You are on page 1of 228

21

Chap I. CHA [Keyo] : Emeute, kuluna.


O
Types of chaotic situations [tayp zov keyadik sitou wey chnz]: Les
types des situations horribles, choatiques.

Mob [mab]
Trouble [trwabo]
Clash [klach]
Pandemonium [pendémenyum]
Fight [fay (d, t)] Emeute, tension, trouble.
Riot [rwayé]
Disorder [dizadé]
Chao [keyo]
Tension [tenchn]

Informal words [info:molweds]: Les mots informels.

Drama [drwama]
Beef [bif]
Crack head [krweked] Emeute, tension
Chicken head [tchike ned]

Types of gangs [tayp zov ghengz]: Les types des voyoux (lles).

 Street gangs [strwi ghengz]


 Terror [tero]
 Terror-g [tero dji]
 Terror-gang [tero gheng]
 Gang [gheng]
 Yaya man [yaya men]
 Terror-body [tero badi]
 G-thug [dji dogh]
 Hood-d [‘oudi]
 Holy-gang [‘ali gheng]
 Hoodlum [‘oud loum]
 Yakuza [yekouza]
 Yankee [yenki]

Authors [otez, ofez] : Les auteurs.


1
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Real Y [rwiyo way]


 Real gang [rwiyo gheng]
 Doctor [dakté]
 O.G (Original Gang) [arwidjino gheng]

Words

Into mess [into mes]


Into conflict [into kanflikt] Dans le petrin, Dans le trouble.
Into trouble [into trwabo]

Trouble maker [trwabo meké]


Problematic [prwable madik] Problematique.

Types of conflicts [tayp zov kanflikts] : Les types des conflits.

 Vendetta [vendeda, vendeta]: Un conflit de long terme.

Verbs

Mess (ed) [tou mes]


Screw up [tou skrou wap]
Diss (ed) [tou dis] Faire l’idiotie, faire le con.
Diss off [tou disof]

Break bottles [tou brwek badolz]


Dunk [tou dank]
Run a riot [tou rwané rwayé]
Thug (gged) [tou dogh] Saccager, se déchainer.
Thug out [tou dogawou(t)]
Vandalize (ed) [tou vendélayz]

Kick (ed) [tou kik]


Knock off [tou nakof]
Knock out [tou naka wou(t)] Heurter, battre, frapper, cogner.
Knock over [tou nakavé]
Knock down [tou nak dawoune]

Hit [tou ‘i(t)]


Hit up [tou ‘idap] Heurter, battre, frapper, cogner.
Beat [tou bid(t)]
2
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Beat up [tou bidap]

 To trash (ed) [tou trwach] : Rouer des coups.


 To fist (ed) [tou fist] : Poignarder.

Whip (pped) [tou wip]


Club (bbed)] [tou klab] Fourtter.

Beaten [tou bi bi*n]


Kicked [tou bi kikt] Etre heurté, cogné.
Hit [tou bi ‘i]
Get involved in [tou ghedi vovdine]
Be included in [tou bi yinkloudi
Etredine]
Get implicated in [tou ghédi impliqué
mpli keydidine]
Get included in [tou ghé dinkloudi
dans dine]
.
Be implicated in [tou bi yimpli keydi dine]
Got stuck in [de gha stakine]

Run the hood [tou rwandé ‘oud]


Run the land [tou rwandé leynd] Contrôler le
Run the ground [tou rwandé grwawound] quartier.

Die down the….. [tou day dawoundé]


End with .. [tou endwid] Résoudre, mettre
End up with .. [tou wendapwid] fin à ..

Keep the grudge [tou kip de grwadj]


Bear the grudge [tou beyé de grwadj] Garder rancune.
Hold the grudge [tou woldé grwadj]

Tab on [tou tebone]


Keep a tab on [tou kipé tebone] Veiller sur , avec une mauvaise
Intention.

 To antagonize hostility [tou wentégonay zas tildi]: Veiller


l’hostilité.

Chap II. THIEF [tifs, fifs] : Les voleurs.


s
Types of robberies [tap zov rwabérwiz]: Les types des voles.

3
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Burglary [begh lerwi]: Cambriolage


 Stick up [stikap]: Vole à main armée.
 Smuggling [smagling]: Contrebande.
 Threading one’s way [trwidingwans wey]: Faufilement du chemin.
 Pirate [pay rweyd] : Pirate.
 Stealing [stiling]: vole
 Robbery [rwabérwi] : vole.

Breaking [brweking]
Burglary [beghlerwi] Cambriolage, voler en entrant par la fenêtre ou
par le toit

Types of robbers [tayp zov rwabez] Les types des voleurs.

Robber [rwabé]
Stealer [stilé] Voleur.
Thief [tif]

 Burglar [beghlé] : Cambrioleur.

VERB

Rob (bbed) [de rwab]


Steal (stolen) [de stiyo] Voler.

To be Stolen [stolen] : Etre volé.

Burglarize [de beghlerwayz]


Break in [de brwekine] Cambrioler.

To stick up [de stikap] : voler à main armée.

Broken in [debi brokenine]


Burglarized [debi beghlerwayzid] Etre cambriolé.

Set barbed wire [de sé babé dwayé]


Put barbed wire [de pou babé dwayé] Mettre le file barbelé.

Set an alert [de sé denaled]


Put an alert [de pou dena led] Mêttre une alerte.
Have an alert [de ‘evé naled]

4
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 To alert (ed) [dewaled] : Alerter.


To creep [de krwip] : Marcher lentement avec une mauvaise intention
Pour aller faire quelqu’un du mal.

Words & verbs 0895464633

 Barbed wire [babédwayé] : File barbelé


 Anti-thief [eni tif] : anti vole.

Fish out [de fichawou(t)]


Look for [de louk fo] Chercher.

Take sb [de tek san badi ‘endid]


Got sb [tou gha san badi ‘endid]
Catchsb [de ketch san badi ‘endid]
= Prendreqqun en fragant de lit, ou en pleine mauvaise action.

Do things stealthy [de dou tingstifi] Faire les choses d’une


Make things stealthy [tou mek tingstifi] manière tradicieuse.

Chap III. Detournement [ditoun men(t)] : Détournement.

Types of detourments [tayp zov ditoun men(t)] : Les


types des détournements

Smuggling [smagling]
Embezzlement [embezo(l) men(t)] Fraude, contrebande.
 Fraud [frod] : Fraude
 Duplication [djupli key chn] : Duplication
 Falsification [fas fikey chn]: Falsification.
 Money laundering [mani londrwing] : Blanchissement d’argent.

Types of piracies [tayp zov payrweysiz] : Les types des pirateries.

 Bootlegging [bou(t) leghing] : Piraterie des disques, CD.


 Piracy [payrwesi] : Pirate
 Hijacking [‘ay djeking]: Piraterie d’informatique, ou aérienne.
 Kidnapping [kid neping] : Enlèvement.
 Air piracy [eyé payrwesi]

Pirates [payrweds] : Les pirates.


5
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Boat piracy [bo(b) parweysi] : Piraterie d’un bateau.


 Sea piracy [si parweysi] : Piraterie navale.
 Car piracy [ka: parweysi] : Piraterie d’une voiture.
 Plan piracy [plen payrweysi] : Piraterie d’un avion.
 Bank piracy [benk parweysi]: Piraterie bankaire.
 School piracy [skoul payrweysi]: Piraterie scolaire.

Type of pirates [taypov payrweydz]

 Boat pirate [bo payrweyd] : Pirate d’un avion.


 Sea pirate [si payrweyd] : Pirate d’un navale.
 Air pirate [eyé payrweyd] : Pirate de l’air
 Car Pirate [ka: payrweyd] : Pirate d’une voiture.

VERBS

Fraud (ed) [tou frod] Contrebandier,


Smuggle (ed) [tou smago] passer en
Embezzle (ed) [tou wembezo] contrebande

Duplicate (ed) [tou dju pli keyd]


Falsify (ied) [tou fasfay] Dupliquer, falsifier.

To hijack (ed) [tou ‘ay djek] = Détourner un avion.


To pirate (ed) [tou payrweyd]= Pirater.

Abduct (ed) [de web dakt]


Kidnap (pped) [de kid nep] Kidnapper, enlever.

Abducted [de bi yebdaktid]


Kidnapped [debi kidnept] Etre kidnappé, être enlevé.

Smuggled [de bi smaglid]


Embezzled [de bi yembezold] Etre fraudé, etre contrebandié.
Frauded [de bi frodid]

To be hijacked [debi ‘ay djekt] : Etre détourné.


To be pirated [debi payrweydid] : Etre piraté.
To bootleg [de bou ligh] : Piater un CD
To be detourned [debi ditou:nid] : Etre détourné.

6
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Bootlegger [bouleghé] : Pirateur des CD.

CHAP. IV Challenge [tshelendj] : Challenge, Défi.

Types of problems [tap zov prwablmz]: Les types des


problèmes.

 Issue [ichou] : Issue.


 Obstacle [absteyko]: Obstacle.
 Difficult [difko] : Difficile

Harmthing [‘am ting]


Wrong thing [rong ting] Situation choquante, situation
pénible.
Bad thing [beting]

 Suffering [safrwing] : Souffrance.


 Pain [peyin] : Douleur.
 Difficulties [difkodiz] : Les difficultés.

VERBS

Root off [tou roudof]


Resolve (ed) [tou rwizov]
Solve (ed) [tou sov]
End (ed)[tou wend]
End up [tou wendap]
Conquer (ed) [tou kanké]
Stamp (ed) [tou steymp]
Root out [tou roudawou]
Root (ed) [tou rou]
U proof (ed) [tou waprouf]
Hamper (ed) [tou wampé]
Eliminate (ed) [tou wilim neyd] Mettre fin à,
Mettre terme 7
United States of Nkundi (U.S.N) à .
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Tackle (ed) [tou tako]


Straighten out [tou strwedenawou (t)]
Manage (ed) [tou menedj]
Cope with [tou kapwid]
Handle (ed) [tou wendo
Deal with [tou dilwid]
Halt [tou ‘a(t)]
Crack down [tou krwak dawoune]
Put an end [poudé nend]
Stop (pped) [tou stap]
Take off [tou tekof]
Get off [tou ghedof]
Die down [tou day dawoune]
Put off [tou poudof]
Sort [tou so:d]
Sort out [tou sodawou]
Put an halt [tou pou dena]
Eradicate (ed) [tou we rwedi keyd]
Bring an end [tou brwinghé nend]
Combat [tou kamba]
Fight [tou fay (d,t)]
Come to an end [tou kam tou wenend]

Go through [tou go trou]


Face (ed) [tou feys]
Confront (ed) [tou kanfrwan, confront] Affronter, passer
Meet [tou mi(t)] par, connaître.
Encounter (ed) [tou winkawouné]
Face the music [tou feys de myuzik]

 To defeat (ed) [tou difid] : Défier.


 To be defeated [debi difidid] : Etre défié.

Raise one’s bar [de rweyzwans ba]


Raise one’s middle [de rweyzwans mido] Relever le défi, relever son
défie.

Vex (ed) [tou veks]


Offense (ed) [tou wofens] Vexer, offenser.
8
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Harm [tou wa:m]

To admire defeated [tou wedmayé difidid] : Accepter d’etre vaincu, battu.

Get anxiety [de ghé den zaydi]


Get trouble [de ghé trwabo] Avoir des ennuis,
Have trouble [de ‘ev trwabo] douleurs, problèmes.
Get pain [de ghé peyin]

CHAP. V Rain [rweyn] : La pluie.

Types of rains [tayp zov rweynz]: Les types des pluies.

Downpour [dawoun po]


Bucket rain [baké drweyn] Une pluie soudaine,
Cat and dog rain [kaden dog rweyn] abondante, averse.
Rain shower [rweyn chawé]

 Skipped rain [skipt rweyn] : Une pluie ratée.

Types of climates [taypov klay mets] : Les types des climats.

 Cold or warm [kodo:wom] : le froid ou le chaud.


 Snow [sno] : Neige.
 Winter [winé, winté] : Hiver.
 Fog [fagh] : Brouillard.
 Sun [san] : Soleil.
 Cloud [klawoud] : Nuage.
 Weather [wide] : Climat.

Words

 Snowy [snowi] : Neigeux.


 Foggy [faaghi]: Brouillard.
 Cloudy [klawoudi] : Nuageux.
 Sunny [sani] : Soleileux.
 Rainy [rweyni] Pluvieux.
 Stagnant water [stegh nen wade] : Eau stagnante.

9
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Padding pool [peding poul]


Wading pool [weding poul] Pataugeoire.

 Stream [strwim] : Ruisseaux.


 Gutter [ghadé]: Caniveau, Fossée.
 Fatal attraction [fedo letrwakchn] : Attraction fatal.

VERBS

Wade (dded) [tou wed] Patauger.


Stagnant (ed) [tou stegh nen] Stagner.
Slide [tou slayd]
Slither [tou slidé] Glisser.
Shelter (ed) [tou cheté] S’abriter
Keep the rain [tou skip de rweyn] Menancer la pluie de sorte qu’il ne pleuve pas.

Wet [tou wé(t)] Se mouiller, mouiller.


Be wet [debi wé] Etre mouillé.

 Rain coat [rweyn ko] Imperméable.


 Umbrella [ambrwela] : Par-à-pluie.
 Rainbow [rweyn bo] Arc-en-ciel.
 Raindrops [rweyndrwaps]: Les goutes d’eau.

Rain cat and dog [tou rweyn kadendogh]


Rain shower [tou rweyn chawé] Pleuvoir averse.
Downpour [tou dawounpo]
Rain bucket [tou rweyn baked]

To storm (ed) [tou stom] : Donner l’orage, eclairer.


To thunder (ed) [tou tendé, fendé]: Donner un coup de foudre.

Thunder [tendé]
Thunderbolt [tendé bold]
Thunderclap [tendéklep] Tonnere, coup de tonnere.
Thunder burst [tendé bes(t)]

 Flood [floud] : Innondation.


To wade (ed) [tou wed] : Pateauger.

CHAP. VI Intervention [inévenchn] Intervention.


10
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Interfere (ed) [dewinéfiyé]


Intervene (ed) [dewinévn] Intervenir, Interférer.

To Protect (ed) [tou prwatekt] : Proteger.

Inferred [de ‘eviné fiyed]


Intervened [de ‘eviné venid] Avoir intervenu.

Deploy (ed) [tou tou diploy]


Send [tou send] Envoyer, deployer.
Dispatch (ed)[tou dispatch]

Deployed [de bidiployid]


Sent [de bi sent] Etre envoyé, etre deployé.
Dispatched [debi dispatch]

Deter (ed) [tou dité]


Dissuade (ed) [tou diswed] Empêcher un mauvais acte.

Run [de rwan]


Take over [de tekové] Contrôler.
Control [de kantrol]

Ran [debi rwen]


Taken over [debi tekenové] Etre contrôlé.
Controlled [debi kantrolid]

Protect the area [de prwatekt diyerwa]


Keep the area safe [dekip diyerwa seyf]
Protect the environment [de prwatekt diyivroy men(t)]
= Protejer l’environement.

Words

 Riot police [rwayé pals] : Police d’intervention rapide.

Forces [fosiz]
Troops [troups] Les forces gouvernementales.

Security guard [sekyurwidi ga:d]


In custody [ine kastodi] Garde securité.
11
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Copper [kapé]
Cop [kap, kop]
Police [pals, pols] Policier, flic.
Flic [flik]

 Cherif [tsherwif] : Cherif, Officier de l’Etat qui exerce la loi dans une ville.
 Popo [popo] : Flic, policier.
 Patrol cop [petro kap] : Policier de patrouille.
 Patrol [petro] : Patrouille.
 Curfew [kefyu] : Couvre feu.

Forces deployment [fo:siz diployimen]


Troops deployment [troups diployimen]
Troops sending [troup sending] Deployement des
Forces sending [fosi sending] forces militaire.
Forces dispatching [fo:siz dispatching]
Troops dispatching [troups dispatching]

 Riot police car [rwayé pals ka] = Voiture des policier d’intervention rapide.

Peace rehab [pis rwiyeb]


Peace rehabilitation [pis rwiyey biltechn Rehabilitation de la paix.

Peace and law [pisen lo]


Peace and order [pisé nadé] La paix et la loi.

Probed (ed) into [tou prwabinto]


Investigate (ed) [tou winvestigheyd] Investiguer.

To survey [tou se:vi] : Sonder, faire le sondager.

Investigated [debi wivestigheydid]


Probed into [debi prwabdinto] Etre investigué.

Loose peace and order [de louz pisé nadé]


Lose law and peace [delouz lowen pis] Perdre la loi et la
Go into disorder [de go winto dizadé] paix.

Keep law and news [de kip lowen nyuz]


Tenir, garder
12
United States of Nkundi (U.S.N) l’information.
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Keep the track [de kip de trwak]


Keep the line [de kip de layne]

Keep law and order [de kip lowenadé]


Keep peace and order [deki pisenadé]
Hold peace and law [dewold pisen lo]
Get peace and law [de ghé pisen lo]
Hold law and order [deghé lowenadé]
Get law and order [deghé lowenadé]
Mention (ed) law and peace [de me*eyin lowen pis]
Mention law and peace [de menchn lowen pis]
= Maintenir la loi et la paix.

Bring new strategies [de brwing nyu strwad djiz]


Set instore new strategies [de sédintoyé nyu strad djiz]
Instore new strategies [de winstoyé nyu strwad djiz]
Put instore new strategies [de poudinstoyé nyu strwad djiz]
= Instorer des nouvelles strategies

CHAP. VII Fitness [fines, fitness] : Gymnastique.

Words

Gym [djim]
Fit [fi]
Fitness [fines] Gym, gymnastiue.
Gymnastic [djim nastik]

 Over weight [ové weyd] : Obese.


 Thin [tine, fine] : Mince.
 Fitness center [finesené]: Centre de physique.
 On fit [on fi] : En forme.
 Out of fit [awoudofi] : En méforme.
13
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Gym freak [djim frwek]


Gym master [djimasté] Un accro de la gym.

 Jump rope [djamprwap] : Corde à sauter.

Gallop [ghelap]
Galloping [ghelaping] Course, courir très vite.
 Stretching one’s muscles [strwetchingwans masos] : Tirement de muscles.

Press up [prwesap]
Push up [pouchap] Pompage.

 Going for a walk [gowing forwé wok] : Crosse.

Jumping down and out the rope [djaping dawouné nawou de rwap]
Skipping the rope [skiping de rwap] : L’action de faire la cilicote.

 Work out [wekawou(t)] : Forcir, Soulevement des poids.


 Pulley [pouli] : Pulley.
 Kick box [kik baks]: Sac de boxe.

Verbs

Push (ed) up [tou pouchap]


Press (ed) up [tou prwesap] Pomper.

To work out [tou wekawou(t)] : Forcir (soulever le fer)

Skip (pped) the rope [tou skip de rwap]


Jump up and down the rope [tou djampapen dawoundé rwap]
=Faire la cilicote.

Run [tour wan]


Go for run [tou go forwan]
Go gallop [tou go ghelap] Faire la crosse.
Gallop (pped) [tou ghelap]

Get on weight [tou ghedon wé (d,t)]


Put on weight [tou don wé] Grossir, prendre des poids.
Come on weight [tou kamon wé]

14
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Lose (lost) weight [tou louzwed]


Get out weight [tou ghédawou wé] Megrir, Remuer le poids.
Put out weight [tou poudawou wé]
Lose one’s shift [tou louzwans chift]

Exercise (ed) [tou wighzésayz]


Do exercise [tou dou ighzésayz] S’erxerser.
Make exercise [tou mekigh zésayz]

Keep (kept) fit [tou kip fi]


Get (got) fit [tou ghé fi(t)] Garder la forme.

CHAP. VIII HOM [‘om] : La maison.


E
Types of homes [tayp zov ‘oms] : Les types des maisons.

 Bungalow [banghlo] : Une maison à un niveau.


 Skylines [skay laynz] : Gratte ciel.
 Splits level house [splits levolwawouz] : Une maison à deux niveaux.
 Building [byul ding] : Immeuble.
 Flop [flap, flop] : Une maison avec balcon.

Types of doors [tayp zov do:z] : Les types des portes.

 Door [do:] : Porte.


 Pocket sliding door [paked slayding do:] : Porte glissante escarmantable.
 Sliding door [slayding do:] : Porte glissante.
 Iron door [ayen do:] : Porte en fer.
 Wood door [woudo] : Porte en bois.
 Glass door [ghles do:] : Porte en vitre.
 Sheet door [chi(t) do:] : Porte en métal.
 Gate [gheyd] : Grille, portail.

Types of windows [tayp zov windowz] : Les types des fenêtres.

 Window [window] : Fenêtre.


 Iron window [ayen window] : Fenêtre en fer.
 Wood window [woud window] : Fenêtre en bois.
 Glass window [gles window] : Fenêtre en vitre.
 Sliding window [slayding window] : Fenêtre glissante.

15
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Pocket sliding window [paked slayding window] : Fenêtre glissante


escarmantable.
 Sheet window [chi window] : Fenêtre en métal.

Living rooms [livingroumz] : Les salles de séjours.

 Guest living room [ghes(t) livingroum] : Salle de séjour pour les invités.
 Regular living room [rwegla livingroum] : Salle de séjour.
 Family living room [femlivingroum] : Salle de séjour pour la famille.

Aisle [eso]
Corridor [karwido:] Couloir.
Hallway [‘olwey]

 Living room [livingroum] : Salle à manger.

Sleeping rooms [slipingroumz] : Les salles à coucher.

 Parents room [perwens roum] : Chambre des parents.


 Children room [tchildrwin roum] : Chambre d’enfants.

Guest room [ghes roum]


Suit room [sou roum] Chambre des passagers, chambre
D’invités.

 Store [stoyé] : Magasin, Dépôt.


 Kitchen [kitchen] : Cuisine.

Cave [keyv]
Cellar [sela] Cave.

 Stage [stedj] : Etage.


 Front yard [frwanyad] : La cours du devant.
 Backyard [bekyad] : La cours derrière.

Compound [kampawound]
Plot [pla, plot] Parcelle.

Hot tub [‘a toub]


Jacuzzi [djekouzi] Bain remout, Jacuzzi
16
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Swimming pool [swming poul]


Pool [poul] Piscine.

Veranda [verwada]
Sun deck [san dek] Véranda.

 Pipe [payp] : Tuyau.

Park lot [pa:kla (lot)]


Park [pa:k] Parking.
Parking [pa king]

Tap [teyp]
Faucet [fosd, fost] Robinet.

Toilette [twalé, twalet]


Toilet [twalé, twalet] Toilette.

 Tank [tenk] : Tank.


 Slab [sleyb] : Fausse-septique.

Restroom [rwstroum]
Lavoratory [levo rwetrwi] Latrine.

 Shower [chawé] : Douche.


 Bathroom [bef roum] : Salle de bain.
 Men’s room [mens roum] : Latrine pour homes.
 Women’s room [wimens roum] : Latrine por femmes.

Home appliances [‘omé pliyensiz] : Les appareils electo ménagères.

 T.V set [tivi sé] : Poste télévision, télévision.


 D.V.D player [dividi pleyé] :D.V.D
 Antenna [enéna, enténa]: Antenne.
 Parabolic [perwebolik] : Parabolique.

Grass [grweys]
Green [grwine] Gazon, pelouse.
Lawn [lone]

17
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Air conditional [eyé kend ch no]


Air condition [eyé kend chn] Climatiseur.
Air conditioner [eyé kend ch né]

Fan [fen]
Ventilator [veni leydé, venti ley té] Ventilateur.
Blower [blawé, blowé]

 Ceiling fan [siling fen] : Ventilateur de plafond.

Sofa [sofa]
Couch [kawoutch]
Settee [sidi]
Davenport [deven po:d] Canapé.
Canape [kan pé]
Chesterfield [tshesté fild]

Divan [diven]
Couch [kawoutch] Divan.

Chair [tsheyé]
Seat [si(t)] Chaise.

 Bed [bed] : Lit.


 Crib [krib] : Berceau.

Crib [krwib]
House [‘awouz]
Home [‘om] Maison.
Domicile [dam sayo]
Tenement [ten men (t)]

 Ceiling [siling] : Plafond.

Sheet metal [chi medo]


Sheet [chi] Tôle.
 Square meter of ground [skweyé medérov grwawound] : Un quart de la
terre, une portion de la terre.
 Remote control [rwimod kantrol] : Télécomande.
 Iron [ayen] : Fer à repasser.
 Stool [stoul] : Tabouré.
 Pillow [pilo] : Oreiller.
18
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Till [til]
Cashbox [kech baks] Tiroir.

 Dustpan [dastpen] : Ramassette.


 Cupboard [kapbo:d]: Armoire.
 Wardrobe [wod rwab] : Penderie, Garde-robe.
 Carpet [ka:ped] : Marche pieds, Tapis.
 Pot [pa, pot] : Marmite.

Frying pan [frwaying pen]


Pan [pen] Poèle, poele à frire.

 Made man grass [med men grweys] : Syntétique.


 Entrance [intrwens] : Entrée.

Shelter [tcheté]
Shanty [tcheni, tchenti] Bicoque.

 Fork [fo:k] : Fourchette.


 Spoon [spoune] : Cuillère.
 Thermos [temos, femos] : Thermos.

Kettle [kedo]
Tea kettle [ti kedo] Thermos electrique.

 Plate [pleyd] : Assiette.


 Stove [stov] : Rechaud.
 Cover [kavé, kové] : Couvercle.
 Oven [aven] : Four.
 Pajama [padjama] : Pajama, vêtement de nuit.
 Blanket [blanked] : Couverture.
 Shadow [chedo]: Abat-jour.

Floodlight [floud lay]


Projector [prwadjekté] Projecteur.
Searchlight [setch lay]

 Tube [tyub] : Tube.

Bulb [bab]
Bulb lamp [bab leymp] Ampoule, Lampe.
19
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Lamp [lemp]

 Lampstand [lemp stend] : Poteau à courent.


 Padlock [prdlak] : Cadenas.

Door handle [do: wendo]


Door wrist [do: rwist] Poignet de la porte.

To padlock (ed) [tou pedlak] : Cadenasser, Fermer par cadenas.

CHAP. IX MANKIND [men kayndz] : Les êtres humains.

Types of mankinds [tap zov men kayndz] : Les types des êtres humains.

Mankind [men kaynd]


Human being [youmen bing] Etre humain.

 Tree [trwi] : L’arbre.


 Man [men] : Homme.
 Woman [wimen] : Femme.
 Animal [en mo] : L’animal.

Types of behaviors [tayp zov biyevioz] : Les types des comportements.

Tough guy [taf ghay]


Wow [wawou] Un homme dur.

Soft [saft, soft]


Tender [tendé]
Smooth [smoud, smouf] Tendre, doux (sse).
Cool [kou (l)]
Kind [Jkaynd]

 Good [ghé, ghoud] = Doux (ce), bon, brave.

Daredevil [deyé devo]


20
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Dangerous [dendjérous] Dandereux (se).

 Generous [djen rwes] : Genereux (es).


 Jealous [djelouz] : Jaloux (se).
 Goody-goody [ghoudi ghoudi] : Un homme qui cherche à plaire les autres.
 Bad hearted [bedadid] : Un homme cruel.
 Good hearted [ghoudadid] : Brave, Genereux (se).

Cruel [krouwo]
Violent [vayolen(t)]
Aggressive [egrwesiv]
Abusive [ebyuziv] Brutal, Agressif.
Bully [bouli]
Bad [bed, bad]
Brutal [broudo]

 Wishy-washy [wichi wachi] : Se dit d’une personne qui change d’avis à tout le
temps.
 Turbulent [toubyulen(t)] : Turbulent (e).
 Busy body [bizi badi] : Se dit d’une personne qui aime toujours se mêler dans
les affaires d’autrui.

Bull [bo, bou]


Aggression [egrwe chn
Violence [vayolens]
Abuse [ebyuz] Turbulence, Violence, Aggression.
Cruelty [krouwodi]
Brutality [broudoldi]

Merciful [mesifoul]
Pitiful [pidifoul] Pitoyable.

Pitiless [pidiles]
Merciless [me:siles] Impitoyable, Sans pitié.

 Love [lov] : Amour.


 Understandable [andestend bo] : Compréhensif.
 Loyal [lwayo, loyo] : Loyale.
 Regular [rwegla] : Regulier (re)
 Generosity [djen rwaz di] : Generosité.

Types of men [tayp zov men] : Les types des hommes.


21
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Hunchback [‘antch bek] : Bossu(e).


 Dwarf [do:f] : Quelq’un de très courte taille.

Lame [leym]
Crippled [kripold]
Disabled [dizébold] Infirme, Homme ayant une déformation physique.

 One eye blinded [wanayé blayndid] : Borgne.


 Blind [blaynd] : Aveugle.
 Ridiculous [rwid kyu los] : Ridicule.
 Complex [kampleks] : Complexe.

VERBS

Abuse (ed) [tou webyuz]


Aggress (ed) [tou we grwes] Aggresser, Violer.
Violate (ed) [tou vayoleyd]
Bull (ed) [tou boul]

Violated [tou bi vayoleydid]


Aggressed [tou bi ye grwest] Etre aggressé.
Bulled [tou bi bould]
Abused [tou bi ye byust]

CHAP. X Christianity [krwichyen di] : Le christianisme.

Types of religions [tayp zov rwel djens] : Less type des religions.

 Catholicism [ketoli sizm] : Catholicisme.


 Islam [azlem, izlem] : Islam.
 Indiums [indwizm] : Indiusme.
 Buddhism [boudizm]: Bouddhisme.
 Protestant [prwadestenn(t), prostestent] : Protestant.
 Occultism [aketizm]: Occultisme.

Types of churches [tayp zov tchétchiz] : Les types d’églises.

 Revival church [rwivayvo tchetch] : Eglise de réveil.


 Mosque [maskyé] : Mosquée.
 Catholic church [ketolik, kefolik tchetch] : Eglise Catholique.
22
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Pentecostal church [penékasto, pentékosto tchetch] : Eglise Pente costal.


 Message [mesedj] : Message.
 Traditional church [trwed ch no tchetch] : Eglise tradionnelle.
 Primitive [prim div] : Primitive.
 Occultist [aketist] : Occultiste.
 Spiritual church [spirwitsho tchetch] : Eglise spirituelle.

Types of personalities [tayp zov pe:snoldiz] : Les types des personnalités.

Pastor [pasté]
Parson [pasen] Pasteur.

 Evangelist [ivendj list] : Evangeliste.


 Priest [prwist] : Pretre.

Interpreter [inéprweydé, intéprweyté]


Spokesman [spoksmen] Interprète.
 Deacon [diken] : Diacre.
 Reverend [rwiv rwend] : Révérend(e).
 Pope [pop] : Pape.

Usher [aché]
Protocol [prwadoko, protoko] Protocole.

 Bishop [bichap]: Bishop.


 Prophet [prwafed, profet] : Prophète.

Choral boy [karo boy]


Chorister [karwisté] Choriste.

 Leader [lidé] : Dirigeant(e).


 Preacher [prwitché] : Prédicateur.

Words

 Baptist [bepdist, beptist] : Baptiste.


 Offering [afrwing] : Offrande.
 Preaching [prwitching] : Prédication.
 Prophecy [prwafsi] : Prophétie.
 Cult [kad] : Culte.

23
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Brethren [brwifrwen] : Se dit d’une personne qui s’occupe de l’organisation


entière de l’église.
 Member [membé] : Membre.
 Ecclesiastic [iklezyastik] : Ecclésiastique.
 Intersession [inéséchn, intéséchn] : Intersession.
 Intercessor [inésésé] : Intersesseur.
 Praying [prweying] : Prière.
 Campaign [kenpayn] : Campagne.
 Prayer [prweyé] : Prieur.
 Pagan [peghen] : Païen.
 Spiritual amnesia [spirwitsholem nezya] : Amnésie spirituelle.

Baptism [bapdizm]
Christening [krwisnig] Baptême.

Evil spirit [ivo spirwid]


Bad spirit [bed spirwid] Mauvais esprit.

 Demonic [dimanik] : Démoniaque.


 Satanic [setey nik] : Satanique.
 Demon [dimen] : Démon.
 Satan [se*n, seden, seten] : Satan.

Bewitching [biwitching]
Sorcery [sas rwi] Envoûtement.
Witchery [witch rwi]

Devil [devo]
Deuce [dous] Diable.

 Revelation [rwiv ley chn] : Révélation.

Witch [witch]
Sorcerer [sasérwé]
Wizard [wiza:d] Sorcier, sorcière, magicien.
Warlock [wo:lak]
Conjuror [kandj rwé]

Dedication [ded key chn]


Devotion [divochn] Consécration, Dédicace.
Consecration [kans krweychn]

24
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Sunday school [sandi skoul] : Catéchisme.

Holy ghost [‘ali ghast]


Holy spirit [‘ali spirwid] Saint esprit.

 Vision [vigen, vichn] : Vision.


 Minister [ministé] : Ministre.
 Ministry [ministrwi] : Ministère.
 Local church [loko tchetch] : Eglise locale.
 Missionary [michyen rwi] : Missionnaire.
 Belief [bilif] : Croyance.
 Believer [bilivé] : Croyant (e).
 Communion [kemyunyen] : Communion.
 Ecumenism [ikyum nizm] : Œcuménisme.
 Fake prophecy [feyk prwafsi] : Fausse prophétie.
 Pentecost [penekas] : Pentecôte.
 Protestant [prwadesten] : Protestant.
 Methodist [metodist, mefodist] : Méthodiste.
 Gospel [ghaspo, ghospo] : Evangile.
 Chapel [tchepo] : Chapel.

VERBS

Believe (ed) [de biliv] Croire.


Pray (ed) [de prwey] Prier.
Sin (nned) [de sni] Pecher.

Reveal [de rwivyo]


Revive [de rwivayv] Reveler.

Sing [de sing] Chanter.


Preach (ed) [de prwitch] Prêcher.
Prophesies [de prwaf sayz] Prophétiser.

Preached [de bi prwitcht] Etre preché.


Prophesized [de bi prwaf sayzid]
Prophesied [de bi prwaf sayd] Etre prophetisé.

Revealed [de bi rwivild]


Revived [de bi rwi vayvid] Etre révélé.

Offer (ed) [de wafé] Offrir.


25
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Invite (ed) [de winvayd] Inviter.


Be offered [de bi afeyed] Etre offert.
Be invited [de bi yinvaydid] Etre invite.
Intercede (ed) [de winé sid] Intercéder.

Devote (ed) [de divod]


Dedicate (ed) [de ded keyd] Dédier, Consacrer.
Consecrate (ed) [de kens krweyd

Dedicated [de bi ded keydid]


Devoted [de bi divodid] Etre consecré, etre dedié
Consecrated [de bi kans krweydid]
To teach (taught) [de titch] : Ensei

Bring back to life [de brwing bek de layf]


Raise (ed) [de rweyz] : Ramener à la vie, reuscissuter.

WORDS

 Devil [devo] : Diable.

Jehovah [djova]
God [ghad, ghod] Dieu, Jéhovah.
Gosh [ghach]
Jah [dja]

Mighty [maydi]
Almighty [omadi] Tout puissant.
Allmighty [omadi]

 Rock-of-ages [rwaka vedjis] : Le roché des Age.


 Savior [sevyo] : Sauveur.

Elohim [eloyim]
Messiah [mesayé] Messie, seigneur.

 Redeemer [rwidimé] : Rédempteur.


 Cross [krwas] : Croix.
 Faithful [fedfoul] : Fidèle.
 Redemption [rwidep chn] : Rédemption
26
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Heaven [‘even] : Ciel

Hell [‘el]
Inferno [infe:no] Enfer.

 Paradise [perwedays] : Paradis.


 Angel [endjo] : Ange.
 Tenth of [tenfov] : Un dixième de
 Thanks giving [tenks ghiving] : Action de grâce.

Shepherd [chepep]
Herdsman [‘edz men] Berger.
Spiritual leader [spirwistho lidé]

 Jesus Christ [djazis krwast] : Jésus Christ.


 Repentance [rwipenéns] : Repentance.
 Bible [baybo] : Bible.
 Chapter [tchepté] : Chapitre.
 Verse [ve:s] : Verset.
 Eternal [iteno] : Eternel.

Everlasting life [evélasting layf]


Eternal life [eteno layf] Vie eternnelle.

 Rapture [rweptché] : Enlevement.


 Judgment [djadj men(t)] : Jugement.
 Sacrifice [sekrwifays] : Sacrifice.

Anointment [enwen men(t)]


Unction [ank chn] Onction.

Anointed [enwenid]
Annointed [enwenid] Oint.

 Sunday clothes [sandi klods] : Vêtement réservé pour une sortie.


 Grace of God [grwesov ghad] : Grâce de Dieu.
 Miracle [merko, mirko] : Miracle.

Testimony [testmani]
Witness [wi(t)nes] Témoignage.

27
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Eyewitness [ayé wines] : Témoin occulaire.

Lion of Judah tribe [layenov djouda trwayb]


Lion of tribe Judah [layenov trwayb djouda] Le lion de la tribu de Juda.

 Apostolic [apostolic] : Apostolique.


 Ecclesiastical [iklezyastiko] : Ecclesiastique.
 Salvation [selveychn] : Salut.
 Apostle [aposo] : Apôtre.
 Evangelization [ivendj lay zeychn] : Evangelisation.
 Dogma [dagh ma, dogh ma] : Dogme.
 Doctrine [daktrwine] : Doctrine.
 Nun [nan] : Soeur réligieuse.
 Hope [‘op] : Espoir.
 Throne [trone, frone] : Trône.
 A bit of hope [ebido fop] : Peu d’espoir.
 Abomination [ebam ney chn] : Abomination.

Coven [kaven]
Nunnery [nan rwi] Couvent.

Sanctuary [senk twerwi]


Sanctum [senktem] Sanctuaire.

 Idolatry [aydala trwi] : Idolatrie.


 Iniquity [in kwidi] : Iniquité.

VERBS

Evangelize (ed) [tou wi vendj layz] Evangeliser

Save (ed) [tou seyv]


Save up [tou seyvap] Sauver.

Redeem [rwidim] Racheter.


Repent (ed) [tou wripen(t)] Repentir.

Witness [tou wines]


Testify [tou testfay] Témoigner.

Be saved [debi seyvd]


Be saved up [debi seyv dap] Etre sauvé.
28
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Be judged [de bi djadjid] Etre jugé.


Bless (ed) [tou bles] Bénir.
Be blessed [de bi blest] Etre béni.
Glorify (ied) [tou glarwifay] Glorifier.
Be glorified [de bi glarwifayd] Etre glorifié.
Lift (ed) [tou lift] Louer.
Be lifted [de bi litid] Etre loué.
Worship (pped) [tou wochip] Adorer.
Be worshipped [de bi wochipt] Etre adoré.

CHAP. XI Barber-shop [ba:bé chap] : Salon de coiffure.

Barber-shop [ba:bé chap]


Hairdressing salon [‘eyé drwising seylen] Salon de coiffure, salon de coiffeur.

Types of hairstyles [tayp zoveyé stayolz] : Les types des coiffures.

 Turban [te:ben] : Turban.


 Bald [bold] : Calvice, Chauve.
 Braid [brwed] : Tresse.

Regular hairstyle [rwegla ‘eyé stayo]


Regular dress [rwegla drwes] Coiffure normale.

Hairstyle [‘eyé stayo]


Dress [drwes] Coiffure.

 Tidy haircut [taydyé ka] : Une belle coiffure.


 Untidy haircut [antadyé ka] : Une mauvaise coiffure.
 Dying haircut [dayi ngheyé ka] : L’action des defriser les cheveux.
 Drying hair [drwayi ngheyé] : L’action de secher les cheveux.
 Dried hair [drway deyé] : Cheveux seché.
 Dyed hair [day deyé] : Cheveux defrisé.
 Hairy [‘eyérwi] : Velu (e), chevelu(e).
 Make up [mekap] : Maquillage.

Beard [byed]
Barb [ba:b] Barbe.

Clippers [klipez]
Shearer [chiyez] Tondeuse, cisailleuse. 29
UnitedTrimmer
States of Nkundi (U.S.N)
[trwimé]
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Bearded [byedid]
Beard man [byed men] Barbé.

 Razor [rwezé] : Rasoir.


West [west]
Razorblade [rwezé bleyd] Lame de rasoir.

 Mascara [maskarwa]: Mascara.

Prowl [prwal]
Curl [kel] Frole (nuani)

Trim [trwim]
Trimming [trwiming] Garniture (coin)
Garnish [gha:nich]

 Streak of white hair [strwikov waydeyé] : Trace des cheveux blancs.


 Super black [soupé blak] : Super black.
 Comb [kamb, komb] : Peigne.

Hair drier [‘eyé drwayé]


Hair dryer [‘eyé drwayé] Sèchoire.

Scissors [siso:z]
Chisel [chizo] Ciseaux.

Colour [kale]
Color [kale] Teinture.
 Hair net [‘eyé né] : Filet des cheveux
VERBS

Get haircut [de ghédeyé ka]


Be cut hair [de bi kadeyé]
Se faire coiffer.
Get haircut off [de ghédeyé kadof]
Do one’s haircut [tou wanséyé ka]

Do [tou dou samwanéyé]


30
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Cut [tou ka samwanéyé]


Make [tou mek samwanéyé]
= Coiffer quelqu’un.

Braid Sb (ed) [tou brwed san badi] Tresser les cheveux.

Get hair braided [tou ghédeyé brwedid]


Take hair braided [tou tekeyé braided]
Have hair braided [tou ‘eveyé brwedid]
Be braided hair [tou bi brwedideyé]
Se faire tresser,
être tressé.
To cut off [tou kadof] : Diminuer les cheveux.
Have tidy haircut [tou ‘ev taydyéka]
Be tidy haircut [tou bi taydyéka]
Get tidy haircut [tou ghé taydyéka] Etre bien coiffé.
Take tidy haircut [tou tek taydyé ka]

Have untidy haircut [tou ‘eva ntaydyé ka]


Be untidy haircut [tou bi ya ntaydyé ka]
Get untidy haircut [tou ghéda ntaydyé ka] Etre mal coiffé.
Take untidy haircut [tou teka ntaydyé ka]

Get designed [tou ghé dizay ned]


Be designed [tou bi dizay ned] Etre decoré, maquillé.
Be decored [tou bi dekorwey did]

Decorate (ed) [tou decorweyd]


Design (ed) [tou dizayn] Decorer, maquiller.

Dress (ed) [drwes]


Cut Coiffer.

Make up [mekap]
Cosmetics [kasmediks]
Fond de teint, Maquillage.
CHAP. XII LOV [lav, lo, lov] : Amour.
E
Types of loves [tayp zov lovs] : Les types d’amours.
31
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Flirtaway love [fleyde wey lov]


Flirtlove [fleyd lov] Un amour qui se fait dès la première vu, rencontre.
 Real love [rwiyo lov] : Amour vrai.
 Love at first sight [lové fesay] : Coup de foudre.
 Pen love [pen lov] : Un amour qui se fait par cannal de la communication, par
les réseaux sociaux ou par textos.
 True love [trou lov] : Amour vrai.

Love banana [lov benena]


Love madness [lov mednes] Folie d’amour.

 Materialistic [mat rweyé listik] : Matérialiste.


 Fake love [feyk lov] : Faux amour.

Enfancy love [infensi lov]


Calf love [kaf lov] Amour d’enfance, amour jevénalle.

 School love [skou lov] : Amour scolaire.


 Dream love [drwim lov] : Amour de rêve.
 Fantasm love [fenezm lov, fentezm lov] : Amour imaginaire.
 Wild love [wayd lov] : Amour fou.
 Blind love [blaynd lov] : Amour aveugle.

Types of persons [tayp zov pe:sens] : Les types des personnes.

 Romentic [rwameynik, romentik] : Romentique.

Loyal [lwayo, loyo]


Faithful [fed foul] Fidèle.

Skirt on banana [skedon benena]


Womanizer [wimenayzé]
Bounty hunter [bouni yané] Coureur des jupons.
Tomcat [tom ké]
Lady killer [leydi kilé]

Faithless [fed les]


Unloyal [an loyo] Infidèle.

32
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Formal words [fo:mo lweds] : Les mots formels

Love [lov]
Banana [benena] Amour.

 Drag queen [drwegh kwine] : La reine de la drague, homme travesti en


femme qui fait un spectacle en dévoilant des personnages des femmes.
 Moll [mol] : Pute, prostituée, poule, môme (d’un gangster)

Darling [daling]
Baby [beybi]
Heart [‘a (d,t)]
Sweet heart [swidad]
Honey [‘ani, ‘oni] Copine, petite amie.
Girlfriend [ghel frwend]
Girl [ghel]

 Prostitute [prwast toud] : Prostituée.


 Lesbian [lez byen] : Lesbien (nne).

Homosexual [‘amo sek cho]


Faggot [fegha]
Gay [ghey] Homosexuel.
Hustler [‘asla, ‘aslé]

Whore [woyé]
Prostitute [prwast toud, prost tyut] Prostituée.
Bitch [bitch]

 Yes girl [yes ghel] : Pute, Prostituée.

Informal words

Pussycat [pousi ké]


Boo [bou] Typette, moeuf, nana,
Chick [tchik] chérie, copine.
Ba [bé]
Smuggle bunny [smago bani]
Shwarty [chodi]
Lo’ [lo]
Pussy [pousi] Typette, moeuf, nana,
Nana [nena] chérie, copine
33
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Pally [pali]

Slut [sla(t)]
Hood draft [‘oudrwaft] Pute.

Types of guys [tayp zov ghayz] : Les types des gars.

Pal [pal]
Boy [boy]
Love [lov]
Sweet [swi]
Heart [‘a] Copin, chéri, petit ami.
Man [men]
Honey [‘ani]

Informal

B [bi]
Nigga [neghé, negha]
Hoe [‘o] Copin ..
Homie [‘omi]

Love characteristics [lov kerwekté rwistiks] : Caracteristiques d’amour.

 Honest [‘anest] : Honeteté.


 Patience [pechyens] : Patience.

Comprehension [kamprwi yenchn]


Understanding [andéstending] Compréhension.

Faithfullness [fed foulnes]


Faithfulness [fedfoulnes] Fidelité.
Fidelity [fidelidi]

Smoothness [smoud nes]


Softness [soft nes] Douceur.

 Love letter [lov ledé] : Lettre d’amour.


 Cheating [tchiding] : Tricherie.

WORDS

34
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Love realities [lov rwiyal diz] : Les réalités d’amour.


 Deception [disepchn] : Déception.
 Love renewal [lov rwinyowo] : Renouvellement d’amour.
 Love kills [lov kilz] : L’amour tue.
 She’s my kids’ mom [chiz ma kids mam] : Elle est la mère de mes
enfants.

Kiss french [kis frwentch]


French kiss [frwentch kis] Tire langue.

 Kiss of life [kisof layf] : Bouche à bouche.


 Collabo [kalabo] : Une vraie pute.
 Seduction [sedjuk chn] : Séduction.

Verbs

Go mad [tou go med]


Go crazy [tou go krweyzi] Foler, Devenir fou (d’amour).
Go banana [tou go benena]

Womanize (ed) [tou wim nayz]


Tomcat [tou tom ké]
Chase women [tou tches wimen] Courir les filles.
Philander (ed) [tou fileyndé]
Wimanise (ed) [tou wim nayz]

Drive [tou drwayv sam badi krweyzi]


Make [tou mek sam badi krweyzi]
= Rendre quelqu’un fou (folle).

Driven [debi drwivn krweyzi]


Mad [de bi med krweyzi]

= Etre rendu fou (folle).

Cheat [tout tchi]


Cheat up [tou tchidap] Tricher.

Use the sweat talk [tou youz de swi tok]


Baratiner, faire du baratin.
Satisfy (ied) [tou sedisfay] Satisfaire.
Seduce (ed) [tou sedjus] Séduire.
35
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Dredge (ed) [tou drwedj]


Flirt (ed) [tou fleyd] Draguer.
Try to date (ed) [tou trway de deyd]

Let down [tou lédawoune]


Put down [tou pou dawoune] Décevoir, Duper.
Deceive [tou disiv]
Disappoint (ed) [tou dizé pwen]

Let down [de bi lé dawoune]


Put down [de bi pou dawoune] Etre déçu.
Deceived [de bi disivid]
Disappointed [de bi dizé pwenid]

Let down [de ‘ev lé dawoune]


Put down [de éev pou dawoune] Avoir déçu.
Deceived [de ‘ev disivid]
Disappointed [de ‘ev dizé pwenid]

Give a birth [de ghivé bef]


Give a child bith [de ghivé tchayd bef] Donner naissance,
naître

Pregnant (ed) [de prwegh nen] Ceinter, enceinter.


Be pregnanted [de bbi prwegh nenid] Etre enceinte, être
enceinté
Abort (ed) [tou we bod] Avorter.
Le
Love (ed) [tou lov]
Dig (gged) [tou digh] Aimer, kiffer.
Like (ed) [tou layk]

Dump (pped) sb [tou damp san badi]


End with sb [tou endwid san badi] Se séparer .
Drop sb [tou drwap san badi]

To date on sb [tou deydon san badi] : Draguer qqn, Fixer un rendez


vous-pour la grague.

Eg : Her cousin was trying to date on me. [‘é kazine woz trwaying de
deydon mi] : Sa cousine essayait de me draguer.

36
MUSI (U.S.N)
United States of Nkundi
Care of : C
Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

CHAP. XIII [myuzik] : Lamusique.

Types of musics [tayp zov myuziks] : Les types des musiques.

 Folk music [fo :k myuzik] :Musique folklorique, traditionnelle.


 Balled music [beled myuzik] : Musique mélancolique.
 Afro music [afro myuzik] : Musique Afro.
 Rap music [rwep myuzik] : Musique rape.
 Reggae music [rweghé myuzik] : Musique reggae.
 Jazz musique [djeyz myuzik] : Musique jazz.
 R.N.B [arwen bi]
 Queen [kwine] : Opéra, Reine.
 Rock and roll [rwaken rol] : Musique du Rock.
 National anthem [nech no lentem] Hymne nationale.
 Typical music [tipko myuzik] : Musique typique.
 Classical musique [klesko myuzik] : Musique classique.
 Hip-hop [‘epap, ‘ipop] : Hip-hop.

Types of music personalities [tayp zov myuzik pesnoldiz] : Les types des
personnages musicaux.

 Singer [singhé] : Chanteur, chantre.


 Vocalist [vokalist] : Vocaliste.
 Basist [bezist] : Basiste.
 Solist [solist] : Soliste.
 President [prwez den] : Président.

Animator [en meydé]


Jazz [djeyz] Animateur.
Orchestra conductor [okisté kandakté]
Band chef [bend tchif]
Crew chef [krou tchif] Chef d’orchestre.

 Comitee [kam di] : Comité.

Members [membez] : Les membres.

Technical crew [tekniko krou]


Technical band [tekniko bend] Equipe technique, Groupe technique.

 Musician [myuzi chyen] : Musicien.


 Leader [lidé] : Dirigeant(e).
37
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Songs writer [sangs rwaydé] : Ecrivain, Compositeur des chasons.


 Gutarist [ghoutérwist] : Gutariste.
 Drummer [drwamé] : Droumeur.

Tom-tom player [tam tam pleyé]


Bang drummer [bengh drwamé] Batteur du tambour.

 Dance master [denys mmasté] : Maître danceur.


 Songs seller [sang selé] : Vendeur des chansons.
 Sound engineer [sawoundi djiné] : Ingénieur de son.

Types of studios [tayp zov stoudyos, styudyos] : Les types des studios.

 Sony [sani, soni]


 Interscope [inéskap, intéskop]
 Konvic [kanvik]
 Koffi central [kafi cenro]
 Y.M.C.A [wayen siyey]= Young Men’s Christian Association [yanghs men
krwichyené sosiey chn] : Union Chrétienne de Jeunes Gens (UCJG).
 Young money [yangh mani]
 G-unit [dji younay]
 Label [lebo] .

Types of productions [tayp zov prodjouk chnz] : Les types des productions.

 Local production [loko prodjouk chn] : Production locale.

International production [inénéch no prodjouk chn]


Global production [blobo, glabo prodjouk chn] Production mondiale.

 Prsonal production [pe:sno prodjouk chn] : Production personnelle.


 Private production [prwayved prodjouk chn] : Production privée.

Types of songs [taypov sangs] : Les types des chassons.

 Album [abom] : Album.


 Solo song [solo sang] : Une chanson faite en carrière, donc sans aide ou
accompagnement des autres.
 Hit song [‘i sang] : Une chanson en tube, en succés.
38
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Master piece [mesté pis] : Maître d’oeuvre.


 Mix tape [miks teyp] : Une chanson fetiche, chanson faite par pluseiurs
artistes.

Featuring [fitch rwing]


Feat [fi(t)] Featuring.

 Career [kerwiyé] : Carrière.

Types of events [tayp zovivents] : Les types d’évènements.

 Concert [kansd, const] : Concert.


 Live [layv] : En direct, en live.

Repetition [rwep tichn]


Rehearsal [rwiyeso] Répétition.

Types of titles [tayp zov taydoz] : Les types des titres.

 Trophy [trwafi] : Trophé.


 Golden disc [ghalden disk] : Disque d’or.
 Golden platinum [ghalden pla*inoum] : Platine en or.
 Golden platinum disk [ghalden pla*inoum disk] : Disque platine en or.
 Annual reward [enyouwo rwiwod] : Récompense annuelle.
 Best album [besta bo:m] : Meilleur album.
 Best band [bes bend] : Meilleur orchestre.

Words

Endorsement [indosmen(t)]
Back [bek, bak]
Support [sapod, sapot]
Buttressing [badrwesing, batrwesing] Soutien, support.
Buttress [badrwes]
Sustaining [sasteyning]

 Millions records sold [milyenz rwikd sold] : Des millaires des disques vendus.
 Record [rwikd] : Disque.
 Recording [rwiko:ding] : Enregistrement.

Make up [mekap]
Making off [mekinngof] Montage.
39
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Shooting day [chouding dey] : Journée de montage.


 Shooting [chou*ing] : Montage, tournage.
 Camera [kem rwa] : Caméra
 Make up [mekap] : Maquillage.
 Shooter [choudé] : Reporteur, c’est lui qui
dirige le reportage, ou tournage.
 Cameraman [kem rwamen] : Caméraman.
 Preparation [prwep wreychn] : Préparatif.
 Album released [abom rwilist] : Sortie de l’album.
 Dedication [ded key chn] : Dédicace.
 Lyricks [lirwiks] : Paroles, mots.
 Nomination [nam ney chn] : Nomination d’un prix.

Top artist [tapadist]


Super star [soupé sta:] Super star.

 Artist nomination [a:dist nam ney hn] : Remise d’un prix chez un artiste.

Get [tou ghé dene wod] Prendre un prix,


Take [tou tekéne wod] un trophée.
Have [tou ‘evéne wod]

 Entertainer [iné tené, inté tené] : Artiste, star.


 Award [ewo:d] : Un prix.
 Entertainement [iné ten men (t)] : Divertissement.
 Nominee [nam ni] : Porteur d’un prix

Signing of a deal [sayning ové diyo]


Signing of a contract [sayning ové kantrwakt] Dassage d’un contract.

Shooting lullaby [chou*ing lal bay]


Lullaby [lal bay] Berceuse, chanson douce avec la quelle on
endort les enfants.

 Singers recruitment [singhez rwikroud men(t)] : Recrutement des chanteurs.


 Song composition [sangh kamp zi chn] : Composition d’ue chanson.

Verbs

Recruit (ed) [tou rwikroud, rwikrout] Recruter.


40
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Be recruited [debi rwikroudid] Etre recruté.

Run [de rwan]


Set [de sé(t)]
Organiser, Diriger,
Mastermind (ed) [de mastémaynd]
Organize (ed)[de wogh nayz]Règler
Organise (ed) [de wogh nayz]

Be given an award [tou bi ghivené wo:d] Etre donné un prix.


Entertain [tou winé ten] Se divertir.

Band [beynd]
Orchestra [okisté] Orchestre.
Podium [podyum]
Rostrum [rwastrem] Podium, tribune.

CHAP. XIV DEAT [def] : La mort.


H
Types of deaths [tayp zov defs] : Les types des morts.

 Sudden death [saden def] : Mort sibute.


 Poisoned death [pawouzen def] : Mort empoisonné, mort contaminé par
poison.
 Death by hanging [def bay ‘enging] : Mort par pendaison (se pendre).

Regular death [rweghla def]


Normal death [no:mo def]
Death from natural causes [de from netshouro kozis]
= Mort normale.

Heart up [‘adap]
Heart attack [‘adetek] Crise cardiaque.

 Weary to death [werwi tou def] : Mort de fatigue.


 Accidental death [eksideno, eksidento def] : Mort accidentelle.
 Stillborn [stil bo:n]: Mort né.
 Stillbirth [stil be:f] : Mort à la naissance.

41
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Words

 Autopsy [odopsi] : Autopsie.

Casket [kasked]
Coffin [kafine] Cercueil.

 Tomb [tamb, tomb] : Tombe.


 Cross [krwas] : Croix.

Burial ceremony [berwiyo serwé mani]


Burial [berwiyo]
Interment [iné men, Inté ment] Enterrement,
Funeral [fyune ro] Obsèques,
Inhumation [inyu mey chn] funérailles

Dead [ded]
Corpse [kaps, kops]
Body [badi] Cadavre, Corps.
Dead body [ded badi]
Cadaver [kedey vé]

 Flower [flawé] : Fleur.


 Flowerpot [flawépa, flowépot] : Pot à fleur.
 Gather flowers [ghadé flawez] : Récueil des fleurs.
 Bunch of flowers [bantchov flawéz] : Bouquet des fleures.

Gonner [goné]
Late [leyd]
Defunct [difankt]
Dead [ded] Défunt, Partant, Pauvre .
Departed [dipa:did]
Departing [dipa:ding]
Deceased person [disist pe:sen]

Spectre [spekdé, speté]


Phantom [fenam, fentom] Fantôme.
Ghost [ghast, ghost]
Specter [spekdé, spekté]

Into mourning [into mouning]


42
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Into bereavement [into bivrwimen (t)] En deuil.

 Catafalque [ked fek, kate fek] : Catafalque.


 Bereavede family [birwivd fem li] : La famille eprouvée.
 Mourning Eve [mouninghiv] : Veiller mortel.
 Funeral [fyun ro] : Funérailles.
 Loved one [lodwane] : Etre chèr(e).

Lost of a .. [lostofé]
La mort de ...,
The death of .. [de defof]
La perte de
’s death [ ..sdef]

 Be loved one [bilovwane] : Bien aimé.

Homage [‘amedj]
Tribute [trwibyud] Hommage.

 Undertaker [andé teké] : Pompes funèbres.

Condolences [kando lensiz]


Sympathy [sem pedi] Condoléances, Sympathie.
Bemoaning [bimoning]

Deepest condolences [dipest kando lensiz]


Deepest sympathies [dipest sem pediz] Profonds condoléances.

VERBS

Die [tou day]


Leave (left) [tou liv]
Move [tou mouv]
Get away [tou ghédewey]
Go away [tou go wewey]
Go [go] Mourir, rendre l’âme,
succomber. 43
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Fade [tou feyd]


Succumb [tou sekamb]
Kick the bucket [tou kik de baked]
Drop the world [tou drwap de wold]
Go off [tou go wof]

Shelve [tou chev]


Inhume [tou wi nyune]
Earth [tou ef] Enterrer, Inhumer.
Bury [tou berwi]
Lay to rest [tou ley de west]
Lay [tou ley]

Buried [de bi berwid]


Shelved [de bi cheved]
Inhumed [de bi inyumed] Etre enterré(e).
Earth [de bi ef] Pleurer la mort de .
Laid [de bi led]
En
Buried [de ‘ev berwid]
Shelved [de ‘ev cheved]
Inhumed [de ‘ev inyumed] Avoir enterré(e).
Earth [de ‘ev ef]
Laid [de ‘ev led]

To buy a dig [tou baye digh] : Achèter un trou.

Dig (gged) [tou digh]


Dig out [tou dighawou(t)] Creuser.

Cry (ied) [tou krway]


Weep (wept) [tou wip] Pleurer.

Mourn sb (ed) [tou moun san badi]


Cry sb deeply [tou krway san badi dipli]
Lament sb’s death [tou lemen(t) san badis def]

Unearth [tou wa nef]


Uncover (ed) [tou wa nkavé]
Dig out [tou dighawou] Déterrer.
Disinter (ed) [tou diziné, dizinté]

44
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

To whine (ed) [tou wayn] : Pleurnicher.

Get the night out [tou ghédenay dawou(t)]


Take the night out [tou tek de nay dawou(t)] Passer la nuit à
Have the night out [tou ‘ev de nay dawou(t)] (aux).

Eg: we got the night out at TOM’s mourning [wi ghadé naydawoudé toms
mouning] = Nous avons passé la nuit au veiller mortuel de Tom.

To buy a place [tou bayé pleys] : Achèter une place.

 Blancket [blanked] : Couverture.


 To witch (ed) [tou witch] : Envouter.

Disinterment [dizintémen(t)]
Unearthing [anefing] Déterrement.

To be witched [tou bi witchit] : Etre envouté(e).

Tie (ed) [tou tay]


Tie up [tou tayap] Lier, ligoter.

To rest (ed) in peace [tou rwestin pis] : Se reposer en paix.

Take sb away [tou tek san badi yewey]


Get sb away [tou ghé san badi yewey]
Get sb off [tou ghé san badi yof]
Take sb off [tou tek san bad yof] Eliminner qqn,
Put sb off [tou pou san badi yof] sacrifier qqn.
Put sb away [tou pou san badi yewey]
Sacrify (ied) sb [secrwifayé]
Eliminate (ed) sb [tou wilim neyd san badi]

Taken away [tou bi tekene wey]


Got away [tou bi ghade wey]
Got off [tou bi gha dof]
Taken off [tou bi tekenof] Etre eliminé (e),
Put off [tou bi poudof] sacrifié (e).
Put away [tou bi poudewey]
Sacrified [tou bi sekrwifayd]
45
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Eliminated [tou bi yilim ney did]

Taken away [tou ‘ev tekene wey]


Got away [tou ‘ev ghade wey]
Got off [tou ‘ev gha dof]
Taken off [tou ‘ev tekenof] Avoir eliminé (e),
Put off [tou ‘ev poudof] sacrifié (e).
Put away [tou ‘ev poudewey]
Sacrified [tou ‘ev sekrwifayd]
Eliminated [tou ‘ev ilim ney did]

Tied [tou bi tayed]


Tied up [tou bi tayedap] Etre lié (e).

To say the last word [tou sey de laswed]: Dire le dernier mot.

R.I.P [aypi]
Rest in peace [rwestin pis] Repose en paix.

Farewell [feyéwel]
Goog-bye [ghébay, ghoud bay] Adieu, Aurevoir.
Bye [bay]

Farewell address [feyéwelé drwes]


Farewell speech [feyéwel spitch] Discours d’adieu.
Valediction [veldik chn]

Taking the body out [teking de badi yawou(t)]


Bringing the corpse out [brwinging de kop sawou(t)] Sortie du corps.

Morgue [mo:gh]
Mortuary [mo:tshouwerwi] Morgue.

Body [badi, bodi]


Corpse [ka:ps, ko:ps] Corps.

46
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Pay homage to [tou peyamedj de]


Pay tribute to .[tou pey trwibyudé]
Give homage to ..[tou ghivamedj de]
Give tribute to ..[tou ghiv trwibyudé]
Give praise to .[tou ghiv prweyz de]
Pay praise to .[tou pey prweyz de]
Give compliment to [tou ghiv kanplimen de]
Pay compliment to [tou pey kanplimen de]
= Rendre hommage à

 In memorial of . [In mem rwiyo lov] : En mémoire de ..

Grave yard [greyv ya:d]


Church yard [tchecth ya:d] Cimetière.
Cimentary [simen rwi, simentrwi]

Taking the body [teking de badi]


Bringing the corpse [brwinging de kops] Levé du corps.

Retinue [rwi tyune]


Cortege [ka: tedj, ko:tedj] Cortège.
Procession [prwas chn]

Necrological Communicate [nekrwalodjiko kemyun keyd] :


Communiqué nécrologique.

The family ..has the deepest sorrow to announce the death of


their ..by the name of dead on.. ./.... / /
..,the corpse is in Mortuary. The program presentes
like: /.. / / , bringing the corpse out of ..mortuary,
the body shall be exposed to . ‘s great hall. On . Around
taking the body and shall be inhumed in .grave yard.

[de femli .. ‘ez de dipest saro de wenawons de defof deur . bay


de neymov dedon / ./ / , dekapzin
mothsouwerwi. de prwagrwem prwizens layk: /. ./ / .,
brwingign de kapzawoudov ..motshouwerwi , de badi cha bi
ikspozdé s gweydo: . one . Erwa teking de badiyen cha
bi inyumedine ..grweyv ya:d.]

= La famille .. a la profonde douleur d’annoncer la mort de leur


au nom de .. mort survenu le ./ / ../ .., le corps est dans la
47
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

morgue de .. . Le programme se présnte comme suite: / ./ / ,


sortie du corps de la morgue de ., le corps sera exposé dans la grande
salle de . Le Vers levé du corps et sera inhumé au cimière
de ..

CHAP. XV [kemyun key chn] : Communication.

Typtes of communications [tayp zov kemyun key chnz] : Les types des
communications.

 Pen communication [pen kemyun key chn] : Communication qui ne passe


que par des SMS ou textos.

Chat [tsha, tshé, tshat]


Chatting [tsheding, tsheting] Chatte, discution instantanée.
Texting [teksting]

Means [minz] : Les moyens.

Phone call [fon ko]


Phone box [fon baks] Cabine téléphonnique.

 SMS
 Text [tekst] : Texto.

Types of calls [tayp zov kolz] : Les types d’appels.

 Video call [vidyo ko] : Appel video.

Vocal call [voko ko]


Voice call [voys ko] Appel vocal.

 Local call [loko ko] : Appel local.


 International call [inénéch no ko] : Appel international.
COMMUNICATO
 Voice mail [voys meyo] : Boite vocale.
N
 Call [ko, kol, kal] : Appel.
 Beep [bip] : Beep.

Words

 Podcast [pad kast] : Une nouvelle ou information publiée sur internet.


48
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Blog [blagh]
Post [past] Une page d’information quotidienne.

 Publication [pabli key chn] : Publication.

Coming up [kamingap]
Breking the news [brweking de nyouz] Une information, nouvelle.
Slam [sleym]

 Published [pablicht] : Publié.


 On line [on layne] : En ligne.
 Connected [kanektid] Connecté(e).
 Off line [of layn] : Hors ligne.
 Connexion [kanekchn] : Connexion.
 Internet lover [inéné lové] : Internote, amoureux (se) d’internet.
 Net God [né ghad] : Se dit d’une personne ayant une excellente répitation
sur l’internet.

Internet cafe [inéné kaf]


Cybercafe [saybé caf] Cybercafé.

E-commerce [i mames]
Electronic commerce [ilektrwani kames] Commerce electronique.
E-business [i biznes]
Electronic business [ilektwanik biznes]

Downloading [dawoun loding]


Loading [lo*ing, loding] Téléchargement.

Searching [setching]
Sarch [setch] Recherche.

 Page [peydj] : Page.


 Application [epli keychn] : Application.
 Mitual friends [mitsho frwends] : Amis en commun.
 Disruption [disrwapchn] : Pertubation, interruption.
 Line [layne] : ligne.
 Bluetooth [bloudouf] : Bleutooth.
 Mega byte [meghé bayd] : Mega, mega byte.
 Web [web] : Toille d’areignet.

49
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 W.W.W [trwi dabo you] World Wide Wed [wold wayd


web] : Vaste réseau mondial.
 Com [kam]
 Social medias [socho medias] : Sociaux médias, réseaux sociaux.
 Michael Nsilulu Mj @ gmail.com [mako nsiloulou em djey erobes dji
meyo pwen kam]= Michael Nsilulu Mj à gmail.com.
 Sent [sen(t)] : Envoyé.
 Succeeded [seksidid, saksidid] : Reçu.
 Failed [feld] : Echoué.
 Deleted [delidid] : Suprumé.

Sites [sayds] : Les sites.

 Facebook [feybouk]
 Twitter [twidé]
 Google [gougo]
 Yahoo [ye wo]
 WhatsApp [watsap]
 You Tube [you tyoub]
 Google [gougo]
 Tubidy [toubidi]
 Tik tok lite (tayk tak layd ) etc

VERBS

Log in (gged) [tou laghine] Se connecter, connecter.


Connect (ed) [tou kanekt]

Log out [tou laghawou(t)]


Diconnect (ed) [tou diskanekt] Déconnecter, se déconnecter.

Share (ed) [tou cheyé] Partager.

Hit (hit) [tou ‘i]


Ring [tour wing]
Ring up [tou rwingap]
Buzz [tou baz] Appeler, passer un coup de
Give a ring [tou ghivé rwing]file.
Give a call [tou ghivé ko]
Give a buzz [tou ghivé baz]

50
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Reject (ed) [tou rwidjekt]


Refuse (ed) [tou rwifyuz] Rejeter, refuser.

Rejected [tou bi rwidjektid]


Refused [tou bi rwifyust] Etre rejeté, etre refusé.

Dump [tou damp]


Throw [tou tro, fro] Jeter.
Throw away [tou trowewey]

To be transferred in voice mail [tou bi trwensfeyédin voys meyo]:


Etre transféré dans la boite vocale.

Get in voice mail [tou ghédine voys meyo]


Go in voice mail [tou gowine voys meyo] Entrer dans la
boite vocale.

Keep (kept) the line [tou kip de layn]


Get (got) the line [tou ghé de layn]
Hold (held) the line [tou ‘eldé layn]Garder l’écoute,
Hold (held) on [tou ‘oldon] rester en ligne.
Hang (hung) on [tou ‘engon]

Come through fine [tou na kam trou fayn]


Get through well [tou na ghé trou wel] Sortir entre coupé.

Chat (tted) [tou tché]


Text (ed) [tou tekst] Rediger, chatter ..

Publish (ed) [tou pablich] Publier.


Be published [tou bi pablicht] Etre publié.
Communicate (ed) [tou kemyun keyd] Communiquer.

Eg: Hey ! You are not coming through fine trynna change your
position [‘ey youwa na kaming trou fayn trwana tshendjo pazichn] :
Hey ! tu es entrain de venir entre coupé essayes de chager ta position.

Work at internet [tou weké dinéné]


Navigate (ed) [tou nev gheyd] Naviguer.

Deactivate [diyek tiveyd]


Disconnect [tou diskanekt] Désactiver, déconnecté.
51
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Log out [tou laghawou]

Hold the touch [tou woldé tatch]


Keep the touch [tou kip de tatch]
Keep the track [tou kip de trwak] Garder contact.
Hold the track [tou woldé trwak]

Get in touch [tou ghé*in tatch]


Come in touch [tou kamin tatch] Entrer en contact.

Dail (ed) [tou dayo] Composer un numéro de téléphone.

Ring off [tou rwingof]


Hang up [tou wenghap] Couper une discution téléphonique, Raccrocher

Lock (ed) [tou lak] Vérouiller.


Unlock [tou wanlak] Déverouiller.
Put in black list [tou poudine blek list] Mettre dans la liste noir.
Pick up the phone [tou pikap de fone] Déccrocher un téléphone.

Take the wrong number [tou tek de rong nambé]


Get the wrong number [tou ghéde rong nambé]
Make the wrong number [tou mek de rong nambé]
= Se tromper le numéro.

WORDS

Phone [fone]
Cell phone [sel fone]
Mobile phone [mobayo fone] Téléphone.
Flash [flech]
Cable [keybo]
Telephone [telfone]

 Monitor [mon dé] : Moniteur.


 Computer [kampyudé] : Ordinateur.

Keypad [kiped]
Keyboard [ki bo:d] Clavier.

Earphone [iyéfone]
52
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Earpiece [iyé pis] Ecouteur.

 Desktop [desk tap] : Ordinateur fixe.


 Laptop [laptop] : Ordinateur portable.
 Data [deydé] : Donnée.
 Anti virus [en vayrwis] : Anti virus.

Computer science [kampyudé sayns]


Informatics [info:mey diks] Informatique.
Data training [deydé trweyning]

 Data information [deydéyi nfo:mey chn] : Traitement des données.


 Scientist [saynist] : Informaticien.

Balance [belens]
Credit [krwedi]
Unity [youn di] Crédit.
Air-time [eyé taym]

 Data line [deydé layn] : Echéance, date limite.


 Code [kad, kod]: code.
 Password [peswed] : Mot de passe.
 Free call [frwi ko] : Appel gratuit.
 A long distance call [elong distens ko] : Appel de longue distance.

Net [né(t)]
Network [néwe:k] Réseaux.
Web

 Locking [laking] : Verrouillage.


 Unlocking [anlaking] : Déverrouillage.
 Web address [webé drwes] : Adresse web.

Emergency call [ime:djensi ko]


Emergency ring [ime: djensi rwing] Appel d’urgence.
Emergency hit [ime: djensi ‘i]

Background [bek grwawound]


Wallpaper [wo:pepé] Papier pein, fond d’ecran.

 Menu [menyu] : Menu.


 Setting [se*ing, seding, seting] : Paramèttre.
53
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Strange [strwendj]
Nameless [nemles]
Outsider [awou saydé]

= Inconnu.

 Files [fayolz] : les fichers.

Stockage [staked]
Storage [storwey dj] Capacité.

CHAP. XVI TRANSPOR [trwenspo:d] : Le transport.


T
Types of transports [tayp zov trwenspo:ds] : Les types des transports.

 Express [iksprwes] : Expresse.


 Road transport [rod trwenspo:d] : Transport routier.
 Sea transport [si trwenspo:d] : Transport naval.
 Air transport [eyé trwenspo:d] : Transport aérien.
 Regular transport [rwegla trwenspo:d] : Transport regulier.

MEANS [minz] : Les moyens.

Truck [trwak]
Lorry [lorwi] Camion, poids lourd.

 Motocycle [modosayko] : Moto.

Subway [sabwey]
Underground [andé grwawound] Métro.

 Bus [bas] : Bus.


 Vihicle [veyiko] : Vehicule.
 Car [ka] : Voiture, car.

54
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Taxi [teksi]
Cab [keyb] Taxi.

Bike [bayk]
Bicycle [baysko] Bicyclette, Vélo.
Cycle [sayko]

 Terminus [te:mnyus] : Terminus.


 Scooter [skouté, skouta] : Scooter.

Freeway [frwiwey]
Highway [‘ay wey] Auto route.

Words

 Bustop [bastap] : Arrêt de bus.


 Ticket [tiké, tiked, tiket] : Ticket.
 Tciket collection [tiked kalekchn] : Collection de ticket.
 Conductor [kandakté] : Receveur.
 Side view mirror [sayd vyou miro] : Rétroviseur.
 Wheel [wiyo] Pneu.
 Brake [brweyk] : Frein.

Chauffeur [tshofeur]
Cabby [keybi] Chauffeur.
Driver [drwayivé]

Steering wheel [stirwing wiyo]


Wheel [wiyo] Volant.

 Passager [pesdjé] : Passageur.


 Fare [feyé] : Frais de transport.

A lift to .. [elift de]


A ride to [erway dé] L’effet de se déplacer, ou prendre un émenement
à, au .

 Collector [kalekté] : Collecteur.


 Into gear [into ghiyé] : Au point mort.
 Bottom gear [ba*m ghiyé] : Priemière vitesse.
 Jay walking [djey wo:king] : L’action de traverser la route en se servant
du passage de pieton.
55
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Traffic cop [trwefi kap] : Policier de la circulation routière, roulage.


 A short hop [echodap] : Un petit voyage, un petit saut (à l’interieur du
pays).

VERBS

Drop sb to .. [tou drwap san badi dé]


Take sb to [tou tek san badi dé]
Get sb to ..[tou ghé san badi dé]
Get sb a ride to [tou ghé san badi ye rwaydé]
Give sb a lift to . [tou ghiv san badi ye lift dé]
Get sb a ride out to . [tou ghé san badi ye rway dawoudé]
= Donner quelqu’un un émenement à au, deposer quelqu’un à au ..

Taken to .[debi teken de]


Got to debi ghadé]
Gotten to ..[debi gha*n de]
Dropped to .[debi drwapt de] Etre deposé à .
Given a ride to ..[debi ghivené rwaydé]
Given a lift to [debi ghivené lift dé]

Collect (ed) [tou kalekt] Collecter.


Be collected [tou bi kalektid] Etre collecté.

Walker [wo:ké]
Pedestrian [pedestrwiyen] Piéton.

Get off [de ghédof]


Get down [de ghédawone] Descendre.

Get the cab [tou ghéde keyb]


Get the taxi [tou ghéde teksi]
Take the cab [tou tek de keyb] Prendre un taxi.
Take the taxi [tou tek de teksi]

Conduct (ed) [tou kandakt]


56
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Drive [de drwayv] Conduire.

Get in traffic [tou ghedine trwefik]


Come in traffic [tou kamine trwefik] Entrer en bouchon.

Get on [de ghe done] Monter à bord


Transport (ed) [tou trwenspo:d] Transporter.
Be transported [de bi trwenspo:did] Etre transporté.

Raise a traffic (ed) [de rweyzé trwefik]


Increase a traffic (ed) [de winkrwizé trwefik]
Glamourize a traffic (ed) [de glem rwazé trwefik]
= Graver, susciter, gramatiser un bouchon, embouteillage.

Drive with an unofficial driving licence [de drayv widé nanaficho drwayving
linsens]
Drive dirty [de drayv de:di]

= Conduire avec un permis de conduire no valable.

To jay walk [tou djey wo:k] : Traverser la route en se servant du


passage de piéton.
To walk sb [de wo:k san badi] : Accompagner quelqu’un.

Hit sb [de wi san badi]


Hit sb up [de wi san badi yap]
Postmark (ed) [de pastma:k]
Stamp (pped) [de stemp] Tamponner, heurter qqn.
Buffer (ed) [de bafé]
Bump (ped) [de bamp]
Kick (ed) [de kik]

Hit [de bi ‘i]


Hit up [de bi ‘idap]
Postmarked [de bi pastma:kt] Etre tamponné(e), heurté(e).
Buffered [de bi bafed]
Bumped [de bi bampt]
Kicked [de bi kikt]

Speed (ed) [tou spid]


Speed up [tou spidap] Accelerer.
Accelerate (ed) [tou weksélerweyd]
57
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Garage [tou gherwey dj]


Shunt [chan(t)] Garer, paruer, manœuvrer.
Park [tou pak]

Words

Traffic circle [trwefik sayko]


Roundabout [rwandéba] Rond-point.

 Car circulation [ka: sekyuley chn] : Circulation de voiture.

Side walk [sayd wo:k]


Walk side [wo: sayd] Passage pour piéton.
Pedestrian [pedestrwiyen]

Harbor station [‘abé stey chn]


Harbour station [‘abé stey chn]
Harbour [‘abé] (G.B) Port, havre.
Harbor [‘abé] (U.S)

 Bus station [bas teychn] : Gare routière.


 Train [trweyn] Train.
 Railway station [rweyo wey stey chn] : Gare.
 Bus stop [bastap] : Arret de bus.
 Bus ticket [bastiked] : Ticket de bus.
 Bus schedule [ba skedjoul] : Horaires de bus.
 Bus ride [bas rwayd] : Trajet de bus.
 Traffic [trwefik] : Trafic, circulation.
 Traffic jam [trwefik djem] : Embouteillage.
 Traffic lights [trwefik layds] : Feux de signalisation.
 Road [rod] : Route.

Motorway [modo wey] (uk)


Freeway [frwiwey] (us) Autoroute.

Highway [‘aywey]
Main road [men rod] Route principale, route nationale.

 Tollgate [tolgheyd] : Péage, barrière de péage.


 An exit [e nighzi] : Une sortie.

58
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Rail station [rweyo steychn]


Train station [trweyn stey chn] Gare.

 An express train [eniksprwes trwen] : Un train express.


 A ticket collector [etiké kalekté] : Un collecteur.

Plane [plen] (uk)


Airplane [eyé plen] (us) Avion.
Aircraft [eyékrwaft] (us)

 A jet [edjéd] : Un avion à reaction.


 Jumbo jet [djambo djéd] : Un avion de très grande taille.
 The cabin [de kebine] : Cabine.

Molestation [malestey chn]


Harassment [‘ey rwes men(t)] Harcèlement, tracasserie.
Harassing [‘ey rwesing]

CHAP. XVII ELECTIO [ilek chnz] : Les élections.


NS
Types of elections [tayp zovi lekchnz] : Les types des élecitons.

 Local elections [lokolilek chnz] : Les élections locales.

Legislative elections [ledjis ley divilek chnz]


General elections [djenro lilek chnz] Les élections legislatives.

 Presidential elections [prwez dencho lilek chnz] : Les élections


présidentielles.
 A direct election [edayrwekt ilek chn] : Election direct.

Eg: the 2013 elections were a smash hit [de tweni tetini lekchn zwerwé smachi] :
Les élections de 2013 étaient grand-chose.

Types of candacies [tayp zov kendidesiz] : Les types des candudatures.

 A candidate for [ekendideyd fo:] : Un candidat pour .

 Presidency [prwez denci] : Présidence.


 Deputation [depyu teychn] : Députation.

59
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Parliament [pa:lye men(t)]


Senate [seneyd] Sénat.
Legislature [ledjis ley tché]

 Write- in candidat [rwaydine kendideyd] : Un candidat dont le nom nom


ne se trouve pas dans la liste des candidats.
 Presidential [prwez dencho] : Présidentiel (lle).
 Governer [ghav né] : Gouverneur
 Minister [ministé] : Ministre.
 Senator [seney dé] : Senateur.
 Deputy [depyudi] : Député.

Governing [ghav ning]


Governance [ghav nens] Gouvernance.

Ballot [belo]
Ballot paper [belo pepé] Billetin de vote.

WORDS

 Propaganda [prwap ghey ndé] : Propagande.


 Elections [ilekchnz] : Les élections.
 A referendum [erwifre ndoum] : Un referendum.
 A ballot [ebelo] : Un scritin, vote.
 The party in power [de pa:di yine pawé] : Le partie au pouvoir.
 The president [de prwez den(t)] : Le president.
 The prime minister [de prwam nisté] : Le premier ministre.
 The parliament [de palyemen(t)] : Le parlement.
 An election compaign [enilekchn kampeyn] : une campagne électorale.
 The compaign promises [de kampeyn prwamizis] : Les promesses
électorales.
 A vote [e vot] : Un vote.
 A blank vote [eblenk vot] : Un vote blanc.
 A proxy vote [e prwaksi vot] : Un vote par procuration.
 A useful vote [e youz foul vot] : Un vote utile.
 A protest vote [e prwatest vot] : Un vote de protestation.
 The right to vote [de rway de vot] : Le droit de voter.
 The electoral fraud [diyi lektoro frod] : Une fraude électorale.
 The voting age [de vodi nghéy dj] : Age legal pour voter.
 An elector [eni lekté] : Un électeur.
 Registed voters [rwidjistid votez] : Les électeurs inscrits.
 Undecided voter [and say did voté] : Electeur indécis, Hésitant.
60
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 The first ballot [de fes belo] : Le premier tour (du scrutin).
 The second ballot [de seghen belo] : Le sécond tour du scrutin.
 The relative majority [de rwileydiv madjarwidi] : La majorité relative.
 The overall majority [di yovero madjarwidi] : La majorité absolue.
 An opinion poll [enapi nyen pol] : Un sondage d’opinion.
 A polling place [e paling pleys] : Un bureau de vote.
 A ballot box [ebelo baks] : Une urne électorale.
 A ballot machine [e belo metchine] : Une machine à voter.
 The polling booth [de paling bouf] : L’isoloir.

Registed card [rwidjistid ka:d]


Polling card [paling ka:d] Carte d’électeur.
Voter card [voté ka:d]

 An electorate roll [eni lektrwed rol] : Une liste électorale.


 The counting of vote [de kawouningo vot] : Dépouillement.
 The turnout [de te:nawou(t)] : La participation, nombre des paticipants.
 The abstention [di yebs tenchn] : L’abstention.
 The abstention rate [di yebs tenchn rweyd] : Le taux d’abstention.

Election [ilekchn]
Vote [vod] Vote.

Postulate (ed) [tou pasthsou leyd]


Posit (ted) [de pazidé kend deysi]
Apply (ied) [de we playé kend deysi]

= Postuler, poser la candidature.

Voted [vodid]
Elected [ilektid] Voté, élu.

 Vote [vod] : Voix.

Result [rwizad]
Outcome [awoukam] Résultat.
Upshot [apcha, apchot]

Faking [feyk]
61
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Cheating [tchiding] Trucage, tricherie.

 Elections organization [ilekchn zoghenay zey chn] : Les


organisations des élections.
 Winner [winé] : Gagnant(e), vaincaire.

Looser [louzé]
Loser [louzé] Perdant(e).

Applicaton [epli key chn]


Candidature [kendi dey tshé] Candidature.
Candidacy [kend deysi]

Elector [ilekté]
Voter [vodé] Electeur.

Enrollment [inrol men(t)]


Enlistment [inlis(t)men(t)] Enolement.
Registration [rwedjis trweychn]

Enrolled [inrolid]
Enrollee [inroli] Enrolé(e), enregistré.
Registered [rwedjisted]

 Electoral [ilek toro] : Electorale.


 Absentee ballot [ebseni belo(d)] : Vote par correspondance, vote utilisé
par les citoyens ne pouvant pas voter le jour même des élections. (revoyé
par la poste)
 Absentee [eb seni, eb senti] : Manquant, absent, non présent.
 Publication [pabli key chn] : Publication.
 Vote rejected [vod rwidjektid] : Voix nul, vote nul.

VERBS

Organize (ed) [de woghe nayz]


Organise (ed) [dewoghe nayz]
Mastermind (ed) [de masté mayd] Organiser, règler,
Run [de rwan] diriger .
Set [de sé]

Defeated [de bi difi did]


Opposed [de bi apest, opost]
62
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Contended [de bi kantendid] Etre défié, opposé ..


Fronted [de bi frwanid, fronted]
Challenged [de bi tshelendjid]

Challenge [de tchelendj]


Defeat [de difid]
Front [de frwan, de front] Défier, s’opposer.
Oppose [de wapez]
Contented [de kantend]

Admire (ed) [de wed mayé] Admettre, accepter.


Be admired [de bi wed mayéd] Etre admu.

Lay (laid) [de ley]


Drop (pped) [de drwap] Déposer, poser.
Put (put) [de pou]
Submit (tted) [de sebmid]

Vote (ed) [tou vod]


Elect (ed) [tou wi lekt] Voter, élire.
Cast a ballot [de kasté belo]

Voted [de bi vodid]


Elected [de bi ilektid] Etre élu, voté.

Fake (ed) [de feyk]


Rig (rug) [de rwigh] Truquer, tricher.

Faked [de bi faket]


Rug [de bi rwagh] Etre truqué(e), triché(e).

Faked [de ‘ev faket]


Rug [de ‘ev rwagh] Avoir truqué(e), triché(e).

Go to the poll [de gho tou de pol] Se rendre aux urnes.


Take a ballot [tou teké belo] Voter, participer aux
élections.
Vote for sb [tou vod fo san badi] Voter pour quelqu’un.
Vote against bs [de vodéghenst san badi] Voter contre
quelqu’un.
Cast a blank vote [de kasté blenk vod] Voter blanc.
Cast a null vote [de kasté nal vod] Faire un vote null.
63
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Engage in tactical voting [de winghe djine taktiko vo*ing] =Voter


utile.
Vote by secret ballot [de vod bay sikrwé belo] Voter à bullint
secret.

Run for office [de rwan fo rwafis] Se présenter aux élections.


Win office [dewinafis] Etre élu à un poste.
Canvas a district [de kanvesé distrwikt] Faire du porte à porte
électorale.
Make a speech [de meké spitch] Faire un discours.

Validate (ed) [de vel deyd]


Legalize (ed) [de leghé layz] Valider, confirmer.
Confirm (ed) [de kanfem]

Invalidate (ed) [de winval deyd]


Nullify (ied) [de nal fay] Invalider, annuler.
Cancel (lled) [de kenso]

Words

Fair and free [feyen frwi]


Transparent [trwens perwen(t)] : Juste et libre, transparence.

 Demagogy [dimagodji] : Démagogie.


 Demagogeous [dimago djes] : Démagogue.
 White-lie [way lay] : Mensonge blanche, legère.
 Campaign [kempeyn, kampeyn] : Campagne.

CHAP. XVIII POLITIC [paldik] : Le parti politique.

Politics [paldiks]
Policy [palsi] Comportement, façon de réagir ou de prendre les
choches, politique.

Types of politicians [tayp zov paltichyenz] : Les types des politiciens.

 A head of State [e ‘edov sted] : Un chef de l’Etat.


 President [prwezden(t)] : President.
 King [king] : Roi.

Emperor [impeyé]
64
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Sovereign [savrwine] Empereur, souverain.

 Leader [lidé] : Dirigeant(e).


 Senator [sen dé] : Senateur.
 Deputy [depyudi] : Député.
 Majesty [madjesti] : Majesté.
 Highness [‘aynes] : Altesse.
 Higwe [igwé] : Chef traditionnel Africain (Ghana, Nigeria).
 Governer [ghav né] : Gouverneur.
 Minister [ministé] : Ministre.
 Queen [kwine] : Reine.
 First lady [fe:s ledi] : Première damme (de la république).
 Politician [palti chyen] : Politicien.
 Homologue [‘amologhe] : Homologue.

Words

 Succession [sek séchn, sak séchn] : Succession.


 Kingdom [king dam, king dom] : Royaume.
 Monach [manak, monak] : Monarche.

Town [tawoun]
Downtown [dawountawoune] Ville.

 Village [vileydj] : Village.

Hometown [‘om tawoune]


Home city [‘om sidi] Ville natale.

 Empire [impayé] : Empire.


 Monarchy [manaki] : Monarchie, Royauté.
 Predecessor [prwed sésé] : Predécession.
 Predecession [prwed séchn] : Prédecession.
 Your highness [yo ‘aynes] : Son excellence, son altesse.
 Your majesty [yo madjesti] : Sa majesté.
 Diplomatic body [diplomadik badi] : Corps diplomatique.
 Diplomacy [diplomasi] : Diplomaci.
 Diplomatically [diplomadikli] : Diplomatiquement.
 Geopolitics [djiya paldiks] : Géopolitiques.
 Coalition [kowalchn, kowolchn] : Coalition.
65
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Montion [monchn]
Topic [tapik] Montion, sujet.
Subject [sab djekt]

Platform [pla fom]


Rig [rwigh]
Stand [staynd] Plate-forme.
Subgroup [seb grwoup]

 A state [e sted] : Un Etat.

The ruling party [de rouling pa:di]


The party in power [de padi yine pawé] Le parti au pouvir.

A .. – wing politician [e wing paltichyen] : Un politicien du coté

 A platform [epla* fo:m, eplad fo:m, eplat fo:m] : Un plateform,


programme.
 Commitment [kamid men(t)] : L’engagement.
 A government [eghaven men(t)] : Un gouvernement.
 A ministry [e ministrwi] : Un ministère.

Regimen [rwedj men]


Regime [rwedjim] Régime, gouvernement.

 A bill [e bil] Un projet de loi.


 A law [elow] : Une loi.
 An act of parliament [enektov pa:lye men(t)] : Une loi votée au parlement.
 Politic part [paldik pa:d] : Parti politique.
 Authority [otorwidi, oforwiti] : Authorité.
 First rate [fes rweyd] : Première ordre.
 Sanction [senk chn] : Sanction.

Size [sayz]
Head office [‘edafis] Siège, bureau central.
Headquarters [‘ed kwadez]

 Majority part [madjarwidi pa:d, madjorwiti pa:t] : Partie majoritaire.


 Headquarters [‘ed kwadez] : Quartier général.
 Opposition part [ape zichn pa:d] : Partie opposante.
 Opposition members [ape zichn membéz] : Les membres de l’opposition.
 Conflicting answer [kanflik *ing ensé] : Réponse contradictoire.
66
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Debate [dibeyd] : Débat.


 Predictable [prwedikd bo] : Prévisible.
 Unpredictable [an prwedikd bo] : Imprévisible.
 International community [inénéch no kemyun di] : Communauté
internationale.
 Representative [rwiprwi zen div] : Répresentant.

Spoksman [spoksmen]
Spokswoman [spokswimen] Porte parole.

 Interior minister [intrwiyo ministé] : Ministre des affaires étrangère.


 Secretary [sekrwe trwi] : Secrétaire.
 Cabinet [keb né, ked ned, keb net] : Cabinet.
 Nationalist [nechyen list] : Nationaliste.

Attorney [etni]
Procureur général,
Attorney minister [etni minister]
ministre de la justice.
Attorney general [etni djen ro]

Interim [iné rwim, inté rwim] Tamporaire, intérim,


Temporary [temp rwerwi] provisoire.
Provisional [prwavigi no]

 Local chief [loko tchif] : Chef local.


 Congregation [kangre ghey chn] : Congrégation, rassemblement.
 Union [younyen] : Union.
 Nation [nechn] : Nation.
 Communist [kemyunist] : Communiste.
 Politic sentese [paldik senés]: Condamnation, peine politique.
 Prime minister [prway ministé] : Premier ministre.
 Vice-minister [vays minister] : Vice-ministre.
 Vice-president [vays prwez den] : Vice-president.
 Elite [ilid] : Elite, Un homme influent dens la politique.
 Transition [trwenz chn] : Transition.
 Unpolitic [an palidik] : A politique.

Citizenship [sidizen chip]


Pedigree [ped grwi] Nationalité.
Nationality [nech nol di]

 Education minister [ed key chn ministé] : Ministre de l’enseignement.


 Patriotic [petrwiyadik] : Patriotique.
67
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Patriot [petrwiyad] : Patriote.


 Patriotism [petrwiyatizm] : Patriotisme.

Racist [rwesist]
Redneck [rwed nek] Raciste.

VERBS

Face (ed) [tou feys]


Go through [tou gho trou, gho frou]
Passer par, Connaitre,
Encounter (ed) [tou winkawouné] subir.
Confront (ed) [tou kanfrwan]

Throw the roll carpet [tou tro de rol pa:ped]


Roll (ed) the red carpet [tou rol de rwed ka:ped]
Put the red carpet [tou pou de rwed ka:ped]

Politicise (ed) [de pal tisayz]


Politicize (ed) [de pal tisayz] Politiser.

Sanction (ed) [tou senk chn] Sanctionner.


Be sunctioned [tou bi sank chnid] Etre sanctionné.

Raise (ed) [tou rweyz]


Increase (ed) [tou winkrwiz] Graver, gramatiser,
Glamourise (ed) [tou glem rwayz] sucsiter, evoquer.
Glamourize (ed) [tou glem rwayz]

Fire (ed) [tou fayé] Lincecer.


Be fired [de bi fayed] Etre licencé.
Introduce (ed) [de winodjous] Introduire.
Drag (gged) [de drweygh] Trainer.
Be dragged [de bi drweyghed] Etre trainé.
Have dragged [de ‘ev drwey ghed] Avoir trainé.
Invest (ed) [de winvest] Investir. Rouler, mettre le
tapis rouge
Give a speech [tou ghivé spitch]
Make a speech [tou meké spitch] Donner un discours.

Denounce (ed) [tou dinawouns] Dennoncer.


68
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Be denounced [tou bi dinawounst] Etre dennoncé


Fly (ied) [tou flay] Voler, prendre vol.
Announce (ed) [tou wenawouns] Annoncer.
Be announced [tou bi yenawounst] Etre annoncé.

Boycott (tted) [tou boyka] Boycotter, refuser.


Be boycotted [tou bi boy kadid] Etre boycotté, refusé.
Have boycotted [de ‘ev boykadid] Avoir boycotté

Substitute (ed) [tou sebsti toud, sabsti tyut] Substituer, remplacer.


Be substituted [tou sebstitoudid] Etre substitué, remplacé.
Deny [tou dinay] Nier, denier.
Be denied [out bi dinayd] Etre nié.

CHAP. XIX WAR [wo:] : Guerre.

Types of wars [tayp zov wo:z] : Les types des guerres.

 Cold war [kod wo:] : Guerre froide.


 Religious war [rwelidjes] : Guerre réligieuse.
 Ethnic war [etnik, efnik wo:] : Guerre ethnique.
 Scientific war [sayn fik wo:] : Guerre scientifique.
 Family war [fem li wo:] : Guerre familiale.
 Romantic war [rwamey nik wo:] : Guerre romantique (d’amour).

Types of soldiers [tayp zov sodjéz] : Les types des soldats.

 G.I [djiyay] : Soldat, militaire pour une mission special (U.S.A).


 Soldier [sodjé] : Soldat.

Cop [kap]
Boddy [badi]
Police [pals] Policier.
Copper [kapé]

 Officer [aficé] : Officier.


 Traffic cop [trwefi kap] : Roulage.
 Solo [solo] : un soldat, ou agent de l’Etat qui dépend du système
infomatique.
69
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Terminator [tem ney dé] : Terminator.


 Cybor [saybo] : cybor (il est comme un solo).
 Commando [komando] : Commando.

Words

Bombardement [bambad men(t)]


Bombard [bambed] Bombardement.
Blast [blast]
Explosion [iks plogen]

 Bomb [bamb] : Bombe.


 Bomb raid [bamb rweyd] : Bombardement aèrien.
 Tank [tenk] : Chart de combat.

A.K [ekey]
Weapan [wepen]
Gun [ghan] Arme, pistoler.
Revolver [rwivové]
Spray gun [sprwey ghan]

Submachine gun [seb metchine ghan]


Machiene gun [metchine ghan] Mitraillette.

 Office [afis, ofis] : Porte grade, function.

Shot [cha, chot]


Bullet [boul, boult] Balle à feu.
Shell [chel]

 Stray bullet [strwey bould] : Balle perdu.


 Uniform [youn fo:m] : Tenue, uniforme.
 Army [a:mi] : Arme.

Rebel [rwebo]
Rebelous [rweb los] Rebelle.

 Rebellion [rweb lyen] : Rebellion.


 Arsenal [a:sno] : Arsenal.

70
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Verbs

Level a gun at sb [tou levole ghané san badi]


Pointer un fusil sur qqn.
Run against a rock [tou rwané ghensté rwak] Se
mettre en dander.

War against [tou wo rwéghenst]


War up against [tou wo rwapé ghenst]
War upon against [tou wo rwaponé ghenst]
Claim a war against [tou kleymé wo rweghenst]
Claim up a war against [tou klemapé wo rweghenst]
Clain upon a war against [tou klemaponé wo rweghenst]
Declare a war against [tou dikleyé wo rweghenst]
Declare a war up against [tou dikleyé wo rwapé ghenst]
Declare a war up on against [tou dikleyé wo rwaponé ghenst]
Start a war against [tou stadé wo rweghenst]
Start up a war against [tou stadapé wo rweghenst]
Start upon a war against [tou stadaponé wo rweghenst]

= Déclrer la guerre contre, déclancher la guerre contre.

Stop (pped) fire [tou stap fayé]


Quit (tted) fire [tou kwi (d,t) fayé]
Cease (ed) fire [tou siz fayé] Cesser la guerre,
Stop war [tou stap wo:] stopper le feu.
Quit war [tou kwi wo:]
Cease war [tou siz wo:]

Sign (ed) [tou sayne]


Pass (ed) [tou pes]
Strick (ed) [tou strwak] Passer, signer.
Reach [tour rwitch]
Settle (ed) [tou sedo]

Blast (ed) [tou blast]


Explose (ed) [tou wiks ploz] Exploser.
Blow (blew) out [tou blo wawou(t)]

Signed [tou ‘ev saynid]


Passed [tou ‘ev pest]
71
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Stricken [tou ‘ev strwiken] Avoir signé, passé.


Reached [tou ‘ev rwitcht]
Settled [tou ‘ev sedold]

Put bomb [tou pou bamb]


Lay bomb [tou ley bamb] Deposer une bombe.
Drop bomb [tou drwap bamb]

Break (broken) [tou brwek]


Breach (ed) [tou brwitch] Rompre, abumer.
Breack up [tou brwekap]

Blasted [tou bi blasted]


Explosed [tou iks plodid] Etre exlosé.
Blown [tou bi blon]

Blasted [tou ‘ev blasted]


Explosed [tou ‘ev iks plodid] Avoir exlosé.
Blown [tou ‘ev blon]

Gunned [de bi ghaned]


Shot [de bi cha] Avoir tiré dessus.
Fired [de bi fayed]

Gunned [de bi ghaned]


Shot [de bi cha] Etre tiré dessus.
Fired [de bi fayed]

Gun [tou ghan]


Shoot [tou chou] Tirer dessus.
Gun down [tou ghan dawoun]
Fire [tou faye]

Wear (ed) a bullet proof vest [tou weyé boud prouf ves] :
Porter un anti balle.
Envahade (ed) [tou wiveyd] Envahir.

Exterminate (ed) [tou wiksté mineyd]Exterminer, annihiler,


Annihilate (ed) [eni leyd] eliminer (par les éclats
Eliminate (ed) [ilim neyd] d’obus).
Shrapnel (ed) [ch rwep no]
72
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Form (ed) a rebellion [tou fo:mé rweb lyen]


Rebel (ed) [tou rwebo] Former une rebellion,
Make a rebellion [tou meké rweb lyen] se rebeler.
Become a rebel [tou bikamé rwebo]

To subdue (ed) [tou seb djou] : Soudoyer, soumettre.

Assign (ed) sb for having a job done [tou we sayn san badi fo:
‘evinhé djab dane]
Engage sb for having a job done [tou winghedj san badi fo:
‘evinghé djab dane]
= Engager qqn pour faire faire un boulot.

To camp (pped) [tou keymp] : Camper, former des camps.

Displace (ed) [tou displeys]


Evacuate (ed) [tou wi vekyu weyd] Evacuer, deplacer.

Displaced [de bi dis pleyst]


Evacuated [de bi wi vekyu weydid] Etre deplacé, evacué.

Displaced [de ‘ev dis pleyst]


Evacuated [de ‘ev wi vekyu weydid] Avoir deplacé, evacué.

Wound (ed) [tou wound]


Fracturer, blesser, se
Injure (ed) [tou windjey]
blesser
Break (broken) [tou brwek]

Words

 Hostage [‘astedj] : Hotage.

War displaced [wo: displeyst]


War evacuated [wo: ivekyu weydid] Deplacé de guerre.

 War casualty [wo: kezwedi] : Victime de guerre


 War cry [wo: krway] : Cris de guerre.

War injured [wo: rwindjed]


War wounded [wo: wounded] Blessé de guerre.

73
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Worrior [worwiyé] : Guerrier.


 Pow [pawou, powou] : Prisonier de guerre, un prisonier soldat capturé par
l’armée ennemie lors d’une guerre.

Wound [wound]
Injure [indjey] Blessure.

 Peace accord [pisa ko:d] : Accord de paix.


 Aerial [eyerwiyo] : Aèrien.
 Confrontation [kanfron téy chn] : Affrontement.
 Alert [ale:d] : Alerte.
 Armement [a:memen (t)] : Armement
 Attack [etek] : Attaque.
 Expectations [ikspek tey chnz] : Attentes.
 Air force [eyé fo:s] : Aviation.

Aircraft [eyé krwaft]


Airplane [eyé pleyne] Avion.

Airplane [eyé pleyne]


Warplane [wo: pleyne] Avion de guerre.

Tanker [tenké]
Supply plane [sapli pleyne] Avion ravitailleur, avion de sécours.

 Bayonet [beyoné(t)] : Baionette.


 Battle [bedo, beto] : Bataille.
 Battalion [bed lyen] : Battaillon.
 Volunteer [valantiyé] : Vonlonteur, bénévole.
 Brigade [brwighed] : Brigade.
 Camouflage [kemou fley dj]: Camouflage.
 Peacekeeper [pis kipé] : Casque bleu (gardien de la paix, personne qui fait
maintenir le calme).
 Catastrophe [kedstrwaf] : Catastrophe.
 Smell powder [smel pawoudé] : Ancien combattan.

Disastrous [dizas trwes]


Calamitous [kel mides, kel mites] Catastophique, Désastreux.
Catastrophic [kedes trwa fik]

 Retribution [rwetrwi byu chn] : Chatiment.


 Shock [tchak] : Choc.
74
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Parachute [perwechoud] : Parachute.


 Skydiver [skaydavé] : Parachutiste.

Fighter [faydé]
Combatant [kamb den(t)] Combattant(e).

Focusing [faksing]
Concentration [kansen trwey chn] Concentration.
Condensation [kanden sey chn]

 Compliance [kampliyens] : Conformité.


 Armey leave [a:mi liv] : Congé de l’armée.
 Conquest [kankwest] : Conquête.
 Dispute [dispyud] : Contestation.
 Convoy [kanvoy] : Convoi, Escorte.
 Dread [drwed] : Crainte.
 Red cross [rwed kwas] : Croix rouge.
 Outbreak [awou brwek] : Déclanchement.
 Trigger [trwighé] : Déclancheur, gachette.
 Mines [maynes] : Mines.

Reinforcement [rwin fo:s men(t)]


Fortification [fo:t fikey chn] Renfort.

 Disarmament [dizamé men(t)] : Désarmement.


 Detection [ditek chn] : Détection.
 Dictator [dik teté] : Dictateur.
 Domage [dam dj, dem dj, dom dj] : Dommage, Dégat.
 Flag [fleygh] : Drapeau.
 Drone [drwane, drone] : Drone.
 Ambush [embouch] : Ambuscade.

Endurance [indyu rwens]


Stamina [stemina] Endurance.
Toughness [taf nes]

 Investigations [ine vesti ghey chnz] : Enquêtes.

Sword [so:d]
Foil [foyo] Épée.

 Escalation [iske ley chn] : Escalade.


75
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Explosive [iks ploziv] : Explosif.


 Rifle [rwayfo] : Fusil.
 Chopper [tchapé] : Hélicoptère, hachoir.
 Gunship [ghan chip] : Hélicoptère de combat.
 Mobilization [mabilay zey chn] : Mobilisation.
 Residence [rwez dens] : Résidence.
 Victory [vik trwi, vik torwi] : Victoire.
 Liberator [lib rwey dé] : Libérateur.
 Liberation [lib rwey chn] : Libération.
 Mistreatment [mis trwid men(t)] : Mal traintance.
 Militant [mil den, mil ten] : Militant(e).
 Missile [misayo] : Missile.
 Mission [michn] : Mission.

Ammunitions [emyu ni chnz]


Munitions [myu nichnz] Minitions.

 Warship [wo:chip] : Navire de guerre.


 Pacifism [pesifizm] : Pasifisme.

Parade [perweyd]
Line up [lay nap] Parade.
Walk [wo:k]

 Involvement [invov men] : Participation.


 Patrol [petro] : Patrouille.
 Trap [trwep] : Piége.
 Pistol [pisto] : Pistolet.
 Spokesman [spoksmen] :Porte-parole.
 Rescue [rwiskyu] : Porte-secours.
 Supplies [seplayz] : Ravitaillement, ration, provision.
 Quarrel [kwero] : Querrel.
 Rage [rweydj] : Rage.
 Recruitment [rwi krwoud men(t)] : Recrutement.

Refugee [rwe fyu dji]


Fugitive [fyu djidiv] Réfugié.
Runaway [rwané wey]

 Savage [sey vedj] : Sauvage.


 Security [sekyu rwidi] : Sécurité.
 Solidarity [sol derwi di] : Solidarité.
76
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Uprising [aprwazing] : Soulèvement.


 Submarine [seb merwine] : Sous-marin.
 Survivor [se:vay vé] : Survivant(e).
 Suspect [sas pekt] : Suspect.
 Terrorism [tero rwizm] : Terrorisme.
 Terrorist [tero rwist] : Terroriste.
 Tolerance [talorwens] : Tolérance.
 Treaty [trwedi] : Traité.

Verbs

Surrender (ed) [tou serwendé] Abandonner


(Se rendre).
Attack (ed) [tou wetek] Attaquer.
Beat [tou bid] Battre.
Hide [tou wayd] Se cacher.
Capture (ed) [tou keptché] Capturer.
Conquer (ed) [tou kanké] Conquérir.
Consolidate (ed) [tou kanso lideyd] Consolider.
Encounterattack (ed) [tou winkawoun rwetek] :
Contre-attaquer.
Unleash (ed) [tou wanlich] Se déchainer.
Demolish (ed) [di malich] Démolir.
Detect (ed) [tou ditekt] Détecter.
Vanish (ed) [tou venich] Disparaitre.
Disperse (ed) [tou dispe:s] Disperser.
Dominate (ed) [tou dam neyd] Dominer.
Escape (ped) [tou wiskep] S’echapper
Scare (ed) [tou skeye] Effrayer.
Investigate (ed) [tou wine vesti gheyd] Enqueter.
Improvise (ed) [tou wine provayz]
Improviser.
Incite (ed) [tou wine sayd] Inciter.
Infiltrate (ed) [tou wine fil trweyd] S’infiltrer.
Intimidate (ed) [touwine tim deyd] Intimider.
Join (ed) [tou djwen] Joindre.
Liberate (ed) [lib rweyd] Libérer.
Struggle (ed) [tou strwago] Lutter.
Mobilse (ed) [tou mab layz] Mobiliser.
Die (dyed) [tou day] Mourir.
Neutralize (ed) [tou nyu trwe layz] Neutraliser.
Fight off [tou fay dof] Repousser.
77
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Withdraw (ed) [tou widrow] Se rétirer.


Regoup (ped) [tou rwi group] Regrouper.
Pull back [tou poul bek] Se rétirer.
Terrorize (ed) [tou tero rwayz] Terroriser.
Triumph (ed) [tou trwi yanf] Triompher.
Aim (mmed) [tou wem] Viser.
Unify (ied) [tou youn fay] Unifier.

CHAP. XX [sel brwey chnz] : Les selebrations.

Types of celebs [tayp zov selebs] : Les types des celebrations.

Party [pa:di, pa:ti]


Feast [fist] Fête.

 Fiesta [fyesta] : Fiesta, une petite fête.


 Century [senyu rwi, sentrwi] : Siècle.

Centennial [sené nyo, senté nyo]


Centenary [senen rwi, senten rwi] Centenaire.

Middle age [mido ledj]


The fifties [de fidiz] Cinquatenaire.

Decade [dikeyd]
Decennary [disen rwi] Décennie.
Decennium [disényem]

 Collation [ka ley chn] : Collation.

X-mas [iks mes]


Christmas [krwis mes] Noël.

 New year [nyou yi, nyou yé] : Nouvelle an.

Birthday [be:f dey]


Anniversary [en ve:srwi] Anniversaire.

Words CELEBRATIONS
78
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Beer [biyé] : Bière.


 Soft drink [saft drwink] : Sucré.
 Beverage [bev rwidj] : Boisson, bière.
 Booze [bouz] : Boisson alcoolique.
Local made beer [loko med biyé] : Boisson locale.

Bartender [bad ndé]


Barman [ba:men] Barman.
Barkeeper [ba: kipé]

Angela [endjela]
Barwoman [ba: wimen] une femme servante au boite.

 Drinks [drwinks] : Boissons.


 Coca-cola [kaka kala] : Coca-cola.
 Fanta [fena, fenta] : Fanta.
 Whisky [wiski] : Whisky.

Drunkard [drwanka:d]
Drunk [drwank]
Soiled [soyold] Souillé, ivre
Defiled [difayold]

Sober [sabé]
Stone-cold sober [stone cod sabé] sobre, sérieux.

 Alcohol driking [ako ‘o drwiking] : Boisson alcoolique.


 Alcohol addictive [ako ‘olé dikdiv] : Obsedé alcoholique.
 Driking [drwiking] : Boisson.
 Wine [wayne] : Vin.

Pattern [peden]
Specimen [spes men] Echantillon.
Sample [seympo]

 Bottle [bado, boto] : Bouteille.


 A cup of [e kapov] : Une tasse, gobelet de
 A glass of . [e glesov] : Un verre de ..

Places [pleysiz] : Les places.

79
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Pub [pab]
Bar [ba;] Bar.

 Bristo [brwisto] : Ecalot.


 Night club [na klab] : Boite de nuit.

Verbs

To buy beer [tou bay biye] : Achèter une bière.

Totter (ed) [tou tadé]


Lurch (ed) [tou letch]
Stagger (ed) [tou steghé] Tituber, chanseler ..
Vacillate (ed) [tou ves leyd]
Sway [tou swey]

Drink [tou drwink] Boire.


Sip (pped) [tou sip] Suroter.

Sober [de bi sabé]


Stone cold sober [de bi ston kod sabé] Etre sobre,
Sober minded [de bi sabé mayndid] calme

Celebrate (ed) [tou sel brweyd]


Feast (ed) [tou fist] Celebrer, fêter.
Party (ied) [tou pa:di]

Set a party [tou séde pa:di]


Run a party [tou rwané pa:di]
Organize (ed) a party [tou wogh nayzé pa:di]
Mastermind a party [tou masté mayndé pa:di]
Set a feast [tou séde fist]
Run a feast [tou rwané fist]
Organize a feast [tou wogh nayzé fist]
Mastermind a feast [tou masté mayndé fist]
Set a fiesta [tou séde fyesta]
Run a fiesta [tou rwané fyesta]
Organize a fiesta [tou wogh nayzé fyesta]
Mastermind a fiesta [tou masté mayndé fyesta]
80
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

= Organiser une fête.

Some expressions to know [samiks prwey chnz de no] : Quelques expressions


à connaître.

 What would you like to drink ? [wo woudyou layk de drwink] : Qu’est-ce
que vous prenez ?
 What are you having ? [woda you ‘eving] : Qu’est-ce que vous voulez
boire?
 What can I get you ? [wo kenay ghetshou] : Qu’est-ce que je vous sers?
 I’ll have . [alev] : Je prendrais ..
 Large or small ? [la:djo smo] : Grand(e) ou petit?
 A little .., please. [e lido .pliz] : Un peu .., S’il vous plait.
 A beer please [e biye pliz] : Une bière s’il vous plait.
 Are you being served ? [a: you bing se:ved] : On s’occupe de vous?
 I’m being served thanks! [am bing se:ved tenks] : On a déjà pris ma
commande merci!
 Who’s next? [wouz nekst] : C’est au tour de qui?
 Which wine would you like ? [witch wayne woudyou layk] : Quel vin
allez vous prendre?
 Would you like draught beer or bottled one? [woudyou layk drwaft biye
o: bedold wane] : Vous voulez une bière pressing ou bouteille?
 I’ll have the same, please [alev de sem pliz] : Je prendrais le même s ’il
vous plait.
 Keep the change [kip de tchendg] : Gardez la monnaie
 Cheers! [tchiz] : A ta (votre) santé!
 Whose round is it ? [wouz rwawoundizi] : C’est à qui la prochaine
tournée?
 It’s my round [its ma rwawound] : C’est ma tournée.
 Same again, please [semé ghen pliz] : La même chose s’il vous plait.
 Are you still serving beers ? [ayou stil se:ving biyez] : Vous servez encore
à boire?
 Last orders [last adez] : Dernières commandes.
 Do you have any sandwiches ? [djou ‘eveni sendwichiz] : Vous faites des
sandwichs?
 Do you serve food? [djou se:v foud] : Vous servez à manger?
 What time does the kitchen cloes? [wotaym daz de kitchen kloz] : A
quelle heure vous fermez la cuisine?
 Whate flavor would you like? [wo flevé woudjou layk] : Quel gout
voulez- vous?
 Ready salted [rwedi soltid] : Salées.

81
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Do you have any hot food? [djou ‘eveni ‘a foud] : Vous avez des
plats chauds?
 Todays’speciels are on the broard [dedey spechoza rondé brod] : Les plats
du jour sont inscrits sur le tableau.
 Would you like anything to eat? [wouldjou layk en ting de id] :
Vous désirer manger quelque chose?
 Eat in or take-away? [idine o tekéwey] : A manger sur place ou à
emporter?
 I’m never gonna drink again [am nevé gona drwinké ghen] : Je ne
boirai plus jamais.
 Do you smoke? . [djou smok] : Tu fumes .?
 I’ve given up [av ghivenap] : J’ai arreté.

Talk under moonshine [de tokandé moune chayne]


Talk under beer effect [de tokandé biyé rwifekt
= Parler sous l’ivresse.
Arreter de fumer ou de se
Go cold turkey [de go cod te:ki]
droguer d’une manière
Stop cold turkey [stap kod teki]
soudaine.

CHAP. XXI FRIENDSHI [trwend chip] : Relation, amitié.


P

Friendship [frwend chip]


Relationship [rwilecheyn chip]
Acquaintance [ekwe neyns] Relation, amitié.
Connection [kanek chn]
Amity [emidi]
Fellowship [felo chip]

Categories [kad grwiz] : Les Catégories.

Cocky [kaki]
Arrogant [aro gheyn]
Proud [prwawoud] Arrogant(e).
Pushy [puchi]

 Simle [simpo] : Simple.


82
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Poor [pouwé, pouwa] : Pauvre.


 A low class friend [elo kles frwend] : Un(e) ami de très basse classe.
 A high class friend [e ‘ay kles frwend] : Un(e) ami de très haute classe.

Characteristics [kerwek terwistiks] : Caractéristiques.

 Humiliation [youm lye chn] : Humiliation.


 Proud [prwawoud] : Fière.

Proudness [prwawoud nes]


Arrogance [aro gheyns] Arrogance.

Honesty [‘anesti]
Loyalty [loyoti, lwayoti] Honnêteté.
Trueness [trounes]

 Clarity [klarwidi] : Clarité.

Understanding [andes tending]


Comprehension [kamprwi ye chn] Compréhension.

Incomprehension [inka prwiye chn]


Misunderstanding [miza ndesté nding] Incompréhension.

Words

Friend [frwend]
Folk [fo:k]
Man [mé, men]
Camarade [kem rweyd]
Buddy [badi]
Amie [emi] Ami, pote, frangin.
Guy [ghay]
Boy [boy]
Chum [tcham]
Cobber [kabé]
Pal [pal]

Informal [info:mo] : Informel.

G [dji]
B [bi]
83
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Bo’ [bo]
Bro’ [brwa]
Goon [goune]
Nigga [neghé, negha]
Fella [fela]
Hoe [‘o] Pote, ami, frangin.
Homey [‘omi]
Homeboy [‘om boy]
Homie [‘omi]
Dog [dogh]
Dawg [dogh]
Thug [dog, togh] Pote, ami, frangin.
Friend [frwend]
Dada [dada]

Formal [fo:mo] : Formel.

Hostile [‘astayo]
Enemy [en mi]
Foe [fo] Ennemie, adversaire, inimical ..
Inimical [inim ko]

Spitefull [spayd foul]


Problematic [prwabl madik]
Troublesome [trwabo sam] Problématique, malveillant(e).
Troublemaker [trwabo meké]

Untruthful [antrou foul]


Deceitful [disid foul]
Mendacious [mend chyes] Menteur, fallacieux
Liar [layé]
Fibber [faybé]

Tough guy [taf ghay]


Wow [wawou] Un homme dur.

Reconciliation [rwink slyey chn]


Fixing [fiksing] Réconciliation.
Reparation [rwiprwey chn]

True friend [trou frwend]


Best friend [bes frwend] Vrai(e), meilleur(e) ami(e).
84
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Real friend [rwiyo frwend]

 Good friend [ghoud frwend] : Bon (nne) ami(e).


 Pen friend [pen frwend] : Un ami au quel vous resoudrez le tout par
communication (réseaux sociaux).
 Small friend [smo frwend] : Un ami de peu d’âge.
 Boyfriend (BF) [boy frwend] : Copin.
 Girlfriend (GF) [ghel frwend] : Copine.

Arch enemy [atch en mi]


Mortal enemy [modo len mi] Ennemi juré.

Broken amity [brokené midi]


Breached amity [brwitchté midi]
Broken connection [broken kanek chn]
Breached connection [brwitcht kanek chn]
Broken followship [broken felo chip] Une rélation
Breached followship [brwitcht felochip] rompu.
Broken friendship [broken frwend chip]
Breached friendship [brwitcht frwend chip]
Broken relationship [broken rwileychn chip]
Breashed relationship [brwitch rwileychn chip]

Verbs

 Hostility [‘astildi,’ostilti] : Hostilité.


 Close friends [kloz frwend] : Amis proches.
 BFF= Best Friend Forever [bes frwend forwevé] : Meilleur pour la vie.
 Best mate [bes meyd] : Meilleur ami.

Bosom [bazm, bozm]


Very close friend [verwi kloz frwend] Ami intime.
Bosom friend [bazm frwend]

 Old friend [old frwend] : Vieil ami.

Real [rwiyo]
Trusted [trwastid] Vrai, fidèle,
Loyal [loyo] bon ami.
Good [ghou]

 School friend [skoul frwend] : Ami de l’école.


85
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Family friend [fem li frwend] : Ami de la famille.


 Childhood friend [tchaydoud frwend] : Ami d’enfance.

Pen pal [pen pal]


Epal [ipal] : Correspondant(e) (un ami que vous connaisez que écrit).

 Acquaintance [ekwenens, ekwentens] : Connaissance.

Colleage [kaligh]
Coworker [ko we:ké] Collègue.

 Classmate [keys meyd] : Camarade de classe.

Tenant [tenen(t)]
Roomer [roumé] Locataire, partenaire d’appartement.
Roommate [roumeyd]
Leaseholder [lis aldé]
Lodger [lodgé]

 Just a friend [djasté frwend] : Juste un ami.

Verbs

Build friendship [tou byuld frwend chip]


Build relationship [tou byuld rwileych chip]
Get in connection [tou ghédin kanekchn]
Build amity [tou byuldé midi]
Build fellowship [tou byuld felochip] Devenir ami,
Make friends [tou mek frwends] faire l’amitié.
Become friends [tou bikam frwens]
Form a friendship [tou fo:mé frwend chip]
Form an amity [tou
fo:mén midi]
Forme a followship
[tou fo:mé felochip]

Break [tou brwek]


Break up [tou brwek]
Breach (ed) [tou brwitch]
Destroy (ed) [tou distroy]

86
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

= Rompre une rélation, détuire une rélation.

Do harm [tou dou ‘a:m]


Vex (ed) [tou veks]
Do evil [tou dou ivo]
Do wrong [tou dou rongh] Faire du mal.
Offence (ed) [tou wofens]
Harm (mmed) [tou ‘am]

Lie (ed) [tou lay]


Lia [tou lay]
Fob off [tou fabof] Mentir .
Fob (bbed) [tou fab, fob]
Fib (bbed) [tou fayb]

Look down on sb [tou louk dawounone san badi]


Cut sb down [tou ka san badi dawoune]
Reduce (ed) sb [tou rwidjous san badi]
Talk down on sb [tout tok dawounone san badi]Ricudiliser qqn.
Ridicule (ed) [tou rwid kyoul]
Lampoon [tou lem poun]
Game with sb [tou ghey mwid san badi]
Fool [tou foul]

Disgrace (ed) [tou dis rweys]


Dishonor (ed) [tou dizané] Sous estimer qqn,
Devaloriser
Underestimate (ed) [tou wandé rwestimey did] qqn,
Déshonnerer qqn.
Get sb down [tou ghé san badi dawoun]

Disgraced [de bi disgrweyst]


Etre
Dishonored [debi dizaneyd]
dévalorisé.
Underestimated [de bi andé rwestimeydid]

Endanger (ed) [tou windendjé] Se compromettre,


Jeopardize (ed) [tou djep dayz] se mettre en danger.

To geopadize sb’s credibility [tou djep dayz san badiz krwed bil di] :
Compromettre la personnalité de quelqu’un.

87
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Have friends [tou ‘ev frwends] Avoir des amis.

Friend sb [tou frwend san badi]


Add friend [tou wed frwend] Ajouter un ami.

Develop a friendship [tou div lapé frwend chip]


Développer une rélation ..

CHAP. XXII ANALYzE [en layz] : L’analyse.

Verbs

Analyze (ed) [tou wen layz]


Do analyse [tou dou wen layz] Analyser.
Make (made) an alyse [tou mekén layz]

Evaluated [tou bi ivelou wey did]


Assessed [tou esest]
Examined [tou wighz may nid] Etre examiné, evalué.
Read [tou bi rwid]

Conclude (ed) [tou kankloud]


Make a conclusion [tou mek kanklougen] Conclure.

Detect (ed) [tou ditekt] Detecter.


Be detected [tou bi ditek tid] Etre detecté.
Have detected [de’ev ditektid] Avoir detecté.

Words

Level of [levolof]
Magnitude of [megh ni tchoudov]
Hight of [‘ay dov] L’empleure, niveau de ..
Scale of [skeyolov]

WOR
K (U.S.N) 88
United States of Nkundi
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

CHAP. XXIII [we:k] : Le travail

Types of works [tayp zov we:ks] : Les types des travails.

 Job [djab, djob] : Boulot.


 Work [we:k] : travail.
 Easy work [izi we:k] : Travail facile.
 Daily work [deyoli we:k] : Travail journalier.
 Activity [ek tivdi] : Activité.

Forcet work [fo:st we:k]
Chore [koyé]
Labour [leybo] Corvée, travail quotidien, travail forcé.
Labor [leybo]
Grudgery [grwadj rwi]

Types of places [tayp zov pleysiz] : Les types des places.

 Industry [ind strwi, indas trwi] : Industrie.


 Factory [fek trwi, fak trwi] : Usine.
 Company [kamp ni, komp ni] : Compagnie.
 Enterprise [iné prwayz, inté prwayz] : Entreprise.
 Nightshift [nay chift] : Potse nocturne, équipe de nuit.
 Day shift [dey chift] : Poste jounalier, garde de jour.

Regular shift [rweghla chift]


Normal shift [no:mo chift] Poste normal.

Types of persons [tayp zov pe:sens] Les types des personnes.

 Co-worker [ko we:ké] : Coequipié.


 Worker [we:ké] : Travailleur.
 Duke [djouk] : Riche (duc).
 Tycoon [tay ken] : Jeune patron.
 Influential person [in flouwencho pe:sn] : Une personne influente.

Jonitor [djon dé]


Daily worker Journalier(e).
Journeyman [djeni men]

89
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Secretary [sekrwe trwi] : Secrétaire.

Boss [bas, bos]


Patron [petrwene] Patron.

 Chief [tchif] : Chef.


 Billionaire [bilyo neyé] : Billionaire.
 Millionaire [milyo neyé] : Millionaire.

Iconic [aykanik]
Prominent [prwam nen(t)]
Prominent figure [prwam nen fighé]
High person [‘ay pe:sn] Une figure poéminente,
High figure [‘ay fighé] Personne influente.
Iconic person [aykanik pe:sn]
Iconic figure [aykanik fighé]

Types of boards [tayp zov bo:ds] Les types des pensions.

Board [bo:d]
Pension [penchyen] Pension, retraîte.
Widrawal [widrowo]

 Full board [foul bo:d] : Pension complète.


 Half board [‘af bo:d] : Demi-pension.

Words related to board [we:ds rwileydi de bo:d] : Les mots rélatifs à la


pension.

 Pension card [penchyen ka:d] : Carte de pension.


 Pension fund [penchyen fand] : Fonds de retraîte.
 Pension off [penchyenof] : Mettre quelqu’un à la retraîte.
 Pension plan [penchyen plen] : Programme de retraîte.
 Pensionable [penchyen bo] : Qui a droit à une retraîte.
 Pensionable age [penchyen boledj] : Age de la mise à la retraîte.
 Pensionless [penchyen les] : Sans pension, sans allocation.

Withdrawal [widrowo]
Pensioning [penchyening] Retraîte, allocation.

Pensioner [penchyené]
Pensionary [penchyen rwi] Pensionnaire, retraîté.
90
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Types of wages [tayp zov weydjis] : Les types des salaires.

Wage [weydj]
Salary [sal rwi] Salaire.

Prime [prwaym]
Bonus [banis] Prime, premiume, récompense,
Premium [prwi myem] gratification ..
Gratuity [grwe tshyou di]

 A salary [e sal rwi] : Salaire (mensuel ou annuel).


 Wages [weydjis] : Salaire journalier ou hebdomadaire.
 A pay slip [epey slip] : Un bulletin de salaire (bordereau).
 Attractive salary [etrwektiv sal rwi] : Salaire motivant.

Basic salary [bezik sal rwi]


Basic wage [bezik weydj] Salaire de base.

 Starvation wage [ste:veychn weydj] : Salaire de misère.


 Gross salary [grwa sal rwi] : Salaire brut.
 Net salary [né sal rwi] : Salaire net.
 Wage difference [weydj difrwens] : Ecart de salaire.
 Wage costs [weydj kasts] : Charge.
 Bonus share [bani cheyé] : Prime de rendement.
 Pay rise [pey rwayz] : Hausse de salaire.
 Flat rate of pay [fley rweydov pey] : Salaire fixe.
 Benefits in kind [ben fit sine kaynd] : Avantages en nature.
 A seniority bonus [e senye rwidi banis] : Prime d’ancienneté.
 Danger money [dendjé mani] : Prime de risque.
 Holiday premium [‘alidey prwemyem] : Prime de vacances.
 Severance pay [sevrwens pey] : Compensation pour perte d’emploi, prime
de depart.
 Christmas bonus [krwismes banis] : Prime de noël.
 Overtime [ové taym] : Heure supplémentaire.

Holiday [ped al dey]


Leave [ped liv] Congés payés.
Vacation [ped vekey chn]

Verbs

Well paid [tou bi wel ped] Etre bien payé.


91
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Paid by the hour [tou bi ped bay de ‘awé] Etre payé à l’heure.
Paid monthly [tou bi ped mantli] Etre payé au mois.
Paid piecework [tou bi ped piswe:k] Etre payé à la pige.
Paid on an overtime basis [de bi pedon enové taym bezis] : Payé en
heures supplémentaire.

Do overtime [tou dou ové taym] Faire les heures


Work overtime [tou we:kové taym] supplémentaire.

Circumstances [se:kams tensiz] : Les circonstances.

 Outcry [awou krway] : Indignation, protestation.

Joblessness [djablesnes]
Unemployement [animployi men] Chômage.
Idleness [aydones]

Engagement [inghedj men]


Hiring [‘aye rwing] Engagement, embauche.
Employment [imployi men]

Firing [faye rwing]


Shaking [cheking]
Redundancy [rwida ndensi] Licenciement, renvoi.
Termination [te:m ney chn]
Dismissal [dismiso]

 Withdrawal [widrowo] : Retraite.

Redundancy notice [rwida ndensi nodis]


Dismissal letter [dismiso ledé] Lettre de licenciement.
Dismissal notice [dismiso nodiso]

 Redundancy payment [rwida ndensi peymen] : Compensantions de


licenciement.
 Dismissal of employees [dimiso lovi mployiz] : Licenciement des
employees.

Words

 Technical [tekniko] : Technique.


 Department [dipa*men, dipadmen, dipatment] : Departement.
92
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Office [afis, ofis] : Poste, grade.


 Partnership [pa*enéchip, padnéchip, patnéchip] : Partenariat.
 Partner [pa*né, padné, patné] : Parteneur.
 Collaboration [kal brweychn] : Collaboration.

Collaborator [kal brweydé]


Collabo [kala bo] Collaborateur.

Associate [esochyeyd]
Partner [pa*né] Associé.
Bedfellow [bed felo]

Silent partner [say len padné]


Pasive partner [pesiv padné] Bailleur de fonds.

Job action [djabek chn]


Job share [djab chyé] Action, partage d’emploi.

Shareholder [cheyaldé]
Stockholder [stakaldé] Actionnaire.
Job actioner [djab ekchné]

 Employee [imployi] : Employée.


 Employer [imployé] : Employeur.
 Chief executive [tchif igzé kyudiv] : Directeur général.
 Chief Executive Officer [tchif igzé kyudiv afsé] : P.D.G.
 Intelligent office [inél djen afis] : Service de renseignement.
 Chief clerk [tchif clak] : Chef de bureau.

Commission agent [kam chyené djen]


Broker [brwaké] Commissionnaire.

Director [day rwekté]


Manager [menédjé] Directeur.

Co-director [ko day rwekté]


Second chief [seghen tchif] Directeur adjoint.

 Job promotion [djab prwam chn] : Promotion technique.

Deal [diyo]
93
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Contract [kantrwakt]
Agreement [egrwimen(t)] Contrat, accord.
Protocol [prwadoko]
Settlement [sedo (l) men(t)]

 Career [kerwiyé] : Carrière.

A contract of employment [ekantrwatov imployi men]


Un contrat de
An employment contract [eni mployi men kantrwakt]
travail.
Employment agreement [imployi mené grwi men]

 A temporary contract [etempo rwerwi kantrwakt] : Un contrat précaire.


 A fixed-termed contract [efiks te:md kantrwakt] : Un contrat de travail
à durée déterminée (CDD).
 A permanent contract [epe:m nen
kantrwakt] : Un contrat de travail à durée indéterminée (CDI).

Termination [te:m neychn]


Breach of the employment contract [brwitchov diyi mployimen
kantrwakt] : Rupture du contrat de travail.

Reappointment [rwiye pwen men]


Renewal [rwi nyou wo] Renouvellement.

 Termination benefits [te:m neychn


benfits] : Indemnités de fin de contrat.
 Career goals [kerwiyé golz] :
Objectifs professionnelles.
 Expertise in something [ikspetayzine santing] : Compétences en mantière de
..
 A job with a future [edjabwidé fyutché] : Un emploi d’avenir.
 Intership agreement [inéchipé grwimen(t)] : Convention de stage.
 Permanent appointment [pe:m nené pwen men] : Titularisation.

Verbs

Make one’s career in [tou mekwans kerwiyérwine] : Faire carrière


dans .

Be well equipped for a job [tou bi welikwipet forwé djab] : Avoir les
compétences requises pour un emploi.
94
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Start a career [tou sta:dé kerwiyé] : Débuter une carrière.


Rise through the ranks [tou rwayz trou de rwenk] : Gravir les
échellons.

Climb (bbed) the social ladder [tou klaymb de socho leydé]


Move up the ladder [tou mouvap de leydé] : Monter
les échellons.

Stricke [strwak]
Stand off [stendof]
Stoppage [stapedj] En grève.
Walkout [wo:kawou(t)]

 Payment [peymen] : Payement.


 Paid [ped] : Peyé.

Text [tekst]
Job text [djab tekst] Texte d’emploi.

 Petition [ped chn] : Petition.

Application [epli keychn]


Job application [djabé plikeychn] Demande d’emploi.

Traineeship [trwenichip]
Work placement [we:k pleys men] Stage.
Intership [inéchip]

Intership [inéchip]
Work experience [we:k ikspérwiyens] Stage en entreprise.

 Vocational course [vakey ch no ko:s] : Stage de formation professionnelle.


 A job interview [e djabiné vyou] : Entretien d’embauche.
 An application form [ené plikeychn fo:m] : Un dossier de candidature.
 An interview [eniné vyou] : Entretien.
 An applicant [ené pliken] : Un candidat, demandeur.
 A job applicant [edjabé pliken] : Un candidat à l’embauche.
 Job center [djab sené] : Agence pour emploi.

Job offer [djabafé]


Job vacancy [djab vekeynsi]
95
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Job opening [djabapé ning]


Job opportunity [djaba po:tsoun di] Offre d’emploi.
Job advertisement [djab edve:tayzmen]
Job shot [djab cha]

 Application for a job [eplikeychn fo:rwé


djab] : Candidature à un poste.
 Having a permanent job [‘evinghé pe:m nen
djab] : Avoir un poste permanent.
 A shortlist [echo:d list] : Liste des candidats
présélectionnées.
 Recruitment [rwikrwoud men] :
Recrutement.
 A recruitment agency [e rwikrwoud mené
djensi] : Un cabinet de recrutement.
 A job site [e djab sayd] : Un site de
recrutement.
 Hiring campaign [‘ayerwing kempeyn] :
Campagne de recrutement.
 Human resources [youmen rwizo:siz] :
Ressources humaines.

Verbs

Take on [tou tekon]


Hire (ed) [tou wayé] Embaucher.
Engage (ed) [tou winghey dj]

Look for a job [tou louk fo:rwé djab] : Chercher un travail.


Apply for a job [tou weplay fo:rwé djab] Postuler à un emploi.
Post (ed) a job [tou pasté djab] Publier une offre d’emploi.

Fill a position [tou filé pazichn]


Fill a vacancy [tou filé vekensi] Pourvoir un poste.

Be on the shortlist [tou bi yondé chod list] Etre dans la liste des
candidats.
Appoint sb to a position [tou we pwen san badi dewe pazichn]
Nommer quelqu’un à un poste.

Words

96
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Manufacturing [menyu fek trwing]


Making [making] Fabrication.

Manufacturer [menyu fektché]


Maker [meké] Fabricateur.
Fabricator [febrwi keyedé]

Seal [siyo]
Cachet [keytché] Cachet.

 Employment [imployi men] : Embauche, emploi.

Hired [‘ayed]
Employed [imployid] Embauché, engage.
Engaged [ingheydjid]

Fired [fayed]
Shaked [chekt] Licencé, viré du travail.
Dismissed [dismist]

Off hand [of ‘end]


On the spot [ondés pa] Sur le champ.

Job training [djab trweyning]


Apprenticeship [eprwenici chip] Apprentissage.
Job learning [djab le:ning]

 Novitiate [navi chyeyd] : Noviciat, periode d’initiation et d’apprentissage


reservée aux novices (spécialement pour les personnes rejoignant un ordre
religieux).
 Apprentice [eprwenis, eprwentis] : Apprenti.

Retraining [rwitrweyning]
Reformation [rwifo: meychn] Réformation, recyclage,
Recycling [rwisay ckling] Rectification ..
Amendment [emend men]

Manufactured [menyu fecktched]


Made [med] fabriqué.
Fabricated [febrwi keydid]
97
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Adaptable [edepde bo, edept bo] : Adaptable.

Capable [kepeybo]
Able [ebo] Capable, compétent(e).
Competent [kamp ten]

 Proficient [prwaf chyen] : Compétent(e).

Confident [kanfiden(t)]
Trusting [trwasting] Confiant(e).

 Conscientious [kanchyen chyes] : Consciencieux.


 Honest [‘anest,’onest] : Honnête, sincère.
Ambitious [embi chyes]
Aspiring [espay rwing] Ambicieux (se).

Enthusiastic [intou zyastik]


Enthusist [intou zyas (t)] Enthousiste.

Self-sufficient [self sefi chyen]


Self contained [self kantenid]
Independant [ind penden] Autonome.
Self-rulling [self rouling]
Self governing [self gav ning]

 Creative [krwiyey div] : Créatif.


 Efficient [ifi chyen] : Efficace.
 Reliable [rwilyey bo] : Fiable, en qui on peut avoir confiance.
 Motivated [mod veydid] : Motivé.
 Hard-working [‘ad we:king] : Travailleur.

Timekeeper [taym kipé]


Punctual [pank tcho] Ponctuel (lle).

 Punctuality [pank tcholdi] : Ponctualité.


 Underpressure [andé prweché] : Sous pression.
 Language skills [lwengwidj skilz] : Connaissances linguistiques.
 Bilingual [bay lingwo] : Bilingue.
 Fluent in English [flouwenin inglich] : Anglais parlé couramment.

Mother tongue [madé tangh]


98
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Native language [neydiv lwengwidj] L’angue maternelle.

 Time management [tay menedji men] : Gestion du temps.


 Teamwork [tim we:k] : Travail d’équipe.

Impost [impast]
Levy [levi] Impot.

Excise [iksayz]
Tax [teks, taks] Taxe.

 Customs [kastoms] : Douane.

Hours of duty [‘awézov djoudi] Les heures de service.

 Hours of duty [‘awézov djoudi] : Heures de service, travail.


 Hours of attendance [‘awézové tendens] : Heures de présence.
 Office hours [afis ‘awéz] : Heures de bureau.

Hours of wor:k [‘awezov we:k]


Man hours [menawéz] Heures de travail.
Time of work [taymov we:k]

 Full time [foul taym] : à temps plein.


 Part time [pa: taym] : à temps partiel.
 Half time [‘af taym] : à mi-temps.
 A temporary imployee [e tempo rwerwimployé] :
Un intérimaire.

Public holiday [pabli kali dey]


Statutory holiday [sted rwi, sted trwi, ‘alidey, stetyutrwi ‘olidey]
Off day [of dey]
Off duty [of dyoudi]
Day off [deyof]
Official state holiday [afcho sted ‘alidey]
= Journée statutaire, jour férié, pas en service .

 A break [e brwek] : Une pause.


 Lunch break [lantch brwek] : Pause déjeuné.

Coffee break [kafi brwek]


Cafe break [keyf brwek] Pause café.
99
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Overtime [ové taym] : Heures supplémentaires.

Holiday [ped ‘alidey]


Leave [ped liv] Congé payé.
Vacation [ped vekeychn]

Holiday [anpedal dey]


Leave [anped liv] Congé non payé.
Vacation [anped vekey chn]

Verbs

To take a day off work [de teké deyof we:k] : Prendre un


jour de repos, congé.

Set a deal [de séde diyo]


Set an agreement [de sédené grwimen(t)]
Set a contract [de séde kantrwakt]
Set a protocol [de séde prwadoko]
Set a settlement [de séde sedo (l) men(t)]
Strike a deal [de strwaké diyo]
Strike an agreement [de strwakené grwimen]
Strike a contract [de strwaké kantrwakt]
Strike a protocol [de strwaké prwadoko]
Strike a settlement [de strwaké sedomen]
Come to a deal [de kam tou wediyo]
Come to an agreement [de kam tou wen grwimen]
Come to a contract [de kam tou we kantrwakt]
Come to a protocol [de kam tou we prwadoko]
Come to a settlement [de kam tou we sedomen]
Reach a deal [de rwitché diyo]
Reach an agreement [de rwitchén grwimen]
Reach a contract [de rwitché kantrwakt]
Reach a protocol [de rwitché prwadoko]
Reach a settlement [de rwitché sedimen]

= Atteindre, arriver à (aux) un accord, contrat, protocole.

Pidy hard [tou pidiya:d]


Work hard [tou we:da:k] Bosser dur, travailler dur.
Boss hard [tou basad]

100
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Invove a name [tou winvové neym]


Faire un nom,
Include a name [tou winkloudé neym]
Make a name [tou meké neym] devenir célébre.
Become famous [tou bikam femes]

Become popular [tou bikam pap la] Devenir


populaire.
Come up too fast [tou kamap tou fas] Provenir très vite.
Sign a deal [tou sayné diyo]
Sign an agreement [tou saynené grwimen]
Sign a protocol [tou sayné prwadoko]
Sign a settlement [tou sayné sedomen]
Sign a contract [tou sayné kantrwakt] Passer, signer un
Pass a deal [tou pesé diyo] accord, contrat.
Pass an agreement [tou pesén grwimen]
Pass a protocol [tou pesé prwadoko]
Pass a settlement [tou pesé sodomen]
Pass a contract [tou pesé kantrwakt]

Signed a deal [de ‘ev saynedé diyo]


Signed an agreement [de ‘ev sayneden grwimen]
Signed a protocol [de ‘ev saynedé prwadoko]
Signed a settlement [de ‘ev saynedé sedomen]
Signed a contract [de ‘ev saynedé kantrwakt]
Passed a deal [de ‘ev pesté diyo]
Passed an agreement [de ‘ev pestén grwimen]
Passed a protocol [de ‘ev pesté prwadoko]
Passed a settlement [de ‘ev pesté sodomen]
Passed a contract [de ‘ev pesté kantrwakt]

= Avoir passé, signé un contrat (accord).

Signed [de ‘ev bi saynid]


Signed up [de ‘ev saynidap] Avoir signé, passé.
Passed [de ‘ev pest]

Sick of .. [de bi sikov]


Fed up of .. [de bi fedapov] Avoir marre de
Tired of .. [debi tayedov]

Do a job text [tou edjab tekst]

101
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Make a job text [tou meké djab tekst] Passer, faire un texte
d’emploi.

Fail in job text [tou feyoline djab tekst] Echouer au texte


d’emploi.
Succeed (ed) [tou sek sid] Réussir.
Seal (ed) [tou siyo] Seler, cacheter.
Be sealed [tou bi sild] Etre selé.
Have sealde [de ‘ev sild] Avoir selé.
Promote (ed) [tou prwamod] Promouvoir.
Be promoted [tou bi prwamodid] Etre promouvu.
Industrialize (ed) [tou windis twiye layz]
Industrialiser, mettre des l’industries.

Address (ed) [tou wedrwes]


Handle (ed) [tou wendo] Mettre terme à
Tackle (ed) [tou tako]

Handled [de bi ‘endold]


Addressed [de bi edrwst] Etre mis terme.
Tackled [de bi takold]

Handled [de ‘ev ‘endold]


Addressed [de ‘ev edrwst] Avoir mis terme.
Tackled [de ‘ev takold]

CHAP. XXIV FIRE [fayé, faya] : Incendie.

Types of fires [tayp zov Fayez] : Les types d’incendies.

 Volcano [vokeno] : Volcan.

Blast [blast]
Explosion [iks plogen] Explosion.
Outburst [awou best]

 Burning |be:ning] : Brulûre, incendie.


 A house burning [e ‘awouz be:ning] : Brulûre d’une maison.
 Car burning [ka: be:ning] : Brulûre d’une voiture.

102
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 A company burning [e kamp ni be:ning] : Brulûre d’une compagnie.


 A chopper burning [e tchapé be:ning] : Brulûre d’un hélicopteur.

Words

 Fire engine [fayindjine] : Camion d’incendie.

Fire fighter [fayé faydé]


Instincteur de feu,
Fire man [fayé men]
pompier.
Fire extinguisher [fayé ikste ngwiché]

 Fire department [fayé dipad men] : Departement de feu.

Fire alarm [faya la:m]


Fire alert [faya le:d] Alarme, alerte d’incendie.

 Firehouse [fayé ‘awouz] : Batiment de pompier, sapeur de pompier.


 Fire wall [fayé wo:] : Par feu.

Fire gun [fayé ghan]


Fire weapan [fayé wepen] Arme de pompier.

 On fire [on fayé] : Sur le feu.


 Fire door [fayé do:] : Porte à feu.

Verbs

Burn (burnt) [tou be:n] Bruler.


Fire (ed) [tou fayé] Incendier.

Set on fire [tou sédon fayé]


Put on fire [tou poudon fayé] Mettre au feu.

Die down [tou day dawoune]


Extengwish (ed) [tou wiks tengwich] Eteindre.

Alert (ed) [tou wale:d] Alerter.


Be alerted [tou bi ale:did] Etre alerté.

103
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Go in dying down with the fire [tou gowine daying dawounwidé


fayé]
Die in dying down with the fire [tou dayine daying dawounwidé
fayé]
= Mourir en eteignant le feu.

Fire truck [fayé trwak]


Fire lorry [fayé lorwi] Camion d’incendie.

CHAP. XXV PICTUR [piktché] : Picture, photo.


E

Pic [pik]
Picture [piktché] Photo, picture
Photo [fodo]
Landscap [lendskep]
Snapshot [snep cha]

Pic [pik]
Picture [piktché] Image, paysage.

 Photograph [fodo grweyf] : Photographe.


 Photography [fodo grweyfi] : Photographie.

Verbs

Click (ed) on [tou klikone]


See (seen) [tou si]
Catch (caught) [tou ketch]
Catch up [tou ketchap] Comprendre,
Get (got) [tou ghé] Piger, saisir .
Roger (ed) [tou rwadjé]
Get the picture [tou ghéde piktché]

Did she get what I was sayin’ ? [did chi ghé woda woz seyine]
Did she get the hell of what I was sayin’ ? [did chi ghéde ‘elov woda woz seyine]
104
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

= A t’elle comprit ce-que je disais ?

Eg: Damn it !!! They ain’t get the picture of it [demi deyen ghéde piktchové] :
Bordel ! Ils ne le coprennent pas.

Eg: Oh My gosh !!!! Why y ‘all 4 keep sayin’ that I’m kinda wow ???
[‘O ma gach wayal fo kip seyinam kanda wawou] : Oh mon Dieu !!!! pourquoi
vous (tous) 4 vous disez que je suis du genre compliqué ????

Eg: Gosh!!!! Why y’all 3 keep sayin’ that I talk a lil fast [gach wayal trwi kip
seyina toke lo fes]
= Sang de Dieu !!!! Pourquoi vous 3 (tous) vous disez que je parle un peu
rapide????

CHAP. XXVI SCENARI [sen rwiyo] : Scénario.


O
Types of scenarios [tayp zov sen rwiyoz] : Les types des scenarios.

Movie [mouvi]
Film [film] Film.

Theater [tiye dé]


Theatre [tiye dé, tiye té] Theatre.
Drama [drwama]

 Artist [a:dist, a:tist] : Artiste.


 Star [sta:] : Etoille, star.
 Comie [kami, komi] : Comique.
 Comedy [kam di] : Comedie.
 Artistic [a:distik] : Artistique.
 Serie [serwi] : Série.
 Cinema [sin ma] : Cinema.
 Comedian [kam dyen] : Comedien.

Key role [ki rol]


Drastic role [drwastik rol] Grand rôle.

 Group [group] : Groupe.


 Episode [ipizad] : Episode.
 Actor [ekté] : Acteur.
 Actress [ektrwes] : Actrice.

105
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Shooting [chou*ing]
Making off [mekingof] Tournage, reportage.

 Making off [mekingof] : Miser en scéne.


 Talented [teleni, telenid, telentid] : Talentueux.
 Legend [ledjend] : Legende.
 Artistic tournament [a:distik tou:n men(t)] : Tournet artistique.

Verbs

Do a movie [tou dou we mouvi]


Make a movie [tou meké mouvi] : Faire un filme.

Make a classic movie [tou meké klesik mouvi] Faire un film


Do a classic movie [tou dou we klesik mouvi] classique.

Banned [de bi bened]


Prohibited [de bi prway bidid]
Forbidden [de bi fo:biden] Etre interdit(e).
Restricted [de bi rwistrwik tid]

Banned [de ‘ev bened]


Prohibited [de ‘ev prway bidid]
Forbidden [de ‘ev fo:biden] Avoir interdit(e).
Restricted [de ‘ev rwistrwik tid]

Release (ed) [tou rwiliz] Sortir.


Be released [tou rwilist] Etre sorti.
Have released [de ‘ev rwilist] Avoir sorti.

Ban [tou ben]


Prohibit [tou prway bid]
Forbid [tou fo:bid] Interdir, prohiber...
Restrict [tou rwistrwikt]

Give (given) a lesson [tou ghivé lessen] Eduquer, donner


Teach (taught) a lesson [tou titché lessen]une leçon.

Make a tour [tou meké douwé, touwé]


Do a tour [tou dou we douwé] Faire un tour.
Run a tour [tou rwané douwé]

106
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Tour [douwé, touwé]


Tur [touwé]
Turn [te:n] Tour.
Turn off [te:nof]
Tower [tawé]

Turn [tou te:n]


Turn off [tou te:nof] Tourner.

Get [de ghé] Tirer,


Take [de tek] [e lesen] Prendre une
Have [de ‘ev] leçcon.

To do a tournament [tou douwé toun men(t)] : Faire un tour.

Get the role of [tou ghédeJouer,


rolof]
Play a part of [tou pleyé padov]
Prendre le rôle de
Play a role of [tou pleyé rolov]

Words

 Main role [meyn rol] : Rôle principal.


 Pimp [pyemp, pimp] : Putain de proxenité, ce lui qui tourne le film
pornographique.

X-movie [eks mouvi]


Pornography movie [pa:no grweyfi mouvi] Film pornographique.

 Kids movie [kids mouvi] : Film d’enfant.


 Horror movie [‘aro mouvi] : Film d’horreur.
 War movie [wo: mouvi] : Film de la guerre.
 Cartoon movie [katoun mouvi] : Film de dessin animé.
 Adults movie [edats mouvi] : Film d’adultes.
 Romantic movie [rwameynik mouvi] : Film romantique (d’amour).
 Academic movie [eked mik mouvi] : Film académique.
 Terror movie [tero mouvi] : Film de la terreur.
 Dance movie [deyns mouvi] : Film de dance.
 Gangs movie [ghengz mouvi] : Film de voiyoux.
 Kungfu movie [koung fou mouvi] : Film de kungfu.
 Sport movie [spo:d mouvi] : Film de sport.
 A thriller movie [e drwilé mouvi] : Film de suspense.

107
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Outlooker [awou louké]


Spectator [spek teydé] Spectateur (trice).

Audience [odyens]
Public [pablik] Audience, publique.

Backstage [bekstedj]
Behind the scene [bi ‘andé sen] En ouit clot, en coulisse,
tradicieuse.

 No matter what [no madé wo] : Peu n’importe.


 Journalist [dje:n list] : Journaliste.

T.V show [tivi cho]


Demo [demo]
Spectacle [spek teyko] Démostration.
Demostration [dimostrwey chn]

 Ghetto [ghedo, gheto] : Ghetto, un milleu sous déveloper, mais sousvant


utilisé étant une salle de préparation.
 Night mare [naye meyé] : Cauchemare.
 A producer [e prodjousé] : Un producteur.
 A technician [e tek nichyen] : Un technicien.

Scriptwriter [skrwipt rwaydé]


Screen writer [skrwine rwaydé] Scénarist (hauteur de scénario).
Scenarist [sen rwist]

Camara operator [kem rwa prwedé]


Cameraman [kemrwa men] Cameraman.

 A make-up artist [e mekap adist] : Un maquilleur.


 A stuntman [e stant men] : Un cascadeur.

The lead actor [de lid ekté]


The main actor [demenék té] L’acteur principal.

The lead [de lid ektrwis]


The main [de men ektrwis] Actrice principale.

The scenario [de sen rwiyo]


The script [de skrwip (t)] Le scénario.
108
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 A set [e sé] : Un plateau de tournage.


 Credits [krwedits] : Le générique.
 Blockbuster [blak basté] : Grand succès, triomphe,
record.

Direct (ed) [tou dayrwekt] Mettre en scéne.


Shoot (shot) [tou chou] Tourner.

 Atmosphere [admos feyé] : Ambiance.


 A box office hit [e bak safi si] : Un film qui fait recette.

The film business [de film biz nes] L’industrie


The film industry [de film indas trwi] cinématographique.

 A film clip [e film klip] : Un extrait de film.


 Critic [kridik] : Critique.
 Casting [kasting] : Choix des rôles, distribution des rôles.
 The direction [de day rwek chn] : La mise en scéne.
 Editing [ediding] : Le montage.
 A flop [e flap] : Un échec.
 Footage [foudedj] : Séquence filmée, enregistrement.
 Final cut [fayno ka] : Montage final.
 The hero [de ‘iro] : Les héros.
 A minor role [e mayné rol] : Un petit rôle.
 A major role [e meydjé rol] : Un grand rôle.
 Original language [arwidjino lwengwidj] : Version originnale.

Pace [de peys]


Cadence [de kedens]
Rhythme, allure,
Swing [de swing]
cadence, tempo .
Tempo [de tempo]
Rhythm [de rwid m]

Eg: she plays the part of vampire [chi pleyiz de pa:do vemapayé]
: Elle joue le rôle de vampire.

Vampire [veempayé]
Blood-sucker [bla sake] Vampire.
Ghoul [ghoul]

 A remark [e rwima:k] : Un Remarque.


109
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 A rewiew [e rwivyou] : Un article qui critique un film.


 A release date [e rwiliz deyd] : Une date de sortie.

 The movie is scheduled for release in june [de mouviz skedjould fo:
rwilizine djoune] : Le film doit sortir en juin.

CHAP. XXVII EDUCATI [ed keychn]: Enseignement


ON

Places [pleysiz] : Les places.

 University [youn ve:sdi] : Université.


 College [kaldj] : College.
 Institute [inst toud, inst tyut] : Institut.
 Campus [kampyus] : Campus.

Types of schools [tayp zov skoulz] : Les types d’écoles.

Lyceum [de lay syem]


State run secondary school [de sted rwan segondrwi skoul]
Secondary school [de segondrwi skoul]
High school [de‘ay skoul]
Grammar school [de grama skoul]
= Le lycée.
 High school [‘ay skoul] : Ecole humanitaire.
 Boarding school [bo:ding skoul] : Internant.
 Nursery school [ne:srwi skoul] : Ecole maternelle.
 Primary school [prwam rwi skoul] : Ecole primaire.
 Driving school [drwaving skoul] : Ecole de conduit (auto école).
 Dumb’s school [damb skoul] : Ecole de sourd muets.
 Language school [lwengwidj skoul] : Ecole de langue.
 Training center [trwening sené] : Centre de formation.
 Junior school [djounyo skoul] : Ecole sécondaire, humanitaire.

Junior school [djounyo skoul]


High school [‘ay skoul] Ecole sécondaire, humanitaire.
Secondary [segondrwi]

 Junior high school [djounyo ‘ay skoul] : Lycée.

110
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Public school [pablik skoul]


State school [sted skoul Ecole publique.

 Prived school [prway ved skoul] : Ecole privée.


 Comprehensive school [kamprwiyen siv skoul] : Ecole complète.

Types of universities [tayp zov youn ve:sdiz] : Les types d’universités.

 Medical university [medko youn ve:sdi] : Université médicale.


 Technical university [tekniko youn ve:sdi] : Université technique.

Teaching university [titching youn ve:sdi]


Pedagogical university [peda godjiko youn ve:sdi] Université pedagogique.

Categories [kad grwiz] : Les categories.

 Catholic university [ketolik youn ve:sdi] : Université catholique.


 Protestant university [prwadesten youn ve:sdi] : Université protestante.

Types of colleges [tayp zov kaldjis] : Les types des colleges.

College [kaldj]
Institute [inst toud, inst tyut] Institut.

 Technical institute [tekniko linst toud] : Institut technique.


 Informatics college [info:meydiks kal dji] : Institut d’informatique.
 Medical institute [medko linst toud] : Institut médicale.

Types of titles [tayp zov taydolz] : Les types des titres.

Brevet [brweved]
Patent [peyten (t)] Brevet.
Certificate [se:t fikeyd]

 Certificate [se:t fikeyd] : Certicat.


 Title [taydo] : Titre.
 Qualification [kwal fikey chn] : Qualification.
 Diploma [diploma] : Diplôme.

111
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Baccaloriat [bak lorwiya]


Bac [beyk] Baccaloréat.

Office diploma [afis diploma]


State diploma [ste diploma] Dipôme d’Etat.

 Master [masté] : Maitrise.


 Bachelor of arts [beklo vads] : Licence ou maitrise en lettre.
 Expert [ikspe:d] : Expert.
 Specialist [spechye list] : Spécialiste.
 A first class graduated student [e fe:s kles grwadjou weydid stouden] : Un
élève qui a reussi avec distinction.

Types of students [tayp zov stoudens] : Les types d’élèves (étudients).

 Pet [pé(t)] : Un élève qui est aimé de tous.

A dropped student [e drwapet stouden]


A dropped out student [e drwapetawou stouden] Un élève marginalisé.

 Irregular student [irwegla stouden] : Un élève irregulier.


 Regular student [rwegla stouden] : Un élève regulier.

Neglectful student [neglikt foul stouden]


Negligent student [neglidjen stouden] Un élève negligent(e).

Fugitive student [fyudj div stouden]


Runaway student [rwanéwey stouden] Un élève fuyard.

 A junior [e djounyo] : Un élève qui fait sa première année à l’université.

Cunning [kaning]
Mischievous [mitch ves, mitch voz]
Malignant [meligh nen(t)] Malin, maligne.
Crafty [krwafti]

Talkative [tokediv]
Chatty [tchedi]
Gossipy [gasipi] Bavard.
112
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Jabberer [djeyb rwé]


Chatterbox [tchedé baks, tchadé baks]

Genius [djinous]
Wizardry [wizadrwi] Génie.
Genie [djini]

Smart [sma, smad, smat]


Clever [klevé] Intelligent(e).
Intelligent [inéli djen, ntélidjent]

Bright [brwayd(t)]
Brilliant [brwilyen] Brillant(e).

 Cheater [tchidé] : Tricheur.


 Free student [frwi stouden] : Elève libre.
 Pupil [pyupil] : Elève.

Immoral student [imoro stouden]


Immoral [imoro] Un élève immoral.

 Student [stouden] : Etudient, élève.


 Schoolboy [skoul boy] : un élève garçon.
 Schoolgirl [skoul ghel] : Un élève fille.
 Boarder [bo:dé] : Interne.
 Day pupil [dey pyupil] : Externe.
 Good pupil [ghoud pyupil] : Bon élève.
 Bad pupil [bed pyupli] : Mauvais élève.
 Truant [trouwen(t)] : Un élève absentéiste.

School friend [skoul frwend]


School fellow [skoul felo] Camarade de classe.
Schoolmate [skoul meyd]
Classmate [kleys meyd]

 Schoolchildren [skoul tchildrwin] : Ecoliers, écolières.

Types of texts [tayp zov tekts] : Les types des textes.

 Entrance text [intrwens tekst] : Texte d’entrée.


 Text [tekst] : Texte.
 Oral text [aro tekst, oro tekst] : Texte oral.
113
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Writing text [rway*ing tekst] : Texte d’écrit.

Heads [‘edz] : Les chefs.

 School chief [skoul tchif] : Chef d’école.


 Promotion chief [prwam chn tchif] : Chef de promotion.
 Class chief [kles tchif] : Chef de classe.
 Teacher [titché] : Enseignant(e).
 Professor [prwaf sé] : Professeur.
 Don [dan] : Professeur de l’université.

Guardian [gha:dyen]
Tutor [tyudé] Tuteur, conservateur.
Conservator [kans vey dé]

 Nursery school teacher [ne:srwi skoul titché] : Instituteur (en maternelle).

Head teacher [‘ed tiché]


Director [day rwek té] Directeur, directrice, proviseur.
Head master [’ed masté]

 Inspector [inspekté] : Inspecteur.


 Prefect [prwifekt] : Préfet.

Exams [igh zems] : Les examens.

 Oral exam [aroligh zem] : Examen oral.


 Writing exam [rway * ing igh zem] : Examen écrit.

State exam [stedigh zem]


Office exam [afis igh zem] Examen d’Etat.

 Etrance exam [intrwens igh zem] : Examen d’entrée.

Make a self examination [de meké self ighze miney chn]


Investigate oneself [de winvest ghey dwanself]
Make a self-criticism [de meké self krwid sizm]
Make a self-scrutiny [de meké self skroud ni]
Make a self critical [de meké self krwid ko]
= Faire l’examen de conscience.
114
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Catch up exam [ketchap igh zem]


Resit [rwisi(t)] Examen de rattrapage.

 Final exam [fayno ligh zem] : Examen final. (fin d’année).

Words

Dissertation [dis tey chn]


Essay [isey] Dissertation
Theme [te:m] (US)

Dictation [diktey chn]


Dictate [dik teyd] Dictée.

 Quiz [kwiz] : interrogation rapide.

Test [test]
Interrogation [inéro ghey chn] Interrogation.

Diploma master [diplo masté]


Diploma holder [diplo maldé] Diplômé.

 Homework [‘omwe:k] : Devoir.


 Exercise [igh ze says] : Exercise.
 Question [kwechn] : Question.
 Answer [ensé, ansé] : Réponse.
 Written test [rwiden test] : Interrogation écrite.
 Oral test [aro test] : Interrogation orale.

Composition [kamp zichn]


Essay [isey]
Writing [rwayding] Rédaction.
Wording [we:ding]

 Mistake [mistek] : Faute.


 Error [iro] : Erreur.
 Blunder [blandé] : Grosse érreur.
 Bad mark [bed ma:k] : Mauvaise note.
115
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Good mark [ghoud ma:k] : Bonne note.


 Pass mark [pes ma:k] : Moyenne.

Types of results [tayp zov rwizads] : Les types des résultats.

Upshot [apcha, apchot]


Result [rwizad, rwizat] Résultat.
Outcome [awoukam

 Percent [pe:sen(t)] : Pourcent.

Percentage [pe:s nedg, pe:sntedg]


Hundredth [‘andrwedf] Pourcentage,centième.

Mark [ma:k]
Grade [grweyd] Point, pourcentage.

Hundred percent [‘andrwed pe:sen]


One hundred percent [wanandrwed pe:sn] 100%

Nothingness [nating nes]


Nought [nod, not] Néant, échec.
Nil [no, nil]

Words

Bulletin [boutn]
Report [rwipo:d] Bulletin.
Report cart [rwipo:d ka:d]

 Seal [siyo] : Cachet.

Classes [kleysiz] : Les cours.

 Arthmatic [arwit madik] : Les maths.


 Algebra [elgjibre] : L’algèbre.
 Geometry [djiya metrwi] : Géométrie.
 French [frwentch] : Français.
116
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 English [inglich] : Anglais.


 Language [lwengwidj] : Langue.
 Grammar [grwama:] : Grammaire.
 Spelling [speling] : L’orthographe.
 Literature [lid rwetché] : La littérature.
 Philosophy [filazofi] : Philosophie.
 Geography [djiya grwey fi] : Géographie.
 Modern languages [maden lwengwi djis] : Les langues vivantes.
 Physical education [fiziko ledkey chn] : Education physique.
 Science [sayns] : Science.
 Grammatical rule [grama diko roul] : Règle grammaticale.
 Novel [navo] : Roman.
 Poem [pawim, powim] : Poème.
 Chemistry [kemistrwi] : Chimie.
 Equation [ikwechn] : Equation, égalité.
 Ecute angle [ekyu dengo] : Angle aigu.
 Right angle [rway dengo] : Angle droit.
 Obtus angle [abtchous engo] : Angle obtus.

Subject [sab djekt]


Matter [madé, medé] Matière.
Material [mat rwiyo]

 Lesson [lesn] : Leçon.

Class [kleys]
Period [pirwiyad] Cours.
Course [kos]

 Courses [ko:siz] : L’ensemble des cours.


 Free period [frwi pirwiyad] : Heure de permanence.

Periods [pirwiyads] : Les periodes.

Morning turn [mo:ning te:n]


Morning period [mo:ning pirwiyad] le periode de l’avant midi.
Noon period [noune pirwiyad]
Noon turn [noun ten]

 Evening period [ivining pirwiyad] : Tour du soir.


 Evening class [iving kleys] : Cours du soir.
 Term [te:m] : Trimestre.
117
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Semester [semesté] : Semestre.

Biannual [baye nyouwo]


Half yearly [‘af yeli] Semestriel.

 Monthly [mantle, manfli] : Mensuelle, mensuellement.


 Weekly [wikli] : Hebdomadaire.
 Terminal year [tem no yi] : Année terminale.

Termly [te:mli]
Quarterly [kwadéli] Trimestriel.
Terminal [te:mno]

What’s your turn? [Watcho te:n]


In which turn are you? [ine witch te:na you] De quel tour es-tu?

Words

 Class [klas] : Classe.


 Classroom [klas roum] : Salle de classe.
 Teaching [titshing] : Enseignement.
 Principal’s office [prwinspo safis] : Bureau principal.
 Teachers’ lounge [tichez lawoundj] : Salle des professeurs.
 Library [laybrwe rwi] : Biblothèque.
 Assembly hall [esembli yo] : Salle de réunion.
 Registration room [rwidjis trwey chn roum] : Salle d’inscription.
 Playground [pley grwawound] : Cour de récréation.
 Yard [ya:d] : Cour.

Profession [prwaf chen]


Loom [loum]
Field [field]
Domain [dameyn] Option, domaine, métier.
Major [meydjé]
Option [apchn]

 Qualified teacher [kwal fayd tiché] : Professeur qualifié.


 High qualified [‘ay kwal fayd] : Quelqu’un qui a beaucoup des titres
académique.
 Acamic [eked mik] : Académique.
 Administration [edminis trwey chn] : Administration.
118
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Nomination [nam neychn]


Proclamation [prwakle meychn] Proclamation.

Fish out [fichawou(t)]


Second chance [seghen tcheyns] Repâchage.

 Deliberation [del brwey chn] : Délibération.

Calcul [kako]
Figures [fighez] Calcul.

 Out [awou(t)] : Exclusion.

Bookish [boukich]
Studious [stoudjes] Studieux.
Scholarly [skala:li, skolali]

 Diligent student [dil djen] : Un élève appliqué.


 Desk [desk] : Table, bureau, pipitre.
 Teacher’s desk [tichez desk] : Bureau de l’enseignant.
 Table [teybo] : Table.
 Chair [tcheyé] : Chaise.
 Blackboarb [blak bo:d] : Tableau noir.
 Chalk [tchok] : Craie.
 Duster [dasté] : Plumeau, chiffon.

Schoolbag [skoulbegh]
Satchel [seytcho] Cartable.

 Book [bouk] : Livre.


 Work book [we:k bouk] : Cahier de travail.

Dictionary [dik chyen rwi]


Dic [dik] Lexique, dictionnaire.

 Pen [pen] : Stylo.

Folder [faldé]
File [fayo] Dossier.

 Marker pen [ma:ké pen] : Marqueur.


119
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Pencil [penso, pensil] : Crayon.


 Pencil sharpener [pensil tchap né] : Taille-crayon.

Eraser [irwey zé] (USA)


Rubber [rwabé] (GB) La gomme, caoutchouc.

Lath [leyf]
Ruler [roulé] Latte, règle.

 Compass [kampes] : Compas, boussole.


 Protractor [prwa trwey kté] : Rapporteur.
 Calculator [kako ley dé] : Calculatrice.
 Timetable [taym teybo] : Horaire, employ du temps.
 Curriculum [kirwikyuloum] : Programme d’études.
 Curriculum vitae [kirwikyuloum videy] : Curriculum vitae.
 Diameter [dayemedé] : Diamètre.
 Circumference [se:kamf rwens] : Circonférence.
 Translation [trwens leychn] : Traduction.
 Assessment [esesmen(t)] : Evaluation.
 Discipline [displine] : Discipline.
 Bell [bel] : Cloche.

Break [brwek]
Break-recess [brwek rwises]
Recess [rwises] Récréation, pause.
Playtime [rwises]

 School trip [skoul trwip] : Voyage de l’école.

Public day [pablik dey]


Day off [deyof]
Public holiday [pablikal dey] Férié.
Official state holiday [aficho stedal dey] (U.S)

Off day [skoulof dey]


Vacation [skoul vekey chn] Vacance scolaire.
Holiday [skou laldey]

Holiday [samal dey] Vacance d’été


Vacation [sama, samé vekeychn] (Grande vacance).

120
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Holiday [krwisme sal dey]


Vacation [krwismes vekeychn] Vacance de noël.

Holidy [istal dey]


Vacation [isté vekey chn] Vacance de paques.

 Freshman [frwech men] : Etudiant de la premère année.

Sophomore [sofomor]
Sophomoric [sofo morwik] Etudiant(e) de la seconde année académique.

 Sophomorically [sofomorwikli] : Sophpmoriquement, en tant


qu’étudiant(e) de la deuxième année.
 Post graduate student [past grwadjouweyd stouden] : Etudant(e) du
troisième cycle.
 Graduate student [grwadjouweyd stouden] : Etudiant diplômé.

Dormitory [damtrwi, domtrwi]


Dorm [dam, dom] dortoir.

 Self-educated [selfé dikeydid] : Autodidacte.


 Thesis [tezis] : Thèse.
 Bachelor degree [belo digrwi] : Licence.

Master’s degree [mastez digrwi]


Master [masté] Maitrise, master.

 Graduation [grwadjouwey chn] : L’obstention du diplôme.


 Supply teacher [seplay titché] : Enseignant(e) remplaçant(e).
 Substitute teacher [sebst tou tiché] : Enseignant(e) suppléant(e).
 Bulletin board [bouten bo:d] : tableau d’affichage.
 Prize [prayz] : Prix (récompase).
 Ink [aynk] : Encre.
 Scissor [siso] : Ciseaux.
 Set square [sé skweyé] : Equerre.
 Workbook [we:k bouk] : Cahier d’exercice, ou de préparation.
 Rough book [rwaf bouk] : Cahier de brouillon.
 Chalk stick [tchok stik] : Baton de craie.
 Stuff [staf] : Matériel.
 Biro [bayro] : Stylo à bille.

Winner [winé]
121
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Price winner [prways winé] Laureat(e).

 Engineer [indjiné] : Ingénieur.

Doctor [dakté]
Doc [dak] Docteur.

 Substitute [sebst toud, sabst tyut] : Remplaçcant(e).


 Second professor [seghen prwafsé] : Assistant(e) prof.
 Supervisor [soup vayzé] : Supperviseur.
 Period [pirwiyad, pirwiyod] : Période.
 Interval [inévo] : Intervale.

Break [brwek]
Rest [rwest] Repos, pause.

 Head master [‘ed masté] : Directeur.


 Head mistress [‘ed mistrwis] : Directrice.
 Disciplinary [displine rwi] : Disciplinaire.
 Whip [wip] : Fouet.
 Corporal punishment [ka:poro pan chmen(t)] : Punition corporelle.
 Punishment [pan chmen(t)] : Punition.

Meeting [mi*ing, miding, miting]


Reunion [rwenyon] Réunion.

Opening school [apening skoul]


School opening [skoulap ning] Rentée scolaire.
School open up [skoulap nap]

 Professors’room [prwafses roum] : Salle des professeurs.


 Promotor [prwamodé] : Promoteur, préfet.

Schoolbag [skoul begh]


Ruck sack [rwak seyk] Sac à dos.
Pack bag [pek begh]

 Catch up class [ketchup kleys] : Cours de rattrapage.


 Accelerated class [ekséle rweydid kleys] : Cours accélerées.
 Acceleration [eksélerweychn] : Accéleration.

High grades [‘ay grweds]


122
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

High marks [‘ay ma:ks] Beaucoup des points.

 Missed class [mist kleys] : Cours rates


 Missed exam [mistigh zem] : Exaamen reté.
 Session [sechn] : Session.

Off session [of sechn]


Out session [awou(t) sechn] Hors session.

 Botch [batch, botch] : Echec. X

 Correct [karwekt] : Correcte 


Reading [rwiding]
Lecture [lektché] Lecture.

 School bus [skoul bas] : Bus d’écoliers.

Fees [fiz]
School fees [skoul fiz] Frais scolaire.
Tuition fees [tyou chn fiz]

 School activity [skoulek tividi] : Activité scolaire.

Text [tekst]
Reading [rwiding] Texte.
Reading passage [rwiding pesdj]

School party [skoul pa:di]


School celebration [skoul sel brwey chn] Promotion scolaire.

Fake bulletin [feyk boulten]


Fake report [feyk rwipo:d] Faut bullentin.

Intrance [intrwens]
Intrance fees [intrwens fiz] Frais d’inscruption.

 School time [skoul taym] : Heure de l’école.


 Box of chalks [baksov tchoks] : Boite des craies.

Colour [kalo, kolo] (GB)


123
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Color [kalo, kolo] (US) Couleur.

 School phobia [skoul fobya] : La phobie scolaire.

Grant [e grwen(t)]
Scholarship [e skalachip] Une bourse d’études.
Studentship [e stouden chip]

 A trainee [e trweni] : Un (e) enseignant(e) stagiaire.


 Training [trwening] : Formation.
 Private tuition [prwayvé tyouchn] : Cours particuliers (privés).

Headmaster [‘ed masté] (GB)


Principal [prwenspo] (US) Le principal.

The year head [de yé ‘ed] (GB)


The dean [de dine] (US) Conseiller d’éducation.
The counsel [de kawounso]

Counselor [kanwouslé]
Counsellor [kanwouslé] Conseiller d’orientation.

 Drilling ! [drwing] : Fin de la recreation.


 School uniform [skoul youn fo:m] : Uniforme scolaire.
 Folder [faldé] : Chemise scolaire.
 The school year [de skoul yé] : L’année scolaire.
 School visit [skoul vizid] : Une sortiescolaire.
 Academic year [eked mik yé] : Année académique.

Essay [isey] (GB)


Theme [[tem] (US) Dissertation.

A mark sheet [e ma:k chi(t)] (GB)


A grade sheet [e grweyd chi] (US) Un bulletin des notes(cahier des cotes).

 Evening classes [ivining kleysiz] : Cours du soir.


 An academic [ené ked mik] : Un(e) univesitaire.
 Subschedule [sebs kedjoul] : Calendrier scolaire.

The vice-chancellor [de vays tchenslé]


The president [de prwez den(t)] Le président de l’université.

124
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Dean [dine] : Doyen de la faculté.


 A student card [e stouden ka:d] : Une carte d’étudiant.
 The academic year [diyeked mik yé] : L’année académique.
 A doctorate [e dakto rweyd] : un doctorat.
 Graduation [grwadjouweychn] : Remise des dimplomes.

Verbs

Move (ed) up a class [de mouvapé klas]


Pass (ed) a class [de pesé klas] Passer dans une
Qualify next [de kwalfay nekst] Classe supérieure.
Pass to the class [de pes tou de klas]

Keep down the class [de kip dawoundé klas]


Hold back the class [de wold bek de klas]
Fail (ed) [de feyo]
Disqualify [de diskwalfay]
Lose (lost) [de louz]
= Echouer, refaire une classe.

To succeed (ed) [de seksid, tou saksid] : Réussir.

Go to school [de go de skoul] Aller à l’école.


Be late for school [de bi leyd fo skoul] Arriver en retard
à l’école.
Call register [de ko de rwedjisté] Faire l’appel.
Expel (ed) [de wikspo]
Repel (ed) [de rwipo] Revoyer, expilser.
Evict (ed) [de wivikt]
Such away [de sakewey]

Expelled [de bi ikspild]


Repeled [de bi rwipild]
Repulsed [de bi rwipyulst] Etre renvoyé, expilsé.
Evicted [de bi iviktid]

Expelled [de ‘ev ikspild]


Repeled [de ‘ev rwipild]
Repulsed [de ‘ev rwipyulst] Avoir renvoyé, expilsé.
Evicted [de ‘ev iviktid]

125
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Go back to school [de go bak de skoul] Rentrer à l’école.


Do history [de dou istrwi] Faire l’histoire.
Have done a history [de ‘ev dané istrwi] Avoir fait une histoire.
Learn [de le:n] Apprendre.
Have lernt [de ‘ev len], Lernned [de ‘ev len (d)] : Avoir appru
Be good at . [de bi ghoudé] Etre fort en
Botch something up [de batch santingap] Bacler quelque chose.

Skip a class [de skipé klas]


Skip a school year [de spiké skoul yé] Sauter une classe.

Mark (ed) [de ma:k] (GB)


Grade [de grweyd] (US) Noter.

Make (made) [de mek]


Take (taken) [de teyk] [enigh zem] :
Get (got) [de ghé]
Do (done) [de dou]
Sit [de si]

= Passer, faire un examen.

Scrape through [de skrwep trou] Réussir de justisse.


Cheat in exam [de tchidine igh zem] Tricher à un
examen.

Revise (ed) for exam [de rwivayz forwigh zem] (GB)


Review (ed) for exam [de rwivyouz forwigh zem]
= Réviser un examen.

Drop out of school [de drwapawoudov skoul] Abandonner l’école.


Attend a school [tou wetendé skoul] Fréquenter une école.
Study (stoody) [de stadi] Etudier.
Put one’s hand up [de poutswan
sendap] Lever la main.

Repeat a year [de rwipidé yé]


Repeat a grade [de rwipidé grweyd]
Répéter une année.

Take the register [de tek de rwedjisté] Prendre le register.


Suspend (ed) [de saspend] Suspendre.
126
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Punish (ed) [de panich] Punir.

Skip the school [de skip de skoul]


Play hookey [de pleyaki]
Play truand [de pley trouwend]
Run the class [de rwandé kleys] Faire l’école buissonière.
Flee the class [de fli de kleys]

Skipped the school [de ‘ev skipt de skoul]


Plaid hookey [de ‘ev ple daki]
Plaid truand [de ‘ev pled trouwend] Avoir fait l’école
Run the class [de ‘ev rwandé kleys] buissonière.
Fleed the class [de flidé kleys]
Skipped the lesson [de skipt de lessen]

Bully [de bouli] Intimider.


Be bullied [de bi boulid] Etre intimidé.
Have bullied [de ‘ev boulid] Avoir intimidé.
Select (ed) [de select] Selectionner.
Be selected [de bi selektid] Etre selectionné.
Do away with [de dou ewey wid]
Delete (ed) [de delid] Supprimer.
Get [de ghé]
Take [de tek] [e rwisk] Courrir,
Have [de ‘ev] Prendre un risque.
Run [de rwan]

Ask (ed) [de wesk]


Question (ed) [de kwechn] Poser, demander.

Asked [de weskt]


Questioned [de kwechnid] Etre Posé, demandé.

Asked [de ‘ev weskt]


Questioned [de ‘ev kwechnid] Avoir Posé, demandé.

Reply (ied) [de rwiplay]


Respond (ed) [de rwispand] Répondre.
Answer (ed) [de wensé]
Response (ed) [de rwispans]

Answered [de bi ensed]


127
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Responded [de bi rwi spandid] Etre répondu.


Replied [de bi rwiplayd]
Responsed [de bi rwispanst]

Answered [de ‘ev ensed]


Responded [de ‘ev rwi spandid] Avoirrépondu.
Replied [de ‘ev rwiplayd]
Responsed [de ‘ev rwispanst]

Cheat (ed) [de tchi]


Cheat up [de tchidap] Tricher.

Cheat (ed) [de tchi]


Cheat up [de tchidap] Avoir triché.

Read [de rwid] Lire.


Texted [de bi tekstid] Etre texté.

Summon (ed) [de samon]


Convoke (ed) [de kanvok] Convoquer.
Call (ed) [de ko, kol]

Convocation [kanvo keychn]


Calling [koling] Convocation.

Summed on [de bi sam don]


Summed up [de bi sam dap] Etre convoqué(e).
Summed [de bi samed]
Convoked [de bi kanvoket]

Summed on [de ‘ev sam don]


Summed up [de ‘ev sam dap] Avoir convoqué(e).
Summed [de ‘ev samed]
Convoked [de ‘ev kanvoket]

Nominate (ed) [de nam neyd]


Proclaim (med) [de prwakleym] Proclamer.

Nominated [de bi nam neydid]


Proclaimed [de bi prwakleymid] Etre proclamé.
128
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Nominated [de ‘ev nam neydid]


Proclaimed [de ‘ev prwakleymid] Avoir proclamé.

Confiscate [de kanfiskeyd]


Seize (ed) [de siz]
Impound (ed) [de wimpawound] Séquestrer, confisquer.
Sequestrate (ed) [de sikwes trweyd]

Confiscated [de bi kanfiskeydid]


Seized [de bi sizid]
Impounded [de bi impawoundid]
Sequestrated [de bi skwes trwey did]
= Etre séquestré, confisqué.

Interrogate (ed) [de winéro gheyd]


Debrief (ed) [de dibrwif]
Test (ed) [de test] Interroger.
Question (ed) [de kwechn]
Ask (ed) [de wesk]

To Quiz (ed) [de kwiz] : Interroger rapidement.

Examine (ed) [de wigh zemayn]


Survey (ed) [de se:vi] Examiner.
Inspect (ed) [de winspekt]

Interrogated [de bi inéro ghey did]


Debriefed [de bi dibrwi fid]
Tested [de bi testid] Etre interrogé.
Questioned [de bi kwech nid]
Asked [de bi esket]

Interrogated [de ‘ev inéro ghey did]


Debriefed [de ‘ev dibrwi fid]
Tested [de ‘ev testid] Avoir interrogé.
Questioned [de ‘ev kwech nid]
Asked [de ‘ev esket]

129
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Examined [de bi ighze maynid]


Surveyed [de bi se:vyed] Etre examiné.
Inspected [de bi inspektid]

Examined [de ‘ev ighze maynid]


Surveyed [de ‘ev se:vyed] Avoir examiné.
Inspected [de ‘ev inspektid]

Exemplify (ied) [de wigh zemplifay] Exemplifier.


Pay fees [de pey fiz] Payer les frais.
Have paid fees [de ‘ev ped fiz] Avoir payé les frais.

Join (ed) the line [de djwendé layne]


Join the queue [de djwendé kyu]
Line (ed) [de layne] S’aligner,
Line up [de laynap] Se mettre au rang...
Queue (ed) [de kyu]
Queue up [de kyu wap]

Publish (ed) [de pablich] Publier.


Be published [de bi pablicht] Etre publié.
Have published [dev ‘ev pabli cht] Avoir publié
Write down [de rwaydawoune] Mettre au propre.

Draw [de dro] Dessiner.


Have drawn [de ‘ev dron] Avoir dessiné.
Distinguish (ed) [de distengwich] Distinguer.
Have distinguished [de ‘ev distengwich] Avoir disntingué

Complete (ed) [de kamplid]


Graduate (ed) [de grwadjou weyd] Terminer, finir, déccrocher.

Completed [de ‘ev kamplidid]


Graduated [de ‘ev grwadjou weydid] Avoir terminé.

Send at school [de sendé skoul]


Scholarize (ed) [de skolarwayz] Scolariser.
Scholarise (ed) [de skolarwayz]
130
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Scholarized [de bi skolarwayzid]


Sent at school [de bi senté skoul] Etre scolarisé.
Scholarised [de bi skolarwayst]

Scholarized [de ‘ev skolarwayzid]


Scholarised [de ‘ev skolarwayst] Avoir scolarisé.
Sent at school [de ‘ev senté skoul]

Get (got) [de ghé]


Take (taken) [de tek] [lo grweyds]
Have (had) [de ‘ev]

= Obetenir peu des pourcentages.

To be graduated [de bi grwadjouweydid] : Etre remis


un prix académique (etre gradué).

Pass with first grade [de peswid fe:s grweyd]


Pass with high grade [de peswiday grweyd]
Succeed with grade [de sek sidwid grweyd]
Distinguish (ed) [de distengwich] Distinguer.
Single out [de singo lawou(t)]
Differentiate (ed) [de difrwen
chyeyd]
Satisfy (ied) [de sedisfay]

Passed with first grade [de ‘ev


pestwid fe:s grweyd]
Passed with high grade [de ‘ev
pestwiday grweyd]
Succeeded with grade [de ‘ev sek sididwid grweyd]
Distinguished [de ‘ev distengwicht]
Singled out [de ‘ev singo dawou(t)]
Differentiated [de ‘ev difrwen chyeydid]
Satisfied [de ‘ev sedisfayd]

= Avoir distingué.

Grab (bbed) [de grweyb]


Catch (caught) [de keytch]
131
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Take (taken) [de teyk] [skalachip]


Have (had) [de ‘ev]
Get (got]
Obtain (ed) [de wabteyn]

= Prendre une bourse.

Come up [de kamap]


Get up [de ghédap]
Appear (ed) [de wepiye] Parvenir à, survenir à, apparaitre
Come at [de kamé]

Have come up [de ‘ev kamap]


Avoir parvenu, Avoir
Have got up [de ‘ev ghadap]
survenu, Etre apparu
Be appeared [de bi epiyed]
Have come at [de ‘ev kamé]

Bursary [debi yon be:srwi]


Grant [debi yon grweyn(t)] Etre boursé(e).

Scholarship holder [skalachip aldé]


Scholar [skala, skola] Boursier.

Compete (ed) [de kampid]


Challenge (ed) [de tshelendj] Concourir.

Competed [debi kampidid]


Challenged [debi tchelendjid] Etre concouru.

Competed [de ‘ev kampidid]


Challenged [de ‘ev tchelendjid] Avoir concouru.

Experiment (ed) [De wiks perwimeyn]


Confront (ed) [de kanfrwan] Expémenter.

Practiced [de bi prwaktist]


Experienced [de bi iks perwiyenst]
Tried [de bi trwayed] Etre expérimenté(e),
Skilled [de bi skild] expert
132
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Skilful [de bi skil foul]


Proficient [de bi prwaf chyen(t)]

Practiced [de ‘ev prwaktist]


Experienced [de ‘ev iks perwiyenst]
Tried [de ‘ev trwayed] Avoir expérimenté(e)
Skilled [de ‘ev skild]
Skilful [de ‘ev skil foul]
Proficient [de ‘ev prwaf chyen(t)]

Enroll (ed) [de winrol]


Enrol (ed) [de winrol] Enregistrer, inscire, s’inscrire.
Register (ed) [de rwedjisté]

Enrolled [debi inrold]


Registered [debi rwedjisted] Etre inscri(e).

Erolled for studies [debi inrold fo: stadiz] Inscrit aux


études.

Replace (ed) [de rwipleys]


Substitute (ed) [de sebst toud] Substituer, remplacer,
suppléer.

Replaced [debi rwipleyst]


Substituted [debi sebst toudid] Etre remplacé,
substitué.

Gromm (ed) sb for one’s absence [de groum san badi forwans ebsens]
Gromm sb [de groum san badi]
Prepare sb for one’s absence [de prwepeye san badi
forwans ebsens]
= Préparer quelqu’un pour assumer ses résponsabilités.

Grommed [debi groumid]


Prepared [debi prwepeyed] Etre préparé.

Get well and truly taught [de ghé welen trouli to]
Be well and truly taught [debi welen trouli to]
133
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

= Etre bel et bien enseigné.

Get formed [de ghé fo:med]


Be formed [debi fo:med] Etre formé.

 True copy [trou kapi] : Copie conforme.


 Copycat [kapi ké(t)] : Copieur.
 Coping error [kaping iro] : Erreur de copage.
 Copist [kapist] : Copiste.
 Copyright [kapi rwayd] : Doit d’auteur.
 Preschooler [pwiskoulé] : Enfant d’âge préscolaire.

Keep sthg under control [de kip san ting andé kantrol]
Got sthg under control [de gha san ting andé kantrol]
Have sthg under control [de ‘ev san ting andé kantrol]
Memorize (ed) [de memorwayz]
Memorise [de memo rwayz]

= Mémoriser quelque chose.

CHAP. XXVIII MARRIAG [merwiyedj] : Le marriage.


E
Types of marriages [tayp zov merwiye djis] : Les types des mariages.

 Traditional marriage [trwed ch no merwiyedj] : Lariage traditional.

Official marriage [afcho merwiyedj]


Legitimate marriage [ledjid meyd merwiyedj] Mariage offieciel.
Legal marriage [ligo merwiyedj]

Religious marriage [rweldjes merwiyedj]


Church wedding [tchetch widing] Mariage religieux.

 Civil marriage [sivo merwiyedj] : Mariage civil.


 Intermarriage [iné merwiyedj] : Mariage entre proche parents ou membres
de la même tribu.
 Shotgun marriage [cha ghan merwiyedj] : Mariage forcé.

Runaway marriage [rwanéwey merwiyedj]


Hedge marriage [‘edj merwiyedj] Mariage secret.
Secret marriage [sekrwed merwiyedj]
134
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Temporary marriage [tempo rwerwi merwiyedj] : Mariage temporaire.

Weeding [widing]
Accustomed marriage [ekastomid merwiyedj] Mariage coutumier.
Customary marriage [kastomerwi merwiyedj]

Words

 Clan [klen] : Le clan.


 Tribe [trwayb] : Tribu.
 Tradition [trwed chn] : La tradition.
 District [distrwikt] : District.

Wedding procedures [widing prwasi djes] : Les procédures de la predotte.

 Wedding [widing] : Predotte.


 Wedding night [widing nayd] : Nuit de noce.
 Honey moon [‘ani moun] : Lune de miel.
 Ring [rwing] : Bague, anneau.
 Brother in law [brwadé rwine lo] : Beau frère.
 Mother in law [madé rwine lo] : Belle mère.
 Sister in law [sisté rwine lo] : Belle soeur.
 Family in law [femliyin lo] : Belle famille.
 Son in law [sanin lo] : Beau fils.
 Daughter [dodé rwin lo] : Belle fille.
 Uncle [anko] : Oncle.
 Aunt [awoun(t)] : Tante.

Words

 Rival [rivo, rwayvo] : Rival.


 Divorce [divo:s] : Divorce.
 Bastard [bestd] : Batard.

Official [aficho]
Legal [ligo] [tchayd] = Enfaant legitime.
Legitimate [ledjid meyd]

 Waif [weyf] : Enfant abandonné.


 Only child [onli tchayd] : Enfant unique.
135
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Unofficial [anaficho]
Illegal [iligo] [tchayd] = Enfant illegale
Illegitimate [iledjid meyd]

Marriage [merwiyedj]
Wedding |widing] Mariage.
Wedlock [widlak]

Born on the wrong side of the blanket [bo:n ondé rongh saydov de blaked]
Born out of wedlock [bo:n awoudov widlak]
= Né hors du mariage.

Engagement [inghedj men(t)]


Occupation [akyupey chn] Fiançailles, occupation.

 Proposal [prwapozo] : Proposition (demande en mariage).

Wedding ring [widing rwing]


Engagement ring [inghedj men(t) rwing] Bague de fiançailles, alliance.

 Bridesmaids [brwayds meyds] : Dmoiselles d’honneur (fille d’honneur).

Groomsman [groomsmen]
Bridesman [brwyaydsmen] Garçon d’honneur.

Wedding gown [widingone]


Wedding dress [widing drwes] Robe de mariée.

 Veil [veyo] : Voile.

Wedding suit [widing sou (d,t)]


Tuxedo [tyuksedo] Costume de marié.

 Church ceremony [tchetch serwé mani] : Cérémonie de l’églishe.


 Outdoors ceremony [awoudoz serwé mani] : Cérémonie en plein air.

Vows [vawous, vowous]


Swearings [sweyé rwings] Voeux.
Wishes [wichiz]

Status [stedes] : Etat.

136
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Marital status [merwido stedes]


Civil status [sivo stedes] Etat civil.

Bachelor [beklo]
Single [singo]
Celibatery [sel bedrwi]
Unoccupied [anakyupayed]
Untaken [anteken] Célibataire.
Unengaged [ani ngheydjid]
Unmarried [anmerwid]
Celibate [sel beyd]

Celibacy [sel beysi]


Bachelorhood [beklo ’oud] Célibat.
Spinsterhood [spinsté ‘oud]

 Unfertile [anfe:tayo] : Infertile.


 Fertile [fe:tayo] : Fertile.

Betrothed [bi trod]


Taken [teken]
Fiance [fyensi] Engagé(e), fiancé(e).
Fiancee [fyensi]
Occupied [akyupayed]

 For better and worse [fo: bedén wes] : Pour le meilleur et pour le pire.

Q / what’s your marital status ? [wocho merwido stedes] : Quel est ton état
civil ?
A / I’m

Q / Will you marry me ? [wilyou merwi mi] : Veux-tu me épouser ?


A / yeah!! I shall [ye a cha] : Oui!!!! Je veux.
A / Nope !!! won’t [napa won(t)] : Non!!!! Je ne peux pas.

Husband [‘az bend]


Spouse [spawouz] Epoux, conjoint, marié.
Wife [wayf]
Spouse [spawouz] Epouse, conjointe, mariée.
Bride [brwayd]

 Partner [padné] : Parteneur.


137
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Widower [widowé] : Veuf.


 Widow [widow] : Veuve.

Customary [kasto merwi]


Accustomed [ekastomid] Coutumier.

 Wedding letter [widing ledé] : Lettre de la predotte.

Verbs

Marry (ied) [de merwi]


Wed (ed) [de wid] Marier, se marier.

Married [debi merwid]


Weded [debi widid] Etre mariée.

Married [de ‘ev merwid]


Weded [de ‘ev widid] Avoir marié.

Engage (ed) [de winghey dj]


Occupy (ied) [de wapyu pay]
Have an engagement [de ‘eveni nghey dj men(t)]
Have an occupation [de ‘evena kyupey chn]
Take an engagement [de tekeni nghey dj men(t)]
Take an occupation [de tekena kyupey chn]
Get an engagement [de gheni nghey dj men(t)]
Get an occupation [de ghédena kyupey chn]

= Fiancer, prendre en fiançailles.

Engaged [debi ingheydjid]


Occupied [debi akyupeyed] Etre engagée, fiancée.
Fiancee [debi fyensi]

To be betrothed [debi bitrod] (woman) Fiancée.

Break (broken) [de brwek]


138
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Break up [de brwekap]


Divorce (ed) [de divo:s]
Let go [de légo]
Let down [de lé dawoune] Divorcer, se séparer.
Drop (pped) [de drwap]
Quit (tted) [de kwi]
Ababon (nned) [de webenden]
Separate (ed) [de seprweyd]
Leave (left) [de liv]

Pop (ed) question [de pap


kwechn]
Ask sb if He / She will marry
you Demander la main.

Get married with [de ghé merwi dwid]


Be marrie with [debi merwi dwid] Se marier avec, êtremarié(e) avec.

Make a proposal [de meké prwapozo]


Propose (ed) [de prwapoz] Proposer.

Be proposed [debi prwapost] = Etre proposé.

To give a kiss of life [de ghivé kisof layf] : Donner bisous de bouche à bouche.

Vow (ed) [de wawou]


Swear (ed) [de sweyé]
Cuss (ed) [de kas] = Jurer que
Cuss out [de kasawou(t)]

Vowed [de ‘ev vawid]


Sweared [de ‘ev sweyed]
Cussed [de ‘ev kast]
Cussed out [de ‘ev kas tawou]
= Avoir juré que

 Married to be [merwi débi] : Le (la) futur (e) mari(é).

139
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Go (gone) [de go]


Pass (ed) [de pes]
Have (had) [de ‘ed] [e ‘ani moun]
Hold [de ‘old]

Passer une lune de miel.

Gone [de ‘ev gon]


Passed [de ‘ev pest]
Held [de ’ev eld]

Avoir passé une lune de miel.

CHAP. XXIX [‘aspido, ‘ospito] : L’hopital.


HOSPITAL

Types of places [tayp zov pleysiz] :


Les types des places.

 Medical center [med ko sené, med ko


senté] : Centre médical.

Clinic [klinik]
Nursing home [ne:si ngom] La Clinique.

 Hospital [‘aspido] : L’hospital.


 Health center [‘ef sené] : Centre de santé.

Dispensary [dispens rwi]


Free clinic [frwi klinik] Dispensaire.

Polyclinic [pal klinik]


General hospital [djen ro laspido] Polyclinique.
Medical clinic [med ko klinik]

Types of diseases [tayp zov diziz] : Les types des maladies.

Cancers [kensez]: Les canceurs.

 Heart cancer [‘ad ke:nsé] : Cancer du Coeur.


140
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Breast cancer [brwes (t) kensé] : Cancer de sein.


 Skin cancer [skine kensé] : Cancer de la peau.
 Blood cancer [bla kensé] : Cancer de sang.
 Leukaemia [loukimya] : Leucémie (Sorte de cancer de sang).

Diseases [diziz] : Les maladies.

Disease [diziz]
Illness [ilnes] Maladie.
Sickness [siknes]
Malady [meley di]

Q / What are you suffering from ??? [wodayou safrwing from]


= De quoi souffrez-vous??
A / I’m suffering from .. [am safrwing from .] : Je souffre de .

 Paludisme [pelou dizm] : Paludisme.


 Malaria [mele rwiya] : Malaria.

Seizure [sizé]
Heart attack [‘adetek] Crise cardiaque.
Heart up [‘adap]

 Backache [bekek] : Courbature (mal de dos, douleur de dos).


 Headache [‘edek] : Mal de tête.
 Optical disease [aptiko diziz] : Maladie optique.
 Bellyache [belyek] : Mal de ventre.

Symptoms [simp tamz]


Sign [sayn]
Indication [ind key chn] Symtomes, signe… .
Manifestation [men festey chn]

 Index [indeks] : Indice.

Bleeding [bliding, bli *ing]


Epitaxis [epistezis] Epistaxis.

Flu [flou]
Grippe [grwip] Grippe.
141
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Cold [kod, kold]


Rheum [roum] Rhume.

 Sleeping disease [sliping diziz] : Maladie du sommeil.


 Whooping cough [wouping kaf] : Coqueluche.
 Sexual disease [sekcho diziz] : Maladie sexuelle.
 Sexually transmitted diseases [sekcholi trwensmi diziz] : Maladie sexuellement
transmisible.
 Rhumatism [roumatizm] : Rhumatisme.
 Rhumatic [roumadik] : Rhumatique.
 Virus [vayrwis] : Virus.

AIDS = Aquired Immune Deficiency Syndrome [ekwayd imyune dif sayn


sindrom]
HIV= Human Immunodefiency Virus [youmen imyunodif saynsi vayrwis] :
SIDA, VIH.

Heart pounding [‘a pawounding]


Heart beaten [‘a biden] Battement du Coeur.

Fever [fevé]
Fevre [fevé] Fièvre.
Temperature [temp rwetché]

 Hernia [‘enya] : Hernie.


 Toothache [toufeyk] : Douleur des dents.
 Decay [dikey] : Carie dentaire.
 Hemorrhoid [‘emoroyid] : Hémorrhoide.
 Diabetes [dayabedis] : Diabète.
 Diabetic [dayabedik] : Diabétique.
 An allergy [ena le :dji] :Une allergie.
 A scratch [e skrwatch] : Une égratungure.
 A scar [e ska:] : Une sicatrice.
 A burn [e be:n] Une Brulûre.
 A sore throat [e soye tro] : Un mal de la gorge.
 A heart durn [e ‘a den] Une brulûre d’estomac.
 An indigestion [eni ndigenchn] : Une indigestion.
 Premature baby [prwimetché beybi]: Enfant prématuré.
 Ulcer [alcé] : Ulcère.
 Stretch mark [strwetch ma:k] : Vergeture.
 Dehydration [diyi drwey chn] : Deshydratation.

142
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Asthma [azma] : Asthme.


 An attack [en teyk] : Une attaque.
 An infection [eni fekchn] : Une infection.
 Hereditary disease [erwed trwi diziz] : Maladie héreditaire.

Hemorrhage [‘emarwedj]
Bleeding [bliding] Hémorragie.

Pressure [prweché]
Blood pressure [blad prweché] Tension.

 Zero tension [ziro tenchn] : Tension nulle.


 Low blood pressure [lo bla prweché] : Hypo tension.
 High blood pressure [‘ay bla prweché] : Hyper tension.
 Prostate [prwas teyd, pros teyt] : Prostate.
 Appendicitis [epend saydis] : Appendicite.
 Cyst [sist] : Kyste.

Tuberculosis [toubé kyulozis]


T.b [tibi] Tuberculose.

Mental disease [meno diziz]


Nervous disease [ne:voz diziz]
Mental trouble [meno trwabo]
= Trouble mental, Nerf, maladie cerebrale.

 Nervous break down [ne:voz brwek dawoune] : Dépression nerveuse.

Types of epidemies [tayp zov ipidmiz] Les types des épidémies.

 Pandemic [pend mik] : Pandemie.

Corona virus [karona vay rwis] : Corona virus.

Epidemy [epidmi]
Epidemic [epidmik]
Outbreak [awoubrwek] Epidemie.
Endemic [inde mik]

 Cholera [kalerwa] : Choléra.


 Yellow fever [yelo fevé] : Fièvre jaune.
 Itch [itsh] : Démagaison.
143
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Itchy [itshi] : Qui démange.

Cough [kaf]
Cough up [kafap] La toux.

Boil [boyo]
Bubo [byubo] Bubon.

Spots [spads, spots]


Pimle [pimpo] Boutton.

 Red diarrhea [rwé dayerwé] : Diarrhée rouge.

Chiken pox [tchiken paks]


Varicella [verwisela] Varicelle.

 Epilepsy [ep lepsi] : Epilepsie.

Pains [peynz] : Les douleurs.

Pain [peyn]
Ache [eyk]
Sorrow [saro, soro]
Distress [distrwes] Douleur.
Grief [grwif]
Soreness [soyénes]

 Obdominal pain [abdomino peyn] : Douleur abdominale.


 Chronical pain [krwaniko peyn] : Douleur chronique.
 Chest pain [tchest peyn]: Douleur thorascique.

Hospital [‘aspido, ‘ospito] : L’opital.

The doctor’s surgery [de dakté sedjerwi] (G.B)


The doctor’s office [de dakté safis] (U.S) Le cabinet médical.

The chemist’s [de kemists] (G.B)


144
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

The chemist’s shop [de kemi chap] (U.S) La pharmacie.


The grug store [de drwagh stoyé]

Unit [younay] (G.B)


Department of a hospital [dipadmen ovaspido] Service d’hopital.

Reception [rwisepchn]
Welcome [wekam] Réception, accueil.
Reception desk [rwiseption desk]

 Receptionist [rwisepchnist] : Réceptioniste.


 Room [roum] : Salle.

Labor room [leybo roum]


Labour room [leybo roum] Salle d’accouchement.

Waiting room [weding roum]


Waiting area [weding érweya] Salle d’attente.
Expentancy room [ikspentensi roum]

 Private room [prwayve droum] : Salle privée.

Operating room [aprweding roum] Salle d’opération,


Operating theatre [aprweding tiyedé] bloc opératoire.
Operation room [aprwechn roum]

The rehabilitation center [de rwiyebil tey chn sené]


The rehab center [de rwiyeb sené] Centre de réedication.

Emergency room [eni me:djensi roum]


Emergency department [ime:djensi dipa*imen] Salle d’urgence.

 Patient room [pechyen (t) roum] : Salle de patient.

Doctors [daktez] : Les docteurs.

Doctor [dakté]
Doc [dak] Docteur, Médecin.
Physician [fiz chyen]

 General praticionner [djen ro prwed chyené] : Médecin généraliste.


145
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 A specialist [e spechye list] : Un spécialiste.


 A nurse [e nes] : Une infirmière.
 A chemist [e kemis (t)] : Un pharmacien.
 An anaesthesist [ené nestezis (t)] : Un anesthésiste.
 A surgeon [e sedjen] : Un chirurgien.
 A gynecologist [e gjiné kalo djis (t)] : Un gynécologue.
 A radiographer [e rwedio grwefé] : Un radiologue.
 Pediatrist [pedye trwis (t)] : Pédiatre.
 Ophthalmologist [afémalodjis (t)] : Ophtalmologiste, Oculiste.
 Gynecologist [djine kalodjis (t)] : Gynécologiste.

Materials [mat rwiyolz] : Les matériels.

 Crutch [krwatch] : Béquille.


 Stretcher [strwetché] : Brancard, civière.
 Sting [sting] : Injection.
 Syringe [sirwindj] : Seringue.

Scissors [sisoz]
Chisel [chiso] Ciseaux.

Bistoury [bistou rwi]


Scalpel [skelpo] Bistourie, Scalpel.
Knife operation [nayfa prweychn]

 Thermometer [temomedé] : Thermomètre.


 Tensiometer [tenchye medé]: Tensiomètre.
 Gloves [glavz, glovz] : Gants.
 Radio [rwedio]: Radio.
 Compress [kamprwes] : Compresse.

Pavilions [pevilyenz]: Les pavillons.

Maternity [mate:n di]


Motherhood [madé ‘oud]
Childbearing [child beye rwing] Maternité.
Mother and child [maden tchayd]

 Surgery [se:dj rwi] : Chirurgie.


 Internal medicine [inéno med sine] : Médecine interne.
 Pediatrics [pedye trwiks] : Pédiatrie.
146
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Radiolody [rwedio lodji] : Radiologie.

Operating room [aprwe*ing roum]


Operating area [aprwe*ing erweya] Bloc opératoire.
Operating theatre [aprwe*ing tiyedé]

 Ophthalmology [afémalodji] : Ophtalmologie.


 Gynecology [djin kalodji] : Gynécologie.

Types of treatments [tayp zov trwid men(t)s] : Les types des traitements.

Treatment [trwid men]


Therapy [terwapi] Traitement, thérapie.

 Rehadression [rwiye drwechn] : Perfusion, transfusion.

Transfusion [trwens fyugen]


Glood transfusion [blad trwens fyugen] Transfusion.
Blood rehadression [blad rwiye drwechn]

Perfusion [pe:fyugen]
Drip [drwip] Perfusion.
Water rehadression [wadé rwiye drwechn]

 Injection [indjekchn] : Injection.

Folk medicine [fok med sine]


Traditional treatment [trwedich no trwid men(t)] Médecine traditionnelle,
traitement traditionnel.

Words

Consulting [kansa*ing, kansa ting]


Consultation [kans tey chn] Consultation.

Kids’ carring classes [kids kerwing kleysiz]


Children’s carring clases [tchildrwines kerwing kleysiz]
= Consultation de poste natale.

 Anesthesia [enestezya] : Anesthésie.


 Anesthestist [enestetis (t)] : Anesthésiste.

147
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Surgical intervention [se:djiko liné ven chn]


Surgical operation [se:djiko laprwe chn] Opération chirurgicale, intervention
chirurgicale.

 Healthy [‘efi] : Sain.


 Convalescing [kaveyle sing]: Convalescence.
 Recovery [rwikavrwi]: Guérision.
 A scar [e ska:] : Une sicatrice.
 A burn [e be:n] Une brulûre.
 A sore thoat [e soye tro] : Un mal de gorge.
 Cured [kyu yed] : Guéri.
 First aid [fested] : Premier soin.
 Ointment [ouwen men (t)]: Pommade.
 Painkiller [peyn kilé] : Anti douleur.
 Vitamins [vidminez] : Vitamines.
 Kidney [kidni]: Rein.
 Genitals [djen doz] : Parties genitals.

Buttom [ba*m, badem, batom]


Buttocks [badoks, batoks] Fesse.
Ass [es]

Collarbone [kola bone]


Clavicle [kley viko] Clavicule.

Helper [‘elpé]
Sick helper [sikelpé] Aide malade.

Medicine [med sine]


Medicament [med kemen(t)]
Drug [drwagh] Médicament.
Dro’ [drwa]
Remedy [rwem di]

Pill [pil]
Tablet [teybo (l) d] Pilule, Comprimé.

 Antibiotic [eni bayodik]: Antibiotique.


 Seterility [sterwil di]: Sterilité.
 A lullaby [e lal bay] : Berceuse, une chanson douce avec la quelle on
adort les enfants.

148
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Painkiller [peyn kilé]


Soother [soudé]
Painkilling [peyn kiling] Calmant, sédatif.
Sedative [seyd div]

 Microbe [may krob]: Microbe.


 Infection [infek chn]: Infection.
 Bacteria [bakt rwiya]: Bacterie.
 Medical care [mediko keyé]: Soin médical.
 Health care [‘ef keyé]: Soin de santé.
 Public health [pablikef]: Santé publique.
 Medical advice [mediko ledvays]: Conseil médical.
 Infectation [infek tey chn] : Infectation.
 Desinfectation [dizinfek tey chn]: Désinfectation.
 Desinfection [dizin fek chn] : Désinfection.
 Desinfected [dizin fek tid] : Désinfecté.
 Queasiness [kwizines] : Nausée, malaise.
 Chills [tchilz] : Frissons.
 Disabled [dizébold] : Handicapé.
 Paralyze [perwe layz] : Paralysé.

Exams [ighzems]: Les examens.

Do an X-ray [tou dou we neks rwey] Faire la radio.


Get a blood sample [tou ghéde blad seympo] Faire une
prise de sang.
Do a pregnancy test [tou dou we prwegh nensi test] Faire un teste de la
grossesse.
Get a saddle sample [tou ghéde seydo seympo] Faire
l’examen de selle.

Checking [blad tcheking]


Examination [bladighzé miney chn] Examen de sang.
Checking up [blad tchekinap]

Pregnancy [prwegh nensi] : L’enceinte.

Birth (ed) [de be:f] Donner naissance,


Give a child birth [de ghivé chayed be:f] Mettre au monde.
Bear [de beyé]

See the doctor [de si de dakté] Voir le docteur.


149
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Go around [de gowe rwa] Faire le tour des salles.


Pregnant (ed) [de prwegh nen] En ceinter, mettre en ceinte.
Be pregnanted [de bi prwegh nenid] Etre en ceintée.
Heva pregnanted [de ‘ev prwegh nenid] Avoir en ceinté.

Words

Stillborn [stil bo :ne]


New born and dead [nyou bo :nen ded] Mort né.
Born and dead [bo:nen ded]

 New born [nyou bo:ne]: Nouveau né.

Birth [be :f]


Accouchement [ekawoutch men] Accouchement.
Childbirth [tchayed be:f]

 Birth complication [be:f kamplikey chn]: Complication d’accouchement.

Birth certicate [be:f se:t fikeyd]


Legal birth document [ligo be:f dakmen(t)] Acte de naissance.

 Birth rate [be :f rweyd] : Taux de natalité (naissance).


 Birth pangs [be :f peyngz] : Douleurs de l’accouchement.
 Birth weight [be :f wed] : Poids de naissance.
 Birthdate [be:f deyd]: Date de naissance.
 Birthday [be :f dey] : Jour de naissance.
 Blood bank [blad benk] : Banque de sang.
 Blood giver [blad ghivé]: Donneur de sang.
 Veterinary [ved rwinerwi] : Vétérinaire (médecin qui s’occupe des animaux).
 Birth trouble [be :f trwabo] : Accouchement difficil.

Regular birth [rwegla be:f]


Normal birth [no:mo be:f] Accouchement facil.

Midwife [mid wayf]


Midwife nurse [mid wayf ne :s] Sage-femme.

150
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Baby minder [beybi mayndé]


Baby sitter [beybi sidé]
Wet nurse [wé ne:s] Nourrice, personne chargée de la garde des
Nurse minder [ne:s mayndé] enfants durant l’absence des parents.
Baby minding [beybi maynding]

 Pregnancy carring classes [prwegh nensi kerwing kleysiz]:


Consultation près natale.

Nursing bottle [ne:sing bado]


Baby bottle [beybi bado] Biberon.
Feeding bottle [fiding bado]

 Abortion [ebo:chn]: Avortement.


 Aborted [ebo:did]: Avortée.

Unexpected pregnancy [aniks pektid prwegh nensi]


Unwanted pregnancy [an woni prwegh nensi] Grossesse precosse, inattendi.
Undesired pregnancy [andizayed prwegh nensi]

Miscarriage [miskey rwiyedj]


Miscaerriage [miskey rwiyedj] Fausse-couche.

 Prescription [prweskrwip chn]: Prescription, ordonance

Sinister [sinisté]
Macabre [makabé] Sinistre, macabre, pret à mourir.

Verbs

Anesthetize (ed) [de we nestetayz]: Anesthésier.


Sting [de sting]:Piquer, donner une piquire.

Anesthetized [de bi yeneste tayzid] : Etre anesthésié.


Stung [de bi stang] : Etre piqué.

Bleed (ed) [tou blid] : Saigner.


151
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Perfuse (ed) [tou pe:fyuz]: Perfuser.


Transfuse (ed) [tou trwensfyuz] : Transfuser.
Treat (ed) [tou trwid] : Traiter.
Heal [tou ‘iyo] : Guérir.
Care (ed) [tou keyé] : Soigner.
Inject (ed) [tou windjekt]

Perfused [de bi pe:fyust]: Etre perfuse.


Transfused [debi trwensfyust]: Etre transfuse.
Treated [de bi trwidid]: Etre traité.
Healed [de bi ‘ild]: Etre guéri.
Injected [de bi yindjek tid]: Etre injecté.
Rehadred [de bi rwiyedrwid]: Etre transfusé, Etre perfusé.

Intervene (ed) [tou wine ven(t)]


Operate (ed) [tou waprweyd] Intervenir, Opérer.

Intervened [de bi inévenid]


Operated [de bi ya prweydid] Etre interveni, opéré.

Prescribe (ed) [de prweskrwayb] Prescrire, ordonner.


Be prescribed [de bi prweskwaybed] Etre prescri.

Vaccinate (ed) [de veksineyd] Vacciner.


Be vaccinated [de bi veksiney did] Etre vacciné.

Immunize (ed) [de wimyunayz]


Immunise (ed) [de wimyunayz] Immuniser.

Immunized [de bi youmyunayzid]


Immunised [de bi youmyunayst] Etre immunisé.

Craddle (ed) [de krweydo]


Mother (ed) [de madé] Cajoler, Bercer.

Cradled [de bi krwedold]


Mothered [de bi maded] Etre cajolé, bercé.

Breath [tou brwiv,brwif] : Respirer.


Hospitalize (ed) [tou waspidelayz]: Hospitaliser.

152
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Medicate (ed) [de med keyd]: Poursouvre le traitement.


Infect (ed) [tou win fekt] : Infecter.
Demand on [tou dimeyndon]: Revendiquer, demander, exiger.
Damage (ed) [tou dem dj] : Endommager.

 Medical body [med ko badi] : Corps médical.

In good shape [de bi yin ghoud cheyp]


In good health [de bi yin ghoudef] Etre en bonne santé.

In poor health [de bi yin pouwé ‘ef]


Out of shape [de bi awoudov cheyp] Etre en mauvase
santé.

Sick [de bi sik]


Ill [de bi il] Etre malade.

Injured [de bi yindjed]


Wound [de bi wound] Etre blessé.

Hurt oneself [tou ‘e waneself]: Se faire du mal.


Feel better [tou fiyo bedé] : Se sentir mieux.

Weak [de bi wik] : Etre faible.


Convalescencing [de bi kanvel sing] : Etre convalescent(e).
Recovered [de bi rwikaved] : Etre retabli, guéri.

Treat oneself [de trwidwan self]: Se soigner.


Catch a rhum [tou ketché roum]: Attraper un rhume.
Scratch (ed) [de skrwatch]: Gratter.

A fever [de ‘evé fevé]


A temperature [de ‘evé temprwey tché] Avoir le fièvre.

Painful [de bi peyn foul] : Etre doulereux.


Contagious [de bi kant djies] : Etre contagieux.

Examine (ed) [tou wighze mayn] : Examiner.


Swell [tou swell]: Ronfler.

153
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Shake (ed) [tou chek]


Tremble (ed) [tou trwembo] Trembler.

Vomit (tted) [de vamid]


Throw up [de trowap] Vomir.
Puke [de pouk]

Take drug [de tek drwagh]: Prendre de médicament.


Feel nauseous [de fiyo nozyes]
Feel nausea [de fiyo nozyé] Etre nauséeux.

Be dizzy [de bi dizi] : Avoir des vertiges.


Have a stomach ache [de ‘evé stomakek]: Avoir mal à l’estomac.

Chonical pain [de ‘evé krwaniko peyn]: Avoir une douleur chronique.
A breathing problem [de ‘evé brwiving prwablem] : Avoir des problèmes
respiratoires.
Chills [de ‘v tchilz] : Avoir des frissons.

You caught a flu, you have to go to the doctor.

Yesterday I was feeling ill. I had a headache, and I had a sore


throat. When I was sleeping I had fever.

This morning I called the doctor to have an appointment. He gave me a medical


appointment at 3pm. When I came in the doctor’surgery I was already feeling
better.

The doctor examined me and he said it was just a cold! He gave me some
medicine, and I went to the chemist’s to buy everything I needed. The chemist
told me that everybody was ill at the moment!

He gave me painkillers for my throat, and paracetamol for my fever. Now I’m
feeling better, I hope I’ll be able to go to work tomorrow!!!!

CHAP. XXX Economy [ikanami] Economie.

154
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Type of economies [taypovi kanamiz] : Les types d’économies.

 Micro-economy [maykro ikanami] : Micro-économie.


 Global economy [glabo likanami] : Economie globale.
 Local economy [loko likanami]: Economie locale.
 International economy [inénéch no likanami]: Economie international.
Une pauvreté extreme, une forte pauvreté.

Realities [rweyelaydiz]: Les réalitées.

Slump [slamp]
Economic crisis [ikanamik krwaysiz]
Economy down turn [ikanami dawoun te:n] Crise économique.
Economic plight [ikanamik playd]

An extreme poverty [eniks trwem pav di]


A strong poverty [e strong pav di] Une pauvreté extreme, une forte
A high poverty [e ray pav di] pauvreté.

 In dire economic straits [indayi kanamik strweds]: Dans un estuation


économique désespérée.

Bankruptcy [benkrwapcy]
In low budget [in lo bidjé] En faillite.

Words
Development [divlap men]
Expansion [ikspenchn]
Growth [grof]
Enhancement [inens men]
Developing [divlaping] Développement, expansion, croissance .
Improvement [improuv men]
Outgrowth [awougrof]
Upgrowth [ap grof]
Economic development [ikanamik divlap men]
Economic boosting [ikanamik bous*ing]
Economic enhancement [inens men] Développement économique.
Economic rising [ikanamik rwayzing]
Economic booming [ikanamik bouming]

 Economic [ikanamik, ikonomik]: Economique.


 Economist [ikanamist]: Economiste.
155
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 On going [on gowing]: Sortie.


 Outcoming [awou kaming]: Revenue.

Tilt [tilt]
Piggy bank [pidji kenk] Une petite caisse utiliser pour garder l’argent.

 An accountant [ené kawounten] : Un comptable.

Chairman [tcheyé men]


Chairperson [tcheyé pe :sen] Président, présideur.

 A businessman [ebiz nes men] : Homme d’affaire.


 An investor [enivesté]: Un investisseur.
 A banker [e benké] : Un banquier.
 A bank clerk [ebenk klak] : Un employé de banque.
 A stockbroker [e stak brwaké] : Un agent de change.
 A speculator [e spekyu leydé] : Un speculateur.
 Budget [bidjé] : Budget.
 Consumption [kansapchn] : Consommation.
 Cost [kast] : Cout.
 Bankrupt [benkrwapt] : commerçant en faillite.

Crash [krwach]
Bankrupt [benkrwapt] Faillite.
Bankruptcy [benkrwapsi]

 Debt [debt]: Dette.


 Deposit [dipazid]: Acompte.
 Grant [grwen]: Subvention.
 Growth rate [grof rweyd]: Taux de croissance.
 Investment [invest men] : Investissement.
 Consumer [kansamé] : Consommateur.
 Inflation [infley chn] : Inflation (hausse de prix).
 International trade [inénéch no trweyd] : Commerce internationale.
 Finance [fineyns] : Finance.
 A bank account [ebenké koun(t)] : Un compte bancaire.
 Frozen account [frozené kawoun(t)] : Compte bloqué.

Current account [karwené kawoun]


Checking account [tchekiné akoun] Compte courant.
Running account [rwaningé kawoun]

156
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Deposit account [dipazidé kawount]


Sayvings account [seyving zé kawount] Compte de dépot ( orange
money ).

 Cash [kech]: Espèce.


 A sum of money [esamov mani]: Une somme d’argent.
 A banknote [ebenk nod]: Un billet de banque.
 A coin [e koyine] : Un pièce de monnaie.
 A safe [e seyf] : Un coffre-fort.
 Savings [seyvingz] : Les économies.

Verbs

Open (ed) an account [tou wapen ené kawoun] : Ouvrir un compte.


Make deposit [tou mek dipazid] : Faire un dépôt.
Withdraw [tou widro]: Faire un retrait, rétirer.
Fill in [tou filine] : Remplir.
Sign (ed) [tou sayne]: Signer.

Bring something down [tou brwing santing dawoune]


Amener quelque
Get something down [tou ghé santing dawoune]
chose en faillite.
Take something down [tou tek santing dawoune]

Bring something up [de brwing santingap]


Get something up [de ghé santingap] Faire développer qqch.
Take something up [de tek santingap]

Get bankrupt [de ghé benkrwapt]


Go bankrupt [de go benkrwapt] Connaitre une faillite.

Develop (ped) [de divlap]


Enhance (ed) [de wi nens]
Increase (ed) [de winkrwiz] Développer, coitre, augmenter ..
Boom (ed) [de boum]
Boost (ed) [de boust]
Rise [de rwayz]
Brush up [de brwachap]

Involve (ed) [de winvov]


Push forward [de pouch fowo:d]
Bring to involvement [de brwing de winvovmen]
Faire evoluer,
evoluer. 157
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Bring to development [de brwing de divlap men]


Bring to chage [de brwing de tcheyndj]

Save up [de seyvap]


Save (ed) [de seyv]
Economise (ed) [de wikanamayz]
Economiser.
Economize (ed) [de wikanamayz]

Saved up [de bi seyvidap]


Saved [de bi seyvid]
Economised [de bi yikanamayst] Etre économisé.
Economized [de bi yikanamayzid]

Saved up [de ‘ev seyvidap]


Saved [de ‘ev seyvid]
Economised [de ‘evi kanamayst] Avoir économisé.
Economized [de ‘evi kanamayzid]

Developed [de bi divlapt]


Boomed [de bi boumid]
Boosted [de bi boustid]
Enhanced [de bi yinenst] Etre augmenté,
croitu.
Rosen [de bi rozen]
Increased [de bi yinkrwist]
Brushed up [de bi brwach tap]

Developed [de‘ev bi divlapt]


Boomed de[‘ev bi boumid]
Boosted de[‘ev bi boustid]
Enhanced [de‘ev bi yinenst] Avoir
augmenté, croitu.
Rosen [de ‘ev rozen]
Increased [de ‘ev yinkrwist]
Brushed up [de ‘ev brwach tap]

CHAP. XXXI TRAVEL [trwavo, trwevo]: Voyage.

158
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Type of travels [taypov trwavolz]: Les types des voyages.

 Navigation [nev ghey chn] : Navigation, voyage naval.


 A trip [e trwip]: Un voyage effectuer par un camion, voiture.
 A journey [e dje :ni] : Un voyage effectuer par un cheval, chamauu,
voiture.

A hike [e ‘ayk]
A wayfaring [e wey feyerwing] Un voyage effectuer à pied.

 A travel [e trwavo] : Voyage effectuer par un avion, bateau, voiture,


cheval ..
 A flight [e flayd] : Un vol, voyager par avion.

Words

 Flight crew [flayd krou] : Equipage du voyage.


 Outward journey [awout wo :d dje :ni] : Voyage aller.
 Round trip [rwawound trwip] : Voyage aller et retour.
 Business trip [biz nes trwip] : Voyage d’affaire.

Homeward bound [‘om wo:d bawound]


Return journey [write:n dje:ni] Voyage du retour.

Travelled [trwavold]
Traveled [trwavold] Se dit d’une personne qui a beaucoup voyagé.

Air hostess [eyé ‘astes]


Stewardess [stwedis] (feminin)
Hostess [‘astes] Hotesse de l’air.
Flight attendant [flaydé tenden(e)]
Steward [stwed] (masculin)

 Pilote [paylod]: Pilote.


 Immigration [imigrwey chn]: Immigration.
 Migration [maygrweychn]: Migration.
 Repatriation [rwipatrwiyey chn]: Refoulement, rapatirement.
 Immigration service [imigrwey chn se :vis] : Service d’immigration.
 Expatriated [ikspetrwiyeydid] : Expatrié(e).
 Visa [viza] : Visa.
 Passport [pes po :d] : Passeport.
159
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Passport control [pes po :d kantrol] : Contrôle de passeport.


 Visa steps [viza steps] : Démarche de visa.
 Hotel [‘ado, ‘oto] : Hotel.
 A single room [e singo roum] : Une chambre simple.
 A double room [e dabo roum] : Une chambre de deux personnes.

Check in [tchekin]
Arrival [erwayvo] Arrivée.

 Check out [tchekawou] Sortie.

Departure [dipatché]
Leaving [living] Départ.

 Vacancies [vekeynsiz]: Chambres livres.


 Passenger [pes ndjé]: Passager.
 Ticket [tiked]: Ticket.
 Fare [feyé]: Le frais de transport, prix du ticket.
 Rush hour [rwachawé] : Heure de pointe, heure d’ambouteillage .
 The booking office [de bouking afis] : Le guichet.
 A seat [e si(t)]: Une place, Siège.
 Aboard [e bo :d] : à l’étranger.
 Travel agent [trwavo ledjen] : Agent de voyage.
 A travel agency [etrwavo ledjensi] : Un agence de voyage.
 Luggage [laghedj] : Les bagages.
 A port [e po :d] : Un port.
 A domestical flight [edamestiko flayd] : Un vol intérieur.
 Checked luggage [tcheket laghedj] : Bagages enrejistré.
 Boarding time [bo:ding taym]: Heure d’enrejistrement.
 Cancelled [kensold]: Annulé.
 A lay-over [eleyo vé]: Une escale.
 A one way ticket [e wan wey tiked]: Un ticket simple.

A seatbelt [e si belt]
A safety belt [e seyfti belt] Une ceinture de sécurité.

Combinations [kamb ney chnz] : Les combinaisons.

I have just returned from the United States [ayev djas write:nid from di
younaydid steds] = Je viens juste des Etats Unis

I’m back from my travel [am bek froma trwavo] : Je reviens de voyage.
160
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

I spent couple months in D.R.Congo [a spent kapo mantisine diya


kango]: J’ai passé 2 mois en R.D.Congo.

I have discovered a wonderful downtown [ayev diskavedé wand foul


dawoune tawoune]: J’ai découvert une ville merveilleuse.

It’s an unprecedented wonderful country [ityé na prwes denid


wand foul kantrwi]: C’est un pays formidable de jamais vu au
par avant.

Verbs

Go sightseeing [de go say siying]: Faire du tourisme.


Tour a country [de touwé kantrwi]: Visiter un pays.
Go on journey [de gowon dje :ni] : Partir en voyage.
Travel around the world [de trwavole rwawoundé wold] : Voyager
au tour du monde.
Plane a holiday [de plené ‘alidey] : Préparer un voyage.
Book a ticket [de bouké tiked] : Réserver un billet.
Purchase a ticket [de pe:tchesé tiked]: Acheter un ticket, billet.
Book (ed) [de bouk] : Réserver.
Board (ed) [de bo :d] : Embarquer.
Check in [de tchikine] : S’inregistrer.

Land (ed) [tou leynd]


Touch (ed) down [tou tatch dawoune]
Touch the ground [tou tatch de grwawound] Atterrir.
Arrive on the ground [tou we rwayvondé grwawound]

Landed [de ‘ev leyndid]


Touched down [de ‘ev tatchit dawoune]
Touched the ground [de ‘ev tatchit de grwawound]
= Avoir
Arrived on the ground [de ‘evé rwayvidondé grwawound]
atteri.

Decollate (ed) [tou diko leyd]


Take off [tou tekof]
Fly off [tou flayof] Décoller.
Unstick (ed) [tou wanstik]

161
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Decollated [de ‘ev diko leydid]


Taken off [de ‘ev tekenof]
Flied off [de ‘ev flaydof] Avoir décollé.
Unstacked [de ‘evans tikt]

Fasten [de fasten] Attacher la ceinture.


[wans belt]
Unfasten [de wanfasten] Déttacher la ceinture.

Have a rest [de ‘evé rwest]


Rest (ed) [de rwest] Se reposer, Avoir un
repos.
Get the break [de ghéde brwek]

Trip (pped) [de trwip]


Make a journey [de meké dje:ni]
Travel (ed) [de trwavo] Voyager.
Hike (ed) [tou ‘ayk]

Tripped [de ‘ev trwipt]


Made a journey [de ‘ev medé dje:ni]
Travelled [de ‘ev trwavold]
Traveled [de ‘ trwavold] Avoir voyagé.
Hiked [de ‘ev ‘ayket
Navigate (ed) [de neyvi gheyd]
Set a sail [de sé de seyo]
Sail (ed) [de seyo] Naviguer.

Set a sail [de ‘ev séde seyo]


Sailed [de ‘ev seyold] Avoir navigué.

Book (ed) [tou bouk]


Reserve (ed) [tou rwize:v] Réserver.

Booked [de bi boukt]


Reserved [de bi rwize:vid] Etre réservé.

Booked [de ‘ev boukt]


Reserved [de ‘ev rwize :vid]
Avoir réservé.

Fly (flown) [tou flay]


162
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Get a fly [tou ghéde flay] Prendre


vol, voler.
Take a fly [tou teké flay]

Flown [de ‘ev flone]


Got a fly [de ‘ev gha de flay]
Gotten a fly [de ‘ev gha*né flay] Avoir
pris vol.
Taken a fly [de ‘ev tekené flay]

Send home [de sendom]


Send home back [de sendom bek]
Send back home [de send bekome]
Repatriate (ed) [de rwipatrwiyeyd] Refouler, rappatrier.
Get out [de ghédawou(t)]
Repulse (ed) [de rwipyulz]

Sent home [de bi sentom]


Sent home back [de bi sentom bek]
Sent back home [de bi sent bekom]
Repatriated [de bi rwipatrwiyeydid] Etre
refoulé, rappatrié.
Got out [de bi gha dom]
Gotten out [de bi gha*nénawou(t)]
Repulsed [de bi rwipyulst]

Sent home [de ‘ev sentom]


Sent home back [de ‘ev sentom bek]
Sent back home [de ‘ev sent bekom]
Repatriated [de ‘ev rwipatrwiyeydid] Avoir refoulé, rappatrié.
Got out [de ‘ev gha dom]
Gotten out [de ‘ev gha*nénawou(t)]
Repulsed [de ‘ev rwipyulst]

Go out [de go awou(t)]


Immigrate [de wim grweyd]
Immigrer, sortir de son pays.
Get out [de ghédawou(t)]

163
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Went out [de ‘ev we nawou(t)]


Immigrated [de ‘evi migrweydid]
Got out [de ‘ev gha dawou(t)] Avoir immigré.
Gotten out [de ‘ev gha*nawou(t)]

Expatriate (ed) [tou wiks


patrwiyed]
Migrate (ed) [tou maygrweyd]
S’expatrier, s’émigrer, exiler,
émigrer.
Emigrate (ed) [tou wemigrweyd]

Expatriated [de bi ikspatrwiyeydid]


Migrated [de bi maygrweydid] Etre
expatrié, émigré.
Emigrated [de bi yemi grweydid]

Check up [tou tchekap]


Check (ed) [tou tchek]
Control (lled) [tou kantrole] Vérifier, Controler.
Verify (ied) [tou verwifay]

Checked [de ‘ev tchekt]


Checked [de ‘ev tchekt]
Controlled [de ‘ev kantrolid] Avoir controllé.
Verified [de ‘ev verwifayd]

Classify (ied) [de klesfay]: Classifier.


Serve (ed) [de se :v] : Servir.
Fish up [de fichap] : Lister, mettre sur la
liste.
Fish out [de fichawou] : Afficher, mettre le
programme.
Ride around [tou rwaydé rwawound] : Faire
un tour.

Get [de ghé]


Take [de tek] [de steps to:d] = Faire les
démarches de
164
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Have [de ‘ev]

Do an interview [de dou eni névyou]


Make an interview [de meké ninévyou] Passer
l’interview.
Pass (ed) an terview [de pesé ninévyou]

None an interview [de ‘ev dané ninévyou]


Made an interview [de ‘ev medé ninévyou] Avoir l’interview.
Passed an interview [de ‘ev pesté ninévyou]

Miss (ed) [de mis de trwavo]


Manquer, rater le voyage.
Lose (lost) [de louz de trwavo]

Face the crash [de feys de krwach]


Meet the crash [de midé krwach] Cracher, connaitre
un crash.

Markett
CHAP. XXXII [ma:ked] Le
marché.

Type of market [taypov ma :keds] :Les types des marchés.

 Stall [sto, stol] : Petit marché.


 Supermarket [soupé ma:ked]: Supermarché.
 Market [ma:ked, ma:ket]: Marché.

Store [stoyé]
Shop [chap, chop] Magasin, boutique.

Flop [flap, flop]


Flop store [flap stoyé] Depotage, Magasin d’accéssoire.
Thrift store [frwift stoyé]
 Shoeshop [chou stoyé]: Magasin de chaussure.
 Retail store [rwiteyo stoyé]: Magasin de detail.
 Greengrocery [grwine grwasrwi]: Magasin de fruits et
légumes.

Draper’s shop [drweypé chap]


Dry goods stoyé [drway goud stoyé] Magasin de nouveautés.
165
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Package store [pekedj stoyé] : Magasin de vins et de


spiritueux.
 Clothing store [kloding stoyé] : Magasin de vetement.
 Silo [silo]: Magasin à grains (sémence).

Kiosk [kyask]
Bandstand [beynstend] Kiosque à musique.

 Stand box [stend baks] : Kiosque.

Women shop [wimen chap]


Women store [wimen stoyé] Magasin confetionné pour habillement femme.

Men store [men stoyé]


Men shop [men chap] Magasin confectionné pour habillement homme.

 Toys shop [toyz chap]: Magasin des jouets.

Spare store [speyé stoyé]


Spare shop [speyé chap]
Spare parts store [speyé pa:d stoyé] Magasin des pieces de rechange.
Spare part shop [speyé pa:d chap]

Supply tore [seplay stoyé]


Supply shop [seplay chap]
Feeding store [fiding stoyé]
Feeding shop [fiding chap]
Food shop [foud chap] Alimentation.
Food store [foud stoyé]
Alimentation [elmentey chn]
Nourishment [narwich men(t)]
Feed shop [fid chap]
 Phone store [fonestoyé]: Magasin de telephone.
 Junk store [djank stoyé]: Magasin d’histoire démodé.

Market [ma :ked] : Marché.

Principal market [prwinspo ma :ked] : Marché principal.


Words

Storekeeper [stoyé kipé]


166
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Cashier [kechyé]
Paymaster [pey masté] Caissier.
Checker [tcheké]

 Seller [selé]: Vendeur.

Shopping cart [chaping ka:d]


Shopping trolley [chaping trwali] Chariot du magasin.

Shopping mall [chaping mo]


Shopping street [chaping strwi(t)] Centre commercial.
Shopping center [chaping sené]

 Price [prways]: Prix.

Commodity [kamodidi]
Article [a:dko]
Ware [wayé] Marchandise, article.
Goods [ghoudz]
Merchandise [metshendiz]

Warehouse [weyé ‘awouz]: Entrepot, depot, magasin.

Bottom price [ba*m prays]


Last price [las prways] Prix plancher, prix le plus bas, dernier prix.

Cheap [tchip]
Dog cheap [degh tchip]
Inexpensive [inikspensiv] Moins cher, prix bas.
Less expensive [les ikspensive]
Low price [lo prways]

Regular price [rwegla prways]


Normal price [no:mo prways]
Current price [karwen prways] Prix normal, prix courant.
Price list [prwas list]
Tariff [tarwif]

Expensive [ikspensiv]
Top dollar [tap dala]
An arm and a leg [enam ené leghi] Couteux, cher.
Cost price [kast prways]
167
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Costly [kastli]

 Purchasing price [pe: tchesing prways]: Prix d’achat.

Cost price [kast prways]


Prime cost [prwaym kast] Prix de revient.

 Sale price [seyo prways] : Prix de solde.


 Selling price [seling prways] : Prix de vente.
 Share price [cheyé prways] : Prix des actions.

Flea market [fli ma :ked]


Open-air market [apeneyé ma:ked] Marché noir.
Black market [blek ma:ked]

 Ball [bo, bol]: Dépense extravagante, inutile.


 An old fashionned [enold fechyenid] : Un ancien modèle.
 Second hand [segh nend]: Occasion.
 Window shopper [windo chapé]: Expression pour désigner
une personne qui fait du lèche-vitrines.

Sold [sold]
On sold [on sold] Vendu (bon prix).

 Wingow shopping [windo chaping]: L’action de faire du


lèche-vitrines.
 Basket [basked, basket]: Pagnet.

Outsize shop [awousayz chap]


Outsize store [awousayz stoyé]
High people classes store [‘ay pipo kleysi stoyé] Magasin de haute classe.
High people classes shop [‘ay pipo kleysiz chap]

Low people classes store [lo pipo kleysi stoyé]


Low people classes shop [lo pipo kleysiz chap]
Down people shop [dawoun pipo chap] Magasin de basse classe.
Down people store [dawoun pipo stoyé]

Buying [baying]
Shopping [chaping]
Purchase [pe:tches] Achat.
168
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Purchasing [pe:tchesing]

 Product [prodakt]: Produit.


 Change [tshendj]: Différence, échange.
 Customer [kastomé]: Client(e).
 Packaging [pekedjing]: Emballage.
 Market leader [ma:ked lidé]: Leader du marché.
 An item [enitem] : Un article.
 A sample [e seympo]: Un échantillon.
 The sales [de seyolz] : Les ventes.
 Selling [seling] : Vente.
 Cheap price [tchi prways] : Prix réduit, bas
prix.
 Cheapie [tchipi] : Article à bon prix.

Provisions [prwav gns]


Supplies [seplayz] Provision.

Verbs

Burgain (ed) [tou begheyin]


Cheapen (ed) [tou tchipen] Marcander, rabaisser le prix.
Sell (sold) [tou sel]: Vendre.
Manage (ed) [tou meney dj]: Gérer.
Windowshap (pped) [tou windo chap]: faire du lèche-vitrine.

Store (ed) [tou stoyé]


Store up [tou stoyap] Emmagasiner.
Keep in store [tou kipin stoyé]

Stored [de bi stoyed]


Stored up [de bi stoyedap] Etre emmasiné.
Kept in store [de bi keptine stoyé]

Stored [de ‘ev stoyed]


Stored up [de ‘ev stoyedap] Avoir emmasiner.
Kept in store [de ‘ev keptine stoyé]

Welcome (ed) [tou wekam]


Welcome up [tou wekamap] Acceillir.
169
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Cherished [de bi tshirwist]


Mothered [de bi maded] Etre cajolé, bercé.
Cradled [de bi krwedold]

Mother (ed) [tou made]


Cherish (ed) [tou tcherwich] Cajoler, bercer.
Cradle (ed) [tou krwedo]

Prioritize (ed) [tou prwiyo rwitayz]


Give a privillege [tou prwiv ledj]
Condescendre, Privilleger.
Patronize (ed) [tou petronayz]

Patronized [tou bi petro nayzid]


Given a priority [tou bi ghivené prwiyo rwidi] Etre
privilegé.
Prioritized [tou bi prwiyo rwitayzid]

Make the black market [tou mek de blek ma:ked]


Do the black market [tou dou de blek ma:ked] Faire le marché noir.

Loan (ed) [tou lone]


Borrow [tou baro] Emprenter.

To lend (ed) [tou lend]: Preter.

Give back [tou ghiv bek]


Pay back [tou pey bek]
Reimburse (ed) [tou rwimbe:s] Rembourser.
Refund (ed) [tou rwifand]

Given back [de bi ghiven bek]


Paid back [de bi ped bek]
Reimbursed [de bi rwimbe:st] Etre remboursé.
Refunded [de bi rwifandid]

Given back [de ‘ev ghiven bek]


Paid back [de ‘ev ped bek]
Reimersed [de ‘ev rwimbe:st] Avoir remboursé.
Refunded [de ‘ev rwifandid]
170
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Cite (ed) [tou sayd]


Quote (ed) [kwod] Citer.

Cited [tou ‘ev saydid]


Quoted [tou ‘ev kwodid] Avoir cité.

Charge (ed) [tou tchadj]: Facturer, donner le prix.


Have charged [tou ‘ev tchadjid] : Avoir donné le prix.

To pay the bill [tou pey de bil]: Payer la facture.

Bill [bil]
Citation [sideychn] Facture.
Quotation [kwod chn]

Quoted [de bi kwodid]


Cited [de bi say did] Etre cité.

Quoted [de ‘ev kwodid]


Cited [de ‘ev saydid] Avoir cité.

To be in charge of .[de bi yine tcha:djov]: Etre le résponsable


de .

Quotation [de ghiv de kwod chn]


Citation [de ghiv de sidey chn] Facturer, donner la facture.

Buy in bulk [tou bayin balk] : Acheter en gros.


Establish a business [tou wistey bliché biznes]: Créer une
entreprise.
Exchange [tou wiks tchend

Heap [‘ip]
Stack [steyk] Tas.
Pile [payo]

Heap (pped) [tou ‘ip]


Stack (ed) (tou steyk] Entasser, classer par tas.
Pile (ed) [tou payo]

Spread out [tou sprwed awou(t)]


171
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Spread [tou sprwed]


Display (ed) [tou displey]
Exhibit (ed) [tou wigh zi bid] Etaler, exhibiter, exposer .
Put out [tou pou dawou(t)]
Lay out [tou leyawou(t)]
Flaunt (ed) [tou flawoun(t)]

To stock up [tou stakap]: S’approvisionner, faire se provisions.

CHAP. XXXIII Justice [djastis]: Justice.

Type of justice [taypov djastis]: Les types des justices.

 Forced and unfair [fo :stena feyé] : Justice non arbitraire.


 Fair and free [feyen frwi] : Justice arbitraire.

Type of trials [taypov trwayolz]: Les types des procès.

 Ticket [tiked]: Procès verbal.

Lawsuit [losout]
Process [prwases] Procès.
Trial [trwayo]

 Oral trial [aro trwayo]: Procès oral.


 Written trial [rwi*n trwayo]: Procès écrit.

Trial realities [trwayo rwiye lay diz]: Les réalités des procès.

 By trial and error [bay trwayo len iro] : l’action de plaider en


tatonant.
 A suspended trial [esas pendid trwayo]: Un procès suspendu.

Type of crimes [tay pov kraymz]: Les types des crimes.

Homecide [‘om sayd, ‘am sayd]


Manslaughter [mens lode]
A premedited crime [e prwemed tedid krwaym] Homecide, un crime premedité.
A willing crime [e wiling krwaym]
A vonlunteer crime [e valantiyé krwaym]

 Arms robbery [a:ms rwab rwi]: volle d’armes.


172
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Smuggling [smagling]
Embezzlement [embezolmen(t)] Contrebande, détournement de fond.

 Money laundry [mani londrwi] : Blachissement d’argent.


 War crime [wo: krwaym]: Crime de guerre.

Holocaust [‘olo kost]


Genocide [djeno sayd] Massacre, Génocide, Etrocité, Extermination, Méchanceté.
Atrocity [etrwasidi]

 Cime againt humanity [krwaymé ghenstshou menidi]:


Crime contre l’humanité.
 Rape [rweyp]: Viol.
 Collective rape [kelekdiv rweyp]: Viol collectif.

Killing [kiling]
Massacre [masaké]
Massacer [masaké] Assassination, Meurtre,
Massacre.
Murderous [me:drwes]
Murdering assassination [eses ney chn]

 Sexual abus [sekcho lebyuz]: Abus sexeul.

Outcry [awou krway]


Outcrying [awou krwaying]
Outrage [awou trweydj] Indignation, Humiliation, Affront, Outrange.
Enormity [ino:midi]
Indignity [indigh nidi]

Breakings [brwekingz]: Les infractions.

Transgression [trans grwey chn]


Violating [vayo ley *ing]
Breaking [brweking]
Breaching [brwitching] Transgression, Violation de la loi.
Exceeding [iksi *ing]
Waining [weyning]

 Breach of law [brwitchov lo]: Rupture d’une loi.


 Breach of trust [brwitchov trwast]: Abus de confiance.
173
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Attempted-blow [etemptid blo]


Attempted-coup [etemptid kou] Coup d’état.

 Domestical violence [damestiko vayolens]:


Violence à domicil
 Breach of peace [brwitchov pis] : Trouble à l’ordre publique.
 Insult [insa(d,t)]: Insulte.

Volunteer kick [valantiyé kik]


Willing kick |wiling kik] Coup volontaire.
Premedited kick [premed tedid kik]

Tarnishing [taniching]
Spoiling [spoling] L’action d’enommager (de detruire sa répitation).

Type of detentions [taypov diten chn]: Les types des deténtions.

 Preventive detention [priv niv diten chn] : Détention


preventive.
 Free dentention [frwi diten chn] : Détention livre.
 Forced dentention [fo :st diten chn] : Détention forcée.
 Imprisonment [imprizen men(t)] : Détention criminelle.

Parole [on pero]


Paroza [on peroza] En liverté conditionnelle.

Freedom of speech [frwidom ov spitch]


Freedom of expression [frwidom ov iksprwechn]
Freedom of expressing [frwidom ov iksprwesing]
Right of expressing [rwaydov iksprwesing] Liberté d’expression.
Right of speech [rwaydov spitch]
Right of expression [rwaydov iksprwechn]

Release on bail [rwilizon beyo]


Temporary freedom [tempo rwerwi frwidom] Liberté provisoire.

Prison [prwizen]
Jail [djeyo]
Internment [inén men(t)]
Penitentiary [pen ten chyerwi]
Gaol [djewo] Prison, Pénetencier.
174
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Detention [diten chn]


Detention center [diten chn sené]
Pack-up [pakap]
Conviction [kanvik chn]

Persons [pe:sens]: Les personnes.

Detainee [diteni]
Convict [kanvikt]
Prisoner [prwizoné] Détenu, Prisonnier, Captif .
Inmate [ine meyd]
Captive [kepdiv]

 Lifer [layfé]: Prisonnier à vie.

Words

 Act [ekt] : Loi.


 Warrant [worwen] : Mandat d’arret.

 Summons [samons] : Mandat de comparution.

Criminal [krwim no]


Felonious [filanyes]
Gangster [ghengsté] Criminel.
Culprit [kelprwit]
Outlaw [awoulo]

 Police record [palsi rwiko:d]: Cossier judiciaire.


 Police record clean [palsi rwiko :d kline] : Cossier judiciaire vide.

Arrestation [erwes tey chn]


Arresting [erwes *ing] Arrestation.

 Penalty [penli]: Pene.


 Plaintiff [plenif, plentif]: Plaignant(e).
 Judge [djadg] : Juge.

Courthouse [ko:dawouz]
Court [ko:d]
Tribunal [trwibyuno]
Lawcourt [loko:d] Tribunal, Parquet, Court
175
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Courtroom [ko:droum]
Parquet [parked]

Attorney [etni]
Lawyer [loyé] Avocat, Juriste .
Barrister [berwisté]

 Innocent [inansen(t)]: Innocent(e).


 Baseless accusation [bez lesé kyuzey chn] : Fausse accusation.
 Case [keyz] : Dossier, Procès.
 Civil law [sivo lo] : Droit civil.
 Human rights [youmen rwayds]: Doit de l’homme.
 Claim [kleym] : Revendication.
 Common law [kamen lo] : Droit coutumier, Droit commun.
 Complain [kampleyin] : Plainte.
 Contract [kantrwakt] : Contrat.
 Copiright [kapirway] : Droit d’auteur.
 Counsel [kawounso] : Conseillé.
 Damages [dem djis] : Dégats.
 Decision [desigen] : Décision.
 Defendant [difenden(t)] : Défendeur.
 The dock [de dak] : Lieu où les accusés s’assoient pendant le procès.

Evidence [ividens]
Proof [prouf] Preuve.

 Fault [folt] : Faute.


 Felony [filani] : Crime.

Fine [fayne]
Forfeiture [fo :fitché]
Mulct [malkt] Amende, Peine.
Panalty [penli]

Guilty [ghildi]
Sinful [sinefoul] Coupable.

 Illegal [iligo]: Illégal.


 Infraction [infrwekchn]: Infraction.
 Judgement [djadj men]: Jugement.
 Jury [djerwi]: Jury.

176
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Lawful [lofoul]
Licit [lisid] Licite.

 Legal [ligo]: Juridique, Legal.

Liability [layé bil di]


Responsibility [rwispans bil di] Résponsabilité.

 Magistrate [madjistreyd]: Magistrat.


 Offence [afens]: Infraction.
 Personal property [pe:sno prwapedi]: Biens personnels.
 Plea [pli]: Appel.
 Property [prwap di]: Propriété.
 Setence [senés]: Peine.

Will [wil]
Testament [test men(t)] Teatament.
Device [divays]

Eyewitness [ayé wines]


Witness [wines] Témoin.

 Prejudice prwedjudis]: Prejudice.


 Criminal court [krwimino ko:d]: Cour penal.

International crime court [inénéch no krwaym ko:d]


I.C.C = International Crime Court
World court [wold ko:d] Cour penal internationalle (C.P.I).

 Resisting arrest [rwizistinghé rwest]: Resistance contre


l’arrestation.

Detained [ditey nid]


Jailed [djeyold]
Confined [kanfinid]
Pent [pent]
Detainee [diteyni] Detenu, Emprisonné.
Convicted [kanviktid]
Incarcerated [inkas rweydid]

 Judgement [djadg men]: Jugement.


177
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Law [lo]
Rule [roul]
Article [a:d ko]
Status [stedes]
Statute [stetyud, stetyut] Loi
Regulation [rwegyu ley chn]
Protocol [prwadoko, protoko]
Agreement [egrwimen(t)]

Implementation [implimen tey chn]


Execution [igzé kyu chn] Exécution.

 Appeal [epiyo]: Convocation.

Indictment [indikt men(t)]


Charge [tcha:dj]
Charging [tcha:djing]
Allegation [el ghey chn]
Impeachment [impitch men]
Accusation [ekyu zey chn] Accusation, Poursuites judiciaires,
Allégation.
Prosecution [prwaze kyuchn]
Incrimination [ikrwimi ney chn]
Imputation [impou tey chn]

Indicted [indiktid]
Charged [tsha:djid]
Allegated [el ghey did]
Impeached [impitshit]
Accused [ekyust] Accusé, Poursuivi .
Prosecuted [prwaze kyudid]
Incriminated [inkrwim ney did]
Imputed [impoudid]

 Court judgement [ko:d djadg men]: Décision de la court.


 Court manners [ko :d manez] : Les dirigeants de la court.

High court [‘ay ko:d]


Supreme court [souprwem ko:d] Cour supreme.

Freedom [frwidom]
178
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Liberty [libe:di] Liberté.

 Court dismissed [ko dismist]: Sceance élèvée.

Indicted of [indiktidov]
Charged of .. [tsha:djidov]
Allegated of . [el ghey didov]
Impeached of [impitshitov]
Accused of [ekyustov] Accusé(e), Poursuivi de .
Prosecuted of [prwazekyu didov]
Incriminated of . [inkrwim ney didov]
Imputed of [impou didov]

Attorney general [etni djen ro]


Public prosecutor [pablik prwaze kyudé] Procureure général.

Plaintiff [plenif, plentif]


Prosecutor [prwaze kyudé] Plaignant(e).

 Denying any wrong doing [dinayingheni rong


douwing]: L’action de prononcer le mal.

Serious crime [sirwiyes krwaym]


Big crime [bigh krwaym]
Huge crime [‘oudj krwaym] Grand crime.
Felony [filani]

 Corrupted [karwaptid]: Corrompu.


 Constitution [kanst touchn]: Constitution.

Law [on lo]


Court [on ko:d]
Courthouse [on ko:dawouz]
Courtroom [on ko: droum]
Prosecution [on prwaze kyuchn] Au tribunal, Parquet.
Tribunal [on trwibyuno]
Parquet [on pa:ked]
Lawcourt [on loko:d]

 Dismissal [dismiso]: Suspension d’une sceance.


 Transparency [trwens perwensi]: Transparence.
179
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Wrond doing [rong douwing]


Wrong action [ronghek chn]
Bad doing [be douwing] Mauvais acte, action .
Bad action [bedek chn]

 Committing another bad action [kami*inghé nadé bedek chn]:


L’action de commettre un autre mauvais acte.
 Recidivism [rwesid vism] : Récidivisme.
 Uncivic [ansivik] : Incivique.

Illegal action [iligo lek chn]


Unofficial action [anaficho lek chn] Action illégale, Mauvais acte.
Ilegitimate action [iledgidmed ekchn]

 Central prison [sentro prwizen]: Prison central.

Corruption [karwap chn]


Bribery [brway berwi] Corruption.

 Asignement [esayn men(t)]: L’action d’angager quelqu’un (les


gens) pour faire un travaille quelconque.

Type of sentences [taypov senésiz] : Les types des condamnations.

Sentence [senes, sentes]


Panalty [pen li, pen ti] Condamnation, Peine.

Death sentence [def senés]


Death penalty [def pen li, pen ti] Peine de
mort.
Life sentence [layf senés]

Sentenced to death [senést de def]


Sentenced to perpetuity [senést de pe:pé tsoudi]
Condamné à perpetuité, à mort.
Life imprisonment [lafine prwizen men(t)]

Verbs
Get law [de
ghé san badiyon lo]

180
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Get trial [de ghé san badiyon trwayo]


Get court [de ghé san badyon ko:d]
Get courtroom [de ghé san badiyon ko:droum]
Get courthouse [de ghé san badiyon ko:dawouz]
Get tribunal [de ghé san badiyon trwibyuno]
Get lawcourt [de ghé san badiyon loko:d]
Take law [de tek san badiyo lo]
Take trial [de tek san badiyon trwayo]
Take court [de tek san badiyon ko:d]
Take courtroom [de tek san badiyon ko:droum]
Take courthouse [de tek san badiyon ko:dawouz]
Take tribunal [de tek san badiyon rwibyuno]
Take lawcourt [de tek san badiyon loko:d]
= Porter plainte, poursuivreSummon
quequ’un(ed) [de samon]
au tribunal, Accuser qqn.
Appeal (ed) [de wepiyo] Convoquer.

Accuse (ed) [tou wekyuz]


Charge (ed) [tou tsha:dj]
Impeach (ed) [tou wimpitsh]
Indict (ted) [tou windikt] Accuser, Porter plainte.
Impute (ed) [tou wimpout]
Allegate (ed) [tou wel gheyd]
Prosecute (ed) [tou prwaze kyud

Accused [de bi ekyust]


Charged [de bi tsha:djid]
Impeached [de bi impitshit]
Indicted [indiktid] Etre
accusé(e) en justice.
Imputed [de bi impoudid]
Allegated [de bi yel ghey did]
Prosecuted [de bi prwaze kyudid]
Brought on law [de bi brodon lo]
Brought court [de bi brodon ko:d]
Brought trial [de bi brodon trwayo]

Accused [de ‘evé kyust]


Charged [de ‘ev tsha:djid]
Impeached [de ‘evi mpitshit]
Indicted [de ‘evi ndiktid]
Imputed [de ‘evi mpoudid] Avoir accusé(e) en justice.
Allegated [de ‘ev elghey did]
181
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Prosecused [de ‘ev prwaze kyudid]

Sue (ed) [tou sou]


Persue (ed) [tou pe:sou] Poursuivre en justice.

Sued [de bi soud]


Persued [de bi pe :soud] Etre poursuivi.

Sued [de ‘ev soud]


Persued [de ‘ev pe :soud] Avoir poursuivi.

Commit (tted) [de kamid]


Perpetrate (ed) [pepé trweyd] Commettre (un crime).

Committed [de ‘ev kamidid]


Perpetrated [de ‘ev pepé trweydid] Avoir commis.

Pay caution [de pey kochn]


Bail out [de beyo lawou(t)] Payer caution.

Sentence (ed) [tou senés]


Give a sentence [tou ghivé senés]
Pronounce a sentence [tou pronawounsé senés]
Convict (ed) [tou kanvik]
Condamner.
Doom (med) [tou doum]
Condemn (ed) [tou kandem]

Sentenced [de ‘ev senést]


Convicted [de ‘ev kanviktid]
Doomed [de ‘ev doumd] Avoir condamné.
Condemned [de ‘ev kandemid]

Sentenced [tou bi senést]


Convicted [tou bi kanviktid]
Doomed [tou bi doumid] Etre condamné.
Condemned [tou bi kandemid]

Keep [tou kipé senés]


Hold Garder, maintenir
[tou woldéunesenés]
condamnation .. 182
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Get [tou ghédé senés]

Set someone free [de sé samwan frwi]


Free (ed) someone [de frwi samwane] Liberer quequ’un.
Liberate (ed) someone [de lib rweyd samwane]

Set free [de bi sé frwi]


Freed [de bi frwid] Etre liberé.
Liberated [de bi lib rweydid]

Set free [de ‘ev sé frwi]


Freed [de ‘ev frwid] Avoir liberé.
Liberated [de ‘ev lib rweydid]

Suspende (ed) [tou suspend]


Dismiss (ed) [tou dismiss] Suspendre.

Suspended [de bi saspendid]


Dismissed [de bi dismist] Etre suspendu.

Suspended [de ‘ev saspendid]


Dismissed [de ‘ev dismist] Avoir suspendu.

Bribe (ed) [tou brwayb]: Corrompre, engager qqn pour faire un boulot
illégal.
Affirm (ed) [tou wefem] : Confirmer, Affirmer une décision de justice.
Arrest (ed) [tou werwest] : Arreter.
Claim (ed) [tou kleym]: Revendiquer.
Be in custody [debi yine kastodi]: Etre sous la garde du tribunal en
attente du procès.
Enact (ed) [tou winekt] : Promulquer (publier) une loi.
File (ed) [tou fayo] : Ajouter officieiiement un document au dossier lors
d’un procès.
Hold (held) [tou wold] : Tenir.
Overrule (ed) [tou wové roul]: Rejeter un appel judiciaire.
Overturn (ed) [tou wové ten] : Changer une décision.
Probate (ed) [tou prwabeyd] : Homologuer, Valider, Confirmer ..
Settle (ed) [tou sedo] : S’entendre avant qu’un action en justice soit
menée.
Swear [tou sweyé] : Jurer.
183
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Testify (ied) [tou test fay] : Témoigner.

CHAP. XXXIV BEAC [bitch] : Plage.


H
Beach [bitch]
Seashore [si choyé] Plage.


 Picnic [piknik]: Picnique.
 Safe picnic [seyf piknik]: Picnique sécuriser (sans risqué).

Excursion [iks kechn]


Ramble [rwembo] Excursion, Randonnée.
Outing [awoutong]

 Picnic day [piknik dey]: Journée du picnique.

Lifeline [layf layne]


Lifelimite [layf limd] Ligne de vie, Main courante, Corde de sécurité

 Lifesaver [layf seyvé] : Maitre nageur.


 Life boat [layf bo :d] : Bateau de sauvetage.

Dugout [daghawou(t)]
Pirogue [payrogh] Pirogue, Canot.
Canoe [keno]

 Boat [bod,bot] : Bateau.


 Ship [chip] : Navire, Grand bateau.
 Liner [layné]: Paquebot, Grand navire.

Warship [wochip]
Battleship [bedo chip] Bateau de guerre.

Fishing boat [fichig bod]


Fishing vessel [fiching veso] Bateau de peche.

Lifeboat [layf bod]


Wrecker [rweké] Bateau de sauvetage, de secours.
184
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Clippers [klipes] : Bateau rapide (5’’).


 Shore [choyé] : Rive, Rivage.

Chore line [choyé layn]


Shoreside [choyé sayd] Bande de plage, Bord de mer.
Seashore [si choyé]

 Shoreless [choyé les] : Sans cote, Illimité.


 Beach chair [bitcheyé] : Fauteuil de plage.
 Beach sand [bitch seynd] : Sable de plage.
 Beach towel [bitch tawo]: Serviette de plage.
 Beach umbrella [bitcha mbrwela]: Parasol.
 Beachcomber [bitch kambé] : Mordu de la plage, se dit d’une
personne qui fait la plage en comble dans le but de trouver une personne
merveilleuse.

Flop [flap,flop]
Beachwear [bitch weyé] Maillot de pain.
Swimsuit [swim soud]

Beach addicted [bitché diktid]


Beach master [bitch masté] Accro de la plage.

 Life jacket [layf djeked]: Sauvetage.


 Shallow [chelo] : Peu profond.
 Shallow water [chelo wade]: Eau peu profond.

Subsoil [sebsoyo,sabsoyo]
Basement [besmen(t)] Sous-sol.

 Bummy [bami] : Se dit d’une personne qui se promene


toujours à la plage.

Walk [wok]
Stroll [srol]
Ramble [rwembo] Balade, Promenade.
Walking [woking]
Strolling [stroling]

Swimming pool [swimming poul]


Pool [poul] Piscine.
185
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Bottom [ba*m, badem, botem]: Fond.


 In the bottom [indé ba*m]: Au fond.
 An island [enayz leynd]: Une ile
 The Sea [de si]: La mer.
 A lake [e leyk]: Un lac.
 The ocean [di yachyen] : Locéan.
 A wave [e weyv] : Une vague.
 The sand [de seynd] : Le sable.
 River [rwivé] : Rivière, Fleuve.

Stream [strwim]
Watercourse [wadé kos] Ruisseau, Cours d’eau, Canal d’eau.

Pond [pand]
Mere [meyé, miyé] Etang.

Etat de la mer

 Calm [kam]: Calme.


 Moderate [mad rweyd]: Un peu agitée.
 Rough [rwaf] : Agitée.
 High [‘ay] : Très agitée.
 Phenomenal [finamino] : Extrement agitée (tempete).

Les marees

 Tide [tayd] : Marée (courant d’eau).


 Low tide [lo tayd] : Marée basse.
 High tide [‘ay tayd] : Marée haute.

 Harbour [‘abo]: Port.


Verbs

Swim (mmed) [tou swim]: Nager


Bathe (ed) [tou bef]: Se baigner.
Sink (sunk) [tou sink]: Couler.
Ride a wave [tou rwaydé weyv]: Surfer sur une vague.

Stroll down [tou strol dawoune]


Stroll (ed) [tou strol]
Go for a walk [tou goforwé wok] Se promener, Balader.
186
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Walk (ed) [tou wok]


Walk out [tou wokawou(t)]

Downfall [tou dawounfo]


Fall (fallen) fol[tou fo, ] Chuter, Tomber.

To drown [tou drone]: Noyer.

Save up [tou seyvap]


Save (ed) [tou seyv] Sauver, Secourir, Aider ..
Rescue (ed) [tou rwiskyu]

Saved up [de bi seyvidap]


Saved [de bi seyvid] Etre
sauvé(e).
Rescued [de bi rwiskyud]

Saved up [de ‘ev seyvidap]


Saved [de ‘ev seyvid] Avoir sauvé(e).
Rescued [de ‘ev rwiskyud]

Come to an aid [de kam tou


weneyd]
Aid (ed) [tou weyd]
Aider.
Help (ed) [tou
welp]

Get
Porter un julet
[de ghéde layf djeked]
Wear [de weyé layf djeked] de sauvetage.
Put [de poudé layf djeked]

Gotten [de ‘ev ghadené layfAvoir


djeked]
parté un
Wore [de ‘ev woyé layf julet de
djeked] sauvetage
Put [de ‘ev poudé layf
djeked]

Riminate (ed) [tou rwim neyd]


Bring sb back to life [de brwing san badi bekqqn
Ramener de layf]
envie. 187
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Get sb back to life [de ghé san badi bek de layf]

Riminated [de bi rwim ney did]


Brought back to life [de bi bro bek de layf] Etre ramené(e) en vie.
Gotten back to life [de bi gha*n bek de layf]

Riminated [de ‘ev rwim ney did]


Brought back to life [de ‘ev bro bek de layf] Avoir ramené (e) en
vie.
Gotten back to life [de ‘ev gha*n bek de layf]

CHAP. XXXV Family [femli]: Famille.

Family [femli]
Familly [femli] Famille.

Type of families [taypov femliz]: Les types des familles.

One parent family [wane perwen femli]


Single family [singo femli]
Immediate family [imedyet femli] La proche famille, Famille restreinte.
Close family [kloz femli]

Large family [la:dj femli]


Extended family [ikstendid femli] Famille elargie.
Composed family [kampost femli]

 Big family [bigh femli]: Grande famille.


Words

Small [smo]
Little [lido, lito] Petit, petite.

 Big [bigh]: Grand (e).


 Kid [kid]: Enfant.

Blood [blad,bloud]
Biological [bayalodjiko] Biolgique, de sang.

Kid [kid]
188
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Gamin [gheymine] Gamin, gosse, enfant .


Child [thayd]

Kiddish [kidich]
Gaminish [gheym nich]
Childish [tchaydich] Enfance, Puéril
Infancy [infeynsi]
Childhood [tchaydoud]
Babyhood [beybi ‘oud]

Family members [femli membez]: Les membres de la famille.

Daddy [dedi, dadi]


Dad [ded, dad]
Father [fadé] Papa, Père, daron
Pop [pap, pop]
Papa [papa]

Mom [mam]
Mum [mam]
Mommy [mami] Maman, Mère, Daronne ..
Mummy [mami]
Mather [madé, mada]
Mama [mama]

 Small little boy [smo lido boy]: Très petit garcon.


 Small little girl [smo lido ghel]: Très petite fille.

Sister [sisté]
Sis [sis] Soeur.

Brother [brwadé, brodé]


Bro’ [brwa] Frère.
B [bi]

 Uncle [anko]: Oncle.


 Niece [nays]: Nièce.
 Nephew [nefyu]: Neveu.

Aunte [awoun(t)]
Auntie [awounti] Tantine, Tantine .
189
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Biological [bayalodjiko]
Blooded [bladed] Biologique, de sang ..
Of blood [of, ov blad]

Dad [grwen ded]


Dady [grwen dedi]
Pop [grwen pap] Grand père, papi, pépé.
Grand father [grwen fadé]
Pa [grwen pa]
Papa [grwen papa]
Papy [grwen
 Papi [pepi]

 Great grand father [grwey grwen fadé]: Arrière grand-père.

Mum [grwen mam]


Mom [grwen mam]
Mather [grwen madé]
Mommy [grwen mami] Grand mère, Mami, Mémé ..
Mummy [grwen mami]
Ma [grwen ma]
Mama [grwen mama]
Mamma [grwen mama]
 Mamie [memi]

 Graet grand mother [grwey grwen madé] : Arrière grand-


mère.

Blooded brother [bladid brwadé]


Brother of blood [brwadov blad] Frère biologique.

 Cousin [kazine]: Cousin, Cousine.


 Grandson [grwen san]: Petit-fils.
 Dranddaughter [grwen dodé] : Petite-fille.

190
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Sonny [sani]
Son boy [san boyi] Fiston.

 Adopted [edaptid]: Adopté (e).


 Adopted child [edaptid tchayd]: Enfant adopté.

Siblings [siblingz]
Blooded [bladid] frères, soeurs, enfants d’un meme couple.

1. In law [ine lo]

Ntice: On utilise le terme ‘’ in law ’’ (littéralement : ‘’par la loi’’) pour désigner


une personne qui vous est liée grace au mariage, par alliance.

 My brother in law [ma brwadé rwine lo] : Mon beau frère


(le frère de ma femme ou de mon mari).
 My sister in law [ma sisté rwine lo] : Ma belle sœur (la sœur
de ma femme ou de mon mari).
 My father in law [ma fadé rwine lo] : Mon beau père (le
père de ma femme ou mon mari).
 My mother in law [ma madé rwine lo] : Ma belle mère (la
mère de ma femme ou de mon mari).
 My son in law [ma sanine lo]: Mon gendre, mon beau-fils
(le fils de femme ou mon mari).
 My daughter in law [ma dodé rwine lo] : Ma bru, ma belle
fille (la fille de femme ou mon mari).

2. Step [step]

Notice : On utilise le terme ‘’ step ‘’ lorsque l’on a un demi frère, mais qui n’a
aucun de lien de parenté avec moi, on a ni le meme père ni la meme mère.

 My stepbrother [ma step brwadé] : Mon demi-frère (nos


deux parents sont ensemble, mais nous n’avons aucun lien de parenté).
 My stepsister [mastep sisté] : Ma demi-sœur.
 My stepfather [ma step fadé] : Mon demi-père (le mari ou
le compagnon de ma mère, mais n’est pas mon père).
 My stepmother [ma step madé] : Ma demi-mère (la femme
ou la compagne de mon père, n’est pas ma mère).
191
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 My stepson [ma step san]: Mon beau-fils (le fils de ma


femme ou de mon mari, mais n’est pas mon propre fils).
 My stepdaughter [ma step dodé] : Ma belle-fille (la fille de
ma femme ou de mon mari, mais n’est pas ma propre fille).

3. Half [‘af]

Notice : On utilise le terme ‘’ half ‘’lorsque l’on a un demi-frère (ou une demi-
sœur) qui a un lien de parenté avec moi, soit on a le meme père, différente
maman, soit la meme mère, mais différent papa.

 My half brother [ma ‘af brwadé] : Mon demi-frère.


 My half sister [ma ‘af sisté] : Ma demi-sœur.

4. God [ghad]

Notice : On utilise le termer ‘’ God ‘’ pour parler de son parrain, marraine,


filleul, filleule.

 Godfather [ghad fadé] : Parrain.


 Godmother [ghad madé] : Marrain.
 Godson [ghadsan] : Filleul.
 Goddaughter [gha dodé] : Filleule.

5. Biological [bayalodjiko] : Biologique.

Notice : On utilise le terme ‘’ biological ‘’ comme on le fait en français.

 Biological mother [bayalodjiko madé] : Mère biologique.


 Biological father [bayalodjiko fadé]: Père biologique.

6. Blood relative [blad rwiley div]

Notice: L’expression ‘’ blood relative ‘’ vous l’aurait compris signifie lien de


parenté ou du sang (sanguin).

Eg: Michael isn’t blood relative brother of mine [mako lizin blad rwiley divov
mayne]: Michael n’est pas mon frère biologique.

 Brother of mine = my brother = Mon frère.


192
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Brother of yours = your brother = Ton frère.


 Brother of his = His brother = Son frère.
 Brother of hers = her brother = Son frère.
 Brother of ours = our brother = Notre frère.
 Brother of yours = votre frère.
 Brother of theirs = leur frère.

Words

 Twins [twines] : Jumeaux, Jumelles.


 Only child [onli tchayd] : Enfant unique.
 Single mama [singo mama]: Maman célibataire.
 Baby [beybi] : Bébé.
 Waif [weyf] : Enfant abandonné.
 Infant [infent] : Enfant en bas age.

Pampered child [pemped tchayd]


Spoiled child [spoyold tchayd] Enfant gaté.

 Toddler [tadlé]: Bambin, un enfant qui commence à


marcher.
 Host family [‘ast femli] : Famille d’accueil.

Adoptive family [edapdiv femli]


Foster family [fasté, fosté femli] Famille adoptive, d’accueil.

Single [singo]
Bachelor [bek lo] Célibataire.

 Available [evel bo]: Libre, disponible.

Fancy-free [fensi frwi]


Footloose [fout louz] Etre livre comme l’air, sans attache.

 Estranged husband [istrwey ndjid ‘azbend] : Le mari dont


on est séparé.
 Estranged wife [istrwey ndjid wayf] : La femme dont on est
séparée.

Teenager [tiney djé]


Stripling [strwipling] Adolescent(e).
Adolescent [edol sen(t)
193
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Grown-up [gronap]
Adult [edat] Adulte.

 Wife [wayf]: Femme.


 Husband [‘azbend]: Mari.

Life steps [layf steps]: Les étapes de la vie.

 Birth [be :f] : Naissance.


 Alive [elayv] : Envie, Vivant(e).
 Adulthood [edatoud] : Age d’adulte.

Teenage [tineydj]
Adolescence [edol sens] Adolescence.

 Youth [yof, youf] : Jeunesse.


 Old age [oldedj] : Vieilleusse.
 Death [def] : La mort.
 Engagement [inghedj men(t)] : Fiançailles.
 Undreage [andé rweydj] : Mineur.

Marriage [merwiyedj]
Wedding [widing] Mariage.

Verbes

Have children [tou ‘ev tchildrwine]: Avoir des enfants.


Grow up [tou growap]: Grandir.
Be underage [de bi andé rweydj]: Etre mineur.
Be in one’s teens [de bine wans tines]: Etre adolescent (e).
Come of age [tou kamov eydj]: Devenir majeur.
Bring up children [tou brwingap tchildrwine]: Elever les
enfants.
Fall in love [tou folin lov]: Tomber amoux (se).
Get engaged [tou ghédi ngheydjid]: Se fiancer.
Get married [tou ghé merwid]: Se marier.
Get along with [tou ghéde longwid]: Bien s’entendre avec.
Have an argument with [de ‘evé nagh menwid]: Disputer
avec.

194
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Support a family [tou sapodé femli]: Subvenir aux besoins de la


famille.

the oldest [tou bi di oldest]


the elder [tou bi diyeldé] Etre l’ainé.

Respect (ed) [tou rwispekt]


Dignify (ied) [tou digh nifay] Donner beaucoup de respect, respecter.

To name after .. [tou neymafté] : Nommer un enfant après le


nom de .

Use badly [tou youz bedli]


Mistreat (ed) [tou mis trwid]
Maltreat (ed) [meltrwid] Maltraiter, Malmener
Manhandle (ed) [meney ndo]

To nickname (ed) [tou nik neym]: Surnommer.

 My sister is expecting [ma sisté izikspek *ing]: Ma soeur est en ceinte.


 Birthright [be:f rway]: Droit d’ainesse.
 Namesack [neym sek]: Homonyme.
 Wild behavior [wald biyevyo]: Comportement agité (bizzare).
 Wild dreams [wal drwims]: Des reves délirants, des reves abracadabrants.

Exercices related to the family [ighzé saysiz rwiley didé femli]: Les exercices
rélatif à la famille.

1. My parents have two children, my .and me.


a) Uncle.
b) Brother.
c) Cousin.
2. My brother’s name’s ..
a) Kevin.
b) Jane.
c) Margaret.
d) Michael.
3. Kevin is thirteen and I am older, I am .
a) Nine.
b) Twelve.
c) Fifteen.
d) Ten.
195
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

4. My parents got married .years ago : 5 years before my


birth.
a) Twenty.
b) Eighty-nine.
c) Ninety.
d) Seventy.
5. My grandparents are still ..they are so friendly.
a) Dead.
b) Alive.
c) Babies.
6. Next month I’ll have a new little sister because my mummy is .
a) Engaged.
b) Pregnant.
c) Divorced.
d) Dead.
7. My father has got a good job, earns a lot of dough and can
very well.
a) Feed the dog.
b) Support his family.
c) Play with my brother.
d) Marry another woman.
8. I love Mary, my neighbor, but Dad says I’m . to get engaged.
a) Underage.
b) Delivered.
c) Getting.
d) Married.
9. When I am adult I’ll remember my as the best period of my
life.
a) Old age.
b) Uncle.
c) Brother.
d) Childhood.
e) Death.
10.After their wedding, my cousin and his wife went to Tahiti for their
.
a) Engagement.
b) Honeymoon.
c) Divorce.
N.B: le vrai terme du mariage en anglais c‘est ‘’ marriage’’ (wedding= coutumieux).
Chap. XXXVI Sport [spod, spo:t] : Sport.

Type of sports [taypov psods] : Les types des sports.


196
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Basket ball [basked bo] : Basket ball, balle de pagnet.


 Bassball [basbo]: Bassball.
 Tenis [tenis]: Tenis.
 Ping-pong [ping pong]: Tenis du table.
 Rugby [rwagh bi]: Rugby.
 Volley ball [valibo, volibo]: Volley.
 Beach ball [bitch bo]: Balle de plage.
 Golf [go:f]: Golf.

Soccer [sake] (U.S.A)


Football [foubo, foutbo] (G.B) Football.

 Martial arts [macho lads]: Arts martiaux.


 Judo [djoudo]: Judo.
 Karate [karwadé, karwaté]: Karaté.
 Box [baks, boks]: Box.
 Kung-fu [koung fou]: Kung-fu.

TYPE OF FEDERATIONS [taypov fed rweychnz]: Les types des fédérations.

 Federation [fed rweychn]: Fédération.


 UEFA: Union of European Football Associations
[younyen ovyouropyen foubo leso siey chnz] Les Associations Unis pour le
Football Européen.
 FIFA: Federation of International Football Associations
[fed rweychn of inénéch no foubo lesosiey chnz]: Fédération des associations de
football international.

Type of competitions [taypov kamp tichnz]: Les types des competitions.

 Competition [kamp tichn, komp tichn]: Compétition.


 ANC : Africa Nations Cup [afrwika neychnz kap] : Coupe
d’Afrique des Nations.
 Uropean cup [youropyen kap] : Coupe d’Europe.
 Amerca cup [amerwika kap] : Coupe d’Amérique.
 Africa cup [afrwika kap] : Coupe d’Afrique.
 World cup [wold kap]: Coupe du monde.
 Local championship [loko tchempyen chip]:
Championnant local.
 Championship [tchempyen chip]: Championnat.

197
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Champions league [chempyens ligh]: Ligue des


champions.
 Tournament [tou :n men(t)] : Tournoi.

Soccer [saké]

Soccer player [saké pleyé]


Football player [foubo pleyé] joueur du football.

 Player [pleyé]: Joueur.

Team [tim]
Squad [skwad] Equipe.
Crew [krou]

Coach [kotch]
Manager [meney gjé] Entraineur, Coach.

Fans [fens]
Fans club [fens klab] Les fans.

 Supporters [sapodez]: Les supporteurs.


 Goalkeeper [gol kipé]: Gardien de but.

Reserves [rwize:vs]
Substitutes [sebti touds, sabsti tyuts] Remplançants.

 Ball boy [bo boy] : Ramasseur de ballon.


 The medics [de mediks] : Le staff médical.

Titular [tichoula, tityula]


First team player [festim pleyé] Titulaire.

 Defender [difendé]: Défenseur.


 Winger [winghé]: Ailier.
 Right winger [rway winghé]: Ailier droit.
 Left winger [left winghé]: Ailier gauche.
 Central backs [sentro beks]: Défense centrale.
 Full-backs [foul beks]: Arrière lateral.
 Right backs [rway beks]: Arrière droit.
 Left backs [left beks]: Arrière gauche.
 Central backs [sentro beks]: Arrière central.
198
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Sweeper [swipe]: Libéro.

Stricker [strwaké]
Scorer [skoyey]
Sharpshooter [chap choudé] Buteur, tireur d’élite .
Marksman [marksmen]

 Passer [pesé]: Passeur.

Game master [ghey masté]


Playmaster [pley masté] Meneur de jeu.

 Midfielder [midfyeldé, midfildé]: Milieu du terrain.

Forward [fowod]
Attacker [eteké] Attaquant.

 Team-mate [tim meyd]: Coéquipier.

Adversary [advesrwi]
Apponent [aponen(t)] Adversaire.
Challenger [tchele ndjé]

 A referee [erwi frwi]: Arbitre.


 Assistant referee [esisten rwifrwi]: Arbitre assistant.
 Linesman [laynsmen]: Juge de touche.

Skipper [skipé]
Captain [kep teyn] Capitaine.

 First substitute [fest sebstitoud]: Douzième homme.


 Kick-off [kikof] : Coup d’envoi.

 Full time [foul taym]: Fin du temps règlementaire, fin des


90 minutes.

Extra-time [ikstrwa taym]


Overtime [ovétaym]
Additional time [edich no taym] Prolongation.
Prolongation [prwalo nghey chn]
Another time [enadé taym]
199
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Regular time [rwegla taym]: Temps règlementaire.


 First half [festaf]: Première mi-temps.
 Half time [‘af taym]: M-temps.
 Second half [seghenaf]: Deuxième mi-temps.
 Warm-up [womap] : Echauffement.
 Toss-up [tosap] : Pile, face (au début pour que le joueur
choisisse la balle, soit le terrain pour commencer le match).
 Final whistle [fayno wiso] : Coup de sufflet final.

Foul [foul]
Fault [fot] Faute.

 Free kick [frwi kik]: Coup franc.


 Direct kick [dayrwekt kik]: Coup franc direct.
 Indirect kick [inday rweykt kik]: Coup franc indirect.

Off-side [of sayd]


Off-game [of gheym] Hors jeu.

 Penalty [penli, pen ti]: Penalty.


 Corner (kick) [kané, koné (kik)]: Corner.
 Goal kick [gol kik]: 6 mètres.
 Throw in [trowine]: Touche, rémise en jeu.
 Injury time [indjerwi taym] : Les arrets de jeu.
 Goal [gol] : But.
 Own gaol [owne gol] : But contre son camp.
 Caution [kochn]: Avertissement.
 Yellow card [yelo kad]: Carton jaune.
 Red card [rwed kad]: Carton rouge.
 Off-side goal [of sayd gol]: But marquer sur hors jeu.
 Ball out of play [bo lawoudov pley]: Balle hors du terrain.
 Ball in play [boline pley]: Balle dans le jeu.
 Dangerous play [dengj rwes pley]: Jeu dangereux.

Diving [dayving]
Simulation [simyu ley chn] Simulation.

 Time wasting [taym wosting]: Perte de temps.

Rest [rwest]
Break [brwek] Pause.
200
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Restart of game [rwitadov gheym]: Reprise de jeu.


 Sanction [senkchn]: Sanction.
 Off-side position [of sayd pazichn]: Position de hors jeu.
 Handball [“end bo]: Faute de main.
 Sending off [sendingof]: Exclusion.
 A volley [evali]: Reprise de volée.
 Half-volley [‘af vali]: Demi-volée.

Position switch [pazichn switch]


Interchange [iné tchendj] Permutation.
Permutation [pemyu tey chn]

 A shot [echa]: Un tir.


 Powerful shot [epawéfoul cha]: Un tir puissant.
 Straight shot [strwe cha]: Un tir direct (cadré)
 A pass [e pes, pas]: Une passe.
 Short pass [chod pes] : Passe courte.
 Long pass [long pes] : Longue passe.
 Straight pass [strwe pes] : Passe direct (décisive).
 Penetrating pass [pen trwey ding pes]: Passe en
profondeur.
 Header [‘edé]: Coup de tete.
 A dribble [e drwibo] : Un dribble.

Step-over [stepové]
Passement leg [pesmen leghi] Passsement de jambe.
Leg passement [leghi pesmen]

Trapping ball [trweping bo]


Ball control [bo kantrol] Controle de balle, reception de balle.
 The wall [de wo, wol]: Le mur.

Nutmeg [natmegh]
Between the leg pass [bitwine de leghi pes] Petit pont.

 A fake out [e feykawou]: Une feinte.

Straight pass [strwe pes]


Caviar [kevia] Caviar, passe décisive.
Perfect pass [pe:fekt pes]

201
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Pass around a player’s legs [pesé rwawoundé pleyez


leghiz]: Grand pont.

Match [metch, match]


Game [gheym] Match.

 Dribbling [drwibling]: Conduite de ballon.

A clearance [ekilyé rwens]


A punch-out [epantch awou(t)] Dégagement.

 Throw-out [trowawou(t)]: Dégagement à la main.


 Long clearance [long kliyé rwens] : Dégagement long.
 Short clearance [chod kliyé rwens] : Court dégagement.
 Switching play [switching pley]: Changement d’aile.
 An equalizer goal [eni kwolayzé gol]: Un but égalisateur.
 Goal difference [gol difrwens]: Différence de but.
 A one-two [e wane de (tou)]: Un une-deux.
 Counter-attack [kawouné rweteyk] : Contre attaque.
 Build of a player [byuldové pleyé] : Gabari d’un joueur.
 Penalty shoot out [pen li choudawou(t)]: Séeance de tir au but.

Registed goal [rwidjistid gol]


Recorded goal [rwikodid gol]
Scored goal [skoyed gol] But marqué.
Marked goal [maket gol]

Collected goal [kalektid gol]


Encased goal [inkest gol] But encaissé.

 Goalkeeper coming off his goal line [gol kipé kamingoviz


gol layne]: Sortie de gardien de but.

 Late tackle [leyd tako]: Tacle en retard.


 Sliding tackle [slayding tako]: Tacle glissant.
 Back tackle [bek tako]: Tacle par derrière.
 A backheel [bekiyo] : Talonnade.
 Side-foot [sayd fou(t)] : Extérieur du pied.
 Right-footed [rway foudid] : Droitier.
 Left-footed [left foudid]: Gaucher.
Double footed [dabo foudid]
Two-footed [tou foudid] Jouant 2 pieds, polyvalent
202
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Couple-footed [kapo foudid]

Leg [‘om leghi]


Game [‘om gheym] Match à domicile.
Match [‘om metch]

Leg [awou(t) leghi]


Game [awou(t) gheym] Match extérieur.
Match [awou metch]

Leg [fes(t) leghi]


Game [fes(t) gheym] Match aller.
Match [fes(t) metch]

Leg [rwiten leghi]


Game [rwiten gheym] Match retour.
Match [rwiten metch]

Leg [seghn leghi]


Game [seghn gheym] Deuxième match, match
retour.
Match [seghn metch]

 Trade [trwed]: Echange.


 Transfert [trwensfed]: Transfert.

Settlement [sedomen(t)]
Agreement [egrwimen(t)]
Contract [kantrwakt] Contrat, Accord .
Deal [diyo]

Match [ewey metch]


Game [ewey gheym] Match extérieur..

 Time off [taymof]: Temps mort.


 Time out [tay mawou(t)]: Temps libre.

Number [nambé]
Back [bek] Dorsal
Dorsal [doso]

 Halfway line [‘af wey layne]: Médiane.


203
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Touchline [tatch layne]


[Sidelineline [sayd layne] Ligne de touche.

Penalty box [pen li baks]


Penalty area [pen li erweya] Surface de reparation.

 Goal post [gol past]: Poteau de but.


 Corner flags [kané fleghs]: Les drapeaux de corner.
 Central circle [sentro sayko] : Rond central.
 Cross-bar [krwas ba,kros ba] : Barre transversale.

Goal-line [go layne]


Byline [baylayne] Ligne de but.

 Equipment [ikwip men(t)]: Equipement.

Soccer boot [saké bout]


Football boot [foubo bout] Chaussure de football, bottine.
Ankle boot [eko bout]
Shoe [chou]

 Shirt [ché]: Maillot.

Shin-pads [chan peyds]


Shin-guards [chan gads] Protège-tibia.

 Goal net [gol né]: Fillet.


 Whistle [wiso]: Sifflet.
 Studs [stads]: Crampons.

Suit [sou(d,)]
Chasuble [tchezyu bo] Survetement, chasuble.

 Long sock [longh sak] : Bat.


 Gloves [glavs]: Gants.
 Preparation [prwep rwey chn]: Préparatif.

Changeroom [tchendj roum]


Checkroom [tchekroum]
Loakroom [lo roum] Vestiaire.
Dressingroom [drwesing roum]
204
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Second coach [segen kotch]: 2e coach.


 Reservation [rwiz vey chn]: Résérve.
 Catch [ketch]: Réception.
 Suspension [saspen chn]: Suspension.

Injure [indjey]
Wound [wound] Blessure.

Victory [viktrwi]
Triumph [trwiyanf]
Success [seksis] Victoire, Triomphe.
Conquest [kakest]

Walkover victory [wokavé viktrwi]


Walkaway [wokéwey]
Easy victory [izi viktrwi] Victoire facile.
Cruise victory [krouz viktrwi]

Defeat [difid]
Defeating [difi *ing]
Discomfiture [diskanfitché] Défaite, échec, disconfiture
Reverse [rwive:s]

Arbitral [efeyk abitro]


Arbitration [efeyk abitrwey chn] Un mauvais arbitrage.
Arbitrage [efeyk abitrwey dj]

Game [saspendid gheym]


Match [saspendid match] Match annulé.

Match [rwey nawou(t) match]


Game [rwey nawou(t) gheym] Match annulé à
cause de la pluie.

 National [nech no time] : Equipe nationale.


 Club [klab]: Club.
205
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Selection [selek chn]: Selection.

Division [fes div gien]


League [fes ligh] Première division.

Division [seghen div gien]


League [seghen ligh] Deuxième division.

Final whistle [fayno wiso]


Last blowing [las blowing] Dernière coup-de sufflet.

 Blowing whistle [blowing wiso]: Coup-de sufflet.

Competitor [kamp tidé]


Rival [rwivo] Compétiteur.

Titles [taydoz] : Les titres.

 Medal [medo] : Médaille.


 Silver medal [silvé medo] : Médaille d’argent.
 Golden medal [galden medo] : Médaille d’argent.
 Cup [kap]: Coupe.
 Title [taydo, tayto]: Titre.
 Golden ball [galden bo]: Ballon d’or.
 Golden shoe [galden chou]: Soulier
d’or.
 World champions [wold tchempyens]:
Champions du monde.
 Europe champions [yourop
tchempyens] : Champions d’Europe.
 Africa champions [afrwika tchempyens] : Champions
d’Afrique.
 America champions [amerwika tchempyens] : Champions
d’Amérique. Etc ..

Rewards [rwiwods] : Les récompenses.

 Man of match [menov metch] : Homme du match.


 Best scorer [be skoyé]: Meilleur buteur.
 Best passer [bes pesé] : Meilleur passeur.
 Best player [bes pleyé] : Meilleur joueur.
 Best attacker [besté teké] : Meilleur attaquant.
206
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Best middlefielder [bes mido fyeldé] : Meilleur midiateur.


 Best defender [bes difendé]: Meilleur défenseur.
 Best goalkeeper [bes gol kipé] : Meilleur gardien.

Team [bestime]
Squad [beskwad] Meilleur équipe.
Crew [bes krou]

 Best coach [bes kotch]: Meilleur.


 Trophy [trwafi, trofi]: Trophé.
Words

Armband [a:m bend]


Wristband [rwist bend] Bransard, Bracelet.

Opposition [ap zichn]


Challenge [tshele ndj]
Contention [kanten chn] Défi, Confrontation.
Confrontation [kanfro ntechn]

 Knock-out [nakawou(t)]: Elimination (direct).


 Battle [bedo, beto]: Bataille.

Kick [kik]
Shot [cha] Tir.

Well kick [wel kik]


Good kick [ghoud kik] Tir cadré.

 Eliminatory [ilim ney trwi]: Eliminatoire.


 Elimination [ilim ney chn]: Elimination.
 Possession [pasechn]: Possession.
 Winner [winé]: Vaincaire, gagnan

Losser [louzé]
Loser [louzé] Perdant.

 Win-win [wine wine]: Activité dans la quelle tout le


monde se sent satisfait.

Draw [dro]
207
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Drawing [drowing] Match nul.


Drawing tie [drowing tay]

V.S = versus [veses]


Against [eghenst] Contre.

Pool group [poul group]


Phase group [fez group] Phase de groupe.

 Eighth final [eyf fayno]: Huitième de finale.


 Quarter final [kwadé fayno]: Quart de finale.
 Semi-final [semi fayno] : Demi-finale.
 Final [fayno] : Finale.

Third place [ted pleys]


Classment math [kles men metch] Match de classement, troisième place.

Adversary [advesrwi]
Opponent [aponen (t)]Adversaire.
Challenger [tshelendjé]

Bad clearance [bed kliye rwens]


Wrong clearance [rong kliye rwens]
Bad cleaning [bed klining]
Wrong cleaning [rong klining]
Evil clearance [ivo kliye rwens]
Evil cleaning [ivo klining] = Mauvais
Ucontrolled clearance [ankatrolid kliye rwens] dégagemnt de
Uncontrolled cleaning [ankatrolid kilning] ball.
Bad ball clearance [bed bo kliye rwens]
Bad ball cleaning [bed bo klining]
Uncontrolled clearance of the ball [ankatrolid kliye rwensov de bo]
Uncontrolled cleaning of the ball [ankatrolid kliningov de bo]

 Score [skoyé]: Score.


 Score board [skoyé bo:d]: Tableau d’affichage, Tableau
où sont reportés les scores de match.
 Scoreless draw [skoyé less dro] : Match nul.

Minute board [minid bod]


Stopwatch [stap watché]
Chronometer [krwano medé] Chronomètre.
208
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Timer [taymé]

 Training [trwening]: Entrainement.

Change [tchendj]
Changement [tchendj men(t)] Changement.
Substitution [sebsti touchn]

 Unprecedented score
[amprwes denid skoyé] : Score
extraordinaire.
 Report [rwiop:d]: Accusation, Action de soulever la main
pour signaler une faute.

Selfish [selfich]
Egoist [igoyist] Egoiste.
Selfishness [selfich nes]
Egoism [igoyizm] Egoisme.

Soccer star [saké sta]


Football star [foubo sta] Star du football.

Rushing [indé rwachingawéz]


Rush [indé rwachawéz] Dans les heures de
Hasting [indé ‘astingawéz] précipitation
Haste [indé ‘astawéz] (d’hate).

Classment [klemen]
Classification [klesfikey chn] Classement.

 List [list]: Liste.


 Cometee [kam di]: COmité.
 Team comitee [tim kam di]: Comité d’equipe.

Manoeuver [manevé]
Manoeuvre [manevé] Manoeuvre.

Drawing of lot [drowingov la]


Toss [tos] Tirage au sort.

Verbs

209
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Draw ticket [tou dro tiked]


Draw lot [tou dro la] tirer au sort.

Drwan ticket [de ‘ev dron tiked]


Drawn lot [de ‘ev dron la] Avoir tire au sort.

Attack (ed) [tou wetek]: Attaquer.


Win (won) [tou wine]: Gagner.
Lose (ed) [tou louz]: Perdre.
Dribble (ed) [tou drwibo]: Dribbler.

Won [tou ‘ev wan]: Avoir gagné.


Lost [tou ‘ev lost]: Avoir perdu.
Dribbled [tou ‘ev drwibold]: Avoir dribble.

Be dribbled [de bi drwibold]: Etre dribble.


Jump an opponent [tou djampé naponen]: Sauter un adversaire.

Blow whistle [tou blo wiso]


Whistle (ed) [tou wiso] Donner un coup de sufflet, arbitrer.

Blown whistle [de ‘ev bolne wiso]


Whistled [de ‘ev wisold] Avoir sufflé, arbitré.

Even out [de ivenawou(t)]


Equalize (ed) [de ikwolayz] Egaliser.

Qualify (ied) [tou kwal fay]: Se qualifier.


Be qualified [tou bi kwal fayed]: Etre qualifié.

Eliminate (ed) [de wilim neyd] Eliminer.


Be eliminated [de bi ilim ney did] Etre
éliminé.
Have eliminated [de ‘evi lim ney did] Avoir éliminé.

Give a yellow card [tou ghivé yelo ka:d] Donner un carton jaune.
Give red card [tou ghivé rwed ka:d] Donner un carton rouge.

Given a yellow card [de bi ghivené yelo ka:d] Etre donné un carton jaune
Given a red card [de bi ghivené rwed ka:d] Etre donné un
carton rouge.

210
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Classify (ied) [tou kles fay] Classifier.


Be classified [de bi kles fayed] Etre classifié.

Select (ed) [tou select] Selectionner.


Be selected [de bi selek tid] Etre selectionné.

Give a title [de ghivé taydo]


Remettre un titre.
Have given a title [de ‘ev ghivené taydo] Avoir remis un titre.

Tackle (ed) [tou tako] Tacler.


Be tackled [de bi takold] Etre taclé.
Have tackled [de ‘ev takold] Avoir taclé.

Reject (ed) [tou rwidjekt]


Refuse (ed) [tou rwifyuz] Boycotter, refuser, rejeter.
Boycott (ed) [tou boyka(t)]

Rejected (ed) [tou ‘ev rwidjektid]


Refused (ed) [tou ‘ev rwifyust] Avoir boycotté,
refusé, rejeté.
Boycotted (ed) [tou ‘ev boykatid]

Warm (mmed) up [tou womap] Se chauffer.


Blow half-time [tou blo ‘af taym] Suffler la mi-temps.
Blow final-time [tou blo fayno taym] Suffler la fin du match.
Award a free kick [tou wewodé frwi kik] Accorder un coup-franc.
Award a penalty [tou wewodé penli] Accorder un penalty.

Hold (held) an opponent [tou woldé naponen]


Hug (gged) an opponent [tou ‘adjé naponen] Retenir un adversaire.

Held an opponent [tou ‘ev ‘eldé naponen]


Hugged [tou ‘ev ‘agjidé naponen] Avoir retenu un adversaire.

To push (ed) an opponent with the hand [tou pouché naponenwidé ‘end]: Pousser un
adversaire avec la main.
To shoulder (ed) out an opponent [tou choudé rwawou de naponen]: Poigner
un adversaire.
To be booked [tou bi boukt]: Etre écri dans le carnet de l’arbite(lorsque le
joueur est sanctionné et que l’arbitre ajoute son nom sur le carnet, équivalent au carton
jaune.
211
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Defeat (ed) [tou difid] : Perdre, faire échec.


Defunt [tou difan(t)]
Win [tou wine] Gagner, faire defant.

Shoot [tou chou] Tirer.


Have shot [tou ‘ev cha] Avoir tire.

Cross the ball [de krwas de bo]: Centrer, croiser la balle.


Cross the ball farward [de krwas de bo fowod] : Centrer en-avant.
Cross a high ball [de krwasé ‘aybo] : Centrer en hauteur.

Pass (ed) [tou pes] Passer.


Clear (ed) [tou kliyé] Dégager.
Score (ed) [tou skoyé]
Mark (ed) [tou ma:k] Marquer, scorer un but.

Get pass an opponent [tou ghé pesé naponen] : Passer un


adversaire.
Be offside [de bi of sayd] : Etre en position de hors jeu.
Send off [tou sendof] : Expulser.

Scored [de ‘ev skoyed]


Marked [de ‘ev maket] Avoir marqué, scoré.

Fake (ed) [tou feyk]


Dummy (ied) [tou dami] Feinter.

Faked [de ‘ev feykt]


Dummied [de ‘ev damid] Avoir feinté.

Head (ed) the ball [tou ‘edé bo]: Teter, faire une tete.
Bring down [tou brwing dawoun]: Faucher.

Tackle an opponent from behind [tou takole naponen from


bi’and]: Tacler un adversaire par derrière.

Lead (led) [tou lid]: Mener.


Save a goal [tou seyvé gol]: Sauver un but.

Set an offside trap [tou sedé nof sayd trwep]: Jouer le


hors jeu.
212
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Attack the ball [tou wetek de bo] : Attaquer le ballon.


Concede a goal [tou kansidé gol] : Conceder un but.
Knock (ed) out [tou nakawou(t)]: Elimner une équipe.
Put off balance [de poudof belens] : Déséquilibrer.
Wipe out an opponent [tou wepawé naponen] : Effacer un adversaire
Dodge (gged) [tou dadj] : Esquiver.

Led [tou ‘ev led] : Avoir mené.


Saved a goal [tou seyvidé gol]: Avoir sauvé un but.

Circulate (ed) the ball [tou sekyuleydé bo] : Faire circuler le ballon.
Watch (ed) [tou watch] : Surveiller.
Allow (ed) a goal [tou welawou we gol]: Valider un but.
To miss (ed) fire [de mis fayé]: Manquer, rater son tir.

 Stadium [stedyoum]: Stade.

Soccer football [saké foubo]


Football field [foubo fyeld]
Soccer land [saké leynd]
Football land [foubo leynd] Terrain de football.
Soccer ground [saké grwawound]
Soccer land [saké leynd]

CHAP. XXXVII Animals [en molz]: Les animaux.

Types of animals [tayp zov en moz] : Les types d’animaux.

 Domestical animals [damestiko len moz] : Les animaux


domestiques.
 Wild animals [walden moz] : Les animaux sauvages.

Notice : les animaux daomstiques ou aniamux de compagnie se disent ‘’ pets ‘’


en anglais.

Dogs [doghz] : Les chiens.

 Dog [dogh]: Chien.


 Puppy [papi]: Chiot.
 ‘’ woof’’ [wouf]: Ouaf! (cri du chien).
Verbs

213
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Bark [tou ba :k] Aboyer.


Bite [tou bayd] Mordre.

Cats [kets,kats]: Les chats.

 Cat [ké, ket,kat] : Chat.


 Kitten [ki*n, kiden, kiten]: Chaton.
 ‘’ Miaow ‘’ [myawou]: Miaou! (cri du chat).
 Cat hair [kedeyé]: Poils de chat.

Birds [be :dz] : Les oiseaux.

 Bird [be :d] : L’oiseau.


 Perrot [perwad, perot] : Perroquet.
 Canary [ken rwi] : Canarie.
 A birg cage [e be :d keydj] : Une cage d’oiseau.

In a cage [iné keydj]


Caged up [keydji dap] Enfermé dans une cage.

 Pigeon [pidyen] : Pigeon.


 Dove [dav,dov] : Une colombe.
 A swallow [eswelo] :Une hirondelle.
 A sparrow [e spero]: Un moineau.
 A crow [e krwawou] : Un corbeau.
 Eagle [igo] : Aigle.
Les animaux en cage.

 A hamster [e ‘amsté] : Un hamster.


 A guinea pig [e ghineya pigh] : Un cochon d’Inde.
 Tortoise [totes] : Tortue terrestre.
 Turtle [te :do, teto] : Tortue d’eau.
 Rabbit [rwebi(d,t)] : Lapin.
 Ferret [ferwi] : Un furet.
 A mouse [e mawous] : Une souris.
 A rat [e rweyd] : Un rat.
 Snake [e sneyk] : Serpent.
 Lizard [lizad] : Lézard.

Les poissons.

214
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Fish [fich] : Poisson.


 Goldfish [gald fich] : Poison rouge.
 Sea fish [si fich]: Poisson de mer.
 Wet fish [wé fich] : Poisson frais.
 Smoked fish [smokt fich] : Poisson fumé.
 Stockfish [stak fich]: Poisson séché.
 Fish bone [fich bone]: Arret de poisson.
 Freshwater fishtank [frwech wasé fich tenk] : Aquarium d’eau douce.
 A shrimp [ch rwimp]: une Crevette.
 A crab [e krweyb]: Un crabe.
 A whale [e weyo] : Une baleine.
 A shark [e chak] : Un requin.
 A dolphin [e dalfine, dolfine] : Dauphin.

Horses [‘osiz]: Les chevaux.

 Horse [‘os]: Chaval.


 Poney [pani]: Poney.

Ride a horse [tou rwaydé ‘os]


Ride a poney [tou rwaydé pani] Monter à cheval, poney.

Go poney [tou go pani]


Horse trekking [tou ‘os trweking] Faire une randonnée à dos de
poney, cheval.

 Horse rate [‘as rweyd] : Cheval de course.

Les animaux de la ferme

 Pig [pigh] : Cochon dans une ferme.


 Pork [pok] : Le porc, cochon qu’on cuisine.
 A farm [e fam] : Une ferme.

Poultry [poultrwi] : La volaille.

 A poultry farm [epoultrwi fa :m] : Un élevage de volaille.


 Hen [‘en] : Poule.
 To cluck [tou klak] : Glousser.
 A rooster [e rousté]: Un coq.
 ‘’ cock-a-doodle doo [kaké doudo dou] : ‘’cocorico’’
215
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 To crow [tou krwawou]: Faire cocorico.


 A chick [e tchik]: Un poussin.
 Egg [egh] : L’œuf.
 Goose [gouz] : Oie.
 Turkey [te :ki] : Une dinde.
 Turkey cock [te :ki kak] : Dindo.
 Guinea fowl [ghiney fawoul]: Pintade.
 Duck [dak]: Cane.
 Drack [drwek]: canard.
 Duckling [dakling]: Caneton.
 To quack [tou kwek]: Cancanner.

Les moutons et les chèvres.

Flock [flak]
Herd [‘ed] Troupeau.

 Sheep farm [chip fam]: Elevage de mouton.


 Sheperd [cheped]: Berger.
 Sheep [chip]: Mouton.
 Lamb [leymb]: Agneau (petit du mouton et de la brébis).
 Ram [rwem]: Bélier (mouton male).
 Ewe [youwi]: Brébis (mouton femelle).
 Goat [go(d,t)]: Chèvre.
 Billy goat [bili go]: Bouc.
 A kid [e kid]: Un chevreau.
 Horse [‘os] : Cheval.
 To neigh [tou ney (gh)] : Hennir.
 Stallion [stelyen]: Cheval male.
 Mare [meyé]: Femelle du cheval.
 A donkey [e danki] : Une ane.
 A cow [ekawou] : Une vache.
 An ox [enaks] : Un bœuf.
 A bull [e bo, eboul] : Un taureau.
 Oxen [aksen] : Des bœufs.
 A calf [e kaf] : Un veau.

 Farm [fa :m] : ferme.

Pigpen [pigh pen]


Sty [sti] Porcherie.
Piggery [pigerwi]
216
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Pigsty [pighsti]

 A hare [e ‘eyé]: Un lièvre.

Insects [insekts] : Les insectes.

 A bee [ebi] : Une abeille.


 Honey [‘oni,’ani] : Miel.
 A mosquito [e moskito] : Un moustique.
 A butterfly [e badé flay] : Un papillon.
 A caterpillar [e kad pila] : Un echenille.
 A dragonfly [e drweghen flay] : Une libellule.
 A fly [e flay]: Une mouche.
 A midge [e midg]: Moucheron.

Les petites betes du sol.

 A snail [e sneyo] : Un escargot.


 An ant [enen(t)]: Une fourmi.
 A cockroach [e kakrotch] : Un cafard.

Cricket [krwiké (d,t)]


Locust [lokest] Criquet.

 Grasshopper [grwechapé]: Sauterelle.


 A cicada [e sikadé]: Une cigale.
 A spider [e spaydé] : Une araignée.
 A cobweb [e kab web] : Etoille d’araignée.

Worm [we:m]
Earthworm [ef we:m] Ver de terre.
Muckworm [mak we:m]

Grub [grwab]
Maggot [megha] Asticot.

 Maggoty [meghadi]: Véreux, se dit d’une personne qui a plein


d’asticots.
 A louse [e lawous] : Poux.

Les animaux de la foret.

217
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Forest [farwest,forwest]
Woods [wouds] Foret.
 A wild boar [e wald bo]:Un sanglier.
 A fox [e faks]: Un renard.
 A stag [e stegh] : Un cerf.
 A wolf [e wof] : Un loup
 Wolves [wolvs] : Les loups.
 A squirrel [e skiro] : Un écureuil.
 An owl [ena woul] : Un hibou, chouette.
 A hedgehog [e ‘edjagh]: Un hérisson.
 A bat [bé(t)] : Chauve-souris.

Wild animals [walden moz] : Les animaux sauvages.

 Beast [bist] : La bête.


 A giraffe [e djirwef] : Une girafe.

A rhinoceros [e rwanos ros]


A rhino [e rwano] Un rhinocéros.

 A zebra [e zebrwe] : Un zèbre.


 A lion [elayen] : Un lion.
 A lioness [e laynis] : Une lionne.
 A lion cub [e layen kab] : Un lionceau.
 A cheetah [e tchité] : Un guépard.
 A leopard [e lepa :d] : Un léopard.
 An hippopotamus [eni popatemes]: Un hippopotame.
 A camel [ekemo] : Un chameau.
 A gazelle [eghe zel] : Un gazelle.
 An antelope [ené ntilap] : Une antilope.
 A monkey [e manki] : Un singe.
 A chimpanzee [e tchi penzi]: Un chimpanzé.
 A gorilla [e gharwila] : Un gorille.
 An alligator [enél ghey dé] : Un alligator.
 A crocodile [ekroko dayo] : Un crocodile.
 A buffalo [e bafelo] : Un buffle.
 A kangaroo [e kengrou] : Un kanourou.
 An ostrich [enas trwitch] : Une autruche.
 A snake [e sneyk]: Un serpent.
 Frog [frwagh]: Grenouille.
 Toad [tod]: Crapaud.

218
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Words

 Paw [po]: Patte.


 Claw [klo]: Griffe.

Clog [klagh]
Sabot [sebo (d,t)] Sabot.
Hoof [‘ouf]

Horn [‘an, ‘on]


Cusp [kasp] Corne.

Tail [teyo]
Queue [kyou] Queue.

 Hair [‘eyé] : Poil .


 A wing [e wing] : Une aile.
 A scale [e skeyo]: Une écaille.

Skin [skine]
Laether [ledé] Peau.

 A spot [e spa] : Une tache.


 Spotted [spadid] : Taché.

CHAP. XXXVIII Fruits


b [frwits] : Les fruits.

Sort of fruits [sodov frwits]: Les sorte des fruits.

 Apple [epo] : Pomme.


 Orange [arwendj] : Orange.

Tangerine [tendj rwine]


Mandarin [mende rwine] Mandarine.

 Banana [benena] : Banane.


 Pineapple paynepo] : Ananas.
 Grape [grwep] : Raisin.
 Grapefruit [grwep frwit] : Pemplemousse.
 Kiwi [kiwi] : Kiwi.
219
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Lemon [lemen] : Citron.


 Coconut [kokonad] : Noix de coco.
 Fig [figh] : Figue.
 Prickly pear [prwikli peyé] : Figue de darbarie.
 Nuts [nads] : Noix (nom générique).
 Almond [amend] : Amande.
 Hazelnut [‘ezolnad] : Noisette.
 Walnut [wonad] : Noix.
 Colanut [kola nad] : Noix de cola.
 Papaya [pepeye] : Papaye.
 Guava [gwavé] : Goyave.
 Cocoa [koko] : Cacao.
 Mango [mengo] : Mangue.
 Advocat [edvokeyd] : Avocat.
 Passion fruit [pechyen fruit] : Fruit de la passion.
 Peanut [pinad] : Cacahuète.

Words
 Bunch of nuts [bantshov nads] : Régime des noix.
 Bunch of bananas [bantshov benenas] : Régime de bananes.

Nom du fruit + tree = l’arbre


fruitier.
 Banana tree [benena trwi] : Bananier.
 Tree [trwi]: Arbre.
 Blackberry [blek berwi]: Mur.
 Raw [ro]: Cru.
 Seed [sid]: Graine.
 Slip [slip]: Bouture.

Nucleus [nouklyes] Earth nut [ef nad]


Core [koyé] Noyau. Groundnut [grwawound nad] Arachide.
Kernel [keno]

Ordure [o:djé]
Filth [filf] Ordure.

220
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Peel [piyo]
Rind [rwaynd] Pelure.

Verbs

Peel [tou piyo]


Rind [tou rwaynd] Peler.

Peel (ed) [tou piyo]


Shell (ed) [tou chel]
Decorticate (ed) [tou dikot keyd] Décortiquer.
Husk (ed) [tou ‘ask]
Hull (ed) [tou ‘al]

Peeled [de ‘ev pild]


Rindid [de ‘ev rwayndid] Avoir pelé.

Peeled [tou ‘ev pild]


Shelled [tou ‘ev cheld]
Decorticated [tou ‘v dikot keydid] Avoir décortiqué.
Husked [tou ‘ev ‘askt]
Hulled [tou ‘ev ‘ald]

Sow [tou sawou]


Semer.
Plant(ed) [tou plent]
Ingrain (ed) [tou wingrwen] Planter.

Havest (ed) [tou wavest]


Crop (pped) [tou krwap]
Collect (ed) [tou kalekt] Récolter.
Gather (ed) [tou gadé]

Scattered [skeded]
Dispersed [dispest] Dispersé, éparpillé.

221
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Harvest [de ‘avest]


Crop [de krwap]
Harvesting [de ‘avesting] La récolte, production
Gathering [de gaderwing]
Yield [de yild]
Production [de prodjuk chn]

CHAP. XXXIX
FOO [foud] La nourriture.

Meals [miyolz] : Les repas.

 Breakfast [brwek fes(t)] : Petit déjeuner.

Lunch [lantch]
Dinner [dayné] Déjeuner, repas du midi, diner
Supper [sapé]

 Lunch hour [lantchawé] : La pause déjeuner.

Have + nom du repas = Prendre le repas.


Be hungry [tou bi ‘angrwi] =Avoir faim.
Be thirsty [de festi]= Avoir soif.
Be starving [de bi staving] =Avoir faim.

 A meal [emiyo]: Un repas.


 At mealtimes [e miyo taymz]: à l’heure des repas.

Drinks [drwinks] : Les boissons.

 None alcohol [nana ko] : Non alcoolisé.


 Soft drink [saft drwink]: Boisson sans alcool.
 Still water [stil wadé]: Eau plate.
Sparkling water [spakling wadé]
Fizzy water [fizi wadé] Eau pétillante.

222
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Faucet water [fosd wadé]


Tap water [teyp wadé] Eau du robinet.

 Refreshment [rwifrwech men(t)] : Rafraichissement


 Juice [djus] : Jus.
 Milk [milk] : Lait.
 Powdered milk [pawouded milk] : Lait en poudre.
 Coffee [kafi, kofi]: Café.
 White coffee [wayd kafi]: Café au lait.
 Black coffee [ble kafi] : Café noir.
 Tea [ti] : Thé.
 Herbal tea [‘ebo ti] : Infusion, thé à base de feuille (sinda).
 Bottle [bado] : Bouteille.
 Glass [gles] : Verre.
 Cup [kap] : Gobelet.
 Whisky [wiski] : Whisky.

Breakfast [brwek fes] : Le petit déjeuner.

 Bread [brwed] : Le pain.


 A loaf of bread [elofov brwed] : Une tranche de pain.
 Bread and butter [drweden badé]: Tartines barrées.
 Sliced bread [slast brwed]: Pain tranché.
 Butter [badé]: Beurre.
 Jam [djem]: Confiture.
 A jar of jam [e dja rov djem]: Un pot de confiture.
 Honey [‘ani, ‘oni]: Miel.
 Sausage [sosedg]: Saucisse.
 Eggs [eghz]: Oeufs.
 Boiled eggs [boyold eghz]: Oeufs dur (bouilli).
 Fied eggs [frwayd eghz]: Oeufs sur plat (roti).
 Omelette [omled]: Omelette.
 Cereal [sirwiyo]: Céréale.

Desserts and sweets [dised zen swids]: Les desserts et les sucreries.

223
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Ice cream [ays krwim] : Glace.


 Cake [kek]: Gateau.
 Chocolate [tchako leyd]: Chocolat.
 Chocolate bar [tchako ley ba]: Barre de chocolatée.

Sweet [swid]
Candy [kendi] Bonbon.

Lollypop [lalipap, lolipop]


Lollipop [lalipap, lolipop] Sucette.

Cookie [kouki]
Biscuit [biskwi] Biscuit.

 Cream [krwim] : Crème.

Donut [donat]
Doughnut [donat] Beignet.

Pie [pay]
Tart [tat] Tart.

 Flour [flawé]: Farine.


 Sugar [chouga]: Sucre.
 Suger cane [chouga ken]: Canne è sucre.
 Cheese [tchiz]: Fromage.

Yogurt [yaghé (d), yoghet]


Yoghurt [yaghé (d), yoghet] Yaourt.

Vegetable [vedged bo, vedget bo]: Légume.

 Patado [padado]: Pomme de terre.


 French fried patatoes [frwentch frwayed padadoz] : Frites.

224
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Green beans [grwin binez]


French beans [frwentch binez] Haricots verts.
String beans [strwing binez]

Baked beans [baket binez]


White beans [wayd binez] Haricot Blancs.
White haricots [waydé rwikods]
Haricot beans [‘erwiko binez]

Kidney beans [kid ni binez]


Red beans [rwed binez] Haricots rouges.
Red haricots [rwedé rwikods]

 Peas [pis]: Petits pois.


 Tomato [tomedo, tometo]: Tomate.
 Carrot [kerod, kerot]: Carotte.

Squash [skwech]
Gourd [ghoud] Courge.

 Sesame [ses emi]: Sésame.


 Zucchini [zoukini]: Courgette.
 Brussel sprouts [brouso sprwawouds]: Choux de bruxelles.
 Cabbage [kebedg] : Choux.
 Cauliflower [kawouli flawé] : Choux-fleur.
 Celery [sel rwi]: Céleri.
 Cucumber [kakambé]: Concombre.
 Eggplant [egh plen (t)]: Aubergine.
 Corn [kan, kon]: Mais.
 Leek [lik]: Poireau.
 Mushroom [mach roum]: Champignon.
 Onion [onyen]: Ognon.
 Spanich [spenich]: Epinard.
 Green pepper [grwine pepé]: Poivron vert.
 Capsicum [kep sikem]: Piment doux.

225
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

Chilli [tchili]
Chilli pepper [tchili pepé] Piment.

Meals [miyolz]: Les plats.

 Pasta [pesté]: Pates.


 French fries [frwentch frwayz]: Frites.

Crisps [krwisps]
Chips [chips] Chips.

 Rice [rways]: Riz.


 Roast chiken [ros tchiken] : Pout roti.
 Macaroni [mekeroni]: Macaroni.
 Sandwich [sendwich]: Sandwich.
 Pork [pak, pok]: Viande de porc.
 Pork chop [pak chap] : Cote de porc (panzi).
 Ham [‘em] : Jambon.
 Sardine [sadine] : Sardine.

Words

Raw [ro] : Cru.


Overdone [ové dane] : Trop cuit.
Cooked [koukt] : Cuit.
Well done [wel dane]: Bien cuit.
Junk food [djank foud]: Nourriture de mavaise qualité (fausse nourriture).

Les codiments et épices.

To season with [tou sizenwid] : Assaisonner avec .

 Seasoning [sizening]: Assaisonnement.


 Salt [solt]: Sel.
 Vinegar [vinegar]: Vinaigre.

226
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Oil [oyo]: Huile.


 Olive oil [aliv oyo]: Huile d’olive.
 Sauce [sos]: Sauce.
 Garlic [galik]: Ail.

Soy [soy]
Soya [soya] Soja.

 Tomato sauce [tomedo sos]: Sauce tomate.


 Clear soup [kliyé soup]: Bouillon.
 Chives [tchayvz] : Ciboulette.
 Spices [spisiz] : Epices.

The clockery [de klakrwi] : La vaisselle.

 The clockery [de klakrwi] : La vaisselle.

The dishes [tou dou de dichiz]


The washing up [tou dou dewachingap] Faire la vaisselle.

 Dish cloth [dich klod] : Torchon à vaisselle.


 A dishwasher [edich waché] : Lave vaisselle.
 A plate [e pleyd] : Une assiette.
 Dessert plate [dised pleyd] : Assiette à dessert.
 Soup plate [soup pleyd] : Assiette creuse.
 Dinner plate [dayné pleyd] : Assiette plate.
 The cutlery [kadle rwi] : Les couvercles.
 Spoon [spoun] : Cuillère.
 Teaspoon [ti spoune] : Petite cuillère.
 Serving spoon [se:ving spoune] : Grande cuillère.
 Table spoon [teybo spoune] : Cuillère de table.
 Fork [fok] : Fourchette.
 Knife [nayf] : Couteau.
 Kitchen knife [kitche nayf] : Couteau de cuisine.
 Bread knife [brwed nayf] : Couteau à pain.
 A dish [e dich]: Un plat.

227
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.
21

 Dinner set [dayné sé]: Service de table.


 A cloth [e klov] : Une nappe.
 A napkin [e nepkine] : Une serviette.
 A cup [e kap] : Une tasse.
 A saucer [e sosé] : Une sous-tasse.
 A coffee cup [e kafi kap] : Une tasse de café.
 A tea cup [e ti kap] : Une tasse de thé.
 A kettle [e kedo] : Une bouilloire.
 A jug of water [e djadgov wadé] : Une carafe d’eau.
 The saucepan [de sos pen]: La casserole.
 The fring pan [de frwaying pen] : La poele à frire.

228
United States of Nkundi (U.S.N)
Care of : Alfred Manko
Phone numbers : 097 42 26 608, (+243) 84 02 39 305.

You might also like