You are on page 1of 12

C-1

《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》


( 第 59 章,附屬法例 V)
Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations
(Cap. 59 sub. leg. V)

版本日期
Version date
28.4.2023

經核證文本
Verified Copy
( 法例發布條例》( 第 614 章 ) 第 5 條 )

(Legislation Publication Ordinance (Cap. 614), section 5)

如某內頁的頁底標明 : A provision is presumed to be correctly stated as at the above


․“經核證文本”;及 version date if it is on a page marked at the bottom with:
․ 以下列表顯示的該頁的最後更新日期, ․ the words “Verified Copy”; and
該頁所載條文即視作於上述“版本日期”的正確版本。 ․ the last updated date shown in this table for the page.

此文本所載條文,如並非正在實施,會有附註作說明。 Any provision included in this copy that is not in force is marked
accordingly.

條文 Provision 頁數 Page number 最後更新日期 Last updated date


整條 Whole 1—18 28.4.2023

尚未實施的條文 / 修訂 —— Provisions / Amendments not yet in operation —


尚未實施的條文及修訂的資料,可於「電子版香港法例」(https://www.elegislation.gov.hk) Please see Hong Kong e-Legislation (https://www.elegislation.gov.hk) for information of
閱覽。 provisions and amendments not yet in operation.
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

E-1 E-2
第 59V 章 Cap. 59V

制定史 Enactment History

本為 1981 年第 214 號法律公告 —— 1985 年第 210 號法律公告,1985 Originally L.N. 214 of 1981 — L.N. 210 of 1985, 50 of 1985, R. Ed. 1985,
年第 50 號,1985 年編正版,1989 年第 71 號,1994 年第 45 號法律公告, 71 of 1989, L.N. 45 of 1994, L.N. (C) 123 of 1995 (Chinese authentic
1995 年第 (C)123 號法律公告 ( 中文真確本 ),2000 年第 32 號,2012 version), 32 of 2000, E.R. 1 of 2012, E.R. 1 of 2019, 29 of 2021, 5 of
年第 1 號編輯修訂紀錄,2019 年第 1 號編輯修訂紀錄,2021 年第 29 號, 2023
2023 年第 5 號

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

T-1 T-2
第 59V 章 Cap. 59V

《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions


in Notifiable Workplaces) Regulations
( 第 59 章,附屬法例 V) (Cap. 59 sub. leg. V)
目錄 Contents

條次 頁次 Regulation Page
1. 引稱 1 1. Citation 2
2. 釋義 1 2. Interpretation 2
3. 適用範圍 1 3. Application 2
4. 門 3 4. Doors 4
5. 走火通道的保持 5 5. Maintenance of fire escapes 6
6. 滅火 5 6. Fire fighting 6
7. 吸煙 7 7. Smoking 8
8. 改動及加建 9 8. Alterations and additions 10
9. 易燃物品的貯存 11 9. Storage of inflammable substances 12
10. 燃點源 13 10. Sources of ignition 14
11. 防止蒸氣逸出 13 11. Prevention of escape of vapours 14
12. 無遮蓋火焰 13 12. Naked flame 14
13. 規定安全措施的權力等 15 13. Power to require safety precautions, etc. 16
14. 罪行 15 14. Offences 16

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

1 2
第 59V 章 第1條 Regulation 1 Cap. 59V

《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions


in Notifiable Workplaces) Regulations
( 第 59 章第 7 條 ) (Cap. 59, section 7)

[1981 年 7 月 10 日 ] [10 July 1981]


( 格式變更 ——2012 年第 1 號編輯修訂紀錄 ) (Format changes—E.R. 1 of 2012)

1. 引稱 1. Citation
本規例可引稱為《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) These regulations may be cited as the Factories and Industrial
規例》。 Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
(1985 年第 50 號第 9 條 ) Regulations.
(50 of 1985 s. 9)

2. 釋義 2. Interpretation
在本規例中,除文意另有所指外 —— In these regulations, unless the context otherwise requires—
易燃物品 (inflammable substance) 指《2012 年危險品 ( 適用及豁 (E.R. 1 of 2019)
免 ) 規 例》( 第 295 章,附 屬 法 例 E) 第 2 條 所 界 定 的 第 3 Building Authority (建築事務監督) means the Building Authority
類危險品或第 3A 類危險品; (2019 年第 1 號編輯修訂紀 as defined in section 2(1) of the Buildings Ordinance
錄; 2021 年第 29 號第 14 條 ) (Cap. 123); (L.N. 210 of 1985)
建築事務監督 (Building Authority) 指《建築物條例》( 第 123 章 ) inflammable substance (易燃物品) means any Class 3 dangerous
第 2(1) 條所界定的建築事務監督。 (1985 年第 210 號法 goods or Class 3A dangerous goods, as defined by section 2
律公告 ) of the Dangerous Goods (Application and Exemption)
Regulation 2012 (Cap. 295 sub. leg. E). (E.R. 1 of 2019; 29
of 2021 s. 14)

3. 適用範圍 3. Application
本規例適用於每個應呈報工場。 These regulations apply to every notifiable workplace.

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

3 4
第 59V 章 第4條 Regulation 4 Cap. 59V

(1985 年第 50 號第 9 條 ) (50 of 1985 s. 9)

4. 門 4. Doors
(1) 每扇通離應呈報工場的門 —— (1) Every door leading out of a notifiable workplace shall—
(a) 須保持在隨時能輕易開啟及關上的狀況; (a) be maintained in such condition that it can be readily
(b) 如屬滑動門 —— opened and closed at any time;
(i) 其設計須使該門能藉本身重量或藉其他方式自 (b) if it is a sliding door—
動關上;或 (i) be so designed as to be self-closing, by its own
(ii) 須以可熔斷的連接線與一衡重物連接,而該連 weight or otherwise; or
接線須在不高於 68℃的溫度下熔斷,使衡重物 (ii) be connected to a counterweight by means of a
與門之間的連接斷開,從而使門關上; fusible link which shall fuse at a temperature of
(c) 如非滑動門,須藉自動關上機制以保持關上,該機 not more than 68oC thereby disconnecting the
制須時刻均能充分運作並保持良好操作狀態; counterweight from the door so that the door will
close;
(d) 如用金屬製成,須為整體厚度不少於 3 毫米的實心
鋼材;及 (1985 年第 210 號法律公告; 2000 年第 32 (c) if it is not a sliding door, be kept closed by means of a
號第 48 條 ) self-closing mechanism which shall at all times be fully
operational and maintained in good working order;
(e) 如用非金屬物料製成 ——
(d) if it is made of metal, be of solid steel with an overall
(i) 須 符 合《建 築 物 ( 建 造 ) 規 例》#( 第 123 章,附 thickness of not less than 3 mm; and (L.N. 210 of 1985)
屬法例 ) 附表 3 列表 F 及 G* 所列標準;或
(e) if it is made of materials other than metal—
(ii) 須按照建築事務監督根據《建築物條例》( 第 123
章 ) 第 14(1) 條批准的圖則所示的規格。 (1985 (i) conform to the standards laid down in *Tables
年第 210 號法律公告 ) F and G of the Third Schedule to the Building
(Construction) Regulations (Cap. 123 sub. leg.); or
(2) 應呈報工場的每扇門 ( 滑動門除外 ) 的構造均須以向外開
啟為準,而在開啟時,須不會減少任何逃生通道的有效 (ii) be in accordance with the specifications shown
闊度 —— in the plan approved by the Building Authority
under section 14(1) of the Buildings Ordinance
(a) 如該門為通離工場的門,則逃生通道指離開該工場 (Cap. 123). (L.N. 210 of 1985)
的通道;或
(2) Every door in a notifiable workplace, other than a sliding
door, shall be constructed to open outwards and shall not

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

5 6
第 59V 章 第5條 Regulation 5 Cap. 59V

(b) 如該門為工場內房間的門,而房間內有超過 10 人受 when open reduce the effective width of any means of
僱工作,則逃生通道指離開該房間的通道。 (1985 escape—
年第 210 號法律公告 ) (a) from the workplace, if the door is a door leading out of
(3) 當有受僱於任何應呈報工場的人在該工場內,不論該人 the workplace; or
是否正在工作,通離該工場的各扇門、閘及摺門,以及 (b) if the door is a door of a room in the workplace being
工場內有任何該等人在內工作的每個房間的各扇門,均 a room in which more than 10 persons are employed,
不得以不能從門內立即輕易開啟的方式鎖上或扣緊。 from the room. (L.N. 210 of 1985)
(4) ( 由 1985 年第 210 號法律公告廢除 ) (3) While any person employed in a notifiable workplace is
(1985 年第 50 號第 9 條 ) within the workplace, whether such person is working or not,
the doors, gates and shutters leading out of the workplace and
編輯附註: the doors of every room in the workplace in which any such
* 見第 123 章,附屬法例 B (1985 年編正版 )。 person is, shall not be locked or fastened in such a manner
#
“ 建築物 ( 建造 ) 規例》” 乃 “Building (Construction) Regulations” 之譯名。
《 that they cannot be easily and immediately opened from the
inside.
(4) (Repealed L.N. 210 of 1985)
(50 of 1985 s. 9)

Editorial Note:
* See Cap. 123 sub. leg. B (Revised Edition 1985).

5. 走火通道的保持 5. Maintenance of fire escapes


(1) 每個應呈報工場的東主,須使工場內作為離開工場的走 (1) The proprietor of every notifiable workplace shall maintain
火通道的每個門道、樓梯及通路,均保持良好狀況及暢 in good condition and free from obstruction every doorway,
通無阻。 (1985 年第 50 號第 9 條 ) stairway and passageway within the workplace which affords
(2) 任何人不得故意更改、損害、阻礙或以其他方法損壞上 a means of escape from the workplace in case of fire. (50 of
述門道、樓梯或通路。 1985 s. 9)
(2) No person shall wilfully alter, damage, obstruct or otherwise
impair any such doorway, stairway or passageway.

6. 滅火 6. Fire fighting
(1) 處長可藉書面通知規定任何應呈報工場的東主,除該工 (1) The Commissioner may, by notice in writing, require the

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

7 8
第 59V 章 第7條 Regulation 7 Cap. 59V

場已有的防火裝置或設備外,尚須在該工場設置及保持 proprietor of any notifiable workplace to provide and maintain


與該工業經營的規模、類型及性質相符的滅火設施,該 at that workplace, in addition to any fire service installation
等設施須放置在可供隨時取用的位置。 (1985 年第 50 號 or equipment already in that workplace, means for fighting
第 9條 ) fire appropriate to the size, type and nature of the undertaking
(2) 根據本條發出的通知書,須詳細指明須設置及保持的滅 being carried on, which shall be so placed as to be readily
火設施,以及遵從該通知書的規定的時間。 available for use. (50 of 1985 s. 9)
(3) 任何應呈報工場的東主獲送達本條規定的通知書後,須 (2) The notice given under this regulation shall specify in detail
遵從該通知書的規定。 (1985 年第 50 號第 9 條 ) the means for fighting fire to be provided and maintained, and
the time within which the notice is to be complied with.
(4) 任何人不得故意更改、損害、阻礙或以其他方法損壞按
照本條設置的任何滅火設施。 (3) The proprietor of a notifiable workplace shall, on being
served with a notice under this regulation, comply with the
(5) 在本條中,保持 (maintain) 指保持有效狀況、有效操作狀 notice. (50 of 1985 s. 9)
態及維修良好。
(4) No person shall wilfully alter, damage, obstruct or otherwise
impair any means for fighting fire provided in accordance
with this regulation.
(5) In this regulation, maintain (保持) means maintain in an
efficient state, in efficient working order and in good repair.
(E.R. 1 of 2019)

7. 吸煙 7. Smoking
(1) 任何應呈報工場或其任何部分,如因所進行的任何工業 (1) An occupational safety officer may, by notice in writing,
工序或操作或與工業工序或操作有關的工作而有易燃 prohibit smoking in any notifiable workplace, or in any
物品或有職業安全主任認為會涉及火警危險的其他物 part thereof, where any inflammable substance or any other
質或物品存在,且該處的情況亦使吸煙會產生嚴重的火 substance or article which in his opinion involves danger
警危險,則職業安全主任可藉書面通知以禁止在該處吸 from fire is present for the purposes of or in connexion with,
煙。 (2000 年第 32 號第 48 條 ) any industrial process or operation, and the circumstances are
(2) 任何人不得在根據第 (1) 款被禁止在內吸煙的應呈報工場 such that smoking would give rise to a serious risk of fire. (32
的任何部分吸煙。 of 2000 s. 48)
(3) 根 據 第 (1) 款 被 禁 止 在 內 吸 煙 的 應 呈 報 工 場 的 東 (2) No person shall smoke in any part of a notifiable workplace
主 —— (1989 年第 71 號第 13 條; 2023 年第 5 號第 48 條 ) in which smoking is prohibited under paragraph (1).

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

9 10
第 59V 章 第8條 Regulation 8 Cap. 59V

(a) 須採取所有合理地切實可行的步驟,以確保該項禁 (3) The proprietor of a notifiable workplace in which smoking is


止吸煙的規定獲遵從;及 prohibited under paragraph (1)— (71 of 1989 s. 13; 5 of 2023
(b) 須在該工場內顯眼位置,展示足夠數目的告示,告 s. 48)
示須以中英文寫明 “NO SMOKING 不准吸煙 ”,而 (a) must take all reasonably practicable steps to ensure
每個中文字及英文字母的高度均不得少於 180 毫米。 compliance with the prohibition; and
(2023 年第 5 號第 48 條 ) (b) must display in prominent positions within the
(4) 按照第 (3) 款展示的所有告示,均須由東主保持良好狀況。 workplace sufficient number of notices bearing the
(1985 年第 50 號第 9 條 ) words and characters “NO SMOKING 不准吸煙”, in
letters and characters not less than 180 millimetres high.
(5 of 2023 s. 48)
(4) All notices displayed in accordance with paragraph (3) shall
be maintained in good condition by the proprietor.
(50 of 1985 s. 9)

8. 改動及加建 8. Alterations and additions


(1) 任何應呈報工場的東主,不得對建築事務監督根據《建 (1) The proprietor of a notifiable workplace shall not carry out
築 物 條 例》( 第 123 章 ) 第 2 部 批 准 的 建 築 物 圖 則 所 顯 or cause or permit to be carried out or suffer the continuance
示的應呈報工場進行或安排或准許進行或容受繼續進 of any alteration or addition to a notifiable workplace as
行 ——  (1985 年第 210 號法律公告; 1985 年第 50 號第 9 it is shown on the plans of the building approved by the
條) Building Authority under Part 2 of the Buildings Ordinance
(a) 可能造成下述嚴重危險的改動或加建工程 —— (Cap. 123)—  (L.N. 210 of 1985; 50 of 1985 s. 9)
(i) 失火; (a) that may create a serious risk of—
(ii) 火勢蔓延;或 (i) the outbreak of fire;
(iii) 火警所產生的煙霧擴散;或 (ii) the spread of fire; or
(b) 會阻礙通往離開工場的走火通道的改動或加建工程。 (iii) the spread of smoke from any fire; or
(2) ( 由 1985 年第 210 號法律公告廢除 ) (b) that may obstruct free passageway to a means of escape
from the workplace in case of fire.
(2012 年第 1 號編輯修訂紀錄 )
(2) (Repealed L.N. 210 of 1985)
(E.R. 1 of 2012)

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

11 12
第 59V 章 第9條 Regulation 9 Cap. 59V

9. 易燃物品的貯存 9. Storage of inflammable substances


(1) 因所進行的任何工業工序或操作或與工業工序或操 (1) The proprietor of a notifiable workplace in which any
作有關的工作而有易燃物品在內存在的應呈報工 inflammable substance is present for the purpose of, or in
場 ——  (1985 年第 50 號第 9 條 ) connexion with, any industrial process or operation shall
(a) 其東主須確保該易燃物品貯存於適當的密封容器內, ensure that—  (50 of 1985 s. 9)
而該等容器則存放在消防處處長就該目的而批准的 (a) subject to subparagraph (b), the inflammable substance
貯物室中,但 (b) 段另有規定者除外; is stored in suitable closed containers and that the
(b) 如工場內任何房間所貯存的易燃物品總貯存量不超 containers are kept in a storeroom which is approved for
逾 35 升,則工場東主須確保該易燃物品貯存於適當 that purpose by the Director of Fire Services;
的密封容器內,而該等容器則存放在以適當物料構 (b) in the case of any room in the workplace where the
造的櫃或箱內。該櫃或箱須位於該易燃物品最不可 aggregate quantity of inflammable substance stored does
能着火的位置。 not exceed 35 litres, the inflammable substance is stored
(2) 用以貯存易燃物品的每個容器、貯物室、櫃或箱,均須 in suitable closed containers and that the containers
以粗體字清晰地標明 “Inflammable Substance 易燃物品 ”。 are kept in a cupboard or bin constructed of suitable
本規定不適用於 —— material. The cupboard or bin shall be situated in a
position where it is least likely that the inflammable
(a) 載有不超過 500 毫升易燃物品的適當小型密封容器; substance will catch fire.

(2) Every container, storeroom, cupboard and bin used for storing
(b) 載有易燃物品的重量不超逾總含量重量的百分之四 an inflammable substance shall be clearly and boldly marked
十五或不超逾 250 克的噴霧器。 “Inflammable Substance 易燃物品”. This requirement shall
(3) 本條是增補《危險品 ( 管制 ) 規例》( 第 295 章,附屬法例 G) not apply to—
的條文,而非減損其作用。(2019 年第 1 號編輯修訂紀錄; (a) any suitable small closed container containing not more
2021 年第 29 號第 15 條 ) than 500 millilitres of inflammable substance; or
(b) any aerosol dispenser in which the amount of
inflammable substance contained is not in excess of
either 45 per cent by weight of the total contents or 250
grammes in weight.
(3) This regulation is in addition to and not in derogation of the
Dangerous Goods (Control) Regulation (Cap. 295 sub. leg. G).
(E.R. 1 of 2019; 29 of 2021 s. 15)

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

13 14
第 59V 章 第 10 條 Regulation 10 Cap. 59V

10. 燃點源 10. Sources of ignition


(1) 在任何應呈報工場內,凡可合理預期有達到危險濃度的 (1) No naked flame or other means likely to ignite vapour from
來自易燃物品的蒸氣存在,則在該工場內,不得有任何 any inflammable substance shall be present in any notifiable
無遮蓋火焰存在,亦不得有其他相當可能會燃點來自易 workplace where a dangerous concentration of vapours from
燃物品的蒸氣的裝置存在。 an inflammable substance may reasonably be expected to be
(2) 在任何應呈報工場內,凡可合理預期有達到危險濃度的 present.
來自易燃物品的蒸氣存在,則該工場內所有 —— (2) In any notifiable workplace where a dangerous concentration
(a) 曾予使用且其使用方式使其變得容易自燃的棉紗頭 of vapours from any inflammable substance may reasonably
或其他物料;或 be expected to be present, all cotton waste and other material
in the workplace which—
(b) 沾染有易燃物品的棉紗頭或其他物料,
(a) has been used in such a manner as to render it liable to
須在合理切實可行範圍內盡快放進有自合蓋的金屬容器 spontaneous combustion; or
內,或須立刻移至安全地方。
(b) is contaminated with any inflammable substance,
(1985 年第 50 號第 9 條 )
shall be deposited as soon as is reasonably practicable in
a metal container having a self-closing lid or be removed
without delay to a safe place.
(50 of 1985 s. 9)

11. 防止蒸氣逸出 11. Prevention of escape of vapours


在任何應呈報工場內如有任何易燃物品存在,則須採取步驟, Where any inflammable substance is present in any notifiable
以在合理切實可行範圍內盡量防止任何來自該等易燃物品的 workplace steps shall be taken to prevent so far as is reasonably
蒸氣逸出而進入工場的一般大氣之中。 practicable the escape of vapours from any such inflammable
(1985 年第 50 號第 9 條 ) substance into the general atmosphere of the workplace.
(50 of 1985 s. 9)

12. 無遮蓋火焰 12. Naked flame


在不損害第 10(1) 條的規定的原則下,在每個使用無遮蓋火焰、 Without prejudice to regulation 10(1), in every notifiable workplace
噴燃器或熔爐的應呈報工場內,均須採取足夠的預防措施, where any naked flame, burner or furnace is used, adequate
以防止易燃物料意外燃點。 precautions shall be taken to prevent the accidental ignition of any
combustible material.
最後更新日期 Last updated date
28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

15 16
第 59V 章 第 13 條 Regulation 13 Cap. 59V

(1985 年第 50 號第 9 條 ) (50 of 1985 s. 9)

13. 規定安全措施的權力等 13. Power to require safety precautions, etc.


(1) 處長可藉書面通知,規定 —— (1) The Commissioner may, by notice in writing, require—
(a) 任何應呈報工場須設置通知書上所指明的離開工場 (a) that any notifiable workplace shall be provided with
的走火通道; such means of escape therefrom in the case of fire as
(b) 任何應呈報工場須採取通知書上所指明的各項措施, may be specified in the notice;
以減少下述危險 —— (b) that in any notifiable workplace, such measures as may
(i) 失火; be specified in the notice shall be taken to reduce the
risk of—
(ii) 火勢蔓延;或
(i) the outbreak of fire;
(iii) 火警所產生的煙霧擴散;
(ii) the spread of fire; or
(c) 任何應呈報工場須在工場的每個出口設置有照明的
寫明中英文字 “ 出 EXIT 路 ” 的告示,每個中英文字 (iii) the spread of smoke from any fire;
的高度均不得少於 180 毫米,告示並須保持良好狀 (c) that in any notifiable workplace, illuminated notices
況。 (1985 年第 50 號第 9 條 ) bearing the words and characters “出 EXIT 路”, in
(2) 根據本條發出的每份通知書,須詳細指明處長的規定, letters and characters not less than 180 millimetres high,
以及遵從該通知書的規定的時間。 shall be provided and maintained in good condition at
each exit from the workplace. (50 of 1985 s. 9)
(3) 任何應呈報工場的東主獲送達本條規定的通知書後,須
遵從該通知書的規定。 (1985 年第 50 號第 9 條 ) (2) Every notice given under this regulation shall specify in detail
the requirements of the Commissioner, and the time within
which the notice is to be complied with.
(3) The proprietor of a notifiable workplace shall, on being
served with a notice under this regulation, comply with the
notice. (50 of 1985 s. 9)

14. 罪行 14. Offences


(1) 任何應呈報工場的東主違反第 6(3) 或 9(1) 條,即屬犯罪, (1) The proprietor of any notifiable workplace who contravenes
一經定罪,可處第 6 級罰款。 (1985 年第 50 號第 9 條; regulation 6(3) or 9(1) commits an offence and is liable on
1989 年第 71 號第 13 條; 2023 年第 5 號第 49 條 ) conviction to a fine at level 6. (50 of 1985 s. 9; 71 of 1989
(2) 凡 —— s. 13; 5 of 2023 s. 49)

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023
《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) 規例》 Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Regulations

17 18
第 59V 章 第 14 條 Regulation 14 Cap. 59V

(a) 第 7(3)(a)、10(1) 或 (2) 或 12 條就某應呈報工場遭違 (2) A proprietor of a notifiable workplace—


反,該應呈報工場的東主即屬犯罪,一經定罪,可 (a) in respect of which regulation 7(3)(a), 10(1) or (2) or
處罰款 $400,000;或 12 is contravened commits an offence and is liable on
(b) 第 7(3)(b)、9(2) 或 11 條就某應呈報工場遭違反,該 conviction to a fine of $400,000; or
應呈報工場的東主即屬犯罪,一經定罪,可處第 6 (b) in respect of which regulation 7(3)(b), 9(2) or 11
級罰款。 (2023 年第 5 號第 49 條 ) is contravened commits an offence and is liable on
(3) 任何應呈報工場的東主違反第 7(4) 條,即屬犯罪,一經 conviction to a fine at level 6. (5 of 2023 s. 49)
定罪,可處第 4 級罰款。 (2023 年第 5 號第 49 條 ) (3) A proprietor of a notifiable workplace who contravenes
(3A) 任何人 —— regulation 7(4) commits an offence and is liable on conviction
(a) 違反第 5(2) 或 7(2) 條,即屬犯罪,一經定罪,可處 to a fine at level 4. (5 of 2023 s. 49)
罰款 $150,000;或 (3A) A person who—
(b) 違反第 6(4) 條,即屬犯罪,一經定罪,可處第 5 級 (a) contravenes regulation 5(2) or 7(2) commits an offence
罰款。 (2023 年第 5 號第 49 條 ) and is liable on conviction to a fine of $150,000; or
(4) 任何應呈報工場的東主違反第 8(1) 條,即屬犯罪,一經 (b) contravenes regulation 6(4) commits an offence and is
定罪,可處罰款 $400,000 及監禁 6 個月。 (1989 年第 71 liable on conviction to a fine at level 5. (5 of 2023 s. 49)
號第 13 條; 2023 年第 5 號第 49 條 ) (4) The proprietor of any notifiable workplace who contravenes
(5) 任何應呈報工場的東主無合理辯解而違反第 4、5(1) 或 regulation 8(1) commits an offence and is liable on conviction
13(3) 條,即屬犯罪,一經定罪,可處罰款 $400,000 及監 to a fine of $400,000 and to imprisonment for 6 months. (71
禁 6 個月。 (1989 年第 71 號第 13 條;2023 年第 5 號第 49 條 ) of 1989 s. 13; 5 of 2023 s. 49)
(1994 年第 45 號法律公告; 2012 年第 1 號編輯修訂紀錄 ) (5) The proprietor of any notifiable workplace who contravenes
regulation 4, 5(1) or 13(3) without reasonable excuse commits
an offence and is liable on conviction to a fine of $400,000
and to imprisonment for 6 months. (71 of 1989 s. 13; 5 of
2023 s. 49)
(L.N. 45 of 1994; E.R. 1 of 2012)

最後更新日期 Last updated date


28.4.2023 經核證文本 Verified Copy 28.4.2023

You might also like