Cortés asking aid against a
Mexican garrison, said to be committing ravages at Tizapantzinco,
[225]
some eight leagues from Cempoala. Cortés was in a merry
mood at the moment; he could see the important progress he was
making toward the consummation of his desires, though the men of
Velazquez could not—at least they would admit of nothing honorable
or beneficial to Cortés, and they continued to make much trouble.
Here was an opportunity to test the credulity of these heathen, how
far they might be brought to believe in the supernatural power of the
Spaniards. Among the musketeers was an old Biscayan from the
Italian wars, Heredia by name, the ugliest man in the army, uglier
than Thersites, who could not find his fellow among all the Greeks
that came to Troy. Lame in one foot, blind in one eye, bow-legged,
with a slashed face, bushy-bearded as a lion, this musketeer had
also the heart of a lion, and would march straight into the mouth of
Popocatepetl, without a question, at the order of his general. Calling
the man to him, Cortés said: “The Greeks worshipped beauty, as
thou knowest, good Heredia, but these Americans seem to deify
deformity, which in thee reaches its uttermost. Thou art hideous
enough at once to awe and enravish the Aztecs, whose Pantheon
cannot produce thine equal. Go to them, Heredia; bend fiercely on
them thine only eye, walk bravely before them, flash thy sword, and
thunder a little with thy gun, and thou shalt at once command a
hundred sacrifices.” Then to the Totonac chief: “This brother of mine
is all sufficient to aid thee in thy purpose. Go, and behold the
Culhuas will vanish at thy presence.” And they went; an obedience
significant of the estimation in which Cortés was then held, both by
his own men and by the natives.
They had not proceeded far when Cortés sent and recalled
them, saying that he desired to examine the country, and would
accompany them. Tlamamas would be required to carry the guns
and baggage, and they would set out the next day. At the last
moment seven of the Velazquez faction refused to go, on the ground
of ill health. Then others of their number spoke, condemning the
rashness of the present proceeding, and desiring to return to Cuba.
Cortés told them they could go, and after chiding them for neglect of
duty he ordered prepared a vessel, which should be placed at their
service. As they were about to embark, a deputation appeared to
protest against permitting any to depart, as a proceeding prejudicial
to the service of God, and of the king. “Men who at such a moment,
and under such circumstances, desert their flag deserve death.”
These were the words of Cortés put into the mouth of the speaker.
Of course the order concerning the vessel was recalled, and the men
of Velazquez were losers by the affair.[226]
The expedition, composed of four hundred soldiers, with
fourteen horses, and the necessary carriers, then set off for
Cempoala, where they were joined by four companies of two
thousand warriors. Two days’ march brought them close to
Tizapantzinco, and the following morning they entered the plain at
the foot of the fortress, which was strongly situated on a high rock
bordered by a stream. Here stood the people prepared to receive
them; but scarcely had the cavalry come in sight when they turned to
seek refuge within the fort. The horsemen cut off their retreat in that
direction, however, and leaving them, began the ascent. Eight chiefs
and priests thereupon came forth wailing, and informed the
Spaniards that the Mexican garrison had left at the first uprising of
the Totonacs, and that the Cempoalans were taking advantage of
this and of the Spanish alliance to enforce the settlement of a long-
standing boundary dispute. They begged that the army would not
advance. Cortés at once gave orders to restrain the Cempoalans,
who were already plundering. Their captains were severely
reprimanded for want of candor as to the real object of the
expedition, and were ordered to restore the effects and captives
taken. This strictness was by no means confined to them, for a
soldier named Mora, caught by the general in the act of stealing two
fowls, was ordered hanged. Alvarado, however, cut him down in time
to save his life, probably at the secret intimation of Cortés, who,

You might also like