Professional Documents
Culture Documents
Cap 59V Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
Cap 59V Factories and Industrial Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
版本日期
Version date
28.4.2023
經核證文本
Verified Copy
( 法例發布條例》( 第 614 章 ) 第 5 條 )
《
(Legislation Publication Ordinance (Cap. 614), section 5)
此文本所載條文,如並非正在實施,會有附註作說明。 Any provision included in this copy that is not in force is marked
accordingly.
E-1 E-2
第 59V 章 Cap. 59V
本為 1981 年第 214 號法律公告 —— 1985 年第 210 號法律公告,1985 Originally L.N. 214 of 1981 — L.N. 210 of 1985, 50 of 1985, R. Ed. 1985,
年第 50 號,1985 年編正版,1989 年第 71 號,1994 年第 45 號法律公告, 71 of 1989, L.N. 45 of 1994, L.N. (C) 123 of 1995 (Chinese authentic
1995 年第 (C)123 號法律公告 ( 中文真確本 ),2000 年第 32 號,2012 version), 32 of 2000, E.R. 1 of 2012, E.R. 1 of 2019, 29 of 2021, 5 of
年第 1 號編輯修訂紀錄,2019 年第 1 號編輯修訂紀錄,2021 年第 29 號, 2023
2023 年第 5 號
T-1 T-2
第 59V 章 Cap. 59V
條次 頁次 Regulation Page
1. 引稱 1 1. Citation 2
2. 釋義 1 2. Interpretation 2
3. 適用範圍 1 3. Application 2
4. 門 3 4. Doors 4
5. 走火通道的保持 5 5. Maintenance of fire escapes 6
6. 滅火 5 6. Fire fighting 6
7. 吸煙 7 7. Smoking 8
8. 改動及加建 9 8. Alterations and additions 10
9. 易燃物品的貯存 11 9. Storage of inflammable substances 12
10. 燃點源 13 10. Sources of ignition 14
11. 防止蒸氣逸出 13 11. Prevention of escape of vapours 14
12. 無遮蓋火焰 13 12. Naked flame 14
13. 規定安全措施的權力等 15 13. Power to require safety precautions, etc. 16
14. 罪行 15 14. Offences 16
1 2
第 59V 章 第1條 Regulation 1 Cap. 59V
1. 引稱 1. Citation
本規例可引稱為《工廠及工業經營 ( 應呈報工場的防火設備 ) These regulations may be cited as the Factories and Industrial
規例》。 Undertakings (Fire Precautions in Notifiable Workplaces)
(1985 年第 50 號第 9 條 ) Regulations.
(50 of 1985 s. 9)
2. 釋義 2. Interpretation
在本規例中,除文意另有所指外 —— In these regulations, unless the context otherwise requires—
易燃物品 (inflammable substance) 指《2012 年危險品 ( 適用及豁 (E.R. 1 of 2019)
免 ) 規 例》( 第 295 章,附 屬 法 例 E) 第 2 條 所 界 定 的 第 3 Building Authority (建築事務監督) means the Building Authority
類危險品或第 3A 類危險品; (2019 年第 1 號編輯修訂紀 as defined in section 2(1) of the Buildings Ordinance
錄; 2021 年第 29 號第 14 條 ) (Cap. 123); (L.N. 210 of 1985)
建築事務監督 (Building Authority) 指《建築物條例》( 第 123 章 ) inflammable substance (易燃物品) means any Class 3 dangerous
第 2(1) 條所界定的建築事務監督。 (1985 年第 210 號法 goods or Class 3A dangerous goods, as defined by section 2
律公告 ) of the Dangerous Goods (Application and Exemption)
Regulation 2012 (Cap. 295 sub. leg. E). (E.R. 1 of 2019; 29
of 2021 s. 14)
3. 適用範圍 3. Application
本規例適用於每個應呈報工場。 These regulations apply to every notifiable workplace.
3 4
第 59V 章 第4條 Regulation 4 Cap. 59V
4. 門 4. Doors
(1) 每扇通離應呈報工場的門 —— (1) Every door leading out of a notifiable workplace shall—
(a) 須保持在隨時能輕易開啟及關上的狀況; (a) be maintained in such condition that it can be readily
(b) 如屬滑動門 —— opened and closed at any time;
(i) 其設計須使該門能藉本身重量或藉其他方式自 (b) if it is a sliding door—
動關上;或 (i) be so designed as to be self-closing, by its own
(ii) 須以可熔斷的連接線與一衡重物連接,而該連 weight or otherwise; or
接線須在不高於 68℃的溫度下熔斷,使衡重物 (ii) be connected to a counterweight by means of a
與門之間的連接斷開,從而使門關上; fusible link which shall fuse at a temperature of
(c) 如非滑動門,須藉自動關上機制以保持關上,該機 not more than 68oC thereby disconnecting the
制須時刻均能充分運作並保持良好操作狀態; counterweight from the door so that the door will
close;
(d) 如用金屬製成,須為整體厚度不少於 3 毫米的實心
鋼材;及 (1985 年第 210 號法律公告; 2000 年第 32 (c) if it is not a sliding door, be kept closed by means of a
號第 48 條 ) self-closing mechanism which shall at all times be fully
operational and maintained in good working order;
(e) 如用非金屬物料製成 ——
(d) if it is made of metal, be of solid steel with an overall
(i) 須 符 合《建 築 物 ( 建 造 ) 規 例》#( 第 123 章,附 thickness of not less than 3 mm; and (L.N. 210 of 1985)
屬法例 ) 附表 3 列表 F 及 G* 所列標準;或
(e) if it is made of materials other than metal—
(ii) 須按照建築事務監督根據《建築物條例》( 第 123
章 ) 第 14(1) 條批准的圖則所示的規格。 (1985 (i) conform to the standards laid down in *Tables
年第 210 號法律公告 ) F and G of the Third Schedule to the Building
(Construction) Regulations (Cap. 123 sub. leg.); or
(2) 應呈報工場的每扇門 ( 滑動門除外 ) 的構造均須以向外開
啟為準,而在開啟時,須不會減少任何逃生通道的有效 (ii) be in accordance with the specifications shown
闊度 —— in the plan approved by the Building Authority
under section 14(1) of the Buildings Ordinance
(a) 如該門為通離工場的門,則逃生通道指離開該工場 (Cap. 123). (L.N. 210 of 1985)
的通道;或
(2) Every door in a notifiable workplace, other than a sliding
door, shall be constructed to open outwards and shall not
5 6
第 59V 章 第5條 Regulation 5 Cap. 59V
(b) 如該門為工場內房間的門,而房間內有超過 10 人受 when open reduce the effective width of any means of
僱工作,則逃生通道指離開該房間的通道。 (1985 escape—
年第 210 號法律公告 ) (a) from the workplace, if the door is a door leading out of
(3) 當有受僱於任何應呈報工場的人在該工場內,不論該人 the workplace; or
是否正在工作,通離該工場的各扇門、閘及摺門,以及 (b) if the door is a door of a room in the workplace being
工場內有任何該等人在內工作的每個房間的各扇門,均 a room in which more than 10 persons are employed,
不得以不能從門內立即輕易開啟的方式鎖上或扣緊。 from the room. (L.N. 210 of 1985)
(4) ( 由 1985 年第 210 號法律公告廢除 ) (3) While any person employed in a notifiable workplace is
(1985 年第 50 號第 9 條 ) within the workplace, whether such person is working or not,
the doors, gates and shutters leading out of the workplace and
編輯附註: the doors of every room in the workplace in which any such
* 見第 123 章,附屬法例 B (1985 年編正版 )。 person is, shall not be locked or fastened in such a manner
#
“ 建築物 ( 建造 ) 規例》” 乃 “Building (Construction) Regulations” 之譯名。
《 that they cannot be easily and immediately opened from the
inside.
(4) (Repealed L.N. 210 of 1985)
(50 of 1985 s. 9)
Editorial Note:
* See Cap. 123 sub. leg. B (Revised Edition 1985).
6. 滅火 6. Fire fighting
(1) 處長可藉書面通知規定任何應呈報工場的東主,除該工 (1) The Commissioner may, by notice in writing, require the
7 8
第 59V 章 第7條 Regulation 7 Cap. 59V
7. 吸煙 7. Smoking
(1) 任何應呈報工場或其任何部分,如因所進行的任何工業 (1) An occupational safety officer may, by notice in writing,
工序或操作或與工業工序或操作有關的工作而有易燃 prohibit smoking in any notifiable workplace, or in any
物品或有職業安全主任認為會涉及火警危險的其他物 part thereof, where any inflammable substance or any other
質或物品存在,且該處的情況亦使吸煙會產生嚴重的火 substance or article which in his opinion involves danger
警危險,則職業安全主任可藉書面通知以禁止在該處吸 from fire is present for the purposes of or in connexion with,
煙。 (2000 年第 32 號第 48 條 ) any industrial process or operation, and the circumstances are
(2) 任何人不得在根據第 (1) 款被禁止在內吸煙的應呈報工場 such that smoking would give rise to a serious risk of fire. (32
的任何部分吸煙。 of 2000 s. 48)
(3) 根 據 第 (1) 款 被 禁 止 在 內 吸 煙 的 應 呈 報 工 場 的 東 (2) No person shall smoke in any part of a notifiable workplace
主 —— (1989 年第 71 號第 13 條; 2023 年第 5 號第 48 條 ) in which smoking is prohibited under paragraph (1).
9 10
第 59V 章 第8條 Regulation 8 Cap. 59V
11 12
第 59V 章 第9條 Regulation 9 Cap. 59V
13 14
第 59V 章 第 10 條 Regulation 10 Cap. 59V
15 16
第 59V 章 第 13 條 Regulation 13 Cap. 59V
17 18
第 59V 章 第 14 條 Regulation 14 Cap. 59V