Professional Documents
Culture Documents
CHURCH TEACHING
In the Philippines, the Indigenous Peoples (IP) are numbering about 10–15 percent
(11 –16.5 million) out of a total population of at least 110 million, belong to more than 110
ethno-linguistic groups. They are generally categorized as:
1. Cordillera Peoples – The IPs (commonly called Igorots) of the six provinces in the
Cordillera mountain ranges (Ifugao, Bontoc, Kankanaey, Kalinga, Ibaloy, Tingguian,
Isneg, Yapayao);
2. Aeta tribes scattered in Luzon, Visayas and Mindanao known by different names
(Ata, Ayta, Agta, Ita, Ati, Dumagat, Remontado, Mamanwa)
3. Various tribes of North-Eastern, Central, and Southern Luzon, and some islands of
the Visayas (Ilongot, Mangyan, Tagbanua, Palaw’an, Batak, Ken-uy, Bukidnon,
Tumandok,) and; Mindanao Lumad – The major tribes found in almost all provinces of
Mindanao (Subanen, Manobo, Bagobo, B’laan, T’boli, Ubo, Higaonon, Talaandig,
Mandaya, Mansaka, Manguangan, Tiduray, Banwaon, Dibabawon, Tagakaolo).
At the start of the colonization of the Philippines in 1565, the term ‘indigenous’
would have been applicable to all the various cultural and linguistic groups who then
inhabited the more than 7,000 islands that make up the present national territory. But at
the beginning of the twentieth century and the start of the American regime, the
Indigenous people that are referred to are the ethnic groups of people who were never
fully subjugated and Christianized nor Islamized, and who kept their pre-conquest cultural
and religious traditions quite intact. Today, IPs still maintain a historical continuity with pre-
invasion societies that existed in their territories. They have their own social and cultural
characteristics distinct from the dominant culture, issues on indigenous peoples’ identity
and rights.
It is a fact that even today, the Indigenous peoples have no real representation in
the local, provincial, and national branches of government. Most IP communities do not
speak in one voice and the government hardly hears their grievances. Still, many
communities strive to continue their indigenous leadership and traditional political
structure. The state policy towards IPs has evolved from that of segregation, to
assimilation and integration, and currently to that of recognition and preservation. An
important factor for this shift in policy is the more than ten years involvement of the
Church and other support groups in the lobbying for a law to address the marginalization
of the indigenous peoples.
COURSE LEARNING PACKETS Document Code FM-STL-014
Saint Louis University Revision No. 01
School of Teacher Education and Liberal Arts Effectivity June 07, 2021
Page 2 of 10
On October 29, 1997, Republic Act No. 8371 A.K.A. the Indigenous Peoples Rights
Act (IPRA) was passed into law. IPRA is a landmark legislation in the history of IPs’ struggle
for recognition of their basic human rights and the right to self-determination. It promotes
the rights of IPs to their ancestral lands and domains, self-governance and
empowerment, the right to cultural integrity and their customary laws. It acknowledges
the right of the IPs to give consent to development interventions in their communities
through the process of Certification Precondition/ Free and Prior Informed Consent
(CP/FPIC). However, more than fifteen years after its approval, a number of political
factors still hamper its true implementation. The National Commission on Indigenous
Peoples (NCIP), which has the noble task of implementing the law, must now undertake
the definition of the IPRA’s relationship with other existing laws and regulations which
impede the full implementation of the IPRA.
COURSE LEARNING PACKETS Document Code FM-STL-014
Saint Louis University Revision No. 01
School of Teacher Education and Liberal Arts Effectivity June 07, 2021
Page 3 of 10
CHURCH TEACHING
As far as the CICM Education Apostolate is concerned, Catechesis or Religious
Education is an essential part of the CICM missionary activity. Fr. Jan Van Bauwel, CICM,
wrote that Catechesis “was and remains to be an important concern of all CICM
missionaries in the Philippines, since their first arrival on November 2, 1907.” In fact, a
number of them excel as authors and trainers in the field of Catechesis.
the CICM founded is not known, but it is safe to say that a school was built by the CICM
in almost all of the more than 200 CICM mission stations.
Most of these schools were turned over to the local parishes and dioceses. Six
educational institutions were retained by the CICM Philippine province because these
are considered strategically important to their new pastoral direction, especially in terms
of the evangelization of the youth and the development of the locality.
In order to realize this vision, the schools orient and direct their programs and
activities toward the promotion of human dignity and happiness, which lead to the
development of the total person who is able to take up his/her responsibilities in the
Church and the world. Having specific concepts of the person and the world as revealed
in the Judeo-Christian Tradition, the schools promote a special outlook regarding the self,
others, the material world, and God.
his/her responsibility to reach out to others as brothers and sisters and to establish fraternal
relations with them because, from a Christian perspective, there is only one Gospel, one
Lord, and one Father of all.
Towards the realization of this vision, the CICM - RP Province has the following
general educational objectives:
Likewise, the CICM encounter with the Indigenous Peoples is not only one-way
traffic but they too learned from the Indigenous. To mention a few, here are narrations
coming from the Linguistics and Anthropologist in the CICM mission as follows:
1. When A. Botty, H. Ramaekers, CICM arrived from China in 1907, they are sent by
superior Peter Dierickx to Bontoc, together with Constant Jurgens and Jules Sépulchre,
for the sake of “counter-propaganda” against the many protestant groups and sects
there… According to Verhelst and Pycke, “the missionaries start right away studying the
language of the Igorots”. In this context too, the role played by CICM members in
livelihood operations, like the initially promising sericulture (silk-worm breeding),
introduced by Fr. Jurgens after a trip to Japan, but countered by the American
administration. (V&P, p.220).
botanist, gave his name to several orchids. [Fr.] Frans Lambrecht (1895-1978) evangelizes
the Ifugao tribes for seventeen years. He studies their language and traditions, and notes
down some of their epic sagas, the ‘Hudhud’.” (V&P, p. 230).
3. Fr. André De Bleeker, CICM, writes that Fr. Vanoverbergh first did not like to publish
any such thing as a book or dictionary, saying “Who among the CICM’s is ever
publishing books? That is not our custom!” However, he eventually gave in to go ahead
with the preparation of a book after discovering that a government-published
Kankanna-ey grammar by an American lady contained obvious errors.
4. Publishing a dictionary comes at a price: the author should not only be prepared
to spend endless hours collecting, describing and classifying words, he also faces the
threat of losing his data due to some adverse event, including fire, flood, earthquakes
etc. Fr. Maurice Vanoverbergh, CICM tells how he lost a part of his manuscript for the
Iloko grammar during repeated bombing raids by the American Air Force in Sabangan
in 1945. He could recuperate a part of his work, however, thanks to the fact that Fr. Remi
Schelstraete, CICM in Tagudin had typewritten a part of it, that had remained intact.
After returning from his second furlough in Belgium in 1966, Fr. Vanoverbergh was
encouraged by his confreres Fr. John Zwaenepoel, CICM and Fr. Henri Geeroms, CICM
to continue working at his Isneg dictionary, that was eventually published in 1972.
5. In Congo, as the Lingala language had spread over the central reach of the Zaïre
river as well as its hinterland, it became the language of communication of the army and
of the administration. CICM missionaries will also use it in other parts of Congo, in primary
education, religious instruction as well as for liturgy, greatly contributing to its spread and
use. This is believed to be among others the work of Egied De Boeck, CICM who became
Vicar Apostolic of Nouvelle-Anvers in 1921, after having published a Grammaire et
Vocabulaire du Lingala in 1904. Several editions would appear of the title, not to mention
other works in Lingala by the same author, mostly intended for education or religious
instruction. In 1891, during a visit to Belgium, F. Cambier already had published an Essai
sur la Langue Congolaise, referring to “the language of Ibôko of the Bamangalas, which
is understood by the people who live on the shores of the Congo stream, near and above
the equator.”
6. A problem that arose in China was that there was simply not enough to do for
missionaries, at least in a certain sense. This statement, made among others by the
Provincial Superior of Kan-su in 1907 while writing his report in view of the 1908 General
Chapter, illustrates the average difficulty of the missionary work in the Mongolian
provinces: “He writes that there are very few Christians in Kan-su and that it is extremely
difficult to come into contact with the non-Christians. The result is that the missionaries do
COURSE LEARNING PACKETS Document Code FM-STL-014
Saint Louis University Revision No. 01
School of Teacher Education and Liberal Arts Effectivity June 07, 2021
Page 8 of 10
not have enough work. This way almost everybody seems to go through a phase of
melancholy and discouragement after approximately ten years in the missions. The study
of the language could help the missionaries to overcome this crisis. The knowledge of the
Chinese language is indeed necessary to gain access to the circles of merchants and
literati in the towns.
According to the Episcopal Commission for Indigenous Peoples (ECIP), the Church
in the Philippines was challenged to respond to the plight of indigenous peoples in 1974
during an assembly of the Mindanao-Sulu Pastoral Conference. The felt need was for a
better understanding of the Muslim rebellion that has been a long-festering problem but
which was exacerbated by the invasion of foreign and local business establishments.
Later it was realized that the struggle for survival not only affected the Muslim
communities but also other indigenous (or lumad) communities.
1. Dialogue of life, witness and presence, of action and collaboration for integral
human development with regards to those who do not wish to become Christians and
prefer to continue with their traditional religions, the “dialogue must be taken in the
ordinary sense of encounter, mutual understanding, respect, discovery of the seeds of
the Word in this religion, and the joint quest for God’s will” (cf. Dialogue and
Proclamation # 2). The process of inter-action that applies more appropriately with non-
Christian communities is the “dialogue of life and action” by which each side works
with one another to promote the total and integral development of human beings. It is
not easy to dialogue and to harmonize the culture of indigenous peoples with Christian
teaching. But authentic dialogue with any culture never necessarily harms the life of faith
but rather “they can stimulate the mind to a deeper and more accurate understanding
of the faith” (GS # 62) both of the Christian and of his non-Christian brother or sister.
In the context of Asia, the following excerpt elaborates on doing mission in Asia
among Indigenous Peoples:
The Indigenous/Tribal Peoples, being among the most marginalized, are priority
mission partners in Asia.
The Indigenous/Tribal Peoples consider themselves distinct from others. They are
non-dominant sectors in modern societies and are determined to preserve, develop and
transmit to future generations their ancestral territories, and their ethnic identity, as the
basis of their continuous existence as peoples, in accordance with their own cultural
patterns, social institutions, and legal system. The Indigenous/Tribal Peoples of Asia face
a number of common struggles: sovereignty, the right to self-determination, preservation
of language and heritage, rights to land and natural resources, impacts from climate
change and environmental damage, and recognition within local, national, and
international governments and laws. In this context, serving the Indigenous/Tribal Peoples
is really carrying out Christ’s mission to the most vulnerable groups in the society. The
work of evangelization with the Indigenous/Tribal Peoples must be integral. The leaders
of the local churches of Asia – bishops, priests, religious, and lay people – must join hands
in the task of integral promotion of life for them. Acknowledging that God speaks to
indigenous peoples through their cultures, a new evangelization has to be sought at the
heart of these cultures through a profound encounter between their core values and the
values of God’s Reign. True inculturation occurs when an indigenous or tribal community
brings together, under the guidance of the Holy Spirit, the Gospel teaching and its own
cultural values. (an excerpt from the article entitled, “Doing Mission in Asia: Some Key
Considerations,” of Samuel Canilang, CMF., in Religious Life Asia 15, no. 3 (July-
September, 2013): 119.
The concern for the Indigenous Peoples is part of the Social Teaching of the
Church. John Paul II teaches that indigenous peoples have the right to continue to live
and develop as culturally distinct groups with primary responsibility for their own
COURSE LEARNING PACKETS Document Code FM-STL-014
Saint Louis University Revision No. 01
School of Teacher Education and Liberal Arts Effectivity June 07, 2021
Page 10 of 10
development and that they have a right to the things they need to achieve that
development. He urges them to remain open to other peoples and to offer their own
special contributions to the common good and he calls all peoples to reconciliation in
justice and solidarity.
For John Paul II, the rights of a people to exist and to maintain their cultural identity
are intimately linked. A people cannot exist as a people without their culture. Cultural
rights are collective by their nature because culture cannot be maintained by individuals
in isolation. Since everybody lives as part of some cultural group, ‘all human activity
takes place within a culture and interacts with culture. ‘This diversity within the human
family is part of God’s work of creation and so we must respect it. Every community with
its own culture reflects the image of God in a unique way. By suppressing an indigenous
culture, we cut ourselves off from a unique way of encountering God. All peoples are of
equal dignity because they are made up of human persons and all persons are of equal
dignity. It follows that all peoples have a right to uphold their own traditions: ‘The Church
extols the equal human dignity of all peoples and defends their right to uphold their own
cultural character with its distinct traditions and customs.
John Paul II also suggests that, as well as maintaining their own cultures, indigenous
peoples need to be open to and to dialogue with other cultures. Because no human
culture is perfect, all cultures need to be open to the transformative action of the Gospel,
which purifies every culture: ‘The Gospel of our Lord Jesus Christ speaks all languages. It
esteems and embraces all cultures. It supports them in everything human and, when
necessary, it purifies them. ‘And so, John Paul II encourages indigenous peoples to: ‘
Enter into communication with other cultures and wider circles, so that you may be
mutually enriched without losing your legitimate identity. Let yourselves be enlightened
by the Gospel which purifies and ennobles your traditions.