Professional Documents
Culture Documents
143 - โครตตึง ism
143 - โครตตึง ism
1.1.1 International Safety Management (ISM) Code means the International Management Code for
the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention as adopted by the Assembly, as may be
amended by the Organization. การชุมนุม
1.1.2 Company means the owner of the ship or any other organization or person such as the
เรือเปล่า สมมติ
manager, or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the ship
from the shipowner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over all duties and
responsibility imposed by the Code.
1.1.2 “บริษัท” หมายถึง เจ้าของเรือ หรือองค์กรอื่น หรือ บุคคล เช่น ผู้บริหารเรือ หรือผู้เช่าเรือเปล่า ซึ่งรับเอาความ
รับผิดชอบในการ ปฏิบัติการทางเรือจากเจ้าของเรือ และผู้รับเอาความรับผิดชอบดังกล่าวได้ ยินยอมที่จะรับเอาหน้าที่ และ
ความรับผิดชอบทั้งมวลที่ได้บังคับใช้โดยประมวล ข้อบังคับไปด้วย
รัฐบาล
1.1.3 Administration means the Government of the State whose flag the ship is entitled to fly.
1.1.4 Safety management system means a structured and documented system enabling company
ประสิทธิภาพ
personnel to implement effectively the company safety and environmental protection policy.
1.1.5 Document of Compliance means a document issued to a company which complies with the
requirements of this Code.
1.1.7 “หลักฐานที่จับต้องได้ หมายถึง หลักฐานซึ่ง ได้แก่ เอกสาร, ข้อมูล, บันทึกต่างๆ หรือบทความของข้อเท็จจริง ต่างๆ ที่
เกี่ยวข้องกับความปลอดภัย หรือเกี่ยวข้องกับการนาระบบไปปฏิบัติ และการคง รักษาไว้ของระบบบนพื้นฐานจากการสังเกตได้
วัดค่าได้ หรือทดสอบได้ ซึ่ง สามารถจะถูกตรวจสอบความถูกต้องได้ด้วย
1.1.8 Observation means a statement of fact made during a safety management audit and
substantiated by objective evidence.
1.1.9 Non-conformity means an observed situation where objective evidence indicates the non-
fulfilment of a specified requirement.
1.1.11 Anniversary date means the day and month of each year that corresponds to the date of
expiry of the relevant document or certificate.
1.1.12 Convention means the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as
amended.
1.2.1 The objectives of the Code are to ensure safety at sea, prevention of human injury or loss of
life, and avoidance of damage to the environment, in particular to the marine environment and to
property. โดยเฉพาะ
1 provide for safe practices in ship operation and a safe working environment
1 จัดหาวิธีปฏิบัติในการทางานของเรือและสิ่งแวดล้อมในการทางานที่ ปลอดภัย
2 assess all identified risks to its ships, personnel and the environment and establish
appropriate safeguards; and
หลักเกณฑ์ต่าง ๆ ในประมวลข้อบังคับนี้อาจนามาใช้ได้กับเรือทุกลา
Every company should develop, implement and maintain a safety management system which
includes the following functional requirements:
1.นโยบายความปลอดภัย และปกป้องสิ่งแวดล้อม
.2 instructions and procedures to ensure safe operation of ships and protection of the
environment in compliance with relevant international and flag State legislation;
.3 defined levels of authority and lines of communication between, and amongst, shore and
shipboard personnel;
.4 procedures for reporting accidents and non-conformities with the provisions of this Code;
2.2 The company should ensure that the policy is implemented and maintained at all levels of the
organization, both ship-based and shore-based.
3.2 The company should define and document the responsibility, authority and interrelation of all
personnel who manage, perform and verify work relating to and affecting safety and pollution
prevention.
3.3 The company is responsible for ensuring that adequate resources and shore-based support are
provided to enable the designated person or persons to carry out their functions.
To ensure the safe operation of each ship and to provide a link between the company and those on
board, every company, as appropriate, should designate a person or persons ashore having direct
access to the highest level of management. The responsibility and authority of the designated
person or persons should include monitoring the safety and pollution-prevention aspects of the
operation of each ship and ensuring that adequate resources and shore-based support are applied,
as required. เพียงพอ
5.1 The company should clearly define and document the master's responsibility with regard
5.1 บริษัทควรกาหนดความรับผิดชอบของนายเรือให้ชัดเจน และอยู่ในรูปของเอกสาร โดยคานึงถึง
4.การทวนสอบความถูกต้องว่าได้มีการปฏิบัติตามข้อกาหนดที่ระบุไว้ และ
เป็นระยะ การทบทวน ข้อบกพร่อง
.5 periodically reviewing the safety management system and reporting is deficiencies to the
shore-based management.
5.2 The company should ensure that the safety management system operating on board the ship
เน้นย้า
contains a clear statement emphasizing the master's authority. The company should establish in the
ข้าม
safety management system that the master has the overriding authority and the responsibility to
make decisions with respect to safety and pollution prevention and to request the company's
assistance as may be necessary
6.1 The company should ensure that the master is: บริษัทควรทาให้แน่ใจว่านายเรือ
.3 given the necessary support so that the master's duties can be safely performed.
3. ได้รับการสนับสนุนที่จาเป็นเพื่อว่านายเรือจะสามารถ ปฏิบัติหน้าที่ของตนได้อย่าง
6.2 The company should ensure that each ship is: บริษัทควรทาให้แน่ใจว่าเรือแต่ละลา
.1 manned with qualified, certificated and medically-fit seafarers in accordance with national and
international requirements; and
1 มีคนทางานที่มีคุณสมบัติเพียงพอ มีประกาศนียบัตร รับรอง และมีสุขภาพแข็งแรงเป็นไปตามข้อบังคับแห่งชาติ และ
กฎหมายสากล และ
โอบล้อม
.2 appropriately manned in order to encompass all aspects of maintaining safe operations on board."
2 มีคนทางานอย่างเหมาะสมเพื่อที่จะสามารถโอบล้อม ประเด็นการคงรักษาการปฏิบัติอย่างปลอดภัยบนเรือทั้งหมด
6.3 The company should establish procedures to ensure that new personnel and personnel transferred to new
คุ้นเคย
assignments related to safety and protection of the environment are given proper familialization with their
ก่อน ระบุ
duties. Instructions which are essential to be provided prior to sailing should be identified, documented and
given.
6.3 บริษัทการจัดทาข้อปฏิบัติเพื่อทาให้แน่ใจว่าพนักงานใหม่ และ พนักงานที่โอนย้ายไปทาหน้าที่ใหม่ซึ่งเกี่ยวข้องกับความ
ปลอดภัย และปกป้องสิ่งแวดล้อมจะได้รับการเรียนรู้อย่างเพียงพอถึงหน้าที่ ใหม่ของตน คาแนะนาที่จาเป็นต้องแจ้งให้รู้ก่อน
เรือออก ควรถูก ระบุไว้เป็นลายลักษณ์อักษร และมอบให้กับพนักงานใหม่ผู้นั้น
6,4 The company should ensure that all personnel involved in the company's safety management system
have an adequate understanding of relevant rules, regulations, codes and guidelines.
6.4 บริษัทควรทาให้แน่ใจว่าพนักงานทุกคนที่เกี่ยวข้องอยู่ในระบบ จัดการความปลอดภัย จะมีความเข้าใจอย่างเพียงพอต่อ
กฎหมาย ข้อบังคับข้อกาหนด และแนวทางปฏิบัติต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้อง
6.5 The company should establish and maintain procedures for identifying any training which may be
ให้, ที่ให้
required in support of the safety management system and ensure that such training is provided for all
เกี่ยวข้อง
personnel concerned.
6.5 บริษัทควรจัดทา และรักษาข้อปฏิบัติที่ระบุการฝึกอบรมใด ๆ ที่ อาจจาเป็นเพื่อสนับสนุนระบบจัดการความปลอดภัย และ
ทาให้แน่ใจ ว่าบุคคลที่เกี่ยวข้องจะได้รับการฝึกอบรมดังกล่าว
6.6 The company should establish procedures by which the ship's personnel receive relevant information on
the safety management system in a working language or languages understood by them.
6.6 บริษัทควรจัดทาข้อปฏิบัติที่ซึ่งพนักงานที่เรือจะได้รับข้อมูลที่ เกี่ยวข้องในระบบจัดการความปลอดภัย ในภาษาใช้งาน หรือ
ภาษา ใด ๆ ที่พวกเขาเข้าใจได้
6.7 The company should ensure that the ship's personnel are able to communicate effectively in the
execution of their duties related to the safety management system
6.7 บริษัทควรทาให้แน่ใจว่าพนักงานที่เรือจะสามารถสื่อสารถึงกัน อย่างมีประสิทธิภาพในการปฏิบัติหน้าที่ของตนตามระบบ
จัดการ ความปลอดภัย
7 shipboard operations การปฏิบัติการทางเรือ
เหมาะสม
The company should establish procedures, plans and instructions, including checklists as appropriate, for
key shipboard operations concerning the safety of the personnel, ship and protection of the environment. The
งานต่างๆ
various tasks should be defined and assigned to qualified personnel.
บริษัทควรจัดทาข้อปฏิบัติ แผนการ และข้อแนะนา รวมถึงรายการ หลัก ๆ ที่เกี่ยวข้องกับความปลอดภัยของบุคลากร เรือ
และปกป้อง สิ่งแวดล้อม งานต่าง ๆ ดังกล่าวควรถูกกาหนดและมอบหมายให้กับ ตรวจสอบที่เหมาะสม ให้กับการปฏิบัติการ
ทางเรือ บุคคลที่มีคุณสมบัติ
8.1 The company should identify potential emergency shipboard situations, and establish procedures to
respond to them.
8.1 บริษัทควรบ่งชี้สถานการณ์ฉุกเฉินทางเรือที่มีแนวโน้มสูงที่จะ เกิดขึ้นได้ และจัดทาข้อปฏิบัติเพื่อตอบสนองต่อสถานการณ์
ดังกล่าว
8.2 The company should establish programmes for drills and exercises to prepare for emergency actions
8.2 บริษัทควรจัดทาโปรแกรมการฝึก และทดลองปฏิบัติเพื่อพร้อมที่ จะปฏิบัติอย่างเร่งด่วน
ให้
8.3 The safety management system should provide for measures ensuring that the company's organization
ตอบสนอง
can respond at any time to hazards, accidents and emergency situations involving its ships.
8.3 ระบบจัดการความปลอดภัยควรจัดให้มีมาตรการที่ทาให้แน่ใจว่า องค์กรของทางบริษัทเองจะสามารถตอบสนองต่อ
อันตรายใด ๆ อุบัติเหตุ และสถานการณ์ฉุกเฉินที่อาจเกิดขึ้นกับเรือได้ทุกเมื่อ
เหตุการณ์
9. Reports and analysis of non-conformities, accidents and hazardous occurrences
การทารายงาน และการวิเคราะห์สิ่งที่ผิดปกติไป อุบัติเหตุ และ สถานการณ์อันตราย
9.1 The safety management system should include procedures ensuring that non-conformities, accidents and
hazardous situations are reported to the company, investigated and analysed with the objective of improving
safety and pollution prevention
9.1 ระบบจัดการความปลอดภัยควรรวบรวมข้อปฏิบัติเพื่อทาให้แน่ใจว่า สิ่งที่ผิดปกติไป อุบัติเหตุ และสถานการณ์อันตรายจะ
ถูกรายงานไป ให้บริษัททราบ เพื่อสอบสวน และวิเคราะห์ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อ พัฒนาปรับปรุงให้เกิดความปลอดภัย และ
ปกป้องสิ่งแวดล้อมยิ่งขึ้น
การนาไปใช้ มาตรการ
9.2 The company should establish procedures for the implementation of corrective action, including measures
intended to prevent recurrence.
9.2 บริษัทควรจัดทาข้อปฏิบัติเพื่อให้นาการแก้ไขไปปฏิบัติ รวมทั้งมาตรการทั้งหลายที่มุ่งหมายเพื่อป้องกันการเกิดซ้า
10.4 The inspections mentioned in 10.2 as well as the measures referred to in 10.3 should be integrated into
the ship's operational maintenance routine.
10.4 การตรวจสอบที่อธิบายไว้ในข้อที่ 1 0.2 และเช่นเดียวกับมาตรการที่อ้างถึงใน ข้อที่ 10.3 ควรถูกรวมไว้ในแผนการซ่อม
บารุงรักษาตามระยะเวลาที่กาหนดของเรือ ด้วย
11 Documentation เอกสาร
11.1 The company should establish and maintain procedures to control all documents and data which are
relevant to the safety management system.
11.1 บริษัทควรจัดทา และคงรักษาข้อปฏิบัติเพื่อการควบคุมงานเอกสาร และข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับระบบจัดการความ
ปลอดภัย
12.1 The company should carry out internal safety audits on board and ashore at intervals not exceeding
twelve months to verify whether safety and pollution-prevention activities comply with the safety management
system. In exceptional circumstances, this interval may be exceeded by not more than three months.
12.1 บริษัทควรดาเนินการตรวจประเมินภายในด้านความปลอดภัยทั้งที่ สานักงาน และเรือ ช่วงเวลาไม่เกิน 12 เดือนเพื่อทวน
สอบว่ากิจกรรมด้านความ ปลอดภัย และปกป้องสิ่งแวดล้อมจะสอดคล้องกับระบบจัดการความปลอดภัย (ของบริษัท), ใน
สภาวการณ์ที่อาจได้รับการยกเว้น, ช่วงเวลาดังกล่าวอาจเกินไปไ มากกว่า 3 เดือน, อาจยอมให้ช่วงเวลาดังกล่าวเกินได้ไม่
มากกว่า 3 เดือน
12.2 The company should periodically verify whether all those undertaking delegated ISM-related tasks are
acting in conformity with the company's responsibilities under the Code.
12.2 บริษัทควรทวนสอบว่างานที่เกี่ยวข้องกับประมวลข้อบังคับ ISM Code ต่าง ๆ ที่ได้มอบหมายให้ไปปฏิบัติ เช่น ตัวแทน
จัดหาคนลงเรือ) ได้ดาเนิน ไปอย่างสอดคล้องกับความรับผิดชอบขององค์กรภายใต้ประมวลข้อบังคับนี้แล้ว
12.3 The company should periodically evaluate the effectiveness of the safety management system in
accordance with procedures established by the company.
12.3 บริษัทควรประเมินประสิทธิผลของระบบจัดการความปลอดภัยเป็น ระยะๆ ว่าได้เป็นไปตามข้อปฏิบัติที่จัดทาโดยบริษัทเอง
แล้ว
12.4 The audits and possible corrective actions should be carried out in accordance with documented
procedures.
12.4 การตรวจสอบ และวิธีแก้ไขที่เป็นไปได้ควรปฏิบัติให้เป็น ไปตามข้อปฏิบัติที่เป็นเอกสารแล้ว
12.5 Personnel carrying out audits should be independent of the areas being audited unless this is
impracticable due to the size and the nature of the company.
12.5 บุคคลที่จะทาการตรวจสอบควรเป็นอิสระต่อหน่วยงาน ที่จะถูกตรวจสอบนั้นๆ นอกจากว่าไม่สามารถทาได้ เนื่องจาก
ขนาด และลักษณะเฉพาะของบริษัทนั้น
12.6 The results of the audits and reviews should be brought to the attention of all personnel having
responsibility in the area involved.
12.6 ผลการตรวจสอบ และการทบทวนควรจะผูกแจ้งกลับไป ยังบุคลากรที่มีความรับผิดชอบในหน่วยงานที่ถูกตรวจ สอบทุก
คน
12.7 The management personnel responsible for the area involved should take timely corrective action on
deficiencies found
12.7 บุคลากรระดับผู้จัดการที่รับผิดชอบในหน่วยงานที่เกี่ยว องควรจะทาการแก้ไขข้อบกพร่อง พบนั้นในระยะเวลาที่กาหนด