You are on page 1of 27

BÉRLETES HANGVERSENYEK

ABO–KONZERTE 2023/24

AZ ÖTVENEDIK ÉVAD
1974/75 – 2023/24 DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON
ÁTTEKINTŐ NAPTÁR • ÜBERSICHT 2023/24 MŰVÉSZEINK • UNSERE KÜNSTLER

Bozsodi Lóránt koncertmester Donyec László szólamvezető Joó Nikoletta szólamvezető Németh Imre szólamvezető

I. HEGEDŰ
Szólista: Bozsodi Lóránt

BRÁCSA

FUVOLA

TROMBITA
1. SZEPTEMBER 8. péntek 19.00 Bartók Terem Vezényel: Vajda Gergely
9. JANUÁR 26. péntek 19.00 Bartók Terem Vezényel: Vajda Gergely
Kovács-Buizer Flóra koncertmester Berki Gábor megbízott szólamvezető Béres Sándor Ottó László Zsombor Márk
Szólisták: ifj. Gyenge Tibor, Szólista: Fejérvári Zoltán Szabó-Radványi Dóra koncertmester helyettes Bozsodi Rita Kovács Katalin Lővey Márk
2. SZEPTEMBER 29. péntek 19.00 Bartók Terem Rohmann Ditta, Kiss Márton 10. FEBRUÁR 23. péntek 19.00 Bartók Terem Vezényel: Robert Houlihan Gyenge Tibor tiszteletbeli koncertmester Gusztos Dániel Ujhelyi Péter
Vezényel: Vajda Gergely (Írország) Berki Antal Tóth Péter
Berki-Horváth Szimonetta Badics Krisztina szólamvezető Juhász Tibor rézfúvós és harsona

HARSONA
OBOA
Szólista: Bársony Péter
3. OKTÓBER 5. csütörtök 19.00 Bartók Terem Vezényel: Kocsár Balázs 11. MÁRCIUS 8. péntek 19.00 Bartók Terem Vezényel: Vajda Gergely Csanádi Szilvia Dembrovszky-Mohai Zsófia szólamvezető
Dankó László Gyenge András megbízott szólamvezető Kiss János Dominik Fehér Gyula

GORDONKA
Szólista: Bálint János Közreműködnek a Savaria
4. OKTÓBER 27. péntek 19.00 Bartók Terem Vezényel: Vajda Gergely 12. ÁPRILIS 12. péntek 19.00 Bartók Terem Szimfonikus Zenekar szólistái Dóra Attila Kóta Donát megbízott szólamvezető Nábrádi Szabolcs
Vezényel: Madaras Gergely Gyenge Mihaela Anglerné Gergó Éva Martonosi Sándor
Szólista: Borbély László Kóta Péterné Benkő Éva Bertha László szólamvezető

KLARINÉT
5. NOVEMBER 15. szerda 19.00 Bartók Terem Vezényel: Kovács János
Közreműködik
13. ÁPRILIS 26. péntek 19.00 AGORA a Nemzeti Énekkar Morvay Ágnes Lezsák Vilmos Kerti Áron fafúvós szólamvezető Szentgyörgyvári Tibor

TUBA
Közreműködnek a Savaria Vezényel: Kovács János Nádházi Márk Petró András Lenner Barnabás
6. DECEMBER 1. péntek 19.00 Bartók Terem Szimfonikus Zenekar szólistái Illés Klaudia Tóth Mária Hotzi Péter
Vezényel:
Vezényel: Hamar Zsolt 14. MÁJUS 10. péntek 19.00 Bartók Terem Izaki Masahiro (Japán)
Közreműködnek Janzsó Péter szólamvezető Kovács Árpád szólamvezető

FAGOTT

TIMPANI ÉS ÜTŐ
a Magyar Állami Operaház Nagy-Valera Zsanett szólamvezető Lipi Tamás szólamvezető Lasics Zsuzsanna tiszteletbeli szólamvezető Gazdag János
7. DECEMBER 19. kedd

NAGYBŐGŐ
19.00 AGORA

II. HEGEDŰ
Szólista: Balog József
énekművészei 15. MÁJUS 31. péntek 19.00 Bartók Terem Vezényel: Vajda Gergely Balogh Rudolf megbízott szólamvezető h. Sárközi Gábor szólamvezető Thummerer Ferenc Péter Máté
Vezényel: Vajda Gergely
Rykala Abigél megbízott szólamvezető h. Horváth Csaba László Attila
Közreműködik Rákosi Anna Kovács Attila
a Magyar Rádió Énekkara Szólista: Tóth László
8. JANUÁR 12. péntek 19.00 Bartók Terem 16. JÚNIUS 28. péntek 19.00 Bartók Terem Téglás Sándorné Lakatos Tamás Kovács Róbert szólamvezető

KÜRT
és Gyermekkórusa Vezényel. Vajda Gergely
Vezényel: Vajda Gergely Varga Henriett Farkas Gábor Koncz Péter Etele
Császár János Nagy Bálint
Fodor Dániel Pálkövi Dániel

ÁRAK PREISE
A bérlet ára: 32.000 Ft Abonnement: 32.000 HUF Soósné Poór Katalin Vlasits Gábor
Szólójegy ára: 4.500 Ft Einzelkarten: 4.500 HUF

2 3
DR. NEMÉNY ANDRÁS SZOMBATHELY MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERE DR. ANDRÁS NEMÉNY BÜRGERMEISTER DER STADT SZOMBATHELY

Tisztelt Olvasók, kedves Zenebarátok! Liebe Leser, liebe Musikfreunde!

A Savaria Szimfonikus Zenekart bizonyára nem kell bemutatni Önöknek, hisz az elmúlt fél évszázad során ez a kiváló csapat nemcsak a városunk, hanem az egész régió kul- Das Savaria Symphonieorchester muss Ihnen sicherlich nicht vorgestellt werden, im Laufe des letzten halben Jahr-
turális életének meghatározó részévé vált. Azon túl, hogy alázattal és szenvedéllyel közvetítik a klasszikus zene kifinomult világát, számos kivételes művészeti és oktatási hunderts ist es ja zu einem maßgeblichen Akteur des kulturellen Lebens nicht nur unserer Stadt, sondern der ge-
kezdeményezést is magukénak tudhatnak. Kiemelkedő tehetségű zenészeik és a karizmatikus karmesterek irányítása alatt az együttes mindig törekedett a művészi samten Region geworden. Es wird von ihnen nicht nur die anspruchsvolle Welt der klassischen Musik mit Demut und
színvonal magasan tartására, és hű maradt a zenei örökségünkhöz. Leidenschaft vermittelt, sondern zeichnen sie auch für eine Reihe künstlerischer und pädagogischer Initiativen. Mit
ihren hochtalentierten Musikern und charismatischer Dirigenten war das Ensemble stets qualitätsfokussiert und ist
Úgy hiszem, hogy igazán különlegessé vált az a kötelék az elmúlt 50 esztendőben, amely a Savaria Szimfonikus Zenekart és Szombathely városát, polgárait unserem musikalischen Erbe treu geblieben.
összeköti. Ez a zenekar nem csupán a városunkban talált otthonra, hanem az emberek szívébe is belopta magát. Az a magasművészet, amit közvetítenek, hamar
a városi élet szerves részévé vált, és az Önök támogatása és elkötelezettsége is nagymértékben hozzájárult ennek a sikeréhez. Ich denke, dass die Bande, die das Orchester mit der Stadt und den Bürgern verbinden, in den letzten 50 Jahren zu
etwas ganz Besonderem geworden sind. Das Ensemble ist nicht nur in Szombathely beheimatet, sondern hat sich auch
A városvezetés számára kiemelt fontossággal bír a kultúra és az ezáltal teremtett közösségi élmények előmozdítása. Tudom, hogy a zenekar és a város, az önkor- in die Herzen der Menschen gestohlen. Die hohe Kunst, die sie vermitteln, wurde schnell zu einem festen Bestandteil des
mányzat közötti együttműködés mindig is jól működött és ennek a jó kapcsolatnak is köszönhetjük azt, hogy a zenekar rendszeresen tölti meg élettel nemcsak a Lebens der Stadt.
Bartók Termet, hanem a város tereit és utcáit is. A rendezvények, fesztiválok és művészeti kezdeményezések olyan kulturális légkört teremtenek általuk, amelyben Die Förderung der Kultur und der dadurch geschaffenen Gemeinschaftserlebnisse ist für das Stadtmanagement von he-
az emberek együtt élhetik meg a zene, a művészet közösségteremtő, közösségformáló erejét. rausragender Bedeutung. Ich weiß, dass die Zusammenarbeit mit dem Orchester immer gut funktioniert hat, und dank
dieser guten Beziehung belebt das Orchester regelmäßig nicht nur den Bartók-Saal, sondern auch die Plätze und Straßen der
A Savaria Szimfonikus Zenekar sikere és hosszú éveken át tartó fennállása elismerésre méltó eredmény, amelyre méltán lehetünk büszkék. Minden egyes zenész, kar- Stadt. Bei Veranstaltungen, Festivals und künstlerischen Initiativen schaffen sie eine Atmosphäre, in der Menschen miteinan-
mester, és azok, akik a háttérben dolgoznak, hozzájárultak ahhoz, hogy ez az együttes olyan magas színvonalon működjön, amilyet ma is tapasztalhatunk. Köszönöm der die gemeinschaftsbildende Kraft von Musik und Kunst erleben können.
nekik a hozzájárulásukat, a soha nem múló lelkesedésüket és azt a tehetséget, amivel munkájukat végzik.
Der Erfolg des Savaria Symphonieorchesters und sein langjähriges Bestehen ist eine anerkennungswürdige Leistung, auf die
Az ünneplés ezúttal nemcsak az elmúlt 50 évről szól, hanem a jövőbe is tekint. wir zu Recht stolz sein können. Jeder einzelne Musiker, jeder Dirigent und alle, die hinter den Kulissen arbeiten, trugen dazu bei,
Hiszem, hogy a zenekar még sokáig fogja szolgálni a város és a régió kulturális fejlődését. Az Önök támogatása és a zenekar elkötelezettsége révén biztos vagyok benne, dass das Orchester auf diesem hohen Niveau wirken kann. Ich danke ihnen für ihren Einsatz und ihr unermüdliches Engagement.
hogy ez a kapcsolat még hosszú ideig fennmarad, és továbbra is gazdagítja Szombathely kulturális életét.
Wir feiern nicht nur die letzten 50 Jahre, sondern blicken gleichzeitig auch in die Zukunft. Es ist meine Überzeugung, dass das
Tisztelettel és szeretettel gratulálok a Savaria Szimfonikus Zenekar 50. évadához, és köszönöm, hogy ezt a jubileumot együtt ünnepelhetjük! Orchester auch weiterhin intensiv zur kulturellen Entwicklung der Stadt und der Region beitragen wird, was u. a. Ihr fortlaufendes
Interesse, werte Leser, ermöglicht. Herzliche Gratulation an das Savaria Symphonieorchester zu seinem 50-jährigen Bestehen,
schön, dass wir dieses Jubiläum gemeinsam feiern dürfen!
4 5
VAJDA GERGELY • KARMESTER GERGELY VAJDA • DIRIGENT

Szombathely tele van tehetséggel. Szimfonikus zenekarunk 50 éve mondhatja el Szombathely steckt voller Talente. Unser Orchester ist seit 50
magáról, hogy hivatásos együttes, és még ennél is régebben, hogy ide tud- Jahren ein professionelles Ensemble und attraktiv für Musiker,
ja csábítani azokat, akik hangszerüknek mesterei, élethivatásul pedig a zene- die Meister ihres Instruments sind und die Orchestermusik als
kari muzsikálást választották, avagy a zenekari muzsikálás választotta őket. ihre Lebensaufgabe gewählt haben. Szombathely braucht, wie
Szombathelynek, ahogy minden városnak, tehetségre van szüksége, olya- jede Stadt, diese Menschen, die ihr Talent lokal und direkt vermit-
nokra, akik helyben és közvetlenül tudják átadni ezt a tehetséget akár teln können, entweder durch Unterricht oder in Form von Schall-
tanítással, akár hanghullámok formájában — színpadról a nézőtérre — wellen, die sich von der Bühne zum Auditorium hin ausbreiten.
élőzeneként.
In einer Stadt, die ihr eigenes Orchester hat, herrscht Leben. Man
Abban a városban, amelynek saját zenekara van, élet van. Összejö- kommt zusammen: es wird Musik gespielt und gehört, man erlebt
vünk: játsszuk és hallgatjuk a zenét, együtt vagyunk, részei vagyunk einzigartige Augenblicke. Die Klänge der Symphonie oder Oper
a soha meg nem ismételhető pillanatnak: a szimfónia vagy az opera faszinieren, man löst sich in der Handlung auf, das Drama hebt aus
hangjai elragadnak, a történet beszippant, a dráma kiemel a hétközna- dem Alltag, die Sinnlichkeit der Musik verzaubert im Hier und Jetzt.
pokból, a muzsika érzékisége csak a miénk, csak itt, csak most. Szom- Die Talente von Szombathely – die Künstler des Savaria Sympho-
bathely tehetségei — a Savaria Szimfonikus Zenekar művészei — mindent nieorchesters – drücken als eine Art „Stellvertreter“ von uns alles
elmondanak helyettünk, amit szavakkal nem, csak zenei hangokkal lehet. aus, was mit Worten nicht, sondern nur mit Tönen ausdrückt werden
Talán még egy kicsit pontosabban: velünk együtt mondják mindazt, amit kann. Anders formuliert: Ein besonderes Miteinander liefert den Rah-
el kell mondani, amit meg kell énekelni, elhúzzák a nótát, amit el kell húzni, men für das, was gesagt, gesungen, gespielt werden muss.
mert helyettünk nem húzza el senki.
Es erfüllt mich mit Stolz und Freude, ein so hervorragendes Ensemble
Büszkeség és öröm egy ilyen kiváló csapatot vezetni, de talán még egy kicsit leiten zu dürfen. Genauer gesagt bereitet mir jede Minute, die ich mit
pontosabban: öröm minden perc, amit velük együtt muzsikálhatok. dem Orchester musizieren darf, pure Freude.

6 7
KISS BARNA • IGAZGATÓ BARNA KISS • INTENDANT
2023/2024 – Az Ötvenedik Évad 2023/2024 – Die fünfzigste Konzertsaison

Az 1962-ben alapított Szombathelyi, ma már Savaria Szimfonikus Zenekar 1974-ben lett nagykorú. Ekkor, a professzionális zenekari státusz elnyerésével kapta meg az Das 1962 gegründete Symphonieorchester Szombathely wurde 1974 „volljährig“, damals erhielt es nämlich mit dem Status
addigi tevékenységével megszolgált érettségi bizonyítványát, és együttesünk az első hivatásos minőségben bemutatott koncertévadát 1974 őszén indította el. eines professionellen Orchesters sein Maturazeugnis für die bis dahin erbrachten „Leistungen“.

Az 50 éves érettségi találkozókon mindig kiemelt szerepet kap az emlékezés, számunkra pedig hasonló lehetőséget kínál az Ötvenedik Évad. Ahogy a diákok Bei Maturatreffen kommt es ja stets zum Rückblick, und die heurige fünfzigste Spielzeit bietet auch uns einen Anlass dazu. So
felidézik igazgatójuk személyét, úgy idézzük meg mi is egykori alapítónk, Petró János alakját. A műsorok összeállításánál számára kiemelt fontosságú wie die Schüler sich an ihren Schuldirektor erinnern, denken wir an unseren Gründer János Petró. Schon das Programm haben
irányelveket vettünk figyelembe. A karmester úr a hivatásos együttes létrehozásánál kereste a kiváló képességű művészeket, akiket Szombathelyre hívott, és wir im Sinne der Richtlinien zusammengestellt, die er als maßgeblich hielt. Bei der Professionalisierung des Ensembles suchte
sikeresen beépítette őket a zenekarba - mi a szezon során megmutatjuk Önöknek, milyen kiváló szólisták alkotják jelenlegi társulatunkat. Petró János mun- Petró nach herausragenden Musikern, die er nach Szombathely einlud und erfolgreich in das Orchester eingliederte. Im Laufe
kásságának meghatározó területe volt a kapcsolat a magyar kortárs szerzőkkel – az évadban számos alkalommal hallhatják a ma élő alkotók műveit. Egykori der Saison werden wir Ihnen zeigen, welch großartige Solisten unser Ensemble heute vorzuweisen hat. Ein prägender Bereich
vezetőkarmesterünk rendkívül kedvelte az emberi hangot, szépszámú opera és oratórium bemutatása fűződik a nevéhez – az előttünk álló koncertsorozatban des Wirkens von János Petró war die Beziehung zu ungarischen zeitgenössischen Komponisten – Werke von ihnen stehen auch
ehhez igazodva több olyan koncertet is kínálunk Önöknek, ahol az énekhang kiemelt szerephez jut. in der aktuellen Saison auf dem Programm. Unser ehemaliger Chefdirigent hatte eine große Vorliebe für die menschliche Stimme,
griff auf zahlreiche Opern und Oratorien zurück – daran angelehnt bieten wir heuer mehrere Konzerte an, in denen die Singstimme
A műsorfüzetben ezúttal a hagyományos műismertetők helyett a koncertek apropóján visszaemlékezéseket olvashatnak. Egykori zenekari tagok, volt vezető- eine prioritäre Rolle spielt.
karmesterek, koncerthallgatók gondolatait adjuk át Önöknek. Az írásokban feltűnnek a régebbi művésztársak, karmesterek és szólisták alakjai, megidéződnek
emblematikus koncertek és rendezvények. Ezek a kis mozaikok reményeink szerint közelebb hozzák Önökhöz fél évszázad zenekari történetét, és azt az érzést, Statt den üblichen Werkbeschreibungen enthält der Programmführer diesmal Reminiszenzen. Gedanken ehemaliger Orchestermit-
ami a Savaria Szimfonikus Zenekarhoz tartozást jelenti. glieder, Dirigenten und Konzertbesucher, für Sie aufgeschrieben. In den Beiträgen tauchen die Namen früherer Künstlerkollegen,
Dirigenten und Solisten auf, emblematische Konzerte und Veranstaltungen werden heraufbeschworen. Wir hoffen, dass dieses bunte
Különös, hogy az 50-es szám miként köszön vissza az évadban. Vajda Gergely vezetőkarmesterünk az évad során tölti be 50. életévét, én pedig pontosan 50 éve Kaleidoskop Ihnen ein halbes Jahrhundert Orchestergeschichte vermitteln und das Gefühl der Zugehörigkeit zum Savaria Symphonie-
léptem be a Bartók Béla Zeneiskola kapuján, hogy megkezdjem zenei tanulmányaimat. Akkor még nem gondoltam, hogy a zene a hivatásommá válik, ám rend- orchester weiter stärken wird. Die Zahl 50 spielt in der neuen Saison aus mehrfacher Hinsicht eine zentrale Rolle: Unser Chefdirigent
kívül boldog vagyok, hogy így alakult! Büszke vagyok arra, hogy az eddig lezajlott 49 hivatásos évadból immár 35 szezonnak aktív résztvevője lehettem, először Gergely Vajda wird 50 Jahre alt, und ich trat vor genau 50 Jahren zum ersten Mal über die Schwelle der Musikschule Béla Bartók. Damals
muzsikusként, majd igazgatóként. dachte ich noch nicht daran, dass Musik mein Beruf werden könnte, bin aber sehr froh, dass es so gekommen ist! Es macht mich stolz, an
35 der 49 bisherigen Saisons als Profi-Orchester aktiv mitgewirkt zu haben – erst als Musiker und später als Intendant.
Azt kívánom Önöknek, hogy hozzám hasonló büszkeséggel, szeretettel és kíváncsisággal kövessék végig a Savaria Szimfonikus Zenekart az Ötvenedik Évad
során, minél többször élvezzék a hangversenyeket, és adják át magukat annak a csodálatos és egyedi érzésnek, mellyel csak egy komolyzenei koncert ajándé- Ich wünsche Ihnen, dass Sie das Savaria Symphonieorchester in der 50. Spielzeit mit dem gleichen Stolz, der gleichen Liebe und Neugier verfol-
kozhat meg Mindannyiunkat! gen wie ich, die Konzerte oft besuchen und sich dem wunderbaren und einzigartigen Gefühl hingeben, das nur ein Klassik-Konzert liefern kann!

8 9
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 1. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 1.
Dohnányi: Ünnepi nyitány, Op. 31 • Csajkovszkij: D-dúr hegedűverseny, Op. 35 Dohnányi: Festliche Ouvertüre op. 31 • Tschaikowsky: Violinkonzert D-Dur op. 35
Tihanyi László: Nebula vitae – ősbemutató • Muszorgszkij–Ravel: Egy kiállítás képei László Tihanyi: Nebula vitae – Uraufführung • Mussorgsky-Ravel: Bilder einer Ausstellung

Életem összefonódása a szombathelyi zenekarral 1974 áprilisában kezdődött. Próbát játszottam és azonnal fel- Voltam művészeti bizottsági tag, szakszervezeti képviselő, szólamvezető, zenekari titkár és megbízott igazgató is. 1999-ben okta-
vételt is nyertem, kollégámmal Tomena Istvánnal együtt a zenekarhoz, amely 1974. július 1-én vált függet- tásinformatikusi képzettséget szereztem és elkészítettem a zenekar első internetes honlapját, valamint létrehoztam a közösségi
len, professzionális együttessé, így az alapító tagok között lehettünk. Egy év múlva csatlakozott hozzánk oldalunkat is. Minden posztomon igyekeztem a legjobb tudásom szerint helytállni és a zenekart szolgálni, de igazán csak a
Soós Zoltán kollégánk, az így kialakult trombita szólam 30 évig változatlan összeállításban muzsikált együtt. trombita volt az első számomra. Gratulálok a zenekarnak és legalább olyan sikeres következő 50 évet kívánok, mint az első volt!
Muszorgszkij-Ravel: Egy kiállítás képei című darabjának első trombita szólamát 1977-ben játszottam először,
egy hónappal az akkoriban kötelező katonai szolgálatból való leszerelés után. Az évek folyamán még számos Táky György, trombitaművész
alkalommal bemutattuk Petró Jánossal, de játszottuk pl. Robert Houlihan, Kocsár Balázs, Alpaslan Ertüngealp,
Philip Chalendar, valamint a Bartók Fesztiválon Eötvös Péter irányításával is ezt a varázslatos művet.
Die Verflechtung meines Lebens mit dem Symphonieorchester Szombathely begann im April 1974. Ich absolvierte ein Probe-
Soós Zoltán fájdalmasan korán, 2006-ban költözött az égi zenekarba, így megkezdődött a szólam fiatalítása. 2013- spiel und wurde samt meinem Kollegen István Tomena sofort in das Orchester aufgenommen, das im Juli 1974 professionali-
ban Jurij Szimonovval már Németh Imre, 2017-ben pedig Lővey Márk játszotta Madaras Gergely vezényletével ennek az siert wurde. Somit gehören wir zu den Gründungsmitgliedern. Ein Jahr später stieß unser Kollege Zoltán Soós dazu, und damit
emblematikus – Ravel által zseniálisan meghangszerelt – műnek az első szólamát. Az évek folyamán közreműködött war unsere Partie für 30 Jahre fixiert. Die erste Trompetenstimme von Mussorgsky-Ravels „Bilder einer Ausstellung“ hatte
a műben Ujhelyi Péter és Bihacker Ádám is. A legújabb kolléga, László Zsombor, tavaly érkezett a zenekarhoz, gondolom ich 1977 zum ersten Mal gespielt. Im Laufe der Jahre stand dieses zauberhafte Werk dann noch oft auf dem Programm. Unser
most alkalma lesz játszania a darabban. Az 50 év alatt a trombita szólam tagjai voltak még hosszabb-rövidebb ideig: Kollege Zoltán Soós wechselte 2006 leider viel zu früh in das himmlische Orchester und so begann die Verjüngung der Stimme.
Stepper Tibor, Wéber Tamás és Bakler Csaba. Die erste Trompete in Ravels brillant orchestrierten Werk spielte im Jahr 2013 Imre Németh und 2017 Márk Lővey. Später wirkten
auch Péter Ujhelyi und Ádám Bihacker mit. Der jüngste Kollege, Zsombor László, kam letztes Jahr und wird beim Konzert wohl
A főiskoláról kikerülve nagy élmény volt számomra szinte minden hangverseny. Főleg az ún. kiemelkedő rendezvények ma- ebenfalls mitspielen. In den 50 Jahren waren auch noch folgende Trompeter bei uns: Tibor Stepper, Tamás Wéber und Csaba Bak-
radtak emlékezetesek, pl. az operajátszások a Fertőrákosi Barlangszínházban és az Iseumban, közreműködés a Nemzetközi ler. 43 der 50 Jahre verbrachte ich mit dem Orchester und wurde um zahlreiche Erlebnisse reicher, konnte ein breites Repertoire
Bartók Szeminárium és Fesztiválokon, valamint a MTV Nemzetközi Karmesterversenyein. Szívesen játszottam az ismert film- der Musikliteratur spielen und mit namhaften Dirigenten und Solisten zusammenarbeiten. Ein ganz besonderer Anlass war dabei
zenéket is Pejtsik Péterrel. Az alatt a 43 év alatt, amit az 50-ből a zenekarnál töltöttem rengeteg élménnyel lettem gazdagabb, ein Konzert in Österreich mit dem „König der Trompete“, Maurice André (2000). Mein herzlicher Glückwunsch an das Orchester!
a zeneirodalom széles repertoárját eljátszhattam, neves karmesterekkel és szólistákkal dolgozhattam. Egy különleges alkalmat Mögen die nächsten 50 Jahre mindestens so erfolgreich verlaufen, wie die ersten!
mindenképpen ki kell emelnem. 2000-ben a „trombita királyával”, Maurice Andréval koncerteztünk Ausztriában. Ez nekem, mint
trombitásnak rendkívüli élmény volt. Az évek folyamán részt vehettem a zenekar működésének, működtetésének különböző szintjein. György Táky, Trompeter

2023. szeptember 8. péntek Freitag, 8. September 2023 Bozsodi Lóránt


10 11
Szólista: Bozsodi Lóránt • Vezényel: Vajda Gergely Solist: Lóránt Bozsodi • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 2. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 2.
Beethoven: II. Leonóra nyitány, Op. 72a • Madarász Iván: Nyitány egy képzeletbeli operához Beethoven: Leonoren-Ouvertüre Nr. 2 op. 72a • Iván Madarász: Ouvertüre zu einer imaginären Oper
Beethoven: III. Leonóra nyitány, Op. 72b • Beethoven: C-dúr hármasverseny, Op. 56 Beethoven: Leonoren-Ouvertüre Nr. 3 op. 72b • Beethoven: Tripelkonzert C-Dur op. 56

Mein Mann und ich zogen 1970 in das Komitat Vas. Es war für uns als junge Musiklehrer
1970-ben költöztünk Vas megyébe férjemmel. Már ekkor nagyon vonzó volt a kezdő zeneta-
sehr attraktiv, neben dem Musikunterricht im Symphonieorchester Szombathely zu spielen,
nárok számára, hogy a zenetanítás mellett a Szombathelyi Szimfonikus Zenekarban is volt
auch wenn es damals noch halbwegs aus Amateuren bestand. Als es dann 1974 professi-
zenélési lehetőség. Akkor ez még félig amatőr alapon történt. 1974-ben a hivatásos együttessé
onell aufgestellt wurde, strebten viele Musiker aus ganz Ungarn eine Anstellung an. Das
váláskor az ország minden részéből keresték a lehetőséget, hogy a zenekarba felvételt nyer-
junge, ambitionierte Ensemble gab immer mehr Konzerte im In- und Ausland, das Niveau
jenek. A fiatal, ambiciózus együttes egyre több és színvonalasabb hangversenyt adott bel- és
stieg stetig. Es war großartig, diese Entwicklung mitzuerleben. Ich war dann bis zu mei-
külföldön egyaránt. Ezt a pozitív fejlődést igen jó volt zenekari tagként megélni, meg is maradt
ner Pensionierung hauptberuflich als erste Cellistin dabei. Wir hatten viele unvergesslich
fő hivatásomnak a zenekari játék nyugdíjazásomig. Az is fokozta a sikerélményemet, hogy a csel-
Aufführungen: die Orchesterwerke von Mozart und Beethoven, Die Zauberflöte, Fidelio, die
lószólam vezetőjeként tehettem mindezt. Számos előadás vált emlékezetessé: Mozart, Beethoven
berühmten Opern von Verdi.
zenekari művei, A varázsfuvola, a Fidelio és Verdi híres operái.
Besonders stolz machten mich die Konzerte, bei denen unser Sohn, der Cellist Tamás Mérei als
Különös büszkeséggel éltem meg azokat a hangversenyeket, amikor fiunk, Mérei Tamás csellóművész
Solist mitwirkte. Er wurde später Intendant des Orchesters und erweiterte das Angebot zum Bei-
volt az est szólistája, Tamás később az együttes igazgatójaként kitágította a zenekar mozgásterét. Pél-
spiel mit den Filmmusikabenden „Hollywood Classics“, den Ballettaufführungen von „Giselle“ in
daként említeném a Hollywood Classics filmzenei esteket, a Giselle balettelőadásokat Párizsban, vagy a
Paris oder den Open-Air-Konzerten bei Morgendämmerung auf der Klippe von Ravello. Im Palast
szabadtéri hajnali hangversenyeket a Nápoly közeli Ravello tenger fölé magasodó sziklaormán. A MüPa
der Künste in Budapest fand 2005 auf Initiative von Tamás ein sehr erfolgreiches Benefizkonzert
egyik első rendezvénye volt 2005-ben a Tamás kezdeményezésére szervezett nagysikerű jótékonysági
zugunsten der Opfer des Tsunamis in Fernost statt. Auf dem Programm stand u. a. Beethovens
hangverseny a távol-keleti cunami-károsultak javára. A programban Beethoven Hármasversenye is sze-
Tripelkonzert mit ihm als Solocellist.
repelt, szólócsellistaként Mérei Tamás közreműködött az előadáson.
Ich bin dem Schicksal dankbar, dass ich meinen Beruf als Mitglied des Symphonieorchesters Szom-
Hálás vagyok a sorsnak, hogy hivatásomat a Szombathelyi Szimfonikus Zenekar tagjaként gyakorolhattam.
bathely ausüben durfte.
Méreiné Horváth Mária, csellóművész
Mária Mérei-Horváth, Cellistin

2023. szeptember 29. péntek Freitag, 29. September 2023


12 13
Szólisták: ifj. Gyenge Tibor, Rohmann Ditta, Kiss Márton • Vezényel: Vajda Gergely Solisten: Tibor Gyenge Jr., Ditta Rohmann, Márton Kiss • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 3. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 3.
Magyar Művészeti Akadémia Gálahangverseny Ungarische Akademie der Künste Galakonzert
Dubrovay László: Szerelem, szerelem • Tóth Péter: Európa elrablása - ősbemutató L. Dubrovay: Liebe, Liebe • P. Tóth: Die Entführung der Europa – Uraufführung
Balassa Sándor: 301-es parcella Kovács Zoltán: Tisza - ősbemutató S. Balassa: Parzelle Nr. 301 • Z. Kovács: Theiß – Uraufführung
Kocsár Miklós: Emlékképek a XX. század 50-es éveiből M. Kocsár: Erinnerungsbilder aus den 50er Jahren des 20. Jh.

Vannak az ember életében olyan dolgok, Es gibt Dinge und Momente im Leben eines Menschen,
olyan pillanatok amelyek egy életre beleivódnak die sich für immer in sein Gedächtnis einbrennen
az emlékezetébe és kötődik hozzájuk. und man mit ihnen verbunden bleibt,
wie ich mit dem Symphonieorchester Szombathely.
Ilyen nekem a Szombathelyi Szimfonikus Zenekarhoz fűződő viszonyom. Har-
madéves zeneakadémista hallgatóként hívott Petró János, a zenekar alapító Als Student der Musikakademie lud mich der Gründungsdirigent
karnagya, hogy néhány szólampróbát tartsak meg. Még ugyanebben az évad- János Petró ein, Stimmproben zu halten. In dieser Saison (1988-
ban (1988-1989) egy ifjúsági sorozatot vezényelhettem a zenekarral. 1989) durfte ich auch eine Konzertserie für Jugendliche dirigieren.

Ezzel a tapasztalással vághattam neki az 1989 tavaszi televíziós karmesterverseny- Mit dieser Erfahrung gestärkt konnte ich dann im Frühjahr 1989
nek. Jó pár olyan Bartók Teremhez fűződő emlékem van még a későbbiekből, mint erfolgreich am Dirigentenwettbewerb des Ungarischen Fernsehens
pl. lemezfelvétel Horváth Lászlóval vagy édesapám Csellóversenyének előadása teilnehmen. Im Bartók-Saal wurde u.a. auch das Cellokonzert meines
Mérei Tamással, amelyekre szívesen emlékezem. Vaters mit Tamás Mérei aufgeführt.

Őszintén kívánom a zenekarnak, hogy azoknak az értékeknek, amelyeket ebben a Das Orchester hat seit seiner Gründung viel Wertvolles geschaffen und
zenekari léthez képest rövidnek számító időszakban létrehoztak, legyen annyi ereje, ich wünsche allen Mitgliedern, dass sie diese Erfolgsgeschichte weiter-
hogy senki számára ne legyen megkérdőjelezhető a Savaria Szimfonikus Zenekar léte führen können und damit die Existenzberechtigung und Bedeutung des
és fontossága. Savaria Symphonieorchesters außer Frage stellen.

Kocsár Balázs, karmester Balázs Kocsár, Dirigent

2023. október 5. csütörtök Donnerstag, 5. Oktober 2023


14 15
Vezényel: Kocsár Balázs Dirigent: Balázs Kocsár
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 4. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 4.
Hacsaturján: Fuvolaverseny Khachaturian: Flötenkonzert
Rahmanyinov: II. (e-moll) szimfónia, Op. 27 Rachmaninow: Symphonie Nr. 2 e-Moll op. 27

Fuvolás voltam Meine 26 Jahre als Flötistin

Nehéz lesz, de megpróbálom felidézni a zenekarnál töltött aktív 26 évemet. 1968 őszén Tibold Iván hívására érkeztünk Im Herbst 1968 zogen wir mit meinem Mann, dem Oboisten János Edőcs, und unseren beiden Kindern nach
Pécsről Szombathelyre férjemmel, Edőcs János oboaművésszel, valamint két pici gyermekünkkel. A zeneiskola akkor nyi- Szombathely. Die Musikschule wurde eröffnet, und wir übernahmen den Flöten- und den Oboenunterricht. Na-
tott, és mi – mint diplomás szaktanárok – vittük a fuvola és oboa tanszakot. Természetesen rögtön bekapcsolódtunk a türlich schlossen wir uns auch sofort dem Amateurorchester an. Der junge und agile Dirigent János Petró brachte
már működő amatőr zenekarba is. Vezetője a fiatal, agilis Petró János volt, aki sok türelemmel, lelkesedéssel dolgozott viel Geduld auf: Es musizierten Lehrer, Ärzte, andere „Zivilisten“ und Schüler der Musikschule gemeinsam. Neben
a muzsikusokkal. A társaság vegyes volt, tanár, orvos, különböző polgári foglalkozásúak és növendékek zenéltek együtt. unserer Tätigkeit als Musiklehrer und Orchestermitglied gründeten wir ein Bläserquintett, das uns später viel Freu-
Jómagam akkor Tőzsér Dániellel és alkalmanként Rózsa Judittal játszottam a fuvolák szólamait. de und Erfolg bescherte. Wir gewannen einen Preis nach dem anderen, von denen der Wettbewerb in Kaposvár
vielleicht am prägendsten war. Wir traten im Burgenland auf (zu Zeiten der Grenzsperre war das etwas Besonderes),
Tanári és zenekari munkánk mellett hamarosan megalakítottuk a Szombathelyi Fúvósötöst mely a későbbiekben sok örömöt reisten nach Arad in Rumänien, und spielten auch viele Jugendkonzerte in Ungarn. 1974 kam ein großer Wendepunkt
és sikert hozott számunkra. Sorra nyertük a díjakat, melyek közül is talán a kaposvári verseny maradt a legemlékezetesebb. im Leben des Orchesters: Es wurde professionalisiert, nachdem sich aus ganz Ungarn viele Berufsmusiker beworben
Felléptünk Burgenlandban (a határzár miatt ez nagy szó volt), eljutottunk Aradra, és itthon is sok ifjúsági koncertünk volt. 1974- hatten. Nun fing es an richtig ernst zu werden. Die Vorauswahlen zu dem ersten Dirigentenwettbewerb Ungarns waren
ben nagy fordulat következett a zenekar életében: hivatásos együttes lett. Ezt megelőzően sok új taggal is bővült a zenekar, az ein großes Erlebnis, das alle begeisterte. Es begannen die sommerlichen Opernaufführungen: Die Zauberflöte im Iseum,
ország minden részéből jöttek kollégák. Elindult az igazi komoly munka. Élmény volt az első karmesterverseny válogatója, mely Fidelio und Der Apotheker in Kőszeg. Im Steinbruch Fertőrákos gab es großartige Vorstellungen: Orpheus, Nabucco, Il
mindenkit lázba hozott. Beindultak a nyári operajátékok, az Iseumban A varázsfuvola, Kőszegen a Fidelio, a Patikus. Nagyszerű elő- trovatore und auch Fidelio. Gleichzeitig wurden Auslandstourneen organisiert: Die längste war vielleicht Figaro mit 40
adások voltak a Fertőrákosi Kőfejtőben: Orpheus, Nabucco, Trubadúr, és szintén a Fidelio. Közben szerveződtek a külföldi turnék. A Aufführungen, aber auch Der Zigeunerbaron wurde oft gespielt, zumeist in Deutschland. Gerne erinnere ich mich auch an
leghosszabb talán a 40 előadásból álló Figaro volt, de a Cigánybáró is sok előadással ment. Ezek javarészt Németországban zajlottak. die oratorischen Konzerte in Jak und Österreich: Die Schöpfung, Elias, verschiedene Requiems, etc.
Szívesen emlékszem az oratórikus koncertekre is, Jáktól kezdve az ausztriai helyszínekig. Teremtés, Éliás, Requiemek, stb.
Abschließend möchte ich mich bei meinen ehemaligen Kollegen Pál Németh, Éva Fazekas und Mária Szalai für das langjährige
Végezetül szeretném megköszönni volt kollégáimnak, Németh Pálnak, Fazekas Évának és Szalai Máriának a sokéves együtt muzsikálást. gemeinsame Musizieren bedanken. Dem Orchester wünsche ich, die Freude am Spiel, wie wir sie ehemals hatten, liebevoll
A zenekarnak pedig azt kívánom, hogy olyan szeretettel folytassák az általunk elindított örömzenélést, ahogy mi annak idején tettük. weiterzutragen.

Edőcs Jánosné Kern Cecília, fuvolaművész Cecília Edőcs-Kern, Flötistin

2023. október 27. péntek Freitag, 27. Oktober 2023


16 17
Szólista: Bálint János • Vezényel: Vajda Gergely Solist: János Bálint • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 5. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 5.
Bartók: II. (G-dúr) zongoraverseny Bartók: Klavierkonzert Nr. 2 G-Dur
Beethoven: III. (Esz-dúr) „Eroica” szimfónia, Op. 55 Beethoven: Symphonie Nr. 3 Es-Dur op. 55 „Eroica“

Gondolatok Bartók II. zongoraversenye és Beethoven III. szimfóniája kapcsán Gedanken anhand des Bartók-Klavierkonzerts Nr. 2 und Beethovens 3. Symphonie

Bartók és Szombathely kapcsolata a Csikor Elemér igazgatása alatt 1909-ben elindult zeneiskola teremtő tevékenysége óta számunkra egyér- Die Verbindung zwischen Béla Bartók und der Stadt Szombathely ist uns seit 1909, als die Musikschule unter
telmű. Valójában: Lendvai Ernőn keresztül, a Nemzetközi Bartók Szemináriumig, a szimfonikus zenekar otthonáig – a Bartók Teremig ezer szállal Elemér Csikor eröffnet wurde, klar. Angefangen mit dem Musikhistoriker Ernő Lendvai, über das Internationale
kötődünk a XX. század talán legnagyobb zenei zsenijéhez. Bartók-Seminar, bis hin zum Bartók Saal, dem Stammhaus des Symphonieorchesters, knüpfen wir über tausend
Fäden an das vielleicht größte musikalische Genie des 20. Jahrhunderts an.
Ebben a több mint száz évben voltak hullámhegyek-hullámvölgyek (nemcsak történelmi/társadalmi vonatkozásban), amikor városunk a kulturális
„vidékiség” után mindig kiemelkedőt tudott nyújtani a magyar zenei életben! Ilyen korszak kezdődött az 1960-as évek elején a szimfonikus zenekar In diesen mehr als 100 Jahren gab es Höhen und Tiefen (nicht nur historisch/gesellschaftlich), als unsere Stadt nach der
újjáélesztésével, és ez az időszak az 1974-ben hivatásossá vált együttes hazai és nemzetközi sikereit figyelve elmondhatjuk: a mai napig is tart. kulturellen „Provinzialität“ im ungarischen Musikleben stets Herausragendes vorweisen konnte! Eine solche Ära begann
in den 1960er Jahren mit der Wiederbelebung des Symphonieorchesters, das ab 1974 auf professioneller Basis wirkte. Die
A Petró János vezetésével 1962-ben újjáalakult szimfonikusok rögtön hatalmas feladatokat vállaltak: Mozart Varázsfuvoláját 16 esztendőn Blütezeit hält – angesichts der Erfolge im In- und Ausland – bis heute an. Das 1962 unter der Leitung von János Petró neu
keresztül játszották az Iseumban! Ezzel párhuzamosan a koncert repertoárt is egyre bővítették, jelentős preklasszikus szerzők, a gegründete Symphonieorchester übernahm sofort gewaltige Aufgaben: 16 Jahre lang wurde im Iseum immer wieder Die
nagy bécsi klasszikusok fokozatosan kerültek a programba. Igazi „hősi korszak” volt! Nagy öröm, hogy ebben az időszakban a Zauberflöte gespielt, gleichzeitig das Konzertrepertoire Schritt für Schritt erweitert. Es war eine wahrlich „heroische Epoche“,
hivatásos minősítés megszerzését eredményező fejlődésnek átélője, brácsistaként tevékeny résztvevője lehettem. und für mich sehr schön, den Aufschwung mitzuerleben und als Bratschist aktiv mitbeeinflussen zu können.

Amikor az aktuális hangverseny programjában megjelent Beethoven III. Eroica (Hősi) szimfóniája; az jutott eszembe, amit a Als ich Beethovens 3. im aktuellen Konzertprogramm sah, fiel mir ein, was der Komponist zum Titel schrieb: „Heroische Sym-
szerző a cím magyarázataként írt: „Egy nagy ember emlékezetére”! Nekem az elmúlt fél évszázad egy „hősi korszak emlékezete”, phonie, komponiert, um die Erinnerung an einen großen Mann zu feiern“ Für mich stellt das vergangene halbe Jahrhundert eine
mely Szombathely zenei életének meghatározó időszaka – élén a szimfonikus zenekar működésével. Így foglalja keretbe nekem „Erinnerung an eine heroische Ära“ dar, die – mit dem Symphonieorchester an der Spitze – eine prägende Zeit im Musikleben von
(lokálpatriótának) két zseni remekműve (Bartók és Beethoven), amit szülővárosomtól, s zenekaromtól kaptam az elmúlt majdnem Szombathely darstellt. So umrahmen für mich (den Lokalpatrioten) die Meisterwerke zweier Genies (Bartók und Beethoven), was ich
egy emberöltőben! in diesen Jahrzehnten von meiner Heimatstadt und meinem Orchester geschenkt bekam.

Hajba Ferenc, középiskolai énektanár, a Kanizsai Dorottya Gimnázium egykori igazgatóhelyettese Ferenc Hajba, Musikprofessor

2023. november 15. szerda Mittwoch, 15. November 2023 Borbély László
18 19
Szólista: Borbély László • Vezényel: Kovács János Solist: László Borbély • Dirigent: János Kovács
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 6. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 6.
Mozart: Don Giovanni – nyitány, KV 527 • Mozart: Sinfonia Concertante fúvósokra (Esz-dúr), KV 297/b Mozart: Don Giovanni – Ouvertüre KV 527 • Mozart: Sinfonia Concertante für Bläser in Es-Dur KV 297/b
Schumann: IV. (d-moll) szimfónia, Op. 120 Schumann: Symphonie Nr. 4 d-Moll op. 120

Tisztelt Közönség! Kedves Muzsikustársak! tődve, lelkében egyensúlyt, harmóniát teremtsen. Többek között ezért sem lehet idejétmúlt számunkra az Aranykor muzsikája. Szeretett és
Önök között bizonyára vannak jó néhányan, akik előtt játszottam a zenekarban, és biztosan vannak olyanok is ezen a koncerten, akik nem tisztelt férjem, Petró János, alapító karnagy 2012-ben, azon az estén, a félévszázados születésnapon azt üzente Önöknek, nekünk: „A zenekar
ismernek engem muzsikusként. A társulat aktív tagjai közül is vannak, akikkel együtt játszottunk és olyanok is, akikkel nem koncerteztem. Talán odaadó tagjai nélkül nem ment volna. Ezért hálás köszönet. De röviden írni az 50 évről mit lehet? A Jóisten majd megítéli tettemet.”
beszélnem kellene a kezdetekről… gondoltam, és közben a kezembe került egy 2012 novemberében megjelent újság, benne egy cikk, amelynek
ez a címe: Folyammá nőtt a forrás. Az alcíme pedig arról tudósított, hogy 50 éves a Savaria Szimfonikus Zenekar. Králik Judit, fagottművész
A cikkben szereplő nagyméretű, régi fotó láttán megdobbant a szívem, ó hiszen én ezen a koncerten játszottam! 1962. február 25-én. Csak tiszta
forrásból – Bartók Béla. Az értől az óceánig – Ady Endre. Ettől a két óriástól, csodálatos magyar embertől, művésztől idézett mondattal kezdi a Wertes Publikum, liebe Musiker-Kollegen!
beszélgetést a szimfonikus zenekart alapító karnagy. Aztán persze el is magyarázza, hogyan kapcsolódik Bartók és Ady a zenekar alapításához. Vielleicht sollte ich über die Anfänge schreiben... dachte ich, dann stieß ich auf einen Zeitungsartikel vom November 2012 mit dem Titel „Die
Akkoriban senki nem gondolt pénzre, anyagi előnyökre, a zene szeretete hozta össze az együttest. Azaz tiszta volt a forrás. Ahogy duzzadt, fejlő- Quelle ist zu einem Strom herangewachsen“. Nur aus reiner Quelle – Béla Bartók. Von der Ader zum Ozean – Endre Ady. Mein Mann, János Petró,
dött, növekedett, különféle hatások érték. Ahogy egy patak, majd folyó, amire a tengerhez ér, már egy csepp sincs benne abból a vízből, amelyet Gründungsdirigent des Symphonieorchesters, beginnt das Interview mit den Zitaten dieser beiden wunderbaren Kunstschaffenden. Was der
a forrásból magával hozott. Ellenben hatalmassá, szélessé, és sodró erejűvé válik! Valami ilyesmi történt ezzel a zenekarral is. Hosszú volt az út, de Komponist Bartók und der Dichter Ady mit der Gründung des Orchesters zu tun haben? Die Quelle war rein, da damals niemand an Geld oder finan-
valójában egy ember életébe bőven belefér, hiszen gyors volt a fejlődés. Az 1969-ben „félfüggetlenített” zenekart fellépései után egyre többször, zielle Vorteile dachte. Es war die Liebe zur Musik, die uns zusammenhielt. Die Quelle wird ja bekanntlich zum Bach, dann zum Fluss und zum breiten
kiemelkedő színvonalú együttesként méltatták, 1974. július 1-jén pedig hivatásossá lett a Szombathelyi Szimfonikus Zenekar. Szívmelengető vissza- kraftvollen Strom. So ist auch dieses Orchester gewachsen. Alle kamen, weil sie gerne musizierten. Das „Halbprofi-Orchester“ wurde immer öfter
gondolni a hangversenyekre, melyeken élvonalbeli magyar és külföldi szólisták, karmesterek is felléptek. Mindenki boldogan és élvezettel jött ját- lobend erwähnt und am 1. Juli 1974 professionalisiert. Es ist herzerwärmend an die Konzerte zurückzudenken, wir haben damals in großer Eintracht
szani, legalábbis így emlékszem. Nagy szeretetben muzsikáltunk akkoriban, a zenekarnak megtartó ereje volt. A zenekari munka mellett a tagok igen Musik gemacht. Neben der Orchesterarbeit spielten die Mitglieder auch Kammermusik und unterrichteten. Ich selbst habe immer noch eine gute Bezie-
aktívan foglalkoztak a kamarazenéléssel. A különböző formációk – vonósnégyesek, triók, szonátapárosok mellett a Szombathelyi Fúvósötös országos hung zu meinen ehemaligen Schülern, und sie erinnern mich oft daran, bei jedem Musikstück gesagt zu haben: „Das ist die schönste Musik der Welt“.
ismertséget is szerzett. A zenekari kollégák többsége élt a tanítás lehetőségével a zeneiskolákban, a szakiskolában. Én magam is ezt tettem. Máig Mozarts Sinfonia Concertante wird wohl tatsächlich die schönste Musik der Welt sein! Auch nach mehr als 200 Jahren ist Mozarts Stück ein „Evergreen“,
termékeny kapcsolatban vagyok volt tanítványaimmal, és boldogságot ébreszt bennem, amikor arra emlékeztetnek, hogy annak idején minden éppen ein Schatz, der uns aus dem goldenen Zeitalter der Musik hinterlassen wurde. Die Aufführung solcher Werke verleiht ein wunderbares Gefühl, was nicht
játszott, gyakorolt zeneműre azt mondtam, hogy „ez a világ legszebb zenéje”. A koncerten elhangzó Mozart Esz-dúr Sinfonia Concertante tényleg a nur für das Publikum, sondern auch für die Musiker gilt. Sie können dabei ihre instrumentalen Fähigkeiten unter Beweis stellen und ihrer spielerischen
világ legszebb zenéje! A kompozíciót én is játszottam, nem is egyszer! Minden fellépés dátumát nem tudom felidézni, arra azonban élesen emlékszem, Neigung nachgeben. Der Mensch von heute ist nüchtern und sachlich, umso wichtiger ist es, mit Hilfe solcher Erlebnisse Gleichgewicht und Harmonie
hogy Szombathelyen először 1976-ban adtuk elő. Több mint két évszázad távlatából is örökéletű alkotás Mozart darabja, a zene aranykorából ránk maradt in die Seelen zu bringen. Dies ist mit ein Grund, warum die Musik des goldenen Zeitalters für uns nie „überholt“ sein wird.
szellemi kincs. Ilyen művek előadása csodálatos élvezet, érzés, nemcsak a közönség, hanem a művészek számára is. Csillogtathatják hangszeres tudásukat,
kiélhetik játékos kedvüket. A mai kor embere józan, tárgyilagos gondolkodású, éppen ezért számára különösen fontos lehet, hogy ilyen élményekkel feltöl- Judit Králik, Fagottistin

2023. december 1. péntek Freitag, 1. Dezember 2023


20 21
Közreműködnek a Savaria Szimfonikus Zenekar szólistái • Vezényel: Hamar Zsolt Mit den Solisten des Savaria Symphonieorchesters • Dirigent: Zsolt Hamar
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 7. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 7.
Humperdinck: Jancsi és Juliska - meseopera Humperdinck: Hänsel und Gretel – Märchenoper

„Az ember akkor is tehet fontos és hasznos szolgálatokat a művészetnek, ha ő maga nem aktív művész.” Az ötven évad alatt közel háromezer hangversenyt hallgathattam végig, köztük a Bartók termi, a budapesti, a vidéki ifjúsági, a külföldi előadásaikat. Életem során minden munkámban
Sir Rudolf Bing (a New York-i Metropolitan Opera intendánsa) igyekeztem helytállni, a kapott feladatokat becsülettel elvégezni. Kitüntetésem nem volt, de a legnagyobb elismerést megkaptam Petró Jánostól, egy hosszas vita után: „Juditka, maga
többet ér nekem, mint az összes többi együttvéve”!
Minden embernek van egy meghatározó esemény, egy könyv, egy dal, egy zenemű, egy kézfogás az életében.
Nekem ezt egy helyrajzi szám jelenti: 6467; amit takar: Rákóczi F. u. 3. Savaria Szimfonikus Zenekar. Szinte hihe- Rózsa Judit, a zenekar egykori titkársági munkatársa, jelenlegi recepciósa
tetlen, hogy egyetlenként jelen lehettem a zenekar életében az 1974/1975-ös és 50 évvel később a 2023/2024-es
évad kezdetén. 1973 szeptemberében ért az a megtiszteltetés, hogy Petró János karnagy úr szervezői állást aján- „Man kann der Kunst auch wichtige und nützliche Dienste leisten, wenn man selbst kein aktiver Künstler ist.“ (Sir Rudolf Bing, Direktor der Metropolitan Opera, New York).
lott a zenekar titkárságán. Már korábbról ismertük egymást, hiszen 9 éves koromtól zeneiskolás voltam, valamint a
hangszertudásom révén több alkalommal fuvolázhattam a zenekarban. A titkársági munkát végző kis csapatomnak Jeder Mensch hat ein prägendes Ereignis – ein Buch, ein Lied, ein Musikstück, einen Händedruck – in seinem Leben. Für mich ist das eine Grundstücksnummer: 6467. Dahinter verbirgt
szinte ugyanolyan fontos szerep jutott a hangversenyek előtt, mint a muzsikusoknak. Minden „háttérmunkásnak” sich der Sitz des Savaria Symphonieorchesters unter Rákóczi Str. 3. Es ist kaum zu fassen, dass ich zu Beginn der Saison 1974/1975 dabei war und nun 50 Jahre später zu Beginn der Saison
megvolt a saját feladata a zenekari gépezetben, a kiváló összhang eredményeképpen a muzsikus kollégáknak csak a 2023/2024 ebenfalls dabei bin. Im September 1973 hatte ich die Ehre, vom Dirigenten János Petró eine Stelle im Sekretariat des Orchesters angeboten zu bekommen. Wir kannten uns
kottára kellett koncentrálniuk. bereits, da ich ab meinem 9. Lebensjahr die Musikschule besuchte und im Orchester mehrmals Querflöte spielen durfte. Im kleinen Team, das die Sekretariatsarbeiten erledigte, hatte jeder
seine Aufgabe in der Orchestermaschinerie, die Musiker mussten sich nur auf die Noten konzentrieren. Während meiner Arbeit lernte ich unzählige namhafte Dirigenten, Instrumentalisten
Munkám során számtalan neves karmesterrel, hangszeres- és énekművésszel ismerkedhettem meg. Voltak, akiket nem- und Sänger kennen. Nach 15 Jahren verbrachte ich etwas Zeit im Ausland, wurde dann aber als Sekretärin der Béla-Bartók-Musikschule wieder „Musikinsiderin“. Die Grundstücknum-
csak művészként, hanem emberként is különösen szerettem, mint Kórodi András, Kocsis Albert, Sólyom-Nagy Sándor, és mer war die gleiche! 1998 organisierten wir zusammen mit dem Intendanten László Horváth das Orchesterfestival Szombathely, und im Frühjahr 1999 zum 25-jährigen Jubiläum eine
még sorolhatnám. Felejthetetlenek maradnak az Iseum-i és Fertőrákosi operák, musicalek és oratóriumok. Tizenöt évig Ausstellung mit Erzsébet Mogyorósi (ehemalige Violinistin des Orchesters). Im Jahr 2012 wurde ich von Tamás Mérei gebeten, anlässlich des 50. Gründungsjubiläums die Geschichte des
szolgáltam az ügyet, majd pár év külföldi tartózkodás után, ismét itthon, „zeneközelbe” kerültem a Bartók Béla Zeneiskola Orchesters aufzubereiten. Nach langen Monaten harter Arbeit erschien ein 167-seitiger illustrierter Band mit mir als Editorin. 2019 ging ich in Pension und arbeitete danach wieder für das
titkáraként. A helyrajzi szám ugyanaz! Folytonosan figyelemmel kísértem a zenekar munkáját, 1998-ban Horváth László igaz- Orchester – unter der gleichen Grundstücknummer! In den 50 Spielzeiten nahm ich an rund 3000 Konzerten teil: im
gató úrral együtt szerveztük a szombathelyi Zenekari Fesztivált, majd 1999 tavaszán összeállítottunk Mogyorósi Erzsébettel (a Bartók-Saal, in Budapest, in der ungarischen Provinz und im Rahmen von Auslandstourneen. Bei allen meinen
zenekar egykori hegedűse, gazdasági ügyintézője) egy kiállítást a 25 éves jubileumra. 2012-ben felkérést kaptam Mérei Tamás- Aufgaben war ich stets bestrebt, diese gewissenhaft zu erledigen. Eine Auszeichnung habe ich dafür zwar nicht
tól, hogy dolgozzam fel (többek közreműködésével) a zenekar történetét, megalakulásának 50. évfordulója alkalmából. Hosszú bekommen, aber nach einer langen Debatte die höchste Anerkennung vom Dirigenten Petró: „Juditka, Sie
hónapok kemény munkája meghozta az eredményt és szerkesztésemben megjelenhetett a „Szombathelyi Szimfónia” 167 oldalas, sind mir mehr wert als alle anderen zusammen“!
képekkel teli jubileumi kiadványa. Az ötven év anyagának feldolgozása óta is szívesen ápolom az archívumot, miután a 2019-es
nyugdíjba vonulásom után újra a zenekar munkatársa lehettem, ugyanazon a helyrajzi számon! Judit Rózsa, ehemalige Sekretariatsmitarbeiterin und derzeitige Rezeptionistin des Orchesters

2023. december 19. kedd – AGORA Dienstag, 19. Dezember 2023 – AGORA
22 23
Közreműködnek a Magyar Állami Operaház énekművészei • Vezényel: Vajda Gergely Mit Sängerinnen und Sängern der Ungarischen Staatsoper • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 8. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 8.
Brahms: Tragikus nyitány, Op. 81 • Brahms: Nänie, Op. 82 • Schumann: Éjjeli dal, Op. 108 Brahms: Tragische Ouvertüre op. 81 • Brahms: Nänie op. 82 • Schumann: Nachtlied op. 108
Vajda Gergely: Minden mindenkit érhet • Brahms: Változatok egy Haydn témára, Op. 56a Gergely Vajda: Es begegnet dasselbe einem wie dem andern • Brahms: Variationen über ein Thema von Haydn, op. 56a

„Még a szépségnek is meg kell halnia!” (Auch das Schöne muß sterben!) — mondja Johannes Brahms Nänie című művé- „Auch das Schöne muss sterben!“ — sagt Johannes Brahms in seiner Nänie mit den Worten Schillers. „Herz in der
ben Schiller szavaival. „Görcsöl mellemben a szív,/ Felszáll, majd hanyatlik az élet,/ Óriás sző benned féket,/ Magad Brust wird beengt;/ Steigendes, neigendes Leben, Riesenhaft fühle ich’s weben,/ Welches das meine verdrängt)
feladására hív.” (Herz in der Brust wird beengt;/ Steigendes, neigendes Leben, Riesenhaft fühle ich’s weben,/ — setzt Robert Schumann im Nachtlied zu Schillers Gedicht fort. „Alles, was dir vor die Hände kommt, es zu
Welches das meine verdrängt.) — folytatja Schiller versére Robert Schumann a Nachtlied-ben. (Szalki Bernáth tun mit deiner Kraft, das tu; denn im Totenreich, in das du fährst, gibt es weder Tun noch Denken, weder
Attila fordítása). „Mit hatalmad van cselekedni, tedd erőd szerint; mert semmi cselekedet, okoskodás, tudomány, Erkenntnis noch Weisheit“ (Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work
bölcsesség nincs a Seolban, hová menned kell.” (Whatever your hand finds to do, do it with your might; for or device of knowledge or wisdom in the Sheol where you are going.) fügte der Prediger hinzu. Damit
there is no work or device of knowledge or wisdom in the Sheol where you are going.) — teszi hozzá Pál apostol a beginnt der letzte Teil meiner Orchesterkantate für Kinderchor und gemischten Chor: Es begegnet
Filippibeliekhez (4:8) írott levelében. Utóbbi több angol nyelvű Biblia-verzió alapján saját összeállítású szövegem. dasselbe einem wie dem andern (All Things Come Alike To All).
Ezzel kezdődik Minden mindenkit érhet (All Things Come Alike To All) című gyermek-, és vegyeskarra írott zenekari
kantátám utolsó szakasza. Der Chor ist das perfekte Medium für Werke, die sich mit Hilfe der deutschen romantischen Poesie oder
den Worten der Bibel mit dem Tod auseinandersetzen, der uns alle ereilt, und diesen mit der Kraft der
Az elmúlással a német romantikus költészet, vagy a Biblia szavainak segítségével szembenéző, a mindannyiunkat elérő Musik überwinden. Der Chor sind WIR: Gemeinsam zu singen ist eines der menschlichsten künstlerischen
halálon a zene erejével felülemelkedő alkotások tökéletes médiuma a kórus. A kórus MI vagyunk: az együtt éneklés Handlungen. Das Individuum löst sich in der Gemeinschaft auf: Angesichts des Todes erklingen wir alle in
az egyik legemberibb művészi aktus. Az individuum eltűnik, és átlényegül: az elmúlással szembesülve mindannyian Einheit. Ich selbst feiere in der Saison 2023/24 meinen 50. Geburtstag und und hatte das Gefühl, dass es an der
ugyanazon a hangon szólunk. Én magam is az 50. születésnapomat ünnepelem a 2023-24-es évadban, és úgy éreztem, Zeit war, ein Chorwerk im größeren Stil zu schreiben, das dem Pfad der nichtreligiösen, aber spirituellen Werke
ideje egy nagyobb lélegzetű kórusmű megírásának, mégpedig Brahms és Schumann nem vallásos, de spirituális műveinek von Brahms und Schumann folgt. Eingekeilt zwischen zwei Brahms-Werke, die Tragische Ouvertüre und die
nyomdokain haladva. Két Brahms alkotás, a Tragikus nyitány és a Szt. Antoni korált feldolgozó Haydn – variációk közé ékelve Haydn-Variationen, eine Bearbeitung des Antonius-Chorals, kommen die oben zitierten Werke an diesem Abend
hangzanak fel a fent idézett művek ezen az estén. Köztük egy olyan a Magyar Rádió Kórusának és Gyermekkarának hang- zur Aufführung. Und auch ein Stück, das ich für den Chor und Kinderchor des Ungarischen Rundfunks und für die
jaira, és a Savaria Szimfonikus Zenekar hangszeres művészeire megálmodott zenedarabnak a magyarországi bemutatóját Instrumentalisten des Savaria Symphonieorchesters komponierte. Es ist zwar melancholisch, aber nicht traurig, wie
hallhatja majd a közönség, amely bár melankolikus, de nem szomorú, amint befejező szavai sem azok. „Mindaz, ami igaz, ami auch die abschließenden Worte: „Im Übrigen, ihr Brüder, alles, was wahrhaftig, was ehrbar, was gerecht, was rein,
tisztességes, igazságos, tiszta, szeretetreméltó, mindaz ami jóhírű, ami nemes és dícséretes: azokkal töltekezz.” was liebenswert, was wohllautend, was irgendeine Tugend oder etwas Lobenswertes ist, darauf seid bedacht!

Vajda Gergely, zeneszerző, karmester Gergely Vajda, Komponist, Dirigent

2024. január 12. péntek Freitag, 12. Januar 2024


24 25
Közreműködik a Magyar Rádió Énekkara és Gyermekkórusa • Vezényel: Vajda Gergely Mit dem Chor und Kinderchor des Ungarischen Rundfunks • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 9. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 9.
Mahler: VI. (a-moll) „Tragikus” szimfónia Mahler: Symphonie Nr. 6 a-Moll „Tragische”

Több mint négy évtizeddel ezelőtt friss diplomásként kerültem a Szombathelyi Szimfonikus Zenekarhoz. Meglehetősen ritka jelenségnek Vor mehr als 40 Jahren kam ich direkt von der Hochschule zum Symphonieorchester Szombathely. Frauen als Schlagwerker
számított, hogy az ütőhangszerek egy nő kezében szólalnak meg. Úgy gondolom, és talán az idő is igazolt, hogy nem ez a fontos, waren eine Rarität, ich denke aber bewiesen zu haben, dass es nicht auf das Geschlecht, sondern auf den Klang ankommt.
hanem az, hogy hogyan szólalnak meg. A zene mindent felülír!
Meine Aufgaben, die Vielfältigkeit der Schlaginstrumente und ihre Anpassung an den Gesamtklang des Orchesters
Lelkesedéssel fogadtam minden feladatot, rendkívüli módon érdekelt a hangszerek sokszínűsége és hogy azt hogyan illeszthe- faszinierten mich sehr. Im ersten Jahrzehnt meiner Karriere spielte ich fast alle wichtigen Schlagzeugpartien der
tem a teljes zenekari hangzáshoz. Pályám első évtizedében eljátszhattam a szimfonikus zenekari irodalom szinte minden jelentős Orchesterliteratur: vom Kleintrommelsolo in Ravels Bolero, bis zu den Glockenspiel-Soli von Debussy (La Mer) oder
ütőhangszeres szólamát. Ravel: Bolero kisdob szólójától kezdve, Debussy (La Mer), Dukas (Bűvészinas) harangjáték szólamait, Verdi Dukas (Der Zauberlehrling), die große Trommel in Verdis Requiem und Bartóks Orchesterwerken sowie viele moderne
Requiemjének nagydob szólamát, Bartók zenekari műveit, számtalan kortárs művet, ahol az ütőhangszerek izgalmas és hangsúlyos Werke, die spannende Aufgaben und dem Schlagzeug eine akzentuierte Rolle liefern. Die Schönheit des Orchester-
feladatot kapnak. Ami a zenekari játékot illeti, timpanistaként éltem meg igazán (30 év!), hogy milyen gyönyörű, milyen felemelő spiels hatte ich erst später, in meinen 30 Jahren als Paukistin so richtig erlebt. Die Programmentscheidung für Mahlers
érzés! Remek programválasztás, hogy zenekarunk ismét megörvendezteti közönségét Mahler egyik, nevezetesen a VI. „Tragikus” 6. „Tragische“ Symphonie wird das Publikum wieder erfreuen. Mahler war ein brillanter Komponist und besaß eine wah-
szimfóniájával! Mahler zseniális zeneszerző, és kiváló karmester-egyéniség volt! Gazdag alkotói pályája talán a szimfóniáiban teljesedik re Dirigenten-Persönlichkeit. Sein reiches Oeuvre gipfelt wohl in den Symphonien, die den Höhepunkt der Spätromantik
ki leginkább, amelyek a későromantika csúcspontját jelentik. Lenyűgöző a gazdag szín- és harmóniavilág, ahol a komor, drámai hang- darstellen. Die üppige Farben- und Harmoniewelt seiner Werke reicht von düster und dramatisch bis raffiniert-lyrisch. Alle
vétel épp’ úgy jelen van, mint a kifinomult líraiság. Hatalmas zenekari apparátusra komponálta mind a kilenc szimfóniáját, a tizediket neun Symphonien sind für riesige Orchesterapparate geschrieben (die zehnte konnte er leider nicht vollenden). Neben den
- nagy szomorúság - már nem tudta befejezni. Ezekben az alkotásaiban a vonósok, és a teljes fúvós kar mellett (sőt némelyikben énekes Streichern und einem kompletten Bläserchor (und teils auch noch Gesangssolisten und Sängerchor) spielen darin auch Schlag-
szólista, kórus is szerepel) az ütőhangszerek is fontos szerepet kapnak. Érdekesség, hogy minden ütőhangszernél a sötét hangszínek instrumente eine wichtige Rolle. Interessanterweise dominieren – sogar beim Triangel! – die dunklen Töne. Für uns Pauker ist es
jellemzőek, még a triangulumnál is! Egy timpanista számára igen komoly, egyben gyönyörű és hálás feladat Mahlert játszani. Lehetőséget eine herausfordernde, aber schöne Aufgabe, Mahler zu spielen. Unsere Rolle ist vom Wechsel gekennzeichnet: führen oder beglei-
ad arra, hogy megmutassuk mi a szerepe a timpaninak: vezet vagy kísér, mikor dallamhangszer, és mikor ritmushangszer. Szabadjára ten, Melodie- oder Rhythmusinstrument sein. Die Fantasie des Musikers macht tausend Farben und Charaktere möglich. Das ist es,
engedve zenei fantáziánkat ezernyi színt, és karaktert szólaltathatunk meg. Én ebben leltem a legnagyobb örömömet játék közben! A was mir beim Spielen am meisten Spaß gemacht hat. Auch besondere Schlaginstrumente, wie Schellen oder Glocken kommen zum
hagyományos ütőhangszerek mellett megszólalnak különlegesek is. Természeti képeknél például a kolompok, vagy a harang. A legkülönö- Einsatz. Am kuriosesten sind die drei Schläge vom „Hammer des Schicksals“ im 4. Satz. Die stumpfen, aber kraftvollen Schläge auf
sebb a VI. szimfónia 4. tételében: a „sors-pöröly” háromszor sújt le. A nagy fakalapáccsal egy faládára mért tompa, de rendkívül erőteljes eine Holzkiste mit einem großen Holzhammer lösen eine überwältigende Wirkung aus. Mahler stellt damit die drei Schicksalsschläge
ütés egészen döbbenetes hatást kelt. Mahler ezzel az Őt ért három sorscsapást jeleníti meg. Számomra mindig felemelő érzés volt Mahler dar, die er erleiden musste. Für mich war es immer ein erhebendes Gefühl, an Mahler-Stücken mitzuwirken. Beim letzten Konzert meiner
műveiben közreműködni. 43 éves pályafutásom utolsó koncertjén a szerző I. „Titán” szimfóniája szerepelt a programban. Micsoda ajándék! 43-jährigen Karriere stand seine 1. Symphonie „Titan“ auf dem Programm. Was für ein Geschenk!

Szarvas Magdolna, ütőhangszeres művész Magdolna Szarvas, Schlagwerkerin

2024. január 26. péntek Freitag, 26. Januar 2024


28 29
Vezényel: Vajda Gergely Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 10. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 10.
Prokofjev: Induló és Scherzo – „A három narancs szerelmese” című operából Prokofjew: Marsch und Scherzo – Aus der Oper „Die Liebe zu den drei Orangen“
Prokofjev: III. (C-dúr) zongoraverseny, Op. 26 • Csajkovszkij: IV. (f-moll) szimfónia, Op. 36 Prokofjew: Klavierkonzert Nr. 3 C-Dur op. 26 • Tschaikowsky: Symphonie Nr. 4 f-Moll op. 36

Nagy öröm és megtiszteltés, hogy visszatérhetek Szombathelyre azt a zenekart vezényelni, amelyet 1992 és Es ist mir eine große Freude und Ehre, nach Szombathely zurückkehren zu dürfen, um das Orchester zu dirigie-
1998 között a magaménak tudhattam. Nagyon sok kedves emléket őrzök ebből az időszakból a szakmai ren, das ich zwischen 1992 und 1998 leitete. Viele schöne berufliche Erinnerungen knüpfen an diese Zeit an,
együttműködés kapcsán, de fontos megemlítenem a máig fennmaradt ismeretségeket, sőt barátsá- es gehören aber auch die menschlichen Bande und Freundschaften erwähnt, die bis heute währen. Diese
gokat is. Ezek az évek életem és karrierem kulcsfontosságú időszakát jelentették, amikor igyekeztem Jahre waren entscheidend in meinem Leben und für meine Karriere. Ich war bestrebt, die Flügel
kitárni a szárnyaimat és felfedezni az új kultúrákat. Itt nyílt lehetőségem kibővíteni a tudásomat a auszubreiten und neue Kulturen zu erkunden.
szimfonikus repertoár lényegéről, miközben felfedezhettem olyan kiváló magyar zeneszerzők műveit,
mint Liszt, Bartók és Kodály. Hier hatte ich die Gelegenheit, mein Wissen über den Kern des symphonischen Reper-
toires zu erweitern und gleichzeitig die Werke großer ungarischer Komponisten wie
Különleges alkalmak voltak azok a hangversenyek, amikor kimagasló tudású magyar szólistákkal dolgoz- Liszt, Bartók und Kodály zu entdecken. Besondere Anlässe waren die Konzerte mit
hattam együtt. Kifejezetten büszke vagyok arra, hogy a zenekarral együtt két alkalommal is beutazhattuk a herausragenden ungarischen Solisten. Der große Erfolg der zwei Tourneen in meinem
szülőhazámat. A koncertkörutak nagy hatással voltak az ír közönségre. Az 1998-ban lezárult szerződésem után Heimatland Irland machte mich sehr stolz.
természetesen még többször visszalátogattam Szombathelyre, ahol minden alkalommal, újra és újra átérezhet-
tem a zenekar és a közönség szeretetét. Das Programm des aktuellen Konzerts liegt mir besonders am Herzen: Tschaikowsky war
der erste Komponist, den ich als Junge hörte. Die Schönheit der Musik trieb mir manchmal
A jelenlegi koncert programja különösen kedves számomra. Csajkovszkij volt az első zeneszerző, akit kisfiúként hal- Tränen in die Augen. Noch heute denke ich oft an das Konzert in Eisenstadt, wo die 4. Sym-
lottam és a zene szépségétől néha könnyek szöktek a szemembe. Mai napig gyakran gondolok arra az eisenstadti phonie des Meisters vom Orchester brillant gespielt wurde.
hangversenyre, ahol a műsorban elhangzó negyedik szimfóniát ez a kiváló zenekar brilliánsan adta elő.
Ich bin voller Vorfreude auf meine Rückkehr nach Szombathely, auf die Arbeit mit diesem groß-
Alig várom, hogy ismét visszatérhessek Szombathelyre és újra dolgozhassak ezzel a nagyszerű együttessel - és csiszol- artigen Ensemble, und werde auch meine Ungarischkenntnisse ein wenig auffrischen!
hassak egy kicsit a magyar nyelvtudásomon is!
Robert Houlihan, ehemaliger Chefdirigent
Robert Houlihan, egykori vezető karmester

2024. február 23. péntek Freitag, 23. Februar 2024


30 31
Szólista: Fejérvári Zoltán • Vezényel: Robert Houlihan (Írország) Solist: Zoltán Fejérvári • Dirigent: Robert Houlihan (Irland)
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 11. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 11.
Liszt: Két legenda „Assisi Szent Ferenc prédikál a madaraknak” (A-dúr) „Paolai Szent Ferenc a hullámokon jár” (E-dúr) Liszt: Zwei Legenden „Die Vogelpredigt des heiligen Franziskus von Assisi“ (A-Dur)
Erőd Iván: Brácsaverseny - magyarországi bemutató • Kodály: Fölszállott a páva – variációk egy magyar népdalra „Der heilige Franziskus von Paola über die Wellen schreitend“ (E-Dur) • Iván Erőd: Bratschenkonzert – Erstaufführung in Ungarn
Liszt: Les Préludes – szimfonikus költemény, No. 3 Kodály: Der Pfau – Variationen über ein ungarisches Volkslied Liszt: Les Préludes – Symphonische Dichtung Nr. 3

Emlékezés Rückblick

A Szombathelyi Szimfonikus Zenekarral 1970-ben kezdődött a kapcsolatom. Az 1970/71- es tanévtől a sárvári Meine Beziehung zum Symphonieorchester Szombathely begann, als ich ab 1970 als Violinlehrer der Musik-
zeneiskola hegedűtanáraként hetente többször is részt vettem a zenekari próbákon. Hegedűs kisegítőként az schule Sárvár mehrmals wöchentlich an den Orchesterproben teilnahm. Auch in meiner Zeit an der Musik-
ajkai zeneiskolában töltött éveim alatt is rendszeresen jártam Szombathelyre próbákra és koncertekre. 1975. ok- schule in Ajka fuhr ich als Aushilfsviolinist regelmäßig zu den Proben und Konzerten nach Szombathely. 1975
tóber 1-től a zenekar kinevezett tagja lettem. A brácsa szólam vezetőjének távozása után megkaptam a brácsa wurde ich dann hauptberufliches Orchestermitglied und nach Ausscheiden des ersten Bratschisten übernahm
szólamvezetői kinevezésemet. ich seine Rolle.

Időközben más zenekari feladataim is lettek. Voltam kottatáros, ügyelő és zenekari titkár. A zenekar zavartalan Inzwischen bekam ich auch andere Aufgaben. Ich war Notenarchivar, Inspizient und Orchestersekretär, als solcher
működéséért vállaltam felelősséget. Ez bizonyos váratlan helyzetek esetében azonban nem egyszerűen min- für den reibungslosen Betrieb verantwortlich, was so manchen Nervenkitzel verursachte. Zwei Beispiele: Nach einem
dennapi és szokványos feladatot jelentett. Két példát említenék; egy budapesti zeneakadémiai szereplés után Auftritt in Budapest ging es am nächsten Abend in Veszprém weiter. Bei der Probe vor dem Konzert stellte sich heraus,
másnap este Veszprémben kellett fellépnünk. A koncert előtti próbán kiderült, hogy a harsona szólam kottái dass die Noten der Posaunenstimme in Budapest liegen geblieben sind. Ich rief an, und ersuchte darum, die Noten sofort
Budapesten maradtak. Hívtam az Akadémiát, hogy a kottákat azonnal küldjék le taxival a helyszínre. A koncertet mit dem Taxi zu uns zu schicken. Es gab zwar eine Stunde Verspätung, das Konzert konnte aber letztlich stattfinden. Im
egy óra késéssel, de mégis meg tudtuk tartani. A másik esetben Ausztriába mentünk koncertre és a határ előtt pár anderen Fall fuhren wir für ein Konzert nach Österreich. Einige Kilometer vor der Grenze teilte uns der erste Oboist ver-
kilométerrel kétségbeesve tájékoztatott az első oboás, hogy lejárt a vízuma. Útlevélvizsgálatkor leszálltam a buszról zweifelt mit, dass sein Visum abgelaufen sei. Bei der Passkontrolle stieg ich aus dem Bus, und sagte dem österreichischen
és az osztrák határőrnek azt jelentettem, hogy a buszon mindenki magyar állampolgár. Szerencsére nem ellenőrizte. Grenzbeamten, dass alle im Bus ungarische Staatsbürger seien. Glücklicherweise kontrollierte er uns nicht weiter, und das
A hangversenyt teljesíteni tudtuk. Konzert lief reibungslos ab.

Végezetül nagyon hálás vagyok a zenekarnak, hogy 30 évig a tagja lehettem. Számtalan zenei élményben lehetett Ich bin dem Orchester für unsere 30 gemeinsame Jahre sehr dankbar, denn sie waren mit zahlreichen musikalischen Erlebnis-
részem és sok felejthetetlen helyre eljuthattam a világon. sen und vielen unvergesslichen Reisen in die Welt verbunden.

Menyhárt Péter, brácsaművész Péter Menyhárt, Bratschist

2024. március 8. péntek Freitag, 8. März 2024 Bársony Péter


32 33
Szólista: Bársony Péter • Vezényel: Vajda Gergely Solist: Péter Bársony • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 12. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 12.
Versenyművek a Savaria Szimfonikus Zenekar szólistái előadásában Konzertwerke mit den eigenen Solisten des Savaria Symphonieorchesters
Rimszkij-Korszakov: Seherezádé, Op. 35 Rimski-Korsakow: Scheherezade op. 35

Tisztelt Olvasók! Liebe Leserinnen und Leser,

Amikor felkértek erre a megtisztelő feladatra, hogy a program kapcsán a műsorfüzetbe pár als ich gebeten wurde, ein paar Gedanken zum Konzert für das Programmheft aufzu-
gondolatot írjak, meglepetésként ért, mennyire előjönnek a régi élmények Rimszkij-Korsza- schreiben, überraschte es mich, wie stark meine früheren Erlebnisse in Verbindung mit
kov Seherezádé című művével kapcsolatban. Rimski-Korsakows Scheherezade aufkamen.

Ám nem csak az emlékekre hagyatkozva fogtam pennát, hanem azon nyomban meg is hall- Ich verließ mich jedoch nicht nur auf diese Erinnerungen, sondern hörte mir dieses außer-
gattam újból ezt a különleges művet, ami életem egyik legfantasztikusabb, legmélyebb érzé- gewöhnliche Werk, eines der fantastischsten, bewegendsten Musikstücke meines Lebens,
sekkel teli zenéje. S miközben szólt Rimszkij-Korszakov csodálatos muzsikája, ismét megéltem a auch gleich an. Erneut überkam mich das fast vergessene, inspirierende Gefühl – die aufre-
már majdnem elfeledett, inspiráló érzést - az izgalmasan gyönyörű kihívást. Hiszen a Seherezádé gend schöne Herausforderung. Schließlich ist das bekannte Violinsolo von Scheherezade eine
közismert, szép hegedűszólója igazi próbatétel minden koncertmester életében. Érzékeny hangot, echte Bewährungsprobe für einen jeden Konzertmeister. Es erfordert einen einfühlsamen Ton
magabiztos hangszerkezelést kíván. Amikor a hegedűhang szinte teljesen egyedül marad (a kíséret und eine sichere Beherrschung des Instruments. Wenn sich die Begleitung zurückzieht und die
egészen visszahúzódik), akkor minden esetleges megbicsaklás, apró hiba különösen zavaróvá válik… Violine fast alleine spielt, wirkt jeder kleinste Fehler besonders störend…

Ezt a rendkívüli, már a darab elején feltűnő, majd rendszeresen vissza-visszatérő szólót pályafutásom Dieses außergewöhnliche Solo, das zu Beginn des Stücks auftaucht und dann regelmäßig wieder-
során többször is eljátszhattam. Mindannyiszor egy gyönyörű mese, egy romantikus regény jelent meg a kehrt, durfte ich im Laufe meiner Karriere mehrfach spielen. Jedes Mal verknüpfte ich es mit einem
fejemben. Ám fontos elmondanom, hogy a koncertmesteren kívül az összes zenekari szólistának komoly schönen Märchen, einem Liebesroman. Das Werk stellt nicht nur den Konzertmeister, sondern auch
művészi kihívást jelent ez a darab. Sőt nyugodtan kijelenthetem, hogy minden művésznek nagy élmény a alle anderen Orchestersolisten vor eine ernsthafte künstlerische Herausforderung, entzückt sie aber
darabot eljátszani. Zenetörténeti és zeneelméleti dolgokba nem fognék bele, azt már előttem sokan meg- auch. Auf musikhistorische und musiktheoretische Aspekte will ich hier nicht eingehen, dies haben
tették. Ám bizonyosan állítom: minden alkalommal nagyszerű volt a Szombathelyi Szimfonikus Zenekarral schon viele vor mir getan. Gewiss ist aber, dass es stets ein wundervolles Erlebnis war, dieses besonders
előadni e különösen szép zeneművet, jó rá visszaemlékezni! schöne Musikstück mit dem Symphonieorchester Szombathely aufzuführen!

Sándor János, hegedűművész, egykori koncertmester János Sándor, Violinist, ehemaliger Konzertmeister

2024. április 12. péntek Freitag, 12. April 2024


34 35
Vezényel: Madaras Gergely Dirigent: Gergely Madaras
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 13. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 13.
Debussy: Szt. Sebestyén vértanúsága – misztériumjáték Debussy: Das Martyrium des heiligen Sebastian – Mysterienspiel

Hosszú évek óta vagyok a Savaria Szimfonikus Zenekar vendége. Minden egyes Seit vielen Jahren bin ich Gastdirigent des Savaria Symphonieorchesters.
alkalom, amikor velük dolgozhatok, túlzás nélkül állítható, hogy örömünnep Über jeden Einsatz kann ich ohne Übertreibung sagen, dass es für mich
számomra. Bármilyen darabot tanulunk együtt, azt tapasztalom, hogy a ein Fest der Freude war und ist. Egal, welches Werk wir einstudieren, die
más zenekaroknál megszokotthoz képest sokkal fogékonyabbak. Egyik pró- Aufnahmebereitschaft ist hier viel größer als bei anderen Orchestern. Es
báról a másikra oly módon fejlődik a darab előadása, ami állandóan inspirál. inspiriert mich sehr, dass sich die Stücke von einer Probe zur nächsten stark
Arról már nem is beszélek, hogy makacs és türelemmel nehezen tolerálható verbessern, – ganz zu schweigen davon, wie gut meine sture und ungedul-
munkamódszeremet is elviselik… dige Art toleriert wird.

Igazságtalan lennék, ha bármelyik koncertemet kiemelném, mert mindegyik az Eines der Konzerte herauszustellen, fällt mir schwer, da meine hohen Erwartun-
általam vártnál toronymagasan jobban sikerült. Talán a kb. két évvel ezelőtti A cso- gen stets übertroffen wurden. Vielleicht sollte ich Bartóks Wunderbaren Mandarin,
dálatos mandarin előadását azonban mégis megemlíteném, mert ez a kiváló együt- eines der schwierigsten Werke der Musikliteratur, erwähnen: Dieses hervorragende
tes egy hét alatt olyan szinten valósította meg a zeneirodalom egyik legnehezebb Ensemble hat das Stück in einer Woche auf eine Stufe gebracht, dass ich meinen
művét, hogy alig hittem a fülemnek. Ohren kaum traute.

A 2023/24-es évadban a Savaria Szimfonikus Zenekarral második közös produkcióként In der Spielzeit 2023/24 bieten wir eine besondere Aufführung an: Debussys Martyrium
egy különleges előadást kínálunk: Debussy Szent Sebestyén mártíriuma című világszép des hl. Sebastian, ein wunderschönes Werk, das Mária Harangi unter Mitwirkung des
művét, amelyet kedves kolléganőm, Harangi Mária állít majd színpadra, a Nemzeti Ének- Nationalchors, renommierten Schauspielern und Gesangssolisten inszenieren wird. Ich bin
kar, valamint kiváló színészek és énekes szólisták közreműködésével. Alig várom a szeretett ganz aufgeregt, wenn ich an das baldige Treffen mit meinem geliebten Orchester und die
zenekarral és a művel való találkozást. Arbeit am Stück denke.

Kovács János, karmester János Kovács, Dirigent

2024. április 26. péntek – AGORA Freitag, 26. April 2024 – AGORA
36 37
Közreműködik a Nemzeti Énekkar • Vezényel: Kovács János Mit dem Ungarischen Nationalchor • Dirigent: János Kovács
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 14. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 14.
„Schubertiada” • Rosamunda – kísérőzene • Dalok zenekari kísérettel • VIII. (h-moll) „Befejezetlen” szimfónia, D 759 „Schubertiada“ • Rosamunde – Bühnenmusik • Lieder mit Orchesterbegleitung • Symphonie Nr. 8 h-Moll D 759 „Unvollendete“

Az MTV által 1995-ben megrendezett Nemzetközi Karmesterverseny óta jónéhány zenekart vezényelhettem Bu- Seit dem Internationalen Dirigentenwettbewerb des Ungarischen Fernsehens 1995 hatte ich die Möglichkeit einige Or-
dapesten és Magyarországon, de a Savaria Szimfonikus Zenekar (amelyet akkor még Szombathelyi Szimfonikus chester in Budapest und Ungarn zu dirigieren, das Symphonieorchester Szombathely war aber das erste, bei dem
Zenekarnak hívtak) volt az első, ahol állandó állást kaptam, mint vezető karmester és művészeti vezető. Az ich eine Festanstellung als Chefdirigent und künstlerischer Leiter bekam. Die drei gemeinsamen Jahre prägten
említett verseny után három évig töltöttem be ezt a posztot, és mondanom sem kell, hogy hatalmas hatás- mich stark, nicht nur als Dirigent, sondern auch als Mensch (insbesondere da ich Japaner bin).
sal volt rám ez az időszak, nemcsak mint karmester, hanem mint ember is. (Japánként még annál is inkább.)
Jede Kulturgruppe hat ihre eigene Geschichte und Traditionen. Das Gleiche gilt für Orchester. Es ist
Minden kulturális csoportnak megvan a maga története és hagyományai. Ugyanez igaz a zenekarokra. Hiszem, meine Überzeugung, dass jedes von ihnen etwas Verbindendes aufweist, das von der Kultur der Region
hogy minden zenekarban van valami közös, amely az adott terület, az adott ország kultúrájából ered és van und des Landes herrührt, und gleichzeitig etwas Einzigartiges hat, das auf die Persönlichkeiten der Mu-
valami egyedi, amely a tagok személyiségéből fakad. Épp emiatt igazán szerencsés voltam, hogy a karrierem siker zurückgeht. Eben deshalb hatte ich großes Glück mit diesem – meinem ersten – Orchester. Dirigen-
első együttműködése az itteni, szombathelyi zenekarral jött létre. A karmesterek önző emberek, akik a saját ten sind egoistische Menschen, die versuchen, ihre eigene „Musik“ zu machen. Die Orchestermitglieder
„zenéjüket” próbálják megvalósítani az alapján, hogy ők mit és hogy szeretnének csinálni. A zenekari tagok pedig gingen auf meine Vorstellungen ein und ermöglichten es, Werke von so herausragenden ungarischen
elfogadták a szakmai kívánságaimat és megadták a lehetőséget, hogy olyan kiváló magyar zeneszerzők munkáit Komponisten wie Liszt, Bartók und Kodály aufzuführen.
adhassuk elő, mint Liszt, Bartók és Kodály.
Mittlerweile kann ich schon ein wenig Ungarisch, damals war es aber eine Herausforderung, die Essenz der
Mostanra már beszélek is egy kicsit magyarul, és tudok kommunikálni a zenekar tagjaival, ám akkoriban még nagyon ungarischen Tonkunst zu vermitteln. Dennoch wurde ich immer wieder zu ungarischen Werken eingeladen,
kevés tapasztalatom volt azzal kapcsolatban, hogy hogyan tudnám átadni a magyar zene esszenciáját, különösen und ich glaube, dass diese Zusammenarbeit es ermöglichte, zwei Kulturen und Traditionen zu verschmelzen
japán karmesterként. Ennek ellenére egymás után kértek fel magyar művekhez, és hiszem, hogy ez a kollaboráció und dadurch eine neue zu schaffen. Die Arbeit mit dem Orchester war also eine wertvolle Lernmöglichkeit für
tette lehetővé két kultúra és hagyomány összeolvadását, létrehozva ezzel egy újat. Más szavakkal, együtt dolgozni a mich, während der wir im jeweils anderen fast schon ein Familienmitglied sahen.
zenekarral egy nagyon értékes tanulási lehetőség volt számomra, és már-már családtagként tekinthettünk egymásra.
Die drei Jahre, die ich im schönen Szombathely verbringen durfte, sind nicht nur einzigartig und unvergesslich
A három év, amelyet a gyönyörű Szombathelyen töltöttem, nem csak pótolhatatlan és felejthetetlen számomra, de úgy für mich, sondern waren sie eine der prägenden Epochen meines Lebens, die mich zu dem Dirigenten werden
gondolom, azon meghatározó időszakok egyike volt az életemben, amely miatt most az a karmester lehetek, aki ma vagyok. ließen, der ich heute bin.

Izaki Masahiro, a zenekar egykori vezető karmestere Masahiro Izaki, ehemaliger Chefdirigent des Orchesters

2024. május 10. péntek Freitag, 10. Mai 2024


38 39
Közreműködik: énekes szólista • Vezényel: Izaki Masahiro (Japán) Gesangsolist • Dirigent: Masahiro Izaki (Japan)
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 15. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 15.
Prokofjev: Lieutenant Kijé – szvit, Op. 60 • Prokofjev: I. (Desz-dúr) zongoraverseny, Op. 10 • Bartók: Concerto Prokofjew: Lieutenant Kijé – Suite op. 60 • Prokofjew: Klavierkonzert Nr. 1 Des-Dur op. 10 • Bartók: Concerto

A Savaria Szimfonikus Zenekar 2023-2024-es koncertsorozatában örömmel fedeztem fel Bartók Concerto című darabját, hiszen számomra ez Mit Freude entdecke ich im Programm der Konzertsaison 2023-2024 Bartóks Concerto, das für mich in mehrerlei Hinsicht ein prägendes
egy több szempontból is meghatározó zenekari alkotás. Azonnal felidéződött az az időszak, amikor én is, és az akkor még Szombathelyi Werk ist. Es liegt schon lange zurück, als wir es ehemals – noch als Symphonieorchester Szombathely angingen. 1976, nach meinem
Szimfonikus Zenekar is ismerkedett a művel. 1976-ban, a Zeneakadémia elvégzése után kerültem Szombathelyre, az előző évadban Abschluss an der Musikakademie in Budapest, wurde ich Mitglied des Orchesters, das im Vorjahr professionalisiert wurde. Es gab
függetlenné vált együtteshez. Bár lett volna más lehetőségem is, de én ezt a zenekart választottam. Öcsém – Hotzi László zwar auch andere Möglichkeiten, mein Bruder, der Oboist László Hotzi, war zu dieser Zeit aber schon hier angestellt. Im Laufe der
oboista-angolkürtös – akkor már itt dolgozott, és a látogatásaim során azt érzékeltem, hogy egy nagyon jó szellemű, Besuche spürte ich die sehr gute zwischenmenschliche Atmosphäre und sah, dass sich eine engagierte Gruppe sammelte,
szakmai kihívásokra váró lelkes társaság jött itt össze. Arra gondoltam, mivel fiatal a zenekar, a jövőben újabb és die auf berufliche Herausforderungen wartete. Da es ein junges Orchester war, dachte ich mir, dass wohl in Zukunft
újabb komoly művek kerülnek majd a zenekar palettájára. A számításom bevált, hiszen a repertoár kialakítása során immer neue gewichtige Werke auf den Spielplan kommen werden. Meine Rechnung ging auf, denn bei dem Aufbau
többek között olyan Bartók, Sztravinszkij, Rimszkij-Korszakov alkotásokkal találkoztunk, melyeket a zenekar tagjainak des Repertoires stießen wir auf Werke von Bartók, Strawinsky, Rimsky-Korsakow usw. die die meisten von uns vorher
nagy része még sohasem játszott. Azonban együtt, sok türelemmel és igényességgel, mindig megtanultuk az anyagot. noch nie gespielt hatten. Mit viel Geduld und Bedacht auf Qualität lernten wir die Stücke alle miteinander. Um Bartóks
Bartók zenéjének megismeréséhez igazi segítség volt, hogy a Bartók Szeminárium (a későbbi Bartók Fesztivál elődje) Musik näher zu kommen, war es eine echte Hilfe, dass das Bartók-Seminar von Budapest nach Szombathely verlegt
Budapestről Szombathelyre költözött. Minden nyáron valamelyik Bartók-mű volt a karmesterkurzus anyaga, a karmester- wurde. Jeden Sommer war eines der Orchesterwerke auf dem Programm dieses Kurses für angehende Dirigenten. Das
növendékekkel együtt a zenekarnak is volt alkalma többször eljátszani, megismételni, így módon teljességgel elsajátítani Orchester hatte somit die Möglichkeit, die Werke mehrmals zu spielen und diese sich weitgehend anzueignen. Für das
a műveket. Az 1979-es Bartók Szeminárium anyaga a Concerto volt. Bár a művet ismertem, de addig még nem játszot- Bartók Seminar von 1979 wurde das Concerto ausgewählt. Obwohl ich es kannte, hatte ich es zuvor noch nicht gespielt.
tam. Szerettem volna minél jobban megoldani a darab kínálta lehetőségeket, hiszen minden tétel tartogat szebbnél-szebb Jeder Satz hat ein schönes Klarinettensolo, das ich schönst möglich spielen wollte. Für uns Orchestermusiker ist es wichtig,
klarinétszólót. Nekünk – zenekari játékosoknak – fontos, hogy megmutathassuk hangszertudásunkat, tehát - mint egy jó unsere instrumentalen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen, daher freuten wir uns – wie ein guter Sportler – auf Herausforde-
sportoló - vártuk a kihívásokat, a megmérettetéseket. A kurzust követően pedig még abban az évben, a zenekar életében rungen.Im Anschluss an den Kurs hatten wird das Werk im selben Jahr zum ersten Mal auch als Konzert aufgeführt. Mit großer
először elhangzott koncerten is a Concerto, Petró János vezényletével. Óriási lelkesedéssel vetettük bele magunkat a munkába, Begeisterung stürzten wir uns in die Arbeit, jeder Instrumentalist und jede Instrumentengruppe hatte etwas zu lernen und zu
minden hangszeresnek, hangszercsoportnak volt mit megtanulni, megmutatni. Emlékszem, mennyire tartottam pl. a IV. tétel zeigen. Ich erinnere mich, wie sehr ich mich vor dem berühmten Klarinetten-Solo im vierten Satz fürchtete, es war aber machbar
híres klarinétszólójától, de ennek eljátszása ugyanúgy, mint a többi tételben megjelenő szólóállások, élvezettel megvalósítható und letztlich amüsant. Dies zeugt von Bartóks unglaublicher Kenntnis des Instruments, da sich die Motive stets perfekt an dessen
a nehézségek ellenére is. Ez Bartók hihetetlen hangszerismeretéről tanúskodik, hiszen a motívumok minden esetben tökéletesen Möglichkeiten anpassen und das Beste herausbringen. Wir bewunderten, dass jeder Satz ungarische Motive, Charaktere und sogar
illeszkednek a hangszer lehetőségeihez, jól kihasználva azokat. Megcsodáltuk, hogy minden tétel hordoz magában magyaros Fragmente von Volksliedern enthält. Das Konzert war natürlich ein großer Erfolg. Auch heute kann ich den Orchestermitgliedern
motívumokat, karaktereket, sőt népdal töredékeket is. Talán mondanom sem kell, hogy a művet először bemutató koncert nagy nichts Besseres wünschen, als die Aufführung zu genießen und uns, das Publikum, mit Béla Bartóks Konzert zu verzaubern.
sikerrel zárult, a zenekar és a közönség számára is. Ma sem kívánhatok mást jelen zenésztársaimnak, minthogy élvezzék az előadást
és kápráztassanak el minket, a közönséget, Bartók Béla Concerto-jával. Ferenc Hotzi, Klarinettist
Hotzi Ferenc, klarinétművész
2024. május 31. péntek Balog József Freitag, 31. Mai 2024
40 41
Szólista: Balog József • Vezényel: Vajda Gergely Solist: József Balog • Dirigent: Gergely Vajda
AZ ÖTVENEDIK ÉVAD 16. DIE FÜNFZIGSTE KONZERTSAISON 16.
Mozart: D-dúr „Postakürt” szerenád, K 320 • Haydn: Esz-dúr trombitaverseny, Hob. VIIe. 1 • R. Strauss: Till Eulenspiegel vidám csínyjei, Op. 28 Mozart: Serenade D-Dur KV 320 „Posthorn“ • Haydn: Trompetenkonzert Es-Dur Hob. VIIe. 1 • R. Strauss: Till Eulenspiegels lustige Streiche op. 28

Richard Strauss így ír művéről karmesterének: „Találgassanak csak a vidám kölniek, mit követett el egy csibész zenei trükkökkel.” A szán- Richard Strauss schreibt an die Dirigenten über sein Werk: „Mögen die lustigen Kölner herumraten, was ein Strolch mit musikalischen Tricks
dékos polgárpukkasztás ellenére a mű hatalmas sikert aratott. A szerző édesapja híres kürtös volt, így érthető, hogy a fő témát miért begangen hat.“ Trotz der vorsätzlichen Reizung der Bürger hatte das Werk großen Erfolg. Der Vater des Komponisten war Hornist, das
kürtre „álmodta meg” a zeneköltő. Az én „álmom” Szombathelyen valósult meg, amikor minden kiforróban volt. A zenekari macht es nachvollziehbar, warum er das Hauptthema für Horn „erträumte“. Was meinen „Traum“ angeht: Dieser verwirklichte sich
munka mellett, elfoglalva a tanári állást, megalakítottuk a Bartók Béla Zeneiskola Fúvósötösét a Magyar Fúvósötös támo- in Szombathely, als noch alles unausgegoren war. Neben der Orchesterarbeit und den Aufgaben als Lehrer stellten wir das Blä-
gatásával. Tarjáni Ferenc kürtművész mentorsága sikerre vitte a hangszeres és pedagógiai munkámat. 15 szakiskolai serquintett der Béla-Bartók-Musikschule auf. 15 meiner Schüler vom Musikgymnasium wurden Hornisten und sorgten für
növendékem szerzett kürtdiplomát, akik biztosították a helyi és vidéki zenekarok utánpótlását. Kettő közülük a den Nachschub der nahegelegenen Orchester. Zwei von ihnen sind erste Hornisten bei der Oper Graz und der Bühne
grazi opera, illetve a badeni operettszínház első kürtösei. Ma négy tanítványom a szombathelyi zenekar tagja, Baden. Vier meiner Schüler sind beim Orchester von Szombathely, noch dazu ist einer von ihnen der Intendant.
közülük örömömre egyikük az együttes igazgatója.
János Petró, der sich vom Musiklehrer zum Dirigenten hocharbeitete, hat uns mit strikter Aufbauarbeit an die
Petró János, aki a tanári állásból küzdötte fel magát karnaggyá, szigorú zenekarépítő munkával az élvonalba emelt Spitze geführt: Wir erlangten nationalen und internationalen Ruhm. Der Weg war aber kein glatter oder rei-
minket, honi és nemzetközi hírnévre tettünk szert. Ez az út azonban nem volt sima és feszültségmentes. Mi kürtösök bungsloser. Wir Hornisten hörten oft: „Das ist Musikschulniveau“ oder „sie klingen wie ein gurrender Tauben-
sokszor megkaptuk, hogy „ez zeneiskolai színvonal”, hogy a „szólamunk egy turbékoló galambdúc”. Amikor a támo- schlag“. Als wir letztlich Meisterinstrumente bekamen, führte dies zu einer hörbaren Verbesserung. Das Orchester
gató megyei vezetés révén azonban sikerült mesterhangszerekhez jutnunk, ez hallható javulást hozott a szólamban. bekam auch Auszeichnungen und Preise und ich freue mich, dass ich durch mein Dazutun diesen Erfolgen mittragen
Az elismerések, a díjak is elérték zenekarunkat és örömmel tölt el, hogy munkámmal én is hozzájárulhattam ezekhez a durfte. Eine der erinnerungsintensivsten Aufführungen meiner langen Karriere war Schumanns Konzert für vier Hör-
sikerekhez. A hosszú pályafutásom legemlékezetesebb és legkedvesebb fellépései közé tartozik Schumann négy kürtre és ner und Orchester unter der Leitung von Robert Houlihan, bei der das Solistenquartett von unserem Orchester gestellt
zenekarra írt versenyművének Robert Houlihan által dirigált előadása, amelyen a szólista-kvartettet együttesünk kiváló wurde: András Katzler, László Czenek, Barna Kiss und ich. Nach all den Jahren wechselte ich irgendwann auf die Seite
kürtösei alkották: Katzler András, Czenek László, Kiss Barna és jómagam . Végül bejárván a szólam minden posztját a hallga- des Publikums und genoss die Musik meiner Kollegen und den Ruhestand. Es war berührend, im Herbst des vorigen
tóság oldalára ültem át, élvezve kollégáim muzsikálását és a nyugdíjas éveket. Megható érzés volt „felfedeznem” hat egykori Jahres sechs meiner ehemaligen Schüler im Apparat der Mahler-Symphonie zu „entdecken“. Durch die Gründung des
növendékemet a tavaly ősszel felcsendülő Mahler szimfóniában. Symphonieorchester Szombathely sind Träume wahr geworden! Der Wille war da und es wurde das wachsende kulturelle
A Szombathelyi Szimfonikus Zenekar létrejöttével az álmok valóra váltak! Erős volt a „vasi” akarat, így teljesült Savaria művelt Bedürfnis der Bürger von Savaria befriedigt. Es macht mich bis heute stolz, dass unser Orchester seine Entwicklungsfähigkeit
polgárainak egyre növekvő kulturális igénye. Ma is büszkeséggel tölt el, hogy zenekarunk a magasszintű koncertjeivel folyama- und Daseinsberechtigung auf nationalem und internationalem Parkett immer wieder unter Beweis stellt.
tosan bizonyítja fejlődőképességét és a létjogosultságát a hazai és nemzetközi pódiumokon. Zum Abschluss und zur Bekräftigung des Bandes der Freundschaft wünsche ich dem Orchester und seinem Leiter weiterhin
Elköszönve, de megerősítve a barátság kötelékét: a zenekarnak és vezetőjének további sikereket, hathatós támogatókat és szár- viel Erfolg, großzügige Förderer und beflügelnde Dirigenten.
nyakat adó karmestereket kívánok szeretettel.
Buza Gáspár, kürtművész Gáspár Buza, Hornist
2024. június 28. péntek Freitag, 28. Juni 2024
42 43
Szólista: Tóth László • Vezényel. Vajda Gergely Solist: László Tóth • Dirigent: Gergely Vajda
BÉRLETEN KÍVÜLI HANGVERSENYEK EINZELKONZERTE
ZENEMANÓK HANGOS LÁTÁS, SZÍNES HALLÁS MUSIKZWERGE LAUTES SEHEN, BUNTES HÖREN
2023. október 10., 11., 12. BEVEZETÉS A KOMOLYZENE VILÁGÁBA 10., 11. und 12. Oktober 2023 EINFÜHRUNG IN DIE KLASSISCHE MUSIK
(kedd, szerda, csütörtök) 2023. szeptember 28. csütörtök 18.00 óra (Dienstag, Mittwoch, Donnerstag) Donnerstag, 28. September 2023, 18 Uhr
2023. december 6., 7., 8. 2024. január 25. csütörtök 18.00 óra 6., 7. und 8. Dezember 2023 Donnerstag, 25. Januar 2024, 18 Uhr
(szerda, csütörtök, péntek) (Mittwoch, Donnerstag, Freitag)
2024. március 7. csütörtök 18.00 óra Donnerstag, 7. März 2024, 18 Uhr
2024. február 14., 15., 16. 14., 15. und 16. Februar 2024
2024. május 30. csütörtök 18.00 óra Donnerstag, 30. Mai 2024, 18 Uhr
(szerda, csütörtök, péntek) (Mittwoch, Donnerstag, Freitag)
Ingyenes!
2024. április 17., 18., 19. 17., 18. und 19. April 2024
(szerda, csütörtök, péntek) (Mittwoch, Donnerstag, Freitag) SILVESTERGALA
9.30 és 10.45 órakor
SZILVESZTERI GÁLA Täglich um 9.30 und 10.45 Uhr Freitag, 29. Dezember 2023, 19 Uhr
2023. december 29. péntek 19.00 óra
Jegyár: 600 Ft Einzeltickets: 600 HUF Samstag, 30. Dezember 2023, 19 Uhr
2023. december 30. szombat 19.00 óra

FARSANGI HANGVERSENY FASCHINGSKONZERT


A HOT JAZZ BAND-DEL MIT DER HOT JAZZ BAND
Freitag, 9. Februar 2024, 19 Uhr
2024. február 9. péntek 19.00 óra

HOLLYWOOD CLASSICS HOLLYWOOD CLASSICS


2024. február 29. csütörtök 19.00 óra Donnerstag, 29. Februar 2024, 19 Uhr
2024. március 1. péntek 19.00 óra Freitag, 1. März 2024, 19 Uhr
2024. március 2. szombat 19.00 óra Samstag, 2. März 2024, 19 Uhr

44 45
Minden hang számít!

Az alkotás öröme számunkra egyet jelent a professzionális mérnöki munkával és a hibátlan kivitelezéssel. Tudjuk, hogy minden egyes munkatársunk tudása kell ahhoz,
hogy olyan mű szülessen, amire aztán mindannyian büszkék lehetünk.
Az individuum és a tökéletes összhang egyformán fontos számunkra.

BPW - Hungária Kft.


H-9700 Szombathely, Körmendi út 98. · Tel.: +36 94 517-200 · Fax.: +36 94 517-358
bpw@bpw.hu · www.bpw-hungaria.hu
FOLYAMATOSAN MEGÚJULÓ ÉTLAPPAL,
KÜLÖNLEGES AJÁNLATOKKAL ,
MINDEN HÓ HARMADIK CSÜTÖRTÖKÉN
BORKÓSTOLÓS VACSORÁKKAL
VÁRJUK KEDVES VENDÉGEINKET!
KOPULA TŰZIJÁTÉK
THE SHOW MUST GO ON!
Eurosolving Kft.
MÓLÓ RESTAURANT CAFÉ Tel.: +36-94/509-200, +36 94/505-505 • E-mail: info@molorestaurant.hu 9700 Szombathely, Semmelweis u 5.
9700 Szombathely, Rákóczi Ferenc u. 1. • www.molorestaurant.hu • www.facebook.com/molo.szombathely info@kopula.hu • www.kopula.hu

WWW.PARTIKERTESZET.HU
GPS: SZOMBATHELY, MUSKÁTLI U.
Tegye teljessé
esti programját
koncert előtt,
koncert után.
Meghitt vacsoraesték
éttermünkben
A SZÍNPAD DEKORÁCIÓJÁT TOPFIRMOL KFT.
RENDEZVÉNYEK SZERVEZÉSÉVEL, A PARTI KERTÉSZET BIZTOSÍTJA!
LEBONYOLÍTÁSÁVAL
SZÍVESEN ÁLLUNK MAGÁN, KÁMON ÉS OLAD KÖZTI KÜLSŐ
ÉS ÜZLETI MEGRENDELŐINK KÖRÚT MELLETT
RENDELKEZÉSÉRE!
PARTI GÄRTNEREI
WAGNER VENDÉGUDVAR DIE DEKORATION DER BÜHNE WIRD
9700 Szombathely, Kossuth Lajos u. 15. VON DER PARTI GÄRTNEREI GESICHERT.
Tel. 94/322 208 · info@hotelwagner.hu SIE IST AM ÄUSSEREN GÜRTEL ZWISCHEN
www.hotelwagner.hu KÁMON UND OLAD ZU FINDEN.
A SAVARIA SZIMFONIKUS ZENEKAR 2023/2024-ES MŰSORFÜZETE
Az év művésze a 2022/23-as évadban
Kiss János Dominik oboaművész
Megjelenik: 2023. augusztus 21-én
Künstler des Jahres der Saison 2022/23 Felelős kiadó: Kiss Barna
ist der Oboist János Dominik Kiss Szerkesztők: Kiss Barna, Nábrádi Szabolcs
Német fordítás: Mátyás Gyöngyi
Grafikai és nyomdai munkák: Zotu Reform Kft., István Péter

Információ: www.sso.hu, info@sso.hu


Bérletek, jegyek kaphatók a Bartók Terem jegyirodájában
(9700 Szombathely, Rákóczi Ferenc u. 3., Tel.: 94/314-472)

Az időpont- és műsorváltozás jogát fenntartjuk.


Termin- und Programmänderungen sind vorbehalten.

A műsorfüzetben megjelenő hirdetésekért


felelősséget nem vállalunk.
Für Anzeigen im Programmheft übernehmen wir
keine Verantwortung.

Fotók: Benkő Sándor (32), Bonyhádi Zoltán (5),


Büki László (címoldal jobb, 7, 9, 11, 15, 18 lent, 19, 25, 26, 27, 36,
37, 41, 44, 45, 50, 51), Czika László (29, 43),
Emmer László (33), Garas Kálmán (10, 40),
Nábrádi Szabolcs (címoldal közép, 14, 17, 28, 35),
Reczetár János (13, 21, 42), Zih Zsolt (31)
50 51

You might also like