Professional Documents
Culture Documents
Tablas de FRANCES
Tablas de FRANCES
VERBOS
* ET esta en la Torre Eiffel y grita:
ETRÊ "etg" SER-ESTAR
soy yo, estoy aquí, "etg"!!
* La Torre Eiffel tiene agua, como
Avoir "avfua" Haber-Tener
una fuente
* Donde hay una liana, hay un
IL y a "ilía" Hay
Tarzán
* Todos queremos volar por
Vouloir "vfuluarg" QUERER
encima del bulevar de la T.E.
* Arriba en la T.E. hay un gran
bombo con las bolas de la suerte y
Souhaiter "suete" Desear
abajo están todos deseando las
bolas
* Amo a mi mujer que es un gran
Aimer "e:me:" Amar
"M" debajo de la T.E.
* en Paris solo te ayudan a
Aider "ede" Ayudar caminar si tienes un edema
pulmonar
* Los parisinos intentan saltar la
Chercher a "scherg sche Intentar
á" T.E. para ser-ser el doble de
*parisino
Todo los que sus vecinos
obesos de Paris se
apoderan de la T.E. para
OBTENIR "obtenirg"
Conseguir / Obtener
conseguir todos los boletos de
lotería, tienen hambre de dinero.
* La policía me demando por
Demander "deomande" Pedir
pedir limosna debajo de la T. E.
* La T.E. da con el agua un beson
Avoir
"avfua besoen
Necesitar
de:" de grande al Sena por que esta
besoin de
enamorado de él y lo necesita
VIVRE "vivf rga:" VIVIR
* Los niños franceses nacen
Naître "netrg" Nacer vestidos como el que:¡¡que pasa
Net!!
* La T.E. crece, como una planta,
Croître "krguatj" Crecer y le crujen los hierros cuatro veces
por milímetro
Mourir "murirg" Morir
Sentir "santía" Sentir
* A los visitantes de la T.E. mal
educados les ponen un cepo en la
Faire mal "formal" Doler
mano, para que les duela, para
que estén
* A los formales
franceses les dan pastillas
Soigner "soñe:" Curar para darle sueño, en forma de
T.E., para curarles
* A niños les pones gafas en
VOIR "gua:g" VER forma de T.E. para ver mejor y no
paran de llorar !gua-gua!!
* Los franceses usan gafas en
Regarder "rgega*dé" Mirar forma de regadera para mirar la
T.E.
* Los franceses con solo oírlo, lo
aprenden, pero gritándoles al oído
Aprendre "aprgándrga" Oir
hasta desgañitarte, mientras estos
se rascan la oreja
Écouter "écute" Escuchar
Écouter "écute"
Atender / Escuchar
Comprend
"comprgande"
Comprender
er
Mémoriser "memorjise"Memorizar
FATIGUER "fatígue"
CANSAR / FATIGAR
PERMETT
"permetrj" PERMITIR
RE
Aguantar
Supporter "supporgterg"
/ Soportar
* En la T.E. si se te posa una
Ennuyer "annuye"
Molestar molesta mosca te anulan la
entrada y te echan
Empezar / * En Paris toda las carreras
Commence
"comanshé" Comenza empiezan comiéndose a
r
r mordiscos unos a otros
Terminer "terminé" Terminar
SUSTANTIVOS
DOCUMEN
"dokumeontasio"
DOCUMENTACIÓN
TATION
préférable "preferable"Preferente
Lave-
"lav-vfasel"Lavavajillas
vaisselle
* En Paris te ponen el plato en un
ASSIETTE "asiet" PLATO
asiento
* En Paris te pides una fuente con
Plat "pla" Fuente ensalada y te la ponen en una
*plato
Los pequeño
camareros en la T.E. te
servían en la terraza del bar
Plateau "plato" Bandeja
utilizando un plato del café de
bandeja
* En todos los vasos de Paris se
Verre "vfer" Vaso
puede ver la T.E.
* En las tazas de Paris te ataban
Gobelet "goblé" Taza
un globo
Machine "mashín"
Maquina (aparato)
Immeuble "imuabla"
Edificio / Inmueble
Apparteme
"apargtamo"
Piso (de casa)
nt
Apparteme
"apargtamo"
Apartamento
nt
* En Paris los letreros de las
RUE "rgu" CALLE
calles rugen
Ambulance "anbulans"Ambulancia
Antibiotiqu
"antiviotik" Antibiótico
e
* La T.E. tiene heridas donde la
Blessure "blesurg" Herida sangre es blanca y están todas en
la zona sur
Sparadrap "espargadrga"
Tirita / Esparadrapo
Sparadrap "espargadrga"
Esparadrapo
* A la T.E. le ponen algodón
Ouate "uath" Algodón mojado en agua mineral cuando
sufre una herida
Gaze "gas" Gasa
Restuarant "rgestuargan"
Restaurante
Impôt "ampo"
Impuestos (Tasas)
Université "universite"Universidad
Banane "bpanan"
Plátano / Banana
Thé "thé" Té
Professeur "prgofeserg"Profesor
* Mi maestro de FP se puso tan
nervioso cuando visitamos la T.E.
Instituteur "einstetuterg"Maestro
que se le cayo la barba y se le
pusieron los pelos como a Einsten
* Los médicos en Paris comen
Médecin "midsha" Médico
pizza "mizza" en la consulta
Infirmière "anfirgmierg"
Enfermera
* En el cobertizo de madera de la
Bois "bua" Madera
T.E. esta llenos de búhos
Septembre "septamvrga"
Septiembre
Novembre "novfanvrga"
Noviembre
Décembre "desamvrga"Diciembre
Décembre "desamvrga"Diciembre
ADJETIVOS
BON "bo" BUENO
* Cuando el tiempo es malo en
Mauvais "movfé" Malo Paris a la gente la mueve uno
diablillos.
Régulier "rgegulie" Regular
AGRÉABL
"agrgeabla"
AGRADABLE
E
Sympathiq
"sampatic" Simpático
ue
* Los payasos más graciosos de
Drôle "drol" Gracioso
Paris estaban disfrazados de trol
* Los mas educados en Paris son
Cultivé "kultive" Educado los hijos de labradores que les
cultivan
* Los pajaritos están tan alegres
RÉJOUI "reyoúi" ALEGRE
en Paris, que te hacen reír o huir.
RÉJOUI "reyoúi" ALEGRE
en Paris, que te hacen reír o huir.
ADVERBIOS
ADVERBIOS
* Los franceses llevan un gusano
OUI "gui" SÍ en la bandeja trasera del coche
moviendo la cabeza
* En los campos diciendo: sí
franceses
siembran siempre sobre todo
Toujours "tuyorg" Siempre yogur. El yogur de fresa le hacen
tirando al campo la fresa de los
* Por hay vine una banda y
camiones españoles
también vienen osos tocando el
Aussi "ose" También
tambor. Estos osos son un poco
* era claro y evidente que
pijos, utilizan mucho el "osea"
estábamos en Paris, viendo un
Évident "evída"Claro / Evidente
cielo tan claro que se veían las
estrellas
Exact "exact" Exacto
NON "no" NO
Différent "difergan"
Distinto / Diferente
* Las gallinas, las muy putas, no
PEUT- me dejaron dormir hasta que las di
"puterg" QUIZÁ
ÊTRE collejas; ellas ¡quiquiriqui!! Y yo
*¡zás,
En lazas!
tienda donde nos atendió
un duende con un pendiente,
Dépend "depa" Depende pidieras lo que pidieras respondía:
"depende, si lo quieres de pana,
* en la cárcel de Paris a veces
lanzan al aire una moneda par ver
Parfois "parfua" A veces
el par fugitivos que se escaparan
al vocear todos los internos
Si "si" Sí
CORTESÍA
* para pedir por favor en Paris
S'IL VOUS
"sil vu ple" Por favor tienes que decir "si vos puede" de
PLAÎT
rodillas
* los niños en circo de Paris se
Merci "mersi" Gracias reían de las gracias de un
*Mercedes
vimos engris
la T.E. un mago que le
salían bajaras de cartas de la
De rien "de rrgía" De nada
nada, y cada
* en Paris nosvez que sacaba
perdimos, una,
y el guía
se partía de risa
se pegaba golpes en el pecho por
Excusez- que los sentía mucho, yo le decía:
"escusse-mua"
Disculpe (lo siento)
moi! "disculpe, lo siento" y el seguía
golpeándose, entonces le dije:
"disculpe,¡¡escúcheme!!
PALABRAS INTERROGATIVAS
* el pirata se tambaleaba y no se
caía gracias la queso que tiene el
QUOI? "kúa" ¿Qué? la pata de palo, mientras patos
piratas atacaban al queso: cua,
* El pirata leía el periódico en una
cua
Qui? "ki" ¿Quién? esquiena con un ski en la pata de
palo
* ¿En cual de ellas llevaba el pato
Quel? "kel" ¿Cuál?
pirata la zapatilla Kelme?
* Los dos piratas jugando al poker
diciendo: -¿Por qué ganas tú? -
Pourquoi? "po*kua" ¿Por qué?
Pourquoi? "po*kua" ¿Por qué?
¿porkua?; -¿por qué? -¿porkua?;
….
* El pirata muy enfadado por que
Comment? "cóma" ¿Cómo?
como comía goma
* Cuando anda el pirata de prisa
Quand? "ka" ¿Cuándo? va kaquareanado, porque solo
*corren
El pirata
los ygallinas
el Conde Drácula
apostaron a ver quien asustaba
más, se esconderían donde no le
Où? "ú" ¿Dónde?
viera la gente caminado, y a su
*paso les gritarían:
El pirata enfurecido enfrente de
uuuuuuuuuuh!!!!!!!!!!!!!!
la cajera pregunta: ¿Cuánto
Combien? "kombia" ¿Cuánto? cuesta el cuento para mi hijo?
Resp. la cajera: lo cambia por el
*garfio?
El pirata quiso comprar todos los
Combien cuentos: ¿Cuántos cuentos me
"kombia de"¿Cuántos?
de? cambia de piratas por todos mis
loros?
PRONOMBRES PERSONALES
JE "ye" YO
Tu "tu" Tú
* se monto una pelea al acercarse
un hombre a un grupo de hombres
il "il" Él
y* El
estos dijeron:que
escándalo "es se
él" monto
respondiendo:
cuando una mujer"il" se acerco a un
grupo de mujeres diciendo: "es
Elle "el" Ella
ella" saliendo de la mujer una voz
ronca y enseñando su partes dijo:
"no,
* En soy él"se trata de usted a los
Paris
Vous "vfu" Usted
ancianos por ser los mas burros
PRONOMBRES POSESIVOS
* Lleve arrastrando desde la T.E. a
MON "mon" MI
mi casa mi mono
* todo lo tuyo es de tu mujer, por
Ton / Ta "ton" " ta"Tu (de él / ella)
ser ton-( de él)-ta (de ella)
* Debemos seguir su mapa, el de
Leur "lea rg" Su (de él) aquel señor bajito que lo esta
leyendo
* Uno amigos y yo levamos
Notre "notrg" Nuestro arrastrando nuestro propio
suvernirs: la iglesia de Notredame
Votre "vfotrg" Vuestro
* Sus amigos bajitos también lo
Leurs "lea rg" Su (de ellos)quieren leer y tiran de él con una
soga par leerlo
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
* Los franceses que se dan con
CE "sséo" ESTE este saludo de golpearse el
*hombro, es quelas
Sin embargo sefrancesas
conocen que
se dan con esta saludo de
Cette "sét" Esta golpearse con el hombro es que
una a vendido a la otra un set de
*cocina
Dar estos golpecitos en la barra
Ceci "ssessi" Esto de un bar es sexy para las
francesas
* Ese enano cojerle que se nos
Ce "sséo" Ese
va!! Es el duende de los millones
* Esa gorda cojerla que se nos
Ce "sséo" Esa
va!! Lleva el gordo de lotería
* Eso sabe donde esta gordo de
Ça "sa" Eso
lotería
* Aquel enano cojerle que se nos
Ce "sséo" Aquel
va!! Es el duende de los millones
* Aquella enana cojerle que se
Ce "sséo" Aquella nos va!! Es el duende de los
millones
* Aquello enano cojerlo que se
Ce "sséo" Aquello nos va!! Es el duende de los
millones
ARTICULOS
* Vimos en Paris a un señor con
los zapatos tan grandes en forma
LA "la" EL
de "ele". Eran la ostia de grandes
y además eran de señora
* La lata de sardinas estaban
Le "le" La
rellenas de legumbres
* El loro de la T.E. se llama Luis
en honor a Luis XIV. Solo repite
Lui "lui" Lo
constantemente: "que le corten la
cabeza"
* Las losas del cementerio Le
Les "le" Los
injurian (a Dios)
* Las beatas de la iglesia, también
Les "le" Las
Le injurian
* Los Unos se quedaron con la
Un "a:" Un
boca abierta al ver la T.E. : aaah!!!
* En la elecciones al alcalde de
Une "un" Una
Paris hay una urna para un boto
* Los Unos cortaban las cabezas
Quelque "kelke" Unos de aquel que se riera de ellos al
verles con la boca abierta
* Las Unas cortaban las cabezas
Quelque "kelke" Unas de aquel que se riera de ellos al
verles con la boca abierta
PREPOSICIONES Y CONJUNCIONES
À "a" A
* Las señales de Paris tienes que
Vers "verg" Hacia acercarte mucho para ver hacia
donde debes dirigirte
* Los franceses no aprenden lo
Jusqu'à "yuská" Hasta que puede hacer un asta de toro,
hasta que no se asustan
Pour "po" Para
Ni "ni" Ni
NÚMEROS
NUMÉRO "numérgo" NÚMERO
Hemos visto en lecciones anteriores que si el sustantivo va acompañado de artículo y/o de adjetiv
en género y en número:
Si la oración lleva complemento directo o indirecto, éstos se colocan detrás del verbo:
Si en la oración coinciden complemento directo e indirecto, el orden de los mismos es libre, aunq
quiere enfatizar más se colocará en primer lugar:
Je donne à mon père un tableau Yo le regalo a mi padre un cuadro (quiero enfatizar que regalo a m
Je donne un tableau à mon père Yo regalo un cuadro a mi padre (quiero enfatizar que regalo un cu
No obstante, si en los complementos sustituyo los sustantivos por sus pronombres correspondie
seguir un orden determinado que veremos más adelante.
me
ueño duermen
ñas cantan
mpra un coche
u hijo
uyo los sustantivos por sus pronombres correspondientes, entonces hay que
más adelante.
o a mi padre un cuadro
dro
adre
NEGACIÓN
NE + VERBO + PAS
INTERROGATIVAS NEGATIVAS
NE + VERBO + PAS
INTERROGATIVAS NEGATIVAS
Si el verbo es compuesto, entonces la oración interrogativa comienza por el verbo auxiliar, seguid
y a continuación el verbo principal:
En este caso, al igual que en las oraciones afirmativas, el sujeto va primero y después el verbo.
s?
a música ?
n su amigo ?
los el libro ?
abajo ?
os un perro ?
os nosotros un perro ?
ión ?
la televisión ?
ERROGATIVAS NEGATIVAS
ERROGATIVAS NEGATIVAS
Los verbos franceses se agrupan en tres grupos que se conjugan de manera diferente:
En esta lección estudiaremos la conjugación del presente del indicativo de los verbos del
primer grupo. Este tiempo se forma añadiendo las siguientes terminaciones a la raíz del verbo:
1ª pers. sing. -e
2ª pers. sing. - es
3ª pers. sing. -e
Los verbos del segundo grupo forman el presente del indicativo añadiendo las terminaciones
siguientes a la raíz del verbo:
1ª pers. sing. - is
2ª pers. sing. - is
3ª pers. sing. - it
Los verbos del tercer grupo son verbos irregulares, cuya declinación presenta peculiaridades.
Son verbos que sólo con el uso se podrá conocer como se conjugan. Estos verbos pueden
presentar las siguientes terminaciones:
Terminaciones - ir - oir - re
Forman parte de este grupo verbos finalizados en "-ir" pero que no pertenecen al 2º grupo, ya
Forman parte de este grupo verbos finalizados en "-ir" pero que no pertenecen al 2º grupo, ya
que no siguen la declinación de éste.
Dentro de cada subgrupo, los verbos pueden tener distintas declinaciones. Por ejemplo,
veamos varios verbos terminados en "-ir":
Se puede observar como estos verbos tienen terminaciones distintas, aunque con ciertas
similitudes.
Algo parecido ocurre con los verbos que terminan en "-oir" y en "-re":
a) Se toma la primera persona del plural del presente del indicativo y se le quita la terminación "-o
PRETERITO PERFECTO
El pretérito perfecto se forma con el auxiliar "avoir", en presente del indicativo, seguido del partici
verbo principal:
J' ai mangé
Tu as mangé
Il / elle a mangé
Nous avons mangé
Vous avez mangé
Ils ont mangé
Pero si el verbo principal es de movimiento, se utiliza entonces el auxiliar "être", y en ese caso ha
concordancia en genero y numero entre el participio y el verbo de la oración:
Je suis venu(e)
Tu es venu(e)
Il / elle est venu (e)
Nous sommes Venus (-es)
Vous êtes Venus (-es)
Ils sont venus (-es)
La forma negativa del pretérito perfecto se construye colocando la partícula auxiliar "ne" delante d
auxiliar y la partícula "pas" detrás:
Mientras que la oración interrogativa se forma comenzando con el auxiliar, seguido del sustantivo
continuación el participio del verbo principal:
Ils sont venus (-es)
La forma negativa del pretérito perfecto se construye colocando la partícula auxiliar "ne" delante d
auxiliar y la partícula "pas" detrás:
Mientras que la oración interrogativa se forma comenzando con el auxiliar, seguido del sustantivo
continuación el participio del verbo principal:
PRETERITO PLUSCUAMPERFECTO
El tiempo "plus-que-parfait" se utiliza en francés para describir una acción que se desarrolló en el
que concluyó hace ya algún tiempo.
Este tiempo se utiliza para describir una acción pasada, que tuvo lugar antes de otra acción que ta
desarrolló en el pasado:
Quand tu t'es levé, il était parti Cuando tú te has levantado, él se había marchado
Quand il est arrivé, nous avions fini Cuando él ha llegado, nosotros habíamos terminado
Esta forma verbal se construye con el pretérito imperfecto del verbo auxiliar, seguido del participi
verbo principal.
Como verbo auxiliar se utiliza "avoir", salvo cuando el verbo principal es un verbo de movimiento,
caso se utiliza el auxiliar "être".
Como verbo auxiliar se utiliza "avoir", salvo cuando el verbo principal es un verbo de movimiento,
caso se utiliza el auxiliar "être".
Con el verbo auxiliar "être" hay concordancia en género y número entre el sujeto y el participio.
RETERITO IMPERFECTO
rl -
niss -
n-
ntes terminaciones:
RETERITO PERFECTO
rado la casa
sus estudios
éis venido
rado la casa
sus estudios
éis venido
ú la casa ?
estudios ?
enido ?
RITO PLUSCUAMPERFECTO
venido
ción pasada, que tuvo lugar antes de otra acción que también se
nus (es)
En futuro del indicativo se forma con el infinitivo del verbo seguido de las siguientes terminacione
Je + ai
Tu + as
Il / elle +a
Nous + ons
Vous + ez
Ils / elles + ont
FUTURO PROXIMO
El futuro próximo se utiliza en francés para describir una acción que se va a desarrollar inmediata
Su diferencia con el futuro imperfecto es que en éste último no hay el sentido de inmediatez que s
futuro próximo.
Je jouerai au tennis Yo jugaré al tenis (no se indica cuando tendrá lugar esta acción, no tiene porq
Je vais jouer au tennis Yo voy a jugar al tenis (la acción se va a desarrollar inmediatamente)
Este tiempo se construye con el verbo "aller" en función de auxiliar, seguido del infinitivo del verb
aller jouer
Je vais jouer
Tu vas jouer
Il / elle va jouer
Nous allons jouer
Vous allez jouer
Ils / elles vont jouer
La forma negativa se construye anteponiendo la partícula "ne" al auxiliar, y tras éste, la partícula
Mientras que la forma interrogativa se construye comenzando por el verbo auxiliar, seguido del su
infinitivo del verbo principal:
Ils / elles vont jouer
La forma negativa se construye anteponiendo la partícula "ne" al auxiliar, y tras éste, la partícula
Mientras que la forma interrogativa se construye comenzando por el verbo auxiliar, seguido del su
infinitivo del verbo principal:
FUTURO ANTERIOR
Esta forma futura se utiliza en francés para describir una acción que se va a desarrollar en el futur
como acción concluida.
Quand j'aurai étudié, je jouerai au football Cuando yo haya estudiado, jugaré al fútbol (la acción de
en el futuro, pero me estoy refiriendo a ella como acción concluida)
Quand tu seras venu, nous commencerons à manger Cuando tú hayas venido, comenzaremos a c
aún no se ha producido, tendrá lugar en el futuro, pero me estoy situando una vez ya haya tenido
Esta forma verbal se forma con el verbo auxiliar "avoir" ("être" cuando el verbo principal indica m
participio del verbo principal:
La forma negativa de este verbo se construyen colocando la partícula "ne" delante del auxiliar y "p
Mientras que la forma interrogativa se construye comenzando por el auxiliar, seguido del sujeto y
FUTURO
FUTURO PROXIMO
e indica cuando tendrá lugar esta acción, no tiene porque ser inmediata)
mos a responder
mos a responder
FUTURO ANTERIOR
xiliar "avoir" ("être" cuando el verbo principal indica movimiento), seguido del
nto
o
brán ido
habrán ido
yen colocando la partícula "ne" delante del auxiliar y "pas" detrás de éste:
Este tiempo se forma a partir de la 1ª persona del plural del presente del indicativo,
sustituyendo su terminación por "ant". Veamos algunos ejemplos:
a) Expresión de simultaneidad
b) Expresión de causa
c) Expresión de condición
distintas funciones:
plo:
ndo, yo me he caído
diando, yo me he fatigado
endo, el ha tenido un accidente
udias, tú aprobarás
orro, estaré la mejor
uermes, te sentirás mejor
MASCULINO-FEMENINO
El sustantivo en francés, al igual que en castellano, puede ser masculino o femenino. No existe un
en francés que nos permita conocer el género de una palabra, por lo que tan sólo con el uso podre
dominando este aspecto:
Le livre El libro
La femme La mujer
Une voiture Un coche
Un mouchoir Un pañuelo
Como se puede ver, no tiene por qué coincidir el género de una palabra en castellano y en francés
siendo muy frecuente que esto no ocurra.
El sustantivo suele ir acompañado de un artículo y de un adjetivo con los que concuerda en géner
número:
eligente
ligente
de
PLURAL
El sustantivo puede ir en singular o en plural. El plural se forma habitualmente añadiendo una "s":
ural
ESCRITO PRONUNCIADO
AI u
OI ua
AI è
EU e
EI è
É e
È e